All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S03E10.FiNAL.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,429 --> 00:00:05,321
...
2
00:00:17,509 --> 00:00:20,809
Vibreur
3
00:00:50,429 --> 00:00:51,487
- AllĂ´ ?
4
00:00:51,669 --> 00:00:53,046
*- C'est Guillaume.
5
00:01:41,669 --> 00:01:44,331
- Ce téléphone est celui qui,
hier soir,
6
00:01:44,509 --> 00:01:45,965
a appelé Nadia El Mansour.
7
00:01:46,149 --> 00:01:48,481
La triangulation nous a permis
de le retrouver.
8
00:01:48,669 --> 00:01:50,683
Il était dans une poubelle, à Paris.
9
00:01:51,669 --> 00:01:53,683
On ne sait pas qui l'a utilisé.
10
00:01:54,029 --> 00:01:57,090
Il a servi qu'une fois
après avoir été déballé.
11
00:01:57,269 --> 00:01:58,521
Pour cet appel.
12
00:01:59,709 --> 00:02:01,848
- Pourquoi
ce n'était pas Guillaume ?
13
00:02:02,029 --> 00:02:04,805
- Juste après,
Nadia est sortie de son bureau.
14
00:02:05,109 --> 00:02:08,522
Elle a acheté un téléphone à carte
qu'elle n'a pas mis en service.
15
00:02:08,709 --> 00:02:13,727
- Donc ?
- C'est ce téléphone qui servira.
16
00:02:14,469 --> 00:02:16,210
Ou je comprends pas ce cirque.
17
00:02:16,709 --> 00:02:19,724
- El Mansour a reçu
des instructions par téléphone.
18
00:02:21,229 --> 00:02:24,244
On lui a demandé d'acheter
un téléphone à carte.
19
00:02:25,549 --> 00:02:27,961
Et ce n'est pas Debailly
qui les lui a données.
20
00:02:28,269 --> 00:02:29,282
- Non.
21
00:02:29,709 --> 00:02:31,450
Ca a duré quelques secondes.
22
00:02:31,669 --> 00:02:33,728
Juste le temps de dire, j'imagine,
23
00:02:33,909 --> 00:02:35,684
"je vous appelle
de la part de Guillaume,
24
00:02:35,869 --> 00:02:37,849
"il vous demande
d'acheter un téléphone,
25
00:02:38,029 --> 00:02:41,044
"et de l'allumer
à un moment précis."
26
00:02:41,709 --> 00:02:43,404
Si c'était Malotru,
27
00:02:43,589 --> 00:02:45,728
pourquoi
il ne lui aurait pas parlé plus ?
28
00:02:46,229 --> 00:02:48,766
Il prend le risque de l'appeler
pour 3 secondes ?
29
00:02:49,189 --> 00:02:51,521
Et après, elle achète
un téléphone à carte ?
30
00:02:52,109 --> 00:02:55,044
C'est pas lui qui a appelé.
Il va appeler.
31
00:02:55,229 --> 00:02:56,446
- Marie-Jeanne ?
32
00:02:59,069 --> 00:03:00,082
- Oui?
33
00:03:06,549 --> 00:03:08,927
Je vous rappelle. Excusez-moi.
34
00:03:10,189 --> 00:03:11,691
Pourquoi
vous m'avez pas prévenue ?
35
00:03:11,869 --> 00:03:13,451
*- J'ai alerté la DGSI.
36
00:03:13,629 --> 00:03:15,449
On a activé
les procédures d'urgence.
37
00:03:15,629 --> 00:03:18,212
On a commencé les recherches.
Phénomène
38
00:03:18,389 --> 00:03:22,690
n'est pas au travail.
Elle doit ĂŞtre Ă son hĂ´tel.
39
00:03:22,869 --> 00:03:24,291
Vous n'auriez pas mieux fait.
40
00:03:24,469 --> 00:03:27,370
- Il faut aller voir en direct,
maintenant.
41
00:03:27,549 --> 00:03:29,210
*- OĂą vous croyez que je suis ?
42
00:03:56,269 --> 00:03:57,441
- Philippe...
43
00:03:58,509 --> 00:04:00,841
Relâche-moi, s'il te plaît.
Verrou
44
00:04:02,909 --> 00:04:04,604
Tu sais pas quoi faire.
45
00:04:05,549 --> 00:04:08,450
Tu fais une crise de parano.
- Tais-toi.
46
00:04:10,269 --> 00:04:12,010
- T'as paniqué, comme moi.
47
00:04:13,029 --> 00:04:15,088
Ca arrive Ă tout le monde,
finalement.
48
00:04:16,989 --> 00:04:18,206
Soupir
49
00:04:19,909 --> 00:04:22,207
Pourquoi tu préviens pas tes chefs ?
50
00:04:23,149 --> 00:04:25,288
Pourquoi t'es seul à gérer ça ?
51
00:04:26,589 --> 00:04:28,648
Si tu te méfies de moi,
dis-le Ă tes chefs.
52
00:04:28,829 --> 00:04:30,445
Ils te conseilleront.
53
00:04:31,349 --> 00:04:33,522
Tu peux pas me garder ici comme ça.
54
00:04:36,389 --> 00:04:37,527
- OK...
55
00:04:51,869 --> 00:04:54,725
Je veux parler au secrétaire
de l'attaché culturel.
56
00:04:54,909 --> 00:04:57,162
M. Uri Rozenberg, s'il vous plaît.
57
00:05:03,509 --> 00:05:06,729
- Je ne comprends pas l'hébreu.
Vous parlez anglais ?
58
00:05:16,749 --> 00:05:18,285
- T'as appelé ?
59
00:05:18,629 --> 00:05:20,802
- Pas sûr que ce soit bon pour toi.
60
00:05:21,989 --> 00:05:23,605
On essaie d'ouvrir une porte.
61
00:05:34,189 --> 00:05:36,408
Pas dans la chambre
62
00:05:47,629 --> 00:05:48,801
Une porte se ferme.
63
00:05:48,989 --> 00:05:52,448
Pas
64
00:05:52,629 --> 00:05:53,972
On frappe.
65
00:06:02,789 --> 00:06:04,644
On frappe Ă nouveau.
66
00:06:14,069 --> 00:06:15,127
(En anglais)
- Hey !
67
00:06:21,749 --> 00:06:25,811
Discussion lointaine
68
00:06:50,469 --> 00:06:53,211
- Je parle français.
- Pardon, je ne savais pas.
69
00:06:54,069 --> 00:06:56,083
Je suis désolé de vous déranger.
