All language subtitles for Hamnet.2025-filho de Williams Shakespeare-Oscar 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,640 --> 00:00:44,140 HAMNET 2 00:00:47,188 --> 00:00:58,188 Strafford Kayıtlarında, 16.ve 17. yüzyıllarda, Hamlet ve Hamnet aslında, değiştirilebilir, aynı isimler olduğu yer almaktadır. 3 00:00:58,212 --> 00:01:06,212 Türkçe'ye çeviren : uFUk & ufukbaba İyi seyirler dilerim. 4 00:02:46,360 --> 00:02:47,160 Acıkmışsın. 5 00:03:58,850 --> 00:03:59,330 Tekrarlayın 6 00:04:02,380 --> 00:04:02,620 orayı. 7 00:04:28,549 --> 00:04:29,349 İyi günler, efendim. 8 00:04:30,309 --> 00:04:31,269 Size de iyi günler. 9 00:04:32,389 --> 00:04:36,229 Sizi Hughlands'a hangi rüzgar attı? Özel ders veriyorum. 10 00:04:36,469 --> 00:04:37,749 Latince dersi 11 00:04:38,629 --> 00:04:39,589 Sizi duymuştum. 12 00:04:46,789 --> 00:04:48,309 Sizi bahçeye çeken nedir? 13 00:04:51,189 --> 00:04:52,709 Ah, Tanrım. 14 00:04:54,160 --> 00:04:56,400 Sadece bir soru, Usta Öğretmen. 15 00:04:56,400 --> 00:04:57,120 Evet, Ben. 16 00:04:59,600 --> 00:05:01,240 Sanırım buranın taze havası. 17 00:05:01,240 --> 00:05:06,880 -Sieni de, kuşunla görünce. -Yani. 18 00:05:10,400 --> 00:05:14,480 Girebilir miyim? 19 00:05:27,050 --> 00:05:28,010 Çok yaklaşmayın. 20 00:05:29,770 --> 00:05:30,810 Sizi tanımıyor. 21 00:05:52,900 --> 00:05:53,620 Görmediniz. 22 00:05:58,100 --> 00:06:02,900 -İsmin ne? -Shantelier. 23 00:06:05,940 --> 00:06:06,660 Yapacaksın. 24 00:06:11,950 --> 00:06:12,590 Yapacağım. 25 00:06:18,910 --> 00:06:20,110 Ne zaman öpüşürüz söyle. 26 00:06:39,680 --> 00:06:40,400 Ne yapıyorsun? 27 00:07:04,470 --> 00:07:04,990 İsmim Alas.. 28 00:07:04,990 --> 00:07:08,390 Neredensin? 29 00:07:13,590 --> 00:07:16,710 -Bu nasıl bir şey? -Hayır. 30 00:07:17,710 --> 00:07:18,830 Kim olduğumu bilmiyorsun.. 31 00:07:18,830 --> 00:07:19,750 Bekle. Görmek istiyorum. 32 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Bir daha beni göremeyeceksin. 33 00:07:30,440 --> 00:07:34,280 Tarladaydım ve, Bartholomew'a yardım ediyordum. 34 00:07:34,280 --> 00:07:35,640 Bebeği Nam, iyi değil. 35 00:07:35,800 --> 00:07:36,440 Peki, ben. 36 00:07:37,240 --> 00:07:38,320 Tarlaya gittim. 37 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 Seni orada görmedim. 38 00:07:40,040 --> 00:07:40,840 Oradaydım. 39 00:07:41,320 --> 00:07:42,600 Söyle ona, Bartholomew. 40 00:07:43,880 --> 00:07:44,680 Oradaydı. 41 00:07:45,480 --> 00:07:51,240 Yeni öğretmeni gördün mü? Glover'ın oğlu, onun dışarı çıktığını bir daha geri, 42 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 gelmediğini söyledi. 43 00:07:52,240 --> 00:07:55,080 Babasının borçlarını kapatmak için, onlara ders vermesi gerekiyor. 44 00:07:56,030 --> 00:07:56,990 Görmedim. 45 00:07:57,070 --> 00:07:58,270 Daha akıllı davranmalıydım. 46 00:07:58,750 --> 00:08:00,190 Babasına çekmiş. 47 00:08:04,950 --> 00:08:07,270 Bence sizler buraların, en güzel kızlarısınız. 48 00:08:07,350 --> 00:08:07,990 Öyleyiz. 49 00:08:08,310 --> 00:08:12,430 Bir gün taliplilerin için aklımı başıma getirecek. 50 00:08:12,430 --> 00:08:14,150 Alias en büyüğümüz. 51 00:08:14,150 --> 00:08:15,190 Önce o evlenmeli. 52 00:08:15,190 --> 00:08:18,870 Çingene gibi ormana kaçmaya devam ederse, bunu başaramayacak. 53 00:08:19,840 --> 00:08:20,080 54 00:08:50,160 --> 00:08:52,240 Nerede kaldın? Sattlerdir sana bakınıyoruz. 55 00:08:53,440 --> 00:08:54,400 Yani.. İşteydim. 56 00:08:54,880 --> 00:08:55,280 Otur. 57 00:08:59,120 --> 00:09:00,480 Benim gibi sakin kalacaksın. 58 00:09:02,800 --> 00:09:03,600 Çocuklar. Çocuklar. 59 00:09:03,840 --> 00:09:04,880 Ortalık karıştı. 60 00:09:05,920 --> 00:09:09,040 Dersler nasıl gidiyor? Bu çocuklar öğrenci, değiller. 61 00:09:09,280 --> 00:09:13,050 Koyun yetiştiriciliğinden başka bir şey. olmayacak erkek çocuklara, 62 00:09:13,050 --> 00:09:14,530 Latince öğretilmesine şaşırıyorum. 63 00:09:14,530 --> 00:09:17,570 Yatağı sermen yeterli. 64 00:09:20,050 --> 00:09:21,170 Anneni duydun. 65 00:09:21,170 --> 00:09:22,290 Herkes için yeterince var. 66 00:09:24,850 --> 00:09:25,850 Eskiden çok süslüydü, 67 00:09:25,850 --> 00:09:28,530 Hewlands'daki oğlanlar, parlak öğrenciler değillerdi. 68 00:09:31,030 --> 00:09:31,990 Sana bir şey söyleyeyim. 69 00:09:31,990 --> 00:09:33,750 Her zaman senden daha erkek olacaklar. 70 00:09:33,750 --> 00:09:35,190 Dürüst iş yapıyorlar. 71 00:09:35,350 --> 00:09:36,310 Senin aksine. 72 00:09:36,550 --> 00:09:40,000 İşe yaramaz, ticareti olmayan, süslü püslü mirasçılar. 73 00:09:41,040 --> 00:09:44,080 Onca eğitim, ama zerre kadar akıl yok.. 74 00:09:45,760 --> 00:09:50,800 Çocuklara senin o aileye borcunu ödemek için ders veriyorum, değil mi? 75 00:09:50,800 --> 00:09:53,200 O aileye karşı epeyce bir borcun var değil mi? Benim yok. 76 00:09:53,200 --> 00:09:53,520 Ne olmuş. 77 00:09:59,200 --> 00:10:00,880 Ailenin geri kalanı Hughlands'ta olacak mı? 78 00:10:01,680 --> 00:10:04,730 -Onlarla tanıştın mı? -Sadece anneleri ile. 79 00:10:04,810 --> 00:10:06,410 -En büyükleri ile? -Hayır. 80 00:10:07,370 --> 00:10:11,690 Söylendiğine göre kız, bir orman cadısının çocuğuymuş. 81 00:10:12,330 --> 00:10:16,090 Onu, kolunda bir şahinle tek başına orman yollarında, dolaşırken gördüm. 82 00:10:17,050 --> 00:10:19,530 -Huan'larda bir şahin mi? -Evet. 83 00:10:20,010 --> 00:10:22,490 Onunla ormana gittiğini söylüyorlar. 84 00:10:21,730 --> 00:10:26,210 Yalnız mı. Emin misin? En büyük kızları 85 00:10:26,210 --> 00:10:27,490 Eliza'nın bir şahini var.. 86 00:10:29,130 --> 00:10:30,360 Aynen, evet. 87 00:10:58,570 --> 00:10:59,210 Alas. 88 00:11:03,930 --> 00:11:08,890 -Merhaba -Burada ne yapıyorsun? -Sana bunu getirdim. 89 00:11:11,130 --> 00:11:13,130 Nedir bu? 90 00:11:14,490 --> 00:11:16,090 Kuşun için yeni bir çift eldiven. 91 00:11:17,850 --> 00:11:21,870 Eldivenim var. 92 00:11:26,340 --> 00:11:29,260 Agnes. 93 00:11:29,260 --> 00:11:29,700 Agnes bekle.. 94 00:11:35,220 --> 00:11:36,760 Kim olduğunu biliyorum. 95 00:11:36,900 --> 00:11:39,580 -Kimim ben? -Şey.. ben, 96 00:11:41,020 --> 00:11:41,700 Seni tanımıyorum. 97 00:11:41,700 --> 00:11:43,740 -Ama duydum ki.. -Orman cadısının kızı olduğumu mu? 98 00:11:44,140 --> 00:11:45,220 Evet insanlar öyle diyor. 99 00:11:45,220 --> 00:11:46,620 Ben, annemin kızıyım. 100 00:11:48,060 --> 00:11:49,420 Ondan bir çok şey öğrendim. 101 00:11:53,320 --> 00:11:54,820 -Neye bakıyorsun? -Sana. 102 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Neden? 103 00:12:02,200 --> 00:12:03,880 Sözleriyle bilinen biri olduğunu sanmıştım. 104 00:12:03,880 --> 00:12:04,840 Usta Öğretmen. 105 00:12:05,080 --> 00:12:12,120 -Evet. -Nasıl bilinirsin? -Bazen insanlarla konuşmak, benim için zor. 106 00:12:14,440 --> 00:12:15,560 O zaman bir hikaye anlat. 107 00:12:17,730 --> 00:12:18,610 -Hikaye mi? -Evet. 108 00:12:22,050 --> 00:12:23,330 Ne tür hikaye seversin? 109 00:12:32,050 --> 00:12:33,250 Harekete geçiren bir şeyler. 110 00:12:41,900 --> 00:12:43,980 Orpheus ve Eurydice'in hikayelerini bilir misin? 111 00:12:47,980 --> 00:12:51,020 Orpheus, bir müzik adamı. 112 00:12:52,620 --> 00:12:54,620 Olağanüstü bir sese sahip. 113 00:12:56,060 --> 00:13:02,460 Arp benzeri bir lir olan, Kythera'yı çalması o kadar ilahi ki. 114 00:13:04,620 --> 00:13:12,550 Kuşlar, hayvanlar, hatta taşlar ve ağaçlar bile onun müziğinin, ritmine göre hareket eder. 115 00:13:13,550 --> 00:13:14,670 116 00:13:14,670 --> 00:13:19,150 Orpheus, güzel peri kızı Eurydice'ye aşık olur. 117 00:13:19,710 --> 00:13:26,710 Evlendikten, kısa süre sonra Eurydice'i bir engerek yılanı ısırır ve zehir vücuduna yayılır. 118 00:13:27,110 --> 00:13:27,630 Ve onu öldürür. 119 00:13:27,630 --> 00:13:28,750 120 00:13:31,720 --> 00:13:36,440 Büyük üzüntü içinde olan Orpheus, onu geri almak için yeraltına yolculuk eder. 121 00:13:38,440 --> 00:13:42,120 Üç başlı köpek Cerberus'u kendine hayran bırakır.. 122 00:13:43,080 --> 00:13:44,600 Hades'i kandırır. 123 00:13:45,240 --> 00:13:50,960 Sonunda, sevdiği kadını da yanına alarak yaşayanların dünyasına geri dönmesine izin verilir. 