Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,417 --> 00:01:17,417
www.titlovi.com
2
00:01:20,417 --> 00:01:26,826
Bio si sjajan.
-Hvala. -�ao, Rick.
3
00:01:27,577 --> 00:01:29,577
Stigao sam.
4
00:01:31,331 --> 00:01:36,728
Filip. -Da. -Imamo
jo� jednog. -U redu.
5
00:01:36,853 --> 00:01:42,144
Izvolite, u�ite. -Dobro jutro! Ja
sam Filip Vanderplug. -Drago mi je.
6
00:01:42,269 --> 00:01:48,397
U redu. -Krivac je ovdje.
Moramo ga uhvatiti.
7
00:01:48,983 --> 00:01:55,058
Moramo ga uhvatiti. To je
na� zadatak. -Hvala vam puno!
8
00:01:55,183 --> 00:01:57,183
U redu, hvala.
9
00:02:25,237 --> 00:02:28,328
Kako si znao? -Po tvom licu.
10
00:04:18,205 --> 00:04:22,323
IZNAJMLJENA OBITELJ
11
00:04:24,043 --> 00:04:29,043
Preveo: Dr IggY
12
00:04:32,188 --> 00:04:38,821
Da? -Nadam se da ima� �isto crno odijelo.
-Dobro jutro, Sonja. -Na�la sam ti tezgu
13
00:04:38,946 --> 00:04:42,012
u 10:00. Malo je daleko,
mo�e� li sti�i? -Naravno.
14
00:04:42,137 --> 00:04:46,452
O kakvoj produkciji je rije�? -Nisu nam
dali mnogo detalja, ali se pla�a dobro.
15
00:04:46,577 --> 00:04:49,604
Koja mi je uloga?
-Tu�ni Amerikanac.
16
00:04:57,417 --> 00:05:03,208
Dobro jutro. Ja sam Filip iz
Izi Talenta... -Izvolite, u�ite.
17
00:05:03,917 --> 00:05:10,083
U �ast �ivota gospodina Daita.
Izra�avamo najdublje sau�e��e.
18
00:05:10,417 --> 00:05:13,750
Gospodine Daito, nikada
ne�emo zaboraviti va� sjaj.
19
00:05:15,250 --> 00:05:20,500
Poruka Osake Hiranoni�i ni�e srednje
�kole, deveti razred, odjel A.
20
00:05:21,875 --> 00:05:26,250
Sada �e prijateljica gospodina
Daita, gospo�ica Nakad�ima,
21
00:05:26,375 --> 00:05:30,833
podijeliti nekoliko opro�tajnih rije�i.
22
00:05:36,708 --> 00:05:41,000
Bila sam
ludo zaljubljena u tebe.
23
00:05:42,875 --> 00:05:48,942
Nedostaje mi tvoj topao zagrljaj.
Na�in na koji si me dr�ao za ruku
24
00:05:49,067 --> 00:05:51,067
dok smo se vra�ali iz �kole.
25
00:05:51,708 --> 00:05:56,167
Vodio si me svuda svojim biciklom.
26
00:05:57,250 --> 00:05:59,292
Prvi poljubac smo imali u sumrak
27
00:06:00,125 --> 00:06:03,905
u �kolskom
dvori�tu. -Koji vrag?
28
00:06:08,625 --> 00:06:12,479
Nikada, nikada ne�u zaboraviti
ove uspomene s tobom!
29
00:06:14,042 --> 00:06:16,875
Hvala ti �to si se rodio!
30
00:06:18,250 --> 00:06:23,390
Za�to si nas morao tako rano napustiti?!
-Hvala vam puno na ovoj
31
00:06:23,515 --> 00:06:25,515
dirljivoj poruci.
32
00:06:27,458 --> 00:06:33,125
Do�ao je trenutak da zajedno uputimo
posljednji pozdrav gospodinu Daitu.
33
00:06:33,458 --> 00:06:37,542
Molim vas, svi pri�ite.
34
00:07:03,125 --> 00:07:07,272
�ao mi je zbog va�eg gubitka. -�ak
ste mi i ovu odje�u pripremili.
35
00:07:07,397 --> 00:07:13,458
Hvala vam od srca! Nikada se nisam
ovako osje�ao... Kako da to ka�em?
36
00:07:13,583 --> 00:07:18,542
Kona�no imam osje�aj da zaslu�ujem
da postojim. Hvala vam puno!
37
00:07:18,667 --> 00:07:23,667
Zadovoljstvo nam je �to smo vam pomogli.
-Mogu li vas odvesti do garderobe?
38
00:07:23,958 --> 00:07:28,417
Imamo i ne�to za grickanje.
-Hvala. -Slobodno, bez �urbe.
39
00:07:28,542 --> 00:07:32,000
Presretan sam �to sam �iv.
-Drago mi je da to �ujem.
40
00:08:05,458 --> 00:08:10,250
Zna� da se u Japanu tijela kremiraju?
-To zna�i da nema zombija. -Nema.
41
00:08:10,375 --> 00:08:15,417
Ali morat �u ti umanjiti honorar zbog
ka�njenja i ometanja usluge. -Primijetio si?
42
00:08:15,542 --> 00:08:21,626
Svi su primijetili. U svakom
slu�aju, ima� 15 minuta. -Do �ega?
43
00:08:21,751 --> 00:08:25,246
Sljede�i gost sti�e. I ne�e ustati.
44
00:08:29,583 --> 00:08:33,292
Dobro obavljeno!
-Vidimo se sljede�i put!
45
00:08:34,375 --> 00:08:36,375
Izvinite!
46
00:08:37,542 --> 00:08:39,542
Je l' sve ovo bilo la�no?
47
00:08:41,083 --> 00:08:44,899
U �urbi sam, mo�e li? -Ni�ta
u vezi s tim nije bilo la�no.
48
00:08:45,024 --> 00:08:49,652
Pogotovo za gospodina Daita. �ovjeka u
kutiji. -Pa kako bi ti to nazvao, onda?
49
00:08:50,542 --> 00:08:52,542
�Specijalni nastup�.
50
00:08:54,292 --> 00:08:59,083
Koliko si dugo u Japanu? -Sedam godina.
-Mogao bi �ivjeti ovdje sto godina i opet
51
00:08:59,208 --> 00:09:03,123
imati vi�e pitanja
nego odgovora. Zna�?
52
00:09:03,750 --> 00:09:09,382
Svrati nekad do na�eg ureda. Mo�da
bih mogao da te iskoristim za ne�to
53
00:09:09,507 --> 00:09:11,759
vi�e od tu�nog Amerikanca.
54
00:09:12,718 --> 00:09:14,718
U redu.
55
00:09:16,042 --> 00:09:20,667
�Pru�amo savr�enu sre�u�
Iznajmljivanje obitelji Inc.
56
00:09:42,500 --> 00:09:47,208
Izvolite, u�ite. -Doma�ica u
pedesetim ko�ta 8.000 jena po satu.
57
00:09:47,333 --> 00:09:49,667
Dobro do�li.
58
00:09:51,917 --> 00:09:57,667
Starija gospo�a u sedamdesetim bi
bila... 7.000 jena po satu, sa porezom.
59
00:09:57,792 --> 00:10:01,875
Cijena za tinejd�ersku k�er je
18.000 jena za prva dva sata.
60
00:10:03,125 --> 00:10:07,792
Za maloljetnike na�a pratnja je
obavezna. Hvala na razumijevanju.
61
00:10:07,917 --> 00:10:13,485
Pozovite nas ako vam bilo �to zatreba.
Hvala! Znao sam da �e� do�i.
62
00:10:14,458 --> 00:10:19,777
Kota, molim te kavu. Drago mi
je �to ste svratili. Izvolite, sjedite.
63
00:10:22,622 --> 00:10:24,622
Pa �to misli� da radimo?
64
00:10:25,541 --> 00:10:31,962
Vi, ako moram poga�ati, vi,
ovaj... vi prodajete ljude.
65
00:10:33,674 --> 00:10:37,843
Ne. -Ne. -Mi
prodajemo emociju.
66
00:10:38,596 --> 00:10:43,518
Kako? -Igramo uloge u
�ivotima klijenata. -Hvala.
67
00:10:43,643 --> 00:10:50,606
Ali ne mo�e� tek tako, zna�, zamijeniti
nekoga u svom �ivotu. -I da i ne.
68
00:10:50,900 --> 00:10:55,486
Ali ljudi su spremni riskirati.
Glumac, zamjena.
69
00:10:56,155 --> 00:10:59,603
Ne mora� biti ta osoba. Samo
mora� pomo�i klijentima
70
00:10:59,728 --> 00:11:03,628
da se pove�u s onim �to im nedostaje.
-Kao �to? -Pa, to mo�e biti bilo tko
71
00:11:03,753 --> 00:11:07,416
iz njihovog �ivota. Ili
osje�aj koji su nekad imali.
72
00:11:07,541 --> 00:11:12,838
Roditelji, bra�a, sestre, momci, djevojke,
najbolji prijatelji. Igramo sve to.
73
00:11:12,963 --> 00:11:17,093
Pa mogli bi jednostavno oti�i kod
terapeuta. -Ovdje to nije tako jednostavno.
74
00:11:17,218 --> 00:11:22,020
Mentalno zdravlje je stigmatizirano
u ovoj zemlji. Zato se ljudi moraju
75
00:11:22,145 --> 00:11:29,105
okrenuti drugim stvarima.
Nama. -Pa za�to sam ja tebi potreban?
76
00:11:29,814 --> 00:11:34,705
Treba nam jedan �bijeli tip za kvotu�.
To je ni�no tr�i�te. I treba mi netko
77
00:11:34,830 --> 00:11:41,534
da popuni tu ulogu. -Samo �bijeli tip
za kvotu�. Ovaj, ja sam samo glumac.
78
00:11:41,659 --> 00:11:46,745
Ne znam kako pomo�i ljudima. -Ali zna�
kako da glumi�. Vidio sam biografiju.
79
00:11:47,206 --> 00:11:53,121
Gledaj, ono �to ti ovdje nudim je prilika
da igra� uloge koje imaju pravo zna�enje.
80
00:11:56,667 --> 00:12:02,555
Ispri�avam se. Ovo nije
za mene. Hvala ti puno.
81
00:12:02,680 --> 00:12:08,254
Zaista to cijenim.
Drago mi je �to smo se upoznali.
82
00:12:09,000 --> 00:12:12,246
Ba� mi se dopala tvoja
reklama za pastu za zube.
83
00:12:13,167 --> 00:12:14,442
Stigli smo ku�i.
84
00:12:18,167 --> 00:12:24,167
�to �emo sad?! -Ne brini!
-Tko si ti? -�ljus! Trljaj!
