All language subtitles for Allegiance.S02E09.720p.WEB.H264-BeechyBoy2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:03,876 Supongo que no tienes el nombre de papá en la alerta de noticias. 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,286 Primero, el tipo intenta torpedear su carrera 3 00:00:05,310 --> 00:00:06,416 acusándolo por traición, 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,816 ¿y ahora es el acompañante de papá para las fotografías de reelección? 5 00:00:08,840 --> 00:00:11,970 No voy a renunciar para llevar a Campbell ante la justicia, 6 00:00:12,080 --> 00:00:13,326 y eso haremos, 7 00:00:13,350 --> 00:00:15,496 incluso si eso significa ir en contra de tus deseos. 8 00:00:15,520 --> 00:00:16,596 La veta madre. 9 00:00:16,620 --> 00:00:19,226 30 años de quejas civiles ante la CPFC 10 00:00:19,250 --> 00:00:21,150 por uso excesivo de la fuerza, retención de pruebas, 11 00:00:21,260 --> 00:00:22,496 confesiones forzadas... 12 00:00:22,520 --> 00:00:24,150 ¿Qué pasaría si no tuviéramos que ser un secreto? 13 00:00:24,260 --> 00:00:28,190 Bueno, ¿qué pasaría si simplemente... disfrutamos lo que tenemos? 14 00:00:30,630 --> 00:00:31,930 Está bien. Oye. 15 00:00:32,930 --> 00:00:33,930 ¡Suelta tu arma! 16 00:00:34,040 --> 00:00:36,346 - ¡Hazlo ahora! - ¡Dispárale! ¡Dispárale! 17 00:00:36,370 --> 00:00:37,370 ¡Suelta tu arma! 18 00:00:50,320 --> 00:00:53,126 Perdón por tardar tanto. Se equivocaron en el pedido. 19 00:00:54,290 --> 00:00:56,666 Me dieron los brownies Espresso de Wanda's. 20 00:00:56,690 --> 00:00:57,666 Ni siquiera me di cuenta 21 00:00:57,690 --> 00:00:59,466 hasta que estuve como a mitad de la cuadra. 22 00:00:59,490 --> 00:01:01,836 Quiero decir ¿quién empieza el día con brownies? 23 00:01:04,170 --> 00:01:05,506 ¿Estas bien? 24 00:01:05,530 --> 00:01:06,560 Sí. 25 00:01:08,870 --> 00:01:11,030 Ahora tienes la oportunidad de cubrir mi cama con pedazos de croissant. 26 00:01:12,210 --> 00:01:14,956 Tengo que ir a casa...Necesito cambiarme. 27 00:01:14,980 --> 00:01:16,980 Pero... gracias. 28 00:01:19,580 --> 00:01:22,250 Oye, no tiene por qué ser yo, pero... 29 00:01:24,520 --> 00:01:26,226 Creo que quizá deberías hablar con alguien. 30 00:01:26,250 --> 00:01:29,050 Sobre... ya sabes, lo que pasaste. 31 00:01:33,560 --> 00:01:34,990 Toma. 32 00:01:35,100 --> 00:01:36,400 Caliente sabe mejor. 33 00:01:41,935 --> 00:01:42,699 FARMACIA ONCOLÓGICA. 34 00:01:42,700 --> 00:01:43,876 ¿Su oncólogo le dijo 35 00:01:43,900 --> 00:01:45,730 cuáles son los posibles efectos secundarios que te pueden pasar? 36 00:01:45,840 --> 00:01:46,716 - Sí. - Bien. 37 00:01:46,740 --> 00:01:48,570 Si experimenta algún síntoma, 38 00:01:48,680 --> 00:01:50,356 mantenga un seguimiento cuidadoso, ¿de acuerdo? 39 00:01:50,380 --> 00:01:52,656 Es importante que intente tomar estas 40 00:01:52,680 --> 00:01:53,726 a la misma hora todos los días, 41 00:01:53,750 --> 00:01:56,396 pero, ya sabe, si se pasas una o dos horas, 42 00:01:56,420 --> 00:01:58,226 no debería haber mucha diferencia. 43 00:01:58,250 --> 00:02:00,950 Lo importante es ser constante. 44 00:02:01,060 --> 00:02:02,696 ¡Manos arriba! 45 00:02:02,720 --> 00:02:04,950 Está bien. Está bien. 46 00:02:05,060 --> 00:02:07,590 ¡Abajo! ¡Al suelo! ¡Ahora! 47 00:02:07,700 --> 00:02:09,276 ¡Manos donde pueda verlas! 48 00:02:09,300 --> 00:02:10,660 Presiona el botón de pánico y estás muerta. 49 00:02:12,530 --> 00:02:14,676 ¡Abre ese almacén! ¡Vamos! 50 00:02:14,700 --> 00:02:15,676 Esto es una farmacia oncológica. 51 00:02:15,700 --> 00:02:17,830 No tenemos muchos narcóticos en stock. 52 00:02:17,940 --> 00:02:19,046 Hazlo. 53 00:02:19,070 --> 00:02:20,746 Abre la boca de nuevo. 54 00:02:26,950 --> 00:02:28,850 ¡Ábrela! 55 00:02:40,119 --> 00:02:43,569 S02E09 - Do No Harm TRADUCIDO POR OKABE 56 00:02:49,170 --> 00:02:50,476 - Buenos días. - Buenos días. 57 00:02:50,500 --> 00:02:51,630 Oye. 58 00:02:51,740 --> 00:02:54,370 Esperaba que pudieras darle algún consejo al nuevo chico. 59 00:02:54,480 --> 00:02:57,086 ¿Cuál es un buen lugar para una primera cita? 60 00:02:57,110 --> 00:02:58,756 ¿En Surrey? 61 00:02:58,780 --> 00:03:02,626 Bueno, quiero decir que depende de la fecha. 62 00:03:02,650 --> 00:03:05,166 Si a ella le gusta...¿ella? 63 00:03:06,120 --> 00:03:08,650 Si le gusta la comida india, le diría "delicioso". 64 00:03:08,760 --> 00:03:12,066 La pizza tiene que ser el horno del capitán. 65 00:03:12,090 --> 00:03:14,390 Sushi...literalmente en cualquier lugar. 66 00:03:14,500 --> 00:03:16,436 Todo eso suena bien. 67 00:03:16,460 --> 00:03:17,460 Tú eliges. 68 00:03:17,500 --> 00:03:19,170 ¿Yo? No es mi decisión. 69 00:03:22,470 --> 00:03:24,240 ¿Me estás invitando a salir, detective Kalaini? 70 00:03:25,640 --> 00:03:27,786 Me tengo que ir. 71 00:03:27,810 --> 00:03:29,786 Alguien acaba de robar una farmacia oncológica. 72 00:03:42,320 --> 00:03:44,350 ¿Y los tres asaltantes estaban armados? 73 00:03:44,460 --> 00:03:46,606 Sí. Todo pasó muy rápido. 74 00:03:46,630 --> 00:03:47,806 ¿Por donde entraron? 75 00:03:47,830 --> 00:03:49,436 Dos entraron por allí. 76 00:03:49,460 --> 00:03:51,806 El otro entró desde afuera. 77 00:03:51,830 --> 00:03:53,306 El que se levantó de la silla de ruedas, 78 00:03:53,330 --> 00:03:54,730 parecía el líder. 79 00:03:54,840 --> 00:03:56,476 Me obligó a abrir el almacén. 80 00:03:56,500 --> 00:03:58,230 ¿Ahí es donde guardan los narcóticos? 81 00:03:58,340 --> 00:03:59,516 Estaban en una caja fuerte con retardo de tiempo, 82 00:03:59,540 --> 00:04:01,070 pero él simplemente cargó todo 83 00:04:01,180 --> 00:04:03,316 en una silla de ruedas y se fue. 84 00:04:03,340 --> 00:04:05,040 ¿Por qué nadie presionó la alarma silenciosa? 85 00:04:05,150 --> 00:04:06,986 Me estuvo apuntando con su arma todo el tiempo. 86 00:04:07,010 --> 00:04:08,056 No pude llegar hasta allí. 87 00:04:08,080 --> 00:04:10,326 La otra farmacéutica, Taya, estaba en su descanso, 88 00:04:10,350 --> 00:04:11,780 así que estaba sola detrás del mostrador. 89 00:04:12,990 --> 00:04:14,866 ¿Y cuando regresó de su descanso para tomar café, 90 00:04:14,890 --> 00:04:16,796 noto a alguien sospechoso en el estacionamiento? 91 00:04:16,820 --> 00:04:18,150 No. 92 00:04:18,260 --> 00:04:20,636 Ni siquiera sabía que nos habían robado 93 00:04:20,660 --> 00:04:21,736 hasta que regresé 94 00:04:21,760 --> 00:04:23,306 y luego vi a Jolene en el suelo. 95 00:04:23,330 --> 00:04:25,206 ¿Podrías señalarme las cámaras que están en el frente? 96 00:04:25,230 --> 00:04:26,760 Sí. 97 00:04:26,870 --> 00:04:29,316 Nos dijo que nos acostáramos y contáramos hasta cien 98 00:04:29,340 --> 00:04:31,816 después de que se fueran. 99 00:04:31,840 --> 00:04:33,586 Estábamos demasiado asustados para no hacerlo. 100 00:04:33,610 --> 00:04:34,916 Sé que llevaban máscaras, 101 00:04:34,940 --> 00:04:36,686 ¿Pero viste alguna marca distintiva? 102 00:04:36,710 --> 00:04:38,186 Tres hombres... 103 00:04:38,210 --> 00:04:41,010 Uno de Oriente Medio, uno del sur de Asia y uno blanco. 104 00:04:41,120 --> 00:04:43,326 Entre 20 y 30 años. 105 00:04:43,350 --> 00:04:47,026 El líder tenía un tatuaje de una cruz roja junto a su ojo izquierdo. 106 00:04:47,050 --> 00:04:48,780 Un tatuaje de serpiente en el cuello. 107 00:04:48,890 --> 00:04:50,336 ¿Alguna idea de qué tan altos eran? 108 00:04:50,360 --> 00:04:51,666 Sólo pude ver bien al líder. 109 00:04:51,690 --> 00:04:54,190 Medía alrededor de seis pies, aproximadamente 190. 110 00:04:54,300 --> 00:04:57,506 Sudadera negra con capucha sobre la cabeza y mascarilla N95. 111 00:04:57,530 --> 00:04:59,360 Tenía una barba completa debajo. 112 00:04:59,470 --> 00:05:00,846 No conozco a mucha gente 113 00:05:00,870 --> 00:05:02,176 que pasan por algo así 114 00:05:02,200 --> 00:05:04,500 y puede dar una descripción tan detallada. 115 00:05:04,610 --> 00:05:07,440 Sólo sigo las recomendaciones. 116 00:05:07,444 --> 00:05:09,289 GUÍA PARA ASALTOS. 117 00:05:11,380 --> 00:05:13,956 Necesitaremos un inventario de todo lo que fue robado. 118 00:05:13,980 --> 00:05:15,526 Por supuesto. 119 00:05:15,550 --> 00:05:18,226 Fentanilo, oxi, hidrocodona, codeína, morfina, 120 00:05:18,250 --> 00:05:19,880 y varios medicamentos contra el cáncer. 121 00:05:19,990 --> 00:05:21,596 Los narcóticos tienen un valor callejero combinado 122 00:05:21,620 --> 00:05:22,950 de alrededor de dos millones. 123 00:05:23,060 --> 00:05:24,406 Esos son ellos. 124 00:05:24,430 --> 00:05:26,906 Y esa sería la caja fuerte con retardo de tiempo. 125 00:05:26,930 --> 00:05:28,606 ¿Algo sobre el auto de escape? 126 00:05:28,630 --> 00:05:30,906 No. Debieron estacionarse fuera de la vista de las cámaras de seguridad. 127 00:05:30,930 --> 00:05:32,160 ¿Quién roba en una farmacia oncológica? 