Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,416 --> 00:00:34,458
Idem ja.
2
00:00:56,166 --> 00:01:00,125
Kažu da ljutnja najviše boli
onoga tko je drži u sebi.
3
00:01:03,458 --> 00:01:04,958
Ne slažem se s tim.
4
00:01:07,125 --> 00:01:09,041
Ljutnja me svako jutro pokrene.
5
00:01:13,625 --> 00:01:15,958
Možete joj dopustiti da vas uništi,
6
00:01:16,666 --> 00:01:19,333
ali može vas i držati na životu.
7
00:01:28,041 --> 00:01:31,000
Sve ovisi o tome kako ćete je iskoristiti…
8
00:01:34,000 --> 00:01:35,833
i prema komu ćete je usmjeriti.
9
00:01:40,958 --> 00:01:45,125
NJEGOVA PRIČA, NJEZINA PRIČA
10
00:01:45,750 --> 00:01:48,875
-Uništiti Božić i biti šupak…
-Ne.
11
00:01:48,958 --> 00:01:53,875
Gospodine, ne skrivamo dokaze
da je St. Hilary's sotonistički kult.
12
00:01:53,958 --> 00:01:56,916
-Vaš je šogor ubojica?
-Gđa Hopkins iz restorana?
13
00:01:57,000 --> 00:02:00,375
-Jack, čekaj. Dojave.
-Isuse Kriste.
14
00:02:00,458 --> 00:02:01,541
Gospodine.
15
00:02:01,625 --> 00:02:04,583
Imamo li ijednog
potencijalnog osumnjičenika?
16
00:02:04,666 --> 00:02:07,125
Gradonačelnik je nakon sinoć pošandrcao.
17
00:02:07,208 --> 00:02:08,708
-Clydea Duffieja.
-Sranje.
18
00:02:08,791 --> 00:02:10,791
Jack, ne približavaj mu se, jasno?
19
00:02:10,875 --> 00:02:12,166
Nešto skriva.
20
00:02:12,250 --> 00:02:14,708
Onom nagradom samo nam maže oči.
21
00:02:14,791 --> 00:02:17,041
-Isto je i s ovim.
-Kako znaš?
22
00:02:18,958 --> 00:02:20,083
Imam nešto.
23
00:02:20,833 --> 00:02:22,166
Je li to istina, Jack?
24
00:02:22,666 --> 00:02:24,750
Jest, ako govori o Clydeu Duffieju.
25
00:02:29,666 --> 00:02:33,041
Godišnjak St. Hilary's, 2004.
Imamo četiri prijateljice.
26
00:02:33,125 --> 00:02:37,208
Rachel Hopkins, Helen Wang,
Zoe Harper, Annu Andrews.
27
00:02:37,291 --> 00:02:40,583
Bile su prijateljice.
Pogledajte im zapešća.
28
00:02:41,083 --> 00:02:42,208
Koji je to vrag?
29
00:02:42,291 --> 00:02:46,333
Ručno rađene pamučne
narukvice prijateljstva, identične ovima.
30
00:02:46,916 --> 00:02:48,458
Pronađene su nakon smrti.
31
00:02:49,291 --> 00:02:51,416
Bile su vezane za jezike obje žrtve.
32
00:02:52,583 --> 00:02:53,791
Što to dokazuje?
33
00:02:54,375 --> 00:02:57,458
Prijateljstvo je postalo rivalstvo.
Pitanje je zašto.
34
00:02:57,541 --> 00:02:58,708
Tinejdžerska drama.
35
00:02:58,791 --> 00:03:02,666
Srednjoškolski sukob otprije 20 godina.
Na to sumnjaš?
36
00:03:02,750 --> 00:03:05,541
Da, na rivalstvo.
Znam da postoji povezanost.
37
00:03:05,625 --> 00:03:07,500
Želim početi s ispitivanjem.
38
00:03:08,000 --> 00:03:09,333
-Koga?
-Gđe Andrews.
39
00:03:09,416 --> 00:03:11,041
Anne, Jackove žene?
40
00:03:11,125 --> 00:03:13,000
-Da, gospodine.
-Priya, čekaj.
41
00:03:13,083 --> 00:03:17,916
Gospodine, Clyde Duffie je osumnjičenik.
Na njega se trebamo usredotočiti, dobro?
42
00:03:18,000 --> 00:03:21,166
-Ja vodim ovaj slučaj.
-Mislio sam da surađujete.
43
00:03:21,250 --> 00:03:23,666
-I ja sam.
-Sama sam došla do ovoga.
44
00:03:24,250 --> 00:03:27,666
Gospodine, jutros sam razgovarala
sa šefom gđe Andrews.
45
00:03:27,750 --> 00:03:31,166
Rekao mi je
da je prije 12 mjeseci uzela dopust.
46
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
Čitavo to vrijeme nije mu se javljala.
47
00:03:33,791 --> 00:03:37,166
Prije tri dana
iznenada se pojavila na poslu
48
00:03:37,250 --> 00:03:40,000
i zahtijevala da radi
na ubojstvu Hopkinsove.
49
00:03:40,083 --> 00:03:42,625
Zahtijevala? Netko se baš tako izrazio?
50
00:03:42,708 --> 00:03:45,666
Ubijene su dvije žene
s kojima je išla u školu.
51
00:03:45,750 --> 00:03:47,958
Znam da je to povezano. Istražit ću.
52
00:03:48,041 --> 00:03:50,791
Mnogo je cura pohađalo školu
s Rachel i Helen.
53
00:03:50,875 --> 00:03:53,000
To je škola za djevojke, pobogu.
54
00:03:53,083 --> 00:03:56,708
Ima pravo.
Čak i da nema pravo, što je sa Zoe?
55
00:03:57,208 --> 00:03:58,208
Jack, bez uvrede.
56
00:03:58,291 --> 00:04:01,250
Zoe je sumnjiva koliko i Anna.
57
00:04:01,333 --> 00:04:02,750
Kakva sranja, jebote.
58
00:04:02,833 --> 00:04:05,875
Glavni sumnjivac je Clyde Duffie, u redu?
59
00:04:05,958 --> 00:04:08,750
Što je ovo? Izvlačite teorije iz dupeta?
60
00:04:08,833 --> 00:04:10,833
-Smiri se, Jack.
-Neću se smiriti.
61
00:04:10,916 --> 00:04:15,541
Pojavila se s tom usranom pričom
i vi ste je počeli ozbiljno shvaćati.
62
00:04:15,625 --> 00:04:17,375
Znate li koliko je to opasno?
63
00:04:17,458 --> 00:04:20,458
Anna nije osumnjičena, a nije ni Zoe.
Jasno?
64
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
Donijela si nam običnu fotku
iz godišnjaka, jebote.
65
00:04:24,625 --> 00:04:27,958
Zašto bismo mislili
da je ubojica na toj fotki?
66
00:04:28,750 --> 00:04:29,791
„Lažljivica.”
67
00:04:30,583 --> 00:04:33,708
Helen Wang poznavala je ubojicu. Obrazac.
68
00:04:33,791 --> 00:04:37,500
Opet nije bilo obrambenih rana
ili znakova borbe.
