All language subtitles for Our World War S01E02 1080p WEB-DL AAC2.0 AVC-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,622 --> 00:00:24,641 This is it, boys! 2 00:00:24,642 --> 00:00:26,642 We're in the war now! 3 00:00:28,646 --> 00:00:30,555 Get out, Sid! 4 00:00:32,864 --> 00:00:33,994 Come on! 5 00:00:35,839 --> 00:00:39,202 PALS. EPISODE 2 OF 3. 6 00:01:19,594 --> 00:01:21,582 Can't sleep, Private Kennedy? 7 00:01:28,670 --> 00:01:31,665 Someone told me they can hear the barrage back in England. 8 00:01:31,666 --> 00:01:34,669 Every time I think I'm drifting off there's another bloody explosion. 9 00:01:34,670 --> 00:01:36,630 I need to ask you something. 10 00:01:39,582 --> 00:01:40,598 Tomorrow. 11 00:01:43,586 --> 00:01:46,914 I was told that you could have a word with the Sergeant Major to get me out of it. 12 00:01:49,614 --> 00:01:51,641 There's nothing I can do on that front. 13 00:01:51,642 --> 00:01:53,610 You know that it's not right. 14 00:01:56,646 --> 00:01:58,646 You were a volunteer, weren't you? 15 00:02:01,622 --> 00:02:04,617 You and your pals knew what you were signing up for. 16 00:02:04,618 --> 00:02:06,598 You knew it would be dirty work. 17 00:02:08,666 --> 00:02:11,598 I didn't sign up to be part of a firing squad. 18 00:02:17,626 --> 00:02:18,673 Henry. 19 00:02:18,674 --> 00:02:20,586 Henry. 20 00:02:26,662 --> 00:02:29,601 Henry! Come on, mate, let's go. 21 00:02:29,602 --> 00:02:31,617 We said we'd see this through. 22 00:02:31,618 --> 00:02:34,617 Here, listen to this. Lord Derby. 23 00:02:34,618 --> 00:02:37,625 "There should be a Battalion of Pals," 24 00:02:37,626 --> 00:02:40,645 "a battalion in which friends from the same office" 25 00:02:40,646 --> 00:02:44,585 "will fight shoulder to shoulder in the honour of Britain." 26 00:02:44,586 --> 00:02:46,653 - That's us, that is, isn't it? - Pals Battalion. 27 00:02:46,654 --> 00:02:49,637 Honour of Britain, pride of Manchester. 28 00:02:49,638 --> 00:02:52,597 So why are we still here and not at the recruiting office? 29 00:02:52,598 --> 00:02:54,617 Fussy bollocks here wants to finish off his shift. 30 00:02:54,618 --> 00:02:57,637 The war is not going to end in the next half an hour. 31 00:02:57,638 --> 00:03:00,586 If we don't go now I'm liable to start me own. 32 00:03:06,650 --> 00:03:08,727 Right, yeah, thanks for finishing that off for me. 33 00:03:08,736 --> 00:03:09,641 You're welcome. 34 00:03:09,642 --> 00:03:12,593 Now can we please go and fight the shitting Germans? 35 00:03:12,594 --> 00:03:15,634 All right. Let's go fight the "shitting Germans". 36 00:04:03,630 --> 00:04:05,658 - Liz. - All right, Paddy? 37 00:04:07,622 --> 00:04:09,661 - What's that you've got on? - Like it? 38 00:04:09,662 --> 00:04:11,665 Aye. It looks good on ya. 39 00:04:11,666 --> 00:04:13,669 I don't wear it for fashion. 40 00:04:13,670 --> 00:04:15,625 You heading over there? 41 00:04:15,626 --> 00:04:17,633 - I am. - It's dangerous. 42 00:04:17,634 --> 00:04:19,645 That's why they need nurses. 43 00:04:19,646 --> 00:04:21,589 Heard you'd joined up. 44 00:04:21,590 --> 00:04:22,910 Whole of Levenshulme's joined up. 45 00:04:22,935 --> 00:04:24,677 Whole of Manchester's what I heard. 46 00:04:24,678 --> 00:04:27,645 What about your fella? Derek, isn't it? 47 00:04:27,654 --> 00:04:28,637 Dennis. 48 00:04:28,638 --> 00:04:30,665 He can't go. He has a weak heart. 49 00:04:30,666 --> 00:04:33,593 - They wouldn't let him in. - Did he try? 50 00:04:33,594 --> 00:04:35,090 Would have been a waste of time. 51 00:04:37,586 --> 00:04:39,649 We should go for a drink. Celebrate. 52 00:04:39,650 --> 00:04:41,625 What's there to celebrate? 53 00:04:41,626 --> 00:04:42,677 We're going into battle, 54 00:04:42,678 --> 00:04:45,653 you're supposed to share a drink with your comrades, aren't you? 55 00:04:45,654 --> 00:04:46,665 I've got a boyfriend. 56 00:04:46,666 --> 00:04:48,071 - Well, Donald can come too. - Dennis. 57 00:04:48,080 --> 00:04:49,105 Yeah, him as well. 58 00:04:49,606 --> 00:04:52,609 Listen, there's not going to be many lads left when we're gone, you know. 59 00:04:52,610 --> 00:04:53,669 You think about that? 60 00:04:53,670 --> 00:04:55,788 Just your fella and all them lonely girls. 61 00:04:55,797 --> 00:04:57,082 Sobering thought. 62 00:04:58,094 --> 00:05:00,375 It's comments like that remind me why I never liked you, 63 00:05:00,384 --> 00:05:01,409 Paddy Kennedy. 64 00:05:01,602 --> 00:05:03,629 You always liked me, Lizzie. 65 00:05:03,630 --> 00:05:06,594 I'll see you in France. Au revoir! 66 00:05:10,586 --> 00:05:11,625 Where are you going? 