All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S03E04.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,326 --> 00:00:38,146 - M. Duflot, j'ai presque fini. 2 00:00:38,326 --> 00:00:40,465 - Allez-y, je vais me faire un café. 3 00:00:48,606 --> 00:00:50,506 - J'ai terminé. - Merci. 4 00:01:00,966 --> 00:01:02,218 Qu'est-ce qu'il y a ? 5 00:01:02,846 --> 00:01:04,018 - Vous avez l'air soucieux. 6 00:01:04,526 --> 00:01:06,187 - Soucieux, plus que d'habitude ? 7 00:01:06,366 --> 00:01:08,858 - Vous avez une nouvelle ride au front. 8 00:01:09,046 --> 00:01:10,582 - Vous connaissez mes rides ? 9 00:01:14,726 --> 00:01:17,184 - Le X sur cette partie... 10 00:01:17,366 --> 00:01:18,948 La mort qui rôde autour de vous. 11 00:01:19,126 --> 00:01:21,060 - Oui, ça m'aurait étonné. 12 00:01:24,126 --> 00:01:26,379 Je suppose que le Botox n'aiderait pas ? 13 00:01:26,566 --> 00:01:30,104 - Non, mais peut-être vous pourriez moins froncer les sourcils ? 14 00:01:30,286 --> 00:01:32,345 - Merci, Angela. Bon courage. 15 00:01:40,086 --> 00:01:42,020 - Merci de me recevoir. 16 00:01:45,406 --> 00:01:46,988 - Je vous écoute. 17 00:01:48,846 --> 00:01:51,588 - Ce camp de l'Etat islamique a un intérêt pour vous. 18 00:01:53,126 --> 00:01:55,743 Il y a des chances que votre agent y soit détenu. 19 00:01:57,486 --> 00:01:58,464 - Comment vous le savez ? 20 00:02:01,646 --> 00:02:05,822 C'est aussi la base arrière d'une unité combattante active de l'EI. 21 00:02:06,006 --> 00:02:08,498 La détruire porterait atteinte à leur capacité 22 00:02:08,686 --> 00:02:12,384 d'apporter du renfort à Rakka dans la bataille pour la reprendre. 23 00:02:12,726 --> 00:02:14,660 Je suis venu vous poser la question. 24 00:02:15,486 --> 00:02:16,624 Qu'est-ce qu'on fait? 25 00:02:17,846 --> 00:02:20,065 - Vous nous communiquez les coordonnées ? 26 00:02:20,246 --> 00:02:22,988 - Non, c'est une affaire qui nous concerne aussi. 27 00:02:24,406 --> 00:02:25,544 - Quelles sont les options ? 28 00:02:26,566 --> 00:02:29,627 - Détruire ou ne pas détruire ce camp. 29 00:02:32,406 --> 00:02:33,749 Qu'est-ce qu'on fait? 30 00:02:34,566 --> 00:02:36,864 - Vous ne pouvez pas détruire s'il est là-bas. 31 00:02:37,046 --> 00:02:39,663 - J'ai dit qu'il y avait des chances. 32 00:02:42,686 --> 00:02:44,461 - Donnez-moi 48 heures. 33 00:02:49,966 --> 00:02:52,822 - Ils veulent bombarder le camp où serait Guillaume ? 34 00:02:53,006 --> 00:02:55,179 - Ils nous demandent notre assentiment. 35 00:02:56,366 --> 00:02:58,107 - Vous voulez le mien avant le vôtre ? 36 00:02:58,526 --> 00:03:01,541 - Je ne veux pas le donner. Je ne sais pas quoi faire. 37 00:03:02,126 --> 00:03:05,300 - C'est simple, donnez une chance aux négociations. 38 00:03:05,486 --> 00:03:07,864 - Non, ce n'est pas si simple, vous le savez. 39 00:03:08,046 --> 00:03:09,423 Ne vous cachez pas. 40 00:03:09,606 --> 00:03:11,665 - Je ne vois pas d'alternative. 41 00:03:19,126 --> 00:03:20,184 Soupir 42 00:03:23,046 --> 00:03:25,708 - Il fut un temps, et vous devez vous en souvenir, 43 00:03:27,086 --> 00:03:30,067 quand l'un de nous se montrait déloyal envers la boîte, 44 00:03:32,046 --> 00:03:35,061 si on était obligés, pour une raison ou une autre, 45 00:03:35,246 --> 00:03:36,828 de ne pas le sanctionner, 46 00:03:39,046 --> 00:03:43,859 une chose était sûre et on faisait passer le message clairement : 47 00:03:45,686 --> 00:03:47,700 le jour où l'agent aurait besoin de nous, 48 00:03:47,886 --> 00:03:49,581 si jamais ça devait arriver, 49 00:03:50,606 --> 00:03:53,541 il était hors de question qu'on lève le petit doigt. 50 00:03:58,126 --> 00:04:00,220 Je vais vous poser la question autrement. 51 00:04:01,686 --> 00:04:04,178 Sacrifieriez-vous quelqu'un pour le libérer ? 52 00:04:06,326 --> 00:04:07,384 - Non. 53 00:04:07,566 --> 00:04:08,988 - Un homme est mort, déjà. 54 00:04:09,166 --> 00:04:12,147 Patrick Lagarde, à la Direction des opérations. 55 00:04:13,926 --> 00:04:16,509 Vous imaginez la tête de sa femme et de ses garçons 56 00:04:16,686 --> 00:04:18,745 quand on aura libéré Malotru ? 57 00:04:19,006 --> 00:04:21,145 Qu'on l'aura jeté en prison pour trahison ? 58 00:04:23,406 --> 00:04:24,783 Non, c'est pas simple. 59 00:04:27,966 --> 00:04:31,220 Ce qui est simple, c'est de faire disparaître le problème. 60 00:04:36,526 --> 00:04:38,108 - Nous ne devons pas accepter ça. 61 00:04:43,606 --> 00:04:46,428 - Débrouillez-vous pour que les négociations aboutissent. 