124 00:13:51,440 --> 00:13:54,320 Ama tek şart altında. 125 00:13:54,800 --> 00:13:59,500 -Nedir o? -Kadın, onu arkasından takip edecektir, 126 00:13:59,800 --> 00:14:02,080 ve o arkasını dönüp bakamayacaktır. 127 00:14:07,180 --> 00:14:13,600 Yükselmeye başladıkları anda Orpheus onun ayak seslerini duyamaz, ve dinler.. 128 00:14:16,200 --> 00:14:17,160 Ve dinler. 129 00:14:17,320 --> 00:14:18,200 Ve dinler. 130 00:14:18,200 --> 00:14:19,160 Ve dinler. 131 00:14:21,600 --> 00:14:24,280 Tek duyabildiği, sadece kendi kalbinin sesidir. 132 00:14:31,280 --> 00:14:32,880 Ve gerisi sessizlik. 133 00:14:37,760 --> 00:14:40,560 Ve yeraltı dünyasının kapılarına yaklaşırken, 134 00:14:45,840 --> 00:14:48,040 daha fazla kendini tutamaz, 135 00:14:48,040 --> 00:14:54,680 Arkasına dönüp bakar ve, kadının sonsuza dek yeraltı dünyasında hapsolduğunu görür. 136 00:15:11,820 --> 00:15:13,020 Güzel hikayeydi. 137 00:15:13,340 --> 00:15:14,220 Beğendin mi? 138 00:15:20,390 --> 00:15:24,710 Margwort'u hatırlıyor musun? Neyi gerçekleştirdinizi? Bunu Reganvald'da oku. 139 00:15:26,230 --> 00:15:29,030 Senin adın Una, en eski bitki. 140 00:15:29,510 --> 00:15:31,830 3'üne de 30'una da meydan okursun. 141 00:15:32,630 --> 00:15:33,710 Zehre meydan okursun. 142 00:15:33,710 --> 00:15:35,030 Havaya meydan okursun. 143 00:15:35,030 --> 00:15:37,350 Topraklardaki dehşete meydan okursun. 144 00:15:37,910 --> 00:15:43,190 Ve sen, doğuya doğru giden, içten içe kudretli olan, Ana bitki.. 145 00:15:43,830 --> 00:15:45,430 At arabaları üzerinden geçti. 146 00:15:45,430 --> 00:15:46,790 Kadınlar ezdi, yürürken. 147 00:15:46,870 --> 00:15:49,110 Hepsine karşı koyup, direndin. 148 00:15:50,470 --> 00:15:54,790 Birinin, burasına dokunarak, hakkındaki her şeyi öğrenebileceğin, doğru mu? 149 00:15:56,230 --> 00:15:56,950 Not everything. 150 00:15:57,590 --> 00:15:58,510 Bana dokunduğunda, 151 00:15:58,510 --> 00:16:01,030 -Ne gördün? -Bir manzara gördüm. 152 00:16:01,350 --> 00:16:03,510 -Manzara mı gördün? -Hmm. 153 00:16:04,830 --> 00:16:11,470 Mağaralar, uçurum tepeleri, tüneller ve okyanuslar gibi yerler. 154 00:16:13,760 --> 00:16:16,000 Bu derin, karanlık, simsiyah boşluk. 155 00:16:17,600 --> 00:16:18,880 Keşfedilmemiş ülkeler. 156 00:16:44,810 --> 00:16:45,930 Konuşur. 157 00:16:48,490 --> 00:16:49,290 Konuşur. 158 00:16:49,290 --> 00:16:50,250 Konuşur. 159 00:17:29,910 --> 00:17:32,470 -Merhaba. -Merhaba. 160 00:17:48,430 --> 00:17:50,190 Seninle elele tutuşup evlenmek istiyorum. 161 00:17:50,670 --> 00:17:51,310 162 00:17:53,510 --> 00:17:54,870 Ve ellerimizi birleştirmeliyim. 163 00:17:54,870 --> 00:17:55,670 Başka kimse yapmadan. 164 00:17:56,560 --> 00:17:58,320 Üvey annenle ve kardeşinle konuşacağım. 165 00:17:58,320 --> 00:18:00,120 Ve şüphesiz kabul etmeyecekler ama, 166 00:18:01,120 --> 00:18:04,080 Ama umurumda değil. 167 00:18:04,080 --> 00:18:05,960 Çünkü beklemek gibi bir yeteneğim yok. 168 00:18:08,840 --> 00:18:10,440 Beklemeye tahammül edemiyorum. 169 00:18:12,360 --> 00:18:14,520 Annen ve baban asla izin vermezler. 170 00:18:17,080 --> 00:18:17,800 Beni takip et. 171 00:19:28,070 --> 00:19:32,310 Eldivenim, annemin eldiveni. 172 00:19:36,710 --> 00:19:43,750 Ormandan gelmiş, tıpkı annesi, ve anneannesi ve ondan öcekiler gibi. 173 00:19:50,280 --> 00:19:55,400 Ailemin kadınları, başkalarının göremediği şeyleri görürler. 174 00:19:58,440 --> 00:19:58,840 175 00:20:04,840 --> 00:20:07,080 Neler başardığını unutma Magwart. 176 00:20:07,080 --> 00:20:09,080 Reg'de hazırladığınız ve erittiğiniz şeyleri. 177 00:20:09,320 --> 00:20:10,410 Senin adın Una. 178 00:20:10,410 --> 00:20:11,730 En öne çıkan bitki. 179 00:20:12,050 --> 00:20:13,010 3'ünü güzelleştir. 180 00:20:13,010 --> 00:20:13,970 30'unu güzelleştir. 181 00:20:14,050 --> 00:20:15,090 Zehri güzelleştir. 182 00:20:15,250 --> 00:20:16,610 Hastalığını güzelleştir. 183 00:20:16,610 --> 00:20:17,770 Korkuyu güzelleştir 184 00:20:17,770 --> 00:20:20,450 En çok su senden gelir. 185 00:20:20,450 --> 00:20:21,330 İyileştiren. 186 00:20:23,610 --> 00:20:25,690 İz bırakır mı? Bırakabilir. 187 00:20:26,170 --> 00:20:27,450 Kötü bir şey değil bu. 188 00:20:30,970 --> 00:20:31,770 Duyuyor musun? 189 00:20:36,100 --> 00:20:37,980 Rüyalarına dikkatini vermelisin. 190 00:20:37,980 --> 00:20:38,660 Ve buna. 191 00:20:40,660 --> 00:20:42,340 Her zaman rehberin olacaklar. 192 00:21:06,290 --> 00:21:06,770 İyi günler. 193 00:21:09,090 --> 00:21:09,650 Evet. 194 00:21:26,050 --> 00:21:26,610 195 00:21:26,610 --> 00:21:34,030 -Ne? Ne oldu? -Annesi onu evden kovdu. 196 00:21:34,110 --> 00:21:35,230 O benim annem değil. 197 00:21:35,470 --> 00:21:36,710 Ev benden sonra, 198 00:21:36,710 --> 00:21:37,470 ağabeyime ait, 199 00:21:38,750 --> 00:21:39,950 ayrılmayı ben seçtim. 200 00:21:41,790 --> 00:21:42,910 Çocuk bekliyor. 201 00:21:44,990 --> 00:21:46,110 Senden olduğunu söylüyor. 202 00:21:48,510 --> 00:21:57,030 -Senden mi? Karnındaki çocuk? Onu sen mi koydun oraya? -Ben koydum. 203 00:21:59,270 --> 00:21:59,910 204 00:21:59,070 --> 00:22:00,110 Asla tükenmeyeceğiz. 205 00:22:00,110 --> 00:22:00,990 Bunda bir günah yok. 206 00:22:00,990 --> 00:22:02,910 Korkarım onayımıza ihtiyacınız olacak. 207 00:22:02,910 --> 00:22:04,150 Ortada günah yok. 208 00:22:04,150 --> 00:22:05,510 Ve asla onay vermeyeceğiz asla 209 00:22:05,510 --> 00:22:12,030 -Ne? -Büyülendin. 210 00:22:12,030 --> 00:22:12,430 Hayır. 211 00:22:17,870 --> 00:22:19,470 Bu fahişe ile evlenmendense, 212 00:22:20,460 --> 00:22:21,580 denizlere gitmeni yeğlerdim. 213 00:22:22,220 --> 00:22:25,660 Mary. Bunlara gerek yok. 214 00:22:27,100 --> 00:22:29,980 Bir anlaşmaya varabileceğimizden şüphem yok. 215 00:22:30,300 --> 00:22:31,660 Kes be kadın. 216 00:22:34,380 --> 00:22:38,620 Eminim kız kardeşinizin, evlendiğini görmeyi istiyorsunuzdur. 217 00:22:40,540 --> 00:22:44,140 Eminim, oğlunuzun, mahkeme önüne çıkarılmasını istemezsiniz. 218 00:22:44,180 --> 00:22:45,380 Buna gerek yok. 219 00:22:46,240 --> 00:22:51,200 -Ellerini birleştireceklerini söylüyorlar. -Sadece ben söylersem 220 00:22:52,480 --> 00:22:56,180 Ama neden solgun yüzlü bir akademisyenle evlenesin ki? Ne işe yarar ki? 221 00:22:57,300 --> 00:23:00,300 İçinde tanıdığım tüm erkeklerden daha fazlası var. 222 00:23:04,400 --> 00:23:05,440 Her şey değişecek. 223 00:23:07,200 --> 00:23:09,440 Sen, sen değişeceksin. 224 00:23:09,600 --> 00:23:11,040 Zaten değişiyorum. 225 00:23:11,280 --> 00:23:12,640 226 00:23:13,740 --> 00:23:19,820 -Peki ev? -Korksak veya emin olmasak, annemiz bize ne derdi? 227 00:23:21,820 --> 00:23:29,760 Kalplerimizi açık tutarak, O'na karanlıkta değil,güneşte görünmek için yaşayalım. 228 00:23:32,900 --> 00:23:34,660 Beni ben olduğum için seviyor. 229 00:23:35,460 --> 00:23:36,740 Olmam gereken şey için değil. 230 00:23:39,310 --> 00:23:40,390 O zaman evlen onunla. 231 00:23:39,990 --> 00:23:40,670 232 00:23:46,590 --> 00:23:47,310 Teşekkür ederim. 233 00:23:48,750 --> 00:23:50,030 Sözlerimi hatırla 234 00:23:51,950 --> 00:23:52,790 Benimle kal. 235 00:23:52,790 --> 00:23:53,629 Benimle kal. 236 00:23:53,870 --> 00:23:55,310 Gerçekleştirdiğin şey. 237 00:23:55,870 --> 00:23:59,630 Düşmeye ve kırılmaya hazırlığın. Sana Una diyorlar 238 00:24:00,590 --> 00:24:02,430 En eski tanrı. 239 00:24:43,320 --> 00:24:43,880 240 00:24:45,740 --> 00:24:46,540 241 00:24:53,350 --> 00:24:53,590 242 00:26:11,620 --> 00:26:12,020 243 00:26:35,530 --> 00:26:49,370 244 00:28:57,650 --> 00:28:58,210 Şuna bak. 245 00:29:02,210 --> 00:29:03,010 Ateşe bak. 246 00:29:06,649 --> 00:29:10,570 247 00:29:13,130 --> 00:29:17,140 Oh, babası gelmiş.. 248 00:29:39,110 --> 00:29:40,790 Dikişler daha küçük olmalı. 249 00:29:42,390 --> 00:29:43,430 Çok daha küçük. 250 00:29:44,950 --> 00:29:45,510 Evet. 251 00:29:53,110 --> 00:29:53,750 Kullanışsız. 252 00:29:58,870 --> 00:30:02,310 Peki, şimdi daha küçük. 253 00:30:04,470 --> 00:30:08,500 Nereye gidiyorsun lan it? İşine geri dön. 254 00:30:22,180 --> 00:30:23,620 Orada olduğun son seferdi. 