Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,454 --> 00:00:07,235
...
2
00:00:09,526 --> 00:00:12,427
Souffle du vent
3
00:00:43,846 --> 00:00:46,827
Respiration haletante
4
00:02:07,926 --> 00:02:10,418
Propos indistincts
5
00:02:11,006 --> 00:02:14,818
- La France a été une terre d'asile
après votre détention.
6
00:02:15,006 --> 00:02:18,306
Vous travaillez
à la Commission européenne.
7
00:02:18,486 --> 00:02:21,820
Que dites-vous à ceux
qui taxent l'Europe d'hypocrisie ?
8
00:02:22,566 --> 00:02:24,102
- Je dis qu'ils ont raison.
9
00:02:24,726 --> 00:02:28,060
Mais qui sont-ils,
ceux qui nous font ce reproche ?
10
00:02:28,286 --> 00:02:29,663
Où sont-ils ?
11
00:02:29,846 --> 00:02:32,588
Avec qui parlent-ils ?
Avec qui négocient-ils ?
12
00:02:33,246 --> 00:02:36,546
Seuls les gens que l'on accueille
ne sont pas hypocrites.
13
00:02:37,166 --> 00:02:38,509
- Une dernière question.
14
00:02:38,686 --> 00:02:41,428
Comment voyez-vous l'avenir
pour la Syrie ?
15
00:02:43,846 --> 00:02:46,827
- J'essaie de travailler
pour qu'il soit moins sombre.
16
00:02:47,726 --> 00:02:48,579
- Merci.
17
00:02:52,166 --> 00:02:53,827
- On est en retard.
- Je sais.
18
00:02:54,126 --> 00:02:57,061
- Je vous ai mailé
votre carte d'embarquement.
19
00:02:57,286 --> 00:02:58,378
- Merci.
20
00:03:09,886 --> 00:03:11,741
- Rex est à l'aéroport.
21
00:03:22,446 --> 00:03:24,346
- Rex monte dans l'avion.
22
00:03:28,566 --> 00:03:30,898
- Bien. Rex est dans l'avion.
23
00:03:32,806 --> 00:03:34,740
Bruxelles-Istanbul,
combien de temps ?
24
00:03:34,966 --> 00:03:36,104
- 3 heures 30.
25
00:03:36,406 --> 00:03:38,101
- Bon, fin d'après-midi.
26
00:03:43,726 --> 00:03:45,023
Rex est en route.
27
00:03:46,366 --> 00:03:48,266
- Quand doit-elle
rencontrer Shahanah ?
28
00:03:48,446 --> 00:03:51,984
- Demain ou après-demain.
Il ne vient que quelques heures.
29
00:04:10,246 --> 00:04:12,419
- Vous allez me dire
qui je vais rencontrer ?
30
00:04:13,366 --> 00:04:15,505
- C'était pour éviter les fuites.
31
00:04:16,686 --> 00:04:19,860
On ne peut pas négocier
la libération de Paul sans secret.
32
00:04:29,926 --> 00:04:31,382
- Shahanah ?
33
00:04:31,566 --> 00:04:33,705
- Il est en contact
avec l'Etat islamique.
34
00:04:34,246 --> 00:04:35,702
Il leur achète des oeuvres d'art.
35
00:04:36,926 --> 00:04:39,145
C'est le plus gros trafiquant
du moment.
36
00:04:42,006 --> 00:04:44,418
- Il était conservateur
du musée de Damas.
37
00:04:44,846 --> 00:04:46,985
- Faut croire
qu'il gagnait pas assez.
38
00:04:47,686 --> 00:04:50,826
- On se connait du temps
où j'enseignais à Damas.
39
00:04:51,006 --> 00:04:52,940
- C'est pour ça
qu'on vous a contactée.
40
00:04:53,566 --> 00:04:56,979
Shahanah est méfiant.
Vous, il vous recevra peut-être.
41
00:04:59,326 --> 00:05:01,784
- Pourquoi il nous aiderait
à libérer Paul?
42
00:05:02,006 --> 00:05:02,825
- Pour l'argent.
43
00:05:04,606 --> 00:05:08,668
Pour une protection quand la défaite
de l'Etat islamique arrivera.
44
00:05:09,046 --> 00:05:09,945
BiP
45
00:05:19,166 --> 00:05:22,022
- Afin d'éviter la crise
entre nos deux pays,
46
00:05:22,206 --> 00:05:24,379
nous vous avions communiqué
le nom de l'agent
47
00:05:24,606 --> 00:05:26,586
qui nous a proposé ses services.
48
00:05:26,806 --> 00:05:28,058
Paul Lefebvre.
