Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:27,695 --> 00:05:29,897
911, ¿cuál es su emergencia?
2
00:05:29,931 --> 00:05:31,464
Mi mami.
3
00:05:31,532 --> 00:05:34,101
Ella me asusta por la noche.
4
00:05:34,168 --> 00:05:36,504
- Está bien. ¿Cómo te llamas, cariño?
5
00:05:36,571 --> 00:05:37,772
-Mikey.
6
00:05:38,206 --> 00:05:40,274
- ¿Dónde estás, Mikey?
7
00:05:40,308 --> 00:05:43,077
-Estoy debajo de la mesa.
8
00:05:43,144 --> 00:05:45,313
¿Mamá te hizo daño? ¿Está en casa contigo?
9
00:05:45,378 --> 00:05:46,881
¿Te estás escondiendo?
10
00:05:46,948 --> 00:05:49,150
¿Estás solo? ¿Dónde está tu mami, Mikey?
11
00:05:49,217 --> 00:05:51,285
No sé.
12
00:05:51,384 --> 00:05:54,555
Mamá es un monstruo.
13
00:05:54,622 --> 00:05:55,623
-Quiero que te quedes escondido, ¿de acuerdo?
14
00:05:55,690 --> 00:05:57,291
¿Puedes hacer eso por mí?
15
00:05:57,357 --> 00:05:58,759
Tenemos gente en camino, cariño, ¿de acuerdo?
16
00:05:58,826 --> 00:06:01,629
No te preocupes. Te alcanzaremos, solo quédate escondido, ¿de acuerdo?
17
00:06:07,635 --> 00:06:09,871
Mikey, necesito que digas algo.
18
00:07:10,698 --> 00:07:13,701
- Era sólo una pequeña broma.
19
00:07:31,852 --> 00:07:34,221
Fue solo una broma.
20
00:07:46,667 --> 00:07:48,869
Lo lamento
21
00:07:53,541 --> 00:07:55,109
Lo siento mucho.
22
00:08:01,515 --> 00:08:03,551
Por favor no te enojes con mami.
23
00:09:53,528 --> 00:09:55,162
¿No estás feliz?
24
00:10:02,169 --> 00:10:05,739
Sé lo que te pasa. Estás solo.
25
00:10:05,773 --> 00:10:08,510
Te conseguiré un pequeño compañero de juegos.
26
00:10:16,450 --> 00:10:19,186
- Se cree que el niño fue secuestrado de su casa.
27
00:10:19,220 --> 00:10:20,888
Hace más de nueve meses.
28
00:10:20,955 --> 00:10:23,891
Este es el cuarto secuestro de un niño en el pasado.
29
00:10:23,924 --> 00:10:26,494
12 meses en el área del condado de Los Ángeles.
30
00:10:26,561 --> 00:10:30,764
La madre pregunta si alguien tiene alguna información,
31
00:10:30,831 --> 00:10:32,233
Por favor, vengan al frente
32
00:10:32,299 --> 00:10:34,969
y reportarlo a las autoridades correspondientes.
33
00:10:36,971 --> 00:10:40,641
- Si hay alguien ahí fuera viendo esto.
34
00:10:42,544 --> 00:10:44,411
Por favor traeme a mi bebe de vuelta.
35
00:10:51,318 --> 00:10:53,487
Mikey,
36
00:10:53,555 --> 00:10:55,189
Mamá te ama mucho.
37
00:10:57,658 --> 00:10:58,659
Te amo mucho.
38
00:11:29,624 --> 00:11:31,458
- ¿Hola? Sheriff...
39
00:11:31,526 --> 00:11:33,394
¡Shhh!
40
00:11:34,094 --> 00:11:36,463
Ahora vas a ir y esconderte muy bien.
41
00:11:36,531 --> 00:11:38,499
Y no vas a hacer ningún sonido.
42
00:11:38,567 --> 00:11:40,868
Y si oigo algo o veo algo,
43
00:11:40,935 --> 00:11:42,803
El monstruo vendrá y te atrapará.
44
00:11:42,870 --> 00:11:44,205
¡Ahora corre!
45
00:11:50,044 --> 00:11:51,845
¿Hola?
46
00:11:51,912 --> 00:11:53,347
Departamento del sheriff.
47
00:11:53,414 --> 00:11:55,182
¡Abrir!
48
00:11:59,588 --> 00:12:00,988
- ¿Sí?
49
00:12:01,055 --> 00:12:03,724
Hola, señora. ¿Cómo está?
50
00:12:03,791 --> 00:12:04,992
Recibimos una llamada al 911 anteriormente.
51
00:12:05,059 --> 00:12:07,228
Parecía que venía de tu casa.
52
00:12:07,261 --> 00:12:10,699
Solo quería ver cómo estabas y que todo estuviera bien.
53
00:12:10,764 --> 00:12:12,266
- Bueno, todo está bien, oficial.
54
00:12:12,333 --> 00:12:15,102
Bueno, las luces y los golpes me asustaron un poco.
55
00:12:16,870 --> 00:12:17,871
-¿Estás solo en la casa?
56
00:12:17,938 --> 00:12:19,440
¿Hay alguien más aquí contigo?
57
00:12:21,442 --> 00:12:23,143
-Estoy solo.
58
00:12:23,177 --> 00:12:25,346
- ¿Te importa si entro a echar un vistazo?
59
00:12:26,648 --> 00:12:28,449
-En realidad, me importa.
60
00:12:28,482 --> 00:12:30,518
Estaba en medio de algo y luego voy a...
61
00:12:30,552 --> 00:12:31,919
Vete a la cama, así que....
62
00:12:31,952 --> 00:12:33,921
-Solo tomará un minuto.
63
00:12:33,954 --> 00:12:35,222
Sólo quiero asegurarme de que todo esté bien.
64
00:12:35,256 --> 00:12:36,924
y estaré en camino.
65
00:12:36,991 --> 00:12:38,759
- ¿No necesitas una orden judicial para eso?
66
00:12:38,826 --> 00:12:40,528
- En realidad, no.
67
00:12:40,595 --> 00:12:42,863
Por favor, aléjese de la puerta, señora.
68
00:12:46,133 --> 00:12:47,835
- Bien.
69
00:13:11,526 --> 00:13:13,494
-Dijiste que vivías sola ¿verdad?
70
00:13:13,528 --> 00:13:15,262
- Mmm...
71
00:13:28,142 --> 00:13:29,977
-¿Tienes niños en casa?
72
00:13:36,417 --> 00:13:38,919
Señora.
73
00:13:41,523 --> 00:13:43,290
Oh, joder.
74
00:13:52,734 --> 00:13:54,134
Señora.
75
00:13:55,637 --> 00:13:57,237
¿Hola?
76
00:14:23,798 --> 00:14:26,200
¡Ven aquí, pequeño niño!
77
00:14:26,266 --> 00:14:29,002
¡Ven aquí!
78
00:14:31,004 --> 00:14:34,141
- Despacho, necesito otro diputado.
79
00:14:34,743 --> 00:14:36,611
Necesito respaldo.
80
00:14:37,846 --> 00:14:38,780
Muy bien, 10-4.
81
00:14:56,731 --> 00:14:57,931
¿Hola?
82
00:15:00,434 --> 00:15:02,302
¿Hay alguien aquí?
83
00:15:04,271 --> 00:15:06,240
Muéstrate.
84
00:15:22,857 --> 00:15:24,324
Departamento del sheriff.
85
00:15:31,900 --> 00:15:33,467
Departamento del sheriff.
86
00:16:03,230 --> 00:16:05,098
-Posible abuso infantil.
87
00:16:07,034 --> 00:16:08,536
- Apresúrate.
88
00:16:10,505 --> 00:16:13,273
Algo anda mal aquí.
