All language subtitles for Lady.Belladonnas.Tales.From.The.Inferno.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,450 --> 00:01:18,450 Hello, my pets. 2 00:01:18,570 --> 00:01:21,630 Back for another round in the vault of sin. 3 00:01:22,170 --> 00:01:27,390 As you can see, we've done a little redecorating here in the penthouse of 4 00:01:28,130 --> 00:01:32,230 Opened things up a bit, gave it room to breathe. 5 00:01:32,670 --> 00:01:35,550 I feel it really brings me closer to my clients. 6 00:01:35,870 --> 00:01:42,290 For those of you who aren't familiar, I am the Lady Belladonna, top soul broker 7 00:01:42,290 --> 00:01:45,610 of the abyss, and this is the abyss. 8 00:01:49,539 --> 00:01:51,260 Another satisfied customer. 9 00:01:55,000 --> 00:01:56,460 Excuse me one moment, pet. 10 00:01:57,320 --> 00:01:58,500 Yes, Addie, what is it? 11 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 Who? 12 00:02:01,020 --> 00:02:02,140 What does he want? 13 00:02:04,040 --> 00:02:05,880 Tell him I'm otherwise occupied. 14 00:02:07,120 --> 00:02:08,180 We'll tell him again. 15 00:02:09,600 --> 00:02:12,260 I'm so sorry, pet. Where were we? Yes! 16 00:02:12,760 --> 00:02:15,080 Yes! This will be perfect. 17 00:02:15,760 --> 00:02:18,080 I'd like to throw him out to go, but otherwise, this. 18 00:02:18,700 --> 00:02:20,460 The perfect location for my next masterpiece. 19 00:02:20,880 --> 00:02:22,960 Plan 10 from our estate. 20 00:02:23,260 --> 00:02:25,340 The Revenge of Vampyra. 21 00:02:26,720 --> 00:02:30,700 Addy, what is all of this? I tried to dissuade him, mistress, but he pushed 22 00:02:30,700 --> 00:02:32,480 right past me and... Interesting. 23 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 What is? 24 00:02:38,980 --> 00:02:39,980 That face. 25 00:02:40,780 --> 00:02:42,560 Those lips. What about them? 26 00:02:43,220 --> 00:02:47,940 You are the ugliest woman I have ever laid eyes upon. Excuse me? Who 27 00:02:47,940 --> 00:02:49,060 you? What was that? 28 00:02:49,440 --> 00:02:50,520 Addie, focus. 29 00:02:50,860 --> 00:02:51,860 Yes, mistress. 30 00:02:52,060 --> 00:02:53,960 I want these idiots out of here now. 31 00:02:54,180 --> 00:02:55,360 With pleasure, mistress. 32 00:02:55,880 --> 00:02:56,880 You. 33 00:02:57,360 --> 00:03:03,780 Me? You are exquisite. Of course I am. How would you like to be my next leading 34 00:03:03,780 --> 00:03:04,980 lady? For what? 35 00:03:05,900 --> 00:03:06,819 For what? 36 00:03:06,820 --> 00:03:08,820 Only for the best film of my career. 37 00:03:09,360 --> 00:03:11,620 I'll call it Suck You, Babe. 38 00:03:12,300 --> 00:03:13,320 Suck You what? 39 00:03:13,740 --> 00:03:14,860 Suck You, Babe. 40 00:03:16,780 --> 00:03:17,900 I'm not married to it. 41 00:03:18,280 --> 00:03:20,940 Uh, no thank you. I've got a job. 42 00:03:21,400 --> 00:03:23,600 It isn't as a critic, is it? 43 00:03:24,120 --> 00:03:26,400 I hate critics. 44 00:03:27,140 --> 00:03:32,580 Failed artists and creative nitwits who use their mundane rancor to fill poison 45 00:03:32,580 --> 00:03:37,620 pens with which to destroy the careers and lives of their fans. Yes, well 46 00:03:37,620 --> 00:03:42,100 one thing we can agree on. Great! You'll be fabulous as the succubus with the 47 00:03:42,100 --> 00:03:47,420 heart of gold who trained her horns for the love of a transvestite. 48 00:03:47,740 --> 00:03:52,440 only to have him squash it into glitter slime with his six -inch stilettos. Oh, 49 00:03:52,520 --> 00:03:53,519 write that down! 50 00:03:53,520 --> 00:03:57,180 Yes, sir. You don't have a problem showing your tits, do you? I beg your 51 00:03:57,320 --> 00:04:00,960 One thing I've learned in this industry, if it doesn't have tits, it doesn't 52 00:04:00,960 --> 00:04:01,638 have legs. 53 00:04:01,640 --> 00:04:02,660 Are you kidding? 54 00:04:03,340 --> 00:04:07,300 That's not only offensive, it's the worst idea for a movie I've ever heard. 55 00:04:07,660 --> 00:04:11,980 That's a staple of infernal films. Our tagline is, movies so bad, they're god 56 00:04:11,980 --> 00:04:17,180 -awful. Well, that explains a lot. But I'm afraid you're going to have to 57 00:04:17,180 --> 00:04:19,240 elsewhere for your masterpiece. 58 00:04:19,459 --> 00:04:23,820 I've got neither the time nor the desire to be involved with trash cinema. 59 00:04:24,140 --> 00:04:25,940 I don't understand. 60 00:04:26,360 --> 00:04:27,360 Which part? 61 00:04:27,480 --> 00:04:29,400 You're turning me down? 62 00:04:29,620 --> 00:04:31,680 Surely it couldn't be the first time. 63 00:04:31,900 --> 00:04:34,540 Who do you think you are? I. 64 00:04:34,890 --> 00:04:40,590 And the Lady Belladonna, Perdition's Mistress of Iniquity, Top Soul Broker of 65 00:04:40,590 --> 00:04:46,930 the Abyss, Keeper of Pandora's Box. And this is my domain. And I would 66 00:04:46,930 --> 00:04:50,890 appreciate it if you would remove yourself before I turn you all into 67 00:04:50,890 --> 00:04:52,030 feed you to the Balrog. 68 00:04:52,350 --> 00:04:55,210 Oh, that's a bit cliche, don't you think? 69 00:04:55,570 --> 00:04:58,290 You won't think so when all you're craving is lies. 70 00:04:58,730 --> 00:05:00,830 How dare you! How like this? 71 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 Somehow, 72 00:05:12,660 --> 00:05:15,320 I think I haven't heard the last of him. 73 00:05:15,820 --> 00:05:17,060 I'm sorry, pet. 74 00:05:17,480 --> 00:05:22,940 Shall we wash the bad taste out of our mouths with a thin mint, fresh from the 75 00:05:22,940 --> 00:05:27,240 greatest collection ever assembled from Pandora's box? 76 00:05:44,260 --> 00:05:47,280 Legacy. It's a very human desire. 77 00:05:47,580 --> 00:05:52,560 You all want to be remembered for something that will make your family 78 00:05:53,240 --> 00:05:58,360 But what about the birthrights that make you question the actions of your 79 00:05:58,360 --> 00:06:01,660 ancestors? Not all bequeathals are noble. 80 00:06:01,960 --> 00:06:08,300 Some are dark and sinister, propelled by anger and vengeance. 81 00:06:08,500 --> 00:06:13,140 As in this generational bestiary we call... family tradition. 82 00:08:28,010 --> 00:08:29,010 Look who's here. 83 00:08:32,130 --> 00:08:35,549 Sorry, didn't know Meet and Mac were a special occasion. 84 00:08:36,070 --> 00:08:37,490 They're not, Becca. 85 00:08:40,030 --> 00:08:41,429 I mean, I'm glad you made it. 86 00:08:43,190 --> 00:08:44,190 Me too. 87 00:08:45,050 --> 00:08:46,710 So, what'd you two do in school today? 88 00:08:47,190 --> 00:08:48,830 I played kickball with the boys. 89 00:08:49,130 --> 00:08:50,590 Oh yeah, did they kick your butt? 90 00:08:50,890 --> 00:08:54,550 No, I kicked the ball across second and I hit Max in the meds. 91 00:08:55,460 --> 00:08:56,500 Crazy language. 92 00:09:13,040 --> 00:09:18,880 What's his problem? 93 00:09:19,180 --> 00:09:22,000 You know how he gets on the anniversary of your grandfather's death. 94 00:09:24,130 --> 00:09:25,130 Yeah. 95 00:09:25,570 --> 00:09:28,770 Does that mean he's going to get drunk in the shed instead of the house? 96 00:09:29,790 --> 00:09:31,290 He just needs to be left alone. 97 00:09:31,730 --> 00:09:33,030 What was Grandpa like? 98 00:09:33,330 --> 00:09:34,330 He was weird. 99 00:09:34,370 --> 00:09:35,370 He was dedicated. 100 00:09:35,990 --> 00:09:36,990 To what? 101 00:09:37,750 --> 00:09:38,810 To this place. 102 00:09:40,510 --> 00:09:42,110 At least he left us something. 103 00:10:19,880 --> 00:10:21,240 I can't do this anymore. 104 00:10:23,160 --> 00:10:26,040 I can't stand the smell of your skin. 105 00:10:26,680 --> 00:10:28,080 Your burning blood. 106 00:10:29,860 --> 00:10:31,700 The sound of your screams. 107 00:10:34,980 --> 00:10:36,860 It's the last time. 108 00:10:40,160 --> 00:10:41,480 It's just enough. 109 00:10:42,680 --> 00:10:44,220 I've suffered enough! 110 00:10:47,440 --> 00:10:49,160 You won't survive this night. 