All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S03E01.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,454 --> 00:00:07,235 ... 2 00:00:09,526 --> 00:00:12,427 Souffle du vent 3 00:00:43,846 --> 00:00:46,827 Respiration haletante 4 00:02:07,926 --> 00:02:10,418 Propos indistincts 5 00:02:11,006 --> 00:02:14,818 - La France a été une terre d'asile après votre détention. 6 00:02:15,006 --> 00:02:18,306 Vous travaillez à la Commission européenne. 7 00:02:18,486 --> 00:02:21,820 Que dites-vous à ceux qui taxent l'Europe d'hypocrisie ? 8 00:02:22,566 --> 00:02:24,102 - Je dis qu'ils ont raison. 9 00:02:24,726 --> 00:02:28,060 Mais qui sont-ils, ceux qui nous font ce reproche ? 10 00:02:28,286 --> 00:02:29,663 Où sont-ils ? 11 00:02:29,846 --> 00:02:32,588 Avec qui parlent-ils ? Avec qui négocient-ils ? 12 00:02:33,246 --> 00:02:36,546 Seuls les gens que l'on accueille ne sont pas hypocrites. 13 00:02:37,166 --> 00:02:38,509 - Une dernière question. 14 00:02:38,686 --> 00:02:41,428 Comment voyez-vous l'avenir pour la Syrie ? 15 00:02:43,846 --> 00:02:46,827 - J'essaie de travailler pour qu'il soit moins sombre. 16 00:02:47,726 --> 00:02:48,579 - Merci. 17 00:02:52,166 --> 00:02:53,827 - On est en retard. - Je sais. 18 00:02:54,126 --> 00:02:57,061 - Je vous ai mailé votre carte d'embarquement. 19 00:02:57,286 --> 00:02:58,378 - Merci. 20 00:03:09,886 --> 00:03:11,741 - Rex est à l'aéroport. 21 00:03:22,446 --> 00:03:24,346 - Rex monte dans l'avion. 22 00:03:28,566 --> 00:03:30,898 - Bien. Rex est dans l'avion. 23 00:03:32,806 --> 00:03:34,740 Bruxelles-Istanbul, combien de temps ? 24 00:03:34,966 --> 00:03:36,104 - 3 heures 30. 25 00:03:36,406 --> 00:03:38,101 - Bon, fin d'après-midi. 26 00:03:43,726 --> 00:03:45,023 Rex est en route. 27 00:03:46,366 --> 00:03:48,266 - Quand doit-elle rencontrer Shahanah ? 28 00:03:48,446 --> 00:03:51,984 - Demain ou après-demain. Il ne vient que quelques heures. 29 00:04:10,246 --> 00:04:12,419 - Vous allez me dire qui je vais rencontrer ? 30 00:04:13,366 --> 00:04:15,505 - C'était pour éviter les fuites. 31 00:04:16,686 --> 00:04:19,860 On ne peut pas négocier la libération de Paul sans secret. 32 00:04:29,926 --> 00:04:31,382 - Shahanah ? 33 00:04:31,566 --> 00:04:33,705 - Il est en contact avec l'Etat islamique. 34 00:04:34,246 --> 00:04:35,702 Il leur achète des oeuvres d'art. 35 00:04:36,926 --> 00:04:39,145 C'est le plus gros trafiquant du moment. 36 00:04:42,006 --> 00:04:44,418 - Il était conservateur du musée de Damas. 37 00:04:44,846 --> 00:04:46,985 - Faut croire qu'il gagnait pas assez. 38 00:04:47,686 --> 00:04:50,826 - On se connait du temps où j'enseignais à Damas. 39 00:04:51,006 --> 00:04:52,940 - C'est pour ça qu'on vous a contactée. 40 00:04:53,566 --> 00:04:56,979 Shahanah est méfiant. Vous, il vous recevra peut-être. 41 00:04:59,326 --> 00:05:01,784 - Pourquoi il nous aiderait à libérer Paul? 42 00:05:02,006 --> 00:05:02,825 - Pour l'argent. 43 00:05:04,606 --> 00:05:08,668 Pour une protection quand la défaite de l'Etat islamique arrivera. 44 00:05:09,046 --> 00:05:09,945 BiP 45 00:05:19,166 --> 00:05:22,022 - Afin d'éviter la crise entre nos deux pays, 46 00:05:22,206 --> 00:05:24,379 nous vous avions communiqué le nom de l'agent 47 00:05:24,606 --> 00:05:26,586 qui nous a proposé ses services. 