49
00:05:28,846 --> 00:05:32,339
Certains chez nous s'interrogent
sur ce qui va se passer.
50
00:05:32,806 --> 00:05:34,661
Une fois qu'il sera libéré.
51
00:05:34,886 --> 00:05:37,423
Et on espère tous qu'il le sera.
52
00:05:38,286 --> 00:05:40,664
Sachant alors qu'il sera
très difficile
53
00:05:40,886 --> 00:05:42,786
de le soustraire à la presse.
54
00:05:45,126 --> 00:05:46,628
Qu'allez-vous en faire ?
55
00:05:47,446 --> 00:05:50,507
Comment allez-vous le sanctionner
en privé ?
56
00:05:51,126 --> 00:05:53,379
- Nous comptons faire
comme vous.
57
00:05:53,926 --> 00:05:56,827
Nous agissons d'abord.
Nous réfléchissons ensuite.
58
00:06:01,366 --> 00:06:05,223
- D'après nos statistiques,
un otage occidental
59
00:06:05,406 --> 00:06:07,659
a 25 % de chances
de s'en sortir vivant.
60
00:06:09,686 --> 00:06:11,108
- Si c'est un agent?
61
00:06:11,606 --> 00:06:13,062
- O%.
62
00:06:17,046 --> 00:06:19,344
Si Paul Lefebvre revenait en France,
63
00:06:19,566 --> 00:06:21,819
cela tiendrait donc du miracle.
64
00:06:23,406 --> 00:06:26,148
La question est:
croyons-nous aux miracles ?
65
00:06:30,126 --> 00:06:33,938
- C'est la première fois qu'on
me suggère d'abandonner un agent.
66
00:06:34,126 --> 00:06:36,584
- C'est logique.
Ce n'est pas leur agent.
67
00:06:37,166 --> 00:06:40,818
Malotru exécuté par Daech,
une aubaine pour les Américains.
68
00:06:41,046 --> 00:06:42,298
Ils évitent le scandale.
69
00:06:42,766 --> 00:06:44,461
Leur problème est réglé.
70
00:06:45,966 --> 00:06:47,138
Le nôtre aussi.
71
00:06:50,566 --> 00:06:52,819
Une fois Malotru libéré,
on fait quoi ?
72
00:06:53,006 --> 00:06:54,861
- On sabre le champagne.
- Et après ?
73
00:06:55,646 --> 00:06:56,818
- On réfléchit.
74
00:07:05,046 --> 00:07:08,778
- Si on ne sort pas vite Debailly,
les Américains vont l'enterrer.
75
00:07:43,366 --> 00:07:44,344
*- Allô ?
76
00:07:44,646 --> 00:07:46,023
- Qu'est-ce que vous faites ?
77
00:07:46,726 --> 00:07:48,148
*- Je rentre à Bruxelles.
78
00:07:50,086 --> 00:07:51,338
- Qu'est-ce qui se passe ?
79
00:07:52,086 --> 00:07:53,827
- Moi aussi, j'ai un prix.
80
00:07:54,846 --> 00:07:56,382
*- Pour aider Paul?
81
00:07:57,886 --> 00:08:00,787
- Je prends des risques
en rencontrant un trafiquant.
82
00:08:01,686 --> 00:08:03,666
- D'accord,
nous en parlerons ce soir.
83
00:08:04,006 --> 00:08:05,258
- Non.
84
00:08:05,846 --> 00:08:09,862
Vous m'annoncez tout au dernier
moment. C'est fini, tout ça.
85
00:08:10,086 --> 00:08:11,588
- Qu'est-ce qui est fini ?
86
00:08:12,446 --> 00:08:14,028
*- Vous voulez
que je le rencontre ?
87
00:08:14,206 --> 00:08:17,062
Procurez-moi ce que je vous demande
C'est simple.
88
00:08:19,446 --> 00:08:20,789
- Qu'est-ce que vous voulez ?
89
00:08:21,686 --> 00:08:23,780
*- Quand ce sera fait, on reprendra.
90
00:08:26,326 --> 00:08:27,100
Thank you.
91
00:08:33,486 --> 00:08:34,499
BiP
92
00:08:47,886 --> 00:08:49,024
- Elle veut ce poste.
93
00:08:49,846 --> 00:08:52,747
- Adjoint au commissaire
à l'aide humanitaire.
94
00:08:52,966 --> 00:08:54,058
- Pourquoi ?
95
00:08:54,286 --> 00:08:56,186
- Le commissaire, Amir Mamoun.
96
00:08:56,366 --> 00:09:00,382
Il est bien placé pour diriger
le gouvernement de transition.