128 00:05:32,270 --> 00:05:33,946 - Lo más bajo de lo bajo. - Dondequiera que haya narcóticos, 129 00:05:33,970 --> 00:05:35,476 hay gente intentando robarlos. 130 00:05:35,500 --> 00:05:37,146 Bueno, parece un trabajo profesional. 131 00:05:37,170 --> 00:05:38,546 Sabían cuándo la otra farmacéutica estaba en su descanso, 132 00:05:38,570 --> 00:05:39,816 sabían dónde estaba la caja fuerte. 133 00:05:39,840 --> 00:05:41,486 Así que podría ser un trabajo interno. 134 00:05:41,510 --> 00:05:43,456 ¿La farmacéutica que convenientemente estaba en su descanso? 135 00:05:43,480 --> 00:05:45,286 No me sentí bien cuando tomé su declaración, 136 00:05:45,310 --> 00:05:46,840 pero seguiremos investigando. 137 00:05:46,950 --> 00:05:48,156 Recibí un resultado en la base de datos, 138 00:05:48,180 --> 00:05:50,826 una coincidencia con la descripción que dio la farmacéutica del líder. 139 00:05:50,850 --> 00:05:51,880 Reza Samari. 140 00:05:51,990 --> 00:05:53,926 Allí está el tatuaje de serpiente que describió Jolene. 141 00:05:53,950 --> 00:05:54,936 Gracias, Jolene. 142 00:05:54,960 --> 00:05:56,396 Es una cara familiar. 143 00:05:56,420 --> 00:05:57,966 Tiene antecedentes por delitos sexuales. 144 00:05:57,990 --> 00:05:59,766 Este tipo hace trabajos para las víboras. 145 00:05:59,790 --> 00:06:01,190 Está bien. Vayan con su C.I.S. 146 00:06:01,300 --> 00:06:02,576 para ver si alguien tiene algún producto nuevo 147 00:06:02,600 --> 00:06:03,636 saliendo a la calle, 148 00:06:03,660 --> 00:06:04,990 y encuentren a Reza y tráiganlo. 149 00:06:05,100 --> 00:06:07,030 Eso es todo. Andando. 150 00:06:08,600 --> 00:06:10,076 ¿Sabrina? 151 00:06:10,100 --> 00:06:11,530 Te veré en el auto. 152 00:06:11,640 --> 00:06:13,286 ¿Qué pasa? Me tengo que ir. 153 00:06:13,310 --> 00:06:14,386 Encontré un patrón. 154 00:06:14,410 --> 00:06:16,186 Creo que encontré una manera de deshacerme de Campbell. 155 00:06:16,210 --> 00:06:18,156 ¿Qué tipo de patrón? 156 00:06:18,180 --> 00:06:19,956 Su nombre sigue apareciendo. 157 00:06:19,980 --> 00:06:24,580 Mira, papá y yo no estamos de acuerdo en, bueno, nada, pero... 158 00:06:24,690 --> 00:06:26,966 tiene razón en cuanto a protegerte. 159 00:06:26,990 --> 00:06:29,666 No puedo romper la confidencialidad, pero si tengo razón, 160 00:06:29,690 --> 00:06:31,636 podemos hacer esto legítimamente, 161 00:06:31,660 --> 00:06:33,266 y nadie jamás tendrá que descubrir lo que hiciste. 162 00:06:33,290 --> 00:06:34,436 ¡Sohal! 163 00:06:34,460 --> 00:06:35,936 Vamos. 164 00:06:35,960 --> 00:06:37,860 Espero que tengas razón. 165 00:06:43,870 --> 00:06:45,800 ¿Cómo han sido los efectos secundarios? 166 00:06:45,910 --> 00:06:50,286 Estoy cansado, pero aparte de eso, nada. 167 00:06:50,310 --> 00:06:52,386 ¿No vomita? ¿Perdida de cabello? ¿Sensibilidad en la piel? 168 00:06:52,410 --> 00:06:53,886 No, él es una superestrella. 169 00:06:53,910 --> 00:06:55,356 Caminamos dos horas todos los días, 170 00:06:55,380 --> 00:06:56,810 y soy yo el que me quedo sin aliento. 171 00:06:56,920 --> 00:06:59,026 Es genial escuchar eso. 172 00:06:59,050 --> 00:07:00,480 Desafortunadamente, 173 00:07:00,590 --> 00:07:03,136 no estoy viendo el progreso que esperábamos. 174 00:07:03,160 --> 00:07:05,866 Tienes un cáncer agresivo, Nicholas, 175 00:07:05,890 --> 00:07:07,820 y con su permiso, 176 00:07:07,930 --> 00:07:09,636 me gustaría ser más agresiva con ello. 177 00:07:09,660 --> 00:07:12,306 Sí... lo que sea necesario. 178 00:07:12,330 --> 00:07:14,306 Estás tolerando bien el tratamiento. 179 00:07:14,330 --> 00:07:16,460 No veo ningún signo de toxicidad. 180 00:07:16,570 --> 00:07:18,516 Recomendaría aumentar la dosis. 181 00:07:18,540 --> 00:07:19,916 ¡No! ¡Lo siento! 182 00:07:19,940 --> 00:07:22,316 ¡No me iré hasta verla! 183 00:07:22,340 --> 00:07:23,770 ¡Si ella no me devuelve las llamadas, 184 00:07:23,880 --> 00:07:25,726 tendrá que verme ahora! 185 00:07:25,750 --> 00:07:27,086 Lo siento, señora Mcdermott, 186 00:07:27,110 --> 00:07:28,196 pero no tiene una cita. 187 00:07:28,220 --> 00:07:29,226 ¿Una cita? 188 00:07:29,250 --> 00:07:30,696 ¡Mi esposo está muerto! 189 00:07:30,720 --> 00:07:33,396 ¡Mi Wesley está muerto y no me devuelve las llamadas! 190 00:07:33,420 --> 00:07:34,496 ¿Qué estás ocultando? 191 00:07:34,520 --> 00:07:36,596 - Disculpe. - ¡No me vas a sacar! 192 00:07:41,260 --> 00:07:44,676 ¡Ella puede hablar conmigo ahora! 193 00:07:44,700 --> 00:07:46,106 Señora Mcdermott. 194 00:07:46,130 --> 00:07:47,106 Bien. 195 00:07:47,130 --> 00:07:48,760 ¿Por fin tengo su atención? 196 00:07:48,870 --> 00:07:50,116 Tiene que calmarse. 197 00:07:50,140 --> 00:07:52,216 No me devuelves las llamadas ni los correos. ¡Me estás evitando! 198 00:07:52,240 --> 00:07:53,546 No lo hago. Simplemente no he tenido tiempo. 199 00:07:53,570 --> 00:07:54,916 ¿Qué le pasó a Wes? 200 00:07:54,940 --> 00:07:56,270 ¿Qué le hiciste? 201 00:07:57,380 --> 00:07:59,386 ¡Dime la verdad! 202 00:08:04,650 --> 00:08:05,880 Detective Sohal. 203 00:08:05,990 --> 00:08:07,596 Sí, será mejor que lo hagas rápido 204 00:08:07,620 --> 00:08:09,036 o tendrás que responderle a mi mamá. 205 00:08:09,060 --> 00:08:12,306 Ella está esperando su mantequilla para hacer parathas. 206 00:08:12,330 --> 00:08:14,306 TJ, este es el Detective Kalaini. 207 00:08:14,330 --> 00:08:16,406 TJ es el líder de los reyes de la ciudad del parque. 208 00:08:16,430 --> 00:08:18,206 No te he visto por aquí. 209 00:08:18,230 --> 00:08:19,660 ¿Qué hay de éste tipo? 210 00:08:19,770 --> 00:08:21,140 ¿Lo has visto? 211 00:08:23,070 --> 00:08:24,246 Aquí y allí. 212 00:08:24,270 --> 00:08:25,646 ¿Alguna idea de dónde podemos encontrarlo? 213 00:08:25,670 --> 00:08:27,046 Tal vez. 214 00:08:27,070 --> 00:08:29,300 ¿Qué gano yo con esto? ¿Una cena? 215 00:08:29,410 --> 00:08:31,786 Reza y sus amigos han tenido una mañana ocupada. 216 00:08:31,810 --> 00:08:33,556 Habrá un producto premium que llegará a la calle. 217 00:08:33,580 --> 00:08:35,540 Podría perder algunos clientes ante la competencia. 218 00:08:36,950 --> 00:08:38,296 Vamos, TJ. 219 00:08:38,320 --> 00:08:40,496 Ayúdanos a arruinarle el día a tu rival. 220 00:08:40,520 --> 00:08:43,390 ¡Vata! ¿Ahora le estás enseñando todos tus trucos? 221 00:08:44,630 --> 00:08:46,550 La detective Sohal sabe que tengo mentalidad comunitaria. 222 00:08:48,660 --> 00:08:50,436 ¿Un amigo de Reza, 223 00:08:50,460 --> 00:08:53,090 un tipo moreno nervioso y un aspirante a Eminem? 224 00:08:53,200 --> 00:08:54,176 Sí, son ellos. 225 00:08:54,200 --> 00:08:56,246 Esos son, Mannroop Singh y Phil 226 00:08:56,270 --> 00:08:58,516 de tal. 227 00:09:00,170 --> 00:09:03,586 Intenta... Ir a la casa de Mannroop Bibi. 228 00:09:03,610 --> 00:09:04,786 En la 82 A. 229 00:09:07,310 --> 00:09:08,910 Muy bien. 82 A. 230 00:09:11,050 --> 00:09:14,026 Comando, obtuvimos imágenes de las cámaras de seguridad del edificio. 231 00:09:14,050 --> 00:09:15,950 Estamos buscando un Toyota Camry azul, 232 00:09:16,060 --> 00:09:18,136 matrícula tres-delta-dos, rayos X-dos-seis. 233 00:09:18,160 --> 00:09:20,866 Salió del estacionamiento subterráneo a las 10:23 AM 234 00:09:20,890 --> 00:09:21,920 Copiado. 235 00:09:22,030 --> 00:09:24,136 Enviaremos un orden de búsqueda a todas las unidades del área. 236 00:09:24,160 --> 00:09:26,190 El esposo de Carolyn, Wes, fue mi paciente. 237 00:09:26,300 --> 00:09:28,646 Falleció el pasado lunes por cáncer de próstata. 238 00:09:28,670 --> 00:09:30,276 Al parecer llevaba días llamando a la oficina. 239 00:09:30,300 --> 00:09:32,046 No me di cuenta. 240 00:09:32,070 --> 00:09:33,300 He estado muy ocupada. 241 00:09:33,410 --> 00:09:34,816 No tuve oportunidad de devolverle la llamada. 242 00:09:34,840 --> 00:09:37,070 Tengo casi 400 pacientes. 243 00:09:37,180 --> 00:09:38,726 Eso es mucho. ¿Es normal? 244 00:09:38,750 --> 00:09:40,856 Es la realidad. 245 00:09:40,880 --> 00:09:42,026 ¿Dio la impresión 246 00:09:42,050 --> 00:09:43,856 de que estaba bajo la influencia de drogas o alcohol? 247 00:09:43,880 --> 00:09:45,480 No sé. 248 00:09:45,590 --> 00:09:47,896 Llamé al 911 desde debajo del escritorio. 249 00:09:47,920 --> 00:09:51,620 Cuando le dije que la policía estaba en camino, ella se fue. 250 00:09:51,730 --> 00:09:52,906 Esta bien. Muéstreme. 251 00:09:52,930 --> 00:09:55,906 Quiero decir, todos hacemos lo mejor que podemos, pero... 252 00:09:55,930 --> 00:09:57,960 A veces es literalmente como una puerta giratoria. 253 00:09:58,070 --> 00:09:59,906 ¿Habías hablado con ella en el pasado? 254 00:09:59,930 --> 00:10:01,376 Un desacuerdo o algo así, ¿no? 255 00:10:01,400 --> 00:10:03,730 Nunca. Ella siempre ha sido agradable. 