All language subtitles for TheContainment(2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,440 SCARAB MUINAINEN EGYPTI 4 00:00:40,240 --> 00:00:41,280 Miksi? 5 00:00:43,040 --> 00:00:44,800 Kerro miksi. 6 00:00:46,440 --> 00:00:47,760 Rauhoitu, äiti. 7 00:00:50,080 --> 00:00:52,200 Jimmy oli aina kiltti sinulle. 8 00:00:56,920 --> 00:00:58,240 En tehnyt sitä. 9 00:00:58,880 --> 00:01:00,320 Äiti, sinun on uskottava minua. 10 00:01:04,800 --> 00:01:06,920 Se oli demoni sisälläni. 11 00:01:07,720 --> 00:01:09,400 Michael, sinä olet se demoni. 12 00:03:19,480 --> 00:03:24,480 FAYETTEVILLE, ARIZONA 13 00:03:44,680 --> 00:03:46,120 Miksi et ollut koulussa tänään? 14 00:03:48,080 --> 00:03:49,360 Isäni hautajaiset olivat tänään. 15 00:03:53,080 --> 00:03:54,400 Miten hän kuoli? 16 00:03:56,920 --> 00:03:58,000 Hän teki itsemurhan. 17 00:04:01,880 --> 00:04:05,720 - Olen pahoillani. - Hän oli neliraajahalvaantunut. 18 00:04:15,200 --> 00:04:17,880 Voitko tehdä luonnontiedon projektini puolestani? 19 00:04:19,720 --> 00:04:21,680 Toki. Älä huolehdi. 20 00:04:22,280 --> 00:04:24,960 Kiitos, Marnie. Olet paras. 21 00:04:33,240 --> 00:04:35,640 Kaninini syö vaatteitani. 22 00:04:35,720 --> 00:04:38,000 - Mikä sen nimi on? - Rhonda. 23 00:04:38,080 --> 00:04:39,280 Siistiä. 24 00:04:46,320 --> 00:04:47,800 Haluatko nähdä jotain pelottavaa? 25 00:05:02,920 --> 00:05:05,200 PÄÄSY KIELLETTY 26 00:05:10,000 --> 00:05:12,440 No? Pelottaako? 27 00:05:42,760 --> 00:05:44,120 Tule nyt, Marnie. 28 00:06:14,840 --> 00:06:16,280 Se on lukossa. 29 00:06:17,120 --> 00:06:21,360 - Tietysti on. - Ei se aina ole ollut. 30 00:06:22,240 --> 00:06:24,760 - Se on kirottu. - Aivan varmasti. 31 00:06:27,040 --> 00:06:31,400 Se on kirottu, koska kolme kakaraa hukkui sinne aikoinaan. 32 00:06:33,440 --> 00:06:35,680 Kolme lasta kuoli samassa paikassa? 33 00:06:38,680 --> 00:06:41,800 Tule, en viihdy täällä enää. 34 00:06:49,080 --> 00:06:52,760 - Miten menee uudessa työssä? - Ei se ole uusi. 35 00:06:52,840 --> 00:06:56,000 Sama paska duuni, eri paikka. 36 00:06:57,960 --> 00:07:01,920 - Missä olit? - Tarvitsin raitista ilmaa. 37 00:07:13,560 --> 00:07:15,360 En ole tässä kovin hyvä. 38 00:07:16,080 --> 00:07:19,920 Don ei puhu, ja Caroline käyttäytyy kuin mitään ei olisi tapahtunut. 39 00:07:21,760 --> 00:07:24,400 Me kaikki käsittelemme surua eri tavoin. 40 00:07:27,440 --> 00:07:29,560 Nähdään myöhemmin, okei? 41 00:07:31,880 --> 00:07:35,480 Joo... Nähdään myöhemmin. 42 00:07:58,960 --> 00:08:00,400 Haluatko ketsuppia, Tom? 43 00:08:06,760 --> 00:08:07,920 Pyydä sitä. 44 00:08:09,200 --> 00:08:13,680 "Äiti, anna ketsuppia." Helppoa. 45 00:08:15,040 --> 00:08:18,280 Jätä hänet rauhaan, äiti. Jos ei halua puhua, ei tarvitse. 46 00:08:21,320 --> 00:08:23,040 Pyydä vain, Tom. 47 00:08:26,160 --> 00:08:29,320 No niin, pyydä. Se on vain neljä yksinkertaista sanaa. 48 00:08:30,440 --> 00:08:34,360 "Äiti, anna ketsuppia, kiitos." - Se on viisi sanaa. 49 00:08:35,800 --> 00:08:37,120 Kiitos, Carol. 50 00:08:39,520 --> 00:08:41,200 Äiti, anna ketsuppia. 51 00:08:43,840 --> 00:08:48,760 Näetkö? Carol pyysi ketsuppia, joten annan sen hänelle. 52 00:09:58,200 --> 00:09:59,200 Äiti? 53 00:10:12,960 --> 00:10:14,240 Huomenta, Pitt. 54 00:10:22,640 --> 00:10:23,960 Senkin pikku paskiainen. 55 00:11:08,480 --> 00:11:10,520 Moi, Don. Haluatko katsoa piirrettyjä? 56 00:11:11,520 --> 00:11:12,680 Don. 57 00:11:27,560 --> 00:11:32,200 Isä jätti minulle rahaa, mutta saan käyttää niitä vasta täysi-ikäisenä. 58 00:11:32,960 --> 00:11:37,840 - Vain neljä vuotta enää. - Neljä vuotta tässä tylsässä helvetissä. 59 00:11:40,640 --> 00:11:43,120 Ei se ole tylsää, jos on ystävä. 