67 00:05:11,626 --> 00:05:13,609 If you can't help me, I'll say good night. 68 00:05:13,610 --> 00:05:14,934 I didn't say I couldn't help you. 69 00:05:20,622 --> 00:05:21,634 Sit down. 70 00:05:27,594 --> 00:05:28,642 Why did you join up? 71 00:05:32,642 --> 00:05:33,650 This was my war. 72 00:05:34,666 --> 00:05:36,673 I wanted to be a part of it. 73 00:05:36,674 --> 00:05:38,650 And now you want to get out of it. 74 00:05:40,602 --> 00:05:42,361 I was sent here to kill Germans. 75 00:05:42,362 --> 00:05:44,629 No, you weren't. 76 00:05:44,630 --> 00:05:47,609 You were sent here to kill the enemy. 77 00:05:47,610 --> 00:05:48,646 I made an oath... 78 00:05:50,590 --> 00:05:52,589 ..to the lads that I joined up with 79 00:05:52,590 --> 00:05:54,593 that I'd see this through with them till the end. 80 00:05:54,594 --> 00:05:57,602 And you are not the one who has broken that oath, Paddy. 81 00:05:59,662 --> 00:06:00,678 He is. 82 00:06:17,678 --> 00:06:19,646 Cease! 83 00:06:21,614 --> 00:06:23,598 Did I say you could run? 84 00:06:24,674 --> 00:06:26,586 You walk! 85 00:06:27,638 --> 00:06:29,039 You walk 86 00:06:29,048 --> 00:06:30,845 so as not to trip 87 00:06:30,854 --> 00:06:34,658 on all the dead and dying Germans. 88 00:06:36,614 --> 00:06:38,618 If there are any left alive... 89 00:06:39,630 --> 00:06:41,678 ..they will not see British soldiers... 90 00:06:43,610 --> 00:06:46,601 ..they will see angels of death. 91 00:06:46,602 --> 00:06:50,618 You will release them from their earthly bodies... 92 00:06:51,678 --> 00:06:54,594 ..and send them to Kraut's hell. 93 00:06:55,626 --> 00:06:57,397 You know what hell is to a German? 94 00:06:57,398 --> 00:07:00,322 - Bit strong, isn't he? - But it is these fields... 95 00:07:00,531 --> 00:07:02,321 - Better them than us... - And these men 96 00:07:02,622 --> 00:07:08,598 tearing them apart over and over for all eternity. 97 00:07:26,670 --> 00:07:31,625 Hey, me dad wrote to me talking about how we haven't killed anyone yet. 98 00:07:31,626 --> 00:07:34,665 Says we should remember what it feels like. 99 00:07:34,666 --> 00:07:37,638 - What kind of talk is that? - I don't know. 100 00:07:40,646 --> 00:07:42,585 Don't worry, Henry. 101 00:07:42,586 --> 00:07:45,026 In a month's time you'll be fighting off the grateful girls of 102 00:07:45,051 --> 00:07:47,609 Manchester with nowt but your cock and a victory medal. 103 00:07:47,610 --> 00:07:49,645 - Aye. - Just storm a German Army first. 104 00:07:49,646 --> 00:07:52,629 You heard what Mitchell said. There won't be anything left of them. 105 00:07:52,630 --> 00:07:54,601 - Exactly. - Ayup. 106 00:07:54,602 --> 00:07:55,641 - Ayup. - All right? 107 00:07:55,642 --> 00:07:58,581 Package from Ma. Ciggies and chocolate. 108 00:07:58,582 --> 00:07:59,617 Go on, then. 109 00:07:59,618 --> 00:08:02,657 Bloody hell! Look at that. 110 00:08:02,658 --> 00:08:05,621 Remind me not to piss about with your mum. 111 00:08:05,622 --> 00:08:07,645 It's from Grandad. Wanted you to have it. 112 00:08:07,646 --> 00:08:09,597 That's all right, that. 113 00:08:09,598 --> 00:08:10,669 How're you keeping, Tom? 114 00:08:10,670 --> 00:08:14,621 I'm all right. All the lads are raring to go, you know. 115 00:08:14,622 --> 00:08:17,593 Yeah, yeah, same here. 116 00:08:17,594 --> 00:08:18,626 I'll see you afterwards. 117 00:08:19,666 --> 00:08:21,653 Henry. 118 00:08:21,654 --> 00:08:23,669 You stick with me and Andy, all right? 119 00:08:23,670 --> 00:08:26,609 You, me and Andy, we'll get through this together. 120 00:08:26,610 --> 00:08:28,633 Just remember, you're not a clerk any more. 121 00:08:28,634 --> 00:08:31,613 You're Private Delaney of the Manchesters. 122 00:08:31,614 --> 00:08:33,598 Yeah, all right. 123 00:08:39,638 --> 00:08:41,670 Every soldier thinks about running away. 124 00:08:44,678 --> 00:08:49,058 Two things stop them: Loyalty and fear. 125 00:08:51,654 --> 00:08:54,629 - The first day of the Somme... - I don't want to talk about it. 126 00:08:54,630 --> 00:08:56,594 The first day of the Somme. 127 00:08:58,678 --> 00:09:00,629 Do you think you'd still be alive if 128 00:09:00,630 --> 00:09:02,791 the soldiers you had fought with that day had run away? 129 00:09:04,626 --> 00:09:06,622 Come on! Where's Andy? 130 00:09:10,606 --> 00:09:12,625 Keep moving! 131 00:09:12,626 --> 00:09:16,589 You rescind the right to the protection of British soldiers 132 00:09:16,590 --> 00:09:19,622 when you flee the battlefield and leave them to fight without you. 133 00:09:28,638 --> 00:09:29,666 I'm a Pal. 134 00:09:31,630 --> 00:09:33,618 And we fight for the man next to us. 135 00:09:35,630 --> 00:09:37,633 If I think he might end up being the one to kill me 136 00:09:37,634 --> 00:09:38,658 then how can I trust him? 137 00:09:40,606 --> 00:09:41,634 How can he trust me? 138 00:10:59,666 --> 00:11:01,645 Yeah! 139 00:11:01,646 --> 00:11:03,678 Yes! 140 00:11:24,590 --> 00:11:25,669 Ooh, it's the missus. 