All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S03E10.FiNAL.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,429 --> 00:00:05,321 ... 2 00:00:17,509 --> 00:00:20,809 Vibreur 3 00:00:50,429 --> 00:00:51,487 - Allô ? 4 00:00:51,669 --> 00:00:53,046 *- C'est Guillaume. 5 00:01:41,669 --> 00:01:44,331 - Ce téléphone est celui qui, hier soir, 6 00:01:44,509 --> 00:01:45,965 a appelé Nadia El Mansour. 7 00:01:46,149 --> 00:01:48,481 La triangulation nous a permis de le retrouver. 8 00:01:48,669 --> 00:01:50,683 Il était dans une poubelle, à Paris. 9 00:01:51,669 --> 00:01:53,683 On ne sait pas qui l'a utilisé. 10 00:01:54,029 --> 00:01:57,090 Il a servi qu'une fois après avoir été déballé. 11 00:01:57,269 --> 00:01:58,521 Pour cet appel. 12 00:01:59,709 --> 00:02:01,848 - Pourquoi ce n'était pas Guillaume ? 13 00:02:02,029 --> 00:02:04,805 - Juste après, Nadia est sortie de son bureau. 14 00:02:05,109 --> 00:02:08,522 Elle a acheté un téléphone à carte qu'elle n'a pas mis en service. 15 00:02:08,709 --> 00:02:13,727 - Donc ? - C'est ce téléphone qui servira. 16 00:02:14,469 --> 00:02:16,210 Ou je comprends pas ce cirque. 17 00:02:16,709 --> 00:02:19,724 - El Mansour a reçu des instructions par téléphone. 18 00:02:21,229 --> 00:02:24,244 On lui a demandé d'acheter un téléphone à carte. 19 00:02:25,549 --> 00:02:27,961 Et ce n'est pas Debailly qui les lui a données. 20 00:02:28,269 --> 00:02:29,282 - Non. 21 00:02:29,709 --> 00:02:31,450 Ca a duré quelques secondes. 22 00:02:31,669 --> 00:02:33,728 Juste le temps de dire, j'imagine, 23 00:02:33,909 --> 00:02:35,684 "je vous appelle de la part de Guillaume, 24 00:02:35,869 --> 00:02:37,849 "il vous demande d'acheter un téléphone, 25 00:02:38,029 --> 00:02:41,044 "et de l'allumer à un moment précis." 26 00:02:41,709 --> 00:02:43,404 Si c'était Malotru, 27 00:02:43,589 --> 00:02:45,728 pourquoi il ne lui aurait pas parlé plus ? 28 00:02:46,229 --> 00:02:48,766 Il prend le risque de l'appeler pour 3 secondes ? 29 00:02:49,189 --> 00:02:51,521 Et après, elle achète un téléphone à carte ? 30 00:02:52,109 --> 00:02:55,044 C'est pas lui qui a appelé. Il va appeler. 31 00:02:55,229 --> 00:02:56,446 - Marie-Jeanne ? 32 00:02:59,069 --> 00:03:00,082 - Oui? 33 00:03:06,549 --> 00:03:08,927 Je vous rappelle. Excusez-moi. 34 00:03:10,189 --> 00:03:11,691 Pourquoi vous m'avez pas prévenue ? 35 00:03:11,869 --> 00:03:13,451 *- J'ai alerté la DGSI. 36 00:03:13,629 --> 00:03:15,449 On a activé les procédures d'urgence. 37 00:03:15,629 --> 00:03:18,212 On a commencé les recherches. Phénomène 38 00:03:18,389 --> 00:03:22,690 n'est pas au travail. Elle doit être à son hôtel. 39 00:03:22,869 --> 00:03:24,291 Vous n'auriez pas mieux fait. 40 00:03:24,469 --> 00:03:27,370 - Il faut aller voir en direct, maintenant. 41 00:03:27,549 --> 00:03:29,210 *- Où vous croyez que je suis ? 42 00:03:56,269 --> 00:03:57,441 - Philippe... 43 00:03:58,509 --> 00:04:00,841 Relâche-moi, s'il te plaît. Verrou 44 00:04:02,909 --> 00:04:04,604 Tu sais pas quoi faire. 45 00:04:05,549 --> 00:04:08,450 Tu fais une crise de parano. - Tais-toi. 46 00:04:10,269 --> 00:04:12,010 - T'as paniqué, comme moi. 47 00:04:13,029 --> 00:04:15,088 Ca arrive à tout le monde, finalement. 48 00:04:16,989 --> 00:04:18,206 Soupir 49 00:04:19,909 --> 00:04:22,207 Pourquoi tu préviens pas tes chefs ? 50 00:04:23,149 --> 00:04:25,288 Pourquoi t'es seul à gérer ça ? 51 00:04:26,589 --> 00:04:28,648 Si tu te méfies de moi, dis-le à tes chefs. 52 00:04:28,829 --> 00:04:30,445 Ils te conseilleront. 53 00:04:31,349 --> 00:04:33,522 Tu peux pas me garder ici comme ça. 54 00:04:36,389 --> 00:04:37,527 - OK... 55 00:04:51,869 --> 00:04:54,725 Je veux parler au secrétaire de l'attaché culturel. 56 00:04:54,909 --> 00:04:57,162 M. Uri Rozenberg, s'il vous plaît. 57 00:05:03,509 --> 00:05:06,729 - Je ne comprends pas l'hébreu. Vous parlez anglais ? 58 00:05:16,749 --> 00:05:18,285 - T'as appelé ? 59 00:05:18,629 --> 00:05:20,802 - Pas sûr que ce soit bon pour toi. 60 00:05:21,989 --> 00:05:23,605 On essaie d'ouvrir une porte. 61 00:05:34,189 --> 00:05:36,408 Pas dans la chambre 62 00:05:47,629 --> 00:05:48,801 Une porte se ferme. 63 00:05:48,989 --> 00:05:52,448 Pas 64 00:05:52,629 --> 00:05:53,972 On frappe. 65 00:06:02,789 --> 00:06:04,644 On frappe à nouveau. 66 00:06:14,069 --> 00:06:15,127 (En anglais) - Hey ! 67 00:06:21,749 --> 00:06:25,811 Discussion lointaine 68 00:06:50,469 --> 00:06:53,211 - Je parle français. - Pardon, je ne savais pas. 69 00:06:54,069 --> 00:06:56,083 Je suis désolé de vous déranger. 