85
00:12:24,292 --> 00:12:28,358
Uklanja kamenac! Sprje�ava karijes
fluorom! Savr�eno antibakterijska!
86
00:12:28,483 --> 00:12:34,750
Dugotrajna za�tita! -Sjaj! -Bljesak!
-Zate�e desni! -Clear bright! -�ao!
87
00:12:34,875 --> 00:12:36,875
Hvala!
88
00:12:37,750 --> 00:12:39,750
Clear Bright!
89
00:12:43,125 --> 00:12:47,375
Znao sam da sam te ve� vidio! �Sjaj!
Bljesak! Zate�e desni! Klir Brajt!�
90
00:12:47,500 --> 00:12:52,739
��ao!� Sje�am se toga! -Drago mi je. Kako
ide? Svi�a mi se ova reklama. -Hvala.
91
00:12:52,864 --> 00:12:59,531
Koliko je to davno bilo? Prije sedam
godina? To te je dovelo u Japan, zar ne?
92
00:13:00,279 --> 00:13:04,834
Pa, siguran sam da ima� gomilu gluma�kih
uloga kojima se mo�e� vratiti.
93
00:13:05,826 --> 00:13:08,496
Ili mo�e� probati ovo.
94
00:13:17,375 --> 00:13:20,208
Hajde da uradimo zavr�nu provjeru.
95
00:13:21,292 --> 00:13:25,213
Ukupno pedeset gostiju.
Osigurat �emo sve zvanice,
96
00:13:25,338 --> 00:13:28,987
osim va�ih roditelja i �ire
obitelji. Kada se va�i roditelji
97
00:13:29,112 --> 00:13:33,375
upoznaju sa mlado�enjom,
odr�at �emo ceremoniju i prijem.
98
00:13:33,500 --> 00:13:37,875
Poslije vjen�anja, vas dvoje se selite
u Kanadu. To�no? -Da. - Oprostite,
99
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
za�to ba� Kanada?
100
00:13:41,195 --> 00:13:45,491
Zato �to si Kana�anin i ima� posao kod
ku�e. Ovdje. Tvoje ime je Brian Callahan.
101
00:13:45,616 --> 00:13:49,792
U redu. -Ispri�avam se zbog
toga. Ceremonija �e biti...
102
00:13:49,917 --> 00:13:56,210
Jo� samo jedna stvar. Jesi li
sigurna da nisam previ�e star za tebe?
103
00:13:56,710 --> 00:14:02,576
Ne. Stariji mu�karac
djeluje malo odgovornije.
104
00:14:05,219 --> 00:14:11,958
Kako tvoji roditelji podnose sve ovo?
-Moji roditelji... ba� su iznena�eni.
105
00:14:12,083 --> 00:14:14,208
Ali...
106
00:14:16,583 --> 00:14:18,583
tako�er su vrlo sretni.
107
00:14:19,958 --> 00:14:23,042
Ve� smo organizirali
vjen�anja poput va�eg.
108
00:14:23,833 --> 00:14:26,208
U sigurnim ste rukama.
109
00:14:27,167 --> 00:14:31,693
Da. Hvala ti �to radi� ovo za mene.
110
00:14:32,371 --> 00:14:34,371
Naravno.
111
00:14:37,126 --> 00:14:43,549
Zar ona ne mo�e jednostavno napustiti
obitelj? -Ne mo�e. Voli ih. -A istina?
112
00:14:43,674 --> 00:14:49,409
Pa, ponekad pri�a koju sami sebi pri�amo
postane istina. Za njene roditelje,
113
00:14:49,534 --> 00:14:56,145
ti si njen mu�. Nau�i napamet sve iz
fascikla. Svaku rije�. Svaki detalj.
114
00:14:56,896 --> 00:15:02,083
U redu? -U redu. -Laku no�.
115
00:15:32,917 --> 00:15:38,333
Dobro jutro. Sretno danas! Prije neki dan
si bila nevjerojatna. Lijepo se provedite!
116
00:15:38,833 --> 00:15:42,417
Samo nemoj previ�e piti.
-Napravite gomilu fotografija.
117
00:15:43,625 --> 00:15:46,542
Idem po mlado�enju.
118
00:15:51,833 --> 00:15:54,742
Spreman? -Spreman.
119
00:15:59,875 --> 00:16:01,875
Briane, mogu li u�i?
120
00:16:02,833 --> 00:16:04,833
Jesi li spreman da...
121
00:16:06,583 --> 00:16:11,292
Velika nam je �ast da vas ugostimo
ovim povodom.
122
00:16:11,417 --> 00:16:17,125
Vrlo smo zahvalni. Hvala vam.
-Jo�i-san, jeste li spremni?
123
00:16:17,250 --> 00:16:22,167
Izvinite... �estitamo
vam na ovom posebnom danu.
124
00:16:24,125 --> 00:16:28,500
Mogu li razgovarati s vama?
-Ispri�ajte nas, molim vas.
125
00:16:31,125 --> 00:16:35,750
Vidimo se za koji minutu. -O �emu
se radi? -Aiko-san, nestao je.
126
00:16:35,875 --> 00:16:41,875
Zar nije bio u �ekaonici? -Ne,
nema ga nigdje! Stra�no mi je �ao.
127
00:16:46,917 --> 00:16:51,833
Izvinite. -Drago mi je da vas vidim.
-�to se doga�a? -Filip je nestao. -Molim?
128
00:16:51,958 --> 00:16:57,375
�ao mi je. -�estitamo!
-Jeste li ga zvali?
129
00:16:57,500 --> 00:16:59,500
Odmah se javlja sekretarica.
130
00:17:00,583 --> 00:17:05,458
�estitamo! -Koliko je
sati? -Jo� deset minuta.
131
00:17:05,583 --> 00:17:10,668
Otac mlade! -Hvala vam na
svemu. -�estitamo! -Hvala.
132
00:17:10,793 --> 00:17:15,875
Vidimo se uskoro. -Kota,
provjeri kat. Ti idi dolje.
133
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Ja �u provjeriti prizemlje.
134
00:17:25,000 --> 00:17:30,333
Izvinite. Je li neko vidio
krupnog Amerikanca? Izvinite.
135
00:17:31,625 --> 00:17:33,625
Dobar dan.
136
00:17:39,850 --> 00:17:41,850
Brian?
137
00:17:45,898 --> 00:17:52,321
Brian? -Sranje. -Filip? -�to se
doga�a? -Ni�ta. Samo mi treba trenutak.
138
00:17:52,446 --> 00:17:57,534
Koliko je to �trenutak�? -Trenutak,
zna�? Trenutak. -Trebamo te dolje odmah.
139
00:17:57,659 --> 00:18:00,810
Aiko, slu�aj. �ao mi je.
Ne mogu ja ovo.
140
00:18:02,206 --> 00:18:06,961
Slu�aj. Sve �to treba da radi�
je da srkne� sake. To je sve.
141
00:18:07,086 --> 00:18:11,630
Ne. To je... to je la�.
Petljam se u �ivote ljudi.
142
00:18:13,467 --> 00:18:15,467
Ne mo�e� mi ovo uraditi.
143
00:18:17,387 --> 00:18:22,509
�to radi�? -Ovo nije la�. Ovo
je prilika. Roditelji dobivaju
144
00:18:22,634 --> 00:18:27,572
uspomenu koju �ele. Nevjesta dobiva
slobodu. Ako ne izgura� ovo do kraja,
145
00:18:27,697 --> 00:18:32,943
upropastit �e� joj �ivot.
Razumije� li? Izlazi.
146
00:18:35,906 --> 00:18:42,369
Filip. Hajde! Idi. Idi.
147
00:19:11,208 --> 00:19:15,875
Mlado�enja, Brian Callahan, i mlada,
Jo�i Ikeda, zavjetuje se jedno drugom
148
00:19:16,000 --> 00:19:22,125
kroz ritual zajedni�kog ispijanja
sakea, ujedinjuju�i se kao mu� i �ena.
149
00:19:22,250 --> 00:19:28,792
Zaklinjemo se da �emo se uvijek
podr�avati, po�tovati jedno drugo,
150
00:19:28,917 --> 00:19:31,265
i bezuvjetno voljeti,
151
00:19:31,390 --> 00:19:36,208
kako bismo izgradili
sretnu obitelj.
152
00:19:37,333 --> 00:19:42,250
Mu�, Brian Callahan. -�ena, Jo�i.
153
00:19:49,833 --> 00:19:51,833
Recite ��iz�!
154
00:19:53,917 --> 00:20:00,908
�estitamo vam oboma! -Hvala. -Dobro
do�ao u na�u obitelj, Briane.
155
00:20:03,375 --> 00:20:05,375
Hvala ti, o�e.
156
00:20:14,004 --> 00:20:17,797
To je bilo prelijepo
vjen�anje. -Jest.
157
00:20:23,805 --> 00:20:27,349
Lijepa soba. -Ba�.
158
00:20:33,982 --> 00:20:35,982
Ja �u.
159
00:20:43,333 --> 00:20:45,333
D�un-�ane!
160
00:20:55,500 --> 00:20:57,500
Obe�avam da �u te usre�iti.
161
00:21:02,886 --> 00:21:04,886
Filip?
162
00:21:06,000 --> 00:21:10,392
Hvala. -�estitam.
163
00:21:12,750 --> 00:21:14,750
Hvala ti puno.
164
00:21:57,357 --> 00:22:02,362
Danas sam se o�enio, Lola. -O�enio
si se?! Ma nema �anse! �estitam!
165
00:22:02,487 --> 00:22:06,500
Ne, bilo je zbog
posla. -Zbog posla.
166
00:22:07,667 --> 00:22:09,125
I?
167
00:22:09,250 --> 00:22:11,250
Kako si se osje�ao?
168
00:22:12,247 --> 00:22:14,247
Pa, bilo je...
169
00:22:15,292 --> 00:22:20,777
Bilo je zastra�uju�e i uzbudljivo.
I nisam se tako osje�ao
170
00:22:20,902 --> 00:22:25,886
vrlo dugo. I znam da je bilo la�no,
171
00:22:28,472 --> 00:22:31,513
ali bilo je trenutaka
kada je djelovalo stvarno.
172
00:22:33,750 --> 00:22:39,708
Sli�ni smo, zar ne? Ja
poma�em ljudima fizi�ki,
173
00:22:39,958 --> 00:22:43,375
a ti im poma�e� emotivno.
174
00:22:44,333 --> 00:22:47,542
Samo si ti malo osobniji.
175
00:22:51,411 --> 00:22:53,411
Ve�?
176
00:22:55,624 --> 00:22:58,835
Dajem ti jo� deset minuta.
177
00:22:59,711 --> 00:23:01,711
Prva bra�na no�.
178
00:23:20,375 --> 00:23:25,542
Ba� mi je �ao zbog ju�era�njeg
dana. -Bilo je prili�no lo�e.
