Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,326 --> 00:00:38,146
- M. Duflot, j'ai presque fini.
2
00:00:38,326 --> 00:00:40,465
- Allez-y, je vais me faire un café.
3
00:00:48,606 --> 00:00:50,506
- J'ai terminé.
- Merci.
4
00:01:00,966 --> 00:01:02,218
Qu'est-ce qu'il y a ?
5
00:01:02,846 --> 00:01:04,018
- Vous avez l'air soucieux.
6
00:01:04,526 --> 00:01:06,187
- Soucieux, plus que d'habitude ?
7
00:01:06,366 --> 00:01:08,858
- Vous avez une nouvelle ride
au front.
8
00:01:09,046 --> 00:01:10,582
- Vous connaissez mes rides ?
9
00:01:14,726 --> 00:01:17,184
- Le X sur cette partie...
10
00:01:17,366 --> 00:01:18,948
La mort qui rôde autour de vous.
11
00:01:19,126 --> 00:01:21,060
- Oui, ça m'aurait étonné.
12
00:01:24,126 --> 00:01:26,379
Je suppose que le Botox
n'aiderait pas ?
13
00:01:26,566 --> 00:01:30,104
- Non, mais peut-être vous pourriez
moins froncer les sourcils ?
14
00:01:30,286 --> 00:01:32,345
- Merci, Angela. Bon courage.
15
00:01:40,086 --> 00:01:42,020
- Merci de me recevoir.
16
00:01:45,406 --> 00:01:46,988
- Je vous écoute.
17
00:01:48,846 --> 00:01:51,588
- Ce camp de l'Etat islamique
a un intérêt pour vous.
18
00:01:53,126 --> 00:01:55,743
Il y a des chances
que votre agent y soit détenu.
19
00:01:57,486 --> 00:01:58,464
- Comment vous le savez ?
20
00:02:01,646 --> 00:02:05,822
C'est aussi la base arrière d'une
unité combattante active de l'EI.
21
00:02:06,006 --> 00:02:08,498
La détruire porterait atteinte
à leur capacité
22
00:02:08,686 --> 00:02:12,384
d'apporter du renfort à Rakka
dans la bataille pour la reprendre.
23
00:02:12,726 --> 00:02:14,660
Je suis venu vous poser la question.
24
00:02:15,486 --> 00:02:16,624
Qu'est-ce qu'on fait?
25
00:02:17,846 --> 00:02:20,065
- Vous nous communiquez
les coordonnées ?
26
00:02:20,246 --> 00:02:22,988
- Non, c'est une affaire
qui nous concerne aussi.
27
00:02:24,406 --> 00:02:25,544
- Quelles sont les options ?
28
00:02:26,566 --> 00:02:29,627
- Détruire ou ne pas détruire
ce camp.
29
00:02:32,406 --> 00:02:33,749
Qu'est-ce qu'on fait?
30
00:02:34,566 --> 00:02:36,864
- Vous ne pouvez pas détruire
s'il est là-bas.
31
00:02:37,046 --> 00:02:39,663
- J'ai dit
qu'il y avait des chances.
32
00:02:42,686 --> 00:02:44,461
- Donnez-moi 48 heures.
33
00:02:49,966 --> 00:02:52,822
- Ils veulent bombarder
le camp où serait Guillaume ?
34
00:02:53,006 --> 00:02:55,179
- Ils nous demandent
notre assentiment.
35
00:02:56,366 --> 00:02:58,107
- Vous voulez le mien
avant le vôtre ?
36
00:02:58,526 --> 00:03:01,541
- Je ne veux pas le donner.
Je ne sais pas quoi faire.
37
00:03:02,126 --> 00:03:05,300
- C'est simple, donnez une chance
aux négociations.
38
00:03:05,486 --> 00:03:07,864
- Non, ce n'est pas si simple,
vous le savez.
39
00:03:08,046 --> 00:03:09,423
Ne vous cachez pas.
40
00:03:09,606 --> 00:03:11,665
- Je ne vois pas d'alternative.
41
00:03:19,126 --> 00:03:20,184
Soupir
42
00:03:23,046 --> 00:03:25,708
- Il fut un temps,
et vous devez vous en souvenir,
43
00:03:27,086 --> 00:03:30,067
quand l'un de nous se montrait
déloyal envers la boîte,
44
00:03:32,046 --> 00:03:35,061
si on était obligés,
pour une raison ou une autre,
45
00:03:35,246 --> 00:03:36,828
de ne pas le sanctionner,
46
00:03:39,046 --> 00:03:43,859
une chose était sûre et on faisait
passer le message clairement :
47
00:03:45,686 --> 00:03:47,700
le jour où l'agent
aurait besoin de nous,
48
00:03:47,886 --> 00:03:49,581
si jamais ça devait arriver,
49
00:03:50,606 --> 00:03:53,541
il était hors de question
qu'on lève le petit doigt.
50
00:03:58,126 --> 00:04:00,220
Je vais vous poser la question
autrement.
51
00:04:01,686 --> 00:04:04,178
Sacrifieriez-vous quelqu'un
pour le libérer ?
52
00:04:06,326 --> 00:04:07,384
- Non.
53
00:04:07,566 --> 00:04:08,988
- Un homme est mort, déjà.
54
00:04:09,166 --> 00:04:12,147
Patrick Lagarde,
à la Direction des opérations.
55
00:04:13,926 --> 00:04:16,509
Vous imaginez la tête de sa femme
et de ses garçons
56
00:04:16,686 --> 00:04:18,745
quand on aura libéré Malotru ?
57
00:04:19,006 --> 00:04:21,145
Qu'on l'aura jeté en prison
pour trahison ?
58
00:04:23,406 --> 00:04:24,783
Non, c'est pas simple.
59
00:04:27,966 --> 00:04:31,220
Ce qui est simple, c'est
de faire disparaître le problème.
60
00:04:36,526 --> 00:04:38,108
- Nous ne devons pas accepter ça.
61
00:04:43,606 --> 00:04:46,428
- Débrouillez-vous pour
que les négociations aboutissent.
62
00:04:46,606 --> 00:04:50,258
Pour que le canal ouvert serve
à recruter l'officier de l'EI.
63
00:05:15,086 --> 00:05:16,622
- Nadia El Mansour, ça va aller ?
64
00:05:17,526 --> 00:05:18,743
- Je ne sais pas.