70
00:06:57,029 --> 00:06:59,282
- Attendez avant de prévenir
la sécurité.
71
00:06:59,429 --> 00:07:01,887
Ici, en AzerbaĂŻdjan, c'est pas...
72
00:07:02,109 --> 00:07:03,486
Elle est peut-ĂŞtre sortie.
73
00:07:03,669 --> 00:07:04,647
- Non.
74
00:07:06,229 --> 00:07:09,005
J'ai pas de nouvelles depuis hier.
Elle savait...
75
00:07:09,149 --> 00:07:12,164
Que j'arrivais de Paris.
Y a pas de raison.
76
00:07:12,389 --> 00:07:16,201
- Je comprends. Mais la sécurité,
ça peut être compliqué, ici.
77
00:07:17,109 --> 00:07:18,406
- Bon, je...
78
00:07:18,589 --> 00:07:21,047
J'ai pas le choix, je crois.
L'ambassade ?
79
00:07:22,789 --> 00:07:24,245
- Oui, peut-ĂŞtre.
80
00:07:26,149 --> 00:07:27,844
- Merci.
- De rien. Bonne chance.
81
00:07:42,829 --> 00:07:45,002
- J'ai entendu
la voix de mon copain.
82
00:07:46,229 --> 00:07:47,606
- Qu'est-ce qu'il fout lĂ ?
83
00:07:47,789 --> 00:07:49,689
- Il devait venir. C'était prévu.
84
00:07:50,509 --> 00:07:51,931
- Tu ne me l'as pas dit?
85
00:07:52,109 --> 00:07:53,645
- Tu m'as fait peur!
86
00:08:13,189 --> 00:08:15,362
- Qu'est-ce
que je vais faire de toi ?
87
00:08:17,829 --> 00:08:19,172
- Regarde...
88
00:08:20,229 --> 00:08:22,766
Mon copain, j'ai pas crié.
J'aurais pu.
89
00:08:24,709 --> 00:08:26,052
- Pourquoi tu l'as pas fait?
90
00:08:28,429 --> 00:08:31,842
- Parce que si tu me relâches
maintenant,
91
00:08:32,029 --> 00:08:34,043
je le rappelle, je le rassure.
92
00:08:34,749 --> 00:08:36,331
Et il avertit pas la police.
93
00:08:37,109 --> 00:08:39,487
Et ce qu'on a fait, c'est pas foutu.
94
00:08:40,989 --> 00:08:43,242
Si tu me gardes ici, tout est foutu.
95
00:08:44,989 --> 00:08:46,525
- Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
96
00:08:48,989 --> 00:08:50,241
- Je sais pas.
97
00:08:52,509 --> 00:08:55,251
- C'est important pour toi,
ce qu'on vient de faire ?
98
00:08:56,189 --> 00:08:57,281
- Oui.
99
00:08:57,989 --> 00:08:59,127
- Pourquoi ?
100
00:09:00,349 --> 00:09:02,886
- Je sais pas. C'est pour mon pays.
101
00:09:04,269 --> 00:09:05,612
- ArrĂŞte tes conneries.
102
00:09:11,709 --> 00:09:14,292
Je te relâche et tout reprend
comme avant?
103
00:09:14,469 --> 00:09:15,561
- Oui.
104
00:09:15,829 --> 00:09:18,241
- Tu continues
comme si rien ne s'était passé ?
105
00:09:18,869 --> 00:09:20,246
- Pourquoi pas ?
106
00:09:26,309 --> 00:09:27,652
Sonnerie
107
00:09:33,909 --> 00:09:35,252
- Bien essayé.
108
00:09:46,749 --> 00:09:49,161
- Qu'est-ce qui vous dit
qu'elle est séquestrée ?
109
00:09:49,829 --> 00:09:53,163
*- S'il l'avait fait disparaître,
il aurait quitté le pays.
110
00:09:53,709 --> 00:09:56,565
Elle est enfermée
dans la salle de bain de Snoopy.
111
00:09:56,749 --> 00:09:59,286
On peut les fermer de l'extérieur
dans cet hĂ´tel.
112
00:09:59,469 --> 00:10:01,881
La clé de Phénomène
était dans la serrure,
113
00:10:02,069 --> 00:10:03,730
mais à l'extérieur.
114
00:10:03,949 --> 00:10:06,532
Il a dĂ» l'enfermer.
LĂ , elle est chez lui.
115
00:10:07,869 --> 00:10:12,045
Il la balade. J'ai laissé
un téléphone dans sa chambre
116
00:10:12,229 --> 00:10:14,687
pour faire office de micro.
Vous notez ?
117
00:10:14,869 --> 00:10:15,768
- Allez-y.
118
00:10:15,949 --> 00:10:18,008
*- 0752
119
00:10:18,189 --> 00:10:20,886
744245.
120
00:10:21,509 --> 00:10:22,647
- Y a de la batterie ?
121
00:10:22,829 --> 00:10:24,126
*- Elle est pleine.
122
00:10:26,029 --> 00:10:28,361
- Restez en ligne.
*- Marie-Jeanne.
123
00:10:28,709 --> 00:10:30,803
- Oui ?
*- Je peux y retourner.
124
00:10:30,989 --> 00:10:32,650
Je neutralise Snoopy
et c'est fini.
125
00:10:33,149 --> 00:10:34,366
- Vous ne faites rien.
126
00:10:34,549 --> 00:10:37,689
- Si vous faites ça,
vous grillez l'opération.
127
00:10:37,869 --> 00:10:40,167
*- Elle est finie, l'opération.
128
00:10:41,109 --> 00:10:43,123
- Ca n'est pas à vous d'en décider.
129
00:10:44,589 --> 00:10:46,444
- Il faut l'empĂŞcher de nuire.
130
00:10:46,989 --> 00:10:49,526
- Sortir Phénomène de là ,
c'est pas nuire.
131
00:10:49,869 --> 00:10:51,007
- Il est sous légende ?
132
00:10:53,869 --> 00:10:57,009
- Simon, vous êtes sous légende ?
*- J'ai pas eu le temps.
133
00:11:01,629 --> 00:11:03,051
- Restez en ligne.
134
00:11:03,829 --> 00:11:06,491
- Il faut qu'il parte.
Tout de suite et loin.
135
00:11:06,669 --> 00:11:10,003
Si le Mossad repère un agent
de la DGSI, ils annulent tout.
136
00:11:10,189 --> 00:11:12,089
On n'aura
qu'un programme informatique.
