All language subtitles for Lady.Belladonnas.Tales.From.The.Inferno.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,450 --> 00:01:18,450
Hello, my pets.
2
00:01:18,570 --> 00:01:21,630
Back for another round in the vault of
sin.
3
00:01:22,170 --> 00:01:27,390
As you can see, we've done a little
redecorating here in the penthouse of
4
00:01:28,130 --> 00:01:32,230
Opened things up a bit, gave it room to
breathe.
5
00:01:32,670 --> 00:01:35,550
I feel it really brings me closer to my
clients.
6
00:01:35,870 --> 00:01:42,290
For those of you who aren't familiar, I
am the Lady Belladonna, top soul broker
7
00:01:42,290 --> 00:01:45,610
of the abyss, and this is the abyss.
8
00:01:49,539 --> 00:01:51,260
Another satisfied customer.
9
00:01:55,000 --> 00:01:56,460
Excuse me one moment, pet.
10
00:01:57,320 --> 00:01:58,500
Yes, Addie, what is it?
11
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
Who?
12
00:02:01,020 --> 00:02:02,140
What does he want?
13
00:02:04,040 --> 00:02:05,880
Tell him I'm otherwise occupied.
14
00:02:07,120 --> 00:02:08,180
We'll tell him again.
15
00:02:09,600 --> 00:02:12,260
I'm so sorry, pet. Where were we? Yes!
16
00:02:12,760 --> 00:02:15,080
Yes! This will be perfect.
17
00:02:15,760 --> 00:02:18,080
I'd like to throw him out to go, but
otherwise, this.
18
00:02:18,700 --> 00:02:20,460
The perfect location for my next
masterpiece.
19
00:02:20,880 --> 00:02:22,960
Plan 10 from our estate.
20
00:02:23,260 --> 00:02:25,340
The Revenge of Vampyra.
21
00:02:26,720 --> 00:02:30,700
Addy, what is all of this? I tried to
dissuade him, mistress, but he pushed
22
00:02:30,700 --> 00:02:32,480
right past me and... Interesting.
23
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
What is?
24
00:02:38,980 --> 00:02:39,980
That face.
25
00:02:40,780 --> 00:02:42,560
Those lips. What about them?
26
00:02:43,220 --> 00:02:47,940
You are the ugliest woman I have ever
laid eyes upon. Excuse me? Who
27
00:02:47,940 --> 00:02:49,060
you? What was that?
28
00:02:49,440 --> 00:02:50,520
Addie, focus.
29
00:02:50,860 --> 00:02:51,860
Yes, mistress.
30
00:02:52,060 --> 00:02:53,960
I want these idiots out of here now.
31
00:02:54,180 --> 00:02:55,360
With pleasure, mistress.
32
00:02:55,880 --> 00:02:56,880
You.
33
00:02:57,360 --> 00:03:03,780
Me? You are exquisite. Of course I am.
How would you like to be my next leading
34
00:03:03,780 --> 00:03:04,980
lady? For what?
35
00:03:05,900 --> 00:03:06,819
For what?
36
00:03:06,820 --> 00:03:08,820
Only for the best film of my career.
37
00:03:09,360 --> 00:03:11,620
I'll call it Suck You, Babe.
38
00:03:12,300 --> 00:03:13,320
Suck You what?
39
00:03:13,740 --> 00:03:14,860
Suck You, Babe.
40
00:03:16,780 --> 00:03:17,900
I'm not married to it.
41
00:03:18,280 --> 00:03:20,940
Uh, no thank you. I've got a job.
42
00:03:21,400 --> 00:03:23,600
It isn't as a critic, is it?
43
00:03:24,120 --> 00:03:26,400
I hate critics.
44
00:03:27,140 --> 00:03:32,580
Failed artists and creative nitwits who
use their mundane rancor to fill poison
45
00:03:32,580 --> 00:03:37,620
pens with which to destroy the careers
and lives of their fans. Yes, well
46
00:03:37,620 --> 00:03:42,100
one thing we can agree on. Great! You'll
be fabulous as the succubus with the
47
00:03:42,100 --> 00:03:47,420
heart of gold who trained her horns for
the love of a transvestite.
48
00:03:47,740 --> 00:03:52,440
only to have him squash it into glitter
slime with his six -inch stilettos. Oh,
49
00:03:52,520 --> 00:03:53,519
write that down!
50
00:03:53,520 --> 00:03:57,180
Yes, sir. You don't have a problem
showing your tits, do you? I beg your
51
00:03:57,320 --> 00:04:00,960
One thing I've learned in this industry,
if it doesn't have tits, it doesn't
52
00:04:00,960 --> 00:04:01,638
have legs.
53
00:04:01,640 --> 00:04:02,660
Are you kidding?
54
00:04:03,340 --> 00:04:07,300
That's not only offensive, it's the
worst idea for a movie I've ever heard.
55
00:04:07,660 --> 00:04:11,980
That's a staple of infernal films. Our
tagline is, movies so bad, they're god
56
00:04:11,980 --> 00:04:17,180
-awful. Well, that explains a lot. But
I'm afraid you're going to have to
57
00:04:17,180 --> 00:04:19,240
elsewhere for your masterpiece.
58
00:04:19,459 --> 00:04:23,820
I've got neither the time nor the desire
to be involved with trash cinema.
59
00:04:24,140 --> 00:04:25,940
I don't understand.
60
00:04:26,360 --> 00:04:27,360
Which part?
61
00:04:27,480 --> 00:04:29,400
You're turning me down?
62
00:04:29,620 --> 00:04:31,680
Surely it couldn't be the first time.
63
00:04:31,900 --> 00:04:34,540
Who do you think you are? I.
64
00:04:34,890 --> 00:04:40,590
And the Lady Belladonna, Perdition's
Mistress of Iniquity, Top Soul Broker of
65
00:04:40,590 --> 00:04:46,930
the Abyss, Keeper of Pandora's Box. And
this is my domain. And I would
66
00:04:46,930 --> 00:04:50,890
appreciate it if you would remove
yourself before I turn you all into
67
00:04:50,890 --> 00:04:52,030
feed you to the Balrog.
68
00:04:52,350 --> 00:04:55,210
Oh, that's a bit cliche, don't you
think?
69
00:04:55,570 --> 00:04:58,290
You won't think so when all you're
craving is lies.
70
00:04:58,730 --> 00:05:00,830
How dare you! How like this?
71
00:05:09,120 --> 00:05:10,120
Somehow,
72
00:05:12,660 --> 00:05:15,320
I think I haven't heard the last of him.
73
00:05:15,820 --> 00:05:17,060
I'm sorry, pet.
74
00:05:17,480 --> 00:05:22,940
Shall we wash the bad taste out of our
mouths with a thin mint, fresh from the
75
00:05:22,940 --> 00:05:27,240
greatest collection ever assembled from
Pandora's box?
76
00:05:44,260 --> 00:05:47,280
Legacy. It's a very human desire.
77
00:05:47,580 --> 00:05:52,560
You all want to be remembered for
something that will make your family
78
00:05:53,240 --> 00:05:58,360
But what about the birthrights that make
you question the actions of your
79
00:05:58,360 --> 00:06:01,660
ancestors? Not all bequeathals are
noble.
80
00:06:01,960 --> 00:06:08,300
Some are dark and sinister, propelled by
anger and vengeance.
81
00:06:08,500 --> 00:06:13,140
As in this generational bestiary we
call... family tradition.
82
00:08:28,010 --> 00:08:29,010
Look who's here.
83
00:08:32,130 --> 00:08:35,549
Sorry, didn't know Meet and Mac were a
special occasion.
84
00:08:36,070 --> 00:08:37,490
They're not, Becca.
85
00:08:40,030 --> 00:08:41,429
I mean, I'm glad you made it.
86
00:08:43,190 --> 00:08:44,190
Me too.
87
00:08:45,050 --> 00:08:46,710
So, what'd you two do in school today?
88
00:08:47,190 --> 00:08:48,830
I played kickball with the boys.
89
00:08:49,130 --> 00:08:50,590
Oh yeah, did they kick your butt?
90
00:08:50,890 --> 00:08:54,550
No, I kicked the ball across second and
I hit Max in the meds.
91
00:08:55,460 --> 00:08:56,500
Crazy language.
92
00:09:13,040 --> 00:09:18,880
What's his problem?
93
00:09:19,180 --> 00:09:22,000
You know how he gets on the anniversary
of your grandfather's death.
94
00:09:24,130 --> 00:09:25,130
Yeah.
95
00:09:25,570 --> 00:09:28,770
Does that mean he's going to get drunk
in the shed instead of the house?
96
00:09:29,790 --> 00:09:31,290
He just needs to be left alone.
97
00:09:31,730 --> 00:09:33,030
What was Grandpa like?
98
00:09:33,330 --> 00:09:34,330
He was weird.
99
00:09:34,370 --> 00:09:35,370
He was dedicated.
100
00:09:35,990 --> 00:09:36,990
To what?
101
00:09:37,750 --> 00:09:38,810
To this place.
102
00:09:40,510 --> 00:09:42,110
At least he left us something.
103
00:10:19,880 --> 00:10:21,240
I can't do this anymore.
104
00:10:23,160 --> 00:10:26,040
I can't stand the smell of your skin.
105
00:10:26,680 --> 00:10:28,080
Your burning blood.
106
00:10:29,860 --> 00:10:31,700
The sound of your screams.
107
00:10:34,980 --> 00:10:36,860
It's the last time.
108
00:10:40,160 --> 00:10:41,480
It's just enough.
109
00:10:42,680 --> 00:10:44,220
I've suffered enough!
110
00:10:47,440 --> 00:10:49,160
You won't survive this night.
111
00:12:26,969 --> 00:12:27,969
No!
112
00:12:31,740 --> 00:12:32,740
No!
113
00:12:58,800 --> 00:13:02,060
You were torturing that man. No, Becca.
