Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,844 --> 00:01:54,294
Pucao sam u g. Marloa dva puta,
2
00:01:54,295 --> 00:01:57,619
vratne i karotidne arterije su
prese�ene skoro hirur�ki precizno.
3
00:01:57,620 --> 00:02:00,364
Umre�e gledaju�i kako
odnosim ono �to je njegovo.
4
00:02:01,394 --> 00:02:03,399
Ovo je moja kreacija.
5
00:02:20,209 --> 00:02:22,984
Pucam u g�u. Marlou
precizno kroz vrat.
6
00:02:22,985 --> 00:02:26,114
Rana nije fatalna. Metak je
proma�io sve arterije.
7
00:02:26,115 --> 00:02:28,944
Paralisana je pre nego �to
napusti svoje telo.
8
00:02:30,184 --> 00:02:33,474
�to ne zna�i da ne mo�e
da oseti bol.
9
00:02:34,589 --> 00:02:39,079
To samo zna�i da ne mo�e da
uradi ni�ta povodom toga.
10
00:02:41,224 --> 00:02:43,584
Ovo je moja kreacija.
11
00:02:54,634 --> 00:02:57,644
Ovde DDX Obezbe�enje.
Sa kim razgovaram?
12
00:03:01,144 --> 00:03:03,824
Treba mi izve�taj o incidentu
za sigurnosnu kompaniju.
13
00:03:11,009 --> 00:03:13,374
Ovo je prijavljeno kao la�na uzbuna.
14
00:03:16,444 --> 00:03:19,729
Bila je la�na uzbuna pro�le nedelje.
15
00:03:23,429 --> 00:03:25,244
Prislu�kivao im je telefon.
16
00:03:26,624 --> 00:03:28,354
Da. Ozvu�eno je.
17
00:03:28,355 --> 00:03:31,704
Snimio je razgovor g�e. Marlou sa
sigurnosnom kompanijom.
18
00:03:31,705 --> 00:03:33,799
Ovde DDX obezbe�enje.
Sa kim razgovaram?
19
00:03:34,749 --> 00:03:36,259
Tereza Marlou.
20
00:03:36,260 --> 00:03:39,299
Mo�ete li potvrditi va�u �ifru
iz bezbednosnih razloga?
21
00:03:39,300 --> 00:03:41,064
�ajnik.
22
00:03:41,065 --> 00:03:44,899
Hvala, g�o. Marlou. Detektovan
je alarm na ualznim vratima.
23
00:03:45,939 --> 00:03:47,844
Da, izvinite zbog toga.
24
00:03:47,845 --> 00:03:51,004
Da li je jo� neko u ku�i sa vama
u ovom trenutku, g�o. Marlou?
25
00:03:52,024 --> 00:03:55,994
Ovde sam sa svojim mu�em.
-Treba li vam pomo�?
26
00:03:57,044 --> 00:03:59,494
Ne. Hvala vam puno
�to ste zvali.
27
00:04:01,274 --> 00:04:06,274
Sada postaje stvarno
u�asavaj�e za g�u. Marlou.
28
00:04:12,334 --> 00:04:15,984
Svako je razmi�ljao da ubije nekoga,
na jedan ili drugi na�in,
29
00:04:17,784 --> 00:04:20,929
bilo da je od va�e ruke
li Bo�ije.
30
00:04:22,069 --> 00:04:25,279
Sad razmislite o ubistvu g�e. Marlou.
31
00:04:27,864 --> 00:04:30,024
�ime je zaslu�ila ovo?
32
00:04:31,029 --> 00:04:33,024
Recite mi va�u kreaciju.
33
00:04:34,049 --> 00:04:36,159
Recite mi ko ste vi.
34
00:04:42,734 --> 00:04:44,514
G. Grejem.
35
00:04:46,109 --> 00:04:49,204
Specijalni agent D�ek Kroford.
Vodim jedinicu za izu�avanje pona�anja.
36
00:04:49,205 --> 00:04:51,209
Upoznali smo se. -Jesmo.
37
00:04:51,210 --> 00:04:53,884
Do�lo je do neslaganja kada
smo otvorili muzej.
38
00:04:53,885 --> 00:04:56,394
Nisam se slo�io sa nazivom.
39
00:04:56,395 --> 00:04:58,564
"Muzej istra�ivanja zlih umova".
40
00:04:58,565 --> 00:05:00,814
Malo je preterano, D�ek.
41
00:05:01,924 --> 00:05:04,769
Vidim da si pre�ao u predava�e,
42
00:05:04,770 --> 00:05:08,669
i razumem da ti je te�ko
da bude� u dru�tvu.
43
00:05:08,670 --> 00:05:12,759
Samo im pri�am, ne slu�am ih.
To nije dru�tveno.
44
00:05:12,760 --> 00:05:14,379
Shvatam.
45
00:05:16,474 --> 00:05:17,829
Mogu li?
46
00:05:20,609 --> 00:05:23,194
Gde padate na spektrumu?
47
00:05:24,494 --> 00:05:32,719
Bli�e sam Aspergerovom sindromu
i autizmu nego narcisima i sociopatama.
48
00:05:32,720 --> 00:05:38,314
Ali mo�ete se saose�ati sa njima.
-Mogu se saose�ati sa bilo kim.
49
00:05:38,315 --> 00:05:42,129
To je manje povezano sa poreme�ajem
li�nosti nego �ivahnom ma�tom.
50
00:05:45,259 --> 00:05:48,464
Mogu li da pozajmim va�u ma�tu?
51
00:05:49,499 --> 00:05:53,099
Osam devojaka je oteto iz osam
razli�itih studentskih domova u Minesoti,
52
00:05:53,100 --> 00:05:55,414
sve u zadnjih osam meseci.
-Mislio sam da ih je sedam.
53
00:05:55,415 --> 00:05:58,129
Bilo ih je. -Kada ste otkrili osmu?