97
00:09:00,966 --> 00:09:02,502
- Elle veut être près de lui.
98
00:09:03,486 --> 00:09:04,624
Ambitieuse.
99
00:09:04,966 --> 00:09:06,388
- Très.
100
00:09:06,566 --> 00:09:11,106
- Qu'est-ce qui lui garantit
le poste si l'actuel adjoint saute ?
101
00:09:11,926 --> 00:09:13,178
- C'est une femme.
102
00:09:13,526 --> 00:09:15,665
La politique des quotas
lui est favorable.
103
00:09:16,326 --> 00:09:17,942
Elle est syrienne.
104
00:09:41,566 --> 00:09:44,866
- Pourquoi veut-on à tout prix
récupérer Malotru ?
105
00:09:46,126 --> 00:09:47,184
- Il est des nôtres.
106
00:09:48,366 --> 00:09:49,538
- C'est une taupe.
107
00:09:51,446 --> 00:09:53,301
- On va laisser Daech le juger ?
108
00:09:54,926 --> 00:09:56,508
- Certains y pensent.
109
00:09:57,646 --> 00:09:58,898
- Moule à Gaufres ?
110
00:10:00,166 --> 00:10:01,099
- En particulier.
111
00:10:02,726 --> 00:10:03,864
- Et vous ?
112
00:10:09,006 --> 00:10:12,067
- Je pensais qu'il allait jouer
au kamikaze là-bas.
113
00:10:13,566 --> 00:10:15,625
Soit il voulait mourir
et ça a raté...
114
00:10:16,046 --> 00:10:17,741
Soit il voulait
se donner une chance.
115
00:10:20,166 --> 00:10:24,103
- Il n'aurait pas utilisé
d'explosif aussi directionnel.
116
00:10:24,486 --> 00:10:26,864
- Donc il a voulu
se donner une chance.
117
00:10:27,606 --> 00:10:29,222
Une chance de quoi?
118
00:10:30,646 --> 00:10:32,228
De vivre un enfer ?
119
00:10:39,126 --> 00:10:40,298
Gémissements
120
00:10:53,766 --> 00:10:55,222
Deux coups lui répondent.
121
00:11:00,166 --> 00:11:01,338
Il frappe le bois.
122
00:11:06,766 --> 00:11:09,906
Quatre coups lui répondent.
123
00:11:12,166 --> 00:11:13,543
- Chi c'è?
124
00:11:35,286 --> 00:11:37,186
Des voix approchent.
125
00:11:39,086 --> 00:11:42,659
Deux hommes parlent en arabe.
126
00:11:48,406 --> 00:11:50,420
Grincement des freins
127
00:11:55,646 --> 00:11:57,228
Une portière claque.
128
00:12:08,766 --> 00:12:09,938
Il crie.
129
00:12:11,486 --> 00:12:13,659
Vrombissement du moteur
130
00:12:14,646 --> 00:12:15,989
Il crie.
131
00:12:17,406 --> 00:12:20,262
Il sanglote.
132
00:12:36,326 --> 00:12:37,543
Il gémit.
133
00:12:42,806 --> 00:12:44,149
Ordres en arabe
134
00:13:02,766 --> 00:13:04,143
(En anglais)
135
00:14:59,126 --> 00:15:00,787
On frappe.
136
00:15:03,046 --> 00:15:05,140
- Qu'est-ce que tu fais ?
Ils sont là.
137
00:15:05,606 --> 00:15:06,949
- C'est bizarre.
138
00:15:08,486 --> 00:15:11,103
Y a un des Russes qui n'est pas
dans notre liste.
139
00:15:11,846 --> 00:15:13,143
- Ils sont en bas.
140
00:15:13,326 --> 00:15:15,988
- Tu crois que c'est un nouveau ?
Ou un stagiaire ?
141
00:15:16,206 --> 00:15:17,583
C'est pas normal, on n'a rien.
142
00:15:17,766 --> 00:15:21,418
- Qui te dit qu'il est russe ?
Ou qu'il travaille à l'institut?
143
00:15:22,446 --> 00:15:23,459
- Oui, t'as raison.
144
00:15:27,366 --> 00:15:28,424
Ici ?
145
00:16:23,086 --> 00:16:24,019
(En russe)
146
00:16:30,046 --> 00:16:34,267
Ils continuent de parler en russe.
147
00:16:43,126 --> 00:16:44,469
- Excuse-moi.
148
00:16:58,686 --> 00:17:00,302
Elle souffle.
149
00:17:07,406 --> 00:17:08,862
On frappe.
150
00:17:09,086 --> 00:17:10,383
- Marina, t'es là ?