60 00:11:47,280 --> 00:11:48,280 Katso tätä. 61 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 No niin. Kokeile. 62 00:12:07,400 --> 00:12:09,840 Mitä minulle tapahtuu, tapahtuu sinulle, ja toisin päin. 63 00:13:30,880 --> 00:13:32,320 Meinaatko syyttää Donia? 64 00:13:34,760 --> 00:13:36,960 Tämä on vakavaa, Caroline. Minua pelottaa oikeasti. 65 00:13:38,360 --> 00:13:40,400 Vannon Jumalan nimeen, etten tehnyt sitä. 66 00:13:42,840 --> 00:13:45,120 Ehkä sillä on tekemistä isäsi kanssa. 67 00:13:47,160 --> 00:13:49,760 Joskus jotkut asiat jäävät meihin kiinni, 68 00:13:49,840 --> 00:13:52,920 eikä sitä huomaa, ennen kuin räjähtää. 69 00:13:53,640 --> 00:13:56,840 Minä rakastin Pittiä. Miten se liittyy isään? 70 00:13:58,400 --> 00:14:02,000 En tiedä, kulta. En tiedä. 71 00:16:49,720 --> 00:16:53,120 Olin Dons kanssa lääkärissä. Syö aamupala. 72 00:17:01,280 --> 00:17:08,480 Faulknerin teos purkaa rappeutuvan yhteiskuntaluokan. 73 00:17:12,000 --> 00:17:14,040 Meidän täytyy olla vapaita. 74 00:17:14,880 --> 00:17:20,120 Ei siksi että vaadimme vapautta, vaan koska elämme sitä. 75 00:17:20,200 --> 00:17:22,080 Et kertonut minulle. 76 00:17:22,160 --> 00:17:24,480 - Mitä? - Milloin sait sen? 77 00:17:25,520 --> 00:17:27,360 Mistä helvetistä sä puhut? 78 00:17:27,440 --> 00:17:29,960 Voiko joku selittää, mitä rappeutuminen tarkoittaa? 79 00:17:30,040 --> 00:17:33,400 Tatuointi olkapäässäsi. 80 00:17:35,760 --> 00:17:38,600 Caroline. Caroline? 81 00:17:39,840 --> 00:17:46,440 - Mitä tarkoittaa rappeutua? - Sinä, opettaja. Täydellinen esimerkki. 82 00:17:56,400 --> 00:17:58,400 Selvä, puhun hänen kanssaan. 83 00:18:00,600 --> 00:18:02,640 Joo, tiedän. 84 00:18:02,720 --> 00:18:04,880 Miksi tuijotat noin, kaveri? 85 00:18:05,520 --> 00:18:06,520 Selvä. 86 00:18:08,600 --> 00:18:10,600 Okei. Kiitos. 87 00:18:16,680 --> 00:18:19,480 Sanoitko, että neiti Angie mätänee? 88 00:18:21,320 --> 00:18:26,200 Ei ole hauskaa. Syö ruokasi ja mene huoneeseesi. 89 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 Et voi käskeä minua tekemään mitään. 90 00:18:29,920 --> 00:18:34,400 Tämä on minun taloni. Ja täällä tehdään niin kuin minä sanon. 91 00:19:30,240 --> 00:19:31,400 Caroline! 92 00:19:44,440 --> 00:19:46,000 Äiti, mä kakasin housuun. 93 00:19:48,360 --> 00:19:50,480 Etkö muista oikeasti mitään? 94 00:19:54,560 --> 00:19:56,000 Tule, pesen selkäsi. 95 00:19:59,920 --> 00:20:03,120 - En tehnyt sitä itse, vannon. - Mitä et tehnyt? 96 00:20:06,120 --> 00:20:07,200 Tatuointia. 97 00:20:10,160 --> 00:20:11,320 Mitä tatuointia? 98 00:20:37,040 --> 00:20:40,080 - Onko hän nukahtanut? - Kyllä. 99 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 Hän piti tätä kädessään. 100 00:20:49,080 --> 00:20:53,600 - Tätä ei ole ennen tapahtunut hänelle. - Somnamulismiako? 101 00:20:55,720 --> 00:20:57,040 Voi olla tilapäistä. 102 00:20:59,040 --> 00:21:00,920 Niin... Toivotaan niin. 103 00:21:04,440 --> 00:21:07,680 - Hyvähän se että juuri sinä löysit hänet. - Luulin että lopetit tupakoinnin. 104 00:21:12,320 --> 00:21:13,960 En ole yhtä vahva kuin sinä. 105 00:21:19,640 --> 00:21:21,920 Mitä Donin terapeutti sanoi? 106 00:22:11,920 --> 00:22:13,120 Minun täytyy mennä. 107 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 Valmista. 108 00:22:38,840 --> 00:22:40,720 Hei, hieno tatuointi. 109 00:23:38,360 --> 00:23:40,520 Teidän pitäisi olla melkein valmiita. 110 00:23:53,720 --> 00:23:57,200 - Onko jokin vialla, Caroline? - On, opettaja. 111 00:23:57,280 --> 00:24:01,680 Tuo ällöttävä sika häiritsee minua. Eikö hän ansaitse kuolla? 112 00:24:02,560 --> 00:24:06,520 Tietysti. Hänhän on vain ällöttävä läskipossu. 