54
00:05:58,130 --> 00:06:01,344
Tri minuta pre nego �to sam
u�ao u va�u predavaonicu.
55
00:06:01,345 --> 00:06:06,429
Zovete ih otmicama jer nema tela.
-Nema tela, ni delova tela,
56
00:06:06,430 --> 00:06:08,254
ni�ta �to izlazi iz tela. Ni�ta.
57
00:06:09,369 --> 00:06:12,154
Onda te devojke nisu otete tamo
gde vi mislite da su otete.
58
00:06:12,155 --> 00:06:15,254
Odakle su onda otete? -Ne znam.
Sa nekog drugog mesta.
59
00:06:16,509 --> 00:06:20,384
Sve su otete u petak da nestanak
ne bi bio prijavljen do ponedeljka.
60
00:06:20,385 --> 00:06:23,554
Kako god da sakriva svoje tragove
treba mu vikend da to uradi.
61
00:06:28,559 --> 00:06:32,329
Broj osam? -Elis Nikols.
Univerzitet Sv. Klod na Misisipiju.
62
00:06:32,330 --> 00:06:35,659
Nestala u petak. Trebala je da
�uva ku�u roditeljima preko vikenda,
63
00:06:35,660 --> 00:06:38,414
nahrani ma�ku.
Nikad nije stigla ku�u.
64
00:06:38,415 --> 00:06:40,519
Da, svih sedam su mrtve,
zar ne mislite?
65
00:06:40,520 --> 00:06:45,784
Ne zadr�ava ih. Nabavio je sebi novu.
-Zna�i fokusiramo se na Elis Nikols.
66
00:06:48,704 --> 00:06:51,999
Sve su... mirne i uzorne.
67
00:06:54,139 --> 00:06:58,179
Sve imaju bledu ko�u lica.
-Ista boja kose, ista boja o�iju.
68
00:06:58,180 --> 00:07:01,244
Otprilike istih godina.
Ista visina, ista te�ina.
69
00:07:01,245 --> 00:07:06,614
�ta je to u svim ovim devojkama?
-Nije u svim. Samo je u jednoj od njih.
70
00:07:07,624 --> 00:07:11,514
On je kao Vili Vonka. Svaka
devojka koju otme je kao slatki�,
71
00:07:11,515 --> 00:07:17,254
skrivena me�u svim tim slatki�ima
je jedna prava �rtva,
72
00:07:17,255 --> 00:07:20,809
kojaje , ako pratimo metaforu,
tvoja zlatna karta.
73
00:07:22,039 --> 00:07:24,094
Da li se on zagreva
za svoju zlatnu kartu,
74
00:07:24,095 --> 00:07:27,079
ili ponovo pro�ivljava
�ta god da joj je uradio?
75
00:07:27,080 --> 00:07:29,634
Zlatna karta ne bi bila uzeta prva,
i ne bila poslednja.
76
00:07:29,635 --> 00:07:32,144
Sakrio bi koliko je bila posebna.
77
00:07:32,145 --> 00:07:34,484
Ja bih. Zar ti ne bi?
78
00:07:34,485 --> 00:07:36,379
Ho�u da bolje pogleda� ovo.
79
00:07:36,380 --> 00:07:39,564
Ne. Ima� Hajmliha na Harvardu
i Bluma na D�ord�taunu.
80
00:07:39,565 --> 00:07:42,704
Oni rade isto �to i ja.
-To nije potpuno ta�no, zar ne?
81
00:07:42,705 --> 00:07:45,454
Ti ima� specifi�an na�in razmi�ljanja.
82
00:07:45,455 --> 00:07:49,744
Da li je bilo mnogo diskusije o
spesifi�nom na�inu na koji ja razmi�ljam?
83
00:07:49,745 --> 00:07:54,204
Donosi� zaklju�ke koje ne mo�e�
da objasni�, Vil. -Ne, dokazi obja�njavaju.
84
00:07:55,174 --> 00:07:57,249
Onda mi pomozi da prona�em dokaze.
85
00:08:00,029 --> 00:08:02,884
To �e mo�da zahtevati
od mene da budem dru�tven.
86
00:08:15,779 --> 00:08:18,574
Nije mogla sama da ode.
87
00:08:19,689 --> 00:08:22,334
Bila je veoma povu�ena devojka.
88
00:08:24,534 --> 00:08:27,089
Nije volela da �ivi u domu.
89
00:08:28,264 --> 00:08:31,579
Mogao sam da vidim koliki pritisak
je �kola imala na nju.
90
00:08:33,119 --> 00:08:35,234
Ona voli vozove.
91
00:08:35,235 --> 00:08:37,829
Mo�da je u�la u neki voz i...
92
00:08:37,830 --> 00:08:40,339
Izgleda kao druge devojke.
93
00:08:40,340 --> 00:08:42,559
Da, uklapa se u profil.
94
00:08:45,224 --> 00:08:48,089
Mo�e li Elis jo� uvek biti �iva?
95
00:08:51,299 --> 00:08:53,999
Ne mo�emo znati to.
96
00:08:54,000 --> 00:08:56,969
Kako je ma�ka? -�ta?
97
00:09:00,214 --> 00:09:02,284
Kako je va�a ma�ka?
98
00:09:02,285 --> 00:09:06,174
Elis je trebala da je hrani. Jel se
ma�ka �udno ponana�ala kad ste do�li ku�i?
99
00:09:06,175 --> 00:09:08,604
Mora da je bila gladna.
Nije jela ceo vikend.
100
00:09:10,704 --> 00:09:12,759
Nisam primetio.
101
00:09:16,699 --> 00:09:19,574
Mo�ete li nam dati
trenutak, molim vas?
102
00:09:29,649 --> 00:09:31,774
Odveo je odavde.
103
00:09:33,299 --> 00:09:37,519
U�la je na voz, do�la ku�i,
nahranila ma�ku.
