All language subtitles for Jurassic REBORN 2025 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,131 --> 00:00:45,958 Final sequence initializing. 2 00:00:47,308 --> 00:00:48,918 If the experiment succeeds, 3 00:00:48,961 --> 00:00:51,442 and we actually bring back dinosaurs, 4 00:00:51,486 --> 00:00:52,922 just think of the possibilities. 5 00:00:52,965 --> 00:00:54,663 We just need to account for the eggs metabolism 6 00:00:54,706 --> 00:00:55,751 this time around. 7 00:00:57,709 --> 00:01:01,757 Well, the recalibration adjusts from metabolic load, so... 8 00:01:01,800 --> 00:01:04,020 Yeah, that's what you said during batch 22, Jerry, 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,326 and look where it got us. 10 00:01:05,369 --> 00:01:06,805 Uh, it... 11 00:01:06,849 --> 00:01:08,807 This is different. 12 00:01:08,851 --> 00:01:12,115 Listen... 13 00:01:12,159 --> 00:01:13,812 We can't afford any other setbacks. 14 00:01:13,856 --> 00:01:16,554 If this experiment fails, everything we worked for, 15 00:01:16,598 --> 00:01:19,079 everything my dad sacrificed for, would just... 16 00:01:19,122 --> 00:01:21,777 [door opens] 17 00:01:21,820 --> 00:01:23,561 Sterilized and prepped. 18 00:01:23,605 --> 00:01:24,823 Okay. 19 00:01:26,434 --> 00:01:28,262 Okay... 20 00:01:28,305 --> 00:01:30,394 Growth inhibitor stability looks good. 21 00:01:30,438 --> 00:01:32,092 Any shifts in compound distribution? 22 00:01:32,135 --> 00:01:35,095 Not yet, but we're running at peak threshold. 23 00:01:35,138 --> 00:01:37,967 Any variation could lead to a cascade. 24 00:01:38,010 --> 00:01:39,621 Be ready to shut it down. 25 00:01:39,664 --> 00:01:40,752 Yeah, yeah, sure. 26 00:01:42,972 --> 00:01:46,845 You can almost feel the energy radiating off of them. 27 00:01:46,889 --> 00:01:47,890 [chuckles] 28 00:01:52,329 --> 00:01:54,157 Integration curves are matching projections. 29 00:01:54,201 --> 00:01:55,854 Yeah. 30 00:01:55,898 --> 00:01:56,899 How's the structural integrity on the outer membranes? 31 00:01:58,248 --> 00:01:59,641 Stable for now. 32 00:02:02,122 --> 00:02:03,427 Containment fields? 33 00:02:03,471 --> 00:02:06,778 Fully operational and holding steady. 34 00:02:08,345 --> 00:02:10,304 Wait. 35 00:02:10,347 --> 00:02:12,262 There's a slight spike in the thermal lobe. 36 00:02:12,306 --> 00:02:14,482 Crosscheck the bonding matrix. 37 00:02:15,831 --> 00:02:19,182 Crosschecking these levels, and... 38 00:02:19,226 --> 00:02:20,836 There's condensation near the heat exchanger. 39 00:02:20,879 --> 00:02:23,839 This... This is disrupting the thermal regulation. 40 00:02:23,882 --> 00:02:25,580 The matrix is compensating. 41 00:02:25,623 --> 00:02:27,886 Still holding steady. 42 00:02:27,930 --> 00:02:29,888 Temperature is stable. 43 00:02:29,932 --> 00:02:31,586 Compound integration is accelerating. 44 00:02:36,243 --> 00:02:37,287 Here we go. 45 00:02:43,250 --> 00:02:44,338 All right, stay on your readings. 46 00:02:44,381 --> 00:02:46,209 [beeping] 47 00:02:46,253 --> 00:02:47,863 Oop, serum levels are spiking. 48 00:02:47,906 --> 00:02:49,038 What's the cause? 49 00:02:49,081 --> 00:02:50,387 It's feeding back into itself. 50 00:02:50,431 --> 00:02:52,520 The bonding matrix is overcompensating. 51 00:02:53,869 --> 00:02:55,436 Be you ready to pull the plug. 52 00:03:03,400 --> 00:03:04,532 Oh! 53 00:03:04,575 --> 00:03:05,837 Oh... 54 00:03:05,881 --> 00:03:07,187 [squeaking] 55 00:03:09,885 --> 00:03:12,017 Velociraptor mongoliensis... 56 00:03:13,715 --> 00:03:15,499 We did it! 57 00:03:15,543 --> 00:03:18,067 It's real. 58 00:03:18,110 --> 00:03:20,417 I love this island. 59 00:03:20,461 --> 00:03:22,071 No one get too close. 60 00:03:27,903 --> 00:03:29,992 It's growing too fast. Something's off. 61 00:03:31,472 --> 00:03:33,604 The growth rates are a little... exponential. 62 00:03:34,649 --> 00:03:37,260 That's impossible. 63 00:03:37,304 --> 00:03:39,262 The compound shouldn't be able to do that outside of... 64 00:03:42,309 --> 00:03:44,267 Um... Is that supposed to happen? 65 00:03:44,311 --> 00:03:45,703 Jerry, shut it down. 66 00:03:47,183 --> 00:03:48,750 Yeah. 67 00:03:48,793 --> 00:03:50,621 System override. 68 00:03:50,665 --> 00:03:52,623 Emergency protocols engaged. 69 00:03:52,667 --> 00:03:54,843 Uh, three now. 70 00:03:54,886 --> 00:03:57,541 Okay. Containment protocols, everyone. 71 00:03:57,585 --> 00:03:59,021 The system's kicking in. 72 00:04:00,327 --> 00:04:02,154 Lethal containment gas deployed. 73 00:04:09,205 --> 00:04:10,206 Did it work? 74 00:04:11,468 --> 00:04:12,643 It should. 75 00:04:18,519 --> 00:04:21,609 Security, this is lab one. We've had a containment breach. 76 00:04:21,652 --> 00:04:23,263 Immediate back up requested. 77 00:04:24,786 --> 00:04:26,657 There's been a breach in Section 1. 78 00:04:26,701 --> 00:04:27,919 -Let's move. -Yes, ma'am. 79 00:04:32,446 --> 00:04:34,056 [grunts] 80 00:04:39,888 --> 00:04:41,106 Wait. 81 00:04:42,586 --> 00:04:44,196 They're still moving. 82 00:04:45,937 --> 00:04:48,766 They're growing too fast. The gas didn't take! 83 00:04:48,810 --> 00:04:50,942 The system's overloading! It's not responding. 84 00:04:50,986 --> 00:04:52,335 The containment locks are offline. 85 00:04:52,379 --> 00:04:53,815 Um, where's security? 86 00:04:53,858 --> 00:04:55,338 Aren't they supposed to be outside the door? 87 00:04:55,382 --> 00:04:56,600 They're securing the perimeter. 88 00:04:56,644 --> 00:04:58,341 If containment fails, 89 00:04:58,385 --> 00:04:59,603 they'll stop the breach from spreading. 90 00:04:59,647 --> 00:05:01,562 Oh, great. So what are we, bait? 91 00:05:02,563 --> 00:05:03,955 They're buying us time. 92 00:05:03,999 --> 00:05:05,566 We need to get to the bunker and regroup. 93 00:05:08,917 --> 00:05:09,961 Get back! 94 00:05:12,790 --> 00:05:14,749 -Ah! -No! 95 00:05:14,792 --> 00:05:15,793 Emma! 96 00:05:15,837 --> 00:05:16,794 [screaming] 97 00:05:16,838 --> 00:05:18,056 Emma! 98 00:05:18,100 --> 00:05:20,494 Jerry, Pete, you need to move. 99 00:05:20,537 --> 00:05:21,799 Pete! 100 00:05:25,890 --> 00:05:27,239 Move! 101 00:05:33,376 --> 00:05:35,596 If they break containment, the entire island as a risk. 102 00:05:35,639 --> 00:05:36,988 Yeah, it's too late for that. 103 00:05:39,774 --> 00:05:40,992 Ah! 104 00:05:47,608 --> 00:05:49,479 Head to the bunker, regroup with security! 105 00:06:05,626 --> 00:06:07,192 Regina, status report. 106 00:06:08,629 --> 00:06:11,458 All right, we've got two options. 107 00:06:11,501 --> 00:06:14,635 We stay here, try to contain the situation. 108 00:06:14,678 --> 00:06:17,594 Other option, we make a 30-minute trek to the port. 109 00:06:17,638 --> 00:06:19,074 Wait for extraction. 110 00:06:19,117 --> 00:06:20,945 Containment of the lab is going to require 111 00:06:20,989 --> 00:06:23,948 every resource we've got. But even then, it's a long shot. 112 00:06:23,992 --> 00:06:26,603 Well, staying here is not viable. 113 00:06:26,647 --> 00:06:28,126 The risk is too high. 114 00:06:28,170 --> 00:06:30,955 Raptors are growing faster than we projected. 115 00:06:30,999 --> 00:06:33,436 Well, how fast are we talking about? 116 00:06:33,480 --> 00:06:37,222 It's hard to say, exactly. 117 00:06:37,266 --> 00:06:39,834 But their growth rate seems to be exponential. 118 00:06:39,877 --> 00:06:42,010 That hatchlings were the size of dogs within minutes. 119 00:06:42,053 --> 00:06:46,536 Yes, if this rate holds, they'll be 10 feet in a few hours. 120 00:06:46,580 --> 00:06:49,452 And if it can't contain them, how big do they get? 121 00:06:49,496 --> 00:06:52,455 If the compound driving their growth has no limit, 122 00:06:52,499 --> 00:06:56,459 then their size might be unlimited, too. 123 00:06:56,503 --> 00:06:58,853 If I'm right, they may never stop growing. 124 00:06:58,896 --> 00:07:01,508 No, that's not how it works. 125 00:07:01,551 --> 00:07:03,727 They can grow as much as their body can handle. 