All language subtitles for Hamnet.2025-filho de Williams Shakespeare-Oscar 2026
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,640 --> 00:00:44,140
HAMNET
2
00:00:47,188 --> 00:00:58,188
Strafford Kayıtlarında, 16.ve 17. yüzyıllarda, Hamlet ve Hamnet
aslında, değiştirilebilir, aynı isimler olduğu yer almaktadır.
3
00:00:58,212 --> 00:01:06,212
Türkçe'ye çeviren : uFUk & ufukbaba
İyi seyirler dilerim.
4
00:02:46,360 --> 00:02:47,160
Acıkmışsın.
5
00:03:58,850 --> 00:03:59,330
Tekrarlayın
6
00:04:02,380 --> 00:04:02,620
orayı.
7
00:04:28,549 --> 00:04:29,349
İyi günler, efendim.
8
00:04:30,309 --> 00:04:31,269
Size de iyi günler.
9
00:04:32,389 --> 00:04:36,229
Sizi Hughlands'a hangi rüzgar attı?
Özel ders veriyorum.
10
00:04:36,469 --> 00:04:37,749
Latince dersi
11
00:04:38,629 --> 00:04:39,589
Sizi duymuştum.
12
00:04:46,789 --> 00:04:48,309
Sizi bahçeye çeken nedir?
13
00:04:51,189 --> 00:04:52,709
Ah, Tanrım.
14
00:04:54,160 --> 00:04:56,400
Sadece bir soru, Usta Öğretmen.
15
00:04:56,400 --> 00:04:57,120
Evet, Ben.
16
00:04:59,600 --> 00:05:01,240
Sanırım buranın taze havası.
17
00:05:01,240 --> 00:05:06,880
-Sieni de, kuşunla görünce.
-Yani.
18
00:05:10,400 --> 00:05:14,480
Girebilir miyim?
19
00:05:27,050 --> 00:05:28,010
Çok yaklaşmayın.
20
00:05:29,770 --> 00:05:30,810
Sizi tanımıyor.
21
00:05:52,900 --> 00:05:53,620
Görmediniz.
22
00:05:58,100 --> 00:06:02,900
-İsmin ne?
-Shantelier.
23
00:06:05,940 --> 00:06:06,660
Yapacaksın.
24
00:06:11,950 --> 00:06:12,590
Yapacağım.
25
00:06:18,910 --> 00:06:20,110
Ne zaman öpüşürüz söyle.
26
00:06:39,680 --> 00:06:40,400
Ne yapıyorsun?
27
00:07:04,470 --> 00:07:04,990
İsmim Alas..
28
00:07:04,990 --> 00:07:08,390
Neredensin?
29
00:07:13,590 --> 00:07:16,710
-Bu nasıl bir şey?
-Hayır.
30
00:07:17,710 --> 00:07:18,830
Kim olduğumu bilmiyorsun..
31
00:07:18,830 --> 00:07:19,750
Bekle. Görmek istiyorum.
32
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Bir daha beni göremeyeceksin.
33
00:07:30,440 --> 00:07:34,280
Tarladaydım ve,
Bartholomew'a yardım ediyordum.
34
00:07:34,280 --> 00:07:35,640
Bebeği Nam, iyi değil.
35
00:07:35,800 --> 00:07:36,440
Peki, ben.
36
00:07:37,240 --> 00:07:38,320
Tarlaya gittim.
37
00:07:38,320 --> 00:07:39,320
Seni orada görmedim.
38
00:07:40,040 --> 00:07:40,840
Oradaydım.
39
00:07:41,320 --> 00:07:42,600
Söyle ona, Bartholomew.
40
00:07:43,880 --> 00:07:44,680
Oradaydı.
41
00:07:45,480 --> 00:07:51,240
Yeni öğretmeni gördün mü? Glover'ın oğlu,
onun dışarı çıktığını bir daha geri,
42
00:07:51,240 --> 00:07:52,240
gelmediğini söyledi.
43
00:07:52,240 --> 00:07:55,080
Babasının borçlarını kapatmak için,
onlara ders vermesi gerekiyor.
44
00:07:56,030 --> 00:07:56,990
Görmedim.
45
00:07:57,070 --> 00:07:58,270
Daha akıllı davranmalıydım.
46
00:07:58,750 --> 00:08:00,190
Babasına çekmiş.
47
00:08:04,950 --> 00:08:07,270
Bence sizler buraların,
en güzel kızlarısınız.
48
00:08:07,350 --> 00:08:07,990
Öyleyiz.
49
00:08:08,310 --> 00:08:12,430
Bir gün taliplilerin için aklımı başıma getirecek.
50
00:08:12,430 --> 00:08:14,150
Alias en büyüğümüz.
51
00:08:14,150 --> 00:08:15,190
Önce o evlenmeli.
52
00:08:15,190 --> 00:08:18,870
Çingene gibi ormana kaçmaya devam ederse,
bunu başaramayacak.
53
00:08:19,840 --> 00:08:20,080
54
00:08:50,160 --> 00:08:52,240
Nerede kaldın? Sattlerdir sana bakınıyoruz.
55
00:08:53,440 --> 00:08:54,400
Yani.. İşteydim.
56
00:08:54,880 --> 00:08:55,280
Otur.
57
00:08:59,120 --> 00:09:00,480
Benim gibi sakin kalacaksın.
58
00:09:02,800 --> 00:09:03,600
Çocuklar. Çocuklar.
59
00:09:03,840 --> 00:09:04,880
Ortalık karıştı.
60
00:09:05,920 --> 00:09:09,040
Dersler nasıl gidiyor?
Bu çocuklar öğrenci, değiller.
61
00:09:09,280 --> 00:09:13,050
Koyun yetiştiriciliğinden başka bir şey.
olmayacak erkek çocuklara,
62
00:09:13,050 --> 00:09:14,530
Latince öğretilmesine şaşırıyorum.
63
00:09:14,530 --> 00:09:17,570
Yatağı sermen yeterli.
64
00:09:20,050 --> 00:09:21,170
Anneni duydun.
65
00:09:21,170 --> 00:09:22,290
Herkes için yeterince var.
66
00:09:24,850 --> 00:09:25,850
Eskiden çok süslüydü,
67
00:09:25,850 --> 00:09:28,530
Hewlands'daki oğlanlar,
parlak öğrenciler değillerdi.
68
00:09:31,030 --> 00:09:31,990
Sana bir şey söyleyeyim.
69
00:09:31,990 --> 00:09:33,750
Her zaman senden daha erkek olacaklar.
70
00:09:33,750 --> 00:09:35,190
Dürüst iş yapıyorlar.
71
00:09:35,350 --> 00:09:36,310
Senin aksine.
72
00:09:36,550 --> 00:09:40,000
İşe yaramaz, ticareti olmayan,
süslü püslü mirasçılar.
73
00:09:41,040 --> 00:09:44,080
Onca eğitim, ama zerre kadar akıl yok..
74
00:09:45,760 --> 00:09:50,800
Çocuklara senin o aileye borcunu
ödemek için ders veriyorum, değil mi?
75
00:09:50,800 --> 00:09:53,200
O aileye karşı epeyce bir borcun
var değil mi? Benim yok.
76
00:09:53,200 --> 00:09:53,520
Ne olmuş.
77
00:09:59,200 --> 00:10:00,880
Ailenin geri kalanı Hughlands'ta olacak mı?
78
00:10:01,680 --> 00:10:04,730
-Onlarla tanıştın mı?
-Sadece anneleri ile.
79
00:10:04,810 --> 00:10:06,410
-En büyükleri ile?
-Hayır.
80
00:10:07,370 --> 00:10:11,690
Söylendiğine göre kız, bir
orman cadısının çocuğuymuş.
81
00:10:12,330 --> 00:10:16,090
Onu, kolunda bir şahinle tek başına
orman yollarında, dolaşırken gördüm.
82
00:10:17,050 --> 00:10:19,530
-Huan'larda bir şahin mi?
-Evet.
83
00:10:20,010 --> 00:10:22,490
Onunla ormana gittiğini söylüyorlar.
84
00:10:21,730 --> 00:10:26,210
Yalnız mı. Emin misin? En büyük kızları
85
00:10:26,210 --> 00:10:27,490
Eliza'nın bir şahini var..
86
00:10:29,130 --> 00:10:30,360
Aynen, evet.
87
00:10:58,570 --> 00:10:59,210
Alas.
88
00:11:03,930 --> 00:11:08,890
-Merhaba
-Burada ne yapıyorsun? -Sana bunu getirdim.
89
00:11:11,130 --> 00:11:13,130
Nedir bu?
90
00:11:14,490 --> 00:11:16,090
Kuşun için yeni bir çift eldiven.
91
00:11:17,850 --> 00:11:21,870
Eldivenim var.
92
00:11:26,340 --> 00:11:29,260
Agnes.
93
00:11:29,260 --> 00:11:29,700
Agnes bekle..
94
00:11:35,220 --> 00:11:36,760
Kim olduğunu biliyorum.
95
00:11:36,900 --> 00:11:39,580
-Kimim ben?
-Şey.. ben,
96
00:11:41,020 --> 00:11:41,700
Seni tanımıyorum.
97
00:11:41,700 --> 00:11:43,740
-Ama duydum ki..
-Orman cadısının kızı olduğumu mu?
98
00:11:44,140 --> 00:11:45,220
Evet insanlar öyle diyor.
99
00:11:45,220 --> 00:11:46,620
Ben, annemin kızıyım.
100
00:11:48,060 --> 00:11:49,420
Ondan bir çok şey öğrendim.
101
00:11:53,320 --> 00:11:54,820
-Neye bakıyorsun?
-Sana.
102
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Neden?
103
00:12:02,200 --> 00:12:03,880
Sözleriyle bilinen biri olduğunu sanmıştım.
104
00:12:03,880 --> 00:12:04,840
Usta Öğretmen.
105
00:12:05,080 --> 00:12:12,120
-Evet. -Nasıl bilinirsin?
-Bazen insanlarla konuşmak, benim için zor.
106
00:12:14,440 --> 00:12:15,560
O zaman bir hikaye anlat.
107
00:12:17,730 --> 00:12:18,610
-Hikaye mi?
-Evet.
108
00:12:22,050 --> 00:12:23,330
Ne tür hikaye seversin?
109
00:12:32,050 --> 00:12:33,250
Harekete geçiren bir şeyler.
110
00:12:41,900 --> 00:12:43,980
Orpheus ve Eurydice'in
hikayelerini bilir misin?
111
00:12:47,980 --> 00:12:51,020
Orpheus, bir müzik adamı.
112
00:12:52,620 --> 00:12:54,620
Olağanüstü bir sese sahip.
113
00:12:56,060 --> 00:13:02,460
Arp benzeri bir lir olan,
Kythera'yı çalması o kadar ilahi ki.
114
00:13:04,620 --> 00:13:12,550
Kuşlar, hayvanlar, hatta taşlar ve
ağaçlar bile onun müziğinin, ritmine göre hareket eder.
115
00:13:13,550 --> 00:13:14,670
116
00:13:14,670 --> 00:13:19,150
Orpheus, güzel peri kızı Eurydice'ye aşık olur.
117
00:13:19,710 --> 00:13:26,710
Evlendikten, kısa süre sonra Eurydice'i
bir engerek yılanı ısırır ve zehir vücuduna yayılır.
118
00:13:27,110 --> 00:13:27,630
Ve onu öldürür.
119
00:13:27,630 --> 00:13:28,750
120
00:13:31,720 --> 00:13:36,440
Büyük üzüntü içinde olan Orpheus,
onu geri almak için yeraltına yolculuk eder.
121
00:13:38,440 --> 00:13:42,120
Üç başlı köpek Cerberus'u kendine hayran bırakır..
122
00:13:43,080 --> 00:13:44,600
Hades'i kandırır.
123
00:13:45,240 --> 00:13:50,960
Sonunda, sevdiği kadını da yanına alarak
yaşayanların dünyasına geri dönmesine izin verilir.
124
00:13:51,440 --> 00:13:54,320
Ama tek şart altında.
