All language subtitles for Rental.Family.2025.1080p.CroSub.WEBRip.x264.AAC-[YTS]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,417 --> 00:01:17,417 www.titlovi.com 2 00:01:20,417 --> 00:01:26,826 Bio si sjajan. -Hvala. -�ao, Rick. 3 00:01:27,577 --> 00:01:29,577 Stigao sam. 4 00:01:31,331 --> 00:01:36,728 Filip. -Da. -Imamo jo� jednog. -U redu. 5 00:01:36,853 --> 00:01:42,144 Izvolite, u�ite. -Dobro jutro! Ja sam Filip Vanderplug. -Drago mi je. 6 00:01:42,269 --> 00:01:48,397 U redu. -Krivac je ovdje. Moramo ga uhvatiti. 7 00:01:48,983 --> 00:01:55,058 Moramo ga uhvatiti. To je na� zadatak. -Hvala vam puno! 8 00:01:55,183 --> 00:01:57,183 U redu, hvala. 9 00:02:25,237 --> 00:02:28,328 Kako si znao? -Po tvom licu. 10 00:04:18,205 --> 00:04:22,323 IZNAJMLJENA OBITELJ 11 00:04:24,043 --> 00:04:29,043 Preveo: Dr IggY 12 00:04:32,188 --> 00:04:38,821 Da? -Nadam se da ima� �isto crno odijelo. -Dobro jutro, Sonja. -Na�la sam ti tezgu 13 00:04:38,946 --> 00:04:42,012 u 10:00. Malo je daleko, mo�e� li sti�i? -Naravno. 14 00:04:42,137 --> 00:04:46,452 O kakvoj produkciji je rije�? -Nisu nam dali mnogo detalja, ali se pla�a dobro. 15 00:04:46,577 --> 00:04:49,604 Koja mi je uloga? -Tu�ni Amerikanac. 16 00:04:57,417 --> 00:05:03,208 Dobro jutro. Ja sam Filip iz Izi Talenta... -Izvolite, u�ite. 17 00:05:03,917 --> 00:05:10,083 U �ast �ivota gospodina Daita. Izra�avamo najdublje sau�e��e. 18 00:05:10,417 --> 00:05:13,750 Gospodine Daito, nikada ne�emo zaboraviti va� sjaj. 19 00:05:15,250 --> 00:05:20,500 Poruka Osake Hiranoni�i ni�e srednje �kole, deveti razred, odjel A. 20 00:05:21,875 --> 00:05:26,250 Sada �e prijateljica gospodina Daita, gospo�ica Nakad�ima, 21 00:05:26,375 --> 00:05:30,833 podijeliti nekoliko opro�tajnih rije�i. 22 00:05:36,708 --> 00:05:41,000 Bila sam ludo zaljubljena u tebe. 23 00:05:42,875 --> 00:05:48,942 Nedostaje mi tvoj topao zagrljaj. Na�in na koji si me dr�ao za ruku 24 00:05:49,067 --> 00:05:51,067 dok smo se vra�ali iz �kole. 25 00:05:51,708 --> 00:05:56,167 Vodio si me svuda svojim biciklom. 26 00:05:57,250 --> 00:05:59,292 Prvi poljubac smo imali u sumrak 27 00:06:00,125 --> 00:06:03,905 u �kolskom dvori�tu. -Koji vrag? 28 00:06:08,625 --> 00:06:12,479 Nikada, nikada ne�u zaboraviti ove uspomene s tobom! 29 00:06:14,042 --> 00:06:16,875 Hvala ti �to si se rodio! 30 00:06:18,250 --> 00:06:23,390 Za�to si nas morao tako rano napustiti?! -Hvala vam puno na ovoj 31 00:06:23,515 --> 00:06:25,515 dirljivoj poruci. 32 00:06:27,458 --> 00:06:33,125 Do�ao je trenutak da zajedno uputimo posljednji pozdrav gospodinu Daitu. 33 00:06:33,458 --> 00:06:37,542 Molim vas, svi pri�ite. 34 00:07:03,125 --> 00:07:07,272 �ao mi je zbog va�eg gubitka. -�ak ste mi i ovu odje�u pripremili. 35 00:07:07,397 --> 00:07:13,458 Hvala vam od srca! Nikada se nisam ovako osje�ao... Kako da to ka�em? 36 00:07:13,583 --> 00:07:18,542 Kona�no imam osje�aj da zaslu�ujem da postojim. Hvala vam puno! 37 00:07:18,667 --> 00:07:23,667 Zadovoljstvo nam je �to smo vam pomogli. -Mogu li vas odvesti do garderobe? 38 00:07:23,958 --> 00:07:28,417 Imamo i ne�to za grickanje. -Hvala. -Slobodno, bez �urbe. 39 00:07:28,542 --> 00:07:32,000 Presretan sam �to sam �iv. -Drago mi je da to �ujem. 40 00:08:05,458 --> 00:08:10,250 Zna� da se u Japanu tijela kremiraju? -To zna�i da nema zombija. -Nema. 41 00:08:10,375 --> 00:08:15,417 Ali morat �u ti umanjiti honorar zbog ka�njenja i ometanja usluge. -Primijetio si? 42 00:08:15,542 --> 00:08:21,626 Svi su primijetili. U svakom slu�aju, ima� 15 minuta. -Do �ega? 43 00:08:21,751 --> 00:08:25,246 Sljede�i gost sti�e. I ne�e ustati. 44 00:08:29,583 --> 00:08:33,292 Dobro obavljeno! -Vidimo se sljede�i put! 45 00:08:34,375 --> 00:08:36,375 Izvinite! 46 00:08:37,542 --> 00:08:39,542 Je l' sve ovo bilo la�no? 47 00:08:41,083 --> 00:08:44,899 U �urbi sam, mo�e li? -Ni�ta u vezi s tim nije bilo la�no. 48 00:08:45,024 --> 00:08:49,652 Pogotovo za gospodina Daita. �ovjeka u kutiji. -Pa kako bi ti to nazvao, onda? 49 00:08:50,542 --> 00:08:52,542 �Specijalni nastup�. 50 00:08:54,292 --> 00:08:59,083 Koliko si dugo u Japanu? -Sedam godina. -Mogao bi �ivjeti ovdje sto godina i opet 51 00:08:59,208 --> 00:09:03,123 imati vi�e pitanja nego odgovora. Zna�? 52 00:09:03,750 --> 00:09:09,382 Svrati nekad do na�eg ureda. Mo�da bih mogao da te iskoristim za ne�to 53 00:09:09,507 --> 00:09:11,759 vi�e od tu�nog Amerikanca. 54 00:09:12,718 --> 00:09:14,718 U redu. 55 00:09:16,042 --> 00:09:20,667 �Pru�amo savr�enu sre�u� Iznajmljivanje obitelji Inc. 56 00:09:42,500 --> 00:09:47,208 Izvolite, u�ite. -Doma�ica u pedesetim ko�ta 8.000 jena po satu. 57 00:09:47,333 --> 00:09:49,667 Dobro do�li. 58 00:09:51,917 --> 00:09:57,667 Starija gospo�a u sedamdesetim bi bila... 7.000 jena po satu, sa porezom. 59 00:09:57,792 --> 00:10:01,875 Cijena za tinejd�ersku k�er je 18.000 jena za prva dva sata. 60 00:10:03,125 --> 00:10:07,792 Za maloljetnike na�a pratnja je obavezna. Hvala na razumijevanju. 61 00:10:07,917 --> 00:10:13,485 Pozovite nas ako vam bilo �to zatreba. Hvala! Znao sam da �e� do�i. 62 00:10:14,458 --> 00:10:19,777 Kota, molim te kavu. Drago mi je �to ste svratili. Izvolite, sjedite. 63 00:10:22,622 --> 00:10:24,622 Pa �to misli� da radimo? 64 00:10:25,541 --> 00:10:31,962 Vi, ako moram poga�ati, vi, ovaj... vi prodajete ljude. 65 00:10:33,674 --> 00:10:37,843 Ne. -Ne. -Mi prodajemo emociju. 66 00:10:38,596 --> 00:10:43,518 Kako? -Igramo uloge u �ivotima klijenata. -Hvala. 67 00:10:43,643 --> 00:10:50,606 Ali ne mo�e� tek tako, zna�, zamijeniti nekoga u svom �ivotu. -I da i ne. 68 00:10:50,900 --> 00:10:55,486 Ali ljudi su spremni riskirati. Glumac, zamjena. 69 00:10:56,155 --> 00:10:59,603 Ne mora� biti ta osoba. Samo mora� pomo�i klijentima 70 00:10:59,728 --> 00:11:03,628 da se pove�u s onim �to im nedostaje. -Kao �to? -Pa, to mo�e biti bilo tko 71 00:11:03,753 --> 00:11:07,416 iz njihovog �ivota. Ili osje�aj koji su nekad imali. 72 00:11:07,541 --> 00:11:12,838 Roditelji, bra�a, sestre, momci, djevojke, najbolji prijatelji. Igramo sve to. 73 00:11:12,963 --> 00:11:17,093 Pa mogli bi jednostavno oti�i kod terapeuta. -Ovdje to nije tako jednostavno. 74 00:11:17,218 --> 00:11:22,020 Mentalno zdravlje je stigmatizirano u ovoj zemlji. Zato se ljudi moraju 75 00:11:22,145 --> 00:11:29,105 okrenuti drugim stvarima. Nama. -Pa za�to sam ja tebi potreban? 76 00:11:29,814 --> 00:11:34,705 Treba nam jedan �bijeli tip za kvotu�. To je ni�no tr�i�te. I treba mi netko 77 00:11:34,830 --> 00:11:41,534 da popuni tu ulogu. -Samo �bijeli tip za kvotu�. Ovaj, ja sam samo glumac. 78 00:11:41,659 --> 00:11:46,745 Ne znam kako pomo�i ljudima. -Ali zna� kako da glumi�. Vidio sam biografiju. 79 00:11:47,206 --> 00:11:53,121 Gledaj, ono �to ti ovdje nudim je prilika da igra� uloge koje imaju pravo zna�enje. 80 00:11:56,667 --> 00:12:02,555 Ispri�avam se. Ovo nije za mene. Hvala ti puno. 81 00:12:02,680 --> 00:12:08,254 Zaista to cijenim. Drago mi je �to smo se upoznali. 82 00:12:09,000 --> 00:12:12,246 Ba� mi se dopala tvoja reklama za pastu za zube. 83 00:12:13,167 --> 00:12:14,442 Stigli smo ku�i. 84 00:12:18,167 --> 00:12:24,167 �to �emo sad?! -Ne brini! -Tko si ti? -�ljus! Trljaj! 