65
00:05:19,326 --> 00:05:20,748
- On n'a pas le droit à l'erreur.
66
00:05:20,926 --> 00:05:24,260
- C'est compliqué pour elle.
Pas évident qu'elle joue le jeu.
67
00:05:24,926 --> 00:05:25,825
- Cassez des jambes.
68
00:05:27,246 --> 00:05:29,908
Il faut qu'elle soit prête
à y retourner
69
00:05:30,086 --> 00:05:32,384
pour recevoir la réponse
de Daech.
70
00:05:32,726 --> 00:05:35,058
- Shahanah profite de la situation.
71
00:05:35,886 --> 00:05:36,899
Elle se sent coincée.
72
00:05:37,086 --> 00:05:38,463
- Ca m'est égal!
73
00:05:38,926 --> 00:05:43,420
Si elle doit perdre sa carrière, sa
réputation, un bras, ça m'est égal.
74
00:05:45,086 --> 00:05:46,941
- On vous a mis la pression.
75
00:05:48,766 --> 00:05:50,825
- Je suis à la retraite
dans quelques mois
76
00:05:51,046 --> 00:05:54,949
et un de mes hommes sera assassiné
si ça n'aboutit pas.
77
00:05:55,526 --> 00:05:57,062
Alors j'ai la faiblesse
78
00:05:57,246 --> 00:05:59,943
d'appeler ça une pression, oui.
79
00:06:12,326 --> 00:06:13,669
Froissement de papier
80
00:06:16,046 --> 00:06:17,389
- Vous allez manger là-bas.
81
00:06:23,446 --> 00:06:24,504
Voilà la petite.
82
00:06:38,406 --> 00:06:40,465
- Votre Thalys est à 16h30.
83
00:06:41,246 --> 00:06:43,738
Je vous envoie une voiture
après votre déjeuner ?
84
00:06:43,926 --> 00:06:45,223
- Oui.
- 15h30 ?
85
00:06:45,566 --> 00:06:46,465
- Très bien.
86
00:07:02,446 --> 00:07:03,379
J'arrive.
87
00:07:12,366 --> 00:07:13,185
Bonjour.
88
00:07:14,806 --> 00:07:16,501
- Bonjour.
- Prune, c'est ça ?
89
00:07:17,086 --> 00:07:18,144
Prune Debailly ?
90
00:07:18,926 --> 00:07:20,348
- Euh... Ouais.
91
00:07:20,526 --> 00:07:22,585
- Je suis une amie de ton père,
Guillaume.
92
00:07:23,646 --> 00:07:24,818
Paul.
93
00:07:25,566 --> 00:07:26,909
On s'est rencontrés en Syrie.
94
00:07:29,766 --> 00:07:30,824
Je peux ?
95
00:07:31,086 --> 00:07:32,019
- Oui.
96
00:07:32,726 --> 00:07:34,387
Mais j'attends quelqu'un.
97
00:07:38,886 --> 00:07:40,308
Vous travaillez avec lui ?
98
00:07:40,486 --> 00:07:42,261
- Pas du tout. Non.
99
00:07:43,726 --> 00:07:44,978
- Vous le connaissez comment?
100
00:07:48,086 --> 00:07:50,100
Vous étiez ensemble ?
- Oui.
101
00:07:51,806 --> 00:07:55,185
Il avait divorcé depuis longtemps
quand je l'ai rencontré.
102
00:07:55,366 --> 00:07:56,538
- Et vous ?
103
00:07:58,606 --> 00:08:00,620
- Je le suis, maintenant. Divorcée.
104
00:08:01,646 --> 00:08:02,818
- Vous êtes avec mon père.
105
00:08:03,006 --> 00:08:04,019
- Non.
106
00:08:04,766 --> 00:08:07,428
On n'était plus ensemble
quand il a été enlevé.
107
00:08:10,046 --> 00:08:12,140
- Comment vous m'avez reconnue ?
108
00:08:12,326 --> 00:08:14,260
- Il m'avait montré
des photos de toi.
109
00:08:16,126 --> 00:08:18,424
Tu t'appelais Jeanne,
à ce moment-là.
110
00:08:19,366 --> 00:08:20,902
Et puis...
111
00:08:21,086 --> 00:08:23,418
En France, il m'a donné
ton vrai prénom.
112
00:08:25,886 --> 00:08:26,819
Comment tu vas ?
113
00:08:28,966 --> 00:08:30,138
- Ca va.
114
00:08:30,326 --> 00:08:31,748
- Tu peux parler à quelqu'un ?
115
00:08:31,926 --> 00:08:33,143
- Ma mère, bof.
116
00:08:33,326 --> 00:08:35,465
La collègue de mon père,
elle est cool.
117
00:08:36,006 --> 00:08:37,588
C'est la seule à qui j'en parle.
118
00:08:39,406 --> 00:08:41,306
- C'est avec elle
que tu as rendez-vous ?
119
00:08:41,486 --> 00:08:42,658
- Oui.
120
00:08:45,806 --> 00:08:49,424
- Elle t'a donné rendez-vous ici
car elle savait que j'y étais.
121
00:08:50,726 --> 00:08:52,740
Je pense que tu as travaillé
pour elle,
122
00:08:52,926 --> 00:08:54,701
sans t'en rendre compte.
123
00:08:55,606 --> 00:08:57,938
Notre rencontre n'est pas un hasard.
124
00:08:59,086 --> 00:09:00,099
- Pourquoi ?
125
00:09:00,286 --> 00:09:01,538
- Je sais pas.
126
00:09:02,766 --> 00:09:04,427
Ils veulent qu'on se parle.
127
00:09:05,726 --> 00:09:06,898
- Pourquoi ?
128
00:09:07,806 --> 00:09:08,705
- Je sais pas.
129
00:09:12,566 --> 00:09:13,783
- Il peut revenir ?
130
00:09:15,126 --> 00:09:16,503
Ca peut arriver ?
131
00:09:17,966 --> 00:09:19,468
- Il y en a qui sont revenus.
132
00:09:21,286 --> 00:09:22,264
Oui, je le crois.
133
00:09:25,646 --> 00:09:27,626
Peut-être à bientôt.
134
00:09:38,086 --> 00:09:39,099
- Cava?
135
00:09:39,526 --> 00:09:42,621
- Super.