69
00:04:37,583 --> 00:04:40,500
Ubojica je znao
da će Helen biti u St. Hilary'su.
70
00:04:40,583 --> 00:04:44,291
Znao je ući.
Nije razbio prozore ili aktivirao alarme.
71
00:04:44,375 --> 00:04:47,875
Tko bi to znao?
Tko je to znao? Bivša učenica.
72
00:04:47,958 --> 00:04:50,416
Škola je imala tisuće učenica!
73
00:04:50,500 --> 00:04:52,291
Svaka od njih to zna.
74
00:04:52,375 --> 00:04:55,291
Tko je provalio da uđe na mjesto zločina?
75
00:04:55,875 --> 00:04:59,208
Tko je razgovarao sa žrtvom
na dan njezina ubojstva?
76
00:04:59,291 --> 00:05:02,666
Tko je tvrdio da ju je žrtva pozvala?
To je bila laž.
77
00:05:02,750 --> 00:05:07,750
Tko je nosio narukvicu prijateljstva
identičnu onoj u ustima žrtava?
78
00:05:10,041 --> 00:05:11,666
A zatim se zapitajte
79
00:05:11,750 --> 00:05:16,000
čija je karijera ponovno oživjela
nakon godinu dana odsutnosti?
80
00:05:16,083 --> 00:05:18,583
I to otkrićem serijskog ubojice u gradiću,
81
00:05:18,666 --> 00:05:22,125
koji je sasvim slučajno njezin rodni grad?
82
00:05:26,541 --> 00:05:29,916
Motiv je napredovanje u karijeri?
Zvuči mi nekako poznato.
83
00:05:30,000 --> 00:05:32,833
-Želiš li moj posao, Priya?
-Jesi li je čuo?
84
00:05:33,416 --> 00:05:35,750
-Znam da vam to teško pada.
-Daj odjebi.
85
00:05:35,833 --> 00:05:37,250
-Slušaj! Stani!
-Što?
86
00:05:37,333 --> 00:05:39,375
Usredotoči se na silne dojave.
87
00:05:39,458 --> 00:05:41,958
Rado. Kakva gomila sranja, jebote.
88
00:05:42,041 --> 00:05:44,291
Kakav je ovo cirkus, jebote?
89
00:05:45,958 --> 00:05:47,958
Razgovarat ćeš s gđom Andrews.
90
00:05:48,875 --> 00:05:51,708
Imaš 48 sati, a zatim zovem pojačanje.
91
00:05:56,875 --> 00:05:57,916
U kurac.
92
00:06:16,833 --> 00:06:17,750
Hej, Duffie!
93
00:06:19,291 --> 00:06:21,166
Imate li trenutak, gospodine?
94
00:06:22,250 --> 00:06:23,583
Nešto bih vam pokazao.
95
00:06:23,666 --> 00:06:26,791
Možda mi možete objasniti.
Što je ovo, g. Duffie?
96
00:06:26,875 --> 00:06:28,958
-Odakle vam to?
-Je li važno?
97
00:06:29,041 --> 00:06:31,125
Bit će važno mom odvjetniku.
98
00:06:31,625 --> 00:06:32,666
Što je to?
99
00:06:33,458 --> 00:06:36,000
Autoerotska asfiksija. Pa što?
100
00:06:36,083 --> 00:06:37,166
Kako, molim?
101
00:06:37,250 --> 00:06:39,041
Nema veze s molitvom.
102
00:06:39,833 --> 00:06:44,083
Dobro. Nastavite glumatati
i vidjet ćemo kako će to završiti.
103
00:06:44,791 --> 00:06:46,541
Na kakvo glumatanje mislite?
104
00:06:47,125 --> 00:06:50,041
Glumite uplakanog muža.
Nisam nasjeo na to sranje.
105
00:06:51,041 --> 00:06:52,166
Vaša žena?
106
00:06:52,916 --> 00:06:54,708
Ponizila vas je.
107
00:06:55,375 --> 00:06:57,708
Jebala je sve što hoda, Clyde.
108
00:06:58,208 --> 00:07:00,750
Jest. U gradu i izvan njega.
109
00:07:00,833 --> 00:07:05,375
Dali ste joj ta jebena pravila,
ona ih je kršila, a vi ste je mrzili.
110
00:07:06,208 --> 00:07:08,416
Niste je voljeli. Mrzili ste je.
111
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
A onda vam je htjela uzeti novac.
112
00:07:11,416 --> 00:07:13,458
Tražila je još džeparca?
113
00:07:13,541 --> 00:07:16,875
Odbili ste, pa je prijetila
da će objaviti snimku? Je li?
114
00:07:18,583 --> 00:07:21,000
Da, povrijedila vam je ponos, Clyde!
115
00:07:21,083 --> 00:07:24,000
Prvo vas je zgazila,
a onda udarila po džepu!
116
00:07:24,083 --> 00:07:25,791
I držala vas je u šaci!
117
00:07:25,875 --> 00:07:28,750
Dobri bogobojazni ljudi sjeverne Georgie.
118
00:07:28,833 --> 00:07:31,041
neće kupiti komad pizze
119
00:07:31,125 --> 00:07:34,416
koju peče jadni pervertit
sa snimke, zar ne?
120
00:07:34,500 --> 00:07:37,875
Tip s… Što je ono bilo? Loptica u ustima?
121
00:07:37,958 --> 00:07:41,666
Kao prvo, pogrešno ste procijenili
američkog potrošača.
122
00:07:42,166 --> 00:07:45,625
Kao drugo, sve ste to zaključili
iz pet sekundi snimke?
123
00:07:45,708 --> 00:07:47,250
Ovako, Clyde.
124
00:07:47,333 --> 00:07:50,541
Slušajte me sad.
Nećete se iz ovoga izvući pričom.
125
00:07:50,625 --> 00:07:56,333
Ubili ste svoju ženu, a zatim ste odveli
psa u šetnju po kiši da to prikrijete.
126
00:07:56,416 --> 00:08:00,708
Skoro vam je uspjelo, ali ste shvatili
da ne možete naći njezin mobitel!
127
00:08:00,791 --> 00:08:04,208
Uporno ste ga zvali,
iako sam tražio da prestanete, zar ne?
128
00:08:04,291 --> 00:08:06,458
Ispraznili ste bateriju.
129
00:08:06,541 --> 00:08:10,291
Oprali ste odjeću i cipele.
Skoro vam je uspjelo.
130
00:08:11,291 --> 00:08:14,000
Ali postojao je još jedan problemčić.
131
00:08:14,541 --> 00:08:16,208
Helen Wang, zar ne?
132
00:08:19,333 --> 00:08:20,833
Imam poruke, šupčino.
133
00:08:21,458 --> 00:08:24,666
Imam ispis poziva.
Nazvali ste je čim smo otišli.
134
00:08:24,750 --> 00:08:26,833
Prijetili ste joj? Zastrašivali je?
135
00:08:26,916 --> 00:08:30,708
Podsjetili ste je
da je ravnateljica St. Hilary'sa?
136
00:08:30,791 --> 00:08:35,500
Da ne želi biti upletena u neku ucjenu
s nekom prljavom snimkom?
137
00:08:35,583 --> 00:08:39,500
Gospodarili ste situacijom.