179
00:23:25,667 --> 00:23:29,002
Sre�om, klijent je zadovoljan,
tako da je sve u redu. Ali
180
00:23:29,127 --> 00:23:33,036
ako �eli� zadr�ati ovaj posao,
moram znati da �e� ubudu�e biti posve�en.
181
00:23:33,161 --> 00:23:38,665
Nema vi�e skrivanja po kupatilima. -To
se vi�e ne�e ponoviti. Jesam, obe�avam.
182
00:23:39,167 --> 00:23:42,876
U redu onda. Treba
mi da glumi� oca.
183
00:23:43,311 --> 00:23:47,000
Otac? -Nema �anse da on to
iznese, takvu ulogu! -Aiko.
184
00:23:47,125 --> 00:23:49,250
Za�to ne iza�e� malo na zrak.
185
00:23:57,542 --> 00:24:02,188
I ja �u krenuti. -Vidimo se.
186
00:24:07,863 --> 00:24:11,700
Ovoj djevoj�ici treba otac da bi
mogla prije�i u privatnu �kolu.
187
00:24:11,825 --> 00:24:15,834
Zar ne mo�e biti samohrana majka?
-Ve� su je jednom odbili a majka ne �eli
188
00:24:15,959 --> 00:24:19,374
riskirati ponovo. -Razumijem. Zna�i
samo glumim tatu na intervjuu?
189
00:24:19,499 --> 00:24:24,963
Zapravo, ne. Majka misli da bi bilo bolje
da njena k�i vjeruje da si pravi otac.
190
00:24:25,088 --> 00:24:30,086
Za�to? -Pa, u posljednje vrijeme
se osje�a lo�e. I majka se nada
191
00:24:30,211 --> 00:24:34,222
da bi joj upoznavanje sa ocem moglo
pru�iti samopouzdanje koje treba.
192
00:24:34,347 --> 00:24:38,643
Tako�er, majka ne �eli da se njena k�i
mora pretvarati tijekom intervjua.
193
00:24:38,768 --> 00:24:42,329
Zato tvoj odnos s njom
mora djelovati autenti�no.
194
00:24:43,273 --> 00:24:47,652
Slu�aj, ja nisam odrastao s ocem, pa
stvarno ne znam kako da budem otac.
195
00:24:47,777 --> 00:24:49,777
Eto ti prilike.
196
00:24:52,365 --> 00:24:57,523
Koliko dugo traje obaveza? -Pa, vi�at �e�
se s njom redovno. Barem do testa,
197
00:24:57,648 --> 00:25:02,876
koji je za tri tjedna. Zna�i, mora�
je odmah upoznati. -A ako sazna?
198
00:25:03,001 --> 00:25:06,794
Ne smije. Mora� vjerovati sebi.
199
00:25:27,417 --> 00:25:29,417
Dobro do�li.
200
00:25:44,042 --> 00:25:49,631
Mo�e� li mi samo dati pet
minuta? -Za�to? -Hajde. Molim te.
201
00:25:58,056 --> 00:26:01,182
Mogu li ti ponuditi
ne�to da popije�? -Ne.
202
00:26:02,750 --> 00:26:09,119
Pivo i ramen, molim. -Odmah sti�e! -Znao
si kakva je situacija. Znao si da smo
203
00:26:09,244 --> 00:26:14,863
mi posljednja opcija, a ipak si skoro
odustao. -Ali nisam. -Ali htio si.
204
00:26:15,574 --> 00:26:18,034
Ti si samo stranac.
205
00:26:19,160 --> 00:26:22,171
Nikada ne�e� razumjeti kako
stvari ovdje funkcioniraju.
206
00:26:26,710 --> 00:26:33,466
U pravu si. Jesam. Ali Japan je sada
moj dom. I �elim poku�ati razumjeti.
207
00:26:40,583 --> 00:26:42,583
Izvolite.
208
00:26:54,821 --> 00:27:00,133
Za�to radi� ovo? -�to? -Ovaj
posao. Toliko si strastvena
209
00:27:00,258 --> 00:27:02,258
oko toga. Za�to?
210
00:27:08,126 --> 00:27:14,883
Zbog na�ina na koji te ti ljudi gledaju.
Kao da su te �ekali cijeli svoj �ivot.
211
00:27:16,176 --> 00:27:18,637
Usprkos svemu �to Tada pri�a,
212
00:27:19,554 --> 00:27:21,554
ovi ljudi ostaju uz tebe.
213
00:27:22,766 --> 00:27:26,770
Ponekad je sve �to nam treba
da nas neko pogleda ravno u o�i
214
00:27:26,895 --> 00:27:28,895
i podsjeti nas da postojimo.
215
00:27:32,250 --> 00:27:34,417
Na putu sam ku�i.
216
00:27:37,625 --> 00:27:43,292
Vratio sam se. -Dobro do�ao ku�i.
-Miri�e odli�no. -Bit �e gotovo uskoro.
217
00:27:43,958 --> 00:27:49,625
Jesi li gladan? -Da.
Kakva je bila utakmica?
218
00:27:51,542 --> 00:27:54,583
Ho�e� pivo? -Naravno.
219
00:28:03,292 --> 00:28:10,208
Kako je pro�la nogometna utakmica?
-Izgubili smo zbog mene. -�to se dogodilo?
220
00:28:10,958 --> 00:28:12,958
Proma�io sam penal.
221
00:28:14,083 --> 00:28:16,083
Nemoj se izjedati zbog toga.
222
00:28:17,083 --> 00:28:23,292
Bit �e� bolji sljede�i put. -Da.
-U redu. Hajde da jedemo!
223
00:28:23,417 --> 00:28:28,458
Tko ho�e veliki tanjur? -Ja!
-Za mene ekstra veliki!
224
00:28:35,880 --> 00:28:40,925
Zdravo, Mia. Ja sam
Kevin. Ja sam tvoj otac.
225
00:28:41,094 --> 00:28:43,346
Zdravo, Mia. Ja sam tvoj tata.
226
00:28:44,806 --> 00:28:49,779
Ne, to je previ�e formalno.
Zdravo, Mia. Ba� si porasla.
227
00:28:49,904 --> 00:28:51,904
Vidi kolika si sad.
228
00:28:55,191 --> 00:28:57,569
Ja sam Kevin.
Ja sam tvoj otac.
229
00:29:00,405 --> 00:29:02,405
Nedostajala si mi.
230
00:29:16,004 --> 00:29:22,552
Hitomi-san. -Zdravo. Hvala vam �to
ste do�li. Molim vas, uzmite ovo.
231
00:29:22,677 --> 00:29:29,205
To je ruksak. Molila me je za njega
ve� dugo. -Savr�eno. -Dakle, ona ne zna
232
00:29:29,330 --> 00:29:31,853
da se danas sastaje s vama.
233
00:29:33,313 --> 00:29:39,525
Ina�e ne bi do�la. -U redu,
nema problema. -Hvala vam.
234
00:29:47,667 --> 00:29:49,667
Mia.
235
00:29:50,458 --> 00:29:53,292
Postoji netko koga �elim da upozna�.
236
00:29:56,250 --> 00:30:02,958
Tko je on? -Kevin. On je...
237
00:30:03,083 --> 00:30:05,083
Tvoj otac.
238
00:30:05,887 --> 00:30:07,887
Zdravo, Mia.
239
00:30:11,392 --> 00:30:14,026
Evo. Vidi, donio sam ti ne�to.
240
00:30:15,438 --> 00:30:17,438
Nadam se da �e ti se svidjeti.
241
00:30:22,625 --> 00:30:27,158
�to se ka�e�? -Mrzim ga! -Mia!
-Ne mo�e� me potkupiti.
242
00:30:27,283 --> 00:30:33,871
�ao mi je �to se tako osje�a�, Mia.
-I znam da nisam bio tu -Mia!
243
00:30:34,833 --> 00:30:40,171
Mia! -Mia! -Prestani me pratiti!
244
00:30:40,296 --> 00:30:45,176
Znam je! -Odlazi. -Pri�ekaj.
245
00:30:45,301 --> 00:30:47,512
Molim te, stani. Mogu objasniti.
246
00:30:49,013 --> 00:30:52,471
Mislio si da se mo�e� tek tako
pojaviti? -Mama je rekla da trebam,
247
00:30:52,596 --> 00:30:56,771
da bi te upisala u �kolu. -Zna�i,
to je jedini razlog �to si ovdje?
248
00:30:56,896 --> 00:31:02,110
Ne, ne, ne. Nije. �elio sam te vidjeti,
i nije pro�ao nijedan trenutak
249
00:31:02,235 --> 00:31:06,156
a da nisam mislio na tebe. -Za�to si nas
onda ostavio? -Zato �to sam bio glup.
250
00:31:06,281 --> 00:31:11,494
I vidim da si vrlo ljuta na mene. I
vjerojatno mi ne bi trebala oprostiti,
251
00:31:11,619 --> 00:31:13,621
ali sada sam ovdje.
252
00:31:14,831 --> 00:31:17,083
Mia.
253
00:31:18,333 --> 00:31:21,564
Da li nam je on potreban
da bi krenula u �kolu?
254
00:31:22,672 --> 00:31:26,859
Da. Treba nam. -Pusti me
da ti bar ne�emu poslu�im.
255
00:31:30,722 --> 00:31:36,036
Dobro. -Zakuni se da nas
vi�e nikada ne�e� napustiti.
256
00:31:38,813 --> 00:31:44,208
U redu. Ja... kunem se.
-Mali, mali prsti�,
257
00:31:44,333 --> 00:31:50,458
ako sla�e�, natjerat �u te da
proguta� tisu�u igala i umrijet �e�.
258
00:31:50,750 --> 00:31:55,369
Mama, hajde. -Izvini.
259
00:32:04,167 --> 00:32:10,386
Molim te, oprosti mi! Ja sam... Ja
sam sme�e. Manji sam od �ohare,
260
00:32:10,511 --> 00:32:14,750
sramota za firmu! Molim te,
oprosti mi! -Zna� li �to si ti?
261
00:32:14,875 --> 00:32:19,250
Ti si uvreda za �ohare!
-To je apsolutno to�no.
262
00:32:19,375 --> 00:32:24,042
Ako su �ohari ovdje gore, ja sam
skroz dolje. -�to se smije�, govno jedno!
263
00:32:24,167 --> 00:32:27,875
Molim vas, pri�ekajte... Ovaj...
zapravo, ima jo�... -�to?!
264
00:32:28,000 --> 00:32:32,000
Pronevjerio sam novac iz fonda...
za mirovine na�ih zaposlenih!
265
00:32:32,125 --> 00:32:37,758
Jebeni �oharu! -�ao mi je! Molim
vas, prihvatite moje isprika!
