All language subtitles for The.Night.Manager.S02E05.1080p.x265-ELiTE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:08,240 Our paymasters want us at the top table, 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,560 we may have to stand on some heads to get there. 3 00:00:10,680 --> 00:00:11,600 Shit. 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,200 My investors chuck in, what, a few hundred million? 5 00:00:14,280 --> 00:00:17,440 And in return they get a whole country. Copper, oil, lithium. 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,200 I mean, that's the golden goose, right? 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,320 You told me you didn't know Teddy. 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,920 Extradition to the UK and a life in prison. 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,400 Will you get me on the inside? 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,560 If he finds out, he will kill me. 11 00:00:27,640 --> 00:00:29,360 My father died when I was six. 12 00:00:29,440 --> 00:00:31,400 I watched them dump him at the gates. 13 00:00:31,480 --> 00:00:34,760 Teddy's a cowboy. He's not fit for civilised company. 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Danny is my only son and heir. 15 00:00:37,320 --> 00:00:39,120 Did you steal the shipment list? 16 00:00:39,200 --> 00:00:41,160 Calling the head of the Supreme Court. 17 00:00:41,240 --> 00:00:43,800 Consuelo has the authority to open the shipment. 18 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 Hey! 19 00:00:51,240 --> 00:00:52,640 Everything's gone wrong. 20 00:00:53,840 --> 00:00:56,000 - The Hong Kong investor. - Okay? 21 00:00:56,080 --> 00:00:57,520 I want his picture. 22 00:01:05,480 --> 00:01:07,200 Alex Goodwin, 23 00:01:07,960 --> 00:01:10,680 also known as Andrew Birch. 24 00:01:11,640 --> 00:01:14,960 His name is Jonathan Pine. 25 00:01:16,720 --> 00:01:19,680 He's in Colombia, and he's onto our arrangement. 26 00:01:25,000 --> 00:01:26,400 What do you want me to do? 27 00:01:26,960 --> 00:01:29,760 He'll have support teams here and in London. 28 00:01:30,080 --> 00:01:32,280 Identify them and deal with them. 29 00:01:33,120 --> 00:01:35,360 And Pine? Where is he now? 30 00:01:38,080 --> 00:01:39,280 Leave him to me. 31 00:03:03,760 --> 00:03:06,400 Let's continue with today's news. 32 00:03:06,520 --> 00:03:08,800 Sebastián, what have you got? 33 00:03:08,880 --> 00:03:11,520 Thanks, Julio. Exactly. 34 00:03:11,720 --> 00:03:14,800 The assassin of Alejandro Gualteros is an ex-guerrilla member 35 00:03:14,880 --> 00:03:17,360 who spent several years in armed combat. 36 00:03:17,760 --> 00:03:23,360 Octavio Pérez is on the run and considered highly dangerous. 37 00:03:23,960 --> 00:03:26,480 Thanks, Sebastián. Sorry to interrupt… 38 00:03:27,560 --> 00:03:29,040 How much further? 39 00:03:29,160 --> 00:03:30,480 A couple hours. 40 00:03:41,960 --> 00:03:45,680 This was a brutal and cynical attack against Alejandro Gualteros. 41 00:03:45,760 --> 00:03:48,960 Alejandro tirelessly campaigned for justice in this country. 42 00:03:49,040 --> 00:03:50,960 We are at a heightened level of risk. 43 00:03:52,160 --> 00:03:54,840 I am therefore raising security levels. 44 00:03:57,440 --> 00:03:59,400 Did you receive the red flag? 45 00:03:59,480 --> 00:04:01,200 - Yeah. - Are you moving? 46 00:04:01,280 --> 00:04:02,560 Yeah, I'm just about to. 47 00:04:02,640 --> 00:04:04,840 Why haven't you gone already? Get to the airport now. 48 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 -Use the exit parcel provided. -Okay. 49 00:04:27,880 --> 00:04:28,920 Yes. It's me. 50 00:04:29,480 --> 00:04:32,720 I'm afraid I'm going to have to cancel our appointment. 51 00:04:32,800 --> 00:04:33,960 I have guests. 52 00:04:35,480 --> 00:04:37,280 I'll leave you my findings. 53 00:04:37,360 --> 00:04:38,880 Postmarked, of course. 54 00:04:39,280 --> 00:04:40,960 On A4 lined paper. 55 00:05:04,520 --> 00:05:06,040 Mr Karapetian. 56 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Yes. How can I help? 57 00:05:19,880 --> 00:05:22,040 - Can I help you? - No, thanks. 58 00:05:49,080 --> 00:05:53,400 He had money that needed cleaning. He stole it from a Swiss family bank. 59 00:05:54,159 --> 00:05:55,240 It is what we needed. 60 00:05:56,120 --> 00:05:57,680 Did I not tell you…? 61 00:05:57,760 --> 00:06:01,240 We needed the fucking money, didn't we? Or do you have any better ideas, asshole? 62 00:06:01,320 --> 00:06:03,000 Speak English! 63 00:06:07,000 --> 00:06:10,640 Let me tell you something about the man you've been dealing with. 64 00:06:12,040 --> 00:06:13,600 He's not a Swiss banker. 65 00:06:14,320 --> 00:06:15,920 He's not a Hong Kong investor. 66 00:06:16,760 --> 00:06:19,440 He doesn't play the piccolo in a colliery band. 67 00:06:19,880 --> 00:06:22,520 He is a British intelligence agent 68 00:06:22,760 --> 00:06:27,200 with an indecent habit of getting information people barely knew they had. 69 00:06:27,920 --> 00:06:30,600 Many had been susceptible to this gift. 70 00:06:31,160 --> 00:06:35,159 And I'd lay money that Roxana Bolaños could be added to that list. 71 00:06:38,159 --> 00:06:39,600 What about you, Teddy? 