Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,876
Supongo que no tienes el nombre
de papá en la alerta de noticias.
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,286
Primero, el tipo intenta torpedear
su carrera
3
00:00:05,310 --> 00:00:06,416
acusándolo por traición,
4
00:00:06,440 --> 00:00:08,816
¿y ahora es el acompañante de papá
para las fotografías de reelección?
5
00:00:08,840 --> 00:00:11,970
No voy a renunciar para
llevar a Campbell ante la justicia,
6
00:00:12,080 --> 00:00:13,326
y eso haremos,
7
00:00:13,350 --> 00:00:15,496
incluso si eso significa ir
en contra de tus deseos.
8
00:00:15,520 --> 00:00:16,596
La veta madre.
9
00:00:16,620 --> 00:00:19,226
30 años de quejas civiles
ante la CPFC
10
00:00:19,250 --> 00:00:21,150
por uso excesivo de la fuerza,
retención de pruebas,
11
00:00:21,260 --> 00:00:22,496
confesiones forzadas...
12
00:00:22,520 --> 00:00:24,150
¿Qué pasaría si no tuviéramos
que ser un secreto?
13
00:00:24,260 --> 00:00:28,190
Bueno, ¿qué pasaría si simplemente...
disfrutamos lo que tenemos?
14
00:00:30,630 --> 00:00:31,930
Está bien. Oye.
15
00:00:32,930 --> 00:00:33,930
¡Suelta tu arma!
16
00:00:34,040 --> 00:00:36,346
- ¡Hazlo ahora!
- ¡Dispárale! ¡Dispárale!
17
00:00:36,370 --> 00:00:37,370
¡Suelta tu arma!
18
00:00:50,320 --> 00:00:53,126
Perdón por tardar tanto.
Se equivocaron en el pedido.
19
00:00:54,290 --> 00:00:56,666
Me dieron los brownies
Espresso de Wanda's.
20
00:00:56,690 --> 00:00:57,666
Ni siquiera me di cuenta
21
00:00:57,690 --> 00:00:59,466
hasta que estuve como
a mitad de la cuadra.
22
00:00:59,490 --> 00:01:01,836
Quiero decir ¿quién empieza
el día con brownies?
23
00:01:04,170 --> 00:01:05,506
¿Estas bien?
24
00:01:05,530 --> 00:01:06,560
Sí.
25
00:01:08,870 --> 00:01:11,030
Ahora tienes la oportunidad de cubrir
mi cama con pedazos de croissant.
26
00:01:12,210 --> 00:01:14,956
Tengo que ir a casa...Necesito cambiarme.
27
00:01:14,980 --> 00:01:16,980
Pero... gracias.
28
00:01:19,580 --> 00:01:22,250
Oye, no tiene por qué ser yo, pero...
29
00:01:24,520 --> 00:01:26,226
Creo que quizá
deberías hablar con alguien.
30
00:01:26,250 --> 00:01:29,050
Sobre... ya sabes,
lo que pasaste.
31
00:01:33,560 --> 00:01:34,990
Toma.
32
00:01:35,100 --> 00:01:36,400
Caliente sabe mejor.
33
00:01:41,935 --> 00:01:42,699
FARMACIA ONCOLÓGICA.
34
00:01:42,700 --> 00:01:43,876
¿Su oncólogo le dijo
35
00:01:43,900 --> 00:01:45,730
cuáles son los posibles efectos
secundarios que te pueden pasar?
36
00:01:45,840 --> 00:01:46,716
- Sí.
- Bien.
37
00:01:46,740 --> 00:01:48,570
Si experimenta algún síntoma,
38
00:01:48,680 --> 00:01:50,356
mantenga un seguimiento cuidadoso,
¿de acuerdo?
39
00:01:50,380 --> 00:01:52,656
Es importante que intente
tomar estas
40
00:01:52,680 --> 00:01:53,726
a la misma hora todos los días,
41
00:01:53,750 --> 00:01:56,396
pero, ya sabe, si se
pasas una o dos horas,
42
00:01:56,420 --> 00:01:58,226
no debería haber
mucha diferencia.
43
00:01:58,250 --> 00:02:00,950
Lo importante es ser constante.
44
00:02:01,060 --> 00:02:02,696
¡Manos arriba!
45
00:02:02,720 --> 00:02:04,950
Está bien. Está bien.
46
00:02:05,060 --> 00:02:07,590
¡Abajo! ¡Al suelo! ¡Ahora!
47
00:02:07,700 --> 00:02:09,276
¡Manos donde pueda verlas!
48
00:02:09,300 --> 00:02:10,660
Presiona el botón de pánico
y estás muerta.
49
00:02:12,530 --> 00:02:14,676
¡Abre ese almacén! ¡Vamos!
50
00:02:14,700 --> 00:02:15,676
Esto es una farmacia oncológica.
51
00:02:15,700 --> 00:02:17,830
No tenemos muchos
narcóticos en stock.
52
00:02:17,940 --> 00:02:19,046
Hazlo.
53
00:02:19,070 --> 00:02:20,746
Abre la boca de nuevo.
54
00:02:26,950 --> 00:02:28,850
¡Ábrela!
55
00:02:40,119 --> 00:02:43,569
S02E09 - Do No Harm
TRADUCIDO POR OKABE
56
00:02:49,170 --> 00:02:50,476
- Buenos días.
- Buenos días.
57
00:02:50,500 --> 00:02:51,630
Oye.
58
00:02:51,740 --> 00:02:54,370
Esperaba que pudieras darle
algún consejo al nuevo chico.
59
00:02:54,480 --> 00:02:57,086
¿Cuál es un buen lugar
para una primera cita?
60
00:02:57,110 --> 00:02:58,756
¿En Surrey?
61
00:02:58,780 --> 00:03:02,626
Bueno, quiero decir que depende de la fecha.
62
00:03:02,650 --> 00:03:05,166
Si a ella le gusta...¿ella?
63
00:03:06,120 --> 00:03:08,650
Si le gusta la comida india,
le diría "delicioso".
64
00:03:08,760 --> 00:03:12,066
La pizza tiene que ser el horno del capitán.
65
00:03:12,090 --> 00:03:14,390
Sushi...literalmente en cualquier lugar.
66
00:03:14,500 --> 00:03:16,436
Todo eso suena bien.
67
00:03:16,460 --> 00:03:17,460
Tú eliges.
68
00:03:17,500 --> 00:03:19,170
¿Yo? No es mi decisión.
69
00:03:22,470 --> 00:03:24,240
¿Me estás invitando a salir,
detective Kalaini?
70
00:03:25,640 --> 00:03:27,786
Me tengo que ir.
71
00:03:27,810 --> 00:03:29,786
Alguien acaba de robar
una farmacia oncológica.
72
00:03:42,320 --> 00:03:44,350
¿Y los tres asaltantes estaban armados?
73
00:03:44,460 --> 00:03:46,606
Sí. Todo pasó muy rápido.
74
00:03:46,630 --> 00:03:47,806
¿Por donde entraron?
75
00:03:47,830 --> 00:03:49,436
Dos entraron por allí.
76
00:03:49,460 --> 00:03:51,806
El otro entró desde afuera.
77
00:03:51,830 --> 00:03:53,306
El que se levantó
de la silla de ruedas,
78
00:03:53,330 --> 00:03:54,730
parecía el líder.
79
00:03:54,840 --> 00:03:56,476
Me obligó a abrir el almacén.
80
00:03:56,500 --> 00:03:58,230
¿Ahí es donde guardan los narcóticos?
81
00:03:58,340 --> 00:03:59,516
Estaban en una caja fuerte
con retardo de tiempo,
82
00:03:59,540 --> 00:04:01,070
pero él simplemente cargó todo
83
00:04:01,180 --> 00:04:03,316
en una silla de ruedas y se fue.
84
00:04:03,340 --> 00:04:05,040
¿Por qué nadie
presionó la alarma silenciosa?
85
00:04:05,150 --> 00:04:06,986
Me estuvo apuntando con
su arma todo el tiempo.
86
00:04:07,010 --> 00:04:08,056
No pude llegar hasta allí.
87
00:04:08,080 --> 00:04:10,326
La otra farmacéutica,
Taya, estaba en su descanso,
88
00:04:10,350 --> 00:04:11,780
así que estaba sola
detrás del mostrador.
89
00:04:12,990 --> 00:04:14,866
¿Y cuando regresó
de su descanso para tomar café,
90
00:04:14,890 --> 00:04:16,796
noto a alguien
sospechoso en el estacionamiento?
91
00:04:16,820 --> 00:04:18,150
No.
92
00:04:18,260 --> 00:04:20,636
Ni siquiera sabía
que nos habían robado
93
00:04:20,660 --> 00:04:21,736
hasta que regresé
94
00:04:21,760 --> 00:04:23,306
y luego vi a Jolene en el suelo.
95
00:04:23,330 --> 00:04:25,206
¿Podrías señalarme las
cámaras que están en el frente?
96
00:04:25,230 --> 00:04:26,760
Sí.
97
00:04:26,870 --> 00:04:29,316
Nos dijo que nos acostáramos
y contáramos hasta cien
98
00:04:29,340 --> 00:04:31,816
después de que se fueran.
99
00:04:31,840 --> 00:04:33,586
Estábamos demasiado
asustados para no hacerlo.
100
00:04:33,610 --> 00:04:34,916
Sé que llevaban máscaras,
101
00:04:34,940 --> 00:04:36,686
¿Pero viste alguna
marca distintiva?
102
00:04:36,710 --> 00:04:38,186
Tres hombres...
103
00:04:38,210 --> 00:04:41,010
Uno de Oriente Medio, uno
del sur de Asia y uno blanco.
104
00:04:41,120 --> 00:04:43,326
Entre 20 y 30 años.
105
00:04:43,350 --> 00:04:47,026
El líder tenía un tatuaje de
una cruz roja junto a su ojo izquierdo.
106
00:04:47,050 --> 00:04:48,780
Un tatuaje de serpiente en el cuello.
107
00:04:48,890 --> 00:04:50,336
¿Alguna idea de qué tan altos eran?
108
00:04:50,360 --> 00:04:51,666
Sólo pude ver bien al líder.
109
00:04:51,690 --> 00:04:54,190
Medía alrededor de seis pies, aproximadamente 190.
110
00:04:54,300 --> 00:04:57,506
Sudadera negra con capucha sobre la cabeza y mascarilla N95.
111
00:04:57,530 --> 00:04:59,360
Tenía una barba completa debajo.
112
00:04:59,470 --> 00:05:00,846
No conozco a mucha gente
113
00:05:00,870 --> 00:05:02,176
que pasan por algo así
114
00:05:02,200 --> 00:05:04,500
y puede dar una descripción tan detallada.
115
00:05:04,610 --> 00:05:07,440
Sólo sigo las recomendaciones.
116
00:05:07,444 --> 00:05:09,289
GUÍA PARA ASALTOS.
117
00:05:11,380 --> 00:05:13,956
Necesitaremos un inventario de
todo lo que fue robado.
118
00:05:13,980 --> 00:05:15,526
Por supuesto.
119
00:05:15,550 --> 00:05:18,226
Fentanilo, oxi, hidrocodona,
codeína, morfina,
120
00:05:18,250 --> 00:05:19,880
y varios medicamentos
contra el cáncer.
121
00:05:19,990 --> 00:05:21,596
Los narcóticos tienen un
valor callejero combinado
122
00:05:21,620 --> 00:05:22,950
de alrededor de dos millones.
123
00:05:23,060 --> 00:05:24,406
Esos son ellos.
124
00:05:24,430 --> 00:05:26,906
Y esa sería la caja fuerte
con retardo de tiempo.
125
00:05:26,930 --> 00:05:28,606
¿Algo sobre el auto de escape?
126
00:05:28,630 --> 00:05:30,906
No. Debieron estacionarse fuera
de la vista de las cámaras de seguridad.
127
00:05:30,930 --> 00:05:32,160
¿Quién roba en una farmacia oncológica?
