Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,177 --> 00:00:07,880
...
2
00:00:54,783 --> 00:00:56,365
Abu Ayman Ramadi ?
3
00:01:00,423 --> 00:01:01,675
Vous parlez français ?
4
00:01:02,383 --> 00:01:03,999
- Je l'ai appris à Montpellier.
5
00:01:04,703 --> 00:01:07,081
- Colonel Darrieu de la DGSE.
6
00:01:08,343 --> 00:01:09,560
- Quelle direction ?
7
00:01:09,743 --> 00:01:11,882
- Direction du Renseignement.
Bureau Levant.
8
00:01:12,103 --> 00:01:13,525
- Bureau Levant?
9
00:01:13,703 --> 00:01:17,401
Ca n'existait pas à mon époque.
Je connaissais le bureau Irak.
10
00:01:18,103 --> 00:01:19,878
- Vous avez eu affaire à Cybille.
11
00:01:20,103 --> 00:01:21,161
- Cybille, oui.
12
00:01:21,343 --> 00:01:24,358
Je n'ai jamais su si c'était
une femme ou un homme.
13
00:01:24,543 --> 00:01:26,045
- A l'époque,
il y avait peu de femmes.
14
00:01:26,543 --> 00:01:29,035
- Quels ont été
vos terrains de mission ?
15
00:01:29,503 --> 00:01:31,119
- Je ne peux pas vous le dire.
16
00:01:31,583 --> 00:01:33,165
- Vous avez vu des guerres de près ?
17
00:01:33,983 --> 00:01:35,997
- Assez pour comprendre
ce que vous faites.
18
00:01:38,103 --> 00:01:39,275
- Qu'est-ce que je fais ?
19
00:01:39,663 --> 00:01:42,485
- Vous rejoignez
le camp des vainqueurs.
20
00:01:42,943 --> 00:01:45,605
- Vous pensez
que vous allez nous vaincre ?
21
00:01:45,823 --> 00:01:47,040
- Nous vaincre ?
22
00:01:47,823 --> 00:01:50,235
J'aurais plutôt attendu
"les vaincre".
23
00:01:50,703 --> 00:01:53,798
- Je parlerai ainsi
quand nous aurons trouvé un accord.
24
00:01:56,423 --> 00:01:58,801
- L'Imsi-Catcher révèle
que 2 téléphones
25
00:01:58,983 --> 00:02:01,281
ont traversé le fleuve
il y a 13 minutes.
26
00:02:05,583 --> 00:02:08,200
- C'est là que Cochise et Socrate
discutent.
27
00:02:08,423 --> 00:02:10,596
Là, c'est l'escorte de Socrate.
28
00:02:11,903 --> 00:02:14,281
Les deux téléphones
viennent de Jarabulus.
29
00:02:14,783 --> 00:02:15,761
C'est des méchants.
30
00:02:15,983 --> 00:02:17,439
On avertit nos gars.
31
00:02:22,463 --> 00:02:23,760
- Nico à l'écoute.
32
00:02:23,943 --> 00:02:26,719
*- Il y a du mouvement
sur le fleuve. 2 unités.
33
00:02:26,943 --> 00:02:28,035
- Noté.
34
00:02:28,863 --> 00:02:30,445
2 téléphones ont traversé.
35
00:02:30,903 --> 00:02:34,840
Envoie tes cousins faire une ronde.
Ils interviennent pas,
36
00:02:35,023 --> 00:02:37,560
sauf si Socrate est en difficulté.
OK ?
37
00:02:50,263 --> 00:02:51,765
- Je veux un million d'euros.
38
00:02:51,943 --> 00:02:57,359
Une exfiltration en urgence vers un
pays de l'UE avec l'asile politique.
39
00:02:57,543 --> 00:03:02,276
Une nouvelle identité et un contrat
dans une entreprise nationale.
40
00:03:02,703 --> 00:03:04,364
Evidemment, je veux l'immunité.
41
00:03:05,543 --> 00:03:07,443
- On va reprendre calmement.
42
00:03:08,143 --> 00:03:10,840
Vous restez sur place,
à votre poste.
43
00:03:11,023 --> 00:03:13,560
On met en place un protocole
de communication.
44
00:03:13,743 --> 00:03:17,964
Vous communiquez les renseignements
sur les sujets qu'on vous soumet.
45
00:03:18,143 --> 00:03:21,716
A cette condition, on parlera
de centaines de milliers d'euros.
46
00:03:23,063 --> 00:03:28,399
Ensuite, bien sûr, on vous exfiltre
et on vous accorde à peu près ça.
47
00:03:29,743 --> 00:03:32,565
- Je ne peux pas rester à mon poste.
Trop dangereux.
48
00:03:32,783 --> 00:03:34,842
Vous voyez les précautions prises ?
49
00:03:35,023 --> 00:03:37,037
- C'est en restant
que vous serez utile.
50
00:03:37,263 --> 00:03:38,196
- Faux.
51
00:03:38,663 --> 00:03:40,995
Je peux vous donner
toutes nos positions.
52
00:03:41,183 --> 00:03:44,198
Les mouvements à venir.
Où en est le moral de chacun.
53
00:03:44,383 --> 00:03:46,556
Qui est encore vivant,
qui a été éliminé.
54
00:03:46,743 --> 00:03:49,360
L'organigramme à jour
de tout l'état-major.
55
00:03:49,583 --> 00:03:51,677
Je vous serai très utile.
56
00:03:52,383 --> 00:03:54,681
Je ne serai pas votre taupe
chez Daech.
57
00:03:56,023 --> 00:03:57,764
- Alors nous allons nous quitter.