J'ai croisé l'ex de mon père.
136
00:09:43,166 --> 00:09:44,748
- Ah oui?
137
00:09:48,486 --> 00:09:50,227
Eh oh!
138
00:09:50,406 --> 00:09:51,908
Tu m'expliques, là ?
139
00:09:52,166 --> 00:09:53,588
- On avait rendez-vous.
140
00:09:53,766 --> 00:09:55,461
- Calme ta joie, je suis là.
141
00:09:56,326 --> 00:09:58,385
Allez, je te paie un brunch.
142
00:09:59,926 --> 00:10:00,939
- C'est pas toi qui paies.
143
00:10:08,566 --> 00:10:09,419
- Alors ?
144
00:10:09,886 --> 00:10:11,263
- Elle était vénère.
145
00:10:11,606 --> 00:10:12,664
- Et donc ?
146
00:10:12,846 --> 00:10:13,984
- Donc rien.
147
00:12:03,486 --> 00:12:05,261
Vibreur
148
00:12:38,286 --> 00:12:39,868
(En anglais)
149
00:15:07,606 --> 00:15:09,745
- Tenez, le texte
de votre conférence.
150
00:15:20,086 --> 00:15:21,463
Vous voyez des conneries ?
151
00:15:22,126 --> 00:15:23,946
- Pour l'instant, non, au contraire.
152
00:15:24,526 --> 00:15:26,540
Vous avez des spécialistes ?
153
00:15:26,726 --> 00:15:29,388
- Des sismologues
qui travaillent pour nous ? Oui.
154
00:15:30,206 --> 00:15:32,948
- Peut-être que j'en connais un.
- Je peux rien dire.
155
00:15:35,886 --> 00:15:37,706
- Pourquoi ils partent pas à Bakou ?
156
00:15:38,046 --> 00:15:39,389
- Ils travaillent pour nous.
157
00:15:39,846 --> 00:15:42,702
Ca laisse des traces
pour le contre-espionnage.
158
00:15:42,886 --> 00:15:45,708
Alors que vous, tout est propre.
Rien ne dépasse.
159
00:15:45,886 --> 00:15:47,502
- Sinon vous auriez fait quoi ?
160
00:15:48,846 --> 00:15:50,985
- On aurait effacé
les choses gênantes.
161
00:15:51,166 --> 00:15:53,066
- Une fausse identité ?
162
00:15:53,246 --> 00:15:56,022
- Non, c'est pas la peine.
On gomme ce qui dépasse,
163
00:15:56,206 --> 00:15:57,708
on rajoute des choses utiles.
164
00:15:59,046 --> 00:16:01,458
- La conférence,
c'est pour faire quoi?
165
00:16:02,206 --> 00:16:05,346
- On vous demande juste
d'aller donner la conférence
166
00:16:05,526 --> 00:16:08,063
et d'être prête à rester à Bakou
si besoin.
167
00:16:08,286 --> 00:16:11,142
- D'accord. Mais il est censé
se passer quoi après ?
168
00:16:11,326 --> 00:16:13,021
- On va voir.
On navigue à vue.
169
00:16:14,046 --> 00:16:17,539
Encore une fois, rien de dangereux.
Rien qu'on vous obligera
170
00:16:17,726 --> 00:16:20,058
à faire si vous ne voulez pas.
- D'accord.
171
00:16:20,566 --> 00:16:23,820
- Il faut que je vous parle
du salaire versé par la DGSE
172
00:16:24,006 --> 00:16:25,428
pour cette opération.
- Oui.
173
00:16:26,326 --> 00:16:30,058
- On ne peut pas vous faire un
virement mensuel sur votre compte.
174
00:16:30,246 --> 00:16:32,385
Il peut être surveillé.
- D'accord.
175
00:16:32,566 --> 00:16:35,627
- C'est important, ne pas laisser
l'autre s'interroger.
176
00:16:36,446 --> 00:16:38,062
- Je vois. Enfin je crois.
177
00:16:38,246 --> 00:16:40,578
- On va vous dire d'ouvrir
un autre compte,
178
00:16:40,766 --> 00:16:42,746
mais pas en France.
Je vous expliquerai.
179
00:16:42,926 --> 00:16:44,462
- En Suisse ?
180
00:16:44,646 --> 00:16:45,784
Quoi ?
181
00:16:46,966 --> 00:16:50,459
- Ca fait longtemps que j'ai pas
travaillé avec une vierge.
182
00:16:50,926 --> 00:16:52,906
Enfin... C'est comme ça qu'on dit...
183
00:16:53,846 --> 00:16:56,429
J'ai l'habitude de travailler
avec des gens
184
00:16:56,606 --> 00:16:58,779
un peu...
- Limites ?
185
00:16:59,526 --> 00:17:01,346
- Disons aguerris.
186
00:17:02,126 --> 00:17:05,141
Des gens qui ont de longues années
de manipulation
187
00:17:05,326 --> 00:17:07,021
et de duplicité derrière eux.
188
00:17:13,206 --> 00:17:14,947
A bientôt.
- Au revoir.
189
00:18:20,166 --> 00:18:21,748
Filature classique.
190
00:18:22,846 --> 00:18:26,225
Il n'a pas pris de précautions,
il me prend pour une vierge.
191
00:18:26,406 --> 00:18:27,862
C'est comme ça qu'ils disent.
192
00:18:29,326 --> 00:18:31,658
Je l'ai survolé dans le bus,
c'est bien.
193
00:18:32,086 --> 00:18:33,827
J'ai appris des choses.
194
00:18:34,966 --> 00:18:37,105
- J'y comprends rien.
Vous m'éclairez ?
195
00:18:37,286 --> 00:18:40,347
- Ca parle des relations
entre la sismologie et Internet.
196
00:18:40,726 --> 00:18:44,742
Les possibilités qu'Internet offre
pour un réseau d'alerte mondial.
197
00:18:46,726 --> 00:18:49,627
- On a vérifié les participants
à la conférence.
198
00:18:50,966 --> 00:18:54,186
Quelques Iraniens, des Turcs,
199
00:18:55,006 --> 00:18:57,987
des Américains
et des Azerbaïdjanais.
200
00:18:58,166 --> 00:18:59,588
- Quelqu'un à approcher ?
201
00:19:00,646 --> 00:19:03,229
- A vue de nez,
personne de premier ordre.
