All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S03E07.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,177 --> 00:00:07,880 ... 2 00:00:54,783 --> 00:00:56,365 Abu Ayman Ramadi ? 3 00:01:00,423 --> 00:01:01,675 Vous parlez français ? 4 00:01:02,383 --> 00:01:03,999 - Je l'ai appris à Montpellier. 5 00:01:04,703 --> 00:01:07,081 - Colonel Darrieu de la DGSE. 6 00:01:08,343 --> 00:01:09,560 - Quelle direction ? 7 00:01:09,743 --> 00:01:11,882 - Direction du Renseignement. Bureau Levant. 8 00:01:12,103 --> 00:01:13,525 - Bureau Levant? 9 00:01:13,703 --> 00:01:17,401 Ca n'existait pas à mon époque. Je connaissais le bureau Irak. 10 00:01:18,103 --> 00:01:19,878 - Vous avez eu affaire à Cybille. 11 00:01:20,103 --> 00:01:21,161 - Cybille, oui. 12 00:01:21,343 --> 00:01:24,358 Je n'ai jamais su si c'était une femme ou un homme. 13 00:01:24,543 --> 00:01:26,045 - A l'époque, il y avait peu de femmes. 14 00:01:26,543 --> 00:01:29,035 - Quels ont été vos terrains de mission ? 15 00:01:29,503 --> 00:01:31,119 - Je ne peux pas vous le dire. 16 00:01:31,583 --> 00:01:33,165 - Vous avez vu des guerres de près ? 17 00:01:33,983 --> 00:01:35,997 - Assez pour comprendre ce que vous faites. 18 00:01:38,103 --> 00:01:39,275 - Qu'est-ce que je fais ? 19 00:01:39,663 --> 00:01:42,485 - Vous rejoignez le camp des vainqueurs. 20 00:01:42,943 --> 00:01:45,605 - Vous pensez que vous allez nous vaincre ? 21 00:01:45,823 --> 00:01:47,040 - Nous vaincre ? 22 00:01:47,823 --> 00:01:50,235 J'aurais plutôt attendu "les vaincre". 23 00:01:50,703 --> 00:01:53,798 - Je parlerai ainsi quand nous aurons trouvé un accord. 24 00:01:56,423 --> 00:01:58,801 - L'Imsi-Catcher révèle que 2 téléphones 25 00:01:58,983 --> 00:02:01,281 ont traversé le fleuve il y a 13 minutes. 26 00:02:05,583 --> 00:02:08,200 - C'est là que Cochise et Socrate discutent. 27 00:02:08,423 --> 00:02:10,596 Là, c'est l'escorte de Socrate. 28 00:02:11,903 --> 00:02:14,281 Les deux téléphones viennent de Jarabulus. 29 00:02:14,783 --> 00:02:15,761 C'est des méchants. 30 00:02:15,983 --> 00:02:17,439 On avertit nos gars. 31 00:02:22,463 --> 00:02:23,760 - Nico à l'écoute. 32 00:02:23,943 --> 00:02:26,719 *- Il y a du mouvement sur le fleuve. 2 unités. 33 00:02:26,943 --> 00:02:28,035 - Noté. 34 00:02:28,863 --> 00:02:30,445 2 téléphones ont traversé. 35 00:02:30,903 --> 00:02:34,840 Envoie tes cousins faire une ronde. Ils interviennent pas, 36 00:02:35,023 --> 00:02:37,560 sauf si Socrate est en difficulté. OK ? 37 00:02:50,263 --> 00:02:51,765 - Je veux un million d'euros. 38 00:02:51,943 --> 00:02:57,359 Une exfiltration en urgence vers un pays de l'UE avec l'asile politique. 39 00:02:57,543 --> 00:03:02,276 Une nouvelle identité et un contrat dans une entreprise nationale. 40 00:03:02,703 --> 00:03:04,364 Evidemment, je veux l'immunité. 41 00:03:05,543 --> 00:03:07,443 - On va reprendre calmement. 42 00:03:08,143 --> 00:03:10,840 Vous restez sur place, à votre poste. 43 00:03:11,023 --> 00:03:13,560 On met en place un protocole de communication. 44 00:03:13,743 --> 00:03:17,964 Vous communiquez les renseignements sur les sujets qu'on vous soumet. 45 00:03:18,143 --> 00:03:21,716 A cette condition, on parlera de centaines de milliers d'euros. 46 00:03:23,063 --> 00:03:28,399 Ensuite, bien sûr, on vous exfiltre et on vous accorde à peu près ça. 47 00:03:29,743 --> 00:03:32,565 - Je ne peux pas rester à mon poste. Trop dangereux. 48 00:03:32,783 --> 00:03:34,842 Vous voyez les précautions prises ? 49 00:03:35,023 --> 00:03:37,037 - C'est en restant que vous serez utile. 50 00:03:37,263 --> 00:03:38,196 - Faux. 51 00:03:38,663 --> 00:03:40,995 Je peux vous donner toutes nos positions. 52 00:03:41,183 --> 00:03:44,198 Les mouvements à venir. Où en est le moral de chacun. 53 00:03:44,383 --> 00:03:46,556 Qui est encore vivant, qui a été éliminé. 54 00:03:46,743 --> 00:03:49,360 L'organigramme à jour de tout l'état-major. 