All language subtitles for Traumatika (2024).1080p.WEB.x264.AAC-YTS.EN-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:27,695 --> 00:05:29,897 911, ¿cuál es su emergencia? 2 00:05:29,931 --> 00:05:31,464 Mi mami. 3 00:05:31,532 --> 00:05:34,101 Ella me asusta por la noche. 4 00:05:34,168 --> 00:05:36,504 - Está bien. ¿Cómo te llamas, cariño? 5 00:05:36,571 --> 00:05:37,772 -Mikey. 6 00:05:38,206 --> 00:05:40,274 - ¿Dónde estás, Mikey? 7 00:05:40,308 --> 00:05:43,077 -Estoy debajo de la mesa. 8 00:05:43,144 --> 00:05:45,313 ¿Mamá te hizo daño? ¿Está en casa contigo? 9 00:05:45,378 --> 00:05:46,881 ¿Te estás escondiendo? 10 00:05:46,948 --> 00:05:49,150 ¿Estás solo? ¿Dónde está tu mami, Mikey? 11 00:05:49,217 --> 00:05:51,285 No sé. 12 00:05:51,384 --> 00:05:54,555 Mamá es un monstruo. 13 00:05:54,622 --> 00:05:55,623 -Quiero que te quedes escondido, ¿de acuerdo? 14 00:05:55,690 --> 00:05:57,291 ¿Puedes hacer eso por mí? 15 00:05:57,357 --> 00:05:58,759 Tenemos gente en camino, cariño, ¿de acuerdo? 16 00:05:58,826 --> 00:06:01,629 No te preocupes. Te alcanzaremos, solo quédate escondido, ¿de acuerdo? 17 00:06:07,635 --> 00:06:09,871 Mikey, necesito que digas algo. 18 00:07:10,698 --> 00:07:13,701 - Era sólo una pequeña broma. 19 00:07:31,852 --> 00:07:34,221 Fue solo una broma. 20 00:07:46,667 --> 00:07:48,869 Lo lamento 21 00:07:53,541 --> 00:07:55,109 Lo siento mucho. 22 00:08:01,515 --> 00:08:03,551 Por favor no te enojes con mami. 23 00:09:53,528 --> 00:09:55,162 ¿No estás feliz? 24 00:10:02,169 --> 00:10:05,739 Sé lo que te pasa. Estás solo. 25 00:10:05,773 --> 00:10:08,510 Te conseguiré un pequeño compañero de juegos. 26 00:10:16,450 --> 00:10:19,186 - Se cree que el niño fue secuestrado de su casa. 27 00:10:19,220 --> 00:10:20,888 Hace más de nueve meses. 28 00:10:20,955 --> 00:10:23,891 Este es el cuarto secuestro de un niño en el pasado. 29 00:10:23,924 --> 00:10:26,494 12 meses en el área del condado de Los Ángeles. 30 00:10:26,561 --> 00:10:30,764 La madre pregunta si alguien tiene alguna información, 31 00:10:30,831 --> 00:10:32,233 Por favor, vengan al frente 32 00:10:32,299 --> 00:10:34,969 y reportarlo a las autoridades correspondientes. 33 00:10:36,971 --> 00:10:40,641 - Si hay alguien ahí fuera viendo esto. 34 00:10:42,544 --> 00:10:44,411 Por favor traeme a mi bebe de vuelta. 35 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 Mikey, 36 00:10:53,555 --> 00:10:55,189 Mamá te ama mucho. 37 00:10:57,658 --> 00:10:58,659 Te amo mucho. 38 00:11:29,624 --> 00:11:31,458 - ¿Hola? Sheriff... 39 00:11:31,526 --> 00:11:33,394 ¡Shhh! 40 00:11:34,094 --> 00:11:36,463 Ahora vas a ir y esconderte muy bien. 41 00:11:36,531 --> 00:11:38,499 Y no vas a hacer ningún sonido. 42 00:11:38,567 --> 00:11:40,868 Y si oigo algo o veo algo, 43 00:11:40,935 --> 00:11:42,803 El monstruo vendrá y te atrapará. 44 00:11:42,870 --> 00:11:44,205 ¡Ahora corre! 45 00:11:50,044 --> 00:11:51,845 ¿Hola? 46 00:11:51,912 --> 00:11:53,347 Departamento del sheriff. 47 00:11:53,414 --> 00:11:55,182 ¡Abrir! 48 00:11:59,588 --> 00:12:00,988 - ¿Sí? 49 00:12:01,055 --> 00:12:03,724 Hola, señora. ¿Cómo está? 50 00:12:03,791 --> 00:12:04,992 Recibimos una llamada al 911 anteriormente. 51 00:12:05,059 --> 00:12:07,228 Parecía que venía de tu casa. 52 00:12:07,261 --> 00:12:10,699 Solo quería ver cómo estabas y que todo estuviera bien. 53 00:12:10,764 --> 00:12:12,266 - Bueno, todo está bien, oficial. 54 00:12:12,333 --> 00:12:15,102 Bueno, las luces y los golpes me asustaron un poco. 55 00:12:16,870 --> 00:12:17,871 -¿Estás solo en la casa? 56 00:12:17,938 --> 00:12:19,440 ¿Hay alguien más aquí contigo? 57 00:12:21,442 --> 00:12:23,143 -Estoy solo. 58 00:12:23,177 --> 00:12:25,346 - ¿Te importa si entro a echar un vistazo? 59 00:12:26,648 --> 00:12:28,449 -En realidad, me importa. 60 00:12:28,482 --> 00:12:30,518 Estaba en medio de algo y luego voy a... 61 00:12:30,552 --> 00:12:31,919 Vete a la cama, así que.... 62 00:12:31,952 --> 00:12:33,921 -Solo tomará un minuto. 63 00:12:33,954 --> 00:12:35,222 Sólo quiero asegurarme de que todo esté bien. 64 00:12:35,256 --> 00:12:36,924 y estaré en camino. 65 00:12:36,991 --> 00:12:38,759 - ¿No necesitas una orden judicial para eso? 66 00:12:38,826 --> 00:12:40,528 - En realidad, no. 67 00:12:40,595 --> 00:12:42,863 Por favor, aléjese de la puerta, señora. 68 00:12:46,133 --> 00:12:47,835 - Bien. 69 00:13:11,526 --> 00:13:13,494 -Dijiste que vivías sola ¿verdad? 70 00:13:13,528 --> 00:13:15,262 - Mmm... 71 00:13:28,142 --> 00:13:29,977 -¿Tienes niños en casa? 72 00:13:36,417 --> 00:13:38,919 Señora. 73 00:13:41,523 --> 00:13:43,290 Oh, joder. 74 00:13:52,734 --> 00:13:54,134 Señora. 75 00:13:55,637 --> 00:13:57,237 ¿Hola? 76 00:14:23,798 --> 00:14:26,200 ¡Ven aquí, pequeño niño! 77 00:14:26,266 --> 00:14:29,002 ¡Ven aquí! 78 00:14:31,004 --> 00:14:34,141 - Despacho, necesito otro diputado. 79 00:14:34,743 --> 00:14:36,611 Necesito respaldo. 80 00:14:37,846 --> 00:14:38,780 Muy bien, 10-4. 81 00:14:56,731 --> 00:14:57,931 ¿Hola? 82 00:15:00,434 --> 00:15:02,302 ¿Hay alguien aquí? 83 00:15:04,271 --> 00:15:06,240 Muéstrate. 84 00:15:22,857 --> 00:15:24,324 Departamento del sheriff. 85 00:15:31,900 --> 00:15:33,467 Departamento del sheriff. 86 00:16:03,230 --> 00:16:05,098 -Posible abuso infantil. 87 00:16:07,034 --> 00:16:08,536 - Apresúrate. 88 00:16:10,505 --> 00:16:13,273 Algo anda mal aquí. 89 00:16:13,340 --> 00:16:15,910 He encontrado una bañera llena de sangre. 