89
00:16:13,340 --> 00:16:15,910
He encontrado una bañera llena de sangre.
90
00:16:21,482 --> 00:16:23,383
Vamos a jugar a las escondidas.
91
00:16:23,417 --> 00:16:28,155
Estés listo o no, ¡allá voy!
92
00:16:41,335 --> 00:16:43,437
- Señora.
93
00:16:43,505 --> 00:16:45,005
Te voy a disparar.
94
00:16:53,347 --> 00:16:54,481
¿Señora?
95
00:16:56,818 --> 00:16:58,218
¿Estas tratando de asustarme?
96
00:17:01,823 --> 00:17:04,057
Lo juro por Dios.
97
00:17:04,124 --> 00:17:06,861
No me saltes encima
98
00:17:06,928 --> 00:17:09,129
o hacer cualquier mierda de ese tipo.
99
00:17:22,577 --> 00:17:24,646
¡Te voy a fumar, joder!
100
00:17:31,886 --> 00:17:35,023
Voy a bajar al sótano.
101
00:17:35,055 --> 00:17:38,158
Si estás ahí,
102
00:17:38,225 --> 00:17:40,828
Te acuestas en el suelo.
103
00:17:40,895 --> 00:17:43,163
Pon tus manos donde pueda verlas.
104
00:18:47,962 --> 00:18:49,797
Jesús Cristo.
105
00:18:57,471 --> 00:18:59,607
Creo que encontré víctimas potenciales aquí.
106
00:19:03,310 --> 00:19:05,813
Veo tres cuerpos pequeños.
107
00:19:05,847 --> 00:19:07,782
Parecen niños, hombre.
108
00:19:08,215 --> 00:19:10,450
¿Dónde está el maldito respaldo?
109
00:19:20,193 --> 00:19:21,796
Ay dios mío.
110
00:19:28,036 --> 00:19:30,772
¡Ah!
111
00:19:41,783 --> 00:19:43,551
¿Mami?
112
00:20:07,441 --> 00:20:09,476
-El niño está en la casa.
113
00:20:11,012 --> 00:20:13,346
El niño--
114
00:20:39,173 --> 00:20:40,307
- Su llamada ha sido reenviada
115
00:20:40,340 --> 00:20:42,510
a un sistema automático de mensajes de voz.
116
00:20:42,577 --> 00:20:44,712
Al oír el tono, por favor grabe su mensaje.
117
00:20:45,747 --> 00:20:48,750
- Charlotte, simplemente contesta el teléfono, ¿de acuerdo?
118
00:20:48,816 --> 00:20:51,719
Podemos resolver esto. Solo quiero hablar.
119
00:20:51,786 --> 00:20:54,421
Eso es todo lo que quiero hacer, es hablar contigo.
120
00:20:54,454 --> 00:20:57,457
Por favor, coja el teléfono.
121
00:20:59,894 --> 00:21:03,865
Charlotte, sé que estás ahí. Contesta el teléfono, ¿quieres?
122
00:21:03,898 --> 00:21:05,666
¡Simplemente recógelo!
123
00:21:06,634 --> 00:21:08,268
Está bien. ¿Sabes qué? Olvídalo.
124
00:21:08,335 --> 00:21:10,337
¡Que te jodan, maldita perra!
125
00:21:15,977 --> 00:21:17,745
Que te jodan.
126
00:22:00,387 --> 00:22:02,757
Juan, ¿lo tienes?
127
00:22:02,824 --> 00:22:06,260
- Sí, lo tengo. - No te metas con él.
128
00:22:06,294 --> 00:22:08,328
Tengo un mal presentimiento sobre ello.
129
00:22:08,395 --> 00:22:09,797
Simplemente se siente extraño.
130
00:22:09,864 --> 00:22:12,834
Hay gente diciendo cosas en línea.
131
00:22:12,867 --> 00:22:16,270
Da miedo. Dicen que hay...
132
00:22:16,304 --> 00:22:18,840
un portal para algún demonio
133
00:22:18,906 --> 00:22:21,609
salir si le quitas la cabeza.
134
00:22:22,577 --> 00:22:24,245
-Soy un hombre temeroso de Dios,
135
00:22:24,312 --> 00:22:26,814
Pero no creo en estas tonterías paganas.
136
00:22:26,881 --> 00:22:27,849
- Está bien, está bien, genial.
137
00:22:27,915 --> 00:22:29,750
Pero de todos modos no te metas con eso, ¿vale?
138
00:22:29,817 --> 00:22:30,718
Lo necesitan intacto.
139
00:22:30,785 --> 00:22:32,653
No quieren que lo toquen.
140
00:22:32,720 --> 00:22:34,655
Son 50 mil. Necesito el dinero.
141
00:22:34,722 --> 00:22:36,489
- ¿Estás bromeando?
142
00:22:36,557 --> 00:22:38,559
¿No crees que también necesito el dinero?
143
00:22:38,626 --> 00:22:41,095
Este divorcio me está costando una maldita fortuna.
144
00:22:41,162 --> 00:22:44,065
Mi ex esposa está tratando de robarme a mis hijas.
145
00:22:44,899 --> 00:22:47,301
Eso no va a pasar.
146
00:22:47,367 --> 00:22:49,170
- ¿Están tus chicas contigo?
147
00:22:49,237 --> 00:22:51,806
- ¿Y cómo es que eso es asunto tuyo?
148
00:22:51,839 --> 00:22:52,974
-Porque dijeron específicamente,
149
00:22:53,007 --> 00:22:55,142
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
150
00:22:55,209 --> 00:22:56,677
Escuchar.
151
00:22:57,745 --> 00:23:00,748
Dicen que hay un demonio,
152
00:23:00,781 --> 00:23:04,185
una entidad oscura llamada Volpaazu
153
00:23:04,218 --> 00:23:05,853
que posee a la gente.
154
00:23:06,721 --> 00:23:09,690
Volpaazu se aprovecha de los niños.
155
00:23:10,457 --> 00:23:11,458
Tus chicas...
156
00:23:11,525 --> 00:23:13,493
abusar de ellos,
157
00:23:13,561 --> 00:23:17,999
sacrificarlos o convertirlos en demonios.
158
00:23:18,032 --> 00:23:19,600
Y luego dicen que se propaga.
159
00:23:19,667 --> 00:23:22,069
Se propaga como una enfermedad.
160
00:23:22,136 --> 00:23:25,405
¿Qué tipo de personas quieren este tipo de artefacto?
161
00:23:25,472 --> 00:23:26,941
No lo entiendo.
162
00:23:26,974 --> 00:23:30,410
- Vamos, ¿de verdad crees en esta mierda?
163
00:23:30,477 --> 00:23:33,047
Es solo un estúpido artefacto de África o algo así.
164
00:23:33,114 --> 00:23:36,416
- Está bien, John, pero no lo vas a abrir, ¿verdad?
165
00:23:37,417 --> 00:23:39,020
¿Verdad, John?
166
00:23:39,086 --> 00:23:41,856
Pero no lo vas a abrir, ¿verdad, John?
167
00:23:41,923 --> 00:23:43,090
¿Hola?
168
00:23:44,125 --> 00:23:45,593
¿Hola?
169
00:23:45,660 --> 00:23:47,061
¿John?
170
00:23:47,128 --> 00:23:48,262
¡Juan, por favor!
171
00:23:48,696 --> 00:23:50,097
- Te llamaré luego.
172
00:23:50,131 --> 00:23:51,766
- John. No vas a abrirlo, ¿verdad?
173
00:23:51,832 --> 00:23:53,968
Por favor, Jo--
174
00:24:00,074 --> 00:24:01,042
- Oh...