113 00:24:07,520 --> 00:24:08,520 Kiitos, opettaja. 114 00:24:11,520 --> 00:24:12,840 Ole kiltti. 115 00:24:16,640 --> 00:24:18,680 Selvä. Aika on loppu. 116 00:24:25,120 --> 00:24:27,400 Caroline, mitä ihmettä teet... 117 00:24:52,840 --> 00:24:54,800 Kuka helvetti sinä olet? 118 00:25:14,240 --> 00:25:19,320 Tatuointini liikkuu. Luulen, että sisälläni on demoni. 119 00:25:27,280 --> 00:25:29,960 En näe haavoja tai vihreää oksennusta. 120 00:25:54,480 --> 00:25:55,480 Isä? 121 00:25:57,640 --> 00:25:59,640 Terve, pyhin Maria. 122 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Terve, pyhin Maria. 123 00:26:06,440 --> 00:26:09,840 En tiedä mitä sanoa, isä. En ole uskovainen. 124 00:26:12,760 --> 00:26:14,160 Tarvitsen apuasi, isä. 125 00:26:15,160 --> 00:26:16,960 Luulen, että sisälläni on jokin. 126 00:26:20,240 --> 00:26:22,520 Mitä etsit täältä? 127 00:26:25,320 --> 00:26:27,400 Manausta, isä. 128 00:26:29,040 --> 00:26:31,760 - Oletko nähnyt sellaisen elokuvassa? - Tottakai. 129 00:26:34,200 --> 00:26:36,560 Elokuvat ovat keksittyjä, lapseni. 130 00:26:38,000 --> 00:26:39,960 Demonit eivät valtaa ihmisiä. 131 00:26:41,920 --> 00:26:43,920 Tiedän että kirkko tekee manauksia. 132 00:26:44,920 --> 00:26:47,480 Tarvitaan... todisteita. 133 00:26:49,960 --> 00:26:54,120 Kirkko tarvitsee paljon todisteita ennen kuin toimii manauksessa. 134 00:26:56,600 --> 00:26:59,240 Mene kotiin, lapseni. 135 00:27:16,640 --> 00:27:17,840 Onko tämä todiste? 136 00:27:37,280 --> 00:27:38,360 Ole varovainen. 137 00:27:51,360 --> 00:27:52,520 Mitä täällä tapahtuu? 138 00:27:58,160 --> 00:28:02,640 - Olen todella pahoillani, sisar...? - Esperanza. 139 00:28:03,240 --> 00:28:05,800 Carolinen isä on juuri kuollut, ja minä... 140 00:28:11,520 --> 00:28:13,640 Oliko kirkon välikohtaus vakava? 141 00:28:19,520 --> 00:28:21,160 Mitä luulet? 142 00:28:22,680 --> 00:28:24,480 Anteeksi, emme ole uskonnollisia. 143 00:28:26,160 --> 00:28:27,840 Miten voin auttaa? 144 00:28:30,600 --> 00:28:32,240 Kuppi teetä maistuisi. 145 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Totta kai. 146 00:29:00,840 --> 00:29:01,960 Onko kaikki hyvin? 147 00:29:07,640 --> 00:29:09,680 Don, mikä hätänä? 148 00:29:39,880 --> 00:29:42,960 Okei, vie poika pois täältä. Vie hänet pois. 149 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 Katso. 150 00:29:44,720 --> 00:29:45,720 Caroline. 151 00:29:52,240 --> 00:29:53,680 Päästä irti, nunna! 152 00:30:05,480 --> 00:30:07,760 Kehoa on vaikea hallita. 153 00:30:09,880 --> 00:30:11,200 Kuka sinä olet? 154 00:30:20,600 --> 00:30:23,640 Onko tuo vastaus vai voimannäyttö? 155 00:30:23,720 --> 00:30:28,240 Molempia. Älä kaiva liian syvälle, et ehkä pidä siitä, mitä löydät. 156 00:30:30,080 --> 00:30:34,040 Olen nähnyt paljon elämässäni... josta en ole pitänyt. 157 00:30:36,880 --> 00:30:41,560 Niin oletkin. Mutta sinun ei pitäisi sekaantua vääriin asioihin. 158 00:30:49,320 --> 00:30:50,320 Caroline? 159 00:30:51,000 --> 00:30:52,600 Caroline? 160 00:30:57,120 --> 00:30:59,360 Se ei koskaan katoa. 161 00:31:20,280 --> 00:31:26,240 Rouva Cobbler, kuinka kauan tätä on jatkunut? 162 00:31:28,000 --> 00:31:31,560 Mitä tarkoitat? Onko sillä väliä? Minä... 163 00:31:32,240 --> 00:31:37,440 En tiedä mitä tapahtui. Onko tämä edes riivattu? 164 00:31:39,280 --> 00:31:42,840 Okei, mutta voitko tehdä manauksen? 165 00:31:44,040 --> 00:31:45,640 Olen vain nunna. 166 00:31:47,960 --> 00:31:49,760 Mutta voit kysyä papilta? 167 00:31:51,520 --> 00:31:56,600 Isä Robert taistelee omaa demoniaan vastaan. Hänellä on syöpä. 168 00:31:59,360 --> 00:32:00,360 Ole kiltti... 169 00:32:19,120 --> 00:32:21,360 Ainakaan en paskonut housuun tällä kertaa. 