128
00:05:32,270 --> 00:05:33,946
- Lo más bajo de lo bajo.
- Dondequiera que haya narcóticos,
129
00:05:33,970 --> 00:05:35,476
hay gente intentando robarlos.
130
00:05:35,500 --> 00:05:37,146
Bueno, parece un trabajo profesional.
131
00:05:37,170 --> 00:05:38,546
Sabían cuándo la otra
farmacéutica estaba en su descanso,
132
00:05:38,570 --> 00:05:39,816
sabían dónde estaba la caja fuerte.
133
00:05:39,840 --> 00:05:41,486
Así que podría ser un trabajo interno.
134
00:05:41,510 --> 00:05:43,456
¿La farmacéutica que convenientemente estaba en su descanso?
135
00:05:43,480 --> 00:05:45,286
No me sentí bien cuando
tomé su declaración,
136
00:05:45,310 --> 00:05:46,840
pero seguiremos investigando.
137
00:05:46,950 --> 00:05:48,156
Recibí un resultado en la base de datos,
138
00:05:48,180 --> 00:05:50,826
una coincidencia con la descripción
que dio la farmacéutica del líder.
139
00:05:50,850 --> 00:05:51,880
Reza Samari.
140
00:05:51,990 --> 00:05:53,926
Allí está el tatuaje de serpiente
que describió Jolene.
141
00:05:53,950 --> 00:05:54,936
Gracias, Jolene.
142
00:05:54,960 --> 00:05:56,396
Es una cara familiar.
143
00:05:56,420 --> 00:05:57,966
Tiene antecedentes por delitos sexuales.
144
00:05:57,990 --> 00:05:59,766
Este tipo hace trabajos para las víboras.
145
00:05:59,790 --> 00:06:01,190
Está bien. Vayan con su C.I.S.
146
00:06:01,300 --> 00:06:02,576
para ver si alguien tiene
algún producto nuevo
147
00:06:02,600 --> 00:06:03,636
saliendo a la calle,
148
00:06:03,660 --> 00:06:04,990
y encuentren a Reza y tráiganlo.
149
00:06:05,100 --> 00:06:07,030
Eso es todo. Andando.
150
00:06:08,600 --> 00:06:10,076
¿Sabrina?
151
00:06:10,100 --> 00:06:11,530
Te veré en el auto.
152
00:06:11,640 --> 00:06:13,286
¿Qué pasa? Me tengo que ir.
153
00:06:13,310 --> 00:06:14,386
Encontré un patrón.
154
00:06:14,410 --> 00:06:16,186
Creo que encontré una manera
de deshacerme de Campbell.
155
00:06:16,210 --> 00:06:18,156
¿Qué tipo de patrón?
156
00:06:18,180 --> 00:06:19,956
Su nombre sigue apareciendo.
157
00:06:19,980 --> 00:06:24,580
Mira, papá y yo no estamos
de acuerdo en, bueno, nada, pero...
158
00:06:24,690 --> 00:06:26,966
tiene razón en cuanto a protegerte.
159
00:06:26,990 --> 00:06:29,666
No puedo romper la confidencialidad,
pero si tengo razón,
160
00:06:29,690 --> 00:06:31,636
podemos hacer esto legítimamente,
161
00:06:31,660 --> 00:06:33,266
y nadie jamás tendrá
que descubrir lo que hiciste.
162
00:06:33,290 --> 00:06:34,436
¡Sohal!
163
00:06:34,460 --> 00:06:35,936
Vamos.
164
00:06:35,960 --> 00:06:37,860
Espero que tengas razón.
165
00:06:43,870 --> 00:06:45,800
¿Cómo han sido los efectos secundarios?
166
00:06:45,910 --> 00:06:50,286
Estoy cansado, pero aparte de eso, nada.
167
00:06:50,310 --> 00:06:52,386
¿No vomita? ¿Perdida de cabello?
¿Sensibilidad en la piel?
168
00:06:52,410 --> 00:06:53,886
No, él es una superestrella.
169
00:06:53,910 --> 00:06:55,356
Caminamos dos horas todos los días,
170
00:06:55,380 --> 00:06:56,810
y soy yo el que me quedo sin aliento.
171
00:06:56,920 --> 00:06:59,026
Es genial escuchar eso.
172
00:06:59,050 --> 00:07:00,480
Desafortunadamente,
173
00:07:00,590 --> 00:07:03,136
no estoy viendo el
progreso que esperábamos.
174
00:07:03,160 --> 00:07:05,866
Tienes un
cáncer agresivo, Nicholas,
175
00:07:05,890 --> 00:07:07,820
y con su permiso,
176
00:07:07,930 --> 00:07:09,636
me gustaría ser más agresiva con ello.
177
00:07:09,660 --> 00:07:12,306
Sí... lo que sea necesario.
178
00:07:12,330 --> 00:07:14,306
Estás tolerando bien el tratamiento.
179
00:07:14,330 --> 00:07:16,460
No veo ningún signo de toxicidad.
180
00:07:16,570 --> 00:07:18,516
Recomendaría aumentar la dosis.
181
00:07:18,540 --> 00:07:19,916
¡No! ¡Lo siento!
182
00:07:19,940 --> 00:07:22,316
¡No me iré hasta verla!
183
00:07:22,340 --> 00:07:23,770
¡Si ella no me devuelve las llamadas,
184
00:07:23,880 --> 00:07:25,726
tendrá que verme ahora!
185
00:07:25,750 --> 00:07:27,086
Lo siento, señora Mcdermott,
186
00:07:27,110 --> 00:07:28,196
pero no tiene una cita.
187
00:07:28,220 --> 00:07:29,226
¿Una cita?
188
00:07:29,250 --> 00:07:30,696
¡Mi esposo está muerto!
189
00:07:30,720 --> 00:07:33,396
¡Mi Wesley está muerto y
no me devuelve las llamadas!
190
00:07:33,420 --> 00:07:34,496
¿Qué estás ocultando?
191
00:07:34,520 --> 00:07:36,596
- Disculpe.
- ¡No me vas a sacar!
192
00:07:41,260 --> 00:07:44,676
¡Ella puede hablar conmigo ahora!
193
00:07:44,700 --> 00:07:46,106
Señora Mcdermott.
194
00:07:46,130 --> 00:07:47,106
Bien.
195
00:07:47,130 --> 00:07:48,760
¿Por fin tengo su atención?
196
00:07:48,870 --> 00:07:50,116
Tiene que calmarse.
197
00:07:50,140 --> 00:07:52,216
No me devuelves las llamadas ni
los correos. ¡Me estás evitando!
198
00:07:52,240 --> 00:07:53,546
No lo hago. Simplemente no
he tenido tiempo.
199
00:07:53,570 --> 00:07:54,916
¿Qué le pasó a Wes?
200
00:07:54,940 --> 00:07:56,270
¿Qué le hiciste?
201
00:07:57,380 --> 00:07:59,386
¡Dime la verdad!
202
00:08:04,650 --> 00:08:05,880
Detective Sohal.
203
00:08:05,990 --> 00:08:07,596
Sí, será mejor que lo hagas rápido
204
00:08:07,620 --> 00:08:09,036
o tendrás
que responderle a mi mamá.
205
00:08:09,060 --> 00:08:12,306
Ella está esperando su
mantequilla para hacer parathas.
206
00:08:12,330 --> 00:08:14,306
TJ, este es el Detective Kalaini.
207
00:08:14,330 --> 00:08:16,406
TJ es el líder de los reyes
de la ciudad del parque.
208
00:08:16,430 --> 00:08:18,206
No te he visto por aquí.
209
00:08:18,230 --> 00:08:19,660
¿Qué hay de éste tipo?
210
00:08:19,770 --> 00:08:21,140
¿Lo has visto?
211
00:08:23,070 --> 00:08:24,246
Aquí y allí.
212
00:08:24,270 --> 00:08:25,646
¿Alguna idea de dónde
podemos encontrarlo?
213
00:08:25,670 --> 00:08:27,046
Tal vez.
214
00:08:27,070 --> 00:08:29,300
¿Qué gano yo con esto? ¿Una cena?
215
00:08:29,410 --> 00:08:31,786
Reza y sus amigos
han tenido una mañana ocupada.
216
00:08:31,810 --> 00:08:33,556
Habrá un producto premium
que llegará a la calle.
217
00:08:33,580 --> 00:08:35,540
Podría perder algunos
clientes ante la competencia.
218
00:08:36,950 --> 00:08:38,296
Vamos, TJ.
219
00:08:38,320 --> 00:08:40,496
Ayúdanos a arruinarle el día a tu rival.
220
00:08:40,520 --> 00:08:43,390
¡Vata! ¿Ahora le estás enseñando
todos tus trucos?
221
00:08:44,630 --> 00:08:46,550
La detective Sohal sabe
que tengo mentalidad comunitaria.
222
00:08:48,660 --> 00:08:50,436
¿Un amigo de Reza,
223
00:08:50,460 --> 00:08:53,090
un tipo moreno nervioso y
un aspirante a Eminem?
224
00:08:53,200 --> 00:08:54,176
Sí, son ellos.
225
00:08:54,200 --> 00:08:56,246
Esos son, Mannroop Singh y Phil
226
00:08:56,270 --> 00:08:58,516
de tal.
227
00:09:00,170 --> 00:09:03,586
Intenta... Ir a la casa de Mannroop Bibi.
228
00:09:03,610 --> 00:09:04,786
En la 82 A.
229
00:09:07,310 --> 00:09:08,910
Muy bien. 82 A.
230
00:09:11,050 --> 00:09:14,026
Comando, obtuvimos imágenes de las cámaras de seguridad del edificio.
231
00:09:14,050 --> 00:09:15,950
Estamos buscando un Toyota Camry azul,
232
00:09:16,060 --> 00:09:18,136
matrícula
tres-delta-dos, rayos X-dos-seis.
233
00:09:18,160 --> 00:09:20,866
Salió del estacionamiento
subterráneo a las 10:23 AM
234
00:09:20,890 --> 00:09:21,920
Copiado.
235
00:09:22,030 --> 00:09:24,136
Enviaremos un orden de búsqueda
a todas las unidades del área.
236
00:09:24,160 --> 00:09:26,190
El esposo de Carolyn,
Wes, fue mi paciente.
237
00:09:26,300 --> 00:09:28,646
Falleció el pasado lunes
por cáncer de próstata.
238
00:09:28,670 --> 00:09:30,276
Al parecer llevaba
días llamando a la oficina.
239
00:09:30,300 --> 00:09:32,046
No me di cuenta.
240
00:09:32,070 --> 00:09:33,300
He estado muy ocupada.
241
00:09:33,410 --> 00:09:34,816
No tuve oportunidad de
devolverle la llamada.
242
00:09:34,840 --> 00:09:37,070
Tengo casi 400 pacientes.
243
00:09:37,180 --> 00:09:38,726
Eso es mucho. ¿Es normal?
244
00:09:38,750 --> 00:09:40,856
Es la realidad.
245
00:09:40,880 --> 00:09:42,026
¿Dio la impresión
246
00:09:42,050 --> 00:09:43,856
de que estaba bajo la
influencia de drogas o alcohol?
247
00:09:43,880 --> 00:09:45,480
No sé.
248
00:09:45,590 --> 00:09:47,896
Llamé al 911 desde debajo del escritorio.
249
00:09:47,920 --> 00:09:51,620
Cuando le dije que la policía estaba
en camino, ella se fue.
250
00:09:51,730 --> 00:09:52,906
Esta bien. Muéstreme.
251
00:09:52,930 --> 00:09:55,906
Quiero decir, todos hacemos
lo mejor que podemos, pero...
252
00:09:55,930 --> 00:09:57,960
A veces es literalmente
como una puerta giratoria.
253
00:09:58,070 --> 00:09:59,906
¿Habías hablado con ella en el pasado?
254
00:09:59,930 --> 00:10:01,376
Un desacuerdo o algo así, ¿no?