104
00:09:38,554 --> 00:09:40,304
Uzeo ju je.
105
00:09:45,439 --> 00:09:48,639
Ku�a Nikolsovih je mesto zlo�ina.
Treba mi ERT odmah.
106
00:09:48,640 --> 00:09:52,024
Ho�u Zelera, Katsa i D�imija Prajsa.
107
00:09:52,025 --> 00:09:54,164
Da, i fotografa.
108
00:09:54,165 --> 00:09:56,479
Za�to je sada mesto zlo�ina?
109
00:09:58,114 --> 00:10:00,109
Mogu li da vidim sobu va�e �erke?
110
00:10:02,134 --> 00:10:04,439
Policija je jutros bila tamo.
111
00:10:13,309 --> 00:10:14,999
Ja �u.
112
00:10:15,000 --> 00:10:19,484
G. Nikols, molim vas stavite ruke
u d�epove i nemojte ni�ta dirati.
113
00:10:20,609 --> 00:10:22,934
Ali ceo dan smo ulazili i izlazili iz nje.
114
00:10:24,119 --> 00:10:27,174
Mo�ete da dr�ite ma�ku,
ako vam je lak�e.
115
00:10:36,219 --> 00:10:40,314
Elis. -Morate da iza�ete iz sobe.
116
00:10:55,211 --> 00:10:58,986
Kad bude� spreman da pri�a�,
pri�aj. Ako nisi raspolo�en, nemoj.
117
00:11:01,161 --> 00:11:02,721
Bi�emo dole.
118
00:11:02,722 --> 00:11:05,461
Javi mi kad bude� spreman da u�emo.
119
00:12:11,096 --> 00:12:15,101
Vi ste Vil Grejem.
-Ne bi smeli da budete ovde.
120
00:12:15,102 --> 00:12:18,671
Vi ste napisali standardnu monografiju
o vremenu smrti na osnovu aktivnosti insekata.
121
00:12:20,121 --> 00:12:22,781
Prona�la sam dve rane od
uboda jelenskih rogova.
122
00:12:23,746 --> 00:12:27,801
Ti nisi iz FBI?
-Ja sam specijalni istra�itelj.
123
00:12:28,806 --> 00:12:30,821
Nikad nisi bio FBI agent?
124
00:12:31,711 --> 00:12:35,721
Striktno skrining procedure.
-Detektujem nestabilnost...
125
00:12:35,722 --> 00:12:37,636
Jesi li nestabilan?
126
00:12:39,571 --> 00:12:43,096
Zna� da ne sme� da bude� ovde. -Prona�la
sam komadi� jelenskih rogova u dve rane,
127
00:12:43,097 --> 00:12:46,841
kao da je probodena. Tra�ila sam
i u drugim ranama ali sam prekinuta.
128
00:12:46,842 --> 00:12:49,746
Samo malo, izvini. Vidi, jeleni
i losovi prika�e svoj plen.
129
00:12:49,747 --> 00:12:54,476
Svu snagu prenesu na rogove
i ugu�e �rtvu. Tako bi ubili lisicu ili kojota.
130
00:12:54,477 --> 00:12:57,786
Elis Nikols je zadavljena, ugu�ena,
rebra su joj slomljena.
131
00:12:57,787 --> 00:13:01,026
Jelenski rogovi su hranljivi.
Promovi�u ozdravljenje.
132
00:13:01,027 --> 00:13:04,761
Mogu�e da ih je namerno ostavio.
-Misli� da je poku�ao da je zale�i?
133
00:13:04,762 --> 00:13:08,681
Hteo je ispravi �to je vi�e mogao...
134
00:13:08,682 --> 00:13:11,011
s obzirom da je ve� ubio.
135
00:13:11,012 --> 00:13:13,571
Vratio je tamo gde je na�ao.
136
00:13:13,572 --> 00:13:16,376
�ta god da je uradio ostalima,
nije mogao njoj.
137
00:13:17,956 --> 00:13:20,296
Jel ovo njegova zlatna karta?
138
00:13:21,826 --> 00:13:23,516
Ne.
139
00:13:24,541 --> 00:13:26,826
Ovo je izvinjenje.
140
00:13:31,146 --> 00:13:33,471
Ima li neko aspirin?
141
00:13:48,016 --> 00:13:49,896
Zdravo.
142
00:14:38,451 --> 00:14:40,776
Vinstone, ovo su svi.
143
00:14:40,777 --> 00:14:43,636
Svi, ovo je Vinston.
144
00:14:48,626 --> 00:14:50,621
Tako je.
145
00:16:17,166 --> 00:16:19,021
�ta radi� ovde?
146
00:16:19,022 --> 00:16:22,226
U�ivam u mirisu urina.
-I ja tako�e. Moramo da popri�amo.
147
00:16:22,227 --> 00:16:24,691
Idi u �enski toalet!
148
00:16:30,666 --> 00:16:33,486
Po�tuje� li moju procenu, Vil?
149
00:16:34,526 --> 00:16:40,676
Da. -Dobro, jer imamo ve�e �anse
da uhvatimo ovog tipa sa tobom u sedlu.
150
00:16:40,677 --> 00:16:42,366
Da, u sedlu sam.
151
00:16:44,646 --> 00:16:46,971
Samo sam zbunjen u kojem smeru idem.
152
00:16:49,081 --> 00:16:51,401
Ne znam ovakve psihopate.
Nikad nisam �itao o njima.
153
00:16:51,402 --> 00:16:54,951
Ne znam �ak ni da li je psihopata.
Nije bezose�ajan. Nije povr�an.
154
00:16:54,952 --> 00:16:59,406
Zna� ne�to o njemu, ina�e ne bi
rekao "ovo je izvinjenje".
155
00:16:59,407 --> 00:17:03,711
Zbog �ega se izvinjava?