255 00:30:23,620 --> 00:30:25,780 Anlıyor musun? Anlıyor musun? 256 00:30:51,190 --> 00:30:51,790 Seni seviyorum 257 00:30:51,790 --> 00:30:52,870 yatağa gelmen lazım. 258 00:31:01,020 --> 00:31:03,340 -Ne yazıyorsun? -Hiçbir şey. 259 00:31:04,060 --> 00:31:04,740 Hiçbir şey yazıldı. 260 00:31:04,740 --> 00:31:09,980 Belki bittiğinde 261 00:31:12,860 --> 00:31:14,220 Belki bittiğinde. 262 00:31:14,940 --> 00:31:17,660 -Yazdıklarınıı, bana neden okumuyorsun? -Ben sadece. 263 00:31:18,060 --> 00:31:19,660 Bitmedi daha. 264 00:31:22,300 --> 00:31:23,740 Daha bitmedi. 265 00:31:47,790 --> 00:31:48,510 Özür dilerim. 266 00:31:53,860 --> 00:31:57,860 Angie'ye içmeye gitmeliydim. 267 00:32:06,020 --> 00:32:07,620 I've had too much to drink. 268 00:32:21,310 --> 00:32:21,950 Bu neydi? 269 00:32:24,990 --> 00:32:25,950 Elini ver. 270 00:32:27,030 --> 00:32:27,710 Lütfen, lütfen. 271 00:32:27,710 --> 00:32:28,390 lütfen, lütfen, 272 00:32:28,390 --> 00:32:29,190 lütfen, lütfen. 273 00:32:29,270 --> 00:32:31,270 Lütfen ne? Korkuyorum? Lütfen dur. 274 00:32:31,590 --> 00:32:33,710 Ben şiddete meyilli ve tehlikeli bir adamım. 275 00:32:33,710 --> 00:32:35,030 hayır, öyle şeyler değilsin. 276 00:32:35,030 --> 00:32:35,950 İyi bir adamsın. 277 00:32:35,950 --> 00:32:36,470 Sen.. 278 00:32:38,790 --> 00:32:40,070 İyi bir adamsın. 279 00:32:42,380 --> 00:32:43,420 İyi bir adamsın. 280 00:32:48,120 --> 00:32:49,880 Evlenmiş olmamamızı mı dilerdin? 281 00:32:54,200 --> 00:32:58,200 Nasıl böyle bir şey söylersin? Nasıl böyle bir şey söylersin? 282 00:33:02,580 --> 00:33:04,660 Sen ve Susanne benim yaşama sebebimsiniz. 283 00:33:06,110 --> 00:33:07,230 yaşama sebebimsiniz. 284 00:33:07,790 --> 00:33:08,750 O zaman sorun ne? 285 00:33:16,090 --> 00:33:17,010 Dur, dur. 286 00:33:17,010 --> 00:33:17,690 Dur, lütfen. 287 00:33:17,690 --> 00:33:19,290 Lütfen, lütfen, lütfen 288 00:33:19,370 --> 00:33:21,770 Lütfen, dinle.. 289 00:33:30,240 --> 00:33:30,880 Ben kaybolmuşum. 290 00:33:35,920 --> 00:33:36,960 Kaybolmuşum.. 291 00:33:38,000 --> 00:33:39,280 Yolumu kaybettim. 292 00:33:44,960 --> 00:33:45,999 Sadece ihtiyacım olan, 293 00:33:46,080 --> 00:33:46,640 Sadece, 294 00:33:46,640 --> 00:33:47,760 Sadece çalışmaya ihtiyacım var. 295 00:33:49,840 --> 00:33:51,120 Uyumuyor. 296 00:33:51,600 --> 00:33:53,520 -Sana karşı öfkesini kontrol edemediği oldu mu? -Hayır 297 00:33:54,240 --> 00:33:55,680 Sanırım el kaldırmış. 298 00:33:55,910 --> 00:33:56,550 Asla yapmadı. 299 00:33:56,550 --> 00:33:57,270 Asla. 300 00:33:57,270 --> 00:33:59,630 Kendisiyle kavgalı. 301 00:33:59,630 --> 00:34:01,270 Kendisiyle hasta. 302 00:34:02,230 --> 00:34:03,110 O iyi bir adam. 303 00:34:03,110 --> 00:34:04,030 İyi bir koca. 304 00:34:04,030 --> 00:34:04,750 İyi bir baba. 305 00:34:04,750 --> 00:34:06,470 Ama daha fazlasına ihtiyaç duyuyor. 306 00:34:07,400 --> 00:34:08,720 Ailesinden ve senden başka şeylere de ihtiyacı var gibi. 307 00:34:09,330 --> 00:34:10,610 Londra'ya gitmesi lazım. 308 00:34:10,670 --> 00:34:11,710 -Londra mı? -Evet. 309 00:34:13,710 --> 00:34:16,750 -Neden Londra? -Çünkü Londra, dünyanın toplandığı yerdir. 310 00:34:17,070 --> 00:34:18,670 Belki babasının işini de genişletebilir. 311 00:34:18,670 --> 00:34:19,550 Olabilir. 312 00:34:19,550 --> 00:34:20,670 Neler başarabileceğinizi, kim bilebilir? 313 00:34:20,670 --> 00:34:21,560 Aceleci davranmıyorum. 314 00:34:21,790 --> 00:34:22,350 Fazlasına ihtiyacı var. 315 00:34:22,350 --> 00:34:23,350 Düzgün bir işe ihtiyacı var. 316 00:34:23,350 --> 00:34:24,510 Bir erkek düzgün bir iş ister 317 00:34:24,510 --> 00:34:25,550 Öylece çıkıp gidemez. 318 00:34:26,830 --> 00:34:28,830 Ailesi onu eziyor. 319 00:34:30,430 --> 00:34:32,350 Babası ile arasına mesafe koymalı. 320 00:34:32,350 --> 00:34:34,030 -Peki sen de onunla gidecek misin? -Hayır. 321 00:34:34,030 --> 00:34:35,470 O yerleşene kadar bekleyeceğim. 322 00:34:35,550 --> 00:34:36,750 Yakında sayımız artacak. 323 00:34:37,070 --> 00:34:38,510 -Bir çocuk daha mı? -Evet. 324 00:34:39,230 --> 00:34:40,270 Yazın sonuna doğru. 325 00:34:40,630 --> 00:34:42,270 Şu an onu göndermenin zamanı değil. 326 00:34:42,270 --> 00:34:43,270 Onu kaybedeceğim. 327 00:34:44,550 --> 00:34:45,910 Kaybetmeye başladım bile. 328 00:34:46,160 --> 00:34:47,320 Kaybetmek mi, gönderirsen mi? 329 00:34:47,840 --> 00:34:49,920 Aşkımızın bizi bir arada tutacağını biliyorum. 330 00:34:51,040 --> 00:34:54,440 Lütfen. Babasıyla konuşursan seni dinleyecektir. 331 00:34:54,440 --> 00:34:56,400 Londra'ya gitmesini tavsiye edersen. 332 00:34:57,840 --> 00:34:58,840 Lütfen. 333 00:35:01,600 --> 00:35:06,000 Nehir kenarında, tabakhanelere yakın bir yerde konaklama yeri bulmalıyım. 334 00:35:06,480 --> 00:35:09,480 Ama nehirdeki akıntıların tehlikeli olduğunu duydum. 335 00:35:09,480 --> 00:35:13,200 Ve her geçişinde daha fazla tecrübe kazanmalısın. 336 00:35:13,200 --> 00:35:15,440 Ve bunu her seferinde yapacağım, söz veriyorum. 337 00:35:17,840 --> 00:35:20,400 Ve her geçen saniye, seni ve Susanna'yı düşüneceğim. 338 00:35:20,400 --> 00:35:22,040 Bizim için Londra'da kalacak yer bulacağım. 339 00:35:22,040 --> 00:35:23,440 Takrar hepimiz, bir araya gelmeliyiz. 340 00:35:30,400 --> 00:35:33,280 -Hâlâ erkek mi kız mı olduğunu bilmiyor musun? -Hayır. 341 00:35:33,920 --> 00:35:34,400 Nedense bilmiyorum. 342 00:35:34,400 --> 00:35:38,960 -Her zaman iki çocuğun olacağını söylemez miydin? -Evet 343 00:35:39,200 --> 00:35:40,480 Ölüm döşeğimde, iki çocuk. 344 00:35:41,840 --> 00:35:44,560 Tamam, işte ikincisi. 345 00:35:55,200 --> 00:35:56,480 Güle güle demek istemiyor musun? 346 00:36:03,110 --> 00:36:04,150 Gider misin artık? 347 00:36:39,220 --> 00:36:42,580 -Bir yere mi gidiyorsun? -Evet öyle. 348 00:36:42,580 --> 00:36:43,940 Ormana gitmiyorsun. 349 00:36:48,180 --> 00:36:48,740 Gitmeliyim. 350 00:36:48,900 --> 00:36:49,940 Hayır mecbur değilsin. 351 00:36:49,940 --> 00:36:52,600 Gilbert! Gitmeme izin vermelisin. 352 00:36:56,670 --> 00:36:58,270 Nehir yatağından taştı. 353 00:36:59,070 --> 00:37:00,110 Oraya ulaşmanın yolu yok. 354 00:37:00,910 --> 00:37:03,070 Senin için her şeyimiz var. 355 00:37:25,440 --> 00:37:27,200 Bebeğimi bu evde doğurmayacağım, 356 00:37:27,760 --> 00:37:28,800 bu evde olmaz. 357 00:37:33,920 --> 00:37:35,359 Nehir.. 358 00:37:36,160 --> 00:37:37,360 Nehir hakkında konuştum. 359 00:37:37,520 --> 00:37:38,680 Nehir tehlikeli. 360 00:37:38,680 --> 00:37:40,160 Beni akıntıya karşı yüzmeye zorladı. 361 00:37:44,780 --> 00:37:46,340 Agnes, agnes..Her şey yolunda, O iyi. 362 00:37:46,380 --> 00:37:49,460 Son mektubunu hatırlamıyor musun? 363 00:37:53,620 --> 00:37:55,140 O sadece, sadece farklı. 364 00:37:55,820 --> 00:37:57,420 Bizim için güzel haberler vardı. 365 00:37:57,580 --> 00:37:58,460 Tiyatro 366 00:37:58,860 --> 00:38:02,860 Tiyatro'ya eldiven yapmak üzere oyuncularla sözleşme yaptı. 367 00:38:04,780 --> 00:38:06,380 Agnes, şimdi sakin. 368 00:38:06,620 --> 00:38:07,780 Sus, sus. 369 00:38:07,780 --> 00:38:08,700 Sus 370 00:38:53,000 --> 00:38:56,040 Nedir o? Ne oluyor? Tekrar başlıyor 371 00:38:57,840 --> 00:38:59,280 İkizlerin oluyor kızım! 372 00:39:05,050 --> 00:39:09,130 Hayır, oh, hayır. 373 00:39:12,130 --> 00:39:14,930 Hayır, onlar burada, ölüm döşeğimde duruyorlar. 374 00:39:15,850 --> 00:39:17,610 Hep öyle olacağına inandım. 375 00:39:17,930 --> 00:39:19,130 Orda çocuklarım bulunacak. 376 00:39:20,810 --> 00:39:24,170 Ve şimdi anlıyorum ki o kişi sen olacaksın. 377 00:39:24,170 --> 00:39:25,650 Seni tekrar düzeltmemiz lazım. 378 00:39:25,650 --> 00:39:26,170 Geliyor 379 00:39:26,250 --> 00:39:26,890 Burada. 380 00:39:27,290 --> 00:39:27,850 Hadi. 381 00:39:27,850 --> 00:39:28,290 hadi. 382 00:39:28,290 --> 00:39:29,050 383 00:39:31,370 --> 00:39:32,820 384 00:39:36,980 --> 00:39:40,740 Hayır, yanılmışım. 385 00:39:40,740 --> 00:39:41,460 Yanılmışım. 386 00:39:41,540 --> 00:39:42,820 Şimdi anladım. 387 00:39:44,500 --> 00:39:45,540 O burada değil... 388 00:39:46,260 --> 00:39:49,060 O.... 389 00:39:49,620 --> 00:39:52,500 Yapabilirsin, ama yapmaya mecbursun 390 00:39:53,380 --> 00:39:54,260 Yapamam. 