151
00:17:11,766 --> 00:17:12,699
Marina !
152
00:17:20,086 --> 00:17:20,985
Cava?
153
00:17:21,166 --> 00:17:23,703
- Le 3e mec, c'est leur chaperon
du FSB.
154
00:17:24,206 --> 00:17:27,107
- Tu crois pas qu'ils se baladent
sans surveillance.
155
00:17:29,406 --> 00:17:30,988
Tu nous as dit que l'institut
156
00:17:31,206 --> 00:17:33,106
travaillait parfois avec le FSB.
157
00:17:34,646 --> 00:17:35,704
- OK.
158
00:17:37,406 --> 00:17:38,305
OK.
159
00:17:54,086 --> 00:17:58,228
Discussion en russe
160
00:18:26,166 --> 00:18:29,579
- Tu sais qu'en Syrie, la guerre
crée des tempêtes de sable ?
161
00:18:31,806 --> 00:18:34,468
L'exode des populations agricoles
du nord,
162
00:18:35,286 --> 00:18:37,618
l'assèchement de l'Euphrate
par la Turquie,
163
00:18:37,806 --> 00:18:41,344
le piétinement continu du sol,
les mouvements de troupes...
164
00:18:42,046 --> 00:18:44,458
Des tempêtes de sable gigantesques.
165
00:18:48,046 --> 00:18:51,380
On veut profiter de la prochaine
pour mener une opération.
166
00:18:53,286 --> 00:18:54,822
- On sait où est Guillaume ?
167
00:18:55,526 --> 00:18:57,426
- Avec un pourcentage favorable.
168
00:18:58,446 --> 00:19:01,063
C'est risqué,
mais c'est maintenant ou jamais.
169
00:19:01,286 --> 00:19:02,185
Il est là.
170
00:19:02,806 --> 00:19:05,582
Dans une zone où l'Etat islamique
perd du terrain.
171
00:19:05,766 --> 00:19:07,666
- Une opération
avec les Américains ?
172
00:19:07,886 --> 00:19:08,785
- Non.
173
00:19:09,366 --> 00:19:10,868
Avec les Kurdes.
174
00:19:36,886 --> 00:19:38,138
- Et voilà.
175
00:19:39,886 --> 00:19:41,263
Bienvenue à Beyadi.
176
00:19:41,846 --> 00:19:44,224
Les Peshmergas
l'ont reprise il y a 10 jours.
177
00:19:44,446 --> 00:19:45,299
- J'ai été briefé.
178
00:19:45,526 --> 00:19:47,585
- C'est ici qu'on attend la tempête.
179
00:19:48,166 --> 00:19:51,545
C'est le village sécurisé le plus
proche de l'otage. 100 bornes.
180
00:19:51,726 --> 00:19:54,548
Avec les gars, on te le sort
et on le ramène.
181
00:19:54,726 --> 00:19:56,899
Ca te va ?
- Très bien.
182
00:19:57,286 --> 00:20:00,267
- Alors sécurisé,
les barbus laissent des surprises
183
00:20:00,486 --> 00:20:01,829
quand ils perdent une ville.
184
00:20:02,006 --> 00:20:05,101
Mines artisanales, explosifs,
cadavres piégés...
185
00:20:06,726 --> 00:20:07,625
T'as faim ?
186
00:20:08,846 --> 00:20:11,338
- Ouais.
- T'as de la chance, Esrin cuisine.
187
00:20:13,046 --> 00:20:14,389
C'était son tour.
188
00:20:14,606 --> 00:20:16,188
On tourne, on n'est pas machos.
189
00:20:16,366 --> 00:20:18,505
Dis rien sur son cul,
elle parle français.
190
00:20:30,646 --> 00:20:32,705
- Je parle français.
191
00:20:33,326 --> 00:20:34,418
- Qu'est-ce que c'est?
192
00:20:44,646 --> 00:20:45,738
Vous filmez les combats ?
193
00:20:46,606 --> 00:20:48,142
- C'est à l'Etat islamique.
194
00:20:49,246 --> 00:20:51,863
Je regarde pour comprendre
comment ils se battent.
195
00:20:54,326 --> 00:20:55,623
- Vous l'avez trouvée où ?
196
00:21:08,166 --> 00:21:10,100
- Ils ont voulu tout brûler.
197
00:21:10,326 --> 00:21:12,226
Mais dessous, ça brûle pas.
198
00:21:13,926 --> 00:21:14,939
- On peut y aller ?
199
00:21:15,406 --> 00:21:17,704
- Il y a un passage.
Touchez pas.