256 00:10:03,840 --> 00:10:06,246 A veces, la gente arremete contra alguien cuando muere un ser querido 257 00:10:06,270 --> 00:10:07,600 pero nunca así. 258 00:10:07,710 --> 00:10:09,086 Tengo entiendo que ella dijo: 259 00:10:09,110 --> 00:10:10,886 "¿Qué le hiciste? Dime la verdad." 260 00:10:10,910 --> 00:10:12,056 ¿Qué creía que estabas escondiendo? 261 00:10:12,080 --> 00:10:13,256 No sé. 262 00:10:14,780 --> 00:10:18,080 Es natural querer culpar a alguien. 263 00:10:18,190 --> 00:10:19,666 Hice todo lo que pude, 264 00:10:19,690 --> 00:10:22,196 pero su cáncer era agresivo y, desafortunadamente, 265 00:10:22,220 --> 00:10:24,166 el tratamiento no le funcionó. 266 00:10:24,190 --> 00:10:26,436 ¿Sabe Carolyn dónde vive? 267 00:10:26,460 --> 00:10:28,906 Yo... no, no lo creo. 268 00:10:54,990 --> 00:10:57,066 ¡Policía! ¡Manos donde pueda verlas! 269 00:10:57,090 --> 00:10:58,766 ¿A dónde vas, Phil? 270 00:10:59,730 --> 00:11:00,736 ¡De rodillas! 271 00:11:00,760 --> 00:11:02,600 - ¡Al suelo! - Manos detrás de la cabeza. 272 00:11:05,600 --> 00:11:07,376 Tenemos que hacer silencio. Mi bibi está dormida. 273 00:11:07,400 --> 00:11:09,476 ¡Manos arriba! ¡Detrás de la cabeza! 274 00:11:09,500 --> 00:11:11,646 Reza Samari, Mannroop Singh, 275 00:11:11,670 --> 00:11:14,116 Phil Taver... están arrestados por robo a mano armada. 276 00:11:14,140 --> 00:11:15,916 ¿Dónde está el resto? 277 00:11:18,180 --> 00:11:20,350 ¿Necesitas que hable más alto? 278 00:11:21,820 --> 00:11:23,756 Robaste tres bolsas de medicamentos 279 00:11:23,780 --> 00:11:24,780 de una farmacia oncológica. 280 00:11:24,820 --> 00:11:25,866 ¿Dónde están? 281 00:11:25,890 --> 00:11:27,596 Está bien, Kalaini. Tenemos una causa probable. 282 00:11:27,620 --> 00:11:28,836 Regresaremos con una orden judicial. 283 00:11:28,860 --> 00:11:30,980 Registraremos la casa de arriba a abajo, traeremos todo el circo. 284 00:11:35,130 --> 00:11:36,506 Los botamos 285 00:11:40,470 --> 00:11:41,516 ¿6103? 286 00:11:41,540 --> 00:11:43,816 6103. Adelante, Gillian. 287 00:11:43,840 --> 00:11:46,016 Conseguimos el Camry que están buscando. 288 00:11:46,040 --> 00:11:47,586 ¿El Auto de Carolyn McDermott? 289 00:11:47,610 --> 00:11:49,856 - Te envío los datos del GPS. - Copiado. 290 00:11:57,280 --> 00:11:58,680 ¿Carolyn Mcdermott? 291 00:12:00,720 --> 00:12:02,866 Sí. 292 00:12:02,890 --> 00:12:04,336 Estás bajo arresto 293 00:12:04,360 --> 00:12:05,930 por daños provocados a la propiedad. 294 00:12:06,860 --> 00:12:07,966 Gabby, ella no se irá a ninguna parte. 295 00:12:07,990 --> 00:12:09,390 Déjame hablar con ella. 296 00:12:11,530 --> 00:12:13,176 Está bien. Nos vemos en el auto. 297 00:12:13,200 --> 00:12:15,130 Gracias. 298 00:12:16,300 --> 00:12:17,976 Hola, Carolyn. 299 00:12:18,000 --> 00:12:20,600 Soy el sargento Vince Brambilla. 300 00:12:20,710 --> 00:12:22,080 ¿Quieres contarme lo qué pasó? 301 00:12:24,010 --> 00:12:26,686 Vine aquí anoche... 302 00:12:26,710 --> 00:12:29,110 Para esparcir las cenizas de mi esposo. 303 00:12:29,220 --> 00:12:32,150 Es un lugar hermoso. 304 00:12:33,220 --> 00:12:35,066 No pude hacerlo. 305 00:12:35,090 --> 00:12:36,790 No pude dejarlo ir. 306 00:12:38,160 --> 00:12:40,736 No he podido dormir mucho 307 00:12:40,760 --> 00:12:42,490 desde que murió. 308 00:12:44,030 --> 00:12:47,246 Lo peor es despertarse y por un segundo pensar... 309 00:12:47,270 --> 00:12:48,940 ¿Todo fue solo una pesadilla? 310 00:12:54,340 --> 00:12:58,086 Carolyn, ¿qué te hizo ir al consultorio de la Dra. Luo? 311 00:12:58,110 --> 00:12:59,986 Quería respuestas. 312 00:13:00,010 --> 00:13:01,640 Pensé que me estaba evitando. 313 00:13:01,750 --> 00:13:03,996 Porque estaba escondiendo algo. 314 00:13:04,020 --> 00:13:06,750 ¿Querías respuestas? ¿Sobre qué? 315 00:13:08,050 --> 00:13:13,166 Cuando le diagnosticaron a Wes, la Dra. Luo... 316 00:13:13,190 --> 00:13:16,590 nos aseguró que no tenía por qué ser una sentencia de muerte. 317 00:13:16,700 --> 00:13:18,706 Ella recomendó malazadina. 318 00:13:18,730 --> 00:13:21,760 Dijo que tenía otros pacientes, igual que Wes, 319 00:13:21,870 --> 00:13:23,676 a quienes se les habían dado más años, 320 00:13:23,700 --> 00:13:25,800 incluso remisión. 321 00:13:25,910 --> 00:13:28,286 ¿Malazadina... es un fármaco experimental? 322 00:13:28,310 --> 00:13:30,516 Está en el mercado desde hace años. 323 00:13:31,710 --> 00:13:34,650 Una única pastilla diaria que Wes pudiera tomar en casa... 324 00:13:37,480 --> 00:13:39,110 Recuperaríamos nuestra vida. 325 00:13:40,090 --> 00:13:41,266 ¿Y qué pasó? 326 00:13:41,290 --> 00:13:44,066 Wes... Empezó con ello de inmediato, 327 00:13:44,090 --> 00:13:48,906 pero sus análisis de sangre y exámenes no mostraron ningún progreso... 328 00:13:48,930 --> 00:13:53,776 Entonces la Dra. Luo nos convenció de duplicar la dosis. 329 00:13:53,800 --> 00:13:57,946 "Con los cánceres agresivos, tenemos que ser agresivos". 330 00:13:57,970 --> 00:13:59,246 Sí. 331 00:13:59,270 --> 00:14:04,580 Seis días después... Wes estaba muerto. 332 00:14:11,450 --> 00:14:13,350 Lo lamento. 333 00:14:20,960 --> 00:14:22,330 Recibiste mi postal. 334 00:14:24,600 --> 00:14:26,406 Sí, lo hice. 335 00:14:26,430 --> 00:14:27,860 ¿Quién escribe postales? 336 00:14:27,970 --> 00:14:30,870 Tenía tiempo libre. 337 00:14:31,840 --> 00:14:33,446 ¿Cómo estuvo Arizona? 338 00:14:33,470 --> 00:14:35,116 Hacía calor y estaba seco. 339 00:14:35,140 --> 00:14:37,186 Helena comenzó a pintar. 340 00:14:37,210 --> 00:14:38,986 Acuarelas de atardeceres, en su mayoría. 341 00:14:39,010 --> 00:14:40,256 Bueno, ¿es buena? 342 00:14:40,280 --> 00:14:41,326 Mejor de lo que yo puedo hacerlo. 343 00:14:41,350 --> 00:14:44,126 ¿Y qué te gusta? ¿Golf? ¿Pickleball? 344 00:14:48,190 --> 00:14:49,336 No. No, a veces, 345 00:14:49,360 --> 00:14:50,796 todo lo que necesitas es un poco de tiempo libre 346 00:14:50,820 --> 00:14:52,140 para recordar dónde necesitas estar. 347 00:14:52,960 --> 00:14:54,690 Es bueno tenerte de vuelta. 348 00:14:58,400 --> 00:15:00,776 ¿Cómo estás? 349 00:15:00,800 --> 00:15:02,930 Estoy bien. 350 00:15:03,040 --> 00:15:04,776 Mira, no sé por lo que estás pasando. 351 00:15:04,800 --> 00:15:06,846 He tenido suerte. Nunca he tenido que usarla. 352 00:15:06,870 --> 00:15:09,216 Sabes que estoy aquí, ¿verdad? Cuando quieras. 353 00:15:09,240 --> 00:15:10,686 ¿Acabas de empezar tu turno? 354 00:15:10,710 --> 00:15:12,056 Sí. Sí, sí. 355 00:15:12,080 --> 00:15:13,156 Acabamos de tener que arrestar a una mujer 356 00:15:13,180 --> 00:15:14,456 cuyo esposo acaba de morir de cáncer, 357 00:15:14,480 --> 00:15:16,856 y ella descargó su dolor en el consultorio de su doctora 358 00:15:16,880 --> 00:15:19,526 provocando de aproximadamente cinco mil dólares en daños. 359 00:15:19,550 --> 00:15:21,650 Cuando no sabes como lidear con esas cosas, 360 00:15:21,760 --> 00:15:24,130 a veces cometes errores. 361 00:15:25,430 --> 00:15:26,866 ¿En qué estás trabajando? 362 00:15:26,890 --> 00:15:28,120 Acabamos de capturar 363 00:15:28,230 --> 00:15:30,076 a tres hombres que robaron una farmacia oncológica. 364 00:15:30,100 --> 00:15:31,006 ¿Estas bromeando? 365 00:15:31,030 --> 00:15:32,160 La buena noticia es que, 366 00:15:32,270 --> 00:15:33,576 tiraron la mayor parte a un contenedor de basura, 367 00:15:33,600 --> 00:15:37,246 y conseguimos todo excepto un medicamento contra el cáncer. 368 00:15:39,510 --> 00:15:40,816 ¿"Malazadina"? 369 00:15:40,840 --> 00:15:44,256 Ésa es la droga de la que se quejaba esta mujer, Carolyn. 370 00:15:44,280 --> 00:15:46,756 Ella dijo que así fue como la doctora mató a su esposo. 371 00:15:53,150 --> 00:15:55,180 Interrogamos a Reza y su equipo. 372 00:15:55,290 --> 00:15:57,566 Todos afirman que nunca conocieron al tipo que los contrató. 373 00:15:57,590 --> 00:15:58,566 Entonces, ¿cómo funciona esto? 374 00:15:58,590 --> 00:16:00,066 Bueno, Reza recibió un mensaje de texto encriptado, 375 00:16:00,090 --> 00:16:01,336 e incorporó a Mannroop y a Phil. 376 00:16:01,360 --> 00:16:02,506 Recibieron 10 mil dólares por el robo 377 00:16:02,530 --> 00:16:04,806 más el 50% por la venta de estupefacientes en la calle. 378 00:16:04,830 --> 00:16:06,106 Y esto era lo que buscaban estos tipos. 379 00:16:06,130 --> 00:16:08,090 Tiraron todos los medicamentos contra el cáncer al contenedor de basura. 380 00:16:08,170 --> 00:16:09,946 Sí, exactamente donde se les dijo que lo hicieran, 381 00:16:09,970 --> 00:16:11,070 quién sea que los contrató. 382 00:16:12,040 --> 00:16:13,686 Bien, entonces, ¿quién los contrató 383 00:16:13,710 --> 00:16:15,156 les dijo dónde tirar los medicamentos contra el cáncer, 384 00:16:15,180 --> 00:16:16,456 pero entonces sólo recogieron el malazadina? 385 00:16:16,480 --> 00:16:17,616 Sí. No tiene sentido. 386 00:16:17,640 --> 00:16:18,770 Entiendo cómo 387 00:16:18,880 --> 00:16:20,926 venden oxicodona y fentanilo robados en la calle, 388 00:16:20,950 --> 00:16:22,126 pero los pacientes con cáncer 389 00:16:22,150 --> 00:16:23,496 no están contactando a los distribuidores de la esquina. 