You were killing him. I'm not a man.
114
00:13:05,500 --> 00:13:06,500
It's not even human.
115
00:13:06,700 --> 00:13:08,140
What are you talking about?
116
00:13:08,520 --> 00:13:11,340
Look, Becca, there are a lot of things
about this family you don't understand.
117
00:13:15,080 --> 00:13:18,500
It wasn't supposed to happen until you
were much older. You're crazy. I'm your
118
00:13:18,500 --> 00:13:19,640
mom. Mom!
119
00:13:20,160 --> 00:13:21,160
Honey.
120
00:13:52,680 --> 00:13:53,920
Look, it all started with your grandpa.
121
00:13:56,440 --> 00:13:59,680
He had two beautiful kids and a
beautiful wife.
122
00:14:00,460 --> 00:14:03,160
And a little bit of money, which is all
you could ask for in those days.
123
00:14:04,700 --> 00:14:06,660
Until two weeks after he opened the
salvage yard.
124
00:14:10,080 --> 00:14:11,800
He had gone out to get more firewood.
125
00:14:14,920 --> 00:14:16,600
And he heard screaming coming from the
house.
126
00:14:18,920 --> 00:14:21,500
He dropped the wood and grabbed the axe
and he came back to the house. And when
127
00:14:21,500 --> 00:14:27,480
he got in that front door, he saw his
son and his wife dead at the table.
128
00:14:28,380 --> 00:14:29,620
Their throats had been swollen.
129
00:14:32,720 --> 00:14:36,980
His daughter was in the arms of some man
and he was biting deep into her neck.
130
00:14:42,020 --> 00:14:43,960
He swung the axe and hit her straight in
the back.
131
00:14:52,810 --> 00:14:56,670
That man started moving.
132
00:15:00,230 --> 00:15:02,190
He grabbed the axe and he was going to
kill him.
133
00:15:07,470 --> 00:15:11,010
In that moment, he realized what that
creature was.
134
00:15:21,450 --> 00:15:23,670
So he drug it out and chained it up in
the shed.
135
00:15:24,770 --> 00:15:26,270
He started torturing him.
136
00:15:28,070 --> 00:15:32,830
You see, he realized that vampire needed
blood to survive, blood to heal.
137
00:15:36,630 --> 00:15:40,630
Every year on the anniversary of the
Santa's death, he tortured him.
138
00:15:43,170 --> 00:15:45,450
Eventually, he had another family.
139
00:15:48,050 --> 00:15:49,290
When I was old enough,
140
00:15:51,530 --> 00:15:52,890
He showed me the tradition.
141
00:15:55,410 --> 00:15:59,310
And I've been carrying that tradition on
year after year after year.
142
00:16:05,070 --> 00:16:06,370
You're crazy.
143
00:16:07,090 --> 00:16:08,510
What happened to Grandpa?
144
00:16:08,770 --> 00:16:10,450
Look, we'll talk about it in the
morning.
145
00:16:12,730 --> 00:16:13,730
And I'll show you.
146
00:16:32,170 --> 00:16:33,170
He's crazy.
147
00:16:33,350 --> 00:16:34,350
He's not.
148
00:16:35,050 --> 00:16:36,050
Trust me.
149
00:16:36,730 --> 00:16:39,050
Just try to lay down and get some rest.
150
00:17:04,300 --> 00:17:05,319
Is it locked up?
151
00:17:08,240 --> 00:17:09,240
He's secure.
152
00:17:10,319 --> 00:17:12,760
I left him out of his box so I could
show her in the morning.
153
00:17:16,020 --> 00:17:17,619
She's too young to find out like this.
154
00:17:18,160 --> 00:17:20,619
Honey, she's old enough.
155
00:17:22,079 --> 00:17:23,079
How old were you?
156
00:17:26,180 --> 00:17:27,819
She was going to find out soon anyway.
157
00:17:30,760 --> 00:17:31,760
Listen.
158
00:17:32,880 --> 00:17:34,980
You knew this was going to happen.
159
00:17:36,560 --> 00:17:38,100
She's stronger than you think.
160
00:17:38,840 --> 00:17:39,840
She's dangerous.
161
00:17:40,220 --> 00:17:41,560
It's dangerous.
162
00:17:44,260 --> 00:17:45,480
It's not a man.
163
00:17:45,700 --> 00:17:47,240
It is pure evil.
164
00:17:48,480 --> 00:17:49,760
You know that, right?
165
00:17:51,820 --> 00:17:53,140
It has to end.
166
00:17:53,540 --> 00:17:54,920
Yeah, well, it can't end.
167
00:17:56,960 --> 00:18:02,180
I have... Our family has a
responsibility to ensure that it...
168
00:18:02,590 --> 00:18:03,710
paid for what it's done.
169
00:18:05,650 --> 00:18:06,650
It's tradition.
170
00:18:07,450 --> 00:18:08,670
How it's always been.
171
00:18:10,970 --> 00:18:13,190
Besides, I've done everything but chop
its damn head off.
172
00:20:06,440 --> 00:20:07,920
Oh, my God. Okay, okay.
173
00:20:16,900 --> 00:20:17,900
Okay.
174
00:21:48,510 --> 00:21:49,510
It's good.
175
00:23:25,420 --> 00:23:26,780
Why did you kill my family?
176
00:23:27,020 --> 00:23:29,640
Your family has been killing me for
years.
177
00:23:32,200 --> 00:23:38,840
At least I think it's a loose track of
time in certain situations.
178
00:23:40,500 --> 00:23:43,540
This should have ended with your
grandfather.
179
00:23:44,320 --> 00:23:45,360
You killed my sister.
180
00:23:45,700 --> 00:23:47,140
You killed Grace.
181
00:23:47,580 --> 00:23:48,580
Grace.
182
00:23:50,360 --> 00:23:54,160
Those sweetest fruits are always eaten.
183
00:24:11,180 --> 00:24:15,080
I don't think your father would mind
him.
184
00:25:24,040 --> 00:25:25,040
from me.
185
00:25:25,580 --> 00:25:27,560
I know your blood too well.
186
00:25:28,000 --> 00:25:29,500
I can smell it.
187
00:25:37,680 --> 00:25:43,720
How does it feel to know your whole
family died because of you?
188
00:25:44,100 --> 00:25:45,560
They died because of you.
189
00:25:46,020 --> 00:25:47,280
You killed them.
190
00:27:07,920 --> 00:27:09,340
I don't believe in traditions.
191
00:27:15,080 --> 00:27:19,680
I do love a strong female protagonist,
don't you, pet?
192
00:27:20,180 --> 00:27:23,640
Especially one that knows how to fire
things up.
193
00:27:24,140 --> 00:27:26,420
It's a shame she broke the chain.
194
00:27:26,720 --> 00:27:30,560
Her family were such good customers down
here in these things.
195
00:27:33,180 --> 00:27:34,560
Hello, grandmistress.
196
00:27:35,960 --> 00:27:36,899
Fan mail?
197
00:27:36,900 --> 00:27:38,660
Not exactly, mistress.
198
00:27:42,640 --> 00:27:45,360
None have ever treated me the way you
did. Stop.
199
00:27:45,560 --> 00:27:51,000
I'm enormously turned on. Stop. I must
have you stop in my film. Stop.
200
00:27:51,360 --> 00:27:56,080
Don't make me beg. Stop. Edward, a .k
.a. Eddie, a .k .a. Ed.
201
00:27:57,260 --> 00:28:01,220
He's got to be kidding. He is clearly
demented, mistress.
202
00:28:01,680 --> 00:28:02,559
Dispose of that.
203
00:28:02,560 --> 00:28:03,560
As you wish, mistress.
204
00:28:06,640 --> 00:28:10,000
I apologize yet again, but I think we're
on a roll.
205
00:28:10,500 --> 00:28:14,080
Let's see what my lovely box has next
for us, shall we?
206
00:28:29,540 --> 00:28:34,140
It's a very human conceit to get in
touch with one's inner self.
207
00:28:34,960 --> 00:28:41,720
As if by doing so, you silly humans can
transcend the swamp that you all wallow
208
00:28:41,720 --> 00:28:47,660
in. More power to you. But what you
discover along the way may prove to be
209
00:28:47,660 --> 00:28:49,680
intimidating. It should.
210
00:28:50,040 --> 00:28:55,400
It's the kind of thing that leads
straight to my door. Take, for instance,
211
00:28:55,400 --> 00:29:02,020
step -by -step progress of one Mia
Gonzalez as she explores the seven
212
00:29:15,010 --> 00:29:16,150
Oh, my God, Lawrence.
213
00:29:16,670 --> 00:29:17,670
We're not alone.
214
00:29:19,150 --> 00:29:20,230
She's coming in.
215
00:29:20,570 --> 00:29:25,330
She's really coming in. Calm down, you
old coot. Even if she comes in, she's
216
00:29:25,330 --> 00:29:26,850
going to open all seven doors.
217
00:29:27,910 --> 00:29:30,390
And what time did you take your smart
pill this morning?
218
00:29:31,370 --> 00:29:32,370
Missed it again, eh?
219
00:29:51,210 --> 00:29:52,290
May we help you, my dear?
220
00:29:53,010 --> 00:29:54,010
I'm from corporate.
221
00:29:56,010 --> 00:29:57,010
Let me in, please.
222
00:29:57,230 --> 00:30:00,550
You really don't want to come in here,
miss. Mrs.
223
00:30:01,250 --> 00:30:04,370
Mrs. Mia Gonzalez from corporate.
224
00:30:05,190 --> 00:30:06,770
I'm the human resources coordinator.
225
00:30:07,250 --> 00:30:08,250
Now, are you sure?
226
00:30:08,750 --> 00:30:12,330
I mean, are you absolutely positive you
want to come in here?
227
00:30:13,270 --> 00:30:14,270
Excuse me?
228
00:30:14,310 --> 00:30:15,350
Start from the root.