266
00:32:39,083 --> 00:32:44,333
Ja sam najgori. -Ispri�aj se svakome
ovdje! -Uradit �u �to god ka�ete!
267
00:32:45,004 --> 00:32:50,593
Kako ide, tata? -Mrzi me. -To
je roditeljstvo. -Ne, ozbiljno.
268
00:32:50,718 --> 00:32:57,040
Mrzi me. -Ne mrzi ona tebe. Mrzi
�ovjeka kog glumi�. Slu�aj �to �ele
269
00:32:57,165 --> 00:33:01,062
i daj im ono �to im
treba. Ti samo glumi�.
270
00:33:01,187 --> 00:33:04,482
Glumim. Znam. Samo glumim.
271
00:33:05,750 --> 00:33:09,032
Prestani plakati, govno jedno!
-Jo� me grdi! -U svakom slu�aju,
272
00:33:09,157 --> 00:33:15,301
imam novog klijenta za tebe. Zna�
glumca, Kikua Hasegavu? -Naravno. -Pa,
273
00:33:15,461 --> 00:33:19,298
on misli da su ga zaboravili. Zato
njegova k�i �eli da ga netko intervjuira
274
00:33:19,374 --> 00:33:21,911
kako bi se odala po�ast njegovom naslje�u.
275
00:33:26,625 --> 00:33:30,606
Da? -Zdravo, moje ime je John
Conway. Do�ao sam da intervjuiram
276
00:33:30,731 --> 00:33:34,708
gospodina Kikua Hasegavu.
-Molim vas, pri�ekajte trenutak.
277
00:33:34,875 --> 00:33:37,208
Jeste li gledali filmove
gospodina Hasegave?
278
00:33:37,333 --> 00:33:40,042
Naravno, i �itao sam njegove knjige.
279
00:33:42,250 --> 00:33:47,602
Usput, �to god da ka�e�, ne spominji
�Ronina iz Hiro�ime�. -Za�to?
280
00:33:47,727 --> 00:33:49,750
Vjeruj mi na rije�.
281
00:33:50,625 --> 00:33:52,750
Novinar je stigao.
282
00:33:55,875 --> 00:33:57,875
Sretno.
283
00:34:23,958 --> 00:34:27,750
Jesi li ti lopov? -Ne,
ja sam samo novinar.
284
00:34:28,792 --> 00:34:31,292
Svi novinari su lopovi.
285
00:34:32,167 --> 00:34:37,458
Drago mi je. Ja sam John Conway
iz magazina �Vivid Frame�.
286
00:34:43,500 --> 00:34:49,295
Nikad �uo. -Ovo je zaista
impresivna kolekcija.
287
00:34:50,379 --> 00:34:56,707
Klasika. Mingus, �Majself Ven Aj Em
Rijal�? -Svira� li? -Ne, na�alost.
288
00:34:56,832 --> 00:35:03,016
Ovaj... Ali se divim. Moj
otac, on je, ovaj, svirao bas.
289
00:35:05,792 --> 00:35:10,458
Improvizacija... promjene akorda,
290
00:35:11,958 --> 00:35:13,958
tok.
291
00:35:16,083 --> 00:35:18,083
Jazz je uvijek prilago�avanje.
292
00:35:19,158 --> 00:35:21,727
Nikada nisam tako razmi�ljao o tome.
293
00:35:22,703 --> 00:35:24,703
Hajde da
294
00:35:25,540 --> 00:35:29,752
udahnemo malo zraka. -U
redu, hajde da to uradimo.
295
00:35:29,877 --> 00:35:35,464
�to �eli� znati? -Sve.
296
00:35:36,050 --> 00:35:39,625
Nema nikog kao ti. -Tata!
297
00:35:40,417 --> 00:35:42,417
Pri�ekaj...
298
00:35:45,792 --> 00:35:50,625
Zdravo. Zar ne�e� svoje
sandale? -Ne trebaju mi.
299
00:35:51,833 --> 00:35:53,833
Jesi li popio lijek?
300
00:35:54,875 --> 00:36:01,250
Upoznaj ovog novinara. -John Conway, drago
mi je. -Hvala vam �to ste do�li danas.
301
00:36:01,375 --> 00:36:06,083
Recite ako mogu kako pomo�i.
-U redu. -Vidimo se kasnije, tata.
302
00:36:16,924 --> 00:36:21,917
Mo�e� snimati moj glas,
ali molim te, bez videa.
303
00:36:22,042 --> 00:36:24,042
U redu.
304
00:36:45,828 --> 00:36:52,126
Zdravo, Mia. -Hvala ti �to
si do�ao. Mia. Izvini.
305
00:36:52,251 --> 00:36:56,921
Bit �u gotova do 13:00. -U redu.
306
00:36:58,042 --> 00:37:01,905
Danas �emo praviti �ivotinje
od recikliranih materijala.
307
00:37:02,500 --> 00:37:05,792
Te �ivotinje mogu biti
prave ili izmi�ljene.
308
00:37:07,167 --> 00:37:11,900
Najva�nije je da nastanu iz va�e ma�te.
309
00:37:12,750 --> 00:37:16,083
Roditelji, molimo vas da pomognete djeci.
310
00:37:21,864 --> 00:37:23,864
Pa �to �emo praviti?
311
00:37:34,917 --> 00:37:40,750
Hajde, pridru�i nam se. -Hajde da
to napravimo zajedno. -Sigurna si?
312
00:37:51,310 --> 00:37:53,310
Mo�e� li i njemu biti tata?
313
00:37:54,146 --> 00:38:01,068
Naravno. �to �emo praviti?
-Ajkulo-hobotnicu. -�ta... �to je to?
314
00:38:01,833 --> 00:38:07,625
Ajkula i hobotnica spojene! -U redu.
Pa morat �e� mi pokazati kako.
315
00:38:07,750 --> 00:38:10,456
Ho�e da ga ti nau�i� kako da je napravi.
316
00:38:11,667 --> 00:38:14,583
Hajdemo! -Hajde, pu�u!
317
00:38:23,509 --> 00:38:25,509
Hvala �to si pomogao �ionu.
318
00:38:28,792 --> 00:38:30,792
Evo.
319
00:39:17,521 --> 00:39:21,231
Na�i me u karaoke-boksu.
Danas �e� biti navija�ica.
320
00:39:31,118 --> 00:39:34,257
Obo�avam video-igre.
Va�i, ra�unaj na mene.
321
00:39:35,748 --> 00:39:37,748
Lijepa soba.
322
00:39:39,752 --> 00:39:41,752
Jo� jednom.
323
00:39:49,042 --> 00:39:52,542
�Do groba... pratit �u te!�
324
00:39:53,333 --> 00:39:55,643
Zar je to bio �Ronin iz Hiro�ime�?!
325
00:39:58,458 --> 00:40:04,042
Samo mi je drago �to te mogu
vidjeti. -Ho�e� da ti gledam u dlan?
326
00:40:04,500 --> 00:40:06,678
Ne�to zabavno ti dolazi!
327
00:40:14,328 --> 00:40:20,791
Da! -Kaori-san. Drago
mi je! -Ovuda, molim.
328
00:40:33,764 --> 00:40:38,542
Zovem se Taka�i. -Zdravo. Kako si?
-Drago mi je. -Vidimo se kasnije!
329
00:40:40,688 --> 00:40:44,565
Jesi li skratio bradu?
Dobro ti stoji, �ovje�e.
330
00:41:11,051 --> 00:41:13,051
Ovo je nevjerojatno.
331
00:41:13,929 --> 00:41:19,153
Kul je. Ali je la�no.
-Ali zar nije stvarno onome
332
00:41:19,278 --> 00:41:21,278
tko ga je napravio?
333
00:41:22,229 --> 00:41:25,544
Zna�, nekad je u redu praviti se.
334
00:41:31,447 --> 00:41:36,025
Moram obaviti brz poziv.
Vra�am se odmah. -U redu.
335
00:41:37,328 --> 00:41:42,416
Halo? -Sje�a� se detektivske serije za
koju si bio na audiciji pro�log mjeseca?
336
00:41:42,541 --> 00:41:47,860
Dobio si ulogu. -Stvarno?
-�estitam, Filipe. Snimaju u Koreji
337
00:41:47,985 --> 00:41:52,843
i ho�e te tamo odmah. Ba� mi
je drago zbog tebe. Zaslu�eno.
338
00:41:52,968 --> 00:41:58,118
Dobro je. Sjajno je. -Imam
ba� dobar osje�aj u vezi ovoga.
339
00:41:59,099 --> 00:42:05,523
Halo? -Slu�aj, ovaj... Moram i�i.
Javim ti se kasnije, vrijedi?
340
00:42:05,648 --> 00:42:07,648
Pozovi me.
341
00:42:19,578 --> 00:42:21,578
Tu si.
342
00:42:57,849 --> 00:43:00,833
Rekao si da si zavr�io s glumom
u kazali�tu! �to ti je sad?
343
00:43:00,958 --> 00:43:04,500
Samo ho�u ponovo glumiti!
-Daj im jo� par minuta.
344
00:43:04,625 --> 00:43:08,500
A �to ako opet zaboravi� tekst?
-Dosta! -To je za tvoje dobro, tata!
345
00:43:08,750 --> 00:43:12,467
Samo idi ku�i! Odlazi!
-Dobro! Radi �to ho�e�!
346
00:43:27,167 --> 00:43:32,958
Ogava-kune. -Da. -Pozovi taksi. -Ali
Masami-san je rekao da ne izlazite...
347
00:43:33,083 --> 00:43:36,528
Samo uradi to. Ide�?
348
00:43:37,489 --> 00:43:39,489
Da.
349
00:44:00,833 --> 00:44:04,333
Izvoli. -Hvala.
350
00:44:11,083 --> 00:44:16,403
Je l' dobro? -Raj na tvom jeziku.
351
00:44:23,500 --> 00:44:27,663
Koristi ovo. Probaj.
352
00:44:36,667 --> 00:44:38,667
Dobro je.
353
00:44:40,083 --> 00:44:43,875
Zar me ne �eli� ne�to pitati?
354
00:44:46,016 --> 00:44:49,143
Je li sve u redu sa tobom i tvojom k�eri?
355
00:44:53,000 --> 00:44:59,292
Zna� li, kako me je Masami
zvala kad je bila mala?
356
00:45:01,615 --> 00:45:05,577
��ovjek na ekranu.�
357
00:45:08,914 --> 00:45:13,250
Da li se kaje�? -Ne u tom trenutku.
358
00:45:15,129 --> 00:45:17,129
Ima� li djece?
359
00:45:20,134 --> 00:45:24,708
Imam k�er. -Jeste li bliski?
360
00:45:25,639 --> 00:45:29,685
Ne. Ali bih volio biti.