48 00:05:26,806 --> 00:05:28,058 Paul Lefebvre. 49 00:05:28,846 --> 00:05:32,339 Certains chez nous s'interrogent sur ce qui va se passer. 50 00:05:32,806 --> 00:05:34,661 Une fois qu'il sera libéré. 51 00:05:34,886 --> 00:05:37,423 Et on espère tous qu'il le sera. 52 00:05:38,286 --> 00:05:40,664 Sachant alors qu'il sera très difficile 53 00:05:40,886 --> 00:05:42,786 de le soustraire à la presse. 54 00:05:45,126 --> 00:05:46,628 Qu'allez-vous en faire ? 55 00:05:47,446 --> 00:05:50,507 Comment allez-vous le sanctionner en privé ? 56 00:05:51,126 --> 00:05:53,379 - Nous comptons faire comme vous. 57 00:05:53,926 --> 00:05:56,827 Nous agissons d'abord. Nous réfléchissons ensuite. 58 00:06:01,366 --> 00:06:05,223 - D'après nos statistiques, un otage occidental 59 00:06:05,406 --> 00:06:07,659 a 25 % de chances de s'en sortir vivant. 60 00:06:09,686 --> 00:06:11,108 - Si c'est un agent? 61 00:06:11,606 --> 00:06:13,062 - O%. 62 00:06:17,046 --> 00:06:19,344 Si Paul Lefebvre revenait en France, 63 00:06:19,566 --> 00:06:21,819 cela tiendrait donc du miracle. 64 00:06:23,406 --> 00:06:26,148 La question est: croyons-nous aux miracles ? 65 00:06:30,126 --> 00:06:33,938 - C'est la première fois qu'on me suggère d'abandonner un agent. 66 00:06:34,126 --> 00:06:36,584 - C'est logique. Ce n'est pas leur agent. 67 00:06:37,166 --> 00:06:40,818 Malotru exécuté par Daech, une aubaine pour les Américains. 68 00:06:41,046 --> 00:06:42,298 Ils évitent le scandale. 69 00:06:42,766 --> 00:06:44,461 Leur problème est réglé. 70 00:06:45,966 --> 00:06:47,138 Le nôtre aussi. 71 00:06:50,566 --> 00:06:52,819 Une fois Malotru libéré, on fait quoi ? 72 00:06:53,006 --> 00:06:54,861 - On sabre le champagne. - Et après ? 73 00:06:55,646 --> 00:06:56,818 - On réfléchit. 74 00:07:05,046 --> 00:07:08,778 - Si on ne sort pas vite Debailly, les Américains vont l'enterrer. 75 00:07:43,366 --> 00:07:44,344 *- Allô ? 76 00:07:44,646 --> 00:07:46,023 - Qu'est-ce que vous faites ? 77 00:07:46,726 --> 00:07:48,148 *- Je rentre à Bruxelles. 78 00:07:50,086 --> 00:07:51,338 - Qu'est-ce qui se passe ? 79 00:07:52,086 --> 00:07:53,827 - Moi aussi, j'ai un prix. 80 00:07:54,846 --> 00:07:56,382 *- Pour aider Paul? 81 00:07:57,886 --> 00:08:00,787 - Je prends des risques en rencontrant un trafiquant. 82 00:08:01,686 --> 00:08:03,666 - D'accord, nous en parlerons ce soir. 83 00:08:04,006 --> 00:08:05,258 - Non. 84 00:08:05,846 --> 00:08:09,862 Vous m'annoncez tout au dernier moment. C'est fini, tout ça. 85 00:08:10,086 --> 00:08:11,588 - Qu'est-ce qui est fini ? 86 00:08:12,446 --> 00:08:14,028 *- Vous voulez que je le rencontre ? 87 00:08:14,206 --> 00:08:17,062 Procurez-moi ce que je vous demande C'est simple. 88 00:08:19,446 --> 00:08:20,789 - Qu'est-ce que vous voulez ? 89 00:08:21,686 --> 00:08:23,780 *- Quand ce sera fait, on reprendra. 90 00:08:26,326 --> 00:08:27,100 Thank you. 91 00:08:33,486 --> 00:08:34,499 BiP 92 00:08:47,886 --> 00:08:49,024 - Elle veut ce poste. 93 00:08:49,846 --> 00:08:52,747 - Adjoint au commissaire à l'aide humanitaire. 94 00:08:52,966 --> 00:08:54,058 - Pourquoi ? 95 00:08:54,286 --> 00:08:56,186 - Le commissaire, Amir Mamoun. 