141 00:11:25,670 --> 00:11:27,641 Give over, we're just mates. 142 00:11:27,642 --> 00:11:30,657 Her fanny needs YOU. 143 00:11:30,658 --> 00:11:32,606 Piss off. 144 00:11:35,642 --> 00:11:37,589 Liz. 145 00:11:37,590 --> 00:11:38,673 Paddy! 146 00:11:38,674 --> 00:11:41,609 - Are you all right? - Aye. 147 00:11:41,610 --> 00:11:43,597 You went over today? 148 00:11:43,598 --> 00:11:45,617 Piece of piss. 149 00:11:45,618 --> 00:11:46,661 Where are you lot off to? 150 00:11:46,662 --> 00:11:49,621 Everyone's being moved to the field hospitals down the line. 151 00:11:49,622 --> 00:11:51,661 - How come? - Didn't say, just told us to hurry. 152 00:11:51,662 --> 00:11:54,826 Well, I hope they've had as good a time of it as we have. 153 00:11:54,835 --> 00:11:57,605 Yeah. Yeah, me too. 154 00:11:57,606 --> 00:12:00,641 I wonder what your fella would say if he could see you now. 155 00:12:00,642 --> 00:12:02,630 He don't know what he's missing. 156 00:12:03,650 --> 00:12:06,622 He asked me to marry him, before I left. 157 00:12:07,678 --> 00:12:09,661 And you left him waiting on your answer? 158 00:12:09,662 --> 00:12:11,586 I said yes. 159 00:12:13,646 --> 00:12:16,637 Well... Congratulations. 160 00:12:16,638 --> 00:12:18,581 Thanks. 161 00:12:18,582 --> 00:12:20,617 I'll see if I can end the war quicker for you then. 162 00:12:20,618 --> 00:12:22,589 Get you back to your beloved. 163 00:12:22,590 --> 00:12:24,609 You never change, Paddy. 164 00:12:24,610 --> 00:12:25,965 Look after yourself, won't ya? 165 00:13:10,670 --> 00:13:12,646 Today, Paddy... 166 00:13:14,606 --> 00:13:17,630 ..I keep telling myself there wasn't any chance to fire. 167 00:13:19,674 --> 00:13:21,662 There was plenty, wasn't there? 168 00:13:27,590 --> 00:13:29,593 I'm no soldier, Paddy, I shouldn't be here. 169 00:13:29,594 --> 00:13:31,609 Henry! 170 00:13:31,610 --> 00:13:34,582 You stormed a German trench without even firing your rifle. 171 00:13:35,614 --> 00:13:37,650 You're the best bloody soldier in the British Army. 172 00:13:40,658 --> 00:13:42,630 Pull yourself together, lad! 173 00:15:54,618 --> 00:15:55,654 Contact! 174 00:16:00,622 --> 00:16:03,582 It's a sniper. Everybody stay down. 175 00:16:07,646 --> 00:16:09,606 I need a man to break cover. 176 00:16:10,622 --> 00:16:12,610 Bromwich, go! 177 00:16:17,634 --> 00:16:19,581 Christ! 178 00:16:19,582 --> 00:16:21,617 Did anybody see the shot? 179 00:16:21,618 --> 00:16:23,594 Where the hell did that come from? 180 00:16:25,590 --> 00:16:26,653 Delaney. 181 00:16:26,654 --> 00:16:29,605 Delaney, on my word. 182 00:16:29,606 --> 00:16:30,661 That's suicide, Sergeant. 183 00:16:30,662 --> 00:16:32,664 It's an order is what it is, Kennedy. 184 00:16:32,673 --> 00:16:33,613 He won't make it! 185 00:16:33,614 --> 00:16:35,694 The sniper won't get chance to get a second shot off. 186 00:16:35,719 --> 00:16:38,581 He won't need a second shot. Henry, don't move. 187 00:16:38,582 --> 00:16:40,702 You better hope this fucking German kills me, Kennedy, 188 00:16:40,727 --> 00:16:42,641 because insubordination will not be... 189 00:16:42,642 --> 00:16:44,598 - Christ! - Paddy! 190 00:17:06,598 --> 00:17:07,673 He's up there, Sergeant! 191 00:17:07,674 --> 00:17:09,618 He's up in the trees! 192 00:17:41,662 --> 00:17:43,594 He's the first of many. 193 00:17:44,610 --> 00:17:45,630 Keep your eyes peeled 194 00:17:52,674 --> 00:17:53,678 Follow me. 195 00:18:15,586 --> 00:18:16,727 We're holding this position 196 00:18:16,728 --> 00:18:21,586 until 16th F Company can break through to support our advance. 197 00:18:22,586 --> 00:18:26,645 Here, Andy. 16th F Company, that's your brother's lot, isn't it? 198 00:18:26,646 --> 00:18:28,637 You get to see him after all. 199 00:18:28,638 --> 00:18:30,634 I don't want him anywhere near these woods. 200 00:18:38,674 --> 00:18:40,677 I think this is a mistake. 201 00:18:40,678 --> 00:18:43,669 It's just my opinion, Sergeant, but if we hold a line in these woods 202 00:18:43,670 --> 00:18:46,657 the enemy are just going to re-organise and come back for us. 203 00:18:46,658 --> 00:18:48,641 We need to keep advancing after 'em. 204 00:18:48,642 --> 00:18:51,649 They've already re-organised. 