111 00:12:26,969 --> 00:12:27,969 No! 112 00:12:31,740 --> 00:12:32,740 No! 113 00:12:58,800 --> 00:13:02,060 You were torturing that man. No, Becca. You were killing him. I'm not a man. 114 00:13:05,500 --> 00:13:06,500 It's not even human. 115 00:13:06,700 --> 00:13:08,140 What are you talking about? 116 00:13:08,520 --> 00:13:11,340 Look, Becca, there are a lot of things about this family you don't understand. 117 00:13:15,080 --> 00:13:18,500 It wasn't supposed to happen until you were much older. You're crazy. I'm your 118 00:13:18,500 --> 00:13:19,640 mom. Mom! 119 00:13:20,160 --> 00:13:21,160 Honey. 120 00:13:52,680 --> 00:13:53,920 Look, it all started with your grandpa. 121 00:13:56,440 --> 00:13:59,680 He had two beautiful kids and a beautiful wife. 122 00:14:00,460 --> 00:14:03,160 And a little bit of money, which is all you could ask for in those days. 123 00:14:04,700 --> 00:14:06,660 Until two weeks after he opened the salvage yard. 124 00:14:10,080 --> 00:14:11,800 He had gone out to get more firewood. 125 00:14:14,920 --> 00:14:16,600 And he heard screaming coming from the house. 126 00:14:18,920 --> 00:14:21,500 He dropped the wood and grabbed the axe and he came back to the house. And when 127 00:14:21,500 --> 00:14:27,480 he got in that front door, he saw his son and his wife dead at the table. 128 00:14:28,380 --> 00:14:29,620 Their throats had been swollen. 129 00:14:32,720 --> 00:14:36,980 His daughter was in the arms of some man and he was biting deep into her neck. 130 00:14:42,020 --> 00:14:43,960 He swung the axe and hit her straight in the back. 131 00:14:52,810 --> 00:14:56,670 That man started moving. 132 00:15:00,230 --> 00:15:02,190 He grabbed the axe and he was going to kill him. 133 00:15:07,470 --> 00:15:11,010 In that moment, he realized what that creature was. 134 00:15:21,450 --> 00:15:23,670 So he drug it out and chained it up in the shed. 135 00:15:24,770 --> 00:15:26,270 He started torturing him. 136 00:15:28,070 --> 00:15:32,830 You see, he realized that vampire needed blood to survive, blood to heal. 137 00:15:36,630 --> 00:15:40,630 Every year on the anniversary of the Santa's death, he tortured him. 138 00:15:43,170 --> 00:15:45,450 Eventually, he had another family. 139 00:15:48,050 --> 00:15:49,290 When I was old enough, 140 00:15:51,530 --> 00:15:52,890 He showed me the tradition. 141 00:15:55,410 --> 00:15:59,310 And I've been carrying that tradition on year after year after year. 142 00:16:05,070 --> 00:16:06,370 You're crazy. 143 00:16:07,090 --> 00:16:08,510 What happened to Grandpa? 144 00:16:08,770 --> 00:16:10,450 Look, we'll talk about it in the morning. 145 00:16:12,730 --> 00:16:13,730 And I'll show you. 146 00:16:32,170 --> 00:16:33,170 He's crazy. 147 00:16:33,350 --> 00:16:34,350 He's not. 148 00:16:35,050 --> 00:16:36,050 Trust me. 149 00:16:36,730 --> 00:16:39,050 Just try to lay down and get some rest. 150 00:17:04,300 --> 00:17:05,319 Is it locked up? 151 00:17:08,240 --> 00:17:09,240 He's secure. 152 00:17:10,319 --> 00:17:12,760 I left him out of his box so I could show her in the morning. 153 00:17:16,020 --> 00:17:17,619 She's too young to find out like this. 154 00:17:18,160 --> 00:17:20,619 Honey, she's old enough. 155 00:17:22,079 --> 00:17:23,079 How old were you? 156 00:17:26,180 --> 00:17:27,819 She was going to find out soon anyway. 157 00:17:30,760 --> 00:17:31,760 Listen. 158 00:17:32,880 --> 00:17:34,980 You knew this was going to happen. 159 00:17:36,560 --> 00:17:38,100 She's stronger than you think. 160 00:17:38,840 --> 00:17:39,840 She's dangerous. 161 00:17:40,220 --> 00:17:41,560 It's dangerous. 162 00:17:44,260 --> 00:17:45,480 It's not a man. 163 00:17:45,700 --> 00:17:47,240 It is pure evil. 164 00:17:48,480 --> 00:17:49,760 You know that, right? 165 00:17:51,820 --> 00:17:53,140 It has to end. 166 00:17:53,540 --> 00:17:54,920 Yeah, well, it can't end. 167 00:17:56,960 --> 00:18:02,180 I have... Our family has a responsibility to ensure that it... 168 00:18:02,590 --> 00:18:03,710 paid for what it's done. 169 00:18:05,650 --> 00:18:06,650 It's tradition. 170 00:18:07,450 --> 00:18:08,670 How it's always been. 171 00:18:10,970 --> 00:18:13,190 Besides, I've done everything but chop its damn head off. 172 00:20:06,440 --> 00:20:07,920 Oh, my God. Okay, okay. 173 00:20:16,900 --> 00:20:17,900 Okay. 174 00:21:48,510 --> 00:21:49,510 It's good. 175 00:23:25,420 --> 00:23:26,780 Why did you kill my family? 176 00:23:27,020 --> 00:23:29,640 Your family has been killing me for years. 177 00:23:32,200 --> 00:23:38,840 At least I think it's a loose track of time in certain situations. 178 00:23:40,500 --> 00:23:43,540 This should have ended with your grandfather. 179 00:23:44,320 --> 00:23:45,360 You killed my sister. 180 00:23:45,700 --> 00:23:47,140 You killed Grace. 181 00:23:47,580 --> 00:23:48,580 Grace. 182 00:23:50,360 --> 00:23:54,160 Those sweetest fruits are always eaten. 183 00:24:11,180 --> 00:24:15,080 I don't think your father would mind him. 184 00:25:24,040 --> 00:25:25,040 from me. 185 00:25:25,580 --> 00:25:27,560 I know your blood too well. 186 00:25:28,000 --> 00:25:29,500 I can smell it. 187 00:25:37,680 --> 00:25:43,720 How does it feel to know your whole family died because of you? 188 00:25:44,100 --> 00:25:45,560 They died because of you. 189 00:25:46,020 --> 00:25:47,280 You killed them. 190 00:27:07,920 --> 00:27:09,340 I don't believe in traditions. 191 00:27:15,080 --> 00:27:19,680 I do love a strong female protagonist, don't you, pet? 192 00:27:20,180 --> 00:27:23,640 Especially one that knows how to fire things up. 193 00:27:24,140 --> 00:27:26,420 It's a shame she broke the chain. 194 00:27:26,720 --> 00:27:30,560 Her family were such good customers down here in these things. 195 00:27:33,180 --> 00:27:34,560 Hello, grandmistress. 196 00:27:35,960 --> 00:27:36,899 Fan mail? 197 00:27:36,900 --> 00:27:38,660 Not exactly, mistress. 198 00:27:42,640 --> 00:27:45,360 None have ever treated me the way you did. Stop. 199 00:27:45,560 --> 00:27:51,000 I'm enormously turned on. Stop. I must have you stop in my film. Stop. 200 00:27:51,360 --> 00:27:56,080 Don't make me beg. Stop. Edward, a .k .a. Eddie, a .k .a. Ed. 201 00:27:57,260 --> 00:28:01,220 He's got to be kidding. He is clearly demented, mistress. 202 00:28:01,680 --> 00:28:02,559 Dispose of that. 203 00:28:02,560 --> 00:28:03,560 As you wish, mistress. 204 00:28:06,640 --> 00:28:10,000 I apologize yet again, but I think we're on a roll. 205 00:28:10,500 --> 00:28:14,080 Let's see what my lovely box has next for us, shall we? 206 00:28:29,540 --> 00:28:34,140 It's a very human conceit to get in touch with one's inner self. 207 00:28:34,960 --> 00:28:41,720 As if by doing so, you silly humans can transcend the swamp that you all wallow 208 00:28:41,720 --> 00:28:47,660 in. More power to you. But what you discover along the way may prove to be 209 00:28:47,660 --> 00:28:49,680 intimidating. It should. 210 00:28:50,040 --> 00:28:55,400 It's the kind of thing that leads straight to my door. Take, for instance, 211 00:28:55,400 --> 00:29:02,020 step -by -step progress of one Mia Gonzalez as she explores the seven 212 00:29:15,010 --> 00:29:16,150 Oh, my God, Lawrence. 213 00:29:16,670 --> 00:29:17,670 We're not alone. 214 00:29:19,150 --> 00:29:20,230 She's coming in. 215 00:29:20,570 --> 00:29:25,330 She's really coming in. Calm down, you old coot. Even if she comes in, she's 216 00:29:25,330 --> 00:29:26,850 going to open all seven doors. 217 00:29:27,910 --> 00:29:30,390 And what time did you take your smart pill this morning? 218 00:29:31,370 --> 00:29:32,370 Missed it again, eh? 219 00:29:51,210 --> 00:29:52,290 May we help you, my dear? 220 00:29:53,010 --> 00:29:54,010 I'm from corporate. 221 00:29:56,010 --> 00:29:57,010 Let me in, please. 222 00:29:57,230 --> 00:30:00,550 You really don't want to come in here, miss. Mrs. 223 00:30:01,250 --> 00:30:04,370 Mrs. Mia Gonzalez from corporate. 224 00:30:05,190 --> 00:30:06,770 I'm the human resources coordinator. 