All language subtitles for Order.to.Assassinate.1975-ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,785 --> 00:03:26,302 Perché sei tornato quelli dell'organizzazione ti stanno cercando. 2 00:06:04,065 --> 00:06:05,499 Non farlo Clyde. 3 00:06:09,465 --> 00:06:10,375 Ti prego. 4 00:06:27,105 --> 00:06:34,660 Gastel? Gastel? - Sì, sono io, Claid. - L'indirizzo è via del rosario 7 5 00:06:34,985 --> 00:06:38,341 interno 9, stai attento è armato, nessuna domanda? 6 00:06:38,745 --> 00:06:41,897 Sì una, quando avrò i soldi? 7 00:06:42,225 --> 00:06:44,023 Dopo il lavoro vieni al casinò. 8 00:06:44,425 --> 00:06:45,540 Buona fortuna. 9 00:06:56,985 --> 00:07:00,501 Tu aspettami alla capanna. - Non credo che ce la farai. 10 00:07:00,785 --> 00:07:04,938 Ci serve quel danaro e non c'è altro mezzo per averlo. 11 00:07:15,865 --> 00:07:17,856 Allora d'accordo, alla capanna sulla spiaggia. 12 00:07:18,145 --> 00:07:19,658 Sai che non mi piace aspettare. 13 00:08:39,225 --> 00:08:42,183 Albert. - Non pensavo che avrebbero mandato te. 14 00:08:43,105 --> 00:08:47,178 Perchè vogliono ucciderti? - McLean aveva un forte concorrente nei Caraibi, 15 00:08:47,625 --> 00:08:51,334 mi aveva ordinato di eliminarlo, ma ora che l'ho ammazzato vuol 16 00:08:51,505 --> 00:08:55,260 far fuori anche me, so troppo capisci? 17 00:08:56,385 --> 00:09:00,583 Perchè mi sono cacciato in una trappola schifosa. - Lo so, ma forse 18 00:09:01,025 --> 00:09:04,416 è quello che meritiamo. - Che ti prende io non sono mai stato una spia, 19 00:09:05,345 --> 00:09:09,339 vai da loro diglielo Clyde, digli che se anche mi becca la polizia 20 00:09:09,505 --> 00:09:13,419 non dirò niente. - E' inutile Albert se McLean ha deciso di chiuderti 21 00:09:13,625 --> 00:09:17,334 la bocca lo farà. - Perchè hai accettato questo incarico? 22 00:09:18,505 --> 00:09:22,180 Perchè ho bisogno di soldi. - Ah ma io ne ho, possiamo fuggire 23 00:09:22,425 --> 00:09:25,383 insieme. - Noi non andiamo nella stessa direzione. 24 00:10:18,065 --> 00:10:22,024 Ciao Clyde è andato tutto liscio? 25 00:10:22,905 --> 00:10:24,623 Tutto liscio. - Bene. 26 00:10:28,905 --> 00:10:32,614 McLean sarà contento, come ti senti? - Come sempre. 27 00:10:33,585 --> 00:10:34,700 Tieni. 28 00:10:41,585 --> 00:10:46,022 Sette al primo colpo, hai la mano fortunata, sei venuto a prendere 29 00:10:46,185 --> 00:10:50,383 i soldi? - Sì. - Eccoli là, sono sul tavolo. 30 00:10:57,225 --> 00:11:00,024 Come la mettiamo questa storia Clyde? - Perchè non mi hai detto 31 00:11:00,105 --> 00:11:03,257 che si trattava di Albert, sapevi che era amico mio. - Anch'io ti sono 32 00:11:03,425 --> 00:11:06,258 amico, ma tu il tuo lavoro non l'hai fatto ed hai il coraggio di chiedermi 33 00:11:06,465 --> 00:11:10,857 i soldi, dimmi Clyde cosa dovrei fare secondo te? - Sono certo che hai 34 00:11:11,065 --> 00:11:14,899 già qualche idea. - Perchè hai accettato? L'hai fatto per la ragazza? 35 00:11:16,145 --> 00:11:19,854 Sono stanco di palmeti e di mare. - Pensa bene a quello che fai, 36 00:11:20,145 --> 00:11:22,944 questa è un'isola e sai che nessuno di noi può lasciarla senza il permesso 37 00:11:23,145 --> 00:11:26,103 di McLean, e nel tuo caso in particolare non credo proprio 38 00:11:26,385 --> 00:11:28,899 che McLean sia disposto a dare il suo consenso. 39 00:12:00,545 --> 00:12:03,901 Non muoverti non mi va di uccidere un amico. - Sei pazzo 40 00:12:04,065 --> 00:12:06,261 Clyde non puoi farcela ti prenderanno prima o poi. 41 00:12:07,265 --> 00:12:12,260 Agita quei dati Gastel, anche con l'altra mano. 42 00:12:17,105 --> 00:12:19,904 Voglio sentire il loro rumore ben forte mentre esco chiaro? 43 00:13:00,945 --> 00:13:06,497 Salve, senti Gastel hai notizie di Clyde? - Lo stiamo cercando, 44 00:13:07,025 --> 00:13:08,698 Jo lo ha visto due ore fa al distributore. 45 00:13:09,625 --> 00:13:13,334 McLean non è contento di te. - Entro oggi lo prenderemo. 46 00:13:13,905 --> 00:13:18,024 Lo voglio vivo Gastel. - Da te non ricevo ordini, la cattura di Clyde 47 00:13:18,145 --> 00:13:18,896 è affare mio. 48 00:13:19,585 --> 00:13:23,374 Hai sentito Michelle a quanto pare l'aria di Santo Domingo fa diventare 49 00:13:23,625 --> 00:13:27,619 presuntuosi, bene dato che Gastel vuol fare a modo suo ti incaricherai 50 00:13:27,745 --> 00:13:29,702 tu, di intrappolare Clyde. 51 00:13:30,825 --> 00:13:34,978 Senti Gastel di questa faccenda me ne occuperò io. 52 00:13:37,185 --> 00:13:39,779 McLean non ha più fiducia in te. 53 00:13:44,625 --> 00:13:45,945 Ormai non servi più. 54 00:14:45,945 --> 00:14:47,094 Clyde! 