70 00:06:57,029 --> 00:06:59,282 - Attendez avant de prévenir la sécurité. 71 00:06:59,429 --> 00:07:01,887 Ici, en Azerbaïdjan, c'est pas... 72 00:07:02,109 --> 00:07:03,486 Elle est peut-être sortie. 73 00:07:03,669 --> 00:07:04,647 - Non. 74 00:07:06,229 --> 00:07:09,005 J'ai pas de nouvelles depuis hier. Elle savait... 75 00:07:09,149 --> 00:07:12,164 Que j'arrivais de Paris. Y a pas de raison. 76 00:07:12,389 --> 00:07:16,201 - Je comprends. Mais la sécurité, ça peut être compliqué, ici. 77 00:07:17,109 --> 00:07:18,406 - Bon, je... 78 00:07:18,589 --> 00:07:21,047 J'ai pas le choix, je crois. L'ambassade ? 79 00:07:22,789 --> 00:07:24,245 - Oui, peut-être. 80 00:07:26,149 --> 00:07:27,844 - Merci. - De rien. Bonne chance. 81 00:07:42,829 --> 00:07:45,002 - J'ai entendu la voix de mon copain. 82 00:07:46,229 --> 00:07:47,606 - Qu'est-ce qu'il fout là ? 83 00:07:47,789 --> 00:07:49,689 - Il devait venir. C'était prévu. 84 00:07:50,509 --> 00:07:51,931 - Tu ne me l'as pas dit? 85 00:07:52,109 --> 00:07:53,645 - Tu m'as fait peur! 86 00:08:13,189 --> 00:08:15,362 - Qu'est-ce que je vais faire de toi ? 87 00:08:17,829 --> 00:08:19,172 - Regarde... 88 00:08:20,229 --> 00:08:22,766 Mon copain, j'ai pas crié. J'aurais pu. 89 00:08:24,709 --> 00:08:26,052 - Pourquoi tu l'as pas fait? 90 00:08:28,429 --> 00:08:31,842 - Parce que si tu me relâches maintenant, 91 00:08:32,029 --> 00:08:34,043 je le rappelle, je le rassure. 92 00:08:34,749 --> 00:08:36,331 Et il avertit pas la police. 93 00:08:37,109 --> 00:08:39,487 Et ce qu'on a fait, c'est pas foutu. 94 00:08:40,989 --> 00:08:43,242 Si tu me gardes ici, tout est foutu. 95 00:08:44,989 --> 00:08:46,525 - Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 96 00:08:48,989 --> 00:08:50,241 - Je sais pas. 97 00:08:52,509 --> 00:08:55,251 - C'est important pour toi, ce qu'on vient de faire ? 98 00:08:56,189 --> 00:08:57,281 - Oui. 99 00:08:57,989 --> 00:08:59,127 - Pourquoi ? 100 00:09:00,349 --> 00:09:02,886 - Je sais pas. C'est pour mon pays. 101 00:09:04,269 --> 00:09:05,612 - Arrête tes conneries. 102 00:09:11,709 --> 00:09:14,292 Je te relâche et tout reprend comme avant? 103 00:09:14,469 --> 00:09:15,561 - Oui. 104 00:09:15,829 --> 00:09:18,241 - Tu continues comme si rien ne s'était passé ? 105 00:09:18,869 --> 00:09:20,246 - Pourquoi pas ? 106 00:09:26,309 --> 00:09:27,652 Sonnerie 107 00:09:33,909 --> 00:09:35,252 - Bien essayé. 108 00:09:46,749 --> 00:09:49,161 - Qu'est-ce qui vous dit qu'elle est séquestrée ? 109 00:09:49,829 --> 00:09:53,163 *- S'il l'avait fait disparaître, il aurait quitté le pays. 110 00:09:53,709 --> 00:09:56,565 Elle est enfermée dans la salle de bain de Snoopy. 111 00:09:56,749 --> 00:09:59,286 On peut les fermer de l'extérieur dans cet hôtel. 112 00:09:59,469 --> 00:10:01,881 La clé de Phénomène était dans la serrure, 113 00:10:02,069 --> 00:10:03,730 mais à l'extérieur. 114 00:10:03,949 --> 00:10:06,532 Il a dû l'enfermer. Là, elle est chez lui. 115 00:10:07,869 --> 00:10:12,045 Il la balade. J'ai laissé un téléphone dans sa chambre 116 00:10:12,229 --> 00:10:14,687 pour faire office de micro. Vous notez ? 117 00:10:14,869 --> 00:10:15,768 - Allez-y. 118 00:10:15,949 --> 00:10:18,008 *- 0752 119 00:10:18,189 --> 00:10:20,886 744245. 120 00:10:21,509 --> 00:10:22,647 - Y a de la batterie ? 121 00:10:22,829 --> 00:10:24,126 *- Elle est pleine. 122 00:10:26,029 --> 00:10:28,361 - Restez en ligne. *- Marie-Jeanne. 123 00:10:28,709 --> 00:10:30,803 - Oui ? *- Je peux y retourner. 124 00:10:30,989 --> 00:10:32,650 Je neutralise Snoopy et c'est fini. 125 00:10:33,149 --> 00:10:34,366 - Vous ne faites rien. 126 00:10:34,549 --> 00:10:37,689 - Si vous faites ça, vous grillez l'opération. 127 00:10:37,869 --> 00:10:40,167 *- Elle est finie, l'opération. 128 00:10:41,109 --> 00:10:43,123 - Ca n'est pas à vous d'en décider. 129 00:10:44,589 --> 00:10:46,444 - Il faut l'empêcher de nuire. 130 00:10:46,989 --> 00:10:49,526 - Sortir Phénomène de là, c'est pas nuire. 131 00:10:49,869 --> 00:10:51,007 - Il est sous légende ? 132 00:10:53,869 --> 00:10:57,009 - Simon, vous êtes sous légende ? *- J'ai pas eu le temps. 133 00:11:01,629 --> 00:11:03,051 - Restez en ligne. 134 00:11:03,829 --> 00:11:06,491 - Il faut qu'il parte. Tout de suite et loin. 135 00:11:06,669 --> 00:11:10,003 Si le Mossad repère un agent de la DGSI, ils annulent tout. 136 00:11:10,189 --> 00:11:12,089 On n'aura qu'un programme informatique. 