361
00:45:33,458 --> 00:45:35,458
Dok je jo� mlada...
362
00:45:36,708 --> 00:45:39,625
potrudi se da provodi� vrijeme s njom.
363
00:45:47,792 --> 00:45:53,583
Kamo ide�? -Jesi li ti moja
majka? -Ne. -Da pi�am.
364
00:45:59,708 --> 00:46:01,708
Izvinite!
365
00:46:05,167 --> 00:46:09,458
Izvolite va�e pivo. -Hvala.
366
00:46:18,609 --> 00:46:20,609
Sranje.
367
00:46:23,489 --> 00:46:29,000
Kikuo-san. Kikuo-san! Stani, stani,
stani! Kikuo-san! Kuda ide�?
368
00:46:29,125 --> 00:46:35,376
Pa ja sam... Na ovu stranu. Ba�
sam krenuo... -Slu�aj. Ja sam. John.
369
00:46:35,501 --> 00:46:42,292
Jeli smo zajedno. I pi�em pri�u o tebi.
Mislim da je vrijeme da idemo ku�i.
370
00:46:42,417 --> 00:46:45,592
Ku�i. -Da.
371
00:46:47,221 --> 00:46:49,983
U�i �emo ovdje i uzeti
tvoje cipele, vrijedi?
372
00:47:08,667 --> 00:47:14,945
Kako je on? -Sada odmara. -Hvala bogu...
Izvinite �to sam vas uznemirila.
373
00:47:16,542 --> 00:47:18,542
Ja �u onda po�i.
374
00:47:20,042 --> 00:47:24,125
Izvinite. Zaista cijenim sve �to radite.
375
00:47:24,250 --> 00:47:30,583
Ali vas molim da mu vi�e ne �inite
usluge. Ako se ovo ponovo dogodi...
376
00:47:30,833 --> 00:47:32,875
on �e biti taj koji �e stradati.
377
00:48:02,546 --> 00:48:04,546
Ne �ujem te.
378
00:48:07,175 --> 00:48:12,264
Pa, �ime se bavi�? -Ra�unarski sam
in�enjer. -Koje si nacionalnosti?
379
00:48:12,389 --> 00:48:17,728
Amerikanac. Moji prabaka i pradjed su bili iz Irske.
-Zna�i, djelom sam Irkinja?
380
00:48:17,853 --> 00:48:24,107
Da, tako je. Jesi. -To
je ba� kul. Gdje si ro�en?
381
00:48:24,318 --> 00:48:30,199
Sjedi. Recimo da je
ovo Japan ovdje.
382
00:48:30,324 --> 00:48:36,997
A ovdje, ba� ovdje daleko, ovo
je Amerika. Otprilike ovako.
383
00:48:37,122 --> 00:48:40,045
A to�no u sredini je mjesto koje se zove
384
00:48:40,876 --> 00:48:46,366
Minnesota. -Je l' tu �ive moji
baka i djed? -Ne. Tamo je �ivjela
385
00:48:46,491 --> 00:48:51,804
moja mama. Moj tata nije
bio previ�e prisutan.
386
00:48:51,929 --> 00:48:57,933
Pri�a� li s njima? -Ne. Vi�e
ih nema. -Ima� li ikoga jo�?
387
00:48:59,436 --> 00:49:01,436
Sada imam tebe.
388
00:49:04,191 --> 00:49:08,777
Imam ideju. Ukucaj svoj broj.
389
00:49:09,780 --> 00:49:13,782
U redu. -Ovdje.
Ovdje. -U redu.
390
00:49:26,964 --> 00:49:30,966
Sad ti mogu pisati poruke.
I ne�e� biti sam.
391
00:49:33,762 --> 00:49:35,762
Utrka do slasti�arnice!
392
00:49:43,500 --> 00:49:46,000
�elite li saznati svoju sudbinu?
393
00:49:47,708 --> 00:49:49,945
Mogu li? -Naravno.
394
00:49:53,240 --> 00:49:59,583
Zdravo. -Zdravo. -Da li se vi
poznajete? -Ranije smo radili zajedno.
395
00:50:00,125 --> 00:50:02,500
I ti si radila s kompjuterima?
396
00:50:03,292 --> 00:50:07,667
Radila sam u... korisni�koj podr�ci. -Da.
397
00:50:07,792 --> 00:50:14,042
Ali danas sam gatara!
Daj da vidim tvoj dlan.
398
00:50:16,208 --> 00:50:21,708
Kako se zove�? -Mia. -Kako
lijepo ime! Ja sam Nacumi.
399
00:50:22,917 --> 00:50:27,983
Da vidimo... Ti si buntovna, zar ne?
400
00:50:28,108 --> 00:50:30,108
Upravo tako.
401
00:50:31,500 --> 00:50:37,458
I vrlo kreativna, ali
ne�to te sputava. -Stvarno?
402
00:50:37,583 --> 00:50:41,458
Ne pla�i se, i prati svoje srce.
403
00:50:43,042 --> 00:50:48,837
Va�i? -Va�i. -Dobro,
koliko ti dugujem?
404
00:50:48,962 --> 00:50:54,801
Ja �astim. -Ne. Ne, ja...
Ja sam ti du�an, Nacumi.
405
00:50:58,167 --> 00:51:02,820
�ao, Nacumi, �ao. -�ao.
406
00:51:06,855 --> 00:51:08,855
Da.
407
00:51:23,596 --> 00:51:26,668
�Ne otvaraj dok ne stigne� ku�i.�
408
00:51:35,759 --> 00:51:42,524
Sonja. -Ba� sam htjela da te zovem.
-Slu�aj, ja... odustajem. -�to? Za�to?
409
00:51:42,649 --> 00:51:48,333
�ali� se, je l' tako? -Ne. Ne �alim
se. -Ne razumijem. Rekao si mi
410
00:51:48,458 --> 00:51:52,109
da je to ono �to �eli�. -Znam. Molim
te, reci im da sam im vrlo zahvalan,
411
00:51:52,234 --> 00:51:57,962
ali dao sam obe�anje nekome i moram ga
ispuniti. -Filip, zna�, ovo ti doslovno mo�e
412
00:51:58,087 --> 00:52:02,450
promijeniti karijeru. -Ne...
ne mogu. -Jesi li siguran?
413
00:52:02,786 --> 00:52:07,874
Mislim, toliko dugo
si �ekao ovo. -Znam.
414
00:52:07,999 --> 00:52:13,345
�ao mi je. Hvala ti
za sve �to si u�inila.
415
00:52:13,839 --> 00:52:15,839
�ujemo se uskoro.
416
00:52:59,092 --> 00:53:04,602
Zdravo, Mia. -Ne �elim raditi
test. -Ne, tvoja mama ka�e
417
00:53:04,727 --> 00:53:10,437
da je to jedna od najboljih �kola u
Japanu. -�to ako me budu maltretirali?
418
00:53:10,562 --> 00:53:14,608
Onda �u te upisati na karate.
419
00:53:14,733 --> 00:53:20,655
Dobro, slu�aj, bit �e� sjajna.
Skoro si pri kraju, i znam da �e�
420
00:53:20,780 --> 00:53:27,577
impresionirati sve. -Nadam se.
-Ho�e�. Vjerujem u tebe, Mia.
421
00:53:28,705 --> 00:53:30,705
Hvala. Vidimo se uskoro.
422
00:53:34,417 --> 00:53:38,458
S kim si pri�ala? -Sa tatom.
423
00:53:40,167 --> 00:53:43,583
Kevinom? -Da.
424
00:53:49,958 --> 00:53:55,417
Od kada vas dvoje razgovarate telefonom?
-Od Festivala �udo-ma�ki.
425
00:53:56,333 --> 00:53:59,000
Stvarno. -Da.
426
00:54:06,208 --> 00:54:10,873
Mia, slu�aj... Ne �elim
da mu se previ�e pribli�i�.
427
00:54:11,250 --> 00:54:13,250
Za�to?
428
00:54:14,083 --> 00:54:18,458
�to ako opet ode?
-Za�to bi to rekla?
429
00:54:19,458 --> 00:54:22,333
Samo ne �elim da bude� povrije�ena.
430
00:54:23,125 --> 00:54:29,167
Molim te, nemoj ga vi�e
zvati. -Tata me slu�a.
431
00:54:30,417 --> 00:54:35,208
I ja te slu�am! -Samo
mi govori� �to da radim!
432
00:54:36,833 --> 00:54:39,792
Ma zaboravi... Moram
u�iti. Molim te, idi.
433
00:55:06,011 --> 00:55:08,600
Slobodno? -Naravno.
434
00:55:11,725 --> 00:55:16,661
Dobro, na razgovoru bi trebalo biti
troje do petoro nastavnika. Dok govori�,
435
00:55:16,786 --> 00:55:23,192
odr�avaj kontakt o�ima najvi�e
pet sekundi. -A na�i odgovori?
436
00:55:23,361 --> 00:55:25,361
Kratko i jasno.
437
00:55:26,948 --> 00:55:31,494
Da li da se dr�imo za ruke?
-Ne. Mo�e� pokazati emociju,
438
00:55:31,619 --> 00:55:33,830
ali nemoj se
emotivno raspasti.
439
00:55:37,833 --> 00:55:44,129
Prvo pitanje. -Da. Ako me pitaju,
�Kakva su va�a o�ekivanja od
440
00:55:44,254 --> 00:55:49,785
obrazovanja va�eg djeteta u na�oj �koli?�
odgovaram, ni�ta... To je sve?
441
00:55:49,910 --> 00:55:55,435
Samo �utim? -Da. �kola ne
�eli pritisak od strane roditelja.
442
00:55:55,560 --> 00:56:00,190
Da, ali to je tvoje dijete. Koliko
dugo �e ona i�i u tu �kolu?
443
00:56:00,315 --> 00:56:06,153
Za sada do kraja srednje, ali mo�e i
na njihovo sveu�ili�te ako bude dobra.
444
00:56:06,299 --> 00:56:09,523
Zar je normalno tako rano odre�ivati
djetetovu budu�nost? -Izvini,
445
00:56:09,648 --> 00:56:13,119
ali nisam te unajmila da mi dr�i�
predavanja kako da odgajam dijete.
446
00:56:13,244 --> 00:56:18,708
Ne poku�avam se mije�ati. -Onda za�to
pri�a� s njom telefonom? �alje� poruke?
447
00:56:18,833 --> 00:56:24,200
Samo poku�avam pomo�i. Ovo dijete
samo �eli razgovarati sa svojim tatom.
448
00:56:25,298 --> 00:56:27,298
Ti nisi njen tata.
449
00:56:29,135 --> 00:56:31,135
Znam.
450
00:56:49,948 --> 00:56:55,245
Da li se moli�? -Ne od svoje
petnaeste. -�to se dogodilo?