62 00:04:46,606 --> 00:04:50,258 Pour que le canal ouvert serve à recruter l'officier de l'EI. 63 00:05:15,086 --> 00:05:16,622 - Nadia El Mansour, ça va aller ? 64 00:05:17,526 --> 00:05:18,743 - Je ne sais pas. 65 00:05:19,326 --> 00:05:20,748 - On n'a pas le droit à l'erreur. 66 00:05:20,926 --> 00:05:24,260 - C'est compliqué pour elle. Pas évident qu'elle joue le jeu. 67 00:05:24,926 --> 00:05:25,825 - Cassez des jambes. 68 00:05:27,246 --> 00:05:29,908 Il faut qu'elle soit prête à y retourner 69 00:05:30,086 --> 00:05:32,384 pour recevoir la réponse de Daech. 70 00:05:32,726 --> 00:05:35,058 - Shahanah profite de la situation. 71 00:05:35,886 --> 00:05:36,899 Elle se sent coincée. 72 00:05:37,086 --> 00:05:38,463 - Ca m'est égal! 73 00:05:38,926 --> 00:05:43,420 Si elle doit perdre sa carrière, sa réputation, un bras, ça m'est égal. 74 00:05:45,086 --> 00:05:46,941 - On vous a mis la pression. 75 00:05:48,766 --> 00:05:50,825 - Je suis à la retraite dans quelques mois 76 00:05:51,046 --> 00:05:54,949 et un de mes hommes sera assassiné si ça n'aboutit pas. 77 00:05:55,526 --> 00:05:57,062 Alors j'ai la faiblesse 78 00:05:57,246 --> 00:05:59,943 d'appeler ça une pression, oui. 79 00:06:12,326 --> 00:06:13,669 Froissement de papier 80 00:06:16,046 --> 00:06:17,389 - Vous allez manger là-bas. 81 00:06:23,446 --> 00:06:24,504 Voilà la petite. 82 00:06:38,406 --> 00:06:40,465 - Votre Thalys est à 16h30. 83 00:06:41,246 --> 00:06:43,738 Je vous envoie une voiture après votre déjeuner ? 84 00:06:43,926 --> 00:06:45,223 - Oui. - 15h30 ? 85 00:06:45,566 --> 00:06:46,465 - Très bien. 86 00:07:02,446 --> 00:07:03,379 J'arrive. 87 00:07:12,366 --> 00:07:13,185 Bonjour. 88 00:07:14,806 --> 00:07:16,501 - Bonjour. - Prune, c'est ça ? 89 00:07:17,086 --> 00:07:18,144 Prune Debailly ? 90 00:07:18,926 --> 00:07:20,348 - Euh... Ouais. 91 00:07:20,526 --> 00:07:22,585 - Je suis une amie de ton père, Guillaume. 92 00:07:23,646 --> 00:07:24,818 Paul. 93 00:07:25,566 --> 00:07:26,909 On s'est rencontrés en Syrie. 94 00:07:29,766 --> 00:07:30,824 Je peux ? 95 00:07:31,086 --> 00:07:32,019 - Oui. 96 00:07:32,726 --> 00:07:34,387 Mais j'attends quelqu'un. 97 00:07:38,886 --> 00:07:40,308 Vous travaillez avec lui ? 98 00:07:40,486 --> 00:07:42,261 - Pas du tout. Non. 99 00:07:43,726 --> 00:07:44,978 - Vous le connaissez comment? 100 00:07:48,086 --> 00:07:50,100 Vous étiez ensemble ? - Oui. 101 00:07:51,806 --> 00:07:55,185 Il avait divorcé depuis longtemps quand je l'ai rencontré. 102 00:07:55,366 --> 00:07:56,538 - Et vous ? 103 00:07:58,606 --> 00:08:00,620 - Je le suis, maintenant. Divorcée. 104 00:08:01,646 --> 00:08:02,818 - Vous êtes avec mon père. 105 00:08:03,006 --> 00:08:04,019 - Non. 106 00:08:04,766 --> 00:08:07,428 On n'était plus ensemble quand il a été enlevé. 107 00:08:10,046 --> 00:08:12,140 - Comment vous m'avez reconnue ? 108 00:08:12,326 --> 00:08:14,260 - Il m'avait montré des photos de toi. 109 00:08:16,126 --> 00:08:18,424 Tu t'appelais Jeanne, à ce moment-là. 110 00:08:19,366 --> 00:08:20,902 Et puis... 111 00:08:21,086 --> 00:08:23,418 En France, il m'a donné ton vrai prénom. 112 00:08:25,886 --> 00:08:26,819 Comment tu vas ? 113 00:08:28,966 --> 00:08:30,138 - Ca va. 114 00:08:30,326 --> 00:08:31,748 - Tu peux parler à quelqu'un ? 115 00:08:31,926 --> 00:08:33,143 - Ma mère, bof. 116 00:08:33,326 --> 00:08:35,465 La collègue de mon père, elle est cool. 117 00:08:36,006 --> 00:08:37,588 C'est la seule à qui j'en parle. 118 00:08:39,406 --> 00:08:41,306 - C'est avec elle que tu as rendez-vous ? 119 00:08:41,486 --> 00:08:42,658 - Oui. 120 00:08:45,806 --> 00:08:49,424 - Elle t'a donné rendez-vous ici car elle savait que j'y étais. 121 00:08:50,726 --> 00:08:52,740 Je pense que tu as travaillé pour elle, 122 00:08:52,926 --> 00:08:54,701 sans t'en rendre compte. 123 00:08:55,606 --> 00:08:57,938 Notre rencontre n'est pas un hasard. 124 00:08:59,086 --> 00:09:00,099 - Pourquoi ? 125 00:09:00,286 --> 00:09:01,538 - Je sais pas. 126 00:09:02,766 --> 00:09:04,427 Ils veulent qu'on se parle. 127 00:09:05,726 --> 00:09:06,898 - Pourquoi ? 128 00:09:07,806 --> 00:09:08,705 - Je sais pas. 129 00:09:12,566 --> 00:09:13,783 - Il peut revenir ? 130 00:09:15,126 --> 00:09:16,503 Ca peut arriver ? 131 00:09:17,966 --> 00:09:19,468 - Il y en a qui sont revenus. 132 00:09:21,286 --> 00:09:22,264 Oui, je le crois. 133 00:09:25,646 --> 00:09:27,626 Peut-être à bientôt. 