85 00:12:24,292 --> 00:12:28,358 Uklanja kamenac! Sprje�ava karijes fluorom! Savr�eno antibakterijska! 86 00:12:28,483 --> 00:12:34,750 Dugotrajna za�tita! -Sjaj! -Bljesak! -Zate�e desni! -Clear bright! -�ao! 87 00:12:34,875 --> 00:12:36,875 Hvala! 88 00:12:37,750 --> 00:12:39,750 Clear Bright! 89 00:12:43,125 --> 00:12:47,375 Znao sam da sam te ve� vidio! �Sjaj! Bljesak! Zate�e desni! Klir Brajt!� 90 00:12:47,500 --> 00:12:52,739 ��ao!� Sje�am se toga! -Drago mi je. Kako ide? Svi�a mi se ova reklama. -Hvala. 91 00:12:52,864 --> 00:12:59,531 Koliko je to davno bilo? Prije sedam godina? To te je dovelo u Japan, zar ne? 92 00:13:00,279 --> 00:13:04,834 Pa, siguran sam da ima� gomilu gluma�kih uloga kojima se mo�e� vratiti. 93 00:13:05,826 --> 00:13:08,496 Ili mo�e� probati ovo. 94 00:13:17,375 --> 00:13:20,208 Hajde da uradimo zavr�nu provjeru. 95 00:13:21,292 --> 00:13:25,213 Ukupno pedeset gostiju. Osigurat �emo sve zvanice, 96 00:13:25,338 --> 00:13:28,987 osim va�ih roditelja i �ire obitelji. Kada se va�i roditelji 97 00:13:29,112 --> 00:13:33,375 upoznaju sa mlado�enjom, odr�at �emo ceremoniju i prijem. 98 00:13:33,500 --> 00:13:37,875 Poslije vjen�anja, vas dvoje se selite u Kanadu. To�no? -Da. - Oprostite, 99 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 za�to ba� Kanada? 100 00:13:41,195 --> 00:13:45,491 Zato �to si Kana�anin i ima� posao kod ku�e. Ovdje. Tvoje ime je Brian Callahan. 101 00:13:45,616 --> 00:13:49,792 U redu. -Ispri�avam se zbog toga. Ceremonija �e biti... 102 00:13:49,917 --> 00:13:56,210 Jo� samo jedna stvar. Jesi li sigurna da nisam previ�e star za tebe? 103 00:13:56,710 --> 00:14:02,576 Ne. Stariji mu�karac djeluje malo odgovornije. 104 00:14:05,219 --> 00:14:11,958 Kako tvoji roditelji podnose sve ovo? -Moji roditelji... ba� su iznena�eni. 105 00:14:12,083 --> 00:14:14,208 Ali... 106 00:14:16,583 --> 00:14:18,583 tako�er su vrlo sretni. 107 00:14:19,958 --> 00:14:23,042 Ve� smo organizirali vjen�anja poput va�eg. 108 00:14:23,833 --> 00:14:26,208 U sigurnim ste rukama. 109 00:14:27,167 --> 00:14:31,693 Da. Hvala ti �to radi� ovo za mene. 110 00:14:32,371 --> 00:14:34,371 Naravno. 111 00:14:37,126 --> 00:14:43,549 Zar ona ne mo�e jednostavno napustiti obitelj? -Ne mo�e. Voli ih. -A istina? 112 00:14:43,674 --> 00:14:49,409 Pa, ponekad pri�a koju sami sebi pri�amo postane istina. Za njene roditelje, 113 00:14:49,534 --> 00:14:56,145 ti si njen mu�. Nau�i napamet sve iz fascikla. Svaku rije�. Svaki detalj. 114 00:14:56,896 --> 00:15:02,083 U redu? -U redu. -Laku no�. 115 00:15:32,917 --> 00:15:38,333 Dobro jutro. Sretno danas! Prije neki dan si bila nevjerojatna. Lijepo se provedite! 116 00:15:38,833 --> 00:15:42,417 Samo nemoj previ�e piti. -Napravite gomilu fotografija. 117 00:15:43,625 --> 00:15:46,542 Idem po mlado�enju. 118 00:15:51,833 --> 00:15:54,742 Spreman? -Spreman. 119 00:15:59,875 --> 00:16:01,875 Briane, mogu li u�i? 120 00:16:02,833 --> 00:16:04,833 Jesi li spreman da... 121 00:16:06,583 --> 00:16:11,292 Velika nam je �ast da vas ugostimo ovim povodom. 122 00:16:11,417 --> 00:16:17,125 Vrlo smo zahvalni. Hvala vam. -Jo�i-san, jeste li spremni? 123 00:16:17,250 --> 00:16:22,167 Izvinite... �estitamo vam na ovom posebnom danu. 124 00:16:24,125 --> 00:16:28,500 Mogu li razgovarati s vama? -Ispri�ajte nas, molim vas. 125 00:16:31,125 --> 00:16:35,750 Vidimo se za koji minutu. -O �emu se radi? -Aiko-san, nestao je. 126 00:16:35,875 --> 00:16:41,875 Zar nije bio u �ekaonici? -Ne, nema ga nigdje! Stra�no mi je �ao. 127 00:16:46,917 --> 00:16:51,833 Izvinite. -Drago mi je da vas vidim. -�to se doga�a? -Filip je nestao. -Molim? 128 00:16:51,958 --> 00:16:57,375 �ao mi je. -�estitamo! -Jeste li ga zvali? 129 00:16:57,500 --> 00:16:59,500 Odmah se javlja sekretarica. 130 00:17:00,583 --> 00:17:05,458 �estitamo! -Koliko je sati? -Jo� deset minuta. 131 00:17:05,583 --> 00:17:10,668 Otac mlade! -Hvala vam na svemu. -�estitamo! -Hvala. 132 00:17:10,793 --> 00:17:15,875 Vidimo se uskoro. -Kota, provjeri kat. Ti idi dolje. 133 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Ja �u provjeriti prizemlje. 134 00:17:25,000 --> 00:17:30,333 Izvinite. Je li neko vidio krupnog Amerikanca? Izvinite. 135 00:17:31,625 --> 00:17:33,625 Dobar dan. 136 00:17:39,850 --> 00:17:41,850 Brian? 137 00:17:45,898 --> 00:17:52,321 Brian? -Sranje. -Filip? -�to se doga�a? -Ni�ta. Samo mi treba trenutak. 138 00:17:52,446 --> 00:17:57,534 Koliko je to �trenutak�? -Trenutak, zna�? Trenutak. -Trebamo te dolje odmah. 139 00:17:57,659 --> 00:18:00,810 Aiko, slu�aj. �ao mi je. Ne mogu ja ovo. 140 00:18:02,206 --> 00:18:06,961 Slu�aj. Sve �to treba da radi� je da srkne� sake. To je sve. 141 00:18:07,086 --> 00:18:11,630 Ne. To je... to je la�. Petljam se u �ivote ljudi. 142 00:18:13,467 --> 00:18:15,467 Ne mo�e� mi ovo uraditi. 143 00:18:17,387 --> 00:18:22,509 �to radi�? -Ovo nije la�. Ovo je prilika. Roditelji dobivaju 144 00:18:22,634 --> 00:18:27,572 uspomenu koju �ele. Nevjesta dobiva slobodu. Ako ne izgura� ovo do kraja, 145 00:18:27,697 --> 00:18:32,943 upropastit �e� joj �ivot. Razumije� li? Izlazi. 146 00:18:35,906 --> 00:18:42,369 Filip. Hajde! Idi. Idi. 147 00:19:11,208 --> 00:19:15,875 Mlado�enja, Brian Callahan, i mlada, Jo�i Ikeda, zavjetuje se jedno drugom 148 00:19:16,000 --> 00:19:22,125 kroz ritual zajedni�kog ispijanja sakea, ujedinjuju�i se kao mu� i �ena. 149 00:19:22,250 --> 00:19:28,792 Zaklinjemo se da �emo se uvijek podr�avati, po�tovati jedno drugo, 150 00:19:28,917 --> 00:19:31,265 i bezuvjetno voljeti, 151 00:19:31,390 --> 00:19:36,208 kako bismo izgradili sretnu obitelj. 152 00:19:37,333 --> 00:19:42,250 Mu�, Brian Callahan. -�ena, Jo�i. 153 00:19:49,833 --> 00:19:51,833 Recite ��iz�! 154 00:19:53,917 --> 00:20:00,908 �estitamo vam oboma! -Hvala. -Dobro do�ao u na�u obitelj, Briane. 155 00:20:03,375 --> 00:20:05,375 Hvala ti, o�e. 156 00:20:14,004 --> 00:20:17,797 To je bilo prelijepo vjen�anje. -Jest. 157 00:20:23,805 --> 00:20:27,349 Lijepa soba. -Ba�. 158 00:20:33,982 --> 00:20:35,982 Ja �u. 159 00:20:43,333 --> 00:20:45,333 D�un-�ane! 160 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 Obe�avam da �u te usre�iti. 161 00:21:02,886 --> 00:21:04,886 Filip? 162 00:21:06,000 --> 00:21:10,392 Hvala. -�estitam. 163 00:21:12,750 --> 00:21:14,750 Hvala ti puno. 164 00:21:57,357 --> 00:22:02,362 Danas sam se o�enio, Lola. -O�enio si se?! Ma nema �anse! �estitam! 165 00:22:02,487 --> 00:22:06,500 Ne, bilo je zbog posla. -Zbog posla. 166 00:22:07,667 --> 00:22:09,125 I? 167 00:22:09,250 --> 00:22:11,250 Kako si se osje�ao? 168 00:22:12,247 --> 00:22:14,247 Pa, bilo je... 169 00:22:15,292 --> 00:22:20,777 Bilo je zastra�uju�e i uzbudljivo. I nisam se tako osje�ao 170 00:22:20,902 --> 00:22:25,886 vrlo dugo. I znam da je bilo la�no, 171 00:22:28,472 --> 00:22:31,513 ali bilo je trenutaka kada je djelovalo stvarno. 172 00:22:33,750 --> 00:22:39,708 Sli�ni smo, zar ne? Ja poma�em ljudima fizi�ki, 173 00:22:39,958 --> 00:22:43,375 a ti im poma�e� emotivno. 174 00:22:44,333 --> 00:22:47,542 Samo si ti malo osobniji. 175 00:22:51,411 --> 00:22:53,411 Ve�? 176 00:22:55,624 --> 00:22:58,835 Dajem ti jo� deset minuta. 