96 00:08:56,366 --> 00:09:00,382 Il est bien placé pour diriger le gouvernement de transition. 97 00:09:00,966 --> 00:09:02,502 - Elle veut être près de lui. 98 00:09:03,486 --> 00:09:04,624 Ambitieuse. 99 00:09:04,966 --> 00:09:06,388 - Très. 100 00:09:06,566 --> 00:09:11,106 - Qu'est-ce qui lui garantit le poste si l'actuel adjoint saute ? 101 00:09:11,926 --> 00:09:13,178 - C'est une femme. 102 00:09:13,526 --> 00:09:15,665 La politique des quotas lui est favorable. 103 00:09:16,326 --> 00:09:17,942 Elle est syrienne. 104 00:09:41,566 --> 00:09:44,866 - Pourquoi veut-on à tout prix récupérer Malotru ? 105 00:09:46,126 --> 00:09:47,184 - Il est des nôtres. 106 00:09:48,366 --> 00:09:49,538 - C'est une taupe. 107 00:09:51,446 --> 00:09:53,301 - On va laisser Daech le juger ? 108 00:09:54,926 --> 00:09:56,508 - Certains y pensent. 109 00:09:57,646 --> 00:09:58,898 - Moule à Gaufres ? 110 00:10:00,166 --> 00:10:01,099 - En particulier. 111 00:10:02,726 --> 00:10:03,864 - Et vous ? 112 00:10:09,006 --> 00:10:12,067 - Je pensais qu'il allait jouer au kamikaze là-bas. 113 00:10:13,566 --> 00:10:15,625 Soit il voulait mourir et ça a raté... 114 00:10:16,046 --> 00:10:17,741 Soit il voulait se donner une chance. 115 00:10:20,166 --> 00:10:24,103 - Il n'aurait pas utilisé d'explosif aussi directionnel. 116 00:10:24,486 --> 00:10:26,864 - Donc il a voulu se donner une chance. 117 00:10:27,606 --> 00:10:29,222 Une chance de quoi? 118 00:10:30,646 --> 00:10:32,228 De vivre un enfer ? 119 00:10:39,126 --> 00:10:40,298 Gémissements 120 00:10:53,766 --> 00:10:55,222 Deux coups lui répondent. 121 00:11:00,166 --> 00:11:01,338 Il frappe le bois. 122 00:11:06,766 --> 00:11:09,906 Quatre coups lui répondent. 123 00:11:12,166 --> 00:11:13,543 - Chi c'è? 124 00:11:35,286 --> 00:11:37,186 Des voix approchent. 125 00:11:39,086 --> 00:11:42,659 Deux hommes parlent en arabe. 126 00:11:48,406 --> 00:11:50,420 Grincement des freins 127 00:11:55,646 --> 00:11:57,228 Une portière claque. 128 00:12:08,766 --> 00:12:09,938 Il crie. 129 00:12:11,486 --> 00:12:13,659 Vrombissement du moteur 130 00:12:14,646 --> 00:12:15,989 Il crie. 131 00:12:17,406 --> 00:12:20,262 Il sanglote. 132 00:12:36,326 --> 00:12:37,543 Il gémit. 133 00:12:42,806 --> 00:12:44,149 Ordres en arabe 134 00:13:02,766 --> 00:13:04,143 (En anglais) 135 00:14:59,126 --> 00:15:00,787 On frappe. 136 00:15:03,046 --> 00:15:05,140 - Qu'est-ce que tu fais ? Ils sont là. 137 00:15:05,606 --> 00:15:06,949 - C'est bizarre. 138 00:15:08,486 --> 00:15:11,103 Y a un des Russes qui n'est pas dans notre liste. 139 00:15:11,846 --> 00:15:13,143 - Ils sont en bas. 140 00:15:13,326 --> 00:15:15,988 - Tu crois que c'est un nouveau ? Ou un stagiaire ? 141 00:15:16,206 --> 00:15:17,583 C'est pas normal, on n'a rien. 142 00:15:17,766 --> 00:15:21,418 - Qui te dit qu'il est russe ? Ou qu'il travaille à l'institut? 143 00:15:22,446 --> 00:15:23,459 - Oui, t'as raison. 144 00:15:27,366 --> 00:15:28,424 Ici ? 145 00:16:23,086 --> 00:16:24,019 (En russe) 146 00:16:30,046 --> 00:16:34,267 Ils continuent de parler en russe. 147 00:16:43,126 --> 00:16:44,469 - Excuse-moi. 148 00:16:58,686 --> 00:17:00,302 Elle souffle. 