255
00:10:01,400 --> 00:10:03,730
Nunca. Ella siempre ha sido agradable.
256
00:10:03,840 --> 00:10:06,246
A veces, la gente arremete contra
alguien cuando muere un ser querido
257
00:10:06,270 --> 00:10:07,600
pero nunca así.
258
00:10:07,710 --> 00:10:09,086
Tengo entiendo que ella dijo:
259
00:10:09,110 --> 00:10:10,886
"¿Qué le hiciste? Dime la verdad."
260
00:10:10,910 --> 00:10:12,056
¿Qué creía que estabas escondiendo?
261
00:10:12,080 --> 00:10:13,256
No sé.
262
00:10:14,780 --> 00:10:18,080
Es natural querer culpar a alguien.
263
00:10:18,190 --> 00:10:19,666
Hice todo lo que pude,
264
00:10:19,690 --> 00:10:22,196
pero su cáncer era
agresivo y, desafortunadamente,
265
00:10:22,220 --> 00:10:24,166
el tratamiento no le funcionó.
266
00:10:24,190 --> 00:10:26,436
¿Sabe Carolyn dónde vive?
267
00:10:26,460 --> 00:10:28,906
Yo... no, no lo creo.
268
00:10:54,990 --> 00:10:57,066
¡Policía! ¡Manos donde pueda verlas!
269
00:10:57,090 --> 00:10:58,766
¿A dónde vas, Phil?
270
00:10:59,730 --> 00:11:00,736
¡De rodillas!
271
00:11:00,760 --> 00:11:02,600
- ¡Al suelo!
- Manos detrás de la cabeza.
272
00:11:05,600 --> 00:11:07,376
Tenemos que hacer silencio.
Mi bibi está dormida.
273
00:11:07,400 --> 00:11:09,476
¡Manos arriba! ¡Detrás de la cabeza!
274
00:11:09,500 --> 00:11:11,646
Reza Samari, Mannroop Singh,
275
00:11:11,670 --> 00:11:14,116
Phil Taver... están
arrestados por robo a mano armada.
276
00:11:14,140 --> 00:11:15,916
¿Dónde está el resto?
277
00:11:18,180 --> 00:11:20,350
¿Necesitas que hable más alto?
278
00:11:21,820 --> 00:11:23,756
Robaste tres bolsas de medicamentos
279
00:11:23,780 --> 00:11:24,780
de una farmacia oncológica.
280
00:11:24,820 --> 00:11:25,866
¿Dónde están?
281
00:11:25,890 --> 00:11:27,596
Está bien, Kalaini.
Tenemos una causa probable.
282
00:11:27,620 --> 00:11:28,836
Regresaremos con una orden judicial.
283
00:11:28,860 --> 00:11:30,980
Registraremos la casa de arriba a
abajo, traeremos todo el circo.
284
00:11:35,130 --> 00:11:36,506
Los botamos
285
00:11:40,470 --> 00:11:41,516
¿6103?
286
00:11:41,540 --> 00:11:43,816
6103. Adelante, Gillian.
287
00:11:43,840 --> 00:11:46,016
Conseguimos el
Camry que están buscando.
288
00:11:46,040 --> 00:11:47,586
¿El Auto de Carolyn McDermott?
289
00:11:47,610 --> 00:11:49,856
- Te envío los datos del GPS.
- Copiado.
290
00:11:57,280 --> 00:11:58,680
¿Carolyn Mcdermott?
291
00:12:00,720 --> 00:12:02,866
Sí.
292
00:12:02,890 --> 00:12:04,336
Estás bajo arresto
293
00:12:04,360 --> 00:12:05,930
por daños provocados a la propiedad.
294
00:12:06,860 --> 00:12:07,966
Gabby, ella no se irá a ninguna parte.
295
00:12:07,990 --> 00:12:09,390
Déjame hablar con ella.
296
00:12:11,530 --> 00:12:13,176
Está bien. Nos vemos en el auto.
297
00:12:13,200 --> 00:12:15,130
Gracias.
298
00:12:16,300 --> 00:12:17,976
Hola, Carolyn.
299
00:12:18,000 --> 00:12:20,600
Soy el sargento Vince Brambilla.
300
00:12:20,710 --> 00:12:22,080
¿Quieres contarme lo qué pasó?
301
00:12:24,010 --> 00:12:26,686
Vine aquí anoche...
302
00:12:26,710 --> 00:12:29,110
Para esparcir las cenizas de mi esposo.
303
00:12:29,220 --> 00:12:32,150
Es un lugar hermoso.
304
00:12:33,220 --> 00:12:35,066
No pude hacerlo.
305
00:12:35,090 --> 00:12:36,790
No pude dejarlo ir.
306
00:12:38,160 --> 00:12:40,736
No he podido dormir mucho
307
00:12:40,760 --> 00:12:42,490
desde que murió.
308
00:12:44,030 --> 00:12:47,246
Lo peor es despertarse
y por un segundo pensar...
309
00:12:47,270 --> 00:12:48,940
¿Todo fue solo una pesadilla?
310
00:12:54,340 --> 00:12:58,086
Carolyn, ¿qué te hizo
ir al consultorio de la Dra. Luo?
311
00:12:58,110 --> 00:12:59,986
Quería respuestas.
312
00:13:00,010 --> 00:13:01,640
Pensé que me estaba evitando.
313
00:13:01,750 --> 00:13:03,996
Porque estaba escondiendo algo.
314
00:13:04,020 --> 00:13:06,750
¿Querías respuestas? ¿Sobre qué?
315
00:13:08,050 --> 00:13:13,166
Cuando le diagnosticaron a Wes,
la Dra. Luo...
316
00:13:13,190 --> 00:13:16,590
nos aseguró que no tenía
por qué ser una sentencia de muerte.
317
00:13:16,700 --> 00:13:18,706
Ella recomendó malazadina.
318
00:13:18,730 --> 00:13:21,760
Dijo que tenía otros
pacientes, igual que Wes,
319
00:13:21,870 --> 00:13:23,676
a quienes se les habían
dado más años,
320
00:13:23,700 --> 00:13:25,800
incluso remisión.
321
00:13:25,910 --> 00:13:28,286
¿Malazadina... es
un fármaco experimental?
322
00:13:28,310 --> 00:13:30,516
Está en el mercado desde hace años.
323
00:13:31,710 --> 00:13:34,650
Una única pastilla diaria que
Wes pudiera tomar en casa...
324
00:13:37,480 --> 00:13:39,110
Recuperaríamos nuestra vida.
325
00:13:40,090 --> 00:13:41,266
¿Y qué pasó?
326
00:13:41,290 --> 00:13:44,066
Wes... Empezó con ello de inmediato,
327
00:13:44,090 --> 00:13:48,906
pero sus análisis de sangre y exámenes
no mostraron ningún progreso...
328
00:13:48,930 --> 00:13:53,776
Entonces la Dra. Luo
nos convenció de duplicar la dosis.
329
00:13:53,800 --> 00:13:57,946
"Con los cánceres agresivos,
tenemos que ser agresivos".
330
00:13:57,970 --> 00:13:59,246
Sí.
331
00:13:59,270 --> 00:14:04,580
Seis días después... Wes estaba muerto.
332
00:14:11,450 --> 00:14:13,350
Lo lamento.
333
00:14:20,960 --> 00:14:22,330
Recibiste mi postal.
334
00:14:24,600 --> 00:14:26,406
Sí, lo hice.
335
00:14:26,430 --> 00:14:27,860
¿Quién escribe postales?
336
00:14:27,970 --> 00:14:30,870
Tenía tiempo libre.
337
00:14:31,840 --> 00:14:33,446
¿Cómo estuvo Arizona?
338
00:14:33,470 --> 00:14:35,116
Hacía calor y estaba seco.
339
00:14:35,140 --> 00:14:37,186
Helena comenzó a pintar.
340
00:14:37,210 --> 00:14:38,986
Acuarelas de atardeceres, en su mayoría.
341
00:14:39,010 --> 00:14:40,256
Bueno, ¿es buena?
342
00:14:40,280 --> 00:14:41,326
Mejor de lo que yo puedo hacerlo.
343
00:14:41,350 --> 00:14:44,126
¿Y qué te gusta? ¿Golf? ¿Pickleball?
344
00:14:48,190 --> 00:14:49,336
No. No, a veces,
345
00:14:49,360 --> 00:14:50,796
todo lo que necesitas es
un poco de tiempo libre
346
00:14:50,820 --> 00:14:52,140
para recordar dónde necesitas estar.
347
00:14:52,960 --> 00:14:54,690
Es bueno tenerte de vuelta.
348
00:14:58,400 --> 00:15:00,776
¿Cómo estás?
349
00:15:00,800 --> 00:15:02,930
Estoy bien.
350
00:15:03,040 --> 00:15:04,776
Mira, no sé por lo que
estás pasando.
351
00:15:04,800 --> 00:15:06,846
He tenido suerte.
Nunca he tenido que usarla.
352
00:15:06,870 --> 00:15:09,216
Sabes que estoy aquí, ¿verdad?
Cuando quieras.
353
00:15:09,240 --> 00:15:10,686
¿Acabas de empezar tu turno?
354
00:15:10,710 --> 00:15:12,056
Sí. Sí, sí.
355
00:15:12,080 --> 00:15:13,156
Acabamos de tener que
arrestar a una mujer
356
00:15:13,180 --> 00:15:14,456
cuyo esposo acaba de morir de cáncer,
357
00:15:14,480 --> 00:15:16,856
y ella descargó su dolor
en el consultorio de su doctora
358
00:15:16,880 --> 00:15:19,526
provocando de aproximadamente
cinco mil dólares en daños.
359
00:15:19,550 --> 00:15:21,650
Cuando no sabes
como lidear con esas cosas,
360
00:15:21,760 --> 00:15:24,130
a veces cometes errores.
361
00:15:25,430 --> 00:15:26,866
¿En qué estás trabajando?
362
00:15:26,890 --> 00:15:28,120
Acabamos de capturar
363
00:15:28,230 --> 00:15:30,076
a tres hombres que robaron
una farmacia oncológica.
364
00:15:30,100 --> 00:15:31,006
¿Estas bromeando?
365
00:15:31,030 --> 00:15:32,160
La buena noticia es que,
366
00:15:32,270 --> 00:15:33,576
tiraron la mayor parte a un
contenedor de basura,
367
00:15:33,600 --> 00:15:37,246
y conseguimos todo excepto un medicamento contra el cáncer.
368
00:15:39,510 --> 00:15:40,816
¿"Malazadina"?
369
00:15:40,840 --> 00:15:44,256
Ésa es la droga de la que se
quejaba esta mujer, Carolyn.
370
00:15:44,280 --> 00:15:46,756
Ella dijo que así fue como la
doctora mató a su esposo.
371
00:15:53,150 --> 00:15:55,180
Interrogamos a Reza y su equipo.
372
00:15:55,290 --> 00:15:57,566
Todos afirman que nunca
conocieron al tipo que los contrató.
373
00:15:57,590 --> 00:15:58,566
Entonces, ¿cómo funciona esto?
374
00:15:58,590 --> 00:16:00,066
Bueno, Reza recibió un
mensaje de texto encriptado,
375
00:16:00,090 --> 00:16:01,336
e incorporó a Mannroop y a Phil.
376
00:16:01,360 --> 00:16:02,506
Recibieron 10 mil dólares por el robo
377
00:16:02,530 --> 00:16:04,806
más el 50% por la venta
de estupefacientes en la calle.
378
00:16:04,830 --> 00:16:06,106
Y esto era lo que buscaban estos tipos.
379
00:16:06,130 --> 00:16:08,090
Tiraron todos los medicamentos contra
el cáncer al contenedor de basura.
380
00:16:08,170 --> 00:16:09,946
Sí, exactamente donde
se les dijo que lo hicieran,
381
00:16:09,970 --> 00:16:11,070
quién sea que los contrató.