55 00:16:27,425 --> 00:16:29,416 Siamo sempre stati felici qui. 56 00:16:32,585 --> 00:16:38,342 Ma cosa dici Anne? No ti sbagli, potremmo esserlo molto di più. 57 00:16:40,025 --> 00:16:42,699 lo voglio restare qui sempre. 58 00:16:50,185 --> 00:16:53,143 Domani andremo da Tom Sayon. - Perchè? 59 00:16:53,665 --> 00:16:55,144 Per avere i passaporti e il battello. 60 00:16:59,945 --> 00:17:01,219 Non è cambiato niente. 61 00:17:03,065 --> 00:17:06,740 Noi partiamo. - Ma non abbiamo i soldi. - Sì invece. 62 00:17:08,465 --> 00:17:12,424 Ma... allora... Clyde. 63 00:17:14,905 --> 00:17:19,775 No, Anne non è come credi, io non ho ucciso Albert, ma il danaro 64 00:17:19,905 --> 00:17:23,785 l'ho preso lo stesso, presto ce ne andremo, lasceremo per sempre 65 00:17:23,905 --> 00:17:25,339 quest'isola maledetta, te lo giuro. 66 00:17:27,185 --> 00:17:31,782 No, non sarà mai possibile, a quest'ora gli uomini di McLean 67 00:17:32,785 --> 00:17:37,302 ti staranno sicuramente cercando e quando ti avranno preso sparirai 68 00:17:37,505 --> 00:17:45,219 come tutti gli altri e allora sarò sarò costretta tornare con Richard. 69 00:17:45,865 --> 00:17:47,299 O dovrò sparire anch'io. 70 00:17:51,425 --> 00:17:57,615 Dobbiamo tentare, domani andremo da Tom Sayon. - Domani. 71 00:18:01,105 --> 00:18:02,425 Sì, domani. 72 00:18:55,385 --> 00:18:57,456 Tom, sai dov'è Tom. 73 00:19:01,345 --> 00:19:04,497 Ma chi ti ha conciato così? - Gli uomini di McLean. 74 00:19:06,865 --> 00:19:10,096 Li hai i passaporti? - Riprenditi i tuoi soldi io ho moglie e figli 75 00:19:10,385 --> 00:19:11,136 non voglio guai. 76 00:19:12,345 --> 00:19:15,781 Che è successo al battello? - Hanno rovinato il motore, prima la mia faccia 77 00:19:16,545 --> 00:19:23,064 e poi il motore. - Se ne vada signore, ci lasci stare in pace, io e mio marito 78 00:19:23,265 --> 00:19:27,896 vogliamo vivere tranquilli. - Riprenditi i tuoi soldi, non posso più aiutarti. 79 00:19:28,305 --> 00:19:30,182 No tienili, compra un motore nuovo. 80 00:19:36,545 --> 00:19:38,104 Clyde la macchina? 81 00:20:07,585 --> 00:20:08,302 Clyde. 82 00:20:10,585 --> 00:20:15,659 Clyde! Lasciatemi! Lasciatemi! Clyde! Clyde! 83 00:22:13,505 --> 00:22:15,894 Entra, entra amico è aperto. 84 00:22:21,505 --> 00:22:23,735 Clyde? Ma che diavolo ti è successo? 85 00:22:24,905 --> 00:22:28,614 Sul letto presto, sul letto. - E io che pensavo che fosse un cliente. 86 00:22:35,545 --> 00:22:39,625 Mi serve un disinfettante presto e delle bende. - Qui a casa ho soltanto 87 00:22:39,625 --> 00:22:42,902 Rhum, grane con la polizia? 88 00:22:43,705 --> 00:22:46,902 No. - Se ne avete con la banda è ancora peggio. 89 00:22:47,225 --> 00:22:50,980 Porta dell'acqua, anche una spugna sarà meglio. 90 00:24:36,385 --> 00:24:38,501 E' passato tanto tempo vero? 91 00:24:39,225 --> 00:24:44,743 Tre anni. - Ero felice con te, ora sono cambiata. 92 00:24:45,585 --> 00:24:47,542 Ormai tutti possono avermi. 93 00:25:11,865 --> 00:25:16,655 Clyde, Clyde mi senti? Stanno venendo. 94 00:25:22,185 --> 00:25:22,981 Dov'è Anne? 95 00:25:25,425 --> 00:25:28,383 Non credo che tornerà ormai, se ne è andata. 96 00:25:32,905 --> 00:25:36,375 Su, tirati su. 97 00:25:39,425 --> 00:25:41,621 Nasconditi sul tetto, devi fuggire. 98 00:25:43,065 --> 00:25:49,061 No, sono stanco, sono stanco di scappare, per sei anni non ho 99 00:25:49,345 --> 00:25:56,456 fatto che questo, fuggire, nascondermi, basta, ora è finita. 100 00:25:58,265 --> 00:26:02,862 Ecco, prendi questo denaro e lasciami solo, tieni. 101 00:26:04,865 --> 00:26:06,139 A me non serve più. 102 00:26:07,985 --> 00:26:12,343 Se fossi ancora la tua donna non ti avrei abbandonato. 103 00:26:19,185 --> 00:26:25,340 Tu e io non siamo dei furbi Rosa, adesso va, fa presto. 104 00:26:48,825 --> 00:26:52,978 Clyde Hart. - Che aspetti spara! 105 00:26:55,225 --> 00:26:57,375 Polizia, lei è in arresto. 106 00:27:14,065 --> 00:27:17,217 Gli hai salvato la pelle ma sarà soltanto un vecchio rimambito 107 00:27:17,505 --> 00:27:23,183 quando uscirà di galera. - Non illuderti non lo dimenticherò mai! 108 00:27:23,425 --> 00:27:27,180 Devi stare molto attenta a quello che dici perchè adesso sei sola. 109 00:27:27,665 --> 00:27:29,975 Sì, ma tu non mi fai paura. 110 00:27:32,865 --> 00:27:34,185 Albert Webstel. - Già. 111 00:27:39,585 --> 00:27:42,020 E Peter Gastel. - Gastel. - Sì. 112 00:27:44,185 --> 00:27:46,096 Due americani in 24 ore. 113 00:27:47,905 --> 00:27:49,816 Sta cercando di battere un record ispettore Reed? 114 00:27:50,905 --> 00:27:54,375 Uomini di McLean, a Panama avevo avvisato Webster che avrebbe fatto 115 00:27:54,665 --> 00:27:57,305 certamente questa fine, ma in quanto all'altro devo dire che mi sorprende 116 00:27:57,505 --> 00:28:00,179 un pò, Peter Gastel era un capogruppo. 