72 00:06:41,240 --> 00:06:42,760 Were you susceptible? 73 00:06:44,080 --> 00:06:45,159 What do you mean? 74 00:06:45,800 --> 00:06:47,120 Answer the question. 75 00:06:47,200 --> 00:06:50,080 Were you susceptible? 76 00:06:52,880 --> 00:06:55,159 I told Matthew Ellis nothing. 77 00:06:55,880 --> 00:06:58,000 And he has achieved nothing. 78 00:06:58,720 --> 00:07:00,240 The prosecutor is dead. 79 00:07:00,800 --> 00:07:03,560 We will release the cargo and deliver it to the Cabreras. 80 00:07:04,160 --> 00:07:06,680 So everything is as we planned. 81 00:07:07,720 --> 00:07:11,880 No, the plan was no mistakes. 82 00:07:33,159 --> 00:07:35,080 Where are you, Jonathan? 83 00:08:02,840 --> 00:08:04,800 Are you sure it's safe here? 84 00:08:04,880 --> 00:08:08,440 Mm-hmm. Nobody's been here since my father was killed. 85 00:10:01,440 --> 00:10:03,680 You should listen to this, Mr Robinson. 86 00:10:06,320 --> 00:10:09,880 Let me explain something about the man you've been dealing with. 87 00:10:11,160 --> 00:10:12,800 He's not a Swiss banker. 88 00:10:13,480 --> 00:10:15,080 He's not a Hong Kong investor. 89 00:10:15,880 --> 00:10:18,480 He doesn't play the piccolo in a colliery band. 90 00:10:19,160 --> 00:10:23,880 He is a British intelligence agent with an indecent habit of getting… 91 00:10:32,360 --> 00:10:34,920 Your name is Octavio, right? 92 00:10:35,920 --> 00:10:37,200 People call me Tavo. 93 00:10:38,320 --> 00:10:41,160 Do you have family you can call? 94 00:10:44,200 --> 00:10:45,920 You're going to be safe here. 95 00:10:46,640 --> 00:10:48,920 Until I sort this out. 96 00:10:49,360 --> 00:10:50,520 Okay? 97 00:10:52,760 --> 00:10:54,280 Don't leave me with her. 98 00:10:54,680 --> 00:10:56,040 She's one of them. 99 00:10:57,480 --> 00:11:00,440 It's all right. She's on our side. 100 00:11:02,040 --> 00:11:03,240 Wait here. 101 00:11:16,840 --> 00:11:18,440 What are you doing? 102 00:11:22,560 --> 00:11:24,520 You want to tell me what's going on? 103 00:11:27,440 --> 00:11:30,440 The man you know as Gilberto Hanson… 104 00:11:33,880 --> 00:11:35,400 He's an English arms dealer. 105 00:11:36,960 --> 00:11:38,440 And he and I have… 106 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 history. 107 00:11:41,840 --> 00:11:43,280 And now he knows I'm here. 108 00:11:44,000 --> 00:11:48,600 So, I have to get to him before he gets to me. 109 00:11:50,920 --> 00:11:53,840 -What about your team? Where are they? -There is no team. 110 00:12:08,840 --> 00:12:10,360 You told me you had support. 111 00:12:11,760 --> 00:12:14,960 Well, there's no one. 112 00:12:17,760 --> 00:12:18,760 I'm alone. 113 00:12:21,680 --> 00:12:23,800 What about the guarantees I asked for? 114 00:12:25,200 --> 00:12:26,680 I can't give you any of those. 115 00:12:30,720 --> 00:12:31,720 You played me. 116 00:12:31,800 --> 00:12:33,520 I did what was necessary to get on the inside. 117 00:12:33,600 --> 00:12:35,000 I trusted you with my life. 118 00:12:36,240 --> 00:12:38,800 Do you have any idea what Teddy will do to me if he finds me? 119 00:12:38,880 --> 00:12:41,720 Which is why I need you to stay here. 120 00:12:42,080 --> 00:12:43,200 Keep your phone off. 121 00:12:43,400 --> 00:12:45,840 Make sure Tavo stays out of sight. They'll be looking for him. 122 00:12:45,920 --> 00:12:47,520 He's wanted for murder. 123 00:12:48,160 --> 00:12:50,760 -Roxana, I'm serious. -It's Tavo that we're worried about? 124 00:12:50,840 --> 00:12:53,760 Listen, you chose to work with these people. 125 00:12:54,280 --> 00:12:56,120 You knew what you were getting involved with. 126 00:12:56,200 --> 00:12:57,600 Now, I will get you out of this. 127 00:12:57,720 --> 00:13:00,160 -But do not ask me to be grateful. -You planned this from the minute 128 00:13:00,240 --> 00:13:01,560 -you approached me. -No. 129 00:13:01,640 --> 00:13:02,720 You lied to me. 130 00:13:02,800 --> 00:13:06,560 You deliberately compromised me. And now I have nowhere to go. 131 00:13:06,920 --> 00:13:08,560 -I lied to you? -Mm-hmm. 132 00:13:08,640 --> 00:13:10,920 Let me tell you about a man called Waleed. 133 00:13:11,080 --> 00:13:13,160 He was my friend. He had three children. 134 00:13:13,240 --> 00:13:17,200 He loved cricket. And he bled out in my arms because you lied to me. 135 00:13:20,040 --> 00:13:22,120 You helped me for one reason and one reason only, 136 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 which is to save your own skin. 137 00:13:26,120 --> 00:13:27,120 I think… 138 00:13:28,920 --> 00:13:33,920 you… like my skin, don't you? 139 00:14:36,640 --> 00:14:37,920 Stay here. 140 00:14:41,240 --> 00:14:42,440 I'll come back. 141 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 Do what you want. 142 00:14:51,480 --> 00:14:54,080 I will never ask anything of you ever again. 143 00:15:37,880 --> 00:15:39,320 What am I doing here? 144 00:15:41,040 --> 00:15:44,080 I want to talk to you about Alex Goodwin's whereabouts. 145 00:15:45,360 --> 00:15:46,800 Alex is dead. 146 00:15:47,720 --> 00:15:50,840 Yeah, you said. You were returning his body from Spain. 147 00:15:50,920 --> 00:15:52,760 -What was left of it. -That's right. 148 00:15:53,600 --> 00:15:55,080 Not much of it, was there? 