137 00:11:16,989 --> 00:11:19,128 - Simon, vous dégagez, s'il vous plaît. 138 00:11:48,509 --> 00:11:49,487 (En hébreu) 139 00:13:05,789 --> 00:13:06,847 Bips 140 00:13:45,589 --> 00:13:46,966 - Je suis désolé. 141 00:13:50,229 --> 00:13:52,004 - T'as eu ton chef? 142 00:13:57,509 --> 00:14:00,171 - J'ai pété les plombs. Putain, je suis désolé. 143 00:14:03,429 --> 00:14:05,090 Ma carrière est foutue. 144 00:14:08,669 --> 00:14:10,205 - Qu'est-ce qu'il t'a dit? 145 00:14:11,269 --> 00:14:13,203 - Tu parles, qu'est-ce qu'il m'a dit? 146 00:14:13,869 --> 00:14:15,564 J'ai tout foutu en l'air. 147 00:14:20,349 --> 00:14:22,363 Et j'ai été atroce avec toi. 148 00:14:23,749 --> 00:14:25,524 Regarde où on est. 149 00:14:25,709 --> 00:14:28,292 Je t'ai enfermée dans la salle de bain. 150 00:14:33,469 --> 00:14:34,971 Il soupire. 151 00:14:35,629 --> 00:14:37,051 Tu peux partir. 152 00:14:42,229 --> 00:14:45,130 Excuse-moi, Marina. Je suis une merde. 153 00:14:46,589 --> 00:14:47,966 J'ai tout gâché. 154 00:14:49,389 --> 00:14:52,723 Tu viens d'assister au pire dans le renseignement français. 155 00:14:53,429 --> 00:14:55,921 Crois-moi, en général, ça se passe mieux. 156 00:15:13,389 --> 00:15:14,811 Je te demande qu'une chose. 157 00:15:15,829 --> 00:15:19,003 Appelle ton copain et dis-lui que ça va. 158 00:15:20,109 --> 00:15:23,249 S'il prévient pas la police, on peut sauver l'opération. 159 00:15:24,949 --> 00:15:26,405 Sinon, c'est mort. 160 00:15:57,189 --> 00:15:57,963 - Marina ? 161 00:15:58,149 --> 00:15:59,241 - T'es où ? 162 00:15:59,429 --> 00:16:01,727 *- Et toi ? - Dans ma chambre. 163 00:16:02,109 --> 00:16:04,771 *- Ca va ? - Ca va. Je t'expliquerai. 164 00:16:04,949 --> 00:16:07,247 *- On m'a dit de partir. Mais je peux revenir. 165 00:16:07,429 --> 00:16:09,090 - Ca va, je te promets. 166 00:16:09,429 --> 00:16:11,124 - Prouve-moi que tu parles librement. 167 00:16:14,029 --> 00:16:15,201 - Je t'aime. 168 00:16:16,389 --> 00:16:17,561 - OK. 169 00:16:19,389 --> 00:16:20,641 - T'es venu, alors ? 170 00:16:21,189 --> 00:16:22,486 *- Ouais. 171 00:16:23,709 --> 00:16:24,961 Reviens vite. 172 00:16:57,109 --> 00:16:59,009 - Si j'appelle le Mossad, c'est fini. 173 00:16:59,189 --> 00:17:01,328 Ils ne toucheront pas à un de nos agents. 174 00:17:02,149 --> 00:17:04,004 Phénomène pourra rentrer, 175 00:17:04,189 --> 00:17:06,203 mais on l'aura grillée, sa légende aussi 176 00:17:06,389 --> 00:17:09,404 et on perd tout bénéfice dé l'opération. 177 00:17:09,589 --> 00:17:13,890 Le Mossad ne nous a pas contactés. Ils croient que Phénomène est vierge. 178 00:17:14,509 --> 00:17:17,171 Si elle est costaud, elle peut gérer. 179 00:17:17,909 --> 00:17:19,923 Sonnerie 180 00:17:20,549 --> 00:17:22,529 *- Le poste de Bakou pour vous. 181 00:17:24,669 --> 00:17:26,012 - Marie-Jeanne Duthilleul. 182 00:17:26,469 --> 00:17:29,291 *- Message prioritaire standard de Phénomène. 183 00:17:29,469 --> 00:17:30,368 - Allez-y. 184 00:17:30,549 --> 00:17:33,644 *- Il y a eu un orage, il faut évaluer les dégâts. 185 00:17:33,829 --> 00:17:35,001 - Merci. 186 00:17:40,429 --> 00:17:41,965 Il l'a libérée. 187 00:18:03,989 --> 00:18:05,127 - Écoutez ça. 188 00:18:38,949 --> 00:18:41,168 * Voix en hébreu 189 00:18:44,549 --> 00:18:46,085 - Et si c'est pas son ami? 190 00:18:53,069 --> 00:18:54,286 l'équipe ? 191 00:19:00,149 --> 00:19:01,526 Pour faire quoi? 192 00:19:03,869 --> 00:19:04,927 Ils envoient une équipe. 193 00:19:05,109 --> 00:19:05,962 - Pour? 194 00:19:06,949 --> 00:19:08,007 - Pour nettoyer. 195 00:19:09,829 --> 00:19:13,163 - Cette conversation a eu lieu il y a 16 minutes. 196 00:19:21,989 --> 00:19:23,445 Marina ferme sa porte. 197 00:20:15,309 --> 00:20:17,607 - Allô ? *- Vous êtes où ? 198 00:20:18,549 --> 00:20:20,051 - Je quitte ma chambre. 199 00:20:20,669 --> 00:20:23,604 *- Vous n'êtes pas en sécurité. Ne sortez pas. 200 00:20:24,269 --> 00:20:25,247 - Trop tard. 201 00:20:44,029 --> 00:20:45,042 - Yes? 202 00:20:48,109 --> 00:20:49,884 (En hébreu) 203 00:21:51,029 --> 00:21:52,406 (En anglais) 204 00:23:01,669 --> 00:23:02,841 - Salut, les gars. 205 00:23:04,229 --> 00:23:05,924 - Ca va ? - Salut. 206 00:23:07,029 --> 00:23:09,407 - Vous êtes rentrés à la maison ? - Oui. 207 00:23:11,149 --> 00:23:12,446 - Vous êtes là longtemps ? 208 00:23:17,749 --> 00:23:19,729 A plus tard. - Oui. 209 00:23:28,069 --> 00:23:30,083 La porte s'ouvre. 210 00:23:35,949 --> 00:23:36,723 - Cava? 211 00:23:39,189 --> 00:23:41,521 Dis, j'ai croisé Nico et Sam. 212 00:23:42,749 --> 00:23:44,683 Ils sont là pour le débriefing ? 