125
00:13:54,800 --> 00:13:59,500
-Nedir o?
-Kadın, onu arkasından takip edecektir,
126
00:13:59,800 --> 00:14:02,080
ve o arkasını dönüp bakamayacaktır.
127
00:14:07,180 --> 00:14:13,600
Yükselmeye başladıkları anda Orpheus
onun ayak seslerini duyamaz, ve dinler..
128
00:14:16,200 --> 00:14:17,160
Ve dinler.
129
00:14:17,320 --> 00:14:18,200
Ve dinler.
130
00:14:18,200 --> 00:14:19,160
Ve dinler.
131
00:14:21,600 --> 00:14:24,280
Tek duyabildiği, sadece kendi kalbinin sesidir.
132
00:14:31,280 --> 00:14:32,880
Ve gerisi sessizlik.
133
00:14:37,760 --> 00:14:40,560
Ve yeraltı dünyasının kapılarına yaklaşırken,
134
00:14:45,840 --> 00:14:48,040
daha fazla kendini tutamaz,
135
00:14:48,040 --> 00:14:54,680
Arkasına dönüp bakar ve, kadının
sonsuza dek yeraltı dünyasında hapsolduğunu görür.
136
00:15:11,820 --> 00:15:13,020
Güzel hikayeydi.
137
00:15:13,340 --> 00:15:14,220
Beğendin mi?
138
00:15:20,390 --> 00:15:24,710
Margwort'u hatırlıyor musun?
Neyi gerçekleştirdinizi? Bunu Reganvald'da oku.
139
00:15:26,230 --> 00:15:29,030
Senin adın Una, en eski bitki.
140
00:15:29,510 --> 00:15:31,830
3'üne de 30'una da meydan okursun.
141
00:15:32,630 --> 00:15:33,710
Zehre meydan okursun.
142
00:15:33,710 --> 00:15:35,030
Havaya meydan okursun.
143
00:15:35,030 --> 00:15:37,350
Topraklardaki dehşete meydan okursun.
144
00:15:37,910 --> 00:15:43,190
Ve sen, doğuya doğru giden,
içten içe kudretli olan, Ana bitki..
145
00:15:43,830 --> 00:15:45,430
At arabaları üzerinden geçti.
146
00:15:45,430 --> 00:15:46,790
Kadınlar ezdi, yürürken.
147
00:15:46,870 --> 00:15:49,110
Hepsine karşı koyup, direndin.
148
00:15:50,470 --> 00:15:54,790
Birinin, burasına dokunarak, hakkındaki
her şeyi öğrenebileceğin, doğru mu?
149
00:15:56,230 --> 00:15:56,950
Not everything.
150
00:15:57,590 --> 00:15:58,510
Bana dokunduğunda,
151
00:15:58,510 --> 00:16:01,030
-Ne gördün?
-Bir manzara gördüm.
152
00:16:01,350 --> 00:16:03,510
-Manzara mı gördün?
-Hmm.
153
00:16:04,830 --> 00:16:11,470
Mağaralar, uçurum tepeleri, tüneller ve okyanuslar gibi yerler.
154
00:16:13,760 --> 00:16:16,000
Bu derin, karanlık, simsiyah boşluk.
155
00:16:17,600 --> 00:16:18,880
Keşfedilmemiş ülkeler.
156
00:16:44,810 --> 00:16:45,930
Konuşur.
157
00:16:48,490 --> 00:16:49,290
Konuşur.
158
00:16:49,290 --> 00:16:50,250
Konuşur.
159
00:17:29,910 --> 00:17:32,470
-Merhaba.
-Merhaba.
160
00:17:48,430 --> 00:17:50,190
Seninle elele tutuşup evlenmek istiyorum.
161
00:17:50,670 --> 00:17:51,310
162
00:17:53,510 --> 00:17:54,870
Ve ellerimizi birleştirmeliyim.
163
00:17:54,870 --> 00:17:55,670
Başka kimse yapmadan.
164
00:17:56,560 --> 00:17:58,320
Üvey annenle ve kardeşinle konuşacağım.
165
00:17:58,320 --> 00:18:00,120
Ve şüphesiz kabul etmeyecekler ama,
166
00:18:01,120 --> 00:18:04,080
Ama umurumda değil.
167
00:18:04,080 --> 00:18:05,960
Çünkü beklemek gibi bir yeteneğim yok.
168
00:18:08,840 --> 00:18:10,440
Beklemeye tahammül edemiyorum.
169
00:18:12,360 --> 00:18:14,520
Annen ve baban asla izin vermezler.
170
00:18:17,080 --> 00:18:17,800
Beni takip et.
171
00:19:28,070 --> 00:19:32,310
Eldivenim, annemin eldiveni.
172
00:19:36,710 --> 00:19:43,750
Ormandan gelmiş, tıpkı annesi, ve
anneannesi ve ondan öcekiler gibi.
173
00:19:50,280 --> 00:19:55,400
Ailemin kadınları, başkalarının göremediği şeyleri görürler.
174
00:19:58,440 --> 00:19:58,840
175
00:20:04,840 --> 00:20:07,080
Neler başardığını unutma Magwart.
176
00:20:07,080 --> 00:20:09,080
Reg'de hazırladığınız ve
erittiğiniz şeyleri.
177
00:20:09,320 --> 00:20:10,410
Senin adın Una.
178
00:20:10,410 --> 00:20:11,730
En öne çıkan bitki.
179
00:20:12,050 --> 00:20:13,010
3'ünü güzelleştir.
180
00:20:13,010 --> 00:20:13,970
30'unu güzelleştir.
181
00:20:14,050 --> 00:20:15,090
Zehri güzelleştir.
182
00:20:15,250 --> 00:20:16,610
Hastalığını güzelleştir.
183
00:20:16,610 --> 00:20:17,770
Korkuyu güzelleştir
184
00:20:17,770 --> 00:20:20,450
En çok su senden gelir.
185
00:20:20,450 --> 00:20:21,330
İyileştiren.
186
00:20:23,610 --> 00:20:25,690
İz bırakır mı? Bırakabilir.
187
00:20:26,170 --> 00:20:27,450
Kötü bir şey değil bu.
188
00:20:30,970 --> 00:20:31,770
Duyuyor musun?
189
00:20:36,100 --> 00:20:37,980
Rüyalarına dikkatini vermelisin.
190
00:20:37,980 --> 00:20:38,660
Ve buna.
191
00:20:40,660 --> 00:20:42,340
Her zaman rehberin olacaklar.
192
00:21:06,290 --> 00:21:06,770
İyi günler.
193
00:21:09,090 --> 00:21:09,650
Evet.
194
00:21:26,050 --> 00:21:26,610
195
00:21:26,610 --> 00:21:34,030
-Ne? Ne oldu?
-Annesi onu evden kovdu.
196
00:21:34,110 --> 00:21:35,230
O benim annem değil.
197
00:21:35,470 --> 00:21:36,710
Ev benden sonra,
198
00:21:36,710 --> 00:21:37,470
ağabeyime ait,
199
00:21:38,750 --> 00:21:39,950
ayrılmayı ben seçtim.
200
00:21:41,790 --> 00:21:42,910
Çocuk bekliyor.
201
00:21:44,990 --> 00:21:46,110
Senden olduğunu söylüyor.
202
00:21:48,510 --> 00:21:57,030
-Senden mi? Karnındaki çocuk? Onu sen mi koydun oraya?
-Ben koydum.
203
00:21:59,270 --> 00:21:59,910
204
00:21:59,070 --> 00:22:00,110
Asla tükenmeyeceğiz.
205
00:22:00,110 --> 00:22:00,990
Bunda bir günah yok.
206
00:22:00,990 --> 00:22:02,910
Korkarım onayımıza ihtiyacınız olacak.
207
00:22:02,910 --> 00:22:04,150
Ortada günah yok.
208
00:22:04,150 --> 00:22:05,510
Ve asla onay vermeyeceğiz asla
209
00:22:05,510 --> 00:22:12,030
-Ne?
-Büyülendin.
210
00:22:12,030 --> 00:22:12,430
Hayır.
211
00:22:17,870 --> 00:22:19,470
Bu fahişe ile evlenmendense,
212
00:22:20,460 --> 00:22:21,580
denizlere gitmeni yeğlerdim.
213
00:22:22,220 --> 00:22:25,660
Mary. Bunlara gerek yok.
214
00:22:27,100 --> 00:22:29,980
Bir anlaşmaya varabileceğimizden
şüphem yok.
215
00:22:30,300 --> 00:22:31,660
Kes be kadın.
216
00:22:34,380 --> 00:22:38,620
Eminim kız kardeşinizin, evlendiğini
görmeyi istiyorsunuzdur.
217
00:22:40,540 --> 00:22:44,140
Eminim, oğlunuzun, mahkeme
önüne çıkarılmasını istemezsiniz.
218
00:22:44,180 --> 00:22:45,380
Buna gerek yok.
219
00:22:46,240 --> 00:22:51,200
-Ellerini birleştireceklerini söylüyorlar.
-Sadece ben söylersem
220
00:22:52,480 --> 00:22:56,180
Ama neden solgun yüzlü bir akademisyenle
evlenesin ki? Ne işe yarar ki?
221
00:22:57,300 --> 00:23:00,300
İçinde tanıdığım tüm
erkeklerden daha fazlası var.
222
00:23:04,400 --> 00:23:05,440
Her şey değişecek.
223
00:23:07,200 --> 00:23:09,440
Sen, sen değişeceksin.
224
00:23:09,600 --> 00:23:11,040
Zaten değişiyorum.
225
00:23:11,280 --> 00:23:12,640
226
00:23:13,740 --> 00:23:19,820
-Peki ev? -Korksak veya emin olmasak,
annemiz bize ne derdi?
227
00:23:21,820 --> 00:23:29,760
Kalplerimizi açık tutarak,
O'na karanlıkta değil,güneşte görünmek için yaşayalım.
228
00:23:32,900 --> 00:23:34,660
Beni ben olduğum için seviyor.
229
00:23:35,460 --> 00:23:36,740
Olmam gereken şey için değil.
230
00:23:39,310 --> 00:23:40,390
O zaman evlen onunla.
231
00:23:39,990 --> 00:23:40,670
232
00:23:46,590 --> 00:23:47,310
Teşekkür ederim.
233
00:23:48,750 --> 00:23:50,030
Sözlerimi hatırla
234
00:23:51,950 --> 00:23:52,790
Benimle kal.
235
00:23:52,790 --> 00:23:53,629
Benimle kal.
236
00:23:53,870 --> 00:23:55,310
Gerçekleştirdiğin şey.
237
00:23:55,870 --> 00:23:59,630
Düşmeye ve kırılmaya hazırlığın.
Sana Una diyorlar
238
00:24:00,590 --> 00:24:02,430
En eski tanrı.
239
00:24:43,320 --> 00:24:43,880
240
00:24:45,740 --> 00:24:46,540
241
00:24:53,350 --> 00:24:53,590
242
00:26:11,620 --> 00:26:12,020
243
00:26:35,530 --> 00:26:49,370
244
00:28:57,650 --> 00:28:58,210
Şuna bak.
245
00:29:02,210 --> 00:29:03,010
Ateşe bak.
246
00:29:06,649 --> 00:29:10,570
247
00:29:13,130 --> 00:29:17,140
Oh, babası gelmiş..
248
00:29:39,110 --> 00:29:40,790
Dikişler daha küçük olmalı.
249
00:29:42,390 --> 00:29:43,430
Çok daha küçük.
250
00:29:44,950 --> 00:29:45,510
Evet.
251
00:29:53,110 --> 00:29:53,750
Kullanışsız.
252
00:29:58,870 --> 00:30:02,310
Peki, şimdi daha küçük.
253
00:30:04,470 --> 00:30:08,500
Nereye gidiyorsun lan it?
İşine geri dön.
254
00:30:22,180 --> 00:30:23,620
Orada olduğun son seferdi.
255
00:30:23,620 --> 00:30:25,780
Anlıyor musun? Anlıyor musun?