149 00:15:58,880 --> 00:16:02,400 Taken just yesterday in Medellín. 150 00:16:05,840 --> 00:16:08,800 You've been secretly filming this house, Basil. 151 00:16:09,960 --> 00:16:14,240 And you met Adam Holywell and tricked him into giving you his phone. 152 00:16:17,080 --> 00:16:20,080 In the church after Rex's funeral you promised me… 153 00:16:22,200 --> 00:16:23,320 that you were loyal. 154 00:16:28,440 --> 00:16:29,880 Where's Jonathan Pine? 155 00:16:30,680 --> 00:16:33,040 -Hmm? -I have no idea what you're talking about. 156 00:16:33,120 --> 00:16:34,240 Bullshit. 157 00:16:34,880 --> 00:16:36,880 Don't fucking lie to me! 158 00:16:39,000 --> 00:16:40,320 I'm gonna ask you again. 159 00:16:41,080 --> 00:16:43,880 Where is Jonathan Pine? 160 00:16:52,080 --> 00:16:53,240 Charlie. 161 00:16:53,680 --> 00:16:56,200 Let's see if we can jog his memory, shall we? 162 00:17:21,680 --> 00:17:22,680 Frisky. 163 00:17:23,400 --> 00:17:26,440 -Thank you for answering the call. -Oh, no. Anything for you, chief. 164 00:17:26,960 --> 00:17:28,680 Battle Boy will show you the way. 165 00:17:28,760 --> 00:17:30,760 If you're lucky, you might get a bottle of beer. 166 00:17:30,840 --> 00:17:32,240 How you doing? 167 00:17:50,200 --> 00:17:51,440 Who are they? 168 00:17:52,160 --> 00:17:55,400 Friends from home. They're gonna help us find your boy. 169 00:17:58,240 --> 00:17:59,320 Let me do it. 170 00:17:59,920 --> 00:18:01,160 No, no, no. 171 00:18:01,240 --> 00:18:02,720 You focus on the shipment. 172 00:18:02,800 --> 00:18:05,800 The new prosecutor's gonna release the cargo this morning. 173 00:18:05,960 --> 00:18:07,080 Fly to Cartagena. 174 00:18:07,160 --> 00:18:08,880 Get the cargo out of that port. 175 00:18:08,960 --> 00:18:10,240 That's transportation. 176 00:18:10,840 --> 00:18:12,440 I have boys who can do that. 177 00:18:12,760 --> 00:18:15,520 Teddy, listen to me. 178 00:18:18,000 --> 00:18:22,480 A man hell-bent on revenge guarantees only his own demise. 179 00:18:25,400 --> 00:18:28,560 You and I have to focus on the task at hand. 180 00:18:29,280 --> 00:18:32,000 José Cabrera, the anniversary. 181 00:18:33,480 --> 00:18:36,640 Kings of America, remember? 182 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 Answer it. 183 00:19:02,320 --> 00:19:03,520 Who's this? 184 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 Put him on. 185 00:19:27,800 --> 00:19:29,920 Well, you are trouble. 186 00:19:32,480 --> 00:19:34,200 The hilltop restaurant. 187 00:19:35,520 --> 00:19:38,360 I booked a table under the name of Andrew Birch. 188 00:19:39,040 --> 00:19:40,040 1 p.m. 189 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Come alone. 190 00:20:48,360 --> 00:20:50,520 Mr Hanson, your friend is already here. 191 00:20:50,960 --> 00:20:54,760 -Sorry I couldn't clear the restaurant. -No, no. Don't you worry, Santiago. 192 00:20:55,240 --> 00:20:57,360 Andrew's an old colleague from London. 193 00:20:57,480 --> 00:20:59,400 -Top man. -Okay, sir. Thank you. 194 00:21:08,520 --> 00:21:09,600 Andrew. 195 00:21:11,200 --> 00:21:12,440 Gilberto. 196 00:21:17,600 --> 00:21:18,640 Been too long. 197 00:21:21,480 --> 00:21:23,000 Can I get you anything, sir? 198 00:21:24,120 --> 00:21:26,760 Uh… Two of your delicious juices. 199 00:21:26,840 --> 00:21:29,120 And don't bother with menus. We'll both have the steak. 200 00:21:29,200 --> 00:21:31,560 -And I want to see blood. Sangre! -Yes, sir. 201 00:21:31,800 --> 00:21:33,360 Okay, sir. 202 00:21:44,200 --> 00:21:49,120 I should probably warn you that this place is owned by a pal. 203 00:21:49,200 --> 00:21:52,680 So if you try anything, you will come badly unstuck. 204 00:21:54,040 --> 00:21:55,400 That's why I chose it. 205 00:21:56,640 --> 00:21:59,360 I wanted you to feel safe. 206 00:22:00,480 --> 00:22:02,320 I, on the other hand, could have had a bullet 207 00:22:02,400 --> 00:22:04,320 put in your skull on the drive up here. 208 00:22:05,480 --> 00:22:06,600 But you didn't. 209 00:22:07,760 --> 00:22:09,480 There's always the drive down. 210 00:22:12,360 --> 00:22:13,520 Thank you. 211 00:22:15,880 --> 00:22:17,120 Thank you. 212 00:22:20,040 --> 00:22:21,200 You look older. 213 00:22:21,280 --> 00:22:23,000 Yeah. 214 00:22:23,840 --> 00:22:26,120 Well, I'm certainly wiser. 215 00:22:27,360 --> 00:22:28,400 How's Jed? 216 00:22:29,480 --> 00:22:30,720 Glowing, is she? 217 00:22:32,240 --> 00:22:33,840 I haven't seen her since Cairo. 218 00:22:34,160 --> 00:22:36,320 Well, that's probably best for her health. 219 00:22:36,600 --> 00:22:38,800 And Angela Burr? 220 00:22:40,120 --> 00:22:41,760 You've spoken to her about all this? 221 00:22:42,280 --> 00:22:44,080 Angela Burr is a coward. 222 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 That's a bit harsh. 223 00:22:47,560 --> 00:22:49,200 She made an informed choice. 224 00:22:49,280 --> 00:22:50,280 She lied to me. 225 00:22:50,960 --> 00:22:52,400 So who knows you're here? 226 00:22:54,160 --> 00:22:56,240 -Nobody. -Oh, bollocks. 227 00:22:56,320 --> 00:22:57,320 Mm-mmm. 228 00:22:57,400 --> 00:23:00,480 You always have support. Everyone wants to help Jonathan Pine. 229 00:23:00,600 --> 00:23:02,480 Not this time. I'm alone. 