175
00:24:58,399 --> 00:25:00,468
♪ Ji de ji de ji ♪
176
00:25:00,534 --> 00:25:02,770
♪ Je de ji de ji ♪♪♪
177
00:25:02,837 --> 00:25:05,606
♪ Lo de lo de lo ♪♪♪
178
00:25:05,673 --> 00:25:08,809
♪ Lo de lo de lo ♪♪♪
179
00:25:08,876 --> 00:25:14,715
♪ Ella se metió con un tipo llamado Smokey ♪♪♪
180
00:25:14,782 --> 00:25:16,484
♪ Ella lo amaba ♪♪♪
181
00:25:16,550 --> 00:25:18,886
♪ Minnie la Gorrona ♪♪♪
182
00:25:20,054 --> 00:25:24,258
♪ Ella era una chica muy sexy ♪
183
00:25:25,726 --> 00:25:28,529
- Alice, es hora de ir a la cama.
184
00:25:28,596 --> 00:25:30,798
Ya pasó tu hora de dormir, ¿de acuerdo?
185
00:25:30,865 --> 00:25:34,568
- ¿Puedo quedarme cinco minutos más? - No. No.
186
00:25:34,635 --> 00:25:37,772
- Está bien, papá. - Está bien. Buenas noches.
187
00:25:37,805 --> 00:25:39,707
♪ Lo de lo de lo ♪♪
188
00:25:39,774 --> 00:25:42,610
♪ Hi de hi de hi ♪♪♪
189
00:25:42,676 --> 00:25:44,812
♪ Hi de hi de hi ♪♪♪
190
00:25:44,879 --> 00:25:47,982
♪ Je de ji de ji de ji ♪♪♪
191
00:25:48,049 --> 00:25:50,718
♪ Je de ji de ji de ji ♪
192
00:25:50,751 --> 00:25:52,486
♪ Lo de lo de lo ♪♪
193
00:25:54,555 --> 00:25:56,690
♪ Hay de hi de ♪♪♪
194
00:25:56,724 --> 00:25:59,493
♪ Hi de hi de hi ♪♪
195
00:25:59,560 --> 00:26:01,695
♪ Je de ji de ji ♪♪♪
196
00:26:01,729 --> 00:26:03,264
♪ Ji, ji, ji ♪♪
197
00:26:04,632 --> 00:26:06,600
♪ Lo de lo de lo ♪♪♪
198
00:26:06,667 --> 00:26:09,437
♪ Lo de lo de lo ♪♪♪
199
00:26:10,404 --> 00:26:15,709
♪♪♪ Ella se metió con un tipo llamado Smokey ♪
200
00:26:16,210 --> 00:26:18,679
♪ Ella lo amaba aunque él era... ♪
201
00:26:18,712 --> 00:26:20,748
No deberías ocultar esa cara tuya.
202
00:26:20,815 --> 00:26:23,684
♪ Él la derribó... ♪♪♪
203
00:26:23,717 --> 00:26:25,619
Es hermoso.
204
00:26:26,320 --> 00:26:27,721
Detener.
205
00:27:42,363 --> 00:27:44,331
Shhh...
206
00:27:45,666 --> 00:27:48,503
No quiero despertar a tu hermana.
207
00:27:55,042 --> 00:27:57,411
Serás una buena chica.
208
00:27:58,479 --> 00:28:01,382
- Sí. Sí.
209
00:28:01,448 --> 00:28:04,018
-Si, ¿quien?
210
00:28:04,586 --> 00:28:07,154
-Sí, papá.
211
00:28:07,656 --> 00:28:10,024
- Así es.
212
00:28:31,879 --> 00:28:34,248
No le cuentes esto a tu madre.
213
00:28:35,716 --> 00:28:37,484
Tu hermana tampoco.
214
00:28:39,688 --> 00:28:41,255
No lo entenderían
215
00:28:43,457 --> 00:28:45,226
Es solo nuestro pequeño secreto.
216
00:28:47,795 --> 00:28:49,797
Tienes que prometermelo.
217
00:28:50,998 --> 00:28:53,100
No se lo dirás a nadie.
218
00:28:57,838 --> 00:29:00,140
Podría hacer salir el monstruo.
219
00:31:36,798 --> 00:31:38,132
¿Hola! Qué tal?
220
00:31:38,165 --> 00:31:39,834
- ¿Está Abigail contigo?
221
00:31:39,900 --> 00:31:42,436
- No, ¿por qué?
222
00:31:42,469 --> 00:31:46,073
- Yo, eh, ella-ella salió de la casa, y no sé por qué.
223
00:31:46,106 --> 00:31:47,776
- ¿Cómo que ella salió de casa?
224
00:31:47,842 --> 00:31:49,910
-No recuerdo nada de anoche.
225
00:31:49,977 --> 00:31:51,780
Me tomé unas copas.
226
00:31:51,846 --> 00:31:53,247
- Ugh, por supuesto, tuviste algunos...
227
00:31:53,313 --> 00:31:55,015
- Me levanté esta mañana y ella ya no estaba.
228
00:31:55,082 --> 00:31:58,085
- ¡Oh, qué carajo! ¡Estás borracho!
229
00:31:58,152 --> 00:31:59,521
¿Qué quieres decir con que se ha ido?
230
00:31:59,587 --> 00:32:01,756
¿Qué hay de Alice? ¿Cómo está Alice? ¿Está bien?
231
00:32:01,823 --> 00:32:04,024
-Sí, sí. Ella está bien.
232
00:32:04,057 --> 00:32:05,827
Ella tampoco sabe dónde está Abigail.
233
00:32:05,894 --> 00:32:07,261
- Está bien. Está bien, está bien, está bien.
234
00:32:07,327 --> 00:32:09,564
¿Crees que ella pudo haber ido a casa de tus padres?
235
00:32:10,799 --> 00:32:12,065
- ¿Qué, estás bromeando?
236
00:32:12,132 --> 00:32:14,234
- ¿Por qué no? - ¿En casa de mis padres?
237
00:32:14,301 --> 00:32:16,303
¿Esa casa que se quemó hace como 20 años?
238
00:32:16,336 --> 00:32:19,473
No, está al otro lado de la ciudad.
239
00:32:20,073 --> 00:32:22,376
Mira... No es nada.
240
00:32:22,409 --> 00:32:24,846
- ¿Cómo que no es nada?
241
00:32:24,913 --> 00:32:27,682
Yo... Tal vez dije algo que la molestó.
242
00:32:27,715 --> 00:32:29,249
- Oh, Dios.
243
00:32:29,316 --> 00:32:30,852
-Algo así, no sé.
244
00:32:30,919 --> 00:32:33,555
Ella aparecerá. Está bien.
245
00:32:33,588 --> 00:32:34,789
Créeme. Ella aparecerá.
246
00:32:34,856 --> 00:32:36,891
-Escucha, John, voy para allá ahora mismo.
247
00:32:36,925 --> 00:32:39,561
- Sí, está bien.
248
00:32:46,333 --> 00:32:48,101
Mierda.
249
00:32:51,238 --> 00:32:53,708
Abigail, ¿dónde carajo estás?
250
00:34:23,297 --> 00:34:25,499
Abi, ¿eres tú?
251
00:34:27,167 --> 00:34:29,904
¿Estás bien?
252
00:34:29,971 --> 00:34:31,739
¿Dónde estás?
253
00:34:33,340 --> 00:34:36,209
-Pasó algo. No puedo volver a casa.
254
00:34:37,879 --> 00:34:39,747
-Puedes decírmelo.
255
00:34:42,416 --> 00:34:44,084
-No me creerías.
256
00:34:44,117 --> 00:34:46,353
Nadie me creerá.
257
00:34:47,855 --> 00:34:50,290
Lo siento mucho.
258
00:34:55,897 --> 00:34:57,832
- Por favor, vuelve a casa.
259
00:34:57,865 --> 00:34:59,634
- No puedo.
260
00:35:01,569 --> 00:35:04,237
Necesito ver a alguien en la iglesia.