256
00:30:51,190 --> 00:30:51,790
Seni seviyorum
257
00:30:51,790 --> 00:30:52,870
yatağa gelmen lazım.
258
00:31:01,020 --> 00:31:03,340
-Ne yazıyorsun?
-Hiçbir şey.
259
00:31:04,060 --> 00:31:04,740
Hiçbir şey yazıldı.
260
00:31:04,740 --> 00:31:09,980
Belki bittiğinde
261
00:31:12,860 --> 00:31:14,220
Belki bittiğinde.
262
00:31:14,940 --> 00:31:17,660
-Yazdıklarınıı, bana neden okumuyorsun?
-Ben sadece.
263
00:31:18,060 --> 00:31:19,660
Bitmedi daha.
264
00:31:22,300 --> 00:31:23,740
Daha bitmedi.
265
00:31:47,790 --> 00:31:48,510
Özür dilerim.
266
00:31:53,860 --> 00:31:57,860
Angie'ye içmeye gitmeliydim.
267
00:32:06,020 --> 00:32:07,620
I've had too much to drink.
268
00:32:21,310 --> 00:32:21,950
Bu neydi?
269
00:32:24,990 --> 00:32:25,950
Elini ver.
270
00:32:27,030 --> 00:32:27,710
Lütfen, lütfen.
271
00:32:27,710 --> 00:32:28,390
lütfen, lütfen,
272
00:32:28,390 --> 00:32:29,190
lütfen, lütfen.
273
00:32:29,270 --> 00:32:31,270
Lütfen ne? Korkuyorum? Lütfen dur.
274
00:32:31,590 --> 00:32:33,710
Ben şiddete meyilli ve
tehlikeli bir adamım.
275
00:32:33,710 --> 00:32:35,030
hayır, öyle şeyler değilsin.
276
00:32:35,030 --> 00:32:35,950
İyi bir adamsın.
277
00:32:35,950 --> 00:32:36,470
Sen..
278
00:32:38,790 --> 00:32:40,070
İyi bir adamsın.
279
00:32:42,380 --> 00:32:43,420
İyi bir adamsın.
280
00:32:48,120 --> 00:32:49,880
Evlenmiş olmamamızı mı dilerdin?
281
00:32:54,200 --> 00:32:58,200
Nasıl böyle bir şey söylersin? Nasıl böyle bir şey söylersin?
282
00:33:02,580 --> 00:33:04,660
Sen ve Susanne benim yaşama sebebimsiniz.
283
00:33:06,110 --> 00:33:07,230
yaşama sebebimsiniz.
284
00:33:07,790 --> 00:33:08,750
O zaman sorun ne?
285
00:33:16,090 --> 00:33:17,010
Dur, dur.
286
00:33:17,010 --> 00:33:17,690
Dur, lütfen.
287
00:33:17,690 --> 00:33:19,290
Lütfen, lütfen, lütfen
288
00:33:19,370 --> 00:33:21,770
Lütfen, dinle..
289
00:33:30,240 --> 00:33:30,880
Ben kaybolmuşum.
290
00:33:35,920 --> 00:33:36,960
Kaybolmuşum..
291
00:33:38,000 --> 00:33:39,280
Yolumu kaybettim.
292
00:33:44,960 --> 00:33:45,999
Sadece ihtiyacım olan,
293
00:33:46,080 --> 00:33:46,640
Sadece,
294
00:33:46,640 --> 00:33:47,760
Sadece çalışmaya ihtiyacım var.
295
00:33:49,840 --> 00:33:51,120
Uyumuyor.
296
00:33:51,600 --> 00:33:53,520
-Sana karşı öfkesini kontrol
edemediği oldu mu? -Hayır
297
00:33:54,240 --> 00:33:55,680
Sanırım el kaldırmış.
298
00:33:55,910 --> 00:33:56,550
Asla yapmadı.
299
00:33:56,550 --> 00:33:57,270
Asla.
300
00:33:57,270 --> 00:33:59,630
Kendisiyle kavgalı.
301
00:33:59,630 --> 00:34:01,270
Kendisiyle hasta.
302
00:34:02,230 --> 00:34:03,110
O iyi bir adam.
303
00:34:03,110 --> 00:34:04,030
İyi bir koca.
304
00:34:04,030 --> 00:34:04,750
İyi bir baba.
305
00:34:04,750 --> 00:34:06,470
Ama daha fazlasına ihtiyaç duyuyor.
306
00:34:07,400 --> 00:34:08,720
Ailesinden ve senden başka
şeylere de ihtiyacı var gibi.
307
00:34:09,330 --> 00:34:10,610
Londra'ya gitmesi lazım.
308
00:34:10,670 --> 00:34:11,710
-Londra mı?
-Evet.
309
00:34:13,710 --> 00:34:16,750
-Neden Londra?
-Çünkü Londra, dünyanın toplandığı yerdir.
310
00:34:17,070 --> 00:34:18,670
Belki babasının işini de
genişletebilir.
311
00:34:18,670 --> 00:34:19,550
Olabilir.
312
00:34:19,550 --> 00:34:20,670
Neler başarabileceğinizi,
kim bilebilir?
313
00:34:20,670 --> 00:34:21,560
Aceleci davranmıyorum.
314
00:34:21,790 --> 00:34:22,350
Fazlasına ihtiyacı var.
315
00:34:22,350 --> 00:34:23,350
Düzgün bir işe ihtiyacı var.
316
00:34:23,350 --> 00:34:24,510
Bir erkek düzgün bir iş ister
317
00:34:24,510 --> 00:34:25,550
Öylece çıkıp gidemez.
318
00:34:26,830 --> 00:34:28,830
Ailesi onu eziyor.
319
00:34:30,430 --> 00:34:32,350
Babası ile arasına mesafe koymalı.
320
00:34:32,350 --> 00:34:34,030
-Peki sen de onunla gidecek misin?
-Hayır.
321
00:34:34,030 --> 00:34:35,470
O yerleşene kadar bekleyeceğim.
322
00:34:35,550 --> 00:34:36,750
Yakında sayımız artacak.
323
00:34:37,070 --> 00:34:38,510
-Bir çocuk daha mı?
-Evet.
324
00:34:39,230 --> 00:34:40,270
Yazın sonuna doğru.
325
00:34:40,630 --> 00:34:42,270
Şu an onu göndermenin zamanı değil.
326
00:34:42,270 --> 00:34:43,270
Onu kaybedeceğim.
327
00:34:44,550 --> 00:34:45,910
Kaybetmeye başladım bile.
328
00:34:46,160 --> 00:34:47,320
Kaybetmek mi, gönderirsen mi?
329
00:34:47,840 --> 00:34:49,920
Aşkımızın bizi bir arada
tutacağını biliyorum.
330
00:34:51,040 --> 00:34:54,440
Lütfen. Babasıyla konuşursan
seni dinleyecektir.
331
00:34:54,440 --> 00:34:56,400
Londra'ya gitmesini tavsiye edersen.
332
00:34:57,840 --> 00:34:58,840
Lütfen.
333
00:35:01,600 --> 00:35:06,000
Nehir kenarında, tabakhanelere yakın
bir yerde konaklama yeri bulmalıyım.
334
00:35:06,480 --> 00:35:09,480
Ama nehirdeki akıntıların
tehlikeli olduğunu duydum.
335
00:35:09,480 --> 00:35:13,200
Ve her geçişinde daha fazla
tecrübe kazanmalısın.
336
00:35:13,200 --> 00:35:15,440
Ve bunu her seferinde yapacağım,
söz veriyorum.
337
00:35:17,840 --> 00:35:20,400
Ve her geçen saniye,
seni ve Susanna'yı düşüneceğim.
338
00:35:20,400 --> 00:35:22,040
Bizim için Londra'da
kalacak yer bulacağım.
339
00:35:22,040 --> 00:35:23,440
Takrar hepimiz, bir araya gelmeliyiz.
340
00:35:30,400 --> 00:35:33,280
-Hâlâ erkek mi kız mı olduğunu
bilmiyor musun? -Hayır.
341
00:35:33,920 --> 00:35:34,400
Nedense bilmiyorum.
342
00:35:34,400 --> 00:35:38,960
-Her zaman iki çocuğun olacağını
söylemez miydin? -Evet
343
00:35:39,200 --> 00:35:40,480
Ölüm döşeğimde, iki çocuk.
344
00:35:41,840 --> 00:35:44,560
Tamam, işte ikincisi.
345
00:35:55,200 --> 00:35:56,480
Güle güle demek istemiyor musun?
346
00:36:03,110 --> 00:36:04,150
Gider misin artık?
347
00:36:39,220 --> 00:36:42,580
-Bir yere mi gidiyorsun?
-Evet öyle.
348
00:36:42,580 --> 00:36:43,940
Ormana gitmiyorsun.
349
00:36:48,180 --> 00:36:48,740
Gitmeliyim.
350
00:36:48,900 --> 00:36:49,940
Hayır mecbur değilsin.
351
00:36:49,940 --> 00:36:52,600
Gilbert! Gitmeme izin vermelisin.
352
00:36:56,670 --> 00:36:58,270
Nehir yatağından taştı.
353
00:36:59,070 --> 00:37:00,110
Oraya ulaşmanın yolu yok.
354
00:37:00,910 --> 00:37:03,070
Senin için her şeyimiz var.
355
00:37:25,440 --> 00:37:27,200
Bebeğimi bu evde doğurmayacağım,
356
00:37:27,760 --> 00:37:28,800
bu evde olmaz.
357
00:37:33,920 --> 00:37:35,359
Nehir..
358
00:37:36,160 --> 00:37:37,360
Nehir hakkında konuştum.
359
00:37:37,520 --> 00:37:38,680
Nehir tehlikeli.
360
00:37:38,680 --> 00:37:40,160
Beni akıntıya karşı yüzmeye zorladı.
361
00:37:44,780 --> 00:37:46,340
Agnes, agnes..Her şey yolunda, O iyi.
362
00:37:46,380 --> 00:37:49,460
Son mektubunu hatırlamıyor musun?
363
00:37:53,620 --> 00:37:55,140
O sadece, sadece farklı.
364
00:37:55,820 --> 00:37:57,420
Bizim için güzel haberler vardı.
365
00:37:57,580 --> 00:37:58,460
Tiyatro
366
00:37:58,860 --> 00:38:02,860
Tiyatro'ya eldiven yapmak üzere
oyuncularla sözleşme yaptı.
367
00:38:04,780 --> 00:38:06,380
Agnes, şimdi sakin.
368
00:38:06,620 --> 00:38:07,780
Sus, sus.
369
00:38:07,780 --> 00:38:08,700
Sus
370
00:38:53,000 --> 00:38:56,040
Nedir o? Ne oluyor? Tekrar başlıyor
371
00:38:57,840 --> 00:38:59,280
İkizlerin oluyor kızım!
372
00:39:05,050 --> 00:39:09,130
Hayır, oh, hayır.
373
00:39:12,130 --> 00:39:14,930
Hayır, onlar burada, ölüm
döşeğimde duruyorlar.
374
00:39:15,850 --> 00:39:17,610
Hep öyle olacağına inandım.
375
00:39:17,930 --> 00:39:19,130
Orda çocuklarım bulunacak.
376
00:39:20,810 --> 00:39:24,170
Ve şimdi anlıyorum ki o kişi sen olacaksın.
377
00:39:24,170 --> 00:39:25,650
Seni tekrar düzeltmemiz lazım.
378
00:39:25,650 --> 00:39:26,170
Geliyor
379
00:39:26,250 --> 00:39:26,890
Burada.
380
00:39:27,290 --> 00:39:27,850
Hadi.
381
00:39:27,850 --> 00:39:28,290
hadi.
382
00:39:28,290 --> 00:39:29,050
383
00:39:31,370 --> 00:39:32,820
384
00:39:36,980 --> 00:39:40,740
Hayır, yanılmışım.
385
00:39:40,740 --> 00:39:41,460
Yanılmışım.
386
00:39:41,540 --> 00:39:42,820
Şimdi anladım.
387
00:39:44,500 --> 00:39:45,540
O burada değil...