390 00:16:23,520 --> 00:16:25,466 Sí, nadie se droga con la quimioterapia. 391 00:16:25,490 --> 00:16:26,796 ¿Entonces, a quién le están vendiendo? 392 00:16:26,820 --> 00:16:27,866 ¿A cualquier persona con cáncer de próstata 393 00:16:27,890 --> 00:16:29,336 que no puede conseguir asistencia sanitaria que lo cubra? 394 00:16:29,360 --> 00:16:30,866 - ¿Americanos? - Si estoy intentando 395 00:16:30,890 --> 00:16:32,936 vender a compradores estadounidenses, lo haría en línea. 396 00:16:32,960 --> 00:16:34,266 Pondré a Gillian en ello. 397 00:16:34,290 --> 00:16:35,976 Ustedes descubran qué hace que esta droga sea un producto tan codiciado. 398 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Entendido. 399 00:16:37,700 --> 00:16:38,846 ¿Sabe por qué 400 00:16:38,870 --> 00:16:41,376 los ladrones se centrarían específicamente en el malazadina? 401 00:16:41,400 --> 00:16:43,676 Es costoso... unos 30.000 dólares al mes. 402 00:16:43,700 --> 00:16:44,930 ¿En serio? 403 00:16:45,040 --> 00:16:46,316 - ¿30 mil? - Es efectivo. 404 00:16:46,340 --> 00:16:48,786 He puesto a docenas de pacientes en este tratamiento a lo largo de los años. 405 00:16:49,910 --> 00:16:50,816 ¿Pero...? 406 00:16:50,840 --> 00:16:52,070 Es simplemente extraño. 407 00:16:52,180 --> 00:16:55,956 Luego del incidente con la Sra. Mcdermott, revisé el expediente de su esposo. 408 00:16:55,980 --> 00:16:57,726 Wes estaba tomando malazadina. 409 00:16:57,750 --> 00:16:59,126 ¿Hubo algún problema? 410 00:16:59,150 --> 00:17:01,496 Me sorprendió que no tuviera efectos secundarios 411 00:17:01,520 --> 00:17:03,166 pero, en raras ocasiones, te encuentras con gente 412 00:17:03,190 --> 00:17:04,866 que toleran bien la quimioterapia. 413 00:17:04,890 --> 00:17:06,066 ¿Duplicó la dosis? 414 00:17:06,090 --> 00:17:08,490 Antes de que pudiera surtir efecto, murió. 415 00:17:08,600 --> 00:17:10,206 - ¿De su cáncer? - Sí. 416 00:17:10,230 --> 00:17:12,560 El problema es que tengo otro paciente 417 00:17:12,670 --> 00:17:14,746 que muestra una tolerancia similar al medicamento 418 00:17:14,770 --> 00:17:16,346 y su cáncer no mejora, 419 00:17:16,370 --> 00:17:17,816 y luego recuerdo 420 00:17:17,840 --> 00:17:19,416 que había otro paciente como ellos, 421 00:17:19,440 --> 00:17:21,970 hace unos cuatro meses, quien falleció. 422 00:17:22,080 --> 00:17:24,516 Bueno, ¿cree que hay algo malo con el medicamento? 423 00:17:24,540 --> 00:17:26,670 Sin que el laboratorio pruebe las cápsulas individuales, 424 00:17:26,780 --> 00:17:27,986 no tendríamos forma de saberlo. 425 00:17:28,010 --> 00:17:29,356 Pero ese primer paciente que mencioné, 426 00:17:29,380 --> 00:17:31,826 está justo afuera. 427 00:17:31,850 --> 00:17:32,996 ¿Y usted los recogió 428 00:17:33,020 --> 00:17:34,726 en la farmacia general de oncológica de Surrey? 429 00:17:34,750 --> 00:17:35,980 - Sí. - Suministro para un mes. 430 00:17:36,090 --> 00:17:37,266 Lo recogí el día 3. 431 00:17:37,290 --> 00:17:38,606 ¿Le importa si nos quedamos con esto? 432 00:17:38,630 --> 00:17:39,666 - Sí. - Llamé 433 00:17:39,690 --> 00:17:41,336 la sucursal de Vancouver... le están esperando. 434 00:17:41,360 --> 00:17:42,360 Gracias. 435 00:17:47,800 --> 00:17:49,876 Como precaución, debemos comunicarnos con el Sistema de Salud Canadá 436 00:17:49,900 --> 00:17:51,030 y la agencia del cáncer, 437 00:17:51,140 --> 00:17:52,546 y ponerlos en contacto con todos los pacientes que hayan tomado malazadina 438 00:17:52,570 --> 00:17:53,846 de la farmacia surrey. 439 00:17:53,870 --> 00:17:56,056 Y todas las cápsulas que quedan por ahí necesitan ser analizadas. 440 00:17:56,080 --> 00:17:57,216 Me pondré en contacto con Vince. 441 00:17:57,240 --> 00:17:59,370 Quizás Carolyn McDermott todavía tenga algo. 442 00:18:01,980 --> 00:18:03,256 Acaba de devolver la llamada. 443 00:18:03,280 --> 00:18:04,856 Son tres oncólogos diferentes 444 00:18:04,880 --> 00:18:06,880 que tuvieron pacientes sin efectos secundarios, 445 00:18:06,990 --> 00:18:08,866 y murieron antes de lo esperado, 446 00:18:08,890 --> 00:18:10,236 y todos recibieron su malazadina 447 00:18:10,260 --> 00:18:12,030 en la farmacia general de oncológica de Surrey. 448 00:18:13,130 --> 00:18:15,736 Podría ser un defecto de fabricación. 449 00:18:15,760 --> 00:18:16,976 Sí, o alguien lo está manipulando 450 00:18:17,000 --> 00:18:18,236 en algún lugar a lo largo de la cadena de suministro. 451 00:18:18,260 --> 00:18:20,190 ¿Pero cómo se relaciona esto con el robo? 452 00:18:20,300 --> 00:18:21,476 Bueno, quizá no. 453 00:18:21,500 --> 00:18:22,816 Alguien contrató a un equipo para robar malazadina 454 00:18:22,840 --> 00:18:24,046 porque es costoso, 455 00:18:24,070 --> 00:18:25,546 y funciona para mucha gente. 456 00:18:25,570 --> 00:18:27,046 No solo para unos pocos 457 00:18:27,070 --> 00:18:28,800 recogiendo sus recetas en Surrey 458 00:18:28,910 --> 00:18:29,986 en los últimos cuatro meses. 459 00:18:30,010 --> 00:18:32,886 Sí, esos pocos desafortunados. Como el esposo de Carolyn. 460 00:18:36,650 --> 00:18:39,426 ¿Carolyn? la Detective Sohal. 461 00:18:39,450 --> 00:18:42,350 - Hola. - Hola, espero que te guste Jasmine. 462 00:18:42,460 --> 00:18:44,660 No tenemos la mejor selección. 463 00:18:46,490 --> 00:18:49,590 Lamento mucho lo de su esposo. 464 00:18:49,700 --> 00:18:52,346 ¿Entiendo que estaba tomando malazadina? 465 00:18:52,370 --> 00:18:53,506 Sí. 466 00:18:53,530 --> 00:18:54,776 ¿Por qué? 467 00:18:54,800 --> 00:18:56,670 ¿Le quedan cápsulas en casa? 468 00:18:57,770 --> 00:19:00,146 Todo está exactamente donde lo dejó Wes. 469 00:19:00,170 --> 00:19:02,616 Nos gustaría pedir su permiso para recoger el medicamento. 470 00:19:02,640 --> 00:19:05,340 ¿Se trata de la Dra. Luo? 471 00:19:05,450 --> 00:19:07,256 ¿Fue... negligente? 472 00:19:07,280 --> 00:19:09,426 No. No hay evidencia de eso. 473 00:19:09,450 --> 00:19:10,996 Entonces ¿qué? 474 00:19:11,020 --> 00:19:12,426 Nosotros, nosotros solo 475 00:19:12,450 --> 00:19:15,380 no podemos discutir los detalles de una investigación activa. 476 00:19:15,490 --> 00:19:16,696 Pero tiene mi palabra 477 00:19:16,720 --> 00:19:19,166 que haremos todo lo posible para descubrir 478 00:19:19,190 --> 00:19:21,720 la verdad. 479 00:19:23,400 --> 00:19:27,106 Hay una... Llave de repuesto debajo de la maceta azul 480 00:19:27,130 --> 00:19:29,060 en la entrada delantera. 481 00:19:29,170 --> 00:19:32,200 La caja está en nuestro dormitorio, al lado de la cama 482 00:19:32,310 --> 00:19:34,646 junto a sus gafas. 483 00:19:34,670 --> 00:19:36,640 Sé lo difícil que es esto. 484 00:19:38,750 --> 00:19:41,880 Y sé que puede que sienta que su vida ha terminado, 485 00:19:43,080 --> 00:19:45,080 pero le prometo que no es así. 486 00:19:48,050 --> 00:19:51,250 Se suponía que tendríamos más tiempo. 487 00:19:53,860 --> 00:19:56,706 - Hola. - Hola. 488 00:19:56,730 --> 00:19:59,770 ¿Qué tipo de penalización le espera a Carolyn McDermott? 489 00:20:00,900 --> 00:20:02,146 Conducta inapropiada por causar daños a la propiedad, 490 00:20:02,170 --> 00:20:04,016 cinco mil en pérdidas. 491 00:20:04,040 --> 00:20:06,186 Correcto. Sin antecedentes, confesión completa. 492 00:20:06,210 --> 00:20:07,886 ¿Y si se declara culpable? 493 00:20:07,910 --> 00:20:10,016 Probablemente sólo una multa, pero depende del juez. 494 00:20:10,040 --> 00:20:11,416 Podría enfrentarse hasta dos años de prisión. 495 00:20:11,440 --> 00:20:13,070 ¿Dos años por un dolor injustificado? 496 00:20:13,180 --> 00:20:14,426 Ella no pertenece allí. 497 00:20:14,450 --> 00:20:15,596 ¿Hay algo que podamos hacer 498 00:20:15,620 --> 00:20:17,096 para conseguir que la liberen, en espera del juicio? 499 00:20:17,120 --> 00:20:19,026 Déjame ver qué puedo hacer. 500 00:20:19,050 --> 00:20:20,696 Gracias. 501 00:20:20,720 --> 00:20:23,596 Iré a recoger las pastillas a su casa. 502 00:20:23,620 --> 00:20:25,850 Oye. ¿Por qué te interesa tanto 503 00:20:25,960 --> 00:20:27,436 un caso injustificado? 504 00:20:27,460 --> 00:20:28,836 En una fracción de segundo, 505 00:20:28,860 --> 00:20:30,620 ella hizo algo que la cambió para siempre. 506 00:20:32,100 --> 00:20:33,606 Ella no solo está de luto por su esposo, 507 00:20:33,630 --> 00:20:36,160 ella está de luto por quién solía ser. 508 00:20:36,270 --> 00:20:38,870 Y eso... te habló. 509 00:20:39,870 --> 00:20:42,200 Está bien. Mira. 510 00:20:42,310 --> 00:20:44,916 Me encanta cuando simplemente apareces en mi casa 511 00:20:44,940 --> 00:20:47,926 y pasamos el tiempo, pero no hablamos, 512 00:20:47,950 --> 00:20:49,396 y sé que tienes muchas cosas que hacer, 513 00:20:49,420 --> 00:20:53,626 pero no me dejas entrar...Y quiero más, 514 00:20:53,650 --> 00:20:55,980 si esto va a significar algo. 515 00:20:57,820 --> 00:21:00,050 No puedo hablar de esto ahora. 