229
00:30:15,750 --> 00:30:16,750
Start at the crown.
230
00:30:16,930 --> 00:30:18,310
Then go inside.
231
00:30:18,630 --> 00:30:19,870
Let me in. Lauren.
232
00:30:20,480 --> 00:30:23,200
She's a little testy. I think we have to
let her in.
233
00:30:23,580 --> 00:30:24,580
Fine.
234
00:30:25,240 --> 00:30:26,300
What the hell?
235
00:30:29,660 --> 00:30:31,740
This place is a dump.
236
00:30:32,620 --> 00:30:34,620
Lawrence, I think she's talking about
your half.
237
00:30:34,940 --> 00:30:36,500
No, I like my half.
238
00:30:36,700 --> 00:30:39,000
You don't know Ekru from Beige.
239
00:30:39,540 --> 00:30:42,340
Ronald, it is pronounced Beige.
240
00:30:42,540 --> 00:30:44,600
Ah, my dear, this way.
241
00:30:45,780 --> 00:30:47,580
Well, you're here.
242
00:30:48,310 --> 00:30:50,570
I'm sure you'll find everything in
order.
243
00:30:51,350 --> 00:30:52,790
What the hell is this?
244
00:30:54,590 --> 00:30:55,870
What the hell is this?
245
00:30:57,190 --> 00:30:59,390
This is our hotel.
246
00:31:00,150 --> 00:31:02,150
Yeah. Call this a hotel?
247
00:31:02,830 --> 00:31:04,510
Well, if you like this, wait till you
see the room.
248
00:31:06,810 --> 00:31:07,810
Yes, she does.
249
00:31:08,010 --> 00:31:11,830
Yes, she does. Excuse me.
250
00:31:13,370 --> 00:31:14,670
May I see a room, please?
251
00:31:15,290 --> 00:31:16,209
Uh -huh.
252
00:31:16,210 --> 00:31:17,210
See?
253
00:31:22,280 --> 00:31:27,980
Really? As we enter the sacral, we
connect with our ability to accept
254
00:31:27,980 --> 00:31:29,040
new experiences.
255
00:31:32,780 --> 00:31:36,320
This is your sense of abundance and well
-being.
256
00:31:37,680 --> 00:31:39,260
Pleasure and sexuality.
257
00:31:42,360 --> 00:31:43,380
Hi, honey.
258
00:31:43,820 --> 00:31:46,160
Sean! Is this turning you on?
259
00:31:53,520 --> 00:31:54,520
What's happening?
260
00:31:54,900 --> 00:31:56,280
What is this place?
261
00:31:56,620 --> 00:31:57,780
Well, you're the one from corporate.
262
00:31:59,180 --> 00:32:05,220
Are we done here yet? As we enter the
solar plexus, we cherish our ability to
263
00:32:05,220 --> 00:32:09,800
confident and in control of our lives.
What's through the next door?
264
00:32:12,440 --> 00:32:14,540
You see, she loves it.
265
00:32:20,800 --> 00:32:22,580
Admire your self -worth.
266
00:32:23,500 --> 00:32:26,240
Your self -confidence. Your self
-esteem.
267
00:32:29,440 --> 00:32:30,440
Breathe.
268
00:32:31,620 --> 00:32:32,620
No!
269
00:32:38,680 --> 00:32:39,680
Good.
270
00:32:40,340 --> 00:32:43,720
Now we're done. We're done when she says
she's done.
271
00:32:45,560 --> 00:32:46,780
What's in the next door?
272
00:32:48,840 --> 00:32:51,420
The fourth door is the door to your
heart.
273
00:32:52,270 --> 00:32:53,630
Your ability to love.
274
00:32:54,330 --> 00:32:56,110
Your ability to have joy.
275
00:33:00,690 --> 00:33:03,150
Why? Why are you doing this to me?
276
00:33:04,350 --> 00:33:06,610
What on earth are you talking about?
277
00:33:07,450 --> 00:33:09,750
Sweetheart, you're the one that came to
us, remember?
278
00:33:11,030 --> 00:33:13,370
Why are you doing this? Tell me the
truth.
279
00:33:13,670 --> 00:33:14,670
The truth?
280
00:33:14,730 --> 00:33:16,830
Do you think we've been lying to you?
281
00:33:17,090 --> 00:33:18,450
Who's lying to who?
282
00:33:18,730 --> 00:33:21,840
Whom? The fifth door shows the truth.
283
00:33:22,200 --> 00:33:24,380
The fifth door, show me.
284
00:33:25,940 --> 00:33:27,760
Now we are in line with your throat.
285
00:33:30,020 --> 00:33:31,020
Don't forget to breathe.
286
00:33:38,040 --> 00:33:39,600
We're running out of time.
287
00:33:40,240 --> 00:33:41,820
What would corporate think?
288
00:33:42,460 --> 00:33:45,380
Oh, that's funny. I mean, that is funny.
289
00:33:47,240 --> 00:33:49,240
We continue to the third eye.
290
00:33:50,220 --> 00:33:51,620
Intuition, imagination,
291
00:33:52,340 --> 00:33:53,340
wisdom.
292
00:33:56,160 --> 00:34:01,520
You know, darling, there's only one way
to get through the seventh door. You've
293
00:34:01,520 --> 00:34:04,680
heard of the third eye, haven't you? The
seventh is the crown.
294
00:34:05,200 --> 00:34:10,100
It represents our ability to be fully
spiritually connected.
295
00:34:10,520 --> 00:34:12,040
Might feel a little pinch here.
296
00:34:34,830 --> 00:34:37,030
You just traveled through your seven
chakras.
297
00:34:38,350 --> 00:34:39,750
Don't you feel better now?
298
00:34:49,590 --> 00:34:53,270
Well, hello, Pets. Just checking my fan
mail.
299
00:34:53,570 --> 00:34:55,949
What did you think of young Mia's quest?
300
00:34:56,690 --> 00:34:58,250
Has she found enlightenment?
301
00:34:58,790 --> 00:35:02,090
Or simply become more aware of her human
faults?
302
00:35:02,930 --> 00:35:03,990
I suspect...
303
00:35:05,170 --> 00:35:09,250
You humans are creatures of compulsion
and degradation.
304
00:35:10,750 --> 00:35:12,470
Harry! Yes, mistress?
305
00:35:12,890 --> 00:35:14,770
What in the seven princes is this?
306
00:35:15,230 --> 00:35:18,270
It appears to be a dick pic, mistress.
307
00:35:18,790 --> 00:35:19,790
A what?
308
00:35:19,910 --> 00:35:22,310
A photograph of a man's genitalia,
mistress.
309
00:35:22,770 --> 00:35:25,310
Apparently they're all the rage in the
mortal realm.
310
00:35:25,690 --> 00:35:29,590
But why would somebody send me something
like this? Perhaps you should check to
311
00:35:29,590 --> 00:35:30,690
see who sent it, mistress.
312
00:35:31,730 --> 00:35:33,210
Allow me, mistress.
313
00:35:37,450 --> 00:35:40,390
It appears that your culprit is the
filmmaker, Ed Wood.
314
00:35:40,710 --> 00:35:41,710
Dark Lord!
315
00:35:41,930 --> 00:35:44,970
What is it going to take to convince him
that I am not interested?
316
00:35:45,690 --> 00:35:48,190
Perhaps drastic measures are in order,
mistress?
317
00:35:48,850 --> 00:35:49,850
Such as?
318
00:35:49,990 --> 00:35:53,950
Have him drawn and quartered? Oh, or
better yet, vivisected.
319
00:35:54,330 --> 00:35:57,550
I do so enjoy a good vivisection.
320
00:35:58,790 --> 00:36:01,370
That seems a little extreme, doesn't it,
Pat?
321
00:36:01,730 --> 00:36:02,750
Extreme, mistress?
322
00:36:03,130 --> 00:36:04,130
Is that a bad thing?
323
00:36:04,490 --> 00:36:06,490
Well, ordinarily not, Pat.
324
00:36:06,860 --> 00:36:09,960
But all this mortal is guilty of is
infatuation.
325
00:36:10,300 --> 00:36:14,180
And who could really blame him? Well,
that and a vulgar lack of taste.
326
00:36:14,700 --> 00:36:17,720
So, no vivisection, mistress?
327
00:36:18,360 --> 00:36:20,200
Not today, pet.
328
00:36:21,000 --> 00:36:26,460
Now, file this incriminating photo away
in my future blackmail folder.
329
00:36:26,720 --> 00:36:27,720
As you wish, mistress.
330
00:36:28,960 --> 00:36:35,580
It's so hard to be a successful
businesswoman and demand the respect
331
00:36:35,580 --> 00:36:38,080
idolization of a goddess.
332
00:36:38,580 --> 00:36:43,460
Are you ready for another dip into
Pandora's box, pet? I am.
333
00:36:57,420 --> 00:37:02,040
There's something about the dark arts
that makes me shiver with excitement.
334
00:37:02,660 --> 00:37:04,140
The casting of...
335
00:37:04,360 --> 00:37:08,360
Spells and curses. Is an enterprise as
old as time?
336
00:37:08,820 --> 00:37:11,220
It's not for everyone, obviously.
337
00:37:11,620 --> 00:37:15,960
But there are those of you who insist on
taking the chance.
338
00:37:16,200 --> 00:37:21,420
I gained so many souls this way, it's
almost too easy.
339
00:37:21,700 --> 00:37:25,340
Especially when you don't have the
proper exit strategy.
340
00:38:29,930 --> 00:38:31,230
What brings you here?
341
00:38:34,470 --> 00:38:35,710
I want to put a hex on someone.
342
00:38:36,490 --> 00:38:38,150
Do you know what you are doing?
343
00:38:38,830 --> 00:38:40,250
Yes, of course, my heart can beat.
344
00:38:44,170 --> 00:38:48,370
If you mess up, it's on you.