225 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 Now, are you sure? 226 00:30:08,750 --> 00:30:12,330 I mean, are you absolutely positive you want to come in here? 227 00:30:13,270 --> 00:30:14,270 Excuse me? 228 00:30:14,310 --> 00:30:15,350 Start from the root. 229 00:30:15,750 --> 00:30:16,750 Start at the crown. 230 00:30:16,930 --> 00:30:18,310 Then go inside. 231 00:30:18,630 --> 00:30:19,870 Let me in. Lauren. 232 00:30:20,480 --> 00:30:23,200 She's a little testy. I think we have to let her in. 233 00:30:23,580 --> 00:30:24,580 Fine. 234 00:30:25,240 --> 00:30:26,300 What the hell? 235 00:30:29,660 --> 00:30:31,740 This place is a dump. 236 00:30:32,620 --> 00:30:34,620 Lawrence, I think she's talking about your half. 237 00:30:34,940 --> 00:30:36,500 No, I like my half. 238 00:30:36,700 --> 00:30:39,000 You don't know Ekru from Beige. 239 00:30:39,540 --> 00:30:42,340 Ronald, it is pronounced Beige. 240 00:30:42,540 --> 00:30:44,600 Ah, my dear, this way. 241 00:30:45,780 --> 00:30:47,580 Well, you're here. 242 00:30:48,310 --> 00:30:50,570 I'm sure you'll find everything in order. 243 00:30:51,350 --> 00:30:52,790 What the hell is this? 244 00:30:54,590 --> 00:30:55,870 What the hell is this? 245 00:30:57,190 --> 00:30:59,390 This is our hotel. 246 00:31:00,150 --> 00:31:02,150 Yeah. Call this a hotel? 247 00:31:02,830 --> 00:31:04,510 Well, if you like this, wait till you see the room. 248 00:31:06,810 --> 00:31:07,810 Yes, she does. 249 00:31:08,010 --> 00:31:11,830 Yes, she does. Excuse me. 250 00:31:13,370 --> 00:31:14,670 May I see a room, please? 251 00:31:15,290 --> 00:31:16,209 Uh -huh. 252 00:31:16,210 --> 00:31:17,210 See? 253 00:31:22,280 --> 00:31:27,980 Really? As we enter the sacral, we connect with our ability to accept 254 00:31:27,980 --> 00:31:29,040 new experiences. 255 00:31:32,780 --> 00:31:36,320 This is your sense of abundance and well -being. 256 00:31:37,680 --> 00:31:39,260 Pleasure and sexuality. 257 00:31:42,360 --> 00:31:43,380 Hi, honey. 258 00:31:43,820 --> 00:31:46,160 Sean! Is this turning you on? 259 00:31:53,520 --> 00:31:54,520 What's happening? 260 00:31:54,900 --> 00:31:56,280 What is this place? 261 00:31:56,620 --> 00:31:57,780 Well, you're the one from corporate. 262 00:31:59,180 --> 00:32:05,220 Are we done here yet? As we enter the solar plexus, we cherish our ability to 263 00:32:05,220 --> 00:32:09,800 confident and in control of our lives. What's through the next door? 264 00:32:12,440 --> 00:32:14,540 You see, she loves it. 265 00:32:20,800 --> 00:32:22,580 Admire your self -worth. 266 00:32:23,500 --> 00:32:26,240 Your self -confidence. Your self -esteem. 267 00:32:29,440 --> 00:32:30,440 Breathe. 268 00:32:31,620 --> 00:32:32,620 No! 269 00:32:38,680 --> 00:32:39,680 Good. 270 00:32:40,340 --> 00:32:43,720 Now we're done. We're done when she says she's done. 271 00:32:45,560 --> 00:32:46,780 What's in the next door? 272 00:32:48,840 --> 00:32:51,420 The fourth door is the door to your heart. 273 00:32:52,270 --> 00:32:53,630 Your ability to love. 274 00:32:54,330 --> 00:32:56,110 Your ability to have joy. 275 00:33:00,690 --> 00:33:03,150 Why? Why are you doing this to me? 276 00:33:04,350 --> 00:33:06,610 What on earth are you talking about? 277 00:33:07,450 --> 00:33:09,750 Sweetheart, you're the one that came to us, remember? 278 00:33:11,030 --> 00:33:13,370 Why are you doing this? Tell me the truth. 279 00:33:13,670 --> 00:33:14,670 The truth? 280 00:33:14,730 --> 00:33:16,830 Do you think we've been lying to you? 281 00:33:17,090 --> 00:33:18,450 Who's lying to who? 282 00:33:18,730 --> 00:33:21,840 Whom? The fifth door shows the truth. 283 00:33:22,200 --> 00:33:24,380 The fifth door, show me. 284 00:33:25,940 --> 00:33:27,760 Now we are in line with your throat. 285 00:33:30,020 --> 00:33:31,020 Don't forget to breathe. 286 00:33:38,040 --> 00:33:39,600 We're running out of time. 287 00:33:40,240 --> 00:33:41,820 What would corporate think? 288 00:33:42,460 --> 00:33:45,380 Oh, that's funny. I mean, that is funny. 289 00:33:47,240 --> 00:33:49,240 We continue to the third eye. 290 00:33:50,220 --> 00:33:51,620 Intuition, imagination, 291 00:33:52,340 --> 00:33:53,340 wisdom. 292 00:33:56,160 --> 00:34:01,520 You know, darling, there's only one way to get through the seventh door. You've 293 00:34:01,520 --> 00:34:04,680 heard of the third eye, haven't you? The seventh is the crown. 294 00:34:05,200 --> 00:34:10,100 It represents our ability to be fully spiritually connected. 295 00:34:10,520 --> 00:34:12,040 Might feel a little pinch here. 296 00:34:34,830 --> 00:34:37,030 You just traveled through your seven chakras. 297 00:34:38,350 --> 00:34:39,750 Don't you feel better now? 298 00:34:49,590 --> 00:34:53,270 Well, hello, Pets. Just checking my fan mail. 299 00:34:53,570 --> 00:34:55,949 What did you think of young Mia's quest? 300 00:34:56,690 --> 00:34:58,250 Has she found enlightenment? 301 00:34:58,790 --> 00:35:02,090 Or simply become more aware of her human faults? 302 00:35:02,930 --> 00:35:03,990 I suspect... 303 00:35:05,170 --> 00:35:09,250 You humans are creatures of compulsion and degradation. 304 00:35:10,750 --> 00:35:12,470 Harry! Yes, mistress? 305 00:35:12,890 --> 00:35:14,770 What in the seven princes is this? 306 00:35:15,230 --> 00:35:18,270 It appears to be a dick pic, mistress. 307 00:35:18,790 --> 00:35:19,790 A what? 308 00:35:19,910 --> 00:35:22,310 A photograph of a man's genitalia, mistress. 309 00:35:22,770 --> 00:35:25,310 Apparently they're all the rage in the mortal realm. 310 00:35:25,690 --> 00:35:29,590 But why would somebody send me something like this? Perhaps you should check to 311 00:35:29,590 --> 00:35:30,690 see who sent it, mistress. 312 00:35:31,730 --> 00:35:33,210 Allow me, mistress. 313 00:35:37,450 --> 00:35:40,390 It appears that your culprit is the filmmaker, Ed Wood. 314 00:35:40,710 --> 00:35:41,710 Dark Lord! 315 00:35:41,930 --> 00:35:44,970 What is it going to take to convince him that I am not interested? 316 00:35:45,690 --> 00:35:48,190 Perhaps drastic measures are in order, mistress? 317 00:35:48,850 --> 00:35:49,850 Such as? 318 00:35:49,990 --> 00:35:53,950 Have him drawn and quartered? Oh, or better yet, vivisected. 319 00:35:54,330 --> 00:35:57,550 I do so enjoy a good vivisection. 320 00:35:58,790 --> 00:36:01,370 That seems a little extreme, doesn't it, Pat? 321 00:36:01,730 --> 00:36:02,750 Extreme, mistress? 322 00:36:03,130 --> 00:36:04,130 Is that a bad thing? 323 00:36:04,490 --> 00:36:06,490 Well, ordinarily not, Pat. 324 00:36:06,860 --> 00:36:09,960 But all this mortal is guilty of is infatuation. 325 00:36:10,300 --> 00:36:14,180 And who could really blame him? Well, that and a vulgar lack of taste. 326 00:36:14,700 --> 00:36:17,720 So, no vivisection, mistress? 327 00:36:18,360 --> 00:36:20,200 Not today, pet. 328 00:36:21,000 --> 00:36:26,460 Now, file this incriminating photo away in my future blackmail folder. 329 00:36:26,720 --> 00:36:27,720 As you wish, mistress. 330 00:36:28,960 --> 00:36:35,580 It's so hard to be a successful businesswoman and demand the respect 331 00:36:35,580 --> 00:36:38,080 idolization of a goddess. 332 00:36:38,580 --> 00:36:43,460 Are you ready for another dip into Pandora's box, pet? I am. 333 00:36:57,420 --> 00:37:02,040 There's something about the dark arts that makes me shiver with excitement. 334 00:37:02,660 --> 00:37:04,140 The casting of... 335 00:37:04,360 --> 00:37:08,360 Spells and curses. Is an enterprise as old as time? 336 00:37:08,820 --> 00:37:11,220 It's not for everyone, obviously. 337 00:37:11,620 --> 00:37:15,960 But there are those of you who insist on taking the chance. 338 00:37:16,200 --> 00:37:21,420 I gained so many souls this way, it's almost too easy. 339 00:37:21,700 --> 00:37:25,340 Especially when you don't have the proper exit strategy. 340 00:38:29,930 --> 00:38:31,230 What brings you here? 341 00:38:34,470 --> 00:38:35,710 I want to put a hex on someone. 342 00:38:36,490 --> 00:38:38,150 Do you know what you are doing? 