213 00:23:45,229 --> 00:23:46,401 - Déjà fait. 214 00:23:46,949 --> 00:23:48,690 - Oui, c'est ce que je me disais. 215 00:23:49,189 --> 00:23:50,850 Ils sont là pour quoi, alors ? 216 00:23:51,589 --> 00:23:52,727 - Fin de mission. 217 00:23:55,789 --> 00:23:57,041 - Pourquoi ? 218 00:23:58,349 --> 00:24:00,010 - T'as le droit d'en connaître ? 219 00:24:02,429 --> 00:24:04,045 Alors pourquoi tu demandes ? 220 00:24:06,909 --> 00:24:08,331 Tu veux un peu d'aide ? 221 00:24:09,469 --> 00:24:10,402 - Vas-y. 222 00:24:11,429 --> 00:24:15,002 - Tu veux savoir car tu penses à ta protégée, Escogriffe. 223 00:24:16,469 --> 00:24:19,962 Comme on est vaguement ensemble, tu crois que je te le dirai. 224 00:24:21,829 --> 00:24:26,209 Je vais te le dire. Tu l'apprendras par Escogriffe quand ça arrivera. 225 00:24:27,469 --> 00:24:30,848 Les Turcs vont attaquer Jarabulus avec les rebelles syriens. 226 00:24:31,029 --> 00:24:32,929 On peut pas se mettre les Turcs à dos. 227 00:24:33,109 --> 00:24:34,725 Donc on lâche les Kurdes. 228 00:24:36,829 --> 00:24:38,081 - Ca veut dire quoi? 229 00:24:38,789 --> 00:24:41,963 - On se désengage. On se retire des points les plus chauds, 230 00:24:42,149 --> 00:24:43,651 comme Beyadi. 231 00:24:44,869 --> 00:24:47,327 On appelle nos amis turcs à la modération. 232 00:24:48,429 --> 00:24:50,648 - La modération de quoi? 233 00:24:50,989 --> 00:24:53,447 - On leur demande de pas massacrer les Kurdes. 234 00:24:55,189 --> 00:24:57,886 - Les Kurdes préparent la prise de Jarabulus... 235 00:24:58,069 --> 00:24:59,286 On les a aidés pour ça. 236 00:25:00,469 --> 00:25:02,722 - C'est ce que j'appelle lâcher les Kurdes. 237 00:25:05,549 --> 00:25:06,766 - Pourquoi tu me dis ça ? 238 00:25:08,549 --> 00:25:10,165 - Cadeau de rupture. 239 00:25:24,469 --> 00:25:25,846 - Je peux te parler ? 240 00:25:26,029 --> 00:25:26,962 - Oui. 241 00:25:37,269 --> 00:25:39,010 - Il faut que je te parle d'un clandé. 242 00:25:39,749 --> 00:25:41,046 - Escogriffe ? 243 00:25:41,789 --> 00:25:42,767 - Ouais. 244 00:25:44,149 --> 00:25:47,608 - Te fatigue pas, Céline m'a harcelée pour qu'on la sorte. 245 00:25:48,429 --> 00:25:49,681 - Pourquoi pas ? 246 00:25:50,869 --> 00:25:53,850 - On a besoin d'elle sur place pour dire ce qui se passe. 247 00:25:55,309 --> 00:25:58,051 - Au risque de la perdre ? Ils seront bombardés. 248 00:25:58,549 --> 00:25:59,448 - C'est un soldat. 249 00:25:59,749 --> 00:26:02,650 Sur un terrain de guerre. Elle connaît les risques. 250 00:26:03,029 --> 00:26:05,521 - C'est une source précieuse à préserver. 251 00:26:06,389 --> 00:26:10,292 - C'est pas notre mission de sortir nos sources quand le vent tourne. 252 00:26:11,149 --> 00:26:12,366 - Non? 253 00:26:14,109 --> 00:26:15,167 - Non. 254 00:26:15,989 --> 00:26:18,083 Notre mission, c'est le renseignement. 255 00:26:28,589 --> 00:26:30,091 Bonjour, M. Chehlaoui. 256 00:26:30,269 --> 00:26:32,567 Blandine Obalk. - Enchanté, Blandine. 257 00:26:40,269 --> 00:26:41,771 - Je m'excuse, mais... 258 00:26:42,309 --> 00:26:44,846 Je suis assise toute la journée, je dois marcher. 259 00:26:45,029 --> 00:26:47,009 Ca ne vous dérange pas ? - Pas du tout. 260 00:26:47,189 --> 00:26:48,645 Je vous comprends. 261 00:26:49,909 --> 00:26:51,809 - Guillaume Debailly est intelligent. 262 00:26:52,709 --> 00:26:54,564 Il sait qu'on veut régler ça en famille. 263 00:26:55,629 --> 00:26:58,291 Sinon, il serait déjà avec Snowden à Moscou. 264 00:26:58,949 --> 00:27:01,884 Il sait qu'on ne lancera pas d'avis de recherche. 265 00:27:02,349 --> 00:27:05,569 - On l'oublie, alors ? Vous pensez qu'il ne nous nuira pas ? 266 00:27:06,029 --> 00:27:08,043 - Oh ça, j'en suis certaine. 267 00:27:08,229 --> 00:27:10,209 Il ne nous nuira pas. 268 00:27:11,069 --> 00:27:12,685 Il ne parlera pas. 269 00:27:13,549 --> 00:27:16,007 On pourrait parfaitement l'oublier. 270 00:27:16,869 --> 00:27:20,089 Il disparaît et plus personne ne le revoit. 271 00:27:20,269 --> 00:27:21,885 Ni vous ni nous. 272 00:27:22,469 --> 00:27:24,210 - C'est ce que vous proposez ? 273 00:27:24,949 --> 00:27:26,041 - Non. 274 00:27:26,989 --> 00:27:29,128 Je n'ai pas l'intention de l'oublier. 275 00:27:45,189 --> 00:27:46,281 - Madame El Mansour ? 276 00:28:00,389 --> 00:28:02,972 - Mme El Mansour. Helen Berger. - Bonjour. 277 00:28:03,669 --> 00:28:05,285 - Vous voulez un café ? De l'eau ? 278 00:28:05,469 --> 00:28:07,244 - Non, ça ira, merci. 