345
00:38:49,750 --> 00:38:50,890
Can you just hand me the phone?
346
00:38:53,010 --> 00:38:57,410
And I can see you are going to need
this.
347
00:39:07,300 --> 00:39:08,780
Corruptions? Right.
348
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Right.
349
00:39:13,020 --> 00:39:14,080
And this.
350
00:39:15,020 --> 00:39:16,020
What is that?
351
00:39:16,640 --> 00:39:18,620
Dirt from the cemetery.
352
00:39:20,320 --> 00:39:22,240
Right. And one more thing.
353
00:39:22,860 --> 00:39:25,020
Yeah? What is it? Paper.
354
00:39:26,240 --> 00:39:27,400
Or plastic.
355
00:40:08,620 --> 00:40:10,300
Oh, oh, it's a circle.
356
00:40:11,740 --> 00:40:13,020
Eh, close enough.
357
00:40:13,400 --> 00:40:15,900
The next is DNA.
358
00:40:16,260 --> 00:40:17,280
Case of emergency.
359
00:40:17,960 --> 00:40:19,000
Eh, we'll use that later.
360
00:40:22,260 --> 00:40:23,260
Eh,
361
00:40:24,080 --> 00:40:25,080
it's good DNA.
362
00:40:31,240 --> 00:40:34,940
Short and sweet, huh, pet?
363
00:40:35,760 --> 00:40:39,180
It just goes to show it pays to follow
directions.
364
00:40:39,680 --> 00:40:45,040
But it's not like he had a chance in
hell of avoiding a place in my
365
00:40:45,820 --> 00:40:50,020
Delicious entertainment, if I do say so
myself.
366
00:40:50,300 --> 00:40:52,180
What? How did you get in here?
367
00:40:52,520 --> 00:40:58,360
Where there's a will, there's always a
way. And I have a very strong will.
368
00:40:58,600 --> 00:41:00,960
You've got nerve. That's what you've
got.
369
00:41:01,180 --> 00:41:02,180
Eh, potato, potato.
370
00:41:03,520 --> 00:41:04,520
What are these?
371
00:41:04,800 --> 00:41:05,800
Black. Roses.
372
00:41:06,380 --> 00:41:07,380
Very rare.
373
00:41:08,860 --> 00:41:12,620
They look like pink roses that have been
spray painted black. Let's not get all
374
00:41:12,620 --> 00:41:13,618
nitpicky now.
375
00:41:13,620 --> 00:41:15,180
Get out. But dear lady.
376
00:41:15,440 --> 00:41:19,900
Don't dear lady me. You've been warned.
Yes, yes. Toads, Balrog, I remember. But
377
00:41:19,900 --> 00:41:24,080
I also feel that we got on to a bit of a
bad stuff. Bad?
378
00:41:25,540 --> 00:41:27,040
Toothpaste are bad.
379
00:41:28,500 --> 00:41:29,880
Crafts are bad.
380
00:41:30,360 --> 00:41:31,700
Paper cuts are bad.
381
00:41:35,150 --> 00:41:36,150
Dick in the eye.
382
00:41:36,490 --> 00:41:40,070
You are an unwanted chainsaw to the
cross.
383
00:41:40,490 --> 00:41:45,770
You are an unwanted vivisection without
anesthesia.
384
00:41:46,850 --> 00:41:52,470
That's very descriptive. You're the most
annoying mortal I have ever met.
385
00:41:52,690 --> 00:41:57,630
But easily the most gallant. You are
going to be the swattiest, tastiest,
386
00:41:57,690 --> 00:42:00,230
greenest if you don't get out of my
conservatory.
387
00:42:00,450 --> 00:42:03,510
Just hear me out. You are magnificent.
388
00:42:04,430 --> 00:42:11,250
fiery, spirited, and delightfully put
together. I want only to worship you.
389
00:42:11,430 --> 00:42:14,030
Worship? Now we're talking.
390
00:42:14,290 --> 00:42:19,330
I see your face on the big screen,
larger than life.
391
00:42:19,830 --> 00:42:22,130
You'll be the next hasty corpse.
392
00:42:22,510 --> 00:42:23,510
Who?
393
00:42:23,810 --> 00:42:24,810
Never mind.
394
00:42:25,250 --> 00:42:26,450
You'll be a sensation.
395
00:42:26,750 --> 00:42:32,630
Your name will be on the lips of every
man and beast from here to Gamora. I
396
00:42:32,630 --> 00:42:37,150
have... Already told you, I am not
interested in appearing in your sleazy
397
00:42:37,150 --> 00:42:39,750
grindhouse burlesque. Oh, we've moved
beyond that.
398
00:42:40,090 --> 00:42:45,650
I don't just want you in my next film. I
want my next film to be about you.
399
00:42:45,770 --> 00:42:46,770
About me?
400
00:42:46,890 --> 00:42:49,370
The Lady Belladonna Dory.
401
00:42:49,590 --> 00:42:50,428
Tell me more.
402
00:42:50,430 --> 00:42:51,970
We'll name it God.
403
00:42:52,830 --> 00:42:55,350
Glory. And role collecting.
404
00:42:55,850 --> 00:42:56,850
Too sensational.
405
00:42:57,510 --> 00:42:58,510
Maybe.
406
00:42:58,790 --> 00:43:02,290
How about Hell in High?
407
00:43:02,540 --> 00:43:04,240
Heels. Too smart.
408
00:43:05,980 --> 00:43:06,980
Sold, sister.
409
00:43:07,200 --> 00:43:08,200
Eh.
410
00:43:08,360 --> 00:43:11,220
The lady is a succubus. Please.
411
00:43:12,580 --> 00:43:15,200
The head bitch in charge.
412
00:43:15,680 --> 00:43:19,340
Ooh, I like that one. The head bitch in
charge.
413
00:43:21,980 --> 00:43:23,720
How did you get in here again?
414
00:43:24,180 --> 00:43:25,180
Personal invitation?
415
00:43:25,600 --> 00:43:30,580
I think not, but I will enjoy tossing
you out into the silver pit again. No, I
416
00:43:30,580 --> 00:43:32,120
just got that bell out.
417
00:43:34,470 --> 00:43:35,750
Not entirely.
418
00:43:36,490 --> 00:43:42,690
Now, calm down, Addie. Mr. Wood was
explaining a film opportunity to me.
419
00:43:42,930 --> 00:43:43,569
A what?
420
00:43:43,570 --> 00:43:47,050
A movie. I know what film is, Doom Cop.
421
00:43:47,430 --> 00:43:50,330
With what opportunity are you bothering
my mistress?
422
00:43:50,850 --> 00:43:54,770
With the grandest, most spectacular
motion picture of all time.
423
00:43:55,330 --> 00:43:59,590
Carvel, hasn't that already been done? A
few too many times.
424
00:43:59,910 --> 00:44:00,990
Oh, no, no, no.
425
00:44:01,790 --> 00:44:07,050
Don't be so small -minded, my little
strudel. I am nobody's strudel. Uh -huh.
426
00:44:07,910 --> 00:44:09,630
Except yours, mistress, of course.
427
00:44:10,130 --> 00:44:12,990
That's better, Addie. Now calm down.
428
00:44:13,890 --> 00:44:15,030
I want to hear more.
429
00:44:15,870 --> 00:44:18,470
We'll get only the biggest stars to
appear in it.
430
00:44:19,110 --> 00:44:24,730
Lionel, Barrymore, Hump, Bogart, Jane,
Digg. Brad Pitt.
431
00:44:25,110 --> 00:44:27,590
Hey, he's not dead yet.
432
00:44:28,470 --> 00:44:29,810
I can have that arranged.
433
00:44:30,130 --> 00:44:31,130
I'd better come.
434
00:44:31,830 --> 00:44:33,170
Whomever you wish, m 'lady.
435
00:44:33,510 --> 00:44:36,630
Inferno Films and its creative team are
at your disposal.
436
00:44:37,090 --> 00:44:38,470
Of course they are, silly.
437
00:44:38,790 --> 00:44:45,470
You're nothing more than a maggot in the
spasming intestines of a dying slug.
438
00:44:46,450 --> 00:44:48,070
Do slugs have intestines?
439
00:44:48,490 --> 00:44:50,810
Stay tuned now if you know what's good
for you.
440
00:44:51,110 --> 00:44:52,510
Ah, yes, of course.
441
00:44:52,750 --> 00:44:55,670
I am your humble maggot, m 'lady.
442
00:44:56,070 --> 00:44:59,470
And? And I will...
443
00:44:59,920 --> 00:45:01,620
write a role for Brad Pitt?
444
00:45:02,180 --> 00:45:03,600
What kind of role?
445
00:45:03,940 --> 00:45:06,260
A romantic lead?
446
00:45:06,540 --> 00:45:07,780
Perfect! I'll do it.
447
00:45:08,480 --> 00:45:10,200
You won't be sorry, dear lady.
448
00:45:10,420 --> 00:45:11,720
I'd better not be.
449
00:45:11,960 --> 00:45:17,560
No, no, of course not. Now, if you'll
excuse me, I must get started. A brain
450
00:45:17,560 --> 00:45:19,120
like mine cannot sit idle for long.
451
00:45:19,680 --> 00:45:21,000
I am on fire!
452
00:45:21,280 --> 00:45:23,200
That, too, can be arranged.
453
00:45:23,940 --> 00:45:24,678
What's that?
454
00:45:24,680 --> 00:45:27,340
You are so sure of yourself.
455
00:45:28,240 --> 00:45:29,240
Oh, I...
456
00:45:29,840 --> 00:45:30,920
My biggest fan.
457
00:45:31,220 --> 00:45:33,120
Then why don't you make like one? And
blue?
458
00:45:33,900 --> 00:45:35,420
Very good.
459
00:45:35,660 --> 00:45:36,880
Oh, yeah, I see what you did there.