Držali ste je u šaci.
138
00:08:39,583 --> 00:08:42,791
No onda se predomislila.
139
00:08:43,291 --> 00:08:44,875
Proradila joj je savjest.
140
00:08:46,291 --> 00:08:48,833
Nazvala je šerifa. Dogovorila je sastanak.
141
00:08:49,583 --> 00:08:51,875
Preduhitrili ste je. Ubili ste je.
142
00:08:54,000 --> 00:08:55,208
Kakav monstrum.
143
00:08:56,333 --> 00:08:57,958
Monstrum ste, g. Duffie.
144
00:08:59,083 --> 00:09:01,916
Pogledajte me u oči
i recite mi da griješim.
145
00:09:08,500 --> 00:09:10,291
Prokužili ste me, detektive.
146
00:09:11,875 --> 00:09:15,875
Da, nije mi se sviđala moja žena.
Bila je naporna i zahtjevna.
147
00:09:15,958 --> 00:09:17,458
Prvoklasna kučka.
148
00:09:17,541 --> 00:09:20,416
Ponudio sam nagradu
jer mi je to dobro za imidž.
149
00:09:20,500 --> 00:09:25,250
Istina, htio sam joj isprazniti mobitel
da te snimke ne iscure u javnost.
150
00:09:25,333 --> 00:09:29,416
Rachel je ucjenjivala,
a Helen je sudjelovala u ucjeni.
151
00:09:30,083 --> 00:09:32,333
Ali nisu ucjenjivale mene.
152
00:09:32,416 --> 00:09:33,541
Serete.
153
00:09:34,291 --> 00:09:36,875
Ne lažite. Pročitao sam poruke.
154
00:09:36,958 --> 00:09:39,833
Piše „C”, kao Clyde.
Čak i piše riječ „ucjena”.
155
00:09:39,916 --> 00:09:41,333
Nemojte mi muljati!
156
00:09:41,833 --> 00:09:44,208
Ne počinje samo meni ime s C, idiote.
157
00:09:45,541 --> 00:09:48,375
-G. Duffie, uhićeni ste.
-Ne bih rekao.
158
00:09:48,458 --> 00:09:50,916
Kako to mislite? Morate poći sa mnom.
159
00:09:51,416 --> 00:09:54,833
G. Duffie, izađite iz kuće
i smjesta pođite sa mnom.
160
00:09:54,916 --> 00:09:57,166
Znam tko bi mogao biti ubojica.
161
00:09:57,916 --> 00:09:59,041
Reći ću vam.
162
00:09:59,583 --> 00:10:03,208
Netko tko zna da ne podliježe sumnji.
Netko odavde.
163
00:10:03,708 --> 00:10:06,416
Netko od koga to
nikada ne biste očekivali.
164
00:10:07,041 --> 00:10:09,125
Nisam mogao dokučiti tko.
165
00:10:09,916 --> 00:10:13,791
Ali ova snimka mogla je biti
jedino u Rachelinu mobitelu.
166
00:10:15,416 --> 00:10:17,958
Što mislite, tko je ubojica, J?
167
00:10:19,000 --> 00:10:21,625
Morate poći sa mnom. Uhićeni ste.
168
00:10:21,708 --> 00:10:25,916
Ne. Mislim da je vrijeme
da posjetim šerifa i sve mu objasnim.
169
00:10:26,000 --> 00:10:30,541
Ne trebate razgovarati sa šerifom,
nego sa mnom. Ja sam glavni istražitelj!
170
00:10:30,625 --> 00:10:33,750
Jebali ste mi ženu. Sad ja jebem vas.
171
00:10:33,833 --> 00:10:35,833
G. Duffie, nemojte ući u auto!
172
00:10:35,916 --> 00:10:37,666
Ne ulazite u auto!
173
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
Evo savjeta.
174
00:10:38,708 --> 00:10:42,083
Nađite si opakog odvjetnika.
Trebat će vam.
175
00:10:43,000 --> 00:10:45,250
Kvragu, što sam upravo rekao? Nemojte!
176
00:10:46,416 --> 00:10:47,416
Hej!
177
00:10:48,958 --> 00:10:49,791
Jebote.
178
00:10:54,083 --> 00:10:56,333
Nije bila u hotelu.
179
00:10:57,000 --> 00:10:58,875
Uskoro će sići.
180
00:11:04,875 --> 00:11:06,083
Oprezno. Vruć je.
181
00:11:09,083 --> 00:11:11,125
-Hvala.
-Nema na čemu.
182
00:11:11,875 --> 00:11:13,375
Baš vam je lijepo ovdje.
183
00:11:13,916 --> 00:11:17,375
-Jeste li cijeli život u Dahlonegi?
-Od 1979.
184
00:11:17,875 --> 00:11:20,500
Doselila sam se sa Samom
kad smo se vjenčali.
185
00:11:27,916 --> 00:11:30,583
Što vi mislite?
186
00:11:31,291 --> 00:11:32,375
O čemu?
187
00:11:32,958 --> 00:11:34,291
O tim ubojstvima.
188
00:11:35,000 --> 00:11:36,500
Ne odobravam ih.
189
00:11:40,125 --> 00:11:43,375
Znate li možda
tko je mogao takvo što učiniti?
190
00:11:43,458 --> 00:11:45,166
Detektivko Patel.
191
00:11:48,083 --> 00:11:49,125
U redu.
192
00:11:50,375 --> 00:11:51,458
Dobro, šefe.
193
00:11:51,541 --> 00:11:53,375
-Ima li pomaka?
-Bacite oko.
194
00:11:55,500 --> 00:11:56,625
-Hvala.
-Nego što.
195
00:12:06,833 --> 00:12:07,916
Halo?
196
00:12:08,000 --> 00:12:11,583
Ovdje Harper,
istražitelj iz okruga Lumpkin.
197
00:12:11,666 --> 00:12:14,250
Zovem zbog vaše dojave.
198
00:12:14,333 --> 00:12:15,666
S kime razgovaram?
199
00:12:15,750 --> 00:12:17,500
Gledao sam vijesti.
200
00:12:18,000 --> 00:12:20,166
Nude 50 000 dolara.
201
00:12:20,666 --> 00:12:24,333
Piše da ste poznavali Rachel Hopkins.
Je li to istina?
202
00:12:24,416 --> 00:12:27,416
Da, bili smo… Kako da se izrazim?
203
00:12:27,916 --> 00:12:29,583
Bio sam s njom u Atlanti.
204
00:12:29,666 --> 00:12:31,291
-Ako me kužite.
-Je li?
205
00:12:31,375 --> 00:12:33,250
Da, stali smo na par mjesta.
206
00:12:33,333 --> 00:12:37,916
Rekla je da želi posjetiti prijateljicu.
Mo'š mislit. Ostao sam u kamionetu.
207
00:12:38,000 --> 00:12:42,791
Ušla je u onu otmjenu zgradu
Luxe 11 u centru, s golemim bazenom.
208
00:12:43,500 --> 00:12:45,791
Piše da je sudjelovala u okršaju?
209
00:12:45,875 --> 00:12:47,375
Da, mislim da jest.
210
00:12:47,458 --> 00:12:49,833
Vratila se sva crvena u licu.