202
00:19:03,406 --> 00:19:07,422
Il y a des spécialistes de la
sismologie, mais rien de politique.
203
00:19:07,606 --> 00:19:10,268
Personne d'influent,
pas de gros poisson.
204
00:19:10,806 --> 00:19:12,388
- Personne que je connaisse.
205
00:19:14,886 --> 00:19:16,183
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
206
00:19:16,686 --> 00:19:18,268
Il m'a dit qu'il naviguait à vue.
207
00:19:18,686 --> 00:19:22,384
- Il ment. Ils savent
quoi vous faire faire là-bas.
208
00:19:23,126 --> 00:19:25,584
Ils n'en parlent pas
pour ne pas vous effrayer.
209
00:19:25,766 --> 00:19:27,541
- C'est effrayant, alors ?
210
00:19:27,726 --> 00:19:30,900
- Pour une sismologue, peut-être.
Pour vous, non.
211
00:19:31,086 --> 00:19:32,986
La conférence, c'est le pot de miel.
212
00:19:33,766 --> 00:19:37,543
Vous allez l'éplucher et me dire
qui pourrait s'y intéresser.
213
00:19:38,166 --> 00:19:39,144
- D'accord.
214
00:19:39,566 --> 00:19:42,388
- Continuez vos recherches d'emploi.
- Ils ont dit pareil.
215
00:19:42,726 --> 00:19:43,864
- Quoi d'autre ?
216
00:19:44,206 --> 00:19:46,300
- Ils me paient 2500 euros par mois
217
00:19:46,486 --> 00:19:48,022
sur un compte qu'ils m'ouvriront.
218
00:19:48,206 --> 00:19:49,708
- Où ?
- Pas dit.
219
00:19:51,246 --> 00:19:53,908
- Ils font tout comme nous.
C'est pas drôle.
220
00:19:54,126 --> 00:19:55,218
Vous le revoyez quand ?
221
00:19:55,406 --> 00:19:57,340
- Demain,
toujours au bois de Boulogne.
222
00:19:57,646 --> 00:20:00,183
En ayant lu la conférence.
- Très bien.
223
00:20:11,366 --> 00:20:13,380
- Vous utilisez même les enfants ?
224
00:20:13,566 --> 00:20:16,183
- La fille de Paul
n'est plus une enfant.
225
00:20:16,726 --> 00:20:17,659
- Si.
226
00:20:18,286 --> 00:20:20,618
- Qu'est-ce qui vous dit
qu'elle l'ignorait ?
227
00:20:20,806 --> 00:20:22,740
Qu'elle n'était pas d'accord ?
228
00:20:23,886 --> 00:20:26,708
- Je commence à comprendre
comment vous travaillez.
229
00:20:27,566 --> 00:20:29,421
- On utilise ce qui marche.
230
00:20:35,566 --> 00:20:37,898
Votre ami Shahanah vous a offert
ce bracelet.
231
00:20:39,566 --> 00:20:41,341
- Le même, exactement.
232
00:20:42,406 --> 00:20:44,818
- Vous ne le mettez jamais,
c'est dommage.
233
00:20:45,006 --> 00:20:47,020
- Il vient des pillages,
comme le reste.
234
00:20:49,006 --> 00:20:50,826
- Mettez-le quand vous travaillez.
235
00:20:52,886 --> 00:20:55,628
Celui-là enregistrera
vos conversations.
236
00:20:55,966 --> 00:20:57,946
Ca pourrait nous servir
pour la suite.
237
00:20:58,446 --> 00:21:01,302
Pour prouver que vous n'étiez pas
sa complice,
238
00:21:01,486 --> 00:21:04,308
que vous nous aidiez
à le mettre hors d'état de nuire.
239
00:21:04,486 --> 00:21:05,499
- Que dira-t-on de moi?
240
00:21:06,046 --> 00:21:07,821
Que j'étais votre informatrice ?
241
00:21:09,366 --> 00:21:11,858
- Que vous vouliez sauver
votre patrimoine.
242
00:21:27,086 --> 00:21:28,303
On utilise ce qui marche.
243
00:26:55,086 --> 00:26:56,019
- Bonsoir.
244
00:26:56,886 --> 00:26:57,819
Je peux ?
245
00:26:58,086 --> 00:26:59,383
- Euh... oui.
246
00:27:08,606 --> 00:27:10,188
- Vous êtes
du contre-terrorisme ?
247
00:27:10,566 --> 00:27:12,148
- Non, et vous ?
248
00:27:13,286 --> 00:27:14,424
- Pas vraiment.
249
00:27:14,926 --> 00:27:15,984
Bureau Syrie.
250
00:27:16,406 --> 00:27:17,988
- Bureau Syrie, quand même.
251
00:27:18,646 --> 00:27:20,466
C'est pas très éloigné.
252
00:27:20,646 --> 00:27:21,579
- Non.
253
00:27:24,286 --> 00:27:25,264
Vous êtes de veille ?
254
00:27:26,926 --> 00:27:28,178
Vous aussi.
255
00:27:31,726 --> 00:27:32,659
On s'est jamais vus.
256
00:27:33,246 --> 00:27:35,180
- On est 3000, quand même.
257
00:27:36,206 --> 00:27:37,139
- Oui.
258
00:27:39,966 --> 00:27:40,979
Et vous travaillez où ?
259
00:27:41,406 --> 00:27:42,578
- Toi.
260
00:27:44,166 --> 00:27:45,748
- Et toi...
261
00:27:45,926 --> 00:27:47,064
Tu travailles où ?
262
00:27:47,406 --> 00:27:48,464
- Le bâtiment carré.
263
00:27:49,366 --> 00:27:51,585
- Ah, t'es psy. D'accord.
264
00:27:52,246 --> 00:27:54,066
C'est pour ça
qu'on s'est jamais vus.
265
00:27:54,246 --> 00:27:55,668
Je suis hyper stable.
266
00:27:56,126 --> 00:27:58,458
Vraiment,
aucun problème psychologique.
267
00:28:00,606 --> 00:28:02,825
Les psys,
vous êtes de veille aussi ?
268
00:28:03,326 --> 00:28:04,908
- Le décalage horaire...
269
00:28:05,486 --> 00:28:09,298
Pour ceux qui sont loin. Et eux,
en ce moment... Ils surchauffent.
270
00:28:09,606 --> 00:28:10,983
- En même temps...