149 00:17:07,406 --> 00:17:08,862 On frappe. 150 00:17:09,086 --> 00:17:10,383 - Marina, t'es là ? 151 00:17:11,766 --> 00:17:12,699 Marina ! 152 00:17:20,086 --> 00:17:20,985 Cava? 153 00:17:21,166 --> 00:17:23,703 - Le 3e mec, c'est leur chaperon du FSB. 154 00:17:24,206 --> 00:17:27,107 - Tu crois pas qu'ils se baladent sans surveillance. 155 00:17:29,406 --> 00:17:30,988 Tu nous as dit que l'institut 156 00:17:31,206 --> 00:17:33,106 travaillait parfois avec le FSB. 157 00:17:34,646 --> 00:17:35,704 - OK. 158 00:17:37,406 --> 00:17:38,305 OK. 159 00:17:54,086 --> 00:17:58,228 Discussion en russe 160 00:18:26,166 --> 00:18:29,579 - Tu sais qu'en Syrie, la guerre crée des tempêtes de sable ? 161 00:18:31,806 --> 00:18:34,468 L'exode des populations agricoles du nord, 162 00:18:35,286 --> 00:18:37,618 l'assèchement de l'Euphrate par la Turquie, 163 00:18:37,806 --> 00:18:41,344 le piétinement continu du sol, les mouvements de troupes... 164 00:18:42,046 --> 00:18:44,458 Des tempêtes de sable gigantesques. 165 00:18:48,046 --> 00:18:51,380 On veut profiter de la prochaine pour mener une opération. 166 00:18:53,286 --> 00:18:54,822 - On sait où est Guillaume ? 167 00:18:55,526 --> 00:18:57,426 - Avec un pourcentage favorable. 168 00:18:58,446 --> 00:19:01,063 C'est risqué, mais c'est maintenant ou jamais. 169 00:19:01,286 --> 00:19:02,185 Il est là. 170 00:19:02,806 --> 00:19:05,582 Dans une zone où l'Etat islamique perd du terrain. 171 00:19:05,766 --> 00:19:07,666 - Une opération avec les Américains ? 172 00:19:07,886 --> 00:19:08,785 - Non. 173 00:19:09,366 --> 00:19:10,868 Avec les Kurdes. 174 00:19:36,886 --> 00:19:38,138 - Et voilà. 175 00:19:39,886 --> 00:19:41,263 Bienvenue à Beyadi. 176 00:19:41,846 --> 00:19:44,224 Les Peshmergas l'ont reprise il y a 10 jours. 177 00:19:44,446 --> 00:19:45,299 - J'ai été briefé. 178 00:19:45,526 --> 00:19:47,585 - C'est ici qu'on attend la tempête. 179 00:19:48,166 --> 00:19:51,545 C'est le village sécurisé le plus proche de l'otage. 100 bornes. 180 00:19:51,726 --> 00:19:54,548 Avec les gars, on te le sort et on le ramène. 181 00:19:54,726 --> 00:19:56,899 Ca te va ? - Très bien. 182 00:19:57,286 --> 00:20:00,267 - Alors sécurisé, les barbus laissent des surprises 183 00:20:00,486 --> 00:20:01,829 quand ils perdent une ville. 184 00:20:02,006 --> 00:20:05,101 Mines artisanales, explosifs, cadavres piégés... 185 00:20:06,726 --> 00:20:07,625 T'as faim ? 186 00:20:08,846 --> 00:20:11,338 - Ouais. - T'as de la chance, Esrin cuisine. 187 00:20:13,046 --> 00:20:14,389 C'était son tour. 188 00:20:14,606 --> 00:20:16,188 On tourne, on n'est pas machos. 189 00:20:16,366 --> 00:20:18,505 Dis rien sur son cul, elle parle français. 190 00:20:30,646 --> 00:20:32,705 - Je parle français. 191 00:20:33,326 --> 00:20:34,418 - Qu'est-ce que c'est? 192 00:20:44,646 --> 00:20:45,738 Vous filmez les combats ? 193 00:20:46,606 --> 00:20:48,142 - C'est à l'Etat islamique. 194 00:20:49,246 --> 00:20:51,863 Je regarde pour comprendre comment ils se battent. 195 00:20:54,326 --> 00:20:55,623 - Vous l'avez trouvée où ? 196 00:21:08,166 --> 00:21:10,100 - Ils ont voulu tout brûler. 197 00:21:10,326 --> 00:21:12,226 Mais dessous, ça brûle pas. 198 00:21:13,926 --> 00:21:14,939 - On peut y aller ? 