230 00:23:03,320 --> 00:23:06,000 It's just you and me. 231 00:23:08,560 --> 00:23:13,560 Well, if that's true, you're either very confident or rather desperate. 232 00:23:15,560 --> 00:23:17,680 I have the shipment list. 233 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 I know who the arms are being sold to. 234 00:23:20,840 --> 00:23:22,160 I also know 235 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 that you're using Aurora, 236 00:23:25,640 --> 00:23:27,960 Teddy's kind hearted charity, 237 00:23:28,160 --> 00:23:32,160 as a front for the recruitment of young soldiers. 238 00:23:32,240 --> 00:23:36,800 Children to start and fight a rebel war. 239 00:23:38,000 --> 00:23:43,240 And I have Roxana Bolaños ready to turn state witness to save her skin. 240 00:23:45,400 --> 00:23:46,400 I'm not desperate. 241 00:23:49,880 --> 00:23:52,080 Well, then, what do you want from me? 242 00:23:53,640 --> 00:23:55,560 I want you to hand yourself in. 243 00:23:57,000 --> 00:23:58,960 Bring your collaborators down with you. 244 00:24:00,040 --> 00:24:02,720 Mayra Cavendish, the British founders, all of them. 245 00:24:04,640 --> 00:24:06,040 And why would I do that? 246 00:24:07,520 --> 00:24:10,880 Because I'm going to break this operation. 247 00:24:12,760 --> 00:24:14,240 And when I do, 248 00:24:14,960 --> 00:24:20,160 you will have failed to repay your Syrian debt of 300 million dollars. 249 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 And given the kind of people they are, I don't think you want that. 250 00:24:28,880 --> 00:24:31,080 I'll tell you why I think you're here. 251 00:24:31,160 --> 00:24:32,160 Go ahead. 252 00:24:33,160 --> 00:24:35,640 You've got nothing on me. 253 00:24:36,560 --> 00:24:37,560 Nothing. 254 00:24:38,160 --> 00:24:40,720 I've never even met this Roxana Bolaños. 255 00:24:42,320 --> 00:24:45,560 You can't connect me with Barquero or the Cabrera operation. 256 00:24:46,480 --> 00:24:49,240 All I am is a name and not even the right one. 257 00:24:51,680 --> 00:24:53,400 What about Mayra Cavendish? 258 00:24:53,640 --> 00:24:55,160 -The British government? -Oh. 259 00:24:55,480 --> 00:24:59,200 What do you really have on them? A piece of paper. No names mentioned. 260 00:24:59,480 --> 00:25:01,760 Page seven in the Guardian, if you're lucky. 261 00:25:02,640 --> 00:25:05,400 As for me, you'll never get close. 262 00:25:05,800 --> 00:25:06,840 Thanks. 263 00:25:07,360 --> 00:25:09,560 I'm in fortress Colombia now, Jonathan. 264 00:25:10,240 --> 00:25:14,560 And as of yesterday, the walls just got a little bit thicker. 265 00:25:23,400 --> 00:25:26,520 If you're so confident, why'd you bother to come? 266 00:25:27,320 --> 00:25:28,360 I hate mess. 267 00:25:29,640 --> 00:25:30,880 I want this cleared out. 268 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 I also have inexplicable affection for you. 269 00:25:39,880 --> 00:25:42,280 Now, look here. I'm going to make you an offer. 270 00:25:43,240 --> 00:25:46,760 It's a little different to yours, but in my opinion, it's more achievable. 271 00:25:46,840 --> 00:25:49,320 Alejandro Gualteros is dead. 272 00:25:50,480 --> 00:25:53,400 The impoundment order will be lifted within the hour. 273 00:25:53,720 --> 00:25:57,240 In a few days, the shipment will reach its final destination. 274 00:25:57,880 --> 00:26:02,000 And in a few weeks, the first guns will fire. 275 00:26:03,720 --> 00:26:06,320 Chaos and carnage will ensue. 276 00:26:07,400 --> 00:26:11,160 More guns will be needed. More money, more young flesh. 277 00:26:12,560 --> 00:26:13,720 You can't prevent it. 278 00:26:14,080 --> 00:26:15,240 So stop trying. 279 00:26:16,240 --> 00:26:20,880 Instead, you leave this restaurant after our delightful lunch together. 280 00:26:22,000 --> 00:26:26,080 You drive to your safe house, you pick up the Bolaños girl, 281 00:26:26,160 --> 00:26:29,640 you bring her and the document you have in your possession to me. 282 00:26:31,080 --> 00:26:32,280 And then you disappear. 283 00:26:33,760 --> 00:26:38,200 In exchange, I wire Matthew Ellis 50 million dollars. 284 00:26:40,760 --> 00:26:41,760 For real. 285 00:26:42,360 --> 00:26:44,280 Singapore, Zurich, wherever you want. 286 00:26:44,840 --> 00:26:46,240 No one knows you're here. 287 00:26:46,440 --> 00:26:47,680 Start your life again. 288 00:26:52,680 --> 00:26:53,720 Why would I do that? 289 00:26:54,600 --> 00:26:57,080 To be a free man. 290 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Jonathan. 291 00:27:01,520 --> 00:27:05,200 You can't tell me that you've forgotten the beach in Majorca. 292 00:27:05,280 --> 00:27:09,560 I told you then what it takes to see the chaos and grab your chance. 293 00:27:09,640 --> 00:27:12,200 -I saw the fire in your eyes. -I was playing a role. 294 00:27:12,280 --> 00:27:14,560 Well, you're always doing that, aren't you? 295 00:27:15,240 --> 00:27:18,160 Andrew Birch books the table. Thomas Quince eats the steak. 296 00:27:18,240 --> 00:27:20,720 Matthew Ellis downs the wine. No, no, no, I… 297 00:27:21,000 --> 00:27:22,840 I struck a chord in you that day. 298 00:27:23,480 --> 00:27:25,960 You crave danger. You need the kick. 299 00:27:26,960 --> 00:27:29,040 Sex with another man's girl. 300 00:27:30,840 --> 00:27:34,800 The smell of death in your nostrils like napalm in a Turkish valley. 