137
00:11:16,989 --> 00:11:19,128
- Simon, vous dégagez,
s'il vous plaît.
138
00:11:48,509 --> 00:11:49,487
(En hébreu)
139
00:13:05,789 --> 00:13:06,847
Bips
140
00:13:45,589 --> 00:13:46,966
- Je suis désolé.
141
00:13:50,229 --> 00:13:52,004
- T'as eu ton chef?
142
00:13:57,509 --> 00:14:00,171
- J'ai pété les plombs.
Putain, je suis désolé.
143
00:14:03,429 --> 00:14:05,090
Ma carrière est foutue.
144
00:14:08,669 --> 00:14:10,205
- Qu'est-ce qu'il t'a dit?
145
00:14:11,269 --> 00:14:13,203
- Tu parles,
qu'est-ce qu'il m'a dit?
146
00:14:13,869 --> 00:14:15,564
J'ai tout foutu en l'air.
147
00:14:20,349 --> 00:14:22,363
Et j'ai été atroce avec toi.
148
00:14:23,749 --> 00:14:25,524
Regarde oĂą on est.
149
00:14:25,709 --> 00:14:28,292
Je t'ai enfermée
dans la salle de bain.
150
00:14:33,469 --> 00:14:34,971
Il soupire.
151
00:14:35,629 --> 00:14:37,051
Tu peux partir.
152
00:14:42,229 --> 00:14:45,130
Excuse-moi, Marina.
Je suis une merde.
153
00:14:46,589 --> 00:14:47,966
J'ai tout gâché.
154
00:14:49,389 --> 00:14:52,723
Tu viens d'assister au pire
dans le renseignement français.
155
00:14:53,429 --> 00:14:55,921
Crois-moi, en général,
ça se passe mieux.
156
00:15:13,389 --> 00:15:14,811
Je te demande qu'une chose.
157
00:15:15,829 --> 00:15:19,003
Appelle ton copain
et dis-lui que ça va.
158
00:15:20,109 --> 00:15:23,249
S'il prévient pas la police,
on peut sauver l'opération.
159
00:15:24,949 --> 00:15:26,405
Sinon, c'est mort.
160
00:15:57,189 --> 00:15:57,963
- Marina ?
161
00:15:58,149 --> 00:15:59,241
- T'es oĂą ?
162
00:15:59,429 --> 00:16:01,727
*- Et toi ?
- Dans ma chambre.
163
00:16:02,109 --> 00:16:04,771
*- Ca va ?
- Ca va. Je t'expliquerai.
164
00:16:04,949 --> 00:16:07,247
*- On m'a dit de partir.
Mais je peux revenir.
165
00:16:07,429 --> 00:16:09,090
- Ca va, je te promets.
166
00:16:09,429 --> 00:16:11,124
- Prouve-moi
que tu parles librement.
167
00:16:14,029 --> 00:16:15,201
- Je t'aime.
168
00:16:16,389 --> 00:16:17,561
- OK.
169
00:16:19,389 --> 00:16:20,641
- T'es venu, alors ?
170
00:16:21,189 --> 00:16:22,486
*- Ouais.
171
00:16:23,709 --> 00:16:24,961
Reviens vite.
172
00:16:57,109 --> 00:16:59,009
- Si j'appelle le Mossad,
c'est fini.
173
00:16:59,189 --> 00:17:01,328
Ils ne toucheront pas
Ă un de nos agents.
174
00:17:02,149 --> 00:17:04,004
Phénomène pourra rentrer,
175
00:17:04,189 --> 00:17:06,203
mais on l'aura grillée,
sa légende aussi
176
00:17:06,389 --> 00:17:09,404
et on perd tout bénéfice
dé l'opération.
177
00:17:09,589 --> 00:17:13,890
Le Mossad ne nous a pas contactés.
Ils croient que Phénomène est vierge.
178
00:17:14,509 --> 00:17:17,171
Si elle est costaud,
elle peut gérer.
179
00:17:17,909 --> 00:17:19,923
Sonnerie
180
00:17:20,549 --> 00:17:22,529
*- Le poste de Bakou pour vous.
181
00:17:24,669 --> 00:17:26,012
- Marie-Jeanne Duthilleul.
182
00:17:26,469 --> 00:17:29,291
*- Message prioritaire standard
de Phénomène.
183
00:17:29,469 --> 00:17:30,368
- Allez-y.
184
00:17:30,549 --> 00:17:33,644
*- Il y a eu un orage,
il faut évaluer les dégâts.
185
00:17:33,829 --> 00:17:35,001
- Merci.
186
00:17:40,429 --> 00:17:41,965
Il l'a libérée.
187
00:18:03,989 --> 00:18:05,127
- Écoutez ça.
188
00:18:38,949 --> 00:18:41,168
* Voix en hébreu
189
00:18:44,549 --> 00:18:46,085
- Et si c'est pas son ami?
190
00:18:53,069 --> 00:18:54,286
l'équipe ?
191
00:19:00,149 --> 00:19:01,526
Pour faire quoi?
192
00:19:03,869 --> 00:19:04,927
Ils envoient une équipe.
193
00:19:05,109 --> 00:19:05,962
- Pour?
194
00:19:06,949 --> 00:19:08,007
- Pour nettoyer.
195
00:19:09,829 --> 00:19:13,163
- Cette conversation a eu lieu
il y a 16 minutes.
196
00:19:21,989 --> 00:19:23,445
Marina ferme sa porte.
197
00:20:15,309 --> 00:20:17,607
- AllĂ´ ?
*- Vous ĂŞtes oĂą ?
198
00:20:18,549 --> 00:20:20,051
- Je quitte ma chambre.
199
00:20:20,669 --> 00:20:23,604
*- Vous n'êtes pas en sécurité.
Ne sortez pas.
200
00:20:24,269 --> 00:20:25,247
- Trop tard.
201
00:20:44,029 --> 00:20:45,042
- Yes?
202
00:20:48,109 --> 00:20:49,884
(En hébreu)
203
00:21:51,029 --> 00:21:52,406
(En anglais)
204
00:23:01,669 --> 00:23:02,841
- Salut, les gars.
205
00:23:04,229 --> 00:23:05,924
- Ca va ?
- Salut.
206
00:23:07,029 --> 00:23:09,407
- Vous êtes rentrés à la maison ?
- Oui.
207
00:23:11,149 --> 00:23:12,446
- Vous ĂŞtes lĂ longtemps ?
208
00:23:17,749 --> 00:23:19,729
A plus tard.
- Oui.