126 00:07:06,034 --> 00:07:08,906 Velociraptors were typically 12 feet long. 127 00:07:08,950 --> 00:07:11,082 So, 12 feet? 128 00:07:11,126 --> 00:07:12,997 Yes, if the compound behaves as expected, yes. 129 00:07:15,173 --> 00:07:20,701 Yes, but at their full size, they'll be deadly... er. 130 00:07:20,744 --> 00:07:23,747 They also have incredibly keen senses of hearing. 131 00:07:26,794 --> 00:07:28,970 So we'll have to be extra quiet when moving, then. 132 00:07:34,105 --> 00:07:35,063 Coast Guard, come in. 133 00:07:35,106 --> 00:07:36,107 [static] 134 00:07:38,675 --> 00:07:40,285 Coast Guard, do you copy? 135 00:07:44,289 --> 00:07:46,335 We need to get the signal out from the comms room. 136 00:07:46,378 --> 00:07:48,032 What exactly caused the failure? 137 00:07:50,557 --> 00:07:53,995 The power grid overloaded during the integration process. 138 00:07:54,038 --> 00:07:56,954 The surge interrupted our fail safes. 139 00:07:56,998 --> 00:07:59,653 And we miscalculated the growth's energy draw. 140 00:07:59,696 --> 00:08:01,524 This shouldn't have happened. 141 00:08:01,568 --> 00:08:04,484 Protocols should have worked. We have back up after back up. 142 00:08:09,445 --> 00:08:11,578 Guys, we need to get out of here. 143 00:08:11,621 --> 00:08:13,797 We've got to get to the roof, wait for a helicopter. 144 00:08:13,841 --> 00:08:15,625 Yes. Let's do that. 145 00:08:15,669 --> 00:08:17,192 No, we can't. 146 00:08:17,235 --> 00:08:18,802 The roof's helipad was converted into 147 00:08:18,846 --> 00:08:20,587 a solar array a couple of years ago. 148 00:08:20,630 --> 00:08:23,024 Okay, well, in our defense, the port's a safer option 149 00:08:23,067 --> 00:08:24,678 for the helipad. 150 00:08:24,721 --> 00:08:27,507 It boasts a wider berth and it's safer for weather. 151 00:08:27,550 --> 00:08:30,553 Velociraptors are sharp. 152 00:08:30,597 --> 00:08:33,556 They could probably find their way up to the roof. 153 00:08:33,600 --> 00:08:36,341 But what we don't know is if they can swim. 154 00:08:36,385 --> 00:08:38,692 Getting in the water might be our safest bet. 155 00:08:38,735 --> 00:08:41,564 We don't know that they cannot not swim. 156 00:08:41,608 --> 00:08:43,348 The data isn't clear. 157 00:08:43,392 --> 00:08:45,263 Okay, but we know that they're already on the roof. 158 00:08:45,307 --> 00:08:47,570 The water is our safest option. 159 00:08:47,614 --> 00:08:50,573 Hey, guys, they're contained in this building, right? 160 00:08:50,617 --> 00:08:53,445 We just need to get out of here and get to the docks. 161 00:08:55,883 --> 00:08:58,494 I think we're about 500 feet to the nearest exit. 162 00:08:58,538 --> 00:09:02,019 That's it. 500 feet. 163 00:09:02,063 --> 00:09:04,065 How many are out there? 164 00:09:04,108 --> 00:09:06,371 What do you mean? 165 00:09:06,415 --> 00:09:09,810 How many eggs do we have? Or how many hatched? 166 00:09:09,853 --> 00:09:12,073 Yeah, both. 167 00:09:12,116 --> 00:09:16,599 15 eggs. Three have hatched so far. 168 00:09:16,643 --> 00:09:18,427 It only takes one to kill all of us. 169 00:09:19,994 --> 00:09:21,561 Look, we have an armory. We'll be fine. 170 00:09:21,604 --> 00:09:22,866 If they attack... 171 00:09:22,910 --> 00:09:25,695 Oh, if they attack, you'll be dead. 172 00:09:25,739 --> 00:09:27,610 If they attack, I'll just shoot it. 173 00:09:27,654 --> 00:09:28,959 You can't. 174 00:09:29,003 --> 00:09:32,180 Okay, bullets don't kill them. Why not? 175 00:09:32,223 --> 00:09:34,617 Okay, well, actually, in our research, we found 176 00:09:34,661 --> 00:09:38,578 that raptors have a thick layer underneath their skin. 177 00:09:38,621 --> 00:09:40,580 Much like deep sea fish. 178 00:09:40,623 --> 00:09:42,669 That thick layer absorbs the energy 179 00:09:42,712 --> 00:09:44,453 of anything that impacts it. 180 00:09:44,496 --> 00:09:45,454 Like bullets. 181 00:09:45,497 --> 00:09:47,195 Yeah, and it makes them... 182 00:09:47,238 --> 00:09:48,849 Impenetrable. 183 00:09:48,892 --> 00:09:52,026 Doesn't mean we can't get them to back off. 184 00:09:52,069 --> 00:09:54,419 So what are we even debating here? 185 00:09:54,463 --> 00:09:56,900 Velociraptors coming to attack us? 186 00:09:56,944 --> 00:09:58,815 We have to go. Now. 187 00:09:58,859 --> 00:10:01,862 Okay, listen, the port's a straight shot, 188 00:10:01,905 --> 00:10:03,820 but we'll be exposed the entire way. 189 00:10:05,126 --> 00:10:06,649 We don't have enough bullets, 190 00:10:06,693 --> 00:10:08,433 but we can reload at the comm station. 191 00:10:11,654 --> 00:10:13,308 Then it's settled. 192 00:10:13,351 --> 00:10:15,832 First we head to the comms room, then we head to the port. 193 00:10:15,876 --> 00:10:17,878 Emergency evac protocols. 194 00:10:17,921 --> 00:10:22,709 We need to protect ourselves, stick together, gear up, 195 00:10:22,752 --> 00:10:24,885 and don't hesitate if something moves. 196 00:10:24,928 --> 00:10:27,148 Copy that. 197 00:10:27,191 --> 00:10:28,715 Let's go. 198 00:10:50,737 --> 00:10:53,348 Grab everything and anything you can use. 199 00:10:53,391 --> 00:10:55,524 This won't be enough if we get caught out there. 200 00:10:55,567 --> 00:10:57,874 It's better than nothing. 201 00:10:57,918 --> 00:10:59,920 There's more gear in the security building. 202 00:10:59,963 --> 00:11:01,138 It's halfway up the port. 203 00:11:01,182 --> 00:11:02,749 Could you contact them? 204 00:11:05,273 --> 00:11:07,231 Security, come in. 205 00:11:07,275 --> 00:11:08,885 This is Carter. 206 00:11:08,929 --> 00:11:10,365 We've got movement near the west perimeter. 207 00:11:10,408 --> 00:11:11,975 What's your status? 208 00:11:12,019 --> 00:11:13,716 We're still in the lab preparing to move out. 209 00:11:13,760 --> 00:11:16,414 Copy that. We'll be waiting for you here. 210 00:11:17,981 --> 00:11:19,809 Okay, we follow evacuation protocols. 211 00:11:19,853 --> 00:11:21,550 We head back into the lab 212 00:11:21,593 --> 00:11:24,727 and go to the comms room and then straight to the port. 213 00:11:24,771 --> 00:11:26,294 Here. 214 00:11:28,688 --> 00:11:31,255 We'll try the comms room, but after that we just need 215 00:11:31,299 --> 00:11:34,041 to get out of the building and lock these things inside. 216 00:11:38,219 --> 00:11:40,569 [clatter, roaring] 217 00:11:40,612 --> 00:11:41,831 Oh... 218 00:11:44,268 --> 00:11:45,530 Look... 219 00:11:45,574 --> 00:11:48,098 We're all we have on this island. 220 00:11:48,142 --> 00:11:51,232 Stick together. No heroics. 221 00:11:51,275 --> 00:11:52,407 Copy that. 222 00:11:55,584 --> 00:11:56,977 Let's move. 223 00:12:04,636 --> 00:12:07,291 [clattering, roaring] 224 00:12:07,335 --> 00:12:09,816 The comms room is a straight to shot down this hall. 225 00:12:09,859 --> 00:12:12,819 We get there, re-establish contact. 226 00:12:12,862 --> 00:12:14,777 -Figure out our next move. -Yeah, all right. 227 00:12:15,952 --> 00:12:17,040 Let's go. 228 00:12:38,322 --> 00:12:39,759 [beeping] 229 00:12:39,802 --> 00:12:42,762 That's him? That's your guy on the island? 230 00:12:42,805 --> 00:12:43,980 Right on time. 231 00:12:49,377 --> 00:12:50,726 Let's get ready. 232 00:13:29,896 --> 00:13:31,462 [clang] 233 00:13:53,484 --> 00:13:54,921 [clatter] 234 00:14:01,275 --> 00:14:02,450 Sorry. 235 00:14:32,741 --> 00:14:34,395 [glass cracks] 236 00:14:36,527 --> 00:14:38,007 [distant growling] 237 00:14:45,754 --> 00:14:47,843 [chittering] 238 00:15:09,647 --> 00:15:11,214 [chittering] 239 00:15:17,351 --> 00:15:18,787 It's tracking us. 240 00:15:21,224 --> 00:15:23,009 [roaring] 241 00:15:28,362 --> 00:15:29,929 [roaring] 242 00:15:33,149 --> 00:15:34,455 It has our scent. 243 00:15:37,806 --> 00:15:38,938 Let's move. 244 00:17:06,503 --> 00:17:08,505 That one, yeah. 245 00:17:08,549 --> 00:17:12,335 [radio static] 246 00:17:12,379 --> 00:17:13,684 Shh. 247 00:17:31,615 --> 00:17:33,617 [radio static] 248 00:17:33,661 --> 00:17:35,967 Why is it doing that? 249 00:17:36,011 --> 00:17:37,404 Maybe electrical interference? 