170 00:32:22,760 --> 00:32:25,640 - Se voi olla hyvä merkki. - Ei täysin. 171 00:32:26,840 --> 00:32:30,280 Se alkaa hallita kehoani kun se tulee sisään. 172 00:32:30,880 --> 00:32:35,480 - Mistä tiedät sen? - Tuntuu kuin se oppii tuntemaan minut. 173 00:32:36,680 --> 00:32:38,480 Ja minä sen. 174 00:32:41,720 --> 00:32:45,680 - Kenen kanssa viestittelet? - Marnien. 175 00:32:48,480 --> 00:32:51,080 - Mikä siinä on niin hauskaa? - Ei mikään. 176 00:32:52,760 --> 00:32:57,320 - Ei salaisuuksia, Carol. - Kyllähän sullakin niitä on. 177 00:32:58,440 --> 00:32:59,440 Kuten mitä? 178 00:33:02,000 --> 00:33:03,880 Että May on sun tyttöystävä. 179 00:33:05,440 --> 00:33:10,320 Älä höpsi. May ei ole mun tyttö. Hän on ystävä. 180 00:33:11,640 --> 00:33:15,280 - Aivan. - Rakastin isääsi, Carol. 181 00:33:19,360 --> 00:33:24,480 Muistatko kun isä oli terve? Silloin olimme onnellisia. 182 00:33:25,640 --> 00:33:28,000 Pian me ollaan taas onnellisia, lupaan sen. 183 00:33:28,840 --> 00:33:30,920 Lupaat sellaista, mitä et voi pitää. 184 00:33:41,720 --> 00:33:43,200 Isä Robert? 185 00:33:47,320 --> 00:33:48,320 Isä? 186 00:33:53,360 --> 00:33:54,560 Isä? 187 00:34:00,320 --> 00:34:05,560 Kirkko tekee manaamisia, mutta häpeää niitä. Minä en häpeä. 188 00:34:07,080 --> 00:34:11,520 - Monet sanovat, että huijaat. - Sanokoot mitä haluavat. 189 00:34:12,480 --> 00:34:14,520 Tunnen maailmasta tulevia voimia. 190 00:34:14,600 --> 00:34:18,760 Te kutsutte niitä demoneiksi, hengeiksi, negatiiviseksi energiaksi. 191 00:34:19,760 --> 00:34:22,240 Ne ovat todellisia. Minä voin vapauttaa ihmiset niistä. 192 00:34:22,840 --> 00:34:26,920 En ole parantaja, meedio tai näkijä. 193 00:34:27,840 --> 00:34:32,160 Olen vain astia... henkisille lahjoille. 194 00:35:45,480 --> 00:35:46,680 Caroline? 195 00:35:52,080 --> 00:35:53,200 Caroline! 196 00:36:20,560 --> 00:36:21,880 Rakas... 197 00:36:32,880 --> 00:36:33,920 Carol... 198 00:36:35,040 --> 00:36:38,960 - Vie minut kotiin. - Ei vielä voida lähteä, rakas. 199 00:36:42,240 --> 00:36:46,480 - Carol... Se mitä teit... - En yrittänyt tappaa itseäni, äiti. 200 00:36:48,640 --> 00:36:50,200 Yritän selviytyä. 201 00:37:00,960 --> 00:37:05,600 Pitt on... Hän ei ole enää täällä. 202 00:37:06,560 --> 00:37:10,320 Mutta tiedätkö mitä? Se on ihan okei. Hän lähti äitinsä kanssa. 203 00:37:12,560 --> 00:37:14,080 Kissoillakin on äidit, tiedätkö? 204 00:37:16,440 --> 00:37:19,320 Tule, haluan että syöt jotain. Syö vähän. 205 00:37:32,000 --> 00:37:33,400 Sisar Esperanza? 206 00:37:38,440 --> 00:37:40,480 Onko isä Robert? 207 00:37:44,360 --> 00:37:48,040 - Hänen tilansa on huonontunut. - Olen pahoillani. 208 00:37:50,560 --> 00:37:51,640 Hei, Caroline. 209 00:37:55,960 --> 00:38:02,560 Yritän puhua piispalle. Mutta en voi luvata mitään. 210 00:38:03,600 --> 00:38:07,720 Kiitos. En tiedä mitä muuta voisin tehdä. 211 00:38:17,120 --> 00:38:18,960 Tämä pelasti minut kun oli vaikeaa. 212 00:38:25,960 --> 00:38:27,240 Kiitos. 213 00:38:29,840 --> 00:38:30,920 Lähdetään nyt. 214 00:38:45,600 --> 00:38:49,720 Aion taistella vastaan, äiti. Maksoi mitä maksoi. 215 00:38:53,440 --> 00:38:59,240 Olen kanssasi, Carol. Taistellaan yhdessä. 216 00:39:05,520 --> 00:39:08,000 Haluatko että minulle käy kuten isälle? 217 00:39:11,520 --> 00:39:15,640 - Sinun pitää auttaa isä Robertia. - Tiedän. 218 00:39:17,800 --> 00:39:19,480 Olen täyttänyt velvollisuuteni. 219 00:39:20,160 --> 00:39:23,800 Mutta jonkun on tultava auttamaan tyttöä. Pyydän. 220 00:39:25,120 --> 00:39:29,560 Et sanonutko että tämä perhe ei ole katolinen? 221 00:39:30,680 --> 00:39:37,000 - Protestantteja? Juutalaisia? - Eivät usko mihinkään. 