209
00:23:28,069 --> 00:23:30,083
La porte s'ouvre.
210
00:23:35,949 --> 00:23:36,723
- Cava?
211
00:23:39,189 --> 00:23:41,521
Dis, j'ai croisé Nico et Sam.
212
00:23:42,749 --> 00:23:44,683
Ils sont là pour le débriefing ?
213
00:23:45,229 --> 00:23:46,401
- Déjà fait.
214
00:23:46,949 --> 00:23:48,690
- Oui, c'est ce que je me disais.
215
00:23:49,189 --> 00:23:50,850
Ils sont lĂ pour quoi, alors ?
216
00:23:51,589 --> 00:23:52,727
- Fin de mission.
217
00:23:55,789 --> 00:23:57,041
- Pourquoi ?
218
00:23:58,349 --> 00:24:00,010
- T'as le droit d'en connaître ?
219
00:24:02,429 --> 00:24:04,045
Alors pourquoi tu demandes ?
220
00:24:06,909 --> 00:24:08,331
Tu veux un peu d'aide ?
221
00:24:09,469 --> 00:24:10,402
- Vas-y.
222
00:24:11,429 --> 00:24:15,002
- Tu veux savoir car tu penses
à ta protégée, Escogriffe.
223
00:24:16,469 --> 00:24:19,962
Comme on est vaguement ensemble,
tu crois que je te le dirai.
224
00:24:21,829 --> 00:24:26,209
Je vais te le dire. Tu l'apprendras
par Escogriffe quand ça arrivera.
225
00:24:27,469 --> 00:24:30,848
Les Turcs vont attaquer Jarabulus
avec les rebelles syriens.
226
00:24:31,029 --> 00:24:32,929
On peut pas
se mettre les Turcs Ă dos.
227
00:24:33,109 --> 00:24:34,725
Donc on lâche les Kurdes.
228
00:24:36,829 --> 00:24:38,081
- Ca veut dire quoi?
229
00:24:38,789 --> 00:24:41,963
- On se désengage. On se retire
des points les plus chauds,
230
00:24:42,149 --> 00:24:43,651
comme Beyadi.
231
00:24:44,869 --> 00:24:47,327
On appelle nos amis turcs
à la modération.
232
00:24:48,429 --> 00:24:50,648
- La modération de quoi?
233
00:24:50,989 --> 00:24:53,447
- On leur demande
de pas massacrer les Kurdes.
234
00:24:55,189 --> 00:24:57,886
- Les Kurdes préparent
la prise de Jarabulus...
235
00:24:58,069 --> 00:24:59,286
On les a aidés pour ça.
236
00:25:00,469 --> 00:25:02,722
- C'est ce que j'appelle
lâcher les Kurdes.
237
00:25:05,549 --> 00:25:06,766
- Pourquoi tu me dis ça ?
238
00:25:08,549 --> 00:25:10,165
- Cadeau de rupture.
239
00:25:24,469 --> 00:25:25,846
- Je peux te parler ?
240
00:25:26,029 --> 00:25:26,962
- Oui.
241
00:25:37,269 --> 00:25:39,010
- Il faut que je te parle
d'un clandé.
242
00:25:39,749 --> 00:25:41,046
- Escogriffe ?
243
00:25:41,789 --> 00:25:42,767
- Ouais.
244
00:25:44,149 --> 00:25:47,608
- Te fatigue pas, Céline
m'a harcelée pour qu'on la sorte.
245
00:25:48,429 --> 00:25:49,681
- Pourquoi pas ?
246
00:25:50,869 --> 00:25:53,850
- On a besoin d'elle sur place
pour dire ce qui se passe.
247
00:25:55,309 --> 00:25:58,051
- Au risque de la perdre ?
Ils seront bombardés.
248
00:25:58,549 --> 00:25:59,448
- C'est un soldat.
249
00:25:59,749 --> 00:26:02,650
Sur un terrain de guerre.
Elle connaît les risques.
250
00:26:03,029 --> 00:26:05,521
- C'est une source précieuse
à préserver.
251
00:26:06,389 --> 00:26:10,292
- C'est pas notre mission de sortir
nos sources quand le vent tourne.
252
00:26:11,149 --> 00:26:12,366
- Non?
253
00:26:14,109 --> 00:26:15,167
- Non.
254
00:26:15,989 --> 00:26:18,083
Notre mission,
c'est le renseignement.
255
00:26:28,589 --> 00:26:30,091
Bonjour, M. Chehlaoui.
256
00:26:30,269 --> 00:26:32,567
Blandine Obalk.
- Enchanté, Blandine.
257
00:26:40,269 --> 00:26:41,771
- Je m'excuse, mais...
258
00:26:42,309 --> 00:26:44,846
Je suis assise toute la journée,
je dois marcher.
259
00:26:45,029 --> 00:26:47,009
Ca ne vous dérange pas ?
- Pas du tout.
260
00:26:47,189 --> 00:26:48,645
Je vous comprends.
261
00:26:49,909 --> 00:26:51,809
- Guillaume Debailly
est intelligent.
262
00:26:52,709 --> 00:26:54,564
Il sait
qu'on veut régler ça en famille.
263
00:26:55,629 --> 00:26:58,291
Sinon, il serait dĂ©jĂ
avec Snowden Ă Moscou.
264
00:26:58,949 --> 00:27:01,884
Il sait qu'on ne lancera pas
d'avis de recherche.
265
00:27:02,349 --> 00:27:05,569
- On l'oublie, alors ? Vous pensez
qu'il ne nous nuira pas ?
266
00:27:06,029 --> 00:27:08,043
- Oh ça, j'en suis certaine.
267
00:27:08,229 --> 00:27:10,209
Il ne nous nuira pas.
268
00:27:11,069 --> 00:27:12,685
Il ne parlera pas.
269
00:27:13,549 --> 00:27:16,007
On pourrait parfaitement l'oublier.
270
00:27:16,869 --> 00:27:20,089
Il disparaît
et plus personne ne le revoit.
271
00:27:20,269 --> 00:27:21,885
Ni vous ni nous.
272
00:27:22,469 --> 00:27:24,210
- C'est ce que vous proposez ?
273
00:27:24,949 --> 00:27:26,041
- Non.
274
00:27:26,989 --> 00:27:29,128
Je n'ai pas l'intention
de l'oublier.
275
00:27:45,189 --> 00:27:46,281
- Madame El Mansour ?
276
00:28:00,389 --> 00:28:02,972
- Mme El Mansour. Helen Berger.