58
00:03:58,383 --> 00:04:00,397
Je ne dirai pas "bons amis".
59
00:04:05,583 --> 00:04:07,961
- Voici des documents de la main
60
00:04:08,143 --> 00:04:10,635
de notre Calife
Abu Bakr al-Baghdadi.
61
00:04:12,743 --> 00:04:14,563
Ils datent de 5 jours.
62
00:04:14,983 --> 00:04:16,360
Ca va vous intéresser.
63
00:04:24,663 --> 00:04:26,961
Vous lisez l'arabe ?
- Non.
64
00:04:44,063 --> 00:04:49,240
- Un téléphone repart et l'autre
commence à s'enfoncer dans la forêt.
65
00:04:55,623 --> 00:04:58,160
- Il faut qu'Henri parte de là.
Maintenant.
66
00:05:03,423 --> 00:05:05,039
- Les filières de recrutement?
67
00:05:05,423 --> 00:05:06,640
Le terrorisme ?
68
00:05:06,983 --> 00:05:08,678
- Ce n'est pas mon domaine.
69
00:05:08,863 --> 00:05:12,879
Mais j'ai accès à des choses
qui peuvent intéresser les Français.
70
00:05:13,663 --> 00:05:16,963
*- Il faut terminer.
Des gens ont traversé le fleuve.
71
00:05:19,063 --> 00:05:20,041
- Combien ?
72
00:05:20,223 --> 00:05:22,601
*- Deux. Il y en a un
qui vient vers vous.
73
00:05:23,583 --> 00:05:25,597
- OK.
- Je crois savoir.
74
00:05:26,223 --> 00:05:29,204
- Quoi ?
- Un paranoïaque. Une tête brûlée.
75
00:05:29,383 --> 00:05:32,683
Je dois repartir. Il ne doit pas
nous voir ensemble.
76
00:05:35,463 --> 00:05:37,238
- Nous avons un otage chez vous.
77
00:05:37,423 --> 00:05:39,482
On ne fera rien
tant qu'il ne sera pas libre.
78
00:05:40,303 --> 00:05:41,680
- Je ne m'occupe pas des otages.
79
00:05:41,863 --> 00:05:43,319
- Trouvez un moyen.
- Non.
80
00:05:43,823 --> 00:05:46,155
- Alors le reste
ne nous intéresse pas.
81
00:05:46,343 --> 00:05:48,482
Je rentre.
*- Bien.
82
00:05:50,543 --> 00:05:53,877
- Vous êtes prêt à renoncer à tout
pour un otage ?
83
00:05:54,783 --> 00:05:55,716
- Oui.
84
00:05:55,903 --> 00:05:57,758
- Ce n'est pas un simple otage,
alors.
85
00:05:58,463 --> 00:06:00,158
- Aucun otage n'est simple.
86
00:06:00,343 --> 00:06:02,926
Sortez Paul Lefebvre vivant
et nous vous sortons.
87
00:06:04,543 --> 00:06:05,760
- Immédiatement après ?
88
00:06:06,263 --> 00:06:07,606
- Immédiatement après.
89
00:06:09,383 --> 00:06:12,205
- J'utiliserai le canal
dont nous avons parlé.
90
00:06:12,423 --> 00:06:14,243
- Je vous laisse partir en premier.
91
00:06:23,783 --> 00:06:25,842
- Il y a du monde qui a traversé.
92
00:06:26,063 --> 00:06:27,406
Où est Socrate ?
93
00:06:28,783 --> 00:06:29,716
- Toujours pas là.
94
00:06:37,423 --> 00:06:40,882
Toi, avec moi. Ca se gâte.
Allez chercher Socrate.
95
00:06:46,343 --> 00:06:49,802
* Restez dans le bâtiment,
on vient vous chercher.
96
00:06:50,023 --> 00:06:51,115
- Reçu.
97
00:07:00,463 --> 00:07:01,601
Vous êtes là ?
98
00:07:02,663 --> 00:07:04,643
*- Dans quatre minutes.
99
00:07:27,583 --> 00:07:30,041
On arrive dans deux minutes.
100
00:07:43,463 --> 00:07:45,158
On est là dans une minute.
101
00:07:58,343 --> 00:07:59,435
Vous êtes là ?
102
00:08:00,703 --> 00:08:01,841
Socrate ?
103
00:08:29,183 --> 00:08:31,481
Détonations
104
00:08:36,503 --> 00:08:38,676
Grésillements
105
00:08:39,063 --> 00:08:40,918
Détonations
106
00:08:59,783 --> 00:09:00,955
Socrate ?
107
00:10:13,783 --> 00:10:16,081
Grésillements
108
00:10:16,263 --> 00:10:19,358
Oui ? Socrate ?
* Râle
109
00:10:51,663 --> 00:10:53,722
Tu vas tenir, combattant.
110
00:11:08,863 --> 00:11:11,480
- Raymond vient
de le rejoindre à l'hôpital.
111
00:11:15,903 --> 00:11:18,122
C'est une blessure,
ne faites pas cette tête.
112
00:11:22,143 --> 00:11:24,601
Raymond m'a dit
qu'il avait fait des blagues.
113
00:11:25,023 --> 00:11:26,366
Et réclamé un cigare.
114
00:11:30,703 --> 00:11:32,125
Ca va aller.
115
00:11:36,343 --> 00:11:37,799
Ca va aller.
116
00:11:46,103 --> 00:11:49,004
Institut de géologie et géophysique
117
00:12:27,983 --> 00:12:28,757
*- Beli ?