222 00:39:38,920 --> 00:39:43,360 Kielän sinua enää olemasta yhteydessä heihin. 223 00:39:44,480 --> 00:39:48,880 Pysy sinulle annetuissa tehtävissä. Siinä kaikki. 224 00:39:49,760 --> 00:39:52,960 - Ymmärretty, sisar? - Täysin, monsignore. 225 00:39:54,360 --> 00:39:55,360 Hyvä. 226 00:40:02,520 --> 00:40:04,920 Caroline? Tule tänne. 227 00:40:07,240 --> 00:40:09,080 Tule heti. 228 00:40:18,800 --> 00:40:20,280 Soititko tälle miehelle? 229 00:40:25,080 --> 00:40:28,960 Olen pahoillani, professori. En vain luota tällaiseen menetelmään. 230 00:40:30,760 --> 00:40:31,760 Anteeksi hetkeksi. 231 00:40:45,920 --> 00:40:46,920 Saanko? 232 00:40:55,560 --> 00:40:58,280 Se on paha olento. Ei epäilystäkään. 233 00:41:00,560 --> 00:41:05,360 Ja voimakas. Vaikka se ottaa vallan vain välillä. 234 00:41:07,160 --> 00:41:11,040 Se yrittää aiheuttaa vahinkoa, mutta ei ole vielä onnistunut. 235 00:41:14,080 --> 00:41:19,640 Tyttärenne on hyvin vahva, rouva Cobbler. Hän onnistuu hillitsemään sen. 236 00:41:20,560 --> 00:41:22,920 Ja... voitko saada sen pois? 237 00:41:24,720 --> 00:41:27,560 En voi. Kukaan ei voi. 238 00:41:29,560 --> 00:41:32,920 Mutta voin siirtää sen itseeni. Ottaa sen mukaani. 239 00:41:34,600 --> 00:41:38,120 - Noin vain? Yksinkertainen siirto? - Eräänlainen siirto, kyllä. 240 00:41:39,440 --> 00:41:42,280 - Miten? - Käsien kautta... 241 00:41:42,360 --> 00:41:44,480 Keskittyminen, energia. 242 00:41:45,480 --> 00:41:49,920 Se, mikä Carolinessa on... vahvistuu jatkuvasti. 243 00:41:51,040 --> 00:41:54,720 Ja jonain päivänä... hän ei enää hallitse sitä. 244 00:41:59,960 --> 00:42:03,880 Rentoudu, Caroline. Sulje silmäsi. 245 00:42:05,760 --> 00:42:09,280 Kerro paikka jossa olit onnellinen. 246 00:42:10,800 --> 00:42:13,280 Kalareissulla... isän kanssa. 247 00:42:15,040 --> 00:42:18,840 Kuvittele olevasi veden alla. Täysin yksin. 248 00:42:19,800 --> 00:42:24,960 Kukaan muu ei ole siellä. Ja vesi... on lämmintä. 249 00:42:27,040 --> 00:42:28,360 Todella lämmintä. 250 00:42:29,880 --> 00:42:31,720 Ja tunnet olosi mukavaksi. 251 00:42:36,200 --> 00:42:42,360 Yhtäkkiä... näet kauniin, värikkään kalan uivan luoksesi. 252 00:42:44,160 --> 00:42:48,560 Punainen, keltainen... vihreä. 253 00:42:50,080 --> 00:42:52,320 - Näetkö sen? - Näen. 254 00:42:53,600 --> 00:42:56,760 Se katsoo sinua... Ja sinä katsot sitä. 255 00:43:05,440 --> 00:43:10,120 Kala... se heiluttaa eväänsä... pehmeästi. 256 00:43:11,240 --> 00:43:15,760 Ja se kääntyy vasemmalle. Katseesi seuraa sitä. 257 00:43:16,640 --> 00:43:18,520 Alat uida sen perässä. 258 00:43:19,840 --> 00:43:23,880 Seuraa sitä, Caroline. Mene sen perässä. 259 00:43:25,040 --> 00:43:28,200 Sen keho... on kuin sinun kehosi. 260 00:43:32,680 --> 00:43:34,840 Ja sinä olet... 261 00:43:36,080 --> 00:43:39,200 se kaunis, värikäs kala. 262 00:43:52,720 --> 00:43:54,360 Saatana pervo! 263 00:44:00,320 --> 00:44:02,920 Kuinka monta lasta olet saanut höynäytettyä tuolla? 264 00:44:08,080 --> 00:44:12,040 - Caroline! Avaa ovi! - Sano se... montako? 265 00:44:12,920 --> 00:44:14,160 Caroline! 266 00:44:15,040 --> 00:44:16,280 Mitä tapahtui? 267 00:44:18,200 --> 00:44:19,240 Caroline! 268 00:44:21,520 --> 00:44:22,720 Avaa ovi! 269 00:44:23,400 --> 00:44:24,920 Caroline! 270 00:44:28,480 --> 00:44:29,800 Professori! 271 00:45:21,240 --> 00:45:25,840 Sisar Esperanza. Hei, tässä Jules Cobbler. 272 00:45:27,880 --> 00:45:32,120 Voitko soittaa takaisin mahdollisimman pian... kiitos? 273 00:47:28,040 --> 00:47:30,440 - Sattuuko? - Ei. 274 00:47:34,040 --> 00:47:37,320 Paranee muutamassa viikossa. Ei jää jälkiä. 