391 00:39:57,220 --> 00:40:02,190 Agnes, yapabilirsin, ve yapacaksın. 392 00:40:04,030 --> 00:40:06,990 Kocan burada doğdu. 393 00:40:07,550 --> 00:40:08,430 Bu odada. 394 00:40:09,630 --> 00:40:12,990 İlk nefesini orda, pencerenin yanında aldı. 395 00:40:18,110 --> 00:40:19,710 Lütfen bu çocuğun yaşamasına izin ver. 396 00:40:19,950 --> 00:40:21,390 Bu çocuğun yaşamasına izin ver. 397 00:40:21,630 --> 00:40:23,710 Lütfen, bırak olsun. 398 00:40:24,590 --> 00:40:26,750 Geri gelip çocuğuyla olmasına izin ver. 399 00:40:28,270 --> 00:40:30,950 Lütfen onu bırakın ve üzerimden kalkın. 400 00:40:30,950 --> 00:40:33,230 Hep beni hatırla. 401 00:40:34,670 --> 00:40:37,470 Anne, Anne. 402 00:40:38,430 --> 00:40:41,310 Anne. Evet.. 403 00:40:52,120 --> 00:40:54,280 Git gide daha da güçsüzleşti. 404 00:40:54,360 --> 00:40:56,280 Bazen böyle oluyor. 405 00:40:57,400 --> 00:41:02,120 Çocuklara ondan bahsetmemek , başka bir şey söylemek en iyisi.. 406 00:41:03,880 --> 00:41:06,760 Çok gençler hatırlamayabilirler. 407 00:42:09,060 --> 00:42:17,060 Neden bu kız ağlamıyor? Neden ağlamıyor? 408 00:42:19,260 --> 00:42:19,940 Kötü şans. 409 00:42:19,940 --> 00:42:20,740 Onu bana ver. 410 00:42:22,300 --> 00:42:23,300 Çocuğumu bana ver. 411 00:42:34,190 --> 00:42:36,250 Agnes, bir oğlan bebeğin oldu. 412 00:42:39,030 --> 00:42:40,470 Dur onu sana getireyim. 413 00:42:40,630 --> 00:42:41,510 Ver bana. 414 00:42:43,910 --> 00:42:45,430 Kız cennete gitti. 415 00:42:49,030 --> 00:42:50,550 Cennete gitmedi. 416 00:42:52,950 --> 00:42:55,350 Annemin öldüğü gece bir yemin ettim. 417 00:42:57,510 --> 00:42:58,500 Kilisenize gideceğim. 418 00:42:59,050 --> 00:43:00,670 Ama sizin sözlerinizi söylemeyeceğim. 419 00:43:51,510 --> 00:43:52,550 Yaşayacaksın. 420 00:43:55,350 --> 00:43:56,470 Yaşayacaksın. 421 00:43:58,390 --> 00:44:02,550 Hayalimde hiçbir şeyin seni benden alamayacağını görüyorum.. 422 00:44:40,290 --> 00:44:43,090 -Burda. -Mükemmel. 423 00:44:44,770 --> 00:44:45,970 Şapkamı da buldum. 424 00:44:53,490 --> 00:44:55,170 -Tamam mı? -Evet. 425 00:45:05,110 --> 00:45:07,430 Şuraya bir yere koy. 426 00:45:08,110 --> 00:45:08,750 Mükemmel. 427 00:45:13,630 --> 00:45:14,670 Dur sana yardım edeyim. 428 00:45:30,400 --> 00:45:31,420 Ben Hamnet. 429 00:45:32,800 --> 00:45:33,980 Ben Hamnet. 430 00:45:35,360 --> 00:45:36,320 Ben Judith. 431 00:45:37,360 --> 00:45:38,480 Ben Judith. 432 00:45:40,160 --> 00:45:41,840 Bu evde koşmak yasak olacak. 433 00:45:42,720 --> 00:45:48,480 Lütfen hanımefendi ve beyefendi gibi davranın. 434 00:45:51,160 --> 00:45:53,480 Nereye gidiyorsunuz? 435 00:45:58,200 --> 00:46:02,520 Merhaba. 436 00:46:03,480 --> 00:46:07,960 -Daha ne kadar miş gibi yapacağız? -Miş gibi? Kendilerini aynı sandıkları sürece 437 00:46:16,520 --> 00:46:19,300 Baba, dünkü derste okunan Yunan Pasajı konusunda bana yardımcı olur musun? 438 00:46:19,660 --> 00:46:21,220 Hamnet, onu çoktan öğrendiğini sanmıştım. 439 00:46:21,620 --> 00:46:24,100 Hayır, ilkokulu bıraktığım için öğrenmedim. 440 00:46:25,300 --> 00:46:27,460 Hamnet, derslerini ciddiye almalısın, 441 00:46:27,460 --> 00:46:29,220 almazsan gelişimini, nasıl beklersin? 442 00:46:39,220 --> 00:46:41,860 -Siz haylazlar! -Çok mu kurnazız. 443 00:46:41,860 --> 00:46:42,900 Kesinlikle öylesiniz. 444 00:46:43,550 --> 00:46:45,750 Benimle yer değiştirdiniz. 445 00:46:45,750 --> 00:46:47,070 Öldüreceksiniz beni. 446 00:46:49,790 --> 00:46:50,910 Susanna, gel buraya.. 447 00:46:51,310 --> 00:46:52,030 Buraya gel. 448 00:47:09,400 --> 00:47:09,760 Bir adım. 449 00:47:09,760 --> 00:47:11,000 Sağına bir adım gel. 450 00:47:12,000 --> 00:47:12,640 Bir tane daha. 451 00:47:22,320 --> 00:47:29,440 Üçümüz ne zaman tekrar buluşacağız? Yıldırımda mı, şimşekte mi yağmurda mı? 452 00:47:43,000 --> 00:47:45,220 Yeşil fareye bakıyorum, çok havalı. 453 00:47:46,360 --> 00:47:47,000 Anon. 454 00:48:00,120 --> 00:48:01,400 İnanılmazdı. 455 00:48:01,700 --> 00:48:02,460 Derine göm. 456 00:48:02,460 --> 00:48:03,860 Sonra hepsini yana kaydır. 457 00:48:03,860 --> 00:48:05,140 Sonra da buraya koyuyorsun. 458 00:48:06,100 --> 00:48:09,780 Tamam mı? Sonra kenarlardaki toprağı alıp elekten geçiriyorsun. 459 00:48:12,020 --> 00:48:14,260 Sonra da bunun gibi parçalar al. 460 00:48:18,980 --> 00:48:20,340 461 00:48:23,700 --> 00:48:24,340 Böyle yap. 462 00:48:25,230 --> 00:48:26,510 Ve yaparken, daire çiz. 463 00:48:27,550 --> 00:48:28,910 Evet, öyle. 464 00:48:29,390 --> 00:48:32,510 Hazır mısın? İleri ve geri. 465 00:48:32,990 --> 00:48:34,590 Şimdi, savuştur, savuştur. 466 00:48:36,110 --> 00:48:37,550 Güzel. Tekrar. 467 00:48:39,630 --> 00:48:41,390 Şimdi ondan sonra bunu yapacağım. 468 00:48:41,710 --> 00:48:42,830 Ve sen de savuşturacaksın. 469 00:48:43,150 --> 00:48:44,150 Hazır mı? Çember. 470 00:48:44,150 --> 00:48:45,390 Kapat. Kılıcını çevir. 471 00:48:45,390 --> 00:48:47,790 Hayır, kılıcı çevir. 472 00:48:49,650 --> 00:48:52,750 Şimdi ileriye, geriye.. 473 00:48:53,890 --> 00:48:54,690 1, 2, 3. 474 00:48:55,810 --> 00:48:56,530 Yoldan çekil. 475 00:48:57,090 --> 00:48:57,670 Çok güzel tekrar. 476 00:48:57,770 --> 00:48:59,690 -Bunun adı neydi? -Zaman. 477 00:49:00,770 --> 00:49:01,570 Zaman. Zaman. 478 00:49:01,650 --> 00:49:02,610 Zaman. Zaman. 479 00:49:04,930 --> 00:49:05,730 Tamamdır. 480 00:49:06,770 --> 00:49:07,410 Bu da, 481 00:49:09,170 --> 00:49:10,530 O biberiye 482 00:49:10,690 --> 00:49:14,290 -Biberiye ne içindi? -Elma koymak için. 483 00:50:00,210 --> 00:50:02,450 Şimdi hepsini ellerinize sürün. 484 00:50:05,570 --> 00:50:06,570 Biraz üfleyin. 485 00:50:10,300 --> 00:50:11,340 Ona iyi yolculuklar dilemek için. 486 00:50:12,540 --> 00:50:14,700 Evet. Ve bu, onunla aranızda bir sır. 487 00:50:22,380 --> 00:50:27,820 Onu gördünüz mü? Gökyüzünde görmediniz mi? 488 00:50:27,820 --> 00:50:28,460 Tamam bir daha yapın. 489 00:50:29,580 --> 00:50:30,620 Başka dilek tutun. 490 00:50:34,060 --> 00:50:35,340 Bakın sağda yukarıda. 491 00:50:36,630 --> 00:50:37,390 Bakın, orada işte. 492 00:50:37,390 --> 00:50:43,590 Gördünüz mü? Ve o, tüm dileklerinizi minik kalbinde saklıyor. 493 00:50:44,310 --> 00:50:47,670 Yani onu ne zaman hatırlamak isterseniz, böyle yapın yeter. 494 00:50:50,230 --> 00:50:51,030 Nereye gidiyorsun? 495 00:51:03,320 --> 00:51:03,640 Baba. 496 00:51:09,080 --> 00:51:11,400 -Her şey yolunda mıl? -Evet. 497 00:51:16,200 --> 00:51:18,680 Dinle, büyükbabandan uzak durmanı istiyorum. 498 00:51:19,320 --> 00:51:20,720 Kız kardeşlerine vurmak yok. 499 00:51:20,720 --> 00:51:21,920 Ama endişelendiğim sensin. 500 00:51:21,920 --> 00:51:24,040 Burada olmadığımda güvende olacağınızdan emin olmam lazım. 501 00:51:24,360 --> 00:51:26,920 -Londra'ya geri mi dönüyorsun? -Evet, yarın. 502 00:51:26,920 --> 00:51:28,690 Yarın mı? 503 00:51:29,330 --> 00:51:30,210 Sorun yok. 504 00:51:32,290 --> 00:51:35,010 -Bu sefer biz de gelecek miyiz -Hayır, henüz değil. 505 00:51:38,610 --> 00:51:39,090 Hey. 506 00:51:43,170 --> 00:51:46,810 Sizi özleyeceğim ama gitmem lazım. 507 00:51:46,810 --> 00:51:47,810 Anlıyor musun? Ben.. 508 00:51:50,090 --> 00:51:50,650 Biliyorum. 509 00:51:52,010 --> 00:51:52,570 Anlıyorum. 510 00:51:55,540 --> 00:51:56,180 Bu iyi. 511 00:51:57,940 --> 00:52:00,460 Çünkü annene ve kız kardeşlerine, bakmanı istiyorum. 512 00:52:00,460 --> 00:52:02,260 -Bunu yapacak mısın? --Evet. 513 00:52:03,140 --> 00:52:04,660 -Cesur olacak mısın? -Evet. 514 00:52:04,740 --> 00:52:08,260 -Evet mi. Cesur olacak mısın? -Evet. 515 00:52:08,500 --> 00:52:10,900 -Cesur olacak mısın? -Evet. 516 00:52:11,060 --> 00:52:12,180 Evet, cesur olacağım. 517 00:52:12,340 --> 00:52:13,300 Cesur olacağım. 518 00:52:14,340 --> 00:52:15,300 Cesur olacağım. 519 00:52:18,180 --> 00:52:19,800 Londra'da temelli kalacağımız, bir ev arayacağım 520 00:52:22,400 --> 00:52:26,220 Sonbahar geliyor ve çocuklar hastalanacak. 521 00:52:30,910 --> 00:52:32,990 Judith. hâla yeterince güçlü değil. 522 00:52:33,710 --> 00:52:36,189 Göğsünde sık sık tıkanıklık oluyor. 