200
00:21:18,246 --> 00:21:19,702
Demandez d'abord.
201
00:21:35,006 --> 00:21:35,780
- Tout est là ?
202
00:21:36,926 --> 00:21:37,984
- Non.
203
00:21:38,566 --> 00:21:40,785
Je reviens. Ne bougez pas.
204
00:21:42,246 --> 00:21:43,498
- OK.
205
00:22:11,126 --> 00:22:12,548
BiP
206
00:22:27,646 --> 00:22:30,308
Vibreur
207
00:22:34,886 --> 00:22:35,819
- T'es où ?
208
00:22:36,006 --> 00:22:38,338
*- Une sorte
de quartier d'état-major
209
00:22:38,526 --> 00:22:41,109
laissé par Daech
avant d'être chassés.
210
00:22:41,326 --> 00:22:42,384
Des tonnes d'archives.
211
00:22:42,806 --> 00:22:44,183
- Oh la chance !
212
00:22:45,006 --> 00:22:47,464
*- T'es à la cantine ?
- Non, j'ai pas le temps.
213
00:22:48,406 --> 00:22:50,659
*- Je t'envoie d'autres trucs
bientôt.
214
00:22:50,846 --> 00:22:52,905
Je te laisse bosser.
- Non, reste.
215
00:22:54,566 --> 00:22:55,943
*- T'es seule dans le bureau ?
216
00:22:59,486 --> 00:23:00,339
- Non.
217
00:23:01,166 --> 00:23:03,544
*- Merde.
Je ne peux pas te chauffer.
218
00:23:04,446 --> 00:23:06,619
Je peux pas te dire
comme j'ai envie...
219
00:23:06,846 --> 00:23:07,745
- Arrête !
220
00:23:09,486 --> 00:23:10,942
*- Je te laisse.
- OK.
221
00:23:14,886 --> 00:23:16,263
Elle soupire.
222
00:24:10,646 --> 00:24:12,466
- Tu bouges et ça saute.
223
00:24:14,446 --> 00:24:15,948
Ne bouge pas.
224
00:24:17,726 --> 00:24:19,262
Respire lentement.
225
00:24:23,926 --> 00:24:25,860
J'étais partie chercher ça.
226
00:24:26,606 --> 00:24:28,586
J'avais dit de pas bouger.
227
00:24:29,246 --> 00:24:30,828
Pourquoi tu as bougé ?
228
00:24:33,086 --> 00:24:34,338
- Désolé.
229
00:24:35,126 --> 00:24:37,140
- C'est pas Disneyland, ici.
230
00:24:37,366 --> 00:24:38,743
Ici, partout,
231
00:24:39,366 --> 00:24:41,061
c'est un cimetière !
232
00:24:41,486 --> 00:24:43,545
Je suis pas baby-sitter.
- OK.
233
00:24:43,766 --> 00:24:45,825
Tu peux couper, s'il te plaît?
234
00:24:59,886 --> 00:25:00,944
- C'est nous
235
00:25:01,166 --> 00:25:02,463
qui libérons la ville.
236
00:25:03,046 --> 00:25:04,946
Si on veut plus de toi,
237
00:25:05,126 --> 00:25:08,699
si tu es dangereux, ou bête,
on te renvoie.
238
00:25:08,926 --> 00:25:10,860
Et personne ne dira non.
239
00:25:11,086 --> 00:25:12,178
OK?
240
00:25:13,646 --> 00:25:14,784
- OK.
241
00:25:16,326 --> 00:25:17,304
Merci.
242
00:25:45,446 --> 00:25:48,029
- Je comprends pas
ceux qui chient aux toilettes.
243
00:25:49,166 --> 00:25:52,306
Ils ont pas de toilettes chez eux ?
On chie pas au travail.
244
00:25:54,086 --> 00:25:56,100
Pourquoi ils prennent pas
leur bain ?
245
00:25:58,806 --> 00:26:01,218
A chaque fois, y a personne
et ça pue.
246
00:26:01,966 --> 00:26:05,379
Quand je sors, quelqu'un entre
et pense que je chie.
247
00:26:05,806 --> 00:26:07,820
Pourquoi? Parce que je suis gros.
248
00:26:08,126 --> 00:26:09,708
Sans ça, la question
se poserait pas.
249
00:26:10,646 --> 00:26:11,624
Les gros, ça chie.
250
00:26:12,886 --> 00:26:15,821
C'est connu, les gros,
ça passe sa journée à chier.
251
00:26:16,326 --> 00:26:17,179
- Viens voir.
252
00:26:29,166 --> 00:26:30,179
- Raymond ?