271
00:28:11,566 --> 00:28:13,182
Y a pas d'heure pour péter un plomb.
272
00:28:19,606 --> 00:28:20,584
- C'est indien ?
273
00:28:21,966 --> 00:28:23,263
- Guatemala.
274
00:28:24,086 --> 00:28:26,498
Je l'ai ramené de voyage.
Contre le stress.
275
00:28:26,686 --> 00:28:27,460
- T'es stressé ?
276
00:28:27,886 --> 00:28:30,947
- OK, presque
aucun problème psychologique.
277
00:28:31,526 --> 00:28:32,345
Bips
278
00:28:32,766 --> 00:28:34,461
Ah, excuse-moi.
279
00:28:40,926 --> 00:28:42,143
Faut que j'y retourne.
280
00:28:43,646 --> 00:28:44,499
Cadeau ?
281
00:28:44,926 --> 00:28:46,348
- Non, merci.
282
00:28:49,086 --> 00:28:50,258
- OK, merci.
283
00:28:56,126 --> 00:28:57,184
- Tiens, voilà.
284
00:28:57,606 --> 00:28:59,904
La réponse de Daech.
La preuve de vie.
285
00:29:01,006 --> 00:29:02,667
J'ai touché à rien.
Dépêche-toi.
286
00:29:11,966 --> 00:29:13,183
Bips
287
00:29:21,366 --> 00:29:22,538
*- On y va.
288
00:29:23,726 --> 00:29:25,467
*- Je suis Paul Lefebvre.
289
00:29:26,206 --> 00:29:29,506
Nous sommes aujourd'hui
le 17 Muharram
290
00:29:29,806 --> 00:29:31,149
1438,
291
00:29:31,566 --> 00:29:34,627
le 18 octobre 2016 pour les
mécréants et les hypocrites.
292
00:29:35,406 --> 00:29:38,501
Hier, les idolâtres du PSG
ont battu ceux de Rennes
293
00:29:38,686 --> 00:29:41,303
3 buts à 1
dans une fête de perversion.
294
00:29:41,926 --> 00:29:44,987
J'atteste qu'Allah
est le plus grand,
295
00:29:45,326 --> 00:29:48,944
l'unique, et que la puissance
est à Allah
296
00:29:49,726 --> 00:29:51,148
et à son messager.
297
00:30:00,686 --> 00:30:02,347
- Je vais faire une copie.
298
00:30:11,646 --> 00:30:15,742
Il y a une psy, si tu veux,
à la cantine.
299
00:30:17,486 --> 00:30:18,988
Ils sont de veille aussi.
300
00:30:31,006 --> 00:30:33,464
- Allez, va nous analyser tout ça.
- J'y vais.
301
00:30:35,566 --> 00:30:36,863
Tu peux zoomer là ?
302
00:30:37,046 --> 00:30:38,423
- Touche pas les écrans.
303
00:30:42,126 --> 00:30:43,378
- Là, les carrés.
304
00:30:43,726 --> 00:30:45,308
- Quels carrés ?
- Là.
305
00:30:45,486 --> 00:30:48,740
J'aimerais réussir à lire
ce qui est écrit dessus.
306
00:30:49,846 --> 00:30:51,621
- La résolution est dégueulasse.
307
00:30:52,486 --> 00:30:53,783
- Tu sais pas faire ça ?
308
00:30:54,806 --> 00:30:56,149
- Attends 2 secondes.
309
00:31:01,966 --> 00:31:03,183
- Voilà, c'est là.
310
00:31:03,366 --> 00:31:04,583
Là.
311
00:31:05,326 --> 00:31:07,181
Là !
- Ca vient.
312
00:31:11,646 --> 00:31:12,499
Voilà.
313
00:31:14,286 --> 00:31:15,708
- Super.
314
00:31:15,886 --> 00:31:17,058
Imprime.
315
00:31:19,926 --> 00:31:23,658
- Il est vivant, ils veulent
négocier. 2 bonnes nouvelles.
316
00:31:24,286 --> 00:31:27,028
Nous devons déterminer
le dispositif.
317
00:31:27,286 --> 00:31:29,220
On continue à passer par Rex ?
318
00:31:29,766 --> 00:31:31,348
- Je sais pas si on a le choix.
319
00:31:31,846 --> 00:31:35,419
Sans Rex, pas de Shahanah.
Sans Shahanah, pas de négociation.
320
00:31:37,206 --> 00:31:38,742
- Excusez-moi.
321
00:31:55,486 --> 00:31:56,578
Je peux ?
322
00:31:59,246 --> 00:32:03,388
Dans le village de Beyadi,
déserté par l'Etat islamique,
323
00:32:03,566 --> 00:32:06,058
Raymond Sisteron a trouvé
un document
324
00:32:06,406 --> 00:32:08,420
laissé en évidence par quelqu'un.
325
00:32:11,166 --> 00:32:12,907
Il s'agit d'un schéma d'aiguillage.
326
00:32:13,486 --> 00:32:17,024
Ce type de schéma servait de code
aux résistants cheminots
327
00:32:17,206 --> 00:32:18,788
pour communiquer entre eux.
328
00:32:19,606 --> 00:32:21,426
On en a déduit que quelqu'un
329
00:32:21,606 --> 00:32:24,985
l'avait laissé intentionnellement
à Beyadi,
330
00:32:25,166 --> 00:32:27,146
repris par les forces françaises.
331
00:32:29,486 --> 00:32:31,625
On a repris son nom de code,
Cochise.
332
00:32:32,286 --> 00:32:34,505
Probablement
un haut-gradé de l'EI.
333
00:32:34,686 --> 00:32:37,462
Ancien agent des services
de renseignements irakiens.
334
00:32:37,646 --> 00:32:38,943
Pourquoi ?
335
00:32:39,126 --> 00:32:42,824
Dans les années 80, la DGSE
utilisait ce type de code
336
00:32:43,006 --> 00:32:46,624
pour communiquer avec ses sources
proches de Saddam Hussein.
337
00:32:47,206 --> 00:32:49,982
On a profité de la rencontre
entre Rex
338
00:32:50,406 --> 00:32:51,862
et la femme au niqab
339
00:32:52,246 --> 00:32:55,466
pour faire passer un autre schéma
d'aiguillage codé.