261
00:35:05,073 --> 00:35:06,874
- Te extraño.
262
00:35:07,407 --> 00:35:09,711
- No vengas a buscarme ¿vale?
263
00:35:11,079 --> 00:35:12,714
Te amo.
264
00:35:34,035 --> 00:35:35,168
- ¡Buen día!
265
00:35:42,043 --> 00:35:43,645
¡Buen día!
266
00:36:18,813 --> 00:36:20,213
¡Buen día!
267
00:36:25,019 --> 00:36:26,988
-¡¿Qué has hecho?!
268
00:36:32,960 --> 00:36:35,830
Él te eligió, Abigail.
269
00:36:37,965 --> 00:36:39,199
Lo traicionaste.
270
00:36:39,232 --> 00:36:41,268
- No. - Oh, sí.
271
00:36:41,301 --> 00:36:43,370
Mataste a su hijo.
272
00:36:44,972 --> 00:36:46,841
Te arruinaste a ti mismo.
273
00:36:48,776 --> 00:36:50,210
Ahora...
274
00:36:53,280 --> 00:36:55,717
Vas a tener que pagar.
275
00:37:04,058 --> 00:37:05,827
¡Sentarse!
276
00:37:10,198 --> 00:37:13,000
Él te eligió para ser su sierva.
277
00:37:15,203 --> 00:37:17,004
Pero la cagaste.
278
00:37:18,405 --> 00:37:21,341
Ahora ya no le sirves.
279
00:37:26,681 --> 00:37:28,315
- Que te jodan.
280
00:37:29,150 --> 00:37:30,518
- Oh.
281
00:37:33,286 --> 00:37:35,322
Tan dulce.
282
00:37:35,388 --> 00:37:37,859
Creo que ya hemos superado ese punto.
283
00:37:38,960 --> 00:37:40,427
Sí. Relájate. Está bien.
284
00:37:42,063 --> 00:37:43,898
Simplemente relájate.
285
00:37:55,375 --> 00:37:57,310
¿Cómo se siente eso?
286
00:38:07,822 --> 00:38:10,792
Él simplemente se llevará a Alice en tu lugar.
287
00:38:12,425 --> 00:38:13,828
Es solo cuestión de tiempo
288
00:38:13,895 --> 00:38:17,330
antes de desarrollar un amor secreto por ella también.
289
00:38:18,833 --> 00:38:21,869
Él le hará una pequeña visita nocturna.
290
00:38:21,903 --> 00:38:23,470
Tal como lo hizo contigo.
291
00:38:23,905 --> 00:38:25,338
Por favor, no.
292
00:38:42,623 --> 00:38:44,725
Por favor, dejen a Alice en paz.
293
00:38:50,832 --> 00:38:53,333
Haré todo lo que quieras que haga.
294
00:38:55,368 --> 00:38:56,436
Te lo ruego.
295
00:39:03,044 --> 00:39:04,712
-Un niño.
296
00:39:05,513 --> 00:39:07,882
Él quiere un niño pequeño, Abigail.
297
00:39:09,517 --> 00:39:12,053
Mataste a su hijo.
298
00:39:14,288 --> 00:39:16,991
Así que tendrás que encontrar otro.
299
00:39:59,734 --> 00:40:01,501
- Cariño, cariño.
300
00:40:01,569 --> 00:40:03,204
Ven a beber un poco de agua. ¿De acuerdo?
301
00:40:03,771 --> 00:40:06,073
Quiero verte beber. Está bien.
302
00:40:08,609 --> 00:40:10,077
Bueno. Bueno, ve a divertirte. ¿De acuerdo?
303
00:40:11,913 --> 00:40:14,916
Mira, lo amo tanto. Es tan fácil, el mejor bebé.
304
00:40:14,949 --> 00:40:17,251
Sí, lo sé. Lo sé, te lo decía.
305
00:40:17,318 --> 00:40:19,720
Necesito estudiar, necesito silencio, pero, como...
306
00:40:19,787 --> 00:40:21,589
No. Afortunadamente este niño es increíble.
307
00:40:21,622 --> 00:40:23,391
Los otros dos, los pequeños bribones,
308
00:40:23,456 --> 00:40:25,526
Son demonios, siempre le dicen a su mamá como...
309
00:40:30,865 --> 00:40:33,067
Sí, todavía tengo como tres horas más aquí.
310
00:40:33,134 --> 00:40:34,168
o algo así.
311
00:40:35,136 --> 00:40:37,104
Es muy relajante.
312
00:41:23,718 --> 00:41:25,152
- ¿Hola?
313
00:41:55,516 --> 00:41:57,151
¿Hola?
314
00:42:45,800 --> 00:42:47,334
-¿Bobby?
315
00:43:09,623 --> 00:43:11,358
- Él no era el indicado.
316
00:43:11,392 --> 00:43:13,094
-¿Qué he hecho?
317
00:43:13,761 --> 00:43:15,930
-Qué decepción.
318
00:43:18,766 --> 00:43:20,768
Él no era diferente.
319
00:43:20,801 --> 00:43:22,970
Él no era especial.
320
00:43:23,671 --> 00:43:25,706
- ¿Cómo lo sabes?
321
00:43:25,773 --> 00:43:28,042
- No le atraía la oscuridad.
322
00:43:30,945 --> 00:43:33,647
Vas a tener que seguir buscando.
323
00:43:33,681 --> 00:43:36,050
-No puedo seguir haciendo esto.
324
00:43:36,917 --> 00:43:39,353
-Hay un niño en la calle Craner.
325
00:43:39,920 --> 00:43:42,790
A él le gusta jugar fuera de su casa.
326
00:43:42,823 --> 00:43:44,725
A última hora de la tarde.
327
00:43:45,759 --> 00:43:48,095
Él será el indicado.
328
00:43:48,530 --> 00:43:50,297
- No puedo.
329
00:43:50,731 --> 00:43:53,300
- Oh... sí, puedes.
330
00:43:54,536 --> 00:43:56,337
Sí, puedes, Abigail.
331
00:43:59,874 --> 00:44:02,977
Entonces será mejor que sea él el elegido.
332
00:44:08,849 --> 00:44:10,351
-El niño está en la casa.
333
00:44:12,019 --> 00:44:15,089
El niño es--
334
00:44:24,865 --> 00:44:27,067
¿Estás bien?
335
00:44:28,502 --> 00:44:31,138
Lo siento señor.
336
00:45:00,734 --> 00:45:03,070
- ¡Lo hice por ti!
337
00:45:05,873 --> 00:45:08,075
¡Mira lo que me haces hacer!
338
00:45:16,685 --> 00:45:18,452
Sólo quería protegerte.
339
00:45:18,520 --> 00:45:21,222
Quería protegerte de todas las cosas horribles que conozco.
340
00:45:21,288 --> 00:45:23,190
Él quiere hacerte algo.
341
00:45:24,124 --> 00:45:26,260
Las cosas que les hizo a los demás.
342
00:45:28,663 --> 00:45:30,431
Pero no puedo seguirle el ritmo a su apetito.
343
00:45:41,308 --> 00:45:43,777
Ya no puedo hacerlo más.
344
00:45:43,811 --> 00:45:45,680
Lo lamento.
345
00:45:45,746 --> 00:45:47,114
Lo lamento.
346
00:45:47,147 --> 00:45:50,384
¡Shhh, shh, shh!
347
00:45:50,451 --> 00:45:51,385
Él está aquí.
348
00:45:55,256 --> 00:45:56,524
Estoy en el infierno para siempre.
349
00:48:17,931 --> 00:48:20,901
- Llegarás a casa, Mikey, ¿de acuerdo?
350
00:48:21,502 --> 00:48:22,570
Llegarás a casa.
351
00:48:22,604 --> 00:48:23,772
Voy a encontrarte.