90 00:16:21,482 --> 00:16:23,383 Vamos a jugar a las escondidas. 91 00:16:23,417 --> 00:16:28,155 Estés listo o no, ¡allá voy! 92 00:16:41,335 --> 00:16:43,437 - Señora. 93 00:16:43,505 --> 00:16:45,005 Te voy a disparar. 94 00:16:53,347 --> 00:16:54,481 ¿Señora? 95 00:16:56,818 --> 00:16:58,218 ¿Estas tratando de asustarme? 96 00:17:01,823 --> 00:17:04,057 Lo juro por Dios. 97 00:17:04,124 --> 00:17:06,861 No me saltes encima 98 00:17:06,928 --> 00:17:09,129 o hacer cualquier mierda de ese tipo. 99 00:17:22,577 --> 00:17:24,646 ¡Te voy a fumar, joder! 100 00:17:31,886 --> 00:17:35,023 Voy a bajar al sótano. 101 00:17:35,055 --> 00:17:38,158 Si estás ahí, 102 00:17:38,225 --> 00:17:40,828 Te acuestas en el suelo. 103 00:17:40,895 --> 00:17:43,163 Pon tus manos donde pueda verlas. 104 00:18:47,962 --> 00:18:49,797 Jesús Cristo. 105 00:18:57,471 --> 00:18:59,607 Creo que encontré víctimas potenciales aquí. 106 00:19:03,310 --> 00:19:05,813 Veo tres cuerpos pequeños. 107 00:19:05,847 --> 00:19:07,782 Parecen niños, hombre. 108 00:19:08,215 --> 00:19:10,450 ¿Dónde está el maldito respaldo? 109 00:19:20,193 --> 00:19:21,796 Ay dios mío. 110 00:19:28,036 --> 00:19:30,772 ¡Ah! 111 00:19:41,783 --> 00:19:43,551 ¿Mami? 112 00:20:07,441 --> 00:20:09,476 -El niño está en la casa. 113 00:20:11,012 --> 00:20:13,346 El niño-- 114 00:20:39,173 --> 00:20:40,307 - Su llamada ha sido reenviada 115 00:20:40,340 --> 00:20:42,510 a un sistema automático de mensajes de voz. 116 00:20:42,577 --> 00:20:44,712 Al oír el tono, por favor grabe su mensaje. 117 00:20:45,747 --> 00:20:48,750 - Charlotte, simplemente contesta el teléfono, ¿de acuerdo? 118 00:20:48,816 --> 00:20:51,719 Podemos resolver esto. Solo quiero hablar. 119 00:20:51,786 --> 00:20:54,421 Eso es todo lo que quiero hacer, es hablar contigo. 120 00:20:54,454 --> 00:20:57,457 Por favor, coja el teléfono. 121 00:20:59,894 --> 00:21:03,865 Charlotte, sé que estás ahí. Contesta el teléfono, ¿quieres? 122 00:21:03,898 --> 00:21:05,666 ¡Simplemente recógelo! 123 00:21:06,634 --> 00:21:08,268 Está bien. ¿Sabes qué? Olvídalo. 124 00:21:08,335 --> 00:21:10,337 ¡Que te jodan, maldita perra! 125 00:21:15,977 --> 00:21:17,745 Que te jodan. 126 00:22:00,387 --> 00:22:02,757 Juan, ¿lo tienes? 127 00:22:02,824 --> 00:22:06,260 - Sí, lo tengo. - No te metas con él. 128 00:22:06,294 --> 00:22:08,328 Tengo un mal presentimiento sobre ello. 129 00:22:08,395 --> 00:22:09,797 Simplemente se siente extraño. 130 00:22:09,864 --> 00:22:12,834 Hay gente diciendo cosas en línea. 131 00:22:12,867 --> 00:22:16,270 Da miedo. Dicen que hay... 132 00:22:16,304 --> 00:22:18,840 un portal para algún demonio 133 00:22:18,906 --> 00:22:21,609 salir si le quitas la cabeza. 134 00:22:22,577 --> 00:22:24,245 -Soy un hombre temeroso de Dios, 135 00:22:24,312 --> 00:22:26,814 Pero no creo en estas tonterías paganas. 136 00:22:26,881 --> 00:22:27,849 - Está bien, está bien, genial. 137 00:22:27,915 --> 00:22:29,750 Pero de todos modos no te metas con eso, ¿vale? 138 00:22:29,817 --> 00:22:30,718 Lo necesitan intacto. 139 00:22:30,785 --> 00:22:32,653 No quieren que lo toquen. 140 00:22:32,720 --> 00:22:34,655 Son 50 mil. Necesito el dinero. 141 00:22:34,722 --> 00:22:36,489 - ¿Estás bromeando? 142 00:22:36,557 --> 00:22:38,559 ¿No crees que también necesito el dinero? 143 00:22:38,626 --> 00:22:41,095 Este divorcio me está costando una maldita fortuna. 144 00:22:41,162 --> 00:22:44,065 Mi ex esposa está tratando de robarme a mis hijas. 145 00:22:44,899 --> 00:22:47,301 Eso no va a pasar. 146 00:22:47,367 --> 00:22:49,170 - ¿Están tus chicas contigo? 147 00:22:49,237 --> 00:22:51,806 - ¿Y cómo es que eso es asunto tuyo? 148 00:22:51,839 --> 00:22:52,974 -Porque dijeron específicamente, 149 00:22:53,007 --> 00:22:55,142 Manténgalo fuera del alcance de los niños. 150 00:22:55,209 --> 00:22:56,677 Escuchar. 151 00:22:57,745 --> 00:23:00,748 Dicen que hay un demonio, 152 00:23:00,781 --> 00:23:04,185 una entidad oscura llamada Volpaazu 153 00:23:04,218 --> 00:23:05,853 que posee a la gente. 154 00:23:06,721 --> 00:23:09,690 Volpaazu se aprovecha de los niños. 155 00:23:10,457 --> 00:23:11,458 Tus chicas... 156 00:23:11,525 --> 00:23:13,493 abusar de ellos, 157 00:23:13,561 --> 00:23:17,999 sacrificarlos o convertirlos en demonios. 158 00:23:18,032 --> 00:23:19,600 Y luego dicen que se propaga. 159 00:23:19,667 --> 00:23:22,069 Se propaga como una enfermedad. 160 00:23:22,136 --> 00:23:25,405 ¿Qué tipo de personas quieren este tipo de artefacto? 161 00:23:25,472 --> 00:23:26,941 No lo entiendo. 162 00:23:26,974 --> 00:23:30,410 - Vamos, ¿de verdad crees en esta mierda? 163 00:23:30,477 --> 00:23:33,047 Es solo un estúpido artefacto de África o algo así. 164 00:23:33,114 --> 00:23:36,416 - Está bien, John, pero no lo vas a abrir, ¿verdad? 165 00:23:37,417 --> 00:23:39,020 ¿Verdad, John? 166 00:23:39,086 --> 00:23:41,856 Pero no lo vas a abrir, ¿verdad, John? 167 00:23:41,923 --> 00:23:43,090 ¿Hola? 168 00:23:44,125 --> 00:23:45,593 ¿Hola? 169 00:23:45,660 --> 00:23:47,061 ¿John? 170 00:23:47,128 --> 00:23:48,262 ¡Juan, por favor! 171 00:23:48,696 --> 00:23:50,097 - Te llamaré luego. 172 00:23:50,131 --> 00:23:51,766 - John. No vas a abrirlo, ¿verdad? 