117 00:28:01,905 --> 00:28:06,138 Mi creda Reed fa davvero piacere vederla di nuovo nel suo incarico. 118 00:28:07,025 --> 00:28:11,258 Grazie Clement, ho sempre sofferto di nostalgia pensando a queste 119 00:28:11,545 --> 00:28:18,178 isole. - E' la ricevuta, per favore, sa le formalità e le dirò fa bene a portarsele 120 00:28:18,505 --> 00:28:20,337 via, questo albergo è pieno. 121 00:28:22,185 --> 00:28:25,143 Vorrei portare con me l'altro americano, un certo Clyde Hart. 122 00:28:27,945 --> 00:28:30,334 Mi dispiace ma lo stiamo ancora interrogando. 123 00:28:30,945 --> 00:28:33,016 Vuole che chieda l'autorizzazione all'Ambasciata americana per 124 00:28:33,425 --> 00:28:36,861 costringervi a consegnarmelo? - Le ho detto che è sotto interrogatorio ma 125 00:28:37,265 --> 00:28:41,498 cosa ne vuol fare? - Può essermi molto utile, voi non gli caverete niente. 126 00:28:43,065 --> 00:28:50,335 E va bene, ecco qui Clyde Hart, è tutto suo, così con i due che 127 00:28:50,665 --> 00:28:52,702 sono di là saranno tre, numero perfetto. 128 00:28:54,265 --> 00:28:59,260 Reed stia attento amico mio, non vorrei che si rompesse l'osso del 129 00:28:59,585 --> 00:29:03,260 collo proprio adesso che ha imboccato la dirittura di arrivo, mi capisce no? 130 00:29:03,665 --> 00:29:04,416 Già. 131 00:29:21,825 --> 00:29:25,944 Dove sono nascoste le armi? Da dove arrivano i carichi? Avanti parla! 132 00:29:27,065 --> 00:29:30,660 Rispondi quante volte hai visto McLean? - Rispondi. - Dov'è il deposito 133 00:29:30,945 --> 00:29:34,575 delle armi. - Dove sono le armi. - Parla. - Ma vuoi parlare? 134 00:29:35,145 --> 00:29:37,136 Rispondi. - Basta! 135 00:30:04,585 --> 00:30:08,943 Clayde Hart ma il vero nome è Claus Herts, nato a Francoforte, 136 00:30:09,425 --> 00:30:15,137 in Germania il 29 maggio 1943, emigrato nel 1951 negli Stati Uniti, 137 00:30:15,345 --> 00:30:19,896 con i genitori, frequenta le scuore primarie e secondarie poi studia per due anni presso 138 00:30:20,105 --> 00:30:25,544 l'Università della California del Sud, nel 1969 si arruola nell'esercito e presta 139 00:30:25,785 --> 00:30:29,494 servizio per un anno e mezzo nel Vietnam, in seguito lo ritroviamo in 140 00:30:29,665 --> 00:30:33,465 Giamaica dove nel frattempo è diventato membro della ben nota organizzazione di 141 00:30:33,465 --> 00:30:34,375 Edward McLean. 142 00:30:38,225 --> 00:30:40,819 Recentemente hai accettato per la prima volta una missione in cui ti 143 00:30:40,945 --> 00:30:42,060 impegnavi ad uccidere un uomo. 144 00:30:47,545 --> 00:30:49,616 Avevi proprio bisogno di soldi vero? 145 00:30:56,305 --> 00:30:58,774 Che cosa vuole da me? - Posso offrirti una sigaretta? 146 00:31:00,465 --> 00:31:01,136 Tieni. 147 00:31:07,105 --> 00:31:10,416 Fin'ora ti hanno interrogato con metodi antiquati, ma senza stile, 148 00:31:10,625 --> 00:31:15,699 senza finezza, vieni andiamo a fare un giro. 149 00:31:43,545 --> 00:31:47,140 Ti sarai reso conto che tutte le vie d'uscita sono sorvegliate è praticamente 150 00:31:47,305 --> 00:31:48,579 impossibile lasciare quest'isola. 151 00:31:50,945 --> 00:31:54,301 Qui in giro ci sono molti tuoi vecchi amici che sarebbero ben felici 152 00:31:54,465 --> 00:31:58,857 di rivederti, sai che cosa succederebbe se ti lasciassi scappare? 153 00:32:00,465 --> 00:32:03,776 Che domani mi telefonerebbe la polizia di Santo Domingo per chiedermi 154 00:32:03,985 --> 00:32:05,498 che cosa farne del tuo cadavere. 155 00:32:07,465 --> 00:32:11,345 La smetta, anche i suoi metodi mancano di finezza. 156 00:32:21,905 --> 00:32:27,105 Perchè mi ha portato qui? - Quella era la casa di Piter Gastel, ora lì 157 00:32:27,345 --> 00:32:31,259 dentro c'è Richard Francis ma non è solo, non ti piacerebbe sapere 158 00:32:31,505 --> 00:32:33,098 chi c'è con lui dietro quella finestra? 159 00:32:37,345 --> 00:32:43,136 Anne Holden nata a Cincinnaty 28 anni fa, nel 1966 a New York diventa 160 00:32:43,345 --> 00:32:46,417 amica di un certo Nico Sant'Angelo membro dell'organizzazione di 161 00:32:46,705 --> 00:32:50,414 McLean qui entra in scena Clyde Hart ma accaparrarsi la ragazza 162 00:32:50,625 --> 00:32:54,141 di un collega è contro le regole così Richard ha aspettato l'occasione 163 00:32:54,345 --> 00:32:57,064 buona per vendicare Sant'Angelo e pareggiare il conto con Clyde. 164 00:32:58,265 --> 00:33:00,779 Anne Holden è entrata in quella casa tre giorni fa, dopo aver 165 00:33:01,105 --> 00:33:04,496 chiamato la polizia per salvarti la vita, da allora è uscita soltanto 166 00:33:04,785 --> 00:33:07,504 una volta, per andare al cinema, scortata dagli uomini di Richard. 