516 00:21:02,260 --> 00:21:04,330 Creo que tengo mi respuesta. 517 00:21:10,340 --> 00:21:12,446 No hay problemas a nivel de fabricación. 518 00:21:12,470 --> 00:21:13,500 No hay retiradas. 519 00:21:13,610 --> 00:21:16,256 No existen quejas ni demandas relacionadas con la malazadina. 520 00:21:16,280 --> 00:21:17,456 Sin señales de alerta. 521 00:21:17,480 --> 00:21:18,956 ¿Qué sabemos sobre los sitios web de medicamentos? 522 00:21:18,980 --> 00:21:21,286 Bueno, todo lo que pude encontrar fueron estafas. 523 00:21:21,310 --> 00:21:23,126 Afirman vender un montón de medicamentos con receta 524 00:21:23,150 --> 00:21:24,656 por una fracción de lo que cuestan en los EE.UU., 525 00:21:24,680 --> 00:21:26,326 pero, básicamente sólo te quitan tu dinero 526 00:21:26,350 --> 00:21:27,726 y nunca consigues los medicamentos. 527 00:21:27,750 --> 00:21:28,880 ¿Hay algo en la dark web? 528 00:21:28,990 --> 00:21:30,466 Podría escribir un libro. 529 00:21:30,490 --> 00:21:32,466 Pero no pude encontrar malazadina a la venta. 530 00:21:32,490 --> 00:21:33,920 Si el jefe de Reza lo está vendiendo, 531 00:21:34,030 --> 00:21:35,936 se lo está haciendo llegar a los clientes de otra manera. 532 00:21:35,960 --> 00:21:37,506 Bueno, podría tener un distribuidor en Estados Unidos. 533 00:21:37,530 --> 00:21:40,060 No hay registros de Reza, Mannroop o Phil 534 00:21:40,170 --> 00:21:41,646 cruzando la frontera en los últimos tres años. 535 00:21:41,670 --> 00:21:43,176 Bueno, ¿quizás vaya el jefe mismo? 536 00:21:43,200 --> 00:21:45,176 O contrata a otras personas para realizar los viajes transfronterizos 537 00:21:45,200 --> 00:21:47,346 para personas sin antecedentes, que no sean identificadas. 538 00:21:47,370 --> 00:21:49,100 El laboratorio acaba de responderme. 539 00:21:49,210 --> 00:21:50,456 Las cápsulas de malazadina que analizaron 540 00:21:50,480 --> 00:21:52,856 no tenían nada en ellas. 541 00:21:52,880 --> 00:21:54,026 Pastillas de azúcar. 542 00:21:54,050 --> 00:21:56,156 Eso explica por qué esos pacientes no tuvieron efectos secundarios. 543 00:21:56,180 --> 00:21:58,156 La malazadina tuvo que ser reemplazada 544 00:21:58,180 --> 00:22:00,410 entre el fabricante y el paciente. 545 00:22:00,520 --> 00:22:01,496 Bien. 546 00:22:01,520 --> 00:22:02,766 La farmacia. 547 00:22:02,790 --> 00:22:04,620 Gillian, ¿puedes contactar al personal de la farmacia? 548 00:22:08,290 --> 00:22:11,020 Una de estas personas manipuló esos medicamentos. 549 00:22:17,970 --> 00:22:19,146 ¿Tú y Jolene eran amigas 550 00:22:19,170 --> 00:22:21,016 antes de ser tu jefa? 551 00:22:21,040 --> 00:22:24,016 Ambas crecimos sin dinero, pero 552 00:22:24,040 --> 00:22:25,640 creo que ella lo pasó peor. 553 00:22:25,750 --> 00:22:27,956 Su madre murió cuando ella era joven, 554 00:22:27,980 --> 00:22:31,326 y su padre esperaba que ella lo cuidara 555 00:22:31,350 --> 00:22:32,996 y a sus tres hermanos. 556 00:22:33,020 --> 00:22:34,796 Esa no es una gran infancia. 557 00:22:34,820 --> 00:22:36,666 Él pagó para que los chicos fueran a la universidad, 558 00:22:36,690 --> 00:22:37,896 pero a ella no. 559 00:22:37,920 --> 00:22:39,466 Ella era solo una niña ¿verdad? 560 00:22:39,490 --> 00:22:41,736 ¿Debió haber trabajado duro para salir adelante? 561 00:22:41,760 --> 00:22:44,306 Sí, ella sacó préstamos estudiantiles enormes, 562 00:22:44,330 --> 00:22:46,406 trabajó a tiempo parcial. 563 00:22:46,430 --> 00:22:47,746 Ella iba a demostrarles que todos estaban equivocados. 564 00:22:47,770 --> 00:22:49,346 Se nota que lo logró 565 00:22:49,370 --> 00:22:52,746 Sí, pero todavía está obsesionada con el dinero. 566 00:22:52,770 --> 00:22:55,816 Como si nunca pudiera tener... suficiente. 567 00:22:55,840 --> 00:22:56,816 Eso tiene sentido, 568 00:22:56,840 --> 00:22:58,386 si ella creció sintiéndose impotente. 569 00:22:58,410 --> 00:23:00,986 Ella me dijo que se sentía invisible. 570 00:23:01,010 --> 00:23:03,140 No sé. 571 00:23:03,250 --> 00:23:05,096 Quizás ese sentimiento nunca desaparezca, 572 00:23:05,120 --> 00:23:06,480 no importa cuánto dinero ganes. 573 00:23:07,590 --> 00:23:10,260 Como si nada fuera suficiente. 574 00:23:12,060 --> 00:23:14,190 ¿Dónde estamos con el personal de la farmacia? 575 00:23:15,600 --> 00:23:16,876 Sabrina está entrevistando 576 00:23:16,900 --> 00:23:18,176 a la farmacéutica que estaba en su descanso 577 00:23:18,200 --> 00:23:19,376 cuando ocurrió el robo, 578 00:23:19,400 --> 00:23:21,946 y hemos tenido plena cooperación de los técnicos. 579 00:23:21,970 --> 00:23:23,846 Vince y Gabby están buscando a Jolene Mendoza, 580 00:23:23,870 --> 00:23:26,346 la farmacéutica que estaba de turno. 581 00:23:26,370 --> 00:23:27,846 Ella no contesta su teléfono. 582 00:23:27,870 --> 00:23:29,586 ¿Pero le dijiste que se quedara en casa y mantuviera su teléfono encendido 583 00:23:29,610 --> 00:23:30,916 en caso de que tuviéramos preguntas de seguimiento? 584 00:23:30,940 --> 00:23:31,916 Sí. 585 00:23:31,940 --> 00:23:33,270 No hay señales de Jolene. 586 00:23:33,380 --> 00:23:35,126 El conserje de su edificio no la ha visto. 587 00:23:35,150 --> 00:23:36,626 El auto no está en su lugar de estacionamiento. 588 00:23:36,650 --> 00:23:38,396 Nadie ha sabido nada de ella desde el robo. 589 00:23:38,420 --> 00:23:39,796 Vamos a ponerle una orden de búsqueda a su auto. 590 00:23:39,820 --> 00:23:40,926 Sí. Lo haré. 591 00:23:40,950 --> 00:23:42,980 Ella no ha usado su pasaporte ni su tarjeta nexus hoy, 592 00:23:43,090 --> 00:23:45,036 pero ella ha cruzado por el Peace Arch 593 00:23:45,060 --> 00:23:47,060 tres veces en los últimos cinco meses. 594 00:23:49,500 --> 00:23:50,606 Está bien. 595 00:23:50,630 --> 00:23:53,060 Dile a tus oficiales que la encuentren y la traigan. 596 00:23:53,170 --> 00:23:54,306 Sí. 597 00:23:54,330 --> 00:23:56,776 He hablado con la otra farmacéutica. 598 00:23:56,800 --> 00:23:59,800 No hay evidencia de que Taya estuviera involucrada en el robo. 599 00:23:59,910 --> 00:24:02,716 Gillian, ¿qué sabes sobre Jolene Mendoza? 600 00:24:02,740 --> 00:24:06,756 Se graduó como la mejor de su clase, como otra persona que conocemos. 601 00:24:06,780 --> 00:24:08,756 Ella no tiene antecedentes penales. 602 00:24:08,780 --> 00:24:09,926 Ni siquiera una multa de aparcamiento. 603 00:24:09,950 --> 00:24:12,096 ¿Y alguna conexión con Reza, Mannroop o Phil? 604 00:24:12,120 --> 00:24:13,096 No es que lo haya podido encontrar. 605 00:24:13,120 --> 00:24:14,326 ¿Está en las redes sociales? 606 00:24:18,520 --> 00:24:21,820 Taya me dijo que Jolene apreciaba las cosas buenas. 607 00:24:21,930 --> 00:24:22,936 ¿Esa bolsa? 608 00:24:22,960 --> 00:24:24,006 Vale 50 mil. 609 00:24:24,030 --> 00:24:25,576 ¿Cuánto gana en promedio un farmacéutico? 610 00:24:25,600 --> 00:24:27,306 100.000 al año. 611 00:24:27,330 --> 00:24:29,116 Bueno, ella no va a gastar la mitad de su salario anual en un bolso. 612 00:24:29,140 --> 00:24:30,776 ¿Ella viene de una familia rica? 613 00:24:30,800 --> 00:24:32,230 No, aparentemente no. 614 00:24:32,340 --> 00:24:34,246 Ella creció en Arthur Park. 615 00:24:34,270 --> 00:24:36,200 Bueno, el robo fue un trabajo profesional, 616 00:24:36,310 --> 00:24:37,916 tres tipos asociados con las víboras. 617 00:24:37,940 --> 00:24:40,840 Supongo que el novio de Jolene está en una pandilla. 618 00:24:42,150 --> 00:24:43,256 ¿Qué, estás loca? 619 00:24:43,280 --> 00:24:45,096 ¿Sabes lo difícil que es ser farmacéutica? 620 00:24:45,120 --> 00:24:46,866 Mi hermana obtuvo las mejores notas y no entró. 621 00:24:46,890 --> 00:24:49,796 Más de mil solicitantes para cien plazas en la UBC. 622 00:24:49,820 --> 00:24:51,836 No hay manera de que alguien tan inteligente y trabajadora... 623 00:24:51,860 --> 00:24:53,606 está saliendo con un gángster. 624 00:24:53,630 --> 00:24:55,876 No has estado en Surrey el tiempo suficiente. 625 00:24:55,900 --> 00:24:57,706 Sí, fui a la secundaria con chicas como esta, 626 00:24:57,730 --> 00:24:59,460 educada, exitosa, independiente. 627 00:24:59,570 --> 00:25:01,506 Se sienten atraídos por el estatus. 628 00:25:01,530 --> 00:25:03,230 No se trata de dinero... se trata de poder. 629 00:25:03,340 --> 00:25:05,016 Sí, con una pandilla creen que son intocables. 630 00:25:05,040 --> 00:25:07,446 Llevemos esta foto a la unidad de pandillas. 631 00:25:07,470 --> 00:25:09,400 ¿Taya todavía está aquí? 632 00:25:09,510 --> 00:25:10,356 Sí. 633 00:25:10,380 --> 00:25:11,686 Veamos si sabe quién es. 634 00:25:11,710 --> 00:25:13,886 Ese es "Roman". 635 00:25:13,910 --> 00:25:15,240 ¿El apellido de Roman? 636 00:25:15,350 --> 00:25:16,856 No sé. 637 00:25:16,880 --> 00:25:19,326 Nos conocimos hace unos ocho meses. 