382
00:16:12,040 --> 00:16:13,686
Bien, entonces, ¿quién los contrató
383
00:16:13,710 --> 00:16:15,156
les dijo dónde tirar los
medicamentos contra el cáncer,
384
00:16:15,180 --> 00:16:16,456
pero entonces sólo
recogieron el malazadina?
385
00:16:16,480 --> 00:16:17,616
Sí. No tiene sentido.
386
00:16:17,640 --> 00:16:18,770
Entiendo cómo
387
00:16:18,880 --> 00:16:20,926
venden oxicodona
y fentanilo robados en la calle,
388
00:16:20,950 --> 00:16:22,126
pero los pacientes con cáncer
389
00:16:22,150 --> 00:16:23,496
no están contactando a
los distribuidores de la esquina.
390
00:16:23,520 --> 00:16:25,466
Sí, nadie se
droga con la quimioterapia.
391
00:16:25,490 --> 00:16:26,796
¿Entonces, a quién le están vendiendo?
392
00:16:26,820 --> 00:16:27,866
¿A cualquier persona con
cáncer de próstata
393
00:16:27,890 --> 00:16:29,336
que no puede conseguir asistencia
sanitaria que lo cubra?
394
00:16:29,360 --> 00:16:30,866
- ¿Americanos?
- Si estoy intentando
395
00:16:30,890 --> 00:16:32,936
vender a compradores estadounidenses,
lo haría en línea.
396
00:16:32,960 --> 00:16:34,266
Pondré a Gillian en ello.
397
00:16:34,290 --> 00:16:35,976
Ustedes descubran qué hace que
esta droga sea un producto tan codiciado.
398
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Entendido.
399
00:16:37,700 --> 00:16:38,846
¿Sabe por qué
400
00:16:38,870 --> 00:16:41,376
los ladrones se centrarían
específicamente en el malazadina?
401
00:16:41,400 --> 00:16:43,676
Es costoso... unos 30.000 dólares al mes.
402
00:16:43,700 --> 00:16:44,930
¿En serio?
403
00:16:45,040 --> 00:16:46,316
- ¿30 mil?
- Es efectivo.
404
00:16:46,340 --> 00:16:48,786
He puesto a docenas de pacientes en este tratamiento a lo largo de los años.
405
00:16:49,910 --> 00:16:50,816
¿Pero...?
406
00:16:50,840 --> 00:16:52,070
Es simplemente extraño.
407
00:16:52,180 --> 00:16:55,956
Luego del incidente con la Sra. Mcdermott,
revisé el expediente de su esposo.
408
00:16:55,980 --> 00:16:57,726
Wes estaba tomando malazadina.
409
00:16:57,750 --> 00:16:59,126
¿Hubo algún problema?
410
00:16:59,150 --> 00:17:01,496
Me sorprendió que
no tuviera efectos secundarios
411
00:17:01,520 --> 00:17:03,166
pero, en raras ocasiones,
te encuentras con gente
412
00:17:03,190 --> 00:17:04,866
que toleran bien la quimioterapia.
413
00:17:04,890 --> 00:17:06,066
¿Duplicó la dosis?
414
00:17:06,090 --> 00:17:08,490
Antes de que pudiera surtir efecto, murió.
415
00:17:08,600 --> 00:17:10,206
- ¿De su cáncer?
- Sí.
416
00:17:10,230 --> 00:17:12,560
El problema es que tengo otro paciente
417
00:17:12,670 --> 00:17:14,746
que muestra una tolerancia
similar al medicamento
418
00:17:14,770 --> 00:17:16,346
y su cáncer no mejora,
419
00:17:16,370 --> 00:17:17,816
y luego recuerdo
420
00:17:17,840 --> 00:17:19,416
que había otro paciente como ellos,
421
00:17:19,440 --> 00:17:21,970
hace unos cuatro meses, quien falleció.
422
00:17:22,080 --> 00:17:24,516
Bueno, ¿cree que hay
algo malo con el medicamento?
423
00:17:24,540 --> 00:17:26,670
Sin que el laboratorio pruebe
las cápsulas individuales,
424
00:17:26,780 --> 00:17:27,986
no tendríamos forma de saberlo.
425
00:17:28,010 --> 00:17:29,356
Pero ese primer paciente que mencioné,
426
00:17:29,380 --> 00:17:31,826
está justo afuera.
427
00:17:31,850 --> 00:17:32,996
¿Y usted los recogió
428
00:17:33,020 --> 00:17:34,726
en la farmacia general de
oncológica de Surrey?
429
00:17:34,750 --> 00:17:35,980
- Sí.
- Suministro para un mes.
430
00:17:36,090 --> 00:17:37,266
Lo recogí el día 3.
431
00:17:37,290 --> 00:17:38,606
¿Le importa si nos quedamos con esto?
432
00:17:38,630 --> 00:17:39,666
- Sí.
- Llamé
433
00:17:39,690 --> 00:17:41,336
la sucursal de Vancouver...
le están esperando.
434
00:17:41,360 --> 00:17:42,360
Gracias.
435
00:17:47,800 --> 00:17:49,876
Como precaución, debemos comunicarnos con el Sistema de Salud Canadá
436
00:17:49,900 --> 00:17:51,030
y la agencia del cáncer,
437
00:17:51,140 --> 00:17:52,546
y ponerlos en contacto con todos los
pacientes que hayan tomado malazadina
438
00:17:52,570 --> 00:17:53,846
de la farmacia surrey.
439
00:17:53,870 --> 00:17:56,056
Y todas las cápsulas que quedan
por ahí necesitan ser analizadas.
440
00:17:56,080 --> 00:17:57,216
Me pondré en contacto con Vince.
441
00:17:57,240 --> 00:17:59,370
Quizás Carolyn McDermott
todavía tenga algo.
442
00:18:01,980 --> 00:18:03,256
Acaba de devolver la llamada.
443
00:18:03,280 --> 00:18:04,856
Son tres oncólogos diferentes
444
00:18:04,880 --> 00:18:06,880
que tuvieron pacientes
sin efectos secundarios,
445
00:18:06,990 --> 00:18:08,866
y murieron antes de lo esperado,
446
00:18:08,890 --> 00:18:10,236
y todos recibieron su malazadina
447
00:18:10,260 --> 00:18:12,030
en la farmacia general de
oncológica de Surrey.
448
00:18:13,130 --> 00:18:15,736
Podría ser un defecto de
fabricación.
449
00:18:15,760 --> 00:18:16,976
Sí, o alguien lo está manipulando
450
00:18:17,000 --> 00:18:18,236
en algún lugar a lo largo de
la cadena de suministro.
451
00:18:18,260 --> 00:18:20,190
¿Pero cómo se
relaciona esto con el robo?
452
00:18:20,300 --> 00:18:21,476
Bueno, quizá no.
453
00:18:21,500 --> 00:18:22,816
Alguien contrató a un
equipo para robar malazadina
454
00:18:22,840 --> 00:18:24,046
porque es costoso,
455
00:18:24,070 --> 00:18:25,546
y funciona para mucha gente.
456
00:18:25,570 --> 00:18:27,046
No solo para unos pocos
457
00:18:27,070 --> 00:18:28,800
recogiendo sus recetas en Surrey
458
00:18:28,910 --> 00:18:29,986
en los últimos cuatro meses.
459
00:18:30,010 --> 00:18:32,886
Sí, esos pocos desafortunados.
Como el esposo de Carolyn.
460
00:18:36,650 --> 00:18:39,426
¿Carolyn? la Detective Sohal.
461
00:18:39,450 --> 00:18:42,350
- Hola.
- Hola, espero que te guste Jasmine.
462
00:18:42,460 --> 00:18:44,660
No tenemos la mejor selección.
463
00:18:46,490 --> 00:18:49,590
Lamento mucho lo de su esposo.
464
00:18:49,700 --> 00:18:52,346
¿Entiendo que
estaba tomando malazadina?
465
00:18:52,370 --> 00:18:53,506
Sí.
466
00:18:53,530 --> 00:18:54,776
¿Por qué?
467
00:18:54,800 --> 00:18:56,670
¿Le quedan cápsulas en casa?
468
00:18:57,770 --> 00:19:00,146
Todo está exactamente donde lo dejó Wes.
469
00:19:00,170 --> 00:19:02,616
Nos gustaría pedir su permiso
para recoger el medicamento.
470
00:19:02,640 --> 00:19:05,340
¿Se trata de la Dra. Luo?
471
00:19:05,450 --> 00:19:07,256
¿Fue... negligente?
472
00:19:07,280 --> 00:19:09,426
No. No hay evidencia de eso.
473
00:19:09,450 --> 00:19:10,996
Entonces ¿qué?
474
00:19:11,020 --> 00:19:12,426
Nosotros, nosotros solo
475
00:19:12,450 --> 00:19:15,380
no podemos discutir los detalles
de una investigación activa.
476
00:19:15,490 --> 00:19:16,696
Pero tiene mi palabra
477
00:19:16,720 --> 00:19:19,166
que haremos todo lo
posible para descubrir
478
00:19:19,190 --> 00:19:21,720
la verdad.
479
00:19:23,400 --> 00:19:27,106
Hay una... Llave de repuesto
debajo de la maceta azul
480
00:19:27,130 --> 00:19:29,060
en la entrada delantera.
481
00:19:29,170 --> 00:19:32,200
La caja está en nuestro
dormitorio, al lado de la cama
482
00:19:32,310 --> 00:19:34,646
junto a sus gafas.
483
00:19:34,670 --> 00:19:36,640
Sé lo difícil que es esto.
484
00:19:38,750 --> 00:19:41,880
Y sé que puede que
sienta que su vida ha terminado,
485
00:19:43,080 --> 00:19:45,080
pero le prometo que no es así.
486
00:19:48,050 --> 00:19:51,250
Se suponía que tendríamos más tiempo.
487
00:19:53,860 --> 00:19:56,706
- Hola.
- Hola.
488
00:19:56,730 --> 00:19:59,770
¿Qué tipo de penalización
le espera a Carolyn McDermott?
489
00:20:00,900 --> 00:20:02,146
Conducta inapropiada por
causar daños a la propiedad,
490
00:20:02,170 --> 00:20:04,016
cinco mil en pérdidas.
491
00:20:04,040 --> 00:20:06,186
Correcto. Sin antecedentes,
confesión completa.
492
00:20:06,210 --> 00:20:07,886
¿Y si se declara culpable?
493
00:20:07,910 --> 00:20:10,016
Probablemente sólo una multa, pero
depende del juez.
494
00:20:10,040 --> 00:20:11,416
Podría enfrentarse hasta
dos años de prisión.
495
00:20:11,440 --> 00:20:13,070
¿Dos años por un dolor injustificado?
496
00:20:13,180 --> 00:20:14,426
Ella no pertenece allí.
497
00:20:14,450 --> 00:20:15,596
¿Hay algo que podamos hacer
498
00:20:15,620 --> 00:20:17,096
para conseguir que la liberen,
en espera del juicio?
499
00:20:17,120 --> 00:20:19,026
Déjame ver qué puedo hacer.
500
00:20:19,050 --> 00:20:20,696
Gracias.
501
00:20:20,720 --> 00:20:23,596
Iré a recoger las pastillas a su casa.
502
00:20:23,620 --> 00:20:25,850
Oye. ¿Por qué te
interesa tanto
503
00:20:25,960 --> 00:20:27,436
un caso injustificado?
504
00:20:27,460 --> 00:20:28,836
En una fracción de segundo,
505
00:20:28,860 --> 00:20:30,620
ella hizo algo que
la cambió para siempre.
506
00:20:32,100 --> 00:20:33,606
Ella no solo está de luto por su esposo,
507
00:20:33,630 --> 00:20:36,160
ella está de luto por quién solía ser.
508
00:20:36,270 --> 00:20:38,870
Y eso... te habló.
509
00:20:39,870 --> 00:20:42,200
Está bien. Mira.