- Bonjour.
277
00:28:03,669 --> 00:28:05,285
- Vous voulez un café ? De l'eau ?
278
00:28:05,469 --> 00:28:07,244
- Non, ça ira, merci.
279
00:28:07,549 --> 00:28:08,801
- Je vous en prie.
280
00:28:13,469 --> 00:28:15,483
Vous gardez toujours votre voile ?
281
00:28:15,629 --> 00:28:16,448
- Oui.
282
00:28:16,629 --> 00:28:18,290
- Pardon, c'est par conviction.
283
00:28:18,469 --> 00:28:22,372
- Oui. La conviction que c'est
nécessaire pour ce que j'ai à faire.
284
00:28:30,989 --> 00:28:32,923
- Je voudrais parler
de Paul Lefebvre.
285
00:28:36,069 --> 00:28:38,845
Je le connais bien.
Il nous a parlé de vous.
286
00:28:41,149 --> 00:28:43,402
Le Département d'Etat américain.
287
00:28:46,429 --> 00:28:48,409
- Quand est-ce
qu'il vous a parlé de moi ?
288
00:28:50,949 --> 00:28:52,804
- Nous savons qu'il a été libéré.
289
00:28:53,189 --> 00:28:55,772
Notre aviation a participé
à l'opération.
290
00:28:57,189 --> 00:28:58,167
Mais...
291
00:28:58,349 --> 00:29:00,602
Ce n'est pas récemment
qu'il a parlé de vous.
292
00:29:00,789 --> 00:29:02,962
Vous étiez détenue
par le régime syrien.
293
00:29:06,829 --> 00:29:10,686
- Il vous a demandé d'intervenir
pour ma libération ?
294
00:29:11,549 --> 00:29:13,802
- Il ne nous a pas vraiment demandé,
en fait.
295
00:29:14,989 --> 00:29:18,721
Il nous a offert quelque chose
en échange de notre intervention.
296
00:29:22,109 --> 00:29:23,247
- Quoi donc ?
297
00:30:46,429 --> 00:30:48,727
- Pourquoi on n'a pas parlé de toi
à la télé ?
298
00:30:50,589 --> 00:30:52,569
- Pour pas qu'on sache
que je suis dehors.
299
00:30:55,069 --> 00:30:56,605
- Bande de tordus...
300
00:31:02,709 --> 00:31:05,406
- J'ai jamais compris ton mépris
pour la boîte.
301
00:31:11,549 --> 00:31:12,892
- Tu as souffert?
302
00:31:24,949 --> 00:31:25,768
- Non.
303
00:31:25,949 --> 00:31:27,804
Une vraie promenade de santé.
304
00:31:29,189 --> 00:31:30,247
- Qu'est-ce que tu fous ?
305
00:31:39,509 --> 00:31:41,204
Je ne pensais pas te revoir.
306
00:31:44,229 --> 00:31:47,608
J'imaginais apprendre ta mort,
un jour, par les journaux.
307
00:31:49,069 --> 00:31:52,687
Être obligé de visionner
une vidéo abominable.
308
00:31:53,829 --> 00:31:56,241
Ne pouvoir rien dire Ă personne.
309
00:31:57,269 --> 00:32:00,045
Ne pas pouvoir dire
que c'était mon fils.
310
00:32:02,429 --> 00:32:04,443
Qu'est-ce que tu y faisais ?
311
00:32:06,269 --> 00:32:07,930
Ca valait le coup, au moins ?
312
00:32:10,029 --> 00:32:13,090
- Pourquoi tu es pas quelqu'un
Ă qui je peux parler ?
313
00:32:14,909 --> 00:32:17,241
- Ce n'est pas
la fonction d'un père.
314
00:32:21,389 --> 00:32:23,926
- Je suis
dans une situation difficile.
315
00:32:24,109 --> 00:32:25,486
J'ai besoin d'aide.
316
00:32:27,509 --> 00:32:29,682
- La boîte ne te soutient pas ?
317
00:32:29,869 --> 00:32:31,041
- Non.
318
00:32:32,829 --> 00:32:34,843
- L'armée
ne t'aurait pas laissé tomber.
319
00:32:35,469 --> 00:32:37,210
- L'armée m'aurait fusillé, papa.
320
00:32:39,189 --> 00:32:40,645
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
321
00:33:54,069 --> 00:33:55,889
Tonalité
322
00:34:50,109 --> 00:34:51,361
On frappe.
323
00:34:53,829 --> 00:34:55,923
- J'ai reçu un SMS pour vous.
324
00:34:57,069 --> 00:34:58,207
- Pour moi?
325
00:34:59,149 --> 00:35:00,127
- Oui.
326
00:35:08,109 --> 00:35:09,406
- Merci, Samuel.
327
00:35:11,629 --> 00:35:13,688
Vous ne partez pas encore ?
- Non.
328
00:35:14,149 --> 00:35:16,208
- J'aurais quelque chose
Ă vous demander.
329
00:35:16,749 --> 00:35:17,602
- Bien sûr.
330
00:35:29,269 --> 00:35:33,285
Bips
331
00:36:06,789 --> 00:36:08,769
Sonnerie
332
00:36:09,709 --> 00:36:11,052
*- Ca commence.
333
00:36:18,617 --> 00:36:21,552
Un téléphone inconnu
vient de s'allumer à son étage.
334
00:36:23,937 --> 00:36:26,031
L'Imsi-Catcher
nous envoie les données.
335
00:36:26,217 --> 00:36:28,037
Il s'agit d'un téléphone à carte.
336
00:36:29,177 --> 00:36:33,876
C'est le seul à l'étage. J'en déduis
que c'est celui qu'elle a acheté.
337
00:36:34,577 --> 00:36:36,909
L'appel de Malotru
devrait ĂŞtre imminent.
338
00:36:46,857 --> 00:36:50,316
Quand celui d'El Mansour passera
au vert, il sera appelé.
339
00:36:51,017 --> 00:36:52,872
On pourra localiser l'interlocuteur
340
00:36:53,057 --> 00:36:55,992
et écouter la conversation
en quasi direct.
341
00:37:18,937 --> 00:37:20,075
*- AllĂ´ ?
342
00:37:22,057 --> 00:37:23,035
- C'est Guillaume.
343
00:37:23,857 --> 00:37:24,995
- Guillaume.
344
00:37:26,657 --> 00:37:27,909
Comment tu vas ?
345
00:37:28,097 --> 00:37:29,189
*- Ca va.
346
00:37:30,377 --> 00:37:31,959
- Tu es en sécurité ?