173 00:23:51,832 --> 00:23:53,968 Por favor, Jo-- 174 00:24:00,074 --> 00:24:01,042 - Oh... 175 00:24:58,399 --> 00:25:00,468 ♪ Ji de ji de ji ♪ 176 00:25:00,534 --> 00:25:02,770 ♪ Je de ji de ji ♪♪♪ 177 00:25:02,837 --> 00:25:05,606 ♪ Lo de lo de lo ♪♪♪ 178 00:25:05,673 --> 00:25:08,809 ♪ Lo de lo de lo ♪♪♪ 179 00:25:08,876 --> 00:25:14,715 ♪ Ella se metió con un tipo llamado Smokey ♪♪♪ 180 00:25:14,782 --> 00:25:16,484 ♪ Ella lo amaba ♪♪♪ 181 00:25:16,550 --> 00:25:18,886 ♪ Minnie la Gorrona ♪♪♪ 182 00:25:20,054 --> 00:25:24,258 ♪ Ella era una chica muy sexy ♪ 183 00:25:25,726 --> 00:25:28,529 - Alice, es hora de ir a la cama. 184 00:25:28,596 --> 00:25:30,798 Ya pasó tu hora de dormir, ¿de acuerdo? 185 00:25:30,865 --> 00:25:34,568 - ¿Puedo quedarme cinco minutos más? - No. No. 186 00:25:34,635 --> 00:25:37,772 - Está bien, papá. - Está bien. Buenas noches. 187 00:25:37,805 --> 00:25:39,707 ♪ Lo de lo de lo ♪♪ 188 00:25:39,774 --> 00:25:42,610 ♪ Hi de hi de hi ♪♪♪ 189 00:25:42,676 --> 00:25:44,812 ♪ Hi de hi de hi ♪♪♪ 190 00:25:44,879 --> 00:25:47,982 ♪ Je de ji de ji de ji ♪♪♪ 191 00:25:48,049 --> 00:25:50,718 ♪ Je de ji de ji de ji ♪ 192 00:25:50,751 --> 00:25:52,486 ♪ Lo de lo de lo ♪♪ 193 00:25:54,555 --> 00:25:56,690 ♪ Hay de hi de ♪♪♪ 194 00:25:56,724 --> 00:25:59,493 ♪ Hi de hi de hi ♪♪ 195 00:25:59,560 --> 00:26:01,695 ♪ Je de ji de ji ♪♪♪ 196 00:26:01,729 --> 00:26:03,264 ♪ Ji, ji, ji ♪♪ 197 00:26:04,632 --> 00:26:06,600 ♪ Lo de lo de lo ♪♪♪ 198 00:26:06,667 --> 00:26:09,437 ♪ Lo de lo de lo ♪♪♪ 199 00:26:10,404 --> 00:26:15,709 ♪♪♪ Ella se metió con un tipo llamado Smokey ♪ 200 00:26:16,210 --> 00:26:18,679 ♪ Ella lo amaba aunque él era... ♪ 201 00:26:18,712 --> 00:26:20,748 No deberías ocultar esa cara tuya. 202 00:26:20,815 --> 00:26:23,684 ♪ Él la derribó... ♪♪♪ 203 00:26:23,717 --> 00:26:25,619 Es hermoso. 204 00:26:26,320 --> 00:26:27,721 Detener. 205 00:27:42,363 --> 00:27:44,331 Shhh... 206 00:27:45,666 --> 00:27:48,503 No quiero despertar a tu hermana. 207 00:27:55,042 --> 00:27:57,411 Serás una buena chica. 208 00:27:58,479 --> 00:28:01,382 - Sí. Sí. 209 00:28:01,448 --> 00:28:04,018 -Si, ¿quien? 210 00:28:04,586 --> 00:28:07,154 -Sí, papá. 211 00:28:07,656 --> 00:28:10,024 - Así es. 212 00:28:31,879 --> 00:28:34,248 No le cuentes esto a tu madre. 213 00:28:35,716 --> 00:28:37,484 Tu hermana tampoco. 214 00:28:39,688 --> 00:28:41,255 No lo entenderían 215 00:28:43,457 --> 00:28:45,226 Es solo nuestro pequeño secreto. 216 00:28:47,795 --> 00:28:49,797 Tienes que prometermelo. 217 00:28:50,998 --> 00:28:53,100 No se lo dirás a nadie. 218 00:28:57,838 --> 00:29:00,140 Podría hacer salir el monstruo. 219 00:31:36,798 --> 00:31:38,132 ¿Hola! Qué tal? 220 00:31:38,165 --> 00:31:39,834 - ¿Está Abigail contigo? 221 00:31:39,900 --> 00:31:42,436 - No, ¿por qué? 222 00:31:42,469 --> 00:31:46,073 - Yo, eh, ella-ella salió de la casa, y no sé por qué. 223 00:31:46,106 --> 00:31:47,776 - ¿Cómo que ella salió de casa? 224 00:31:47,842 --> 00:31:49,910 -No recuerdo nada de anoche. 225 00:31:49,977 --> 00:31:51,780 Me tomé unas copas. 226 00:31:51,846 --> 00:31:53,247 - Ugh, por supuesto, tuviste algunos... 227 00:31:53,313 --> 00:31:55,015 - Me levanté esta mañana y ella ya no estaba. 228 00:31:55,082 --> 00:31:58,085 - ¡Oh, qué carajo! ¡Estás borracho! 229 00:31:58,152 --> 00:31:59,521 ¿Qué quieres decir con que se ha ido? 230 00:31:59,587 --> 00:32:01,756 ¿Qué hay de Alice? ¿Cómo está Alice? ¿Está bien? 231 00:32:01,823 --> 00:32:04,024 -Sí, sí. Ella está bien. 232 00:32:04,057 --> 00:32:05,827 Ella tampoco sabe dónde está Abigail. 233 00:32:05,894 --> 00:32:07,261 - Está bien. Está bien, está bien, está bien. 234 00:32:07,327 --> 00:32:09,564 ¿Crees que ella pudo haber ido a casa de tus padres? 235 00:32:10,799 --> 00:32:12,065 - ¿Qué, estás bromeando? 236 00:32:12,132 --> 00:32:14,234 - ¿Por qué no? - ¿En casa de mis padres? 237 00:32:14,301 --> 00:32:16,303 ¿Esa casa que se quemó hace como 20 años? 238 00:32:16,336 --> 00:32:19,473 No, está al otro lado de la ciudad. 239 00:32:20,073 --> 00:32:22,376 Mira... No es nada. 240 00:32:22,409 --> 00:32:24,846 - ¿Cómo que no es nada? 241 00:32:24,913 --> 00:32:27,682 Yo... Tal vez dije algo que la molestó. 242 00:32:27,715 --> 00:32:29,249 - Oh, Dios. 243 00:32:29,316 --> 00:32:30,852 -Algo así, no sé. 244 00:32:30,919 --> 00:32:33,555 Ella aparecerá. Está bien. 245 00:32:33,588 --> 00:32:34,789 Créeme. Ella aparecerá. 246 00:32:34,856 --> 00:32:36,891 -Escucha, John, voy para allá ahora mismo. 247 00:32:36,925 --> 00:32:39,561 - Sí, está bien. 248 00:32:46,333 --> 00:32:48,101 Mierda. 249 00:32:51,238 --> 00:32:53,708 Abigail, ¿dónde carajo estás? 250 00:34:23,297 --> 00:34:25,499 Abi, ¿eres tú? 251 00:34:27,167 --> 00:34:29,904 ¿Estás bien? 252 00:34:29,971 --> 00:34:31,739 ¿Dónde estás? 253 00:34:33,340 --> 00:34:36,209 -Pasó algo. No puedo volver a casa. 254 00:34:37,879 --> 00:34:39,747 -Puedes decírmelo. 255 00:34:42,416 --> 00:34:44,084 -No me creerías. 256 00:34:44,117 --> 00:34:46,353 Nadie me creerá. 257 00:34:47,855 --> 00:34:50,290 Lo siento mucho. 258 00:34:55,897 --> 00:34:57,832 - Por favor, vuelve a casa. 259 00:34:57,865 --> 00:34:59,634 - No puedo. 260 00:35:01,569 --> 00:35:04,237 Necesito ver a alguien en la iglesia. 261 00:35:05,073 --> 00:35:06,874 - Te extraño. 262 00:35:07,407 --> 00:35:09,711 - No vengas a buscarme ¿vale? 263 00:35:11,079 --> 00:35:12,714 Te amo. 264 00:35:34,035 --> 00:35:35,168 - ¡Buen día! 265 00:35:42,043 --> 00:35:43,645 ¡Buen día! 266 00:36:18,813 --> 00:36:20,213 ¡Buen día! 267 00:36:25,019 --> 00:36:26,988 -¡¿Qué has hecho?! 268 00:36:32,960 --> 00:36:35,830 Él te eligió, Abigail. 269 00:36:37,965 --> 00:36:39,199 Lo traicionaste. 