199 00:21:15,406 --> 00:21:17,704 - Il y a un passage. Touchez pas. 200 00:21:18,246 --> 00:21:19,702 Demandez d'abord. 201 00:21:35,006 --> 00:21:35,780 - Tout est là ? 202 00:21:36,926 --> 00:21:37,984 - Non. 203 00:21:38,566 --> 00:21:40,785 Je reviens. Ne bougez pas. 204 00:21:42,246 --> 00:21:43,498 - OK. 205 00:22:11,126 --> 00:22:12,548 BiP 206 00:22:27,646 --> 00:22:30,308 Vibreur 207 00:22:34,886 --> 00:22:35,819 - T'es où ? 208 00:22:36,006 --> 00:22:38,338 *- Une sorte de quartier d'état-major 209 00:22:38,526 --> 00:22:41,109 laissé par Daech avant d'être chassés. 210 00:22:41,326 --> 00:22:42,384 Des tonnes d'archives. 211 00:22:42,806 --> 00:22:44,183 - Oh la chance ! 212 00:22:45,006 --> 00:22:47,464 *- T'es à la cantine ? - Non, j'ai pas le temps. 213 00:22:48,406 --> 00:22:50,659 *- Je t'envoie d'autres trucs bientôt. 214 00:22:50,846 --> 00:22:52,905 Je te laisse bosser. - Non, reste. 215 00:22:54,566 --> 00:22:55,943 *- T'es seule dans le bureau ? 216 00:22:59,486 --> 00:23:00,339 - Non. 217 00:23:01,166 --> 00:23:03,544 *- Merde. Je ne peux pas te chauffer. 218 00:23:04,446 --> 00:23:06,619 Je peux pas te dire comme j'ai envie... 219 00:23:06,846 --> 00:23:07,745 - Arrête ! 220 00:23:09,486 --> 00:23:10,942 *- Je te laisse. - OK. 221 00:23:14,886 --> 00:23:16,263 Elle soupire. 222 00:24:10,646 --> 00:24:12,466 - Tu bouges et ça saute. 223 00:24:14,446 --> 00:24:15,948 Ne bouge pas. 224 00:24:17,726 --> 00:24:19,262 Respire lentement. 225 00:24:23,926 --> 00:24:25,860 J'étais partie chercher ça. 226 00:24:26,606 --> 00:24:28,586 J'avais dit de pas bouger. 227 00:24:29,246 --> 00:24:30,828 Pourquoi tu as bougé ? 228 00:24:33,086 --> 00:24:34,338 - Désolé. 229 00:24:35,126 --> 00:24:37,140 - C'est pas Disneyland, ici. 230 00:24:37,366 --> 00:24:38,743 Ici, partout, 231 00:24:39,366 --> 00:24:41,061 c'est un cimetière ! 232 00:24:41,486 --> 00:24:43,545 Je suis pas baby-sitter. - OK. 233 00:24:43,766 --> 00:24:45,825 Tu peux couper, s'il te plaît? 234 00:24:59,886 --> 00:25:00,944 - C'est nous 235 00:25:01,166 --> 00:25:02,463 qui libérons la ville. 236 00:25:03,046 --> 00:25:04,946 Si on veut plus de toi, 237 00:25:05,126 --> 00:25:08,699 si tu es dangereux, ou bête, on te renvoie. 238 00:25:08,926 --> 00:25:10,860 Et personne ne dira non. 239 00:25:11,086 --> 00:25:12,178 OK? 240 00:25:13,646 --> 00:25:14,784 - OK. 241 00:25:16,326 --> 00:25:17,304 Merci. 242 00:25:45,446 --> 00:25:48,029 - Je comprends pas ceux qui chient aux toilettes. 243 00:25:49,166 --> 00:25:52,306 Ils ont pas de toilettes chez eux ? On chie pas au travail. 244 00:25:54,086 --> 00:25:56,100 Pourquoi ils prennent pas leur bain ? 245 00:25:58,806 --> 00:26:01,218 A chaque fois, y a personne et ça pue. 246 00:26:01,966 --> 00:26:05,379 Quand je sors, quelqu'un entre et pense que je chie. 247 00:26:05,806 --> 00:26:07,820 Pourquoi? Parce que je suis gros. 248 00:26:08,126 --> 00:26:09,708 Sans ça, la question se poserait pas. 249 00:26:10,646 --> 00:26:11,624 Les gros, ça chie. 250 00:26:12,886 --> 00:26:15,821 C'est connu, les gros, ça passe sa journée à chier. 251 00:26:16,326 --> 00:26:17,179 - Viens voir. 252 00:26:29,166 --> 00:26:30,179 - Raymond ? 