55 00:03:49,583 --> 00:03:51,677 Je vous serai très utile. 56 00:03:52,383 --> 00:03:54,681 Je ne serai pas votre taupe chez Daech. 57 00:03:56,023 --> 00:03:57,764 - Alors nous allons nous quitter. 58 00:03:58,383 --> 00:04:00,397 Je ne dirai pas "bons amis". 59 00:04:05,583 --> 00:04:07,961 - Voici des documents de la main 60 00:04:08,143 --> 00:04:10,635 de notre Calife Abu Bakr al-Baghdadi. 61 00:04:12,743 --> 00:04:14,563 Ils datent de 5 jours. 62 00:04:14,983 --> 00:04:16,360 Ca va vous intéresser. 63 00:04:24,663 --> 00:04:26,961 Vous lisez l'arabe ? - Non. 64 00:04:44,063 --> 00:04:49,240 - Un téléphone repart et l'autre commence à s'enfoncer dans la forêt. 65 00:04:55,623 --> 00:04:58,160 - Il faut qu'Henri parte de là. Maintenant. 66 00:05:03,423 --> 00:05:05,039 - Les filières de recrutement? 67 00:05:05,423 --> 00:05:06,640 Le terrorisme ? 68 00:05:06,983 --> 00:05:08,678 - Ce n'est pas mon domaine. 69 00:05:08,863 --> 00:05:12,879 Mais j'ai accès à des choses qui peuvent intéresser les Français. 70 00:05:13,663 --> 00:05:16,963 *- Il faut terminer. Des gens ont traversé le fleuve. 71 00:05:19,063 --> 00:05:20,041 - Combien ? 72 00:05:20,223 --> 00:05:22,601 *- Deux. Il y en a un qui vient vers vous. 73 00:05:23,583 --> 00:05:25,597 - OK. - Je crois savoir. 74 00:05:26,223 --> 00:05:29,204 - Quoi ? - Un paranoïaque. Une tête brûlée. 75 00:05:29,383 --> 00:05:32,683 Je dois repartir. Il ne doit pas nous voir ensemble. 76 00:05:35,463 --> 00:05:37,238 - Nous avons un otage chez vous. 77 00:05:37,423 --> 00:05:39,482 On ne fera rien tant qu'il ne sera pas libre. 78 00:05:40,303 --> 00:05:41,680 - Je ne m'occupe pas des otages. 79 00:05:41,863 --> 00:05:43,319 - Trouvez un moyen. - Non. 80 00:05:43,823 --> 00:05:46,155 - Alors le reste ne nous intéresse pas. 81 00:05:46,343 --> 00:05:48,482 Je rentre. *- Bien. 82 00:05:50,543 --> 00:05:53,877 - Vous êtes prêt à renoncer à tout pour un otage ? 83 00:05:54,783 --> 00:05:55,716 - Oui. 84 00:05:55,903 --> 00:05:57,758 - Ce n'est pas un simple otage, alors. 85 00:05:58,463 --> 00:06:00,158 - Aucun otage n'est simple. 86 00:06:00,343 --> 00:06:02,926 Sortez Paul Lefebvre vivant et nous vous sortons. 87 00:06:04,543 --> 00:06:05,760 - Immédiatement après ? 88 00:06:06,263 --> 00:06:07,606 - Immédiatement après. 89 00:06:09,383 --> 00:06:12,205 - J'utiliserai le canal dont nous avons parlé. 90 00:06:12,423 --> 00:06:14,243 - Je vous laisse partir en premier. 91 00:06:23,783 --> 00:06:25,842 - Il y a du monde qui a traversé. 92 00:06:26,063 --> 00:06:27,406 Où est Socrate ? 93 00:06:28,783 --> 00:06:29,716 - Toujours pas là. 94 00:06:37,423 --> 00:06:40,882 Toi, avec moi. Ca se gâte. Allez chercher Socrate. 95 00:06:46,343 --> 00:06:49,802 * Restez dans le bâtiment, on vient vous chercher. 96 00:06:50,023 --> 00:06:51,115 - Reçu. 97 00:07:00,463 --> 00:07:01,601 Vous êtes là ? 98 00:07:02,663 --> 00:07:04,643 *- Dans quatre minutes. 99 00:07:27,583 --> 00:07:30,041 On arrive dans deux minutes. 100 00:07:43,463 --> 00:07:45,158 On est là dans une minute. 101 00:07:58,343 --> 00:07:59,435 Vous êtes là ? 102 00:08:00,703 --> 00:08:01,841 Socrate ? 103 00:08:29,183 --> 00:08:31,481 Détonations 104 00:08:36,503 --> 00:08:38,676 Grésillements 105 00:08:39,063 --> 00:08:40,918 Détonations 106 00:08:59,783 --> 00:09:00,955 Socrate ? 107 00:10:13,783 --> 00:10:16,081 Grésillements 108 00:10:16,263 --> 00:10:19,358 Oui ? Socrate ? * Râle 109 00:10:51,663 --> 00:10:53,722 Tu vas tenir, combattant. 110 00:11:08,863 --> 00:11:11,480 - Raymond vient de le rejoindre à l'hôpital. 111 00:11:15,903 --> 00:11:18,122 C'est une blessure, ne faites pas cette tête. 112 00:11:22,143 --> 00:11:24,601 Raymond m'a dit qu'il avait fait des blagues. 113 00:11:25,023 --> 00:11:26,366 Et réclamé un cigare. 114 00:11:30,703 --> 00:11:32,125 Ca va aller. 115 00:11:36,343 --> 00:11:37,799 Ca va aller. 