347
00:37:33,057 --> 00:37:33,910
- Oui.
348
00:37:36,137 --> 00:37:38,993
*- On s'occupe de toi ?
On te soigne ?
349
00:37:39,657 --> 00:37:41,398
- Ca va, je me retape.
350
00:37:50,097 --> 00:37:51,189
- Rien.
351
00:37:52,737 --> 00:37:53,954
Elle l'utilise pas.
352
00:37:56,897 --> 00:37:58,877
*- Ma fille dit que tu veux
des nouvelles ?
353
00:37:59,057 --> 00:38:00,115
- Oui.
354
00:38:00,297 --> 00:38:01,674
*- Pardon pour les précautions.
355
00:38:02,097 --> 00:38:04,555
- Non, je sais pourquoi tu fais ça.
356
00:38:08,697 --> 00:38:10,119
- Tu sais quoi?
357
00:38:11,577 --> 00:38:13,750
- Je sais ce qu'on te reproche.
358
00:38:14,137 --> 00:38:17,072
Et je sais
ce que tu as fait pour moi.
359
00:38:18,537 --> 00:38:19,993
- Qu'est-ce que j'ai fait?
360
00:38:23,857 --> 00:38:25,757
- Tu m'as sortie de prison.
361
00:38:28,697 --> 00:38:30,552
Et je sais comment tu as fait.
362
00:38:32,137 --> 00:38:33,673
Et ce que ça t'a coûté.
363
00:38:36,457 --> 00:38:37,800
Enormément.
364
00:38:46,217 --> 00:38:49,437
- T'étais en prison à cause de moi.
*- Non
365
00:38:49,817 --> 00:38:52,991
C'est pas toi. C'est la politique.
366
00:38:53,177 --> 00:38:55,191
Le régime de Bachar...
367
00:38:55,657 --> 00:38:58,399
* Toi, tu as essayé d'avoir une vie.
C'est tout.
368
00:39:00,177 --> 00:39:01,918
Tu me voulais dans ta vie.
369
00:39:04,657 --> 00:39:06,432
- Je t'ai dans ma vie.
370
00:39:07,257 --> 00:39:10,431
- Tu m'as dans ta vie, oui.
Comme un boulet.
371
00:39:12,657 --> 00:39:14,751
*- C'est plutĂ´t moi,
le boulet, non ?
372
00:39:15,897 --> 00:39:18,229
- Je croyais
qu'elle allait l'utiliser ?
373
00:39:18,417 --> 00:39:19,999
- Elle prend le risque
qu'on le repère.
374
00:39:20,857 --> 00:39:23,872
Guillaume a dĂ» lui dire de l'allumer
au dernier moment.
375
00:39:24,057 --> 00:39:26,435
- DrĂ´le de conception
du dernier moment.
376
00:39:29,577 --> 00:39:31,830
Les verts, ce sont
les téléphones utilisés ?
377
00:39:32,017 --> 00:39:33,109
- Oui.
378
00:39:35,297 --> 00:39:36,719
- Celui-lĂ , lĂ .
379
00:39:37,217 --> 00:39:39,197
Il s'est allumé
quand je suis entrée.
380
00:39:44,217 --> 00:39:45,912
- C'est celui de Samuel Gendron.
381
00:39:46,657 --> 00:39:48,034
L'assistant...
- Je sais.
382
00:39:49,257 --> 00:39:50,349
Il appelle qui?
383
00:39:50,537 --> 00:39:52,517
- C'est un téléphone chiffré.
384
00:39:52,697 --> 00:39:56,031
On peut pas récupérer les données.
On peut pas l'écouter.
385
00:39:56,577 --> 00:39:58,397
- Celui d'El Mansour
aussi est chiffré ?
386
00:39:58,577 --> 00:39:59,669
- On l'a travaillé.
387
00:39:59,897 --> 00:40:01,717
Guillaume s'en doute sûrement.
388
00:40:07,937 --> 00:40:10,031
- C'est celui-lĂ qu'elle utilise.
389
00:40:12,377 --> 00:40:13,799
Pas le téléphone à carte.
390
00:40:14,257 --> 00:40:16,191
Elle utilise celui de Gendron.
391
00:40:17,817 --> 00:40:19,797
- Après ce que tu as vécu...
392
00:40:21,017 --> 00:40:24,510
Je me disais que tu souhaitais
que je n'aie jamais existé.
393
00:40:25,057 --> 00:40:27,230
- Ce que j'ai vécu n'a rien à voir.
394
00:40:28,337 --> 00:40:29,793
C'est mon métier.
395
00:40:32,377 --> 00:40:34,471
Une opération qui a mal tourné.
396
00:40:35,937 --> 00:40:37,951
* Maintenant, je suis dehors.
397
00:40:38,137 --> 00:40:39,354
Tout va bien.
398
00:40:39,777 --> 00:40:41,279
On ne me tape plus dessus.
399
00:40:41,937 --> 00:40:43,473
On ne te tape plus dessus.
400
00:40:44,297 --> 00:40:46,755
On va commencer Ă s'en sortir,
toi et moi.
401
00:40:48,897 --> 00:40:50,831
- Un truc
sur le portable de Gendron.
402
00:40:51,017 --> 00:40:53,600
- Quoi ?
- Un truc, on écoute maintenant.
403
00:41:01,057 --> 00:41:03,037
- Désolée, je fais au plus vite.
404
00:41:03,217 --> 00:41:05,515
Sonnerie
405
00:41:10,137 --> 00:41:11,912
*- On pourra pas localiser l'appel.
406
00:41:12,097 --> 00:41:15,078
Vous pourrez écouter,
mais pas localiser l'appel.
407
00:41:15,257 --> 00:41:17,919
L'Imsi-Catcher ne peut pas...
- J'ai compris.
408
00:41:18,817 --> 00:41:19,670
Alors ?
409
00:41:20,137 --> 00:41:21,912
*- Qu'est-ce que tu sais ?
410
00:41:22,657 --> 00:41:24,591
*- On m'a parlé des Américains.
411
00:41:24,977 --> 00:41:27,150
On m'a expliqué pourquoi...
- Sortez.
412
00:41:27,337 --> 00:41:29,192
- Marie-Jeanne...
- Vous sortez.
413
00:41:29,857 --> 00:41:31,029
- OK.
414
00:41:32,537 --> 00:41:34,232
*- Qui t'a dit tout ça ?
415
00:41:35,457 --> 00:41:38,119
*- Une femme que tu connais.