638 00:25:19,350 --> 00:25:20,780 Estábamos en un club, 639 00:25:20,890 --> 00:25:23,796 y me envió una botella de cristal. 640 00:25:23,820 --> 00:25:27,050 Pensé que era un poco cursi, pero a Jolene le encantó. 641 00:25:27,160 --> 00:25:30,176 Se enamoró perdidamente de este chico. 642 00:25:30,200 --> 00:25:32,806 Luego comenzó a llevarla a cenas elegantes, 643 00:25:32,830 --> 00:25:34,076 comprando sus joyas. 644 00:25:34,100 --> 00:25:35,346 La llevó a Whistler para el fin de semana 645 00:25:35,370 --> 00:25:38,516 y me dijo que la habitación costaba como diez mil... 646 00:25:38,540 --> 00:25:39,586 ¡En una noche! 647 00:25:39,610 --> 00:25:41,516 Vaya. ¿En qué trabaja Roman? 648 00:25:41,540 --> 00:25:44,970 ¿Algún tipo de... promotor inmobiliario? 649 00:25:45,080 --> 00:25:46,686 ¿Pero ustedes dos no se llevan bien? 650 00:25:46,710 --> 00:25:49,140 Sólo lo conocí un par de veces. 651 00:25:49,250 --> 00:25:53,780 Pero... Entonces Jolene empezó a poner excusas 652 00:25:53,890 --> 00:25:57,566 de que estaba muy ocupada para pasar el rato y cansada después del trabajo. 653 00:25:57,590 --> 00:25:59,736 Ella dejó de responder mis mensajes. 654 00:25:59,760 --> 00:26:01,436 Me bloqueó en todas sus redes sociales. 655 00:26:01,460 --> 00:26:03,090 Bueno ¿hablaste con ella sobre eso? 656 00:26:03,200 --> 00:26:06,546 Ella dijo que tuvo que poner límites en su vida privada. 657 00:26:06,570 --> 00:26:08,046 Bueno, ¿qué pensaste de eso? 658 00:26:08,070 --> 00:26:09,746 Que Roman la estaba controlando, 659 00:26:09,770 --> 00:26:11,746 alejándola de sus amigos. 660 00:26:11,770 --> 00:26:13,546 La unidad antipandillas identificó al novio de Jolene 661 00:26:13,570 --> 00:26:14,916 como Roman Henry. 662 00:26:14,940 --> 00:26:16,186 Es una víbora de nivel medio. 663 00:26:16,210 --> 00:26:17,356 Necesitamos encontrarlo. 664 00:26:17,380 --> 00:26:19,586 ¿Puedes vincular alguna propiedad de Jolene, su novio, 665 00:26:19,610 --> 00:26:21,140 o alguna de las otras víboras? 666 00:26:21,250 --> 00:26:23,896 Las pandillas a menudo ponen sus bienes a nombre de sus novias, 667 00:26:23,920 --> 00:26:24,956 así que revisa también a otras compañeras femeninas, 668 00:26:24,980 --> 00:26:26,380 no sólo Jolene. 669 00:26:45,840 --> 00:26:47,046 ¡Vamos, vamos! 670 00:26:47,070 --> 00:26:48,300 ¡Tenemos una hora! 671 00:26:48,410 --> 00:26:49,916 Lamento oír eso. 672 00:26:49,940 --> 00:26:51,986 Gracias por informarnos. 673 00:26:52,010 --> 00:26:55,286 Sí. Por supuesto. Te mantendremos informado. 674 00:26:55,310 --> 00:26:56,340 Esa era la Dr. Luo. 675 00:26:56,450 --> 00:26:59,310 Su paciente Nicolás... el hombre que conocimos 676 00:26:59,420 --> 00:27:01,826 nunca llegó a Vancouver para recoger su nueva receta. 677 00:27:01,850 --> 00:27:04,180 Se desplomó y fue trasladado de urgencia al hospital. 678 00:27:04,290 --> 00:27:05,736 Nunca recibió la quimioterapia que necesitaba. 679 00:27:05,760 --> 00:27:08,166 Sí. 680 00:27:08,190 --> 00:27:09,820 ¡Oigan! ¡Oigan! Creo que tengo algo. 681 00:27:09,930 --> 00:27:11,606 "Ava Gautier". 682 00:27:11,630 --> 00:27:13,976 La unidad antipandillas confiscó el arma de su novio, 683 00:27:14,000 --> 00:27:16,346 spray para osos y un kilo de metanfetamina hace seis meses. 684 00:27:16,370 --> 00:27:17,316 ¿El novio es una víbora? 685 00:27:17,340 --> 00:27:18,316 Sí, tenías razón. 686 00:27:18,340 --> 00:27:19,846 Lo puso a nombre de su novia. 687 00:27:19,870 --> 00:27:22,570 Me pregunto si nuestro sujeto ya sabe que su novia 688 00:27:22,680 --> 00:27:25,586 compró cinco acres de campos de arándanos en Surrey. 689 00:27:25,610 --> 00:27:27,626 Esa es una pista sólida. Enviaremos todas las unidades disponibles. 690 00:27:27,650 --> 00:27:28,650 Vayan. 691 00:27:33,850 --> 00:27:35,550 ¡Tomen el producto y suban al camión! 692 00:27:36,990 --> 00:27:38,920 ¡Vamos! ¡Vamos! 693 00:28:34,410 --> 00:28:35,656 ¡Despejado! 694 00:28:35,680 --> 00:28:36,856 Despejado. 695 00:28:36,880 --> 00:28:38,726 Encontré un laboratorio. 696 00:28:38,750 --> 00:28:39,996 Está vacío. 697 00:28:40,020 --> 00:28:41,700 Parece que han estado cortando las drogas. 698 00:28:45,220 --> 00:28:46,266 ¡CFPC! 699 00:28:46,290 --> 00:28:47,920 ¡Policía! 700 00:28:51,100 --> 00:28:52,876 Los sospechosos podrían haber huido a la propiedad adyacente 701 00:28:52,900 --> 00:28:53,906 utilizando un camino trasero. 702 00:29:09,980 --> 00:29:12,010 Es Jolene. 703 00:29:12,120 --> 00:29:13,690 Oye, oye. 704 00:29:16,260 --> 00:29:17,260 Oye. 705 00:29:22,090 --> 00:29:23,936 Roman me hizo sentir como 706 00:29:23,960 --> 00:29:25,536 la mujer más afortunada del mundo. 707 00:29:25,560 --> 00:29:26,660 Como si no pudiera hacer lo suficiente 708 00:29:26,770 --> 00:29:29,046 para mostrarme cuánto me amaba 709 00:29:29,070 --> 00:29:30,076 comprándome regalos, 710 00:29:30,100 --> 00:29:32,030 llevándome a restaurantes elegantes. 711 00:29:32,140 --> 00:29:34,786 Me llevó a Palm Springs el fin de semana 712 00:29:34,810 --> 00:29:36,316 porque la lluvia me estaba deprimiendo. 713 00:29:36,340 --> 00:29:38,316 Debió sentirse como un cuento de hadas. 714 00:29:38,340 --> 00:29:39,740 Así fue. 715 00:29:39,850 --> 00:29:42,286 ¿Y cuándo cambió? 716 00:29:42,310 --> 00:29:45,010 Habíamos estado saliendo unos dos meses. 717 00:29:45,120 --> 00:29:49,166 Dijo que quería comprarnos un lugar, pero... 718 00:29:49,190 --> 00:29:51,566 primero tenía que hacer algo por sus jefes. 719 00:29:51,590 --> 00:29:52,666 ¿Y en ese momento te diste cuenta 720 00:29:52,690 --> 00:29:54,006 que el no era un promotor inmobiliario? 721 00:29:54,030 --> 00:29:55,636 Yo lo sospechaba. 722 00:29:55,660 --> 00:29:59,106 Simplemente... no parecía real. 723 00:29:59,130 --> 00:30:01,176 Todo estaba tan bien entre nosotros. 724 00:30:01,200 --> 00:30:02,730 No hablamos de su trabajo. 725 00:30:02,840 --> 00:30:04,346 ¿Pero te preguntó sobre el tuyo? 726 00:30:04,370 --> 00:30:06,816 Quería saber todo sobre la farmacia. 727 00:30:06,840 --> 00:30:09,516 El inventario, la dotación de personal, la seguridad. 728 00:30:09,540 --> 00:30:11,416 Me dijo que... 729 00:30:11,440 --> 00:30:13,740 Los tipos para los que trabajaba querían robarlo. 730 00:30:13,850 --> 00:30:14,826 ¿Y quiénes son ellos? 731 00:30:14,850 --> 00:30:17,296 No lo sé. No usó sus nombres. 732 00:30:17,320 --> 00:30:20,296 ¿Y qué dijiste cuando te planteó la idea? 733 00:30:20,320 --> 00:30:21,526 ¡De ninguna manera! 734 00:30:21,550 --> 00:30:24,380 He trabajado muy duro para llegar a donde estoy. 735 00:30:24,490 --> 00:30:26,936 No iba a arriesgarlo todo. 736 00:30:26,960 --> 00:30:30,476 Pero dijo que era demasiado tarde y que no tenía otra opción. 737 00:30:30,500 --> 00:30:33,106 Luego me dijo que quería protegerme, 738 00:30:33,130 --> 00:30:34,960 y tal vez había otra manera. 739 00:30:35,070 --> 00:30:36,546 ¿Y qué fue eso? 740 00:30:36,570 --> 00:30:40,146 Dijo que si robaba medicamentos contra el cáncer 741 00:30:40,170 --> 00:30:41,546 y volvía a poner las cajas 742 00:30:41,570 --> 00:30:44,800 con pastillas de azúcar antes de que alguien lo notara, 743 00:30:44,910 --> 00:30:46,990 ganaríamos suficiente dinero para mantener contentos a sus jefes 744 00:30:47,050 --> 00:30:48,056 y comprar nuestra casa. 745 00:30:48,080 --> 00:30:49,910 ¿Entonces elegiste la malazadina? 746 00:30:50,920 --> 00:30:51,990 Lo hice. 747 00:30:52,990 --> 00:30:54,496 Es costoso, 748 00:30:54,520 --> 00:30:56,066 y hay demanda en los estados, 749 00:30:56,090 --> 00:30:58,136 y estábamos recibiendo un gran envío, 750 00:30:58,160 --> 00:31:01,966 así que podríamos hacerlo solo una vez y terminar con ello de una vez. 751 00:31:01,990 --> 00:31:03,336 ¿Y esto cuándo fue? 752 00:31:03,360 --> 00:31:05,306 Hace unos cuatro meses. 753 00:31:05,330 --> 00:31:08,376 Eso coincide con lo que dijeron la Dra. Luo y otros oncólogos. 754 00:31:08,400 --> 00:31:10,576 Los pacientes no experimentan efectos secundarios ni beneficios, 755 00:31:10,600 --> 00:31:12,176 y mueren de cáncer. 756 00:31:12,200 --> 00:31:13,246 Sí. 757 00:31:13,270 --> 00:31:14,416 ¿Y el granero donde te encontramos 758 00:31:14,440 --> 00:31:16,770 es ahí donde ayudaste a Roman a rehacer las drogas 759 00:31:16,880 --> 00:31:18,716 antes de enviarlos a sus compradores estadounidenses? 760 00:31:18,740 --> 00:31:19,556 ¡No! 761 00:31:19,580 --> 00:31:22,426 No. Lo único que hice fue robar cajas del trabajo. 762 00:31:22,450 --> 00:31:23,556 La pandilla las mezclo. 763 00:31:23,580 --> 00:31:24,926 Eso es lo que hacen. 764 00:31:24,950 --> 00:31:26,996 Para ellos no hay diferencia 765 00:31:27,020 --> 00:31:29,066 entre cortar malazadina o fentanilo. 766 00:31:29,090 --> 00:31:30,696 Lo único que les importa son las ganancias. 