510
00:20:42,310 --> 00:20:44,916
Me encanta cuando simplemente
apareces en mi casa
511
00:20:44,940 --> 00:20:47,926
y pasamos el tiempo, pero no hablamos,
512
00:20:47,950 --> 00:20:49,396
y sé que tienes muchas
cosas que hacer,
513
00:20:49,420 --> 00:20:53,626
pero no me dejas
entrar...Y quiero más,
514
00:20:53,650 --> 00:20:55,980
si esto va a significar algo.
515
00:20:57,820 --> 00:21:00,050
No puedo hablar de esto ahora.
516
00:21:02,260 --> 00:21:04,330
Creo que tengo mi respuesta.
517
00:21:10,340 --> 00:21:12,446
No hay problemas a nivel de fabricación.
518
00:21:12,470 --> 00:21:13,500
No hay retiradas.
519
00:21:13,610 --> 00:21:16,256
No existen quejas ni demandas
relacionadas con la malazadina.
520
00:21:16,280 --> 00:21:17,456
Sin señales de alerta.
521
00:21:17,480 --> 00:21:18,956
¿Qué sabemos sobre los sitios
web de medicamentos?
522
00:21:18,980 --> 00:21:21,286
Bueno, todo lo que pude
encontrar fueron estafas.
523
00:21:21,310 --> 00:21:23,126
Afirman vender un
montón de medicamentos con receta
524
00:21:23,150 --> 00:21:24,656
por una fracción de lo que
cuestan en los EE.UU.,
525
00:21:24,680 --> 00:21:26,326
pero, básicamente
sólo te quitan tu dinero
526
00:21:26,350 --> 00:21:27,726
y nunca consigues los medicamentos.
527
00:21:27,750 --> 00:21:28,880
¿Hay algo en la dark web?
528
00:21:28,990 --> 00:21:30,466
Podría escribir un libro.
529
00:21:30,490 --> 00:21:32,466
Pero no pude encontrar
malazadina a la venta.
530
00:21:32,490 --> 00:21:33,920
Si el jefe de Reza lo está vendiendo,
531
00:21:34,030 --> 00:21:35,936
se lo está haciendo llegar a
los clientes de otra manera.
532
00:21:35,960 --> 00:21:37,506
Bueno, podría tener
un distribuidor en Estados Unidos.
533
00:21:37,530 --> 00:21:40,060
No hay registros de
Reza, Mannroop o Phil
534
00:21:40,170 --> 00:21:41,646
cruzando la frontera
en los últimos tres años.
535
00:21:41,670 --> 00:21:43,176
Bueno, ¿quizás vaya el jefe mismo?
536
00:21:43,200 --> 00:21:45,176
O contrata a otras personas para
realizar los viajes transfronterizos
537
00:21:45,200 --> 00:21:47,346
para personas sin antecedentes,
que no sean identificadas.
538
00:21:47,370 --> 00:21:49,100
El laboratorio acaba de responderme.
539
00:21:49,210 --> 00:21:50,456
Las cápsulas de malazadina
que analizaron
540
00:21:50,480 --> 00:21:52,856
no tenían nada en ellas.
541
00:21:52,880 --> 00:21:54,026
Pastillas de azúcar.
542
00:21:54,050 --> 00:21:56,156
Eso explica por qué esos pacientes
no tuvieron efectos secundarios.
543
00:21:56,180 --> 00:21:58,156
La malazadina tuvo que ser reemplazada
544
00:21:58,180 --> 00:22:00,410
entre el fabricante
y el paciente.
545
00:22:00,520 --> 00:22:01,496
Bien.
546
00:22:01,520 --> 00:22:02,766
La farmacia.
547
00:22:02,790 --> 00:22:04,620
Gillian, ¿puedes contactar
al personal de la farmacia?
548
00:22:08,290 --> 00:22:11,020
Una de estas personas
manipuló esos medicamentos.
549
00:22:17,970 --> 00:22:19,146
¿Tú y Jolene eran amigas
550
00:22:19,170 --> 00:22:21,016
antes de ser tu jefa?
551
00:22:21,040 --> 00:22:24,016
Ambas crecimos sin dinero, pero
552
00:22:24,040 --> 00:22:25,640
creo que ella lo pasó peor.
553
00:22:25,750 --> 00:22:27,956
Su madre murió cuando ella era joven,
554
00:22:27,980 --> 00:22:31,326
y su padre esperaba
que ella lo cuidara
555
00:22:31,350 --> 00:22:32,996
y a sus tres hermanos.
556
00:22:33,020 --> 00:22:34,796
Esa no es una gran infancia.
557
00:22:34,820 --> 00:22:36,666
Él pagó para que los chicos
fueran a la universidad,
558
00:22:36,690 --> 00:22:37,896
pero a ella no.
559
00:22:37,920 --> 00:22:39,466
Ella era solo una niña ¿verdad?
560
00:22:39,490 --> 00:22:41,736
¿Debió haber trabajado
duro para salir adelante?
561
00:22:41,760 --> 00:22:44,306
Sí, ella sacó préstamos
estudiantiles enormes,
562
00:22:44,330 --> 00:22:46,406
trabajó a tiempo parcial.
563
00:22:46,430 --> 00:22:47,746
Ella iba a demostrarles que
todos estaban equivocados.
564
00:22:47,770 --> 00:22:49,346
Se nota que lo logró
565
00:22:49,370 --> 00:22:52,746
Sí, pero todavía está
obsesionada con el dinero.
566
00:22:52,770 --> 00:22:55,816
Como si nunca pudiera tener... suficiente.
567
00:22:55,840 --> 00:22:56,816
Eso tiene sentido,
568
00:22:56,840 --> 00:22:58,386
si ella creció sintiéndose impotente.
569
00:22:58,410 --> 00:23:00,986
Ella me dijo que se sentía invisible.
570
00:23:01,010 --> 00:23:03,140
No sé.
571
00:23:03,250 --> 00:23:05,096
Quizás ese sentimiento
nunca desaparezca,
572
00:23:05,120 --> 00:23:06,480
no importa cuánto dinero ganes.
573
00:23:07,590 --> 00:23:10,260
Como si nada fuera suficiente.
574
00:23:12,060 --> 00:23:14,190
¿Dónde estamos con el
personal de la farmacia?
575
00:23:15,600 --> 00:23:16,876
Sabrina está entrevistando
576
00:23:16,900 --> 00:23:18,176
a la farmacéutica que
estaba en su descanso
577
00:23:18,200 --> 00:23:19,376
cuando ocurrió el robo,
578
00:23:19,400 --> 00:23:21,946
y hemos tenido plena
cooperación de los técnicos.
579
00:23:21,970 --> 00:23:23,846
Vince y Gabby están
buscando a Jolene Mendoza,
580
00:23:23,870 --> 00:23:26,346
la farmacéutica que estaba de turno.
581
00:23:26,370 --> 00:23:27,846
Ella no contesta su teléfono.
582
00:23:27,870 --> 00:23:29,586
¿Pero le dijiste que se quedara en casa
y mantuviera su teléfono encendido
583
00:23:29,610 --> 00:23:30,916
en caso de que tuviéramos
preguntas de seguimiento?
584
00:23:30,940 --> 00:23:31,916
Sí.
585
00:23:31,940 --> 00:23:33,270
No hay señales de Jolene.
586
00:23:33,380 --> 00:23:35,126
El conserje de su
edificio no la ha visto.
587
00:23:35,150 --> 00:23:36,626
El auto no está en su lugar de estacionamiento.
588
00:23:36,650 --> 00:23:38,396
Nadie ha sabido nada de
ella desde el robo.
589
00:23:38,420 --> 00:23:39,796
Vamos a ponerle una
orden de búsqueda a su auto.
590
00:23:39,820 --> 00:23:40,926
Sí. Lo haré.
591
00:23:40,950 --> 00:23:42,980
Ella no ha usado su
pasaporte ni su tarjeta nexus hoy,
592
00:23:43,090 --> 00:23:45,036
pero ella ha cruzado
por el Peace Arch
593
00:23:45,060 --> 00:23:47,060
tres veces en los últimos cinco meses.
594
00:23:49,500 --> 00:23:50,606
Está bien.
595
00:23:50,630 --> 00:23:53,060
Dile a tus oficiales que
la encuentren y la traigan.
596
00:23:53,170 --> 00:23:54,306
Sí.
597
00:23:54,330 --> 00:23:56,776
He hablado con la otra farmacéutica.
598
00:23:56,800 --> 00:23:59,800
No hay evidencia de que Taya
estuviera involucrada en el robo.
599
00:23:59,910 --> 00:24:02,716
Gillian, ¿qué sabes
sobre Jolene Mendoza?
600
00:24:02,740 --> 00:24:06,756
Se graduó como la mejor de su clase,
como otra persona que conocemos.
601
00:24:06,780 --> 00:24:08,756
Ella no tiene antecedentes penales.
602
00:24:08,780 --> 00:24:09,926
Ni siquiera una multa de aparcamiento.
603
00:24:09,950 --> 00:24:12,096
¿Y alguna conexión con
Reza, Mannroop o Phil?
604
00:24:12,120 --> 00:24:13,096
No es que lo haya podido encontrar.
605
00:24:13,120 --> 00:24:14,326
¿Está en las redes sociales?
606
00:24:18,520 --> 00:24:21,820
Taya me dijo que Jolene
apreciaba las cosas buenas.
607
00:24:21,930 --> 00:24:22,936
¿Esa bolsa?
608
00:24:22,960 --> 00:24:24,006
Vale 50 mil.
609
00:24:24,030 --> 00:24:25,576
¿Cuánto gana en promedio un farmacéutico?
610
00:24:25,600 --> 00:24:27,306
100.000 al año.
611
00:24:27,330 --> 00:24:29,116
Bueno, ella no va a gastar la mitad de
su salario anual en un bolso.
612
00:24:29,140 --> 00:24:30,776
¿Ella viene de una familia rica?
613
00:24:30,800 --> 00:24:32,230
No, aparentemente no.
614
00:24:32,340 --> 00:24:34,246
Ella creció en Arthur Park.
615
00:24:34,270 --> 00:24:36,200
Bueno, el robo fue un trabajo profesional,
616
00:24:36,310 --> 00:24:37,916
tres tipos asociados con las víboras.
617
00:24:37,940 --> 00:24:40,840
Supongo que el novio de Jolene
está en una pandilla.
618
00:24:42,150 --> 00:24:43,256
¿Qué, estás loca?
619
00:24:43,280 --> 00:24:45,096
¿Sabes lo difícil
que es ser farmacéutica?
620
00:24:45,120 --> 00:24:46,866
Mi hermana obtuvo las
mejores notas y no entró.
621
00:24:46,890 --> 00:24:49,796
Más de mil solicitantes
para cien plazas en la UBC.
622
00:24:49,820 --> 00:24:51,836
No hay manera de que alguien
tan inteligente y trabajadora...
623
00:24:51,860 --> 00:24:53,606
está saliendo con un gángster.
624
00:24:53,630 --> 00:24:55,876
No has estado en Surrey el tiempo suficiente.
625
00:24:55,900 --> 00:24:57,706
Sí, fui a la secundaria
con chicas como esta,
626
00:24:57,730 --> 00:24:59,460
educada, exitosa, independiente.
627
00:24:59,570 --> 00:25:01,506
Se sienten atraídos por el estatus.
628
00:25:01,530 --> 00:25:03,230
No se trata de dinero... se trata de poder.
629
00:25:03,340 --> 00:25:05,016
Sí, con una pandilla creen
que son intocables.
630
00:25:05,040 --> 00:25:07,446
Llevemos esta foto a la unidad de pandillas.
631
00:25:07,470 --> 00:25:09,400
¿Taya todavía está aquí?
632
00:25:09,510 --> 00:25:10,356
Sí.
633
00:25:10,380 --> 00:25:11,686
Veamos si sabe quién es.
634
00:25:11,710 --> 00:25:13,886
Ese es "Roman".
635
00:25:13,910 --> 00:25:15,240
¿El apellido de Roman?
636
00:25:15,350 --> 00:25:16,856
No sé.