523 00:52:37,310 --> 00:52:38,910 Ve Londra'nın havası da 524 00:52:39,790 --> 00:52:40,590 Yapamayız. 525 00:52:41,870 --> 00:52:43,230 Yakında bir gün yapacağız 526 00:52:45,480 --> 00:52:47,080 Seninle Londra'ya geleceğiz. 527 00:52:48,840 --> 00:52:49,800 Hayır, gelmeyeceksiniz. 528 00:52:52,400 --> 00:52:53,440 Asla gelmeyeceksiniz. 529 00:52:55,360 --> 00:53:02,420 Yazın sıcağının geçmesini, sonbaharın kuruluğunu, kar, 530 00:53:03,520 --> 00:53:05,200 ve soğuğu beklediniz. 531 00:53:06,720 --> 00:53:09,600 Judith'in Londra'da hayatta kalabileceğine inanmıyorsun. 532 00:53:11,930 --> 00:53:14,570 O çocuğu hayatta tutmak için elinden gelen her şeyi yaparsın. 533 00:53:15,290 --> 00:53:18,210 -Bir annenin yapması gereken şey bu değil mi zaten? -Elbette ki öyle. 534 00:53:18,530 --> 00:53:19,530 Bu yüzden, 535 00:53:23,330 --> 00:53:28,690 Stratford dışında arsa aramaya karar verdim. 536 00:53:30,530 --> 00:53:32,210 Çocuklarla birlikte orada yaşamalısın. 537 00:53:35,330 --> 00:53:36,350 Teşekkürler. 538 00:53:49,410 --> 00:53:49,890 Gel buraya. 539 00:53:55,330 --> 00:53:55,890 Gel buraya. 540 00:54:05,960 --> 00:54:07,720 Tamam, Sizi seviyorum. 541 00:54:20,360 --> 00:54:21,000 Gel buraya. 542 00:54:21,000 --> 00:54:21,560 Gel buraya. 543 00:54:23,080 --> 00:54:24,080 Söylediklerimi hatırla, tamam mı? 544 00:54:24,080 --> 00:54:24,600 Tamam. 545 00:54:27,150 --> 00:54:28,190 İyi çocuk. 546 00:54:30,750 --> 00:54:32,190 -Hoşçakal. -Hoşçakal. 547 00:54:37,150 --> 00:54:38,270 -Hoşçakal. -Hoşçakal. 548 00:55:00,800 --> 00:55:01,800 Hamnet! 549 00:55:20,070 --> 00:55:21,090 Elini göster. 550 00:55:23,030 --> 00:55:31,010 -Ne? Ne görüyorsun? -Büyüyüp güçlendiğini görüyorum. 551 00:55:35,510 --> 00:55:43,470 Seni Londra'da, babanla birlikte, tiyatroda, çalışırken görüyorum. 552 00:55:47,810 --> 00:55:53,890 -Ne yapıyorum? -Ne yapmak istiyorsun, Hamnet? -Bir kılıçla, oyunculardan biri olmalıyım. 553 00:55:54,970 --> 00:55:57,130 -Kılıç mı? -Evet. 554 00:55:57,850 --> 00:56:01,130 Ve kılıcımı, diğer oyuncunun kılıcıyla çarpıştıracağım. 555 00:56:01,690 --> 00:56:02,410 Göster bana. 556 00:56:04,330 --> 00:56:05,850 Savaşacağımız bir kale olacak, 557 00:56:06,090 --> 00:56:09,880 Ve izleyen herkes korkudan yerinden fırlayacak. 558 00:56:11,080 --> 00:56:13,640 -Peki kim kazanacak? -Ben kazanacağım tabii ki. 559 00:56:14,600 --> 00:56:15,800 Tabii ki sen. 560 00:56:28,680 --> 00:56:30,040 Bir şey onları üzmüş. 561 00:56:31,960 --> 00:56:38,410 -Ne olabilir? -Hava mı? Havadaki bir şey belki. 562 00:56:40,050 --> 00:56:42,450 En iyisi Joan'a çocukları bugün içeride tutmasını söylemek. 563 00:59:45,819 --> 00:59:46,680 Uyan. 564 00:59:46,860 --> 00:59:49,540 Fırıncı, kedisinin yavruları olduğunu söyledi. 565 00:59:49,660 --> 00:59:50,860 Onları görmeliyiz. 566 00:59:58,310 --> 00:59:59,430 Sekiz tanelermiş, Judith. 567 00:59:59,750 --> 01:00:01,870 Sekiz. Acele etmeliyiz.. 568 01:00:01,870 --> 01:00:02,790 Yağmur yağacak. 569 01:00:07,030 --> 01:00:10,630 Judith. Jude? 570 01:00:15,550 --> 01:00:16,350 Sorun ne? 571 01:00:19,950 --> 01:00:22,760 Sorun ne Judith? , Cevap ver. 572 01:00:24,680 --> 01:00:25,800 Judith, uyan. 573 01:00:26,440 --> 01:00:27,320 Judith, lütfen. 574 01:00:27,560 --> 01:00:28,280 Judith? 575 01:00:42,600 --> 01:00:44,920 -Ne oluyor -Judith... 576 01:00:51,960 --> 01:00:54,360 -Ne kadardır bu halde? -Okuldan döndüğümden beri. 577 01:00:59,320 --> 01:01:07,880 -Olmuş, değil mi? Vebaya yakalanmış, değil mi? - Git büyükanneni, 578 01:01:07,880 --> 01:01:09,240 bul. Buraya gelse iyi olur. 579 01:01:19,970 --> 01:01:22,050 Daha çok su lazım. 580 01:01:22,050 --> 01:01:23,970 Büyük bir ateş yakın, daha çok su ısıtın. 581 01:01:23,970 --> 01:01:24,930 Sıcak su lazım. 582 01:01:27,990 --> 01:01:28,870 Tarçın, tarçın. 583 01:01:34,470 --> 01:01:35,030 Diğer tarafta. 584 01:01:35,030 --> 01:01:35,630 Annen burada. 585 01:01:35,630 --> 01:01:36,070 Aşkım. 586 01:01:36,310 --> 01:01:37,270 Evet, iç bunu. 587 01:01:37,350 --> 01:01:38,190 Biberiye bu. 588 01:01:41,200 --> 01:01:41,920 İyi olun. 589 01:01:42,720 --> 01:01:44,160 Judith. kal. 590 01:01:45,220 --> 01:01:45,980 Annen burada. 591 01:01:45,980 --> 01:01:46,460 Sorun yok. 592 01:01:46,460 --> 01:01:47,220 Annen burada. 593 01:01:48,100 --> 01:01:50,940 Ruga. Midesini temizleyip vebayı kovmak için rubob lazım. 594 01:01:50,940 --> 01:01:53,740 Gidip getirebilir misin? Annen burada. 595 01:01:53,740 --> 01:01:54,740 Sorun yok, Judith. 596 01:01:54,740 --> 01:01:55,460 Hepimiz buradayız. 597 01:01:56,099 --> 01:01:58,260 Gel yaşa. Mary! 598 01:01:58,260 --> 01:02:00,580 daha su, yapabildiğin kadar. 599 01:02:03,060 --> 01:02:05,380 Eliza, git kardeşine yaz ve gelmesini söyle. 600 01:02:09,310 --> 01:02:13,510 Judith, Aç ağzını. 601 01:02:13,510 --> 01:02:15,710 Ağzını aç. 602 01:02:15,710 --> 01:02:16,390 Annen burada. 603 01:02:16,390 --> 01:02:20,910 Bu, güvendesin demektir. 604 01:02:21,469 --> 01:02:23,390 Ağzını açabilir misin? Bir dikişte. 605 01:02:24,110 --> 01:02:24,870 Yani taa aşağıya kadar. 606 01:02:24,870 --> 01:02:25,470 Annen burada. 607 01:02:25,470 --> 01:02:26,030 Sorun yok. 608 01:02:28,350 --> 01:02:29,070 Annen burada. 609 01:02:29,070 --> 01:02:29,630 Sorun yok. 610 01:02:30,350 --> 01:02:31,350 Geçecek. 611 01:02:59,220 --> 01:03:02,020 Agnes! Agnes! 612 01:03:03,380 --> 01:03:05,380 Yapabileceğin her şeyi yaptın... 613 01:03:08,500 --> 01:03:10,100 Karşıya gitmesine izin vermeyeceğim.. 614 01:03:25,450 --> 01:03:29,050 Büyükanne, senden alınan üç kızın oldu. 615 01:03:33,370 --> 01:03:34,090 Onlar.. 616 01:03:36,890 --> 01:03:38,250 Onlar Judith gibi miydi 617 01:03:41,530 --> 01:03:42,590 Anne yedi yaşındaydı. 618 01:03:45,530 --> 01:03:46,970 Diğer ikisi bebeklerdi. 619 01:03:48,170 --> 01:03:52,980 Hepsinin şişliği ve ateşi vardı. 620 01:03:52,980 --> 01:03:53,780 Judith gibi. 621 01:03:54,900 --> 01:03:58,660 Annen çocuğunu kontrol altında tutmaya çalışıyor. 622 01:04:00,420 --> 01:04:01,300 İşe yaramayacak. 623 01:04:05,459 --> 01:04:08,540 Verilen şey, her an geri alınabilir. 624 01:04:11,620 --> 01:04:13,840 Hiçbir zaman gardımızı düşürmemeliyiz. 625 01:04:15,630 --> 01:04:21,950 Kalp atışlarını, asla garanti görmemeli, 626 01:04:22,830 --> 01:04:23,950 Nefes almalarını, 627 01:04:25,470 --> 01:04:28,830 Yürümelerini, konuşmalarını, 628 01:04:32,110 --> 01:04:34,310 gülmelerini, tartışmalarını, oynamalarını. 629 01:04:38,270 --> 01:04:41,640 Gidebileceklerini bir an bile aklımızdan çıkarmamalıyız. 630 01:05:34,600 --> 01:05:35,600 Jude? 631 01:05:47,900 --> 01:05:49,900 Üzülme.. 632 01:06:12,400 --> 01:06:14,640 Görüyor musun? 633 01:06:21,200 --> 01:06:22,400 Bizi izliyor. 634 01:06:24,130 --> 01:06:25,810 Ona ikimizi de almasını söyleyeceğim. 635 01:06:26,690 --> 01:06:27,650 Beraber gideceğiz. 636 01:06:36,530 --> 01:06:37,250 Geri dön! 637 01:06:39,010 --> 01:06:39,730 Geri dön! 638 01:06:47,540 --> 01:06:50,060 Kaç. Bir hata yapacaktır mutlaka. 639 01:06:51,500 --> 01:06:53,020 Burayı ele geçirmiş. 640 01:06:55,680 --> 01:06:57,280 Benimle nefes al, Judith. 641 01:07:30,030 --> 01:07:31,230 Sana hayatımı veriyorum... 642 01:07:32,990 --> 01:07:34,190 İyileşmelisin... 643 01:07:35,550 --> 01:07:36,920 Hayatımı sana veriyorum.... 644 01:07:37,000 --> 01:07:37,600 Jude.. 645 01:07:44,760 --> 01:07:46,040 Cesur olacağım.. 646 01:07:48,440 --> 01:07:49,480 Cesur olacağım, canım.. 647 01:07:49,480 --> 01:07:52,040 Cesur olacağım... 648 01:07:56,200 --> 01:07:57,160 Cesur olacağım. 649 01:08:01,570 --> 01:08:01,810 Party. 650 01:08:35,720 --> 01:08:36,440 Olabildiğince çabuk.. 651 01:09:25,899 --> 01:09:27,379 Burada olmaman gerekiyordu.. 652 01:09:27,379 --> 01:09:28,619 Seni kaldırıp yatağına götüreyim. 653 01:09:34,339 --> 01:09:35,139 Hamnet? 654 01:09:37,600 --> 01:09:38,600 Hamnet? 655 01:10:00,400 --> 01:10:01,400 Anne! 656 01:10:05,120 --> 01:10:05,440 Anne! 657 01:10:09,680 --> 01:10:10,160 Anne! 658 01:11:23,450 --> 01:11:24,010 Taş! 659 01:11:24,330 --> 01:11:27,250 Yukarda, yatağının yanında ortasında delik olan bir taş var! 660 01:11:27,250 --> 01:11:27,650 Onu aşağı getirin! 