253 00:26:32,566 --> 00:26:34,739 - Je vais demander à y aller. C'est énorme. 254 00:26:43,686 --> 00:26:45,347 - C'est quoi, ce truc ? 255 00:26:48,926 --> 00:26:50,064 - J'en sais rien. 256 00:26:50,646 --> 00:26:52,307 On dirait un schéma électrique. 257 00:26:52,966 --> 00:26:54,343 - C'est pas en arabe. 258 00:26:56,566 --> 00:26:59,183 On dirait un schéma d'aiguillage. - Ah bon ? 259 00:27:02,486 --> 00:27:03,339 - Français. 260 00:27:04,726 --> 00:27:06,069 Tu me l'envoies ? 261 00:27:48,446 --> 00:27:49,265 - Il est mort? 262 00:27:50,206 --> 00:27:51,344 - Pas du tout. 263 00:27:52,166 --> 00:27:54,863 Au contraire, on sait qu'il est en bonne santé. 264 00:27:55,686 --> 00:27:57,381 Et on sait où il se trouve. 265 00:27:59,206 --> 00:28:00,139 - D'accord. 266 00:28:01,366 --> 00:28:04,825 - Le président a autorisé une opération pour le libérer, 267 00:28:05,206 --> 00:28:08,141 en parallèle à notre volonté de négocier. 268 00:28:08,326 --> 00:28:10,658 C'est pour ça que nous t'avons fait venir. 269 00:28:10,886 --> 00:28:12,263 - Et c'est quand ? 270 00:28:12,966 --> 00:28:16,061 - Je ne peux pas te répondre précisément, mais bientôt. 271 00:28:16,246 --> 00:28:18,499 - En heures ? En jours ? En semaines ? 272 00:28:22,686 --> 00:28:23,699 - En jours. 273 00:28:25,886 --> 00:28:26,785 - OK. 274 00:28:29,526 --> 00:28:31,904 Je peux en parler à ma mère ? - Oui. 275 00:28:33,566 --> 00:28:35,102 Mais à personne d'autre. 276 00:28:35,966 --> 00:28:37,582 - Oui, je connais la maison. 277 00:28:58,726 --> 00:29:00,228 (En arabe) 278 00:29:07,126 --> 00:29:09,106 Aboiements 279 00:30:27,006 --> 00:30:29,384 Coup 280 00:30:33,126 --> 00:30:36,027 Coups 281 00:30:53,326 --> 00:30:57,058 Applaudissements 282 00:30:57,646 --> 00:30:59,421 (En anglais) 283 00:31:16,726 --> 00:31:19,104 - Je déteste ce genre de trucs. Je serai au bar. 284 00:34:07,446 --> 00:34:08,345 Sonnerie 285 00:34:08,726 --> 00:34:10,581 Allô ? *- Qu'y a-t-il, ma belle ? 286 00:34:10,766 --> 00:34:13,542 - En rentrant d'Iran, mon billet d'avion était nickel? 287 00:34:13,766 --> 00:34:14,904 *- Bien sûr. 288 00:34:15,126 --> 00:34:16,423 - Quelle compagnie ? 289 00:34:16,846 --> 00:34:18,189 - Lufthansa. 290 00:34:18,366 --> 00:34:20,460 *- Et ma notification de fin de contrat? 291 00:34:21,006 --> 00:34:22,019 - Nickel. 292 00:34:23,246 --> 00:34:25,180 - Et ma... *- Tout est en ordre. 293 00:34:25,406 --> 00:34:27,261 - Si jamais quelqu'un vérifie ? 294 00:34:27,446 --> 00:34:29,665 *- On a tout checké dix fois. - D'accord. 295 00:34:29,886 --> 00:34:31,058 * Merci. 296 00:34:45,726 --> 00:34:48,980 - J'ai reçu un drôle d'appel de Marina Loiseau. 297 00:34:49,966 --> 00:34:52,298 - Que se passe-t-il ? - Justement, rien. 298 00:34:52,846 --> 00:34:55,304 Elle a utilisé une procédure d'urgence. 299 00:34:55,486 --> 00:34:57,898 Je me suis dit qu'il y avait un truc. Et non. 300 00:34:58,126 --> 00:35:00,140 Elle voulait vérifier quelque chose. 301 00:35:01,206 --> 00:35:02,139 Elle a flippé. 302 00:35:03,646 --> 00:35:04,738 - Merci. 303 00:35:20,206 --> 00:35:22,300 - Je viens prendre du matériel. 304 00:35:31,046 --> 00:35:32,389 - Goûte. 305 00:35:44,486 --> 00:35:45,419 - Pas mal. 306 00:35:57,046 --> 00:35:58,548 Qu'est-ce que tu as à la jambe ? 