637
00:25:16,880 --> 00:25:19,326
Nos conocimos hace unos ocho meses.
638
00:25:19,350 --> 00:25:20,780
Estábamos en un club,
639
00:25:20,890 --> 00:25:23,796
y me envió una botella de cristal.
640
00:25:23,820 --> 00:25:27,050
Pensé que era un poco
cursi, pero a Jolene le encantó.
641
00:25:27,160 --> 00:25:30,176
Se enamoró perdidamente de este chico.
642
00:25:30,200 --> 00:25:32,806
Luego comenzó a llevarla
a cenas elegantes,
643
00:25:32,830 --> 00:25:34,076
comprando sus joyas.
644
00:25:34,100 --> 00:25:35,346
La llevó a Whistler para el fin de semana
645
00:25:35,370 --> 00:25:38,516
y me dijo que la habitación
costaba como diez mil...
646
00:25:38,540 --> 00:25:39,586
¡En una noche!
647
00:25:39,610 --> 00:25:41,516
Vaya. ¿En qué trabaja Roman?
648
00:25:41,540 --> 00:25:44,970
¿Algún tipo de... promotor inmobiliario?
649
00:25:45,080 --> 00:25:46,686
¿Pero ustedes dos no se llevan bien?
650
00:25:46,710 --> 00:25:49,140
Sólo lo conocí un par de veces.
651
00:25:49,250 --> 00:25:53,780
Pero... Entonces Jolene
empezó a poner excusas
652
00:25:53,890 --> 00:25:57,566
de que estaba muy ocupada para pasar el rato y cansada después del trabajo.
653
00:25:57,590 --> 00:25:59,736
Ella dejó de responder mis mensajes.
654
00:25:59,760 --> 00:26:01,436
Me bloqueó en todas sus redes sociales.
655
00:26:01,460 --> 00:26:03,090
Bueno ¿hablaste con ella sobre eso?
656
00:26:03,200 --> 00:26:06,546
Ella dijo que tuvo que poner
límites en su vida privada.
657
00:26:06,570 --> 00:26:08,046
Bueno, ¿qué pensaste de eso?
658
00:26:08,070 --> 00:26:09,746
Que Roman la estaba controlando,
659
00:26:09,770 --> 00:26:11,746
alejándola de sus amigos.
660
00:26:11,770 --> 00:26:13,546
La unidad antipandillas
identificó al novio de Jolene
661
00:26:13,570 --> 00:26:14,916
como Roman Henry.
662
00:26:14,940 --> 00:26:16,186
Es una víbora de nivel medio.
663
00:26:16,210 --> 00:26:17,356
Necesitamos encontrarlo.
664
00:26:17,380 --> 00:26:19,586
¿Puedes vincular alguna propiedad de
Jolene, su novio,
665
00:26:19,610 --> 00:26:21,140
o alguna de las otras víboras?
666
00:26:21,250 --> 00:26:23,896
Las pandillas a menudo ponen sus bienes
a nombre de sus novias,
667
00:26:23,920 --> 00:26:24,956
así que revisa también a otras
compañeras femeninas,
668
00:26:24,980 --> 00:26:26,380
no sólo Jolene.
669
00:26:45,840 --> 00:26:47,046
¡Vamos, vamos!
670
00:26:47,070 --> 00:26:48,300
¡Tenemos una hora!
671
00:26:48,410 --> 00:26:49,916
Lamento oír eso.
672
00:26:49,940 --> 00:26:51,986
Gracias por informarnos.
673
00:26:52,010 --> 00:26:55,286
Sí. Por supuesto.
Te mantendremos informado.
674
00:26:55,310 --> 00:26:56,340
Esa era la Dr. Luo.
675
00:26:56,450 --> 00:26:59,310
Su paciente Nicolás... el hombre
que conocimos
676
00:26:59,420 --> 00:27:01,826
nunca llegó a Vancouver
para recoger su nueva receta.
677
00:27:01,850 --> 00:27:04,180
Se desplomó y fue trasladado
de urgencia al hospital.
678
00:27:04,290 --> 00:27:05,736
Nunca recibió la quimioterapia que necesitaba.
679
00:27:05,760 --> 00:27:08,166
Sí.
680
00:27:08,190 --> 00:27:09,820
¡Oigan! ¡Oigan! Creo que tengo algo.
681
00:27:09,930 --> 00:27:11,606
"Ava Gautier".
682
00:27:11,630 --> 00:27:13,976
La unidad antipandillas confiscó
el arma de su novio,
683
00:27:14,000 --> 00:27:16,346
spray para osos y un kilo
de metanfetamina hace seis meses.
684
00:27:16,370 --> 00:27:17,316
¿El novio es una víbora?
685
00:27:17,340 --> 00:27:18,316
Sí, tenías razón.
686
00:27:18,340 --> 00:27:19,846
Lo puso a nombre de su novia.
687
00:27:19,870 --> 00:27:22,570
Me pregunto si nuestro sujeto
ya sabe que su novia
688
00:27:22,680 --> 00:27:25,586
compró cinco acres de campos
de arándanos en Surrey.
689
00:27:25,610 --> 00:27:27,626
Esa es una pista sólida. Enviaremos
todas las unidades disponibles.
690
00:27:27,650 --> 00:27:28,650
Vayan.
691
00:27:33,850 --> 00:27:35,550
¡Tomen el producto y suban al camión!
692
00:27:36,990 --> 00:27:38,920
¡Vamos! ¡Vamos!
693
00:28:34,410 --> 00:28:35,656
¡Despejado!
694
00:28:35,680 --> 00:28:36,856
Despejado.
695
00:28:36,880 --> 00:28:38,726
Encontré un laboratorio.
696
00:28:38,750 --> 00:28:39,996
Está vacío.
697
00:28:40,020 --> 00:28:41,700
Parece que han
estado cortando las drogas.
698
00:28:45,220 --> 00:28:46,266
¡CFPC!
699
00:28:46,290 --> 00:28:47,920
¡Policía!
700
00:28:51,100 --> 00:28:52,876
Los sospechosos podrían haber huido
a la propiedad adyacente
701
00:28:52,900 --> 00:28:53,906
utilizando un camino trasero.
702
00:29:09,980 --> 00:29:12,010
Es Jolene.
703
00:29:12,120 --> 00:29:13,690
Oye, oye.
704
00:29:16,260 --> 00:29:17,260
Oye.
705
00:29:22,090 --> 00:29:23,936
Roman me hizo sentir como
706
00:29:23,960 --> 00:29:25,536
la mujer más afortunada del mundo.
707
00:29:25,560 --> 00:29:26,660
Como si no pudiera hacer lo suficiente
708
00:29:26,770 --> 00:29:29,046
para mostrarme cuánto me amaba
709
00:29:29,070 --> 00:29:30,076
comprándome regalos,
710
00:29:30,100 --> 00:29:32,030
llevándome a restaurantes elegantes.
711
00:29:32,140 --> 00:29:34,786
Me llevó a Palm
Springs el fin de semana
712
00:29:34,810 --> 00:29:36,316
porque la lluvia me estaba deprimiendo.
713
00:29:36,340 --> 00:29:38,316
Debió sentirse como un cuento de hadas.
714
00:29:38,340 --> 00:29:39,740
Así fue.
715
00:29:39,850 --> 00:29:42,286
¿Y cuándo cambió?
716
00:29:42,310 --> 00:29:45,010
Habíamos estado saliendo unos dos meses.
717
00:29:45,120 --> 00:29:49,166
Dijo que quería
comprarnos un lugar, pero...
718
00:29:49,190 --> 00:29:51,566
primero tenía que hacer algo
por sus jefes.
719
00:29:51,590 --> 00:29:52,666
¿Y en ese momento te diste cuenta
720
00:29:52,690 --> 00:29:54,006
que el no era un promotor inmobiliario?
721
00:29:54,030 --> 00:29:55,636
Yo lo sospechaba.
722
00:29:55,660 --> 00:29:59,106
Simplemente... no parecía real.
723
00:29:59,130 --> 00:30:01,176
Todo estaba tan bien entre nosotros.
724
00:30:01,200 --> 00:30:02,730
No hablamos de su trabajo.
725
00:30:02,840 --> 00:30:04,346
¿Pero te preguntó sobre el tuyo?
726
00:30:04,370 --> 00:30:06,816
Quería saber
todo sobre la farmacia.
727
00:30:06,840 --> 00:30:09,516
El inventario, la dotación de personal,
la seguridad.
728
00:30:09,540 --> 00:30:11,416
Me dijo que...
729
00:30:11,440 --> 00:30:13,740
Los tipos para los que
trabajaba querían robarlo.
730
00:30:13,850 --> 00:30:14,826
¿Y quiénes son ellos?
731
00:30:14,850 --> 00:30:17,296
No lo sé. No usó sus nombres.
732
00:30:17,320 --> 00:30:20,296
¿Y qué dijiste
cuando te planteó la idea?
733
00:30:20,320 --> 00:30:21,526
¡De ninguna manera!
734
00:30:21,550 --> 00:30:24,380
He trabajado muy duro
para llegar a donde estoy.
735
00:30:24,490 --> 00:30:26,936
No iba a arriesgarlo todo.
736
00:30:26,960 --> 00:30:30,476
Pero dijo que era demasiado
tarde y que no tenía otra opción.
737
00:30:30,500 --> 00:30:33,106
Luego me dijo que
quería protegerme,
738
00:30:33,130 --> 00:30:34,960
y tal vez había otra manera.
739
00:30:35,070 --> 00:30:36,546
¿Y qué fue eso?
740
00:30:36,570 --> 00:30:40,146
Dijo que si robaba medicamentos
contra el cáncer
741
00:30:40,170 --> 00:30:41,546
y volvía a poner las cajas
742
00:30:41,570 --> 00:30:44,800
con pastillas de azúcar antes de que
alguien lo notara,
743
00:30:44,910 --> 00:30:46,990
ganaríamos suficiente dinero
para mantener contentos a sus jefes
744
00:30:47,050 --> 00:30:48,056
y comprar nuestra casa.
745
00:30:48,080 --> 00:30:49,910
¿Entonces elegiste la malazadina?
746
00:30:50,920 --> 00:30:51,990
Lo hice.
747
00:30:52,990 --> 00:30:54,496
Es costoso,
748
00:30:54,520 --> 00:30:56,066
y hay demanda en los estados,
749
00:30:56,090 --> 00:30:58,136
y estábamos recibiendo un gran envío,
750
00:30:58,160 --> 00:31:01,966
así que podríamos hacerlo solo
una vez y terminar con ello de una vez.
751
00:31:01,990 --> 00:31:03,336
¿Y esto cuándo fue?
752
00:31:03,360 --> 00:31:05,306
Hace unos cuatro meses.
753
00:31:05,330 --> 00:31:08,376
Eso coincide con lo que
dijeron la Dra. Luo y otros oncólogos.
754
00:31:08,400 --> 00:31:10,576
Los pacientes no experimentan
efectos secundarios ni beneficios,
755
00:31:10,600 --> 00:31:12,176
y mueren de cáncer.
756
00:31:12,200 --> 00:31:13,246
Sí.
757
00:31:13,270 --> 00:31:14,416
¿Y el granero donde te encontramos
758
00:31:14,440 --> 00:31:16,770
es ahí donde ayudaste
a Roman a rehacer las drogas
759
00:31:16,880 --> 00:31:18,716
antes de enviarlos
a sus compradores estadounidenses?
760
00:31:18,740 --> 00:31:19,556
¡No!
761
00:31:19,580 --> 00:31:22,426
No. Lo único que hice
fue robar cajas del trabajo.
762
00:31:22,450 --> 00:31:23,556
La pandilla las mezclo.
763
00:31:23,580 --> 00:31:24,926
Eso es lo que hacen.
764
00:31:24,950 --> 00:31:26,996
Para ellos no hay diferencia
765
00:31:27,020 --> 00:31:29,066
entre cortar malazadina o fentanilo.