205 00:18:51,650 --> 00:18:55,629 A couple of other platoons have found that out to their cost. 206 00:18:55,630 --> 00:18:58,645 Luckily for us your opinion holds about as much weight out here 207 00:18:58,646 --> 00:19:00,590 as my left bollock. 208 00:19:02,586 --> 00:19:03,610 Sergeant. 209 00:19:27,594 --> 00:19:29,618 Reports of a Scots regiment in the area. 210 00:19:30,626 --> 00:19:33,633 If you see anyone make sure you identify them as 211 00:19:33,634 --> 00:19:35,629 the enemy before you shoot. 212 00:19:35,630 --> 00:19:37,617 All right? 213 00:19:37,618 --> 00:19:40,602 - Any word on the 16th, Sergeant? - None. 214 00:19:47,594 --> 00:19:49,634 Those Jocks better hope they don't come through here 215 00:19:49,635 --> 00:19:51,796 because I'm about to shoot anything that fucking moves. 216 00:19:51,820 --> 00:19:54,645 Moon's high tonight. 217 00:19:54,646 --> 00:19:58,641 Scots regiment wear soft caps, Germans will be in helmets. 218 00:19:58,642 --> 00:19:59,669 What's your point? 219 00:19:59,670 --> 00:20:02,658 If you see light reflecting off their helmet, shoot the bastard. 220 00:20:31,994 --> 00:20:33,446 Germans! Shoot! 221 00:20:59,650 --> 00:21:01,658 Andy! Andy! 222 00:21:04,590 --> 00:21:05,622 Keep firing! 223 00:21:16,654 --> 00:21:18,674 Is it true what they say about executions, Father? 224 00:21:20,662 --> 00:21:23,586 Do they really put a blank in one of the rifles? 225 00:21:24,658 --> 00:21:26,594 Yes. 226 00:21:28,642 --> 00:21:31,634 Helps the lads in the squad. Clears the conscience. 227 00:21:32,634 --> 00:21:35,677 Allows them all to think they were the one who fired it. 228 00:21:35,678 --> 00:21:37,606 You'd know if you had. 229 00:21:39,582 --> 00:21:40,955 There's no recoil to a blank. 230 00:21:56,662 --> 00:22:01,590 "God uses sacrifice of lambs to show how sin hurts the innocent. 231 00:22:02,626 --> 00:22:05,610 "Then how does the sacrifice of Jesus hurt innocent? 232 00:22:06,650 --> 00:22:08,621 - "How does God... - " Put that down. 233 00:22:08,622 --> 00:22:11,586 "How does God deal with the injustice of sin?" 234 00:22:12,626 --> 00:22:14,661 You got a lot of questions, Father. 235 00:22:14,662 --> 00:22:16,625 How is your faith? 236 00:22:16,626 --> 00:22:17,653 Give it back to me. 237 00:22:17,654 --> 00:22:21,637 What kind of a chaplain questions the Bible anyway? 238 00:22:21,638 --> 00:22:23,617 I'm not some Home Counties vicar, son. 239 00:22:23,618 --> 00:22:26,467 Believe me when I tell you your war is going to get a lot more miserable 240 00:22:26,476 --> 00:22:29,020 if your mates found out you had your teeth kicked in by a chaplain. 241 00:22:29,029 --> 00:22:30,258 Now give me the Bible. 242 00:22:45,606 --> 00:22:46,614 I'm sorry. 243 00:22:48,666 --> 00:22:51,670 I've been to church every Sunday since I was born. 244 00:22:54,618 --> 00:22:57,589 I just don't understand how you can want me to do this. 245 00:22:57,590 --> 00:23:00,626 I don't want you to do this. 246 00:23:05,602 --> 00:23:06,630 But it has to be done. 247 00:23:20,582 --> 00:23:23,662 It's not the artillery that keeps you awake at night, is it, Father? 248 00:23:56,642 --> 00:23:58,653 Andy don't look good. 249 00:23:58,654 --> 00:24:00,669 He's fine. 250 00:24:00,670 --> 00:24:03,617 He's just a bit rattled is all. 251 00:24:03,618 --> 00:24:05,617 Did you see what he did to that German lad? 252 00:24:05,618 --> 00:24:07,605 What do you expect him to do, Henry? 253 00:24:07,606 --> 00:24:08,658 Invite him in for a brew? 254 00:24:14,650 --> 00:24:16,617 I didn't thank you 255 00:24:16,618 --> 00:24:19,633 for all that business with Mitchell and the sniper. 256 00:24:19,634 --> 00:24:21,594 Mitchell's a fool. 257 00:24:23,626 --> 00:24:25,638 Sacrificing me for the greater good. 258 00:24:27,602 --> 00:24:29,730 That doesn't necessarily make him a fool. 259 00:24:29,739 --> 00:24:30,850 Get yourself hid. 260 00:25:38,674 --> 00:25:40,677 We could have done them. 261 00:25:40,678 --> 00:25:43,593 This part of the wood is crawling with Germans. 262 00:25:43,594 --> 00:25:45,610 Kill those four, we'd have a whole platoon on us. 263 00:25:47,582 --> 00:25:48,613 Henry Delaney. 264 00:25:48,614 --> 00:25:52,637 William Hunt. 18th Manchesters. 265 00:25:52,638 --> 00:25:54,642 Us too. Paddy Kennedy. 266 00:25:57,582 --> 00:25:59,593 What're you doing out here? 267 00:25:59,594 --> 00:26:00,606 Looking for water. 268 00:26:01,614 --> 00:26:03,000 Might be able to help with that. 269 00:26:07,618 --> 00:26:10,613 Got separated from my unit about two days ago, 270 00:26:10,614 --> 00:26:13,597 joined up with 18th, South Lancs for a bit. 271 00:26:13,598 --> 00:26:17,665 Heard my unit headed out last night, I'm on my way to find them now. 272 00:26:17,666 --> 00:26:21,601 We're holding a spot, 'bout a quarter mile to the east. 273 00:26:21,602 --> 00:26:24,581 I thought we were supposed to have cleared the woods by now. 274 00:26:24,582 --> 00:26:28,613 That was the plan. Turns out the Germans don't want to leave. 