451
00:56:55,370 --> 00:56:57,370
Napunio sam �esnaest.
452
00:56:59,290 --> 00:57:02,277
Malo prerano da se toga odrekne�.
453
00:57:05,417 --> 00:57:11,761
Jesam li vas uvrijedio? -Ne. Ne, samo...
imam ta sje�anja kako su me tjerali
454
00:57:11,886 --> 00:57:16,013
da idem u crkvu, i nikad
nisam vidio poantu.
455
00:57:20,186 --> 00:57:22,895
�Kad si u Rimu, budi kao Rimljani.�
456
00:57:24,566 --> 00:57:30,447
Ali mislim da to zna�i i
postati vi�e od onoga �to jesi.
457
00:57:33,908 --> 00:57:36,453
Ovaj... �to je unutra?
458
00:57:39,167 --> 00:57:41,477
Za�to ne bi oti�ao da pogleda�?
459
00:57:44,544 --> 00:57:46,544
Mo�da neki drugi put.
460
00:57:55,792 --> 00:57:58,708
Imam jednu molbu za vas.
461
00:57:59,500 --> 00:58:01,500
Koju?
462
00:58:03,083 --> 00:58:07,549
Volio bih da me odvezete
u moj rodni grad.
463
00:58:08,485 --> 00:58:10,485
U Amakusi.
464
00:58:11,696 --> 00:58:17,463
Za�to? -Ostavio sam ne�to
tamo. -A zar Masami ne mo�e
465
00:58:17,588 --> 00:58:23,445
da ode i uzme to za tebe? -Masami
ne smije znati da mi idemo.
466
00:58:23,875 --> 00:58:25,875
Za�to ne?
467
00:58:26,628 --> 00:58:32,425
Ponekad, jedino �to �ovjek
ima jesu njegove tajne.
468
00:58:34,000 --> 00:58:36,750
U svakom slu�aju, moram
sada oti�i tamo.
469
00:58:38,792 --> 00:58:42,000
Prije nego �to mi sje�anja izblijede.
470
00:59:06,625 --> 00:59:08,958
Molim te, oprosti mi.
471
00:59:10,042 --> 00:59:12,417
Nikada vi�e ne�u vidjeti va�eg mu�a.
472
00:59:16,083 --> 00:59:21,458
�ekaj! -To �e biti dodatno.
-Molim? -Dvadeset tisu�a jena.
473
00:59:21,583 --> 00:59:23,583
Dvadeset tisu�a?!
474
00:59:27,208 --> 00:59:30,125
Ispri�ajte se zbog toga. -I ra�un.
475
00:59:54,882 --> 00:59:58,667
Ja sam. -Dobrodo�ao natrag.
476
01:00:02,307 --> 01:00:07,018
Koliko si imao klijenata?
-Sedamsto ili mo�da osamsto.
477
01:00:08,605 --> 01:00:15,333
I sve ih �uva�? -Da. Kao podsjetnik na to
koliko je ljudima potrebna na�a pomo�.
478
01:00:15,667 --> 01:00:20,323
Navikava� se na posao?
-Sve mi se vi�e svi�a.
479
01:00:21,242 --> 01:00:26,787
Dobar si u ovome. -Hvala ti.
-Nije postalo previ�e osobno?
480
01:00:28,416 --> 01:00:34,462
Ne. Mislim da nije. -Zvala
je majka one djevoj�ice.
481
01:00:34,756 --> 01:00:40,259
Da? -Ho�e da sljede�a sesija
bude tvoja posljednja. -�to?
482
01:00:42,764 --> 01:00:49,410
Za�to? -Po�inje se previ�e vezati.
-�to da ka�em? -Da mora� natrag
483
01:00:49,535 --> 01:00:54,400
u Sjedinjene Dr�ave. Da
�e ti nedostajati. -Tek tako?
484
01:00:54,525 --> 01:00:59,028
Tako ovaj posao funkcionira.
Svi odnosi se moraju zavr�iti.
485
01:00:59,781 --> 01:01:04,408
I onda? -Idemo dalje.
Uvijek ima netko novi.
486
01:01:05,828 --> 01:01:07,828
Naviknut �e� se.
487
01:01:11,042 --> 01:01:13,086
U redu. Da.
488
01:01:14,796 --> 01:01:16,796
Da.
489
01:01:26,625 --> 01:01:28,917
Od �in-Jokohame...
490
01:01:30,333 --> 01:01:32,583
sve do Hakate...
491
01:01:33,481 --> 01:01:39,527
Johne. -�to je sve ovo?
492
01:01:40,667 --> 01:01:46,427
Planiramo bijeg. Kre�emo iz
�in-Jokohame... preko Osake, Okajame,
493
01:01:46,552 --> 01:01:51,457
Hiro�ime, Nagasakija, i...
-Slu�aj, ne mogu te povesti.
494
01:01:52,083 --> 01:01:54,083
Naravno da mo�e�.
495
01:01:56,254 --> 01:01:58,254
A �to ako ti se ne�to dogodi?
496
01:01:59,799 --> 01:02:03,094
Zar nisi novinar?
497
01:02:04,303 --> 01:02:10,059
Jesam. -Onda kako mo�e�
napisati moju pri�u
498
01:02:10,184 --> 01:02:16,357
ako ne krene� od samog po�etka?
499
01:02:18,693 --> 01:02:20,737
Tvoja k�i �eli da ostane�.
500
01:02:25,750 --> 01:02:27,792
U redu.
501
01:02:28,792 --> 01:02:31,208
Mo�e� i�i.
502
01:02:35,917 --> 01:02:42,512
Razumijem. Ja �u...
Vidimo se sutra. -Ne.
503
01:02:44,292 --> 01:02:46,292
Ovdje smo zavr�ili.
504
01:02:49,167 --> 01:02:51,167
Samo odlazi!
505
01:03:34,310 --> 01:03:40,274
Jesi li prou�io bilje�ke?
-Jesam. -Ima� li pitanja?
506
01:03:40,399 --> 01:03:47,209
Sve je u redu. -Dobro. -Mia, jesi
li dobro? -Molimo vas da istupite
507
01:03:47,334 --> 01:03:52,576
kada se prozove va�e ime.
-Mislim da jesam. -Mo�e� ti ovo.
508
01:03:52,995 --> 01:03:54,995
Bit �e� sjajna.
509
01:04:03,917 --> 01:04:08,417
Je li Mia uklju�ena u neke
izvannastavne aktivnosti ili klubove? -Da.
510
01:04:08,542 --> 01:04:14,708
Ide u pripremnu �kolu od pete godine
i te�no govori engleski. -Jo� ne�to?
511
01:04:15,583 --> 01:04:21,647
Nevjerojatno je talentirana za
umjetnost. -Kevine. -Ne, �ekaj, samo...
512
01:04:26,863 --> 01:04:32,408
Vidi�? -Vrlo je
talentirana. -Zar ne? -Hvala.
513
01:04:32,533 --> 01:04:34,533
U redu.
514
01:04:36,292 --> 01:04:41,326
Dalje, hajde da pri�amo o principima.
Koja je najva�nija vrijednost
515
01:04:41,451 --> 01:04:46,507
u va�oj obitelji? -Uvijek komunicirati.
-Biti iskren. -Dobro. -Koje od toga?
516
01:04:46,632 --> 01:04:50,660
Iskrena komunikacija. -Izvini. Amerikanci,
pri�amo prije nego �to razmislimo.
517
01:04:51,625 --> 01:04:56,285
K�er u�imo da jasno komunicira i otvoreno
iznosi svoje mi�ljenje. -Mia ima izra�enu
518
01:04:56,392 --> 01:05:00,021
osobnu individualnost. Mislite li da
�e se uklopiti sa ostalim u�enicima?
519
01:05:00,146 --> 01:05:03,608
Osobnu individualnost? -�elimo da
na�i u�enici napreduju samostalno,
520
01:05:03,733 --> 01:05:07,186
ali moramo znati da umiju raditi
s drugima. -Ima mnogo prijatelja
521
01:05:07,286 --> 01:05:12,596
u sada�njoj �koli. -I vrlo je
pa�ljiva. Zamolila me je da glumim oca
522
01:05:12,721 --> 01:05:17,401
jednom dje�aku �iji roditelji
nisu dolazili na posjete razredu.
523
01:05:19,000 --> 01:05:24,625
Na kraju, kakva su va�a
o�ekivanja od na�e �kole?
524
01:05:25,667 --> 01:05:29,465
Kao obitelj jo� mnogo
u�imo, zato vjerujemo da �ete
525
01:05:29,590 --> 01:05:35,598
donositi najbolje odluke
za nas. -Da, i ako odlu�ite
526
01:05:35,723 --> 01:05:38,309
primiti na�u k�er,
527
01:05:39,477 --> 01:05:42,229
molim vas, budite tu za nju.
528
01:05:43,522 --> 01:05:50,279
Treba sanjati na veliko i da se ne boji.
Svaki dan me �ini boljom osobom.
529
01:05:50,404 --> 01:05:57,007
I siguran sam da �e ona u�initi
ovu �kolu boljim mjestom.
530
01:05:59,580 --> 01:06:05,833
U redu, hvala. -Hvala vam
puno. -Hvala vam puno.
531
01:06:23,145 --> 01:06:25,145
Hvala.
532
01:06:30,903 --> 01:06:32,905
Mo�emo li ve�erati zajedno?
533
01:06:35,783 --> 01:06:37,827
Mia, on ne mo�e.
534
01:06:39,787 --> 01:06:43,288
Za�to? -Moram
natrag u Ameriku.
535
01:06:45,084 --> 01:06:47,084
Koliko dugo?
536
01:06:48,462 --> 01:06:54,591
Godinu dana, mo�da i
du�e. -Ali tek si do�ao.
537
01:06:55,678 --> 01:07:00,975
Znam. -Radi� odavde? Otac
mog prijatelja radi od ku�e.
538
01:07:01,100 --> 01:07:05,519
Ja ne mogu. Trebam im tamo.
539
01:07:06,522 --> 01:07:08,522
Vratit �e� se, zar ne?
540
01:07:15,156 --> 01:07:17,828
Ho�u da zna� koliko
sam ponosan na tebe.
541
01:07:19,577 --> 01:07:24,705
Mora� biti jaka
zbog mame. Mo�e� li to?
542
01:07:31,589 --> 01:07:33,589
Nedostajat �e� mi, tata.
543
01:07:35,760 --> 01:07:37,760
Mia?
544
01:07:39,625 --> 01:07:41,625
Hajde.
545
01:07:44,226 --> 01:07:46,226
�uvaj se, Hitomi.
546
01:08:10,544 --> 01:08:13,898
Ba� �e mi nedostajati to
dijete. -Njena majka je uradila
547
01:08:14,023 --> 01:08:16,023
ono �to je smatrala najboljim.