270 00:36:39,232 --> 00:36:41,268 - No. - Oh, sí. 271 00:36:41,301 --> 00:36:43,370 Mataste a su hijo. 272 00:36:44,972 --> 00:36:46,841 Te arruinaste a ti mismo. 273 00:36:48,776 --> 00:36:50,210 Ahora... 274 00:36:53,280 --> 00:36:55,717 Vas a tener que pagar. 275 00:37:04,058 --> 00:37:05,827 ¡Sentarse! 276 00:37:10,198 --> 00:37:13,000 Él te eligió para ser su sierva. 277 00:37:15,203 --> 00:37:17,004 Pero la cagaste. 278 00:37:18,405 --> 00:37:21,341 Ahora ya no le sirves. 279 00:37:26,681 --> 00:37:28,315 - Que te jodan. 280 00:37:29,150 --> 00:37:30,518 - Oh. 281 00:37:33,286 --> 00:37:35,322 Tan dulce. 282 00:37:35,388 --> 00:37:37,859 Creo que ya hemos superado ese punto. 283 00:37:38,960 --> 00:37:40,427 Sí. Relájate. Está bien. 284 00:37:42,063 --> 00:37:43,898 Simplemente relájate. 285 00:37:55,375 --> 00:37:57,310 ¿Cómo se siente eso? 286 00:38:07,822 --> 00:38:10,792 Él simplemente se llevará a Alice en tu lugar. 287 00:38:12,425 --> 00:38:13,828 Es solo cuestión de tiempo 288 00:38:13,895 --> 00:38:17,330 antes de desarrollar un amor secreto por ella también. 289 00:38:18,833 --> 00:38:21,869 Él le hará una pequeña visita nocturna. 290 00:38:21,903 --> 00:38:23,470 Tal como lo hizo contigo. 291 00:38:23,905 --> 00:38:25,338 Por favor, no. 292 00:38:42,623 --> 00:38:44,725 Por favor, dejen a Alice en paz. 293 00:38:50,832 --> 00:38:53,333 Haré todo lo que quieras que haga. 294 00:38:55,368 --> 00:38:56,436 Te lo ruego. 295 00:39:03,044 --> 00:39:04,712 -Un niño. 296 00:39:05,513 --> 00:39:07,882 Él quiere un niño pequeño, Abigail. 297 00:39:09,517 --> 00:39:12,053 Mataste a su hijo. 298 00:39:14,288 --> 00:39:16,991 Así que tendrás que encontrar otro. 299 00:39:59,734 --> 00:40:01,501 - Cariño, cariño. 300 00:40:01,569 --> 00:40:03,204 Ven a beber un poco de agua. ¿De acuerdo? 301 00:40:03,771 --> 00:40:06,073 Quiero verte beber. Está bien. 302 00:40:08,609 --> 00:40:10,077 Bueno. Bueno, ve a divertirte. ¿De acuerdo? 303 00:40:11,913 --> 00:40:14,916 Mira, lo amo tanto. Es tan fácil, el mejor bebé. 304 00:40:14,949 --> 00:40:17,251 Sí, lo sé. Lo sé, te lo decía. 305 00:40:17,318 --> 00:40:19,720 Necesito estudiar, necesito silencio, pero, como... 306 00:40:19,787 --> 00:40:21,589 No. Afortunadamente este niño es increíble. 307 00:40:21,622 --> 00:40:23,391 Los otros dos, los pequeños bribones, 308 00:40:23,456 --> 00:40:25,526 Son demonios, siempre le dicen a su mamá como... 309 00:40:30,865 --> 00:40:33,067 Sí, todavía tengo como tres horas más aquí. 310 00:40:33,134 --> 00:40:34,168 o algo así. 311 00:40:35,136 --> 00:40:37,104 Es muy relajante. 312 00:41:23,718 --> 00:41:25,152 - ¿Hola? 313 00:41:55,516 --> 00:41:57,151 ¿Hola? 314 00:42:45,800 --> 00:42:47,334 -¿Bobby? 315 00:43:09,623 --> 00:43:11,358 - Él no era el indicado. 316 00:43:11,392 --> 00:43:13,094 -¿Qué he hecho? 317 00:43:13,761 --> 00:43:15,930 -Qué decepción. 318 00:43:18,766 --> 00:43:20,768 Él no era diferente. 319 00:43:20,801 --> 00:43:22,970 Él no era especial. 320 00:43:23,671 --> 00:43:25,706 - ¿Cómo lo sabes? 321 00:43:25,773 --> 00:43:28,042 - No le atraía la oscuridad. 322 00:43:30,945 --> 00:43:33,647 Vas a tener que seguir buscando. 323 00:43:33,681 --> 00:43:36,050 -No puedo seguir haciendo esto. 324 00:43:36,917 --> 00:43:39,353 -Hay un niño en la calle Craner. 325 00:43:39,920 --> 00:43:42,790 A él le gusta jugar fuera de su casa. 326 00:43:42,823 --> 00:43:44,725 A última hora de la tarde. 327 00:43:45,759 --> 00:43:48,095 Él será el indicado. 328 00:43:48,530 --> 00:43:50,297 - No puedo. 329 00:43:50,731 --> 00:43:53,300 - Oh... sí, puedes. 330 00:43:54,536 --> 00:43:56,337 Sí, puedes, Abigail. 331 00:43:59,874 --> 00:44:02,977 Entonces será mejor que sea él el elegido. 332 00:44:08,849 --> 00:44:10,351 -El niño está en la casa. 333 00:44:12,019 --> 00:44:15,089 El niño es-- 334 00:44:24,865 --> 00:44:27,067 ¿Estás bien? 335 00:44:28,502 --> 00:44:31,138 Lo siento señor. 336 00:45:00,734 --> 00:45:03,070 - ¡Lo hice por ti! 337 00:45:05,873 --> 00:45:08,075 ¡Mira lo que me haces hacer! 338 00:45:16,685 --> 00:45:18,452 Sólo quería protegerte. 339 00:45:18,520 --> 00:45:21,222 Quería protegerte de todas las cosas horribles que conozco. 340 00:45:21,288 --> 00:45:23,190 Él quiere hacerte algo. 341 00:45:24,124 --> 00:45:26,260 Las cosas que les hizo a los demás. 342 00:45:28,663 --> 00:45:30,431 Pero no puedo seguirle el ritmo a su apetito. 343 00:45:41,308 --> 00:45:43,777 Ya no puedo hacerlo más. 344 00:45:43,811 --> 00:45:45,680 Lo lamento. 345 00:45:45,746 --> 00:45:47,114 Lo lamento. 346 00:45:47,147 --> 00:45:50,384 ¡Shhh, shh, shh! 347 00:45:50,451 --> 00:45:51,385 Él está aquí. 348 00:45:55,256 --> 00:45:56,524 Estoy en el infierno para siempre. 349 00:48:17,931 --> 00:48:20,901 - Llegarás a casa, Mikey, ¿de acuerdo? 350 00:48:21,502 --> 00:48:22,570 Llegarás a casa. 351 00:48:22,604 --> 00:48:23,772 Voy a encontrarte. 352 00:48:23,838 --> 00:48:25,640 Te vamos a encontrar. 353 00:48:38,252 --> 00:48:39,821 En un sorprendente giro de los acontecimientos, 354 00:48:39,888 --> 00:48:41,188 La policía ha hecho un sombrío descubrimiento 355 00:48:41,221 --> 00:48:43,390 en una residencia en Maple Street. 356 00:48:43,825 --> 00:48:45,426 Hoy temprano, las autoridades respondieron 357 00:48:45,492 --> 00:48:48,128 a una llamada de socorro en una casa de Pasadena. 358 00:48:48,730 --> 00:48:49,831 Dentro de la residencia, 359 00:48:49,898 --> 00:48:51,432 descubrieron el cuerpo sin vida 360 00:48:51,498 --> 00:48:52,801 de Abigail Reed, 361 00:48:52,867 --> 00:48:54,001 que parecía haber muerto 362 00:48:54,067 --> 00:48:56,571 por herida de bala autoinfligida. 