134 00:09:38,086 --> 00:09:39,099 - Cava? 135 00:09:39,526 --> 00:09:42,621 - Super. J'ai croisé l'ex de mon père. 136 00:09:43,166 --> 00:09:44,748 - Ah oui? 137 00:09:48,486 --> 00:09:50,227 Eh oh! 138 00:09:50,406 --> 00:09:51,908 Tu m'expliques, là ? 139 00:09:52,166 --> 00:09:53,588 - On avait rendez-vous. 140 00:09:53,766 --> 00:09:55,461 - Calme ta joie, je suis là. 141 00:09:56,326 --> 00:09:58,385 Allez, je te paie un brunch. 142 00:09:59,926 --> 00:10:00,939 - C'est pas toi qui paies. 143 00:10:08,566 --> 00:10:09,419 - Alors ? 144 00:10:09,886 --> 00:10:11,263 - Elle était vénère. 145 00:10:11,606 --> 00:10:12,664 - Et donc ? 146 00:10:12,846 --> 00:10:13,984 - Donc rien. 147 00:12:03,486 --> 00:12:05,261 Vibreur 148 00:12:38,286 --> 00:12:39,868 (En anglais) 149 00:15:07,606 --> 00:15:09,745 - Tenez, le texte de votre conférence. 150 00:15:20,086 --> 00:15:21,463 Vous voyez des conneries ? 151 00:15:22,126 --> 00:15:23,946 - Pour l'instant, non, au contraire. 152 00:15:24,526 --> 00:15:26,540 Vous avez des spécialistes ? 153 00:15:26,726 --> 00:15:29,388 - Des sismologues qui travaillent pour nous ? Oui. 154 00:15:30,206 --> 00:15:32,948 - Peut-être que j'en connais un. - Je peux rien dire. 155 00:15:35,886 --> 00:15:37,706 - Pourquoi ils partent pas à Bakou ? 156 00:15:38,046 --> 00:15:39,389 - Ils travaillent pour nous. 157 00:15:39,846 --> 00:15:42,702 Ca laisse des traces pour le contre-espionnage. 158 00:15:42,886 --> 00:15:45,708 Alors que vous, tout est propre. Rien ne dépasse. 159 00:15:45,886 --> 00:15:47,502 - Sinon vous auriez fait quoi ? 160 00:15:48,846 --> 00:15:50,985 - On aurait effacé les choses gênantes. 161 00:15:51,166 --> 00:15:53,066 - Une fausse identité ? 162 00:15:53,246 --> 00:15:56,022 - Non, c'est pas la peine. On gomme ce qui dépasse, 163 00:15:56,206 --> 00:15:57,708 on rajoute des choses utiles. 164 00:15:59,046 --> 00:16:01,458 - La conférence, c'est pour faire quoi? 165 00:16:02,206 --> 00:16:05,346 - On vous demande juste d'aller donner la conférence 166 00:16:05,526 --> 00:16:08,063 et d'être prête à rester à Bakou si besoin. 167 00:16:08,286 --> 00:16:11,142 - D'accord. Mais il est censé se passer quoi après ? 168 00:16:11,326 --> 00:16:13,021 - On va voir. On navigue à vue. 169 00:16:14,046 --> 00:16:17,539 Encore une fois, rien de dangereux. Rien qu'on vous obligera 170 00:16:17,726 --> 00:16:20,058 à faire si vous ne voulez pas. - D'accord. 171 00:16:20,566 --> 00:16:23,820 - Il faut que je vous parle du salaire versé par la DGSE 172 00:16:24,006 --> 00:16:25,428 pour cette opération. - Oui. 173 00:16:26,326 --> 00:16:30,058 - On ne peut pas vous faire un virement mensuel sur votre compte. 174 00:16:30,246 --> 00:16:32,385 Il peut être surveillé. - D'accord. 175 00:16:32,566 --> 00:16:35,627 - C'est important, ne pas laisser l'autre s'interroger. 176 00:16:36,446 --> 00:16:38,062 - Je vois. Enfin je crois. 177 00:16:38,246 --> 00:16:40,578 - On va vous dire d'ouvrir un autre compte, 178 00:16:40,766 --> 00:16:42,746 mais pas en France. Je vous expliquerai. 179 00:16:42,926 --> 00:16:44,462 - En Suisse ? 180 00:16:44,646 --> 00:16:45,784 Quoi ? 181 00:16:46,966 --> 00:16:50,459 - Ca fait longtemps que j'ai pas travaillé avec une vierge. 182 00:16:50,926 --> 00:16:52,906 Enfin... C'est comme ça qu'on dit... 183 00:16:53,846 --> 00:16:56,429 J'ai l'habitude de travailler avec des gens 184 00:16:56,606 --> 00:16:58,779 un peu... - Limites ? 185 00:16:59,526 --> 00:17:01,346 - Disons aguerris. 186 00:17:02,126 --> 00:17:05,141 Des gens qui ont de longues années de manipulation 187 00:17:05,326 --> 00:17:07,021 et de duplicité derrière eux. 188 00:17:13,206 --> 00:17:14,947 A bientôt. - Au revoir. 189 00:18:20,166 --> 00:18:21,748 Filature classique. 190 00:18:22,846 --> 00:18:26,225 Il n'a pas pris de précautions, il me prend pour une vierge. 191 00:18:26,406 --> 00:18:27,862 C'est comme ça qu'ils disent. 192 00:18:29,326 --> 00:18:31,658 Je l'ai survolé dans le bus, c'est bien. 193 00:18:32,086 --> 00:18:33,827 J'ai appris des choses. 194 00:18:34,966 --> 00:18:37,105 - J'y comprends rien. Vous m'éclairez ? 195 00:18:37,286 --> 00:18:40,347 - Ca parle des relations entre la sismologie et Internet. 196 00:18:40,726 --> 00:18:44,742 Les possibilités qu'Internet offre pour un réseau d'alerte mondial. 197 00:18:46,726 --> 00:18:49,627 - On a vérifié les participants à la conférence. 198 00:18:50,966 --> 00:18:54,186 Quelques Iraniens, des Turcs, 199 00:18:55,006 --> 00:18:57,987 des Américains et des Azerbaïdjanais. 