177 00:22:59,711 --> 00:23:01,711 Prva bra�na no�. 178 00:23:20,375 --> 00:23:25,542 Ba� mi je �ao zbog ju�era�njeg dana. -Bilo je prili�no lo�e. 179 00:23:25,667 --> 00:23:29,002 Sre�om, klijent je zadovoljan, tako da je sve u redu. Ali 180 00:23:29,127 --> 00:23:33,036 ako �eli� zadr�ati ovaj posao, moram znati da �e� ubudu�e biti posve�en. 181 00:23:33,161 --> 00:23:38,665 Nema vi�e skrivanja po kupatilima. -To se vi�e ne�e ponoviti. Jesam, obe�avam. 182 00:23:39,167 --> 00:23:42,876 U redu onda. Treba mi da glumi� oca. 183 00:23:43,311 --> 00:23:47,000 Otac? -Nema �anse da on to iznese, takvu ulogu! -Aiko. 184 00:23:47,125 --> 00:23:49,250 Za�to ne iza�e� malo na zrak. 185 00:23:57,542 --> 00:24:02,188 I ja �u krenuti. -Vidimo se. 186 00:24:07,863 --> 00:24:11,700 Ovoj djevoj�ici treba otac da bi mogla prije�i u privatnu �kolu. 187 00:24:11,825 --> 00:24:15,834 Zar ne mo�e biti samohrana majka? -Ve� su je jednom odbili a majka ne �eli 188 00:24:15,959 --> 00:24:19,374 riskirati ponovo. -Razumijem. Zna�i samo glumim tatu na intervjuu? 189 00:24:19,499 --> 00:24:24,963 Zapravo, ne. Majka misli da bi bilo bolje da njena k�i vjeruje da si pravi otac. 190 00:24:25,088 --> 00:24:30,086 Za�to? -Pa, u posljednje vrijeme se osje�a lo�e. I majka se nada 191 00:24:30,211 --> 00:24:34,222 da bi joj upoznavanje sa ocem moglo pru�iti samopouzdanje koje treba. 192 00:24:34,347 --> 00:24:38,643 Tako�er, majka ne �eli da se njena k�i mora pretvarati tijekom intervjua. 193 00:24:38,768 --> 00:24:42,329 Zato tvoj odnos s njom mora djelovati autenti�no. 194 00:24:43,273 --> 00:24:47,652 Slu�aj, ja nisam odrastao s ocem, pa stvarno ne znam kako da budem otac. 195 00:24:47,777 --> 00:24:49,777 Eto ti prilike. 196 00:24:52,365 --> 00:24:57,523 Koliko dugo traje obaveza? -Pa, vi�at �e� se s njom redovno. Barem do testa, 197 00:24:57,648 --> 00:25:02,876 koji je za tri tjedna. Zna�i, mora� je odmah upoznati. -A ako sazna? 198 00:25:03,001 --> 00:25:06,794 Ne smije. Mora� vjerovati sebi. 199 00:25:27,417 --> 00:25:29,417 Dobro do�li. 200 00:25:44,042 --> 00:25:49,631 Mo�e� li mi samo dati pet minuta? -Za�to? -Hajde. Molim te. 201 00:25:58,056 --> 00:26:01,182 Mogu li ti ponuditi ne�to da popije�? -Ne. 202 00:26:02,750 --> 00:26:09,119 Pivo i ramen, molim. -Odmah sti�e! -Znao si kakva je situacija. Znao si da smo 203 00:26:09,244 --> 00:26:14,863 mi posljednja opcija, a ipak si skoro odustao. -Ali nisam. -Ali htio si. 204 00:26:15,574 --> 00:26:18,034 Ti si samo stranac. 205 00:26:19,160 --> 00:26:22,171 Nikada ne�e� razumjeti kako stvari ovdje funkcioniraju. 206 00:26:26,710 --> 00:26:33,466 U pravu si. Jesam. Ali Japan je sada moj dom. I �elim poku�ati razumjeti. 207 00:26:40,583 --> 00:26:42,583 Izvolite. 208 00:26:54,821 --> 00:27:00,133 Za�to radi� ovo? -�to? -Ovaj posao. Toliko si strastvena 209 00:27:00,258 --> 00:27:02,258 oko toga. Za�to? 210 00:27:08,126 --> 00:27:14,883 Zbog na�ina na koji te ti ljudi gledaju. Kao da su te �ekali cijeli svoj �ivot. 211 00:27:16,176 --> 00:27:18,637 Usprkos svemu �to Tada pri�a, 212 00:27:19,554 --> 00:27:21,554 ovi ljudi ostaju uz tebe. 213 00:27:22,766 --> 00:27:26,770 Ponekad je sve �to nam treba da nas neko pogleda ravno u o�i 214 00:27:26,895 --> 00:27:28,895 i podsjeti nas da postojimo. 215 00:27:32,250 --> 00:27:34,417 Na putu sam ku�i. 216 00:27:37,625 --> 00:27:43,292 Vratio sam se. -Dobro do�ao ku�i. -Miri�e odli�no. -Bit �e gotovo uskoro. 217 00:27:43,958 --> 00:27:49,625 Jesi li gladan? -Da. Kakva je bila utakmica? 218 00:27:51,542 --> 00:27:54,583 Ho�e� pivo? -Naravno. 219 00:28:03,292 --> 00:28:10,208 Kako je pro�la nogometna utakmica? -Izgubili smo zbog mene. -�to se dogodilo? 220 00:28:10,958 --> 00:28:12,958 Proma�io sam penal. 221 00:28:14,083 --> 00:28:16,083 Nemoj se izjedati zbog toga. 222 00:28:17,083 --> 00:28:23,292 Bit �e� bolji sljede�i put. -Da. -U redu. Hajde da jedemo! 223 00:28:23,417 --> 00:28:28,458 Tko ho�e veliki tanjur? -Ja! -Za mene ekstra veliki! 224 00:28:35,880 --> 00:28:40,925 Zdravo, Mia. Ja sam Kevin. Ja sam tvoj otac. 225 00:28:41,094 --> 00:28:43,346 Zdravo, Mia. Ja sam tvoj tata. 226 00:28:44,806 --> 00:28:49,779 Ne, to je previ�e formalno. Zdravo, Mia. Ba� si porasla. 227 00:28:49,904 --> 00:28:51,904 Vidi kolika si sad. 228 00:28:55,191 --> 00:28:57,569 Ja sam Kevin. Ja sam tvoj otac. 229 00:29:00,405 --> 00:29:02,405 Nedostajala si mi. 230 00:29:16,004 --> 00:29:22,552 Hitomi-san. -Zdravo. Hvala vam �to ste do�li. Molim vas, uzmite ovo. 231 00:29:22,677 --> 00:29:29,205 To je ruksak. Molila me je za njega ve� dugo. -Savr�eno. -Dakle, ona ne zna 232 00:29:29,330 --> 00:29:31,853 da se danas sastaje s vama. 233 00:29:33,313 --> 00:29:39,525 Ina�e ne bi do�la. -U redu, nema problema. -Hvala vam. 234 00:29:47,667 --> 00:29:49,667 Mia. 235 00:29:50,458 --> 00:29:53,292 Postoji netko koga �elim da upozna�. 236 00:29:56,250 --> 00:30:02,958 Tko je on? -Kevin. On je... 237 00:30:03,083 --> 00:30:05,083 Tvoj otac. 238 00:30:05,887 --> 00:30:07,887 Zdravo, Mia. 239 00:30:11,392 --> 00:30:14,026 Evo. Vidi, donio sam ti ne�to. 240 00:30:15,438 --> 00:30:17,438 Nadam se da �e ti se svidjeti. 241 00:30:22,625 --> 00:30:27,158 �to se ka�e�? -Mrzim ga! -Mia! -Ne mo�e� me potkupiti. 242 00:30:27,283 --> 00:30:33,871 �ao mi je �to se tako osje�a�, Mia. -I znam da nisam bio tu -Mia! 243 00:30:34,833 --> 00:30:40,171 Mia! -Mia! -Prestani me pratiti! 244 00:30:40,296 --> 00:30:45,176 Znam je! -Odlazi. -Pri�ekaj. 245 00:30:45,301 --> 00:30:47,512 Molim te, stani. Mogu objasniti. 246 00:30:49,013 --> 00:30:52,471 Mislio si da se mo�e� tek tako pojaviti? -Mama je rekla da trebam, 247 00:30:52,596 --> 00:30:56,771 da bi te upisala u �kolu. -Zna�i, to je jedini razlog �to si ovdje? 248 00:30:56,896 --> 00:31:02,110 Ne, ne, ne. Nije. �elio sam te vidjeti, i nije pro�ao nijedan trenutak 249 00:31:02,235 --> 00:31:06,156 a da nisam mislio na tebe. -Za�to si nas onda ostavio? -Zato �to sam bio glup. 250 00:31:06,281 --> 00:31:11,494 I vidim da si vrlo ljuta na mene. I vjerojatno mi ne bi trebala oprostiti, 251 00:31:11,619 --> 00:31:13,621 ali sada sam ovdje. 252 00:31:14,831 --> 00:31:17,083 Mia. 253 00:31:18,333 --> 00:31:21,564 Da li nam je on potreban da bi krenula u �kolu? 254 00:31:22,672 --> 00:31:26,859 Da. Treba nam. -Pusti me da ti bar ne�emu poslu�im. 255 00:31:30,722 --> 00:31:36,036 Dobro. -Zakuni se da nas vi�e nikada ne�e� napustiti. 256 00:31:38,813 --> 00:31:44,208 U redu. Ja... kunem se. -Mali, mali prsti�, 257 00:31:44,333 --> 00:31:50,458 ako sla�e�, natjerat �u te da proguta� tisu�u igala i umrijet �e�. 258 00:31:50,750 --> 00:31:55,369 Mama, hajde. -Izvini. 259 00:32:04,167 --> 00:32:10,386 Molim te, oprosti mi! Ja sam... Ja sam sme�e. Manji sam od �ohare, 260 00:32:10,511 --> 00:32:14,750 sramota za firmu! Molim te, oprosti mi! -Zna� li �to si ti? 261 00:32:14,875 --> 00:32:19,250 Ti si uvreda za �ohare! -To je apsolutno to�no. 262 00:32:19,375 --> 00:32:24,042 Ako su �ohari ovdje gore, ja sam skroz dolje. -�to se smije�, govno jedno! 263 00:32:24,167 --> 00:32:27,875 Molim vas, pri�ekajte... Ovaj... zapravo, ima jo�... -�to?! 264 00:32:28,000 --> 00:32:32,000 Pronevjerio sam novac iz fonda... za mirovine na�ih zaposlenih! 