275 00:26:28,614 --> 00:26:30,582 They like it in here. 276 00:26:32,594 --> 00:26:33,630 Here it is. 277 00:26:38,582 --> 00:26:39,638 Jesus. 278 00:26:40,670 --> 00:26:43,585 Ambush. 279 00:26:43,586 --> 00:26:44,906 The bodies haven't been searched, 280 00:26:44,931 --> 00:26:47,597 no-one wants to stay too long in one place. 281 00:26:47,598 --> 00:26:50,581 We could tell Mitchell we found F Company. 282 00:26:50,582 --> 00:26:52,582 Any of these Andy's brother? 283 00:26:55,638 --> 00:26:58,048 A couple of these lads'll have canteens. 284 00:26:58,057 --> 00:26:59,058 Quickly. 285 00:27:22,678 --> 00:27:26,605 Paddy, something happens... 286 00:27:26,606 --> 00:27:28,638 you'll give me a decent burial, won't ya? 287 00:27:31,586 --> 00:27:32,653 Yeah, of course. 288 00:27:32,654 --> 00:27:35,666 Don't let me end up like these poor bastards. 289 00:27:39,606 --> 00:27:42,621 All right, mate. All right, come on. 290 00:27:42,622 --> 00:27:45,621 Come on, mate. Come on. All right. All right, brother. 291 00:27:45,622 --> 00:27:47,594 Hey? Hey? 292 00:27:49,634 --> 00:27:51,582 Come on, brother. 293 00:27:52,666 --> 00:27:54,630 You're all right. 294 00:28:01,622 --> 00:28:03,582 Best be on your way, lads. 295 00:28:04,594 --> 00:28:05,626 Good luck to you. 296 00:28:06,670 --> 00:28:08,598 You too. 297 00:28:15,678 --> 00:28:17,606 Sergeant. 298 00:28:20,582 --> 00:28:23,605 Found these on bodies from F Company. 299 00:28:23,606 --> 00:28:25,629 They were ambushed. 300 00:28:25,630 --> 00:28:27,581 We should move out. 301 00:28:27,582 --> 00:28:29,613 Nobody wants to do that more than me, 302 00:28:29,614 --> 00:28:32,661 but I'm not leading my platoon anywhere on the say so 303 00:28:32,662 --> 00:28:35,613 of a jumped-up office boy. 304 00:28:35,614 --> 00:28:39,614 We hold and we wait for our orders. That's what we do. 305 00:28:46,622 --> 00:28:49,589 Mate, we checked all the bodies. Your brother wasn't there. 306 00:28:49,590 --> 00:28:51,310 - Where do you think he is then? - I don't know. 307 00:28:51,335 --> 00:28:52,881 He probably got out the woods. That's what I'd do. 308 00:28:52,882 --> 00:28:54,857 He could still be in here somewhere, on his own. I have to find him. 309 00:28:54,858 --> 00:28:57,841 What you going to do? Wander through these woods in the dark? 310 00:28:58,642 --> 00:29:00,669 Andy, we'll look for him when it gets light. 311 00:29:00,670 --> 00:29:03,629 We'll tell Mitchell that we're going on another water run, 312 00:29:03,630 --> 00:29:05,634 and we'll find him. All right? 313 00:29:06,666 --> 00:29:08,610 Just keep your head down tonight. 314 00:29:26,666 --> 00:29:28,613 Andy! Andy! 315 00:29:28,614 --> 00:29:30,669 Andy, get down! Andy! 316 00:29:30,670 --> 00:29:32,618 Andy! Get down! 317 00:29:38,614 --> 00:29:41,602 You're no good to anyone dead, you stupid bastard. 318 00:29:54,586 --> 00:29:55,610 Paddy. 319 00:30:04,674 --> 00:30:06,622 Shouldn't we be dead, Paddy? 320 00:30:37,610 --> 00:30:39,665 What would you do... 321 00:30:39,666 --> 00:30:42,586 if they found the man who killed your friend? 322 00:30:43,590 --> 00:30:46,626 What, some artillery man, miles back that's doing his job? 323 00:30:52,598 --> 00:30:53,669 I'd kick his f... 324 00:30:53,670 --> 00:30:55,633 I'd kick his fucking head in. 325 00:30:55,634 --> 00:30:57,674 You crave vengeance. You still want to win this war. 326 00:30:57,699 --> 00:30:59,671 Of course. Just not like this. 327 00:31:03,662 --> 00:31:06,594 When everyone else is on their victory marches... 328 00:31:07,626 --> 00:31:10,594 ..getting drinks bought for them down at the pub... 329 00:31:11,602 --> 00:31:14,594 ..kisses off of all the grateful girls, getting called heroes. 330 00:31:16,678 --> 00:31:18,630 I'll know what I did. 331 00:31:20,630 --> 00:31:22,677 I'll know that I killed a Pal. 332 00:31:22,678 --> 00:31:26,621 And this war, it won't ever end for me if I do this. 333 00:31:26,622 --> 00:31:31,614 There won't be a victory parade if the Germans win. 334 00:31:34,638 --> 00:31:37,653 Forget what you read in the newspapers, 335 00:31:37,654 --> 00:31:41,669 they have more men than us and we're taking more casualties. 336 00:31:41,670 --> 00:31:45,645 We've got factory boys and butcher's apprentices and office clerks 337 00:31:45,646 --> 00:31:48,673 when we need soldiers. 