766
00:31:29,090 --> 00:31:30,696
Lo único que les importa son las ganancias.
767
00:31:30,720 --> 00:31:33,120
¿Y después de que funcionó la primera vez,
768
00:31:33,230 --> 00:31:34,700
lo hiciste de nuevo?
769
00:31:35,900 --> 00:31:37,176
Yo no quería.
770
00:31:37,200 --> 00:31:38,706
Le dije a Roman que no.
771
00:31:38,730 --> 00:31:40,360
Intenté romper con él,
772
00:31:40,470 --> 00:31:42,346
pero me esperó después del trabajo.
773
00:31:42,370 --> 00:31:44,276
Me empujó por las escaleras.
774
00:31:44,300 --> 00:31:46,130
Y dijo que si no lo hacía,
775
00:31:46,240 --> 00:31:49,856
que mataría a mi papá y a mis hermanos.
776
00:31:49,880 --> 00:31:51,956
¿Por qué no lo denunciaste a la policía?
777
00:31:51,980 --> 00:31:55,286
Él lo habría sabido,
y cuando no está feliz,
778
00:31:55,310 --> 00:31:58,340
él me golpea.
779
00:31:58,450 --> 00:32:00,450
Esto es lo que no entiendo.
780
00:32:01,650 --> 00:32:04,296
Roman te hace robar con éxito
781
00:32:04,320 --> 00:32:06,066
la malazadina de tu farmacia,
782
00:32:06,090 --> 00:32:08,220
la pandilla está ganando millones
al rehacerlas.
783
00:32:08,330 --> 00:32:09,706
Vendiéndolas en los EE.UU.,
784
00:32:09,730 --> 00:32:12,536
y estás cubriendo tus
huellas tan bien con las falsificaciones
785
00:32:12,560 --> 00:32:13,920
que nadie jamás te va a descubrir,
786
00:32:14,000 --> 00:32:16,730
entonces, ¿por qué arriesgar
toda la operación
787
00:32:16,840 --> 00:32:18,316
robando el lugar?
788
00:32:18,340 --> 00:32:19,470
¡Exactamente!
789
00:32:20,740 --> 00:32:21,746
¿Viste eso?
790
00:32:21,770 --> 00:32:23,316
Sí.
791
00:32:23,340 --> 00:32:24,616
Eso fue real.
792
00:32:24,640 --> 00:32:26,370
Simplemente no tiene sentido
793
00:32:26,480 --> 00:32:27,656
Es por eso
794
00:32:27,680 --> 00:32:30,010
que te di la descripción
de los ladrones.
795
00:32:30,120 --> 00:32:31,956
Pensé que tal vez,
796
00:32:31,980 --> 00:32:34,126
si los atraparas,
atraparías a Roman,
797
00:32:34,150 --> 00:32:36,796
y entonces sería libre.
798
00:32:36,820 --> 00:32:40,436
Al menos seis pacientes con cáncer murieron prematuramente
799
00:32:40,460 --> 00:32:41,666
porque no estaban recibiendo
800
00:32:41,690 --> 00:32:43,406
el tratamiento que necesitaban
para salvar sus vidas.
801
00:32:43,430 --> 00:32:44,736
¿Qué?
802
00:32:44,760 --> 00:32:46,760
Otro hombre está en
el hospital ahora mismo,
803
00:32:46,870 --> 00:32:48,476
luchando por su vida.
804
00:32:48,500 --> 00:32:50,176
Intenté decirle a Roman,
805
00:32:50,200 --> 00:32:52,576
pero dijo que de todas formas se
estaban muriendo de cáncer.
806
00:32:52,600 --> 00:32:53,830
Puedes detenerlo.
807
00:32:53,940 --> 00:32:56,770
Puedes salvar
del sufrimiento a miles de familias.
808
00:32:56,880 --> 00:32:59,426
¿A dónde fueron
cuando salieron del granero?
809
00:32:59,450 --> 00:33:01,326
¡No lo sé! ¡No lo sé!
810
00:33:01,350 --> 00:33:02,356
Creo que sí.
811
00:33:02,380 --> 00:33:05,426
Creo que ya sabes quién
es el distribuidor en Estados Unidos.
812
00:33:05,450 --> 00:33:06,496
¡No!
813
00:33:06,520 --> 00:33:08,966
Mi trabajo era llevarles
las drogas... eso es todo.
814
00:33:08,990 --> 00:33:10,636
Podemos protegerte.
815
00:33:10,660 --> 00:33:11,796
Me matarán.
816
00:33:11,820 --> 00:33:13,266
El tribunal escuchará cómo Roman
817
00:33:13,290 --> 00:33:15,266
te coaccionó, te amenazó.
818
00:33:15,290 --> 00:33:16,790
Temías por tu vida.
819
00:33:16,900 --> 00:33:19,206
Tienes un historial limpio,
820
00:33:19,230 --> 00:33:22,206
y si nos ayudas, eso servirá mucho.
821
00:33:22,230 --> 00:33:26,100
Trabajaste muy duro
para llegar donde estás.
822
00:33:26,210 --> 00:33:29,710
No dejes que estos hombres
te quiten eso.
823
00:33:33,510 --> 00:33:35,540
Eso tocó la fibra sensible.
824
00:33:37,980 --> 00:33:39,810
¿A dónde llevan las drogas?
825
00:33:39,920 --> 00:33:41,966
Escuché a Roman decir
826
00:33:41,990 --> 00:33:44,566
que hizo un trato
con los moteros en el puerto.
827
00:33:44,590 --> 00:33:45,836
¿Tienes detalles? ¿Nombres?
828
00:33:45,860 --> 00:33:47,336
Repitió un número.
829
00:33:47,360 --> 00:33:49,136
Si me pasas mi
teléfono lo anoto.
830
00:33:53,070 --> 00:33:56,876
Uno-uno-cuatro...Seis-cinco-tres.
831
00:33:56,900 --> 00:33:58,330
¿1-1-4, 6-5-3?
832
00:33:58,440 --> 00:33:59,486
Gracias.
833
00:34:06,350 --> 00:34:07,986
Podría ser un contenedor de envío.
834
00:34:08,010 --> 00:34:09,256
Llevaré unidades al puerto.
835
00:34:09,280 --> 00:34:11,056
Definitivamente deberíamos revisarlo,
pero...
836
00:34:11,080 --> 00:34:12,826
Algo no está del todo bien.
837
00:34:12,850 --> 00:34:14,426
Sí, parecía como si
estuviera haciéndose la víctima.
838
00:34:14,450 --> 00:34:16,496
Excepto aquel momento
en que mencioné el robo.
839
00:34:16,520 --> 00:34:17,750
Sí, ella estaba enojada.
840
00:34:17,860 --> 00:34:19,436
Como si tuviera la operación bajo control,
841
00:34:19,460 --> 00:34:21,106
y Roman la tomó por sorpresa.
842
00:34:21,130 --> 00:34:22,936
Ella todavía no está lo suficientemente enojada como para dejarlo.
843
00:34:22,960 --> 00:34:25,290
¿Y si fue por eso que
Roman la dejó atrás
844
00:34:25,400 --> 00:34:26,946
para enviarnos en la
dirección equivocada
845
00:34:26,970 --> 00:34:28,676
y comprarle más tiempo?
846
00:34:28,700 --> 00:34:30,670
Sí, pero ella también podría haber
estado involucrada en eso.
847
00:34:32,370 --> 00:34:33,416
Entonces ¿cuál es plan?
848
00:34:33,440 --> 00:34:35,786
Bueno, dado que Jolene ha
sido tan cooperativa
849
00:34:35,810 --> 00:34:36,956
y ella no tiene antecedentes,
850
00:34:36,980 --> 00:34:39,356
no veo ninguna razón para no
concederle la libertad bajo fianza.
851
00:34:42,650 --> 00:34:44,696
Ella acaba de solicitar un viaje compartido.
852
00:34:44,720 --> 00:34:46,096
Modelo 3 de Tesla gris.
853
00:34:46,120 --> 00:34:48,926
Licencia... dos-tango-seis,
tango-nueve-tres.
854
00:34:48,950 --> 00:34:50,696
Conduciendo hacia el este por la 134.
855
00:34:50,720 --> 00:34:51,896
Mantente cerca de ella,
pero mantén la distancia.
856
00:34:51,920 --> 00:34:54,206
No le des ninguna
razón para cambiar sus planes.
857
00:34:54,230 --> 00:34:55,230
Entendido.
858
00:35:01,470 --> 00:35:04,776
Un camión se acaba de unir al
desfile. Perdimos la visibilidad.
859
00:35:04,800 --> 00:35:06,000
¿Puedes adelantarte?
860
00:35:06,110 --> 00:35:07,316
No discretamente.
861
00:35:07,340 --> 00:35:08,286
Equipo Bravo, ¿ya lo tienen en la mira?
862
00:35:08,310 --> 00:35:09,486
Negativo.
863
00:35:09,510 --> 00:35:10,886
Mantenemos nuestra posición.
864
00:35:10,910 --> 00:35:13,556
¿Cuantas oportunidades
tiene de perdernos?
865
00:35:13,580 --> 00:35:14,786
Tres calles transversales
866
00:35:14,810 --> 00:35:15,956
y se aproxima una intersección importante.
867
00:35:15,980 --> 00:35:18,226
¡Equipo Bravo, andando!
868
00:35:19,520 --> 00:35:21,650
El camión se está desviando.
869
00:35:22,820 --> 00:35:24,596
Dime que la tienes a la vista.
870
00:35:24,620 --> 00:35:26,466
Negativo. Negativo.
871
00:35:26,490 --> 00:35:29,490
Perdimos la visión del objetivo.
Repito, sin visual. ¡Sin visual!
872
00:35:29,600 --> 00:35:31,136
El conductor debe haber
pisado a fondo el acelerador.
873
00:35:31,160 --> 00:35:33,360
Dios.
874
00:35:33,470 --> 00:35:35,406
¿A dónde fue ella?
875
00:35:35,430 --> 00:35:37,400
Podría haberse desviado
de cualquiera de estos caminos.
876
00:35:38,600 --> 00:35:41,186
O... El conductor aceleró
en esa intersección
877
00:35:41,210 --> 00:35:42,316
y giró a la derecha.
878
00:35:45,680 --> 00:35:48,850
¡De acuerdo! El objetivo podría
dirigirse al aeropuerto de Langley.
879
00:35:51,220 --> 00:35:53,526
Recibido. Estamos a seis minutos.
880
00:35:56,960 --> 00:35:58,336
Ella nos llevará directamente hasta ellos.
881
00:35:58,360 --> 00:35:59,790
Bueno esperemos que la esperen.
882
00:36:01,390 --> 00:36:03,390
Langley confirma solo un motor
883
00:36:03,500 --> 00:36:05,636
en la pista 0-7-2-5.
884
00:36:05,660 --> 00:36:09,006
Número de placa...
Charlie-Mike-Mike-Lima-foxtrot.
885
00:36:09,030 --> 00:36:10,190
Necesitamos detener a ese avión.
886
00:36:13,970 --> 00:36:15,446
El piloto no responde.
887
00:36:15,470 --> 00:36:16,630
¡Podemos llegar allí en menos de dos!
888
00:36:16,680 --> 00:36:18,486
Haré que la seguridad del
aeropuerto abra la puerta
889
00:36:18,510 --> 00:36:19,856
a la calle de rodaje "golf".
890
00:36:42,570 --> 00:36:44,640
¡Vamos! ¡Para!
891
00:36:59,420 --> 00:37:00,766
¡CFPC!
892
00:37:00,790 --> 00:37:02,326
¡Piloto!
893
00:37:02,350 --> 00:37:04,096
¡Apaga el motor! ¡Hazlo ya!
894
00:37:04,120 --> 00:37:06,090
¡Apágalo!
895
00:37:08,690 --> 00:37:10,736
¡Todos en el avión, salgan!
896
00:37:10,760 --> 00:37:12,490
¡Muéstrennos sus manos! ¡Haganlo!