343 00:38:38,830 --> 00:38:40,250 Yes, of course, my heart can beat. 344 00:38:44,170 --> 00:38:48,370 If you mess up, it's on you. 345 00:38:49,750 --> 00:38:50,890 Can you just hand me the phone? 346 00:38:53,010 --> 00:38:57,410 And I can see you are going to need this. 347 00:39:07,300 --> 00:39:08,780 Corruptions? Right. 348 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Right. 349 00:39:13,020 --> 00:39:14,080 And this. 350 00:39:15,020 --> 00:39:16,020 What is that? 351 00:39:16,640 --> 00:39:18,620 Dirt from the cemetery. 352 00:39:20,320 --> 00:39:22,240 Right. And one more thing. 353 00:39:22,860 --> 00:39:25,020 Yeah? What is it? Paper. 354 00:39:26,240 --> 00:39:27,400 Or plastic. 355 00:40:08,620 --> 00:40:10,300 Oh, oh, it's a circle. 356 00:40:11,740 --> 00:40:13,020 Eh, close enough. 357 00:40:13,400 --> 00:40:15,900 The next is DNA. 358 00:40:16,260 --> 00:40:17,280 Case of emergency. 359 00:40:17,960 --> 00:40:19,000 Eh, we'll use that later. 360 00:40:22,260 --> 00:40:23,260 Eh, 361 00:40:24,080 --> 00:40:25,080 it's good DNA. 362 00:40:31,240 --> 00:40:34,940 Short and sweet, huh, pet? 363 00:40:35,760 --> 00:40:39,180 It just goes to show it pays to follow directions. 364 00:40:39,680 --> 00:40:45,040 But it's not like he had a chance in hell of avoiding a place in my 365 00:40:45,820 --> 00:40:50,020 Delicious entertainment, if I do say so myself. 366 00:40:50,300 --> 00:40:52,180 What? How did you get in here? 367 00:40:52,520 --> 00:40:58,360 Where there's a will, there's always a way. And I have a very strong will. 368 00:40:58,600 --> 00:41:00,960 You've got nerve. That's what you've got. 369 00:41:01,180 --> 00:41:02,180 Eh, potato, potato. 370 00:41:03,520 --> 00:41:04,520 What are these? 371 00:41:04,800 --> 00:41:05,800 Black. Roses. 372 00:41:06,380 --> 00:41:07,380 Very rare. 373 00:41:08,860 --> 00:41:12,620 They look like pink roses that have been spray painted black. Let's not get all 374 00:41:12,620 --> 00:41:13,618 nitpicky now. 375 00:41:13,620 --> 00:41:15,180 Get out. But dear lady. 376 00:41:15,440 --> 00:41:19,900 Don't dear lady me. You've been warned. Yes, yes. Toads, Balrog, I remember. But 377 00:41:19,900 --> 00:41:24,080 I also feel that we got on to a bit of a bad stuff. Bad? 378 00:41:25,540 --> 00:41:27,040 Toothpaste are bad. 379 00:41:28,500 --> 00:41:29,880 Crafts are bad. 380 00:41:30,360 --> 00:41:31,700 Paper cuts are bad. 381 00:41:35,150 --> 00:41:36,150 Dick in the eye. 382 00:41:36,490 --> 00:41:40,070 You are an unwanted chainsaw to the cross. 383 00:41:40,490 --> 00:41:45,770 You are an unwanted vivisection without anesthesia. 384 00:41:46,850 --> 00:41:52,470 That's very descriptive. You're the most annoying mortal I have ever met. 385 00:41:52,690 --> 00:41:57,630 But easily the most gallant. You are going to be the swattiest, tastiest, 386 00:41:57,690 --> 00:42:00,230 greenest if you don't get out of my conservatory. 387 00:42:00,450 --> 00:42:03,510 Just hear me out. You are magnificent. 388 00:42:04,430 --> 00:42:11,250 fiery, spirited, and delightfully put together. I want only to worship you. 389 00:42:11,430 --> 00:42:14,030 Worship? Now we're talking. 390 00:42:14,290 --> 00:42:19,330 I see your face on the big screen, larger than life. 391 00:42:19,830 --> 00:42:22,130 You'll be the next hasty corpse. 392 00:42:22,510 --> 00:42:23,510 Who? 393 00:42:23,810 --> 00:42:24,810 Never mind. 394 00:42:25,250 --> 00:42:26,450 You'll be a sensation. 395 00:42:26,750 --> 00:42:32,630 Your name will be on the lips of every man and beast from here to Gamora. I 396 00:42:32,630 --> 00:42:37,150 have... Already told you, I am not interested in appearing in your sleazy 397 00:42:37,150 --> 00:42:39,750 grindhouse burlesque. Oh, we've moved beyond that. 398 00:42:40,090 --> 00:42:45,650 I don't just want you in my next film. I want my next film to be about you. 399 00:42:45,770 --> 00:42:46,770 About me? 400 00:42:46,890 --> 00:42:49,370 The Lady Belladonna Dory. 401 00:42:49,590 --> 00:42:50,428 Tell me more. 402 00:42:50,430 --> 00:42:51,970 We'll name it God. 403 00:42:52,830 --> 00:42:55,350 Glory. And role collecting. 404 00:42:55,850 --> 00:42:56,850 Too sensational. 405 00:42:57,510 --> 00:42:58,510 Maybe. 406 00:42:58,790 --> 00:43:02,290 How about Hell in High? 407 00:43:02,540 --> 00:43:04,240 Heels. Too smart. 408 00:43:05,980 --> 00:43:06,980 Sold, sister. 409 00:43:07,200 --> 00:43:08,200 Eh. 410 00:43:08,360 --> 00:43:11,220 The lady is a succubus. Please. 411 00:43:12,580 --> 00:43:15,200 The head bitch in charge. 412 00:43:15,680 --> 00:43:19,340 Ooh, I like that one. The head bitch in charge. 413 00:43:21,980 --> 00:43:23,720 How did you get in here again? 414 00:43:24,180 --> 00:43:25,180 Personal invitation? 415 00:43:25,600 --> 00:43:30,580 I think not, but I will enjoy tossing you out into the silver pit again. No, I 416 00:43:30,580 --> 00:43:32,120 just got that bell out. 417 00:43:34,470 --> 00:43:35,750 Not entirely. 418 00:43:36,490 --> 00:43:42,690 Now, calm down, Addie. Mr. Wood was explaining a film opportunity to me. 419 00:43:42,930 --> 00:43:43,569 A what? 420 00:43:43,570 --> 00:43:47,050 A movie. I know what film is, Doom Cop. 421 00:43:47,430 --> 00:43:50,330 With what opportunity are you bothering my mistress? 422 00:43:50,850 --> 00:43:54,770 With the grandest, most spectacular motion picture of all time. 423 00:43:55,330 --> 00:43:59,590 Carvel, hasn't that already been done? A few too many times. 424 00:43:59,910 --> 00:44:00,990 Oh, no, no, no. 425 00:44:01,790 --> 00:44:07,050 Don't be so small -minded, my little strudel. I am nobody's strudel. Uh -huh. 426 00:44:07,910 --> 00:44:09,630 Except yours, mistress, of course. 427 00:44:10,130 --> 00:44:12,990 That's better, Addie. Now calm down. 428 00:44:13,890 --> 00:44:15,030 I want to hear more. 429 00:44:15,870 --> 00:44:18,470 We'll get only the biggest stars to appear in it. 430 00:44:19,110 --> 00:44:24,730 Lionel, Barrymore, Hump, Bogart, Jane, Digg. Brad Pitt. 431 00:44:25,110 --> 00:44:27,590 Hey, he's not dead yet. 432 00:44:28,470 --> 00:44:29,810 I can have that arranged. 433 00:44:30,130 --> 00:44:31,130 I'd better come. 434 00:44:31,830 --> 00:44:33,170 Whomever you wish, m 'lady. 435 00:44:33,510 --> 00:44:36,630 Inferno Films and its creative team are at your disposal. 436 00:44:37,090 --> 00:44:38,470 Of course they are, silly. 437 00:44:38,790 --> 00:44:45,470 You're nothing more than a maggot in the spasming intestines of a dying slug. 438 00:44:46,450 --> 00:44:48,070 Do slugs have intestines? 439 00:44:48,490 --> 00:44:50,810 Stay tuned now if you know what's good for you. 440 00:44:51,110 --> 00:44:52,510 Ah, yes, of course. 441 00:44:52,750 --> 00:44:55,670 I am your humble maggot, m 'lady. 442 00:44:56,070 --> 00:44:59,470 And? And I will... 443 00:44:59,920 --> 00:45:01,620 write a role for Brad Pitt? 444 00:45:02,180 --> 00:45:03,600 What kind of role? 445 00:45:03,940 --> 00:45:06,260 A romantic lead? 446 00:45:06,540 --> 00:45:07,780 Perfect! I'll do it. 447 00:45:08,480 --> 00:45:10,200 You won't be sorry, dear lady. 448 00:45:10,420 --> 00:45:11,720 I'd better not be. 449 00:45:11,960 --> 00:45:17,560 No, no, of course not. Now, if you'll excuse me, I must get started. A brain 450 00:45:17,560 --> 00:45:19,120 like mine cannot sit idle for long. 451 00:45:19,680 --> 00:45:21,000 I am on fire! 452 00:45:21,280 --> 00:45:23,200 That, too, can be arranged. 453 00:45:23,940 --> 00:45:24,678 What's that? 454 00:45:24,680 --> 00:45:27,340 You are so sure of yourself. 455 00:45:28,240 --> 00:45:29,240 Oh, I... 456 00:45:29,840 --> 00:45:30,920 My biggest fan. 457 00:45:31,220 --> 00:45:33,120 Then why don't you make like one? And blue? 458 00:45:33,900 --> 00:45:35,420 Very good. 459 00:45:35,660 --> 00:45:36,880 Oh, yeah, I see what you did there. 460 00:45:37,380 --> 00:45:39,800 Whitty, just a touch of sarcasm. 461 00:45:40,400 --> 00:45:42,680 I've been known to pack quite a punch, too. 462 00:45:44,860 --> 00:45:46,060 That was your cue. 463 00:45:46,660 --> 00:45:47,660 Ah, yes. 464 00:45:48,580 --> 00:45:50,520 Don't bother showing me out. 465 00:45:51,480 --> 00:45:53,380 It's no bother, really. 