363 00:48:57,204 --> 00:49:00,240 El trágico incidente ha dejado a la comunidad en shock. 364 00:49:01,141 --> 00:49:02,309 El sheriff Miller, 365 00:49:02,342 --> 00:49:04,445 El primero en ser enviado a la escena 366 00:49:04,512 --> 00:49:05,847 después de la llamada al 911, 367 00:49:05,880 --> 00:49:08,482 También fue encontrado muerto en el lugar. 368 00:49:08,550 --> 00:49:11,351 La historia toma un giro aún más oscuro. 369 00:49:11,418 --> 00:49:14,455 Abigail Reed también es ahora la principal sospechosa 370 00:49:14,488 --> 00:49:17,759 en el reciente y horroroso secuestro y asesinato 371 00:49:17,826 --> 00:49:19,460 de tres niños. 372 00:49:19,527 --> 00:49:22,996 Las víctimas, que llevaban varios meses desaparecidas 373 00:49:23,063 --> 00:49:26,233 Fueron encontrados muertos en el sótano de la residencia. 374 00:49:26,300 --> 00:49:28,903 Su desaparición ha hecho que la comunidad... 375 00:49:32,272 --> 00:49:34,576 ...encontrado vivo en la escena. 376 00:49:35,442 --> 00:49:37,579 Su identidad sigue siendo desconocida por el momento, 377 00:49:37,645 --> 00:49:40,314 pero las autoridades creen que podría ser Mikey, 378 00:49:40,380 --> 00:49:44,117 Uno de los niños desaparecidos que había estado desaparecido durante 18 meses. 379 00:49:44,151 --> 00:49:46,086 El motivo detrás de los secuestros, 380 00:49:46,153 --> 00:49:47,755 el suicidio de Abigail Reed, 381 00:49:47,822 --> 00:49:49,056 y las circunstancias-- 382 00:50:25,994 --> 00:50:29,764 -Te ves nervioso. 383 00:50:29,831 --> 00:50:32,000 No te preocupes, estarás bien. 384 00:50:32,065 --> 00:50:34,067 Está bien. Eso está bien. 385 00:50:34,101 --> 00:50:35,637 -Estamos rodando. 386 00:50:35,703 --> 00:50:39,807 Tres, dos, uno, acción. 387 00:50:40,340 --> 00:50:43,377 - Ella creció con el mal absoluto. 388 00:50:43,443 --> 00:50:45,947 Literas compartidas con los más infames 389 00:50:46,014 --> 00:50:48,783 secuestrador de niños que nuestra nación haya visto jamás. 390 00:50:48,816 --> 00:50:52,252 Y ella vio a su hermana convertirse en el centro. 391 00:50:52,319 --> 00:50:56,390 de uno de los casos más inquietantes de Estados Unidos. 392 00:50:56,791 --> 00:51:00,762 20 años después, decidió compartir su historia con nosotros. 393 00:51:00,828 --> 00:51:02,429 en uno de los libros más cautivadores 394 00:51:02,496 --> 00:51:04,766 que hemos aparecido en este programa. 395 00:51:04,832 --> 00:51:08,903 Del trauma familiar al bestseller del New York Times, 396 00:51:08,937 --> 00:51:11,071 Ella está aquí para promocionar su nuevo libro, 397 00:51:11,104 --> 00:51:13,173 Mamá monstruo. 398 00:51:13,808 --> 00:51:15,175 Soy Jennifer Novak, 399 00:51:15,242 --> 00:51:18,646 y esta es una conversación con Alice Reed. 400 00:51:20,715 --> 00:51:22,550 Alice, bienvenida a nuestro programa. 401 00:51:22,584 --> 00:51:24,418 Gracias por estar con nosotros esta noche. 402 00:51:24,484 --> 00:51:26,888 Gracias por invitarme, Jennifer. Es un placer. 403 00:51:26,955 --> 00:51:29,489 - Hablemos de tu libro. 404 00:51:29,557 --> 00:51:32,259 Quizás puedas empezar dando un poco de contexto. 405 00:51:32,326 --> 00:51:34,996 a los miembros de nuestra audiencia que no están familiarizados 406 00:51:35,029 --> 00:51:37,164 con los asesinatos de Pasadena. 407 00:51:37,197 --> 00:51:40,133 - Por supuesto. En 2003, 408 00:51:40,200 --> 00:51:42,937 Mi hermana mayor Abigail se suicidó. 409 00:51:42,971 --> 00:51:45,305 No lo sabíamos en ese momento, pero su muerte estaba relacionada 410 00:51:45,339 --> 00:51:47,075 a una investigación muy pública, 411 00:51:47,107 --> 00:51:49,544 Así que estuvo en todas las noticias durante meses. 412 00:51:50,078 --> 00:51:51,579 Cambió a nuestra familia para siempre. 413 00:51:51,646 --> 00:51:54,281 y fue la experiencia más traumática de mi vida. 414 00:51:55,049 --> 00:51:56,884 Así que ella era tu hermana. 415 00:51:56,918 --> 00:51:58,452 ¿Estabas cerca? 416 00:51:58,519 --> 00:52:01,121 Fuimos muy cercanos mientras crecíamos. 417 00:52:01,154 --> 00:52:02,957 Ella nació con labio hendido... 418 00:52:05,893 --> 00:52:09,162 Supuestamente mi hermana secuestró a cuatro niños pequeños. 419 00:52:09,229 --> 00:52:11,331 Dijeron que ella los mató. 420 00:52:11,398 --> 00:52:12,967 Como sabéis, sólo uno sobrevivió. 421 00:52:13,034 --> 00:52:15,970 Creo que la nota se refiere a él. 422 00:52:16,037 --> 00:52:18,740 - Mikey.- Eso es correcto. 423 00:52:21,208 --> 00:52:23,176 - Entonces, si está viendo esta entrevista, 424 00:52:23,210 --> 00:52:25,312 ¿Qué te gustaría decirle? 425 00:52:30,084 --> 00:52:33,253 - Supongo que me gustaría que él supiera eso... 426 00:52:35,155 --> 00:52:38,660 Lamento mucho lo que pasó. 427 00:52:40,427 --> 00:52:42,496 Y pienso en él a menudo. 428 00:52:43,497 --> 00:52:46,934 Yo, yo espero que pueda mejorar. 429 00:52:46,968 --> 00:52:48,603 y encontrar la felicidad. 430 00:52:50,437 --> 00:52:53,306 Realmente le deseo todo lo mejor. 431 00:52:56,110 --> 00:52:57,177 Al final del libro, 432 00:52:57,244 --> 00:52:58,846 Compartes algunas estadísticas interesantes 433 00:52:58,913 --> 00:53:00,748 Sobre el trauma infantil. 434 00:53:01,516 --> 00:53:02,617 - Sí. 435 00:53:12,660 --> 00:53:14,729 Dijeron que probablemente ella era la indicada 436 00:53:14,796 --> 00:53:16,698 quien habló con esa voz. 437 00:53:16,764 --> 00:53:19,133 Ella seguía llamando de vez en cuando. 