767 00:31:30,720 --> 00:31:33,120 ¿Y después de que funcionó la primera vez, 768 00:31:33,230 --> 00:31:34,700 lo hiciste de nuevo? 769 00:31:35,900 --> 00:31:37,176 Yo no quería. 770 00:31:37,200 --> 00:31:38,706 Le dije a Roman que no. 771 00:31:38,730 --> 00:31:40,360 Intenté romper con él, 772 00:31:40,470 --> 00:31:42,346 pero me esperó después del trabajo. 773 00:31:42,370 --> 00:31:44,276 Me empujó por las escaleras. 774 00:31:44,300 --> 00:31:46,130 Y dijo que si no lo hacía, 775 00:31:46,240 --> 00:31:49,856 que mataría a mi papá y a mis hermanos. 776 00:31:49,880 --> 00:31:51,956 ¿Por qué no lo denunciaste a la policía? 777 00:31:51,980 --> 00:31:55,286 Él lo habría sabido, y cuando no está feliz, 778 00:31:55,310 --> 00:31:58,340 él me golpea. 779 00:31:58,450 --> 00:32:00,450 Esto es lo que no entiendo. 780 00:32:01,650 --> 00:32:04,296 Roman te hace robar con éxito 781 00:32:04,320 --> 00:32:06,066 la malazadina de tu farmacia, 782 00:32:06,090 --> 00:32:08,220 la pandilla está ganando millones al rehacerlas. 783 00:32:08,330 --> 00:32:09,706 Vendiéndolas en los EE.UU., 784 00:32:09,730 --> 00:32:12,536 y estás cubriendo tus huellas tan bien con las falsificaciones 785 00:32:12,560 --> 00:32:13,920 que nadie jamás te va a descubrir, 786 00:32:14,000 --> 00:32:16,730 entonces, ¿por qué arriesgar toda la operación 787 00:32:16,840 --> 00:32:18,316 robando el lugar? 788 00:32:18,340 --> 00:32:19,470 ¡Exactamente! 789 00:32:20,740 --> 00:32:21,746 ¿Viste eso? 790 00:32:21,770 --> 00:32:23,316 Sí. 791 00:32:23,340 --> 00:32:24,616 Eso fue real. 792 00:32:24,640 --> 00:32:26,370 Simplemente no tiene sentido 793 00:32:26,480 --> 00:32:27,656 Es por eso 794 00:32:27,680 --> 00:32:30,010 que te di la descripción de los ladrones. 795 00:32:30,120 --> 00:32:31,956 Pensé que tal vez, 796 00:32:31,980 --> 00:32:34,126 si los atraparas, atraparías a Roman, 797 00:32:34,150 --> 00:32:36,796 y entonces sería libre. 798 00:32:36,820 --> 00:32:40,436 Al menos seis pacientes con cáncer murieron prematuramente 799 00:32:40,460 --> 00:32:41,666 porque no estaban recibiendo 800 00:32:41,690 --> 00:32:43,406 el tratamiento que necesitaban para salvar sus vidas. 801 00:32:43,430 --> 00:32:44,736 ¿Qué? 802 00:32:44,760 --> 00:32:46,760 Otro hombre está en el hospital ahora mismo, 803 00:32:46,870 --> 00:32:48,476 luchando por su vida. 804 00:32:48,500 --> 00:32:50,176 Intenté decirle a Roman, 805 00:32:50,200 --> 00:32:52,576 pero dijo que de todas formas se estaban muriendo de cáncer. 806 00:32:52,600 --> 00:32:53,830 Puedes detenerlo. 807 00:32:53,940 --> 00:32:56,770 Puedes salvar del sufrimiento a miles de familias. 808 00:32:56,880 --> 00:32:59,426 ¿A dónde fueron cuando salieron del granero? 809 00:32:59,450 --> 00:33:01,326 ¡No lo sé! ¡No lo sé! 810 00:33:01,350 --> 00:33:02,356 Creo que sí. 811 00:33:02,380 --> 00:33:05,426 Creo que ya sabes quién es el distribuidor en Estados Unidos. 812 00:33:05,450 --> 00:33:06,496 ¡No! 813 00:33:06,520 --> 00:33:08,966 Mi trabajo era llevarles las drogas... eso es todo. 814 00:33:08,990 --> 00:33:10,636 Podemos protegerte. 815 00:33:10,660 --> 00:33:11,796 Me matarán. 816 00:33:11,820 --> 00:33:13,266 El tribunal escuchará cómo Roman 817 00:33:13,290 --> 00:33:15,266 te coaccionó, te amenazó. 818 00:33:15,290 --> 00:33:16,790 Temías por tu vida. 819 00:33:16,900 --> 00:33:19,206 Tienes un historial limpio, 820 00:33:19,230 --> 00:33:22,206 y si nos ayudas, eso servirá mucho. 821 00:33:22,230 --> 00:33:26,100 Trabajaste muy duro para llegar donde estás. 822 00:33:26,210 --> 00:33:29,710 No dejes que estos hombres te quiten eso. 823 00:33:33,510 --> 00:33:35,540 Eso tocó la fibra sensible. 824 00:33:37,980 --> 00:33:39,810 ¿A dónde llevan las drogas? 825 00:33:39,920 --> 00:33:41,966 Escuché a Roman decir 826 00:33:41,990 --> 00:33:44,566 que hizo un trato con los moteros en el puerto. 827 00:33:44,590 --> 00:33:45,836 ¿Tienes detalles? ¿Nombres? 828 00:33:45,860 --> 00:33:47,336 Repitió un número. 829 00:33:47,360 --> 00:33:49,136 Si me pasas mi teléfono lo anoto. 830 00:33:53,070 --> 00:33:56,876 Uno-uno-cuatro...Seis-cinco-tres. 831 00:33:56,900 --> 00:33:58,330 ¿1-1-4, 6-5-3? 832 00:33:58,440 --> 00:33:59,486 Gracias. 833 00:34:06,350 --> 00:34:07,986 Podría ser un contenedor de envío. 834 00:34:08,010 --> 00:34:09,256 Llevaré unidades al puerto. 835 00:34:09,280 --> 00:34:11,056 Definitivamente deberíamos revisarlo, pero... 836 00:34:11,080 --> 00:34:12,826 Algo no está del todo bien. 837 00:34:12,850 --> 00:34:14,426 Sí, parecía como si estuviera haciéndose la víctima. 838 00:34:14,450 --> 00:34:16,496 Excepto aquel momento en que mencioné el robo. 839 00:34:16,520 --> 00:34:17,750 Sí, ella estaba enojada. 840 00:34:17,860 --> 00:34:19,436 Como si tuviera la operación bajo control, 841 00:34:19,460 --> 00:34:21,106 y Roman la tomó por sorpresa. 842 00:34:21,130 --> 00:34:22,936 Ella todavía no está lo suficientemente enojada como para dejarlo. 843 00:34:22,960 --> 00:34:25,290 ¿Y si fue por eso que Roman la dejó atrás 844 00:34:25,400 --> 00:34:26,946 para enviarnos en la dirección equivocada 845 00:34:26,970 --> 00:34:28,676 y comprarle más tiempo? 846 00:34:28,700 --> 00:34:30,670 Sí, pero ella también podría haber estado involucrada en eso. 847 00:34:32,370 --> 00:34:33,416 Entonces ¿cuál es plan? 848 00:34:33,440 --> 00:34:35,786 Bueno, dado que Jolene ha sido tan cooperativa 849 00:34:35,810 --> 00:34:36,956 y ella no tiene antecedentes, 850 00:34:36,980 --> 00:34:39,356 no veo ninguna razón para no concederle la libertad bajo fianza. 851 00:34:42,650 --> 00:34:44,696 Ella acaba de solicitar un viaje compartido. 852 00:34:44,720 --> 00:34:46,096 Modelo 3 de Tesla gris. 853 00:34:46,120 --> 00:34:48,926 Licencia... dos-tango-seis, tango-nueve-tres. 854 00:34:48,950 --> 00:34:50,696 Conduciendo hacia el este por la 134. 855 00:34:50,720 --> 00:34:51,896 Mantente cerca de ella, pero mantén la distancia. 856 00:34:51,920 --> 00:34:54,206 No le des ninguna razón para cambiar sus planes. 857 00:34:54,230 --> 00:34:55,230 Entendido. 858 00:35:01,470 --> 00:35:04,776 Un camión se acaba de unir al desfile. Perdimos la visibilidad. 859 00:35:04,800 --> 00:35:06,000 ¿Puedes adelantarte? 860 00:35:06,110 --> 00:35:07,316 No discretamente. 861 00:35:07,340 --> 00:35:08,286 Equipo Bravo, ¿ya lo tienen en la mira? 862 00:35:08,310 --> 00:35:09,486 Negativo. 863 00:35:09,510 --> 00:35:10,886 Mantenemos nuestra posición. 864 00:35:10,910 --> 00:35:13,556 ¿Cuantas oportunidades tiene de perdernos? 865 00:35:13,580 --> 00:35:14,786 Tres calles transversales 866 00:35:14,810 --> 00:35:15,956 y se aproxima una intersección importante. 867 00:35:15,980 --> 00:35:18,226 ¡Equipo Bravo, andando! 868 00:35:19,520 --> 00:35:21,650 El camión se está desviando. 869 00:35:22,820 --> 00:35:24,596 Dime que la tienes a la vista. 870 00:35:24,620 --> 00:35:26,466 Negativo. Negativo. 871 00:35:26,490 --> 00:35:29,490 Perdimos la visión del objetivo. Repito, sin visual. ¡Sin visual! 872 00:35:29,600 --> 00:35:31,136 El conductor debe haber pisado a fondo el acelerador. 873 00:35:31,160 --> 00:35:33,360 Dios. 874 00:35:33,470 --> 00:35:35,406 ¿A dónde fue ella? 875 00:35:35,430 --> 00:35:37,400 Podría haberse desviado de cualquiera de estos caminos. 876 00:35:38,600 --> 00:35:41,186 O... El conductor aceleró en esa intersección 877 00:35:41,210 --> 00:35:42,316 y giró a la derecha. 878 00:35:45,680 --> 00:35:48,850 ¡De acuerdo! El objetivo podría dirigirse al aeropuerto de Langley. 879 00:35:51,220 --> 00:35:53,526 Recibido. Estamos a seis minutos. 880 00:35:56,960 --> 00:35:58,336 Ella nos llevará directamente hasta ellos. 881 00:35:58,360 --> 00:35:59,790 Bueno esperemos que la esperen. 882 00:36:01,390 --> 00:36:03,390 Langley confirma solo un motor 883 00:36:03,500 --> 00:36:05,636 en la pista 0-7-2-5. 884 00:36:05,660 --> 00:36:09,006 Número de placa... Charlie-Mike-Mike-Lima-foxtrot. 885 00:36:09,030 --> 00:36:10,190 Necesitamos detener a ese avión. 886 00:36:13,970 --> 00:36:15,446 El piloto no responde. 887 00:36:15,470 --> 00:36:16,630 ¡Podemos llegar allí en menos de dos! 888 00:36:16,680 --> 00:36:18,486 Haré que la seguridad del aeropuerto abra la puerta 889 00:36:18,510 --> 00:36:19,856 a la calle de rodaje "golf". 890 00:36:42,570 --> 00:36:44,640 ¡Vamos! ¡Para! 891 00:36:59,420 --> 00:37:00,766 ¡CFPC! 892 00:37:00,790 --> 00:37:02,326 ¡Piloto! 893 00:37:02,350 --> 00:37:04,096 ¡Apaga el motor! ¡Hazlo ya! 894 00:37:04,120 --> 00:37:06,090 ¡Apágalo! 895 00:37:08,690 --> 00:37:10,736 ¡Todos en el avión, salgan! 896 00:37:10,760 --> 00:37:12,490 ¡Muéstrennos sus manos! ¡Haganlo! 897 00:37:12,600 --> 00:37:14,446 ¡Manos! ¡Ahora mismo! 898 00:37:20,070 --> 00:37:22,386 Jolene Mendoza, estás bajo arresto 899 00:37:22,410 --> 00:37:23,616 por robo, manipulación de medicamentos, 900 00:37:23,640 --> 00:37:25,716 y el tráfico de personas y muertes por negligencia. 