200 00:18:58,166 --> 00:18:59,588 - Quelqu'un à approcher ? 201 00:19:00,646 --> 00:19:03,229 - A vue de nez, personne de premier ordre. 202 00:19:03,406 --> 00:19:07,422 Il y a des spécialistes de la sismologie, mais rien de politique. 203 00:19:07,606 --> 00:19:10,268 Personne d'influent, pas de gros poisson. 204 00:19:10,806 --> 00:19:12,388 - Personne que je connaisse. 205 00:19:14,886 --> 00:19:16,183 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 206 00:19:16,686 --> 00:19:18,268 Il m'a dit qu'il naviguait à vue. 207 00:19:18,686 --> 00:19:22,384 - Il ment. Ils savent quoi vous faire faire là-bas. 208 00:19:23,126 --> 00:19:25,584 Ils n'en parlent pas pour ne pas vous effrayer. 209 00:19:25,766 --> 00:19:27,541 - C'est effrayant, alors ? 210 00:19:27,726 --> 00:19:30,900 - Pour une sismologue, peut-être. Pour vous, non. 211 00:19:31,086 --> 00:19:32,986 La conférence, c'est le pot de miel. 212 00:19:33,766 --> 00:19:37,543 Vous allez l'éplucher et me dire qui pourrait s'y intéresser. 213 00:19:38,166 --> 00:19:39,144 - D'accord. 214 00:19:39,566 --> 00:19:42,388 - Continuez vos recherches d'emploi. - Ils ont dit pareil. 215 00:19:42,726 --> 00:19:43,864 - Quoi d'autre ? 216 00:19:44,206 --> 00:19:46,300 - Ils me paient 2500 euros par mois 217 00:19:46,486 --> 00:19:48,022 sur un compte qu'ils m'ouvriront. 218 00:19:48,206 --> 00:19:49,708 - Où ? - Pas dit. 219 00:19:51,246 --> 00:19:53,908 - Ils font tout comme nous. C'est pas drôle. 220 00:19:54,126 --> 00:19:55,218 Vous le revoyez quand ? 221 00:19:55,406 --> 00:19:57,340 - Demain, toujours au bois de Boulogne. 222 00:19:57,646 --> 00:20:00,183 En ayant lu la conférence. - Très bien. 223 00:20:11,366 --> 00:20:13,380 - Vous utilisez même les enfants ? 224 00:20:13,566 --> 00:20:16,183 - La fille de Paul n'est plus une enfant. 225 00:20:16,726 --> 00:20:17,659 - Si. 226 00:20:18,286 --> 00:20:20,618 - Qu'est-ce qui vous dit qu'elle l'ignorait ? 227 00:20:20,806 --> 00:20:22,740 Qu'elle n'était pas d'accord ? 228 00:20:23,886 --> 00:20:26,708 - Je commence à comprendre comment vous travaillez. 229 00:20:27,566 --> 00:20:29,421 - On utilise ce qui marche. 230 00:20:35,566 --> 00:20:37,898 Votre ami Shahanah vous a offert ce bracelet. 231 00:20:39,566 --> 00:20:41,341 - Le même, exactement. 232 00:20:42,406 --> 00:20:44,818 - Vous ne le mettez jamais, c'est dommage. 233 00:20:45,006 --> 00:20:47,020 - Il vient des pillages, comme le reste. 234 00:20:49,006 --> 00:20:50,826 - Mettez-le quand vous travaillez. 235 00:20:52,886 --> 00:20:55,628 Celui-là enregistrera vos conversations. 236 00:20:55,966 --> 00:20:57,946 Ca pourrait nous servir pour la suite. 237 00:20:58,446 --> 00:21:01,302 Pour prouver que vous n'étiez pas sa complice, 238 00:21:01,486 --> 00:21:04,308 que vous nous aidiez à le mettre hors d'état de nuire. 239 00:21:04,486 --> 00:21:05,499 - Que dira-t-on de moi? 240 00:21:06,046 --> 00:21:07,821 Que j'étais votre informatrice ? 241 00:21:09,366 --> 00:21:11,858 - Que vous vouliez sauver votre patrimoine. 242 00:21:27,086 --> 00:21:28,303 On utilise ce qui marche. 243 00:26:55,086 --> 00:26:56,019 - Bonsoir. 244 00:26:56,886 --> 00:26:57,819 Je peux ? 245 00:26:58,086 --> 00:26:59,383 - Euh... oui. 246 00:27:08,606 --> 00:27:10,188 - Vous êtes du contre-terrorisme ? 247 00:27:10,566 --> 00:27:12,148 - Non, et vous ? 248 00:27:13,286 --> 00:27:14,424 - Pas vraiment. 249 00:27:14,926 --> 00:27:15,984 Bureau Syrie. 250 00:27:16,406 --> 00:27:17,988 - Bureau Syrie, quand même. 251 00:27:18,646 --> 00:27:20,466 C'est pas très éloigné. 252 00:27:20,646 --> 00:27:21,579 - Non. 253 00:27:24,286 --> 00:27:25,264 Vous êtes de veille ? 254 00:27:26,926 --> 00:27:28,178 Vous aussi. 255 00:27:31,726 --> 00:27:32,659 On s'est jamais vus. 256 00:27:33,246 --> 00:27:35,180 - On est 3000, quand même. 257 00:27:36,206 --> 00:27:37,139 - Oui. 258 00:27:39,966 --> 00:27:40,979 Et vous travaillez où ? 259 00:27:41,406 --> 00:27:42,578 - Toi. 260 00:27:44,166 --> 00:27:45,748 - Et toi... 261 00:27:45,926 --> 00:27:47,064 Tu travailles où ? 262 00:27:47,406 --> 00:27:48,464 - Le bâtiment carré. 263 00:27:49,366 --> 00:27:51,585 - Ah, t'es psy. D'accord. 264 00:27:52,246 --> 00:27:54,066 C'est pour ça qu'on s'est jamais vus. 265 00:27:54,246 --> 00:27:55,668 Je suis hyper stable. 266 00:27:56,126 --> 00:27:58,458 Vraiment, aucun problème psychologique. 267 00:28:00,606 --> 00:28:02,825 Les psys, vous êtes de veille aussi ? 268 00:28:03,326 --> 00:28:04,908 - Le décalage horaire... 