265 00:32:32,125 --> 00:32:37,758 Jebeni �oharu! -�ao mi je! Molim vas, prihvatite moje isprika! 266 00:32:39,083 --> 00:32:44,333 Ja sam najgori. -Ispri�aj se svakome ovdje! -Uradit �u �to god ka�ete! 267 00:32:45,004 --> 00:32:50,593 Kako ide, tata? -Mrzi me. -To je roditeljstvo. -Ne, ozbiljno. 268 00:32:50,718 --> 00:32:57,040 Mrzi me. -Ne mrzi ona tebe. Mrzi �ovjeka kog glumi�. Slu�aj �to �ele 269 00:32:57,165 --> 00:33:01,062 i daj im ono �to im treba. Ti samo glumi�. 270 00:33:01,187 --> 00:33:04,482 Glumim. Znam. Samo glumim. 271 00:33:05,750 --> 00:33:09,032 Prestani plakati, govno jedno! -Jo� me grdi! -U svakom slu�aju, 272 00:33:09,157 --> 00:33:15,301 imam novog klijenta za tebe. Zna� glumca, Kikua Hasegavu? -Naravno. -Pa, 273 00:33:15,461 --> 00:33:19,298 on misli da su ga zaboravili. Zato njegova k�i �eli da ga netko intervjuira 274 00:33:19,374 --> 00:33:21,911 kako bi se odala po�ast njegovom naslje�u. 275 00:33:26,625 --> 00:33:30,606 Da? -Zdravo, moje ime je John Conway. Do�ao sam da intervjuiram 276 00:33:30,731 --> 00:33:34,708 gospodina Kikua Hasegavu. -Molim vas, pri�ekajte trenutak. 277 00:33:34,875 --> 00:33:37,208 Jeste li gledali filmove gospodina Hasegave? 278 00:33:37,333 --> 00:33:40,042 Naravno, i �itao sam njegove knjige. 279 00:33:42,250 --> 00:33:47,602 Usput, �to god da ka�e�, ne spominji �Ronina iz Hiro�ime�. -Za�to? 280 00:33:47,727 --> 00:33:49,750 Vjeruj mi na rije�. 281 00:33:50,625 --> 00:33:52,750 Novinar je stigao. 282 00:33:55,875 --> 00:33:57,875 Sretno. 283 00:34:23,958 --> 00:34:27,750 Jesi li ti lopov? -Ne, ja sam samo novinar. 284 00:34:28,792 --> 00:34:31,292 Svi novinari su lopovi. 285 00:34:32,167 --> 00:34:37,458 Drago mi je. Ja sam John Conway iz magazina �Vivid Frame�. 286 00:34:43,500 --> 00:34:49,295 Nikad �uo. -Ovo je zaista impresivna kolekcija. 287 00:34:50,379 --> 00:34:56,707 Klasika. Mingus, �Majself Ven Aj Em Rijal�? -Svira� li? -Ne, na�alost. 288 00:34:56,832 --> 00:35:03,016 Ovaj... Ali se divim. Moj otac, on je, ovaj, svirao bas. 289 00:35:05,792 --> 00:35:10,458 Improvizacija... promjene akorda, 290 00:35:11,958 --> 00:35:13,958 tok. 291 00:35:16,083 --> 00:35:18,083 Jazz je uvijek prilago�avanje. 292 00:35:19,158 --> 00:35:21,727 Nikada nisam tako razmi�ljao o tome. 293 00:35:22,703 --> 00:35:24,703 Hajde da 294 00:35:25,540 --> 00:35:29,752 udahnemo malo zraka. -U redu, hajde da to uradimo. 295 00:35:29,877 --> 00:35:35,464 �to �eli� znati? -Sve. 296 00:35:36,050 --> 00:35:39,625 Nema nikog kao ti. -Tata! 297 00:35:40,417 --> 00:35:42,417 Pri�ekaj... 298 00:35:45,792 --> 00:35:50,625 Zdravo. Zar ne�e� svoje sandale? -Ne trebaju mi. 299 00:35:51,833 --> 00:35:53,833 Jesi li popio lijek? 300 00:35:54,875 --> 00:36:01,250 Upoznaj ovog novinara. -John Conway, drago mi je. -Hvala vam �to ste do�li danas. 301 00:36:01,375 --> 00:36:06,083 Recite ako mogu kako pomo�i. -U redu. -Vidimo se kasnije, tata. 302 00:36:16,924 --> 00:36:21,917 Mo�e� snimati moj glas, ali molim te, bez videa. 303 00:36:22,042 --> 00:36:24,042 U redu. 304 00:36:45,828 --> 00:36:52,126 Zdravo, Mia. -Hvala ti �to si do�ao. Mia. Izvini. 305 00:36:52,251 --> 00:36:56,921 Bit �u gotova do 13:00. -U redu. 306 00:36:58,042 --> 00:37:01,905 Danas �emo praviti �ivotinje od recikliranih materijala. 307 00:37:02,500 --> 00:37:05,792 Te �ivotinje mogu biti prave ili izmi�ljene. 308 00:37:07,167 --> 00:37:11,900 Najva�nije je da nastanu iz va�e ma�te. 309 00:37:12,750 --> 00:37:16,083 Roditelji, molimo vas da pomognete djeci. 310 00:37:21,864 --> 00:37:23,864 Pa �to �emo praviti? 311 00:37:34,917 --> 00:37:40,750 Hajde, pridru�i nam se. -Hajde da to napravimo zajedno. -Sigurna si? 312 00:37:51,310 --> 00:37:53,310 Mo�e� li i njemu biti tata? 313 00:37:54,146 --> 00:38:01,068 Naravno. �to �emo praviti? -Ajkulo-hobotnicu. -�ta... �to je to? 314 00:38:01,833 --> 00:38:07,625 Ajkula i hobotnica spojene! -U redu. Pa morat �e� mi pokazati kako. 315 00:38:07,750 --> 00:38:10,456 Ho�e da ga ti nau�i� kako da je napravi. 316 00:38:11,667 --> 00:38:14,583 Hajdemo! -Hajde, pu�u! 317 00:38:23,509 --> 00:38:25,509 Hvala �to si pomogao �ionu. 318 00:38:28,792 --> 00:38:30,792 Evo. 319 00:39:17,521 --> 00:39:21,231 Na�i me u karaoke-boksu. Danas �e� biti navija�ica. 320 00:39:31,118 --> 00:39:34,257 Obo�avam video-igre. Va�i, ra�unaj na mene. 321 00:39:35,748 --> 00:39:37,748 Lijepa soba. 322 00:39:39,752 --> 00:39:41,752 Jo� jednom. 323 00:39:49,042 --> 00:39:52,542 �Do groba... pratit �u te!� 324 00:39:53,333 --> 00:39:55,643 Zar je to bio �Ronin iz Hiro�ime�?! 325 00:39:58,458 --> 00:40:04,042 Samo mi je drago �to te mogu vidjeti. -Ho�e� da ti gledam u dlan? 326 00:40:04,500 --> 00:40:06,678 Ne�to zabavno ti dolazi! 327 00:40:14,328 --> 00:40:20,791 Da! -Kaori-san. Drago mi je! -Ovuda, molim. 328 00:40:33,764 --> 00:40:38,542 Zovem se Taka�i. -Zdravo. Kako si? -Drago mi je. -Vidimo se kasnije! 329 00:40:40,688 --> 00:40:44,565 Jesi li skratio bradu? Dobro ti stoji, �ovje�e. 330 00:41:11,051 --> 00:41:13,051 Ovo je nevjerojatno. 331 00:41:13,929 --> 00:41:19,153 Kul je. Ali je la�no. -Ali zar nije stvarno onome 332 00:41:19,278 --> 00:41:21,278 tko ga je napravio? 333 00:41:22,229 --> 00:41:25,544 Zna�, nekad je u redu praviti se. 334 00:41:31,447 --> 00:41:36,025 Moram obaviti brz poziv. Vra�am se odmah. -U redu. 335 00:41:37,328 --> 00:41:42,416 Halo? -Sje�a� se detektivske serije za koju si bio na audiciji pro�log mjeseca? 336 00:41:42,541 --> 00:41:47,860 Dobio si ulogu. -Stvarno? -�estitam, Filipe. Snimaju u Koreji 337 00:41:47,985 --> 00:41:52,843 i ho�e te tamo odmah. Ba� mi je drago zbog tebe. Zaslu�eno. 338 00:41:52,968 --> 00:41:58,118 Dobro je. Sjajno je. -Imam ba� dobar osje�aj u vezi ovoga. 339 00:41:59,099 --> 00:42:05,523 Halo? -Slu�aj, ovaj... Moram i�i. Javim ti se kasnije, vrijedi? 340 00:42:05,648 --> 00:42:07,648 Pozovi me. 341 00:42:19,578 --> 00:42:21,578 Tu si. 342 00:42:57,849 --> 00:43:00,833 Rekao si da si zavr�io s glumom u kazali�tu! �to ti je sad? 343 00:43:00,958 --> 00:43:04,500 Samo ho�u ponovo glumiti! -Daj im jo� par minuta. 344 00:43:04,625 --> 00:43:08,500 A �to ako opet zaboravi� tekst? -Dosta! -To je za tvoje dobro, tata! 345 00:43:08,750 --> 00:43:12,467 Samo idi ku�i! Odlazi! -Dobro! Radi �to ho�e�! 346 00:43:27,167 --> 00:43:32,958 Ogava-kune. -Da. -Pozovi taksi. -Ali Masami-san je rekao da ne izlazite... 347 00:43:33,083 --> 00:43:36,528 Samo uradi to. Ide�? 348 00:43:37,489 --> 00:43:39,489 Da. 349 00:44:00,833 --> 00:44:04,333 Izvoli. -Hvala. 350 00:44:11,083 --> 00:44:16,403 Je l' dobro? -Raj na tvom jeziku. 351 00:44:23,500 --> 00:44:27,663 Koristi ovo. Probaj. 352 00:44:36,667 --> 00:44:38,667 Dobro je. 353 00:44:40,083 --> 00:44:43,875 Zar me ne �eli� ne�to pitati? 354 00:44:46,016 --> 00:44:49,143 Je li sve u redu sa tobom i tvojom k�eri? 355 00:44:53,000 --> 00:44:59,292 Zna� li, kako me je Masami zvala kad je bila mala? 356 00:45:01,615 --> 00:45:05,577 ��ovjek na ekranu.� 357 00:45:08,914 --> 00:45:13,250 Da li se kaje�? -Ne u tom trenutku. 358 00:45:15,129 --> 00:45:17,129 Ima� li djece? 359 00:45:20,134 --> 00:45:24,708 Imam k�er. -Jeste li bliski? 