438 00:53:19,167 --> 00:53:21,969 Una noche me dijo que oía voces en su cabeza. 439 00:53:22,036 --> 00:53:23,336 Oye, ¿estás mirando? 440 00:53:23,403 --> 00:53:24,906 Voces que le dijeron-- 441 00:53:24,972 --> 00:53:26,373 No puedo creer esto. 442 00:53:26,406 --> 00:53:27,975 Nunca debí haber ido al programa. 443 00:53:28,042 --> 00:53:30,645 Urban Legends Online dice que estaba poseída. 444 00:53:30,712 --> 00:53:33,380 -Porque está usando a mi hermana para su especial de Halloween. 445 00:53:33,447 --> 00:53:34,916 ¡Como si fuera el maldito Freddy Krueger! 446 00:53:34,949 --> 00:53:38,653 Los asesinatos de Pasadena. El mal al descubierto. 447 00:53:38,720 --> 00:53:41,622 Supongo que sólo estoy preocupado. 448 00:53:41,689 --> 00:53:43,691 Quiero decir, ya estoy recibiendo amenazas de muerte. 449 00:53:43,725 --> 00:53:45,026 de la gente por haber escrito este libro, 450 00:53:45,059 --> 00:53:47,494 Y ahora esta entrevista me hace quedar como si fuera yo... 451 00:53:47,562 --> 00:53:50,832 ...los asesinatos de Pasadena. El mal al descubierto. 452 00:53:50,898 --> 00:53:52,867 - Están perdiendo el punto. 453 00:54:09,217 --> 00:54:11,519 No, está bien. 454 00:54:11,552 --> 00:54:13,121 Alex, dije que está bien. 455 00:54:13,187 --> 00:54:16,456 En serio, no quiero que vengas hasta aquí. 456 00:54:18,226 --> 00:54:19,694 Además, no estoy de humor. 457 00:54:21,829 --> 00:54:23,064 Alguien está en la puerta. 458 00:54:23,131 --> 00:54:25,265 Está bien, te llamo luego. 459 00:54:41,916 --> 00:54:43,518 ¡Truco o trato! 460 00:54:43,551 --> 00:54:45,920 - ¡Hola, chicos, se ven geniales! 461 00:54:56,429 --> 00:54:58,032 Feliz Halloween. 462 00:54:59,233 --> 00:55:01,769 -Le fallé a Mikey como madre. 463 00:55:03,470 --> 00:55:05,606 Todo es culpa mía. 464 00:55:07,975 --> 00:55:11,612 Sólo deseo poder hacer que todo desaparezca. 465 00:55:13,014 --> 00:55:16,383 Borra esas imágenes horribles 466 00:55:16,449 --> 00:55:18,986 de su mente. 467 00:55:21,789 --> 00:55:23,724 De sus sueños. 468 00:55:25,226 --> 00:55:27,061 Todos esos recuerdos. 469 00:55:29,197 --> 00:55:31,065 Desearía poder traer de vuelta a mi Mikey. 470 00:55:34,936 --> 00:55:37,404 -Mi nombre es Doctor Elliot Morrison. 471 00:55:37,470 --> 00:55:39,640 Soy el psiquiatra de Mikey. 472 00:55:41,142 --> 00:55:46,147 Sabemos muy poco sobre lo que Mikey soportó en esa casa, 473 00:55:46,214 --> 00:55:48,583 Pero una cosa es segura, 474 00:55:48,649 --> 00:55:51,285 Sufre de trastorno de estrés postraumático severo. 475 00:55:52,220 --> 00:55:55,890 Lo peor que he visto jamás, especialmente en alguien de su edad. 476 00:55:58,425 --> 00:56:02,096 - Él simplemente se quedaba de pie o sentado y no decía nada. 477 00:56:03,798 --> 00:56:09,103 Intenté muchas veces acercarme a él, intentar hacerle hablar. 478 00:56:09,136 --> 00:56:10,838 Háblame. 479 00:56:12,907 --> 00:56:14,909 Él no quería compartir nada. 480 00:56:15,710 --> 00:56:19,680 Traté de demostrarle que estaba allí para él. 481 00:56:22,950 --> 00:56:24,986 Pero él sólo sería... 482 00:56:25,586 --> 00:56:27,889 Él simplemente estaría entumecido. 483 00:56:29,690 --> 00:56:32,093 Entumecido, como si fuera un extraño. 484 00:56:33,895 --> 00:56:38,065 Como si yo no fuera... su madre. 485 00:56:39,800 --> 00:56:42,469 - Naomi sorprende a su verdadera madre. 486 00:56:43,137 --> 00:56:46,406 Mikey considera a Abigail Reed como su polilla, 487 00:56:46,473 --> 00:56:48,142 A pesar de su muerte. 488 00:56:49,409 --> 00:56:52,680 Este es un ejemplo perfecto de lo que se conoce 489 00:56:52,747 --> 00:56:54,382 como el síndrome de Estocolmo, 490 00:56:54,447 --> 00:56:57,952 donde la víctima empatiza con su abusador. 491 00:56:58,619 --> 00:57:01,188 -Estas son las cosas que él dibujaba. 492 00:57:01,589 --> 00:57:03,423 Él simplemente dibujaría. 493 00:57:08,296 --> 00:57:09,964 Dibuja monstruos. 494 00:57:15,603 --> 00:57:17,104 Se supone que este soy yo. 495 00:57:19,674 --> 00:57:21,175 ¿Que es todo esto? 496 00:57:27,014 --> 00:57:29,482 - ¿Qué es particularmente convincente acerca de esto? 497 00:57:29,550 --> 00:57:30,785 es la obsesión de Mikey 498 00:57:30,851 --> 00:57:32,853 con los cuerpos de los tres niños, 499 00:57:32,920 --> 00:57:35,890 que fueron encontrados en el sótano. 500 00:57:37,191 --> 00:57:40,861 ¿Tuvo interacciones previas con alguno de ellos? 501 00:57:40,928 --> 00:57:43,864 ¿O simplemente los conocía como niños muertos? 502 00:57:44,565 --> 00:57:46,233 Realmente no lo sabemos. 503 00:57:47,835 --> 00:57:50,571 En cualquier caso, estos dibujos indican 504 00:57:50,638 --> 00:57:54,108 que Mikey desarrolló un vínculo morboso con estos niños. 505 00:57:56,110 --> 00:57:59,113 Puedes ver en este dibujo... 506 00:58:00,815 --> 00:58:02,950 Él se considera uno de ellos. 507 00:58:08,889 --> 00:58:13,027 -Se convirtió en el alma más oscura, más oscura. 508 00:58:14,729 --> 00:58:16,263 ¿Por qué le hizo daño? 509 00:58:18,466 --> 00:58:20,101 ¿Por qué mi muchacho? 510 00:58:20,167 --> 00:58:24,572 -Abigail Reed estaba poseída por un demonio. 511 00:58:25,773 --> 00:58:29,443 Lo sé, porque es culpa de su padre. 512 00:58:29,510 --> 00:58:31,078 Juan Reed. 513 00:58:32,546 --> 00:58:34,749 Él tenía un artefacto 514 00:58:34,782 --> 00:58:37,685 que tenía un demonio viviendo dentro. 515 00:58:37,752 --> 00:58:42,223 Le dije que no lo abriera y lo hizo. 516 00:58:43,657 --> 00:58:46,027 Y ahora ya salió. 517 00:58:47,495 --> 00:58:50,331 Esta ahí afuera. 518 00:58:50,364 --> 00:58:51,899 Esta ahí afuera. 