340
00:32:56,246 --> 00:32:59,261
C'était jeter une bouteille
à la mer. On s'est dit
341
00:32:59,446 --> 00:33:01,585
que Cochise verrait
la vidéo de Malotru
342
00:33:01,766 --> 00:33:04,542
et qu'il comprendrait
qu'on entrait en contact.
343
00:33:06,086 --> 00:33:09,738
Là, excusez-moi l'emploi
de ce terme, il fait beauf,
344
00:33:10,006 --> 00:33:11,781
je l'emploie jamais, mais...
345
00:33:12,326 --> 00:33:13,828
Bingo !
346
00:33:16,366 --> 00:33:17,344
- Poursuivez.
347
00:33:18,486 --> 00:33:21,740
- C'est pas que Cochise
ait vu la vidéo,
348
00:33:21,926 --> 00:33:24,941
c'est qu'il a eu accès au schéma
d'aiguillage avant.
349
00:33:25,126 --> 00:33:26,981
Il en a mis un autre dans ses mains.
350
00:33:29,406 --> 00:33:31,818
- Cochise a accès à Malotru ?
- Je sais pas.
351
00:33:32,126 --> 00:33:33,787
Mais il a eu accès au document.
352
00:33:34,126 --> 00:33:35,821
Et là, re-excusez-moi,
353
00:33:36,246 --> 00:33:37,589
mais re-bingo !
354
00:33:38,046 --> 00:33:40,219
Sur la vidéo de l'Etat islamique,
355
00:33:40,686 --> 00:33:43,667
comme demandé, Malotru tient
un schéma d'aiguillage.
356
00:33:44,046 --> 00:33:46,185
Mais ce n'est pas celui
que j'ai donné.
357
00:33:48,246 --> 00:33:50,943
A droite, le document
envoyé à Cochise.
358
00:33:51,446 --> 00:33:53,938
A gauche, celui que tient Malotru.
359
00:33:54,326 --> 00:33:55,908
Apparemment, c'est les mêmes.
360
00:33:56,366 --> 00:33:57,868
Mais il y a des différences.
361
00:33:59,246 --> 00:34:01,260
Dans celui-là, je pose une question.
362
00:34:01,726 --> 00:34:02,898
Et là,
363
00:34:04,046 --> 00:34:05,059
on a la réponse.
364
00:34:05,486 --> 00:34:07,022
- Quelle était la question ?
365
00:34:12,406 --> 00:34:15,546
(En anglais)
366
00:34:16,926 --> 00:34:18,143
- Et la réponse ?
367
00:34:29,326 --> 00:34:32,819
Il y a aussi des coordonnés GPS
qui correspondent à Jarabulus,
368
00:34:33,006 --> 00:34:35,259
à côté de Beyadi. Et une date.
369
00:34:36,366 --> 00:34:38,858
Ca ressemble à une proposition
de rendez-vous.
370
00:34:39,046 --> 00:34:42,300
- Cochise nous proposerait
de rejoindre la coalition.
371
00:34:43,006 --> 00:34:44,861
- J'en ai des frissons.
372
00:34:45,286 --> 00:34:48,460
- Ca résout la question
à propos de Rex.
373
00:34:49,086 --> 00:34:51,145
Elle peut plus être l'intermédiaire.
374
00:34:51,326 --> 00:34:54,978
Il faut quelqu'un de chez nous
pour traiter Malotru et Cochise.
375
00:34:56,246 --> 00:34:58,385
Il faut quelqu'un de costaud.
376
00:35:04,966 --> 00:35:06,627
La porte s'ouvre.
377
00:35:09,526 --> 00:35:10,982
- Vous ne détruisez pas.
378
00:35:29,206 --> 00:35:32,460
Hors d'une stratégie satisfaisante
sur l'après,
379
00:35:33,846 --> 00:35:34,984
nous allons agir.
380
00:35:35,166 --> 00:35:36,782
- Ce sera une bavure.
381
00:35:37,086 --> 00:35:39,987
- Parfois, il vaut mieux une bavure
qu'un scandale.
382
00:35:40,686 --> 00:35:42,268
- Vous aurez le scandale aussi.
383
00:35:45,486 --> 00:35:47,420
- Je transmets votre réponse.
384
00:36:00,766 --> 00:36:02,700
- Je voulais vous dire un truc.
385
00:36:03,406 --> 00:36:04,339
- Quoi ?
386
00:36:04,766 --> 00:36:08,384
- Depuis qu'on se voit,
j'ai l'impression d'être suivie.
387
00:36:09,486 --> 00:36:11,705
- C'est normal, ça vous rend parano.
388
00:36:11,886 --> 00:36:14,378
- Vous me surveillez ?
- Pourquoi je ferais ça ?
389
00:36:14,566 --> 00:36:17,581
- Je sais pas.
Pour être sûr de moi.
390
00:36:18,686 --> 00:36:22,338
- Marina, vous êtes française,
vous avez fait Polytechnique,
391
00:36:22,526 --> 00:36:24,381
j'ai aucune raison
de douter de vous.
392
00:36:24,566 --> 00:36:26,944
- Alors vous me surveillez pas ?
- Non.
393
00:36:27,126 --> 00:36:30,380
- Vous me jurez ? Si vous me faites
pas confiance, je peux pas...
394
00:36:30,566 --> 00:36:33,058
- Je le jure,
ce serait contre-productif.
395
00:36:33,246 --> 00:36:34,099
- Oui.
396
00:36:38,926 --> 00:36:40,667
Au revoir.
- Au revoir.
397
00:37:12,326 --> 00:37:14,067
Vibreur
398
00:37:21,686 --> 00:37:22,585
- Allô ?
399
00:37:22,966 --> 00:37:24,422
*- Marina, c'est Simon.
400
00:37:26,406 --> 00:37:27,749
Je te dérange ?
401
00:37:29,406 --> 00:37:31,659
- Non, non. Je suis au lit.
402
00:37:33,726 --> 00:37:35,023
*- Seule ?
403
00:37:38,646 --> 00:37:40,228
Comment ça va ?
404
00:37:41,726 --> 00:37:43,979
- Ca peut aller. Et toi ?
405
00:37:44,926 --> 00:37:46,223
*- Invite-moi.
406
00:37:47,806 --> 00:37:49,786
- Comme ça, c'est un peu compliqué.
407
00:37:49,966 --> 00:37:52,025
*- J'ai besoin de te parler.