250 00:17:40,015 --> 00:17:42,887 Testing comms? 251 00:17:42,931 --> 00:17:46,239 Let's just get out of here, okay? They're gonna hear us! 252 00:17:46,282 --> 00:17:49,894 [pounding, gasping] 253 00:17:51,244 --> 00:17:52,810 [distant roaring] 254 00:17:55,248 --> 00:17:56,814 [dinosaur steps pounding] 255 00:18:04,866 --> 00:18:06,389 Testing comms? 256 00:18:06,433 --> 00:18:07,825 [static] 257 00:18:07,869 --> 00:18:09,958 Come on, give me something. 258 00:18:22,753 --> 00:18:25,843 This is Dr. Marie Bessette at Campbell Research Facility 259 00:18:25,887 --> 00:18:27,628 on Mahaka Island. 260 00:18:27,671 --> 00:18:31,414 We are facing a containment breach of a biological threat. 261 00:18:31,458 --> 00:18:35,157 Immediate rescue... Immediate rescue requested. 262 00:18:35,201 --> 00:18:37,942 Repeat, immediate rescue requested. 263 00:18:42,338 --> 00:18:43,861 This is Dr. Bessette. 264 00:18:43,905 --> 00:18:45,428 We're stranded on Mahaka Island 265 00:18:45,472 --> 00:18:48,083 with dangerous biological threats. 266 00:18:48,127 --> 00:18:49,824 We need immediate evacuation. 267 00:18:56,047 --> 00:19:01,140 [static] Mahaka... deploy... island... dangerous. 268 00:19:04,534 --> 00:19:08,756 We have a containment breach of a dangerous biological threat. 269 00:19:08,799 --> 00:19:10,888 Immediate rescue requested. 270 00:19:13,152 --> 00:19:16,329 90 minutes... Hold your position. 271 00:19:20,463 --> 00:19:22,813 An hour and a half? Great. 272 00:19:22,857 --> 00:19:24,075 We need rescue. 273 00:19:25,512 --> 00:19:27,209 They're coming for us. 274 00:19:27,253 --> 00:19:28,819 We're just on our own for now. 275 00:19:28,863 --> 00:19:31,300 Then let's get out of here. 276 00:19:31,344 --> 00:19:32,867 -[clatter] -Oh! 277 00:19:34,042 --> 00:19:35,783 What was that? 278 00:19:35,826 --> 00:19:37,393 [powering down] 279 00:19:39,830 --> 00:19:41,180 Power's out. 280 00:19:41,223 --> 00:19:42,485 No, no, no, no, no, no. 281 00:19:50,754 --> 00:19:53,235 Okay, okay. 282 00:19:54,584 --> 00:19:57,457 Auxiliary backup's engaged, but... 283 00:19:57,500 --> 00:19:59,720 Without main power, the maglocks are offline. 284 00:19:59,763 --> 00:20:01,330 That means we can't lock the raptors in the lab 285 00:20:01,374 --> 00:20:02,810 until we restore the power. 286 00:20:06,553 --> 00:20:09,599 No barriers, no fail safes. 287 00:20:09,643 --> 00:20:12,428 We can't sit here and panic. 288 00:20:12,472 --> 00:20:13,777 We need to assess the damage, 289 00:20:13,821 --> 00:20:15,866 secure what we can, and keep moving. 290 00:20:18,042 --> 00:20:20,262 The longer we wait, the worse it's going to get. 291 00:20:20,306 --> 00:20:22,264 We have to go. 292 00:20:22,308 --> 00:20:23,744 Sitting is not an option. 293 00:20:24,745 --> 00:20:26,050 Follow me. 294 00:20:34,233 --> 00:20:36,365 We're just a couple hundred feet away from an exit. 295 00:20:59,954 --> 00:21:01,738 Stay close. 296 00:21:01,782 --> 00:21:03,174 What if they don't come for us? 297 00:21:04,785 --> 00:21:06,265 Well, then we find another way. 298 00:21:10,399 --> 00:21:11,618 Let's go. 299 00:21:26,459 --> 00:21:27,634 Through here. 300 00:21:43,345 --> 00:21:45,042 [roaring] 301 00:21:49,395 --> 00:21:50,918 [roaring] 302 00:21:53,703 --> 00:21:56,184 We got to go. Now! 303 00:22:03,887 --> 00:22:05,454 [roars] 304 00:22:05,498 --> 00:22:06,499 Oh, God! 305 00:22:06,542 --> 00:22:07,630 Max, don't! 306 00:22:07,674 --> 00:22:08,892 [gunfire] 307 00:22:12,243 --> 00:22:13,288 Max! 308 00:22:13,332 --> 00:22:14,333 -Come on, come on. -Max! 309 00:22:17,814 --> 00:22:19,250 Come on, come on. Go, go! 310 00:22:19,294 --> 00:22:20,513 Lock the door. 311 00:22:23,211 --> 00:22:24,821 [Max screaming] 312 00:22:29,565 --> 00:22:31,045 This plan isn't working. 313 00:22:31,088 --> 00:22:32,655 You got a better idea? 314 00:22:32,699 --> 00:22:34,744 I might have an idea. 315 00:22:34,788 --> 00:22:37,007 If I can override the maglocks, 316 00:22:37,051 --> 00:22:38,792 I can trap the raptors inside the lab. 317 00:22:38,835 --> 00:22:42,099 The tunnels have a containment override near the server vault. 318 00:22:42,143 --> 00:22:43,971 You're planning on heading down there? 319 00:22:44,014 --> 00:22:45,973 What about evacuation protocols? 320 00:22:46,016 --> 00:22:48,410 This is our chance to contain the raptors. 321 00:22:48,454 --> 00:22:51,326 If they get out onto the island, who knows what could happen? 322 00:22:52,545 --> 00:22:54,677 What if that doesn't work? 323 00:22:54,721 --> 00:22:57,027 Well, at least our research will be safe. 324 00:22:57,071 --> 00:22:58,159 Without it, we've lost everything 325 00:22:58,202 --> 00:23:00,683 we've worked hard for. 326 00:23:00,727 --> 00:23:04,252 If it doesn't work, I'll grab the data and head to the port. 327 00:23:04,295 --> 00:23:05,775 -You need me. -Pete... 328 00:23:05,819 --> 00:23:07,516 I set the servers up. 329 00:23:07,560 --> 00:23:09,344 Without me you're wasting time you don't have. 330 00:23:11,041 --> 00:23:14,871 All right, but we move fast and you follow my lead. 331 00:23:14,915 --> 00:23:16,351 And you think you'll make it back? 332 00:23:18,135 --> 00:23:20,094 Let us help you. 333 00:23:20,137 --> 00:23:25,447 No, this is my lab. It's my responsibility. 334 00:23:25,491 --> 00:23:27,188 Your priority is the port. 335 00:23:27,231 --> 00:23:28,189 Yeah. 336 00:23:28,232 --> 00:23:29,233 [growling] 337 00:23:30,713 --> 00:23:32,106 He's back. 338 00:23:33,760 --> 00:23:35,718 Then we split. 339 00:23:35,762 --> 00:23:37,894 Marie, Pete, you take the tunnels. 340 00:23:37,938 --> 00:23:40,506 The rest of us head topside for the port. 341 00:23:40,549 --> 00:23:42,290 Let's move. 342 00:24:17,934 --> 00:24:19,066 Do you think any of the velociraptors 343 00:24:19,109 --> 00:24:20,589 could've got down here? 344 00:25:09,899 --> 00:25:11,727 [clatter] 345 00:25:11,771 --> 00:25:13,250 Sorry. 346 00:25:26,829 --> 00:25:28,831 The exit should be just up ahead. 347 00:25:46,066 --> 00:25:47,371 What is it? 348 00:25:48,416 --> 00:25:49,417 What do you see? 349 00:25:57,207 --> 00:25:58,600 Light. 350 00:26:02,561 --> 00:26:03,997 Great. 351 00:26:06,956 --> 00:26:08,218 Keep your eyes open. 352 00:26:25,192 --> 00:26:27,977 We're too exposed out here. 353 00:26:28,021 --> 00:26:30,327 They'll spot us. 354 00:26:30,371 --> 00:26:32,068 Stay focused. 355 00:26:34,201 --> 00:26:35,376 This way. 356 00:27:21,378 --> 00:27:24,033 Oh, no. No, no, no. 357 00:27:34,783 --> 00:27:38,178 Hey, is that Carter? 358 00:28:08,774 --> 00:28:10,123 Cover me. 359 00:28:10,166 --> 00:28:11,428 Stay here. 360 00:28:30,534 --> 00:28:32,406 [roaring] 361 00:28:38,629 --> 00:28:40,370 Easy now. 362 00:28:40,414 --> 00:28:43,025 -[growls] -Easy. 363 00:29:05,700 --> 00:29:07,354 [chittering] 364 00:29:43,477 --> 00:29:44,913 Shoot it. 365 00:29:46,828 --> 00:29:48,612 Shoot it. 366 00:29:51,877 --> 00:29:53,530 Move! 367 00:29:55,445 --> 00:29:56,751 Move! 368 00:29:57,752 --> 00:29:59,319 [gunfire] 369 00:30:12,898 --> 00:30:14,987 Reggie, I've got it pinned. Make it happen! 370 00:30:15,030 --> 00:30:16,684 Shoot it in the eyes! 371 00:30:21,297 --> 00:30:22,821 [whimpering] 372 00:30:26,694 --> 00:30:28,130 Reloading! Hold on! 373 00:30:36,269 --> 00:30:37,531 [gunfire] 374 00:30:37,574 --> 00:30:40,403 Inside! 375 00:30:41,970 --> 00:30:43,537 Stephen, get in here! 376 00:30:46,105 --> 00:30:47,497 [hyperventilating] 377 00:30:47,541 --> 00:30:48,890 [screaming] 378 00:30:53,373 --> 00:30:55,897 [hyperventilating] 379 00:30:55,941 --> 00:30:57,507 That thing is still out there! 380 00:30:57,551 --> 00:30:59,901 It's not getting in here unless we let it. 381 00:30:59,945 --> 00:31:02,904 Hey, hey, hey! Hey! 382 00:31:02,948 --> 00:31:06,821 It's not getting in here unless we let it. 383 00:31:06,865 --> 00:31:08,910 Stay focused. 