301 00:27:35,840 --> 00:27:37,960 And above all, you need me. 302 00:27:44,360 --> 00:27:46,760 If you came here to win my soul, 303 00:27:49,120 --> 00:27:50,400 you can forget it. 304 00:27:51,760 --> 00:27:54,880 I came here to offer you the world. 305 00:27:55,800 --> 00:27:58,680 It's at your feet. Just bend down and pick it up. 306 00:27:59,480 --> 00:28:01,440 You can't offer me the world. 307 00:28:03,120 --> 00:28:04,560 You're just a con-man. 308 00:28:05,640 --> 00:28:10,560 Even when you're stretched out stone-cold dead on a slab of Syrian concrete, 309 00:28:11,680 --> 00:28:13,000 you're lying. 310 00:28:14,880 --> 00:28:16,840 Why should I believe a word you say? 311 00:28:16,920 --> 00:28:20,200 Because you dream of me every night. 312 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 Just as I dream of you. 313 00:28:23,800 --> 00:28:25,640 Yesterday, a good man 314 00:28:25,760 --> 00:28:29,360 was murdered in a Medellín wasteland with a bullet in his skull. 315 00:28:29,440 --> 00:28:31,920 And I failed to stop it. I won't fail again. 316 00:28:32,000 --> 00:28:33,600 Conscience and shame. 317 00:28:33,680 --> 00:28:35,080 The shackles of slaves. 318 00:28:35,160 --> 00:28:37,200 Conscience is what makes us human. 319 00:28:37,280 --> 00:28:38,720 -Your father teach you that? -Yes. 320 00:28:38,800 --> 00:28:42,040 Is that what led him to a pointless death on a street in Belfast? 321 00:28:42,120 --> 00:28:44,880 Blown to bits by his selfless commitment to service? 322 00:28:44,960 --> 00:28:47,160 That's it. That's it. There. 323 00:28:47,240 --> 00:28:49,120 That's the hot blood of truth. 324 00:28:49,440 --> 00:28:52,120 Go on, Jonathan. Do it! Stick it right through my heart. 325 00:28:52,200 --> 00:28:53,960 But before you do that, know this. 326 00:28:54,040 --> 00:28:56,200 Your father's values are dying. 327 00:28:56,920 --> 00:28:58,520 Mine are in the ascendant. 328 00:29:02,720 --> 00:29:04,320 My father loved me. 329 00:29:06,200 --> 00:29:07,280 What about yours? 330 00:29:21,560 --> 00:29:23,440 Eight o'clock tomorrow morning. 331 00:29:25,560 --> 00:29:27,760 I'm going to call you on this phone. 332 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 You'll agree to hand yourself in. 333 00:29:35,440 --> 00:29:36,760 If you don't, 334 00:29:37,440 --> 00:29:38,880 I will destroy you. 335 00:29:41,840 --> 00:29:43,200 Thanks for the steak. 336 00:29:52,080 --> 00:29:54,680 You are at a fork in the road, my pilgrim. 337 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Choose carefully. 338 00:30:23,520 --> 00:30:24,520 Martín. 339 00:30:24,680 --> 00:30:27,680 Two men. In a black Ford. To your left. 340 00:30:30,800 --> 00:30:33,120 -Did you get it all? -I think so. 341 00:30:34,480 --> 00:30:35,960 Head to our meeting point. 342 00:30:36,520 --> 00:30:38,760 Take the scenic route. I need some time. 343 00:30:39,280 --> 00:30:40,280 Okay. 344 00:31:07,400 --> 00:31:10,080 He's alone. Easy to say goodbye. 345 00:31:10,920 --> 00:31:11,920 No. 346 00:31:12,920 --> 00:31:15,520 Follow him. Find out where he's keeping the girl. 347 00:32:04,240 --> 00:32:07,840 Fill up the red car. Slowly and carefully. 348 00:32:14,120 --> 00:32:16,080 Your friend Jane called me. 349 00:32:16,360 --> 00:32:17,760 She's still in Medellín. 350 00:32:18,240 --> 00:32:21,040 She's trying to contact Chief Justice Consuelo Arbenz. 351 00:32:23,600 --> 00:32:24,680 She should have left. 352 00:32:26,400 --> 00:32:28,000 She should be in Europe by now. 353 00:32:29,320 --> 00:32:31,800 It seems you inspire loyalty, Mr Robinson. 354 00:32:36,400 --> 00:32:37,680 Go back to La Estancia. 355 00:32:38,240 --> 00:32:40,840 Keep listening. I'll see you in Medellín. Okay? 356 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 Okay. 357 00:32:45,360 --> 00:32:48,480 Men's bathroom. They're outside, waiting. 358 00:32:49,160 --> 00:32:50,360 At the back. 359 00:32:59,160 --> 00:33:01,080 Where the fuck are you going? 360 00:33:11,000 --> 00:33:13,440 No. No. Fuck this. 361 00:33:18,800 --> 00:33:20,520 Excuse me. Do you have a light? 362 00:33:20,600 --> 00:33:21,680 I don't speak Spanish. 363 00:33:21,760 --> 00:33:24,080 - You're tourist here? - Yeah. Fuck off! 364 00:33:33,040 --> 00:33:35,400 Round the back. He's gone out the window. 365 00:34:05,280 --> 00:34:06,600 Consuelo Arbenz. 366 00:34:07,560 --> 00:34:08,719 My name is Jane. 367 00:34:08,800 --> 00:34:10,880 I'm a friend of Alejandro Gualteros. 368 00:34:11,960 --> 00:34:12,960 Uh huh. 369 00:34:13,400 --> 00:34:16,760 He was killed because he was trying to meet with you, Chief Justice. 370 00:34:17,199 --> 00:34:19,320 I know who killed him, and I know why. 371 00:34:22,440 --> 00:34:25,840 Thank you, Minister, for your concern. 372 00:34:26,040 --> 00:34:30,719 Yes, I've been offered military protection by General Sánchez. They're with me now. 373 00:34:30,960 --> 00:34:32,280 Yeah, I can see. 374 00:34:32,360 --> 00:34:35,360 It's because there's a coup being planned in your country, Consuelo. 