116 00:11:46,103 --> 00:11:49,004 Institut de géologie et géophysique 117 00:12:27,983 --> 00:12:28,757 *- Beli ? 118 00:12:28,983 --> 00:12:29,996 (En anglais) 119 00:12:37,903 --> 00:12:38,677 *- Entrez. 120 00:12:38,903 --> 00:12:40,485 Déverrouillage de la porte 121 00:12:44,063 --> 00:12:45,155 Je parle français. 122 00:12:46,143 --> 00:12:47,235 - Les RLBP ? 123 00:12:47,463 --> 00:12:48,965 Qu'est-ce que c'est? 124 00:12:49,863 --> 00:12:52,036 - Bonjour. Pardon. 125 00:12:52,223 --> 00:12:54,123 C'est le réseau Large Bande Permanent. 126 00:12:54,423 --> 00:12:57,324 Ca sert à mesurer les mouvements tectoniques. 127 00:12:57,503 --> 00:13:00,325 - Brahim, notre responsable de la sécurité. 128 00:13:01,143 --> 00:13:02,884 - On se connaît déjà. - Oui. 129 00:13:03,623 --> 00:13:05,045 - Vous vous habituez à ici? 130 00:13:05,463 --> 00:13:06,601 - Ca va. 131 00:13:17,343 --> 00:13:20,244 - J'ai passé quelques semaines à l'IPGP. 132 00:13:21,023 --> 00:13:23,037 Vous avez travaillé avec Jérôme Pauriol ? 133 00:13:23,263 --> 00:13:24,355 - Oui. 134 00:13:40,023 --> 00:13:41,240 - Helena Chohraganli. 135 00:13:42,103 --> 00:13:45,277 Bureau sécurisé, verre blindé, accréditation élevée. 136 00:13:45,503 --> 00:13:47,005 C'est ça qui intéresse Snoopy. 137 00:13:48,303 --> 00:13:49,361 Bon. 138 00:13:50,703 --> 00:13:54,640 Il y a deux réseaux informatiques distincts dans l'institut. 139 00:13:56,663 --> 00:13:58,085 Un réseau classique 140 00:14:00,543 --> 00:14:02,079 qui est relié 141 00:14:02,943 --> 00:14:04,479 à Internet, 142 00:14:08,023 --> 00:14:10,003 auquel Phénomène a accès. 143 00:14:10,903 --> 00:14:12,758 Comme tous les autres employés. 144 00:14:16,223 --> 00:14:18,920 Et un autre, qui est fermé. 145 00:14:21,343 --> 00:14:22,401 - Quelqu'un vous a dit? 146 00:14:23,783 --> 00:14:24,682 - Quoi ? 147 00:14:25,423 --> 00:14:27,323 - Que je suis nulle en technique. 148 00:14:27,623 --> 00:14:30,240 C'est du chinois. Il faut me faire des dessins. 149 00:14:33,063 --> 00:14:34,076 - Personne m'a dit. 150 00:14:34,263 --> 00:14:36,880 - Vous faites des gestes, comme ça... 151 00:14:37,303 --> 00:14:39,203 Comme si vous parliez à une enfant. 152 00:14:39,383 --> 00:14:42,921 Vous faites des schémas. C'est parfait, continuez. 153 00:14:44,343 --> 00:14:45,196 - Bon... 154 00:14:45,743 --> 00:14:48,041 Un réseau fermé sur lui-même. 155 00:14:48,663 --> 00:14:50,404 Très sécurisé. 156 00:14:51,263 --> 00:14:54,483 Qui n'est pas relié à Internet, comme chez nous. 157 00:14:55,623 --> 00:14:58,081 Seules certaines personnes 158 00:14:58,423 --> 00:15:00,198 ont accès à ce réseau. 159 00:15:02,663 --> 00:15:04,199 - Helena, par exemple. 160 00:15:04,663 --> 00:15:09,521 - C'est le réseau de veille sismique des pays de la mer Caspienne. 161 00:15:10,023 --> 00:15:13,835 Il est fermé parce qu'il est relié 162 00:15:14,983 --> 00:15:16,803 à des capteurs 163 00:15:19,023 --> 00:15:21,515 qui sont placés dans des zones sensibles. 164 00:15:22,623 --> 00:15:24,443 Comme les centrales iraniennes. 165 00:15:25,423 --> 00:15:27,198 - Ou les futures centrales. 166 00:15:27,383 --> 00:15:31,445 - Ces capteurs sont reliés à des systèmes d'alerte 167 00:15:31,903 --> 00:15:34,076 internes aux centrales nucléaires. 168 00:15:37,263 --> 00:15:39,925 Qui peuvent enclencher des fermetures, 169 00:15:40,543 --> 00:15:41,795 extinctions 170 00:15:42,063 --> 00:15:44,600 ou blocages automatiques du fonctionnement. 171 00:15:44,823 --> 00:15:46,200 Autrement dit, 172 00:15:47,943 --> 00:15:50,321 du bureau de cette Helena Chohraganli, 173 00:15:50,983 --> 00:15:53,361 il serait théoriquement possible 174 00:15:54,143 --> 00:15:57,875 de prendre le contrôle sur les centrales nucléaires en Iran. 175 00:15:58,063 --> 00:16:00,202 Moyennant un cheval de Troie bien trapu. 176 00:16:00,783 --> 00:16:03,684 - Tenir les couilles de l'Iran. - Et nous, on tiendrait 177 00:16:03,903 --> 00:16:05,485 celles du Mossad. 