211
00:12:49,916 --> 00:12:51,750
Zašto? Bila je zajapurena?
212
00:12:51,833 --> 00:12:54,125
Ne, netko ju je pljusnuo.
213
00:12:54,791 --> 00:12:57,875
Gospodine, zašto mislite
da ju je netko udario?
214
00:12:57,958 --> 00:12:59,875
Kako to znate?
215
00:12:59,958 --> 00:13:02,458
Vidio sam joj otiske prstiju na licu.
216
00:13:02,958 --> 00:13:07,291
Znate li datum tog događaja?
Kad se to dogodilo?
217
00:13:07,375 --> 00:13:11,041
Znam, 18. svibnja,
dan nakon mog rođendana.
218
00:13:11,541 --> 00:13:14,041
Komu da se javim za novac?
219
00:13:14,125 --> 00:13:17,750
Pohađali ste St. Hilary's
s Rachel Hopkins i Helen Wang.
220
00:13:17,833 --> 00:13:21,083
-Je li to točno?
-Bile su maturantice, a ja prvašica.
221
00:13:21,166 --> 00:13:23,833
-I Zoe Harper je pohađala tu školu?
-Točno.
222
00:13:23,916 --> 00:13:25,208
Vaša zaova?
223
00:13:25,291 --> 00:13:27,333
Udala sam se za njezina brata, da.
224
00:13:28,041 --> 00:13:29,291
Niste bliske?
225
00:13:31,125 --> 00:13:32,083
Je li to bitno?
226
00:13:32,708 --> 00:13:33,583
Još ne znam.
227
00:13:34,250 --> 00:13:35,500
Ne, nismo bliske.
228
00:13:36,000 --> 00:13:38,791
-Zašto?
-S njom su uvijek neki problemi.
229
00:13:38,875 --> 00:13:41,750
No nekoć ste bile bliske?
230
00:13:41,833 --> 00:13:42,708
Nismo.
231
00:13:43,833 --> 00:13:44,958
Ne izgleda mi tako.
232
00:13:51,541 --> 00:13:52,625
Pogledajte ovo.
233
00:13:55,500 --> 00:13:57,125
Izgledate kao prijateljice.
234
00:13:59,041 --> 00:14:01,041
Izgled vas može zavarati.
235
00:14:04,958 --> 00:14:07,750
-Kako ste provalili u školu?
-Molim?
236
00:14:07,833 --> 00:14:11,083
Vrata nisu bila otvorena.
Lagali ste. Kako ste ušli?
237
00:14:11,166 --> 00:14:13,583
Nisam lagala. Otvorila sam vrata na silu.
238
00:14:13,666 --> 00:14:14,708
Nije isto.
239
00:14:15,250 --> 00:14:17,208
Pa što? Sve smo to radile.
240
00:14:18,916 --> 00:14:21,291
U St. Hilary'su ne toleriraju kašnjenje.
241
00:14:21,375 --> 00:14:24,708
Vrata zaključavaju u 8.30 h.
Zakasnite li, čekate vani.
242
00:14:24,791 --> 00:14:28,000
Morate na razgovor s ravnateljicom,
a to nitko ne želi.
243
00:14:28,083 --> 00:14:30,250
-Tko je još znao za ta vrata?
-Svi.
244
00:14:30,750 --> 00:14:32,958
Svi u školi ili vaše prijateljice?
245
00:14:33,041 --> 00:14:36,000
Samo mi.
U protivnom nam ne bi bilo korisno.
246
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
Prošlo je više od 20 godina.
Čudi me da nisu promijenili brave.
247
00:14:41,083 --> 00:14:42,875
Kako li se tek Helen začudila?
248
00:14:48,291 --> 00:14:50,250
Je li to bilo neprimjereno?
249
00:14:51,708 --> 00:14:53,125
Još jedno pitanje.
250
00:14:55,833 --> 00:14:58,416
Je li još tko od njih bio u vašoj grupi?
251
00:15:00,208 --> 00:15:01,083
Nije.
252
00:15:01,833 --> 00:15:03,208
Koliko se sjećam, nije.
253
00:15:06,083 --> 00:15:09,166
Dobro. Hvala na strpljenju.
254
00:15:09,250 --> 00:15:10,791
Znam da vam nije lako.
255
00:15:13,583 --> 00:15:15,541
U redu je. Nismo bile bliske.
256
00:15:15,625 --> 00:15:17,458
Govorim o vašoj mami.
257
00:15:18,583 --> 00:15:19,875
Hodanje noću.
258
00:15:20,750 --> 00:15:22,000
I…
259
00:15:23,333 --> 00:15:24,166
znakovi.
260
00:15:24,250 --> 00:15:26,708
Znam ih prepoznati zbog svoje bake.
261
00:15:27,250 --> 00:15:29,458
Dolazim iz velike obitelji, pa…
262
00:15:30,875 --> 00:15:32,708
Morala sam se brinuti o njoj i…
263
00:15:33,958 --> 00:15:38,458
Smatramo da starije ljude
trebamo poštovati, a ne ih odbacivati.
264
00:15:50,125 --> 00:15:51,500
Javit ću vam se.
265
00:15:58,000 --> 00:15:59,958
Dobro jutro. Stanovi Luxe 11.
266
00:16:00,041 --> 00:16:03,291
Ovdje istražitelj Harper
iz ureda šerifa okruga Lumpkin.
267
00:16:03,375 --> 00:16:06,916
Imate li pristup snimkama
nadzornih kamera od 18. svibnja?
268
00:16:07,000 --> 00:16:10,375
Žao mi je, detektive.
Čuvamo snimke samo 90 dana.
269
00:16:10,458 --> 00:16:11,708
U redu, hvala.
270
00:16:11,791 --> 00:16:13,833
Mogu li dobiti popis stanara
271
00:16:13,916 --> 00:16:16,750
koji su ondje živjeli
u posljednjih godinu dana?
272
00:16:17,250 --> 00:16:20,416
-Tražite li određenu osobu?
-Ne, trebam cijeli popis.
273
00:16:20,500 --> 00:16:22,250
To bi bilo sjajno.
274
00:16:22,750 --> 00:16:25,583
Koliko bi vam trebalo za takvo što? Hej.
275
00:16:25,666 --> 00:16:28,666
-Mogu ga skenirati i poslati.
-Dobro. Pričekajte.
276
00:16:28,750 --> 00:16:30,916
Benny, ostani na liniji četiri.
277
00:16:31,000 --> 00:16:33,791
Poslat će ti popis. Ispiši ga i donesi.
278
00:16:33,875 --> 00:16:36,500
-Zoe je ovdje.
-Što?
279
00:16:38,791 --> 00:16:41,458
U redu, zamjenik će ostati na liniji.
280
00:16:41,541 --> 00:16:44,083
Kad izvučete popis, možete mu ga poslati.
281
00:16:44,166 --> 00:16:45,583
-Dogovoreno.
-Da.
282
00:16:45,666 --> 00:16:48,083
Puno vam hvala. Aha. Dobro.
283
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
Tko je gladan?
284
00:16:51,333 --> 00:16:52,916
Odakle ti, seronjice?
285
00:16:53,416 --> 00:16:56,416
Došla sam vidjeti svog brata.