466 00:45:54,880 --> 00:45:59,380 Can you believe it? Pat, I'm going to star in a major motion film about... 467 00:46:01,680 --> 00:46:06,300 No, really, in order to accommodate millions of years' worth of adventure 468 00:46:06,300 --> 00:46:09,300 mayhem, I beside myself with excitement. 469 00:46:09,580 --> 00:46:10,580 What will I wear? 470 00:46:10,680 --> 00:46:12,460 There'll be costumers for that, of course. 471 00:46:13,220 --> 00:46:15,120 Maybe I'm getting a little ahead of myself. 472 00:46:15,880 --> 00:46:18,320 I need something to bring me down a bit. 473 00:46:35,920 --> 00:46:41,820 We're not big fans of light down here in the abyss. There's something menacing 474 00:46:41,820 --> 00:46:42,819 about it. 475 00:46:42,820 --> 00:46:49,480 Light wipes away all details, flattens perspective, wipes away 476 00:46:49,480 --> 00:46:50,480 personality. 477 00:46:50,860 --> 00:46:56,280 Don't believe me? Focus your attention on the spotlight feature we have next 478 00:46:56,280 --> 00:47:00,080 you, a fulgent little element aptly titled light. 479 00:47:21,130 --> 00:47:22,750 You said you would be home by 6. 480 00:47:23,010 --> 00:47:24,010 It's already 8. 481 00:47:24,210 --> 00:47:25,270 I'm sorry, hon. 482 00:47:25,650 --> 00:47:28,910 There's a lot of new information being released by NASA, and we wanted this 483 00:47:28,910 --> 00:47:30,870 latest upload to be as fresh as possible. 484 00:47:31,390 --> 00:47:35,510 Yeah, but... It's only going to be your birthday for four more hours, and I 485 00:47:35,510 --> 00:47:36,870 already had it canceled within a generation. 486 00:47:37,790 --> 00:47:40,010 This is really good stuff, I promise. 487 00:47:41,170 --> 00:47:44,650 If you get a chance, check it out. I'm pretty proud of this upload. 488 00:47:44,970 --> 00:47:46,790 We're hoping this latest segment will get... 489 00:47:49,100 --> 00:47:50,560 And I'm sure it will, sweetheart. 490 00:47:50,900 --> 00:47:55,820 You know I'm a fan. I never miss the opportunity to watch my sexy star man on 491 00:47:55,820 --> 00:47:58,260 laptop. Sexy, huh? You think so? 492 00:47:58,780 --> 00:48:01,140 The sexiest internet nerd on the planet. 493 00:48:03,740 --> 00:48:06,260 Oh, and guess what? 494 00:48:07,160 --> 00:48:08,160 What? 495 00:48:08,420 --> 00:48:12,280 I'm baking that sexy internet nerd a cake. Your what? 496 00:48:12,520 --> 00:48:13,520 Are you sure? 497 00:48:14,060 --> 00:48:15,580 Of course I'm sure. 498 00:48:15,780 --> 00:48:17,360 Silly, I'm mixing it right now. 499 00:48:21,149 --> 00:48:22,149 Red velvet? 500 00:48:22,590 --> 00:48:24,850 Honey, that's a very difficult recipe. 501 00:48:25,270 --> 00:48:26,270 Are you sure? 502 00:48:26,530 --> 00:48:29,650 I'd be perfectly happy with a... It's just a cake, Matt. 503 00:48:29,890 --> 00:48:30,890 It'll be fine. 504 00:48:31,390 --> 00:48:32,390 I'm sure it will. 505 00:48:32,870 --> 00:48:37,310 Just don't make too much of a mess. You know how I am about my kitchen. 506 00:48:38,270 --> 00:48:39,950 Don't worry. I've got it all under control. 507 00:48:40,190 --> 00:48:43,850 The kitchen will be spotless by the time you get back, and you won't even know I 508 00:48:43,850 --> 00:48:44,850 used it. 509 00:48:50,540 --> 00:48:51,540 Soon, I hope. 510 00:48:51,900 --> 00:48:54,040 The traffic in El Paso is unbelievable. 511 00:48:54,520 --> 00:48:57,580 I swear, every highway in this city is under construction. 512 00:48:58,120 --> 00:49:01,120 I'm taking Trans Mountain. I should be home within the hour. 513 00:49:02,240 --> 00:49:05,820 Okay, well, everything will be back in its place by the time you get home, and 514 00:49:05,820 --> 00:49:07,920 we can have red velvet cake and wine in bed. 515 00:49:08,560 --> 00:49:09,560 Sexy, huh? 516 00:49:09,880 --> 00:49:11,940 Very. What'll we have for dessert? 517 00:49:12,720 --> 00:49:15,640 Well, it's your birthday, so you decide. 518 00:49:16,040 --> 00:49:17,040 Hmm. 519 00:49:17,580 --> 00:49:19,880 Do we have any of that whipped cream and ganache? 520 00:49:20,970 --> 00:49:21,970 We do? 521 00:49:22,070 --> 00:49:23,070 Why? 522 00:49:23,710 --> 00:49:26,310 I think Sunday sounds delicious. 523 00:49:27,830 --> 00:49:31,730 You know what? I think we'll even have a little left over for a banana split. 524 00:49:36,450 --> 00:49:38,610 Hey, listen, hon. 525 00:49:38,870 --> 00:49:40,050 Something's going on up ahead. 526 00:49:40,790 --> 00:49:43,690 Damn it. I thought I'd avoided all the construction in the area. 527 00:49:44,050 --> 00:49:45,050 I gotta go. 528 00:49:45,210 --> 00:49:47,010 I'll do my best to be home within the hour. 529 00:49:47,570 --> 00:49:49,490 Construction will fling. Okay, be safe. 530 00:49:49,850 --> 00:49:51,050 I want you home in one piece, okay? 531 00:49:51,890 --> 00:49:52,890 I love you. 532 00:49:54,950 --> 00:49:55,950 Matt? 533 00:49:58,730 --> 00:49:59,730 Matt? 534 00:51:00,590 --> 00:51:05,030 Hey you guys, welcome back to Cosmic Vibe. I'm your host, the Starman, with 535 00:51:05,030 --> 00:51:06,470 very exciting news. 536 00:51:06,890 --> 00:51:11,090 NASA scientists have reported a series of strange, high -powered 537 00:51:11,090 --> 00:51:15,910 signals coming from the star system Proxima Centauri. Radio telescopes from 538 00:51:15,910 --> 00:51:19,830 to Norway have been tracking the signals, which seem to also be causing 539 00:51:19,830 --> 00:51:23,390 aurora -like light that can be seen as far south as Mexico. 540 00:51:23,770 --> 00:51:28,470 The VLA has also reported intensely high levels of interference since the pulses 541 00:51:28,470 --> 00:51:29,470 were detected. 542 00:51:29,530 --> 00:51:30,530 Are these incidents connected? 543 00:51:30,810 --> 00:51:34,810 Some officials are postulating that the rhythmic pulses are definitely linked to 544 00:51:34,810 --> 00:51:35,609 the phenomenon. 545 00:51:35,610 --> 00:51:40,070 Steady scientists are suggesting that this bombardment might actually be some 546 00:51:40,070 --> 00:51:41,730 form of extraterrestrial communication. 547 00:51:42,210 --> 00:51:45,950 But here's the cool part. It's communication like we've never 548 00:51:45,950 --> 00:51:47,230 before. Why? 549 00:51:47,590 --> 00:51:49,990 Because it means we like things. 550 00:51:50,230 --> 00:51:53,790 Now, we don't know for sure, but it might be a little early to start 551 00:51:53,790 --> 00:51:55,250 out the Welcome to Earth sign. 552 00:51:55,920 --> 00:51:59,500 A high -level NASA spokesperson has issued a statement claiming, there are 553 00:51:59,500 --> 00:52:03,420 things we do not yet understand about the electromagnetic pulses, which may or 554 00:52:03,420 --> 00:52:06,480 may not account for the aurora effects being seen in the night sky. 555 00:52:06,760 --> 00:52:10,220 They're also exhibiting signs of repetition and pattern, which we are 556 00:52:10,220 --> 00:52:11,220 hard to decipher. 557 00:52:11,300 --> 00:52:15,640 However, to jump to the conclusion that this is a sign of extraterrestrial life 558 00:52:15,640 --> 00:52:17,160 is premature at best. 559 00:52:17,940 --> 00:52:21,720 The SETI Institute has announced they will continue analysis of these signals, 560 00:52:21,880 --> 00:52:24,620 recording and studying them and matching reasons. 561 00:52:26,860 --> 00:52:31,480 Until more news surfaces, we'll keep our eyes on the skies so you don't have to. 562 00:52:31,640 --> 00:52:35,660 Subscribe to this channel to get the latest updates as they develop. Until 563 00:52:35,660 --> 00:52:37,180 time, Starman out. 564 00:53:57,900 --> 00:53:58,900 That's out of me. 565 00:53:59,100 --> 00:54:00,100 I'm sorry. 566 00:54:03,200 --> 00:54:04,540 You're also late. 567 00:54:12,100 --> 00:54:15,640 You know, just because it's your birthday doesn't mean I'm not totally 568 00:54:15,640 --> 00:54:16,640 with you. 569 00:54:31,430 --> 00:54:34,370 Oh, to hell with it. We still have another hour left. Might as well make 570 00:54:34,370 --> 00:54:35,370 best of it. 571 00:54:36,090 --> 00:54:37,170 What happened to your eyes? 572 00:54:42,890 --> 00:54:44,750 What the fuck do you think you're doing? 