Une psychiatre.
416
00:41:40,057 --> 00:41:42,594
*- Tu sais pourquoi
elle t'a dit tout ça ?
417
00:41:44,257 --> 00:41:46,840
*- Elle doit avoir ses raisons.
J'en suis sûre.
418
00:41:47,657 --> 00:41:49,273
- C'est pour t'influencer.
419
00:41:50,097 --> 00:41:51,553
*- C'est-Ă -dire ?
420
00:41:54,297 --> 00:41:57,392
*- Elle travaille avec des gens
qui veulent me parler.
421
00:41:57,577 --> 00:41:58,476
- Oui.
422
00:42:02,457 --> 00:42:04,755
Tu vis dans un monde très compliqué.
423
00:42:06,017 --> 00:42:07,473
- Le tien est simple ?
424
00:42:09,057 --> 00:42:10,149
- Non.
425
00:42:11,577 --> 00:42:12,430
C'est le mĂŞme.
426
00:42:13,577 --> 00:42:15,318
- Tu fais de la diplomatie ?
427
00:42:16,777 --> 00:42:18,711
*- On peut dire ça comme ça.
428
00:42:21,657 --> 00:42:23,716
- Je suis sûr que tu fais ça
très bien.
429
00:42:25,217 --> 00:42:26,514
- Je ne sais pas.
430
00:42:30,217 --> 00:42:31,355
Guillaume...
431
00:42:32,537 --> 00:42:33,515
- Oui?
432
00:42:34,977 --> 00:42:37,036
*- Le boulet veut voir son boulet.
433
00:42:40,857 --> 00:42:42,916
*- Je crois
que ça va pas être possible.
434
00:42:44,457 --> 00:42:47,074
*- C'est pas possible
que ce ne soit pas possible.
435
00:42:48,377 --> 00:42:49,754
- Tu as envie de me voir ?
436
00:42:49,977 --> 00:42:51,877
- J'ai besoin de te voir.
437
00:43:02,577 --> 00:43:05,114
- Trop de gens attendent
que je fasse cette faute.
438
00:43:05,857 --> 00:43:09,031
- On sera prudents.
*- Jamais assez.
439
00:43:11,177 --> 00:43:12,679
- Tu te méfies de moi?
440
00:43:13,497 --> 00:43:14,635
- Non.
441
00:43:16,457 --> 00:43:18,869
Peut-ĂŞtre que je devrais, mais non.
442
00:43:20,897 --> 00:43:23,309
* Mais tu peux être utilisée
Ă ton insu.
443
00:43:25,057 --> 00:43:26,434
- J'ai changé.
444
00:43:27,337 --> 00:43:28,714
*- T'as changé ?
445
00:43:29,337 --> 00:43:30,475
- Oui.
446
00:43:31,577 --> 00:43:33,033
- Pas trop, j'espère.
447
00:43:33,577 --> 00:43:34,590
Non.
448
00:43:44,857 --> 00:43:47,235
J'ai un appartement
qu'un diplomate me prĂŞte
449
00:43:47,417 --> 00:43:49,317
* pour des réunions.
- Ils le connaissent.
450
00:43:51,417 --> 00:43:53,237
- Un hĂ´tel, alors ?
451
00:43:57,457 --> 00:43:58,629
Tu souris ?
452
00:43:59,177 --> 00:44:00,315
- Oui.
453
00:44:04,617 --> 00:44:06,358
- J'ai besoin de te voir aussi.
454
00:44:06,897 --> 00:44:08,035
*- Faisons-le.
455
00:44:15,857 --> 00:44:17,951
- Je vais te donner un endroit.
456
00:44:18,497 --> 00:44:19,919
* On pourra se voir.
457
00:44:20,577 --> 00:44:23,433
On se verra Ă une heure
et une date que je te donnerai.
458
00:44:24,217 --> 00:44:25,992
Si tu parles Ă des gens...
459
00:44:26,177 --> 00:44:27,679
Tant pis pour moi.
460
00:44:28,897 --> 00:44:31,992
MĂŞme si tu parles Ă personne,
ça peut être un piège.
461
00:44:33,777 --> 00:44:35,518
* Alors je vais t'appeler.
462
00:44:35,697 --> 00:44:37,950
Quelques minutes
avant de te retrouver.
463
00:44:38,497 --> 00:44:41,432
Si t'es pas seule,
utilise un code pour me prévenir.
464
00:44:43,377 --> 00:44:46,119
* Tu te souviens
de ce qu'on faisait Ă Damas ?
465
00:44:48,817 --> 00:44:50,319
- Les trois questions.
466
00:44:50,937 --> 00:44:51,950
*- Ouais.
467
00:44:53,337 --> 00:44:54,509
- D'accord.
468
00:44:59,217 --> 00:45:01,311
- Je te rappelle.
*- Guillaume.
469
00:45:01,697 --> 00:45:02,789
- Oui?
470
00:45:06,497 --> 00:45:07,794
* Moi aussi.
471
00:45:10,457 --> 00:45:12,471
- Tu ne sais pas
ce que j'allais dire.
472
00:45:13,297 --> 00:45:14,389
Non.
473
00:45:14,937 --> 00:45:16,598
Mais moi aussi quand mĂŞme.
474
00:45:21,657 --> 00:45:23,079
Elle soupire.
475
00:45:30,377 --> 00:45:32,311
- Le spécialiste des codes.
476
00:45:32,497 --> 00:45:34,716
L'expert en langage SNCF.
477
00:45:37,337 --> 00:45:38,554
- Je peux vous ĂŞtre utile ?
478
00:45:38,977 --> 00:45:40,035
- J'espère.
479
00:45:40,537 --> 00:45:41,629
Je doute.
480
00:45:42,257 --> 00:45:43,474
Mais j'essaie quand mĂŞme.
481
00:45:44,617 --> 00:45:47,359
Le code des trois questions,
vous connaissez ?
482
00:45:47,537 --> 00:45:48,959
- Le code des trois questions ?
483
00:45:49,137 --> 00:45:50,195
- Oui.
484
00:45:53,657 --> 00:45:54,670
- J'ai combien de temps ?
485
00:45:55,817 --> 00:45:56,909
- 5 minutes ?
486
00:45:58,257 --> 00:46:00,476
Une heure ? Demain ?
487
00:46:02,737 --> 00:46:04,637
- Je fais au plus vite.
- VoilĂ .
488
00:46:11,297 --> 00:46:12,719
- Je peux vous parler en privé il
489
00:46:13,217 --> 00:46:14,195
- Pas le temps.