388
00:39:46,260 --> 00:39:49,060
O....
389
00:39:49,620 --> 00:39:52,500
Yapabilirsin, ama yapmaya mecbursun
390
00:39:53,380 --> 00:39:54,260
Yapamam.
391
00:39:57,220 --> 00:40:02,190
Agnes, yapabilirsin, ve yapacaksın.
392
00:40:04,030 --> 00:40:06,990
Kocan burada doğdu.
393
00:40:07,550 --> 00:40:08,430
Bu odada.
394
00:40:09,630 --> 00:40:12,990
İlk nefesini orda, pencerenin yanında aldı.
395
00:40:18,110 --> 00:40:19,710
Lütfen bu çocuğun yaşamasına izin ver.
396
00:40:19,950 --> 00:40:21,390
Bu çocuğun yaşamasına izin ver.
397
00:40:21,630 --> 00:40:23,710
Lütfen, bırak olsun.
398
00:40:24,590 --> 00:40:26,750
Geri gelip çocuğuyla olmasına izin ver.
399
00:40:28,270 --> 00:40:30,950
Lütfen onu bırakın ve üzerimden kalkın.
400
00:40:30,950 --> 00:40:33,230
Hep beni hatırla.
401
00:40:34,670 --> 00:40:37,470
Anne, Anne.
402
00:40:38,430 --> 00:40:41,310
Anne. Evet..
403
00:40:52,120 --> 00:40:54,280
Git gide daha da güçsüzleşti.
404
00:40:54,360 --> 00:40:56,280
Bazen böyle oluyor.
405
00:40:57,400 --> 00:41:02,120
Çocuklara ondan bahsetmemek ,
başka bir şey söylemek en iyisi..
406
00:41:03,880 --> 00:41:06,760
Çok gençler hatırlamayabilirler.
407
00:42:09,060 --> 00:42:17,060
Neden bu kız ağlamıyor? Neden ağlamıyor?
408
00:42:19,260 --> 00:42:19,940
Kötü şans.
409
00:42:19,940 --> 00:42:20,740
Onu bana ver.
410
00:42:22,300 --> 00:42:23,300
Çocuğumu bana ver.
411
00:42:34,190 --> 00:42:36,250
Agnes, bir oğlan bebeğin oldu.
412
00:42:39,030 --> 00:42:40,470
Dur onu sana getireyim.
413
00:42:40,630 --> 00:42:41,510
Ver bana.
414
00:42:43,910 --> 00:42:45,430
Kız cennete gitti.
415
00:42:49,030 --> 00:42:50,550
Cennete gitmedi.
416
00:42:52,950 --> 00:42:55,350
Annemin öldüğü gece bir yemin ettim.
417
00:42:57,510 --> 00:42:58,500
Kilisenize gideceğim.
418
00:42:59,050 --> 00:43:00,670
Ama sizin sözlerinizi söylemeyeceğim.
419
00:43:51,510 --> 00:43:52,550
Yaşayacaksın.
420
00:43:55,350 --> 00:43:56,470
Yaşayacaksın.
421
00:43:58,390 --> 00:44:02,550
Hayalimde hiçbir şeyin seni
benden alamayacağını görüyorum..
422
00:44:40,290 --> 00:44:43,090
-Burda.
-Mükemmel.
423
00:44:44,770 --> 00:44:45,970
Şapkamı da buldum.
424
00:44:53,490 --> 00:44:55,170
-Tamam mı?
-Evet.
425
00:45:05,110 --> 00:45:07,430
Şuraya bir yere koy.
426
00:45:08,110 --> 00:45:08,750
Mükemmel.
427
00:45:13,630 --> 00:45:14,670
Dur sana yardım edeyim.
428
00:45:30,400 --> 00:45:31,420
Ben Hamnet.
429
00:45:32,800 --> 00:45:33,980
Ben Hamnet.
430
00:45:35,360 --> 00:45:36,320
Ben Judith.
431
00:45:37,360 --> 00:45:38,480
Ben Judith.
432
00:45:40,160 --> 00:45:41,840
Bu evde koşmak yasak olacak.
433
00:45:42,720 --> 00:45:48,480
Lütfen hanımefendi ve
beyefendi gibi davranın.
434
00:45:51,160 --> 00:45:53,480
Nereye gidiyorsunuz?
435
00:45:58,200 --> 00:46:02,520
Merhaba.
436
00:46:03,480 --> 00:46:07,960
-Daha ne kadar miş gibi yapacağız?
-Miş gibi? Kendilerini aynı sandıkları sürece
437
00:46:16,520 --> 00:46:19,300
Baba, dünkü derste okunan Yunan Pasajı
konusunda bana yardımcı olur musun?
438
00:46:19,660 --> 00:46:21,220
Hamnet, onu çoktan
öğrendiğini sanmıştım.
439
00:46:21,620 --> 00:46:24,100
Hayır, ilkokulu bıraktığım için öğrenmedim.
440
00:46:25,300 --> 00:46:27,460
Hamnet, derslerini ciddiye almalısın,
441
00:46:27,460 --> 00:46:29,220
almazsan gelişimini, nasıl beklersin?
442
00:46:39,220 --> 00:46:41,860
-Siz haylazlar!
-Çok mu kurnazız.
443
00:46:41,860 --> 00:46:42,900
Kesinlikle öylesiniz.
444
00:46:43,550 --> 00:46:45,750
Benimle yer değiştirdiniz.
445
00:46:45,750 --> 00:46:47,070
Öldüreceksiniz beni.
446
00:46:49,790 --> 00:46:50,910
Susanna, gel buraya..
447
00:46:51,310 --> 00:46:52,030
Buraya gel.
448
00:47:09,400 --> 00:47:09,760
Bir adım.
449
00:47:09,760 --> 00:47:11,000
Sağına bir adım gel.
450
00:47:12,000 --> 00:47:12,640
Bir tane daha.
451
00:47:22,320 --> 00:47:29,440
Üçümüz ne zaman tekrar buluşacağız?
Yıldırımda mı, şimşekte mi yağmurda mı?
452
00:47:43,000 --> 00:47:45,220
Yeşil fareye bakıyorum, çok havalı.
453
00:47:46,360 --> 00:47:47,000
Anon.
454
00:48:00,120 --> 00:48:01,400
İnanılmazdı.
455
00:48:01,700 --> 00:48:02,460
Derine göm.
456
00:48:02,460 --> 00:48:03,860
Sonra hepsini yana kaydır.
457
00:48:03,860 --> 00:48:05,140
Sonra da buraya koyuyorsun.
458
00:48:06,100 --> 00:48:09,780
Tamam mı? Sonra kenarlardaki toprağı
alıp elekten geçiriyorsun.
459
00:48:12,020 --> 00:48:14,260
Sonra da bunun gibi parçalar al.
460
00:48:18,980 --> 00:48:20,340
461
00:48:23,700 --> 00:48:24,340
Böyle yap.
462
00:48:25,230 --> 00:48:26,510
Ve yaparken, daire çiz.
463
00:48:27,550 --> 00:48:28,910
Evet, öyle.
464
00:48:29,390 --> 00:48:32,510
Hazır mısın? İleri ve geri.
465
00:48:32,990 --> 00:48:34,590
Şimdi, savuştur, savuştur.
466
00:48:36,110 --> 00:48:37,550
Güzel. Tekrar.
467
00:48:39,630 --> 00:48:41,390
Şimdi ondan sonra bunu yapacağım.
468
00:48:41,710 --> 00:48:42,830
Ve sen de savuşturacaksın.
469
00:48:43,150 --> 00:48:44,150
Hazır mı? Çember.
470
00:48:44,150 --> 00:48:45,390
Kapat. Kılıcını çevir.
471
00:48:45,390 --> 00:48:47,790
Hayır, kılıcı çevir.
472
00:48:49,650 --> 00:48:52,750
Şimdi ileriye, geriye..
473
00:48:53,890 --> 00:48:54,690
1, 2, 3.
474
00:48:55,810 --> 00:48:56,530
Yoldan çekil.
475
00:48:57,090 --> 00:48:57,670
Çok güzel tekrar.
476
00:48:57,770 --> 00:48:59,690
-Bunun adı neydi?
-Zaman.
477
00:49:00,770 --> 00:49:01,570
Zaman. Zaman.
478
00:49:01,650 --> 00:49:02,610
Zaman. Zaman.
479
00:49:04,930 --> 00:49:05,730
Tamamdır.
480
00:49:06,770 --> 00:49:07,410
Bu da,
481
00:49:09,170 --> 00:49:10,530
O biberiye
482
00:49:10,690 --> 00:49:14,290
-Biberiye ne içindi?
-Elma koymak için.
483
00:50:00,210 --> 00:50:02,450
Şimdi hepsini ellerinize sürün.
484
00:50:05,570 --> 00:50:06,570
Biraz üfleyin.
485
00:50:10,300 --> 00:50:11,340
Ona iyi yolculuklar dilemek için.
486
00:50:12,540 --> 00:50:14,700
Evet. Ve bu, onunla aranızda bir sır.
487
00:50:22,380 --> 00:50:27,820
Onu gördünüz mü? Gökyüzünde görmediniz mi?
488
00:50:27,820 --> 00:50:28,460
Tamam bir daha yapın.
489
00:50:29,580 --> 00:50:30,620
Başka dilek tutun.
490
00:50:34,060 --> 00:50:35,340
Bakın sağda yukarıda.
491
00:50:36,630 --> 00:50:37,390
Bakın, orada işte.
492
00:50:37,390 --> 00:50:43,590
Gördünüz mü? Ve o, tüm dileklerinizi
minik kalbinde saklıyor.
493
00:50:44,310 --> 00:50:47,670
Yani onu ne zaman hatırlamak
isterseniz, böyle yapın yeter.
494
00:50:50,230 --> 00:50:51,030
Nereye gidiyorsun?
495
00:51:03,320 --> 00:51:03,640
Baba.
496
00:51:09,080 --> 00:51:11,400
-Her şey yolunda mıl?
-Evet.
497
00:51:16,200 --> 00:51:18,680
Dinle, büyükbabandan uzak
durmanı istiyorum.
498
00:51:19,320 --> 00:51:20,720
Kız kardeşlerine vurmak yok.
499
00:51:20,720 --> 00:51:21,920
Ama endişelendiğim sensin.
500
00:51:21,920 --> 00:51:24,040
Burada olmadığımda güvende
olacağınızdan emin olmam lazım.
501
00:51:24,360 --> 00:51:26,920
-Londra'ya geri mi dönüyorsun?
-Evet, yarın.
502
00:51:26,920 --> 00:51:28,690
Yarın mı?
503
00:51:29,330 --> 00:51:30,210
Sorun yok.
504
00:51:32,290 --> 00:51:35,010
-Bu sefer biz de gelecek miyiz
-Hayır, henüz değil.
505
00:51:38,610 --> 00:51:39,090
Hey.
506
00:51:43,170 --> 00:51:46,810
Sizi özleyeceğim ama gitmem lazım.
507
00:51:46,810 --> 00:51:47,810
Anlıyor musun? Ben..
508
00:51:50,090 --> 00:51:50,650
Biliyorum.
509
00:51:52,010 --> 00:51:52,570
Anlıyorum.
510
00:51:55,540 --> 00:51:56,180
Bu iyi.
511
00:51:57,940 --> 00:52:00,460
Çünkü annene ve kız kardeşlerine,
bakmanı istiyorum.
512
00:52:00,460 --> 00:52:02,260
-Bunu yapacak mısın?
--Evet.
513
00:52:03,140 --> 00:52:04,660
-Cesur olacak mısın?
-Evet.
514
00:52:04,740 --> 00:52:08,260
-Evet mi. Cesur olacak mısın?
-Evet.
515
00:52:08,500 --> 00:52:10,900
-Cesur olacak mısın?
-Evet.
516
00:52:11,060 --> 00:52:12,180
Evet, cesur olacağım.
517
00:52:12,340 --> 00:52:13,300
Cesur olacağım.