-Nije je ispo�tovao. Ose�a se lo�e.
156
00:17:03,712 --> 00:17:07,416
To �to se ose�a lo�e pobija
svrhu biti psihopata, zar ne? -Da!
157
00:17:07,417 --> 00:17:09,991
Kakav je onda on ludak?!
158
00:17:11,976 --> 00:17:16,781
Nije mogao da joj poka�e da je voli
pa je njen le� vratio tamo gde je ubio.
159
00:17:16,782 --> 00:17:20,191
Kakav god da je ludak.
-Ti misli� da on voli te devojke?
160
00:17:20,192 --> 00:17:25,486
Voli jednu od njih. I da, mislim da
ima neku vrstu ljubavi prema drugim.
161
00:17:25,487 --> 00:17:29,611
Nije bilo semena, nije bilo pljuva�ke.
Elis Nikols je umrla kao devica.
162
00:17:29,612 --> 00:17:32,261
I ostala je takva. -Ne voli ih tako.
163
00:17:32,262 --> 00:17:35,886
Ne bi ih omalova�avao na taj na�in!
On ne �eli da ove devojke pate.
164
00:17:35,887 --> 00:17:37,881
Ubije ih brzo i...
165
00:17:39,456 --> 00:17:42,236
po njegovom mi�ljenju, sa milo��u.
166
00:17:46,091 --> 00:17:48,411
Osetljivi psihopata.
167
00:17:49,346 --> 00:17:53,986
Rizikuje da bude uhva�en da bi
u�u�kao Elis Nikols u krevet.
168
00:17:53,987 --> 00:17:56,486
Mora uskoro da uzme slede�u devojku,
169
00:17:57,946 --> 00:18:00,851
jer zna da �e biti uhva�en.
170
00:18:02,116 --> 00:18:04,211
Na jedan ili drugi na�in.
171
00:18:20,996 --> 00:18:23,296
Imam te.
172
00:18:46,336 --> 00:18:49,671
Grejemu se dopada�. Nije mislio
da �e upotrebiti mozgalice na njemu.
173
00:18:50,666 --> 00:18:54,081
Nisam. Bila sam iskrena sa njim
kao �to bih bila sa pacijentom.
174
00:18:54,082 --> 00:18:57,691
Posmatrala si ga dok si bila
gostuju�i predava� na akademiji, da?
175
00:18:58,816 --> 00:19:01,391
Nikad nisam bila sama
u sobi sa Vilom. -Za�to ne?
176
00:19:02,396 --> 00:19:04,626
Jer ho�u da mu budem
prijatelj, �to i jesam.
177
00:19:04,627 --> 00:19:08,291
�teta je ne iskoristiti priliku...
u akademskom smislu.
178
00:19:08,292 --> 00:19:11,751
Ve� si me pitao da uradim studiju
o njemu, D�ek. Odbila sam.
179
00:19:13,006 --> 00:19:16,301
Bilo �ta nau�no o Vilu Grejemu
treba objaviti posthumno.
180
00:19:16,302 --> 00:19:20,811
Nikad nisi bila sama sa njim
zbog profesionalne radoznalosti.
181
00:19:23,416 --> 00:19:25,926
Normalno ovo ne bih ni pominjala,
182
00:19:26,906 --> 00:19:29,786
ali �ta misli� da je Vilov
naja�i pokreta�?
183
00:19:31,886 --> 00:19:33,556
Strah.
184
00:19:34,506 --> 00:19:37,071
Vil Grajam se nosi sa
velikom koli�inom straha.
185
00:19:37,072 --> 00:19:40,296
To dolazi sa njegovom ma�tom.
-To je cena ma�te.
186
00:19:40,297 --> 00:19:43,566
Alana, ne bih stavio tamo da
ne mislim da ne mogu da ga za�titim.
187
00:19:45,586 --> 00:19:47,591
Dobro, da ne mislim da
ne mogu da ga za�titim bar 80%.
188
00:19:47,592 --> 00:19:51,336
Ja ga ne bih poslala tamo.
-Tamo je. Potreban mi je tamo.
189
00:19:51,337 --> 00:19:54,371
Treba li da bude previ�e blizu,
ti mi treba� da ne bi tamo bio sam.
190
00:19:57,366 --> 00:19:59,791
Obe�aj mi ne�to, D�ek.
191
00:20:02,071 --> 00:20:04,216
Nemoj mu dozvoliti da
se previ�e pribli�i.
192
00:20:04,217 --> 00:20:07,161
Ne�e... se pribli�iti previ�e.
193
00:20:15,091 --> 00:20:17,616
Proverili smo ko�u za otiske...
ni�ta naravno.
194
00:20:17,617 --> 00:20:22,236
Dobili smo otisak �ake sa njenog
vrata. -Ima li u izve�taju ne�to o noktima?
195
00:20:22,237 --> 00:20:24,311
Nokti su bili zamrljani kada
smo ih satrugali.
196
00:20:24,312 --> 00:20:28,391
Strugotine su od njenih dlanova
dok ih grebala. Nije njega ogrebala.
197
00:20:28,392 --> 00:20:31,341
Sve �to imamo je komad metala.
-Trebali bi da tra�imo vodoinstalatere,
198
00:20:31,342 --> 00:20:33,211
one koji uvode grejanje, radnike...
199
00:20:59,786 --> 00:21:03,131
Ostale povrede su verovatno,
ali ne i presudno nanete posmrtno.
200
00:21:03,132 --> 00:21:05,311
Zna�i... nije probodena.
201
00:21:05,312 --> 00:21:08,436
Ima dosta pirsinga koji li�e
da su od jelenskih rogova.
202
00:21:08,437 --> 00:21:12,516
Nisam rekla da ih jelen naneo.
-Nasa�ena je na njih.
203
00:21:13,696 --> 00:21:15,576
Kao kuke.
204
00:21:15,577 --> 00:21:19,301
Mogu�e da je bila krvava.