118
00:12:28,983 --> 00:12:29,996
(En anglais)
119
00:12:37,903 --> 00:12:38,677
*- Entrez.
120
00:12:38,903 --> 00:12:40,485
Déverrouillage de la porte
121
00:12:44,063 --> 00:12:45,155
Je parle français.
122
00:12:46,143 --> 00:12:47,235
- Les RLBP ?
123
00:12:47,463 --> 00:12:48,965
Qu'est-ce que c'est?
124
00:12:49,863 --> 00:12:52,036
- Bonjour. Pardon.
125
00:12:52,223 --> 00:12:54,123
C'est le réseau
Large Bande Permanent.
126
00:12:54,423 --> 00:12:57,324
Ca sert à mesurer
les mouvements tectoniques.
127
00:12:57,503 --> 00:13:00,325
- Brahim,
notre responsable de la sécurité.
128
00:13:01,143 --> 00:13:02,884
- On se connaît déjà.
- Oui.
129
00:13:03,623 --> 00:13:05,045
- Vous vous habituez à ici?
130
00:13:05,463 --> 00:13:06,601
- Ca va.
131
00:13:17,343 --> 00:13:20,244
- J'ai passé quelques semaines
à l'IPGP.
132
00:13:21,023 --> 00:13:23,037
Vous avez travaillé
avec Jérôme Pauriol ?
133
00:13:23,263 --> 00:13:24,355
- Oui.
134
00:13:40,023 --> 00:13:41,240
- Helena Chohraganli.
135
00:13:42,103 --> 00:13:45,277
Bureau sécurisé, verre blindé,
accréditation élevée.
136
00:13:45,503 --> 00:13:47,005
C'est ça qui intéresse Snoopy.
137
00:13:48,303 --> 00:13:49,361
Bon.
138
00:13:50,703 --> 00:13:54,640
Il y a deux réseaux informatiques
distincts dans l'institut.
139
00:13:56,663 --> 00:13:58,085
Un réseau classique
140
00:14:00,543 --> 00:14:02,079
qui est relié
141
00:14:02,943 --> 00:14:04,479
à Internet,
142
00:14:08,023 --> 00:14:10,003
auquel Phénomène a accès.
143
00:14:10,903 --> 00:14:12,758
Comme tous les autres employés.
144
00:14:16,223 --> 00:14:18,920
Et un autre, qui est fermé.
145
00:14:21,343 --> 00:14:22,401
- Quelqu'un vous a dit?
146
00:14:23,783 --> 00:14:24,682
- Quoi ?
147
00:14:25,423 --> 00:14:27,323
- Que je suis nulle en technique.
148
00:14:27,623 --> 00:14:30,240
C'est du chinois.
Il faut me faire des dessins.
149
00:14:33,063 --> 00:14:34,076
- Personne m'a dit.
150
00:14:34,263 --> 00:14:36,880
- Vous faites des gestes,
comme ça...
151
00:14:37,303 --> 00:14:39,203
Comme si vous parliez à une enfant.
152
00:14:39,383 --> 00:14:42,921
Vous faites des schémas.
C'est parfait, continuez.
153
00:14:44,343 --> 00:14:45,196
- Bon...
154
00:14:45,743 --> 00:14:48,041
Un réseau fermé sur lui-même.
155
00:14:48,663 --> 00:14:50,404
Très sécurisé.
156
00:14:51,263 --> 00:14:54,483
Qui n'est pas relié à Internet,
comme chez nous.
157
00:14:55,623 --> 00:14:58,081
Seules certaines personnes
158
00:14:58,423 --> 00:15:00,198
ont accès à ce réseau.
159
00:15:02,663 --> 00:15:04,199
- Helena, par exemple.
160
00:15:04,663 --> 00:15:09,521
- C'est le réseau de veille sismique
des pays de la mer Caspienne.
161
00:15:10,023 --> 00:15:13,835
Il est fermé parce qu'il est relié
162
00:15:14,983 --> 00:15:16,803
à des capteurs
163
00:15:19,023 --> 00:15:21,515
qui sont placés
dans des zones sensibles.
164
00:15:22,623 --> 00:15:24,443
Comme les centrales iraniennes.
165
00:15:25,423 --> 00:15:27,198
- Ou les futures centrales.
166
00:15:27,383 --> 00:15:31,445
- Ces capteurs sont reliés
à des systèmes d'alerte
167
00:15:31,903 --> 00:15:34,076
internes aux centrales nucléaires.
168
00:15:37,263 --> 00:15:39,925
Qui peuvent enclencher
des fermetures,
169
00:15:40,543 --> 00:15:41,795
extinctions
170
00:15:42,063 --> 00:15:44,600
ou blocages automatiques
du fonctionnement.
171
00:15:44,823 --> 00:15:46,200
Autrement dit,
172
00:15:47,943 --> 00:15:50,321
du bureau
de cette Helena Chohraganli,
173
00:15:50,983 --> 00:15:53,361
il serait théoriquement possible
174
00:15:54,143 --> 00:15:57,875
de prendre le contrôle sur
les centrales nucléaires en Iran.
175
00:15:58,063 --> 00:16:00,202
Moyennant un cheval de Troie
bien trapu.
176
00:16:00,783 --> 00:16:03,684
- Tenir les couilles de l'Iran.
- Et nous, on tiendrait
177
00:16:03,903 --> 00:16:05,485
celles du Mossad.
178
00:16:06,063 --> 00:16:07,076
- Voilà.
179
00:16:07,503 --> 00:16:09,039
Tu vois, pas besoin de schéma.