384 00:31:08,954 --> 00:31:10,520 Yeah... sure. 385 00:31:12,174 --> 00:31:14,524 They're territorial. 386 00:31:14,568 --> 00:31:16,439 Any loud noise, or movement... 387 00:31:16,483 --> 00:31:18,746 Not just that. 388 00:31:18,789 --> 00:31:20,226 Did you notice the way it moved? 389 00:31:21,488 --> 00:31:23,882 Deliberate. Calculated. 390 00:31:25,971 --> 00:31:28,234 The bullets barely phased it. 391 00:31:28,277 --> 00:31:32,760 You said they had a layer under the skin. 392 00:31:32,803 --> 00:31:36,851 But those shots, they ricocheted right off the carapace. 393 00:31:36,895 --> 00:31:40,724 Its scales are like armor. 394 00:31:40,768 --> 00:31:43,205 So what are we supposed to do? 395 00:31:43,249 --> 00:31:44,990 It's out there on the island. 396 00:31:45,033 --> 00:31:47,470 We adapt. 397 00:31:47,514 --> 00:31:51,692 We scatter its attention, exploit its instincts. 398 00:31:51,735 --> 00:31:55,348 If we can distract it long enough, we can move. 399 00:31:58,438 --> 00:31:59,656 We need a plan. 400 00:32:02,442 --> 00:32:08,274 Get to the armory, regroup, 401 00:32:08,317 --> 00:32:10,058 and get the hell off this island. 402 00:32:14,454 --> 00:32:15,498 You with me? 403 00:32:16,891 --> 00:32:19,546 Okay. 404 00:32:19,589 --> 00:32:20,895 Let's go. 405 00:32:49,663 --> 00:32:51,143 Hold on. 406 00:32:53,406 --> 00:32:55,321 There's no airflow down here. 407 00:32:55,364 --> 00:32:57,540 It's not a good sign. 408 00:33:39,626 --> 00:33:40,931 God. 409 00:35:32,913 --> 00:35:34,567 The casing's cracked. 410 00:35:41,748 --> 00:35:43,750 We'll need to bypass the main relay. 411 00:35:45,186 --> 00:35:46,231 Right. 412 00:35:47,362 --> 00:35:49,277 The servers look intact. 413 00:35:49,321 --> 00:35:51,975 I need you focus on the primary backups. 414 00:35:52,019 --> 00:35:53,499 I need that research. 415 00:35:54,500 --> 00:35:56,023 All of it. 416 00:36:19,002 --> 00:36:20,569 [chittering] 417 00:36:22,267 --> 00:36:23,572 Marie. 418 00:36:24,660 --> 00:36:26,880 Don't move. 419 00:36:42,374 --> 00:36:44,419 [powering up] 420 00:36:48,031 --> 00:36:50,295 The maglocks should seal off the primary access points, 421 00:36:50,338 --> 00:36:52,471 funneling everything to the central corridor. 422 00:36:52,514 --> 00:36:54,603 That gives us a clear access route to the port. 423 00:36:54,647 --> 00:36:55,604 Yeah. 424 00:36:55,648 --> 00:36:57,432 We need to keep moving. 425 00:36:57,476 --> 00:36:58,912 There's no reason they won't circle back. 426 00:36:58,955 --> 00:36:59,956 Right. 427 00:37:01,306 --> 00:37:02,698 Oh, for... 428 00:37:03,830 --> 00:37:05,397 Go ahead. 429 00:37:05,440 --> 00:37:06,789 I'm not leaving you. 430 00:37:06,833 --> 00:37:07,834 Go. 431 00:37:24,242 --> 00:37:25,591 I'm sorry, Marie. 432 00:37:28,246 --> 00:37:29,899 [powering down] 433 00:37:33,860 --> 00:37:35,078 Crap. 434 00:37:39,561 --> 00:37:40,823 Pete? 435 00:37:51,138 --> 00:37:52,748 [beeping] 436 00:38:02,802 --> 00:38:04,543 [beeps] 437 00:38:04,586 --> 00:38:06,240 Good. 438 00:38:06,284 --> 00:38:08,329 -Prepare the crew, dock in 10. -Copy. 439 00:38:10,810 --> 00:38:11,941 Think they'll be ready? 440 00:38:14,944 --> 00:38:16,424 Guess we'll see. 441 00:38:21,429 --> 00:38:23,823 You, uh... 442 00:38:23,866 --> 00:38:25,825 You really think this building the safest place to be? 443 00:38:25,868 --> 00:38:27,740 No place is safe. 444 00:38:27,783 --> 00:38:30,351 But this building has its own power supply. 445 00:38:30,395 --> 00:38:33,354 The generator room's down this hall on the way to the armory. 446 00:38:33,398 --> 00:38:35,269 More guns. 447 00:38:35,313 --> 00:38:36,662 You know, the ones we've used so far 448 00:38:36,705 --> 00:38:38,403 have only just annoyed them. 449 00:38:38,446 --> 00:38:40,013 If there's anything that's going to stop them, 450 00:38:40,056 --> 00:38:42,668 it's going to be in that room. 451 00:38:42,711 --> 00:38:44,931 In the armory. 452 00:38:44,974 --> 00:38:46,498 Locked, right? 453 00:38:46,541 --> 00:38:49,631 We need to get to the generator room to access it. 454 00:38:49,675 --> 00:38:52,808 All right. Better keep moving if we want to stay ahead of them. 455 00:38:52,852 --> 00:38:54,462 Hey. 456 00:38:54,506 --> 00:38:57,378 Stay close and stay sharp. 457 00:38:57,422 --> 00:38:58,423 Got it? 458 00:38:58,466 --> 00:38:59,859 Okay. 459 00:38:59,902 --> 00:39:01,208 Yes, ma'am. 460 00:39:01,251 --> 00:39:02,731 Follow me. 461 00:39:12,698 --> 00:39:13,916 Hey. 462 00:39:13,960 --> 00:39:15,396 What about the roof? 463 00:39:15,440 --> 00:39:19,444 Open space. Visibility. We can see them coming. 464 00:39:19,487 --> 00:39:24,405 And when they surround us, you want visibility? 465 00:39:24,449 --> 00:39:26,451 I want firepower. 466 00:39:26,494 --> 00:39:29,932 The generator gives us a fighting chance. 467 00:39:29,976 --> 00:39:31,499 Stay close. 468 00:39:44,686 --> 00:39:45,774 Here you go, doc. 469 00:39:47,341 --> 00:39:48,342 Okay. 470 00:39:49,561 --> 00:39:53,216 Fuel lines, emission sequence. 471 00:39:53,260 --> 00:39:54,609 Circuit relays. 472 00:39:54,653 --> 00:39:55,784 Look, if we don't get this running, 473 00:39:55,828 --> 00:39:57,830 the armory stays locked. 474 00:39:57,873 --> 00:40:00,267 Let me see if it's all still wired together. 475 00:40:00,310 --> 00:40:01,660 Give me a minute. 476 00:40:06,316 --> 00:40:07,927 The ignition coil looks fried. 477 00:40:07,970 --> 00:40:09,494 I need to reroute to the back of the circuit. 478 00:40:10,930 --> 00:40:12,322 And then... 479 00:40:17,458 --> 00:40:19,068 Let there we light. 480 00:40:20,679 --> 00:40:22,332 Nice work. 481 00:40:24,334 --> 00:40:25,727 [roaring] 482 00:40:27,990 --> 00:40:29,339 We've got company. 483 00:40:29,383 --> 00:40:31,298 Should I shut it down? We can hide. 484 00:40:31,341 --> 00:40:32,778 No. 485 00:40:32,821 --> 00:40:34,823 We're not waiting around for it to find us. 486 00:40:34,867 --> 00:40:36,434 Follow me. 487 00:40:54,277 --> 00:40:56,541 This is it. Cover me while I get it open. 488 00:40:56,584 --> 00:40:58,325 [growling] 489 00:40:58,368 --> 00:41:00,936 Keep your head straight and your finger on that trigger. 490 00:41:03,548 --> 00:41:07,029 [growling] 491 00:41:07,073 --> 00:41:08,509 Reggie... 492 00:41:08,553 --> 00:41:09,858 Reggie! 493 00:41:11,425 --> 00:41:12,861 Reggie! 494 00:41:12,905 --> 00:41:15,211 Inside! Now! 495 00:41:15,255 --> 00:41:16,822 [growling] 496 00:41:23,089 --> 00:41:24,830 This should hold for now. 497 00:41:32,315 --> 00:41:33,926 Well, this will even the odds. 498 00:41:37,146 --> 00:41:39,366 Do you know how to use that thing? 499 00:41:39,409 --> 00:41:40,976 Point and shoot. 500 00:41:41,020 --> 00:41:43,065 Just don't get in the way when I do. 501 00:41:44,589 --> 00:41:45,851 [banging] 502 00:41:45,894 --> 00:41:47,069 Get behind me. 503 00:41:50,769 --> 00:41:53,293 If we don't shoot now, we're dead. 504 00:41:53,336 --> 00:41:55,513 [banging] 505 00:41:59,517 --> 00:42:00,909 [metal tears] 506 00:42:20,668 --> 00:42:21,887 Is it, uh... 507 00:42:24,759 --> 00:42:25,760 Is it dead? 508 00:42:30,983 --> 00:42:32,462 Looks pretty dead. 509 00:42:38,425 --> 00:42:40,645 Let's move. 510 00:42:40,688 --> 00:42:42,298 Run, before it gets up! 511 00:42:42,342 --> 00:42:43,561 Let's go! 512 00:42:45,650 --> 00:42:47,434 Cover me! 513 00:42:56,617 --> 00:42:58,227 [gunfire] 514 00:43:06,671 --> 00:43:08,194 It's still moving! 515 00:43:11,893 --> 00:43:13,199 Jerry! Jerry! 516 00:43:13,242 --> 00:43:14,940 It's enough! 517 00:43:14,983 --> 00:43:17,856 Hey! Hey! Hey, look at me. 518 00:43:17,899 --> 00:43:19,640 Look at me. 519 00:43:19,684 --> 00:43:21,250 It's enough. 520 00:43:22,295 --> 00:43:24,297 It was trying to kill us. 521 00:43:32,784 --> 00:43:34,307 Its territory. 522 00:43:37,179 --> 00:43:38,354 Instinct. 