269 00:28:05,486 --> 00:28:09,298 Pour ceux qui sont loin. Et eux, en ce moment... Ils surchauffent. 270 00:28:09,606 --> 00:28:10,983 - En même temps... 271 00:28:11,566 --> 00:28:13,182 Y a pas d'heure pour péter un plomb. 272 00:28:19,606 --> 00:28:20,584 - C'est indien ? 273 00:28:21,966 --> 00:28:23,263 - Guatemala. 274 00:28:24,086 --> 00:28:26,498 Je l'ai ramené de voyage. Contre le stress. 275 00:28:26,686 --> 00:28:27,460 - T'es stressé ? 276 00:28:27,886 --> 00:28:30,947 - OK, presque aucun problème psychologique. 277 00:28:31,526 --> 00:28:32,345 Bips 278 00:28:32,766 --> 00:28:34,461 Ah, excuse-moi. 279 00:28:40,926 --> 00:28:42,143 Faut que j'y retourne. 280 00:28:43,646 --> 00:28:44,499 Cadeau ? 281 00:28:44,926 --> 00:28:46,348 - Non, merci. 282 00:28:49,086 --> 00:28:50,258 - OK, merci. 283 00:28:56,126 --> 00:28:57,184 - Tiens, voilà. 284 00:28:57,606 --> 00:28:59,904 La réponse de Daech. La preuve de vie. 285 00:29:01,006 --> 00:29:02,667 J'ai touché à rien. Dépêche-toi. 286 00:29:11,966 --> 00:29:13,183 Bips 287 00:29:21,366 --> 00:29:22,538 *- On y va. 288 00:29:23,726 --> 00:29:25,467 *- Je suis Paul Lefebvre. 289 00:29:26,206 --> 00:29:29,506 Nous sommes aujourd'hui le 17 Muharram 290 00:29:29,806 --> 00:29:31,149 1438, 291 00:29:31,566 --> 00:29:34,627 le 18 octobre 2016 pour les mécréants et les hypocrites. 292 00:29:35,406 --> 00:29:38,501 Hier, les idolâtres du PSG ont battu ceux de Rennes 293 00:29:38,686 --> 00:29:41,303 3 buts à 1 dans une fête de perversion. 294 00:29:41,926 --> 00:29:44,987 J'atteste qu'Allah est le plus grand, 295 00:29:45,326 --> 00:29:48,944 l'unique, et que la puissance est à Allah 296 00:29:49,726 --> 00:29:51,148 et à son messager. 297 00:30:00,686 --> 00:30:02,347 - Je vais faire une copie. 298 00:30:11,646 --> 00:30:15,742 Il y a une psy, si tu veux, à la cantine. 299 00:30:17,486 --> 00:30:18,988 Ils sont de veille aussi. 300 00:30:31,006 --> 00:30:33,464 - Allez, va nous analyser tout ça. - J'y vais. 301 00:30:35,566 --> 00:30:36,863 Tu peux zoomer là ? 302 00:30:37,046 --> 00:30:38,423 - Touche pas les écrans. 303 00:30:42,126 --> 00:30:43,378 - Là, les carrés. 304 00:30:43,726 --> 00:30:45,308 - Quels carrés ? - Là. 305 00:30:45,486 --> 00:30:48,740 J'aimerais réussir à lire ce qui est écrit dessus. 306 00:30:49,846 --> 00:30:51,621 - La résolution est dégueulasse. 307 00:30:52,486 --> 00:30:53,783 - Tu sais pas faire ça ? 308 00:30:54,806 --> 00:30:56,149 - Attends 2 secondes. 309 00:31:01,966 --> 00:31:03,183 - Voilà, c'est là. 310 00:31:03,366 --> 00:31:04,583 Là. 311 00:31:05,326 --> 00:31:07,181 Là ! - Ca vient. 312 00:31:11,646 --> 00:31:12,499 Voilà. 313 00:31:14,286 --> 00:31:15,708 - Super. 314 00:31:15,886 --> 00:31:17,058 Imprime. 315 00:31:19,926 --> 00:31:23,658 - Il est vivant, ils veulent négocier. 2 bonnes nouvelles. 316 00:31:24,286 --> 00:31:27,028 Nous devons déterminer le dispositif. 317 00:31:27,286 --> 00:31:29,220 On continue à passer par Rex ? 318 00:31:29,766 --> 00:31:31,348 - Je sais pas si on a le choix. 319 00:31:31,846 --> 00:31:35,419 Sans Rex, pas de Shahanah. Sans Shahanah, pas de négociation. 320 00:31:37,206 --> 00:31:38,742 - Excusez-moi. 321 00:31:55,486 --> 00:31:56,578 Je peux ? 322 00:31:59,246 --> 00:32:03,388 Dans le village de Beyadi, déserté par l'Etat islamique, 323 00:32:03,566 --> 00:32:06,058 Raymond Sisteron a trouvé un document 324 00:32:06,406 --> 00:32:08,420 laissé en évidence par quelqu'un. 325 00:32:11,166 --> 00:32:12,907 Il s'agit d'un schéma d'aiguillage. 326 00:32:13,486 --> 00:32:17,024 Ce type de schéma servait de code aux résistants cheminots 327 00:32:17,206 --> 00:32:18,788 pour communiquer entre eux. 328 00:32:19,606 --> 00:32:21,426 On en a déduit que quelqu'un 329 00:32:21,606 --> 00:32:24,985 l'avait laissé intentionnellement à Beyadi, 330 00:32:25,166 --> 00:32:27,146 repris par les forces françaises. 331 00:32:29,486 --> 00:32:31,625 On a repris son nom de code, Cochise. 332 00:32:32,286 --> 00:32:34,505 Probablement un haut-gradé de l'EI. 333 00:32:34,686 --> 00:32:37,462 Ancien agent des services de renseignements irakiens. 334 00:32:37,646 --> 00:32:38,943 Pourquoi ? 335 00:32:39,126 --> 00:32:42,824 Dans les années 80, la DGSE utilisait ce type de code 336 00:32:43,006 --> 00:32:46,624 pour communiquer avec ses sources proches de Saddam Hussein. 