180
00:16:09,663 --> 00:16:14,043
- Subsidiairement, le virus capable,
à partir de Bakou,
181
00:16:14,223 --> 00:16:16,476
de saboter
le programme nucléaire iranien,
182
00:16:18,703 --> 00:16:20,637
on aimerait y jeter un œil.
183
00:16:25,463 --> 00:16:27,318
- Bien, 18 heures dans mon bureau
184
00:16:27,663 --> 00:16:29,757
pour nous parler
du cheval de Troie trapu.
185
00:16:30,623 --> 00:16:31,966
- Courage.
186
00:16:57,623 --> 00:16:58,795
- Vas-y.
187
00:16:59,743 --> 00:17:00,721
- On rentre pas ensemble ?
188
00:17:11,863 --> 00:17:13,035
- Cava?
189
00:17:16,343 --> 00:17:18,641
Je viens de voir Mag
avec la femme d'Henri.
190
00:17:19,463 --> 00:17:20,237
- Ah?
191
00:17:22,223 --> 00:17:25,716
- Vous êtes analyste Syrie.
Votre compagnon est sur le terrain.
192
00:17:25,903 --> 00:17:28,315
Ca va être dur de dire
que vous ne savez rien.
193
00:17:29,543 --> 00:17:31,045
- Vous avez le droit
d'en connaître ?
194
00:17:31,263 --> 00:17:32,355
- D'après vous ?
195
00:17:33,943 --> 00:17:35,195
- Il est blessé.
196
00:17:37,543 --> 00:17:38,635
- Grave ?
197
00:17:39,183 --> 00:17:40,685
- Ils sont en train de voir.
198
00:17:41,903 --> 00:17:43,155
- Accident bête ?
199
00:17:43,823 --> 00:17:45,166
Accrochage en mission ?
200
00:17:49,463 --> 00:17:50,919
- C'est tout ce que je peux dire.
201
00:17:53,103 --> 00:17:54,320
- Il est conscient?
202
00:17:54,663 --> 00:17:56,597
Il est à l'hôpital?
Raymond est avec lui ?
203
00:17:57,143 --> 00:18:00,238
- Peut-être que le directeur
pourra vous répondre.
204
00:18:15,103 --> 00:18:16,400
Marie-Jeanne !
205
00:18:19,623 --> 00:18:21,443
D'après ce que j'ai compris,
ça ira.
206
00:18:21,663 --> 00:18:23,483
Ils lui préparent un lit à Clamart.
207
00:18:24,783 --> 00:18:26,444
- Donc il est transportable.
208
00:18:26,663 --> 00:18:27,801
- C'est ça.
209
00:18:28,663 --> 00:18:29,755
- Merci.
210
00:18:34,023 --> 00:18:35,195
- Nadia !
211
00:18:39,543 --> 00:18:41,125
Je vous présente Joshua.
212
00:18:41,703 --> 00:18:42,477
- Enchanté.
213
00:19:45,583 --> 00:19:47,961
- Bonjour, M. Bidjidi.
Comment allez-vous ?
214
00:19:48,183 --> 00:19:48,957
- Bien.
215
00:19:49,183 --> 00:19:50,765
- Mme El Mansour vous attend.
216
00:19:53,303 --> 00:19:54,555
- Je vais devoir vous fouiller.
217
00:19:55,623 --> 00:19:57,079
- J'ai été fouillé à l'entrée.
218
00:19:57,303 --> 00:19:58,600
- Je sais, monsieur.
219
00:21:45,583 --> 00:21:48,598
- Il y a des bonbons
dans l'accoudoir si vous voulez.
220
00:21:51,103 --> 00:21:52,320
- Non, merci.
221
00:22:30,583 --> 00:22:33,041
- Je monte avec vous.
- J'y vais seule.
222
00:22:33,583 --> 00:22:34,800
- C'est la consigne.
223
00:23:32,903 --> 00:23:35,645
- C'est moi qui décide
si je suis satisfaite ?
224
00:23:35,863 --> 00:23:36,876
- Oui.
225
00:25:48,863 --> 00:25:50,399
- J'ai fini.
226
00:26:25,623 --> 00:26:26,966
On frappe.
227
00:26:27,463 --> 00:26:28,476
- Oui?
228
00:26:34,303 --> 00:26:35,441
- Qu'est-ce que c'est?
229
00:26:36,143 --> 00:26:37,565
- Un sushi burger.
230
00:26:38,343 --> 00:26:39,799
Un mélange entre un sushi...
231
00:26:40,023 --> 00:26:41,525
- J'avais compris.
232
00:26:44,023 --> 00:26:46,606
J'ai lu le dossier de Phénomène.
- Oui ?
233
00:26:46,783 --> 00:26:49,320
- Vous n'aviez rien dit pour
ses problèmes psys.
234
00:26:49,543 --> 00:26:50,760
Les attaques de panique.
235
00:26:51,343 --> 00:26:52,515
- C'est réglé.
236
00:26:52,983 --> 00:26:54,439
- Vous êtes sûr ?
237
00:26:55,303 --> 00:26:58,079
Je ne sais pas si vous réalisez
ce qu'on fait.
238
00:26:58,503 --> 00:27:01,120
Israël a déjà retardé
le programme nucléaire iranien
239
00:27:01,343 --> 00:27:03,357
en envoyant une bombe informatique.
240
00:27:03,583 --> 00:27:04,835
C'était avant les accords.
241
00:27:05,423 --> 00:27:08,120
Et là, ils préparent
une nouvelle attaque.
242
00:27:08,623 --> 00:27:09,761
- OK.