275 00:47:41,560 --> 00:47:45,240 - Rukoilin isäsi puolesta. - Mitä? 276 00:47:46,920 --> 00:47:49,560 Pyysin häntä pitämään meistä huolta... missä ikinä onkaan. 277 00:47:51,120 --> 00:47:55,520 Olen riivattu demonilla. Ja sun suunnitelma on rukoilla isää? 278 00:47:57,720 --> 00:47:58,920 Onko sulla parempi idea? 279 00:48:09,200 --> 00:48:12,160 - Se paranee parissa viikossa. - Toistat itseäsi, äiti. 280 00:48:13,440 --> 00:48:14,960 Anteeksi, en tajunnut. 281 00:48:21,640 --> 00:48:23,320 Hetkinen. 282 00:48:33,280 --> 00:48:35,680 Näyttää aivan sun tatuoinnilta. 283 00:48:37,040 --> 00:48:39,160 Jonkinlainen jumala tai demoni. 284 00:48:40,680 --> 00:48:43,360 Marnie... tarvitsen apuasi. 285 00:49:10,120 --> 00:49:15,240 - En ymmärrä mitä ne tekee. - Jos et voi voittaa häntä... 286 00:49:16,520 --> 00:49:17,520 Liity häneen. 287 00:49:46,960 --> 00:49:49,200 Mitä sä teet? 288 00:50:02,760 --> 00:50:07,000 Oi pimeyden herra! Kuule rukouksemme! Minä kutsun sinua! 289 00:50:07,560 --> 00:50:10,160 Me uhraamme tämän lahjan... 290 00:50:10,240 --> 00:50:14,640 jotta tämä olento sisälläni voitaisiin karkottaa iäksi! 291 00:50:26,720 --> 00:50:28,120 Mitä aiot tehdä sille? 292 00:50:29,520 --> 00:50:31,200 Se ei anna mun tehdä sitä. 293 00:50:34,520 --> 00:50:37,800 - Leikkaa maha, se kuolee nopeammin. - Mitä? Ei! 294 00:50:37,880 --> 00:50:42,200 - Tule nyt. Ei se tunne mitään. - En halua leikkiä tätä enää. 295 00:50:42,280 --> 00:50:45,800 Tää ei ole mikään leikki, Marnie. Tää on totta. 296 00:50:47,320 --> 00:50:51,960 Mitä hittoa, Marnie! Luulin että sullakin oli sama kokemus. 297 00:50:52,040 --> 00:50:54,440 Joo. Mutta tää menee liian pitkälle. 298 00:50:55,040 --> 00:50:57,040 - Anna se pupu. - En anna! 299 00:51:05,200 --> 00:51:06,200 Caroline? 300 00:51:09,160 --> 00:51:10,200 Hitto! 301 00:51:47,000 --> 00:51:51,800 Sinä päivänä kun kaikki alkoi, kiipesin vesitorniin. 302 00:51:57,480 --> 00:52:02,560 Miten sä voit astua kirkkoon jos sulla on demoni sisällä? 303 00:52:04,720 --> 00:52:06,640 Ehkä sä kerrot sen mulle. 304 00:52:14,080 --> 00:52:18,240 En ymmärrä, miten joku voi palvoa niin paljon... 305 00:52:19,720 --> 00:52:21,280 ja samalla ristiinnaulita hänet. 306 00:52:22,280 --> 00:52:25,000 En aina itsekään ymmärrä sitä. 307 00:52:29,720 --> 00:52:31,480 Aiotko auttaa minua? 308 00:52:34,080 --> 00:52:35,880 Minun täytyy jäädä isä Robertin luo. 309 00:52:46,560 --> 00:52:49,680 Jos minulle tapahtuu jotain, se on sinun syytäsi. 310 00:53:43,160 --> 00:53:46,880 - Caroline, olen pahoillani. - Anna minun olla. 311 00:53:48,200 --> 00:53:51,600 - Tule ylös niin puhutaan. - Haluan olla yksin! 312 00:54:42,040 --> 00:54:43,320 Caroline. 313 00:55:04,880 --> 00:55:08,000 TÄSTÄ ETEENPÄIN MENO VOI JOHTAA KUOLEMAAN 314 00:55:09,360 --> 00:55:11,160 PÄÄSY KIELLETTY 315 00:56:30,520 --> 00:56:32,200 En pelkää sinua, demoni. 316 00:56:33,120 --> 00:56:36,920 Katso itseäsi, Caroline. Sinä näytät demonilta. 317 00:56:39,600 --> 00:56:43,680 - Aion hankkiutua sinusta eroon. - Ei, minä jään ikuisesti. 318 00:56:45,000 --> 00:56:50,040 Lopeta taistelu ja luovuta. Haluatko kuolla? 319 00:56:51,320 --> 00:56:54,120 Mieluummin niin. Sinä tai minä. 320 00:56:55,120 --> 00:56:59,680 - Kyllä minä pärjään. - Kuinka kauan? Minä vahvistun. 321 00:57:00,520 --> 00:57:05,640 En anna sinun satuttaa ketään. Aion taistella. 322 00:57:05,720 --> 00:57:08,880 Tiedän, että pelkäät minua. Peittelet sitä vain. 323 00:57:09,960 --> 00:57:11,680 Miksi teet tämän? 324 00:57:13,000 --> 00:57:17,640 Koska... tämä on minun luontoni. 325 00:58:09,960 --> 00:58:11,320 Esperanza... 326 00:58:16,120 --> 00:58:20,000 Oletko... tullut hakemaan minua? 327 00:58:22,560 --> 00:58:24,040 Olen kuolemaisillani. 