518
00:52:14,340 --> 00:52:15,300
Cesur olacağım.
519
00:52:18,180 --> 00:52:19,800
Londra'da temelli kalacağımız,
bir ev arayacağım
520
00:52:22,400 --> 00:52:26,220
Sonbahar geliyor ve çocuklar hastalanacak.
521
00:52:30,910 --> 00:52:32,990
Judith. hâla yeterince güçlü değil.
522
00:52:33,710 --> 00:52:36,189
Göğsünde sık sık tıkanıklık oluyor.
523
00:52:37,310 --> 00:52:38,910
Ve Londra'nın havası da
524
00:52:39,790 --> 00:52:40,590
Yapamayız.
525
00:52:41,870 --> 00:52:43,230
Yakında bir gün yapacağız
526
00:52:45,480 --> 00:52:47,080
Seninle Londra'ya geleceğiz.
527
00:52:48,840 --> 00:52:49,800
Hayır, gelmeyeceksiniz.
528
00:52:52,400 --> 00:52:53,440
Asla gelmeyeceksiniz.
529
00:52:55,360 --> 00:53:02,420
Yazın sıcağının geçmesini, sonbaharın kuruluğunu,
kar,
530
00:53:03,520 --> 00:53:05,200
ve soğuğu beklediniz.
531
00:53:06,720 --> 00:53:09,600
Judith'in Londra'da hayatta
kalabileceğine inanmıyorsun.
532
00:53:11,930 --> 00:53:14,570
O çocuğu hayatta tutmak için
elinden gelen her şeyi yaparsın.
533
00:53:15,290 --> 00:53:18,210
-Bir annenin yapması gereken şey bu
değil mi zaten? -Elbette ki öyle.
534
00:53:18,530 --> 00:53:19,530
Bu yüzden,
535
00:53:23,330 --> 00:53:28,690
Stratford dışında arsa
aramaya karar verdim.
536
00:53:30,530 --> 00:53:32,210
Çocuklarla birlikte orada yaşamalısın.
537
00:53:35,330 --> 00:53:36,350
Teşekkürler.
538
00:53:49,410 --> 00:53:49,890
Gel buraya.
539
00:53:55,330 --> 00:53:55,890
Gel buraya.
540
00:54:05,960 --> 00:54:07,720
Tamam, Sizi seviyorum.
541
00:54:20,360 --> 00:54:21,000
Gel buraya.
542
00:54:21,000 --> 00:54:21,560
Gel buraya.
543
00:54:23,080 --> 00:54:24,080
Söylediklerimi hatırla,
tamam mı?
544
00:54:24,080 --> 00:54:24,600
Tamam.
545
00:54:27,150 --> 00:54:28,190
İyi çocuk.
546
00:54:30,750 --> 00:54:32,190
-Hoşçakal.
-Hoşçakal.
547
00:54:37,150 --> 00:54:38,270
-Hoşçakal.
-Hoşçakal.
548
00:55:00,800 --> 00:55:01,800
Hamnet!
549
00:55:20,070 --> 00:55:21,090
Elini göster.
550
00:55:23,030 --> 00:55:31,010
-Ne? Ne görüyorsun?
-Büyüyüp güçlendiğini görüyorum.
551
00:55:35,510 --> 00:55:43,470
Seni Londra'da, babanla birlikte,
tiyatroda, çalışırken görüyorum.
552
00:55:47,810 --> 00:55:53,890
-Ne yapıyorum? -Ne yapmak istiyorsun, Hamnet?
-Bir kılıçla, oyunculardan biri olmalıyım.
553
00:55:54,970 --> 00:55:57,130
-Kılıç mı?
-Evet.
554
00:55:57,850 --> 00:56:01,130
Ve kılıcımı, diğer oyuncunun kılıcıyla çarpıştıracağım.
555
00:56:01,690 --> 00:56:02,410
Göster bana.
556
00:56:04,330 --> 00:56:05,850
Savaşacağımız bir kale olacak,
557
00:56:06,090 --> 00:56:09,880
Ve izleyen herkes korkudan
yerinden fırlayacak.
558
00:56:11,080 --> 00:56:13,640
-Peki kim kazanacak?
-Ben kazanacağım tabii ki.
559
00:56:14,600 --> 00:56:15,800
Tabii ki sen.
560
00:56:28,680 --> 00:56:30,040
Bir şey onları üzmüş.
561
00:56:31,960 --> 00:56:38,410
-Ne olabilir?
-Hava mı? Havadaki bir şey belki.
562
00:56:40,050 --> 00:56:42,450
En iyisi Joan'a çocukları bugün
içeride tutmasını söylemek.
563
00:59:45,819 --> 00:59:46,680
Uyan.
564
00:59:46,860 --> 00:59:49,540
Fırıncı, kedisinin yavruları olduğunu söyledi.
565
00:59:49,660 --> 00:59:50,860
Onları görmeliyiz.
566
00:59:58,310 --> 00:59:59,430
Sekiz tanelermiş, Judith.
567
00:59:59,750 --> 01:00:01,870
Sekiz. Acele etmeliyiz..
568
01:00:01,870 --> 01:00:02,790
Yağmur yağacak.
569
01:00:07,030 --> 01:00:10,630
Judith. Jude?
570
01:00:15,550 --> 01:00:16,350
Sorun ne?
571
01:00:19,950 --> 01:00:22,760
Sorun ne Judith? , Cevap ver.
572
01:00:24,680 --> 01:00:25,800
Judith, uyan.
573
01:00:26,440 --> 01:00:27,320
Judith, lütfen.
574
01:00:27,560 --> 01:00:28,280
Judith?
575
01:00:42,600 --> 01:00:44,920
-Ne oluyor
-Judith...
576
01:00:51,960 --> 01:00:54,360
-Ne kadardır bu halde?
-Okuldan döndüğümden beri.
577
01:00:59,320 --> 01:01:07,880
-Olmuş, değil mi? Vebaya yakalanmış, değil mi?
- Git büyükanneni,
578
01:01:07,880 --> 01:01:09,240
bul. Buraya gelse iyi olur.
579
01:01:19,970 --> 01:01:22,050
Daha çok su lazım.
580
01:01:22,050 --> 01:01:23,970
Büyük bir ateş yakın, daha çok su ısıtın.
581
01:01:23,970 --> 01:01:24,930
Sıcak su lazım.
582
01:01:27,990 --> 01:01:28,870
Tarçın, tarçın.
583
01:01:34,470 --> 01:01:35,030
Diğer tarafta.
584
01:01:35,030 --> 01:01:35,630
Annen burada.
585
01:01:35,630 --> 01:01:36,070
Aşkım.
586
01:01:36,310 --> 01:01:37,270
Evet, iç bunu.
587
01:01:37,350 --> 01:01:38,190
Biberiye bu.
588
01:01:41,200 --> 01:01:41,920
İyi olun.
589
01:01:42,720 --> 01:01:44,160
Judith. kal.
590
01:01:45,220 --> 01:01:45,980
Annen burada.
591
01:01:45,980 --> 01:01:46,460
Sorun yok.
592
01:01:46,460 --> 01:01:47,220
Annen burada.
593
01:01:48,100 --> 01:01:50,940
Ruga. Midesini temizleyip vebayı kovmak
için rubob lazım.
594
01:01:50,940 --> 01:01:53,740
Gidip getirebilir misin? Annen burada.
595
01:01:53,740 --> 01:01:54,740
Sorun yok, Judith.
596
01:01:54,740 --> 01:01:55,460
Hepimiz buradayız.
597
01:01:56,099 --> 01:01:58,260
Gel yaşa. Mary!
598
01:01:58,260 --> 01:02:00,580
daha su, yapabildiğin kadar.
599
01:02:03,060 --> 01:02:05,380
Eliza, git kardeşine yaz
ve gelmesini söyle.
600
01:02:09,310 --> 01:02:13,510
Judith, Aç ağzını.
601
01:02:13,510 --> 01:02:15,710
Ağzını aç.
602
01:02:15,710 --> 01:02:16,390
Annen burada.
603
01:02:16,390 --> 01:02:20,910
Bu, güvendesin demektir.
604
01:02:21,469 --> 01:02:23,390
Ağzını açabilir misin? Bir dikişte.
605
01:02:24,110 --> 01:02:24,870
Yani taa aşağıya kadar.
606
01:02:24,870 --> 01:02:25,470
Annen burada.
607
01:02:25,470 --> 01:02:26,030
Sorun yok.
608
01:02:28,350 --> 01:02:29,070
Annen burada.
609
01:02:29,070 --> 01:02:29,630
Sorun yok.
610
01:02:30,350 --> 01:02:31,350
Geçecek.
611
01:02:59,220 --> 01:03:02,020
Agnes! Agnes!
612
01:03:03,380 --> 01:03:05,380
Yapabileceğin her şeyi yaptın...
613
01:03:08,500 --> 01:03:10,100
Karşıya gitmesine izin vermeyeceğim..
614
01:03:25,450 --> 01:03:29,050
Büyükanne, senden alınan üç kızın oldu.
615
01:03:33,370 --> 01:03:34,090
Onlar..
616
01:03:36,890 --> 01:03:38,250
Onlar Judith gibi miydi
617
01:03:41,530 --> 01:03:42,590
Anne yedi yaşındaydı.
618
01:03:45,530 --> 01:03:46,970
Diğer ikisi bebeklerdi.
619
01:03:48,170 --> 01:03:52,980
Hepsinin şişliği ve ateşi vardı.
620
01:03:52,980 --> 01:03:53,780
Judith gibi.
621
01:03:54,900 --> 01:03:58,660
Annen çocuğunu kontrol
altında tutmaya çalışıyor.
622
01:04:00,420 --> 01:04:01,300
İşe yaramayacak.
623
01:04:05,459 --> 01:04:08,540
Verilen şey, her an geri alınabilir.
624
01:04:11,620 --> 01:04:13,840
Hiçbir zaman gardımızı düşürmemeliyiz.
625
01:04:15,630 --> 01:04:21,950
Kalp atışlarını, asla garanti görmemeli,
626
01:04:22,830 --> 01:04:23,950
Nefes almalarını,
627
01:04:25,470 --> 01:04:28,830
Yürümelerini, konuşmalarını,
628
01:04:32,110 --> 01:04:34,310
gülmelerini, tartışmalarını, oynamalarını.
629
01:04:38,270 --> 01:04:41,640
Gidebileceklerini bir an bile
aklımızdan çıkarmamalıyız.
630
01:05:34,600 --> 01:05:35,600
Jude?
631
01:05:47,900 --> 01:05:49,900
Üzülme..
632
01:06:12,400 --> 01:06:14,640
Görüyor musun?
633
01:06:21,200 --> 01:06:22,400
Bizi izliyor.
634
01:06:24,130 --> 01:06:25,810
Ona ikimizi de almasını söyleyeceğim.
635
01:06:26,690 --> 01:06:27,650
Beraber gideceğiz.
636
01:06:36,530 --> 01:06:37,250
Geri dön!
637
01:06:39,010 --> 01:06:39,730
Geri dön!
638
01:06:47,540 --> 01:06:50,060
Kaç. Bir hata yapacaktır mutlaka.
639
01:06:51,500 --> 01:06:53,020
Burayı ele geçirmiş.
640
01:06:55,680 --> 01:06:57,280
Benimle nefes al, Judith.
641
01:07:30,030 --> 01:07:31,230
Sana hayatımı veriyorum...
642
01:07:32,990 --> 01:07:34,190
İyileşmelisin...
643
01:07:35,550 --> 01:07:36,920
Hayatımı sana veriyorum....
644
01:07:37,000 --> 01:07:37,600
Jude..
645
01:07:44,760 --> 01:07:46,040
Cesur olacağım..
646
01:07:48,440 --> 01:07:49,480
Cesur olacağım, canım..
647
01:07:49,480 --> 01:07:52,040
Cesur olacağım...
648
01:07:56,200 --> 01:07:57,160
Cesur olacağım.
649
01:08:01,570 --> 01:08:01,810
Party.
650
01:08:35,720 --> 01:08:36,440
Olabildiğince çabuk..