243
00:27:09,943 --> 00:27:13,163
- Marina Loiseau est impliquée
dans une opération
244
00:27:13,383 --> 00:27:15,715
très importante pour Israël.
245
00:27:16,183 --> 00:27:18,003
Et très délicate aussi.
246
00:27:18,703 --> 00:27:21,365
Israël ne prendra pas le risque
que son pion dérape.
247
00:27:21,583 --> 00:27:22,926
Un pas de côté,
248
00:27:23,623 --> 00:27:25,045
et ils la sortent du jeu.
249
00:27:26,143 --> 00:27:28,123
D'avoir lu son dossier,
250
00:27:28,383 --> 00:27:31,239
je ne suis pas loin, moi,
de l'attaque de panique.
251
00:27:31,463 --> 00:27:32,555
- Ca m'étonnerait.
252
00:27:51,343 --> 00:27:53,562
On frappe.
- Room service.
253
00:28:10,383 --> 00:28:11,475
(En anglais)
254
00:28:15,503 --> 00:28:17,801
Pardon. "It smells good."
255
00:28:18,183 --> 00:28:19,082
Ca sent bon.
256
00:28:24,263 --> 00:28:25,606
(En farsi)
257
00:29:47,543 --> 00:29:51,002
Cris de plaisir
dans la chambre à côté
258
00:30:02,423 --> 00:30:05,643
La musique du jeu
masque à peine les cris.
259
00:30:14,183 --> 00:30:15,844
On frappe.
260
00:30:20,343 --> 00:30:22,562
On frappe plus fort.
261
00:30:28,143 --> 00:30:29,884
- Panne d'oreiller.
262
00:30:30,623 --> 00:30:31,715
- Je me suis douté.
263
00:30:31,903 --> 00:30:34,122
- Je suis super en retard
au travail.
264
00:30:34,463 --> 00:30:35,885
- Ca la fout mal.
265
00:30:36,663 --> 00:30:39,200
- Ca la fout mal?
Vous savez pourquoi j'ai pas dormi ?
266
00:30:39,903 --> 00:30:42,440
- Non.
- J'ai un voisin très bruyant.
267
00:30:43,063 --> 00:30:44,519
Ca va, c'était cool?
268
00:30:44,783 --> 00:30:47,366
Je stresse et vous profitez
de folles nuits ?
269
00:30:48,343 --> 00:30:49,560
- J'ai fait ce que j'ai pu.
270
00:30:49,783 --> 00:30:50,443
- J'ai vu.
271
00:30:50,783 --> 00:30:52,365
- Pour qu'elle crie moins fort.
272
00:30:52,543 --> 00:30:55,240
- Prenez-en une moins expressive
la prochaine fois.
273
00:31:14,903 --> 00:31:16,837
- Ca peut servir.
274
00:31:17,903 --> 00:31:20,884
Vous ne l'avez pas récupéré,
l'autre jour.
275
00:31:21,383 --> 00:31:22,760
- Merci.
276
00:31:25,343 --> 00:31:27,004
- Ca vous a plu, l'Iran ?
277
00:31:27,543 --> 00:31:28,760
- Oui.
278
00:31:29,063 --> 00:31:30,883
- J'espère
que vous vous plairez ici.
279
00:31:36,343 --> 00:31:39,324
Ma mère est iranienne.
Mon père, russe.
280
00:31:39,503 --> 00:31:41,244
J'ai vécu quelque temps
à Téhéran.
281
00:31:41,423 --> 00:31:44,916
J'ai reçu une formation
sur la sécurité. Mon métier.
282
00:31:45,783 --> 00:31:48,400
J'imagine que vous avez eu
des ennuis là-bas ?
283
00:31:49,143 --> 00:31:50,395
- Des ennuis ?
284
00:31:50,623 --> 00:31:52,239
- Administratifs.
285
00:31:53,383 --> 00:31:55,363
- Non, pas spécialement.
286
00:31:56,063 --> 00:31:57,838
- Pas spécialement.
287
00:32:01,503 --> 00:32:03,164
Vous avez eu de la chance, alors.
288
00:32:03,343 --> 00:32:05,596
Ils sont bien plus paranoïaques
que nous.
289
00:32:06,703 --> 00:32:09,001
Au revoir, Mlle Loiseau.
290
00:32:30,423 --> 00:32:31,800
Tonalité
291
00:32:33,183 --> 00:32:35,083
- Marina ?
*- Oui
292
00:32:35,423 --> 00:32:37,005
- T'as activé
le protocole d'urgence ?
293
00:32:37,223 --> 00:32:37,997
- Oui.
294
00:32:38,183 --> 00:32:41,164
- Qu'est-ce qui se passe ?
*- J'ai une question.
295
00:32:41,703 --> 00:32:43,922
Quand j'ai été arrêtée
avec Shapur Zamani,
296
00:32:44,103 --> 00:32:47,596
qu'ils m'ont relâchée après
48 heures, l'ambassade le savait?
297
00:32:49,383 --> 00:32:53,479
- Quand un ressortissant français
est arrêté, ils sont prévenus.
298
00:32:54,063 --> 00:32:55,645
*- Ils sont pas intervenus ?
299
00:32:55,863 --> 00:32:57,524
- Pourquoi ils l'auraient fait ?
300
00:32:57,743 --> 00:32:59,643
*- Parce que c'est la procédure !
301
00:33:01,583 --> 00:33:05,679
Ils doivent se renseigner. Sinon,
c'est pas normal. C'est suspect.
302
00:33:06,343 --> 00:33:11,042
Vérifie s'ils ont agi normalement ou
si on leur a dit de pas s'en mêler.