548
01:08:17,468 --> 01:08:19,468
Da.
549
01:08:21,847 --> 01:08:26,058
Da li bi ti ikad koristio na�u
uslugu? -Misli�, da unajmim nekoga?
550
01:08:27,019 --> 01:08:29,019
Nikad nisam razmi�ljao o tome.
551
01:08:30,147 --> 01:08:36,070
Pa, kad bi mogao unajmiti nekoga da
glumi nekoga u tvom �ivotu, tko bi to bio?
552
01:08:36,195 --> 01:08:39,197
Ozbiljna si? -Da.
553
01:08:42,576 --> 01:08:49,125
Moju mamu. -Za�to? -Zato �to
me nikada nije osu�ivala.
554
01:08:49,250 --> 01:08:52,208
I bilo bi lijepo da to ponovo osjetim.
555
01:08:57,466 --> 01:09:04,291
A ti? Koga bi ti izabrala? -Ja?
Ne znam. -Hajde, nemoj mi to.
556
01:09:05,141 --> 01:09:07,141
Stvarno ne znam.
557
01:09:08,936 --> 01:09:12,949
Dobro, bar mi reci �to se tu
dogodilo. Jesi li bila u nekom
558
01:09:13,074 --> 01:09:15,776
tajnom tokijskom
boks klubu?
559
01:09:17,736 --> 01:09:19,736
Da bar jesam...
560
01:09:21,323 --> 01:09:25,534
Bijesna doma�ica. -Zbog posla?
561
01:09:26,370 --> 01:09:28,370
Jesi rekla Tadi?
562
01:09:29,248 --> 01:09:33,083
Jesam. To ide uz posao.
563
01:09:35,004 --> 01:09:38,799
Zna�, isprike su na�a
najtra�enija usluga.
564
01:09:43,115 --> 01:09:46,348
Vjerojatno sam posljednja osoba od
koje bi trebalo da tra�i� savjet,
565
01:09:46,473 --> 01:09:50,171
ali ako ti ikad zatreba neko da popri�a�...
566
01:09:52,396 --> 01:09:54,396
Hvala.
567
01:11:53,392 --> 01:11:59,690
Kikuo-san. Kikuo-san,
probudi se. -Johne. -Spreman?
568
01:11:59,815 --> 01:12:06,653
Za �to? -Bijeg. -Bijeg.
-Da. Evo. Obuci ovo.
569
01:12:07,448 --> 01:12:12,661
�to je to? -Tvoja
maska. Hajde. -U�asno.
570
01:12:12,786 --> 01:12:17,124
Sam biram svoj kostim.
571
01:12:37,500 --> 01:12:42,397
Do stanice
�in-Jokohama. -Kreni!
572
01:13:14,208 --> 01:13:20,625
Sedam, osam, devet, deset.
573
01:13:35,167 --> 01:13:39,042
Na�la sam te!
-Sad sam ja na redu!
574
01:13:40,083 --> 01:13:42,083
Zar to nije tvoj tata?
575
01:14:04,356 --> 01:14:06,356
Kikuo-san.
576
01:14:20,542 --> 01:14:22,542
Molimo vas, ostavite poruku.
577
01:15:37,658 --> 01:15:40,681
Japan ima vi�e bogova
nego automata za prodaju.
578
01:15:45,625 --> 01:15:51,042
Jesi li �uo za ideju
�Osam milijuna bogova�? -Ne.
579
01:15:51,625 --> 01:15:58,042
Sunce, zemlja, �uma, ocean.
580
01:15:58,167 --> 01:16:04,542
To zna�i da Bog postoji u svemu.
581
01:16:06,917 --> 01:16:13,167
Bog postoji... i u nama.
582
01:16:35,333 --> 01:16:39,167
Halo? Da, izvolite.
583
01:16:41,417 --> 01:16:48,333
Stvarno? Hvala vam
puno!! Da, razumijem.
584
01:16:48,458 --> 01:16:53,292
U redu. Hvala
vam! �ao. Mia!
585
01:16:53,417 --> 01:16:59,708
Primljena si u �kolu!
�estitam! Tako sam ponosna!
586
01:17:00,083 --> 01:17:06,292
Mnogo si se trudila! -Da li
je Kevin... stvarno moj tata?
587
01:17:08,375 --> 01:17:12,500
�to �eli� jesti ve�eras? Hajde da
slavimo! �to ka�e� na onaj restoran
588
01:17:12,625 --> 01:17:18,708
koji ti se pro�li put svidio?
Ako rade... -Mama. Tko je ovo?
589
01:17:52,042 --> 01:17:54,042
Eto ga...
590
01:18:49,792 --> 01:18:55,375
Svaki put kad bi putuju�i glumci do�li
u grad, u�io bih njihove predstave
591
01:18:55,500 --> 01:18:59,792
i glumio za obitelj. Kad sad razmislim,
592
01:19:00,333 --> 01:19:03,583
mo�da je ovo mjesto bilo moja prva scena.
593
01:19:10,458 --> 01:19:12,458
�ivjeli!
594
01:19:20,333 --> 01:19:22,333
Hvala ti...
595
01:19:23,250 --> 01:19:25,250
�to si me doveo ku�i.
596
01:19:50,368 --> 01:19:52,368
Kikuo-san.
597
01:19:58,460 --> 01:20:00,460
Kikuo-san.
598
01:20:07,552 --> 01:20:09,552
Kikuo-san!
599
01:20:14,059 --> 01:20:16,059
Kikuo-san!
600
01:20:23,083 --> 01:20:25,167
Kako si?
601
01:20:42,462 --> 01:20:44,462
�to radi�?
602
01:20:55,767 --> 01:20:57,767
Dobro. U redu je.
603
01:21:09,364 --> 01:21:11,364
�to je...
604
01:21:32,667 --> 01:21:34,667
Tko je ona?
605
01:21:36,433 --> 01:21:43,023
Moj �ivot prije mog �ivota.
606
01:21:48,125 --> 01:21:50,833
Preselio sam se...
607
01:21:53,458 --> 01:22:00,292
u Tokio, sam. Ubrzo poslije toga,
stiglo mi je pismo u kome je pisalo...
608
01:22:00,417 --> 01:22:04,208
da se razboljela.
609
01:22:06,292 --> 01:22:10,667
Poslije toga... nije dugo potrajalo.
610
01:22:12,542 --> 01:22:14,542
Zar nije �udno?
611
01:22:18,042 --> 01:22:22,417
Pro�lo je toliko vremena
otkako nas je napustila...
612
01:22:28,208 --> 01:22:30,667
a ja je se i dalje sje�am...
613
01:22:33,417 --> 01:22:36,583
tako jasno.
614
01:22:37,750 --> 01:22:42,422
Tako mi je drago �to sam je ponovo
vidio prije nego �to sve zaboravim...
615
01:22:57,305 --> 01:22:59,305
Jesi li to ti?
616
01:23:55,321 --> 01:23:57,321
Jesi li dobro?
617
01:24:14,299 --> 01:24:20,250
Moram obaviti poziv. -Pa,
ja �u... Ja �u i�i naprijed.
618
01:24:25,727 --> 01:24:32,359
Ovaj... -Gdje si? -U Amakusi sam.
-�to? Gdje? -Sa Kikuom sam. Dobro je.
619
01:24:32,484 --> 01:24:36,280
Kako mo�e� biti tako glup? Oteo
si na�eg klijenta! -Nisam ga oteo.
620
01:24:36,405 --> 01:24:39,908
Odveo si ga iz njegove ku�e. -Ne,
tra�io je ne�to, i ja sam mu to dao.
621
01:24:40,033 --> 01:24:44,663
Zar nije to ono �to radimo? Ispunjenje.
-Nije bilo tvoje da odlu�uje�.
622
01:24:44,788 --> 01:24:48,458
Ne, bilo je njegovo. -Ako se
pro�uje, moja firma je gotova.
623
01:24:48,583 --> 01:24:52,045
Jel ti to jasno? -Ti si licemjer.
Pri�a� o pomaganju ljudima,
624
01:24:52,170 --> 01:24:56,177
a pona�a� se kao da ih spa�ava�, dok
ih zapravo povre�uje�. -O �emu pri�a�?
625
01:24:56,302 --> 01:25:01,012
Ajko, modrica na njenom licu. To
ide na tvoj ra�un. -Kako se usu�uje�!?
626
01:25:01,137 --> 01:25:07,811
Kikuo-san. Kikuo. Kikuo.
Kikuo. Kikuo-san. Kikuo-san.
627
01:25:08,561 --> 01:25:12,396
Jebote. Kikuo-san.
628
01:25:13,817 --> 01:25:15,817
Kikuo-san.
629
01:25:36,250 --> 01:25:38,428
Jeste li vi gospodin Vanderplug?
630
01:25:41,292 --> 01:25:47,458
Jesam. -Mo�ete li po�i
s nama do stanice? -Da.
631
01:25:54,083 --> 01:25:58,708
Da, razumijem, ali... prije svega,
postoji jezi�ka barijera, zar ne?
632
01:25:58,833 --> 01:26:03,208
Ovo nije otmica. U
pitanju je nesporazum.
633
01:26:05,875 --> 01:26:08,708
U redu. Razumijem.
634
01:26:10,292 --> 01:26:14,583
�to su rekli? -Kikuo je
sada dobro, ali Filip...
635
01:26:14,875 --> 01:26:19,458
Ako se njegova nevinost ne doka�e u roku
od 48 sati... bit �e proslije�en tu�ila�tvu.
636
01:26:19,583 --> 01:26:24,250
�to da radimo? Da zovemo ameri�ku
ambasadu? -Pozvat �u prijatelja odvjetnika.
637
01:26:25,042 --> 01:26:27,042
Ne mo�emo ni�ta u�initi.
638
01:26:27,792 --> 01:26:31,542
Ali ako ne uradimo ni�ta,
deportirat �e ga! -Upravo tako.
639
01:26:31,667 --> 01:26:35,500
Slu�aj, oteo je na�eg klijenta.
-Jesi li ti normalan?
640
01:26:35,625 --> 01:26:38,227
Nije bitno �to mi mislimo,
ljudi �e to tako vidjeti.
641
01:26:38,483 --> 01:26:41,401
Koga zabole �to ljudi
misle! Moramo ne�to u�initi!
642
01:26:41,554 --> 01:26:45,333
Je li ovo tvoja firma? Ja sam
taj koji mora snositi odgovornost!
643
01:26:45,458 --> 01:26:47,458
Zna�i, ostavljamo ga?
644
01:26:48,542 --> 01:26:50,542
Zar nema� posla?
645
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
U�ite.