328 00:58:25,880 --> 00:58:28,240 Etkö aio rukoilla, isä? 329 00:58:29,360 --> 00:58:34,800 Olen rukoillut... tarpeeksi elämässäni. 330 00:58:45,000 --> 00:58:46,960 Mitä tarkoitat? 331 00:59:11,480 --> 00:59:14,480 Caroline, mitä olet tehnyt? 332 00:59:14,560 --> 00:59:18,520 - Sinussa on jotain vialla. - Mitä aiot tehdä? 333 00:59:19,240 --> 00:59:20,960 Mitä nunnan kuuluu tehdä? 334 00:59:21,800 --> 00:59:24,600 Samaa kuin papin... jos hän pystyisi. 335 00:59:35,920 --> 00:59:38,400 Sinun täytyy peseytyä ennen kuin joku näkee. 336 00:59:47,160 --> 00:59:48,600 Hyvä. 337 00:59:49,880 --> 00:59:54,800 Voin määrätä lääkettä, mutta olen yllättynyt. Hän voi jo paremmin. 338 00:59:57,880 --> 01:00:02,880 - Voimmeko lähteä kotiin? - Puhutaan ulkona, jooko? 339 01:00:05,440 --> 01:00:06,800 Tulen kohta. 340 01:00:11,240 --> 01:00:17,640 Tässä. Soita tohtori Nguyenille. Hän on loistava psykiatri. 341 01:00:20,320 --> 01:00:23,240 Mitä reittiä mennään? 342 01:00:27,400 --> 01:00:32,040 - Hei Caroline, miten voit? - Miksi kysyt? Et ole äitini. 343 01:00:33,160 --> 01:00:34,400 Caroline. 344 01:00:36,720 --> 01:00:39,680 Anteeksi, May. Tämä kaikki on ollut hänelle liikaa. 345 01:00:39,760 --> 01:00:44,120 Ei se mitään. Toivoisin vain että voisin auttaa enemmän. 346 01:00:44,880 --> 01:00:47,600 Olet ollut suureksi avuksi. Et edes tiedä kuinka paljon. 347 01:00:48,600 --> 01:00:52,520 - Jules... siitä illasta. - May... 348 01:01:01,760 --> 01:01:04,760 Ei niin että en tuntisi mitään. 349 01:01:06,120 --> 01:01:08,360 Uskon pois. Tunnen kyllä. 350 01:01:09,240 --> 01:01:12,200 Se on vain... Tarvitsen aikaa. 351 01:01:14,320 --> 01:01:16,320 Se on enemmän kuin osasin toivoa. 352 01:01:53,640 --> 01:01:55,400 Mitä ajattelet tästä kaikesta? 353 01:02:05,240 --> 01:02:06,400 Puhu! 354 01:02:12,280 --> 01:02:13,600 Näytä itsesi. 355 01:02:56,640 --> 01:03:00,680 - Miten isä Robert voi? - Hän on koomassa. 356 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Otan osaa. 357 01:03:10,480 --> 01:03:12,440 Sinä selviät kyllä. 358 01:03:51,480 --> 01:03:57,040 Caroline... olen vain nunna. En voi luvata mitään. 359 01:03:59,120 --> 01:04:02,640 Olen vain tyttö, sisar. En minäkään voi luvata mitään. 360 01:04:25,160 --> 01:04:27,920 Saanko laittaa tämän rintakehällesi? 361 01:04:31,800 --> 01:04:34,720 Onko kukaan kertonut, miten se tehdään? 362 01:04:37,480 --> 01:04:39,000 Näin sen netissä. 363 01:04:46,400 --> 01:04:50,840 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 364 01:04:51,600 --> 01:04:53,920 Poistu kehosta, jonka otit haltuun! 365 01:04:57,920 --> 01:05:03,160 Jeesus itse käskee sinua! Jätä tämä keho iäksi! 366 01:05:07,920 --> 01:05:09,200 Se ei toimi. 367 01:05:11,800 --> 01:05:14,280 Ei, huomaan sen kyllä. 368 01:05:17,000 --> 01:05:24,320 - Mitä teen, Caroline? - Puhu hänelle. Älä minulle. 369 01:05:26,600 --> 01:05:28,560 Meidän täytyy odottaa häntä. 370 01:05:31,520 --> 01:05:32,760 Minä voin tehdä sen. 371 01:05:34,480 --> 01:05:38,600 Voin saada hänet tulemaan. Mutten hallitse häntä. 372 01:05:53,520 --> 01:05:56,240 - Pysy siinä. - Caroline? 373 01:05:58,000 --> 01:06:00,400 - Laita se pois. - Ei hätää. 374 01:06:00,960 --> 01:06:03,000 Caroline? Älä tee sitä! 375 01:06:19,560 --> 01:06:21,080 Sinä pelastit hänen henkensä. 376 01:06:22,240 --> 01:06:26,120 - Mitä haluat hänestä? - Sano se. En mitään. 377 01:06:26,920 --> 01:06:31,160 - Caroline, minä en... - Nimeni ei ole Caroline. Istu, nunna. 378 01:06:39,960 --> 01:06:44,240 - Miksi sinua pitäisi kutsua? - Minulla on monta nimeä. 379 01:06:45,640 --> 01:06:47,680 Mitä tuo symboli merkitsee sinulle? 