253
00:26:32,566 --> 00:26:34,739
- Je vais demander à y aller.
C'est énorme.
254
00:26:43,686 --> 00:26:45,347
- C'est quoi, ce truc ?
255
00:26:48,926 --> 00:26:50,064
- J'en sais rien.
256
00:26:50,646 --> 00:26:52,307
On dirait un schéma électrique.
257
00:26:52,966 --> 00:26:54,343
- C'est pas en arabe.
258
00:26:56,566 --> 00:26:59,183
On dirait un schéma d'aiguillage.
- Ah bon ?
259
00:27:02,486 --> 00:27:03,339
- Français.
260
00:27:04,726 --> 00:27:06,069
Tu me l'envoies ?
261
00:27:48,446 --> 00:27:49,265
- Il est mort?
262
00:27:50,206 --> 00:27:51,344
- Pas du tout.
263
00:27:52,166 --> 00:27:54,863
Au contraire, on sait
qu'il est en bonne santé.
264
00:27:55,686 --> 00:27:57,381
Et on sait où il se trouve.
265
00:27:59,206 --> 00:28:00,139
- D'accord.
266
00:28:01,366 --> 00:28:04,825
- Le président a autorisé
une opération pour le libérer,
267
00:28:05,206 --> 00:28:08,141
en parallèle à notre volonté
de négocier.
268
00:28:08,326 --> 00:28:10,658
C'est pour ça
que nous t'avons fait venir.
269
00:28:10,886 --> 00:28:12,263
- Et c'est quand ?
270
00:28:12,966 --> 00:28:16,061
- Je ne peux pas te répondre
précisément, mais bientôt.
271
00:28:16,246 --> 00:28:18,499
- En heures ? En jours ?
En semaines ?
272
00:28:22,686 --> 00:28:23,699
- En jours.
273
00:28:25,886 --> 00:28:26,785
- OK.
274
00:28:29,526 --> 00:28:31,904
Je peux en parler à ma mère ?
- Oui.
275
00:28:33,566 --> 00:28:35,102
Mais à personne d'autre.
276
00:28:35,966 --> 00:28:37,582
- Oui, je connais la maison.
277
00:28:58,726 --> 00:29:00,228
(En arabe)
278
00:29:07,126 --> 00:29:09,106
Aboiements
279
00:30:27,006 --> 00:30:29,384
Coup
280
00:30:33,126 --> 00:30:36,027
Coups
281
00:30:53,326 --> 00:30:57,058
Applaudissements
282
00:30:57,646 --> 00:30:59,421
(En anglais)
283
00:31:16,726 --> 00:31:19,104
- Je déteste ce genre de trucs.
Je serai au bar.
284
00:34:07,446 --> 00:34:08,345
Sonnerie
285
00:34:08,726 --> 00:34:10,581
Allô ?
*- Qu'y a-t-il, ma belle ?
286
00:34:10,766 --> 00:34:13,542
- En rentrant d'Iran,
mon billet d'avion était nickel?
287
00:34:13,766 --> 00:34:14,904
*- Bien sûr.
288
00:34:15,126 --> 00:34:16,423
- Quelle compagnie ?
289
00:34:16,846 --> 00:34:18,189
- Lufthansa.
290
00:34:18,366 --> 00:34:20,460
*- Et ma notification
de fin de contrat?
291
00:34:21,006 --> 00:34:22,019
- Nickel.
292
00:34:23,246 --> 00:34:25,180
- Et ma...
*- Tout est en ordre.
293
00:34:25,406 --> 00:34:27,261
- Si jamais quelqu'un vérifie ?
294
00:34:27,446 --> 00:34:29,665
*- On a tout checké dix fois.
- D'accord.
295
00:34:29,886 --> 00:34:31,058
* Merci.
296
00:34:45,726 --> 00:34:48,980
- J'ai reçu un drôle d'appel
de Marina Loiseau.
297
00:34:49,966 --> 00:34:52,298
- Que se passe-t-il ?
- Justement, rien.
298
00:34:52,846 --> 00:34:55,304
Elle a utilisé
une procédure d'urgence.
299
00:34:55,486 --> 00:34:57,898
Je me suis dit qu'il y avait
un truc. Et non.
300
00:34:58,126 --> 00:35:00,140
Elle voulait vérifier quelque chose.
301
00:35:01,206 --> 00:35:02,139
Elle a flippé.
302
00:35:03,646 --> 00:35:04,738
- Merci.
303
00:35:20,206 --> 00:35:22,300
- Je viens prendre du matériel.
304
00:35:31,046 --> 00:35:32,389
- Goûte.
305
00:35:44,486 --> 00:35:45,419
- Pas mal.