490
00:46:15,097 --> 00:46:16,917
- J'y suis pour rien, pour Socrate.
491
00:46:18,617 --> 00:46:21,791
- Vous lui avez donné la cigue,
mais il l'a bue seul.
492
00:47:52,537 --> 00:47:53,834
On frappe.
493
00:47:59,897 --> 00:48:00,750
- Oui?
494
00:48:01,897 --> 00:48:03,752
- Un message pour vous.
495
00:48:06,977 --> 00:48:08,320
- Bonsoir, Nadia.
496
00:48:27,417 --> 00:48:30,318
Voici M. Chehlaoui,
du gouvernement américain.
497
00:48:30,497 --> 00:48:32,272
- Enchanté, Mme El Mansour.
498
00:48:45,857 --> 00:48:48,519
- Nadia, je vous présente
notre directeur général,
499
00:48:48,697 --> 00:48:50,472
M. Pierre De Lattre de Tassigny.
500
00:48:50,697 --> 00:48:51,869
- Bonsoir, Mme El Mansour.
501
00:48:53,977 --> 00:48:56,833
Vous allez recevoir un appel
de M. Debailly.
502
00:48:57,177 --> 00:49:00,829
Vous le savez, il est recherche
par notre service.
503
00:49:01,017 --> 00:49:03,998
Nous avons besoin de votre aide
pour l'appréhender.
504
00:49:05,977 --> 00:49:07,229
- Comment?
505
00:49:08,017 --> 00:49:09,519
- Guillaume va vous appeler.
506
00:49:09,697 --> 00:49:13,031
Il va utiliser un code pour
vous demander si vous ĂŞtes seule.
507
00:49:13,217 --> 00:49:16,039
Vous utiliserez ce code
pour répondre oui.
508
00:49:16,577 --> 00:49:17,829
Vous ĂŞtes seule.
509
00:49:19,257 --> 00:49:23,512
- Oui, nous vous demandons de
mentir, afin de déjouer sa méfiance.
510
00:49:25,777 --> 00:49:29,589
- Vous me mettez dans une position
personnellement intenable.
511
00:49:29,777 --> 00:49:31,871
- J'en ai bien conscience,
Mme El Mansour.
512
00:49:32,057 --> 00:49:33,798
Vous avez un choix Ă faire.
513
00:49:36,497 --> 00:49:39,239
M. Debailly a fait beaucoup de mal
Ă son pays.
514
00:49:39,737 --> 00:49:43,594
Vous suivez une voie prometteuse
au service du vĂ´tre, la Syrie.
515
00:49:44,417 --> 00:49:45,873
C'est ce que vous voulez, non ?
516
00:49:46,057 --> 00:49:48,913
Jouer un rĂ´le dans le processus
politique Ă venir ?
517
00:49:51,377 --> 00:49:52,310
- Oui.
518
00:49:52,977 --> 00:49:56,197
- Ne brisez pas cet élan
que mon gouvernement soutient.
519
00:49:56,377 --> 00:49:57,993
- Vous voulez
que je trompe quelqu'un
520
00:49:58,177 --> 00:49:59,838
qui a beaucoup fait pour moi.
521
00:50:00,817 --> 00:50:05,277
- Ce qu'a fait M. Debailly a mis
des gens en danger extrĂŞme.
522
00:50:05,457 --> 00:50:06,834
Je dis bien extrĂŞme.
523
00:50:07,257 --> 00:50:08,873
Il doit rendre des comptes.
524
00:50:12,617 --> 00:50:14,392
Nadia, je vous demande
solennellement
525
00:50:14,577 --> 00:50:18,878
au nom du gouvernement français
qui vous a accueillie, protégée,
526
00:50:19,257 --> 00:50:21,715
de nous aider à appréhender
cet homme
527
00:50:21,897 --> 00:50:23,752
pour qu'il rende compte
de son crime.
528
00:51:10,697 --> 00:51:12,074
Vibreur
529
00:51:28,577 --> 00:51:29,794
- AllĂ´ ?
530
00:51:30,417 --> 00:51:31,634
*- C'est Guillaume.
531
00:51:39,257 --> 00:51:40,349
- Bonsoir.
532
00:51:43,057 --> 00:51:45,469
* Je suis bien arrivée.
- Très bien.
533
00:51:46,737 --> 00:51:48,637
- Je sais pas si tu es loin encore.
534
00:51:53,297 --> 00:51:54,719
- Je suis sur la route.
535
00:51:57,057 --> 00:51:58,639
- Pas localisable en temps réel.
536
00:51:58,817 --> 00:51:59,989
Il se déplace.
537
00:52:00,817 --> 00:52:02,512
- Je sais pas si on peut dîner ici.
538
00:52:04,057 --> 00:52:05,149
Je vais leur demander.
539
00:52:05,337 --> 00:52:07,874
Sonnerie
540
00:52:11,817 --> 00:52:14,070
*- C'est Jonas.
- Allez-y.
541
00:52:14,897 --> 00:52:19,039
*- J'ai lu le dossier Debailly
et la liste de ses formateurs.
542
00:52:20,097 --> 00:52:21,155
- Au fait.
543
00:52:21,337 --> 00:52:23,669
*- Le code des trois questions,
c'est...
544
00:52:23,857 --> 00:52:25,677
Il va poser trois questions.
545
00:52:25,857 --> 00:52:28,918
Si à la dernière question,
elle répond par une question,
546
00:52:29,097 --> 00:52:30,792
ça veut dire que ça ne va pas.
547
00:52:37,217 --> 00:52:39,151
- J'apporte quelque chose,
c'est prévu.
548
00:52:39,657 --> 00:52:41,716
* Quelque chose
qui devrait te plaire.
549
00:52:45,857 --> 00:52:47,200
Tu es seule ?
550
00:52:51,497 --> 00:52:52,475
- Oui.
551
00:52:54,337 --> 00:52:55,350
*- Tu n'as pas été suivie ?
552
00:52:58,057 --> 00:52:59,673
- Je ne pense pas, non.
553
00:53:02,417 --> 00:53:04,078
- On va se revoir, alors ?
554
00:53:16,857 --> 00:53:18,109
Elle soupire.
555
00:53:19,017 --> 00:53:20,872
- Tu en as vraiment envie ?
556
00:53:26,697 --> 00:53:27,914
- Oui.
557
00:53:39,417 --> 00:53:41,192
Murmures
558
00:53:49,977 --> 00:53:51,479
- Vous avez eu tort.
39344