178 00:16:06,063 --> 00:16:07,076 - Voilà. 179 00:16:07,503 --> 00:16:09,039 Tu vois, pas besoin de schéma. 180 00:16:09,663 --> 00:16:14,043 - Subsidiairement, le virus capable, à partir de Bakou, 181 00:16:14,223 --> 00:16:16,476 de saboter le programme nucléaire iranien, 182 00:16:18,703 --> 00:16:20,637 on aimerait y jeter un œil. 183 00:16:25,463 --> 00:16:27,318 - Bien, 18 heures dans mon bureau 184 00:16:27,663 --> 00:16:29,757 pour nous parler du cheval de Troie trapu. 185 00:16:30,623 --> 00:16:31,966 - Courage. 186 00:16:57,623 --> 00:16:58,795 - Vas-y. 187 00:16:59,743 --> 00:17:00,721 - On rentre pas ensemble ? 188 00:17:11,863 --> 00:17:13,035 - Cava? 189 00:17:16,343 --> 00:17:18,641 Je viens de voir Mag avec la femme d'Henri. 190 00:17:19,463 --> 00:17:20,237 - Ah? 191 00:17:22,223 --> 00:17:25,716 - Vous êtes analyste Syrie. Votre compagnon est sur le terrain. 192 00:17:25,903 --> 00:17:28,315 Ca va être dur de dire que vous ne savez rien. 193 00:17:29,543 --> 00:17:31,045 - Vous avez le droit d'en connaître ? 194 00:17:31,263 --> 00:17:32,355 - D'après vous ? 195 00:17:33,943 --> 00:17:35,195 - Il est blessé. 196 00:17:37,543 --> 00:17:38,635 - Grave ? 197 00:17:39,183 --> 00:17:40,685 - Ils sont en train de voir. 198 00:17:41,903 --> 00:17:43,155 - Accident bête ? 199 00:17:43,823 --> 00:17:45,166 Accrochage en mission ? 200 00:17:49,463 --> 00:17:50,919 - C'est tout ce que je peux dire. 201 00:17:53,103 --> 00:17:54,320 - Il est conscient? 202 00:17:54,663 --> 00:17:56,597 Il est à l'hôpital? Raymond est avec lui ? 203 00:17:57,143 --> 00:18:00,238 - Peut-être que le directeur pourra vous répondre. 204 00:18:15,103 --> 00:18:16,400 Marie-Jeanne ! 205 00:18:19,623 --> 00:18:21,443 D'après ce que j'ai compris, ça ira. 206 00:18:21,663 --> 00:18:23,483 Ils lui préparent un lit à Clamart. 207 00:18:24,783 --> 00:18:26,444 - Donc il est transportable. 208 00:18:26,663 --> 00:18:27,801 - C'est ça. 209 00:18:28,663 --> 00:18:29,755 - Merci. 210 00:18:34,023 --> 00:18:35,195 - Nadia ! 211 00:18:39,543 --> 00:18:41,125 Je vous présente Joshua. 212 00:18:41,703 --> 00:18:42,477 - Enchanté. 213 00:19:45,583 --> 00:19:47,961 - Bonjour, M. Bidjidi. Comment allez-vous ? 214 00:19:48,183 --> 00:19:48,957 - Bien. 215 00:19:49,183 --> 00:19:50,765 - Mme El Mansour vous attend. 216 00:19:53,303 --> 00:19:54,555 - Je vais devoir vous fouiller. 217 00:19:55,623 --> 00:19:57,079 - J'ai été fouillé à l'entrée. 218 00:19:57,303 --> 00:19:58,600 - Je sais, monsieur. 219 00:21:45,583 --> 00:21:48,598 - Il y a des bonbons dans l'accoudoir si vous voulez. 220 00:21:51,103 --> 00:21:52,320 - Non, merci. 221 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 - Je monte avec vous. - J'y vais seule. 222 00:22:33,583 --> 00:22:34,800 - C'est la consigne. 223 00:23:32,903 --> 00:23:35,645 - C'est moi qui décide si je suis satisfaite ? 224 00:23:35,863 --> 00:23:36,876 - Oui. 225 00:25:48,863 --> 00:25:50,399 - J'ai fini. 226 00:26:25,623 --> 00:26:26,966 On frappe. 227 00:26:27,463 --> 00:26:28,476 - Oui? 228 00:26:34,303 --> 00:26:35,441 - Qu'est-ce que c'est? 229 00:26:36,143 --> 00:26:37,565 - Un sushi burger. 230 00:26:38,343 --> 00:26:39,799 Un mélange entre un sushi... 231 00:26:40,023 --> 00:26:41,525 - J'avais compris. 232 00:26:44,023 --> 00:26:46,606 J'ai lu le dossier de Phénomène. - Oui ? 233 00:26:46,783 --> 00:26:49,320 - Vous n'aviez rien dit pour ses problèmes psys. 234 00:26:49,543 --> 00:26:50,760 Les attaques de panique. 235 00:26:51,343 --> 00:26:52,515 - C'est réglé. 236 00:26:52,983 --> 00:26:54,439 - Vous êtes sûr ? 237 00:26:55,303 --> 00:26:58,079 Je ne sais pas si vous réalisez ce qu'on fait. 238 00:26:58,503 --> 00:27:01,120 Israël a déjà retardé le programme nucléaire iranien 239 00:27:01,343 --> 00:27:03,357 en envoyant une bombe informatique. 