352
00:48:23,838 --> 00:48:25,640
Te vamos a encontrar.
353
00:48:38,252 --> 00:48:39,821
En un sorprendente giro de los acontecimientos,
354
00:48:39,888 --> 00:48:41,188
La policía ha hecho un sombrío descubrimiento
355
00:48:41,221 --> 00:48:43,390
en una residencia en Maple Street.
356
00:48:43,825 --> 00:48:45,426
Hoy temprano, las autoridades respondieron
357
00:48:45,492 --> 00:48:48,128
a una llamada de socorro en una casa de Pasadena.
358
00:48:48,730 --> 00:48:49,831
Dentro de la residencia,
359
00:48:49,898 --> 00:48:51,432
descubrieron el cuerpo sin vida
360
00:48:51,498 --> 00:48:52,801
de Abigail Reed,
361
00:48:52,867 --> 00:48:54,001
que parecía haber muerto
362
00:48:54,067 --> 00:48:56,571
por herida de bala autoinfligida.
363
00:48:57,204 --> 00:49:00,240
El trágico incidente ha dejado a la comunidad en shock.
364
00:49:01,141 --> 00:49:02,309
El sheriff Miller,
365
00:49:02,342 --> 00:49:04,445
El primero en ser enviado a la escena
366
00:49:04,512 --> 00:49:05,847
después de la llamada al 911,
367
00:49:05,880 --> 00:49:08,482
También fue encontrado muerto en el lugar.
368
00:49:08,550 --> 00:49:11,351
La historia toma un giro aún más oscuro.
369
00:49:11,418 --> 00:49:14,455
Abigail Reed también es ahora la principal sospechosa
370
00:49:14,488 --> 00:49:17,759
en el reciente y horroroso secuestro y asesinato
371
00:49:17,826 --> 00:49:19,460
de tres niños.
372
00:49:19,527 --> 00:49:22,996
Las víctimas, que llevaban varios meses desaparecidas
373
00:49:23,063 --> 00:49:26,233
Fueron encontrados muertos en el sótano de la residencia.
374
00:49:26,300 --> 00:49:28,903
Su desaparición ha hecho que la comunidad...
375
00:49:32,272 --> 00:49:34,576
...encontrado vivo en la escena.
376
00:49:35,442 --> 00:49:37,579
Su identidad sigue siendo desconocida por el momento,
377
00:49:37,645 --> 00:49:40,314
pero las autoridades creen que podría ser Mikey,
378
00:49:40,380 --> 00:49:44,117
Uno de los niños desaparecidos que había estado desaparecido durante 18 meses.
379
00:49:44,151 --> 00:49:46,086
El motivo detrás de los secuestros,
380
00:49:46,153 --> 00:49:47,755
el suicidio de Abigail Reed,
381
00:49:47,822 --> 00:49:49,056
y las circunstancias--
382
00:50:25,994 --> 00:50:29,764
-Te ves nervioso.
383
00:50:29,831 --> 00:50:32,000
No te preocupes, estarás bien.
384
00:50:32,065 --> 00:50:34,067
Está bien. Eso está bien.
385
00:50:34,101 --> 00:50:35,637
-Estamos rodando.
386
00:50:35,703 --> 00:50:39,807
Tres, dos, uno, acción.
387
00:50:40,340 --> 00:50:43,377
- Ella creció con el mal absoluto.
388
00:50:43,443 --> 00:50:45,947
Literas compartidas con los más infames
389
00:50:46,014 --> 00:50:48,783
secuestrador de niños que nuestra nación haya visto jamás.
390
00:50:48,816 --> 00:50:52,252
Y ella vio a su hermana convertirse en el centro.
391
00:50:52,319 --> 00:50:56,390
de uno de los casos más inquietantes de Estados Unidos.
392
00:50:56,791 --> 00:51:00,762
20 años después, decidió compartir su historia con nosotros.
393
00:51:00,828 --> 00:51:02,429
en uno de los libros más cautivadores
394
00:51:02,496 --> 00:51:04,766
que hemos aparecido en este programa.
395
00:51:04,832 --> 00:51:08,903
Del trauma familiar al bestseller del New York Times,
396
00:51:08,937 --> 00:51:11,071
Ella está aquí para promocionar su nuevo libro,
397
00:51:11,104 --> 00:51:13,173
Mamá monstruo.
398
00:51:13,808 --> 00:51:15,175
Soy Jennifer Novak,
399
00:51:15,242 --> 00:51:18,646
y esta es una conversación con Alice Reed.
400
00:51:20,715 --> 00:51:22,550
Alice, bienvenida a nuestro programa.
401
00:51:22,584 --> 00:51:24,418
Gracias por estar con nosotros esta noche.
402
00:51:24,484 --> 00:51:26,888
Gracias por invitarme, Jennifer. Es un placer.
403
00:51:26,955 --> 00:51:29,489
- Hablemos de tu libro.
404
00:51:29,557 --> 00:51:32,259
Quizás puedas empezar dando un poco de contexto.
405
00:51:32,326 --> 00:51:34,996
a los miembros de nuestra audiencia que no están familiarizados
406
00:51:35,029 --> 00:51:37,164
con los asesinatos de Pasadena.
407
00:51:37,197 --> 00:51:40,133
- Por supuesto. En 2003,
408
00:51:40,200 --> 00:51:42,937
Mi hermana mayor Abigail se suicidó.
409
00:51:42,971 --> 00:51:45,305
No lo sabíamos en ese momento, pero su muerte estaba relacionada
410
00:51:45,339 --> 00:51:47,075
a una investigación muy pública,
411
00:51:47,107 --> 00:51:49,544
Así que estuvo en todas las noticias durante meses.
412
00:51:50,078 --> 00:51:51,579
Cambió a nuestra familia para siempre.
413
00:51:51,646 --> 00:51:54,281
y fue la experiencia más traumática de mi vida.
414
00:51:55,049 --> 00:51:56,884
Así que ella era tu hermana.
415
00:51:56,918 --> 00:51:58,452
¿Estabas cerca?
416
00:51:58,519 --> 00:52:01,121
Fuimos muy cercanos mientras crecíamos.
417
00:52:01,154 --> 00:52:02,957
Ella nació con labio hendido...
418
00:52:05,893 --> 00:52:09,162
Supuestamente mi hermana secuestró a cuatro niños pequeños.
419
00:52:09,229 --> 00:52:11,331
Dijeron que ella los mató.
420
00:52:11,398 --> 00:52:12,967
Como sabéis, sólo uno sobrevivió.
421
00:52:13,034 --> 00:52:15,970
Creo que la nota se refiere a él.
422
00:52:16,037 --> 00:52:18,740
- Mikey.- Eso es correcto.
423
00:52:21,208 --> 00:52:23,176
- Entonces, si está viendo esta entrevista,
424
00:52:23,210 --> 00:52:25,312
¿Qué te gustaría decirle?
425
00:52:30,084 --> 00:52:33,253
- Supongo que me gustaría que él supiera eso...
426
00:52:35,155 --> 00:52:38,660
Lamento mucho lo que pasó.
427
00:52:40,427 --> 00:52:42,496
Y pienso en él a menudo.
428
00:52:43,497 --> 00:52:46,934
Yo, yo espero que pueda mejorar.
429
00:52:46,968 --> 00:52:48,603
y encontrar la felicidad.
430
00:52:50,437 --> 00:52:53,306
Realmente le deseo todo lo mejor.
431
00:52:56,110 --> 00:52:57,177
Al final del libro,
432
00:52:57,244 --> 00:52:58,846
Compartes algunas estadísticas interesantes
433
00:52:58,913 --> 00:53:00,748
Sobre el trauma infantil.
434
00:53:01,516 --> 00:53:02,617
- Sí.