279 00:28:07,549 --> 00:28:08,801 - Je vous en prie. 280 00:28:13,469 --> 00:28:15,483 Vous gardez toujours votre voile ? 281 00:28:15,629 --> 00:28:16,448 - Oui. 282 00:28:16,629 --> 00:28:18,290 - Pardon, c'est par conviction. 283 00:28:18,469 --> 00:28:22,372 - Oui. La conviction que c'est nécessaire pour ce que j'ai à faire. 284 00:28:30,989 --> 00:28:32,923 - Je voudrais parler de Paul Lefebvre. 285 00:28:36,069 --> 00:28:38,845 Je le connais bien. Il nous a parlé de vous. 286 00:28:41,149 --> 00:28:43,402 Le Département d'Etat américain. 287 00:28:46,429 --> 00:28:48,409 - Quand est-ce qu'il vous a parlé de moi ? 288 00:28:50,949 --> 00:28:52,804 - Nous savons qu'il a été libéré. 289 00:28:53,189 --> 00:28:55,772 Notre aviation a participé à l'opération. 290 00:28:57,189 --> 00:28:58,167 Mais... 291 00:28:58,349 --> 00:29:00,602 Ce n'est pas récemment qu'il a parlé de vous. 292 00:29:00,789 --> 00:29:02,962 Vous étiez détenue par le régime syrien. 293 00:29:06,829 --> 00:29:10,686 - Il vous a demandé d'intervenir pour ma libération ? 294 00:29:11,549 --> 00:29:13,802 - Il ne nous a pas vraiment demandé, en fait. 295 00:29:14,989 --> 00:29:18,721 Il nous a offert quelque chose en échange de notre intervention. 296 00:29:22,109 --> 00:29:23,247 - Quoi donc ? 297 00:30:46,429 --> 00:30:48,727 - Pourquoi on n'a pas parlé de toi à la télé ? 298 00:30:50,589 --> 00:30:52,569 - Pour pas qu'on sache que je suis dehors. 299 00:30:55,069 --> 00:30:56,605 - Bande de tordus... 300 00:31:02,709 --> 00:31:05,406 - J'ai jamais compris ton mépris pour la boîte. 301 00:31:11,549 --> 00:31:12,892 - Tu as souffert? 302 00:31:24,949 --> 00:31:25,768 - Non. 303 00:31:25,949 --> 00:31:27,804 Une vraie promenade de santé. 304 00:31:29,189 --> 00:31:30,247 - Qu'est-ce que tu fous ? 305 00:31:39,509 --> 00:31:41,204 Je ne pensais pas te revoir. 306 00:31:44,229 --> 00:31:47,608 J'imaginais apprendre ta mort, un jour, par les journaux. 307 00:31:49,069 --> 00:31:52,687 Être obligé de visionner une vidéo abominable. 308 00:31:53,829 --> 00:31:56,241 Ne pouvoir rien dire à personne. 309 00:31:57,269 --> 00:32:00,045 Ne pas pouvoir dire que c'était mon fils. 310 00:32:02,429 --> 00:32:04,443 Qu'est-ce que tu y faisais ? 311 00:32:06,269 --> 00:32:07,930 Ca valait le coup, au moins ? 312 00:32:10,029 --> 00:32:13,090 - Pourquoi tu es pas quelqu'un à qui je peux parler ? 313 00:32:14,909 --> 00:32:17,241 - Ce n'est pas la fonction d'un père. 314 00:32:21,389 --> 00:32:23,926 - Je suis dans une situation difficile. 315 00:32:24,109 --> 00:32:25,486 J'ai besoin d'aide. 316 00:32:27,509 --> 00:32:29,682 - La boîte ne te soutient pas ? 317 00:32:29,869 --> 00:32:31,041 - Non. 318 00:32:32,829 --> 00:32:34,843 - L'armée ne t'aurait pas laissé tomber. 319 00:32:35,469 --> 00:32:37,210 - L'armée m'aurait fusillé, papa. 320 00:32:39,189 --> 00:32:40,645 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 321 00:33:54,069 --> 00:33:55,889 Tonalité 322 00:34:50,109 --> 00:34:51,361 On frappe. 323 00:34:53,829 --> 00:34:55,923 - J'ai reçu un SMS pour vous. 324 00:34:57,069 --> 00:34:58,207 - Pour moi? 325 00:34:59,149 --> 00:35:00,127 - Oui. 326 00:35:08,109 --> 00:35:09,406 - Merci, Samuel. 327 00:35:11,629 --> 00:35:13,688 Vous ne partez pas encore ? - Non. 328 00:35:14,149 --> 00:35:16,208 - J'aurais quelque chose à vous demander. 329 00:35:16,749 --> 00:35:17,602 - Bien sûr. 330 00:35:29,269 --> 00:35:33,285 Bips 331 00:36:06,789 --> 00:36:08,769 Sonnerie 332 00:36:09,709 --> 00:36:11,052 *- Ca commence. 333 00:36:18,617 --> 00:36:21,552 Un téléphone inconnu vient de s'allumer à son étage. 334 00:36:23,937 --> 00:36:26,031 L'Imsi-Catcher nous envoie les données. 335 00:36:26,217 --> 00:36:28,037 Il s'agit d'un téléphone à carte. 336 00:36:29,177 --> 00:36:33,876 C'est le seul à l'étage. J'en déduis que c'est celui qu'elle a acheté. 337 00:36:34,577 --> 00:36:36,909 L'appel de Malotru devrait être imminent. 338 00:36:46,857 --> 00:36:50,316 Quand celui d'El Mansour passera au vert, il sera appelé. 339 00:36:51,017 --> 00:36:52,872 On pourra localiser l'interlocuteur 340 00:36:53,057 --> 00:36:55,992 et écouter la conversation en quasi direct. 341 00:37:18,937 --> 00:37:20,075 *- Allô ? 342 00:37:22,057 --> 00:37:23,035 - C'est Guillaume. 343 00:37:23,857 --> 00:37:24,995 - Guillaume. 344 00:37:26,657 --> 00:37:27,909 Comment tu vas ? 345 00:37:28,097 --> 00:37:29,189 *- Ca va. 346 00:37:30,377 --> 00:37:31,959 - Tu es en sécurité ? 