306
00:35:57,046 --> 00:35:58,548
Qu'est-ce que tu as à la jambe ?
307
00:35:59,966 --> 00:36:01,309
- J'ai trop marché.
308
00:36:13,726 --> 00:36:14,864
Silicone.
309
00:36:16,206 --> 00:36:17,184
- Une mine ?
310
00:36:18,286 --> 00:36:19,378
- Un sabre.
311
00:36:21,566 --> 00:36:22,465
- On part dans 20 minutes.
312
00:36:23,126 --> 00:36:25,458
- Je serai prête.
- Pas une heure.
313
00:36:44,126 --> 00:36:46,220
Non, c'est bon. Bouge pas.
314
00:36:51,326 --> 00:36:52,623
- C'est ce soir ?
315
00:36:52,846 --> 00:36:54,063
- Oui.
316
00:36:59,766 --> 00:37:00,858
Garde-moi une assiette.
317
00:37:01,286 --> 00:37:02,344
- OK.
318
00:37:06,886 --> 00:37:08,502
- Et une pour ton ami.
319
00:37:14,326 --> 00:37:15,259
A tout à l'heure.
320
00:37:35,326 --> 00:37:37,385
- C'est un truc de vieux,
mais ça m'aide.
321
00:38:15,406 --> 00:38:16,703
- Qu'est-ce qu'ils foutent?
322
00:38:17,966 --> 00:38:19,024
- Des soldats du Cham ?
323
00:38:21,086 --> 00:38:23,908
- On passe pas sur les côtés.
Il faut les dégager.
324
00:38:28,926 --> 00:38:30,143
Attention.
325
00:38:30,326 --> 00:38:32,420
On est presque arrivés.
Aucun bruit.
326
00:38:33,886 --> 00:38:36,708
Le berger est peut-être là,
il peut avertir l'ennemi.
327
00:39:04,886 --> 00:39:05,785
Bêlement
328
00:39:06,006 --> 00:39:08,065
* Poussez-les gentiment sur le côté.
329
00:39:16,246 --> 00:39:18,465
- Allez, allez, petits.
330
00:39:18,926 --> 00:39:20,587
Allez, bougez.
331
00:39:21,926 --> 00:39:23,542
* Ca mène à tout, ce métier.
332
00:39:25,366 --> 00:39:26,344
- On y est presque.
333
00:39:36,246 --> 00:39:37,099
- Je viens t'aider.
334
00:39:38,606 --> 00:39:41,826
Les moutons bêlent.
335
00:39:42,806 --> 00:39:43,739
*- Mine.
336
00:39:44,446 --> 00:39:46,062
Tu reviens doucement.
337
00:39:46,286 --> 00:39:48,380
Et tu regardes où tu marches.
338
00:39:48,606 --> 00:39:51,701
Respiration haletante
339
00:40:01,246 --> 00:40:03,738
Le bruit a dû alerter
les combattants.
340
00:40:03,966 --> 00:40:05,741
Il faut revenir un peu plus vite.
341
00:40:12,966 --> 00:40:14,388
Explosion
342
00:40:14,686 --> 00:40:15,744
Un mouton.
343
00:40:16,286 --> 00:40:17,378
Continue.
344
00:42:07,366 --> 00:42:09,186
- Qu'est-ce que vous allez
en faire ?
345
00:42:11,526 --> 00:42:12,903
- Trop long à développer.
346
00:42:13,966 --> 00:42:15,627
- L'irrésistible ascension.
347
00:42:16,966 --> 00:42:17,944
- Pourquoi pas ?
348
00:42:21,526 --> 00:42:23,984
- Et si entre-temps,
Paul avait été exécuté ?
349
00:42:25,846 --> 00:42:29,623
- C'est une question qu'il s'est
posée quand j'étais captive ?
350
00:43:04,766 --> 00:43:05,699
(En arabe)
351
00:46:36,086 --> 00:46:37,224
- Dites-moi.
352
00:46:46,286 --> 00:46:47,458
On a retrouvé ça
353
00:46:47,646 --> 00:46:50,547
dans le village de Beyadi,
déserté par l'Etat islamique.
354
00:46:51,006 --> 00:46:51,859
- C'est quoi ?
355
00:46:52,526 --> 00:46:55,018
- Un schéma d'aiguillage
de la SNCF.
356
00:46:55,206 --> 00:46:57,379
- Il y a une gare à Beyadi ?
- Non.
357
00:46:58,086 --> 00:46:59,144
- OK.
358
00:47:00,446 --> 00:47:01,504
- Ca...