-Jetra joj je uklonjena.
205
00:21:19,302 --> 00:21:21,936
Vidi�? Izvadio je, a potpom...
206
00:21:21,937 --> 00:21:23,891
da, vratio je unutra.
207
00:21:24,756 --> 00:21:27,811
Za�to je odsekao ako
�e ponovo da je za�ije?
208
00:21:28,951 --> 00:21:31,166
Ne�to nije bilo u redu sa mesom.
209
00:21:33,241 --> 00:21:35,221
Imala je rak jetre.
210
00:21:39,121 --> 00:21:41,041
Jede ih.
211
00:22:24,946 --> 00:22:26,676
Molim vas.
212
00:22:33,411 --> 00:22:35,021
Hvala.
213
00:22:39,946 --> 00:22:43,686
Mrzim da budem ovako neuroti�an.
-Da niste neuroti�ni, Frenkline,
214
00:22:43,687 --> 00:22:46,181
bili bi ste ne�to mnogo gore.
215
00:22:54,001 --> 00:22:57,686
Na� mozak je dizajniran da iskusi
anksioznost u kratkim naletima,
216
00:22:57,687 --> 00:23:01,056
ne da je produ�uje u �emu
tvoj �ini se u�iva.
217
00:23:01,057 --> 00:23:04,696
Zato se ose�a� kao lav
koji je na ivici da te pro�dere.
218
00:23:07,211 --> 00:23:09,321
Frenkline. -Da?
219
00:23:09,322 --> 00:23:12,686
Mora� da ubedi� sebe da
lav nije u prostoriji.
220
00:23:14,821 --> 00:23:16,731
Kada bude, uveravam te,
221
00:23:16,732 --> 00:23:18,616
zna�e�.
222
00:23:24,246 --> 00:23:27,151
Doktore Lektor, ja sam
Specaijalni agent...
223
00:23:27,152 --> 00:23:30,486
Ne bih da budem neu�tiv, ali ovo
je privatni izlaz za moje pacijente.
224
00:23:30,487 --> 00:23:33,466
O, doktore Lektor, izvinjavam se.
225
00:23:34,626 --> 00:23:39,686
Ja sam Specijalni agent
D�ek Kroford, FBI. Mogu li da u�em?
226
00:23:39,687 --> 00:23:42,106
Mo�ete sa�ekati u �ekaonici.
227
00:23:42,107 --> 00:23:44,626
Frenkline, vidimo se slede�e
nedelje. -Da.
228
00:23:44,627 --> 00:23:47,151
Osim, naravno, ako ovo
nije zbog njega?
229
00:23:47,152 --> 00:23:49,991
Ne, ovo je zbog vas.
230
00:23:58,486 --> 00:24:00,506
Molim vas, u�ite.
231
00:24:05,701 --> 00:24:07,606
Mogu li da vas pitam
kako je ovo zbog mene?
232
00:24:07,607 --> 00:24:11,451
Mo�ete da pitate, ali prvo ja vama
moram da postavim nekoliko pitanja.
233
00:24:14,151 --> 00:24:16,971
O�ekujete li pacijenta?
-Sami smo.
234
00:24:16,972 --> 00:24:18,636
Dobro.
235
00:24:18,637 --> 00:24:22,961
Nemate sekretaricu? -Ima tendencije
ka romanti�nim hirovima.
236
00:24:22,962 --> 00:24:25,521
Sledila je svoje srce u Veliku Britaniju.
237
00:24:26,396 --> 00:24:28,326
Tu�an sam �to je oti�la.
238
00:24:36,316 --> 00:24:39,441
Jesu li va�i, doktore?
-Me�u prvima.
239
00:24:39,442 --> 00:24:42,086
Moj internat u Parizu
dok sam bio de�ak.
240
00:24:42,087 --> 00:24:44,506
Koli�ina detalja je neverovatna.
241
00:24:44,507 --> 00:24:48,591
Rano sam nau�io da skalpel
pravi bolje vrhove nego reza�.
242
00:24:48,592 --> 00:24:53,586
Sada razumem za�to su vam
crte�i obezbedili sta� na D�onu Hopkinsu.
243
00:24:55,781 --> 00:25:00,011
Po�injem da sumnjam da
me istra�ujete, agente Kroford.
244
00:25:00,012 --> 00:25:02,231
Ne, ne.
245
00:25:02,232 --> 00:25:07,041
Predlo�ila mi vas je Alana Blum
iz odeljenja za psihologiju...
246
00:25:07,042 --> 00:25:08,042
D�ord�taun.
247
00:25:08,043 --> 00:25:12,796
Ve�ina odeljenja za psihologiju su
puna nedostacima li�nost.
248
00:25:12,797 --> 00:25:16,601
Dr. Blum je izuzetak. -Jeste.
249
00:25:17,801 --> 00:25:21,481
Rekla mi je da ste joj bili mentor
tokom sta�iranja na D�ons Hopkinsu.
250
00:25:21,482 --> 00:25:23,366
Nau�io sam od nje isto
koliko i ona od mene.
251
00:25:23,367 --> 00:25:27,286
Pokazala mi je va� rad,
"Evolucionarni..."
252
00:25:27,287 --> 00:25:30,711
"Evolucionarno poreklo
socijalne isklju�enosti"? -Da.
253
00:25:30,712 --> 00:25:33,416
Veoma zanimljivo.
Veoma zanimljivo.
254
00:25:33,417 --> 00:25:35,266
�ak i za laika.
255
00:25:35,267 --> 00:25:37,841
Laika? -Da.
256
00:25:37,842 --> 00:25:41,471
Toliko toga u�ite na institutu za
izu�avanje pona�anja i u FBI,
257
00:25:41,472 --> 00:25:45,186
i sebe smatrate laikom.
-Da kada sam u va�oj kompaniji, doktore.