460
00:45:37,380 --> 00:45:39,800
Whitty, just a touch of sarcasm.
461
00:45:40,400 --> 00:45:42,680
I've been known to pack quite a punch,
too.
462
00:45:44,860 --> 00:45:46,060
That was your cue.
463
00:45:46,660 --> 00:45:47,660
Ah, yes.
464
00:45:48,580 --> 00:45:50,520
Don't bother showing me out.
465
00:45:51,480 --> 00:45:53,380
It's no bother, really.
466
00:45:54,880 --> 00:45:59,380
Can you believe it? Pat, I'm going to
star in a major motion film about...
467
00:46:01,680 --> 00:46:06,300
No, really, in order to accommodate
millions of years' worth of adventure
468
00:46:06,300 --> 00:46:09,300
mayhem, I beside myself with excitement.
469
00:46:09,580 --> 00:46:10,580
What will I wear?
470
00:46:10,680 --> 00:46:12,460
There'll be costumers for that, of
course.
471
00:46:13,220 --> 00:46:15,120
Maybe I'm getting a little ahead of
myself.
472
00:46:15,880 --> 00:46:18,320
I need something to bring me down a bit.
473
00:46:35,920 --> 00:46:41,820
We're not big fans of light down here in
the abyss. There's something menacing
474
00:46:41,820 --> 00:46:42,819
about it.
475
00:46:42,820 --> 00:46:49,480
Light wipes away all details, flattens
perspective, wipes away
476
00:46:49,480 --> 00:46:50,480
personality.
477
00:46:50,860 --> 00:46:56,280
Don't believe me? Focus your attention
on the spotlight feature we have next
478
00:46:56,280 --> 00:47:00,080
you, a fulgent little element aptly
titled light.
479
00:47:21,130 --> 00:47:22,750
You said you would be home by 6.
480
00:47:23,010 --> 00:47:24,010
It's already 8.
481
00:47:24,210 --> 00:47:25,270
I'm sorry, hon.
482
00:47:25,650 --> 00:47:28,910
There's a lot of new information being
released by NASA, and we wanted this
483
00:47:28,910 --> 00:47:30,870
latest upload to be as fresh as
possible.
484
00:47:31,390 --> 00:47:35,510
Yeah, but... It's only going to be your
birthday for four more hours, and I
485
00:47:35,510 --> 00:47:36,870
already had it canceled within a
generation.
486
00:47:37,790 --> 00:47:40,010
This is really good stuff, I promise.
487
00:47:41,170 --> 00:47:44,650
If you get a chance, check it out. I'm
pretty proud of this upload.
488
00:47:44,970 --> 00:47:46,790
We're hoping this latest segment will
get...
489
00:47:49,100 --> 00:47:50,560
And I'm sure it will, sweetheart.
490
00:47:50,900 --> 00:47:55,820
You know I'm a fan. I never miss the
opportunity to watch my sexy star man on
491
00:47:55,820 --> 00:47:58,260
laptop. Sexy, huh? You think so?
492
00:47:58,780 --> 00:48:01,140
The sexiest internet nerd on the planet.
493
00:48:03,740 --> 00:48:06,260
Oh, and guess what?
494
00:48:07,160 --> 00:48:08,160
What?
495
00:48:08,420 --> 00:48:12,280
I'm baking that sexy internet nerd a
cake. Your what?
496
00:48:12,520 --> 00:48:13,520
Are you sure?
497
00:48:14,060 --> 00:48:15,580
Of course I'm sure.
498
00:48:15,780 --> 00:48:17,360
Silly, I'm mixing it right now.
499
00:48:21,149 --> 00:48:22,149
Red velvet?
500
00:48:22,590 --> 00:48:24,850
Honey, that's a very difficult recipe.
501
00:48:25,270 --> 00:48:26,270
Are you sure?
502
00:48:26,530 --> 00:48:29,650
I'd be perfectly happy with a... It's
just a cake, Matt.
503
00:48:29,890 --> 00:48:30,890
It'll be fine.
504
00:48:31,390 --> 00:48:32,390
I'm sure it will.
505
00:48:32,870 --> 00:48:37,310
Just don't make too much of a mess. You
know how I am about my kitchen.
506
00:48:38,270 --> 00:48:39,950
Don't worry. I've got it all under
control.
507
00:48:40,190 --> 00:48:43,850
The kitchen will be spotless by the time
you get back, and you won't even know I
508
00:48:43,850 --> 00:48:44,850
used it.
509
00:48:50,540 --> 00:48:51,540
Soon, I hope.
510
00:48:51,900 --> 00:48:54,040
The traffic in El Paso is unbelievable.
511
00:48:54,520 --> 00:48:57,580
I swear, every highway in this city is
under construction.
512
00:48:58,120 --> 00:49:01,120
I'm taking Trans Mountain. I should be
home within the hour.
513
00:49:02,240 --> 00:49:05,820
Okay, well, everything will be back in
its place by the time you get home, and
514
00:49:05,820 --> 00:49:07,920
we can have red velvet cake and wine in
bed.
515
00:49:08,560 --> 00:49:09,560
Sexy, huh?
516
00:49:09,880 --> 00:49:11,940
Very. What'll we have for dessert?
517
00:49:12,720 --> 00:49:15,640
Well, it's your birthday, so you decide.
518
00:49:16,040 --> 00:49:17,040
Hmm.
519
00:49:17,580 --> 00:49:19,880
Do we have any of that whipped cream and
ganache?
520
00:49:20,970 --> 00:49:21,970
We do?
521
00:49:22,070 --> 00:49:23,070
Why?
522
00:49:23,710 --> 00:49:26,310
I think Sunday sounds delicious.
523
00:49:27,830 --> 00:49:31,730
You know what? I think we'll even have a
little left over for a banana split.
524
00:49:36,450 --> 00:49:38,610
Hey, listen, hon.
525
00:49:38,870 --> 00:49:40,050
Something's going on up ahead.
526
00:49:40,790 --> 00:49:43,690
Damn it. I thought I'd avoided all the
construction in the area.
527
00:49:44,050 --> 00:49:45,050
I gotta go.
528
00:49:45,210 --> 00:49:47,010
I'll do my best to be home within the
hour.
529
00:49:47,570 --> 00:49:49,490
Construction will fling. Okay, be safe.
530
00:49:49,850 --> 00:49:51,050
I want you home in one piece, okay?
531
00:49:51,890 --> 00:49:52,890
I love you.
532
00:49:54,950 --> 00:49:55,950
Matt?
533
00:49:58,730 --> 00:49:59,730
Matt?
534
00:51:00,590 --> 00:51:05,030
Hey you guys, welcome back to Cosmic
Vibe. I'm your host, the Starman, with
535
00:51:05,030 --> 00:51:06,470
very exciting news.
536
00:51:06,890 --> 00:51:11,090
NASA scientists have reported a series
of strange, high -powered
537
00:51:11,090 --> 00:51:15,910
signals coming from the star system
Proxima Centauri. Radio telescopes from
538
00:51:15,910 --> 00:51:19,830
to Norway have been tracking the
signals, which seem to also be causing
539
00:51:19,830 --> 00:51:23,390
aurora -like light that can be seen as
far south as Mexico.
540
00:51:23,770 --> 00:51:28,470
The VLA has also reported intensely high
levels of interference since the pulses
541
00:51:28,470 --> 00:51:29,470
were detected.
542
00:51:29,530 --> 00:51:30,530
Are these incidents connected?
543
00:51:30,810 --> 00:51:34,810
Some officials are postulating that the
rhythmic pulses are definitely linked to
544
00:51:34,810 --> 00:51:35,609
the phenomenon.
545
00:51:35,610 --> 00:51:40,070
Steady scientists are suggesting that
this bombardment might actually be some
546
00:51:40,070 --> 00:51:41,730
form of extraterrestrial communication.
547
00:51:42,210 --> 00:51:45,950
But here's the cool part. It's
communication like we've never
548
00:51:45,950 --> 00:51:47,230
before. Why?
549
00:51:47,590 --> 00:51:49,990
Because it means we like things.
550
00:51:50,230 --> 00:51:53,790
Now, we don't know for sure, but it
might be a little early to start
551
00:51:53,790 --> 00:51:55,250
out the Welcome to Earth sign.
552
00:51:55,920 --> 00:51:59,500
A high -level NASA spokesperson has
issued a statement claiming, there are
553
00:51:59,500 --> 00:52:03,420
things we do not yet understand about
the electromagnetic pulses, which may or
554
00:52:03,420 --> 00:52:06,480
may not account for the aurora effects
being seen in the night sky.
555
00:52:06,760 --> 00:52:10,220
They're also exhibiting signs of
repetition and pattern, which we are
556
00:52:10,220 --> 00:52:11,220
hard to decipher.
557
00:52:11,300 --> 00:52:15,640
However, to jump to the conclusion that
this is a sign of extraterrestrial life
558
00:52:15,640 --> 00:52:17,160
is premature at best.
559
00:52:17,940 --> 00:52:21,720
The SETI Institute has announced they
will continue analysis of these signals,
560
00:52:21,880 --> 00:52:24,620
recording and studying them and matching
reasons.
561
00:52:26,860 --> 00:52:31,480
Until more news surfaces, we'll keep our
eyes on the skies so you don't have to.
562
00:52:31,640 --> 00:52:35,660
Subscribe to this channel to get the
latest updates as they develop. Until
563
00:52:35,660 --> 00:52:37,180
time, Starman out.
564
00:53:57,900 --> 00:53:58,900
That's out of me.
565
00:53:59,100 --> 00:54:00,100
I'm sorry.
566
00:54:03,200 --> 00:54:04,540
You're also late.
567
00:54:12,100 --> 00:54:15,640
You know, just because it's your
birthday doesn't mean I'm not totally
568
00:54:15,640 --> 00:54:16,640
with you.