651
01:09:25,899 --> 01:09:27,379
Burada olmaman gerekiyordu..
652
01:09:27,379 --> 01:09:28,619
Seni kaldırıp yatağına götüreyim.
653
01:09:34,339 --> 01:09:35,139
Hamnet?
654
01:09:37,600 --> 01:09:38,600
Hamnet?
655
01:10:00,400 --> 01:10:01,400
Anne!
656
01:10:05,120 --> 01:10:05,440
Anne!
657
01:10:09,680 --> 01:10:10,160
Anne!
658
01:11:23,450 --> 01:11:24,010
Taş!
659
01:11:24,330 --> 01:11:27,250
Yukarda, yatağının yanında
ortasında delik olan bir taş var!
660
01:11:27,250 --> 01:11:27,650
Onu aşağı getirin!
661
01:11:27,650 --> 01:11:28,250
Lazım o!
662
01:11:28,330 --> 01:11:30,850
Tuz..Bir de tuz
663
01:11:30,850 --> 01:11:31,370
verebilir misin?
664
01:11:31,370 --> 01:11:34,090
Ne kadar tuz varsa bana getirin.
665
01:11:34,650 --> 01:11:37,530
Ne? Ateşi çok yüksek!
666
01:11:37,850 --> 01:11:38,650
Yanıyor!
667
01:11:41,530 --> 01:11:42,330
Her şey düzelecek.
668
01:11:42,330 --> 01:11:43,130
Her şey düzelecek.
669
01:11:43,450 --> 01:11:44,410
Her şey düzelecek.
670
01:12:06,600 --> 01:12:09,160
Gitmene asla ama asla izin vermeyeceğim!
671
01:12:09,720 --> 01:12:12,840
Anladın mı? Gitmene asla izin vermeyeceğim!
672
01:12:13,980 --> 01:12:14,780
Oğlum...
673
01:12:17,440 --> 01:12:18,440
Seni seviyorum....
674
01:12:30,400 --> 01:12:31,600
Kızı mutfağa götür!
675
01:12:48,100 --> 01:12:49,540
Hamnet! Hamnet!
676
01:12:51,860 --> 01:12:54,020
Hamnet. Hamnet? Kalmalısın...
677
01:12:54,580 --> 01:12:56,260
Lütfen. Hamnet, lütfen.
678
01:12:57,380 --> 01:12:58,420
Annenin sana ihtiyacı var.
679
01:13:00,980 --> 01:13:01,860
Lütfen, Hamnet!
680
01:13:02,100 --> 01:13:03,900
Hamnet, lütfen!
681
01:13:03,900 --> 01:13:06,340
Onun için artık çok geç, görmüyor musun?
682
01:15:47,090 --> 01:15:47,810
Oh, çocuğum..
683
01:15:47,890 --> 01:15:51,170
Hayır..Bırakın kalsın..
684
01:15:54,850 --> 01:15:55,890
Benim hatam..
685
01:15:56,370 --> 01:15:57,490
Benim hatam..
686
01:15:58,210 --> 01:16:03,490
Hayır, Judith senin hatan değil.
687
01:16:04,450 --> 01:16:06,370
Ama benimle yer değiştirdi.
688
01:16:06,610 --> 01:16:07,570
Onu kandırdı!
689
01:16:08,010 --> 01:16:12,010
-Neyi kandırdı?
-Ölümü..
690
01:16:12,330 --> 01:16:14,250
Benim için geldi, onu aldı...
691
01:16:16,010 --> 01:16:18,170
Bir daha bundan kimseye bahsetme!
692
01:16:20,330 --> 01:16:22,490
Kardeşin ateşlendi,
ve ateş onu bizden aldı.
693
01:16:24,570 --> 01:16:28,730
-Onu görmek ister misin?
-Evet.
694
01:16:38,080 --> 01:16:39,360
Hadi, onu görebilirsin.
695
01:17:00,190 --> 01:17:01,710
Ona benzemiyor..
696
01:17:05,090 --> 01:17:05,490
Hayır..
697
01:17:13,330 --> 01:17:14,370
Bu o değil!
698
01:17:15,730 --> 01:17:16,370
Değil.
699
01:17:18,370 --> 01:17:19,330
Bu o değil!
700
01:17:23,250 --> 01:17:24,170
Henüz sabah olmadı..
701
01:17:24,170 --> 01:17:25,770
Doğru düzgün hazırlayamadık..
702
01:17:27,690 --> 01:17:28,650
Çok mu geç kaldım?
703
01:18:14,350 --> 01:18:14,990
O..
704
01:19:00,400 --> 01:19:01,600
O benim oğlum...
705
01:19:07,930 --> 01:19:08,730
O benim oğlum...
706
01:19:30,940 --> 01:19:32,060
Onu görmedim..
707
01:19:39,900 --> 01:19:41,580
Daha fazla dikkat etmeliydim!
708
01:19:42,220 --> 01:19:44,420
Kızımın uzaklara gideceğini sanırdım hep...
709
01:19:44,420 --> 01:19:46,140
Meğer, tüm bu süre boyunca,
oğlummuş....
710
01:19:48,060 --> 01:19:48,980
Ben bir aptalım!
711
01:19:48,980 --> 01:19:51,660
Hayır. Kimsenin onu kurtarmak için
yapabileceği hiçbir şey yoktu.
712
01:19:52,940 --> 01:19:54,540
Yapabileceğin her şeyi yaptın mı?
713
01:19:54,810 --> 01:19:55,890
Tabii ki yaptım.
714
01:19:58,330 --> 01:19:59,290
Burada değildin!
715
01:19:59,930 --> 01:20:02,050
Kalbimi kesip ona verirdim...
716
01:20:02,050 --> 01:20:05,090
Onun için hayatımı yere sererdim ve
kimse elimden alamazdı.
717
01:20:05,090 --> 01:20:06,010
Biliyorum.
718
01:20:06,010 --> 01:20:06,890
Bilmiyorsun!
719
01:20:08,570 --> 01:20:09,790
Bilmiyorsun, burada değildin!
720
01:20:12,050 --> 01:20:13,810
Acı içinde öldü.
721
01:20:18,290 --> 01:20:19,450
Acı çekiyordu.
722
01:20:19,450 --> 01:20:21,380
-Agnes..
-Ağladı, ağladı..
723
01:20:21,620 --> 01:20:22,700
Ağladı ağladı durdu..
724
01:20:24,980 --> 01:20:26,020
Bana sus yapma!
725
01:20:26,100 --> 01:20:27,380
Çok korkmuştu..
726
01:20:27,460 --> 01:20:28,660
Ve sen burada değildin!
727
01:20:33,380 --> 01:20:35,180
Yapabildiğim her şeyi denedim.
728
01:20:35,180 --> 01:20:36,200
Denediğini biliyorum.
729
01:20:36,740 --> 01:20:37,380
Denedim..
730
01:20:37,380 --> 01:20:38,900
Yapabileceğin her şeyi denedin..
731
01:20:39,460 --> 01:20:41,140
Yapabileceğin her şeyi denedin..
732
01:20:42,260 --> 01:20:45,700
Her şeyi! Her şeyi!
733
01:21:15,680 --> 01:21:17,500
Agnes. Sana haber göndereceğim.
734
01:21:17,524 --> 01:21:18,524
Haber mi?
735
01:21:20,900 --> 01:21:21,368
Kime?
736
01:21:21,400 --> 01:21:21,960
Sana..
737
01:21:30,240 --> 01:21:31,040
Ben buradayım.
738
01:21:33,120 --> 01:21:35,760
Londra'ya vardığımda haber
göndereceğim demek istiyorum.
739
01:21:35,840 --> 01:21:39,770
-Londra'mı?
-Gitmem lazım.
740
01:21:43,930 --> 01:21:46,950
-Gitmek mi? Nasıl gidebilirsin?
-Anlaşılan henüz dik duramayacaksın!
741
01:21:52,290 --> 01:21:54,210
Beni Londra'da bekleyen insanlar var.
742
01:21:54,690 --> 01:21:58,130
Sezon başlamak üzere ve şirket,
her an Kent'ten dönebilir.
743
01:22:04,860 --> 01:22:05,900
Şimdi gitmeliyim.
744
01:22:07,260 --> 01:22:11,980
-Şimdi? -Bugün yola çıkan bir kafile,
ve yanlarında yedek bir at var..
745
01:22:16,220 --> 01:22:17,020
Kızlara göz kulak ol.
746
01:22:17,020 --> 01:22:17,500
Ve ben...
747
01:22:50,400 --> 01:22:51,400
Git..git..
748
01:23:03,560 --> 01:23:06,200
Beraberliği gösteren saati saydığımda...
749
01:23:07,000 --> 01:23:12,600
Ve cesur günün, korkunç geceye gömüldüğünü görüyorum;
menekşenin en güzel zamanını geride bıraktığını,
750
01:23:12,680 --> 01:23:20,160
simsiyah bukleleri veya beyaz tüylü gümüş ceylanı
gördüğümde; yüksek ağaçların yapraklarından yoksun kaldığını,
751
01:23:20,160 --> 01:23:27,170
eskiden sıcakta gölgelik eden ağaçların,
yazın yeşilliğini, demetler halinde topladığını,
752
01:23:27,170 --> 01:23:32,690
dikenli ve beyaz sakallı çalının
üzerine taşıdığını görüyorum.
753
01:23:35,610 --> 01:23:41,450
O halde güzelliğini sorguluyorum, zamanın
israfı arasında kaybolman gerek çünkü,
754
01:23:42,010 --> 01:23:47,290
tatlılıklar ve güzellikler, başkalarının
büyüdüğünü görür görmez, kendi kendilerini,
755
01:23:47,290 --> 01:23:48,330
terk edip ölürler.
756
01:23:49,060 --> 01:23:54,180
Ve hiçbir şey, zamanın tırpanına karşı savunma sağlayamaz,
ancak cesaretini toplayıp, dürtüye kapıldığında,
757
01:23:54,180 --> 01:23:55,540
onu alt edebilir.
758
01:23:58,640 --> 01:24:03,600
-Tekrar okuyayacak mısın?
-Hayır, üç kez okudum..
759
01:24:05,520 --> 01:24:06,700
Yeterli mi?
760
01:24:10,400 --> 01:24:12,560
Hediyeleri takdim edelim mi?
Londra'dan hediyeler..
761
01:24:14,560 --> 01:24:17,770
Jude 92.
762
01:24:18,010 --> 01:24:18,730
Dikkatlio ol.
763
01:24:24,970 --> 01:24:26,490
Bu senin için Agnes.
764
01:24:36,090 --> 01:24:40,090
Yakut mu?
Şimdiye kadar gördüğümün en iyisi.
765
01:24:43,100 --> 01:24:44,620
Herkes yeni evden bahsediyor
766
01:24:45,340 --> 01:24:47,020
Stratford'daki en büyük yer.
767
01:24:47,100 --> 01:24:48,380
Bir sürü oda var.
768
01:24:48,620 --> 01:24:49,660
Kaybolacağız resmen.
769
01:24:50,140 --> 01:24:51,820
Anahtarı sende duracak, Susanna.
770
01:24:52,300 --> 01:24:53,460
Evi güzel idare edeceksin.
771
01:25:17,270 --> 01:25:19,050
Holly sana yeni evi göstermek
için geldi mi?
772
01:25:23,990 --> 01:25:31,950
-Beğendin mi?
-Neden kendin göstermedin?
773
01:25:31,974 --> 01:25:34,474
Hamnet burada, Bu evde öldüğü için,
774
01:25:36,000 --> 01:25:37,520
gelmeyeceğimden mi korktun?
775
01:25:46,520 --> 01:25:51,680
Sürekli, nerede olduğunu veya
nereye gittiğini merak ediyorum.
776
01:25:54,800 --> 01:26:02,470
Ne yaparsam yapayım, merak ediyorum, o nerede?
Birdenbire ortadan kaybolmuş olamaz.
777
01:26:04,410 --> 01:26:06,210
Tek ihtiyacı olan benim onu bulmam.