303
00:33:12,183 --> 00:33:13,765
- T'as des raisons
de t'inquiéter ?
304
00:33:13,983 --> 00:33:15,724
- Je ne sais pas.
305
00:33:16,623 --> 00:33:19,877
Le responsable de la sécurité
à l'institut est iranien.
306
00:33:20,063 --> 00:33:23,522
Il a fait des allusions lourdes
à des ennuis administratifs.
307
00:33:23,743 --> 00:33:25,086
- OK, je comprends.
308
00:33:25,463 --> 00:33:27,443
Je vais vérifier pour l'ambassade.
309
00:33:27,743 --> 00:33:32,078
Mais a priori, ils ont respecté la
procédure pour une Française.
310
00:33:32,703 --> 00:33:35,400
Ils n'ont reçu aucune instruction
de notre part.
311
00:33:35,823 --> 00:33:37,643
- Tu vérifies ?
*- Oui
312
00:33:37,943 --> 00:33:39,479
- Merci.
313
00:33:44,223 --> 00:33:45,156
- Elle panique.
314
00:33:48,063 --> 00:33:50,839
- Le type de la sécurité ?
- Jamal Brahim.
315
00:33:51,103 --> 00:33:54,403
Mère iranienne mais aucun rapport
avec les services iraniens.
316
00:33:54,583 --> 00:33:56,995
Ces types sont formés
pour mettre mal à l'aise.
317
00:33:57,223 --> 00:33:58,884
Ils veulent faire peur.
318
00:33:59,303 --> 00:34:00,919
Il a dû trouver les mots.
319
00:34:02,703 --> 00:34:04,319
- Rappelez-la.
- Dans la cabine ?
320
00:34:04,543 --> 00:34:06,159
- Oui, je veux lui parler.
321
00:34:09,143 --> 00:34:11,077
Tonalité
322
00:34:22,143 --> 00:34:24,965
- Je peux réessayer dans sa chambre.
323
00:34:25,183 --> 00:34:27,845
- Quand ?
- Dans 15 minutes.
324
00:34:31,543 --> 00:34:33,682
Sonnerie
325
00:35:43,780 --> 00:35:45,157
- Vous alliez où comme ça ?
326
00:35:45,380 --> 00:35:47,041
- A Makhatchkala, je crois.
327
00:35:47,820 --> 00:35:51,723
- Déjà allée au Daghestan ?
Vous n'auriez pas été déçue.
328
00:35:52,260 --> 00:35:55,560
- Je suis désolée, j'ai paniqué.
J'ai pris le 1er bus.
329
00:35:55,780 --> 00:35:56,918
- Pourquoi ?
330
00:35:58,260 --> 00:35:59,762
- Je ne sais pas. J'ai...
331
00:36:00,500 --> 00:36:03,401
Le type de la sécurité à l'institut
est iranien.
332
00:36:03,980 --> 00:36:05,152
- Et alors ?
333
00:36:11,540 --> 00:36:13,235
- Faut que je te dise quelque chose.
334
00:36:17,180 --> 00:36:18,318
- Parle-moi.
335
00:36:19,060 --> 00:36:22,439
- En Iran, j'ai eu des problèmes
avec la police et j'ai eu peur.
336
00:36:22,660 --> 00:36:23,593
- Ah bon ?
337
00:36:25,700 --> 00:36:29,762
- J'ai fréquenté pour mon travail
un mec de la jeunesse dorée.
338
00:36:30,460 --> 00:36:33,634
Qui était très riche, il faisait
des fêtes, se droguait...
339
00:36:33,860 --> 00:36:35,237
Il a été arrêté.
340
00:36:35,420 --> 00:36:38,879
Ils l'ont accusé d'espionnage
pour s'en débarrasser.
341
00:36:40,060 --> 00:36:43,439
Comme je le connaissais,
j'ai eu des problèmes.
342
00:36:44,420 --> 00:36:45,842
- Comment ça s'est terminé ?
343
00:36:46,420 --> 00:36:48,195
- Ils m'ont relâchée, évidemment.
344
00:36:48,420 --> 00:36:50,514
J'ai eu vraiment la trouille.
345
00:36:51,100 --> 00:36:53,159
Et je suis revenue
plus tôt que prévu.
346
00:36:56,460 --> 00:36:58,394
- D'accord,
je comprends, maintenant.
347
00:36:59,500 --> 00:37:01,036
Pourquoi t'en as pas parlé avant?
348
00:37:01,660 --> 00:37:04,516
- Je sais pas,
je ne voulais pas y penser.
349
00:37:05,380 --> 00:37:07,633
Mais cet Iranien
qui me tourne autour...
350
00:37:08,180 --> 00:37:09,602
- Tu ne me fais pas confiance ?
351
00:37:10,060 --> 00:37:11,073
- Si.
352
00:37:16,300 --> 00:37:17,643
- On se tutoie, maintenant?
353
00:37:21,940 --> 00:37:25,319
Viens, on a de bons spécialistes
du stress à la DGSE.
354
00:37:32,300 --> 00:37:33,199
- Des call-girls ?
355
00:39:16,300 --> 00:39:16,994
OK.
356
00:39:31,220 --> 00:39:33,200
- Mme Anselem ne va pas tarder.
357
00:39:53,060 --> 00:39:56,473
- Je pensais voir Mme Anselem.
- C'est moi, aujourd'hui.
358
00:39:57,020 --> 00:40:00,035
Votre entretien avec Nadim el-Bachir
s'est bien passé ?