240 00:27:03,583 --> 00:27:04,835 C'était avant les accords. 241 00:27:05,423 --> 00:27:08,120 Et là, ils préparent une nouvelle attaque. 242 00:27:08,623 --> 00:27:09,761 - OK. 243 00:27:09,943 --> 00:27:13,163 - Marina Loiseau est impliquée dans une opération 244 00:27:13,383 --> 00:27:15,715 très importante pour Israël. 245 00:27:16,183 --> 00:27:18,003 Et très délicate aussi. 246 00:27:18,703 --> 00:27:21,365 Israël ne prendra pas le risque que son pion dérape. 247 00:27:21,583 --> 00:27:22,926 Un pas de côté, 248 00:27:23,623 --> 00:27:25,045 et ils la sortent du jeu. 249 00:27:26,143 --> 00:27:28,123 D'avoir lu son dossier, 250 00:27:28,383 --> 00:27:31,239 je ne suis pas loin, moi, de l'attaque de panique. 251 00:27:31,463 --> 00:27:32,555 - Ca m'étonnerait. 252 00:27:51,343 --> 00:27:53,562 On frappe. - Room service. 253 00:28:10,383 --> 00:28:11,475 (En anglais) 254 00:28:15,503 --> 00:28:17,801 Pardon. "It smells good." 255 00:28:18,183 --> 00:28:19,082 Ca sent bon. 256 00:28:24,263 --> 00:28:25,606 (En farsi) 257 00:29:47,543 --> 00:29:51,002 Cris de plaisir dans la chambre à côté 258 00:30:02,423 --> 00:30:05,643 La musique du jeu masque à peine les cris. 259 00:30:14,183 --> 00:30:15,844 On frappe. 260 00:30:20,343 --> 00:30:22,562 On frappe plus fort. 261 00:30:28,143 --> 00:30:29,884 - Panne d'oreiller. 262 00:30:30,623 --> 00:30:31,715 - Je me suis douté. 263 00:30:31,903 --> 00:30:34,122 - Je suis super en retard au travail. 264 00:30:34,463 --> 00:30:35,885 - Ca la fout mal. 265 00:30:36,663 --> 00:30:39,200 - Ca la fout mal? Vous savez pourquoi j'ai pas dormi ? 266 00:30:39,903 --> 00:30:42,440 - Non. - J'ai un voisin très bruyant. 267 00:30:43,063 --> 00:30:44,519 Ca va, c'était cool? 268 00:30:44,783 --> 00:30:47,366 Je stresse et vous profitez de folles nuits ? 269 00:30:48,343 --> 00:30:49,560 - J'ai fait ce que j'ai pu. 270 00:30:49,783 --> 00:30:50,443 - J'ai vu. 271 00:30:50,783 --> 00:30:52,365 - Pour qu'elle crie moins fort. 272 00:30:52,543 --> 00:30:55,240 - Prenez-en une moins expressive la prochaine fois. 273 00:31:14,903 --> 00:31:16,837 - Ca peut servir. 274 00:31:17,903 --> 00:31:20,884 Vous ne l'avez pas récupéré, l'autre jour. 275 00:31:21,383 --> 00:31:22,760 - Merci. 276 00:31:25,343 --> 00:31:27,004 - Ca vous a plu, l'Iran ? 277 00:31:27,543 --> 00:31:28,760 - Oui. 278 00:31:29,063 --> 00:31:30,883 - J'espère que vous vous plairez ici. 279 00:31:36,343 --> 00:31:39,324 Ma mère est iranienne. Mon père, russe. 280 00:31:39,503 --> 00:31:41,244 J'ai vécu quelque temps à Téhéran. 281 00:31:41,423 --> 00:31:44,916 J'ai reçu une formation sur la sécurité. Mon métier. 282 00:31:45,783 --> 00:31:48,400 J'imagine que vous avez eu des ennuis là-bas ? 283 00:31:49,143 --> 00:31:50,395 - Des ennuis ? 284 00:31:50,623 --> 00:31:52,239 - Administratifs. 285 00:31:53,383 --> 00:31:55,363 - Non, pas spécialement. 286 00:31:56,063 --> 00:31:57,838 - Pas spécialement. 287 00:32:01,503 --> 00:32:03,164 Vous avez eu de la chance, alors. 288 00:32:03,343 --> 00:32:05,596 Ils sont bien plus paranoïaques que nous. 289 00:32:06,703 --> 00:32:09,001 Au revoir, Mlle Loiseau. 290 00:32:30,423 --> 00:32:31,800 Tonalité 291 00:32:33,183 --> 00:32:35,083 - Marina ? *- Oui 292 00:32:35,423 --> 00:32:37,005 - T'as activé le protocole d'urgence ? 293 00:32:37,223 --> 00:32:37,997 - Oui. 294 00:32:38,183 --> 00:32:41,164 - Qu'est-ce qui se passe ? *- J'ai une question. 295 00:32:41,703 --> 00:32:43,922 Quand j'ai été arrêtée avec Shapur Zamani, 296 00:32:44,103 --> 00:32:47,596 qu'ils m'ont relâchée après 48 heures, l'ambassade le savait? 297 00:32:49,383 --> 00:32:53,479 - Quand un ressortissant français est arrêté, ils sont prévenus. 298 00:32:54,063 --> 00:32:55,645 *- Ils sont pas intervenus ? 299 00:32:55,863 --> 00:32:57,524 - Pourquoi ils l'auraient fait ? 300 00:32:57,743 --> 00:32:59,643 *- Parce que c'est la procédure ! 