338 00:31:48,674 --> 00:31:52,593 In those circumstances, forgive me, son, 339 00:31:52,594 --> 00:31:54,641 but your guilty conscience... 340 00:31:54,642 --> 00:31:56,622 it's just not that important. 341 00:33:59,618 --> 00:34:01,633 I have to find my brother. 342 00:34:01,634 --> 00:34:04,674 Why don't you ask them if they'll let you go, see what they say? 343 00:36:13,602 --> 00:36:17,609 Say something in English or get your fucking face blown off. 344 00:36:17,610 --> 00:36:18,670 Don't shoot. 345 00:36:21,606 --> 00:36:22,642 That'll do. 346 00:36:26,642 --> 00:36:29,654 The Germans have been pounding shells at us the last few days. 347 00:36:30,662 --> 00:36:33,625 We make up ground then we give it back to them. 348 00:36:33,626 --> 00:36:36,669 Then we take it again. On it goes. 349 00:36:36,670 --> 00:36:39,637 Who's turn is it to attack next? 350 00:36:39,638 --> 00:36:41,625 Ours. 351 00:36:41,626 --> 00:36:42,669 You can join us. 352 00:36:42,670 --> 00:36:45,590 I need to get back to the Manchesters. 353 00:36:47,610 --> 00:36:48,810 You're fighting with us now. 354 00:36:50,662 --> 00:36:53,626 We're all Pals in here, pal. 355 00:36:56,634 --> 00:36:58,669 Stick it out for a few days, 356 00:36:58,670 --> 00:37:02,609 then if you're still alive you can go and find your mates, 357 00:37:02,610 --> 00:37:04,582 see if they can get you killed. 358 00:37:06,626 --> 00:37:08,641 Here, take this. 359 00:37:08,642 --> 00:37:10,597 What is it? 360 00:37:10,598 --> 00:37:12,613 A thank you note. 361 00:37:12,614 --> 00:37:14,669 It's a chit, you wally. 362 00:37:14,670 --> 00:37:16,673 You make it back to your unit, 363 00:37:16,674 --> 00:37:19,665 they're going to be curious to know what you've been up to. 364 00:37:19,666 --> 00:37:22,629 Yes, sir. Thank you. 365 00:37:22,630 --> 00:37:24,606 What happened to your lot anyway? 366 00:37:26,602 --> 00:37:27,634 Dead or missing. 367 00:37:28,666 --> 00:37:31,630 Aye, well. Welcome to Trones Wood. 368 00:37:32,674 --> 00:37:34,626 I thought we were winning. 369 00:37:36,602 --> 00:37:37,646 No-one's winning. 370 00:38:05,610 --> 00:38:10,633 'Dear, Mum, just a line to let you know I am quite all right so far, 371 00:38:10,634 --> 00:38:13,597 'although not in very good spirits at the moment 372 00:38:13,598 --> 00:38:14,838 'as we can't get any cigarettes 373 00:38:14,863 --> 00:38:18,609 'and we're stuck in the trenches until further orders. 374 00:38:18,610 --> 00:38:21,665 'I have good men with me. Paddy and Andy are a great comfort, 375 00:38:21,666 --> 00:38:23,674 'though I miss home greatly. 376 00:38:25,646 --> 00:38:28,609 'I think of all of you often, with great affection 377 00:38:28,610 --> 00:38:30,586 'and not a little sadness. 378 00:38:32,678 --> 00:38:35,669 'Please send some Woodbines if you can, 379 00:38:35,670 --> 00:38:38,621 'and if something should happen to me... 380 00:38:38,622 --> 00:38:41,614 'you should have about £20 as I have been saving up me credits. 381 00:38:43,658 --> 00:38:46,666 'Give the little ones a kiss from me and a hug to Father. 382 00:38:48,586 --> 00:38:49,866 'And please reassure Mr Donnelly 383 00:38:49,891 --> 00:38:52,629 'that I have every intention to return to work as soon as 384 00:38:52,630 --> 00:38:53,674 'the job here is finished. 385 00:38:55,670 --> 00:38:58,658 'Your loving son, Henry.' 386 00:40:55,602 --> 00:40:56,662 You look like shit. 387 00:40:58,590 --> 00:40:59,634 Yes, sir. 388 00:41:01,590 --> 00:41:02,678 Welcome back. 389 00:41:23,614 --> 00:41:24,654 Bloody hell. 390 00:41:26,642 --> 00:41:28,590 You made it, then. 391 00:41:29,670 --> 00:41:31,665 Just kept running. 392 00:41:31,666 --> 00:41:33,606 Where've you been? 393 00:41:34,614 --> 00:41:37,650 Scotland. Any word on your brother? 394 00:41:38,670 --> 00:41:41,610 Someone said they'd heard he got injured. 395 00:41:42,654 --> 00:41:45,590 Reckon he might be at a clearing station down the road. 396 00:41:46,634 --> 00:41:48,597 He's alive, then? 397 00:41:48,598 --> 00:41:50,586 There's a chance. 398 00:43:07,610 --> 00:43:08,638 Paddy? 399 00:43:20,582 --> 00:43:21,649 You're burning up. 400 00:43:21,650 --> 00:43:23,601 Did they send you here? 401 00:43:23,602 --> 00:43:24,621 I came with Andy. 402 00:43:24,622 --> 00:43:26,618 - Is he injured? - He's fine. 403 00:43:30,594 --> 00:43:31,614 Henry's dead. 404 00:43:32,622 --> 00:43:33,646 I'm sorry. 405 00:43:35,614 --> 00:43:37,613 We're looking for Andy's brother. 406 00:43:37,614 --> 00:43:40,581 Tom? No, we don't have him. 407 00:43:40,582 --> 00:43:42,613 He might have been through this way. 408 00:43:42,614 --> 00:43:44,673 I stopped checking the names after the first day. 409 00:43:44,674 --> 00:43:47,581 - Someone else might know... - The first day? 410 00:43:47,582 --> 00:43:48,669 Of the offensive. 