523 00:43:41,880 --> 00:43:43,664 They're not just chasing us. 524 00:43:47,842 --> 00:43:49,714 They're eliminating competition. 525 00:43:51,541 --> 00:43:53,021 Survival of the fittest. 526 00:43:56,329 --> 00:43:59,724 I am really starting to hate this island. 527 00:44:06,469 --> 00:44:07,862 You and me both. 528 00:44:50,818 --> 00:44:52,602 You get the drones calibrated? 529 00:44:52,646 --> 00:44:54,082 Affirmative. 530 00:44:54,126 --> 00:44:55,344 Outfitted it with the new 531 00:44:55,388 --> 00:44:56,911 injectors-quad sedative chambers. 532 00:44:56,955 --> 00:44:58,565 Staggered doses. 533 00:44:58,608 --> 00:45:00,698 One latch, immobilize anything. 534 00:45:02,351 --> 00:45:03,701 Nice work, Lance. 535 00:45:27,333 --> 00:45:28,290 [clang] 536 00:45:28,334 --> 00:45:29,683 [gasps] 537 00:45:40,215 --> 00:45:41,173 -Oh! -Oh my gosh! 538 00:45:41,216 --> 00:45:42,827 Sorry. 539 00:45:42,870 --> 00:45:44,045 Are you okay? 540 00:45:44,089 --> 00:45:45,699 Yeah. 541 00:45:45,743 --> 00:45:47,135 I'll just doubled back to check the junction. 542 00:45:47,179 --> 00:45:48,658 I thought maybe the power was cut there. 543 00:45:48,702 --> 00:45:49,834 Was it? 544 00:45:53,446 --> 00:45:55,100 Okay, stay close. 545 00:46:12,247 --> 00:46:15,250 Okay... Okay, this way. 546 00:46:16,861 --> 00:46:18,123 What is it? 547 00:46:20,865 --> 00:46:23,737 The rock at exit four is much softer. 548 00:46:23,781 --> 00:46:25,130 When they built these tunnels, 549 00:46:25,173 --> 00:46:26,827 they cut through the shale to save time. 550 00:46:26,871 --> 00:46:28,611 Softer rock? 551 00:46:28,655 --> 00:46:30,831 You mean easier for velociraptors to tear through? 552 00:46:33,007 --> 00:46:36,402 There's an old junction a hundred meters ahead. 553 00:46:36,445 --> 00:46:39,318 If obstacle one, if option one is blocked, 554 00:46:39,361 --> 00:46:41,494 we can cut through there. 555 00:46:41,537 --> 00:46:42,974 And what if that's blocked, too? 556 00:46:46,064 --> 00:46:47,108 We dig. 557 00:46:49,415 --> 00:46:50,808 -Let's go. -[chittering] 558 00:46:53,332 --> 00:46:54,463 Come, come. 559 00:47:03,255 --> 00:47:05,126 Through here. 560 00:47:23,971 --> 00:47:25,364 Look. 561 00:47:25,407 --> 00:47:27,366 We're not there yet, right? 562 00:47:27,409 --> 00:47:30,282 Keep your eyes open and stay close. 563 00:47:30,325 --> 00:47:31,413 Come on. 564 00:47:46,602 --> 00:47:48,474 They're not moving randomly. 565 00:47:49,649 --> 00:47:50,650 What are you saying? 566 00:47:53,914 --> 00:47:55,655 The power surge. 567 00:47:55,698 --> 00:47:57,135 When I rerouted it, it sent a signal 568 00:47:57,178 --> 00:47:59,006 through the entire system. 569 00:47:59,050 --> 00:48:01,704 If they're attuned to electromagnetic fields... 570 00:48:01,748 --> 00:48:03,445 Like sharks or birds? 571 00:48:03,489 --> 00:48:06,884 Then they felt it. 572 00:48:06,927 --> 00:48:09,016 It's drawing them closer. 573 00:48:09,060 --> 00:48:11,453 So the lights didn't just bring us back online? 574 00:48:11,497 --> 00:48:13,281 They lit us up like a beacon. 575 00:48:15,457 --> 00:48:16,502 [clanging] 576 00:48:18,504 --> 00:48:20,723 The magnetic locks are down. 577 00:48:20,767 --> 00:48:21,942 If they got in here once... 578 00:48:21,986 --> 00:48:23,378 They can do it again. 579 00:48:39,220 --> 00:48:40,178 [grunts] 580 00:48:40,221 --> 00:48:41,440 Let me try. 581 00:48:42,832 --> 00:48:44,225 [grunting] 582 00:48:55,584 --> 00:48:56,759 Looks like... 583 00:49:00,285 --> 00:49:02,896 The secondary exit is 200 meters away. 584 00:49:02,940 --> 00:49:05,246 [banging] 585 00:49:05,290 --> 00:49:06,465 It's back. 586 00:49:06,508 --> 00:49:08,423 -Let's move. -Come on. 587 00:49:15,169 --> 00:49:16,344 Which way? 588 00:49:21,480 --> 00:49:23,525 Keep moving. 589 00:49:23,569 --> 00:49:25,440 How much farther? 590 00:49:25,484 --> 00:49:27,486 [growling] 591 00:49:30,793 --> 00:49:32,273 [snuffling] 592 00:49:43,937 --> 00:49:45,808 Oh, wait! Wait, wait, wait, wait. 593 00:49:45,852 --> 00:49:48,420 The busted electrical junction. 594 00:49:48,463 --> 00:49:50,204 I bet it's disorienting the raptor's senses. 595 00:49:50,248 --> 00:49:52,076 Marie? 596 00:49:52,119 --> 00:49:54,165 If I can overload the system, 597 00:49:54,208 --> 00:49:56,515 I bet the burst would scramble its equilibrium long enough 598 00:49:56,558 --> 00:49:57,603 for us to get away. 599 00:49:57,646 --> 00:49:58,821 Marie, hurry! 600 00:50:03,087 --> 00:50:04,436 Hurry! 601 00:50:09,745 --> 00:50:12,357 [screeches] 602 00:50:24,673 --> 00:50:25,848 Wait, wait, wait, wait. 603 00:50:28,416 --> 00:50:29,765 That's not the Coast Guard. 604 00:50:31,724 --> 00:50:33,160 Well, then who are they? 605 00:50:34,509 --> 00:50:35,554 I don't know. 606 00:50:36,903 --> 00:50:38,687 Well, maybe they're here to evacuate us. 607 00:50:38,731 --> 00:50:40,428 The scientists, back up... 608 00:50:40,472 --> 00:50:42,387 Look at the ship. 609 00:50:42,430 --> 00:50:44,432 Well, we can't just stand around here. 610 00:50:44,476 --> 00:50:46,086 If this is our way out, we're going. 611 00:50:46,130 --> 00:50:49,437 Look, we don't know that. 612 00:50:49,481 --> 00:50:51,222 All right? We need to stay cautious. 613 00:50:52,745 --> 00:50:53,789 How do we do that? 614 00:50:55,661 --> 00:50:59,708 We watch, wait, see who gets off first. 615 00:50:59,752 --> 00:51:01,580 We can't just wait. Those creatures will-- 616 00:51:01,623 --> 00:51:03,147 Do you trust me? 617 00:51:16,029 --> 00:51:18,118 Well, well, well. 618 00:51:18,162 --> 00:51:20,077 That's close enough. 619 00:51:20,120 --> 00:51:21,861 Looks like we found what we're looking for. 620 00:51:23,254 --> 00:51:24,646 Eric Cranston. 621 00:51:27,171 --> 00:51:30,391 Never thought I'd have the displeasure of seeing you again. 622 00:51:30,435 --> 00:51:32,698 State your business. 623 00:51:32,741 --> 00:51:34,830 Our business is simple. 624 00:51:34,874 --> 00:51:36,441 We've come to retrieve the raptors. 625 00:51:39,183 --> 00:51:41,141 That's not going to happen. 626 00:51:41,185 --> 00:51:43,012 If you think you could control them... 627 00:51:44,579 --> 00:51:45,624 you're wrong. 628 00:51:45,667 --> 00:51:49,193 We have not come to control anything. 629 00:51:49,236 --> 00:51:51,108 We've come to collect. 630 00:51:51,151 --> 00:51:53,371 You're not getting anything off this island. 631 00:51:56,896 --> 00:51:59,420 I don't think you're in a position to negotiate. 632 00:52:02,075 --> 00:52:04,773 You know, I don't think I like you. 633 00:52:05,774 --> 00:52:06,906 Kill her. 634 00:52:06,949 --> 00:52:07,907 [gunshot] 635 00:52:07,950 --> 00:52:09,213 Reggie! 636 00:52:09,256 --> 00:52:13,608 Don't let... this be... for nothing. 637 00:52:18,222 --> 00:52:22,008 Don't let them... 638 00:52:23,879 --> 00:52:26,055 -Let's go. -No! No! 639 00:52:26,099 --> 00:52:27,622 No! Don't! 640 00:52:30,930 --> 00:52:32,671 Let's go. 641 00:52:32,714 --> 00:52:34,194 Listen to me, we're all in danger. 642 00:52:34,238 --> 00:52:35,282 [grunts] 643 00:52:35,326 --> 00:52:36,892 Don't do this. 644 00:52:36,936 --> 00:52:38,372 We'll take our chances. 645 00:52:38,416 --> 00:52:40,244 Let's go. 646 00:52:49,688 --> 00:52:50,776 Oh, God. 647 00:53:00,481 --> 00:53:02,788 Sweep the area and secure the perimeter. 648 00:53:02,831 --> 00:53:04,442 I don't want any surprises. 649 00:53:04,485 --> 00:53:05,573 Got it. 650 00:53:18,978 --> 00:53:20,980 [grunts] 651 00:53:46,484 --> 00:53:48,181 [roars] 652 00:53:50,139 --> 00:53:51,402 Marie, come on! 653 00:53:54,361 --> 00:53:56,624 [grunting] 654 00:53:58,322 --> 00:54:00,062 If I don't make it out, you have to finish this. 655 00:54:00,106 --> 00:54:01,586 What are you talking about? 656 00:54:01,629 --> 00:54:02,848 I'm not just trying to save the building. 657 00:54:02,891 --> 00:54:04,328 No. 658 00:54:04,371 --> 00:54:05,329 No, it's the only way to stop them all. 659 00:54:05,372 --> 00:54:06,330 Marie... 