167 00:33:09,785 --> 00:33:14,097 Cosa vuole? - lo posso procurarti due biglietti d'aereo e due passaporti 168 00:33:14,385 --> 00:33:17,901 molto migliori di quelli di Tom Sayon. - A quale prezzo? 169 00:33:19,425 --> 00:33:22,383 Dovrai uccidere un uomo Clyde. 170 00:33:23,825 --> 00:33:26,055 Del resto già una volta hai accettato di farlo. 171 00:33:28,985 --> 00:33:32,341 Sì, ma non per la polizia. 172 00:33:56,225 --> 00:33:58,421 Andiamo a Santo Domingo. - Bene signore. 173 00:34:13,985 --> 00:34:16,977 Pronto qui McLean ci sono novita? 174 00:34:17,305 --> 00:34:20,184 Stiamo aspettando l'ispettore Reed. - Tutto predisposto? 175 00:34:20,945 --> 00:34:22,982 Sì signore, tutto. - Molto bene. 176 00:35:10,865 --> 00:35:11,536 Salve. 177 00:35:12,305 --> 00:35:13,295 Come va? 178 00:35:14,345 --> 00:35:17,258 Magnifica giornata eh? - Ben arrivato signore. - Come sta tua moglie? 179 00:35:17,465 --> 00:35:20,662 Bene grazie, abbiamo appena avuto il quinto figlio. - Congratulazioni. 180 00:35:24,945 --> 00:35:27,505 Ciao, - McLean. - Sempre in gamba? - Sì grazie. 181 00:36:16,665 --> 00:36:19,305 Buongiorno ispettore McLean vuole parlare con lei. 182 00:36:20,065 --> 00:36:22,261 E che vuole? - Parlare con lei. 183 00:36:25,825 --> 00:36:27,099 Va bene ci parlerò. 184 00:36:30,065 --> 00:36:31,021 Prego ispettore. 185 00:36:38,065 --> 00:36:41,820 La desiderano al telefono signore. - Ah grazie, tieni. 186 00:36:59,985 --> 00:37:02,818 SÌ. - Un attimo signor McLean le passo l'ispettore. 187 00:37:08,105 --> 00:37:12,861 Edward, era proprio necessario questa specie di sequestro di persona? 188 00:37:13,425 --> 00:37:17,578 Volevo solo fare quattro chiacchiere con te Fred. - Vieni da me a prendere 189 00:37:17,825 --> 00:37:21,102 il tè. - Non è facile trovarti tu sei una vecchia volpe senza tana. 190 00:37:22,025 --> 00:37:27,054 Per questo sono vivo. - Immagino che avrai capito che posso metterti 191 00:37:27,225 --> 00:37:30,263 le mani addosso quando voglio, ho faticato un bel pò per farti mandar 192 00:37:30,505 --> 00:37:35,261 via dai Caraibi, adesso sei tornato di nuovo qui, che c'è? Non ti piaceva stare 193 00:37:35,545 --> 00:37:38,981 a New York? - Sì ma qui avevo lasciato una faccenda in sospeso. 194 00:37:40,465 --> 00:37:45,460 Senti Fred stai molto attento, lo sai che le acque di questi mari sono 195 00:37:45,665 --> 00:37:48,657 sempre infestate da grossi pescecani. - Certo lo so. 196 00:37:49,865 --> 00:37:53,574 Sei uno schifoso testardo, per 15 anni hai cercato inutilmente di mettermi 197 00:37:53,745 --> 00:37:56,863 con le spalle al muro, quello che era un impegno di lavoro è diventato 198 00:37:57,145 --> 00:38:00,934 per te un puntiglio personale. - Ammetto di non essere ancora 199 00:38:01,105 --> 00:38:04,985 riuscito a bloccarti, ma prima di andare in pensione voglio fare un ultimo 200 00:38:05,145 --> 00:38:08,775 tentativo, nessuno è invulnerabile McLean, nessuno. 201 00:38:09,545 --> 00:38:12,424 Ricordati che anche i tuoi cari amici di Washington potrebbero 202 00:38:12,585 --> 00:38:18,342 stancarsi di proteggerti. - Quelli li tengo tutti in pugno, finchè si fanno 203 00:38:18,705 --> 00:38:21,174 pagare per proteggermi li posso ricattare quando voglio. 204 00:38:21,785 --> 00:38:26,985 E' gente della tua stessa razza, siete tutti dei bastardi, è vero 205 00:38:27,225 --> 00:38:31,503 sono 15 anni che cerco di schiacciarti Edward ed è perchè ti disprezzo, 206 00:38:31,825 --> 00:38:38,344 ti odio. - Perchè sei così strano? Non solo non accetti regali, ma nemmeno 207 00:38:38,545 --> 00:38:41,663 vuoi ubbidire ai tuoi superiori che ti dicono di lasciarmi in pace. 208 00:38:42,545 --> 00:38:44,104 Te l'ho appena detto il perchè! 209 00:38:45,705 --> 00:38:49,494 Ancora pochi mesi e te ne andrai in pensione, se vuoi arrivarci vivo 210 00:38:49,985 --> 00:38:50,781 levati dai piedi! 211 00:39:16,105 --> 00:39:18,619 C'è il commissario Clement? - E' là in giardino. 212 00:39:22,425 --> 00:39:23,142 Grazie. 213 00:39:43,865 --> 00:39:47,381 Buongiorno commissario. - Ah ispettore, come mai da queste parti? 214 00:39:47,705 --> 00:39:52,700 Sono narcisi? - Narcisus Albus, si prepara il nido per quando andrà 215 00:39:52,865 --> 00:39:55,937 in pensione. - Anche lei dovrebbe farlo, ormai le manca poco. 216 00:39:57,025 --> 00:40:00,700 Lei ricorda quei suoi tre uomini di cui le ho parlato? - Sì. 217 00:40:02,105 --> 00:40:03,778 Adesso mi sarebbero utili. 218 00:40:06,305 --> 00:40:10,458 Non sono i miei uomini migliori, anzi per la verità sono dei tipi 219 00:40:10,625 --> 00:40:16,177 un pò loschi. E mi dica Reed lei ha già parlato con loro? 220 00:40:16,345 --> 00:40:18,143 Su questo punto preferisco sorvolare. 