Donijela sam večeru.
286
00:16:56,500 --> 00:16:58,666
Što to radiš? Ne stavljaj to ovdje.
287
00:16:58,750 --> 00:17:00,625
Ovo je… Jeo sam, Zoe.
288
00:17:00,708 --> 00:17:02,708
Ozbiljno, što to radiš?
289
00:17:03,500 --> 00:17:05,416
-Opusti se.
-Gdje je Meg?
290
00:17:05,500 --> 00:17:07,583
-Kod kuće je.
-Kako to misliš?
291
00:17:08,083 --> 00:17:10,333
-Dobro je.
-Začepi. Zajebavaš me?
292
00:17:10,416 --> 00:17:12,458
Da, kod prijateljice je.
293
00:17:12,541 --> 00:17:14,833
Isuse, Zoe. Ne možeš biti ovdje.
294
00:17:14,916 --> 00:17:18,416
Bila sam sama kod kuće
i odlučila sam te posjetiti.
295
00:17:19,083 --> 00:17:21,000
Što je? Što želiš?
296
00:17:21,583 --> 00:17:23,166
Koji kurac? Što je, Zoe?
297
00:17:24,000 --> 00:17:24,875
Što je?
298
00:17:26,125 --> 00:17:28,000
Što ako sam ja sljedeća?
299
00:17:28,958 --> 00:17:30,500
Poznavala sam ih, Jack.
300
00:17:31,041 --> 00:17:32,666
Zašto bi ti bila sljedeća?
301
00:17:32,750 --> 00:17:35,916
-Ovo nema veze s tobom.
-Annin 16. rođendan.
302
00:17:37,875 --> 00:17:39,083
O čemu govoriš?
303
00:17:39,625 --> 00:17:40,791
Ona…
304
00:17:42,166 --> 00:17:43,583
Rekla ti je, zar ne?
305
00:17:44,458 --> 00:17:46,166
Što mi je trebala reći?
306
00:17:48,291 --> 00:17:50,166
Koji kurac, Jack?
307
00:17:51,333 --> 00:17:52,416
Dobro…
308
00:17:54,458 --> 00:17:57,583
Moraš znati da je ovo bilo jako davno.
309
00:17:57,666 --> 00:18:00,125
I bile smo…
310
00:18:00,208 --> 00:18:02,208
Rachel i Helen bile su…
311
00:18:02,291 --> 00:18:05,041
Bile su zlobne, znaš? Bile su nasilnice.
312
00:18:05,125 --> 00:18:09,833
Bile su okrutne ako im se nisi sviđao
ili ako si bio drukčiji.
313
00:18:09,916 --> 00:18:12,291
Pokušala sam biti dobra prema Anni.
314
00:18:13,791 --> 00:18:15,708
-Za njezin 16. rođendan…
-Da?
315
00:18:17,750 --> 00:18:19,416
Sve je izmaklo kontroli.
316
00:18:20,541 --> 00:18:22,000
Kako?
317
00:18:22,083 --> 00:18:23,125
Ja…
318
00:18:24,791 --> 00:18:28,375
Tada mi to nije izgledalo tako strašno.
Nisam znala, ali…
319
00:18:28,458 --> 00:18:32,625
Ne znam čega se Anna sjeća.
Napila se kao i svi mi, u redu?
320
00:18:32,708 --> 00:18:36,375
Ali mislim da se možda dogodilo
nešto jako ružno.
321
00:18:36,458 --> 00:18:39,208
Daj, Zoe!
Nemam vremena za gluposti, jebote!
322
00:18:39,291 --> 00:18:42,375
-Što?
-Moraš me slušati, jebote. Dobro?
323
00:18:44,125 --> 00:18:45,958
O čemu govoriš?
324
00:18:46,041 --> 00:18:47,750
Ne znaš kakva je Anna.
325
00:18:47,833 --> 00:18:49,875
-O čemu ti?
-Ne znaš. Mislim da…
326
00:18:49,958 --> 00:18:52,666
Uđi. Dosta mi je ovih sranja.
327
00:18:52,750 --> 00:18:54,875
-Što želiš?
-Popis svih stanara.
328
00:18:54,958 --> 00:18:55,791
Opa, hvala.
329
00:18:55,875 --> 00:18:58,416
-Zgrada Luxe 11.
-Da.
330
00:19:04,833 --> 00:19:06,208
Jesi li me čuo?
331
00:19:10,958 --> 00:19:12,250
Nemoj me zezati.
332
00:19:12,750 --> 00:19:14,666
Richard Jones, jebote.
333
00:19:15,625 --> 00:19:17,791
Hajde, Richarde Jonese.
334
00:19:22,166 --> 00:19:25,291
Adresa je Luxe 11. Mamicu ti tvoju!
335
00:19:25,375 --> 00:19:27,750
Kako se zove lokal gdje piju novinari?
336
00:19:27,833 --> 00:19:28,875
Spirits.
337
00:19:29,458 --> 00:19:31,833
Spirits. Gle, moram…
338
00:19:32,625 --> 00:19:36,041
Gdje su mi ključevi?
Kvragu, gdje su mi ključevi, jebote?
339
00:19:36,125 --> 00:19:39,875
Dobro. Moram ići, dobro?
Možeš ostati ovdje ako želiš.
340
00:19:39,958 --> 00:19:40,916
Jack…
341
00:19:42,208 --> 00:19:43,916
Hej, pogledaj me.
342
00:19:44,416 --> 00:19:47,250
Ništa ti se neće dogoditi, u redu?
343
00:19:47,333 --> 00:19:50,250
Nikad, dobro? Dobro? Da.
344
00:19:50,750 --> 00:19:54,458
Samo nemoj ni s kim razgovarati.
Ostani ovdje. Vratit ću se.
345
00:20:25,416 --> 00:20:26,750
Richarde Jonese.
346
00:20:29,208 --> 00:20:32,041
Kako si, detektive? Jesi li za piće?
347
00:20:32,541 --> 00:20:33,916
Mineralnu, molim.
348
00:20:35,541 --> 00:20:37,125
Dakle, tako to izgleda?
349
00:20:37,625 --> 00:20:40,500
Čekaš ovdje da se nešto dogodi
350
00:20:40,583 --> 00:20:42,208
da u to uperiš kameru?
351
00:20:42,291 --> 00:20:43,750
Kad si u Dahlonegi…
352
00:20:44,291 --> 00:20:45,500
Poznato mi je.
353
00:20:46,416 --> 00:20:47,375
Hvala.
354
00:20:49,875 --> 00:20:52,958
Možeš li mi reći gdje si bio
18. svibnja ove godine?
355
00:20:54,500 --> 00:20:55,583
Naravno da ne.
356
00:20:57,750 --> 00:20:58,958
Ne sjećaš se, je li?
357
00:20:59,458 --> 00:21:01,083
-A ti?
-Da.
358
00:21:01,625 --> 00:21:04,875
Vjerujem da si bio s Rachel Hopkins.
359
00:21:05,625 --> 00:21:07,083
-S Rachel Hopkins?
-Da.
360
00:21:07,166 --> 00:21:09,166
-S mrtvom Rachel Hopkins?
-Tako je.
361
00:21:09,250 --> 00:21:10,166
-Ne.