778
01:26:08,810 --> 01:26:11,010
Bir yerlerde olmalı.
779
01:26:12,690 --> 01:26:14,970
Bu yüzden deliririm diye korkuyorum.
780
01:26:14,994 --> 01:26:16,994
Burası, Hiçlik..
781
01:26:21,400 --> 01:26:23,060
Hiçbir yer değil, burası..
782
01:26:23,970 --> 01:26:28,540
Her saniye, her dakika, her gün,
783
01:26:30,740 --> 01:26:32,420
belki de ölene kadar arayışta olacaksın.
784
01:26:35,700 --> 01:26:37,140
Üzgünüm, Agnes!
785
01:26:41,820 --> 01:26:44,220
Ne? Oranın tuzağına düştün.
786
01:26:44,380 --> 01:26:46,060
Zihnindeki yerin.
787
01:26:46,460 --> 01:26:48,340
Artık orası senin için
her yerden daha gerçek.
788
01:26:48,340 --> 01:26:52,070
Çocuğumuzun ölümü bile
seni bundan alıkoyamaz.
789
01:26:53,670 --> 01:26:56,950
Hamnet korkunç bir ölümle öldü.
790
01:26:59,190 --> 01:27:00,470
Ve sen de orada olmalıydın.
791
01:27:02,630 --> 01:27:04,230
Ona veda edebilirdin.
792
01:27:34,680 --> 01:27:35,680
Ne görüyorsun?
793
01:27:43,050 --> 01:27:44,050
Hiçbir şey.
794
01:27:49,290 --> 01:27:50,350
Hiçbir şey mi?
795
01:27:53,130 --> 01:27:54,210
Hemde hiçbir şey.
796
01:27:55,290 --> 01:27:56,350
Pekala..
797
01:28:01,690 --> 01:28:03,290
Londra'ya geri dönmelisin.
798
01:28:06,440 --> 01:28:08,360
Bizimle ilgilenmene gerek yok.
799
01:28:10,920 --> 01:28:12,680
Sensiz de gayet iyi yürütürüz.
800
01:28:16,840 --> 01:28:19,000
Bir süre için, bir bilinmezdi...
801
01:28:19,000 --> 01:28:21,320
Ama şimdi zaman bunu kanıtlıyor.
802
01:28:22,520 --> 01:28:23,960
Bir zamanlar seni sevmiştim..
803
01:28:24,360 --> 01:28:27,800
Evet efendim, beni buna siz inandırdınız.
804
01:28:28,200 --> 01:28:29,960
Bana inanmamalıydın...
805
01:28:31,730 --> 01:28:35,650
Çünkü erdem, köklerimize
bu şekilde işlemez.
806
01:28:35,650 --> 01:28:39,890
Bana inanmamalıydın...
807
01:28:40,210 --> 01:28:42,010
Erdem, köklerimize bu şekilde işlemez.
808
01:28:42,090 --> 01:28:43,610
Ama biz bunun tadını çıkaracağız.
809
01:28:46,090 --> 01:28:47,130
Seni sevmedim.
810
01:28:49,050 --> 01:28:50,063
Daha çok aldanan bendim.
811
01:28:52,890 --> 01:28:54,163
Bir manastıra git.
812
01:28:55,780 --> 01:29:01,580
Neden günahkarların nefesi olmak isteyesin ki?
Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim.
813
01:29:01,580 --> 01:29:05,480
Ama yine de kendimi öyle şeylerle
suçlayabilirdim ki, bundan daha iyisi olurdu.
814
01:29:05,482 --> 01:29:06,082
Tekrar..
815
01:29:11,300 --> 01:29:16,780
Neden günahkarların nefesi olmak isteyesin ki?
Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim.
816
01:29:16,780 --> 01:29:18,860
Tekrar. Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim.
817
01:29:18,860 --> 01:29:21,020
Tekrar. Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim.
818
01:29:21,020 --> 01:29:23,550
Ama yine de kendimi öyle şeylerle suçlayabilirdim ki, annemin beni uyarmamış olması daha iyi olurdu.
819
01:29:23,630 --> 01:29:30,710
Tekrar. Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim.
820
01:29:30,950 --> 01:29:32,910
Ben kendim kayıtsız..
821
01:29:32,910 --> 01:29:33,750
Ben kendim..
822
01:29:34,390 --> 01:29:37,270
Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim.
823
01:29:37,430 --> 01:29:41,190
Ama yine de kendimi öyle şeylerle suçlayabilirdim ki,
824
01:29:41,990 --> 01:29:44,310
Ama yine de kendimi öyle şeylerle suçlayabilirdim ki,
825
01:29:45,110 --> 01:29:47,040
Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim.
826
01:29:47,040 --> 01:29:48,040
Ama yine de kendimi suçlayabilirim..
827
01:29:47,340 --> 01:29:49,140
Basitçe kelimeleri tekrarlıyorsun!
828
01:29:52,660 --> 01:29:54,900
Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim.
829
01:29:56,020 --> 01:29:59,900
Ama yine de kendimi öyle şeylerle suçlayabilirim ki, annemin beni doğurmamış olması,
830
01:29:59,900 --> 01:30:00,900
daha iyi olurdu.
831
01:30:03,060 --> 01:30:06,340
Çok gururluyum, intikamcıyım, hırslıyım,
832
01:30:06,420 --> 01:30:12,950
Hayal gücümde canlandırmayı,
şekillendirmeyi veya eyleme geçirmeyi
833
01:30:12,950 --> 01:30:15,790
düşündüğümden çok daha fazla suçum var.
834
01:30:17,230 --> 01:30:21,150
Benim gibiler, gökle yer arasında
sürünerek ne yapmalı? Hepimiz birer,
835
01:30:21,150 --> 01:30:22,230
düzenbazız.
836
01:30:22,232 --> 01:30:23,712
Hiçbirimize inanmayın.
837
01:30:24,130 --> 01:30:25,890
Git, tekrar bir manastıra çekil.
838
01:31:10,390 --> 01:31:10,870
Olmak..
839
01:31:17,190 --> 01:31:18,390
Ya da olmamak..
840
01:31:27,200 --> 01:31:28,000
İşte bütün mesele bu!
841
01:31:36,800 --> 01:31:43,520
Düşüncemizin katlanması mı güzel
zalim kaderin yumruklarına, oklarına?
842
01:31:52,530 --> 01:31:53,070
Yoksa..
843
01:31:55,970 --> 01:31:57,330
diretip bela denizlerine karşı
844
01:32:06,700 --> 01:32:08,420
dur demesi mi?
845
01:33:10,480 --> 01:33:17,700
Umarım ağaçlar eski kabadayı
halimi bana geri verirler.
846
01:33:18,720 --> 01:33:24,320
Sevimli tavşanım Robin benim tüm neşem.
847
01:33:34,210 --> 01:33:35,290
Agnes...
848
01:33:38,050 --> 01:33:39,330
Ben..Şehirdeydim ve ben..
849
01:33:39,490 --> 01:33:40,930
Sizi ziyaret etmeyi düşündüm.
850
01:33:42,930 --> 01:33:45,730
John'un vefatını duyduğuma çok üzüldüm.
851
01:33:47,010 --> 01:33:48,370
Kocan nasıl? Bu..
852
01:33:48,610 --> 01:33:50,610
Babayı kaybetmek çok kötü bir şey.
853
01:33:50,770 --> 01:33:51,910
O iyi..
854
01:33:52,210 --> 01:33:53,210
Çok meşgul..
855
01:33:53,210 --> 01:33:54,610
Bir komedi hazırlıyor..
856
01:33:56,650 --> 01:33:58,330
Yeni oyunu komedi değil.
857
01:33:59,860 --> 01:34:00,980
Bir trajedi.
858
01:34:01,860 --> 01:34:03,540
Ama zaten biliyorsundur.
859
01:34:04,340 --> 01:34:06,100
Şehirde herkes bunu konuşuyor.
860
01:34:16,900 --> 01:34:18,740
Onunla evlenmemen konusunda
seni uyarmıştım.
861
01:34:19,140 --> 01:34:20,820
Umurundaymışım gibi davranma!
862
01:34:23,140 --> 01:34:26,030
Annem değilsin ve hiç değildin.
863
01:34:36,510 --> 01:34:37,510
İyi günler Agnes.
864
01:34:43,630 --> 01:34:44,990
Aylardır bizimle konuşmuyor.
865
01:34:44,990 --> 01:34:52,320
-O nasıl olurda? Nasıl olur da bize söylemez?
-İçinde ne var merak etmiyor musun?
866
01:34:52,320 --> 01:34:54,600
-Neyin?
-Oyunun.
867
01:34:55,640 --> 01:34:57,140
HAMLET''in Trajedisi.
868
01:35:41,720 --> 01:35:42,760
Sam.
869
01:36:10,870 --> 01:36:12,010
Kime bakmıştınız?
870
01:36:12,034 --> 01:36:13,034
William Shakespeare.
871
01:36:15,430 --> 01:36:16,870
Stratford'dan ailesiyiz.
872
01:36:17,350 --> 01:36:18,270
Merdivenlerden çıkın.
873
01:36:18,270 --> 01:36:19,350
Çatı katında yaşıyor.
874
01:36:36,400 --> 01:36:39,720
Stratford'daki en büyük eve sahip olan
adam neden burada yaşar ki?
875
01:36:52,480 --> 01:36:55,760
Direnmek, gibi geldi.
876
01:36:58,080 --> 01:36:59,080
Öyle düşündüm..
877
01:37:06,410 --> 01:37:07,490
Ne yapacağım?
878
01:37:11,290 --> 01:37:12,410
Kalbini açık tut.
879
01:39:09,840 --> 01:39:12,160
Kim var orada? Hey,cevap ver!
880
01:39:12,320 --> 01:39:13,680
Ayağa kalk ve kendini tanıt.
881
01:39:13,680 --> 01:39:14,840
Kralımız çok yaşa!
882
01:39:15,040 --> 01:39:20,200
Bernardo, eğer nöbetimin, rakipleri olan
Horatio ve Marcellus ile karşılaşırsan,
883
01:39:20,200 --> 01:39:21,260
acele etmelerini söyle.
884
01:39:21,680 --> 01:39:22,720
Sanırım onlaeı duyuyorum.
885
01:39:22,880 --> 01:39:25,360
Thanos. Kim var orada?
886
01:39:28,720 --> 01:39:32,720
-Bu şey bu gece tekrar mı ortaya çıktı?
-Ben hiçbir şey görmedim, Horatio.
887
01:39:32,720 --> 01:39:34,450
Ne hakkında konuşuyorlar?
888
01:39:34,450 --> 01:39:36,530
Ve inancın onu ele geçirmesine
izin vermeyecektir.
889
01:39:37,450 --> 01:39:38,970
Bunların hiçbiri oğlumla ilgili değil!
890
01:39:42,730 --> 01:39:46,530
Hikayemize karşı kurduğunuz
yapıları bir kez daha yıkalım.
891
01:39:46,530 --> 01:39:48,770
Kutuptan batıya doğru,
aynı yıldız olduğunda.
892
01:39:48,770 --> 01:39:51,410
Marcel ve ben zili çaldık,
sonra da bir kez vurduk.
893
01:39:51,410 --> 01:39:53,450
Barış. Beni parçala.
894
01:39:54,730 --> 01:39:56,090
Bak yine nereye geldi.
895
01:39:56,330 --> 01:39:59,380
Ölen krala benzer bir figür.
896
01:40:05,300 --> 01:40:06,740
Bak, yavaş yavaş uzaklaşıyor.
897
01:40:06,980 --> 01:40:07,980
Bu oydu..
898
01:40:09,220 --> 01:40:10,280
Söyle neden bu?
899
01:40:10,404 --> 01:40:11,404
William'dı..
900
01:40:14,028 --> 01:40:15,328
Oydu, hayalet gibi geldi gitti.
901
01:40:15,700 --> 01:40:20,340
Son kralımız, az önce görür gibi olsakta,
savaşta ölmüştü.