307 00:35:59,966 --> 00:36:01,309 - J'ai trop marché. 308 00:36:13,726 --> 00:36:14,864 Silicone. 309 00:36:16,206 --> 00:36:17,184 - Une mine ? 310 00:36:18,286 --> 00:36:19,378 - Un sabre. 311 00:36:21,566 --> 00:36:22,465 - On part dans 20 minutes. 312 00:36:23,126 --> 00:36:25,458 - Je serai prête. - Pas une heure. 313 00:36:44,126 --> 00:36:46,220 Non, c'est bon. Bouge pas. 314 00:36:51,326 --> 00:36:52,623 - C'est ce soir ? 315 00:36:52,846 --> 00:36:54,063 - Oui. 316 00:36:59,766 --> 00:37:00,858 Garde-moi une assiette. 317 00:37:01,286 --> 00:37:02,344 - OK. 318 00:37:06,886 --> 00:37:08,502 - Et une pour ton ami. 319 00:37:14,326 --> 00:37:15,259 A tout à l'heure. 320 00:37:35,326 --> 00:37:37,385 - C'est un truc de vieux, mais ça m'aide. 321 00:38:15,406 --> 00:38:16,703 - Qu'est-ce qu'ils foutent? 322 00:38:17,966 --> 00:38:19,024 - Des soldats du Cham ? 323 00:38:21,086 --> 00:38:23,908 - On passe pas sur les côtés. Il faut les dégager. 324 00:38:28,926 --> 00:38:30,143 Attention. 325 00:38:30,326 --> 00:38:32,420 On est presque arrivés. Aucun bruit. 326 00:38:33,886 --> 00:38:36,708 Le berger est peut-être là, il peut avertir l'ennemi. 327 00:39:04,886 --> 00:39:05,785 Bêlement 328 00:39:06,006 --> 00:39:08,065 * Poussez-les gentiment sur le côté. 329 00:39:16,246 --> 00:39:18,465 - Allez, allez, petits. 330 00:39:18,926 --> 00:39:20,587 Allez, bougez. 331 00:39:21,926 --> 00:39:23,542 * Ca mène à tout, ce métier. 332 00:39:25,366 --> 00:39:26,344 - On y est presque. 333 00:39:36,246 --> 00:39:37,099 - Je viens t'aider. 334 00:39:38,606 --> 00:39:41,826 Les moutons bêlent. 335 00:39:42,806 --> 00:39:43,739 *- Mine. 336 00:39:44,446 --> 00:39:46,062 Tu reviens doucement. 337 00:39:46,286 --> 00:39:48,380 Et tu regardes où tu marches. 338 00:39:48,606 --> 00:39:51,701 Respiration haletante 339 00:40:01,246 --> 00:40:03,738 Le bruit a dû alerter les combattants. 340 00:40:03,966 --> 00:40:05,741 Il faut revenir un peu plus vite. 341 00:40:12,966 --> 00:40:14,388 Explosion 342 00:40:14,686 --> 00:40:15,744 Un mouton. 343 00:40:16,286 --> 00:40:17,378 Continue. 344 00:42:07,366 --> 00:42:09,186 - Qu'est-ce que vous allez en faire ? 345 00:42:11,526 --> 00:42:12,903 - Trop long à développer. 346 00:42:13,966 --> 00:42:15,627 - L'irrésistible ascension. 347 00:42:16,966 --> 00:42:17,944 - Pourquoi pas ? 348 00:42:21,526 --> 00:42:23,984 - Et si entre-temps, Paul avait été exécuté ? 349 00:42:25,846 --> 00:42:29,623 - C'est une question qu'il s'est posée quand j'étais captive ? 350 00:43:04,766 --> 00:43:05,699 (En arabe) 351 00:46:36,086 --> 00:46:37,224 - Dites-moi. 352 00:46:46,286 --> 00:46:47,458 On a retrouvé ça 353 00:46:47,646 --> 00:46:50,547 dans le village de Beyadi, déserté par l'Etat islamique. 354 00:46:51,006 --> 00:46:51,859 - C'est quoi ? 355 00:46:52,526 --> 00:46:55,018 - Un schéma d'aiguillage de la SNCF. 356 00:46:55,206 --> 00:46:57,379 - Il y a une gare à Beyadi ? - Non. 357 00:46:58,086 --> 00:46:59,144 - OK. 358 00:47:00,446 --> 00:47:01,504 - Ca... 359 00:47:02,806 --> 00:47:04,183 C'est une technique de code 360 00:47:04,366 --> 00:47:08,143 qu'utilisaient les résistants français pour communiquer. 