573 00:55:50,830 --> 00:55:51,830 Come on, come on, come on. 574 00:55:54,770 --> 00:55:58,810 God, are you fucking kidding me?! 575 00:55:58,810 --> 00:56:03,730 Matt?! 576 00:56:03,730 --> 00:56:14,470 No, 577 00:56:14,490 --> 00:56:15,490 no, no, no, no, no, no! 578 00:56:17,470 --> 00:56:19,830 Don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, 579 00:56:19,830 --> 00:56:19,848 don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, 580 00:56:19,850 --> 00:56:19,928 don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, 581 00:56:19,930 --> 00:56:20,350 don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, 582 00:56:20,350 --> 00:56:20,410 don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, 583 00:56:20,410 --> 00:56:20,448 don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't Don't freak 584 00:56:20,450 --> 00:56:22,250 There has to be a logical explanation for this. 585 00:56:29,450 --> 00:56:36,310 It better not be a practical joke or someone is 586 00:56:36,310 --> 00:56:37,490 going to be so dead. 587 00:58:52,590 --> 00:58:53,930 Well, hello, Pence. 588 00:58:54,190 --> 00:58:57,010 Just going over the script for my new film. 589 00:58:57,530 --> 00:59:00,930 I'm not sure, but I think a chimpanzee wrote it. 590 00:59:01,590 --> 00:59:06,530 Nothing a little doctor can't fix. Or gratuitous nudity. That'll do the trick. 591 00:59:08,790 --> 00:59:09,790 What's this? 592 00:59:10,610 --> 00:59:12,930 More from the schlock, my dear mistress. 593 00:59:13,770 --> 00:59:16,050 Rewrite? Nein, mistress, not this time. 594 00:59:16,330 --> 00:59:17,390 This a contract. 595 00:59:18,070 --> 00:59:19,070 Contract? 596 00:59:19,340 --> 00:59:22,740 He wishes you to go over them in your capacity as executive producer. 597 00:59:23,600 --> 00:59:25,640 That sounds very official, doesn't it? 598 00:59:26,060 --> 00:59:27,600 Oh, all right. Put them there. 599 00:59:27,940 --> 00:59:29,420 I'll get to them eventually. 600 00:59:30,580 --> 00:59:33,360 Are you sure about this, mistress? 601 00:59:33,900 --> 00:59:37,140 Sure about what? I do not trust this Ed Wood. 602 00:59:37,840 --> 00:59:42,600 But I thought you liked the cinema. Wasn't it one of your key methods of 603 00:59:42,600 --> 00:59:45,960 spreading propaganda while you were still relevant? 604 00:59:47,210 --> 00:59:49,750 I know a thing or two about the medium. 605 00:59:50,450 --> 00:59:54,710 If I may be so bold, he strikes me as an imbecile and a con man. 606 00:59:54,950 --> 00:59:57,790 Are you sure it's not a case of sour grapes, Peg? 607 00:59:58,110 --> 00:59:59,110 Sour grapes? 608 00:59:59,350 --> 01:00:04,050 Because he cast me in the film and not you. I have no interest in appearing in 609 01:00:04,050 --> 01:00:05,090 his idiotic film. 610 01:00:05,570 --> 01:00:06,570 Careful, Peg! 611 01:00:06,890 --> 01:00:10,150 This idiotic film is my life story. 612 01:00:10,760 --> 01:00:15,400 It's not this story I take issue with, mistress, but the man behind the camera. 613 01:00:15,700 --> 01:00:18,700 Unter a better director, I believe this film could be a masterpiece. 614 01:00:19,040 --> 01:00:24,080 Yes, well, he's the only director we've got, Addie. I'm sure everything will be 615 01:00:24,080 --> 01:00:25,860 fine. As you wish, mistress. 616 01:00:27,080 --> 01:00:29,840 It's going to take me a while to go through all of those. Make sure I'm 617 01:00:29,840 --> 01:00:31,360 undisturbed. Of course, mistress. 618 01:00:33,740 --> 01:00:38,640 Well, Pets, it looks like I'm going to be busy for a while, so why don't I set 619 01:00:38,640 --> 01:00:39,760 you up with another story? 620 01:00:53,260 --> 01:00:59,080 Dante Alighieri is no doubt known to most of you. He wrote an 621 01:00:59,080 --> 01:01:05,560 overwrought, pernicious series of travel guides to the Inferno Purgatory and the 622 01:01:05,560 --> 01:01:06,560 other places. 623 01:01:06,940 --> 01:01:13,420 Consider this the continuing adventure of that presumptuous little worm as he 624 01:01:13,420 --> 01:01:19,820 experiences the seven deadly sins, as dished out by a colleague of mine, 625 01:01:19,940 --> 01:01:22,560 titled quite aptly, The Inferno. 626 01:01:44,470 --> 01:01:45,710 Dante Alighieri. 627 01:01:46,690 --> 01:01:48,390 What to do with this one? 628 01:01:49,250 --> 01:01:51,750 So many exquisite realms to choose from. 629 01:01:54,390 --> 01:01:56,710 The Circle of Wrath would be a capital choice. 630 01:01:57,170 --> 01:02:01,590 To decay perpetually by the incineration of his own rage. 631 01:02:03,010 --> 01:02:07,490 He's still bent out of shape about almost killing that Vince fella. 632 01:02:07,910 --> 01:02:08,910 No! 633 01:02:13,160 --> 01:02:19,760 I have seen the depths of the vile, rainless corners of his mind. Even the 634 01:02:19,760 --> 01:02:22,880 greatest suffering might not yet be sufficient. 635 01:02:25,140 --> 01:02:27,020 Dante is not an evil man. 636 01:02:29,900 --> 01:02:32,100 Ah, Beatrice. 637 01:02:33,100 --> 01:02:35,020 So lovely to see you. 638 01:02:36,060 --> 01:02:41,080 So, you found out your beloved Dante is falling into our inferno, did you? 639 01:02:43,120 --> 01:02:47,860 I had wanted so long to make this... Son, have you felt the ore? 640 01:02:49,800 --> 01:02:53,080 Dante is almost as repugnant as you are. 641 01:02:54,100 --> 01:03:00,460 Impregnating your bodies with pills and spirits to dim the sting of light. 642 01:03:00,920 --> 01:03:05,260 How could you love such a protect... Now, now. 643 01:03:08,080 --> 01:03:11,260 Let her give Beatrice a chance to speak. 644 01:03:12,380 --> 01:03:14,780 She has come all the way from the First Circle. 645 01:03:15,780 --> 01:03:17,720 I sent a wager to be made. 646 01:03:19,160 --> 01:03:20,160 Yes. 647 01:03:20,720 --> 01:03:25,340 She does have something delicious to offer us. 648 01:03:28,720 --> 01:03:30,700 Beatrice? Let Dante pass. 649 01:03:33,140 --> 01:03:38,360 He tried relentlessly to save you, and you still took your own life. 650 01:03:39,620 --> 01:03:42,450 You... You worthless piece of shit. 651 01:03:42,670 --> 01:03:44,650 Think that you can bargain? 652 01:03:46,270 --> 01:03:50,110 You pathetic little... I was sick. 653 01:03:51,890 --> 01:03:53,390 Dante couldn't help me. 654 01:03:54,970 --> 01:03:59,190 You expect us to let him go because of your guilt? 655 01:04:00,050 --> 01:04:02,370 And the anguish you put upon him? 656 01:04:03,070 --> 01:04:05,890 You truly are a fool, Beatrice. 657 01:04:07,630 --> 01:04:14,070 It is my job to ensure the greatest suffering on every lowly, writhing soul 658 01:04:14,070 --> 01:04:15,190 passes through here. 659 01:04:20,150 --> 01:04:20,830 I 660 01:04:20,830 --> 01:04:27,890 know 661 01:04:27,890 --> 01:04:29,430 you think I have nothing to offer. 662 01:04:30,510 --> 01:04:34,910 But I have something to... I think even you can't... 663 01:04:37,360 --> 01:04:43,800 You will have a goal, whether it be Dante's or mine. 664 01:04:46,260 --> 01:04:52,500 Why, Beatrice, you have my intrigue. Are you proposing what I think you are? 665 01:04:52,560 --> 01:04:55,900 Yes, she is, but it cannot be that simple. 666 01:04:56,980 --> 01:04:58,700 Her penance is merely paid. 667 01:05:00,240 --> 01:05:05,200 She's suggesting an extension, an eternal. 668 01:05:06,280 --> 01:05:13,280 extension how interesting no we do not simply let twisted souls pass through 669 01:05:13,280 --> 01:05:18,460 the inferno based on the ancient regrets of one self -loathing soul 670 01:05:35,180 --> 01:05:37,740 You are quite inclined to take your offer. 671 01:05:39,000 --> 01:05:41,120 Yes, if he's decided. 672 01:05:41,440 --> 01:05:42,440 No! 673 01:05:43,360 --> 01:05:49,720 Don't he may pass, but only if he can deny the temptations in each of the 674 01:05:49,720 --> 01:05:50,720 which he is wicked. 