902
01:40:20,980 --> 01:40:25,830
Bizim yiğit Hamlet'imiz,
ki bizim dünyamızın bu tarafında
903
01:40:25,830 --> 01:40:27,930
öyle kabul edilirdi, düşmanını öldürdü.
-Duydun mu?
904
01:40:27,954 --> 01:40:29,154
Adını söyledi! Adını Söyledi!
905
01:40:32,478 --> 01:40:33,478
Yolumdan çekilin!
906
01:40:35,702 --> 01:40:36,802
Neden adını söyledi?
907
01:40:44,110 --> 01:40:47,390
Ve tavsiyemle, gördüklerimizi
genç prense aktaralım.
908
01:40:47,390 --> 01:40:50,070
Oğlumun adını ağzına almaya
cüret etme sakın!
909
01:40:50,070 --> 01:40:54,660
Bize yapılan iyilikler O'na da
hitap edecektir.
910
01:41:01,780 --> 01:41:05,700
Sevgili kardeşimizin ölümünün
hatırası henüz taze.
911
01:41:05,860 --> 01:41:09,540
Ancak şimdiye kadar doğanın
sağduyusu yanılmıştır.
912
01:41:10,340 --> 01:41:15,420
En bilgece hüzünle, kendimizi hatırlarken
aynı zamanda O'nu da anıyoruz.
913
01:41:18,450 --> 01:41:20,050
Kuzenim Hamlet!
914
01:41:20,050 --> 01:41:21,130
Gitmek istiyorum.
915
01:41:21,730 --> 01:41:22,790
Ve oğlum.
916
01:41:27,330 --> 01:41:32,350
Ey iyi Hamlet, bulutlar hâlâ nasıl oluyor da
senin üzerinde asılı kalıyor?
917
01:41:32,450 --> 01:41:33,730
Karanlık rengini üzerinden at.
918
01:41:34,130 --> 01:41:39,490
Solgun göz kapaklarınla sonsuza dek
asil babanı topraklar içinde arama.
919
01:41:40,130 --> 01:41:42,050
Bütün bu yaşamlar sona ermeli.
920
01:41:43,340 --> 01:41:45,500
Doğanın içinden geçerek sonsuzluğa ulaşmak.
921
01:41:46,460 --> 01:41:48,620
Evet, bayan, bu yaygındır.
922
01:41:49,980 --> 01:41:52,540
Ama içimde, dışarıdan görünenin
ötesinde bir şey var.
923
01:41:52,940 --> 01:41:55,500
Bunlar sadece kederin
süsleri ve giysileridir.
924
01:41:56,220 --> 01:42:01,340
İnatla teselli etmeye devam etmek,
dinsiz bir dikbaşlılık biçimidir.
925
01:42:02,300 --> 01:42:03,740
Erkekliğe yakışmayan bir kederdir
926
01:42:05,100 --> 01:42:07,660
Bu, cennete karşı son derece
yanlış bir iradeyi gösterir.
927
01:42:32,950 --> 01:42:40,520
Bu fazla sert et, eriyecek ve
çiğ damlasına dönüşecekti.
928
01:42:41,880 --> 01:42:45,560
Ya da ölümsüzlük, kendi intiharına karşı
topunu doğrultmamış olacaktı.
929
01:42:47,720 --> 01:42:50,680
Bu, yabani otlardan temizlenmemiş,
kendiliğinden tohumlanan bir bahçedir.
930
01:42:50,680 --> 01:42:53,720
Yanlızca doğası gereği iğrenç ve
kaba olan şeyler,sahip olabilir.
931
01:42:56,280 --> 01:42:57,640
İşlerin bu noktaya gelmesi.
932
01:43:00,850 --> 01:43:02,790
Ama iki ay ölü olarak geçti..
933
01:43:02,850 --> 01:43:05,150
Hayır, çok değil, fazla değil.
934
01:43:05,570 --> 01:43:11,010
Bu konuda ne kadar mükemmel bir kraldı o!
935
01:43:19,170 --> 01:43:21,730
Beni nereye götüreceksin? Söyle.
936
01:43:22,050 --> 01:43:23,090
Daha ileri gitmeyeceğim!
937
01:43:24,940 --> 01:43:30,180
Babamın ruhu tarafından, belli bir süre
geceyi geçirmeye, gündüz ise ateşin,
938
01:43:30,180 --> 01:43:32,620
içinde oruç tutmaya mahkum edildim.
939
01:43:33,740 --> 01:43:37,340
Kükürtlü ve işkence dolu alevlere
kendimi teslim etmem gereken saat,
940
01:43:37,340 --> 01:43:38,380
neredeyse geldi.
941
01:43:39,620 --> 01:43:45,900
Bana acımayın, ama
anlatacaklarımı dikkatle dinleyin.
942
01:43:45,900 --> 01:43:49,740
Liste, Liste...
943
01:43:49,740 --> 01:43:55,330
Eğer babalık sevgisini hiç denemediysen,
sabah havasının ne anlamı var ki?
944
01:43:56,050 --> 01:43:57,010
Kısacası bırak beni.
945
01:43:57,010 --> 01:44:03,650
Bahçemde, güvenli bir saatte uyurken,
amcam kulağıma bir şişe hint yağını,
946
01:44:03,650 --> 01:44:08,570
bu cüzzamlı sıvıyı döktü;
bu sıvının etkisi, insan kanına
947
01:44:08,570 --> 01:44:16,530
öyle bir düşmanlık besliyor ki,
cıva gibi vücudun
948
01:44:17,250 --> 01:44:22,610
doğal kapılarından ve geçitlerinden
hızla akıp gidiyor.
949
01:44:25,170 --> 01:44:31,450
Ve ani bir güçle, ince ve sağlıklı kanı,
süte karışan kanı,
950
01:44:31,450 --> 01:44:34,050
damla damla, pıhtılaştırıp katılaştırır.
951
01:44:34,050 --> 01:44:35,090
Benimki de öyleydi
952
01:44:38,210 --> 01:44:46,190
Aniden titreyen bir ses, tüm pürüzsüz
vücudumu iğrenç ve tiksindirici
953
01:44:46,290 --> 01:44:48,690
bir kabukla kaplayarak, adeta
çatlar gibi bir ses çıkardı.
954
01:44:53,730 --> 01:44:56,450
Oh, korkunç..
955
01:44:59,410 --> 01:45:00,570
Oh, korkunç..
956
01:45:00,570 --> 01:45:02,130
En korkunç şey...
957
01:45:02,130 --> 01:45:04,250
Doğanın içinde olduğunu düşündüm,
958
01:45:05,810 --> 01:45:07,250
Oğlumuzla ilgili kısımlar.
959
01:45:09,650 --> 01:45:10,670
Bana bak!
960
01:45:18,140 --> 01:45:19,180
Bana bak!
961
01:45:58,550 --> 01:46:02,150
Ateşböceği, dağın yakınlarda
olduğunu gösteriyor.
962
01:46:02,150 --> 01:46:05,210
Sönük ve etkisiz ateşlere dönüşüyor.
963
01:46:26,810 --> 01:46:27,530
Oğlum!
964
01:46:36,250 --> 01:46:36,950
Yapar mısın?
965
01:46:42,400 --> 01:46:43,040
Ben yaparım!
966
01:46:49,129 --> 01:46:50,029
Ben Yaparım...
967
01:47:00,046 --> 01:47:01,046
Beni Hatırla...
968
01:48:14,300 --> 01:48:18,380
Olmak..Ya da olmamak?
İşte bütün mesele bu!
969
01:48:19,180 --> 01:48:23,500
Düşüncemizin katlanması mı güzel
Zalim kaderin yumruklarına, oklarına
970
01:48:23,500 --> 01:48:28,460
Yoksa diretip bela denizlerine karşı
Dur, demesi mi?
971
01:48:30,380 --> 01:48:33,820
Ölmek, uyumak sadece!
972
01:48:34,540 --> 01:48:39,290
Düşünün ki uyumakla yalnız
Bitebilir bütün acıları yüreğin,
973
01:48:39,290 --> 01:48:40,410
Bitebilir bütün acıları yüreğin,
974
01:48:40,650 --> 01:48:43,290
Çektiği bütün kahırlar
insanoğlunun.
975
01:48:46,410 --> 01:48:49,690
Uyumak, ama düş görebilirsin
976
01:48:49,690 --> 01:48:50,730
uykuda, o kötü.
977
01:48:51,930 --> 01:48:55,770
Çünkü, o ölüm uykularında
Sıyrıldığımız zaman yaşamak kaygısından,
978
01:48:55,770 --> 01:48:58,010
Ne düşler görebilir insan, düşünmeli bunu.
979
01:48:59,450 --> 01:49:03,610
Bu düşüncedir felaketleri yaşanır yapan.
980
01:49:04,890 --> 01:49:09,730
Yoksa kim dayanabilir zamanın kırbacına?
Zorbanın kahrına, gururunun çiğnenmesine
981
01:49:09,730 --> 01:49:17,130
Sevgisinin kepaze edilmesine,
Kanunların bu kadar yavaş,
982
01:49:17,130 --> 01:49:20,410
Yüzsüzlüğün bu kadar çabuk yürümesine.
Kötülere kul olmasına iyi insanın..
983
01:49:20,490 --> 01:49:24,730
Bir bıçak saplayıp göğsüne kurtulmak varken?
Kim ister bütün bunlara katlanmak
984
01:49:24,730 --> 01:49:28,210
Ağır bir hayatın altında inleyip terlemek
985
01:49:28,210 --> 01:49:32,780
Ölümden sonraki bir şeyden korkmasa,
O kimsenin gidip de
986
01:49:32,780 --> 01:49:37,180
dönmediği bilinmez dünya,
Ürkütmese yüreğini?
987
01:51:29,500 --> 01:51:33,260
-Kraliçe nasıl?
-Kan görünce bayıldı.
988
01:51:34,140 --> 01:51:35,100
Hayır, içkiden!
989
01:51:35,580 --> 01:51:36,300
İçki!
990
01:51:36,780 --> 01:51:39,850
Oh, sevgili Hamlet, zehirlendim.
991
01:51:45,680 --> 01:51:46,800
Kapıları kilitleyin.
992
01:51:47,680 --> 01:51:49,280
Hain.... Bulun onu.
993
01:51:49,680 --> 01:51:50,320
Burada Hamlet..
994
01:51:50,320 --> 01:51:54,640
Hamlet, sen de zehirlendin...
995
01:51:55,120 --> 01:51:57,360
Dünyadaki hiçbir ilaç sana
fayda sağlayamaz.
996
01:51:57,440 --> 01:52:01,440
Burada yarım saatlik bir ömrün
bile kalmadı, Suçlu Kraldır...
997
01:52:04,640 --> 01:52:06,330
O zaman sende zehirlen.
998
01:52:19,050 --> 01:52:23,930
İşte, bu, kanlı ve lanet olası bir gün.
999
01:52:28,010 --> 01:52:29,930
Bu zehrin etkisi.
1000
01:52:32,340 --> 01:52:36,740
Birliğimiz burada mı? Annemi takip edin.
1001
01:53:04,990 --> 01:53:06,110
Ben ölüyüm.
1002
01:53:12,750 --> 01:53:16,190
Beni ve davamı, tatmin olmayanlara
doğru şekilde bildirin.
1003
01:53:16,990 --> 01:53:21,510
Eğer beni kalbinde taşıdıysan,
bir süreliğine mutluluktan uzak kal.
1004
01:53:21,510 --> 01:53:26,900
öyleyse bu acımasız dünyada,
acı içinde nefes al ve hikâyemi anlat.
1005
01:53:47,380 --> 01:53:48,420
Ölüyorum..
1006
01:53:58,470 --> 01:54:02,310
Zehir.. ruhumu tamamen ele geçirdi.
1007
01:55:19,200 --> 01:55:21,200
Huzur içinde uyusun...
1008
01:58:18,400 --> 01:58:21,400
Jessie Buckley'e Oscar'ı Hayırlı Olsun....
23/01/2026
1009
01:58:21,424 --> 01:58:29,324
Altyazı : uFUk & ufukbaba
Sağlıkla Kalın..72044