380 01:06:48,480 --> 01:06:51,400 Se on kansainvälisen yrityksen logo. 381 01:06:52,000 --> 01:06:56,840 Turvapaikka tietämättömille. Voimaton amuletti. 382 01:06:57,640 --> 01:07:00,240 Kuvaus ihmisen hölmöydestä. 383 01:07:00,320 --> 01:07:03,560 Merkityksetön uhri, joka haluaa jatkaa. 384 01:07:08,120 --> 01:07:10,880 Kaikki se voi olla totta... paitsi tuo viimeinen. 385 01:07:10,960 --> 01:07:14,080 Ristillä on tehty paljon julmuuksia. 386 01:07:15,080 --> 01:07:18,760 Ihmiset eivät aina ymmärrä sen oikeaa sanomaa. 387 01:07:19,560 --> 01:07:22,360 Sinä tiedät sen paremmin kuin kukaan. 388 01:07:24,760 --> 01:07:26,080 Mitä tarkoitat? 389 01:07:26,640 --> 01:07:31,600 Näytä arpesi. Näytä, nunna. Haluan tietää, kuka olet. 390 01:07:37,800 --> 01:07:42,680 - Tekikö sen Jumalan mies? - Hän ei ollut Jumalan mies. 391 01:07:43,840 --> 01:07:47,600 Hän pukeutui sellaiseksi. Nyt hän on helvetissä. 392 01:07:48,440 --> 01:07:51,040 Ei ole viisasta oppia tuntemaan 393 01:07:51,120 --> 01:07:54,600 voimia, jotka vaikuttavat vapaaseen tahtoon. 394 01:07:54,680 --> 01:08:00,440 Ei ole viisasta horjuttaa Jumalan antamaa tahtoa. 395 01:08:01,400 --> 01:08:04,760 Se kirja on täynnä puuttumista ihmisen vapaaseen tahtoon. 396 01:08:05,760 --> 01:08:08,120 - Oletko lukenut sen? - Minä olen siinä. 397 01:08:20,920 --> 01:08:22,200 Puhu kanssani, Don. 398 01:08:48,840 --> 01:08:49,880 Aamen. 399 01:08:51,760 --> 01:08:54,480 Rukouksesi tekevät minut vahvemmaksi. 400 01:08:56,680 --> 01:09:02,400 - Kuka sinä olet? - Kysymys on... Kuka on Caroline? 401 01:09:06,360 --> 01:09:09,400 - Satutat häntä. - Ihanko totta? 402 01:09:18,080 --> 01:09:19,080 Caroline? 403 01:09:20,320 --> 01:09:21,320 Caroline? 404 01:09:24,880 --> 01:09:25,880 Mitä tapahtui? 405 01:09:28,520 --> 01:09:30,480 Rukoukseni eivät taida tehota. 406 01:09:33,000 --> 01:09:34,240 Mitä? 407 01:09:34,680 --> 01:09:37,600 Tuntuu kuin hän ei haluaisi satuttaa sinua. 408 01:09:38,520 --> 01:09:42,320 Tuntuu melkein siltä, että hän yrittää suojella sinua. 409 01:09:43,480 --> 01:09:47,880 - Et siis voi karkottaa häntä? - En taida pystyä. 410 01:09:49,200 --> 01:09:50,200 Anteeksi. 411 01:09:55,520 --> 01:09:58,480 Caroline, minne menet? Pysähdy! 412 01:10:46,280 --> 01:10:47,680 Carol! 413 01:10:49,160 --> 01:10:50,960 Caroline! 414 01:11:02,440 --> 01:11:04,000 Tule ja pelasta minut, paskiainen. 415 01:11:50,960 --> 01:11:52,720 Carol! 416 01:12:18,920 --> 01:12:20,400 Tule nyt! 417 01:12:26,600 --> 01:12:29,640 Tule jo. Älä tee näin minulle. 418 01:12:31,040 --> 01:12:32,040 Tule nyt. 419 01:12:33,840 --> 01:12:34,960 Tule nyt. 420 01:12:49,320 --> 01:12:50,680 Onko se poissa? 421 01:12:51,840 --> 01:12:53,880 On vain yksi tapa ottaa selvää. 422 01:13:16,240 --> 01:13:17,240 Caroline? 423 01:13:20,080 --> 01:13:21,320 Don? 424 01:13:22,240 --> 01:13:24,480 Caroline tappoi isän. 425 01:13:25,040 --> 01:13:28,000 - Mitä oikein sanot? - Hän työnsi hänet. 426 01:13:34,160 --> 01:13:35,960 Isäsi rakasti sinua. 427 01:13:39,560 --> 01:13:40,760 Mutta hän vihasi sinua. 428 01:13:46,120 --> 01:13:48,120 Sinä murruit hänen tahtonsa. 429 01:13:48,720 --> 01:13:50,680 Olet yhtä syyllinen hänen kuolemaansa. 430 01:13:51,720 --> 01:13:52,880 Älä sano noin. 431 01:14:31,960 --> 01:14:34,200 Ihana päivä. Eikö niin, äiti? 432 01:14:37,600 --> 01:14:42,280 Mennään kouluun. Opiskelen ahkerasti, niin voit olla ylpeä minusta. 433 01:14:54,000 --> 01:14:56,080 SAIRAALAKESKUS 434 01:14:56,160 --> 01:15:00,880 Kasvaimesta ei ole jälkeäkään. Ei pienintäkään merkkiä. 435 01:15:02,320 --> 01:15:04,000 En ymmärrä, isä. 436 01:15:05,560 --> 01:15:07,400 Olen ihme, tohtori. 30434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.