375 00:34:35,880 --> 00:34:37,440 And you're going to help me stop it. 376 00:34:46,880 --> 00:34:48,080 Open it. 377 00:35:03,440 --> 00:35:04,840 It's all here. 378 00:35:11,120 --> 00:35:12,320 It'll do. 379 00:35:26,640 --> 00:35:27,920 Who's this? 380 00:35:29,920 --> 00:35:31,400 Who the fuck is this? 381 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 You look anxious. 382 00:35:37,040 --> 00:35:39,880 Meet me where we took the boat trip. 20 minutes. 383 00:35:40,280 --> 00:35:44,440 Come alone and I'll tell you the truth about Richard Onslow Roper. 384 00:36:32,000 --> 00:36:35,760 - Fellow called Eduardo dos Santos. - Where did you find him? 385 00:36:36,480 --> 00:36:38,640 I just picked him up along the way. 386 00:36:39,520 --> 00:36:41,000 Wild past, 387 00:36:42,440 --> 00:36:43,560 but loyal. 388 00:36:45,160 --> 00:36:46,200 Like one of these. 389 00:36:48,040 --> 00:36:49,600 Does he know the game? 390 00:36:49,880 --> 00:36:52,080 He knows as much as he needs to. 391 00:36:53,880 --> 00:36:55,840 And when all this is over, 392 00:36:56,200 --> 00:36:58,760 what do we do? You're gonna bring him back with you? 393 00:36:58,840 --> 00:37:01,360 Teddy in the Athenaeum. 394 00:37:01,880 --> 00:37:03,320 I dread to think. 395 00:37:04,720 --> 00:37:06,520 No, Teddy's a cowboy. 396 00:37:08,080 --> 00:37:09,800 You should see him on a horse. 397 00:37:11,120 --> 00:37:12,480 A thing of beauty. 398 00:37:14,160 --> 00:37:16,240 He's not fit for civilised company. 399 00:37:18,400 --> 00:37:20,240 Then we can get rid of him. 400 00:37:20,560 --> 00:37:22,200 It's easily done, I imagine. 401 00:37:23,080 --> 00:37:25,560 Let's jump that fence when we come to it, shall we? 402 00:37:26,680 --> 00:37:29,400 -Whoa! Let me explain. -What the fuck is this? 403 00:37:29,480 --> 00:37:31,960 I recorded this conversation yesterday afternoon. 404 00:37:32,040 --> 00:37:35,240 Roper is talking to his confidant, Lord Alexander Langbourne. 405 00:37:35,320 --> 00:37:38,360 -You're fucking lying. -Langbourne gave Roper a British passport 406 00:37:38,440 --> 00:37:40,800 and a brochure for a house in the heart of England. 407 00:37:40,880 --> 00:37:42,400 Extremely beautiful. 408 00:37:44,080 --> 00:37:45,400 But it's not for you. 409 00:37:46,520 --> 00:37:49,720 Did Roper tell you who I am? I'm a British intelligence agent. 410 00:37:49,840 --> 00:37:53,960 I infiltrated an armed operation he was running in Cairo in Egypt nine years ago. 411 00:37:54,040 --> 00:37:55,520 I betrayed him to his captors. 412 00:37:55,600 --> 00:37:58,240 I took his money. That's the money you've been paying back. 413 00:37:58,520 --> 00:38:01,840 From the moment he arrived in Colombia, he's had one aim, 414 00:38:01,920 --> 00:38:03,880 to settle his debts and get home. 415 00:38:04,000 --> 00:38:06,200 -And he's used you to do it. -You're lying. 416 00:38:06,280 --> 00:38:07,800 -I'm not lying. -Shut the fuck up! 417 00:38:08,000 --> 00:38:10,440 -Stop playing with me. -What did he tell you? 418 00:38:10,920 --> 00:38:13,560 That Barquero was just the beginning of something bigger? 419 00:38:13,640 --> 00:38:17,080 That you'd rule this continent together? Is that what he told you? 420 00:38:18,280 --> 00:38:20,080 I know Roper is your father. 421 00:38:21,400 --> 00:38:24,640 -I went to your mother's grave. -Don't talk about my mother, asshole. 422 00:38:24,720 --> 00:38:26,960 I saw the flower you pay to be placed on it every month. 423 00:38:27,040 --> 00:38:28,560 I spoke to your sister Clara. 424 00:38:28,800 --> 00:38:31,400 I've been to the monastery where you were brought up. 425 00:38:33,080 --> 00:38:35,480 Every year you waited for him in the black car. 426 00:38:35,560 --> 00:38:38,560 You lived for that visit. Just as you've lived for him ever since. 427 00:38:43,160 --> 00:38:44,960 What the fuck do you want from me? 428 00:38:47,960 --> 00:38:49,240 Play the last file. 429 00:39:04,000 --> 00:39:06,400 There's something I want you to do when you get back. 430 00:39:06,480 --> 00:39:07,960 Sure. Anything in my power. 431 00:39:08,400 --> 00:39:09,400 It's Danny. 432 00:39:10,320 --> 00:39:12,800 I want him back with me at the Oxfordshire house. 433 00:39:13,160 --> 00:39:15,320 I've lost ten years of my boy's life. 434 00:39:15,520 --> 00:39:18,800 -He's away at boarding school. -Then take him out! 435 00:39:19,560 --> 00:39:20,800 Danny is my family. 436 00:39:22,000 --> 00:39:23,560 He's my only son and heir. 437 00:39:24,480 --> 00:39:25,480 He's mine. 438 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 439 00:39:30,640 --> 00:39:32,200 Did Roper tell you about him? 440 00:39:32,480 --> 00:39:33,560 His other son. 441 00:39:34,080 --> 00:39:36,040 Did he? Did he? 442 00:39:37,080 --> 00:39:39,680 - Did Roper tell you about Danny? - Just shut up! 443 00:39:39,800 --> 00:39:42,160 Teddy. Teddy, listen. 444 00:39:42,240 --> 00:39:45,080 -Who the fuck are you? -Listen. The son he prizes 445 00:39:45,200 --> 00:39:47,560 is sitting in an English schoolroom right now. 446 00:39:48,000 --> 00:39:49,440 He's used you, Teddy. 447 00:39:49,720 --> 00:39:51,560 Your love and your devotion. 448 00:39:51,640 --> 00:39:52,960 He used you like a dog because 449 00:39:53,040 --> 00:39:55,600 - it's not worth it to keep you alive. - Shut up, shut up! 450 00:39:55,680 --> 00:39:57,360 It's the truth. This is who he is. 451 00:39:57,440 --> 00:39:58,760 You don't deserve this, Teddy. 