569
00:54:31,430 --> 00:54:34,370
Oh, to hell with it. We still have
another hour left. Might as well make
570
00:54:34,370 --> 00:54:35,370
best of it.
571
00:54:36,090 --> 00:54:37,170
What happened to your eyes?
572
00:54:42,890 --> 00:54:44,750
What the fuck do you think you're doing?
573
00:55:50,830 --> 00:55:51,830
Come on, come on, come on.
574
00:55:54,770 --> 00:55:58,810
God, are you fucking kidding me?!
575
00:55:58,810 --> 00:56:03,730
Matt?!
576
00:56:03,730 --> 00:56:14,470
No,
577
00:56:14,490 --> 00:56:15,490
no, no, no, no, no, no!
578
00:56:17,470 --> 00:56:19,830
Don't, don't, don't, don't, don't,
don't, don't, don't, don't, don't,
579
00:56:19,830 --> 00:56:19,848
don't, don't, don't, don't, don't,
don't, don't, don't, don't, don't,
580
00:56:19,850 --> 00:56:19,928
don't, don't, don't, don't, don't,
don't, don't, don't, don't, don't,
581
00:56:19,930 --> 00:56:20,350
don't, don't, don't, don't, don't,
don't, don't, don't, don't, don't,
582
00:56:20,350 --> 00:56:20,410
don't, don't, don't, don't, don't,
don't, don't, don't, don't, don't,
583
00:56:20,410 --> 00:56:20,448
don't, don't, don't, don't, don't,
don't, don't, don't, don't Don't freak
584
00:56:20,450 --> 00:56:22,250
There has to be a logical explanation
for this.
585
00:56:29,450 --> 00:56:36,310
It better not be a practical joke or
someone is
586
00:56:36,310 --> 00:56:37,490
going to be so dead.
587
00:58:52,590 --> 00:58:53,930
Well, hello, Pence.
588
00:58:54,190 --> 00:58:57,010
Just going over the script for my new
film.
589
00:58:57,530 --> 00:59:00,930
I'm not sure, but I think a chimpanzee
wrote it.
590
00:59:01,590 --> 00:59:06,530
Nothing a little doctor can't fix. Or
gratuitous nudity. That'll do the trick.
591
00:59:08,790 --> 00:59:09,790
What's this?
592
00:59:10,610 --> 00:59:12,930
More from the schlock, my dear mistress.
593
00:59:13,770 --> 00:59:16,050
Rewrite? Nein, mistress, not this time.
594
00:59:16,330 --> 00:59:17,390
This a contract.
595
00:59:18,070 --> 00:59:19,070
Contract?
596
00:59:19,340 --> 00:59:22,740
He wishes you to go over them in your
capacity as executive producer.
597
00:59:23,600 --> 00:59:25,640
That sounds very official, doesn't it?
598
00:59:26,060 --> 00:59:27,600
Oh, all right. Put them there.
599
00:59:27,940 --> 00:59:29,420
I'll get to them eventually.
600
00:59:30,580 --> 00:59:33,360
Are you sure about this, mistress?
601
00:59:33,900 --> 00:59:37,140
Sure about what? I do not trust this Ed
Wood.
602
00:59:37,840 --> 00:59:42,600
But I thought you liked the cinema.
Wasn't it one of your key methods of
603
00:59:42,600 --> 00:59:45,960
spreading propaganda while you were
still relevant?
604
00:59:47,210 --> 00:59:49,750
I know a thing or two about the medium.
605
00:59:50,450 --> 00:59:54,710
If I may be so bold, he strikes me as an
imbecile and a con man.
606
00:59:54,950 --> 00:59:57,790
Are you sure it's not a case of sour
grapes, Peg?
607
00:59:58,110 --> 00:59:59,110
Sour grapes?
608
00:59:59,350 --> 01:00:04,050
Because he cast me in the film and not
you. I have no interest in appearing in
609
01:00:04,050 --> 01:00:05,090
his idiotic film.
610
01:00:05,570 --> 01:00:06,570
Careful, Peg!
611
01:00:06,890 --> 01:00:10,150
This idiotic film is my life story.
612
01:00:10,760 --> 01:00:15,400
It's not this story I take issue with,
mistress, but the man behind the camera.
613
01:00:15,700 --> 01:00:18,700
Unter a better director, I believe this
film could be a masterpiece.
614
01:00:19,040 --> 01:00:24,080
Yes, well, he's the only director we've
got, Addie. I'm sure everything will be
615
01:00:24,080 --> 01:00:25,860
fine. As you wish, mistress.
616
01:00:27,080 --> 01:00:29,840
It's going to take me a while to go
through all of those. Make sure I'm
617
01:00:29,840 --> 01:00:31,360
undisturbed. Of course, mistress.
618
01:00:33,740 --> 01:00:38,640
Well, Pets, it looks like I'm going to
be busy for a while, so why don't I set
619
01:00:38,640 --> 01:00:39,760
you up with another story?
620
01:00:53,260 --> 01:00:59,080
Dante Alighieri is no doubt known to
most of you. He wrote an
621
01:00:59,080 --> 01:01:05,560
overwrought, pernicious series of travel
guides to the Inferno Purgatory and the
622
01:01:05,560 --> 01:01:06,560
other places.
623
01:01:06,940 --> 01:01:13,420
Consider this the continuing adventure
of that presumptuous little worm as he
624
01:01:13,420 --> 01:01:19,820
experiences the seven deadly sins, as
dished out by a colleague of mine,
625
01:01:19,940 --> 01:01:22,560
titled quite aptly, The Inferno.
626
01:01:44,470 --> 01:01:45,710
Dante Alighieri.
627
01:01:46,690 --> 01:01:48,390
What to do with this one?
628
01:01:49,250 --> 01:01:51,750
So many exquisite realms to choose from.
629
01:01:54,390 --> 01:01:56,710
The Circle of Wrath would be a capital
choice.
630
01:01:57,170 --> 01:02:01,590
To decay perpetually by the incineration
of his own rage.
631
01:02:03,010 --> 01:02:07,490
He's still bent out of shape about
almost killing that Vince fella.
632
01:02:07,910 --> 01:02:08,910
No!
633
01:02:13,160 --> 01:02:19,760
I have seen the depths of the vile,
rainless corners of his mind. Even the
634
01:02:19,760 --> 01:02:22,880
greatest suffering might not yet be
sufficient.
635
01:02:25,140 --> 01:02:27,020
Dante is not an evil man.
636
01:02:29,900 --> 01:02:32,100
Ah, Beatrice.
637
01:02:33,100 --> 01:02:35,020
So lovely to see you.
638
01:02:36,060 --> 01:02:41,080
So, you found out your beloved Dante is
falling into our inferno, did you?
639
01:02:43,120 --> 01:02:47,860
I had wanted so long to make this...
Son, have you felt the ore?
640
01:02:49,800 --> 01:02:53,080
Dante is almost as repugnant as you are.
641
01:02:54,100 --> 01:03:00,460
Impregnating your bodies with pills and
spirits to dim the sting of light.
642
01:03:00,920 --> 01:03:05,260
How could you love such a protect...
Now, now.
643
01:03:08,080 --> 01:03:11,260
Let her give Beatrice a chance to speak.
644
01:03:12,380 --> 01:03:14,780
She has come all the way from the First
Circle.
645
01:03:15,780 --> 01:03:17,720
I sent a wager to be made.
646
01:03:19,160 --> 01:03:20,160
Yes.
647
01:03:20,720 --> 01:03:25,340
She does have something delicious to
offer us.
648
01:03:28,720 --> 01:03:30,700
Beatrice? Let Dante pass.
649
01:03:33,140 --> 01:03:38,360
He tried relentlessly to save you, and
you still took your own life.
650
01:03:39,620 --> 01:03:42,450
You... You worthless piece of shit.
651
01:03:42,670 --> 01:03:44,650
Think that you can bargain?
652
01:03:46,270 --> 01:03:50,110
You pathetic little... I was sick.
653
01:03:51,890 --> 01:03:53,390
Dante couldn't help me.
654
01:03:54,970 --> 01:03:59,190
You expect us to let him go because of
your guilt?
655
01:04:00,050 --> 01:04:02,370
And the anguish you put upon him?
656
01:04:03,070 --> 01:04:05,890
You truly are a fool, Beatrice.
657
01:04:07,630 --> 01:04:14,070
It is my job to ensure the greatest
suffering on every lowly, writhing soul
658
01:04:14,070 --> 01:04:15,190
passes through here.
659
01:04:20,150 --> 01:04:20,830
I
660
01:04:20,830 --> 01:04:27,890
know
661
01:04:27,890 --> 01:04:29,430
you think I have nothing to offer.
662
01:04:30,510 --> 01:04:34,910
But I have something to... I think even
you can't...
663
01:04:37,360 --> 01:04:43,800
You will have a goal, whether it be
Dante's or mine.
664
01:04:46,260 --> 01:04:52,500
Why, Beatrice, you have my intrigue. Are
you proposing what I think you are?
665
01:04:52,560 --> 01:04:55,900
Yes, she is, but it cannot be that
simple.
666
01:04:56,980 --> 01:04:58,700
Her penance is merely paid.
667
01:05:00,240 --> 01:05:05,200
She's suggesting an extension, an
eternal.
668
01:05:06,280 --> 01:05:13,280
extension how interesting no we do not
simply let twisted souls pass through
669
01:05:13,280 --> 01:05:18,460
the inferno based on the ancient regrets
of one self -loathing soul
670
01:05:35,180 --> 01:05:37,740
You are quite inclined to take your
offer.
671
01:05:39,000 --> 01:05:41,120
Yes, if he's decided.
672
01:05:41,440 --> 01:05:42,440
No!
673
01:05:43,360 --> 01:05:49,720
Don't he may pass, but only if he can
deny the temptations in each of the
674
01:05:49,720 --> 01:05:50,720
which he is wicked.
675
01:05:53,220 --> 01:05:55,560
And he only has until dawn.