675 01:05:53,220 --> 01:05:55,560 And he only has until dawn. 676 01:06:09,230 --> 01:06:10,570 My name is Dante Alighieri. 677 01:06:11,090 --> 01:06:15,830 Through trials of tragedy, addiction, and love, I learned the power of the 678 01:06:15,830 --> 01:06:18,310 choices we make and the preciousness of life. 679 01:06:18,730 --> 01:06:21,430 It did not to be taken for granted. 680 01:06:23,910 --> 01:06:25,530 I got a second chance. 681 01:06:31,510 --> 01:06:38,290 My wife was very sick and had been for a while. 682 01:06:39,980 --> 01:06:45,400 Since the loss of her mother and little brother in a heinous car accident. 683 01:06:47,980 --> 01:06:50,140 She had lost her will to live. 684 01:06:51,860 --> 01:06:53,300 I tried to help her. 685 01:06:53,700 --> 01:06:55,320 I did everything I could. 686 01:06:56,960 --> 01:06:58,780 But there was nothing I could do. 687 01:07:00,140 --> 01:07:05,680 I felt completely helpless. 688 01:07:11,530 --> 01:07:12,790 And when she died, 689 01:07:12,870 --> 01:07:18,770 my 690 01:07:18,770 --> 01:07:22,190 will to live went with her. 691 01:07:26,630 --> 01:07:28,070 Death wasn't my intention. 692 01:07:28,710 --> 01:07:30,450 I was running from the pain. 693 01:07:31,370 --> 01:07:33,270 The guilt consumed me. 694 01:07:36,050 --> 01:07:40,830 I tried to think my way out of her death, but I took too much. 695 01:08:26,380 --> 01:08:27,380 I've done it. 696 01:08:28,660 --> 01:08:29,660 Cool. 697 01:08:32,399 --> 01:08:34,279 Do you know why you're here? 698 01:08:36,340 --> 01:08:38,600 To abandon all hope? 699 01:08:51,580 --> 01:08:53,279 Stepping through that first door, 700 01:08:56,910 --> 01:08:58,890 I came upon a defiled home. 701 01:09:01,210 --> 01:09:07,510 There was a woman sitting there, flipping herself a hit. 702 01:09:09,569 --> 01:09:12,590 My desire was burning more than ever before. 703 01:09:16,649 --> 01:09:18,130 I was drawn in. 704 01:09:26,120 --> 01:09:27,620 She extended her hand. 705 01:09:31,859 --> 01:09:33,620 Like the next hit was mine. 706 01:09:34,939 --> 01:09:36,500 Tied off and loaded. 707 01:09:36,939 --> 01:09:38,760 I heard Beatrice's voice. 708 01:09:38,979 --> 01:09:39,979 Dante. 709 01:10:17,870 --> 01:10:18,870 No, 710 01:10:24,190 --> 01:10:24,969 I'm dreaming. 711 01:10:24,970 --> 01:10:25,970 I'm dreaming. 712 01:10:26,050 --> 01:10:27,050 I'm dreaming. 713 01:10:27,110 --> 01:10:29,450 I'm dreaming. Oh, this is no mirage. 714 01:10:30,050 --> 01:10:31,550 This is my craft. 715 01:10:58,150 --> 01:11:03,670 Beyond the second door was a man violently gorging on grief -saturated 716 01:11:03,910 --> 01:11:08,750 I felt my stomach drain and pains of neglected appetite stab my gut. 717 01:11:09,390 --> 01:11:10,970 My mouth drowned in saliva. 718 01:11:11,410 --> 01:11:16,430 My quivering hand outstretched for the food. The fresh steam kissing my 719 01:11:16,430 --> 01:11:17,430 fingertips. 720 01:11:18,210 --> 01:11:22,770 These trials are made to tell the truth and truth of your will. 721 01:11:26,170 --> 01:11:27,230 All the way. 722 01:11:46,060 --> 01:11:50,880 It became increasingly apparent this was no hallucination, nor a vision quest. 723 01:11:51,600 --> 01:11:53,820 I knew somehow Beatrice was real. 724 01:11:54,280 --> 01:11:59,420 A heavy presence loomed and pressed along my spine, yet her spirit left 725 01:12:04,060 --> 01:12:05,620 I can't feel you, Beatrice. 726 01:12:20,110 --> 01:12:24,490 Pass through each door and you will find me in the eighth. 727 01:12:41,970 --> 01:12:43,730 The third 728 01:12:43,730 --> 01:12:49,070 door. 729 01:12:50,920 --> 01:12:53,460 A beautiful woman stood swaying. 730 01:12:54,640 --> 01:12:58,760 Surgical lines following the curve of her face. 731 01:13:03,820 --> 01:13:05,220 Delicate hands. 732 01:13:07,580 --> 01:13:09,060 Gleaming blade. 733 01:13:13,640 --> 01:13:19,480 And a dance -like tree along the line. 734 01:13:25,000 --> 01:13:29,900 A desire birthed inside me, swelling with fury. 735 01:13:40,100 --> 01:13:43,700 Not for her, but for the blade. 736 01:13:53,800 --> 01:13:56,620 Without a doubt, Beatrice was there with me. 737 01:13:57,760 --> 01:14:00,160 Finding her, I was certain I'd find answers. 738 01:14:01,780 --> 01:14:07,580 But the demon's face flits across my mind's eye, blinding me like a camera's 739 01:14:07,580 --> 01:14:08,580 flash. 740 01:14:10,560 --> 01:14:11,560 Beatrice! 741 01:14:12,540 --> 01:14:13,540 Dante. 742 01:14:16,460 --> 01:14:19,860 How do I know your presence isn't some puppeting lure? 743 01:14:21,380 --> 01:14:22,620 Trust your heart. 744 01:14:24,780 --> 01:14:25,780 For what? 745 01:14:27,020 --> 01:14:28,240 Where am I? 746 01:14:40,780 --> 01:14:47,500 Pushing through the fourth door, the first thing I saw was a trio of 747 01:14:47,500 --> 01:14:50,920 blushing waters satisfying their thirst. 748 01:14:52,520 --> 01:14:56,240 A loss stronger than I've ever felt rushed through my veins. 749 01:14:57,680 --> 01:15:00,960 I dropped to my knees to indulge. 750 01:15:07,940 --> 01:15:10,200 Don't fall for the allure of this sin. 751 01:15:11,080 --> 01:15:14,620 Her voice broke the glistening trap. 752 01:15:19,180 --> 01:15:20,400 The suffering. 753 01:15:21,610 --> 01:15:22,610 not what you can see. 754 01:15:26,630 --> 01:15:28,170 Why am I here? 755 01:15:30,370 --> 01:15:31,810 How are you? 756 01:15:32,150 --> 01:15:35,030 I'm just killing it. 757 01:15:35,990 --> 01:15:40,410 Hell is exactly where we are. 758 01:15:40,970 --> 01:15:45,850 And I am the devil. 759 01:16:05,100 --> 01:16:09,000 As I pushed through the threshold of the fifth room, I encountered three men 760 01:16:09,000 --> 01:16:10,000 playing poker. 761 01:16:11,940 --> 01:16:18,720 The winning hand thrown, the pile of drugs, gold, and money at the 762 01:16:18,720 --> 01:16:22,060 table like a horde of magnetizing treachery. 763 01:16:22,880 --> 01:16:24,680 His cheat scheme revealed. 764 01:16:39,470 --> 01:16:41,470 Then in an instant, a shot fired. 765 01:16:43,190 --> 01:16:45,810 A dead body at my feet. 766 01:16:49,530 --> 01:16:55,310 My only thought was that my purpose was to replace him at this game. 767 01:17:02,490 --> 01:17:03,490 Beatrice! 768 01:17:10,380 --> 01:17:12,640 I need to know what this place is. 769 01:17:14,780 --> 01:17:16,380 And you, why are you here? 770 01:17:17,340 --> 01:17:19,800 What have we done to deserve this? 771 01:17:20,520 --> 01:17:23,640 You took our lives for granted. 772 01:17:24,480 --> 01:17:25,940 You lost sight of ourselves. 773 01:17:26,940 --> 01:17:29,400 I know it's my fault. You need to know. 774 01:17:31,020 --> 01:17:32,020 Dante, listen. 775 01:17:32,840 --> 01:17:34,800 You haven't taken your last breath yet. 776 01:17:35,160 --> 01:17:36,780 You still have time to get out. 777 01:17:39,240 --> 01:17:40,720 Maybe we both can make it out. 778 01:18:12,330 --> 01:18:16,650 I entered the sixth room and instantly was filled with uncontainable rage. 779 01:18:17,290 --> 01:18:21,690 I never killed a man before, but the desire to kill him was driving me 780 01:18:22,090 --> 01:18:23,150 This isn't you. 781 01:18:24,510 --> 01:18:26,630 All I wanted was to pull the trigger. 782 01:18:27,210 --> 01:18:29,390 I would never turn into a man. 783 01:18:35,250 --> 01:18:36,250 Tell me. 784 01:18:36,470 --> 01:18:38,310 Beatrice is so beautiful. 785 01:18:39,010 --> 01:18:40,010 She's back. 786 01:18:46,809 --> 01:18:50,210 I loved her. I didn't want her to die. 787 01:18:50,570 --> 01:18:52,690 But she did die, Dante. 788 01:18:53,390 --> 01:18:54,850 Yet you didn't love her enough. 789 01:18:56,090 --> 01:19:00,390 Shut up! 790 01:19:02,310 --> 01:19:04,930 I know she died because I didn't give her up, okay? 791 01:19:05,630 --> 01:19:06,630 I know. 792 01:19:07,050 --> 01:19:08,050 I know. 793 01:19:14,470 --> 01:19:15,470 You're here. 794 01:19:15,670 --> 01:19:16,830 I can tell you. 795 01:19:18,570 --> 01:19:22,250 I'm sorry I didn't do enough to save you. I'm so sorry. I'm so sorry. 796 01:19:23,530 --> 01:19:26,870 It was my job to save myself. 