221 00:40:20,025 --> 00:40:21,777 Cosa ne ha fatto di Clyde Hart? 222 00:40:22,425 --> 00:40:25,861 So che non lo ha consegnato alle autorità americane. - In questo 223 00:40:26,225 --> 00:40:29,980 momento ho altri progetti su di lui commissario. - E sono per caso 224 00:40:30,345 --> 00:40:34,100 gli stessi progetti che avrebbe sui miei uomini? - Supponiamo che 225 00:40:34,265 --> 00:40:39,055 sia così. - E supponiamo che io rifiuti. - Sono già stato autorizzato. 226 00:40:40,505 --> 00:40:42,257 Dal suo capo, conosce la firma. 227 00:40:44,185 --> 00:40:47,974 Come ha fatto ad ottenerla? - E' autentica commissario, dunque 228 00:40:48,425 --> 00:40:51,497 questi uomini resteranno ai miei ordini per tre settimane. - D'accordo. 229 00:40:51,985 --> 00:40:55,979 Lei è della vecchia guardia ispettore proprio come me e io la stimo e la 230 00:40:56,185 --> 00:41:02,215 rispetto, ma non faccia passi falsi perchè altrimenti... 231 00:41:03,385 --> 00:41:09,654 Stia tranquillo, torni dal suo narcisus Albus? - Albus. 232 00:41:50,305 --> 00:41:51,101 Buongiorno. 233 00:41:53,265 --> 00:41:55,779 Giorno. - Portatelo qui. - Buongiorno ispettore. 234 00:41:59,745 --> 00:42:02,498 Ugo pensaci tu, tu vieni con me. 235 00:42:19,785 --> 00:42:23,460 Buongiorno Clyde, hai dormito bene? - Per niente. 236 00:42:24,105 --> 00:42:28,258 Mi dispiace, bhe ora passiamo al nostro lavoro, voglio presentarti 237 00:42:28,385 --> 00:42:33,937 alcuni amici. - Amici? E amici di chi? - Non essere impaziente 238 00:42:34,465 --> 00:42:39,016 Ecco Huan, Daniel e Ugo. 239 00:42:40,905 --> 00:42:43,704 E chi mi porterà la colazione a letto la mattina? 240 00:42:44,065 --> 00:42:47,740 Ci penserà lui, io mi occuperò solo di pulirti il culetto. 241 00:42:50,585 --> 00:42:52,303 Tu invece mi pulirai le scarpe. 242 00:42:56,985 --> 00:43:00,944 lo lavoro da solo. - Mi dispiace ma non puoi, questi uomini hanno 243 00:43:01,065 --> 00:43:04,501 l'ordine di ucciderti se non fili dritto, chiaro? 244 00:43:10,705 --> 00:43:15,415 Poliziotti vero? - Per prima cosa dovrai addestrarli, voglio che 245 00:43:15,545 --> 00:43:18,742 diventino degli assassini, degli autentici assassini. - Se hanno 246 00:43:18,865 --> 00:43:22,938 accettato questo lavoro è chiaro che lo sono già. - Per quanto tempo 247 00:43:23,385 --> 00:43:26,184 dovremo sopportare che ci faccia da istruttore? - Non molto spero, 248 00:43:26,745 --> 00:43:31,057 dipende da voi, comunque una cosa è più che certa, se non 249 00:43:31,345 --> 00:43:33,814 riesce tenere a bada voi tre non è l'uomo che io cercavo. 250 00:43:54,745 --> 00:43:56,941 Ehi, hai fame? 251 00:44:40,105 --> 00:44:41,664 Hai sentito quello che ha detto l'ispettore? 252 00:44:42,945 --> 00:44:44,583 Potrei ucciderti se volessi. 253 00:45:47,265 --> 00:45:49,779 I proiettili di plastica fanno male vero? 254 00:45:50,345 --> 00:45:51,699 L'ispettore ha voluto metterti alla prova. 255 00:45:53,225 --> 00:45:55,262 Che vada a farsi fottere. 256 00:45:56,585 --> 00:45:59,418 L'equipaggiamento che hai richiesto è arrivato, ti aspettiamo. 257 00:46:29,065 --> 00:46:31,261 Nessuno di voi ha mai maneggiato l'esplosivo al plastico? 258 00:47:02,185 --> 00:47:05,257 Adesso innescalo e predisponilo a dieci secondi. - Bene. 259 00:47:13,345 --> 00:47:22,777 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 260 00:47:24,345 --> 00:47:29,055 Idiota, i fusibili, guarda, non erano ben inseriti. 261 00:47:30,545 --> 00:47:34,300 Prova di nuovo e questa volta predisponi a venti secondi. 262 00:47:57,185 --> 00:47:57,981 Ma che c'è? 263 00:48:12,065 --> 00:48:14,625 Immaginiamo di dover rimanere sott'acqua senza respiratore 264 00:48:14,825 --> 00:48:18,420 per un minuto e mezzo, quanto potete resistere attualmente? 265 00:48:18,985 --> 00:48:27,496 Due minuti e venti. - E tu? - Non lo so. - E tu? - Non ho mai controllato. 266 00:48:27,825 --> 00:48:30,101 Bene, occupati della torre domani mi servirà. 267 00:48:30,825 --> 00:48:32,145 Adesso, voi due in acqua. 268 00:48:36,465 --> 00:48:37,660 Cominciamo con un minuto. 269 00:48:39,785 --> 00:48:43,938 Al mio via mettete la testa sott'acqua, uno, due, tre, via! 270 00:49:13,825 --> 00:49:16,783 lo ti uccido! 271 00:49:19,545 --> 00:49:22,219 Non siete durati neanche un minuto! 272 00:49:26,785 --> 00:49:30,540 La fabbrica di McLean. Qua sotto c'è il primo controllo. 273 00:49:30,785 --> 00:49:33,425 La stazione e altri edifici della fabbrica. 