897
00:37:12,600 --> 00:37:14,446
¡Manos! ¡Ahora mismo!
898
00:37:20,070 --> 00:37:22,386
Jolene Mendoza, estás bajo arresto
899
00:37:22,410 --> 00:37:23,616
por robo, manipulación de medicamentos,
900
00:37:23,640 --> 00:37:25,716
y el tráfico de personas y
muertes por negligencia.
901
00:37:25,740 --> 00:37:28,356
¡Espera! Te lo dije...
¡No tenía elección!
902
00:37:28,380 --> 00:37:29,856
Dijiste que si atrapábamos a Roman,
903
00:37:29,880 --> 00:37:32,256
sería libre,
¿por qué no nos ayudaste?
904
00:37:32,280 --> 00:37:33,380
¡Lo hice! ¡Lo hice!
905
00:37:33,490 --> 00:37:35,096
¡Te traje hasta aquí!
906
00:37:35,120 --> 00:37:37,036
Yo... no, Jolene.
907
00:37:37,060 --> 00:37:38,736
No. Tú elegiste la malazadina.
908
00:37:38,760 --> 00:37:40,736
Sabías cómo sacarla y
robarla de la farmacia
909
00:37:40,760 --> 00:37:41,806
sin ser atrapada.
910
00:37:41,830 --> 00:37:43,076
Ese plan no lo ideó Roman
¿verdad?
911
00:37:43,100 --> 00:37:44,376
Tu lo hiciste.
912
00:37:44,400 --> 00:37:45,706
Porque eres más inteligente que él,
913
00:37:45,730 --> 00:37:47,046
y necesitabas que él viera eso,
914
00:37:47,070 --> 00:37:48,606
pero nunca lo hizo.
915
00:37:48,630 --> 00:37:51,160
Robó la farmacia
tal como siempre lo había planeado
916
00:37:51,270 --> 00:37:54,046
y te dejó atrás para darnos
una ubicación falsa.
917
00:37:54,070 --> 00:37:55,700
Él te utilizó.
918
00:37:55,810 --> 00:37:57,916
Nadie me utilizó.
919
00:37:57,940 --> 00:38:00,586
Puede que pienses que
estás a cargo, Jolene,
920
00:38:00,610 --> 00:38:03,540
pero estos tipos...
nunca iban a escucharte.
921
00:38:06,150 --> 00:38:08,350
¿Y qué, se supone que me debería
importar lo que pienses
922
00:38:09,760 --> 00:38:13,336
con tu traje de confección
y tus zapatitos de policía?
923
00:38:13,360 --> 00:38:15,730
Tú eres la marioneta. No yo.
924
00:38:16,860 --> 00:38:18,590
Está bien.
925
00:38:19,670 --> 00:38:21,600
Vamos.
926
00:38:31,110 --> 00:38:33,156
La información que tengo
927
00:38:33,180 --> 00:38:34,756
es difícil de compartir.
928
00:38:34,780 --> 00:38:37,510
Tenemos un sospechoso bajo custodia,
929
00:38:37,620 --> 00:38:39,996
acusado de manipulación de medicamentos.
930
00:38:40,020 --> 00:38:43,866
La Dra. Luo nos ayudó a identificar
que había un posible problema,
931
00:38:43,890 --> 00:38:45,536
pero es posible que
nunca lo haya descubierto,
932
00:38:45,560 --> 00:38:46,966
si no hubieras presionado.
933
00:38:46,990 --> 00:38:49,590
Cientos de pacientes... como su esposo
934
00:38:49,700 --> 00:38:50,976
estaban tomando malazadina,
935
00:38:51,000 --> 00:38:52,976
y no recibían los medicamentos que necesitaban.
936
00:38:53,000 --> 00:38:57,230
¿Quieres decir... que aún podría estar vivo?
937
00:38:59,040 --> 00:39:01,686
Lo... lo siento mucho, Carolyn.
938
00:39:01,710 --> 00:39:03,640
Podría haberlo vencido.
939
00:39:05,180 --> 00:39:06,526
Gracias a ambas,
940
00:39:06,550 --> 00:39:10,296
por aceptar esta conversación.
941
00:39:10,320 --> 00:39:15,896
Lo siento... mucho por mi comportamiento.
942
00:39:15,920 --> 00:39:18,966
Le grité a tu recepcionista.
943
00:39:18,990 --> 00:39:20,666
Destruí tu oficina.
Fue imprudente y
944
00:39:20,690 --> 00:39:25,306
- por favor, es...
- Es... Es... Fue injusto
945
00:39:25,330 --> 00:39:27,076
descargar mi ira en ti.
946
00:39:27,100 --> 00:39:28,300
No lo merecías.
947
00:39:29,600 --> 00:39:32,146
Has sufrido una pérdida terrible.
948
00:39:32,170 --> 00:39:35,000
Lo siento por no haber
estado más disponible
949
00:39:35,110 --> 00:39:36,886
después de que Wes falleció.
950
00:39:36,910 --> 00:39:39,356
Estaba tan segura de que le había dado
el mejor tratamiento posible.
951
00:39:39,380 --> 00:39:40,986
Lo hiciste.
952
00:39:41,010 --> 00:39:42,986
Y estoy agradecida.
953
00:39:43,010 --> 00:39:46,080
Pero sé que no fue tu culpa.
954
00:39:47,420 --> 00:39:48,596
Quiero asegurarme
955
00:39:48,620 --> 00:39:51,266
que esto nunca le pasa a nadie más.
956
00:40:00,570 --> 00:40:01,670
Hola.
957
00:40:06,810 --> 00:40:09,616
Las cosas han cambiado
desde que llegamos.
958
00:40:09,640 --> 00:40:11,416
Bueno...algunas cosas.
959
00:40:11,440 --> 00:40:12,770
Algunas cosas, no tanto.
960
00:40:14,050 --> 00:40:15,956
A Campbell todavía le encanta
ser el centro de atención.
961
00:40:15,980 --> 00:40:17,056
Tengo que ir para allá. ¿Vienes?
962
00:40:17,080 --> 00:40:19,880
No, he visto ese
programa miles de veces.
963
00:40:19,990 --> 00:40:22,566
¿Pero esto?
964
00:40:22,590 --> 00:40:24,060
Esto es nuevo.
965
00:40:34,930 --> 00:40:38,376
Hoy, los valientes hombres
y mujeres del CFPC
966
00:40:38,400 --> 00:40:41,000
recuperaron más de 10 millones de dólares
967
00:40:41,110 --> 00:40:44,116
de medicamentos recetados
que fueron robados
968
00:40:44,140 --> 00:40:46,640
de la farmacia oncológica de
cáncer de Surrey.
969
00:40:46,750 --> 00:40:48,726
Durante el curso de esta investigación,
970
00:40:48,750 --> 00:40:51,926
descubrieron una insidiosa operación de manipulación de medicamentos
971
00:40:51,950 --> 00:40:54,326
aprovechándose de pacientes
vulnerables con cáncer.
972
00:40:54,350 --> 00:40:55,596
Una vez me dijiste
973
00:40:55,620 --> 00:40:58,396
que no eres un gran admirador del
comisionado adjunto Campbell.
974
00:40:58,420 --> 00:40:59,750
Creo que es un idiota con derecho
975
00:40:59,860 --> 00:41:01,336
que añora los "buenos viejos tiempos"
976
00:41:01,360 --> 00:41:02,636
cuando nadie cuestionaba su autoridad.
977
00:41:02,660 --> 00:41:05,390
Correcto. Y puedes ver la
evidencia de ese pensamiento
978
00:41:05,500 --> 00:41:06,846
remontándonos a décadas atrás.
979
00:41:06,870 --> 00:41:08,946
Quiero decir, ¿ves
cuántos archivos hay?
980
00:41:08,970 --> 00:41:10,916
Quejas sobre discriminación racial,
981
00:41:10,940 --> 00:41:12,016
Investigaciones fallidas
982
00:41:12,040 --> 00:41:13,786
porque ya había
decidido quién era el culpable.
983
00:41:13,810 --> 00:41:15,916
Totes. Visión de túnel.
984
00:41:15,940 --> 00:41:17,686
La gente ve lo que espera ver,
985
00:41:17,710 --> 00:41:19,786
en lugar de lo que realmente
tienen delante.
986
00:41:19,810 --> 00:41:21,340
Exactamente.
987
00:41:21,450 --> 00:41:23,196
De todos modos, ninguno de estos
archivos es evidencia real.
988
00:41:23,220 --> 00:41:24,920
Siguen siendo sólo quejas de civiles.
989
00:41:26,850 --> 00:41:28,126
Pero estas quejas
990
00:41:28,150 --> 00:41:30,380
siguen mostrando cómo
prioriza las declaraciones
991
00:41:30,490 --> 00:41:32,966
de testigos "confiables"
992
00:41:32,990 --> 00:41:35,766
y descarta a los testigos
si por casualidad es
993
00:41:35,790 --> 00:41:37,720
un indigente, una persona de color,
994
00:41:38,860 --> 00:41:39,960
cualquier persona marginada.
995
00:41:40,070 --> 00:41:42,876
La cultura del CFPC se
remonta a la época colonial.
996
00:41:42,900 --> 00:41:45,276
Y Campbell está lejos de ser el único.
997
00:41:45,300 --> 00:41:47,446
Me encantaría verlo a él y a sus amigos
998
00:41:47,470 --> 00:41:49,100
buscando trabajo como
policías de centros comerciales,
999
00:41:49,210 --> 00:41:50,316
pero no es tan fácil.
1000
00:41:50,340 --> 00:41:52,716
Cada uno de estos archivos
debe ser investigado,
1001
00:41:52,740 --> 00:41:53,886
individualmente.
1002
00:41:53,910 --> 00:41:55,326
Algunos de los denunciantes
de estos archivos antiguos
1003
00:41:55,350 --> 00:41:56,556
probablemente ya estén muertos.
1004
00:41:56,580 --> 00:41:58,156
Así que empezamos con los más nuevos.
1005
00:41:58,180 --> 00:42:00,526
Traemos suficientes de estos al frente,
1006
00:42:00,550 --> 00:42:02,496
el patrón será innegable.
1007
00:42:02,520 --> 00:42:05,050
El CFPC tendrá que hacer limpieza.
1008
00:42:05,160 --> 00:42:08,166
Incluso si tuviéramos
tiempo y recursos ilimitados
1009
00:42:08,190 --> 00:42:09,366
lo cual no tenemos,
1010
00:42:09,390 --> 00:42:11,536
e incluso si no tuviéramos
falta de personal y de fondos
1011
00:42:11,560 --> 00:42:12,736
lo cuál es nuestra situación
1012
00:42:12,760 --> 00:42:14,506
cada vez que intentamos escalar
una de estas quejas,
1013
00:42:14,530 --> 00:42:15,976
nos topamos con la pared azul.
1014
00:42:16,000 --> 00:42:17,576
¿Sabes lo raro que es
1015
00:42:17,600 --> 00:42:19,146
encontrar a un policía dispuesto
a hablar públicamente
1016
00:42:19,170 --> 00:42:20,170
contra otro policía?
1017
00:42:21,110 --> 00:42:23,356
Si no hacemos algo ahora mismo,
1018
00:42:23,380 --> 00:42:26,080
la gente inocente
seguirá pagando el precio.
1019
00:42:29,920 --> 00:42:31,096
Buenos días, Sohal.
1020
00:42:31,120 --> 00:42:32,726
Kalaini.
1021
00:42:37,590 --> 00:42:38,990
Gabby, ¿qué tenemos?
1022
00:42:40,560 --> 00:42:43,490
Parece un jersey.
1023
00:42:44,730 --> 00:42:46,860
Vamos a darle la vuelta.
1024
00:42:57,580 --> 00:42:59,110
Esa es Carolyn McDermott.
1025
00:43:06,820 --> 00:43:09,026
No había manera de que ella saltara.
1026
00:43:13,700 --> 00:43:15,000
Traducido por Okabe.76963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.