359
00:40:00,220 --> 00:40:02,552
Vous avez trouvé
ce que vous cherchiez ?
360
00:40:12,420 --> 00:40:15,993
- Je voudrais pouvoir le consulter
régulièrement.
361
00:40:18,060 --> 00:40:20,643
- Ca va être compliqué. Pourquoi?
362
00:40:23,380 --> 00:40:27,476
- La mission qu'Amir Mamoun
m'a confié est vouée à l'échec.
363
00:40:28,140 --> 00:40:32,156
Ma vraie fonction, c'est permettre
à Amir Mamoun de dire:
364
00:40:32,340 --> 00:40:35,799
"J'ai essayé de parler avec
tout le monde. Ca n'a pas abouti."
365
00:40:36,540 --> 00:40:38,952
Il s'achète une conscience
à travers moi.
366
00:40:41,700 --> 00:40:44,032
Il n'empêche
qu'il m'a mise à cette place.
367
00:40:44,700 --> 00:40:47,032
Et je veux tout faire
pour que ce soit utile.
368
00:40:48,980 --> 00:40:51,517
Je veux que le monde profite
de mon bureau
369
00:40:51,700 --> 00:40:54,112
pour dire ce qu'on dira
nulle part ailleurs.
370
00:40:55,020 --> 00:40:57,114
Et pour ça, il me faut du soutien.
371
00:40:58,300 --> 00:40:59,438
Il me faut du renseignement.
372
00:41:01,140 --> 00:41:04,553
Nadim el-Bachir peut me fournir
des renseignements.
373
00:41:06,060 --> 00:41:07,721
- Pourquoi
devrions-nous vous aider ?
374
00:41:10,220 --> 00:41:12,632
- Dans mon bureau,
j'apprends des choses.
375
00:41:14,100 --> 00:41:15,682
Je peux partager avec vous.
376
00:41:16,500 --> 00:41:19,162
- Que pouvez-vous nous apprendre
qu'on ne sait pas ?
377
00:41:22,500 --> 00:41:25,276
- Les Turcs vont attaquer Jarabulus
avant les Kurdes.
378
00:41:27,660 --> 00:41:29,242
Vous le savez déjà ?
379
00:41:31,140 --> 00:41:33,359
Je le sais par Haytham Bidjidi.
380
00:41:34,900 --> 00:41:38,473
Les rebelles syriens vont aider
les Turcs à prendre Jarabulus.
381
00:41:38,660 --> 00:41:41,243
Justement pour que les Kurdes
n'y entrent pas.
382
00:41:42,620 --> 00:41:44,793
- Je vais demander
pour Nadim el-Bachir.
383
00:41:45,020 --> 00:41:46,192
Ca doit pouvoir se faire.
384
00:41:59,540 --> 00:42:02,123
- Le train est à quelle heure ?
- 22 heures.
385
00:42:12,700 --> 00:42:14,361
- Vous aimez le japonais ?
386
00:42:16,660 --> 00:42:18,116
Ou le coréen ?
387
00:42:18,460 --> 00:42:20,280
- Japonais, très bien.
388
00:42:25,700 --> 00:42:28,522
*- J'ai mal,
je ne vous le cache pas.
389
00:42:29,180 --> 00:42:33,037
Je ne prends pas de cachets,
ça m'abrutit.
390
00:42:33,220 --> 00:42:36,952
Comme déjà en temps normal,
je ne suis pas rapide...
391
00:42:38,380 --> 00:42:39,723
Je plaisante.
392
00:42:39,900 --> 00:42:42,835
Depuis que je suis hospitalisé
à Istanbul,
393
00:42:43,020 --> 00:42:46,081
je suis dans le coltard.
Ca se voit?
394
00:42:46,300 --> 00:42:47,313
- Oui.
395
00:42:47,820 --> 00:42:49,595
Vous avez mal quand même ?
396
00:42:51,060 --> 00:42:54,200
*- Pas plus
que pour une indigestion.
397
00:42:54,780 --> 00:42:56,077
Tout va bien.
398
00:42:56,460 --> 00:42:58,042
Je rentre bientôt.
399
00:42:59,420 --> 00:43:00,763
Comment va Phénomène ?
400
00:43:01,700 --> 00:43:02,952
- Pas mal.
401
00:43:03,900 --> 00:43:08,042
A ce propos, je vous attends de pied
ferme. Y a des trucs à m'expliquer.
402
00:43:08,700 --> 00:43:09,713
*- Aïe!
403
00:43:10,300 --> 00:43:12,792
Je vais me faire engueuler.
- Oui.
404
00:43:13,820 --> 00:43:16,755
*- Tant mieux, se faire engueuler,
c'est être vivant
405
00:43:16,980 --> 00:43:18,800
et en bonne santé.
406
00:43:19,340 --> 00:43:22,037
On n'engueule ni les morts
ni les blessés.
407
00:43:22,980 --> 00:43:24,562
- Vous allez être servi.
408
00:43:25,660 --> 00:43:26,798
*- A ce point-là ?
409
00:43:27,180 --> 00:43:28,238
- Vous verrez.
410
00:43:28,940 --> 00:43:30,601
Ne vous en faites pas, je gère.
411
00:43:31,260 --> 00:43:32,796
Pas de soucis inutiles.
412
00:43:33,460 --> 00:43:34,438
*- OK.
413
00:43:36,060 --> 00:43:37,482
Vous gérez.
414
00:43:38,180 --> 00:43:40,114
Le poste vous plaît ?
415
00:43:43,740 --> 00:43:44,992
C'est dur ?
416
00:43:46,420 --> 00:43:48,400
- Henri.