274 00:49:34,545 --> 00:49:37,981 Qui sta il secondo controllo, poi la vedremo più dettagliatamente 275 00:49:39,905 --> 00:49:45,218 Questa è la Baia Isabel e il molo dove il camion finisce il suo tragitto 276 00:49:46,425 --> 00:49:49,656 Bene adesso passiamo al secondo posto di controllo, questa è la 277 00:49:49,945 --> 00:49:51,822 strada che il camion deve percorrere per arrivare 278 00:49:51,945 --> 00:49:56,542 al molo, tutto questo fa parte dell'impero di McLean, è molto 279 00:49:56,705 --> 00:50:00,335 ben sorvegliato, ecco ancora la strada ed ecco la banchina di scarico, 280 00:50:00,625 --> 00:50:04,016 qui alla fine della strada c'è l'edificio dell'amministrazione 281 00:50:04,585 --> 00:50:08,260 e McLean è lì dentro, un comando di guardia sarà qui e un altro 282 00:50:08,425 --> 00:50:11,577 nel cortile e questi dovranno essere tolti di mezzo subito. 283 00:50:12,105 --> 00:50:15,939 Gli uomini scenderanno dal camion e attaccheranno l'edificio dalla spiaggia. 284 00:50:17,985 --> 00:50:20,977 Tra Santo Domingo e la Baia Isabella che avete visto adesso ci sono 285 00:50:21,185 --> 00:50:23,904 150 miglia, Clyde vi descriverà il percorso. 286 00:50:24,585 --> 00:50:28,135 Bene, il fondo stradale è cattivo ma il traffico è molto scarso, 287 00:50:29,265 --> 00:50:33,145 si può andare a 60 all'ora. - Quanti uomini ci saranno in quel camion? 288 00:50:33,585 --> 00:50:38,705 Due, ma dobbiamo prenderli vivi. - Giusto, ma fermare il camion 289 00:50:38,945 --> 00:50:39,980 non sarà facile. 290 00:50:51,945 --> 00:50:53,015 Avanti tocca a te. 291 00:51:19,265 --> 00:51:20,141 Riprova. 292 00:52:24,505 --> 00:52:25,415 Salve. 293 00:52:54,425 --> 00:52:57,178 Ma non vi toglie l'appetito, la vista di quel cane schifoso? 294 00:52:57,585 --> 00:52:59,974 No, perchè? - lo sono stufo di vederlo tutto il giorno. 295 00:53:01,145 --> 00:53:03,614 Deve anche mangiare con noi? - Mettiti seduto. 296 00:53:08,945 --> 00:53:11,175 Perchè avete accettato questo lavoro? 297 00:53:11,505 --> 00:53:14,975 Per i quattrini o per la promozione? - Tu pensa ai fatti tuoi. 298 00:53:16,225 --> 00:53:19,934 Avete ancora addosso la puzza di poliziotto. - Ricordati che il lavoro 299 00:53:20,265 --> 00:53:21,221 più sporco lo farai tu. 300 00:53:26,185 --> 00:53:30,463 Le mani ce le sporcheremo tutti. - Se usciamo vivi da questa storia 301 00:53:30,945 --> 00:53:36,179 di merda, io e te, faremo i conti. - Tu intanto sei quello che ha meno 302 00:53:36,385 --> 00:53:39,184 possibilità di tutti di uscirne vivo. - E perchè sentiamo. 303 00:53:39,705 --> 00:53:42,299 Perchè sei un vigliacco. - Sta fermo. 304 00:53:58,865 --> 00:53:59,821 Va all'altro apparecchio. 305 00:54:28,825 --> 00:54:33,695 Sì, pronto, pronto chi è? 306 00:54:35,545 --> 00:54:38,458 Mi fai male. - Stronzo. 307 00:54:47,905 --> 00:54:53,901 Mi fai male amore, mi stai facendo male, ah lasciami stare 308 00:54:54,185 --> 00:54:56,415 tesoro, lasciami. 309 00:54:58,385 --> 00:54:59,864 Mi fai male. 310 00:55:02,185 --> 00:55:03,095 Mi fai... 311 00:55:10,705 --> 00:55:12,742 No, lascialo andare. 312 00:55:41,265 --> 00:55:43,302 Presto andiamo, presto, presto, andiamo in città. 313 00:57:03,025 --> 00:57:09,215 Che strano, penso sempre a te e ora non sono nemmeno felice 314 00:57:09,345 --> 00:57:11,177 di vederti. - Perchè? 315 00:57:12,585 --> 00:57:17,261 Come potrei? Cosa c'è ormai tra noi? 316 00:57:25,305 --> 00:57:26,295 Stai bevendo troppo. 317 00:57:30,865 --> 00:57:32,014 Ne ho bisogno. 318 00:57:32,705 --> 00:57:36,699 Ne ho sempre bisogno prima di andare con Richard e dopo che 319 00:57:36,825 --> 00:57:37,656 ci sono stata. 320 00:57:40,305 --> 00:57:42,819 Ma allora perchè vivi con lui? 321 00:57:44,945 --> 00:57:49,894 Non ho altra scelta o farmi ammazzare o andarci a letto. 322 00:57:50,545 --> 00:57:55,540 E io ci vado a letto, non voglio crepare. - Preferirei che andassi 323 00:57:55,705 --> 00:57:59,699 con cento altri. - E perchè cento altri uomini o Richard cambia 324 00:57:59,865 --> 00:58:06,020 qualcosa forse? Prima di incontrarti non mi importava, sapevo che erano 325 00:58:06,225 --> 00:58:14,225 tutti uguali, tutti bastardi, ora tu mi hai fatto innamorare, ma non 326 00:58:14,225 --> 00:58:18,184 posso amarti, dunque perchè dovrei essere felice di rivederti, 327 00:58:20,625 --> 00:58:23,743 sarebbe meglio se non ti avessi mai incontrato. 328 00:58:26,265 --> 00:58:29,974 Fuggiamo insieme Anne, stanotte. 329 00:58:31,945 --> 00:58:33,777 Noi possiamo attraversare la frontiera di Haiti. 330 00:58:34,705 --> 00:58:39,176 Ma se non abbiamo i passaporti. - Possiamo farcela lo stesso Anne. 331 00:58:39,345 --> 00:58:42,815 No. - Credimi. - Non ce la faremo, non ce la faremo nè adesso nè mai! 332 00:58:43,025 --> 00:58:47,781 Credimi ti prego. - No, non possiamo far niente, lo sai Clyde. - Anne. - E' 333 00:58:47,985 --> 00:58:53,537 tutto inutile! Vattene via Clyde, vattene! 