411 00:43:48,670 --> 00:43:50,622 What do you mean? 412 00:43:51,630 --> 00:43:53,677 You don't know, do you? 413 00:43:53,678 --> 00:43:57,637 They say 20,000 on the first day, twice that since. 414 00:43:57,638 --> 00:43:59,657 - Injured? - Dead. 415 00:43:59,658 --> 00:44:01,614 Paddy. 416 00:44:03,638 --> 00:44:09,673 The Manchesters, the Liverpools, all the Pals... 417 00:44:09,674 --> 00:44:11,610 thousands of boys. 418 00:44:12,626 --> 00:44:14,724 - We won that battle. - Who told you that? 419 00:44:14,733 --> 00:44:15,733 I saw it myself. 420 00:44:17,594 --> 00:44:20,581 We overran their trenches. They had to retreat. 421 00:44:20,582 --> 00:44:22,593 Even in the woods we pushed them back in the end. 422 00:44:22,594 --> 00:44:23,532 We won that battle. 423 00:44:23,541 --> 00:44:25,506 Then you're the only ones who did. 424 00:44:27,618 --> 00:44:28,638 I have to go. 425 00:44:30,642 --> 00:44:32,622 There's a spare bed in the back. 426 00:44:33,626 --> 00:44:35,669 If you need to lie down for a while... 427 00:44:35,670 --> 00:44:38,597 If there's an assault that you're supposed to be on, 428 00:44:38,598 --> 00:44:41,018 you could be here instead of there and no-one would question it. 429 00:44:41,043 --> 00:44:43,521 - I can't! - Why not, Paddy? 430 00:44:43,622 --> 00:44:45,661 What difference does it make, Paddy? 431 00:44:45,662 --> 00:44:47,614 You could stay here. 432 00:44:50,678 --> 00:44:54,610 They can't have all of you. They can't. 433 00:45:01,650 --> 00:45:03,661 The little bastard's alive. 434 00:45:03,662 --> 00:45:05,633 Broke his leg in the woods. 435 00:45:05,634 --> 00:45:06,678 They shipped him home. 436 00:45:08,606 --> 00:45:09,634 Ayup. 437 00:45:11,638 --> 00:45:13,630 - Home? - Aye. 438 00:45:14,642 --> 00:45:16,582 Good for him. 439 00:45:17,598 --> 00:45:18,654 We'd best get back. 440 00:45:20,598 --> 00:45:21,614 Aye. 441 00:45:23,610 --> 00:45:24,650 Yeah. 442 00:45:26,602 --> 00:45:27,630 Ta-ra. 443 00:45:29,654 --> 00:45:31,630 Take care of yourself, Liz. 444 00:45:38,642 --> 00:45:42,678 It's our misfortune to have been witness to these times. 445 00:45:44,618 --> 00:45:45,678 But we're here now. 446 00:45:47,634 --> 00:45:49,669 So we have to see it through to the end. 447 00:45:49,670 --> 00:45:52,586 That is the honourable thing to do. 448 00:45:55,590 --> 00:45:59,641 In my heart I believe that the Somme campaign will be 449 00:45:59,642 --> 00:46:01,650 the precursor to an Allied victory. 450 00:46:03,638 --> 00:46:06,678 Just cos you win doesn't mean everything you've done has been right. 451 00:46:08,646 --> 00:46:10,594 Of course it does. 452 00:46:15,678 --> 00:46:18,633 We are fighting for our futures, 453 00:46:18,634 --> 00:46:21,641 and if that means that we have to put boys like you 454 00:46:21,642 --> 00:46:23,597 in front of German guns 455 00:46:23,598 --> 00:46:26,657 or we have to send a message that deserters will be shot, 456 00:46:26,658 --> 00:46:28,633 then we do it. 457 00:46:28,634 --> 00:46:30,610 We do it and we win. 458 00:46:33,646 --> 00:46:36,586 Inspection! 459 00:46:43,590 --> 00:46:47,590 Company. Company 'shun! 460 00:46:49,642 --> 00:46:51,637 What's going on? 461 00:46:51,638 --> 00:46:53,586 I don't know. 462 00:47:10,610 --> 00:47:11,638 Hunt. 463 00:47:20,662 --> 00:47:23,626 1-9-5-7, Private William Hunt. 464 00:47:26,618 --> 00:47:29,657 You stand accused of deserting the field of battle, 465 00:47:29,658 --> 00:47:32,669 the charge of which you've been found guilty. 466 00:47:32,670 --> 00:47:36,621 There is no greater betrayal a soldier can inflict 467 00:47:36,622 --> 00:47:38,638 on his comrades or his country. 468 00:47:40,658 --> 00:47:43,637 You are hereby sentenced to death by firing squad. 469 00:47:43,638 --> 00:47:45,613 - It's a mistake, sir... - Quiet down. 470 00:47:45,614 --> 00:47:48,653 No, no! I was... I was trying to get back to my platoon! 471 00:47:48,654 --> 00:47:50,601 I was lost! 472 00:47:50,602 --> 00:47:53,621 You can't do this! No, you can't do it! I was lost! 473 00:47:53,622 --> 00:47:56,653 You made a mistake! Get off me! Get off me! 474 00:47:56,654 --> 00:48:01,606 Dawson, Matthews, Chilcott, Ganister, Kennedy. 475 00:48:02,678 --> 00:48:06,606 Company, fall out! 476 00:48:10,674 --> 00:48:12,645 Sir, I've met this man. 477 00:48:12,646 --> 00:48:14,708 I know he's telling the truth. He got cut off from his... 478 00:48:14,717 --> 00:48:15,774 What's your evidence? 