452 00:39:58,840 --> 00:39:59,800 No! 453 00:40:21,800 --> 00:40:26,800 It's okay, it's okay, it's okay. 454 00:40:28,560 --> 00:40:29,560 It's okay. 455 00:40:36,320 --> 00:40:38,160 When did you last see your sister? 456 00:40:40,760 --> 00:40:42,600 She's been waiting for you. 457 00:40:44,080 --> 00:40:45,080 She's here. 458 00:41:35,040 --> 00:41:36,320 Eduardo? 459 00:41:37,040 --> 00:41:38,600 Is it really you? 460 00:41:38,880 --> 00:41:40,360 My little brother… 461 00:41:43,560 --> 00:41:44,560 Clara? 462 00:41:46,720 --> 00:41:48,640 I thought I'd never see you again. 463 00:41:49,600 --> 00:41:50,840 Where were you? 464 00:41:50,920 --> 00:41:52,080 I'm sorry. 465 00:41:55,680 --> 00:41:56,920 I'm sorry. 466 00:41:59,760 --> 00:42:00,960 Forgive me. 467 00:42:05,080 --> 00:42:06,240 Forgive me. 468 00:42:13,360 --> 00:42:15,080 You don't know what I've done. 469 00:42:17,120 --> 00:42:19,080 -Forgive me. -My love. 470 00:42:24,800 --> 00:42:26,080 Forgive me. 471 00:42:27,120 --> 00:42:28,760 Forgive me. 472 00:42:38,640 --> 00:42:41,000 What does he have, Juan, besides the girl? 473 00:42:41,080 --> 00:42:42,280 What am I not seeing? 474 00:42:43,320 --> 00:42:45,160 Nothing. He's bluffing. 475 00:42:46,960 --> 00:42:49,720 -Revisit every place he's been. -Come on, Richard. 476 00:42:49,960 --> 00:42:52,120 -We've done it. -Well, do it again. 477 00:42:53,600 --> 00:42:56,000 Every hotel, shop, restaurant. 478 00:42:57,480 --> 00:42:58,480 Okay. 479 00:43:04,880 --> 00:43:06,560 Come on. Come here. 480 00:43:07,080 --> 00:43:09,680 Come here. Good girl. Good girl. 481 00:43:09,800 --> 00:43:13,360 Yes, I know, I know. 482 00:44:19,280 --> 00:44:21,080 Good walk today, Juan Miguel? 483 00:44:21,560 --> 00:44:22,560 Yes, sir. 484 00:44:23,840 --> 00:44:24,920 Usual route? 485 00:44:25,640 --> 00:44:27,400 Yes, sir. By the woods. 486 00:44:33,000 --> 00:44:34,640 Maximum range to the listener? 487 00:44:34,760 --> 00:44:36,440 It's a supermarket product. 488 00:44:37,120 --> 00:44:38,520 No more than 200 metres. 489 00:44:40,920 --> 00:44:41,920 Find him. 490 00:44:55,720 --> 00:44:57,160 Right here, Mr Hanson. 491 00:45:16,280 --> 00:45:17,400 Stop! 492 00:45:19,800 --> 00:45:21,480 Stop! Stop! 493 00:45:38,880 --> 00:45:41,080 It's an electromagnetic weapon. 494 00:45:41,600 --> 00:45:42,680 British-made. 495 00:45:44,200 --> 00:45:47,560 José Cabrera's men will drive the weapon into the middle of Medellín 496 00:45:48,400 --> 00:45:51,760 during the celebrations of the anniversary of the peace. 497 00:45:56,200 --> 00:45:59,840 When it detonates, it will plunge the city into darkness. 498 00:46:00,360 --> 00:46:01,520 Chaos. 499 00:46:02,680 --> 00:46:04,640 Homes and hospitals without power. 500 00:46:05,040 --> 00:46:06,400 People will die. 501 00:46:07,640 --> 00:46:11,120 Looting will break out and the government will be blamed. 502 00:46:12,400 --> 00:46:16,840 And then we will send our army to restore security in the country. 503 00:46:20,720 --> 00:46:23,200 How will you get the weapon to José Cabrera? 504 00:46:23,760 --> 00:46:26,320 There is a military base a few hours from here. 505 00:46:26,840 --> 00:46:28,320 I drive the truck there now. 506 00:46:28,800 --> 00:46:31,240 Tomorrow the weapon will be dropped by parachute 507 00:46:31,440 --> 00:46:33,280 in Cabrera's camp in the jungle. 508 00:46:40,160 --> 00:46:42,280 I need to find a way to divert that plane. 509 00:46:42,920 --> 00:46:44,480 Only Cabrera can do that. 510 00:46:45,520 --> 00:46:48,560 Okay, well, I need the plane's details. Anything you can get. 511 00:46:56,200 --> 00:46:57,360 Eduardo. 512 00:46:58,800 --> 00:47:00,080 Be careful. 513 00:47:03,360 --> 00:47:04,520 You too. 514 00:47:19,520 --> 00:47:21,080 - All good? - Yeah, yeah. 515 00:47:26,200 --> 00:47:27,480 Let's go. 516 00:47:34,240 --> 00:47:35,840 Good. 517 00:47:38,280 --> 00:47:39,800 Let's go. 518 00:47:54,880 --> 00:47:55,880 Richard! 519 00:48:39,480 --> 00:48:40,920 Leave me alone. 520 00:48:41,920 --> 00:48:44,800 Do you not understand plain fucking English? 521 00:48:45,080 --> 00:48:46,440 I said alone! 522 00:48:52,360 --> 00:48:53,520 Is that Teddy? 523 00:49:00,920 --> 00:49:02,080 Answer it. 524 00:49:07,360 --> 00:49:09,280 What the fuck do you want, Roxana? 525 00:49:30,720 --> 00:49:31,800 -You okay? -Yeah. 526 00:49:32,480 --> 00:49:35,960 It was a close call, but I needed the exercise. 527 00:49:43,200 --> 00:49:45,720 You shouldn't be here. You should have left. 528 00:49:46,200 --> 00:49:48,800 Yeah, well, I told you, I'm just not the leaving type. 529 00:49:49,280 --> 00:49:50,600 Where's Teddy? 530 00:49:52,240 --> 00:49:53,560 Teddy's with the cargo. 531 00:49:53,640 --> 00:49:55,920 Do you really think he's gonna come through? 532 00:49:56,000 --> 00:49:57,560 I don't know. 533 00:50:13,960 --> 00:50:15,880 -Teddy, how are you? -All good. 534 00:50:16,160 --> 00:50:18,600 Okay! Gentlemen, let's go! 535 00:50:19,240 --> 00:50:21,200 Unload everything that's in the truck! 536 00:50:21,280 --> 00:50:22,720 And get it on the plane! 