334 00:58:54,505 --> 00:58:57,019 Non voglio più venire a letto con te, non farei altro che 335 00:58:57,265 --> 00:59:00,576 chiedermi quale notte... quale notte sarà quella in cui ti riempiranno di 336 00:59:01,025 --> 00:59:04,984 piombo. - Anne. - Vorrei strapparti dalla mia vita, dal mio sangue, 337 00:59:05,305 --> 00:59:09,094 dalle mie labbra, vattene via, non voglio più vederti, mai più 338 00:59:09,305 --> 00:59:12,696 abbracciarti capisci? - Ti prego Anne. - Devi solo cercare di 339 00:59:12,985 --> 00:59:16,535 dimenticarmi, non devi, non puoi chiedermi troppo io non ce la farei 340 00:59:16,745 --> 00:59:20,818 a resistere, Clyde non voglio essere presente quando ti ammazzeranno. 341 00:59:21,145 --> 00:59:22,021 Buonasera. 342 00:59:24,225 --> 00:59:26,978 Bravo mi congratulo per i tuoi piani di fuga. 343 00:59:31,465 --> 00:59:33,138 Eccole le tue possibilità. 344 00:59:38,385 --> 00:59:42,015 Ti rendi conto adesso Clyde? Capisci quello che voglio dire? 345 00:59:44,745 --> 00:59:46,941 Accompagna a casa la ragazza. - Sì, signore. 346 00:59:51,425 --> 00:59:54,178 Conosci l'indirizzo del signor Francis vero? - Sì. 347 01:00:09,345 --> 01:00:11,382 Dunque era tutto preparato vero? 348 01:00:12,745 --> 01:00:14,622 E' per questo che mi avete permesso di fuggire. 349 01:00:14,745 --> 01:00:17,976 Volevo che tu incontrassi la ragazza, ho pensato che questo 350 01:00:18,145 --> 01:00:21,934 stimolo ti avrebbe fatto bene, ora torna alla capanna, 351 01:00:22,345 --> 01:00:23,460 vai, da solo. 352 01:00:33,025 --> 01:00:34,299 Dove andiamo? 353 01:00:34,985 --> 01:00:36,134 A casa del tuo amante. 354 01:00:40,305 --> 01:00:43,058 Stasera ho detto addio ad un cadavere ambulante. 355 01:00:46,265 --> 01:00:49,178 Hai mai salutato un cadavere che ancora cammina? 356 01:00:54,665 --> 01:01:00,820 Certo, anche a te piaccio molto, mi desideri, vero? 357 01:01:02,265 --> 01:01:03,744 Non è così? 358 01:01:06,625 --> 01:01:09,458 lo ho sempre fortuna con gli uomini. 359 01:01:14,105 --> 01:01:17,257 Sai cosa voglio stasera? Voglio cento uomini. 360 01:01:18,065 --> 01:01:20,625 Non uno di più, non uno di meno. 361 01:01:21,585 --> 01:01:24,976 Proprio cento, cento esatti. 362 01:01:26,345 --> 01:01:33,979 Bhe io sono uno. - Sì, lo so, anche se sono ubriaca. 363 01:01:37,425 --> 01:01:42,420 Me ne sono accorta sai? Dagli occhi, da come mi ha guardata. 364 01:01:44,985 --> 01:01:48,979 Sono irresistibile, irresistibile. 365 01:01:52,265 --> 01:01:53,255 Ehi ma che fai? 366 01:01:59,345 --> 01:02:05,296 Non sono mai stata a letto con un poliziotto, oh però dovrai avere 367 01:02:05,545 --> 01:02:07,138 pazienza sono ubriaca. 368 01:02:09,425 --> 01:02:13,214 Ma certo che ne avrai eh? - Aspetta prima parcheggio. 369 01:02:29,425 --> 01:02:32,975 Champagne, champagne per noi. 370 01:02:35,705 --> 01:02:36,536 Ecco. 371 01:04:07,025 --> 01:04:09,141 Finalmente brutto porco. 372 01:04:10,025 --> 01:04:12,175 Adesso vediamo se resisti cinque minuti. 373 01:04:13,025 --> 01:04:19,783 Vediamo se ti piace anche ricerverli gli scherzi, gli scherzi di merda 374 01:04:19,905 --> 01:04:20,622 che fai. 375 01:04:23,225 --> 01:04:27,935 Daniel, Daniel! Che fai? Sei pazzo? 376 01:04:31,065 --> 01:04:35,265 Sì hai ragione finiremo tutti con le mani sporche, ma è a te che 377 01:04:35,265 --> 01:04:35,936 lo dovremo. 378 01:05:05,545 --> 01:05:07,297 Sì signor McLean d'accordo. 379 01:05:10,465 --> 01:05:15,016 Signor McLean? Sì la sento benissimo, ah Washington ha 380 01:05:15,225 --> 01:05:17,785 dato l'autorizzazione a procedere? Ah magnifico. 381 01:05:19,585 --> 01:05:25,342 Non si preoccupi, no lasci fare tutto a me, penserò io a trovare l'ispettore, 382 01:05:25,825 --> 01:05:29,705 avrà al più presto il messaggio, provvederò subito. 383 01:05:38,625 --> 01:05:40,696 Ti ho aspettata. 384 01:05:41,705 --> 01:05:45,778 Ah sì? Invece ho deciso di passare la notte fuori. 385 01:05:46,665 --> 01:05:48,656 Tu e Clyde avete recuperato il tempo perduto eh? 386 01:05:48,985 --> 01:05:52,216 Non sono stata con Clyde, ho dormito in un motel. 387 01:05:53,225 --> 01:06:00,734 Da sola? - No. - E con chi? - Non lo so come si chiama, è un 388 01:06:00,945 --> 01:06:03,061 poliziotto. - Cosa Un poliziotto? 389 01:06:05,345 --> 01:06:07,814 Senti bambola comincio ad esserne pieno fino al collo. 