360 00:45:25,639 --> 00:45:29,685 Ne. Ali bih volio biti. 361 00:45:33,458 --> 00:45:35,458 Dok je jo� mlada... 362 00:45:36,708 --> 00:45:39,625 potrudi se da provodi� vrijeme s njom. 363 00:45:47,792 --> 00:45:53,583 Kamo ide�? -Jesi li ti moja majka? -Ne. -Da pi�am. 364 00:45:59,708 --> 00:46:01,708 Izvinite! 365 00:46:05,167 --> 00:46:09,458 Izvolite va�e pivo. -Hvala. 366 00:46:18,609 --> 00:46:20,609 Sranje. 367 00:46:23,489 --> 00:46:29,000 Kikuo-san. Kikuo-san! Stani, stani, stani! Kikuo-san! Kuda ide�? 368 00:46:29,125 --> 00:46:35,376 Pa ja sam... Na ovu stranu. Ba� sam krenuo... -Slu�aj. Ja sam. John. 369 00:46:35,501 --> 00:46:42,292 Jeli smo zajedno. I pi�em pri�u o tebi. Mislim da je vrijeme da idemo ku�i. 370 00:46:42,417 --> 00:46:45,592 Ku�i. -Da. 371 00:46:47,221 --> 00:46:49,983 U�i �emo ovdje i uzeti tvoje cipele, vrijedi? 372 00:47:08,667 --> 00:47:14,945 Kako je on? -Sada odmara. -Hvala bogu... Izvinite �to sam vas uznemirila. 373 00:47:16,542 --> 00:47:18,542 Ja �u onda po�i. 374 00:47:20,042 --> 00:47:24,125 Izvinite. Zaista cijenim sve �to radite. 375 00:47:24,250 --> 00:47:30,583 Ali vas molim da mu vi�e ne �inite usluge. Ako se ovo ponovo dogodi... 376 00:47:30,833 --> 00:47:32,875 on �e biti taj koji �e stradati. 377 00:48:02,546 --> 00:48:04,546 Ne �ujem te. 378 00:48:07,175 --> 00:48:12,264 Pa, �ime se bavi�? -Ra�unarski sam in�enjer. -Koje si nacionalnosti? 379 00:48:12,389 --> 00:48:17,728 Amerikanac. Moji prabaka i pradjed su bili iz Irske. -Zna�i, djelom sam Irkinja? 380 00:48:17,853 --> 00:48:24,107 Da, tako je. Jesi. -To je ba� kul. Gdje si ro�en? 381 00:48:24,318 --> 00:48:30,199 Sjedi. Recimo da je ovo Japan ovdje. 382 00:48:30,324 --> 00:48:36,997 A ovdje, ba� ovdje daleko, ovo je Amerika. Otprilike ovako. 383 00:48:37,122 --> 00:48:40,045 A to�no u sredini je mjesto koje se zove 384 00:48:40,876 --> 00:48:46,366 Minnesota. -Je l' tu �ive moji baka i djed? -Ne. Tamo je �ivjela 385 00:48:46,491 --> 00:48:51,804 moja mama. Moj tata nije bio previ�e prisutan. 386 00:48:51,929 --> 00:48:57,933 Pri�a� li s njima? -Ne. Vi�e ih nema. -Ima� li ikoga jo�? 387 00:48:59,436 --> 00:49:01,436 Sada imam tebe. 388 00:49:04,191 --> 00:49:08,777 Imam ideju. Ukucaj svoj broj. 389 00:49:09,780 --> 00:49:13,782 U redu. -Ovdje. Ovdje. -U redu. 390 00:49:26,964 --> 00:49:30,966 Sad ti mogu pisati poruke. I ne�e� biti sam. 391 00:49:33,762 --> 00:49:35,762 Utrka do slasti�arnice! 392 00:49:43,500 --> 00:49:46,000 �elite li saznati svoju sudbinu? 393 00:49:47,708 --> 00:49:49,945 Mogu li? -Naravno. 394 00:49:53,240 --> 00:49:59,583 Zdravo. -Zdravo. -Da li se vi poznajete? -Ranije smo radili zajedno. 395 00:50:00,125 --> 00:50:02,500 I ti si radila s kompjuterima? 396 00:50:03,292 --> 00:50:07,667 Radila sam u... korisni�koj podr�ci. -Da. 397 00:50:07,792 --> 00:50:14,042 Ali danas sam gatara! Daj da vidim tvoj dlan. 398 00:50:16,208 --> 00:50:21,708 Kako se zove�? -Mia. -Kako lijepo ime! Ja sam Nacumi. 399 00:50:22,917 --> 00:50:27,983 Da vidimo... Ti si buntovna, zar ne? 400 00:50:28,108 --> 00:50:30,108 Upravo tako. 401 00:50:31,500 --> 00:50:37,458 I vrlo kreativna, ali ne�to te sputava. -Stvarno? 402 00:50:37,583 --> 00:50:41,458 Ne pla�i se, i prati svoje srce. 403 00:50:43,042 --> 00:50:48,837 Va�i? -Va�i. -Dobro, koliko ti dugujem? 404 00:50:48,962 --> 00:50:54,801 Ja �astim. -Ne. Ne, ja... Ja sam ti du�an, Nacumi. 405 00:50:58,167 --> 00:51:02,820 �ao, Nacumi, �ao. -�ao. 406 00:51:06,855 --> 00:51:08,855 Da. 407 00:51:23,596 --> 00:51:26,668 �Ne otvaraj dok ne stigne� ku�i.� 408 00:51:35,759 --> 00:51:42,524 Sonja. -Ba� sam htjela da te zovem. -Slu�aj, ja... odustajem. -�to? Za�to? 409 00:51:42,649 --> 00:51:48,333 �ali� se, je l' tako? -Ne. Ne �alim se. -Ne razumijem. Rekao si mi 410 00:51:48,458 --> 00:51:52,109 da je to ono �to �eli�. -Znam. Molim te, reci im da sam im vrlo zahvalan, 411 00:51:52,234 --> 00:51:57,962 ali dao sam obe�anje nekome i moram ga ispuniti. -Filip, zna�, ovo ti doslovno mo�e 412 00:51:58,087 --> 00:52:02,450 promijeniti karijeru. -Ne... ne mogu. -Jesi li siguran? 413 00:52:02,786 --> 00:52:07,874 Mislim, toliko dugo si �ekao ovo. -Znam. 414 00:52:07,999 --> 00:52:13,345 �ao mi je. Hvala ti za sve �to si u�inila. 415 00:52:13,839 --> 00:52:15,839 �ujemo se uskoro. 416 00:52:59,092 --> 00:53:04,602 Zdravo, Mia. -Ne �elim raditi test. -Ne, tvoja mama ka�e 417 00:53:04,727 --> 00:53:10,437 da je to jedna od najboljih �kola u Japanu. -�to ako me budu maltretirali? 418 00:53:10,562 --> 00:53:14,608 Onda �u te upisati na karate. 419 00:53:14,733 --> 00:53:20,655 Dobro, slu�aj, bit �e� sjajna. Skoro si pri kraju, i znam da �e� 420 00:53:20,780 --> 00:53:27,577 impresionirati sve. -Nadam se. -Ho�e�. Vjerujem u tebe, Mia. 421 00:53:28,705 --> 00:53:30,705 Hvala. Vidimo se uskoro. 422 00:53:34,417 --> 00:53:38,458 S kim si pri�ala? -Sa tatom. 423 00:53:40,167 --> 00:53:43,583 Kevinom? -Da. 424 00:53:49,958 --> 00:53:55,417 Od kada vas dvoje razgovarate telefonom? -Od Festivala �udo-ma�ki. 425 00:53:56,333 --> 00:53:59,000 Stvarno. -Da. 426 00:54:06,208 --> 00:54:10,873 Mia, slu�aj... Ne �elim da mu se previ�e pribli�i�. 427 00:54:11,250 --> 00:54:13,250 Za�to? 428 00:54:14,083 --> 00:54:18,458 �to ako opet ode? -Za�to bi to rekla? 429 00:54:19,458 --> 00:54:22,333 Samo ne �elim da bude� povrije�ena. 430 00:54:23,125 --> 00:54:29,167 Molim te, nemoj ga vi�e zvati. -Tata me slu�a. 431 00:54:30,417 --> 00:54:35,208 I ja te slu�am! -Samo mi govori� �to da radim! 432 00:54:36,833 --> 00:54:39,792 Ma zaboravi... Moram u�iti. Molim te, idi. 433 00:55:06,011 --> 00:55:08,600 Slobodno? -Naravno. 434 00:55:11,725 --> 00:55:16,661 Dobro, na razgovoru bi trebalo biti troje do petoro nastavnika. Dok govori�, 435 00:55:16,786 --> 00:55:23,192 odr�avaj kontakt o�ima najvi�e pet sekundi. -A na�i odgovori? 436 00:55:23,361 --> 00:55:25,361 Kratko i jasno. 437 00:55:26,948 --> 00:55:31,494 Da li da se dr�imo za ruke? -Ne. Mo�e� pokazati emociju, 438 00:55:31,619 --> 00:55:33,830 ali nemoj se emotivno raspasti. 439 00:55:37,833 --> 00:55:44,129 Prvo pitanje. -Da. Ako me pitaju, �Kakva su va�a o�ekivanja od 440 00:55:44,254 --> 00:55:49,785 obrazovanja va�eg djeteta u na�oj �koli?� odgovaram, ni�ta... To je sve? 441 00:55:49,910 --> 00:55:55,435 Samo �utim? -Da. �kola ne �eli pritisak od strane roditelja. 442 00:55:55,560 --> 00:56:00,190 Da, ali to je tvoje dijete. Koliko dugo �e ona i�i u tu �kolu? 443 00:56:00,315 --> 00:56:06,153 Za sada do kraja srednje, ali mo�e i na njihovo sveu�ili�te ako bude dobra. 444 00:56:06,299 --> 00:56:09,523 Zar je normalno tako rano odre�ivati djetetovu budu�nost? -Izvini, 445 00:56:09,648 --> 00:56:13,119 ali nisam te unajmila da mi dr�i� predavanja kako da odgajam dijete. 446 00:56:13,244 --> 00:56:18,708 Ne poku�avam se mije�ati. -Onda za�to pri�a� s njom telefonom? �alje� poruke? 447 00:56:18,833 --> 00:56:24,200 Samo poku�avam pomo�i. Ovo dijete samo �eli razgovarati sa svojim tatom. 448 00:56:25,298 --> 00:56:27,298 Ti nisi njen tata. 449 00:56:29,135 --> 00:56:31,135 Znam. 450 00:56:49,948 --> 00:56:55,245 Da li se moli�? -Ne od svoje petnaeste. -�to se dogodilo? 