661 01:11:27,650 --> 01:11:28,250 Lazım o! 662 01:11:28,330 --> 01:11:30,850 Tuz..Bir de tuz 663 01:11:30,850 --> 01:11:31,370 verebilir misin? 664 01:11:31,370 --> 01:11:34,090 Ne kadar tuz varsa bana getirin. 665 01:11:34,650 --> 01:11:37,530 Ne? Ateşi çok yüksek! 666 01:11:37,850 --> 01:11:38,650 Yanıyor! 667 01:11:41,530 --> 01:11:42,330 Her şey düzelecek. 668 01:11:42,330 --> 01:11:43,130 Her şey düzelecek. 669 01:11:43,450 --> 01:11:44,410 Her şey düzelecek. 670 01:12:06,600 --> 01:12:09,160 Gitmene asla ama asla izin vermeyeceğim! 671 01:12:09,720 --> 01:12:12,840 Anladın mı? Gitmene asla izin vermeyeceğim! 672 01:12:13,980 --> 01:12:14,780 Oğlum... 673 01:12:17,440 --> 01:12:18,440 Seni seviyorum.... 674 01:12:30,400 --> 01:12:31,600 Kızı mutfağa götür! 675 01:12:48,100 --> 01:12:49,540 Hamnet! Hamnet! 676 01:12:51,860 --> 01:12:54,020 Hamnet. Hamnet? Kalmalısın... 677 01:12:54,580 --> 01:12:56,260 Lütfen. Hamnet, lütfen. 678 01:12:57,380 --> 01:12:58,420 Annenin sana ihtiyacı var. 679 01:13:00,980 --> 01:13:01,860 Lütfen, Hamnet! 680 01:13:02,100 --> 01:13:03,900 Hamnet, lütfen! 681 01:13:03,900 --> 01:13:06,340 Onun için artık çok geç, görmüyor musun? 682 01:15:47,090 --> 01:15:47,810 Oh, çocuğum.. 683 01:15:47,890 --> 01:15:51,170 Hayır..Bırakın kalsın.. 684 01:15:54,850 --> 01:15:55,890 Benim hatam.. 685 01:15:56,370 --> 01:15:57,490 Benim hatam.. 686 01:15:58,210 --> 01:16:03,490 Hayır, Judith senin hatan değil. 687 01:16:04,450 --> 01:16:06,370 Ama benimle yer değiştirdi. 688 01:16:06,610 --> 01:16:07,570 Onu kandırdı! 689 01:16:08,010 --> 01:16:12,010 -Neyi kandırdı? -Ölümü.. 690 01:16:12,330 --> 01:16:14,250 Benim için geldi, onu aldı... 691 01:16:16,010 --> 01:16:18,170 Bir daha bundan kimseye bahsetme! 692 01:16:20,330 --> 01:16:22,490 Kardeşin ateşlendi, ve ateş onu bizden aldı. 693 01:16:24,570 --> 01:16:28,730 -Onu görmek ister misin? -Evet. 694 01:16:38,080 --> 01:16:39,360 Hadi, onu görebilirsin. 695 01:17:00,190 --> 01:17:01,710 Ona benzemiyor.. 696 01:17:05,090 --> 01:17:05,490 Hayır.. 697 01:17:13,330 --> 01:17:14,370 Bu o değil! 698 01:17:15,730 --> 01:17:16,370 Değil. 699 01:17:18,370 --> 01:17:19,330 Bu o değil! 700 01:17:23,250 --> 01:17:24,170 Henüz sabah olmadı.. 701 01:17:24,170 --> 01:17:25,770 Doğru düzgün hazırlayamadık.. 702 01:17:27,690 --> 01:17:28,650 Çok mu geç kaldım? 703 01:18:14,350 --> 01:18:14,990 O.. 704 01:19:00,400 --> 01:19:01,600 O benim oğlum... 705 01:19:07,930 --> 01:19:08,730 O benim oğlum... 706 01:19:30,940 --> 01:19:32,060 Onu görmedim.. 707 01:19:39,900 --> 01:19:41,580 Daha fazla dikkat etmeliydim! 708 01:19:42,220 --> 01:19:44,420 Kızımın uzaklara gideceğini sanırdım hep... 709 01:19:44,420 --> 01:19:46,140 Meğer, tüm bu süre boyunca, oğlummuş.... 710 01:19:48,060 --> 01:19:48,980 Ben bir aptalım! 711 01:19:48,980 --> 01:19:51,660 Hayır. Kimsenin onu kurtarmak için yapabileceği hiçbir şey yoktu. 712 01:19:52,940 --> 01:19:54,540 Yapabileceğin her şeyi yaptın mı? 713 01:19:54,810 --> 01:19:55,890 Tabii ki yaptım. 714 01:19:58,330 --> 01:19:59,290 Burada değildin! 715 01:19:59,930 --> 01:20:02,050 Kalbimi kesip ona verirdim... 716 01:20:02,050 --> 01:20:05,090 Onun için hayatımı yere sererdim ve kimse elimden alamazdı. 717 01:20:05,090 --> 01:20:06,010 Biliyorum. 718 01:20:06,010 --> 01:20:06,890 Bilmiyorsun! 719 01:20:08,570 --> 01:20:09,790 Bilmiyorsun, burada değildin! 720 01:20:12,050 --> 01:20:13,810 Acı içinde öldü. 721 01:20:18,290 --> 01:20:19,450 Acı çekiyordu. 722 01:20:19,450 --> 01:20:21,380 -Agnes.. -Ağladı, ağladı.. 723 01:20:21,620 --> 01:20:22,700 Ağladı ağladı durdu.. 724 01:20:24,980 --> 01:20:26,020 Bana sus yapma! 725 01:20:26,100 --> 01:20:27,380 Çok korkmuştu.. 726 01:20:27,460 --> 01:20:28,660 Ve sen burada değildin! 727 01:20:33,380 --> 01:20:35,180 Yapabildiğim her şeyi denedim. 728 01:20:35,180 --> 01:20:36,200 Denediğini biliyorum. 729 01:20:36,740 --> 01:20:37,380 Denedim.. 730 01:20:37,380 --> 01:20:38,900 Yapabileceğin her şeyi denedin.. 731 01:20:39,460 --> 01:20:41,140 Yapabileceğin her şeyi denedin.. 732 01:20:42,260 --> 01:20:45,700 Her şeyi! Her şeyi! 733 01:21:15,680 --> 01:21:17,500 Agnes. Sana haber göndereceğim. 734 01:21:17,524 --> 01:21:18,524 Haber mi? 735 01:21:20,900 --> 01:21:21,368 Kime? 736 01:21:21,400 --> 01:21:21,960 Sana.. 737 01:21:30,240 --> 01:21:31,040 Ben buradayım. 738 01:21:33,120 --> 01:21:35,760 Londra'ya vardığımda haber göndereceğim demek istiyorum. 739 01:21:35,840 --> 01:21:39,770 -Londra'mı? -Gitmem lazım. 740 01:21:43,930 --> 01:21:46,950 -Gitmek mi? Nasıl gidebilirsin? -Anlaşılan henüz dik duramayacaksın! 741 01:21:52,290 --> 01:21:54,210 Beni Londra'da bekleyen insanlar var. 742 01:21:54,690 --> 01:21:58,130 Sezon başlamak üzere ve şirket, her an Kent'ten dönebilir. 743 01:22:04,860 --> 01:22:05,900 Şimdi gitmeliyim. 744 01:22:07,260 --> 01:22:11,980 -Şimdi? -Bugün yola çıkan bir kafile, ve yanlarında yedek bir at var.. 745 01:22:16,220 --> 01:22:17,020 Kızlara göz kulak ol. 746 01:22:17,020 --> 01:22:17,500 Ve ben... 747 01:22:50,400 --> 01:22:51,400 Git..git.. 748 01:23:03,560 --> 01:23:06,200 Beraberliği gösteren saati saydığımda... 749 01:23:07,000 --> 01:23:12,600 Ve cesur günün, korkunç geceye gömüldüğünü görüyorum; menekşenin en güzel zamanını geride bıraktığını, 750 01:23:12,680 --> 01:23:20,160 simsiyah bukleleri veya beyaz tüylü gümüş ceylanı gördüğümde; yüksek ağaçların yapraklarından yoksun kaldığını, 751 01:23:20,160 --> 01:23:27,170 eskiden sıcakta gölgelik eden ağaçların, yazın yeşilliğini, demetler halinde topladığını, 752 01:23:27,170 --> 01:23:32,690 dikenli ve beyaz sakallı çalının üzerine taşıdığını görüyorum. 753 01:23:35,610 --> 01:23:41,450 O halde güzelliğini sorguluyorum, zamanın israfı arasında kaybolman gerek çünkü, 754 01:23:42,010 --> 01:23:47,290 tatlılıklar ve güzellikler, başkalarının büyüdüğünü görür görmez, kendi kendilerini, 755 01:23:47,290 --> 01:23:48,330 terk edip ölürler. 756 01:23:49,060 --> 01:23:54,180 Ve hiçbir şey, zamanın tırpanına karşı savunma sağlayamaz, ancak cesaretini toplayıp, dürtüye kapıldığında, 757 01:23:54,180 --> 01:23:55,540 onu alt edebilir. 758 01:23:58,640 --> 01:24:03,600 -Tekrar okuyayacak mısın? -Hayır, üç kez okudum.. 759 01:24:05,520 --> 01:24:06,700 Yeterli mi? 760 01:24:10,400 --> 01:24:12,560 Hediyeleri takdim edelim mi? Londra'dan hediyeler.. 761 01:24:14,560 --> 01:24:17,770 Jude 92. 762 01:24:18,010 --> 01:24:18,730 Dikkatlio ol. 763 01:24:24,970 --> 01:24:26,490 Bu senin için Agnes. 764 01:24:36,090 --> 01:24:40,090 Yakut mu? Şimdiye kadar gördüğümün en iyisi. 765 01:24:43,100 --> 01:24:44,620 Herkes yeni evden bahsediyor 766 01:24:45,340 --> 01:24:47,020 Stratford'daki en büyük yer. 767 01:24:47,100 --> 01:24:48,380 Bir sürü oda var. 768 01:24:48,620 --> 01:24:49,660 Kaybolacağız resmen. 769 01:24:50,140 --> 01:24:51,820 Anahtarı sende duracak, Susanna. 770 01:24:52,300 --> 01:24:53,460 Evi güzel idare edeceksin. 771 01:25:17,270 --> 01:25:19,050 Holly sana yeni evi göstermek için geldi mi? 772 01:25:23,990 --> 01:25:31,950 -Beğendin mi? -Neden kendin göstermedin? 773 01:25:31,974 --> 01:25:34,474 Hamnet burada, Bu evde öldüğü için, 774 01:25:36,000 --> 01:25:37,520 gelmeyeceğimden mi korktun? 775 01:25:46,520 --> 01:25:51,680 Sürekli, nerede olduğunu veya nereye gittiğini merak ediyorum. 776 01:25:54,800 --> 01:26:02,470 Ne yaparsam yapayım, merak ediyorum, o nerede? Birdenbire ortadan kaybolmuş olamaz. 777 01:26:04,410 --> 01:26:06,210 Tek ihtiyacı olan benim onu ​​bulmam. 778 01:26:08,810 --> 01:26:11,010 Bir yerlerde olmalı. 779 01:26:12,690 --> 01:26:14,970 Bu yüzden deliririm diye korkuyorum. 780 01:26:14,994 --> 01:26:16,994 Burası, Hiçlik.. 781 01:26:21,400 --> 01:26:23,060 Hiçbir yer değil, burası.. 782 01:26:23,970 --> 01:26:28,540 Her saniye, her dakika, her gün, 783 01:26:30,740 --> 01:26:32,420 belki de ölene kadar arayışta olacaksın. 784 01:26:35,700 --> 01:26:37,140 Üzgünüm, Agnes! 