660 00:54:06,373 --> 00:54:08,027 You have to promise me. 661 00:54:08,070 --> 00:54:09,724 If I don't make it out, you go to the failsafe console. 662 00:54:09,768 --> 00:54:11,378 You detonate everything. 663 00:54:11,422 --> 00:54:13,075 We're both making it out of here. Come on. 664 00:54:16,165 --> 00:54:17,471 Wait a minute, the hatch! 665 00:54:17,515 --> 00:54:18,733 You first. Go. 666 00:54:18,777 --> 00:54:20,344 [growling] 667 00:54:21,736 --> 00:54:23,042 Go, go, go. 668 00:54:26,350 --> 00:54:28,047 Come on, open it. 669 00:54:28,090 --> 00:54:29,614 Open it! Push! 670 00:54:29,657 --> 00:54:32,051 It won't. 671 00:54:32,094 --> 00:54:33,792 [screeching] 672 00:54:34,836 --> 00:54:36,273 [struggling] 673 00:54:40,451 --> 00:54:43,062 Go! Go, go, go! 674 00:54:50,504 --> 00:54:51,679 [roars] 675 00:54:58,556 --> 00:55:00,209 [gunshots] 676 00:55:14,223 --> 00:55:16,487 Dr. Wilson, do you want a beer? 677 00:55:16,530 --> 00:55:17,705 You... 678 00:55:20,055 --> 00:55:23,755 You turned my research into this disaster. 679 00:55:23,798 --> 00:55:26,235 You think I really wanted to come to this island 680 00:55:26,279 --> 00:55:28,281 with dinosaurs roaming around free? 681 00:55:28,325 --> 00:55:30,239 Yeah, I don't think so. 682 00:55:30,283 --> 00:55:32,851 What's your plan? 683 00:55:32,894 --> 00:55:36,811 You think you'd just show up and that we'd hand them over to you? 684 00:55:38,987 --> 00:55:40,511 Yeah, pretty much so. 685 00:55:44,471 --> 00:55:47,779 Who's working for you? Huh? 686 00:55:47,822 --> 00:55:50,390 You have to have somebody in the inside. 687 00:55:50,434 --> 00:55:53,828 You showing up on the day those eggs hatched is no coincidence. 688 00:55:55,177 --> 00:55:56,962 Who is it? 689 00:55:59,268 --> 00:56:02,271 Who is it? Is it someone from security? 690 00:56:02,315 --> 00:56:04,143 Dr. Panfilov. 691 00:56:05,449 --> 00:56:06,406 Peter? 692 00:56:08,016 --> 00:56:10,584 Peter? 693 00:56:10,628 --> 00:56:13,979 No, he's been with us since the beginning. 694 00:56:14,022 --> 00:56:17,417 Yes, and he has been a more than reliable source 695 00:56:17,461 --> 00:56:20,942 of information from the beginning as well. 696 00:56:20,986 --> 00:56:23,467 He's not like that. 697 00:56:23,510 --> 00:56:25,817 Now you're being naive. 698 00:56:25,860 --> 00:56:27,427 We all are. 699 00:56:27,471 --> 00:56:30,822 Not Pete. No. 700 00:56:30,865 --> 00:56:33,738 I have a more interesting question. 701 00:56:33,781 --> 00:56:36,567 Your girl. Is she still alive? 702 00:56:38,395 --> 00:56:41,354 Marie? He... He's with her. 703 00:56:41,398 --> 00:56:44,488 She's in danger. You have to save her. 704 00:56:44,531 --> 00:56:48,056 She is really not that important. 705 00:56:48,100 --> 00:56:52,452 What is important, though, is your buddy Pete. 706 00:56:52,496 --> 00:56:54,846 Why? 707 00:56:54,889 --> 00:56:58,458 Well, if he's dead, 708 00:56:58,502 --> 00:57:00,504 you'd become very, very valuable to me, 709 00:57:00,547 --> 00:57:03,332 a commodity indeed. 710 00:57:03,376 --> 00:57:07,728 But if Pete's still alive, you're dinofood. 711 00:57:11,123 --> 00:57:14,518 If you think I'm going to help you, you're out of your mind. 712 00:57:14,561 --> 00:57:18,478 Oh, my friend, make no mistake about it. 713 00:57:18,522 --> 00:57:21,133 You are going to help me. 714 00:57:21,176 --> 00:57:23,222 Every man has his price. 715 00:57:23,265 --> 00:57:26,747 And if I were you, I'd start thinking about what yours is. 716 00:57:39,804 --> 00:57:41,632 Get the remaining team moving. 717 00:57:41,675 --> 00:57:45,070 I want those creatures prepped and secured. 718 00:57:45,113 --> 00:57:46,811 And if the tunnels are completely breached? 719 00:57:46,854 --> 00:57:48,987 Contain the situation here. 720 00:57:49,030 --> 00:57:50,858 Time for Panfilov to return. 721 00:57:53,165 --> 00:57:55,036 Pete, look, a flare. 722 00:57:55,080 --> 00:57:56,385 The Coast Guard, they're here. 723 00:57:56,429 --> 00:57:58,213 No. 724 00:57:58,257 --> 00:57:59,258 Who else would it be? 725 00:57:59,301 --> 00:58:00,912 It's not the Coast Guard. 726 00:58:00,955 --> 00:58:02,870 Of course it's them. 727 00:58:02,914 --> 00:58:04,785 You need to leave. Get to the ridge. 728 00:58:04,829 --> 00:58:06,526 It's the safest option. 729 00:58:06,570 --> 00:58:08,920 Pete, there is a rescue team out there for us. 730 00:58:08,963 --> 00:58:11,749 It's not a rescue team, okay? 731 00:58:11,792 --> 00:58:14,491 You need to trust me. Just go. 732 00:58:14,534 --> 00:58:16,101 Marie, please. 733 00:58:16,144 --> 00:58:17,972 What are you talking about? 734 00:58:18,016 --> 00:58:20,148 The failsafe. 735 00:58:20,192 --> 00:58:21,498 Are you really willing to blow up this whole island? 736 00:58:21,541 --> 00:58:23,064 Sacrifice yourself? 737 00:58:23,108 --> 00:58:27,112 Yes, if that's what it takes to stop this. 738 00:58:27,155 --> 00:58:29,418 It wasn't supposed to happen like this. 739 00:58:29,462 --> 00:58:30,681 What wasn't supposed to happen? 740 00:58:30,724 --> 00:58:33,422 What wasn't supposed to happen? 741 00:58:33,466 --> 00:58:36,338 He said it would be controlled, contained. 742 00:58:36,382 --> 00:58:37,339 I didn't have a choice. 743 00:58:37,383 --> 00:58:38,863 Controlled? 744 00:58:38,906 --> 00:58:39,864 You better tell me what you're talking about. 745 00:58:39,907 --> 00:58:41,039 [footsteps approaching] 746 00:58:44,172 --> 00:58:45,870 Hide! Hide, hide, hide. 747 00:58:48,002 --> 00:58:50,527 -It's them. -Who's them? 748 00:58:50,570 --> 00:58:51,745 Run. 749 00:58:51,789 --> 00:58:52,964 What? 750 00:58:53,007 --> 00:58:55,227 Just go. Okay, I can handle this. 751 00:58:55,270 --> 00:58:56,881 Not until you tell me what's going on. 752 00:58:56,924 --> 00:58:58,447 Marie, if you don't leave now, 753 00:58:58,491 --> 00:58:59,927 you won't have a chance, all right? 754 00:58:59,971 --> 00:59:01,755 You better tell me what's going on. 755 00:59:01,799 --> 00:59:05,106 Marie, just go. Please. 756 00:59:08,501 --> 00:59:10,111 You better hope I find you alive. 757 00:59:26,780 --> 00:59:28,129 Where you going? 758 00:59:28,173 --> 00:59:29,609 You sure found me fast. 759 00:59:31,089 --> 00:59:32,786 Where's the scientist? 760 00:59:32,830 --> 00:59:34,005 She's dead. 761 00:59:35,702 --> 00:59:36,703 How? 762 00:59:36,747 --> 00:59:38,357 How do you think? 763 00:59:38,400 --> 00:59:40,881 We got separated in the tunnel. She was torn to bits. 764 00:59:40,925 --> 00:59:43,014 I'm not buying it. 765 00:59:43,057 --> 00:59:44,885 Well, you're welcome to go to the tunnels 766 00:59:44,929 --> 00:59:46,626 and find out for yourself. 767 00:59:46,670 --> 00:59:50,587 If I find out you're lying, 768 00:59:50,630 --> 00:59:52,937 you're not making it off this island. 769 00:59:52,980 --> 00:59:55,635 That's not the scariest thing I've heard all day. 770 00:59:55,679 --> 00:59:56,854 Yeah, we'll see about that. 771 00:59:58,682 --> 00:59:59,900 Find her. 772 00:59:59,944 --> 01:00:01,293 Come on. 773 01:00:27,101 --> 01:00:30,148 Spread out. She couldn't have gone far. 774 01:00:48,383 --> 01:00:50,342 You have to call your men back. 775 01:00:50,385 --> 01:00:52,039 Why? 776 01:00:52,083 --> 01:00:53,519 The raptors will pick up their scent. 777 01:00:53,562 --> 01:00:54,520 It's only a matter of time. 778 01:00:54,563 --> 01:00:56,087 [snarling] 779 01:00:58,263 --> 01:00:59,264 We're prepared. 780 01:00:59,307 --> 01:01:01,048 You don't understand. 781 01:01:01,092 --> 01:01:02,702 The tunnels were breached. 782 01:01:02,746 --> 01:01:04,617 We barely made it out of there alive. 783 01:01:04,661 --> 01:01:05,618 [gunfire, growling] 784 01:01:05,662 --> 01:01:07,446 Private York! 785 01:01:22,635 --> 01:01:23,723 Regroup! 