408
00:37:53,806 --> 00:37:55,865
On sonne.
409
00:38:06,406 --> 00:38:07,862
- T'es venu les mains vides ?
410
00:38:08,046 --> 00:38:10,663
- Non, j'ai pris une piquette
chez l'Arabe en bas.
411
00:38:18,126 --> 00:38:19,139
- Tiens.
412
00:38:37,806 --> 00:38:38,944
- T'es pas surveillée.
413
00:38:41,366 --> 00:38:42,948
Ton nom circule à la DGSI.
414
00:38:44,566 --> 00:38:45,943
- A propos de quoi?
415
00:38:46,126 --> 00:38:48,709
- T'as été recrutée
par un service étranger.
416
00:38:55,166 --> 00:38:56,418
C'est chez toi, ici ?
417
00:38:56,806 --> 00:38:58,308
- A peu près.
418
00:39:00,806 --> 00:39:04,265
- Je peux suivre ton dossier.
Je voulais t'en parler.
419
00:39:05,566 --> 00:39:07,500
Je veux pas que tu le saches pas.
420
00:39:08,566 --> 00:39:09,579
Et même...
421
00:39:10,606 --> 00:39:12,825
Si t'es pas d'accord,
je le laisse à un autre.
422
00:39:13,406 --> 00:39:15,340
- Ca veut dire quoi,
suivre mon dossier ?
423
00:39:15,966 --> 00:39:17,218
- Ca veut dire tout savoir,
424
00:39:18,126 --> 00:39:19,821
en lisant avec tes chefs.
425
00:39:21,686 --> 00:39:24,178
Ca veut dire flipper pour toi
en direct.
426
00:39:24,926 --> 00:39:26,018
- Tu flipperais pour moi?
427
00:39:27,806 --> 00:39:30,343
- D'autant plus si c'est pas moi
qui m'en occupe.
428
00:39:32,406 --> 00:39:35,706
- Je sais pas. Je crois pas
que ce soit une bonne idée.
429
00:39:37,046 --> 00:39:38,787
- C'est pour ça que je te demande.
430
00:39:39,246 --> 00:39:40,543
- Non, enfin...
431
00:39:41,486 --> 00:39:43,705
J'ai rien à te dire,
en fait, mais...
432
00:39:45,046 --> 00:39:47,538
J'aimerais pas savoir
que tu sais tout.
433
00:39:49,166 --> 00:39:51,749
T'aurais rien dû me dire.
434
00:39:52,726 --> 00:39:55,218
Je suis désolée.
- Non, c'est normal.
435
00:39:56,006 --> 00:39:58,020
Je te demande, tu me réponds.
436
00:40:01,046 --> 00:40:02,263
T'es revenue quand ?
437
00:40:05,086 --> 00:40:06,178
OK.
438
00:40:08,046 --> 00:40:08,979
Je te laisse.
439
00:40:13,086 --> 00:40:14,303
Écoute...
440
00:40:15,166 --> 00:40:18,181
Je vais demander à quelqu'un
de s'occuper de ton dossier.
441
00:40:18,366 --> 00:40:19,788
Mais s'il y a le moindre truc,
442
00:40:20,166 --> 00:40:21,144
si t'as peur.
443
00:40:21,606 --> 00:40:25,144
Si t'as une intuition,
que t'as remarqué un truc...
444
00:40:25,326 --> 00:40:28,182
Je vais te proposer un système
pour me prévenir, moi.
445
00:40:28,846 --> 00:40:30,098
Pas quelqu'un d'autre.
446
00:40:30,846 --> 00:40:31,824
- Et?
447
00:40:33,046 --> 00:40:33,979
- Et j'arrive.
448
00:40:34,326 --> 00:40:35,498
- La DGSI arrive ?
449
00:40:35,926 --> 00:40:37,985
- Non. Moi tout seul.
450
00:40:39,486 --> 00:40:40,658
- Ah oui.
451
00:40:43,326 --> 00:40:44,498
Pourquoi ?
452
00:40:48,526 --> 00:40:50,028
T'es toujours avec ta copine ?
453
00:40:51,526 --> 00:40:52,300
- Non.
454
00:41:08,926 --> 00:41:10,098
- Pourquoi vous ?
455
00:41:10,486 --> 00:41:12,545
- Vous ne me trouvez pas
assez costaud ?
456
00:41:14,366 --> 00:41:17,222
- A quelques mois de la retraite,
sur le terrain !
457
00:41:17,846 --> 00:41:19,940
- A quelques jours de la retraite.
458
00:41:21,686 --> 00:41:24,223
Il faut quelqu'un d'expérience.
Quelqu'un
459
00:41:24,406 --> 00:41:27,421
qui connaisse les services secrets
irakiens d'il y a 20 ans.
460
00:41:27,926 --> 00:41:30,384
C'est le cas d'un vieux schnock
comme moi.
461
00:41:31,006 --> 00:41:32,223
- Vous voulez quoi?
462
00:41:33,366 --> 00:41:34,709
Une médaille ?
463
00:41:37,326 --> 00:41:38,987
- Je veux récupérer Malotru.
464
00:41:39,686 --> 00:41:41,859
Je suis un des seuls à vouloir
qu'il revienne.
465
00:41:42,046 --> 00:41:45,983
Sinon, priorité sera donnée
au recrutement de Cochise.
466
00:41:49,286 --> 00:41:51,744
- Vous allez faire comment?
- Je ne sais pas.
467
00:41:58,806 --> 00:42:01,628
J'ai proposé à Mag
que vous me remplaciez.
468
00:42:06,046 --> 00:42:07,741
Je dis pas que le job est facile,
469
00:42:08,846 --> 00:42:10,098
mais c'est intéressant.
470
00:42:10,646 --> 00:42:11,659
Utile.
471
00:42:12,406 --> 00:42:14,022
Et surtout, vous seriez parfaite.
472
00:42:16,686 --> 00:42:17,983
Elle soupire.
473
00:42:20,406 --> 00:42:22,465
- Votre moulage dentaire.
474
00:42:22,966 --> 00:42:25,298
- J'ai changé de dentition, depuis.
475
00:42:25,846 --> 00:42:27,462
Je vais le faire refaire.
476
00:42:28,006 --> 00:42:29,508
Espérons que ça ne servira pas.