258
00:25:47,496 --> 00:25:50,441
Trebam vas da mi pomognete
oko psiholo�kog profila.
259
00:25:54,686 --> 00:25:56,711
Recite mi, koliko priznanja?
260
00:25:56,712 --> 00:25:58,561
Dvanaest tuceta, kada sam
zadnji put proverio.
261
00:25:58,562 --> 00:26:01,681
Nijedan nije imao detalje...
do jutros.
262
00:26:01,682 --> 00:26:04,021
A zatim su svi imali detalje.
263
00:26:04,022 --> 00:26:07,796
Neki genijalac iz policije Duluta
je slikao telo Elis Nikols
264
00:26:07,797 --> 00:26:09,996
mobilnim telefonom,
i podelio je sa svojim prijateljima,
265
00:26:09,997 --> 00:26:13,806
a onda je Fredi Launds objavio
na Tittlecrime.com.
266
00:26:13,807 --> 00:26:15,611
Neukusno.
267
00:26:15,612 --> 00:26:17,676
Imate problem sa ukusom?
268
00:26:18,851 --> 00:26:21,526
Moje misli �esto nisu ukusne.
269
00:26:21,527 --> 00:26:23,196
Niti moje.
270
00:26:23,197 --> 00:26:26,206
Nema efikasnih berijera.
-Ja sam izgradio utvr�enja.
271
00:26:26,207 --> 00:26:29,756
Udru�enja dolaze brzo.
-Kao i utvr�enja.
272
00:26:33,736 --> 00:26:36,331
Ne volite kontakt o�ima, zar ne?
273
00:26:36,332 --> 00:26:38,471
O�i odvla�e pa�nju...
274
00:26:38,472 --> 00:26:43,646
vidite previ�e, niste videli dovoljno.
Te�ko je fokusirati se kad razmi�ljate,
275
00:26:43,647 --> 00:26:48,396
"Beonja�e su stvarno bele",
ili "Sigurno ima hepatitis",
276
00:26:48,397 --> 00:26:50,876
ili "Jel to isko�ila vena?"
277
00:26:53,191 --> 00:26:55,851
Poku�avam da izbegnem o�i
kad god je to mogu�e.
278
00:26:55,852 --> 00:26:57,486
D�ek? -Da?
279
00:26:58,566 --> 00:27:02,076
Pretpostavljam da sve �to vidite
i nau�ite dodiruje sve drugo u va�im mislima.
280
00:27:02,077 --> 00:27:04,311
Va�e vrednosti i
pristojnost su prisutne
281
00:27:04,312 --> 00:27:06,556
a ipak ste �okirani njihovom pojavom,
282
00:27:06,557 --> 00:27:08,941
i zgro�eni u svojim snovima.
283
00:27:08,942 --> 00:27:12,571
Nema tvr�ava u ko�tanoj areni
va�e lobanje za stvari koje volite.
284
00:27:14,091 --> 00:27:16,731
Na �ijem profilu vi radite?
285
00:27:16,732 --> 00:27:21,171
Na �ijem profilu on radi? -Izvini,
Vil. Posmatranje nam je posao.
286
00:27:21,172 --> 00:27:24,046
Ne mogu da isklju�im svoje
isto kao �to ne mo�ete ni vi va�e.
287
00:27:24,047 --> 00:27:27,351
Molim vas, nemojte
me psihoanalizirati.
288
00:27:27,352 --> 00:27:29,946
Ne�e vam se svideti
kad ja psihoanaliziram.
289
00:27:29,947 --> 00:27:35,451
Vil. -Sad me izvinite, moram da
odr�im predavanje o psihoanaliziranju.
290
00:27:38,981 --> 00:27:43,826
Ne bi trebali da podbadamo, doktore.
Mo�da malo manje direktan pristup.
291
00:27:44,956 --> 00:27:47,611
Ono �to on poseduje je
�ista empatija.
292
00:27:48,756 --> 00:27:53,171
Mo�e da pretpostavi va�e gledi�te,
li moje ili neko drugo koje ga pla�i.
293
00:27:53,172 --> 00:27:55,606
To nije prijatan dar, D�ek.
294
00:27:57,251 --> 00:28:00,226
Percepcija je ma� sa dve o�trice.
295
00:28:01,276 --> 00:28:05,146
Ovaj kanibal kojeg
�elite da upozna...
296
00:28:06,236 --> 00:28:09,286
Mislim da mogu pomo�i dobrom
Vilu da vidi njegovo lice.
297
00:28:30,721 --> 00:28:33,931
Jelenska glava je ukradena
sino� oko 1.5 km odavde.
298
00:28:33,932 --> 00:28:35,681
Samo glava?
299
00:28:35,682 --> 00:28:38,181
Odeljenje za ubistva u Mineapolisu
je ve� dalo izjavu.
300
00:28:38,182 --> 00:28:40,386
Zovu ga Svra�ak iz Minesote.
301
00:28:40,387 --> 00:28:42,056
Poput ptice?
302
00:28:42,057 --> 00:28:47,401
Svra�ci su iz reda vrap�arki.
Nabadaju mi�eve i gu�tere na grane
303
00:28:47,402 --> 00:28:50,661
i bodljikave �ice. Kidaju im
organe direktno iz tela,
304
00:28:50,662 --> 00:28:53,996
stavljaju ih u male pti�ije ostave,
i pojedu ih kasnije.
305
00:28:53,997 --> 00:28:57,506
Ne mogu re�i da li je
aljkav ili vispren.
306
00:28:57,507 --> 00:28:59,756
Hteo je da je ovako prona�u.
307
00:29:01,776 --> 00:29:03,776
To je razdra�ljivo.
308
00:29:05,366 --> 00:29:07,721
Skoro kao da joj se ruga.
309
00:29:07,722 --> 00:29:10,966
Ili.. se ruga nama.