359
00:47:02,806 --> 00:47:04,183
C'est une technique de code
360
00:47:04,366 --> 00:47:08,143
qu'utilisaient les résistants
français pour communiquer.
361
00:47:08,806 --> 00:47:11,184
Ils se servaient
des schémas d'aiguillage.
362
00:47:13,766 --> 00:47:18,340
En 1980, la DGSE avait une taupe
dans les services de Saddam Hussein.
363
00:47:18,646 --> 00:47:21,627
Elle communiquait avec cette taupe
avec ces schémas.
364
00:47:22,366 --> 00:47:25,506
Son pseudonyme était Cochise.
Voilà son dossier.
365
00:47:27,126 --> 00:47:28,218
- Continuez.
366
00:47:30,126 --> 00:47:31,503
- Et si ce Cochise
367
00:47:31,726 --> 00:47:34,024
était un officier
de haut-rang de l'EI ?
368
00:47:34,566 --> 00:47:37,422
Qu'il avait réactivé le code
pour nous contacter ?
369
00:47:38,406 --> 00:47:42,138
Beaucoup de leurs cadres
viennent du parti Baas d'Hussein.
370
00:47:42,326 --> 00:47:44,101
- Il aurait laissé ce plan
pour nous ?
371
00:47:45,686 --> 00:47:50,101
- Une manière d'éveiller
notre intérêt sans risque.
372
00:47:50,566 --> 00:47:53,103
Sinon, je ne vois pas
ce que ce schéma faisait là.
373
00:47:56,126 --> 00:47:58,026
- Faudrait qu'on lui réponde.
374
00:47:59,406 --> 00:48:01,340
- Il nous faudrait un canal pour ça.
375
00:48:03,646 --> 00:48:04,898
- On en a justement un.
376
00:48:13,366 --> 00:48:15,585
- Marina, je vais vous poser
une question.
377
00:48:15,806 --> 00:48:16,944
Une seule fois.
378
00:48:17,166 --> 00:48:18,827
Après, on n'en parle plus.
379
00:48:19,606 --> 00:48:22,780
Vous deviez rester dans un bureau
après l'Iran.
380
00:48:22,966 --> 00:48:28,223
Vous m'avez proposé cette mission
de repérage à l'institut Boulgakov.
381
00:48:28,686 --> 00:48:31,621
Vous pensiez qu'ils travaillaient
382
00:48:31,806 --> 00:48:34,218
sur les câbles
de communication sous-marins.
383
00:48:35,006 --> 00:48:36,223
Vous m'avez convaincu.
384
00:48:36,406 --> 00:48:38,943
Je vous ai autorisée à partir
avec Claudia.
385
00:48:40,006 --> 00:48:41,622
Est-ce que j'ai eu tort?
386
00:48:43,966 --> 00:48:45,104
- Non.
387
00:48:45,526 --> 00:48:46,778
- Vous pouvez le dire.
388
00:48:47,446 --> 00:48:48,868
Il est encore temps.
389
00:48:49,806 --> 00:48:51,740
Vous pouvez me dire
que vous avez peur.
390
00:48:51,926 --> 00:48:54,861
Que vous n'êtes pas remise
de votre dernière mission.
391
00:48:56,126 --> 00:48:57,708
Vous devez le dire.
392
00:48:58,206 --> 00:49:00,868
Parce que cette fois-ci,
vous n'êtes pas seule.
393
00:49:02,446 --> 00:49:05,427
- Je vous promets que ça va
et que vous n'avez pas eu tort.
394
00:49:05,686 --> 00:49:06,505
- OK.
395
00:49:06,686 --> 00:49:08,859
Vous pouvez partir à Moscou
avec Claudia.
396
00:49:10,606 --> 00:49:13,018
- Bien, votre bagage,
s'il vous plaît?
397
00:49:58,006 --> 00:49:59,383
- Je vais aux toilettes.
398
00:49:59,606 --> 00:50:01,461
- T'as ta carte d'embarquement?
399
00:50:30,966 --> 00:50:32,821
- Eteignez votre portable.
400
00:50:47,046 --> 00:50:49,629
Elle sanglote.
401
00:51:20,486 --> 00:51:22,898
Le chien grogne.
402
00:51:27,566 --> 00:51:29,421
Le chien aboie.
403
00:51:38,126 --> 00:51:40,743
Coups de marteau
404
00:51:42,606 --> 00:51:45,064
Respiration haletante
405
00:51:45,286 --> 00:51:48,062
Le chien gémit.
406
00:52:06,646 --> 00:52:10,708
Il crie.
407
00:53:01,806 --> 00:53:04,662
Sous-titrage TITRAFILM
28132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.