785 01:26:41,820 --> 01:26:44,220 Ne? Oranın tuzağına düştün. 786 01:26:44,380 --> 01:26:46,060 Zihnindeki yerin. 787 01:26:46,460 --> 01:26:48,340 Artık orası senin için her yerden daha gerçek. 788 01:26:48,340 --> 01:26:52,070 Çocuğumuzun ölümü bile seni bundan alıkoyamaz. 789 01:26:53,670 --> 01:26:56,950 Hamnet korkunç bir ölümle öldü. 790 01:26:59,190 --> 01:27:00,470 Ve sen de orada olmalıydın. 791 01:27:02,630 --> 01:27:04,230 Ona veda edebilirdin. 792 01:27:34,680 --> 01:27:35,680 Ne görüyorsun? 793 01:27:43,050 --> 01:27:44,050 Hiçbir şey. 794 01:27:49,290 --> 01:27:50,350 Hiçbir şey mi? 795 01:27:53,130 --> 01:27:54,210 Hemde hiçbir şey. 796 01:27:55,290 --> 01:27:56,350 Pekala.. 797 01:28:01,690 --> 01:28:03,290 Londra'ya geri dönmelisin. 798 01:28:06,440 --> 01:28:08,360 Bizimle ilgilenmene gerek yok. 799 01:28:10,920 --> 01:28:12,680 Sensiz de gayet iyi yürütürüz. 800 01:28:16,840 --> 01:28:19,000 Bir süre için, bir bilinmezdi... 801 01:28:19,000 --> 01:28:21,320 Ama şimdi zaman bunu kanıtlıyor. 802 01:28:22,520 --> 01:28:23,960 Bir zamanlar seni sevmiştim.. 803 01:28:24,360 --> 01:28:27,800 Evet efendim, beni buna siz inandırdınız. 804 01:28:28,200 --> 01:28:29,960 Bana inanmamalıydın... 805 01:28:31,730 --> 01:28:35,650 Çünkü erdem, köklerimize bu şekilde işlemez. 806 01:28:35,650 --> 01:28:39,890 Bana inanmamalıydın... 807 01:28:40,210 --> 01:28:42,010 Erdem, köklerimize bu şekilde işlemez. 808 01:28:42,090 --> 01:28:43,610 Ama biz bunun tadını çıkaracağız. 809 01:28:46,090 --> 01:28:47,130 Seni sevmedim. 810 01:28:49,050 --> 01:28:50,063 Daha çok aldanan bendim. 811 01:28:52,890 --> 01:28:54,163 Bir manastıra git. 812 01:28:55,780 --> 01:29:01,580 Neden günahkarların nefesi olmak isteyesin ki? Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim. 813 01:29:01,580 --> 01:29:05,480 Ama yine de kendimi öyle şeylerle suçlayabilirdim ki, bundan daha iyisi olurdu. 814 01:29:05,482 --> 01:29:06,082 Tekrar.. 815 01:29:11,300 --> 01:29:16,780 Neden günahkarların nefesi olmak isteyesin ki? Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim. 816 01:29:16,780 --> 01:29:18,860 Tekrar. Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim. 817 01:29:18,860 --> 01:29:21,020 Tekrar. Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim. 818 01:29:21,020 --> 01:29:23,550 Ama yine de kendimi öyle şeylerle suçlayabilirdim ki, annemin beni uyarmamış olması daha iyi olurdu. 819 01:29:23,630 --> 01:29:30,710 Tekrar. Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim. 820 01:29:30,950 --> 01:29:32,910 Ben kendim kayıtsız.. 821 01:29:32,910 --> 01:29:33,750 Ben kendim.. 822 01:29:34,390 --> 01:29:37,270 Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim. 823 01:29:37,430 --> 01:29:41,190 Ama yine de kendimi öyle şeylerle suçlayabilirdim ki, 824 01:29:41,990 --> 01:29:44,310 Ama yine de kendimi öyle şeylerle suçlayabilirdim ki, 825 01:29:45,110 --> 01:29:47,040 Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim. 826 01:29:47,040 --> 01:29:48,040 Ama yine de kendimi suçlayabilirim.. 827 01:29:47,340 --> 01:29:49,140 Basitçe kelimeleri tekrarlıyorsun! 828 01:29:52,660 --> 01:29:54,900 Ben kendim kayıtsız ve dürüst biriyim. 829 01:29:56,020 --> 01:29:59,900 Ama yine de kendimi öyle şeylerle suçlayabilirim ki, annemin beni doğurmamış olması, 830 01:29:59,900 --> 01:30:00,900 daha iyi olurdu. 831 01:30:03,060 --> 01:30:06,340 Çok gururluyum, intikamcıyım, hırslıyım, 832 01:30:06,420 --> 01:30:12,950 Hayal gücümde canlandırmayı, şekillendirmeyi veya eyleme geçirmeyi 833 01:30:12,950 --> 01:30:15,790 düşündüğümden çok daha fazla suçum var. 834 01:30:17,230 --> 01:30:21,150 Benim gibiler, gökle yer arasında sürünerek ne yapmalı? Hepimiz birer, 835 01:30:21,150 --> 01:30:22,230 düzenbazız. 836 01:30:22,232 --> 01:30:23,712 Hiçbirimize inanmayın. 837 01:30:24,130 --> 01:30:25,890 Git, tekrar bir manastıra çekil. 838 01:31:10,390 --> 01:31:10,870 Olmak.. 839 01:31:17,190 --> 01:31:18,390 Ya da olmamak.. 840 01:31:27,200 --> 01:31:28,000 İşte bütün mesele bu! 841 01:31:36,800 --> 01:31:43,520 Düşüncemizin katlanması mı güzel zalim kaderin yumruklarına, oklarına? 842 01:31:52,530 --> 01:31:53,070 Yoksa.. 843 01:31:55,970 --> 01:31:57,330 diretip bela denizlerine karşı 844 01:32:06,700 --> 01:32:08,420 dur demesi mi? 845 01:33:10,480 --> 01:33:17,700 Umarım ağaçlar eski kabadayı halimi bana geri verirler. 846 01:33:18,720 --> 01:33:24,320 Sevimli tavşanım Robin benim tüm neşem. 847 01:33:34,210 --> 01:33:35,290 Agnes... 848 01:33:38,050 --> 01:33:39,330 Ben..Şehirdeydim ve ben.. 849 01:33:39,490 --> 01:33:40,930 Sizi ziyaret etmeyi düşündüm. 850 01:33:42,930 --> 01:33:45,730 John'un vefatını duyduğuma çok üzüldüm. 851 01:33:47,010 --> 01:33:48,370 Kocan nasıl? Bu.. 852 01:33:48,610 --> 01:33:50,610 Babayı kaybetmek çok kötü bir şey. 853 01:33:50,770 --> 01:33:51,910 O iyi.. 854 01:33:52,210 --> 01:33:53,210 Çok meşgul.. 855 01:33:53,210 --> 01:33:54,610 Bir komedi hazırlıyor.. 856 01:33:56,650 --> 01:33:58,330 Yeni oyunu komedi değil. 857 01:33:59,860 --> 01:34:00,980 Bir trajedi. 858 01:34:01,860 --> 01:34:03,540 Ama zaten biliyorsundur. 859 01:34:04,340 --> 01:34:06,100 Şehirde herkes bunu konuşuyor. 860 01:34:16,900 --> 01:34:18,740 Onunla evlenmemen konusunda seni uyarmıştım. 861 01:34:19,140 --> 01:34:20,820 Umurundaymışım gibi davranma! 862 01:34:23,140 --> 01:34:26,030 Annem değilsin ve hiç değildin. 863 01:34:36,510 --> 01:34:37,510 İyi günler Agnes. 864 01:34:43,630 --> 01:34:44,990 Aylardır bizimle konuşmuyor. 865 01:34:44,990 --> 01:34:52,320 -O nasıl olurda? Nasıl olur da bize söylemez? -İçinde ne var merak etmiyor musun? 866 01:34:52,320 --> 01:34:54,600 -Neyin? -Oyunun. 867 01:34:55,640 --> 01:34:57,140 HAMLET''in Trajedisi. 868 01:35:41,720 --> 01:35:42,760 Sam. 869 01:36:10,870 --> 01:36:12,010 Kime bakmıştınız? 870 01:36:12,034 --> 01:36:13,034 William Shakespeare. 871 01:36:15,430 --> 01:36:16,870 Stratford'dan ailesiyiz. 872 01:36:17,350 --> 01:36:18,270 Merdivenlerden çıkın. 873 01:36:18,270 --> 01:36:19,350 Çatı katında yaşıyor. 874 01:36:36,400 --> 01:36:39,720 Stratford'daki en büyük eve sahip olan adam neden burada yaşar ki? 875 01:36:52,480 --> 01:36:55,760 Direnmek, gibi geldi. 876 01:36:58,080 --> 01:36:59,080 Öyle düşündüm.. 877 01:37:06,410 --> 01:37:07,490 Ne yapacağım? 878 01:37:11,290 --> 01:37:12,410 Kalbini açık tut. 879 01:39:09,840 --> 01:39:12,160 Kim var orada? Hey,cevap ver! 880 01:39:12,320 --> 01:39:13,680 Ayağa kalk ve kendini tanıt. 881 01:39:13,680 --> 01:39:14,840 Kralımız çok yaşa! 882 01:39:15,040 --> 01:39:20,200 Bernardo, eğer nöbetimin, rakipleri olan Horatio ve Marcellus ile karşılaşırsan, 883 01:39:20,200 --> 01:39:21,260 acele etmelerini söyle. 884 01:39:21,680 --> 01:39:22,720 Sanırım onlaeı duyuyorum. 885 01:39:22,880 --> 01:39:25,360 Thanos. Kim var orada? 886 01:39:28,720 --> 01:39:32,720 -Bu şey bu gece tekrar mı ortaya çıktı? -Ben hiçbir şey görmedim, Horatio. 887 01:39:32,720 --> 01:39:34,450 Ne hakkında konuşuyorlar? 888 01:39:34,450 --> 01:39:36,530 Ve inancın onu ele geçirmesine izin vermeyecektir. 889 01:39:37,450 --> 01:39:38,970 Bunların hiçbiri oğlumla ilgili değil! 890 01:39:42,730 --> 01:39:46,530 Hikayemize karşı kurduğunuz yapıları bir kez daha yıkalım. 891 01:39:46,530 --> 01:39:48,770 Kutuptan batıya doğru, aynı yıldız olduğunda. 892 01:39:48,770 --> 01:39:51,410 Marcel ve ben zili çaldık, sonra da bir kez vurduk. 893 01:39:51,410 --> 01:39:53,450 Barış. Beni parçala. 894 01:39:54,730 --> 01:39:56,090 Bak yine nereye geldi. 895 01:39:56,330 --> 01:39:59,380 Ölen krala benzer bir figür. 896 01:40:05,300 --> 01:40:06,740 Bak, yavaş yavaş uzaklaşıyor. 897 01:40:06,980 --> 01:40:07,980 Bu oydu.. 898 01:40:09,220 --> 01:40:10,280 Söyle neden bu? 899 01:40:10,404 --> 01:40:11,404 William'dı.. 900 01:40:14,028 --> 01:40:15,328 Oydu, hayalet gibi geldi gitti. 901 01:40:15,700 --> 01:40:20,340 Son kralımız, az önce görür gibi olsakta, savaşta ölmüştü. 