435
00:53:12,660 --> 00:53:14,729
Dijeron que probablemente ella era la indicada
436
00:53:14,796 --> 00:53:16,698
quien habló con esa voz.
437
00:53:16,764 --> 00:53:19,133
Ella seguía llamando de vez en cuando.
438
00:53:19,167 --> 00:53:21,969
Una noche me dijo que oía voces en su cabeza.
439
00:53:22,036 --> 00:53:23,336
Oye, ¿estás mirando?
440
00:53:23,403 --> 00:53:24,906
Voces que le dijeron--
441
00:53:24,972 --> 00:53:26,373
No puedo creer esto.
442
00:53:26,406 --> 00:53:27,975
Nunca debí haber ido al programa.
443
00:53:28,042 --> 00:53:30,645
Urban Legends Online dice que estaba poseída.
444
00:53:30,712 --> 00:53:33,380
-Porque está usando a mi hermana para su especial de Halloween.
445
00:53:33,447 --> 00:53:34,916
¡Como si fuera el maldito Freddy Krueger!
446
00:53:34,949 --> 00:53:38,653
Los asesinatos de Pasadena. El mal al descubierto.
447
00:53:38,720 --> 00:53:41,622
Supongo que sólo estoy preocupado.
448
00:53:41,689 --> 00:53:43,691
Quiero decir, ya estoy recibiendo amenazas de muerte.
449
00:53:43,725 --> 00:53:45,026
de la gente por haber escrito este libro,
450
00:53:45,059 --> 00:53:47,494
Y ahora esta entrevista me hace quedar como si fuera yo...
451
00:53:47,562 --> 00:53:50,832
...los asesinatos de Pasadena. El mal al descubierto.
452
00:53:50,898 --> 00:53:52,867
- Están perdiendo el punto.
453
00:54:09,217 --> 00:54:11,519
No, está bien.
454
00:54:11,552 --> 00:54:13,121
Alex, dije que está bien.
455
00:54:13,187 --> 00:54:16,456
En serio, no quiero que vengas hasta aquí.
456
00:54:18,226 --> 00:54:19,694
Además, no estoy de humor.
457
00:54:21,829 --> 00:54:23,064
Alguien está en la puerta.
458
00:54:23,131 --> 00:54:25,265
Está bien, te llamo luego.
459
00:54:41,916 --> 00:54:43,518
¡Truco o trato!
460
00:54:43,551 --> 00:54:45,920
- ¡Hola, chicos, se ven geniales!
461
00:54:56,429 --> 00:54:58,032
Feliz Halloween.
462
00:54:59,233 --> 00:55:01,769
-Le fallé a Mikey como madre.
463
00:55:03,470 --> 00:55:05,606
Todo es culpa mía.
464
00:55:07,975 --> 00:55:11,612
Sólo deseo poder hacer que todo desaparezca.
465
00:55:13,014 --> 00:55:16,383
Borra esas imágenes horribles
466
00:55:16,449 --> 00:55:18,986
de su mente.
467
00:55:21,789 --> 00:55:23,724
De sus sueños.
468
00:55:25,226 --> 00:55:27,061
Todos esos recuerdos.
469
00:55:29,197 --> 00:55:31,065
Desearía poder traer de vuelta a mi Mikey.
470
00:55:34,936 --> 00:55:37,404
-Mi nombre es Doctor Elliot Morrison.
471
00:55:37,470 --> 00:55:39,640
Soy el psiquiatra de Mikey.
472
00:55:41,142 --> 00:55:46,147
Sabemos muy poco sobre lo que Mikey soportó en esa casa,
473
00:55:46,214 --> 00:55:48,583
Pero una cosa es segura,
474
00:55:48,649 --> 00:55:51,285
Sufre de trastorno de estrés postraumático severo.
475
00:55:52,220 --> 00:55:55,890
Lo peor que he visto jamás, especialmente en alguien de su edad.
476
00:55:58,425 --> 00:56:02,096
- Él simplemente se quedaba de pie o sentado y no decía nada.
477
00:56:03,798 --> 00:56:09,103
Intenté muchas veces acercarme a él, intentar hacerle hablar.
478
00:56:09,136 --> 00:56:10,838
Háblame.
479
00:56:12,907 --> 00:56:14,909
Él no quería compartir nada.
480
00:56:15,710 --> 00:56:19,680
Traté de demostrarle que estaba allí para él.
481
00:56:22,950 --> 00:56:24,986
Pero él sólo sería...
482
00:56:25,586 --> 00:56:27,889
Él simplemente estaría entumecido.
483
00:56:29,690 --> 00:56:32,093
Entumecido, como si fuera un extraño.
484
00:56:33,895 --> 00:56:38,065
Como si yo no fuera... su madre.
485
00:56:39,800 --> 00:56:42,469
- Naomi sorprende a su verdadera madre.
486
00:56:43,137 --> 00:56:46,406
Mikey considera a Abigail Reed como su polilla,
487
00:56:46,473 --> 00:56:48,142
A pesar de su muerte.
488
00:56:49,409 --> 00:56:52,680
Este es un ejemplo perfecto de lo que se conoce
489
00:56:52,747 --> 00:56:54,382
como el síndrome de Estocolmo,
490
00:56:54,447 --> 00:56:57,952
donde la víctima empatiza con su abusador.
491
00:56:58,619 --> 00:57:01,188
-Estas son las cosas que él dibujaba.
492
00:57:01,589 --> 00:57:03,423
Él simplemente dibujaría.
493
00:57:08,296 --> 00:57:09,964
Dibuja monstruos.
494
00:57:15,603 --> 00:57:17,104
Se supone que este soy yo.
495
00:57:19,674 --> 00:57:21,175
¿Que es todo esto?
496
00:57:27,014 --> 00:57:29,482
- ¿Qué es particularmente convincente acerca de esto?
497
00:57:29,550 --> 00:57:30,785
es la obsesión de Mikey
498
00:57:30,851 --> 00:57:32,853
con los cuerpos de los tres niños,
499
00:57:32,920 --> 00:57:35,890
que fueron encontrados en el sótano.
500
00:57:37,191 --> 00:57:40,861
¿Tuvo interacciones previas con alguno de ellos?
501
00:57:40,928 --> 00:57:43,864
¿O simplemente los conocía como niños muertos?
502
00:57:44,565 --> 00:57:46,233
Realmente no lo sabemos.
503
00:57:47,835 --> 00:57:50,571
En cualquier caso, estos dibujos indican
504
00:57:50,638 --> 00:57:54,108
que Mikey desarrolló un vínculo morboso con estos niños.
505
00:57:56,110 --> 00:57:59,113
Puedes ver en este dibujo...
506
00:58:00,815 --> 00:58:02,950
Él se considera uno de ellos.
507
00:58:08,889 --> 00:58:13,027
-Se convirtió en el alma más oscura, más oscura.
508
00:58:14,729 --> 00:58:16,263
¿Por qué le hizo daño?
509
00:58:18,466 --> 00:58:20,101
¿Por qué mi muchacho?
510
00:58:20,167 --> 00:58:24,572
-Abigail Reed estaba poseída por un demonio.
511
00:58:25,773 --> 00:58:29,443
Lo sé, porque es culpa de su padre.
512
00:58:29,510 --> 00:58:31,078
Juan Reed.
513
00:58:32,546 --> 00:58:34,749
Él tenía un artefacto
514
00:58:34,782 --> 00:58:37,685
que tenía un demonio viviendo dentro.
515
00:58:37,752 --> 00:58:42,223
Le dije que no lo abriera y lo hizo.
516
00:58:43,657 --> 00:58:46,027
Y ahora ya salió.
517
00:58:47,495 --> 00:58:50,331
Esta ahí afuera.
518
00:58:50,364 --> 00:58:51,899
Esta ahí afuera.