-Ne?
362
00:21:10,250 --> 00:21:12,375
-Nisam je poznavao.
-Ajoj.
363
00:21:12,875 --> 00:21:16,625
To je… Bože.
Onda imamo problemčić, Richarde.
364
00:21:16,708 --> 00:21:19,583
Jedan očevidac tvrdi
da je bila u tvom stanu.
365
00:21:20,083 --> 00:21:22,708
Na adresi Luxe 11 u Atlanti, 18. svibnja.
366
00:21:22,791 --> 00:21:24,250
Usran neki očevidac.
367
00:21:24,333 --> 00:21:25,666
-Usran očevidac?
-Da.
368
00:21:25,750 --> 00:21:29,875
Taj usrani očevidac kaže
da je Rachel netko fizički napao
369
00:21:29,958 --> 00:21:31,875
u tom stanu na adresi Luxe 11.
370
00:21:31,958 --> 00:21:33,416
Zvuči li ti poznato?
371
00:21:34,291 --> 00:21:35,375
-Ne, ne zvuči.
-Ne?
372
00:21:35,458 --> 00:21:38,166
Morat ću te razočarati.
U svibnju me nije bilo.
373
00:21:38,250 --> 00:21:40,916
-Bio sam u Kanadi na snimanju filma.
-To piše?
374
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
To piše.
375
00:21:42,083 --> 00:21:44,125
Može li to tko potvrditi?
376
00:21:44,208 --> 00:21:45,833
Vjerojatno 200 ljudi.
377
00:21:46,333 --> 00:21:50,041
-Sigurno te ne mogu počastiti pićem?
-Ne, hvala.
378
00:21:51,833 --> 00:21:55,500
Shvaćaš kako sam povukao
tu paralelu, Richarde? Zar ne?
379
00:21:55,583 --> 00:22:00,375
Budući da su te prije par godina uhitili
zbog napada na ženu.
380
00:22:00,875 --> 00:22:01,875
O, Bože.
381
00:22:02,500 --> 00:22:05,083
Opa. Nevjerojatan si.
382
00:22:08,333 --> 00:22:10,041
Uhićen si zbog napada?
383
00:22:10,125 --> 00:22:11,000
-Jesam.
-Da.
384
00:22:11,083 --> 00:22:15,666
Uhićen sam zbog napada i tjelesne povrede,
ako to tako želiš nazvati.
385
00:22:15,750 --> 00:22:20,166
Ne zovem ja to tako.
Sud je to tako nazvao, zar ne?
386
00:22:20,250 --> 00:22:22,208
-Da.
-Pa što se dogodilo?
387
00:22:22,291 --> 00:22:26,666
-Zašto ne pročitaš izvješće?
-Nemam izvješće, ali ti si ovdje.
388
00:22:30,291 --> 00:22:31,583
-Dobro.
-Da.
389
00:22:32,666 --> 00:22:34,291
Lexi je uhodila neka žena.
390
00:22:35,291 --> 00:22:37,916
Došla je do stana. Bila je agresivna.
391
00:22:38,625 --> 00:22:40,208
Suprotstavio sam joj se.
392
00:22:40,708 --> 00:22:43,000
Napala me, a ja sam se obranio.
393
00:22:44,708 --> 00:22:47,666
Morao si joj slomiti čeljust?
394
00:22:48,166 --> 00:22:49,000
Ne.
395
00:22:49,666 --> 00:22:53,041
Ne, bila je to nagonska reakcija.
396
00:22:53,541 --> 00:22:56,708
-Često zadovoljavaš svoje nagone?
-Pitaj svoju ženu.
397
00:22:59,833 --> 00:23:02,500
Odjebi od mene! Jebote!
398
00:23:04,375 --> 00:23:06,750
Jebote! Jebeni luđače!
399
00:23:09,166 --> 00:23:10,000
Isuse.
400
00:23:19,041 --> 00:23:22,250
Ja sam detektivka Patel,
partnerica vašega brata.
401
00:23:23,625 --> 00:23:26,541
Znala sam da će Jack postati policajac.
402
00:23:28,041 --> 00:23:29,708
Ili vojnik.
403
00:23:29,791 --> 00:23:30,625
A vi?
404
00:23:30,708 --> 00:23:34,000
Starce je bolio đon za mene.
Uzdali su se u Jacka.
405
00:23:36,083 --> 00:23:38,041
Niste htjeli otići iz Dahlonege?
406
00:23:38,125 --> 00:23:39,500
Kamo?
407
00:23:40,208 --> 00:23:41,375
U Atlantu?
408
00:23:43,166 --> 00:23:45,833
Ne, ovdje sam imala život i prijatelje.
409
00:23:47,416 --> 00:23:49,666
Onda sam zatrudnjela s Meg.
410
00:23:51,416 --> 00:23:54,375
Znate li i vi otključati brave
u St. Hilary'su?
411
00:23:55,041 --> 00:23:56,041
Molim?
412
00:23:56,541 --> 00:23:59,458
Čula sam da su neke učenice to radile
413
00:23:59,541 --> 00:24:01,208
da ne bi kasnile na nastavu.
414
00:24:02,916 --> 00:24:04,916
Mene je bolio đon za to.
415
00:24:06,208 --> 00:24:09,208
Nisam bila baš „akademski tip”.
416
00:24:09,291 --> 00:24:12,041
Helen i Rachel
više su odgovarale tom opisu.
417
00:24:13,583 --> 00:24:14,583
A gđa Andrews?
418
00:24:18,166 --> 00:24:19,041
I ona.
419
00:24:23,500 --> 00:24:26,125
-Što se dogodilo između vas četiri?
-Pet.
420
00:24:26,208 --> 00:24:27,375
Pet?
421
00:24:27,458 --> 00:24:30,208
Da, pet. I Cat. Ona nas je fotkala.
422
00:24:34,125 --> 00:24:35,041
Pokažite mi je.
423
00:24:36,166 --> 00:24:38,916
Kvragu. Dugo ovo nisam vidjela.
424
00:24:44,833 --> 00:24:45,875
Prvi razred…
425
00:24:49,625 --> 00:24:50,750
Evo je.
426
00:24:50,833 --> 00:24:54,458
Catherine A. Kelly.
427
00:25:08,291 --> 00:25:09,166
Izvoli.
428
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
Kakav prljav potez, jebote.
429
00:25:13,958 --> 00:25:15,000
Tužit ću ga.
430
00:25:15,083 --> 00:25:16,916
-Ne, Richarde, nećeš.
-Hoću.
431
00:25:17,000 --> 00:25:18,666
Pod velikim je pritiskom.
432
00:25:18,750 --> 00:25:20,416
Boli me kurac!
433
00:25:20,500 --> 00:25:22,250
-Udario me u lice!
-Pusti to.
434
00:25:23,416 --> 00:25:26,000
Želim biti prisutna kad ženi kažeš
435
00:25:26,083 --> 00:25:28,583
što si mu rekao
da ga je toliko razljutilo.
436
00:25:30,333 --> 00:25:32,958
Vjerojatno nešto poput:
„Jebao sam ti ženu.”