347 00:37:33,057 --> 00:37:33,910 - Oui. 348 00:37:36,137 --> 00:37:38,993 *- On s'occupe de toi ? On te soigne ? 349 00:37:39,657 --> 00:37:41,398 - Ca va, je me retape. 350 00:37:50,097 --> 00:37:51,189 - Rien. 351 00:37:52,737 --> 00:37:53,954 Elle l'utilise pas. 352 00:37:56,897 --> 00:37:58,877 *- Ma fille dit que tu veux des nouvelles ? 353 00:37:59,057 --> 00:38:00,115 - Oui. 354 00:38:00,297 --> 00:38:01,674 *- Pardon pour les précautions. 355 00:38:02,097 --> 00:38:04,555 - Non, je sais pourquoi tu fais ça. 356 00:38:08,697 --> 00:38:10,119 - Tu sais quoi? 357 00:38:11,577 --> 00:38:13,750 - Je sais ce qu'on te reproche. 358 00:38:14,137 --> 00:38:17,072 Et je sais ce que tu as fait pour moi. 359 00:38:18,537 --> 00:38:19,993 - Qu'est-ce que j'ai fait? 360 00:38:23,857 --> 00:38:25,757 - Tu m'as sortie de prison. 361 00:38:28,697 --> 00:38:30,552 Et je sais comment tu as fait. 362 00:38:32,137 --> 00:38:33,673 Et ce que ça t'a coûté. 363 00:38:36,457 --> 00:38:37,800 Enormément. 364 00:38:46,217 --> 00:38:49,437 - T'étais en prison à cause de moi. *- Non 365 00:38:49,817 --> 00:38:52,991 C'est pas toi. C'est la politique. 366 00:38:53,177 --> 00:38:55,191 Le régime de Bachar... 367 00:38:55,657 --> 00:38:58,399 * Toi, tu as essayé d'avoir une vie. C'est tout. 368 00:39:00,177 --> 00:39:01,918 Tu me voulais dans ta vie. 369 00:39:04,657 --> 00:39:06,432 - Je t'ai dans ma vie. 370 00:39:07,257 --> 00:39:10,431 - Tu m'as dans ta vie, oui. Comme un boulet. 371 00:39:12,657 --> 00:39:14,751 *- C'est plutôt moi, le boulet, non ? 372 00:39:15,897 --> 00:39:18,229 - Je croyais qu'elle allait l'utiliser ? 373 00:39:18,417 --> 00:39:19,999 - Elle prend le risque qu'on le repère. 374 00:39:20,857 --> 00:39:23,872 Guillaume a dû lui dire de l'allumer au dernier moment. 375 00:39:24,057 --> 00:39:26,435 - Drôle de conception du dernier moment. 376 00:39:29,577 --> 00:39:31,830 Les verts, ce sont les téléphones utilisés ? 377 00:39:32,017 --> 00:39:33,109 - Oui. 378 00:39:35,297 --> 00:39:36,719 - Celui-là, là. 379 00:39:37,217 --> 00:39:39,197 Il s'est allumé quand je suis entrée. 380 00:39:44,217 --> 00:39:45,912 - C'est celui de Samuel Gendron. 381 00:39:46,657 --> 00:39:48,034 L'assistant... - Je sais. 382 00:39:49,257 --> 00:39:50,349 Il appelle qui? 383 00:39:50,537 --> 00:39:52,517 - C'est un téléphone chiffré. 384 00:39:52,697 --> 00:39:56,031 On peut pas récupérer les données. On peut pas l'écouter. 385 00:39:56,577 --> 00:39:58,397 - Celui d'El Mansour aussi est chiffré ? 386 00:39:58,577 --> 00:39:59,669 - On l'a travaillé. 387 00:39:59,897 --> 00:40:01,717 Guillaume s'en doute sûrement. 388 00:40:07,937 --> 00:40:10,031 - C'est celui-là qu'elle utilise. 389 00:40:12,377 --> 00:40:13,799 Pas le téléphone à carte. 390 00:40:14,257 --> 00:40:16,191 Elle utilise celui de Gendron. 391 00:40:17,817 --> 00:40:19,797 - Après ce que tu as vécu... 392 00:40:21,017 --> 00:40:24,510 Je me disais que tu souhaitais que je n'aie jamais existé. 393 00:40:25,057 --> 00:40:27,230 - Ce que j'ai vécu n'a rien à voir. 394 00:40:28,337 --> 00:40:29,793 C'est mon métier. 395 00:40:32,377 --> 00:40:34,471 Une opération qui a mal tourné. 396 00:40:35,937 --> 00:40:37,951 * Maintenant, je suis dehors. 397 00:40:38,137 --> 00:40:39,354 Tout va bien. 398 00:40:39,777 --> 00:40:41,279 On ne me tape plus dessus. 399 00:40:41,937 --> 00:40:43,473 On ne te tape plus dessus. 400 00:40:44,297 --> 00:40:46,755 On va commencer à s'en sortir, toi et moi. 401 00:40:48,897 --> 00:40:50,831 - Un truc sur le portable de Gendron. 402 00:40:51,017 --> 00:40:53,600 - Quoi ? - Un truc, on écoute maintenant. 403 00:41:01,057 --> 00:41:03,037 - Désolée, je fais au plus vite. 404 00:41:03,217 --> 00:41:05,515 Sonnerie 405 00:41:10,137 --> 00:41:11,912 *- On pourra pas localiser l'appel. 406 00:41:12,097 --> 00:41:15,078 Vous pourrez écouter, mais pas localiser l'appel. 407 00:41:15,257 --> 00:41:17,919 L'Imsi-Catcher ne peut pas... - J'ai compris. 408 00:41:18,817 --> 00:41:19,670 Alors ? 409 00:41:20,137 --> 00:41:21,912 *- Qu'est-ce que tu sais ? 410 00:41:22,657 --> 00:41:24,591 *- On m'a parlé des Américains. 411 00:41:24,977 --> 00:41:27,150 On m'a expliqué pourquoi... - Sortez. 412 00:41:27,337 --> 00:41:29,192 - Marie-Jeanne... - Vous sortez. 413 00:41:29,857 --> 00:41:31,029 - OK. 414 00:41:32,537 --> 00:41:34,232 *- Qui t'a dit tout ça ? 415 00:41:35,457 --> 00:41:38,119 *- Une femme que tu connais. Une psychiatre. 416 00:41:40,057 --> 00:41:42,594 *- Tu sais pourquoi elle t'a dit tout ça ? 