337 00:32:47,206 --> 00:32:49,982 On a profité de la rencontre entre Rex 338 00:32:50,406 --> 00:32:51,862 et la femme au niqab 339 00:32:52,246 --> 00:32:55,466 pour faire passer un autre schéma d'aiguillage codé. 340 00:32:56,246 --> 00:32:59,261 C'était jeter une bouteille à la mer. On s'est dit 341 00:32:59,446 --> 00:33:01,585 que Cochise verrait la vidéo de Malotru 342 00:33:01,766 --> 00:33:04,542 et qu'il comprendrait qu'on entrait en contact. 343 00:33:06,086 --> 00:33:09,738 Là, excusez-moi l'emploi de ce terme, il fait beauf, 344 00:33:10,006 --> 00:33:11,781 je l'emploie jamais, mais... 345 00:33:12,326 --> 00:33:13,828 Bingo ! 346 00:33:16,366 --> 00:33:17,344 - Poursuivez. 347 00:33:18,486 --> 00:33:21,740 - C'est pas que Cochise ait vu la vidéo, 348 00:33:21,926 --> 00:33:24,941 c'est qu'il a eu accès au schéma d'aiguillage avant. 349 00:33:25,126 --> 00:33:26,981 Il en a mis un autre dans ses mains. 350 00:33:29,406 --> 00:33:31,818 - Cochise a accès à Malotru ? - Je sais pas. 351 00:33:32,126 --> 00:33:33,787 Mais il a eu accès au document. 352 00:33:34,126 --> 00:33:35,821 Et là, re-excusez-moi, 353 00:33:36,246 --> 00:33:37,589 mais re-bingo ! 354 00:33:38,046 --> 00:33:40,219 Sur la vidéo de l'Etat islamique, 355 00:33:40,686 --> 00:33:43,667 comme demandé, Malotru tient un schéma d'aiguillage. 356 00:33:44,046 --> 00:33:46,185 Mais ce n'est pas celui que j'ai donné. 357 00:33:48,246 --> 00:33:50,943 A droite, le document envoyé à Cochise. 358 00:33:51,446 --> 00:33:53,938 A gauche, celui que tient Malotru. 359 00:33:54,326 --> 00:33:55,908 Apparemment, c'est les mêmes. 360 00:33:56,366 --> 00:33:57,868 Mais il y a des différences. 361 00:33:59,246 --> 00:34:01,260 Dans celui-là, je pose une question. 362 00:34:01,726 --> 00:34:02,898 Et là, 363 00:34:04,046 --> 00:34:05,059 on a la réponse. 364 00:34:05,486 --> 00:34:07,022 - Quelle était la question ? 365 00:34:12,406 --> 00:34:15,546 (En anglais) 366 00:34:16,926 --> 00:34:18,143 - Et la réponse ? 367 00:34:29,326 --> 00:34:32,819 Il y a aussi des coordonnés GPS qui correspondent à Jarabulus, 368 00:34:33,006 --> 00:34:35,259 à côté de Beyadi. Et une date. 369 00:34:36,366 --> 00:34:38,858 Ca ressemble à une proposition de rendez-vous. 370 00:34:39,046 --> 00:34:42,300 - Cochise nous proposerait de rejoindre la coalition. 371 00:34:43,006 --> 00:34:44,861 - J'en ai des frissons. 372 00:34:45,286 --> 00:34:48,460 - Ca résout la question à propos de Rex. 373 00:34:49,086 --> 00:34:51,145 Elle peut plus être l'intermédiaire. 374 00:34:51,326 --> 00:34:54,978 Il faut quelqu'un de chez nous pour traiter Malotru et Cochise. 375 00:34:56,246 --> 00:34:58,385 Il faut quelqu'un de costaud. 376 00:35:04,966 --> 00:35:06,627 La porte s'ouvre. 377 00:35:09,526 --> 00:35:10,982 - Vous ne détruisez pas. 378 00:35:29,206 --> 00:35:32,460 Hors d'une stratégie satisfaisante sur l'après, 379 00:35:33,846 --> 00:35:34,984 nous allons agir. 380 00:35:35,166 --> 00:35:36,782 - Ce sera une bavure. 381 00:35:37,086 --> 00:35:39,987 - Parfois, il vaut mieux une bavure qu'un scandale. 382 00:35:40,686 --> 00:35:42,268 - Vous aurez le scandale aussi. 383 00:35:45,486 --> 00:35:47,420 - Je transmets votre réponse. 384 00:36:00,766 --> 00:36:02,700 - Je voulais vous dire un truc. 385 00:36:03,406 --> 00:36:04,339 - Quoi ? 386 00:36:04,766 --> 00:36:08,384 - Depuis qu'on se voit, j'ai l'impression d'être suivie. 387 00:36:09,486 --> 00:36:11,705 - C'est normal, ça vous rend parano. 388 00:36:11,886 --> 00:36:14,378 - Vous me surveillez ? - Pourquoi je ferais ça ? 389 00:36:14,566 --> 00:36:17,581 - Je sais pas. Pour être sûr de moi. 390 00:36:18,686 --> 00:36:22,338 - Marina, vous êtes française, vous avez fait Polytechnique, 391 00:36:22,526 --> 00:36:24,381 j'ai aucune raison de douter de vous. 392 00:36:24,566 --> 00:36:26,944 - Alors vous me surveillez pas ? - Non. 393 00:36:27,126 --> 00:36:30,380 - Vous me jurez ? Si vous me faites pas confiance, je peux pas... 394 00:36:30,566 --> 00:36:33,058 - Je le jure, ce serait contre-productif. 395 00:36:33,246 --> 00:36:34,099 - Oui. 396 00:36:38,926 --> 00:36:40,667 Au revoir. - Au revoir. 397 00:37:12,326 --> 00:37:14,067 Vibreur 398 00:37:21,686 --> 00:37:22,585 - Allô ? 399 00:37:22,966 --> 00:37:24,422 *- Marina, c'est Simon. 400 00:37:26,406 --> 00:37:27,749 Je te dérange ? 401 00:37:29,406 --> 00:37:31,659 - Non, non. Je suis au lit. 402 00:37:33,726 --> 00:37:35,023 *- Seule ? 403 00:37:38,646 --> 00:37:40,228 Comment ça va ? 404 00:37:41,726 --> 00:37:43,979 - Ca peut aller. Et toi ? 