676
01:06:09,230 --> 01:06:10,570
My name is Dante Alighieri.
677
01:06:11,090 --> 01:06:15,830
Through trials of tragedy, addiction,
and love, I learned the power of the
678
01:06:15,830 --> 01:06:18,310
choices we make and the preciousness of
life.
679
01:06:18,730 --> 01:06:21,430
It did not to be taken for granted.
680
01:06:23,910 --> 01:06:25,530
I got a second chance.
681
01:06:31,510 --> 01:06:38,290
My wife was very sick and had been for a
while.
682
01:06:39,980 --> 01:06:45,400
Since the loss of her mother and little
brother in a heinous car accident.
683
01:06:47,980 --> 01:06:50,140
She had lost her will to live.
684
01:06:51,860 --> 01:06:53,300
I tried to help her.
685
01:06:53,700 --> 01:06:55,320
I did everything I could.
686
01:06:56,960 --> 01:06:58,780
But there was nothing I could do.
687
01:07:00,140 --> 01:07:05,680
I felt completely helpless.
688
01:07:11,530 --> 01:07:12,790
And when she died,
689
01:07:12,870 --> 01:07:18,770
my
690
01:07:18,770 --> 01:07:22,190
will to live went with her.
691
01:07:26,630 --> 01:07:28,070
Death wasn't my intention.
692
01:07:28,710 --> 01:07:30,450
I was running from the pain.
693
01:07:31,370 --> 01:07:33,270
The guilt consumed me.
694
01:07:36,050 --> 01:07:40,830
I tried to think my way out of her
death, but I took too much.
695
01:08:26,380 --> 01:08:27,380
I've done it.
696
01:08:28,660 --> 01:08:29,660
Cool.
697
01:08:32,399 --> 01:08:34,279
Do you know why you're here?
698
01:08:36,340 --> 01:08:38,600
To abandon all hope?
699
01:08:51,580 --> 01:08:53,279
Stepping through that first door,
700
01:08:56,910 --> 01:08:58,890
I came upon a defiled home.
701
01:09:01,210 --> 01:09:07,510
There was a woman sitting there,
flipping herself a hit.
702
01:09:09,569 --> 01:09:12,590
My desire was burning more than ever
before.
703
01:09:16,649 --> 01:09:18,130
I was drawn in.
704
01:09:26,120 --> 01:09:27,620
She extended her hand.
705
01:09:31,859 --> 01:09:33,620
Like the next hit was mine.
706
01:09:34,939 --> 01:09:36,500
Tied off and loaded.
707
01:09:36,939 --> 01:09:38,760
I heard Beatrice's voice.
708
01:09:38,979 --> 01:09:39,979
Dante.
709
01:10:17,870 --> 01:10:18,870
No,
710
01:10:24,190 --> 01:10:24,969
I'm dreaming.
711
01:10:24,970 --> 01:10:25,970
I'm dreaming.
712
01:10:26,050 --> 01:10:27,050
I'm dreaming.
713
01:10:27,110 --> 01:10:29,450
I'm dreaming. Oh, this is no mirage.
714
01:10:30,050 --> 01:10:31,550
This is my craft.
715
01:10:58,150 --> 01:11:03,670
Beyond the second door was a man
violently gorging on grief -saturated
716
01:11:03,910 --> 01:11:08,750
I felt my stomach drain and pains of
neglected appetite stab my gut.
717
01:11:09,390 --> 01:11:10,970
My mouth drowned in saliva.
718
01:11:11,410 --> 01:11:16,430
My quivering hand outstretched for the
food. The fresh steam kissing my
719
01:11:16,430 --> 01:11:17,430
fingertips.
720
01:11:18,210 --> 01:11:22,770
These trials are made to tell the truth
and truth of your will.
721
01:11:26,170 --> 01:11:27,230
All the way.
722
01:11:46,060 --> 01:11:50,880
It became increasingly apparent this was
no hallucination, nor a vision quest.
723
01:11:51,600 --> 01:11:53,820
I knew somehow Beatrice was real.
724
01:11:54,280 --> 01:11:59,420
A heavy presence loomed and pressed
along my spine, yet her spirit left
725
01:12:04,060 --> 01:12:05,620
I can't feel you, Beatrice.
726
01:12:20,110 --> 01:12:24,490
Pass through each door and you will find
me in the eighth.
727
01:12:41,970 --> 01:12:43,730
The third
728
01:12:43,730 --> 01:12:49,070
door.
729
01:12:50,920 --> 01:12:53,460
A beautiful woman stood swaying.
730
01:12:54,640 --> 01:12:58,760
Surgical lines following the curve of
her face.
731
01:13:03,820 --> 01:13:05,220
Delicate hands.
732
01:13:07,580 --> 01:13:09,060
Gleaming blade.
733
01:13:13,640 --> 01:13:19,480
And a dance -like tree along the line.
734
01:13:25,000 --> 01:13:29,900
A desire birthed inside me, swelling
with fury.
735
01:13:40,100 --> 01:13:43,700
Not for her, but for the blade.
736
01:13:53,800 --> 01:13:56,620
Without a doubt, Beatrice was there with
me.
737
01:13:57,760 --> 01:14:00,160
Finding her, I was certain I'd find
answers.
738
01:14:01,780 --> 01:14:07,580
But the demon's face flits across my
mind's eye, blinding me like a camera's
739
01:14:07,580 --> 01:14:08,580
flash.
740
01:14:10,560 --> 01:14:11,560
Beatrice!
741
01:14:12,540 --> 01:14:13,540
Dante.
742
01:14:16,460 --> 01:14:19,860
How do I know your presence isn't some
puppeting lure?
743
01:14:21,380 --> 01:14:22,620
Trust your heart.
744
01:14:24,780 --> 01:14:25,780
For what?
745
01:14:27,020 --> 01:14:28,240
Where am I?
746
01:14:40,780 --> 01:14:47,500
Pushing through the fourth door, the
first thing I saw was a trio of
747
01:14:47,500 --> 01:14:50,920
blushing waters satisfying their thirst.
748
01:14:52,520 --> 01:14:56,240
A loss stronger than I've ever felt
rushed through my veins.
749
01:14:57,680 --> 01:15:00,960
I dropped to my knees to indulge.
750
01:15:07,940 --> 01:15:10,200
Don't fall for the allure of this sin.
751
01:15:11,080 --> 01:15:14,620
Her voice broke the glistening trap.
752
01:15:19,180 --> 01:15:20,400
The suffering.
753
01:15:21,610 --> 01:15:22,610
not what you can see.
754
01:15:26,630 --> 01:15:28,170
Why am I here?
755
01:15:30,370 --> 01:15:31,810
How are you?
756
01:15:32,150 --> 01:15:35,030
I'm just killing it.
757
01:15:35,990 --> 01:15:40,410
Hell is exactly where we are.
758
01:15:40,970 --> 01:15:45,850
And I am the devil.
759
01:16:05,100 --> 01:16:09,000
As I pushed through the threshold of the
fifth room, I encountered three men
760
01:16:09,000 --> 01:16:10,000
playing poker.
761
01:16:11,940 --> 01:16:18,720
The winning hand thrown, the pile of
drugs, gold, and money at the
762
01:16:18,720 --> 01:16:22,060
table like a horde of magnetizing
treachery.
763
01:16:22,880 --> 01:16:24,680
His cheat scheme revealed.
764
01:16:39,470 --> 01:16:41,470
Then in an instant, a shot fired.
765
01:16:43,190 --> 01:16:45,810
A dead body at my feet.
766
01:16:49,530 --> 01:16:55,310
My only thought was that my purpose was
to replace him at this game.
767
01:17:02,490 --> 01:17:03,490
Beatrice!
768
01:17:10,380 --> 01:17:12,640
I need to know what this place is.
769
01:17:14,780 --> 01:17:16,380
And you, why are you here?
770
01:17:17,340 --> 01:17:19,800
What have we done to deserve this?
771
01:17:20,520 --> 01:17:23,640
You took our lives for granted.
772
01:17:24,480 --> 01:17:25,940
You lost sight of ourselves.
773
01:17:26,940 --> 01:17:29,400
I know it's my fault. You need to know.
774
01:17:31,020 --> 01:17:32,020
Dante, listen.
775
01:17:32,840 --> 01:17:34,800
You haven't taken your last breath yet.
776
01:17:35,160 --> 01:17:36,780
You still have time to get out.
777
01:17:39,240 --> 01:17:40,720
Maybe we both can make it out.
778
01:18:12,330 --> 01:18:16,650
I entered the sixth room and instantly
was filled with uncontainable rage.
779
01:18:17,290 --> 01:18:21,690
I never killed a man before, but the
desire to kill him was driving me
780
01:18:22,090 --> 01:18:23,150
This isn't you.
781
01:18:24,510 --> 01:18:26,630
All I wanted was to pull the trigger.
782
01:18:27,210 --> 01:18:29,390
I would never turn into a man.
783
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
Tell me.
784
01:18:36,470 --> 01:18:38,310
Beatrice is so beautiful.
785
01:18:39,010 --> 01:18:40,010
She's back.
786
01:18:46,809 --> 01:18:50,210
I loved her. I didn't want her to die.
787
01:18:50,570 --> 01:18:52,690
But she did die, Dante.
788
01:18:53,390 --> 01:18:54,850
Yet you didn't love her enough.
789
01:18:56,090 --> 01:19:00,390
Shut up!
790
01:19:02,310 --> 01:19:04,930
I know she died because I didn't give
her up, okay?
791
01:19:05,630 --> 01:19:06,630
I know.
792
01:19:07,050 --> 01:19:08,050
I know.
793
01:19:14,470 --> 01:19:15,470
You're here.
794
01:19:15,670 --> 01:19:16,830
I can tell you.
795
01:19:18,570 --> 01:19:22,250
I'm sorry I didn't do enough to save
you. I'm so sorry. I'm so sorry.