479 00:48:15,791 --> 00:48:18,723 He told me so, in the wood, sir, I saw him, sir... 480 00:48:19,646 --> 00:48:21,677 I got lost in those woods, Father. 481 00:48:21,678 --> 00:48:23,625 We all got lost in those woods. 482 00:48:23,626 --> 00:48:25,787 So don't sit there and pretend that you can't see that. 483 00:48:25,811 --> 00:48:28,649 - You got a chit. - A chit? It got given to me. 484 00:48:28,650 --> 00:48:29,771 I'd never have asked for it. 485 00:48:29,795 --> 00:48:32,771 What would you say if you were caught deserting? 486 00:48:33,678 --> 00:48:36,585 You'd say you got lost, wouldn't you? 487 00:48:36,586 --> 00:48:38,906 - What if it was true? - It doesn't matter if it was true. 488 00:48:45,626 --> 00:48:47,657 If you thought you could get out of this, 489 00:48:47,658 --> 00:48:50,581 if there was a loophole you could take, 490 00:48:50,582 --> 00:48:52,022 how many more men would try to flee? 491 00:48:53,590 --> 00:48:55,629 The British Army is made up of men 492 00:48:55,630 --> 00:48:57,665 who've been obliged to do unspeakable things. 493 00:48:57,666 --> 00:49:00,653 And if just one of those men was allowed to run from 494 00:49:00,654 --> 00:49:03,650 the battlefield without consequence, do you know what would happen? 495 00:49:05,606 --> 00:49:08,586 Manchester would be burning to the ground within a month. 496 00:49:10,634 --> 00:49:13,610 The enemy of victory is not desertion, Paddy. 497 00:49:15,586 --> 00:49:19,618 The enemy of victory is the possibility of desertion. 498 00:49:21,670 --> 00:49:24,606 I'm sorry that you can't see things my way. 499 00:49:26,622 --> 00:49:29,590 But there is nothing that I can do to get you out of this. 500 00:49:41,678 --> 00:49:43,638 Maybe you'll get the blank. 501 00:49:53,630 --> 00:49:56,590 You tell them to put a real bullet in my rifle tomorrow. 502 00:49:58,586 --> 00:50:00,633 Cos if it's an order, it's an order. 503 00:50:00,634 --> 00:50:02,590 My conscience is clear. 504 00:50:11,594 --> 00:50:14,665 Left. Left. Left, right, left. 505 00:50:14,666 --> 00:50:18,677 Left. Left. Left, right, left. 506 00:50:18,678 --> 00:50:22,666 Left. Left. Squad, halt! 507 00:50:25,638 --> 00:50:28,590 Right turn. 508 00:50:29,678 --> 00:50:32,662 Take up arms. 509 00:50:56,582 --> 00:51:00,654 Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name. 510 00:51:02,658 --> 00:51:04,653 Thy kingdom come. 511 00:51:04,654 --> 00:51:07,650 Thy will be done on earth as it is in heaven. 512 00:51:09,598 --> 00:51:13,582 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses... 513 00:51:14,634 --> 00:51:17,610 ..as we forgive those who trespass against us. 514 00:51:19,646 --> 00:51:23,586 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 515 00:51:24,638 --> 00:51:30,585 For thine is the kingdom, the power and the glory for ever and ever. 516 00:51:30,586 --> 00:51:31,646 Amen. 517 00:51:35,666 --> 00:51:37,674 Take aim! 518 00:51:45,614 --> 00:51:47,618 Fire! 519 00:53:02,642 --> 00:53:03,670 Paddy. 520 00:53:06,622 --> 00:53:07,678 Paddy! 521 00:53:13,674 --> 00:53:15,622 Paddy! 522 00:54:31,622 --> 00:54:32,665 Hey! 523 00:54:32,666 --> 00:54:34,605 Hey! 524 00:54:34,606 --> 00:54:35,766 I can't do it. I can't do it. 525 00:54:35,791 --> 00:54:38,657 - You can't stay here. - We have to go back! 526 00:54:38,658 --> 00:54:41,589 Hey, if you go back you'll die. 527 00:54:41,590 --> 00:54:42,921 If you stay here you'll die. 528 00:54:42,922 --> 00:54:45,495 Head towards the guns, and hold your rifle. 529 00:54:45,504 --> 00:54:46,606 Don't stop moving. 530 00:54:46,607 --> 00:54:48,586 Kill any man that tries to stop you. 531 00:54:49,630 --> 00:54:51,645 No-one's coming to rescue you, son. 532 00:54:51,646 --> 00:54:54,594 So stay on your fucking feet and fight for your life. 533 00:55:57,622 --> 00:56:01,649 We were the 18th Battalion, Manchester Regiment 534 00:56:01,650 --> 00:56:06,613 and the comradeship was marvellous. 535 00:56:06,614 --> 00:56:09,645 Every man knew the men alongside of him 536 00:56:09,646 --> 00:56:12,594 because they came from the same warehouse. 537 00:56:14,598 --> 00:56:17,606 And you could rely upon them. 538 00:56:22,666 --> 00:56:24,665 We rode into this war on horses. 539 00:56:24,666 --> 00:56:27,590 We'll ride out of it on tanks 540 00:56:31,586 --> 00:56:33,638 Why won't you just bloody die?! 541 00:56:35,606 --> 00:56:37,670 This is the route we take to get back. 542 00:56:42,654 --> 00:56:44,598 Welcome to the future. 543 00:56:45,121 --> 00:56:47,824 Subtitles by MemoryOnSmells. 544 00:56:47,833 --> 00:56:50,694 Improved by Clog. 40015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.