451 00:56:55,370 --> 00:56:57,370 Napunio sam �esnaest. 452 00:56:59,290 --> 00:57:02,277 Malo prerano da se toga odrekne�. 453 00:57:05,417 --> 00:57:11,761 Jesam li vas uvrijedio? -Ne. Ne, samo... imam ta sje�anja kako su me tjerali 454 00:57:11,886 --> 00:57:16,013 da idem u crkvu, i nikad nisam vidio poantu. 455 00:57:20,186 --> 00:57:22,895 �Kad si u Rimu, budi kao Rimljani.� 456 00:57:24,566 --> 00:57:30,447 Ali mislim da to zna�i i postati vi�e od onoga �to jesi. 457 00:57:33,908 --> 00:57:36,453 Ovaj... �to je unutra? 458 00:57:39,167 --> 00:57:41,477 Za�to ne bi oti�ao da pogleda�? 459 00:57:44,544 --> 00:57:46,544 Mo�da neki drugi put. 460 00:57:55,792 --> 00:57:58,708 Imam jednu molbu za vas. 461 00:57:59,500 --> 00:58:01,500 Koju? 462 00:58:03,083 --> 00:58:07,549 Volio bih da me odvezete u moj rodni grad. 463 00:58:08,485 --> 00:58:10,485 U Amakusi. 464 00:58:11,696 --> 00:58:17,463 Za�to? -Ostavio sam ne�to tamo. -A zar Masami ne mo�e 465 00:58:17,588 --> 00:58:23,445 da ode i uzme to za tebe? -Masami ne smije znati da mi idemo. 466 00:58:23,875 --> 00:58:25,875 Za�to ne? 467 00:58:26,628 --> 00:58:32,425 Ponekad, jedino �to �ovjek ima jesu njegove tajne. 468 00:58:34,000 --> 00:58:36,750 U svakom slu�aju, moram sada oti�i tamo. 469 00:58:38,792 --> 00:58:42,000 Prije nego �to mi sje�anja izblijede. 470 00:59:06,625 --> 00:59:08,958 Molim te, oprosti mi. 471 00:59:10,042 --> 00:59:12,417 Nikada vi�e ne�u vidjeti va�eg mu�a. 472 00:59:16,083 --> 00:59:21,458 �ekaj! -To �e biti dodatno. -Molim? -Dvadeset tisu�a jena. 473 00:59:21,583 --> 00:59:23,583 Dvadeset tisu�a?! 474 00:59:27,208 --> 00:59:30,125 Ispri�ajte se zbog toga. -I ra�un. 475 00:59:54,882 --> 00:59:58,667 Ja sam. -Dobrodo�ao natrag. 476 01:00:02,307 --> 01:00:07,018 Koliko si imao klijenata? -Sedamsto ili mo�da osamsto. 477 01:00:08,605 --> 01:00:15,333 I sve ih �uva�? -Da. Kao podsjetnik na to koliko je ljudima potrebna na�a pomo�. 478 01:00:15,667 --> 01:00:20,323 Navikava� se na posao? -Sve mi se vi�e svi�a. 479 01:00:21,242 --> 01:00:26,787 Dobar si u ovome. -Hvala ti. -Nije postalo previ�e osobno? 480 01:00:28,416 --> 01:00:34,462 Ne. Mislim da nije. -Zvala je majka one djevoj�ice. 481 01:00:34,756 --> 01:00:40,259 Da? -Ho�e da sljede�a sesija bude tvoja posljednja. -�to? 482 01:00:42,764 --> 01:00:49,410 Za�to? -Po�inje se previ�e vezati. -�to da ka�em? -Da mora� natrag 483 01:00:49,535 --> 01:00:54,400 u Sjedinjene Dr�ave. Da �e ti nedostajati. -Tek tako? 484 01:00:54,525 --> 01:00:59,028 Tako ovaj posao funkcionira. Svi odnosi se moraju zavr�iti. 485 01:00:59,781 --> 01:01:04,408 I onda? -Idemo dalje. Uvijek ima netko novi. 486 01:01:05,828 --> 01:01:07,828 Naviknut �e� se. 487 01:01:11,042 --> 01:01:13,086 U redu. Da. 488 01:01:14,796 --> 01:01:16,796 Da. 489 01:01:26,625 --> 01:01:28,917 Od �in-Jokohame... 490 01:01:30,333 --> 01:01:32,583 sve do Hakate... 491 01:01:33,481 --> 01:01:39,527 Johne. -�to je sve ovo? 492 01:01:40,667 --> 01:01:46,427 Planiramo bijeg. Kre�emo iz �in-Jokohame... preko Osake, Okajame, 493 01:01:46,552 --> 01:01:51,457 Hiro�ime, Nagasakija, i... -Slu�aj, ne mogu te povesti. 494 01:01:52,083 --> 01:01:54,083 Naravno da mo�e�. 495 01:01:56,254 --> 01:01:58,254 A �to ako ti se ne�to dogodi? 496 01:01:59,799 --> 01:02:03,094 Zar nisi novinar? 497 01:02:04,303 --> 01:02:10,059 Jesam. -Onda kako mo�e� napisati moju pri�u 498 01:02:10,184 --> 01:02:16,357 ako ne krene� od samog po�etka? 499 01:02:18,693 --> 01:02:20,737 Tvoja k�i �eli da ostane�. 500 01:02:25,750 --> 01:02:27,792 U redu. 501 01:02:28,792 --> 01:02:31,208 Mo�e� i�i. 502 01:02:35,917 --> 01:02:42,512 Razumijem. Ja �u... Vidimo se sutra. -Ne. 503 01:02:44,292 --> 01:02:46,292 Ovdje smo zavr�ili. 504 01:02:49,167 --> 01:02:51,167 Samo odlazi! 505 01:03:34,310 --> 01:03:40,274 Jesi li prou�io bilje�ke? -Jesam. -Ima� li pitanja? 506 01:03:40,399 --> 01:03:47,209 Sve je u redu. -Dobro. -Mia, jesi li dobro? -Molimo vas da istupite 507 01:03:47,334 --> 01:03:52,576 kada se prozove va�e ime. -Mislim da jesam. -Mo�e� ti ovo. 508 01:03:52,995 --> 01:03:54,995 Bit �e� sjajna. 509 01:04:03,917 --> 01:04:08,417 Je li Mia uklju�ena u neke izvannastavne aktivnosti ili klubove? -Da. 510 01:04:08,542 --> 01:04:14,708 Ide u pripremnu �kolu od pete godine i te�no govori engleski. -Jo� ne�to? 511 01:04:15,583 --> 01:04:21,647 Nevjerojatno je talentirana za umjetnost. -Kevine. -Ne, �ekaj, samo... 512 01:04:26,863 --> 01:04:32,408 Vidi�? -Vrlo je talentirana. -Zar ne? -Hvala. 513 01:04:32,533 --> 01:04:34,533 U redu. 514 01:04:36,292 --> 01:04:41,326 Dalje, hajde da pri�amo o principima. Koja je najva�nija vrijednost 515 01:04:41,451 --> 01:04:46,507 u va�oj obitelji? -Uvijek komunicirati. -Biti iskren. -Dobro. -Koje od toga? 516 01:04:46,632 --> 01:04:50,660 Iskrena komunikacija. -Izvini. Amerikanci, pri�amo prije nego �to razmislimo. 517 01:04:51,625 --> 01:04:56,285 K�er u�imo da jasno komunicira i otvoreno iznosi svoje mi�ljenje. -Mia ima izra�enu 518 01:04:56,392 --> 01:05:00,021 osobnu individualnost. Mislite li da �e se uklopiti sa ostalim u�enicima? 519 01:05:00,146 --> 01:05:03,608 Osobnu individualnost? -�elimo da na�i u�enici napreduju samostalno, 520 01:05:03,733 --> 01:05:07,186 ali moramo znati da umiju raditi s drugima. -Ima mnogo prijatelja 521 01:05:07,286 --> 01:05:12,596 u sada�njoj �koli. -I vrlo je pa�ljiva. Zamolila me je da glumim oca 522 01:05:12,721 --> 01:05:17,401 jednom dje�aku �iji roditelji nisu dolazili na posjete razredu. 523 01:05:19,000 --> 01:05:24,625 Na kraju, kakva su va�a o�ekivanja od na�e �kole? 524 01:05:25,667 --> 01:05:29,465 Kao obitelj jo� mnogo u�imo, zato vjerujemo da �ete 525 01:05:29,590 --> 01:05:35,598 donositi najbolje odluke za nas. -Da, i ako odlu�ite 526 01:05:35,723 --> 01:05:38,309 primiti na�u k�er, 527 01:05:39,477 --> 01:05:42,229 molim vas, budite tu za nju. 528 01:05:43,522 --> 01:05:50,279 Treba sanjati na veliko i da se ne boji. Svaki dan me �ini boljom osobom. 529 01:05:50,404 --> 01:05:57,007 I siguran sam da �e ona u�initi ovu �kolu boljim mjestom. 530 01:05:59,580 --> 01:06:05,833 U redu, hvala. -Hvala vam puno. -Hvala vam puno. 531 01:06:23,145 --> 01:06:25,145 Hvala. 532 01:06:30,903 --> 01:06:32,905 Mo�emo li ve�erati zajedno? 533 01:06:35,783 --> 01:06:37,827 Mia, on ne mo�e. 534 01:06:39,787 --> 01:06:43,288 Za�to? -Moram natrag u Ameriku. 535 01:06:45,084 --> 01:06:47,084 Koliko dugo? 536 01:06:48,462 --> 01:06:54,591 Godinu dana, mo�da i du�e. -Ali tek si do�ao. 537 01:06:55,678 --> 01:07:00,975 Znam. -Radi� odavde? Otac mog prijatelja radi od ku�e. 538 01:07:01,100 --> 01:07:05,519 Ja ne mogu. Trebam im tamo. 539 01:07:06,522 --> 01:07:08,522 Vratit �e� se, zar ne? 540 01:07:15,156 --> 01:07:17,828 Ho�u da zna� koliko sam ponosan na tebe. 541 01:07:19,577 --> 01:07:24,705 Mora� biti jaka zbog mame. Mo�e� li to? 542 01:07:31,589 --> 01:07:33,589 Nedostajat �e� mi, tata. 543 01:07:35,760 --> 01:07:37,760 Mia? 544 01:07:39,625 --> 01:07:41,625 Hajde. 545 01:07:44,226 --> 01:07:46,226 �uvaj se, Hitomi. 546 01:08:10,544 --> 01:08:13,898 Ba� �e mi nedostajati to dijete. -Njena majka je uradila 547 01:08:14,023 --> 01:08:16,023 ono �to je smatrala najboljim. 