310
00:29:13,131 --> 00:29:15,561
Odakle sva njegova ljubav ide?
311
00:29:15,562 --> 00:29:19,596
Ko god je Elis Nikols u�u�kao u
krevet nije naslikao ovu sliku.
312
00:29:21,976 --> 00:29:23,776
Uzeo joj je plu�a.
313
00:29:23,777 --> 00:29:26,721
Prili�no sam siguran da je bila
�iva kada joj ih je izvadio.
314
00:29:41,876 --> 00:29:44,971
Na� kanibal voli �ene.
315
00:29:44,972 --> 00:29:48,416
Ne �eli da ih uni�ti.
On �eli da ih konzumira,
316
00:29:48,417 --> 00:29:50,751
da zadr�i neki njihov deo u sebi.
317
00:29:50,752 --> 00:29:53,336
Ubica ove devojke je mislio
da je ona svinja.
318
00:29:54,726 --> 00:29:58,921
Misli� da je ovo imitator? -Kanibal
koji je ubio Elis Nikols je imao mesto
319
00:29:58,922 --> 00:30:01,951
nije to morao usred ne�ijeg polja.
320
00:30:01,952 --> 00:30:07,781
Ima ku�u ili dve, ili kolibu...
ne�to gde ima sobu sa trofejima.
321
00:30:14,856 --> 00:30:16,521
Ima �erku.
322
00:30:17,596 --> 00:30:23,211
Istih godina kao ostale devojke.
Iste boje kose, istih o�iju, iste visine, te�ine.
323
00:30:26,251 --> 00:30:29,136
Jedinica je. Odlazi od ku�e.
324
00:30:31,611 --> 00:30:34,486
Ne mo�e podneti pomisao
da je izgubi.
325
00:30:36,561 --> 00:30:39,596
Ona je njegova zlatna karta.
-�ta sa imitatorom?
326
00:30:42,111 --> 00:30:46,796
Zna�, inteligentnog psihopatu,
posebno sadistu, je veoma te�ko uhvatiti.
327
00:30:46,797 --> 00:30:50,181
Nema vidljivog motiva, ne�e biti
obrasca. Mo�da nikad vi�e ne ubije ovako.
328
00:30:50,182 --> 00:30:52,941
Neka dr. Lektor uradi njegov
psiholo�ki profil.
329
00:30:52,942 --> 00:30:55,552
�ini se da si veoma impresioniran
njegovim mi�ljenjem.
330
00:31:48,321 --> 00:31:50,856
Dobro jutro, Vil. Mogu li da u�em?
331
00:31:51,891 --> 00:31:55,331
Gde je Kroford?
-Zadr�an je na sudu.
332
00:31:55,332 --> 00:31:57,751
Avantura je danas moja i tvoja.
333
00:31:59,531 --> 00:32:01,376
Mogu li da u�em?
334
00:32:10,166 --> 00:32:12,761
Veoma sam pa�ljiv oko toga
�ta stavljam u svoje telo,
335
00:32:12,762 --> 00:32:15,441
�to zna�i da sam sebi spremam jela.
336
00:32:17,206 --> 00:32:20,096
Malo proteina za po�etak dana.
337
00:32:20,097 --> 00:32:22,561
Malo jaja, kobasica.
338
00:32:28,971 --> 00:32:32,796
Ukusno je. Hvala.
-Zadovoljstvo je moje.
339
00:32:36,951 --> 00:32:39,601
Izvinuo bih se za svoju
analiti�ku zasedu,
340
00:32:39,602 --> 00:32:42,151
ali znam da �e su se
uskoro opet izvinjavati
341
00:32:42,152 --> 00:32:46,346
i na kraju �e vam se smu�iti,
zato �u izvinjenja koristiti umereno.
342
00:32:46,347 --> 00:32:48,111
Samo neka ostane poslovno.
343
00:32:48,112 --> 00:32:50,861
Ili mo�emo da se pona�amo
kao odrasle osobe.
344
00:32:51,966 --> 00:32:54,286
Bo�e sa�uvaj da postanemo prijatelji.
345
00:32:54,287 --> 00:32:56,586
Mislim da nisi toliko zanimljiv.
346
00:32:57,731 --> 00:32:59,206
Misli�e�.
347
00:33:05,816 --> 00:33:08,616
Agent Kroford mi je rekao
da ima� talenat za monstrume.
348
00:33:12,176 --> 00:33:15,141
Mislim da Svra�ak nije
ubio onu devojku u polju.
349
00:33:17,681 --> 00:33:20,176
�avo se nalazi u detaljima.
350
00:33:20,177 --> 00:33:24,236
�ta je imitator uradio devojcu
u polju? �ta ga je odalo? -Sve.
351
00:33:26,081 --> 00:33:29,726
Kao da je morao da mi poka�e
negativno da bih video pozitivno.
352
00:33:32,301 --> 00:33:34,801
To mesto zlo�ina je bio
skoro kao poklon.
353
00:33:36,001 --> 00:33:38,011
Matematika ljudskog pona�anja...
354
00:33:38,012 --> 00:33:40,386
sve ru�ne varijable.
355
00:33:40,387 --> 00:33:43,546
Lo�a ra�unica sa tim Svr�kom?
356
00:33:45,546 --> 00:33:48,021
Rekonstrui�e� li njegove fantazije?
357
00:33:48,022 --> 00:33:50,926
Kakve probleme ima?
-Ima ih nekoliko.
358
00:33:53,106 --> 00:33:55,596
Jesi li ti nekad imao probleme, Vil?
359
00:33:57,816 --> 00:33:59,521
Ne.
360
00:33:59,522 --> 00:34:02,511
Narvno da nisi.
Ti i ja smo sli�ni...
361
00:34:02,512 --> 00:34:06,531
bez problema. Nema razloga
da se ose�amo u�asno.
362
00:34:09,496 --> 00:34:11,476
Zna�, Vil...