786 01:01:23,767 --> 01:01:25,464 They're too fast. We have to move! 787 01:01:25,507 --> 01:01:26,726 Hey! 788 01:01:26,770 --> 01:01:28,380 [gunfire] Oh! 789 01:01:33,167 --> 01:01:35,169 [grunts] 790 01:01:51,751 --> 01:01:52,926 [grunts] 791 01:01:53,927 --> 01:01:55,624 Prepare the hover cart! 792 01:01:55,668 --> 01:01:56,974 Roger that. 793 01:02:45,849 --> 01:02:47,111 [distant gunfire] 794 01:03:08,393 --> 01:03:09,916 Give me the hard drive. 795 01:03:11,570 --> 01:03:13,006 Don't you want to know why I did it? 796 01:03:13,050 --> 01:03:14,051 No. 797 01:03:16,488 --> 01:03:18,142 I have stage 2 pancreatic cancer. 798 01:03:20,448 --> 01:03:23,712 It was in remission, but now it's back. 799 01:03:25,671 --> 01:03:30,458 I spent everything I had stopping it the first time. 800 01:03:30,502 --> 01:03:31,808 I couldn't leave my family with nothing now. 801 01:03:33,897 --> 01:03:35,768 God, you could have told us. 802 01:03:35,812 --> 01:03:38,727 We could have done something and avoided all of this. 803 01:03:38,771 --> 01:03:40,381 My dad trusted you. 804 01:03:40,425 --> 01:03:41,992 Hey, I trusted you. 805 01:03:42,035 --> 01:03:45,169 The bills were piling up. I didn't have anything. 806 01:03:45,212 --> 01:03:46,474 I was completely out of money 807 01:03:46,518 --> 01:03:48,041 and then Eric Cranston showed up... 808 01:03:48,085 --> 01:03:51,218 Oh, God, I should have known that man was involved somehow. 809 01:03:51,262 --> 01:03:53,307 He said he would pay for everything. 810 01:03:53,351 --> 01:03:56,833 And not just that, he said he'd set my family up for life. 811 01:03:56,876 --> 01:03:59,487 You know, before my dad died, 812 01:03:59,531 --> 01:04:01,185 he cut Eric out because he knew exactly 813 01:04:01,228 --> 01:04:02,969 what kind of monster Eric was. 814 01:04:03,013 --> 01:04:07,365 He knew that Eric wanted to use the raptors as weapons of war. 815 01:04:07,408 --> 01:04:08,932 I was desperate. 816 01:04:08,975 --> 01:04:10,368 I could have helped you. 817 01:04:10,411 --> 01:04:12,022 You would have sidelined me. 818 01:04:12,065 --> 01:04:14,807 We all could have helped you. You could have gotten treatment. 819 01:04:14,851 --> 01:04:17,288 But instead, you had to go off and sabotage everything 820 01:04:17,331 --> 01:04:18,550 and now people are dead. 821 01:04:18,593 --> 01:04:20,639 Emma is dead. Max is dead. 822 01:04:20,682 --> 01:04:21,988 The team is dead. 823 01:04:22,032 --> 01:04:23,729 And I don't know who else. 824 01:04:23,772 --> 01:04:25,470 Just shoot me, okay? Because I'm a dead man anyway. 825 01:04:29,735 --> 01:04:32,781 My dad kept this research facility running 826 01:04:32,825 --> 01:04:35,567 with everything he had on a shoestring budget 827 01:04:35,610 --> 01:04:37,351 with impossible deadlines, 828 01:04:37,395 --> 01:04:40,093 all while trying to fend off arms dealers like Cranston. 829 01:04:40,137 --> 01:04:43,575 And he sacrificed everything because he knew 830 01:04:43,618 --> 01:04:46,056 that Eric Cranston wanted this research 831 01:04:46,099 --> 01:04:48,145 and you just gave it to him. 832 01:04:48,188 --> 01:04:49,973 I thought I could control it. 833 01:04:50,016 --> 01:04:52,932 I thought that if I just gave him enough information 834 01:04:52,976 --> 01:04:55,892 to keep him satisfied, that I could keep him out. 835 01:04:58,416 --> 01:05:00,070 I didn't know he... 836 01:05:01,419 --> 01:05:04,639 He didn't just want information. 837 01:05:04,683 --> 01:05:06,946 He wanted control. 838 01:05:06,990 --> 01:05:08,861 And when I said I was done, he threatened to take back 839 01:05:08,905 --> 01:05:10,950 all the money he'd given my family. 840 01:05:10,994 --> 01:05:12,299 When I said screw the money, 841 01:05:12,343 --> 01:05:14,171 he threatened my niece and my sister. 842 01:05:14,214 --> 01:05:16,477 He said he'd make them disappear. 843 01:05:16,521 --> 01:05:18,001 So you sacrificed us. 844 01:05:18,044 --> 01:05:19,480 Yes, for my family. 845 01:05:29,447 --> 01:05:31,144 I never thought it would get this far. 846 01:05:33,190 --> 01:05:37,977 It always goes this far because people like Eric do not stop 847 01:05:38,021 --> 01:05:40,284 until there is nothing left. 848 01:05:42,460 --> 01:05:44,070 I can fix this. 849 01:05:44,114 --> 01:05:45,854 No, you're out of fixes. 850 01:05:48,292 --> 01:05:49,597 Found them! 851 01:05:50,685 --> 01:05:52,513 Run. 852 01:05:52,557 --> 01:05:53,558 No. 853 01:05:54,602 --> 01:05:56,343 You don't have to do this. 854 01:05:56,387 --> 01:05:58,955 It makes me sick knowing that you helped people like this. 855 01:06:01,174 --> 01:06:02,219 Easy. 856 01:06:05,874 --> 01:06:08,007 Look, the boss wants both of you guys alive. 857 01:06:08,051 --> 01:06:09,791 Don't make me regret this. 858 01:06:13,534 --> 01:06:14,796 Let's go. 859 01:06:14,840 --> 01:06:16,407 Come on. 860 01:06:16,450 --> 01:06:18,409 Let's go. 861 01:06:21,760 --> 01:06:23,022 [grunting] 862 01:06:24,458 --> 01:06:25,590 Get over there. 863 01:06:25,633 --> 01:06:28,375 -Jerry. -Marie! 864 01:06:28,419 --> 01:06:29,986 -Are you okay? -Are you okay? 865 01:06:30,029 --> 01:06:30,987 Yeah. 866 01:06:35,034 --> 01:06:39,778 Dr. Bessette, you really messed up my mini-dino soldiers. 867 01:06:39,821 --> 01:06:42,694 They're not your dino soldiers. 868 01:06:42,737 --> 01:06:44,217 Oh, I beg to differ. 869 01:06:44,261 --> 01:06:46,219 They are mine. 870 01:06:46,263 --> 01:06:48,526 Collateral for the money your father borrowed from me. 871 01:06:48,569 --> 01:06:52,443 You keep my dad out of this. He didn't borrow a single cent. 872 01:06:52,486 --> 01:06:56,664 187 million dollars, to be exact. 873 01:06:58,014 --> 01:06:59,754 Impossible. 874 01:06:59,798 --> 01:07:03,671 No, we had investors, seed money. 875 01:07:03,715 --> 01:07:06,283 Yes, yes, that's very true. 876 01:07:06,326 --> 01:07:08,415 But see, daddy didn't realize how much 877 01:07:08,459 --> 01:07:10,069 it was going to cost to raise dinosaurs. 878 01:07:10,113 --> 01:07:12,071 Very, very expensive proposition, 879 01:07:12,115 --> 01:07:13,942 and a big miscalculation. 880 01:07:13,986 --> 01:07:15,770 Came to me. 881 01:07:15,814 --> 01:07:17,511 I went to my team to borrow the money. 882 01:07:17,555 --> 01:07:22,255 Now, unfortunately, daddy has passed away. 883 01:07:22,299 --> 01:07:25,650 My condolences, but the tab still needs to be paid. 884 01:07:25,693 --> 01:07:28,087 You don't happen to have 187 million lying around, 885 01:07:28,131 --> 01:07:29,610 do you, dear? 886 01:07:29,654 --> 01:07:31,395 I didn't think so. 887 01:07:31,438 --> 01:07:34,963 So they're going to collect on what they paid for. 888 01:07:35,007 --> 01:07:36,748 The dinos are theirs. 889 01:07:36,791 --> 01:07:38,489 To use for warfare? 890 01:07:38,532 --> 01:07:41,013 I really don't care what they use them for. 891 01:07:41,057 --> 01:07:43,885 You have no idea what you're dealing with. 892 01:07:43,929 --> 01:07:46,758 These raptors are killing machines. 893 01:07:46,801 --> 01:07:49,108 You're never going to make it to your final destination. 894 01:07:49,152 --> 01:07:53,330 They will destroy everything on this ship, including you. 895 01:07:53,373 --> 01:07:55,593 Well, that's a risk I'm willing to take. 896 01:07:56,898 --> 01:07:58,291 [growling] 897 01:08:00,163 --> 01:08:01,251 See? 898 01:08:08,606 --> 01:08:10,956 Now you're going to get to see your handiwork 899 01:08:10,999 --> 01:08:12,784 up close and personal. 900 01:08:26,363 --> 01:08:28,016 You must be so proud. 901 01:08:44,294 --> 01:08:45,556 Helicopter inbound. 902 01:08:48,733 --> 01:08:49,734 Coast Guard. 903 01:08:50,952 --> 01:08:53,303 Get the welcoming party ready. 904 01:08:53,346 --> 01:08:56,175 We maintain full control of this island at all costs. 905 01:08:56,219 --> 01:08:57,220 Yes, sir. 906 01:09:03,095 --> 01:09:05,228 This is the United States Coast Guard. 