301 00:33:01,583 --> 00:33:05,679 Ils doivent se renseigner. Sinon, c'est pas normal. C'est suspect. 302 00:33:06,343 --> 00:33:11,042 Vérifie s'ils ont agi normalement ou si on leur a dit de pas s'en mêler. 303 00:33:12,183 --> 00:33:13,765 - T'as des raisons de t'inquiéter ? 304 00:33:13,983 --> 00:33:15,724 - Je ne sais pas. 305 00:33:16,623 --> 00:33:19,877 Le responsable de la sécurité à l'institut est iranien. 306 00:33:20,063 --> 00:33:23,522 Il a fait des allusions lourdes à des ennuis administratifs. 307 00:33:23,743 --> 00:33:25,086 - OK, je comprends. 308 00:33:25,463 --> 00:33:27,443 Je vais vérifier pour l'ambassade. 309 00:33:27,743 --> 00:33:32,078 Mais a priori, ils ont respecté la procédure pour une Française. 310 00:33:32,703 --> 00:33:35,400 Ils n'ont reçu aucune instruction de notre part. 311 00:33:35,823 --> 00:33:37,643 - Tu vérifies ? *- Oui 312 00:33:37,943 --> 00:33:39,479 - Merci. 313 00:33:44,223 --> 00:33:45,156 - Elle panique. 314 00:33:48,063 --> 00:33:50,839 - Le type de la sécurité ? - Jamal Brahim. 315 00:33:51,103 --> 00:33:54,403 Mère iranienne mais aucun rapport avec les services iraniens. 316 00:33:54,583 --> 00:33:56,995 Ces types sont formés pour mettre mal à l'aise. 317 00:33:57,223 --> 00:33:58,884 Ils veulent faire peur. 318 00:33:59,303 --> 00:34:00,919 Il a dû trouver les mots. 319 00:34:02,703 --> 00:34:04,319 - Rappelez-la. - Dans la cabine ? 320 00:34:04,543 --> 00:34:06,159 - Oui, je veux lui parler. 321 00:34:09,143 --> 00:34:11,077 Tonalité 322 00:34:22,143 --> 00:34:24,965 - Je peux réessayer dans sa chambre. 323 00:34:25,183 --> 00:34:27,845 - Quand ? - Dans 15 minutes. 324 00:34:31,543 --> 00:34:33,682 Sonnerie 325 00:35:43,780 --> 00:35:45,157 - Vous alliez où comme ça ? 326 00:35:45,380 --> 00:35:47,041 - A Makhatchkala, je crois. 327 00:35:47,820 --> 00:35:51,723 - Déjà allée au Daghestan ? Vous n'auriez pas été déçue. 328 00:35:52,260 --> 00:35:55,560 - Je suis désolée, j'ai paniqué. J'ai pris le 1er bus. 329 00:35:55,780 --> 00:35:56,918 - Pourquoi ? 330 00:35:58,260 --> 00:35:59,762 - Je ne sais pas. J'ai... 331 00:36:00,500 --> 00:36:03,401 Le type de la sécurité à l'institut est iranien. 332 00:36:03,980 --> 00:36:05,152 - Et alors ? 333 00:36:11,540 --> 00:36:13,235 - Faut que je te dise quelque chose. 334 00:36:17,180 --> 00:36:18,318 - Parle-moi. 335 00:36:19,060 --> 00:36:22,439 - En Iran, j'ai eu des problèmes avec la police et j'ai eu peur. 336 00:36:22,660 --> 00:36:23,593 - Ah bon ? 337 00:36:25,700 --> 00:36:29,762 - J'ai fréquenté pour mon travail un mec de la jeunesse dorée. 338 00:36:30,460 --> 00:36:33,634 Qui était très riche, il faisait des fêtes, se droguait... 339 00:36:33,860 --> 00:36:35,237 Il a été arrêté. 340 00:36:35,420 --> 00:36:38,879 Ils l'ont accusé d'espionnage pour s'en débarrasser. 341 00:36:40,060 --> 00:36:43,439 Comme je le connaissais, j'ai eu des problèmes. 342 00:36:44,420 --> 00:36:45,842 - Comment ça s'est terminé ? 343 00:36:46,420 --> 00:36:48,195 - Ils m'ont relâchée, évidemment. 344 00:36:48,420 --> 00:36:50,514 J'ai eu vraiment la trouille. 345 00:36:51,100 --> 00:36:53,159 Et je suis revenue plus tôt que prévu. 346 00:36:56,460 --> 00:36:58,394 - D'accord, je comprends, maintenant. 347 00:36:59,500 --> 00:37:01,036 Pourquoi t'en as pas parlé avant? 348 00:37:01,660 --> 00:37:04,516 - Je sais pas, je ne voulais pas y penser. 349 00:37:05,380 --> 00:37:07,633 Mais cet Iranien qui me tourne autour... 350 00:37:08,180 --> 00:37:09,602 - Tu ne me fais pas confiance ? 351 00:37:10,060 --> 00:37:11,073 - Si. 352 00:37:16,300 --> 00:37:17,643 - On se tutoie, maintenant? 353 00:37:21,940 --> 00:37:25,319 Viens, on a de bons spécialistes du stress à la DGSE. 354 00:37:32,300 --> 00:37:33,199 - Des call-girls ? 355 00:39:16,300 --> 00:39:16,994 OK. 356 00:39:31,220 --> 00:39:33,200 - Mme Anselem ne va pas tarder. 