477
00:42:30,326 --> 00:42:32,101
- Ca peut servir.
478
00:42:33,806 --> 00:42:36,582
Parfois, ils s'amusent
à brûler vifs les gens.
479
00:42:38,206 --> 00:42:39,105
Plus d'ADN.
480
00:42:40,366 --> 00:42:42,027
Plus de vieux schnock.
481
00:42:44,406 --> 00:42:45,942
Vous voulez vraiment y aller ?
482
00:42:46,326 --> 00:42:47,304
- Oui.
483
00:42:53,286 --> 00:42:54,538
- Vous n'avez pas peur ?
484
00:42:55,006 --> 00:42:56,098
- Non.
485
00:42:57,686 --> 00:42:58,983
- Vous allez faire attention ?
486
00:42:59,726 --> 00:43:01,820
- Vous allez me remplacer ?
- Oui.
487
00:43:04,926 --> 00:43:07,020
- Gardez votre contact avec Nadia.
488
00:43:07,606 --> 00:43:10,860
Elle convaincra Shahanah
qu'on change de dispositif.
489
00:43:11,366 --> 00:43:13,107
- J'allais pas la lâcher.
490
00:43:25,526 --> 00:43:26,869
On frappe.
491
00:43:29,486 --> 00:43:30,464
- Vous partez ?
492
00:43:31,686 --> 00:43:32,938
- Oui, je pars.
493
00:43:33,126 --> 00:43:34,867
- Si vous voulez, je reviens.
494
00:43:35,046 --> 00:43:36,263
- Non. Allez-y.
495
00:44:02,046 --> 00:44:04,060
- Pas trop stressée ?
- Non.
496
00:44:04,246 --> 00:44:06,943
J'ai bien appris la conférence.
497
00:44:07,686 --> 00:44:09,063
Bonjour.
- Bonjour.
498
00:44:17,286 --> 00:44:20,108
- Vous avez de bons réflexes.
- C'est qui ?
499
00:44:20,726 --> 00:44:23,548
- Les gens de la sécurité
vérifient qui monte à bord.
500
00:44:23,726 --> 00:44:25,069
- Et alors ?
501
00:44:26,086 --> 00:44:28,305
- Une sismologue et un commercial
montent.
502
00:44:30,926 --> 00:44:33,099
- Je dois passer un coup de fil
à ma mère.
503
00:44:33,286 --> 00:44:35,027
Je lui ai promis.
504
00:44:39,286 --> 00:44:41,903
- Tous les jours,
tu appelles ta mère.
505
00:44:43,966 --> 00:44:47,220
Je ferai enregistrer la conversation
et je l'écouterai.
506
00:44:49,166 --> 00:44:52,261
Tu parles à ta mère
ou tu lui laisses un message.
507
00:44:52,846 --> 00:44:56,578
Tonalité
508
00:44:58,446 --> 00:44:59,698
- Maman, c'est moi.
509
00:45:00,206 --> 00:45:02,425
*- Bonjour, ma puce.
- Ca va ?
510
00:45:02,726 --> 00:45:05,661
*- Oui, très bien.
Tu pars quand, déjà ?
511
00:45:05,886 --> 00:45:07,388
Tu es partie ?
512
00:45:07,566 --> 00:45:09,466
- Je suis à l'aéroport
avec mon collègue.
513
00:45:10,406 --> 00:45:13,580
- Avant de raccrocher,
dis-lui que tu l'aimes.
514
00:45:13,766 --> 00:45:17,578
Le jour où tu lui dis pas,
ça signifiera que t'as un problème.
515
00:45:17,766 --> 00:45:19,905
*- Tu n'as plus mal au ventre ?
516
00:45:20,086 --> 00:45:21,861
- Tout va bien. Tout va bien.
517
00:45:22,526 --> 00:45:24,301
*- Tu me dis quand tu arrives.
518
00:45:24,486 --> 00:45:26,818
- Oui, je t'appelle
quand j'y suis.
519
00:45:27,286 --> 00:45:30,347
- Ce sera une manière de me dire
d'intervenir.
520
00:45:32,646 --> 00:45:34,785
- Maman, je t'aime.
521
00:45:37,926 --> 00:45:39,098
* Maman.
522
00:45:39,646 --> 00:45:40,943
Je t'aime.
523
00:45:51,566 --> 00:45:53,148
La porte s'ouvre.
524
00:45:56,326 --> 00:45:58,738
- Grand ménage de printemps.
Déshabille-toi.
525
00:46:14,446 --> 00:46:15,584
- Contre le mur!
526
00:46:16,606 --> 00:46:17,584
- De quoi tu parles ?
527
00:46:18,886 --> 00:46:19,421
- Recule !
528
00:46:23,446 --> 00:46:24,265
Hé.
529
00:46:25,406 --> 00:46:27,340
Tu sais que ton ami est un espion ?
530
00:46:27,926 --> 00:46:28,939
Un agent russe.
531
00:46:29,126 --> 00:46:31,788
Il travaille pour le FSB.
Regarde-le.
532
00:46:32,886 --> 00:46:34,308
Regarde ses yeux.
533
00:46:35,446 --> 00:46:37,460
Demande à tes chefs d'enquêter.
534
00:46:38,926 --> 00:46:40,781
Il peut pas bouger.
Il veut pas me tuer.
535
00:46:41,086 --> 00:46:42,303
C'est un traître.
536
00:46:42,886 --> 00:46:43,819
- Ferme-la !
537
00:46:44,006 --> 00:46:45,747
- C'est un traître. Il a donné
538
00:46:45,926 --> 00:46:47,269
les coordonnées du camp.
539
00:46:47,446 --> 00:46:48,299
Vous allez mourir.
540
00:46:48,486 --> 00:46:50,227
- Ferme-la.
- Vous allez mourir.
541
00:46:50,406 --> 00:46:52,784
C'est un traître.
- Ferme ta gueule !
542
00:46:53,326 --> 00:46:54,987
Ferme ta gueule !
543
00:48:13,206 --> 00:48:16,585
Cahots de la route
544
00:48:45,726 --> 00:48:47,023
Une portière claque.
545
00:48:49,886 --> 00:48:52,469
Des pas approchent.
546
00:50:05,446 --> 00:50:07,460
Cris
547
00:52:25,086 --> 00:52:26,235
Sous-titrage TITRAFILM
39041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.