405 00:37:44,926 --> 00:37:46,223 *- Invite-moi. 406 00:37:47,806 --> 00:37:49,786 - Comme ça, c'est un peu compliqué. 407 00:37:49,966 --> 00:37:52,025 *- J'ai besoin de te parler. 408 00:37:53,806 --> 00:37:55,865 On sonne. 409 00:38:06,406 --> 00:38:07,862 - T'es venu les mains vides ? 410 00:38:08,046 --> 00:38:10,663 - Non, j'ai pris une piquette chez l'Arabe en bas. 411 00:38:18,126 --> 00:38:19,139 - Tiens. 412 00:38:37,806 --> 00:38:38,944 - T'es pas surveillée. 413 00:38:41,366 --> 00:38:42,948 Ton nom circule à la DGSI. 414 00:38:44,566 --> 00:38:45,943 - A propos de quoi? 415 00:38:46,126 --> 00:38:48,709 - T'as été recrutée par un service étranger. 416 00:38:55,166 --> 00:38:56,418 C'est chez toi, ici ? 417 00:38:56,806 --> 00:38:58,308 - A peu près. 418 00:39:00,806 --> 00:39:04,265 - Je peux suivre ton dossier. Je voulais t'en parler. 419 00:39:05,566 --> 00:39:07,500 Je veux pas que tu le saches pas. 420 00:39:08,566 --> 00:39:09,579 Et même... 421 00:39:10,606 --> 00:39:12,825 Si t'es pas d'accord, je le laisse à un autre. 422 00:39:13,406 --> 00:39:15,340 - Ca veut dire quoi, suivre mon dossier ? 423 00:39:15,966 --> 00:39:17,218 - Ca veut dire tout savoir, 424 00:39:18,126 --> 00:39:19,821 en lisant avec tes chefs. 425 00:39:21,686 --> 00:39:24,178 Ca veut dire flipper pour toi en direct. 426 00:39:24,926 --> 00:39:26,018 - Tu flipperais pour moi? 427 00:39:27,806 --> 00:39:30,343 - D'autant plus si c'est pas moi qui m'en occupe. 428 00:39:32,406 --> 00:39:35,706 - Je sais pas. Je crois pas que ce soit une bonne idée. 429 00:39:37,046 --> 00:39:38,787 - C'est pour ça que je te demande. 430 00:39:39,246 --> 00:39:40,543 - Non, enfin... 431 00:39:41,486 --> 00:39:43,705 J'ai rien à te dire, en fait, mais... 432 00:39:45,046 --> 00:39:47,538 J'aimerais pas savoir que tu sais tout. 433 00:39:49,166 --> 00:39:51,749 T'aurais rien dû me dire. 434 00:39:52,726 --> 00:39:55,218 Je suis désolée. - Non, c'est normal. 435 00:39:56,006 --> 00:39:58,020 Je te demande, tu me réponds. 436 00:40:01,046 --> 00:40:02,263 T'es revenue quand ? 437 00:40:05,086 --> 00:40:06,178 OK. 438 00:40:08,046 --> 00:40:08,979 Je te laisse. 439 00:40:13,086 --> 00:40:14,303 Écoute... 440 00:40:15,166 --> 00:40:18,181 Je vais demander à quelqu'un de s'occuper de ton dossier. 441 00:40:18,366 --> 00:40:19,788 Mais s'il y a le moindre truc, 442 00:40:20,166 --> 00:40:21,144 si t'as peur. 443 00:40:21,606 --> 00:40:25,144 Si t'as une intuition, que t'as remarqué un truc... 444 00:40:25,326 --> 00:40:28,182 Je vais te proposer un système pour me prévenir, moi. 445 00:40:28,846 --> 00:40:30,098 Pas quelqu'un d'autre. 446 00:40:30,846 --> 00:40:31,824 - Et? 447 00:40:33,046 --> 00:40:33,979 - Et j'arrive. 448 00:40:34,326 --> 00:40:35,498 - La DGSI arrive ? 449 00:40:35,926 --> 00:40:37,985 - Non. Moi tout seul. 450 00:40:39,486 --> 00:40:40,658 - Ah oui. 451 00:40:43,326 --> 00:40:44,498 Pourquoi ? 452 00:40:48,526 --> 00:40:50,028 T'es toujours avec ta copine ? 453 00:40:51,526 --> 00:40:52,300 - Non. 454 00:41:08,926 --> 00:41:10,098 - Pourquoi vous ? 455 00:41:10,486 --> 00:41:12,545 - Vous ne me trouvez pas assez costaud ? 456 00:41:14,366 --> 00:41:17,222 - A quelques mois de la retraite, sur le terrain ! 457 00:41:17,846 --> 00:41:19,940 - A quelques jours de la retraite. 458 00:41:21,686 --> 00:41:24,223 Il faut quelqu'un d'expérience. Quelqu'un 459 00:41:24,406 --> 00:41:27,421 qui connaisse les services secrets irakiens d'il y a 20 ans. 460 00:41:27,926 --> 00:41:30,384 C'est le cas d'un vieux schnock comme moi. 461 00:41:31,006 --> 00:41:32,223 - Vous voulez quoi? 462 00:41:33,366 --> 00:41:34,709 Une médaille ? 463 00:41:37,326 --> 00:41:38,987 - Je veux récupérer Malotru. 464 00:41:39,686 --> 00:41:41,859 Je suis un des seuls à vouloir qu'il revienne. 465 00:41:42,046 --> 00:41:45,983 Sinon, priorité sera donnée au recrutement de Cochise. 466 00:41:49,286 --> 00:41:51,744 - Vous allez faire comment? - Je ne sais pas. 467 00:41:58,806 --> 00:42:01,628 J'ai proposé à Mag que vous me remplaciez. 468 00:42:06,046 --> 00:42:07,741 Je dis pas que le job est facile, 469 00:42:08,846 --> 00:42:10,098 mais c'est intéressant. 470 00:42:10,646 --> 00:42:11,659 Utile. 471 00:42:12,406 --> 00:42:14,022 Et surtout, vous seriez parfaite. 472 00:42:16,686 --> 00:42:17,983 Elle soupire. 473 00:42:20,406 --> 00:42:22,465 - Votre moulage dentaire. 474 00:42:22,966 --> 00:42:25,298 - J'ai changé de dentition, depuis. 475 00:42:25,846 --> 00:42:27,462 Je vais le faire refaire. 