437
00:25:33,041 --> 00:25:34,625
Ne, nisam…
438
00:25:36,916 --> 00:25:40,541
Budeš li ga tužio, upravo to ću joj reći.
439
00:25:46,291 --> 00:25:47,125
Opa.
440
00:25:52,125 --> 00:25:52,958
Dobro.
441
00:25:53,458 --> 00:25:54,583
Dobro.
442
00:25:55,250 --> 00:25:56,625
Hvala na ledu.
443
00:25:57,125 --> 00:25:58,541
Vidimo se u hotelu.
444
00:26:01,750 --> 00:26:04,625
Rekao sam ti da ne razgovaraš s Duffiejem.
445
00:26:04,708 --> 00:26:07,166
Nazvao me, Jack. Usto si se i potukao?
446
00:26:07,250 --> 00:26:11,500
Gospodine, znam da je situacija ozbiljna,
ali ne znamo hoće li me tužiti.
447
00:26:11,583 --> 00:26:13,166
Normalno da hoće!
448
00:26:13,250 --> 00:26:15,916
Detektiv si, Jack! Odrasti!
449
00:26:16,416 --> 00:26:20,125
-Mogu razgovarati s njim, ispričati se.
-Ne, nemoj!
450
00:26:20,208 --> 00:26:21,500
Ništa ne poduzimaj.
451
00:26:22,708 --> 00:26:25,875
-Slušaj, zvao sam Istražni ured.
-Jebote.
452
00:26:25,958 --> 00:26:27,250
Dolaze u ponedjeljak.
453
00:26:30,083 --> 00:26:32,833
Zaista vjerujem da to mogu odraditi ako…
454
00:26:32,916 --> 00:26:33,916
Ali nisi.
455
00:26:34,500 --> 00:26:35,875
Nisi, Jack.
456
00:26:37,291 --> 00:26:40,208
-Približi se ovom slučaju i gubiš značku.
-Jebote.
457
00:29:15,833 --> 00:29:16,791
Da, recite?
458
00:29:16,875 --> 00:29:19,583
Mobitel registriran na Rachel Hopkins
459
00:29:19,666 --> 00:29:25,000
imao je 389 odlaznih
i 275 dolaznih poziva.
460
00:29:25,500 --> 00:29:28,416
Koliko poziva
s istog broja ili s istih brojeva?
461
00:29:28,916 --> 00:29:29,750
Provjerit ću.
462
00:29:37,541 --> 00:29:41,500
ANDREA KELLY - OSMRTNICA
463
00:29:41,583 --> 00:29:42,916
U SJEĆANJE NA
ANDREU K.
464
00:29:47,291 --> 00:29:51,541
CATHERINEINA SESTRA.
465
00:29:53,625 --> 00:29:54,875
Jeste li na liniji?
466
00:29:55,416 --> 00:29:57,291
Jesam. Recite.
467
00:29:57,375 --> 00:30:01,458
Više od 60 % dolaznih poziva
upućeno joj je s tri broja.
468
00:30:02,666 --> 00:30:06,000
Brojevi pripadaju
Clydeu Duffieju, Helen Wang
469
00:30:06,083 --> 00:30:08,083
i Jacku Harperu.
470
00:30:11,416 --> 00:30:12,583
Hvala.
471
00:30:13,166 --> 00:30:14,625
Ušli ste u naše sobe?
472
00:30:15,125 --> 00:30:17,875
Spakirali ste nam torbe? Ma dajte! Što…
473
00:30:18,375 --> 00:30:20,166
Hej, gdje si dosad?
474
00:30:20,250 --> 00:30:23,208
Išla sam po gorivo.
Benzinske ne rade non-stop.
475
00:30:23,708 --> 00:30:24,791
Što se događa?
476
00:30:25,291 --> 00:30:28,666
Večeras nemamo gdje spavati.
Otkazali su nam rezervacije.
477
00:30:29,291 --> 00:30:31,125
-Tko?
-Spakirali su nam torbe.
478
00:30:31,208 --> 00:30:33,125
-Zamolila nas je.
-Tko to?
479
00:30:33,208 --> 00:30:35,833
-Iz vaše TV postaje.
-Iz WSK-a?
480
00:30:35,916 --> 00:30:37,333
Tako je rekla.
481
00:30:37,833 --> 00:30:41,583
Nazvala je i rekla da ne trebate sobe,
pa smo ih otkazali.
482
00:30:43,125 --> 00:30:45,375
Možemo li ih opet rezervirati?
483
00:30:46,041 --> 00:30:47,875
-Žao mi je. Puni smo.
-Bože.
484
00:30:47,958 --> 00:30:50,583
Grad je postao popularan nakon ubojstava.
485
00:30:50,666 --> 00:30:54,250
Ne mogu ga više slušati. Hajde. Idemo.
486
00:30:54,750 --> 00:30:57,083
Hej, kamo ideš?
487
00:30:57,166 --> 00:30:59,541
Imam ovdje kuću. Nije daleko.
488
00:31:00,041 --> 00:31:01,541
Imaš kuću?
489
00:31:01,625 --> 00:31:03,833
To je kuća ženinih roditelja.
490
00:31:03,916 --> 00:31:07,041
Oh, ne. Hvala, Richarde, ali ne…
491
00:31:07,125 --> 00:31:10,250
Što? Ne žive ondje. U redu je.
492
00:31:10,750 --> 00:31:14,500
Sve ćemo postaviti,
završiti snimanje i otići odavde.
493
00:31:14,583 --> 00:31:16,708
Ujutro krećemo za Atlantu.
494
00:31:27,291 --> 00:31:29,000
Znam se obuzdati.
495
00:32:03,791 --> 00:32:05,583
Gdje je ta kuća?
496
00:32:06,250 --> 00:32:08,000
Blizu jezera Zwerner.
497
00:32:12,166 --> 00:32:13,291
Jesi li bila ondje?
498
00:32:14,416 --> 00:32:18,791
Nisam. Djeca bogataša
ondje su imala vikendice, ali…
499
00:32:21,041 --> 00:32:21,958
nisam.
500
00:32:23,916 --> 00:32:25,833
Anna, hajde!
501
00:32:32,125 --> 00:32:34,541
Hajde! Još malo!
502
00:32:36,041 --> 00:32:37,791
-Hajde!
-Anna, ideš li…
503
00:32:37,875 --> 00:32:39,000
Idemo?
504
00:32:41,000 --> 00:32:43,083
-Anna…
-Hajde, Catherine. Bez brige.
505
00:32:43,166 --> 00:32:45,208
-U redu je.
-Dobro. Catherine!
506
00:32:45,750 --> 00:32:47,750
Catherine, nemoj se spotaknuti.
507
00:32:48,458 --> 00:32:49,625
Dobro. Hajde.
508
00:32:49,708 --> 00:32:50,916
Ajme!
509
00:32:51,000 --> 00:32:52,583
Cure, budite oprezne.
510
00:32:52,666 --> 00:32:54,125
Ajme meni!
511
00:32:57,666 --> 00:32:59,166
Opa! Jesi li dobro?
512
00:32:59,250 --> 00:33:00,541
Da, dobro sam.
513
00:33:05,916 --> 00:33:06,875
Dobro.
514
00:33:08,166 --> 00:33:10,125
Ideš, Catherine!