363
00:34:12,586 --> 00:34:17,176
mislim da ujka D�ek na tebe
gleda kao na krhku malu �oljicu.
364
00:34:17,177 --> 00:34:20,546
Najfiniji porcelan koji
se koristi samo za posebne goste.
365
00:34:27,851 --> 00:34:29,746
Kako me ti vidi�?
366
00:34:33,556 --> 00:34:36,786
Kao mungosa koga �elim ispod ku�e
kada se zmija podvu�e.
367
00:34:42,151 --> 00:34:43,986
Zavr�i doru�ak.
368
00:34:49,861 --> 00:34:52,081
�emu se ti smeje�?
369
00:34:53,321 --> 00:34:56,081
Virim iza zavese.
370
00:34:57,301 --> 00:35:01,596
Radoznao sam da vidim kako FBI
radi kada ne razvaljuje vrata.
371
00:35:01,597 --> 00:35:04,706
Ima� sre�e �to ne idemo
od vrata do vrata.
372
00:35:04,707 --> 00:35:08,031
Prona�li smo komadi� metala
u ode�i Elis Nikols...
373
00:35:08,032 --> 00:35:09,951
opiljak od zavrtnja cevi.
374
00:35:11,776 --> 00:35:15,131
Mora da ima na stotine gradili�ta
po celoj Minesoti.
375
00:35:16,051 --> 00:35:19,016
Odre�ena vrsta metala,
cevi, premaza za cevi,
376
00:35:19,017 --> 00:35:22,151
tako da proveravamo sva gradili�ta
koja koriste tu vrstu cevi.
377
00:35:22,152 --> 00:35:24,211
�ta tra�imo?
378
00:35:24,212 --> 00:35:28,671
U ovom trenutku, bilo �ta.
Ali uglavnom, ne�to �udno.
379
00:35:35,456 --> 00:35:40,056
Dvojica iz FBI. Upravo
preturaju po fiokama.
380
00:35:40,057 --> 00:35:44,831
Stavljaju papire u kutije.
Da, odnose stvari.
381
00:35:45,861 --> 00:35:48,106
Ne. Nisu rekli...
382
00:35:48,107 --> 00:35:50,361
Da, mogu.
383
00:35:51,381 --> 00:35:53,366
Kako ste rekli da se zovete?
384
00:35:54,936 --> 00:35:58,166
Geret D�ejkob Hobs?
-On je jedan od na�ih vodoinstalatera.
385
00:35:58,167 --> 00:36:01,706
To su pisane ostavke. Unija
vodoinstalatera ih zahteva
386
00:36:01,707 --> 00:36:04,201
kad god neki �lan zavr�i posao.
387
00:36:04,202 --> 00:36:06,221
Pozva�u te kasnije.
388
00:36:06,222 --> 00:36:09,696
Da li g. Hobs ima �erku?
-Mo�da ima.
389
00:36:09,697 --> 00:36:14,401
18, 19 godina, blede ko�e,
obi�na ali lepa.
390
00:36:14,402 --> 00:36:17,781
Imala bi kestenjastu kosu,
ove visine. -Mo�da.
391
00:36:17,782 --> 00:36:20,641
Ne znam. Ne dru�im se sa tim ljudima.
392
00:36:22,056 --> 00:36:24,716
�ta je to sa Geretom D�ejkobom
Hobsom �to smatra� �udnim?
393
00:36:24,717 --> 00:36:27,211
Ostavio je broj telefona,
nema adrese.
394
00:36:27,212 --> 00:36:29,856
Zbog toga ne�to krije?
395
00:36:29,857 --> 00:36:32,636
Ostali su svi ostavili adrese.
396
00:36:34,451 --> 00:36:36,596
Imate li adresu g. Hobsa?
397
00:36:45,841 --> 00:36:47,306
Ja �u.
398
00:37:09,496 --> 00:37:11,021
Halo?
399
00:37:11,976 --> 00:37:14,556
Samo trenutak. Tata za tebe je.
400
00:37:15,931 --> 00:37:18,706
Ko je? -Pi�e da je blokirano.
401
00:37:21,841 --> 00:37:23,281
Halo?
402
00:37:23,282 --> 00:37:26,036
G. Geret D�ejkob Hobs?
403
00:37:26,037 --> 00:37:27,896
Da.
404
00:37:28,906 --> 00:37:31,351
Ne poznajete me i sumnjam
da �emo se ikada sresti.
405
00:37:31,352 --> 00:37:33,886
Ovo je poziv iz u�tivosti.
Slu�ajte me pa�ljivo.
406
00:37:37,666 --> 00:37:39,441
Slu�ate li?
407
00:37:40,566 --> 00:37:42,456
Da.
408
00:37:44,236 --> 00:37:46,361
Oni znaju.
409
00:39:05,622 --> 00:39:08,452
Geret D�ejkob Hobs! FBI!
410
00:39:37,037 --> 00:39:39,242
Ne, ne, ne.
411
00:39:41,992 --> 00:39:43,882
Vidi�?
412
00:39:43,883 --> 00:39:46,767
Vidi�?
413
00:40:50,067 --> 00:40:53,587
Manji napadi kao �to su
barske tu�e, zlostavljanje dece...
414
00:40:53,588 --> 00:40:57,292
Osoblje hitne slu�be mo�e
biti od pomo�i.
415
00:40:57,293 --> 00:41:02,177
Ako imaju se�anja na lo�e
ujede, bez obzira ko je ujeden...
416
00:41:06,987 --> 00:41:08,957
Gde je Grejem?
417
00:41:10,382 --> 00:41:13,522
Rekao si da se ne�e
previ�e pribli�iti.
418
00:42:16,967 --> 00:42:21,967
Prevod: dacatekija
419
00:42:21,968 --> 00:42:26,968
WEB-DL obrada: Gordon Freeman
www.prijevodi-online.org
34695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.