390 01:06:10,185 --> 01:06:14,065 Quando sono a letto con una donna mi piace sentirmici solo con lei. 391 01:06:15,105 --> 01:06:24,776 Con te invece siamo sempre in tre, tu, io e Clyde. - Ti sbagli, a letto 392 01:06:25,025 --> 01:06:29,701 c'eravamo solo noi due, io e Clyde. - Mi basterebbe che si 393 01:06:29,825 --> 01:06:33,216 trattasse di un altro uomo per prenderti a calci nel sedere e 394 01:06:33,745 --> 01:06:39,138 mandarti da lui e sarebbe finita, ma da Clyde no! Non ti ci mando. 395 01:06:40,225 --> 01:06:44,696 E lo vuoi sapere il perchè? Perchè Clyde devo ammazzarlo come un cane. 396 01:06:45,865 --> 01:06:48,061 E davanti ai tuoi occhi capito? 397 01:06:50,145 --> 01:06:53,661 Domani raggiungerete la Baia di Isabella, ognuno di voi sa perfettamente 398 01:06:53,825 --> 01:06:58,103 quello che deve fare e io so quello che devo darvi, a te quei due 399 01:06:58,345 --> 01:07:06,935 passaporti, a te 15.000 dollari, tu vedrai sparire dalle tue carte personali molte 400 01:07:07,105 --> 01:07:14,580 magagne e per te e per me non c'è niente. 401 01:07:17,025 --> 01:07:20,655 Ho accettato questo lavoro perchè pensavo fosse giusto ma... 402 01:07:21,345 --> 01:07:25,134 Hai dei dubbi? - Sì. - Ormai è troppo tardi per i dubbi. 403 01:07:29,185 --> 01:07:32,018 Avete ordine di uccidere Clyde al primo segno di tradimento, 404 01:07:32,825 --> 01:07:35,658 ma se lo uccidete per qualsiasi altro motivo ve ne pentirete. 405 01:07:36,345 --> 01:07:39,945 Dipenderà da lui signore. - Bene, io rimarrò qui ed aspetterò la 406 01:07:39,945 --> 01:07:42,858 vostra telefonata, muovetevi! - Andiamo. 407 01:07:43,825 --> 01:07:48,103 Quanto a te, buona fortuna, Clyde. 408 01:07:51,265 --> 01:07:55,338 E' buffo, quando mi affidano un lavoro sporco mi fanno sempre 409 01:07:55,585 --> 01:07:56,461 gli auguri. 410 01:09:29,105 --> 01:09:31,699 Tutto bene vero? - Perfettamente signore. 411 01:09:47,385 --> 01:09:51,140 Questo è il posto, noi ti aspettiamo dall'altra parte del ponte. 412 01:09:53,825 --> 01:09:56,339 Ma insomma perchè devo essere proprio io a farlo? 413 01:09:57,345 --> 01:09:59,382 Perchè non lo fai tu o... o questo bastardo. 414 01:10:01,065 --> 01:10:06,265 Conosci gli ordini, devi essere tu a saltare. - No, non lo farò, non 415 01:10:06,465 --> 01:10:09,901 ci vado io, non voglio rompermi l'osso del collo, no, non ci vado, no! 416 01:10:10,345 --> 01:10:14,498 Perchè tocca a me? Perchè devo saltare io? No, no, non ci vado. 417 01:10:15,105 --> 01:10:18,257 Non ci vado. - Sei un vigliacco, vieni fuori, andrò io. 418 01:10:18,585 --> 01:10:19,336 Tu guida. 419 01:12:16,465 --> 01:12:17,944 Salve, ben arrivato signore. 420 01:12:18,265 --> 01:12:19,778 Tutto pronto? - Si, signore. 421 01:14:00,745 --> 01:14:01,541 Non muovetevi. 422 01:14:02,865 --> 01:14:04,378 Seguita a guidare. 423 01:14:43,345 --> 01:14:44,062 Vai. 424 01:15:28,785 --> 01:15:30,298 Fate quello che vi abbiamo detto. 425 01:15:30,705 --> 01:15:31,456 Chiaro? 426 01:15:33,145 --> 01:15:34,624 Bene arrivati, tutto a posto? 427 01:16:21,865 --> 01:16:23,060 Terzo controllo. 428 01:17:19,465 --> 01:17:23,140 Attenzione il camion sta per esplodere! - Mettetevi al riparo! 429 01:19:10,745 --> 01:19:11,462 Daniel! 430 01:19:31,225 --> 01:19:36,220 Stavolta ho fatto... un buon lavoro. 431 01:19:39,505 --> 01:19:40,540 Perfetto. 432 01:19:47,785 --> 01:19:48,502 Ugo! 433 01:19:54,625 --> 01:19:55,342 Avanti! 434 01:20:22,105 --> 01:20:23,459 Presto. 435 01:20:57,225 --> 01:21:00,820 Non illuderti di continuare a nasconderti. - Non sarà più 436 01:21:00,985 --> 01:21:04,819 necessario. - Siete venuti per arrestarmi. 437 01:21:07,345 --> 01:21:08,779 Siamo venuti per ucciderti McLean. 438 01:21:11,505 --> 01:21:14,384 Dunque l'ispettore Reed. - Spara! 439 01:21:20,145 --> 01:21:23,342 Su spara, lo farei se fossi in te. 440 01:21:26,225 --> 01:21:27,545 Ma dopotutto siamo amici. 441 01:21:41,585 --> 01:21:43,337 Non hai sparato sei un traditore. 442 01:21:56,585 --> 01:22:01,739 Al diavolo ci hai fatto diventare assassini, sarai contento adesso. 443 01:22:25,105 --> 01:22:28,461 Pronto ispettore? E' tutto finito, McLean è morto. 444 01:22:29,465 --> 01:22:32,901 Clyde non sono l'ispettore, sono Richard, dunque sei riuscito a 445 01:22:33,145 --> 01:22:37,696 far fuori McLean? Bene, ma anche l'ispettore Reed è in cattive acque, 446 01:22:38,785 --> 01:22:42,062 quando sentirai un colpo stenderà le zampe. 447 01:22:53,465 --> 01:22:58,460 Dimmi dov'è Anne. - Sono stufo di portarmela a letto, ormai 448 01:22:58,825 --> 01:23:02,420 non mi diverte più come prima, la troverai alla spiaggia di 449 01:23:02,665 --> 01:23:04,861 Palm Grow tra un paio d'ore. 450 01:27:00,705 --> 01:27:03,094 La prossima pallottola sarà per lei. 451 01:27:16,425 --> 01:27:17,221 Richard. 37876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.