361 00:47:08,806 --> 00:47:11,184 Ils se servaient des schémas d'aiguillage. 362 00:47:13,766 --> 00:47:18,340 En 1980, la DGSE avait une taupe dans les services de Saddam Hussein. 363 00:47:18,646 --> 00:47:21,627 Elle communiquait avec cette taupe avec ces schémas. 364 00:47:22,366 --> 00:47:25,506 Son pseudonyme était Cochise. Voilà son dossier. 365 00:47:27,126 --> 00:47:28,218 - Continuez. 366 00:47:30,126 --> 00:47:31,503 - Et si ce Cochise 367 00:47:31,726 --> 00:47:34,024 était un officier de haut-rang de l'EI ? 368 00:47:34,566 --> 00:47:37,422 Qu'il avait réactivé le code pour nous contacter ? 369 00:47:38,406 --> 00:47:42,138 Beaucoup de leurs cadres viennent du parti Baas d'Hussein. 370 00:47:42,326 --> 00:47:44,101 - Il aurait laissé ce plan pour nous ? 371 00:47:45,686 --> 00:47:50,101 - Une manière d'éveiller notre intérêt sans risque. 372 00:47:50,566 --> 00:47:53,103 Sinon, je ne vois pas ce que ce schéma faisait là. 373 00:47:56,126 --> 00:47:58,026 - Faudrait qu'on lui réponde. 374 00:47:59,406 --> 00:48:01,340 - Il nous faudrait un canal pour ça. 375 00:48:03,646 --> 00:48:04,898 - On en a justement un. 376 00:48:13,366 --> 00:48:15,585 - Marina, je vais vous poser une question. 377 00:48:15,806 --> 00:48:16,944 Une seule fois. 378 00:48:17,166 --> 00:48:18,827 Après, on n'en parle plus. 379 00:48:19,606 --> 00:48:22,780 Vous deviez rester dans un bureau après l'Iran. 380 00:48:22,966 --> 00:48:28,223 Vous m'avez proposé cette mission de repérage à l'institut Boulgakov. 381 00:48:28,686 --> 00:48:31,621 Vous pensiez qu'ils travaillaient 382 00:48:31,806 --> 00:48:34,218 sur les câbles de communication sous-marins. 383 00:48:35,006 --> 00:48:36,223 Vous m'avez convaincu. 384 00:48:36,406 --> 00:48:38,943 Je vous ai autorisée à partir avec Claudia. 385 00:48:40,006 --> 00:48:41,622 Est-ce que j'ai eu tort? 386 00:48:43,966 --> 00:48:45,104 - Non. 387 00:48:45,526 --> 00:48:46,778 - Vous pouvez le dire. 388 00:48:47,446 --> 00:48:48,868 Il est encore temps. 389 00:48:49,806 --> 00:48:51,740 Vous pouvez me dire que vous avez peur. 390 00:48:51,926 --> 00:48:54,861 Que vous n'êtes pas remise de votre dernière mission. 391 00:48:56,126 --> 00:48:57,708 Vous devez le dire. 392 00:48:58,206 --> 00:49:00,868 Parce que cette fois-ci, vous n'êtes pas seule. 393 00:49:02,446 --> 00:49:05,427 - Je vous promets que ça va et que vous n'avez pas eu tort. 394 00:49:05,686 --> 00:49:06,505 - OK. 395 00:49:06,686 --> 00:49:08,859 Vous pouvez partir à Moscou avec Claudia. 396 00:49:10,606 --> 00:49:13,018 - Bien, votre bagage, s'il vous plaît? 397 00:49:58,006 --> 00:49:59,383 - Je vais aux toilettes. 398 00:49:59,606 --> 00:50:01,461 - T'as ta carte d'embarquement? 399 00:50:30,966 --> 00:50:32,821 - Eteignez votre portable. 400 00:50:47,046 --> 00:50:49,629 Elle sanglote. 401 00:51:20,486 --> 00:51:22,898 Le chien grogne. 402 00:51:27,566 --> 00:51:29,421 Le chien aboie. 403 00:51:38,126 --> 00:51:40,743 Coups de marteau 404 00:51:42,606 --> 00:51:45,064 Respiration haletante 405 00:51:45,286 --> 00:51:48,062 Le chien gémit. 406 00:52:06,646 --> 00:52:10,708 Il crie. 407 00:53:01,806 --> 00:53:04,662 Sous-titrage TITRAFILM 28132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.