417 00:41:44,257 --> 00:41:46,840 *- Elle doit avoir ses raisons. J'en suis sûre. 418 00:41:47,657 --> 00:41:49,273 - C'est pour t'influencer. 419 00:41:50,097 --> 00:41:51,553 *- C'est-à-dire ? 420 00:41:54,297 --> 00:41:57,392 *- Elle travaille avec des gens qui veulent me parler. 421 00:41:57,577 --> 00:41:58,476 - Oui. 422 00:42:02,457 --> 00:42:04,755 Tu vis dans un monde très compliqué. 423 00:42:06,017 --> 00:42:07,473 - Le tien est simple ? 424 00:42:09,057 --> 00:42:10,149 - Non. 425 00:42:11,577 --> 00:42:12,430 C'est le même. 426 00:42:13,577 --> 00:42:15,318 - Tu fais de la diplomatie ? 427 00:42:16,777 --> 00:42:18,711 *- On peut dire ça comme ça. 428 00:42:21,657 --> 00:42:23,716 - Je suis sûr que tu fais ça très bien. 429 00:42:25,217 --> 00:42:26,514 - Je ne sais pas. 430 00:42:30,217 --> 00:42:31,355 Guillaume... 431 00:42:32,537 --> 00:42:33,515 - Oui? 432 00:42:34,977 --> 00:42:37,036 *- Le boulet veut voir son boulet. 433 00:42:40,857 --> 00:42:42,916 *- Je crois que ça va pas être possible. 434 00:42:44,457 --> 00:42:47,074 *- C'est pas possible que ce ne soit pas possible. 435 00:42:48,377 --> 00:42:49,754 - Tu as envie de me voir ? 436 00:42:49,977 --> 00:42:51,877 - J'ai besoin de te voir. 437 00:43:02,577 --> 00:43:05,114 - Trop de gens attendent que je fasse cette faute. 438 00:43:05,857 --> 00:43:09,031 - On sera prudents. *- Jamais assez. 439 00:43:11,177 --> 00:43:12,679 - Tu te méfies de moi? 440 00:43:13,497 --> 00:43:14,635 - Non. 441 00:43:16,457 --> 00:43:18,869 Peut-être que je devrais, mais non. 442 00:43:20,897 --> 00:43:23,309 * Mais tu peux être utilisée à ton insu. 443 00:43:25,057 --> 00:43:26,434 - J'ai changé. 444 00:43:27,337 --> 00:43:28,714 *- T'as changé ? 445 00:43:29,337 --> 00:43:30,475 - Oui. 446 00:43:31,577 --> 00:43:33,033 - Pas trop, j'espère. 447 00:43:33,577 --> 00:43:34,590 Non. 448 00:43:44,857 --> 00:43:47,235 J'ai un appartement qu'un diplomate me prête 449 00:43:47,417 --> 00:43:49,317 * pour des réunions. - Ils le connaissent. 450 00:43:51,417 --> 00:43:53,237 - Un hôtel, alors ? 451 00:43:57,457 --> 00:43:58,629 Tu souris ? 452 00:43:59,177 --> 00:44:00,315 - Oui. 453 00:44:04,617 --> 00:44:06,358 - J'ai besoin de te voir aussi. 454 00:44:06,897 --> 00:44:08,035 *- Faisons-le. 455 00:44:15,857 --> 00:44:17,951 - Je vais te donner un endroit. 456 00:44:18,497 --> 00:44:19,919 * On pourra se voir. 457 00:44:20,577 --> 00:44:23,433 On se verra à une heure et une date que je te donnerai. 458 00:44:24,217 --> 00:44:25,992 Si tu parles à des gens... 459 00:44:26,177 --> 00:44:27,679 Tant pis pour moi. 460 00:44:28,897 --> 00:44:31,992 Même si tu parles à personne, ça peut être un piège. 461 00:44:33,777 --> 00:44:35,518 * Alors je vais t'appeler. 462 00:44:35,697 --> 00:44:37,950 Quelques minutes avant de te retrouver. 463 00:44:38,497 --> 00:44:41,432 Si t'es pas seule, utilise un code pour me prévenir. 464 00:44:43,377 --> 00:44:46,119 * Tu te souviens de ce qu'on faisait à Damas ? 465 00:44:48,817 --> 00:44:50,319 - Les trois questions. 466 00:44:50,937 --> 00:44:51,950 *- Ouais. 467 00:44:53,337 --> 00:44:54,509 - D'accord. 468 00:44:59,217 --> 00:45:01,311 - Je te rappelle. *- Guillaume. 469 00:45:01,697 --> 00:45:02,789 - Oui? 470 00:45:06,497 --> 00:45:07,794 * Moi aussi. 471 00:45:10,457 --> 00:45:12,471 - Tu ne sais pas ce que j'allais dire. 472 00:45:13,297 --> 00:45:14,389 Non. 473 00:45:14,937 --> 00:45:16,598 Mais moi aussi quand même. 474 00:45:21,657 --> 00:45:23,079 Elle soupire. 475 00:45:30,377 --> 00:45:32,311 - Le spécialiste des codes. 476 00:45:32,497 --> 00:45:34,716 L'expert en langage SNCF. 477 00:45:37,337 --> 00:45:38,554 - Je peux vous être utile ? 478 00:45:38,977 --> 00:45:40,035 - J'espère. 479 00:45:40,537 --> 00:45:41,629 Je doute. 480 00:45:42,257 --> 00:45:43,474 Mais j'essaie quand même. 481 00:45:44,617 --> 00:45:47,359 Le code des trois questions, vous connaissez ? 482 00:45:47,537 --> 00:45:48,959 - Le code des trois questions ? 483 00:45:49,137 --> 00:45:50,195 - Oui. 484 00:45:53,657 --> 00:45:54,670 - J'ai combien de temps ? 485 00:45:55,817 --> 00:45:56,909 - 5 minutes ? 486 00:45:58,257 --> 00:46:00,476 Une heure ? Demain ? 487 00:46:02,737 --> 00:46:04,637 - Je fais au plus vite. - Voilà. 488 00:46:11,297 --> 00:46:12,719 - Je peux vous parler en privé il 489 00:46:13,217 --> 00:46:14,195 - Pas le temps. 490 00:46:15,097 --> 00:46:16,917 - J'y suis pour rien, pour Socrate. 