476 00:42:28,006 --> 00:42:29,508 Espérons que ça ne servira pas. 477 00:42:30,326 --> 00:42:32,101 - Ca peut servir. 478 00:42:33,806 --> 00:42:36,582 Parfois, ils s'amusent à brûler vifs les gens. 479 00:42:38,206 --> 00:42:39,105 Plus d'ADN. 480 00:42:40,366 --> 00:42:42,027 Plus de vieux schnock. 481 00:42:44,406 --> 00:42:45,942 Vous voulez vraiment y aller ? 482 00:42:46,326 --> 00:42:47,304 - Oui. 483 00:42:53,286 --> 00:42:54,538 - Vous n'avez pas peur ? 484 00:42:55,006 --> 00:42:56,098 - Non. 485 00:42:57,686 --> 00:42:58,983 - Vous allez faire attention ? 486 00:42:59,726 --> 00:43:01,820 - Vous allez me remplacer ? - Oui. 487 00:43:04,926 --> 00:43:07,020 - Gardez votre contact avec Nadia. 488 00:43:07,606 --> 00:43:10,860 Elle convaincra Shahanah qu'on change de dispositif. 489 00:43:11,366 --> 00:43:13,107 - J'allais pas la lâcher. 490 00:43:25,526 --> 00:43:26,869 On frappe. 491 00:43:29,486 --> 00:43:30,464 - Vous partez ? 492 00:43:31,686 --> 00:43:32,938 - Oui, je pars. 493 00:43:33,126 --> 00:43:34,867 - Si vous voulez, je reviens. 494 00:43:35,046 --> 00:43:36,263 - Non. Allez-y. 495 00:44:02,046 --> 00:44:04,060 - Pas trop stressée ? - Non. 496 00:44:04,246 --> 00:44:06,943 J'ai bien appris la conférence. 497 00:44:07,686 --> 00:44:09,063 Bonjour. - Bonjour. 498 00:44:17,286 --> 00:44:20,108 - Vous avez de bons réflexes. - C'est qui ? 499 00:44:20,726 --> 00:44:23,548 - Les gens de la sécurité vérifient qui monte à bord. 500 00:44:23,726 --> 00:44:25,069 - Et alors ? 501 00:44:26,086 --> 00:44:28,305 - Une sismologue et un commercial montent. 502 00:44:30,926 --> 00:44:33,099 - Je dois passer un coup de fil à ma mère. 503 00:44:33,286 --> 00:44:35,027 Je lui ai promis. 504 00:44:39,286 --> 00:44:41,903 - Tous les jours, tu appelles ta mère. 505 00:44:43,966 --> 00:44:47,220 Je ferai enregistrer la conversation et je l'écouterai. 506 00:44:49,166 --> 00:44:52,261 Tu parles à ta mère ou tu lui laisses un message. 507 00:44:52,846 --> 00:44:56,578 Tonalité 508 00:44:58,446 --> 00:44:59,698 - Maman, c'est moi. 509 00:45:00,206 --> 00:45:02,425 *- Bonjour, ma puce. - Ca va ? 510 00:45:02,726 --> 00:45:05,661 *- Oui, très bien. Tu pars quand, déjà ? 511 00:45:05,886 --> 00:45:07,388 Tu es partie ? 512 00:45:07,566 --> 00:45:09,466 - Je suis à l'aéroport avec mon collègue. 513 00:45:10,406 --> 00:45:13,580 - Avant de raccrocher, dis-lui que tu l'aimes. 514 00:45:13,766 --> 00:45:17,578 Le jour où tu lui dis pas, ça signifiera que t'as un problème. 515 00:45:17,766 --> 00:45:19,905 *- Tu n'as plus mal au ventre ? 516 00:45:20,086 --> 00:45:21,861 - Tout va bien. Tout va bien. 517 00:45:22,526 --> 00:45:24,301 *- Tu me dis quand tu arrives. 518 00:45:24,486 --> 00:45:26,818 - Oui, je t'appelle quand j'y suis. 519 00:45:27,286 --> 00:45:30,347 - Ce sera une manière de me dire d'intervenir. 520 00:45:32,646 --> 00:45:34,785 - Maman, je t'aime. 521 00:45:37,926 --> 00:45:39,098 * Maman. 522 00:45:39,646 --> 00:45:40,943 Je t'aime. 523 00:45:51,566 --> 00:45:53,148 La porte s'ouvre. 524 00:45:56,326 --> 00:45:58,738 - Grand ménage de printemps. Déshabille-toi. 525 00:46:14,446 --> 00:46:15,584 - Contre le mur! 526 00:46:16,606 --> 00:46:17,584 - De quoi tu parles ? 527 00:46:18,886 --> 00:46:19,421 - Recule ! 528 00:46:23,446 --> 00:46:24,265 Hé. 529 00:46:25,406 --> 00:46:27,340 Tu sais que ton ami est un espion ? 530 00:46:27,926 --> 00:46:28,939 Un agent russe. 531 00:46:29,126 --> 00:46:31,788 Il travaille pour le FSB. Regarde-le. 532 00:46:32,886 --> 00:46:34,308 Regarde ses yeux. 533 00:46:35,446 --> 00:46:37,460 Demande à tes chefs d'enquêter. 534 00:46:38,926 --> 00:46:40,781 Il peut pas bouger. Il veut pas me tuer. 535 00:46:41,086 --> 00:46:42,303 C'est un traître. 536 00:46:42,886 --> 00:46:43,819 - Ferme-la ! 537 00:46:44,006 --> 00:46:45,747 - C'est un traître. Il a donné 538 00:46:45,926 --> 00:46:47,269 les coordonnées du camp. 539 00:46:47,446 --> 00:46:48,299 Vous allez mourir. 540 00:46:48,486 --> 00:46:50,227 - Ferme-la. - Vous allez mourir. 541 00:46:50,406 --> 00:46:52,784 C'est un traître. - Ferme ta gueule ! 542 00:46:53,326 --> 00:46:54,987 Ferme ta gueule ! 543 00:48:13,206 --> 00:48:16,585 Cahots de la route 544 00:48:45,726 --> 00:48:47,023 Une portière claque. 545 00:48:49,886 --> 00:48:52,469 Des pas approchent. 546 00:50:05,446 --> 00:50:07,460 Cris 547 00:52:25,086 --> 00:52:26,235 Sous-titrage TITRAFILM 39041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.