902 01:40:20,980 --> 01:40:25,830 Bizim yiğit Hamlet'imiz, ki bizim dünyamızın bu tarafında 903 01:40:25,830 --> 01:40:27,930 öyle kabul edilirdi, düşmanını öldürdü. -Duydun mu? 904 01:40:27,954 --> 01:40:29,154 Adını söyledi! Adını Söyledi! 905 01:40:32,478 --> 01:40:33,478 Yolumdan çekilin! 906 01:40:35,702 --> 01:40:36,802 Neden adını söyledi? 907 01:40:44,110 --> 01:40:47,390 Ve tavsiyemle, gördüklerimizi genç prense aktaralım. 908 01:40:47,390 --> 01:40:50,070 Oğlumun adını ağzına almaya cüret etme sakın! 909 01:40:50,070 --> 01:40:54,660 Bize yapılan iyilikler O'na da hitap edecektir. 910 01:41:01,780 --> 01:41:05,700 Sevgili kardeşimizin ölümünün hatırası henüz taze. 911 01:41:05,860 --> 01:41:09,540 Ancak şimdiye kadar doğanın sağduyusu yanılmıştır. 912 01:41:10,340 --> 01:41:15,420 En bilgece hüzünle, kendimizi hatırlarken aynı zamanda O'nu da anıyoruz. 913 01:41:18,450 --> 01:41:20,050 Kuzenim Hamlet! 914 01:41:20,050 --> 01:41:21,130 Gitmek istiyorum. 915 01:41:21,730 --> 01:41:22,790 Ve oğlum. 916 01:41:27,330 --> 01:41:32,350 Ey iyi Hamlet, bulutlar hâlâ nasıl oluyor da senin üzerinde asılı kalıyor? 917 01:41:32,450 --> 01:41:33,730 Karanlık rengini üzerinden at. 918 01:41:34,130 --> 01:41:39,490 Solgun göz kapaklarınla ​​sonsuza dek asil babanı topraklar içinde arama. 919 01:41:40,130 --> 01:41:42,050 Bütün bu yaşamlar sona ermeli. 920 01:41:43,340 --> 01:41:45,500 Doğanın içinden geçerek sonsuzluğa ulaşmak. 921 01:41:46,460 --> 01:41:48,620 Evet, bayan, bu yaygındır. 922 01:41:49,980 --> 01:41:52,540 Ama içimde, dışarıdan görünenin ötesinde bir şey var. 923 01:41:52,940 --> 01:41:55,500 Bunlar sadece kederin süsleri ve giysileridir. 924 01:41:56,220 --> 01:42:01,340 İnatla teselli etmeye devam etmek, dinsiz bir dikbaşlılık biçimidir. 925 01:42:02,300 --> 01:42:03,740 Erkekliğe yakışmayan bir kederdir 926 01:42:05,100 --> 01:42:07,660 Bu, cennete karşı son derece yanlış bir iradeyi gösterir. 927 01:42:32,950 --> 01:42:40,520 Bu fazla sert et, eriyecek ve çiğ damlasına dönüşecekti. 928 01:42:41,880 --> 01:42:45,560 Ya da ölümsüzlük, kendi intiharına karşı topunu doğrultmamış olacaktı. 929 01:42:47,720 --> 01:42:50,680 Bu, yabani otlardan temizlenmemiş, kendiliğinden tohumlanan bir bahçedir. 930 01:42:50,680 --> 01:42:53,720 Yanlızca doğası gereği iğrenç ve kaba olan şeyler,sahip olabilir. 931 01:42:56,280 --> 01:42:57,640 İşlerin bu noktaya gelmesi. 932 01:43:00,850 --> 01:43:02,790 Ama iki ay ölü olarak geçti.. 933 01:43:02,850 --> 01:43:05,150 Hayır, çok değil, fazla değil. 934 01:43:05,570 --> 01:43:11,010 Bu konuda ne kadar mükemmel bir kraldı o! 935 01:43:19,170 --> 01:43:21,730 Beni nereye götüreceksin? Söyle. 936 01:43:22,050 --> 01:43:23,090 Daha ileri gitmeyeceğim! 937 01:43:24,940 --> 01:43:30,180 Babamın ruhu tarafından, belli bir süre geceyi geçirmeye, gündüz ise ateşin, 938 01:43:30,180 --> 01:43:32,620 içinde oruç tutmaya mahkum edildim. 939 01:43:33,740 --> 01:43:37,340 Kükürtlü ve işkence dolu alevlere kendimi teslim etmem gereken saat, 940 01:43:37,340 --> 01:43:38,380 neredeyse geldi. 941 01:43:39,620 --> 01:43:45,900 Bana acımayın, ama anlatacaklarımı dikkatle dinleyin. 942 01:43:45,900 --> 01:43:49,740 Liste, Liste... 943 01:43:49,740 --> 01:43:55,330 Eğer babalık sevgisini hiç denemediysen, sabah havasının ne anlamı var ki? 944 01:43:56,050 --> 01:43:57,010 Kısacası bırak beni. 945 01:43:57,010 --> 01:44:03,650 Bahçemde, güvenli bir saatte uyurken, amcam kulağıma bir şişe hint yağını, 946 01:44:03,650 --> 01:44:08,570 bu cüzzamlı sıvıyı döktü; bu sıvının etkisi, insan kanına 947 01:44:08,570 --> 01:44:16,530 öyle bir düşmanlık besliyor ki, cıva gibi vücudun 948 01:44:17,250 --> 01:44:22,610 doğal kapılarından ve geçitlerinden hızla akıp gidiyor. 949 01:44:25,170 --> 01:44:31,450 Ve ani bir güçle, ince ve sağlıklı kanı, süte karışan kanı, 950 01:44:31,450 --> 01:44:34,050 damla damla, pıhtılaştırıp katılaştırır. 951 01:44:34,050 --> 01:44:35,090 Benimki de öyleydi 952 01:44:38,210 --> 01:44:46,190 Aniden titreyen bir ses, tüm pürüzsüz vücudumu iğrenç ve tiksindirici 953 01:44:46,290 --> 01:44:48,690 bir kabukla kaplayarak, adeta çatlar gibi bir ses çıkardı. 954 01:44:53,730 --> 01:44:56,450 Oh, korkunç.. 955 01:44:59,410 --> 01:45:00,570 Oh, korkunç.. 956 01:45:00,570 --> 01:45:02,130 En korkunç şey... 957 01:45:02,130 --> 01:45:04,250 Doğanın içinde olduğunu düşündüm, 958 01:45:05,810 --> 01:45:07,250 Oğlumuzla ilgili kısımlar. 959 01:45:09,650 --> 01:45:10,670 Bana bak! 960 01:45:18,140 --> 01:45:19,180 Bana bak! 961 01:45:58,550 --> 01:46:02,150 Ateşböceği, dağın yakınlarda olduğunu gösteriyor. 962 01:46:02,150 --> 01:46:05,210 Sönük ve etkisiz ateşlere dönüşüyor. 963 01:46:26,810 --> 01:46:27,530 Oğlum! 964 01:46:36,250 --> 01:46:36,950 Yapar mısın? 965 01:46:42,400 --> 01:46:43,040 Ben yaparım! 966 01:46:49,129 --> 01:46:50,029 Ben Yaparım... 967 01:47:00,046 --> 01:47:01,046 Beni Hatırla... 968 01:48:14,300 --> 01:48:18,380 Olmak..Ya da olmamak? İşte bütün mesele bu! 969 01:48:19,180 --> 01:48:23,500 Düşüncemizin katlanması mı güzel Zalim kaderin yumruklarına, oklarına 970 01:48:23,500 --> 01:48:28,460 Yoksa diretip bela denizlerine karşı Dur, demesi mi? 971 01:48:30,380 --> 01:48:33,820 Ölmek, uyumak sadece! 972 01:48:34,540 --> 01:48:39,290 Düşünün ki uyumakla yalnız Bitebilir bütün acıları yüreğin, 973 01:48:39,290 --> 01:48:40,410 Bitebilir bütün acıları yüreğin, 974 01:48:40,650 --> 01:48:43,290 Çektiği bütün kahırlar insanoğlunun. 975 01:48:46,410 --> 01:48:49,690 Uyumak, ama düş görebilirsin 976 01:48:49,690 --> 01:48:50,730 uykuda, o kötü. 977 01:48:51,930 --> 01:48:55,770 Çünkü, o ölüm uykularında Sıyrıldığımız zaman yaşamak kaygısından, 978 01:48:55,770 --> 01:48:58,010 Ne düşler görebilir insan, düşünmeli bunu. 979 01:48:59,450 --> 01:49:03,610 Bu düşüncedir felaketleri yaşanır yapan. 980 01:49:04,890 --> 01:49:09,730 Yoksa kim dayanabilir zamanın kırbacına? Zorbanın kahrına, gururunun çiğnenmesine 981 01:49:09,730 --> 01:49:17,130 Sevgisinin kepaze edilmesine, Kanunların bu kadar yavaş, 982 01:49:17,130 --> 01:49:20,410 Yüzsüzlüğün bu kadar çabuk yürümesine. Kötülere kul olmasına iyi insanın.. 983 01:49:20,490 --> 01:49:24,730 Bir bıçak saplayıp göğsüne kurtulmak varken? Kim ister bütün bunlara katlanmak 984 01:49:24,730 --> 01:49:28,210 Ağır bir hayatın altında inleyip terlemek 985 01:49:28,210 --> 01:49:32,780 Ölümden sonraki bir şeyden korkmasa, O kimsenin gidip de 986 01:49:32,780 --> 01:49:37,180 dönmediği bilinmez dünya, Ürkütmese yüreğini? 987 01:51:29,500 --> 01:51:33,260 -Kraliçe nasıl? -Kan görünce bayıldı. 988 01:51:34,140 --> 01:51:35,100 Hayır, içkiden! 989 01:51:35,580 --> 01:51:36,300 İçki! 990 01:51:36,780 --> 01:51:39,850 Oh, sevgili Hamlet, zehirlendim. 991 01:51:45,680 --> 01:51:46,800 Kapıları kilitleyin. 992 01:51:47,680 --> 01:51:49,280 Hain.... Bulun onu. 993 01:51:49,680 --> 01:51:50,320 Burada Hamlet.. 994 01:51:50,320 --> 01:51:54,640 Hamlet, sen de zehirlendin... 995 01:51:55,120 --> 01:51:57,360 Dünyadaki hiçbir ilaç sana fayda sağlayamaz. 996 01:51:57,440 --> 01:52:01,440 Burada yarım saatlik bir ömrün bile kalmadı, Suçlu Kraldır... 997 01:52:04,640 --> 01:52:06,330 O zaman sende zehirlen. 998 01:52:19,050 --> 01:52:23,930 İşte, bu, kanlı ve lanet olası bir gün. 999 01:52:28,010 --> 01:52:29,930 Bu zehrin etkisi. 1000 01:52:32,340 --> 01:52:36,740 Birliğimiz burada mı? Annemi takip edin. 1001 01:53:04,990 --> 01:53:06,110 Ben ölüyüm. 1002 01:53:12,750 --> 01:53:16,190 Beni ve davamı, tatmin olmayanlara doğru şekilde bildirin. 1003 01:53:16,990 --> 01:53:21,510 Eğer beni kalbinde taşıdıysan, bir süreliğine mutluluktan uzak kal. 1004 01:53:21,510 --> 01:53:26,900 öyleyse bu acımasız dünyada, acı içinde nefes al ve hikâyemi anlat. 1005 01:53:47,380 --> 01:53:48,420 Ölüyorum.. 1006 01:53:58,470 --> 01:54:02,310 Zehir.. ruhumu tamamen ele geçirdi. 1007 01:55:19,200 --> 01:55:21,200 Huzur içinde uyusun... 1008 01:58:18,400 --> 01:58:21,400 Jessie Buckley'e Oscar'ı Hayırlı Olsun.... 23/01/2026 1009 01:58:21,424 --> 01:58:29,324 Altyazı : uFUk & ufukbaba Sağlıkla Kalın..72044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.