357 00:39:53,060 --> 00:39:56,473 - Je pensais voir Mme Anselem. - C'est moi, aujourd'hui. 358 00:39:57,020 --> 00:40:00,035 Votre entretien avec Nadim el-Bachir s'est bien passé ? 359 00:40:00,220 --> 00:40:02,552 Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ? 360 00:40:12,420 --> 00:40:15,993 - Je voudrais pouvoir le consulter régulièrement. 361 00:40:18,060 --> 00:40:20,643 - Ca va être compliqué. Pourquoi? 362 00:40:23,380 --> 00:40:27,476 - La mission qu'Amir Mamoun m'a confié est vouée à l'échec. 363 00:40:28,140 --> 00:40:32,156 Ma vraie fonction, c'est permettre à Amir Mamoun de dire: 364 00:40:32,340 --> 00:40:35,799 "J'ai essayé de parler avec tout le monde. Ca n'a pas abouti." 365 00:40:36,540 --> 00:40:38,952 Il s'achète une conscience à travers moi. 366 00:40:41,700 --> 00:40:44,032 Il n'empêche qu'il m'a mise à cette place. 367 00:40:44,700 --> 00:40:47,032 Et je veux tout faire pour que ce soit utile. 368 00:40:48,980 --> 00:40:51,517 Je veux que le monde profite de mon bureau 369 00:40:51,700 --> 00:40:54,112 pour dire ce qu'on dira nulle part ailleurs. 370 00:40:55,020 --> 00:40:57,114 Et pour ça, il me faut du soutien. 371 00:40:58,300 --> 00:40:59,438 Il me faut du renseignement. 372 00:41:01,140 --> 00:41:04,553 Nadim el-Bachir peut me fournir des renseignements. 373 00:41:06,060 --> 00:41:07,721 - Pourquoi devrions-nous vous aider ? 374 00:41:10,220 --> 00:41:12,632 - Dans mon bureau, j'apprends des choses. 375 00:41:14,100 --> 00:41:15,682 Je peux partager avec vous. 376 00:41:16,500 --> 00:41:19,162 - Que pouvez-vous nous apprendre qu'on ne sait pas ? 377 00:41:22,500 --> 00:41:25,276 - Les Turcs vont attaquer Jarabulus avant les Kurdes. 378 00:41:27,660 --> 00:41:29,242 Vous le savez déjà ? 379 00:41:31,140 --> 00:41:33,359 Je le sais par Haytham Bidjidi. 380 00:41:34,900 --> 00:41:38,473 Les rebelles syriens vont aider les Turcs à prendre Jarabulus. 381 00:41:38,660 --> 00:41:41,243 Justement pour que les Kurdes n'y entrent pas. 382 00:41:42,620 --> 00:41:44,793 - Je vais demander pour Nadim el-Bachir. 383 00:41:45,020 --> 00:41:46,192 Ca doit pouvoir se faire. 384 00:41:59,540 --> 00:42:02,123 - Le train est à quelle heure ? - 22 heures. 385 00:42:12,700 --> 00:42:14,361 - Vous aimez le japonais ? 386 00:42:16,660 --> 00:42:18,116 Ou le coréen ? 387 00:42:18,460 --> 00:42:20,280 - Japonais, très bien. 388 00:42:25,700 --> 00:42:28,522 *- J'ai mal, je ne vous le cache pas. 389 00:42:29,180 --> 00:42:33,037 Je ne prends pas de cachets, ça m'abrutit. 390 00:42:33,220 --> 00:42:36,952 Comme déjà en temps normal, je ne suis pas rapide... 391 00:42:38,380 --> 00:42:39,723 Je plaisante. 392 00:42:39,900 --> 00:42:42,835 Depuis que je suis hospitalisé à Istanbul, 393 00:42:43,020 --> 00:42:46,081 je suis dans le coltard. Ca se voit? 394 00:42:46,300 --> 00:42:47,313 - Oui. 395 00:42:47,820 --> 00:42:49,595 Vous avez mal quand même ? 396 00:42:51,060 --> 00:42:54,200 *- Pas plus que pour une indigestion. 397 00:42:54,780 --> 00:42:56,077 Tout va bien. 398 00:42:56,460 --> 00:42:58,042 Je rentre bientôt. 399 00:42:59,420 --> 00:43:00,763 Comment va Phénomène ? 400 00:43:01,700 --> 00:43:02,952 - Pas mal. 401 00:43:03,900 --> 00:43:08,042 A ce propos, je vous attends de pied ferme. Y a des trucs à m'expliquer. 402 00:43:08,700 --> 00:43:09,713 *- Aïe! 403 00:43:10,300 --> 00:43:12,792 Je vais me faire engueuler. - Oui. 404 00:43:13,820 --> 00:43:16,755 *- Tant mieux, se faire engueuler, c'est être vivant 405 00:43:16,980 --> 00:43:18,800 et en bonne santé. 406 00:43:19,340 --> 00:43:22,037 On n'engueule ni les morts ni les blessés. 407 00:43:22,980 --> 00:43:24,562 - Vous allez être servi. 408 00:43:25,660 --> 00:43:26,798 *- A ce point-là ? 409 00:43:27,180 --> 00:43:28,238 - Vous verrez. 410 00:43:28,940 --> 00:43:30,601 Ne vous en faites pas, je gère. 411 00:43:31,260 --> 00:43:32,796 Pas de soucis inutiles. 412 00:43:33,460 --> 00:43:34,438 *- OK. 413 00:43:36,060 --> 00:43:37,482 Vous gérez. 