519
00:59:21,595 --> 00:59:23,931
- Hola. ¿Estás bien?
520
00:59:31,839 --> 00:59:34,175
¿Tus amigos te quitaron tus dulces?
521
00:59:37,512 --> 00:59:38,646
Te entendí.
522
00:59:51,158 --> 00:59:53,027
Manténgase a salvo ahí afuera.
523
01:00:19,019 --> 01:00:21,155
- Al final del libro compartes algunas
524
01:00:21,222 --> 01:00:24,925
Estadísticas interesantes sobre el trauma infantil.
525
01:00:24,992 --> 01:00:28,229
- Sí. Las investigaciones muestran que alrededor del 60%
526
01:00:28,295 --> 01:00:30,831
de la población general ha tenido al menos una
527
01:00:30,865 --> 01:00:32,233
Experiencia adversa en la infancia.
528
01:00:32,299 --> 01:00:34,869
Ese es un evento traumático que le sucede a una persona.
529
01:00:34,935 --> 01:00:37,705
antes de cumplir los 17 años.
530
01:00:37,771 --> 01:00:40,741
Sin embargo, esa cifra sube hasta el 97%.
531
01:00:40,808 --> 01:00:42,643
Entre la población criminal.
532
01:00:43,677 --> 01:00:45,146
Por lo tanto, creo
533
01:00:45,179 --> 01:00:47,414
que los niños que fueron traumatizados en la juventud
534
01:00:47,448 --> 01:00:50,951
Merecen cuidados y apoyo adicionales cuando se convierten en adultos.
535
01:00:52,887 --> 01:00:56,257
- Entonces, ¿crees que Mikey podría ser peligroso?
536
01:01:16,677 --> 01:01:19,680
- ¿Hola?
537
01:01:21,415 --> 01:01:23,851
Si esto es una broma, vete a la mierda.
538
01:01:28,523 --> 01:01:29,658
¿Abigail?
539
01:01:34,929 --> 01:01:36,631
¡Él me va a escuchar!
540
01:01:41,368 --> 01:01:43,837
Papá me violó.
541
01:01:43,904 --> 01:01:46,273
¡Él puso un monstruo dentro de mí, Alice!
542
01:02:06,293 --> 01:02:07,895
- Hay una figura monstruosa en el sótano.
543
01:02:07,928 --> 01:02:09,664
con los tres cadáveres.
544
01:02:12,266 --> 01:02:13,867
Consideramos que este monstruo es un producto de la imaginación.
545
01:02:13,934 --> 01:02:16,237
de la imaginación de Mikey.
546
01:03:02,016 --> 01:03:03,551
Ey.
547
01:03:04,184 --> 01:03:06,854
Oye, ¿qué pasa? ¿Dónde están tus padres?
548
01:03:11,125 --> 01:03:12,459
Háblame.
549
01:03:27,341 --> 01:03:29,243
¿Mikey?
550
01:04:20,994 --> 01:04:23,565
¿Por qué estás aquí, Mikey?
551
01:04:24,298 --> 01:04:25,866
No puedes venir a mi casa así como así.
552
01:04:25,933 --> 01:04:27,167
¿Tú entiendes?
553
01:04:31,506 --> 01:04:34,709
Mira, voy a llamar a alguien para que te lleve a casa, ¿de acuerdo?
554
01:04:34,776 --> 01:04:36,477
-Ya no estás a salvo.
555
01:04:39,046 --> 01:04:40,381
- ¿Qué quieres decir?
556
01:04:40,447 --> 01:04:42,049
-Está ahí afuera de nuevo.
557
01:04:42,082 --> 01:04:44,552
Y mi mami, ella no te puede proteger.
558
01:04:46,487 --> 01:04:48,288
- ¿Te refieres a Abigail?
559
01:04:51,392 --> 01:04:54,261
Ella no puede protegerte.
560
01:04:54,763 --> 01:04:56,163
- ¿Protegerme de qué?
561
01:04:56,765 --> 01:04:59,333
-Tengo estos pensamientos.
562
01:05:01,669 --> 01:05:03,437
Pensamientos oscuros.
563
01:05:07,040 --> 01:05:09,343
Y quieren que haga cosas terribles.
564
01:05:11,880 --> 01:05:13,681
Porque dice que soy el indicado.
565
01:05:14,549 --> 01:05:15,949
-¿Quién dice que eres el indicado?
566
01:05:16,016 --> 01:05:18,185
- Pero no quiero.
567
01:05:18,252 --> 01:05:20,320
No quiero ser yo el indicado
568
01:05:20,354 --> 01:05:22,557
No quiero ser el elegido.
569
01:05:23,825 --> 01:05:26,026
- ¿Elegido para qué?
570
01:05:26,059 --> 01:05:28,530
-La oscuridad.
571
01:05:33,233 --> 01:05:36,336
- Está bien. Está bien.
572
01:05:36,370 --> 01:05:37,605
Está bien.
573
01:05:39,541 --> 01:05:42,242
-Ya no estás a salvo.
574
01:05:43,912 --> 01:05:46,013
Mi mami...
575
01:05:46,748 --> 01:05:48,516
Ella era inocente.
576
01:05:57,157 --> 01:05:59,493
No fue su culpa.
577
01:06:06,568 --> 01:06:08,469
-Lo sé, Mikey.
578
01:06:09,571 --> 01:06:11,104
Lo sé.
579
01:06:13,040 --> 01:06:15,577
-¿Puedes ser mi mami?
580
01:06:15,610 --> 01:06:19,012
-Lo siento, no puedo.
581
01:06:19,046 --> 01:06:21,982
Pero vamos a conseguirte algo de ayuda, ¿de acuerdo?
582
01:06:22,015 --> 01:06:24,251
Vamos a cuidar de ti.
583
01:06:24,318 --> 01:06:26,621
- Por favor. - Quiero que te vayas a casa.
584
01:06:26,688 --> 01:06:28,455
¿De acuerdo? - Por favor. Por favor.
585
01:06:28,489 --> 01:06:29,724
-Mikey.
586
01:06:29,757 --> 01:06:31,091
Mikey, por favor déjame ir.
587
01:06:31,158 --> 01:06:33,193
Mikey, déjame ir.
588
01:06:33,260 --> 01:06:37,899
Voy a necesitar que me dejes ir, ¡déjame ir!
589
01:06:41,101 --> 01:06:44,572
Tienes que irte o llamaré a la policía.
590
01:06:44,639 --> 01:06:47,642
Lamento lo que te pasó, pero necesitas salir.
591
01:06:48,242 --> 01:06:50,010
Lo lamento.
592
01:06:51,044 --> 01:06:53,013
Lamento mucho haberlo traído aquí.
593
01:06:57,251 --> 01:06:59,052
-Trajiste... ¿Trajiste qué?
594
01:07:20,173 --> 01:07:21,475
- Gracias por acompañarnos
595
01:07:21,543 --> 01:07:23,978
para nuestro explosivo episodio de Halloween.
596
01:07:24,044 --> 01:07:25,647
Espero que lo hayas disfrutado.
597
01:07:25,680 --> 01:07:28,616
Ahora, recuerda, esta noche, cierra todas tus puertas,
598
01:07:28,683 --> 01:07:32,654
'Porque todo tipo de maldad acecha en la oscuridad.
599
01:07:32,720 --> 01:07:34,054
Feliz Halloween--
600
01:09:07,982 --> 01:09:09,884
Bueno.
601
01:09:10,818 --> 01:09:12,419
Alicia, mira,
602
01:09:12,486 --> 01:09:14,221
Sé que no querías verme esta noche,
603
01:09:14,287 --> 01:09:16,591
pero solo quiero ver cómo estás, ¿de acuerdo?
604
01:09:16,658 --> 01:09:18,526
Es... Es una noche difícil para ti,
605
01:09:18,559 --> 01:09:20,795
y solo quiero que sepas que estoy aquí.