491 00:46:18,617 --> 00:46:21,791 - Vous lui avez donné la cigue, mais il l'a bue seul. 492 00:47:52,537 --> 00:47:53,834 On frappe. 493 00:47:59,897 --> 00:48:00,750 - Oui? 494 00:48:01,897 --> 00:48:03,752 - Un message pour vous. 495 00:48:06,977 --> 00:48:08,320 - Bonsoir, Nadia. 496 00:48:27,417 --> 00:48:30,318 Voici M. Chehlaoui, du gouvernement américain. 497 00:48:30,497 --> 00:48:32,272 - Enchanté, Mme El Mansour. 498 00:48:45,857 --> 00:48:48,519 - Nadia, je vous présente notre directeur général, 499 00:48:48,697 --> 00:48:50,472 M. Pierre De Lattre de Tassigny. 500 00:48:50,697 --> 00:48:51,869 - Bonsoir, Mme El Mansour. 501 00:48:53,977 --> 00:48:56,833 Vous allez recevoir un appel de M. Debailly. 502 00:48:57,177 --> 00:49:00,829 Vous le savez, il est recherche par notre service. 503 00:49:01,017 --> 00:49:03,998 Nous avons besoin de votre aide pour l'appréhender. 504 00:49:05,977 --> 00:49:07,229 - Comment? 505 00:49:08,017 --> 00:49:09,519 - Guillaume va vous appeler. 506 00:49:09,697 --> 00:49:13,031 Il va utiliser un code pour vous demander si vous êtes seule. 507 00:49:13,217 --> 00:49:16,039 Vous utiliserez ce code pour répondre oui. 508 00:49:16,577 --> 00:49:17,829 Vous êtes seule. 509 00:49:19,257 --> 00:49:23,512 - Oui, nous vous demandons de mentir, afin de déjouer sa méfiance. 510 00:49:25,777 --> 00:49:29,589 - Vous me mettez dans une position personnellement intenable. 511 00:49:29,777 --> 00:49:31,871 - J'en ai bien conscience, Mme El Mansour. 512 00:49:32,057 --> 00:49:33,798 Vous avez un choix à faire. 513 00:49:36,497 --> 00:49:39,239 M. Debailly a fait beaucoup de mal à son pays. 514 00:49:39,737 --> 00:49:43,594 Vous suivez une voie prometteuse au service du vôtre, la Syrie. 515 00:49:44,417 --> 00:49:45,873 C'est ce que vous voulez, non ? 516 00:49:46,057 --> 00:49:48,913 Jouer un rôle dans le processus politique à venir ? 517 00:49:51,377 --> 00:49:52,310 - Oui. 518 00:49:52,977 --> 00:49:56,197 - Ne brisez pas cet élan que mon gouvernement soutient. 519 00:49:56,377 --> 00:49:57,993 - Vous voulez que je trompe quelqu'un 520 00:49:58,177 --> 00:49:59,838 qui a beaucoup fait pour moi. 521 00:50:00,817 --> 00:50:05,277 - Ce qu'a fait M. Debailly a mis des gens en danger extrême. 522 00:50:05,457 --> 00:50:06,834 Je dis bien extrême. 523 00:50:07,257 --> 00:50:08,873 Il doit rendre des comptes. 524 00:50:12,617 --> 00:50:14,392 Nadia, je vous demande solennellement 525 00:50:14,577 --> 00:50:18,878 au nom du gouvernement français qui vous a accueillie, protégée, 526 00:50:19,257 --> 00:50:21,715 de nous aider à appréhender cet homme 527 00:50:21,897 --> 00:50:23,752 pour qu'il rende compte de son crime. 528 00:51:10,697 --> 00:51:12,074 Vibreur 529 00:51:28,577 --> 00:51:29,794 - Allô ? 530 00:51:30,417 --> 00:51:31,634 *- C'est Guillaume. 531 00:51:39,257 --> 00:51:40,349 - Bonsoir. 532 00:51:43,057 --> 00:51:45,469 * Je suis bien arrivée. - Très bien. 533 00:51:46,737 --> 00:51:48,637 - Je sais pas si tu es loin encore. 534 00:51:53,297 --> 00:51:54,719 - Je suis sur la route. 535 00:51:57,057 --> 00:51:58,639 - Pas localisable en temps réel. 536 00:51:58,817 --> 00:51:59,989 Il se déplace. 537 00:52:00,817 --> 00:52:02,512 - Je sais pas si on peut dîner ici. 538 00:52:04,057 --> 00:52:05,149 Je vais leur demander. 539 00:52:05,337 --> 00:52:07,874 Sonnerie 540 00:52:11,817 --> 00:52:14,070 *- C'est Jonas. - Allez-y. 541 00:52:14,897 --> 00:52:19,039 *- J'ai lu le dossier Debailly et la liste de ses formateurs. 542 00:52:20,097 --> 00:52:21,155 - Au fait. 543 00:52:21,337 --> 00:52:23,669 *- Le code des trois questions, c'est... 544 00:52:23,857 --> 00:52:25,677 Il va poser trois questions. 545 00:52:25,857 --> 00:52:28,918 Si à la dernière question, elle répond par une question, 546 00:52:29,097 --> 00:52:30,792 ça veut dire que ça ne va pas. 547 00:52:37,217 --> 00:52:39,151 - J'apporte quelque chose, c'est prévu. 548 00:52:39,657 --> 00:52:41,716 * Quelque chose qui devrait te plaire. 549 00:52:45,857 --> 00:52:47,200 Tu es seule ? 550 00:52:51,497 --> 00:52:52,475 - Oui. 551 00:52:54,337 --> 00:52:55,350 *- Tu n'as pas été suivie ? 552 00:52:58,057 --> 00:52:59,673 - Je ne pense pas, non. 553 00:53:02,417 --> 00:53:04,078 - On va se revoir, alors ? 554 00:53:16,857 --> 00:53:18,109 Elle soupire. 555 00:53:19,017 --> 00:53:20,872 - Tu en as vraiment envie ? 556 00:53:26,697 --> 00:53:27,914 - Oui. 557 00:53:39,417 --> 00:53:41,192 Murmures 558 00:53:49,977 --> 00:53:51,479 - Vous avez eu tort. 39344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.