537 00:50:30,960 --> 00:50:32,960 It's true. I was on to you. 538 00:50:33,960 --> 00:50:35,920 You've been keeping things from me. 539 00:50:37,160 --> 00:50:40,120 Spinning me half truths. Treating me like a bloody fool. 540 00:50:40,200 --> 00:50:41,600 So I followed you. 541 00:50:42,040 --> 00:50:43,320 I found this house. 542 00:50:43,520 --> 00:50:46,280 I tricked Adam Holywell. It wasn't rocket science. 543 00:50:46,360 --> 00:50:47,680 The man's a moron. 544 00:50:48,440 --> 00:50:51,200 I know there's a game on. Colombia. 545 00:50:51,280 --> 00:50:54,920 Arms smuggling, securing mineral deposits, sponsoring regime change. 546 00:50:55,000 --> 00:50:57,520 What do you know about Jonathan Pine's plan? 547 00:50:57,600 --> 00:50:58,600 Nothing. 548 00:50:58,920 --> 00:51:01,000 I didn't even know that prick was still alive. 549 00:51:01,080 --> 00:51:04,280 Whoever lied about his body, it wasn't me. 550 00:51:05,320 --> 00:51:07,200 I've given my life to this service. 551 00:51:11,160 --> 00:51:14,480 Thank you for your hard work, Basil. 552 00:51:14,800 --> 00:51:16,360 And your sacrifice. 553 00:51:17,000 --> 00:51:19,840 But as I said, sometimes we have to stand on some heads. 554 00:51:20,920 --> 00:51:22,840 -Game over. -Mayra, please. 555 00:51:24,200 --> 00:51:25,200 Mayra. 556 00:52:08,680 --> 00:52:13,440 My sister's away for the month, so we can stay here as long as we need. 557 00:52:41,080 --> 00:52:42,440 Everything go all right? 558 00:52:43,120 --> 00:52:45,640 It's all good. They're loading the plane now. 559 00:52:46,040 --> 00:52:47,760 It'll be ready to fly tomorrow. 560 00:52:49,040 --> 00:52:51,320 Your phone was switched off at the port. 561 00:52:51,400 --> 00:52:52,440 I know, I'm sorry. 562 00:52:52,800 --> 00:52:54,200 I was doing some paperwork. 563 00:52:54,520 --> 00:52:55,920 Didn't want to be disturbed. 564 00:52:57,760 --> 00:52:58,760 You hungry? 565 00:52:59,520 --> 00:53:01,000 Fats has left you something. 566 00:53:01,440 --> 00:53:03,400 Best thing about Colombia that woman. 567 00:53:06,240 --> 00:53:08,520 Check under every rug and table. 568 00:53:08,840 --> 00:53:13,560 Uh, the lampshade. Check each plant pot, behind every picture frame. 569 00:53:13,640 --> 00:53:16,280 Juan, down the lavvy. 570 00:53:17,120 --> 00:53:18,480 Any joy, Frisky? 571 00:53:19,240 --> 00:53:20,520 Clear so far, boss. 572 00:53:23,720 --> 00:53:24,920 What happened? 573 00:53:25,000 --> 00:53:28,200 Your English friend has been listening in on the house. 574 00:53:28,280 --> 00:53:29,880 Hey, fellas. Come on. 575 00:53:31,680 --> 00:53:32,920 How could he do that? 576 00:53:34,520 --> 00:53:35,520 I don't know. 577 00:53:36,520 --> 00:53:40,520 I suppose one possibility is that he followed you here. 578 00:53:41,320 --> 00:53:43,320 Which means he's inside the operation. 579 00:53:45,120 --> 00:53:46,120 What should we do? 580 00:53:47,080 --> 00:53:48,280 You leave that to me. 581 00:53:49,320 --> 00:53:50,560 Don't take it personally. 582 00:53:50,840 --> 00:53:53,560 But when the weather gets rough, I tighten the ship. 583 00:53:54,600 --> 00:53:57,360 Right, I think I might take a walk. Just stretch the legs. 584 00:53:58,240 --> 00:53:59,680 Can I walk with you? 585 00:54:00,120 --> 00:54:01,960 No, you get your beauty sleep. 586 00:54:02,640 --> 00:54:03,960 Big day for you tomorrow. 587 00:54:04,040 --> 00:54:05,280 You two guys go across. 588 00:54:07,400 --> 00:54:08,600 Come on, let's go. 589 00:54:17,840 --> 00:54:19,240 Get out of here. 590 00:54:19,480 --> 00:54:20,400 Out! 591 00:54:23,720 --> 00:54:26,400 Guys, I want every inch of this place scoured. 592 00:54:28,880 --> 00:54:31,080 Hey, guys, check this… 593 00:55:47,640 --> 00:55:49,000 Is that him? 594 00:55:51,480 --> 00:55:52,560 Yeah. 595 00:56:01,240 --> 00:56:03,560 You really did win his heart, didn't you? 596 00:56:05,160 --> 00:56:06,160 Look. 597 00:56:09,000 --> 00:56:11,320 The plane will take off tomorrow afternoon. 598 00:56:11,400 --> 00:56:16,040 It'll fly to Cabrera's camp in the jungle. We have to make sure it never gets there. 599 00:56:37,160 --> 00:56:38,160 Get out. 600 00:56:39,640 --> 00:56:40,640 Get out! 601 00:56:43,080 --> 00:56:44,480 Come on, move! 602 00:56:48,320 --> 00:56:49,880 Roxana Bolaños. 603 00:56:52,560 --> 00:56:54,280 My name is Richard Roper. 604 00:56:57,160 --> 00:56:58,320 So I've heard. 605 00:56:59,080 --> 00:57:00,640 My friends call me Dickie. 606 00:57:02,600 --> 00:57:04,080 But you're not one of them. 607 00:57:04,880 --> 00:57:06,880 You could be, if you do me a favour. 608 00:57:07,720 --> 00:57:09,320 But if you try to deceive me, 609 00:57:10,560 --> 00:57:12,880 I will send you back to your mother in Miami. 610 00:57:13,960 --> 00:57:18,000 And I will send you there in 31 shoeboxes. 611 00:57:18,960 --> 00:57:20,880 One box a day for a month. 612 00:57:21,720 --> 00:57:24,640 I'm pretty sure we can keep you alive for at least a week. 613 00:57:26,920 --> 00:57:28,000 Clear? 614 00:57:29,880 --> 00:57:31,240 Very clear. 615 00:57:38,640 --> 00:57:40,040 So what do you want? 616 00:57:43,560 --> 00:57:46,760 I want Jonathan Pine. 617 00:57:49,360 --> 00:57:50,960 Well, now I know his name. 44543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.