515
00:33:10,208 --> 00:33:11,416
To!
516
00:33:21,166 --> 00:33:22,833
Napokon, jebote!
517
00:33:22,916 --> 00:33:24,875
-Došli smo tulumariti.
-Daj mi to!
518
00:33:24,958 --> 00:33:26,708
-Uzmi.
-Upoznaj moje cure.
519
00:33:26,791 --> 00:33:29,875
-Da. Ti bokca, dobro izgledate!
-Ovo je Anna.
520
00:33:29,958 --> 00:33:31,666
-Hej, Anna.
-I Catherine.
521
00:33:31,750 --> 00:33:33,458
-Ja sam Nick.
-Bok.
522
00:33:33,541 --> 00:33:35,750
-Predivna si.
-Obje slavite rođendan?
523
00:33:35,833 --> 00:33:38,458
-Piće?
-Hajde. Slavljenica!
524
00:33:38,541 --> 00:33:41,083
-Hajde, Anna!
-Za početak.
525
00:33:41,166 --> 00:33:42,416
Za početak.
526
00:33:42,500 --> 00:33:44,625
-Rođendanski gutljaj!
-Da!
527
00:33:46,625 --> 00:33:48,500
-Sad Catherine.
-Ja ne bih.
528
00:33:48,583 --> 00:33:50,166
-Ma daj.
-Hajde, tulum!
529
00:33:50,250 --> 00:33:52,833
Catherine, budi zabavna!
530
00:33:53,416 --> 00:33:55,708
-Hej!
-Opa!
531
00:34:03,916 --> 00:34:06,208
Tako drži čašu.
532
00:34:06,708 --> 00:34:09,125
-Što se događa?
-Želim sjesti s Annom.
533
00:34:09,208 --> 00:34:12,666
-Rekla si da pristaješ.
-Želim sjediti s Annom.
534
00:34:12,750 --> 00:34:14,250
-Rođendan joj je.
-Sjedni!
535
00:34:14,333 --> 00:34:17,791
Stani. Želim ustati! Makni se!
Stani! Makni se s mene!
536
00:34:17,875 --> 00:34:19,833
-Makni se!
-Zašto mi otežavaš?
537
00:34:19,916 --> 00:34:21,041
-Dolje!
-Stani!
538
00:34:21,125 --> 00:34:22,416
-Dođi!
-Anna!
539
00:34:22,500 --> 00:34:23,333
Anna.
540
00:34:26,583 --> 00:34:28,166
-Isuse.
-Što?
541
00:34:30,041 --> 00:34:31,166
Kamo si odlutala?
542
00:34:38,541 --> 00:34:39,916
TJEDAN MATURANTICA
543
00:34:40,791 --> 00:34:42,291
PRVI RAZRED - 2007.
544
00:35:03,666 --> 00:35:05,166
Zoe, jebote.
545
00:35:06,541 --> 00:35:10,416
Rekao si da je to kuća
roditelja tvoje žene?
546
00:35:11,000 --> 00:35:12,500
Ah, Lexyni roditelji.
547
00:35:13,083 --> 00:35:15,041
Da, oni su mi punica i tast.
548
00:35:18,000 --> 00:35:20,750
Zašto nisi spomenuo da ovdje imate kuću?
549
00:35:23,208 --> 00:35:24,833
Zašto bih to spomenuo?
550
00:35:25,333 --> 00:35:27,750
Nisam puno toga spomenuo. Zašto bih to?
551
00:35:29,416 --> 00:35:30,708
Ne znam.
552
00:35:32,750 --> 00:35:34,833
Zašto su ovdje kupili kuću?
553
00:35:35,875 --> 00:35:37,000
Tko zna?
554
00:35:37,791 --> 00:35:41,166
Zašto itko išta kupuje?
To je kuća na jezeru.
555
00:35:54,583 --> 00:35:56,375
Reci mi da ti žena nije ovdje.
556
00:35:57,625 --> 00:36:00,583
Pokušajte se slagati. Ili nemojte.
557
00:36:01,166 --> 00:36:05,000
-Kvragu, Richarde. Stvarno?
-Što? Opusti se. Zna da dolaziš.
558
00:36:05,083 --> 00:36:08,208
-Rekao si joj? Kad?
-Da. Bila je to njezina ideja.
559
00:36:09,458 --> 00:36:13,291
Rekla je da želi sve raščistiti s tobom
ili nešto u tom stilu.
560
00:36:13,791 --> 00:36:16,458
Vjeruj mi da ni ja nisam oduševljen.
561
00:36:23,791 --> 00:36:26,041
-Ideš li?
-Ne, pozvat ću taksi.
562
00:36:26,541 --> 00:36:27,541
Da?
563
00:36:28,041 --> 00:36:30,958
Sretno ti bilo s tim
ovdje i u ovo doba noći.
564
00:36:33,833 --> 00:36:34,666
Hej, Zoe?
565
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Hej, Zo!
566
00:36:40,125 --> 00:36:41,083
Zoe!
567
00:36:42,958 --> 00:36:44,666
Voda curi, dovraga!
568
00:36:44,750 --> 00:36:46,916
Hej, Zo! Zoe!
569
00:36:58,708 --> 00:36:59,583
Hej.
570
00:37:00,500 --> 00:37:02,291
Nisi se šalio. Nema nikoga.
571
00:37:02,375 --> 00:37:04,583
Da, rekao sam ti.
572
00:37:13,458 --> 00:37:15,625
Alexa, pusti „Ugođaj uz jezero”.
573
00:37:15,708 --> 00:37:17,625
Reproduciram „Ugođaj uz jezero”.
574
00:37:20,625 --> 00:37:22,041
Raskomoti se.
575
00:37:26,541 --> 00:37:28,458
Reći ću Lexy da smo došli.
576
00:37:30,541 --> 00:37:31,791
-Hej, Richarde?
-Da?
577
00:37:31,875 --> 00:37:34,041
Kakvo je ovo nastrano sranje?
578
00:37:34,833 --> 00:37:37,958
-O čemu govoriš?
-Što se događa?
579
00:37:41,166 --> 00:37:42,916
Došli smo dovršiti reportažu.
580
00:37:44,291 --> 00:37:45,208
Dobro.
581
00:37:46,416 --> 00:37:49,833
Hej, što ona točno
želi raščistiti sa mnom?
582
00:37:49,916 --> 00:37:51,583
Ne, pogrešno sam se izrazio.
583
00:37:52,500 --> 00:37:54,291
Želi zakopati ratnu sjekiru.
584
00:38:42,500 --> 00:38:44,041
U SJEĆANJE NA ANDREU KELLY
585
00:38:54,500 --> 00:38:55,583
Zoe!
586
00:39:01,708 --> 00:39:02,666
Jebote.
587
00:39:03,708 --> 00:39:04,541
Zoe.
588
00:39:04,625 --> 00:39:05,791
Sranje. Hajde.
589
00:39:11,875 --> 00:39:16,333
Ne!
590
00:39:16,416 --> 00:39:17,708
Seko!
591
00:39:46,625 --> 00:39:50,375
O, jebote.
592
00:41:50,916 --> 00:41:53,333
Prijevod titlova: Tina Vlakančić
42202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.