796
01:19:23,530 --> 01:19:26,870
It was my job to save myself.
797
01:19:27,150 --> 01:19:28,290
I chose my path.
798
01:19:29,130 --> 01:19:30,130
But you?
799
01:19:30,970 --> 01:19:32,950
This has an end to this.
800
01:19:33,950 --> 01:19:34,950
It's over.
801
01:19:53,490 --> 01:19:58,590
As I entered the seventh room, I found a
well -formed but bizarre woman
802
01:19:58,590 --> 01:20:02,630
torturing a housewife with an experience
of terror.
803
01:20:18,190 --> 01:20:21,050
I almost made it seem romantic.
804
01:20:26,650 --> 01:20:31,930
I was drawn to the husband.
805
01:20:33,230 --> 01:20:39,150
Even through his desperate pleas, I was
filled with jealousy for this man.
806
01:20:49,200 --> 01:20:53,120
Every fiber in my body yearned to rip
off his face.
807
01:21:10,080 --> 01:21:13,420
It would have looked better on me
anyway.
808
01:21:37,390 --> 01:21:38,390
You have to go, Dante.
809
01:21:44,230 --> 01:21:45,430
The sun is rising.
810
01:21:47,970 --> 01:21:50,590
You'll make it before the sun rises.
You're going to run out of time.
811
01:21:52,010 --> 01:21:53,750
It's almost over.
812
01:21:55,370 --> 01:21:56,710
Dante, I'm in the eighth room.
813
01:21:58,510 --> 01:21:59,510
Find me.
814
01:22:00,730 --> 01:22:01,730
Hurry, Dante.
815
01:22:03,410 --> 01:22:04,510
Dante, please hurry.
816
01:22:05,090 --> 01:22:06,090
Please.
817
01:22:07,890 --> 01:22:12,610
Go. If you make it through before
sunrise you'll live.
818
01:22:43,760 --> 01:22:49,500
She has sacrificed the eternity of her
soul for me, a sacrifice I in no way
819
01:22:49,500 --> 01:22:50,500
deserving of.
820
01:22:53,480 --> 01:22:55,360
This life is a beautiful gift.
821
01:22:56,240 --> 01:23:01,640
We all have our weaknesses, trials that
we face, demons that haunt us in our
822
01:23:01,640 --> 01:23:06,440
dreams, but we cannot give up the fight
no matter what, because we're not
823
01:23:06,440 --> 01:23:08,220
guaranteed another day to live right.
824
01:23:22,030 --> 01:23:25,690
I do so love an unhappy ending, don't
you, Pat?
825
01:23:25,950 --> 01:23:28,870
It just makes my job so much more
fulfilling.
826
01:23:30,050 --> 01:23:31,490
Miss Pat, you have visitors.
827
01:23:31,990 --> 01:23:35,430
Oh? The film marker has returned. Shall
I show him in?
828
01:23:35,690 --> 01:23:38,870
Well, it's about time. Show him in. Show
him in.
829
01:23:39,470 --> 01:23:41,910
I wonder who he'll get to play the big
guy.
830
01:23:42,150 --> 01:23:44,030
Somebody large in life, I think.
831
01:23:44,390 --> 01:23:46,610
Charlton Heston or Sir Lawrence Olivier.
832
01:23:46,950 --> 01:23:48,630
There's so many to choose from.
833
01:23:49,090 --> 01:23:51,330
Ah, my lady, you.
834
01:23:51,720 --> 01:23:55,160
You are a vision. And you are a
flatterer.
835
01:23:56,040 --> 01:23:57,040
Guilty, I'm afraid.
836
01:23:57,320 --> 01:23:59,720
This is why women adore me.
837
01:24:00,120 --> 01:24:01,420
I'm no mere woman.
838
01:24:01,680 --> 01:24:04,540
Of course not, dear lady. I would never
presume.
839
01:24:04,900 --> 01:24:05,900
Well, good.
840
01:24:06,260 --> 01:24:10,020
Let's talk about casting. What do you
think about... Pardon me, dear, but
841
01:24:10,020 --> 01:24:13,740
already cast the film. And, as a matter
of fact, we've already begun principal
842
01:24:13,740 --> 01:24:15,780
photography. You've already begun?
843
01:24:16,120 --> 01:24:17,340
How is that possible?
844
01:24:17,820 --> 01:24:20,420
I am a professional, my dear.
845
01:24:20,830 --> 01:24:25,010
Time is money, and I am an expert at
making the most of both.
846
01:24:25,250 --> 01:24:29,250
Yes, but shouldn't the star of the film
be informed when the filming has begun?
847
01:24:29,630 --> 01:24:34,990
She was, and she did a splendid job.
Your favor and influence are being very
848
01:24:34,990 --> 01:24:38,410
well spent. I thought I used to be the
star of this film. The star?
849
01:24:39,450 --> 01:24:41,050
No, no, no.
850
01:24:41,670 --> 01:24:45,690
Have I had a professional to play you?
No, this project is far too important to
851
01:24:45,690 --> 01:24:46,690
leave to a novice.
852
01:24:47,290 --> 01:24:48,310
A novice?
853
01:24:49,210 --> 01:24:50,210
Oh, dear.
854
01:24:50,590 --> 01:24:55,090
Let me introduce you to the star of the
head bitch in charge.
855
01:24:55,570 --> 01:24:59,130
This is Xanthina. She's playing you in
the biopic.
856
01:24:59,610 --> 01:25:06,350
This tiny thing? She can't possibly
embody all the power and grace of the
857
01:25:06,350 --> 01:25:07,650
Lady Belladonna.
858
01:25:07,850 --> 01:25:12,930
That may be true, but Xanthina isn't
reluctant to show her tits. Why, dear?
859
01:25:13,170 --> 01:25:14,570
Why would I want to hide these?
860
01:25:14,970 --> 01:25:15,970
Why, indeed.
861
01:25:17,390 --> 01:25:19,710
I must admit they are magnificent.
862
01:25:20,610 --> 01:25:21,930
What did you say?
863
01:25:22,230 --> 01:25:26,090
Nothing, mistress. I meant nobody could
portray your magnificence except you.
864
01:25:26,450 --> 01:25:28,990
Exactly. That's show business, babe.
865
01:25:29,230 --> 01:25:31,990
Babe? Did he just call me babe?
866
01:25:32,210 --> 01:25:33,470
I believe he did, mistress.
867
01:25:33,710 --> 01:25:36,110
Don't you worry your pretty little head,
precious.
868
01:25:36,550 --> 01:25:41,810
Zantino will make your ethereal
magnificence pale by comparison to her
869
01:25:41,810 --> 01:25:42,810
star power.
870
01:25:43,080 --> 01:25:45,440
Won't you, dear? I get to make out with
Brad Pitt.
871
01:25:45,800 --> 01:25:46,880
Yes, you do, my lovely.
872
01:25:47,280 --> 01:25:50,240
I have had just about enough of this.
873
01:25:52,460 --> 01:25:54,720
Addy, explain it to him.
874
01:25:55,020 --> 01:25:56,100
With pleasure, mistress.
875
01:25:56,560 --> 01:26:01,280
The game is over. You are fired. Excuse
me?
876
01:26:01,580 --> 01:26:06,340
Did he stutter? No movie, no film. I
revoke my approval.
877
01:26:06,700 --> 01:26:08,780
But you can't be serious. We have a
contract.
878
01:26:09,200 --> 01:26:15,020
Sunny, I know more about contracts than
you or any damned soul ever will. You're
879
01:26:15,020 --> 01:26:20,120
on my turf. I make the rules. I say
there'll be no movie. Addie, the
880
01:26:22,980 --> 01:26:28,280
I believe your people would refer to
that as development hit. But, but...
881
01:26:28,280 --> 01:26:32,120
that mean I don't get to make out with
Brad Pitt? There is a consolation prize,
882
01:26:32,440 --> 01:26:34,240
pet. You'll be feeding something.
883
01:26:34,970 --> 01:26:35,970
From the pit.
884
01:26:36,210 --> 01:26:37,210
What does he mean?
885
01:26:54,930 --> 01:26:58,350
Gather them up, Addie. I believe it's
feeding time.
886
01:27:00,250 --> 01:27:01,270
Hungry, my pet?
887
01:27:03,630 --> 01:27:04,770
Of course you are.
888
01:27:06,010 --> 01:27:07,010
Throw them in.
889
01:27:16,090 --> 01:27:19,150
Well, that takes care of that
unpleasantness.
890
01:27:23,370 --> 01:27:25,170
Everybody's a critic, huh, pet?
891
01:27:25,410 --> 01:27:30,930
No truer words have ever been spoken,
pet.
892
01:27:34,380 --> 01:27:41,300
And so ends another journey into the
labyrinthine depths of sin. I do hope
893
01:27:41,300 --> 01:27:43,480
you've enjoyed the time we've spent
together.
894
01:27:43,780 --> 01:27:48,040
And until next time, this is Lady
Belladonna signing off.
895
01:27:50,180 --> 01:27:51,680
Carpe Animus.
896
01:28:47,880 --> 01:28:53,260
Our family has a responsibility to
ensure that it pays for what it's done.
897
01:29:31,180 --> 01:29:32,600
What the hell is this?
898
01:29:34,220 --> 01:29:35,740
What the hell is this?
899
01:29:36,680 --> 01:29:39,180
This is our hotel.
900
01:30:08,140 --> 01:30:09,260
I want to put a hex on someone.
901
01:30:10,080 --> 01:30:11,700
Do you know what you are doing?
902
01:30:12,340 --> 01:30:13,720
Yes, of course, so hard to me.
903
01:30:29,580 --> 01:30:33,480
But here's the cool part. It's
communication like we've never
904
01:30:33,480 --> 01:30:34,760
before. Why?
905
01:30:35,100 --> 01:30:36,100
Because.
65243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.