797 01:19:27,150 --> 01:19:28,290 I chose my path. 798 01:19:29,130 --> 01:19:30,130 But you? 799 01:19:30,970 --> 01:19:32,950 This has an end to this. 800 01:19:33,950 --> 01:19:34,950 It's over. 801 01:19:53,490 --> 01:19:58,590 As I entered the seventh room, I found a well -formed but bizarre woman 802 01:19:58,590 --> 01:20:02,630 torturing a housewife with an experience of terror. 803 01:20:18,190 --> 01:20:21,050 I almost made it seem romantic. 804 01:20:26,650 --> 01:20:31,930 I was drawn to the husband. 805 01:20:33,230 --> 01:20:39,150 Even through his desperate pleas, I was filled with jealousy for this man. 806 01:20:49,200 --> 01:20:53,120 Every fiber in my body yearned to rip off his face. 807 01:21:10,080 --> 01:21:13,420 It would have looked better on me anyway. 808 01:21:37,390 --> 01:21:38,390 You have to go, Dante. 809 01:21:44,230 --> 01:21:45,430 The sun is rising. 810 01:21:47,970 --> 01:21:50,590 You'll make it before the sun rises. You're going to run out of time. 811 01:21:52,010 --> 01:21:53,750 It's almost over. 812 01:21:55,370 --> 01:21:56,710 Dante, I'm in the eighth room. 813 01:21:58,510 --> 01:21:59,510 Find me. 814 01:22:00,730 --> 01:22:01,730 Hurry, Dante. 815 01:22:03,410 --> 01:22:04,510 Dante, please hurry. 816 01:22:05,090 --> 01:22:06,090 Please. 817 01:22:07,890 --> 01:22:12,610 Go. If you make it through before sunrise you'll live. 818 01:22:43,760 --> 01:22:49,500 She has sacrificed the eternity of her soul for me, a sacrifice I in no way 819 01:22:49,500 --> 01:22:50,500 deserving of. 820 01:22:53,480 --> 01:22:55,360 This life is a beautiful gift. 821 01:22:56,240 --> 01:23:01,640 We all have our weaknesses, trials that we face, demons that haunt us in our 822 01:23:01,640 --> 01:23:06,440 dreams, but we cannot give up the fight no matter what, because we're not 823 01:23:06,440 --> 01:23:08,220 guaranteed another day to live right. 824 01:23:22,030 --> 01:23:25,690 I do so love an unhappy ending, don't you, Pat? 825 01:23:25,950 --> 01:23:28,870 It just makes my job so much more fulfilling. 826 01:23:30,050 --> 01:23:31,490 Miss Pat, you have visitors. 827 01:23:31,990 --> 01:23:35,430 Oh? The film marker has returned. Shall I show him in? 828 01:23:35,690 --> 01:23:38,870 Well, it's about time. Show him in. Show him in. 829 01:23:39,470 --> 01:23:41,910 I wonder who he'll get to play the big guy. 830 01:23:42,150 --> 01:23:44,030 Somebody large in life, I think. 831 01:23:44,390 --> 01:23:46,610 Charlton Heston or Sir Lawrence Olivier. 832 01:23:46,950 --> 01:23:48,630 There's so many to choose from. 833 01:23:49,090 --> 01:23:51,330 Ah, my lady, you. 834 01:23:51,720 --> 01:23:55,160 You are a vision. And you are a flatterer. 835 01:23:56,040 --> 01:23:57,040 Guilty, I'm afraid. 836 01:23:57,320 --> 01:23:59,720 This is why women adore me. 837 01:24:00,120 --> 01:24:01,420 I'm no mere woman. 838 01:24:01,680 --> 01:24:04,540 Of course not, dear lady. I would never presume. 839 01:24:04,900 --> 01:24:05,900 Well, good. 840 01:24:06,260 --> 01:24:10,020 Let's talk about casting. What do you think about... Pardon me, dear, but 841 01:24:10,020 --> 01:24:13,740 already cast the film. And, as a matter of fact, we've already begun principal 842 01:24:13,740 --> 01:24:15,780 photography. You've already begun? 843 01:24:16,120 --> 01:24:17,340 How is that possible? 844 01:24:17,820 --> 01:24:20,420 I am a professional, my dear. 845 01:24:20,830 --> 01:24:25,010 Time is money, and I am an expert at making the most of both. 846 01:24:25,250 --> 01:24:29,250 Yes, but shouldn't the star of the film be informed when the filming has begun? 847 01:24:29,630 --> 01:24:34,990 She was, and she did a splendid job. Your favor and influence are being very 848 01:24:34,990 --> 01:24:38,410 well spent. I thought I used to be the star of this film. The star? 849 01:24:39,450 --> 01:24:41,050 No, no, no. 850 01:24:41,670 --> 01:24:45,690 Have I had a professional to play you? No, this project is far too important to 851 01:24:45,690 --> 01:24:46,690 leave to a novice. 852 01:24:47,290 --> 01:24:48,310 A novice? 853 01:24:49,210 --> 01:24:50,210 Oh, dear. 854 01:24:50,590 --> 01:24:55,090 Let me introduce you to the star of the head bitch in charge. 855 01:24:55,570 --> 01:24:59,130 This is Xanthina. She's playing you in the biopic. 856 01:24:59,610 --> 01:25:06,350 This tiny thing? She can't possibly embody all the power and grace of the 857 01:25:06,350 --> 01:25:07,650 Lady Belladonna. 858 01:25:07,850 --> 01:25:12,930 That may be true, but Xanthina isn't reluctant to show her tits. Why, dear? 859 01:25:13,170 --> 01:25:14,570 Why would I want to hide these? 860 01:25:14,970 --> 01:25:15,970 Why, indeed. 861 01:25:17,390 --> 01:25:19,710 I must admit they are magnificent. 862 01:25:20,610 --> 01:25:21,930 What did you say? 863 01:25:22,230 --> 01:25:26,090 Nothing, mistress. I meant nobody could portray your magnificence except you. 864 01:25:26,450 --> 01:25:28,990 Exactly. That's show business, babe. 865 01:25:29,230 --> 01:25:31,990 Babe? Did he just call me babe? 866 01:25:32,210 --> 01:25:33,470 I believe he did, mistress. 867 01:25:33,710 --> 01:25:36,110 Don't you worry your pretty little head, precious. 868 01:25:36,550 --> 01:25:41,810 Zantino will make your ethereal magnificence pale by comparison to her 869 01:25:41,810 --> 01:25:42,810 star power. 870 01:25:43,080 --> 01:25:45,440 Won't you, dear? I get to make out with Brad Pitt. 871 01:25:45,800 --> 01:25:46,880 Yes, you do, my lovely. 872 01:25:47,280 --> 01:25:50,240 I have had just about enough of this. 873 01:25:52,460 --> 01:25:54,720 Addy, explain it to him. 874 01:25:55,020 --> 01:25:56,100 With pleasure, mistress. 875 01:25:56,560 --> 01:26:01,280 The game is over. You are fired. Excuse me? 876 01:26:01,580 --> 01:26:06,340 Did he stutter? No movie, no film. I revoke my approval. 877 01:26:06,700 --> 01:26:08,780 But you can't be serious. We have a contract. 878 01:26:09,200 --> 01:26:15,020 Sunny, I know more about contracts than you or any damned soul ever will. You're 879 01:26:15,020 --> 01:26:20,120 on my turf. I make the rules. I say there'll be no movie. Addie, the 880 01:26:22,980 --> 01:26:28,280 I believe your people would refer to that as development hit. But, but... 881 01:26:28,280 --> 01:26:32,120 that mean I don't get to make out with Brad Pitt? There is a consolation prize, 882 01:26:32,440 --> 01:26:34,240 pet. You'll be feeding something. 883 01:26:34,970 --> 01:26:35,970 From the pit. 884 01:26:36,210 --> 01:26:37,210 What does he mean? 885 01:26:54,930 --> 01:26:58,350 Gather them up, Addie. I believe it's feeding time. 886 01:27:00,250 --> 01:27:01,270 Hungry, my pet? 887 01:27:03,630 --> 01:27:04,770 Of course you are. 888 01:27:06,010 --> 01:27:07,010 Throw them in. 889 01:27:16,090 --> 01:27:19,150 Well, that takes care of that unpleasantness. 890 01:27:23,370 --> 01:27:25,170 Everybody's a critic, huh, pet? 891 01:27:25,410 --> 01:27:30,930 No truer words have ever been spoken, pet. 892 01:27:34,380 --> 01:27:41,300 And so ends another journey into the labyrinthine depths of sin. I do hope 893 01:27:41,300 --> 01:27:43,480 you've enjoyed the time we've spent together. 894 01:27:43,780 --> 01:27:48,040 And until next time, this is Lady Belladonna signing off. 895 01:27:50,180 --> 01:27:51,680 Carpe Animus. 896 01:28:47,880 --> 01:28:53,260 Our family has a responsibility to ensure that it pays for what it's done. 897 01:29:31,180 --> 01:29:32,600 What the hell is this? 898 01:29:34,220 --> 01:29:35,740 What the hell is this? 899 01:29:36,680 --> 01:29:39,180 This is our hotel. 900 01:30:08,140 --> 01:30:09,260 I want to put a hex on someone. 901 01:30:10,080 --> 01:30:11,700 Do you know what you are doing? 902 01:30:12,340 --> 01:30:13,720 Yes, of course, so hard to me. 903 01:30:29,580 --> 01:30:33,480 But here's the cool part. It's communication like we've never 904 01:30:33,480 --> 01:30:34,760 before. Why? 905 01:30:35,100 --> 01:30:36,100 Because. 65243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.