414 00:43:38,180 --> 00:43:40,114 Le poste vous plaît ? 415 00:43:43,740 --> 00:43:44,992 C'est dur ? 416 00:43:46,420 --> 00:43:48,400 - Henri. *- Oui? 417 00:43:49,860 --> 00:43:51,521 - Vous nous avez fait peur. 418 00:43:52,860 --> 00:43:54,077 *- Je sais. 419 00:43:55,540 --> 00:43:56,678 - Vraiment. 420 00:43:57,300 --> 00:43:58,643 C'est nul. 421 00:43:59,540 --> 00:44:02,475 *- Je sais, oui. 422 00:44:02,940 --> 00:44:05,113 Mais ça valait le coup, croyez-moi. 423 00:44:06,180 --> 00:44:07,397 - Ca valait le coup ? 424 00:44:08,420 --> 00:44:09,956 *- Oh oui. 425 00:47:31,660 --> 00:47:34,402 Bips réguliers 426 00:47:38,300 --> 00:47:41,122 - Vous aviez aussi pris un avion médicalisé ? 427 00:47:42,460 --> 00:47:43,234 - Oui. 428 00:47:44,500 --> 00:47:47,197 - C'est comment? Y a des infirmières ? 429 00:47:49,300 --> 00:47:51,837 - Vous savez, moi, les infirmières... 430 00:47:54,140 --> 00:47:55,483 - C'est vrai. 431 00:48:00,220 --> 00:48:01,472 Ca vous fait mal? 432 00:48:02,740 --> 00:48:04,481 - Quelques douleurs fantômes. 433 00:48:05,700 --> 00:48:07,873 - C'est pas un mythe, alors. 434 00:48:08,500 --> 00:48:09,592 - Non, pas du tout. 435 00:48:09,780 --> 00:48:11,714 C'est le membre amputé qui fait mal. 436 00:48:11,940 --> 00:48:12,873 La partie qui manque. 437 00:48:14,860 --> 00:48:16,396 - C'est fou. 438 00:48:17,300 --> 00:48:20,361 - Le cerveau n'a pas compris que le membre n'est plus là. 439 00:48:20,900 --> 00:48:23,961 La moelle épinière envoie de mauvais signaux. 440 00:48:24,900 --> 00:48:26,356 - Une enculerie, quoi. 441 00:48:29,260 --> 00:48:32,434 Bips réguliers 442 00:48:34,580 --> 00:48:35,399 - Cava? 443 00:48:40,820 --> 00:48:42,322 - C'est fou. 444 00:48:42,900 --> 00:48:46,473 Bips réguliers 445 00:48:47,380 --> 00:48:48,233 Il frappe. 446 00:48:50,940 --> 00:48:51,839 Raymond... 447 00:48:53,260 --> 00:48:54,762 C'est fou. 448 00:48:58,300 --> 00:49:01,474 Sirènes 449 00:49:17,060 --> 00:49:20,041 Vibreur 450 00:49:29,300 --> 00:49:29,960 - Ouais ? 451 00:49:30,180 --> 00:49:31,762 - Alors, vous y êtes ? 452 00:49:32,460 --> 00:49:33,473 *- Quoi ? 453 00:49:33,900 --> 00:49:35,197 - Vous êtes à l'aérodrome ? 454 00:49:37,660 --> 00:49:38,877 - On est en route. 455 00:49:39,540 --> 00:49:40,518 *- OK. 456 00:49:41,020 --> 00:49:42,875 Tu préviens quand ça décolle ? 457 00:49:43,460 --> 00:49:44,393 - OK. 458 00:49:45,620 --> 00:49:46,872 *- Ca va ? 459 00:49:48,980 --> 00:49:49,879 - Céline est là ? 460 00:49:50,460 --> 00:49:51,757 - Tu veux lui parler ? 461 00:49:53,860 --> 00:49:55,032 Non. 462 00:49:56,260 --> 00:49:58,592 - Tu peux mettre le haut-parleur ? 463 00:50:01,820 --> 00:50:02,833 - OK. 464 00:50:05,580 --> 00:50:09,392 - Henri, dans 4 heures, je serai à Villacoublay pour vous engueuler. 465 00:50:09,580 --> 00:50:11,560 - Moi aussi. - Moi aussi. 466 00:50:11,740 --> 00:50:13,595 *- Toi, c'est pour engueuler Raymond. 467 00:50:15,804 --> 00:50:16,942 *- Henri ? 468 00:50:19,340 --> 00:50:20,876 Henri, vous m'entendez ? 469 00:50:21,100 --> 00:50:22,636 *- Ils entendent rien. 470 00:50:22,860 --> 00:50:25,272 *- Raymond !Vous m'entendez ? 471 00:50:26,580 --> 00:50:27,672 - Ouais. 472 00:50:28,660 --> 00:50:29,638 - OK. 473 00:50:30,140 --> 00:50:31,153 Henri. 474 00:50:37,660 --> 00:50:38,320 - Il est fatigué. 475 00:50:40,140 --> 00:50:41,153 - Mais ça va ? 476 00:50:44,860 --> 00:50:46,077 *- Ca va aller. 477 00:50:51,820 --> 00:50:53,072 - Raymond, il se passe quoi? 478 00:50:56,660 --> 00:50:57,957 - Je ne sais pas. 479 00:50:59,060 --> 00:51:00,960 - Décide pas de m'énerver. 480 00:51:02,980 --> 00:51:04,152 - Je ne suis pas sûr. 481 00:51:04,940 --> 00:51:06,157 - Raymond ! 482 00:51:08,900 --> 00:51:10,675 - Je ne suis pas sûr que ça va aller. 483 00:52:41,980 --> 00:52:44,233 Sous-titrage TITRAFILM 34073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.