*- Oui?
417
00:43:49,860 --> 00:43:51,521
- Vous nous avez fait peur.
418
00:43:52,860 --> 00:43:54,077
*- Je sais.
419
00:43:55,540 --> 00:43:56,678
- Vraiment.
420
00:43:57,300 --> 00:43:58,643
C'est nul.
421
00:43:59,540 --> 00:44:02,475
*- Je sais, oui.
422
00:44:02,940 --> 00:44:05,113
Mais ça valait le coup, croyez-moi.
423
00:44:06,180 --> 00:44:07,397
- Ca valait le coup ?
424
00:44:08,420 --> 00:44:09,956
*- Oh oui.
425
00:47:31,660 --> 00:47:34,402
Bips réguliers
426
00:47:38,300 --> 00:47:41,122
- Vous aviez aussi pris
un avion médicalisé ?
427
00:47:42,460 --> 00:47:43,234
- Oui.
428
00:47:44,500 --> 00:47:47,197
- C'est comment?
Y a des infirmières ?
429
00:47:49,300 --> 00:47:51,837
- Vous savez,
moi, les infirmières...
430
00:47:54,140 --> 00:47:55,483
- C'est vrai.
431
00:48:00,220 --> 00:48:01,472
Ca vous fait mal?
432
00:48:02,740 --> 00:48:04,481
- Quelques douleurs fantômes.
433
00:48:05,700 --> 00:48:07,873
- C'est pas un mythe, alors.
434
00:48:08,500 --> 00:48:09,592
- Non, pas du tout.
435
00:48:09,780 --> 00:48:11,714
C'est le membre amputé
qui fait mal.
436
00:48:11,940 --> 00:48:12,873
La partie qui manque.
437
00:48:14,860 --> 00:48:16,396
- C'est fou.
438
00:48:17,300 --> 00:48:20,361
- Le cerveau n'a pas compris
que le membre n'est plus là.
439
00:48:20,900 --> 00:48:23,961
La moelle épinière envoie
de mauvais signaux.
440
00:48:24,900 --> 00:48:26,356
- Une enculerie, quoi.
441
00:48:29,260 --> 00:48:32,434
Bips réguliers
442
00:48:34,580 --> 00:48:35,399
- Cava?
443
00:48:40,820 --> 00:48:42,322
- C'est fou.
444
00:48:42,900 --> 00:48:46,473
Bips réguliers
445
00:48:47,380 --> 00:48:48,233
Il frappe.
446
00:48:50,940 --> 00:48:51,839
Raymond...
447
00:48:53,260 --> 00:48:54,762
C'est fou.
448
00:48:58,300 --> 00:49:01,474
Sirènes
449
00:49:17,060 --> 00:49:20,041
Vibreur
450
00:49:29,300 --> 00:49:29,960
- Ouais ?
451
00:49:30,180 --> 00:49:31,762
- Alors, vous y êtes ?
452
00:49:32,460 --> 00:49:33,473
*- Quoi ?
453
00:49:33,900 --> 00:49:35,197
- Vous êtes à l'aérodrome ?
454
00:49:37,660 --> 00:49:38,877
- On est en route.
455
00:49:39,540 --> 00:49:40,518
*- OK.
456
00:49:41,020 --> 00:49:42,875
Tu préviens quand ça décolle ?
457
00:49:43,460 --> 00:49:44,393
- OK.
458
00:49:45,620 --> 00:49:46,872
*- Ca va ?
459
00:49:48,980 --> 00:49:49,879
- Céline est là ?
460
00:49:50,460 --> 00:49:51,757
- Tu veux lui parler ?
461
00:49:53,860 --> 00:49:55,032
Non.
462
00:49:56,260 --> 00:49:58,592
- Tu peux mettre le haut-parleur ?
463
00:50:01,820 --> 00:50:02,833
- OK.
464
00:50:05,580 --> 00:50:09,392
- Henri, dans 4 heures, je serai
à Villacoublay pour vous engueuler.
465
00:50:09,580 --> 00:50:11,560
- Moi aussi.
- Moi aussi.
466
00:50:11,740 --> 00:50:13,595
*- Toi,
c'est pour engueuler Raymond.
467
00:50:15,804 --> 00:50:16,942
*- Henri ?
468
00:50:19,340 --> 00:50:20,876
Henri, vous m'entendez ?
469
00:50:21,100 --> 00:50:22,636
*- Ils entendent rien.
470
00:50:22,860 --> 00:50:25,272
*- Raymond !Vous m'entendez ?
471
00:50:26,580 --> 00:50:27,672
- Ouais.
472
00:50:28,660 --> 00:50:29,638
- OK.
473
00:50:30,140 --> 00:50:31,153
Henri.
474
00:50:37,660 --> 00:50:38,320
- Il est fatigué.
475
00:50:40,140 --> 00:50:41,153
- Mais ça va ?
476
00:50:44,860 --> 00:50:46,077
*- Ca va aller.
477
00:50:51,820 --> 00:50:53,072
- Raymond,
il se passe quoi?
478
00:50:56,660 --> 00:50:57,957
- Je ne sais pas.
479
00:50:59,060 --> 00:51:00,960
- Décide pas de m'énerver.
480
00:51:02,980 --> 00:51:04,152
- Je ne suis pas sûr.
481
00:51:04,940 --> 00:51:06,157
- Raymond !
482
00:51:08,900 --> 00:51:10,675
- Je ne suis pas sûr
que ça va aller.
483
00:52:41,980 --> 00:52:44,233
Sous-titrage TITRAFILM
34073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.