907 01:09:05,271 --> 01:09:07,360 You're in a restricted area. 908 01:09:07,404 --> 01:09:09,188 Lower your guns! 909 01:09:09,232 --> 01:09:11,582 Lower them, boys. You heard the man. 910 01:09:20,460 --> 01:09:21,983 We have to figure a way out of here. 911 01:09:24,377 --> 01:09:26,292 Keep your hands where I can see them. 912 01:09:26,336 --> 01:09:28,555 We've been waiting for your arrival, sir. 913 01:09:28,599 --> 01:09:32,037 Secure this site and keep an eye on the personnel. 914 01:09:32,080 --> 01:09:36,302 I, uh... I wouldn't do that if I were you, young man. 915 01:09:36,346 --> 01:09:39,218 Lieutenant, there is no reason to escalate this situation. 916 01:09:39,262 --> 01:09:41,525 And you, you have a family to think about. 917 01:09:47,922 --> 01:09:49,620 Did that raptor just move? 918 01:09:51,752 --> 01:09:53,101 What are you, a tough guy? 919 01:09:53,145 --> 01:09:56,670 No, Lieutenant. I'm not tough at all. 920 01:09:58,281 --> 01:10:00,021 I'm a leader. 921 01:10:00,065 --> 01:10:01,153 Light it up! 922 01:10:05,113 --> 01:10:07,290 They're all dead, boss. 923 01:10:07,333 --> 01:10:08,943 Clean it up. Quickly. 924 01:10:08,987 --> 01:10:09,988 Yes, sir. 925 01:10:10,031 --> 01:10:11,424 Tough guy, huh? 926 01:10:28,180 --> 01:10:29,312 Oh, no... 927 01:10:30,748 --> 01:10:32,706 [growling] 928 01:10:47,025 --> 01:10:49,070 Do a final sweep of the ship. 929 01:10:49,114 --> 01:10:50,376 No loose ends. 930 01:10:54,119 --> 01:10:55,903 You're a lucky man, Pete. 931 01:10:55,947 --> 01:10:57,818 Your family will be set for life. 932 01:11:11,005 --> 01:11:13,486 It looks like the sedative is wearing off. 933 01:11:18,622 --> 01:11:19,884 We're out of time. 934 01:11:21,842 --> 01:11:24,105 If he lunges through this door, he can break through. 935 01:11:26,064 --> 01:11:28,588 How do you prevent it from lunging at us? 936 01:11:28,632 --> 01:11:30,938 Just make him focus on it. 937 01:11:30,982 --> 01:11:33,158 Give him no other target. 938 01:11:33,201 --> 01:11:34,377 Are you insane? 939 01:11:35,421 --> 01:11:36,944 Pete and I thought that-- 940 01:11:36,988 --> 01:11:39,599 Screw Pete. 941 01:11:39,643 --> 01:11:41,340 No, listen. 942 01:11:41,384 --> 01:11:44,212 Pete and I thought that electromagnetic fields 943 01:11:44,256 --> 01:11:45,997 might disorient the raptors. 944 01:11:46,040 --> 01:11:48,129 Okay. 945 01:11:48,173 --> 01:11:53,787 So, if I create a feedback loop, it might emit a field. 946 01:11:53,831 --> 01:11:56,747 You sure you're not just gonna fry us? 947 01:11:56,790 --> 01:11:58,009 Maybe don't touch that. 948 01:12:00,664 --> 01:12:01,969 Don't make it too strong. 949 01:12:02,013 --> 01:12:03,319 We need it to open the door. 950 01:12:06,931 --> 01:12:10,413 Then we direct its attention to the door and get it to attack. 951 01:12:10,456 --> 01:12:12,328 Well, make it quick. 952 01:12:12,371 --> 01:12:13,894 The raptor is waking up fast. 953 01:12:17,463 --> 01:12:19,030 Hey... 954 01:12:19,073 --> 01:12:20,205 Hey, it's working. 955 01:12:27,168 --> 01:12:29,519 I really hope this works. 956 01:12:33,697 --> 01:12:35,263 [growling] 957 01:12:41,661 --> 01:12:43,663 Quick, let's get out of here! 958 01:12:57,764 --> 01:12:58,765 I think I've seen this. 959 01:12:58,809 --> 01:13:00,637 Hell no. 960 01:13:02,595 --> 01:13:03,596 [clanging] 961 01:13:03,640 --> 01:13:05,206 What's that? 962 01:13:05,250 --> 01:13:06,686 [growling] 963 01:13:11,387 --> 01:13:13,737 Get down! 964 01:13:13,780 --> 01:13:15,869 It's loose! Fire! 965 01:13:17,480 --> 01:13:20,396 [gunfire] 966 01:13:22,093 --> 01:13:23,311 Over here! 967 01:13:23,355 --> 01:13:25,531 Gonna tear the whole ship apart! 968 01:13:25,575 --> 01:13:29,448 Boss! The raptor is out of control! 969 01:13:29,492 --> 01:13:31,755 Get it under control. Now. 970 01:13:36,368 --> 01:13:39,023 This is what happens when you leave things half done. 971 01:13:40,546 --> 01:13:41,895 Oh, shit! 972 01:13:41,939 --> 01:13:43,288 Devin, stay back! 973 01:13:43,331 --> 01:13:44,898 [gunfire] 974 01:13:49,555 --> 01:13:51,078 No! 975 01:13:52,689 --> 01:13:53,907 [screams] 976 01:13:55,953 --> 01:13:57,433 [screaming] 977 01:14:13,666 --> 01:14:15,059 We need to get to the wheelhouse, 978 01:14:15,102 --> 01:14:16,495 take control of the ship. 979 01:14:16,539 --> 01:14:18,236 Agreed. 980 01:14:24,677 --> 01:14:26,244 Smile, sweetie. 981 01:14:34,557 --> 01:14:36,123 [shouts] 982 01:14:37,690 --> 01:14:40,911 [screaming] 983 01:14:40,954 --> 01:14:42,608 If we don't move, we're next. 984 01:14:45,393 --> 01:14:46,699 [shouting] 985 01:14:54,098 --> 01:14:55,752 Whoa! 986 01:15:02,367 --> 01:15:05,501 Hey, hey, over here! 987 01:15:07,154 --> 01:15:08,112 Hey! 988 01:15:08,155 --> 01:15:09,330 What are you doing? 989 01:15:09,374 --> 01:15:10,680 He's got Pete! We have to distract him. 990 01:15:10,723 --> 01:15:12,812 -This is his fault! -He's still one of us! 991 01:15:14,161 --> 01:15:15,554 Let's do this. 992 01:15:15,598 --> 01:15:16,860 -Hey! -Hey! 993 01:15:16,903 --> 01:15:19,645 -Hey! -Hey! Over here! 994 01:15:19,689 --> 01:15:22,518 -Come on! Come on! -No, Marie! Run! Run! 995 01:15:22,561 --> 01:15:23,823 Go, go, go! 996 01:15:26,696 --> 01:15:28,045 You saved me. 997 01:15:28,088 --> 01:15:29,960 Yeah, don't make us regret it. 998 01:15:30,003 --> 01:15:31,091 Guys, raptor! 999 01:15:31,135 --> 01:15:33,180 -Wheelhouse? -Wheelhouse. 1000 01:15:40,840 --> 01:15:41,928 Okay. 1001 01:15:52,069 --> 01:15:54,462 Guys, these doors better hold up. 1002 01:15:54,506 --> 01:15:56,334 Yeah, but they won't hold forever! 1003 01:15:56,377 --> 01:15:58,031 We need a way out. 1004 01:15:58,075 --> 01:16:00,294 Yeah? But what can we do from here? 1005 01:16:00,338 --> 01:16:03,254 We don't even have any weapons! 1006 01:16:03,297 --> 01:16:04,647 If we crash the ship into the dock, 1007 01:16:04,690 --> 01:16:06,126 it should scare the raptor away. 1008 01:16:07,650 --> 01:16:09,521 You know how to steer one of these things? 1009 01:16:09,565 --> 01:16:10,957 We're about to find out. 1010 01:16:15,658 --> 01:16:17,442 Oh! 1011 01:16:22,099 --> 01:16:24,667 We're tilting. Tilting! 1012 01:16:24,710 --> 01:16:26,320 We know that! We know that! 1013 01:16:31,064 --> 01:16:32,762 [grunting] 1014 01:16:36,679 --> 01:16:37,854 Everybody okay? 1015 01:16:39,246 --> 01:16:40,770 I need to get to the failsafe console 1016 01:16:40,813 --> 01:16:42,162 and detonate the explosives. 1017 01:16:42,206 --> 01:16:44,251 Stop these dinosaurs once and for all. 1018 01:16:46,079 --> 01:16:49,039 No. Let me do this. 1019 01:16:49,082 --> 01:16:50,910 No, it's my lab. It's my responsibility. 1020 01:16:50,954 --> 01:16:52,869 The raptor's only got out because of me. 1021 01:16:52,912 --> 01:16:55,741 It's my fault. The least I can do is be the one to stop them. 1022 01:16:55,785 --> 01:16:57,874 Five minutes. 1023 01:16:57,917 --> 01:16:59,005 You promise me you'll be back. 1024 01:17:00,616 --> 01:17:01,834 Promise me! 1025 01:17:06,404 --> 01:17:07,840 In case I'm not. 1026 01:17:24,335 --> 01:17:25,597 It's okay. 1027 01:17:25,641 --> 01:17:27,338 [sobbing] 1028 01:17:27,381 --> 01:17:30,646 Shh, shh, shh. No, no, no. 1029 01:17:32,125 --> 01:17:33,866 Hey! 1030 01:17:33,910 --> 01:17:36,695 Over here, you ugly bastard! 1031 01:17:36,739 --> 01:17:38,392 [roars] 1032 01:18:11,948 --> 01:18:13,166 Come on. 1033 01:18:13,210 --> 01:18:14,211 [dinosaur stomping] 1034 01:18:18,171 --> 01:18:19,520 [beeping] 1035 01:18:22,001 --> 01:18:23,176 Confirm! 1036 01:18:27,311 --> 01:18:29,356 [beeping] 1037 01:18:29,400 --> 01:18:31,097 Confirmed. 1038 01:18:31,141 --> 01:18:33,230 [powering up, beeping] 1039 01:18:45,808 --> 01:18:50,377 Failsafe system activation in five, four, 1040 01:18:50,421 --> 01:18:54,251 three, two, one. 1041 01:18:55,252 --> 01:18:56,906 [roaring] 1042 01:18:58,255 --> 01:18:59,909 It's better this way. 1043 01:19:20,886 --> 01:19:22,409 [grunting] 1044 01:19:24,672 --> 01:19:26,065 Okay... 1045 01:19:43,474 --> 01:19:45,128 It all started with him. 1046 01:19:46,956 --> 01:19:48,261 And he ended it. 69035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.