901 00:37:25,740 --> 00:37:28,356 ¡Espera! Te lo dije... ¡No tenía elección! 902 00:37:28,380 --> 00:37:29,856 Dijiste que si atrapábamos a Roman, 903 00:37:29,880 --> 00:37:32,256 sería libre, ¿por qué no nos ayudaste? 904 00:37:32,280 --> 00:37:33,380 ¡Lo hice! ¡Lo hice! 905 00:37:33,490 --> 00:37:35,096 ¡Te traje hasta aquí! 906 00:37:35,120 --> 00:37:37,036 Yo... no, Jolene. 907 00:37:37,060 --> 00:37:38,736 No. Tú elegiste la malazadina. 908 00:37:38,760 --> 00:37:40,736 Sabías cómo sacarla y robarla de la farmacia 909 00:37:40,760 --> 00:37:41,806 sin ser atrapada. 910 00:37:41,830 --> 00:37:43,076 Ese plan no lo ideó Roman ¿verdad? 911 00:37:43,100 --> 00:37:44,376 Tu lo hiciste. 912 00:37:44,400 --> 00:37:45,706 Porque eres más inteligente que él, 913 00:37:45,730 --> 00:37:47,046 y necesitabas que él viera eso, 914 00:37:47,070 --> 00:37:48,606 pero nunca lo hizo. 915 00:37:48,630 --> 00:37:51,160 Robó la farmacia tal como siempre lo había planeado 916 00:37:51,270 --> 00:37:54,046 y te dejó atrás para darnos una ubicación falsa. 917 00:37:54,070 --> 00:37:55,700 Él te utilizó. 918 00:37:55,810 --> 00:37:57,916 Nadie me utilizó. 919 00:37:57,940 --> 00:38:00,586 Puede que pienses que estás a cargo, Jolene, 920 00:38:00,610 --> 00:38:03,540 pero estos tipos... nunca iban a escucharte. 921 00:38:06,150 --> 00:38:08,350 ¿Y qué, se supone que me debería importar lo que pienses 922 00:38:09,760 --> 00:38:13,336 con tu traje de confección y tus zapatitos de policía? 923 00:38:13,360 --> 00:38:15,730 Tú eres la marioneta. No yo. 924 00:38:16,860 --> 00:38:18,590 Está bien. 925 00:38:19,670 --> 00:38:21,600 Vamos. 926 00:38:31,110 --> 00:38:33,156 La información que tengo 927 00:38:33,180 --> 00:38:34,756 es difícil de compartir. 928 00:38:34,780 --> 00:38:37,510 Tenemos un sospechoso bajo custodia, 929 00:38:37,620 --> 00:38:39,996 acusado de manipulación de medicamentos. 930 00:38:40,020 --> 00:38:43,866 La Dra. Luo nos ayudó a identificar que había un posible problema, 931 00:38:43,890 --> 00:38:45,536 pero es posible que nunca lo haya descubierto, 932 00:38:45,560 --> 00:38:46,966 si no hubieras presionado. 933 00:38:46,990 --> 00:38:49,590 Cientos de pacientes... como su esposo 934 00:38:49,700 --> 00:38:50,976 estaban tomando malazadina, 935 00:38:51,000 --> 00:38:52,976 y no recibían los medicamentos que necesitaban. 936 00:38:53,000 --> 00:38:57,230 ¿Quieres decir... que aún podría estar vivo? 937 00:38:59,040 --> 00:39:01,686 Lo... lo siento mucho, Carolyn. 938 00:39:01,710 --> 00:39:03,640 Podría haberlo vencido. 939 00:39:05,180 --> 00:39:06,526 Gracias a ambas, 940 00:39:06,550 --> 00:39:10,296 por aceptar esta conversación. 941 00:39:10,320 --> 00:39:15,896 Lo siento... mucho por mi comportamiento. 942 00:39:15,920 --> 00:39:18,966 Le grité a tu recepcionista. 943 00:39:18,990 --> 00:39:20,666 Destruí tu oficina. Fue imprudente y 944 00:39:20,690 --> 00:39:25,306 - por favor, es... - Es... Es... Fue injusto 945 00:39:25,330 --> 00:39:27,076 descargar mi ira en ti. 946 00:39:27,100 --> 00:39:28,300 No lo merecías. 947 00:39:29,600 --> 00:39:32,146 Has sufrido una pérdida terrible. 948 00:39:32,170 --> 00:39:35,000 Lo siento por no haber estado más disponible 949 00:39:35,110 --> 00:39:36,886 después de que Wes falleció. 950 00:39:36,910 --> 00:39:39,356 Estaba tan segura de que le había dado el mejor tratamiento posible. 951 00:39:39,380 --> 00:39:40,986 Lo hiciste. 952 00:39:41,010 --> 00:39:42,986 Y estoy agradecida. 953 00:39:43,010 --> 00:39:46,080 Pero sé que no fue tu culpa. 954 00:39:47,420 --> 00:39:48,596 Quiero asegurarme 955 00:39:48,620 --> 00:39:51,266 que esto nunca le pasa a nadie más. 956 00:40:00,570 --> 00:40:01,670 Hola. 957 00:40:06,810 --> 00:40:09,616 Las cosas han cambiado desde que llegamos. 958 00:40:09,640 --> 00:40:11,416 Bueno...algunas cosas. 959 00:40:11,440 --> 00:40:12,770 Algunas cosas, no tanto. 960 00:40:14,050 --> 00:40:15,956 A Campbell todavía le encanta ser el centro de atención. 961 00:40:15,980 --> 00:40:17,056 Tengo que ir para allá. ¿Vienes? 962 00:40:17,080 --> 00:40:19,880 No, he visto ese programa miles de veces. 963 00:40:19,990 --> 00:40:22,566 ¿Pero esto? 964 00:40:22,590 --> 00:40:24,060 Esto es nuevo. 965 00:40:34,930 --> 00:40:38,376 Hoy, los valientes hombres y mujeres del CFPC 966 00:40:38,400 --> 00:40:41,000 recuperaron más de 10 millones de dólares 967 00:40:41,110 --> 00:40:44,116 de medicamentos recetados que fueron robados 968 00:40:44,140 --> 00:40:46,640 de la farmacia oncológica de cáncer de Surrey. 969 00:40:46,750 --> 00:40:48,726 Durante el curso de esta investigación, 970 00:40:48,750 --> 00:40:51,926 descubrieron una insidiosa operación de manipulación de medicamentos 971 00:40:51,950 --> 00:40:54,326 aprovechándose de pacientes vulnerables con cáncer. 972 00:40:54,350 --> 00:40:55,596 Una vez me dijiste 973 00:40:55,620 --> 00:40:58,396 que no eres un gran admirador del comisionado adjunto Campbell. 974 00:40:58,420 --> 00:40:59,750 Creo que es un idiota con derecho 975 00:40:59,860 --> 00:41:01,336 que añora los "buenos viejos tiempos" 976 00:41:01,360 --> 00:41:02,636 cuando nadie cuestionaba su autoridad. 977 00:41:02,660 --> 00:41:05,390 Correcto. Y puedes ver la evidencia de ese pensamiento 978 00:41:05,500 --> 00:41:06,846 remontándonos a décadas atrás. 979 00:41:06,870 --> 00:41:08,946 Quiero decir, ¿ves cuántos archivos hay? 980 00:41:08,970 --> 00:41:10,916 Quejas sobre discriminación racial, 981 00:41:10,940 --> 00:41:12,016 Investigaciones fallidas 982 00:41:12,040 --> 00:41:13,786 porque ya había decidido quién era el culpable. 983 00:41:13,810 --> 00:41:15,916 Totes. Visión de túnel. 984 00:41:15,940 --> 00:41:17,686 La gente ve lo que espera ver, 985 00:41:17,710 --> 00:41:19,786 en lugar de lo que realmente tienen delante. 986 00:41:19,810 --> 00:41:21,340 Exactamente. 987 00:41:21,450 --> 00:41:23,196 De todos modos, ninguno de estos archivos es evidencia real. 988 00:41:23,220 --> 00:41:24,920 Siguen siendo sólo quejas de civiles. 989 00:41:26,850 --> 00:41:28,126 Pero estas quejas 990 00:41:28,150 --> 00:41:30,380 siguen mostrando cómo prioriza las declaraciones 991 00:41:30,490 --> 00:41:32,966 de testigos "confiables" 992 00:41:32,990 --> 00:41:35,766 y descarta a los testigos si por casualidad es 993 00:41:35,790 --> 00:41:37,720 un indigente, una persona de color, 994 00:41:38,860 --> 00:41:39,960 cualquier persona marginada. 995 00:41:40,070 --> 00:41:42,876 La cultura del CFPC se remonta a la época colonial. 996 00:41:42,900 --> 00:41:45,276 Y Campbell está lejos de ser el único. 997 00:41:45,300 --> 00:41:47,446 Me encantaría verlo a él y a sus amigos 998 00:41:47,470 --> 00:41:49,100 buscando trabajo como policías de centros comerciales, 999 00:41:49,210 --> 00:41:50,316 pero no es tan fácil. 1000 00:41:50,340 --> 00:41:52,716 Cada uno de estos archivos debe ser investigado, 1001 00:41:52,740 --> 00:41:53,886 individualmente. 1002 00:41:53,910 --> 00:41:55,326 Algunos de los denunciantes de estos archivos antiguos 1003 00:41:55,350 --> 00:41:56,556 probablemente ya estén muertos. 1004 00:41:56,580 --> 00:41:58,156 Así que empezamos con los más nuevos. 1005 00:41:58,180 --> 00:42:00,526 Traemos suficientes de estos al frente, 1006 00:42:00,550 --> 00:42:02,496 el patrón será innegable. 1007 00:42:02,520 --> 00:42:05,050 El CFPC tendrá que hacer limpieza. 1008 00:42:05,160 --> 00:42:08,166 Incluso si tuviéramos tiempo y recursos ilimitados 1009 00:42:08,190 --> 00:42:09,366 lo cual no tenemos, 1010 00:42:09,390 --> 00:42:11,536 e incluso si no tuviéramos falta de personal y de fondos 1011 00:42:11,560 --> 00:42:12,736 lo cuál es nuestra situación 1012 00:42:12,760 --> 00:42:14,506 cada vez que intentamos escalar una de estas quejas, 1013 00:42:14,530 --> 00:42:15,976 nos topamos con la pared azul. 1014 00:42:16,000 --> 00:42:17,576 ¿Sabes lo raro que es 1015 00:42:17,600 --> 00:42:19,146 encontrar a un policía dispuesto a hablar públicamente 1016 00:42:19,170 --> 00:42:20,170 contra otro policía? 1017 00:42:21,110 --> 00:42:23,356 Si no hacemos algo ahora mismo, 1018 00:42:23,380 --> 00:42:26,080 la gente inocente seguirá pagando el precio. 1019 00:42:29,920 --> 00:42:31,096 Buenos días, Sohal. 1020 00:42:31,120 --> 00:42:32,726 Kalaini. 1021 00:42:37,590 --> 00:42:38,990 Gabby, ¿qué tenemos? 1022 00:42:40,560 --> 00:42:43,490 Parece un jersey. 1023 00:42:44,730 --> 00:42:46,860 Vamos a darle la vuelta. 1024 00:42:57,580 --> 00:42:59,110 Esa es Carolyn McDermott. 1025 00:43:06,820 --> 00:43:09,026 No había manera de que ella saltara. 1026 00:43:13,700 --> 00:43:15,000 Traducido por Okabe.76963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.