548 01:08:17,468 --> 01:08:19,468 Da. 549 01:08:21,847 --> 01:08:26,058 Da li bi ti ikad koristio na�u uslugu? -Misli�, da unajmim nekoga? 550 01:08:27,019 --> 01:08:29,019 Nikad nisam razmi�ljao o tome. 551 01:08:30,147 --> 01:08:36,070 Pa, kad bi mogao unajmiti nekoga da glumi nekoga u tvom �ivotu, tko bi to bio? 552 01:08:36,195 --> 01:08:39,197 Ozbiljna si? -Da. 553 01:08:42,576 --> 01:08:49,125 Moju mamu. -Za�to? -Zato �to me nikada nije osu�ivala. 554 01:08:49,250 --> 01:08:52,208 I bilo bi lijepo da to ponovo osjetim. 555 01:08:57,466 --> 01:09:04,291 A ti? Koga bi ti izabrala? -Ja? Ne znam. -Hajde, nemoj mi to. 556 01:09:05,141 --> 01:09:07,141 Stvarno ne znam. 557 01:09:08,936 --> 01:09:12,949 Dobro, bar mi reci �to se tu dogodilo. Jesi li bila u nekom 558 01:09:13,074 --> 01:09:15,776 tajnom tokijskom boks klubu? 559 01:09:17,736 --> 01:09:19,736 Da bar jesam... 560 01:09:21,323 --> 01:09:25,534 Bijesna doma�ica. -Zbog posla? 561 01:09:26,370 --> 01:09:28,370 Jesi rekla Tadi? 562 01:09:29,248 --> 01:09:33,083 Jesam. To ide uz posao. 563 01:09:35,004 --> 01:09:38,799 Zna�, isprike su na�a najtra�enija usluga. 564 01:09:43,115 --> 01:09:46,348 Vjerojatno sam posljednja osoba od koje bi trebalo da tra�i� savjet, 565 01:09:46,473 --> 01:09:50,171 ali ako ti ikad zatreba neko da popri�a�... 566 01:09:52,396 --> 01:09:54,396 Hvala. 567 01:11:53,392 --> 01:11:59,690 Kikuo-san. Kikuo-san, probudi se. -Johne. -Spreman? 568 01:11:59,815 --> 01:12:06,653 Za �to? -Bijeg. -Bijeg. -Da. Evo. Obuci ovo. 569 01:12:07,448 --> 01:12:12,661 �to je to? -Tvoja maska. Hajde. -U�asno. 570 01:12:12,786 --> 01:12:17,124 Sam biram svoj kostim. 571 01:12:37,500 --> 01:12:42,397 Do stanice �in-Jokohama. -Kreni! 572 01:13:14,208 --> 01:13:20,625 Sedam, osam, devet, deset. 573 01:13:35,167 --> 01:13:39,042 Na�la sam te! -Sad sam ja na redu! 574 01:13:40,083 --> 01:13:42,083 Zar to nije tvoj tata? 575 01:14:04,356 --> 01:14:06,356 Kikuo-san. 576 01:14:20,542 --> 01:14:22,542 Molimo vas, ostavite poruku. 577 01:15:37,658 --> 01:15:40,681 Japan ima vi�e bogova nego automata za prodaju. 578 01:15:45,625 --> 01:15:51,042 Jesi li �uo za ideju �Osam milijuna bogova�? -Ne. 579 01:15:51,625 --> 01:15:58,042 Sunce, zemlja, �uma, ocean. 580 01:15:58,167 --> 01:16:04,542 To zna�i da Bog postoji u svemu. 581 01:16:06,917 --> 01:16:13,167 Bog postoji... i u nama. 582 01:16:35,333 --> 01:16:39,167 Halo? Da, izvolite. 583 01:16:41,417 --> 01:16:48,333 Stvarno? Hvala vam puno!! Da, razumijem. 584 01:16:48,458 --> 01:16:53,292 U redu. Hvala vam! �ao. Mia! 585 01:16:53,417 --> 01:16:59,708 Primljena si u �kolu! �estitam! Tako sam ponosna! 586 01:17:00,083 --> 01:17:06,292 Mnogo si se trudila! -Da li je Kevin... stvarno moj tata? 587 01:17:08,375 --> 01:17:12,500 �to �eli� jesti ve�eras? Hajde da slavimo! �to ka�e� na onaj restoran 588 01:17:12,625 --> 01:17:18,708 koji ti se pro�li put svidio? Ako rade... -Mama. Tko je ovo? 589 01:17:52,042 --> 01:17:54,042 Eto ga... 590 01:18:49,792 --> 01:18:55,375 Svaki put kad bi putuju�i glumci do�li u grad, u�io bih njihove predstave 591 01:18:55,500 --> 01:18:59,792 i glumio za obitelj. Kad sad razmislim, 592 01:19:00,333 --> 01:19:03,583 mo�da je ovo mjesto bilo moja prva scena. 593 01:19:10,458 --> 01:19:12,458 �ivjeli! 594 01:19:20,333 --> 01:19:22,333 Hvala ti... 595 01:19:23,250 --> 01:19:25,250 �to si me doveo ku�i. 596 01:19:50,368 --> 01:19:52,368 Kikuo-san. 597 01:19:58,460 --> 01:20:00,460 Kikuo-san. 598 01:20:07,552 --> 01:20:09,552 Kikuo-san! 599 01:20:14,059 --> 01:20:16,059 Kikuo-san! 600 01:20:23,083 --> 01:20:25,167 Kako si? 601 01:20:42,462 --> 01:20:44,462 �to radi�? 602 01:20:55,767 --> 01:20:57,767 Dobro. U redu je. 603 01:21:09,364 --> 01:21:11,364 �to je... 604 01:21:32,667 --> 01:21:34,667 Tko je ona? 605 01:21:36,433 --> 01:21:43,023 Moj �ivot prije mog �ivota. 606 01:21:48,125 --> 01:21:50,833 Preselio sam se... 607 01:21:53,458 --> 01:22:00,292 u Tokio, sam. Ubrzo poslije toga, stiglo mi je pismo u kome je pisalo... 608 01:22:00,417 --> 01:22:04,208 da se razboljela. 609 01:22:06,292 --> 01:22:10,667 Poslije toga... nije dugo potrajalo. 610 01:22:12,542 --> 01:22:14,542 Zar nije �udno? 611 01:22:18,042 --> 01:22:22,417 Pro�lo je toliko vremena otkako nas je napustila... 612 01:22:28,208 --> 01:22:30,667 a ja je se i dalje sje�am... 613 01:22:33,417 --> 01:22:36,583 tako jasno. 614 01:22:37,750 --> 01:22:42,422 Tako mi je drago �to sam je ponovo vidio prije nego �to sve zaboravim... 615 01:22:57,305 --> 01:22:59,305 Jesi li to ti? 616 01:23:55,321 --> 01:23:57,321 Jesi li dobro? 617 01:24:14,299 --> 01:24:20,250 Moram obaviti poziv. -Pa, ja �u... Ja �u i�i naprijed. 618 01:24:25,727 --> 01:24:32,359 Ovaj... -Gdje si? -U Amakusi sam. -�to? Gdje? -Sa Kikuom sam. Dobro je. 619 01:24:32,484 --> 01:24:36,280 Kako mo�e� biti tako glup? Oteo si na�eg klijenta! -Nisam ga oteo. 620 01:24:36,405 --> 01:24:39,908 Odveo si ga iz njegove ku�e. -Ne, tra�io je ne�to, i ja sam mu to dao. 621 01:24:40,033 --> 01:24:44,663 Zar nije to ono �to radimo? Ispunjenje. -Nije bilo tvoje da odlu�uje�. 622 01:24:44,788 --> 01:24:48,458 Ne, bilo je njegovo. -Ako se pro�uje, moja firma je gotova. 623 01:24:48,583 --> 01:24:52,045 Jel ti to jasno? -Ti si licemjer. Pri�a� o pomaganju ljudima, 624 01:24:52,170 --> 01:24:56,177 a pona�a� se kao da ih spa�ava�, dok ih zapravo povre�uje�. -O �emu pri�a�? 625 01:24:56,302 --> 01:25:01,012 Ajko, modrica na njenom licu. To ide na tvoj ra�un. -Kako se usu�uje�!? 626 01:25:01,137 --> 01:25:07,811 Kikuo-san. Kikuo. Kikuo. Kikuo. Kikuo-san. Kikuo-san. 627 01:25:08,561 --> 01:25:12,396 Jebote. Kikuo-san. 628 01:25:13,817 --> 01:25:15,817 Kikuo-san. 629 01:25:36,250 --> 01:25:38,428 Jeste li vi gospodin Vanderplug? 630 01:25:41,292 --> 01:25:47,458 Jesam. -Mo�ete li po�i s nama do stanice? -Da. 631 01:25:54,083 --> 01:25:58,708 Da, razumijem, ali... prije svega, postoji jezi�ka barijera, zar ne? 632 01:25:58,833 --> 01:26:03,208 Ovo nije otmica. U pitanju je nesporazum. 633 01:26:05,875 --> 01:26:08,708 U redu. Razumijem. 634 01:26:10,292 --> 01:26:14,583 �to su rekli? -Kikuo je sada dobro, ali Filip... 635 01:26:14,875 --> 01:26:19,458 Ako se njegova nevinost ne doka�e u roku od 48 sati... bit �e proslije�en tu�ila�tvu. 636 01:26:19,583 --> 01:26:24,250 �to da radimo? Da zovemo ameri�ku ambasadu? -Pozvat �u prijatelja odvjetnika. 637 01:26:25,042 --> 01:26:27,042 Ne mo�emo ni�ta u�initi. 638 01:26:27,792 --> 01:26:31,542 Ali ako ne uradimo ni�ta, deportirat �e ga! -Upravo tako. 639 01:26:31,667 --> 01:26:35,500 Slu�aj, oteo je na�eg klijenta. -Jesi li ti normalan? 640 01:26:35,625 --> 01:26:38,227 Nije bitno �to mi mislimo, ljudi �e to tako vidjeti. 641 01:26:38,483 --> 01:26:41,401 Koga zabole �to ljudi misle! Moramo ne�to u�initi! 642 01:26:41,554 --> 01:26:45,333 Je li ovo tvoja firma? Ja sam taj koji mora snositi odgovornost! 643 01:26:45,458 --> 01:26:47,458 Zna�i, ostavljamo ga? 644 01:26:48,542 --> 01:26:50,542 Zar nema� posla? 645 01:27:06,000 --> 01:27:08,000 U�ite. 646 01:27:25,083 --> 01:27:27,855 Kada si se po�ela vi�ati s mojim mu�em? 647 01:27:30,458 --> 01:27:32,458 Prije sedam mjeseci. 