606
01:09:20,862 --> 01:09:22,429
Um... Sabes, yo soy...
607
01:09:22,496 --> 01:09:23,898
No me voy a quedar mucho tiempo y, eh,
608
01:09:23,965 --> 01:09:26,166
Solo quiero ver cómo estás y luego, cuando quieras, estaré contigo.
609
01:09:26,233 --> 01:09:28,201
Para irme, simplemente iré a casa y, eh...
610
01:09:30,638 --> 01:09:32,305
¿Qué carajo es eso?
611
01:09:40,480 --> 01:09:41,683
¿Hola?
612
01:09:46,219 --> 01:09:48,188
Hola. ¿Quién está ahí?
613
01:09:51,059 --> 01:09:52,459
¿Alicia?
614
01:09:59,600 --> 01:10:01,435
Uh, te vi.
615
01:10:01,501 --> 01:10:04,072
Pareces un poco mayor para estar pidiendo dulces.
616
01:10:04,138 --> 01:10:05,673
dudar.
617
01:11:16,611 --> 01:11:18,679
-Hola, Jen.
618
01:11:18,746 --> 01:11:21,381
Oh, Dios mío, lo siento mucho por Alice.
619
01:11:21,414 --> 01:11:23,651
-Lo sé, ¿puedes creerlo?
620
01:11:23,718 --> 01:11:27,755
Quiero decir, ella está en el programa y luego el novio está muerto.
621
01:11:27,789 --> 01:11:29,422
¿Apuñalado hasta la muerte?
622
01:11:29,489 --> 01:11:32,093
Quiero decir, ¡vamos!
623
01:11:32,160 --> 01:11:33,393
Pobrecita.
624
01:11:33,460 --> 01:11:35,362
¡Cha-ching para nosotros!
625
01:11:35,428 --> 01:11:38,398
Esto es una maldita bonanza de audiencia.
626
01:11:38,465 --> 01:11:40,234
Quiero decir, tenía que ser Mikey, ¿verdad?
627
01:11:40,268 --> 01:11:42,203
¿Quién más podría ser?
628
01:11:42,236 --> 01:11:43,470
¿Y adivina qué?
629
01:11:43,538 --> 01:11:45,438
¿Sabes? Cuando estaba hablando con Jim, él dijo:
630
01:11:45,472 --> 01:11:47,208
Tiene imágenes de él sacando a ese tipo.
631
01:11:47,275 --> 01:11:48,576
Y fue bastante sangriento.
632
01:11:48,643 --> 01:11:50,645
Así que quiero que me llames,
633
01:11:50,711 --> 01:11:53,181
Quiero que lleves a Alice allí inmediatamente.
634
01:11:53,247 --> 01:11:54,347
Haz lo que tengas que hacer.
635
01:11:54,414 --> 01:11:56,416
Beberla, cenarla, cortejarla.
636
01:11:56,483 --> 01:11:57,885
¡Diablos! Le pagaremos el doble.
637
01:11:57,919 --> 01:12:00,288
Quiero su culo en el estudio ahora mismo.
638
01:12:00,353 --> 01:12:02,723
Quiero que ella vaya y obtenga la cuenta completa.
639
01:12:02,790 --> 01:12:04,892
de lo que pasó. Ella estaba allí, ¿verdad?
640
01:12:04,959 --> 01:12:07,595
¿No estaba ella allí cuando lo sacaron?
641
01:12:07,662 --> 01:12:10,965
Quiero decir, estamos en una bonanza de ratings,
642
01:12:11,032 --> 01:12:12,700
y quiero montar esta ola.
643
01:12:12,733 --> 01:12:15,069
Entonces, escucha, toma la bocina ahora mismo,
644
01:12:15,136 --> 01:12:16,571
Y tienes a Alice en el estudio.
645
01:12:16,637 --> 01:12:18,105
Quiero que ella esté allí inmediatamente.
646
01:12:18,172 --> 01:12:20,274
No voy a dejar que nadie me adelante en esto.
647
01:12:20,308 --> 01:12:24,078
Así que recuerda, recuerda, tu futuro en este programa.
648
01:12:24,145 --> 01:12:27,615
Depende de que la metas en el estudio ahora mismo.
649
01:12:27,648 --> 01:12:30,017
¿Lo tienes? -Por supuesto.
650
01:12:30,084 --> 01:12:32,954
-Quiero tener la información en el momento que llegue allí.
651
01:12:33,020 --> 01:12:35,388
Y estaré allí pronto. Fuera.
652
01:12:55,408 --> 01:12:58,346
- Sí. Está bien. Adelante.
653
01:12:58,378 --> 01:13:00,047
Gracias.
654
01:13:03,317 --> 01:13:05,152
¿Hola?
655
01:13:09,523 --> 01:13:13,027
Chicos, ¿qué pasa?
656
01:13:26,674 --> 01:13:28,142
¿Diana?
657
01:14:01,809 --> 01:14:02,910
- Su llamada ha sido reenviada
658
01:14:02,977 --> 01:14:05,813
a un sistema automático de mensajes de voz.
659
01:14:09,717 --> 01:14:10,685
¡Jennifer!
660
01:14:13,321 --> 01:14:14,522
Es él.
661
01:14:14,588 --> 01:14:16,991
Él mató a todo el mundo.
662
01:14:17,457 --> 01:14:19,226
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
663
01:14:19,260 --> 01:14:21,228
- Él mató a todos.
664
01:14:22,462 --> 01:14:24,932
- ¿OMS?
665
01:14:25,599 --> 01:14:28,436
- Sigue aquí. Tienes que esconderte.
666
01:14:28,468 --> 01:14:30,938
- ¿Qué carajo?
667
01:14:33,040 --> 01:14:35,509
- No, no, no!
668
01:16:12,773 --> 01:16:14,708
- Por favor, por favor, por favor.
669
01:16:14,775 --> 01:16:16,777
Por favor, por favor, por favor.
670
01:16:16,844 --> 01:16:18,379
Por favor.
671
01:16:21,115 --> 01:16:24,185
¡Ah!
672
01:16:36,931 --> 01:16:39,433
Por favor no hagas esto.
673
01:16:48,843 --> 01:16:51,145
¡Que te jodan!
674
01:17:04,091 --> 01:17:05,893
911, ¿cuál es su emergencia?
675
01:17:05,960 --> 01:17:08,530
- Soy Jennifer Novak. Estoy en el estudio.
676
01:17:08,597 --> 01:17:09,964
Él mató a todos.
677
01:17:09,997 --> 01:17:11,665
Lo tengo, creo que lo tengo. Creo que...
678
01:17:14,034 --> 01:17:16,670
Y mató a todos...
679
01:17:23,578 --> 01:17:25,312
- ¡Mikey, para!
680
01:17:29,783 --> 01:17:32,019
No tienes que hacer esto.
681
01:17:33,821 --> 01:17:35,890
No tienes que ser tú el indicado.
682
01:17:43,764 --> 01:17:45,600
Yo seré tu mami.
683
01:17:45,634 --> 01:17:47,234
Yo seré tu mami.
684
01:17:49,803 --> 01:17:52,106
Yo cuidaré de ti.
685
01:17:54,041 --> 01:17:56,076
Ya no tienes que estar solo.
686
01:17:57,278 --> 01:17:58,712
¿Bueno?
687
01:17:59,648 --> 01:18:01,715
Ahora, baja el cuchillo.
688
01:18:26,541 --> 01:18:28,175
Está bien.
689
01:18:28,209 --> 01:18:30,211
Todo va a estar bien.
690
01:18:33,515 --> 01:18:35,749
Estaremos bien.
691
01:19:14,088 --> 01:19:17,124
- ¿Estás disponible para una entrevista mañana?48206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.