519 00:59:21,595 --> 00:59:23,931 - Hola. ¿Estás bien? 520 00:59:31,839 --> 00:59:34,175 ¿Tus amigos te quitaron tus dulces? 521 00:59:37,512 --> 00:59:38,646 Te entendí. 522 00:59:51,158 --> 00:59:53,027 Manténgase a salvo ahí afuera. 523 01:00:19,019 --> 01:00:21,155 - Al final del libro compartes algunas 524 01:00:21,222 --> 01:00:24,925 Estadísticas interesantes sobre el trauma infantil. 525 01:00:24,992 --> 01:00:28,229 - Sí. Las investigaciones muestran que alrededor del 60% 526 01:00:28,295 --> 01:00:30,831 de la población general ha tenido al menos una 527 01:00:30,865 --> 01:00:32,233 Experiencia adversa en la infancia. 528 01:00:32,299 --> 01:00:34,869 Ese es un evento traumático que le sucede a una persona. 529 01:00:34,935 --> 01:00:37,705 antes de cumplir los 17 años. 530 01:00:37,771 --> 01:00:40,741 Sin embargo, esa cifra sube hasta el 97%. 531 01:00:40,808 --> 01:00:42,643 Entre la población criminal. 532 01:00:43,677 --> 01:00:45,146 Por lo tanto, creo 533 01:00:45,179 --> 01:00:47,414 que los niños que fueron traumatizados en la juventud 534 01:00:47,448 --> 01:00:50,951 Merecen cuidados y apoyo adicionales cuando se convierten en adultos. 535 01:00:52,887 --> 01:00:56,257 - Entonces, ¿crees que Mikey podría ser peligroso? 536 01:01:16,677 --> 01:01:19,680 - ¿Hola? 537 01:01:21,415 --> 01:01:23,851 Si esto es una broma, vete a la mierda. 538 01:01:28,523 --> 01:01:29,658 ¿Abigail? 539 01:01:34,929 --> 01:01:36,631 ¡Él me va a escuchar! 540 01:01:41,368 --> 01:01:43,837 Papá me violó. 541 01:01:43,904 --> 01:01:46,273 ¡Él puso un monstruo dentro de mí, Alice! 542 01:02:06,293 --> 01:02:07,895 - Hay una figura monstruosa en el sótano. 543 01:02:07,928 --> 01:02:09,664 con los tres cadáveres. 544 01:02:12,266 --> 01:02:13,867 Consideramos que este monstruo es un producto de la imaginación. 545 01:02:13,934 --> 01:02:16,237 de la imaginación de Mikey. 546 01:03:02,016 --> 01:03:03,551 Ey. 547 01:03:04,184 --> 01:03:06,854 Oye, ¿qué pasa? ¿Dónde están tus padres? 548 01:03:11,125 --> 01:03:12,459 Háblame. 549 01:03:27,341 --> 01:03:29,243 ¿Mikey? 550 01:04:20,994 --> 01:04:23,565 ¿Por qué estás aquí, Mikey? 551 01:04:24,298 --> 01:04:25,866 No puedes venir a mi casa así como así. 552 01:04:25,933 --> 01:04:27,167 ¿Tú entiendes? 553 01:04:31,506 --> 01:04:34,709 Mira, voy a llamar a alguien para que te lleve a casa, ¿de acuerdo? 554 01:04:34,776 --> 01:04:36,477 -Ya no estás a salvo. 555 01:04:39,046 --> 01:04:40,381 - ¿Qué quieres decir? 556 01:04:40,447 --> 01:04:42,049 -Está ahí afuera de nuevo. 557 01:04:42,082 --> 01:04:44,552 Y mi mami, ella no te puede proteger. 558 01:04:46,487 --> 01:04:48,288 - ¿Te refieres a Abigail? 559 01:04:51,392 --> 01:04:54,261 Ella no puede protegerte. 560 01:04:54,763 --> 01:04:56,163 - ¿Protegerme de qué? 561 01:04:56,765 --> 01:04:59,333 -Tengo estos pensamientos. 562 01:05:01,669 --> 01:05:03,437 Pensamientos oscuros. 563 01:05:07,040 --> 01:05:09,343 Y quieren que haga cosas terribles. 564 01:05:11,880 --> 01:05:13,681 Porque dice que soy el indicado. 565 01:05:14,549 --> 01:05:15,949 -¿Quién dice que eres el indicado? 566 01:05:16,016 --> 01:05:18,185 - Pero no quiero. 567 01:05:18,252 --> 01:05:20,320 No quiero ser yo el indicado 568 01:05:20,354 --> 01:05:22,557 No quiero ser el elegido. 569 01:05:23,825 --> 01:05:26,026 - ¿Elegido para qué? 570 01:05:26,059 --> 01:05:28,530 -La oscuridad. 571 01:05:33,233 --> 01:05:36,336 - Está bien. Está bien. 572 01:05:36,370 --> 01:05:37,605 Está bien. 573 01:05:39,541 --> 01:05:42,242 -Ya no estás a salvo. 574 01:05:43,912 --> 01:05:46,013 Mi mami... 575 01:05:46,748 --> 01:05:48,516 Ella era inocente. 576 01:05:57,157 --> 01:05:59,493 No fue su culpa. 577 01:06:06,568 --> 01:06:08,469 -Lo sé, Mikey. 578 01:06:09,571 --> 01:06:11,104 Lo sé. 579 01:06:13,040 --> 01:06:15,577 -¿Puedes ser mi mami? 580 01:06:15,610 --> 01:06:19,012 -Lo siento, no puedo. 581 01:06:19,046 --> 01:06:21,982 Pero vamos a conseguirte algo de ayuda, ¿de acuerdo? 582 01:06:22,015 --> 01:06:24,251 Vamos a cuidar de ti. 583 01:06:24,318 --> 01:06:26,621 - Por favor. - Quiero que te vayas a casa. 584 01:06:26,688 --> 01:06:28,455 ¿De acuerdo? - Por favor. Por favor. 585 01:06:28,489 --> 01:06:29,724 -Mikey. 586 01:06:29,757 --> 01:06:31,091 Mikey, por favor déjame ir. 587 01:06:31,158 --> 01:06:33,193 Mikey, déjame ir. 588 01:06:33,260 --> 01:06:37,899 Voy a necesitar que me dejes ir, ¡déjame ir! 589 01:06:41,101 --> 01:06:44,572 Tienes que irte o llamaré a la policía. 590 01:06:44,639 --> 01:06:47,642 Lamento lo que te pasó, pero necesitas salir. 591 01:06:48,242 --> 01:06:50,010 Lo lamento. 592 01:06:51,044 --> 01:06:53,013 Lamento mucho haberlo traído aquí. 593 01:06:57,251 --> 01:06:59,052 -Trajiste... ¿Trajiste qué? 594 01:07:20,173 --> 01:07:21,475 - Gracias por acompañarnos 595 01:07:21,543 --> 01:07:23,978 para nuestro explosivo episodio de Halloween. 596 01:07:24,044 --> 01:07:25,647 Espero que lo hayas disfrutado. 597 01:07:25,680 --> 01:07:28,616 Ahora, recuerda, esta noche, cierra todas tus puertas, 598 01:07:28,683 --> 01:07:32,654 'Porque todo tipo de maldad acecha en la oscuridad. 599 01:07:32,720 --> 01:07:34,054 Feliz Halloween-- 600 01:09:07,982 --> 01:09:09,884 Bueno. 601 01:09:10,818 --> 01:09:12,419 Alicia, mira, 602 01:09:12,486 --> 01:09:14,221 Sé que no querías verme esta noche, 603 01:09:14,287 --> 01:09:16,591 pero solo quiero ver cómo estás, ¿de acuerdo? 