648 01:27:33,917 --> 01:27:35,958 Jesi li znala da imamo djecu? 649 01:27:38,000 --> 01:27:43,706 Ne. -Ona je nasrnula na mene. Nikad ne bih bio sa nekom kao �to je ona. 650 01:27:43,833 --> 01:27:46,042 Nemoj samo da stoji�. Ispri�aj se! 651 01:27:55,833 --> 01:27:59,542 Ti si obi�no govno. 652 01:28:02,208 --> 01:28:08,792 Gospo�o... Nikada nisam spavala sa va�im mu�em. Ja sam samo glumica. 653 01:28:08,917 --> 01:28:14,201 Va� mu� nema ni muda da dovede pravu ljubavnicu. Zato je mene unajmio 654 01:28:14,326 --> 01:28:19,042 da se ispri�am umjesto nje. -To je la�! Jesi li ti luda?! 655 01:28:30,208 --> 01:28:34,500 Slu�ajte me. Zaslu�ujete bolje. 656 01:29:01,667 --> 01:29:05,939 Halo, Iznajmljena obitelj... -Ne mogu vi�e raditi ovo. Dajem otkaz. 657 01:29:36,000 --> 01:29:40,583 Vratio sam se. -Dobro do�ao ku�i! Ve�eras si rano stigao. 658 01:29:43,250 --> 01:29:48,136 �to u�i�? -Prirodu. -Pogodi? Danas je govedina bila na akciji. 659 01:29:49,833 --> 01:29:55,542 Nadam se da ti se svi�a. �to nije u redu? -Previ�e je jako... 660 01:29:55,667 --> 01:30:00,875 kako si me uhvatila za ramena. -Izvini. -Mo�emo li krenuti ispo�etka? 661 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 Naravno! 662 01:30:09,375 --> 01:30:12,958 Vratio sam se. -Poranio si. 663 01:30:13,708 --> 01:30:15,708 Dobro do�ao ku�i. 664 01:30:16,500 --> 01:30:20,542 �to u�i�? -Prirodu. 665 01:30:20,667 --> 01:30:26,250 Hajde, probaj ne�to druga�ije. -Izvini. 666 01:30:26,375 --> 01:30:30,083 Ne, u redu je. �to ja to radim... 667 01:30:31,792 --> 01:30:37,292 Mo�ete sada i�i ku�i. -Razumijem. 668 01:30:37,417 --> 01:30:39,417 Izvini. 669 01:30:44,583 --> 01:30:46,583 Izvinite. 670 01:31:04,083 --> 01:31:06,083 Mia. 671 01:31:25,250 --> 01:31:29,875 Halo? -Izvinite �to smetam. Ja sam Ta�ima iz odvjetni�kog ureda Ja�iro. 672 01:31:30,000 --> 01:31:34,792 A ja sam Terasaki. Je li gospodin Kikuo Hasegava kod ku�e? 673 01:31:34,917 --> 01:31:39,667 Trenutno se odmara. O �emu se radi? -Radi se o gospodinu Vanderplugu. 674 01:31:39,792 --> 01:31:43,667 Ako je mogu�e, moramo razgovarati sa gospodinom Hasegavom. 675 01:31:43,792 --> 01:31:47,583 Molim vas, pri�ekajte trenutak. -Hvala. 676 01:31:48,417 --> 01:31:52,852 Povratit �u. -Di�i duboko. -U redu. 677 01:31:56,125 --> 01:32:02,208 Izvinite. -Molim vas, pri�ekajte ovdje. -Hvala. 678 01:32:07,417 --> 01:32:12,477 Halo, tko je? -Ovdje inspektor Kino�ita iz policijske uprave Kitakamakura. 679 01:32:12,810 --> 01:32:15,792 Do�ao sam da razgovaramo o slu�aju gospodina Vanderpluga. 680 01:32:15,917 --> 01:32:20,500 Je li gospodin Kikuo Hasegava dostupan? -Da. 681 01:32:21,417 --> 01:32:23,417 Molim vas, pri�ekajte trenutak. 682 01:32:24,458 --> 01:32:26,458 Nema problema. 683 01:32:30,542 --> 01:32:36,500 Gotovi smo. Uhapsit �e nas. -Smiri se. -Gotovo je! -Smiri se! Ne govori. 684 01:32:36,625 --> 01:32:38,625 Ja �u preuzeti odgovornost. 685 01:32:54,208 --> 01:32:58,000 Ja sam inspektor Kino�ita iz policijske uprave Kitakamakura. 686 01:32:58,125 --> 01:33:02,333 Terasaki iz odvjetni�ke ureda Ja�iro. -Ja sam Ta�ima. 687 01:33:03,500 --> 01:33:08,583 Drago mi je. -Drago mi je da smo se upoznali. -Ovuda, molim vas. 688 01:33:14,125 --> 01:33:17,250 Gospodine, imate posjetioce. 689 01:33:33,608 --> 01:33:35,608 Izgleda� kao govno. 690 01:33:37,903 --> 01:33:42,573 Hvala �to si me izvukla. -Nisam samo ja. 691 01:33:45,328 --> 01:33:51,751 �to je Kikuo rekao? -Da te je natjerao da mu bude� sudionik. -Stvarno? 692 01:33:51,876 --> 01:33:55,180 I rekao je Masami-san da povu�e optu�be. 693 01:34:00,468 --> 01:34:02,468 Pa za�to si to u�inio? 694 01:34:04,221 --> 01:34:06,221 Morao sam mu pomo�i. 695 01:34:08,559 --> 01:34:10,559 Ali za�to si riskirao? 696 01:34:16,484 --> 01:34:18,484 Ovaj... 697 01:34:22,323 --> 01:34:24,435 Moj otac je umro prije dvije godine. 698 01:34:25,951 --> 01:34:27,951 I, ovaj... 699 01:34:30,247 --> 01:34:32,247 Nisam oti�ao na sahranu. 700 01:34:37,421 --> 01:34:40,385 Sjeo sam na vlak i oti�ao na aerodrom. 701 01:34:42,885 --> 01:34:46,138 Samo sam, samo sam sjedio na terminalu. 702 01:34:59,318 --> 01:35:02,450 Pa sam �elio biti tu za Kikua. 703 01:35:34,562 --> 01:35:36,542 Izvini. 704 01:35:38,333 --> 01:35:40,333 Volim te. 705 01:35:43,292 --> 01:35:45,792 Izvini �to sam te slagala. 706 01:35:55,458 --> 01:35:57,458 Halo? 707 01:36:10,625 --> 01:36:16,958 Glumac, gospodin Kikuo Hasegava, preminuo je sino� u svom domu u Kitakamakuri. 708 01:36:17,083 --> 01:36:22,250 Preminuo je mirno, okru�en obitelji. Imao je osamdeset godina. 709 01:36:22,375 --> 01:36:25,333 Moj otac je zapo�eo gluma�ku karijeru jo� kao tinejd�er. 710 01:36:25,458 --> 01:36:31,958 Igrao je u vi�e od sto produkcija, tuma�e�i mnoge uloge tijekom karijere. 711 01:36:32,375 --> 01:36:38,000 Ali na kraju, uvijek �u ga pamtiti kao tatu. 712 01:37:08,333 --> 01:37:10,333 Vidimo se opet. 713 01:37:15,579 --> 01:37:17,832 Vidjet �emo se opet, prijatelju. 714 01:38:26,442 --> 01:38:31,028 Jesi li se oprostio? -Jesam. 715 01:38:34,408 --> 01:38:39,202 �ao mi je zbog onoga �to sam rekao. -Trebao sam to �uti. 716 01:38:40,831 --> 01:38:42,831 Hajde. 717 01:39:51,485 --> 01:39:56,490 Mia. �estitam �to si upala u �kolu. 718 01:40:06,709 --> 01:40:13,132 Je l' te moja mama pla�a? -Ne. Ali sam je pitao da li te mogu posjetiti. 719 01:40:13,257 --> 01:40:15,257 Za�to si ovdje? 720 01:40:16,301 --> 01:40:21,513 Samo sam do�ao da pri�amo. -Ne pri�am sa strancima. -Mogu oti�i, ako �eli�. 721 01:40:23,872 --> 01:40:26,770 Za�to odrasli uvijek la�u? 722 01:40:30,024 --> 01:40:35,321 Zato �to je to mnogo lak�e nego re�i istinu. Ponekad la�u 723 01:40:35,446 --> 01:40:39,926 da bi za�titili ljude do kojih im je stalo, ali tvoja mama nikad nije htjela 724 01:40:40,051 --> 01:40:46,707 da te povrijedi. -I ti si mene povrijedio. A obe�ao si da ne�e�. -Znam. 725 01:40:46,832 --> 01:40:52,328 Znam. I �ao mi je. Trebali smo biti iskreni prema tebi. 726 01:41:01,096 --> 01:41:03,096 Nije fer. 727 01:41:05,142 --> 01:41:07,142 Voljela sam �to si mi bio tata. 728 01:41:08,228 --> 01:41:10,228 I ja. 729 01:41:12,524 --> 01:41:18,862 Zna�, mogao si mi re�i da si poznat. -Nisam poznat. 730 01:41:23,535 --> 01:41:25,535 Kako ti je pravo ime? 731 01:41:27,623 --> 01:41:29,623 Ja sam Filip. 732 01:41:34,463 --> 01:41:36,463 Ja sam Mia. 733 01:41:51,688 --> 01:41:57,363 Gdje i kako si zavr�io u onoj TV emisiji? -Kako sam zavr�io u TV emisiji? 734 01:42:04,250 --> 01:42:09,167 Da, molim vas, prenesite pozdrave i va�oj baki. Da. Hvala. 735 01:42:09,542 --> 01:42:12,182 Mo�ete li, molim vas, pregledati ovo? 736 01:42:14,125 --> 01:42:18,542 Gospodine Isoda, hvala vam na �ekanju. -Zdravo svima. 737 01:42:20,208 --> 01:42:25,445 Iznajmljena obitelj. U redu. �ao mi je, vi�e ne nudimo 738 01:42:25,570 --> 01:42:32,292 usluge ispri�avanja. Sretno. Halo, Iznajmljena obitelj. 739 01:42:32,417 --> 01:42:36,750 Da, mogu li uzeti va�e ime? -Idem. 740 01:43:48,131 --> 01:43:53,131 Preveo: Dr IggY na hrvatski uredio: ameo02 741 01:43:56,131 --> 01:44:00,131 Preuzeto sa www.titlovi.com 63468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.