646
01:27:25,083 --> 01:27:27,855
Kada si se po�ela
vi�ati s mojim mu�em?
647
01:27:30,458 --> 01:27:32,458
Prije sedam mjeseci.
648
01:27:33,917 --> 01:27:35,958
Jesi li znala da imamo djecu?
649
01:27:38,000 --> 01:27:43,706
Ne. -Ona je nasrnula na mene. Nikad
ne bih bio sa nekom kao �to je ona.
650
01:27:43,833 --> 01:27:46,042
Nemoj samo da stoji�. Ispri�aj se!
651
01:27:55,833 --> 01:27:59,542
Ti si obi�no govno.
652
01:28:02,208 --> 01:28:08,792
Gospo�o... Nikada nisam spavala sa
va�im mu�em. Ja sam samo glumica.
653
01:28:08,917 --> 01:28:14,201
Va� mu� nema ni muda da dovede pravu
ljubavnicu. Zato je mene unajmio
654
01:28:14,326 --> 01:28:19,042
da se ispri�am umjesto nje. -To
je la�! Jesi li ti luda?!
655
01:28:30,208 --> 01:28:34,500
Slu�ajte me.
Zaslu�ujete bolje.
656
01:29:01,667 --> 01:29:05,939
Halo, Iznajmljena obitelj... -Ne
mogu vi�e raditi ovo. Dajem otkaz.
657
01:29:36,000 --> 01:29:40,583
Vratio sam se. -Dobro do�ao
ku�i! Ve�eras si rano stigao.
658
01:29:43,250 --> 01:29:48,136
�to u�i�? -Prirodu. -Pogodi?
Danas je govedina bila na akciji.
659
01:29:49,833 --> 01:29:55,542
Nadam se da ti se svi�a. �to
nije u redu? -Previ�e je jako...
660
01:29:55,667 --> 01:30:00,875
kako si me uhvatila za ramena. -Izvini.
-Mo�emo li krenuti ispo�etka?
661
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
Naravno!
662
01:30:09,375 --> 01:30:12,958
Vratio sam se. -Poranio si.
663
01:30:13,708 --> 01:30:15,708
Dobro do�ao ku�i.
664
01:30:16,500 --> 01:30:20,542
�to u�i�? -Prirodu.
665
01:30:20,667 --> 01:30:26,250
Hajde, probaj ne�to
druga�ije. -Izvini.
666
01:30:26,375 --> 01:30:30,083
Ne, u redu je. �to ja to radim...
667
01:30:31,792 --> 01:30:37,292
Mo�ete sada i�i ku�i.
-Razumijem.
668
01:30:37,417 --> 01:30:39,417
Izvini.
669
01:30:44,583 --> 01:30:46,583
Izvinite.
670
01:31:04,083 --> 01:31:06,083
Mia.
671
01:31:25,250 --> 01:31:29,875
Halo? -Izvinite �to smetam. Ja sam
Ta�ima iz odvjetni�kog ureda Ja�iro.
672
01:31:30,000 --> 01:31:34,792
A ja sam Terasaki. Je li
gospodin Kikuo Hasegava kod ku�e?
673
01:31:34,917 --> 01:31:39,667
Trenutno se odmara. O �emu se radi?
-Radi se o gospodinu Vanderplugu.
674
01:31:39,792 --> 01:31:43,667
Ako je mogu�e, moramo razgovarati
sa gospodinom Hasegavom.
675
01:31:43,792 --> 01:31:47,583
Molim vas, pri�ekajte
trenutak. -Hvala.
676
01:31:48,417 --> 01:31:52,852
Povratit �u. -Di�i
duboko. -U redu.
677
01:31:56,125 --> 01:32:02,208
Izvinite. -Molim vas,
pri�ekajte ovdje. -Hvala.
678
01:32:07,417 --> 01:32:12,477
Halo, tko je? -Ovdje inspektor Kino�ita
iz policijske uprave Kitakamakura.
679
01:32:12,810 --> 01:32:15,792
Do�ao sam da razgovaramo o
slu�aju gospodina Vanderpluga.
680
01:32:15,917 --> 01:32:20,500
Je li gospodin Kikuo
Hasegava dostupan? -Da.
681
01:32:21,417 --> 01:32:23,417
Molim vas, pri�ekajte trenutak.
682
01:32:24,458 --> 01:32:26,458
Nema problema.
683
01:32:30,542 --> 01:32:36,500
Gotovi smo. Uhapsit �e nas. -Smiri se.
-Gotovo je! -Smiri se! Ne govori.
684
01:32:36,625 --> 01:32:38,625
Ja �u preuzeti odgovornost.
685
01:32:54,208 --> 01:32:58,000
Ja sam inspektor Kino�ita iz
policijske uprave Kitakamakura.
686
01:32:58,125 --> 01:33:02,333
Terasaki iz odvjetni�ke ureda
Ja�iro. -Ja sam Ta�ima.
687
01:33:03,500 --> 01:33:08,583
Drago mi je. -Drago mi je da smo
se upoznali. -Ovuda, molim vas.
688
01:33:14,125 --> 01:33:17,250
Gospodine, imate posjetioce.
689
01:33:33,608 --> 01:33:35,608
Izgleda� kao govno.
690
01:33:37,903 --> 01:33:42,573
Hvala �to si me izvukla.
-Nisam samo ja.
691
01:33:45,328 --> 01:33:51,751
�to je Kikuo rekao? -Da te je natjerao
da mu bude� sudionik. -Stvarno?
692
01:33:51,876 --> 01:33:55,180
I rekao je Masami-san
da povu�e optu�be.
693
01:34:00,468 --> 01:34:02,468
Pa za�to si to u�inio?
694
01:34:04,221 --> 01:34:06,221
Morao sam mu pomo�i.
695
01:34:08,559 --> 01:34:10,559
Ali za�to si riskirao?
696
01:34:16,484 --> 01:34:18,484
Ovaj...
697
01:34:22,323 --> 01:34:24,435
Moj otac je umro prije dvije godine.
698
01:34:25,951 --> 01:34:27,951
I, ovaj...
699
01:34:30,247 --> 01:34:32,247
Nisam oti�ao na sahranu.
700
01:34:37,421 --> 01:34:40,385
Sjeo sam na vlak i oti�ao na aerodrom.
701
01:34:42,885 --> 01:34:46,138
Samo sam, samo sam
sjedio na terminalu.
702
01:34:59,318 --> 01:35:02,450
Pa sam �elio biti tu za Kikua.
703
01:35:34,562 --> 01:35:36,542
Izvini.
704
01:35:38,333 --> 01:35:40,333
Volim te.
705
01:35:43,292 --> 01:35:45,792
Izvini �to sam te slagala.
706
01:35:55,458 --> 01:35:57,458
Halo?
707
01:36:10,625 --> 01:36:16,958
Glumac, gospodin Kikuo Hasegava, preminuo
je sino� u svom domu u Kitakamakuri.
708
01:36:17,083 --> 01:36:22,250
Preminuo je mirno, okru�en
obitelji. Imao je osamdeset godina.
709
01:36:22,375 --> 01:36:25,333
Moj otac je zapo�eo gluma�ku
karijeru jo� kao tinejd�er.
710
01:36:25,458 --> 01:36:31,958
Igrao je u vi�e od sto produkcija,
tuma�e�i mnoge uloge tijekom karijere.
711
01:36:32,375 --> 01:36:38,000
Ali na kraju, uvijek �u
ga pamtiti kao tatu.
712
01:37:08,333 --> 01:37:10,333
Vidimo se opet.
713
01:37:15,579 --> 01:37:17,832
Vidjet �emo se opet, prijatelju.
714
01:38:26,442 --> 01:38:31,028
Jesi li se oprostio? -Jesam.
715
01:38:34,408 --> 01:38:39,202
�ao mi je zbog onoga �to sam
rekao. -Trebao sam to �uti.
716
01:38:40,831 --> 01:38:42,831
Hajde.
717
01:39:51,485 --> 01:39:56,490
Mia. �estitam
�to si upala u �kolu.
718
01:40:06,709 --> 01:40:13,132
Je l' te moja mama pla�a? -Ne. Ali
sam je pitao da li te mogu posjetiti.
719
01:40:13,257 --> 01:40:15,257
Za�to si ovdje?
720
01:40:16,301 --> 01:40:21,513
Samo sam do�ao da pri�amo. -Ne pri�am
sa strancima. -Mogu oti�i, ako �eli�.
721
01:40:23,872 --> 01:40:26,770
Za�to odrasli uvijek la�u?
722
01:40:30,024 --> 01:40:35,321
Zato �to je to mnogo lak�e
nego re�i istinu. Ponekad la�u
723
01:40:35,446 --> 01:40:39,926
da bi za�titili ljude do kojih im je
stalo, ali tvoja mama nikad nije htjela
724
01:40:40,051 --> 01:40:46,707
da te povrijedi. -I ti si mene povrijedio.
A obe�ao si da ne�e�. -Znam.
725
01:40:46,832 --> 01:40:52,328
Znam. I �ao mi je. Trebali smo
biti iskreni prema tebi.
726
01:41:01,096 --> 01:41:03,096
Nije fer.
727
01:41:05,142 --> 01:41:07,142
Voljela sam �to si mi bio tata.
728
01:41:08,228 --> 01:41:10,228
I ja.
729
01:41:12,524 --> 01:41:18,862
Zna�, mogao si mi re�i
da si poznat. -Nisam poznat.
730
01:41:23,535 --> 01:41:25,535
Kako ti je pravo ime?
731
01:41:27,623 --> 01:41:29,623
Ja sam Filip.
732
01:41:34,463 --> 01:41:36,463
Ja sam Mia.
733
01:41:51,688 --> 01:41:57,363
Gdje i kako si zavr�io u onoj TV
emisiji? -Kako sam zavr�io u TV emisiji?
734
01:42:04,250 --> 01:42:09,167
Da, molim vas, prenesite pozdrave
i va�oj baki. Da. Hvala.
735
01:42:09,542 --> 01:42:12,182
Mo�ete li, molim vas,
pregledati ovo?
736
01:42:14,125 --> 01:42:18,542
Gospodine Isoda, hvala vam
na �ekanju. -Zdravo svima.
737
01:42:20,208 --> 01:42:25,445
Iznajmljena obitelj. U redu.
�ao mi je, vi�e ne nudimo
738
01:42:25,570 --> 01:42:32,292
usluge ispri�avanja. Sretno.
Halo, Iznajmljena obitelj.
739
01:42:32,417 --> 01:42:36,750
Da, mogu li uzeti
va�e ime? -Idem.
740
01:43:48,131 --> 01:43:53,131
Preveo: Dr IggY
na hrvatski uredio: ameo02
741
01:43:56,131 --> 01:44:00,131
Preuzeto sa www.titlovi.com
63468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.