604 01:09:16,658 --> 01:09:18,526 Es... Es una noche difícil para ti, 605 01:09:18,559 --> 01:09:20,795 y solo quiero que sepas que estoy aquí. 606 01:09:20,862 --> 01:09:22,429 Um... Sabes, yo soy... 607 01:09:22,496 --> 01:09:23,898 No me voy a quedar mucho tiempo y, eh, 608 01:09:23,965 --> 01:09:26,166 Solo quiero ver cómo estás y luego, cuando quieras, estaré contigo. 609 01:09:26,233 --> 01:09:28,201 Para irme, simplemente iré a casa y, eh... 610 01:09:30,638 --> 01:09:32,305 ¿Qué carajo es eso? 611 01:09:40,480 --> 01:09:41,683 ¿Hola? 612 01:09:46,219 --> 01:09:48,188 Hola. ¿Quién está ahí? 613 01:09:51,059 --> 01:09:52,459 ¿Alicia? 614 01:09:59,600 --> 01:10:01,435 Uh, te vi. 615 01:10:01,501 --> 01:10:04,072 Pareces un poco mayor para estar pidiendo dulces. 616 01:10:04,138 --> 01:10:05,673 dudar. 617 01:11:16,611 --> 01:11:18,679 -Hola, Jen. 618 01:11:18,746 --> 01:11:21,381 Oh, Dios mío, lo siento mucho por Alice. 619 01:11:21,414 --> 01:11:23,651 -Lo sé, ¿puedes creerlo? 620 01:11:23,718 --> 01:11:27,755 Quiero decir, ella está en el programa y luego el novio está muerto. 621 01:11:27,789 --> 01:11:29,422 ¿Apuñalado hasta la muerte? 622 01:11:29,489 --> 01:11:32,093 Quiero decir, ¡vamos! 623 01:11:32,160 --> 01:11:33,393 Pobrecita. 624 01:11:33,460 --> 01:11:35,362 ¡Cha-ching para nosotros! 625 01:11:35,428 --> 01:11:38,398 Esto es una maldita bonanza de audiencia. 626 01:11:38,465 --> 01:11:40,234 Quiero decir, tenía que ser Mikey, ¿verdad? 627 01:11:40,268 --> 01:11:42,203 ¿Quién más podría ser? 628 01:11:42,236 --> 01:11:43,470 ¿Y adivina qué? 629 01:11:43,538 --> 01:11:45,438 ¿Sabes? Cuando estaba hablando con Jim, él dijo: 630 01:11:45,472 --> 01:11:47,208 Tiene imágenes de él sacando a ese tipo. 631 01:11:47,275 --> 01:11:48,576 Y fue bastante sangriento. 632 01:11:48,643 --> 01:11:50,645 Así que quiero que me llames, 633 01:11:50,711 --> 01:11:53,181 Quiero que lleves a Alice allí inmediatamente. 634 01:11:53,247 --> 01:11:54,347 Haz lo que tengas que hacer. 635 01:11:54,414 --> 01:11:56,416 Beberla, cenarla, cortejarla. 636 01:11:56,483 --> 01:11:57,885 ¡Diablos! Le pagaremos el doble. 637 01:11:57,919 --> 01:12:00,288 Quiero su culo en el estudio ahora mismo. 638 01:12:00,353 --> 01:12:02,723 Quiero que ella vaya y obtenga la cuenta completa. 639 01:12:02,790 --> 01:12:04,892 de lo que pasó. Ella estaba allí, ¿verdad? 640 01:12:04,959 --> 01:12:07,595 ¿No estaba ella allí cuando lo sacaron? 641 01:12:07,662 --> 01:12:10,965 Quiero decir, estamos en una bonanza de ratings, 642 01:12:11,032 --> 01:12:12,700 y quiero montar esta ola. 643 01:12:12,733 --> 01:12:15,069 Entonces, escucha, toma la bocina ahora mismo, 644 01:12:15,136 --> 01:12:16,571 Y tienes a Alice en el estudio. 645 01:12:16,637 --> 01:12:18,105 Quiero que ella esté allí inmediatamente. 646 01:12:18,172 --> 01:12:20,274 No voy a dejar que nadie me adelante en esto. 647 01:12:20,308 --> 01:12:24,078 Así que recuerda, recuerda, tu futuro en este programa. 648 01:12:24,145 --> 01:12:27,615 Depende de que la metas en el estudio ahora mismo. 649 01:12:27,648 --> 01:12:30,017 ¿Lo tienes? -Por supuesto. 650 01:12:30,084 --> 01:12:32,954 -Quiero tener la información en el momento que llegue allí. 651 01:12:33,020 --> 01:12:35,388 Y estaré allí pronto. Fuera. 652 01:12:55,408 --> 01:12:58,346 - Sí. Está bien. Adelante. 653 01:12:58,378 --> 01:13:00,047 Gracias. 654 01:13:03,317 --> 01:13:05,152 ¿Hola? 655 01:13:09,523 --> 01:13:13,027 Chicos, ¿qué pasa? 656 01:13:26,674 --> 01:13:28,142 ¿Diana? 657 01:14:01,809 --> 01:14:02,910 - Su llamada ha sido reenviada 658 01:14:02,977 --> 01:14:05,813 a un sistema automático de mensajes de voz. 659 01:14:09,717 --> 01:14:10,685 ¡Jennifer! 660 01:14:13,321 --> 01:14:14,522 Es él. 661 01:14:14,588 --> 01:14:16,991 Él mató a todo el mundo. 662 01:14:17,457 --> 01:14:19,226 - ¿Qué? ¿Qué pasa? 663 01:14:19,260 --> 01:14:21,228 - Él mató a todos. 664 01:14:22,462 --> 01:14:24,932 - ¿OMS? 665 01:14:25,599 --> 01:14:28,436 - Sigue aquí. Tienes que esconderte. 666 01:14:28,468 --> 01:14:30,938 - ¿Qué carajo? 667 01:14:33,040 --> 01:14:35,509 - No, no, no! 668 01:16:12,773 --> 01:16:14,708 - Por favor, por favor, por favor. 669 01:16:14,775 --> 01:16:16,777 Por favor, por favor, por favor. 670 01:16:16,844 --> 01:16:18,379 Por favor. 671 01:16:21,115 --> 01:16:24,185 ¡Ah! 672 01:16:36,931 --> 01:16:39,433 Por favor no hagas esto. 673 01:16:48,843 --> 01:16:51,145 ¡Que te jodan! 674 01:17:04,091 --> 01:17:05,893 911, ¿cuál es su emergencia? 675 01:17:05,960 --> 01:17:08,530 - Soy Jennifer Novak. Estoy en el estudio. 676 01:17:08,597 --> 01:17:09,964 Él mató a todos. 677 01:17:09,997 --> 01:17:11,665 Lo tengo, creo que lo tengo. Creo que... 678 01:17:14,034 --> 01:17:16,670 Y mató a todos... 679 01:17:23,578 --> 01:17:25,312 - ¡Mikey, para! 680 01:17:29,783 --> 01:17:32,019 No tienes que hacer esto. 681 01:17:33,821 --> 01:17:35,890 No tienes que ser tú el indicado. 682 01:17:43,764 --> 01:17:45,600 Yo seré tu mami. 683 01:17:45,634 --> 01:17:47,234 Yo seré tu mami. 684 01:17:49,803 --> 01:17:52,106 Yo cuidaré de ti. 685 01:17:54,041 --> 01:17:56,076 Ya no tienes que estar solo. 686 01:17:57,278 --> 01:17:58,712 ¿Bueno? 687 01:17:59,648 --> 01:18:01,715 Ahora, baja el cuchillo. 688 01:18:26,541 --> 01:18:28,175 Está bien. 689 01:18:28,209 --> 01:18:30,211 Todo va a estar bien. 690 01:18:33,515 --> 01:18:35,749 Estaremos bien. 691 01:19:14,088 --> 01:19:17,124 - ¿Estás disponible para una entrevista mañana?48206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.