Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,619 --> 00:00:22,340
Blancanieves y los siete enanitos de
Luca Damián.
2
00:00:22,940 --> 00:00:23,940
Película X.
3
00:00:47,680 --> 00:00:48,820
¿Érase una vez?
4
00:00:49,120 --> 00:00:51,680
Una bella princesa que se llamaba
Blancanieves.
5
00:00:52,100 --> 00:00:57,620
Su vanidosa y perversa madrastra, la
reina, temía que un día la belleza de
6
00:00:57,620 --> 00:00:59,940
Blancanieves pudiera ofuscar la suya.
7
00:01:00,480 --> 00:01:05,820
Por eso, vestía a la princesita con
harapos y la relegaba a los servicios
8
00:01:05,820 --> 00:01:06,820
humildes.
9
00:01:08,420 --> 00:01:14,360
Un día, la vanidosa reina preguntaba a
su espejo mágico y le pedía que le
10
00:01:14,360 --> 00:01:16,440
quién era la más bella del reino.
11
00:01:27,850 --> 00:01:34,610
Espejito mágico, sal de la oscura
soledad. Aquí estoy, majestad. Ya llego,
12
00:01:34,630 --> 00:01:36,030
empezad a preguntar.
13
00:01:36,510 --> 00:01:42,650
Y ahora dime, espejito mágico, ¿quién es
la más bella del reino?
14
00:01:43,430 --> 00:01:49,750
¿Qué puedo decir, mi reina? Todavía sois
la más bella, pero pronto
15
00:01:49,750 --> 00:01:56,730
surgirá. Y os hablo con gran respeto.
Una belleza tan grande
16
00:01:56,730 --> 00:01:58,680
que la... vuestra eclipsa.
17
00:01:59,500 --> 00:02:01,080
Impertinente. Vete ya.
18
00:02:12,440 --> 00:02:14,260
Cada uno a su trabajo.
19
00:02:27,910 --> 00:02:29,090
¡Gracias!
20
00:03:24,720 --> 00:03:25,720
Así es.
21
00:04:20,430 --> 00:04:21,430
Haced que vengan.
22
00:04:22,770 --> 00:04:23,950
A prisa.
23
00:04:25,970 --> 00:04:29,450
Y... ¡Qué sensación!
24
00:04:31,430 --> 00:04:33,210
¡Tan maravillosa!
25
00:04:47,610 --> 00:04:49,170
A vuestras órdenes.
26
00:04:50,250 --> 00:04:51,450
Adelante, preparado.
27
00:05:19,720 --> 00:05:20,720
¡Oh!
28
00:07:47,180 --> 00:07:48,580
¿Qué pasa?
29
00:12:40,590 --> 00:12:41,590
¡Vamos!
30
00:14:32,430 --> 00:14:35,630
Concella tan joven que aún no es
florecida.
31
00:14:35,910 --> 00:14:41,030
Tan bella como se debe y una piel blanca
como la nieve. Será más bella que dos,
32
00:14:41,150 --> 00:14:44,990
más bella que vos. Concella, porca
cochina, es inaudito.
33
00:14:45,990 --> 00:14:48,210
Vosotros dos venid aquí ahora mismo.
34
00:14:49,750 --> 00:14:52,650
Traedme enseguida, Meco, el asesino.
Vamos.
35
00:15:07,210 --> 00:15:08,390
Aquí estoy, mi reina.
36
00:15:08,950 --> 00:15:10,730
A vuestras órdenes.
37
00:15:12,810 --> 00:15:15,490
Tengo un asunto muy delicado que
confiar.
38
00:15:16,230 --> 00:15:17,450
Ordenad, yo venzo.
39
00:15:18,130 --> 00:15:20,750
Tú conoces a la princesa Blancanieves.
40
00:15:21,010 --> 00:15:22,710
Sí, la conozco.
41
00:15:23,470 --> 00:15:28,470
Yo deseo que la lleves hasta el corazón
del bosque y despiadadamente, sin
42
00:15:28,470 --> 00:15:29,570
vacilarla, mates.
43
00:15:30,830 --> 00:15:33,170
Matarla. Sí, matarla.
44
00:15:34,030 --> 00:15:38,340
Mata. ¿Acaso no es ese tu filho verdugo?
45
00:15:41,560 --> 00:15:47,660
Tendrás cuando regreses un regalo como
recompensa. Tráeme el corazón de
46
00:15:47,660 --> 00:15:48,840
Blancanieves. ¡Ahora ve!
47
00:15:49,280 --> 00:15:50,680
Voy enseguida.
48
00:16:07,050 --> 00:16:08,130
¡Son fresas!
49
00:16:08,410 --> 00:16:10,810
Sí, es una fresa muy hermosa.
50
00:16:12,650 --> 00:16:14,690
¡Oh, mira! Aquí hay otra.
51
00:16:16,070 --> 00:16:17,530
¡Qué bonita, ¿verdad?
52
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
Sí, sí.
53
00:16:53,770 --> 00:16:54,770
¡Oh, mira!
54
00:16:56,510 --> 00:16:57,710
¡Muy bonita!
55
00:17:00,390 --> 00:17:01,390
¡Oh!
56
00:17:02,430 --> 00:17:04,190
¡Esta sí que es grande! ¡Mira!
57
00:17:04,710 --> 00:17:06,810
¿Te gustan? Sí.
58
00:17:11,310 --> 00:17:12,310
¡Oh!
59
00:17:15,270 --> 00:17:16,270
¡Mira!
60
00:17:18,710 --> 00:17:22,750
¡Mira! Cuando volvamos al castillo te
las aliñaré con azúcar y limón y te vas
61
00:17:22,750 --> 00:17:23,790
chupar los dedos.
62
00:17:30,450 --> 00:17:31,450
¡No!
63
00:17:33,970 --> 00:17:34,970
¿Qué vas a hacer?
64
00:17:35,190 --> 00:17:36,430
¿No querrás matarme?
65
00:17:41,190 --> 00:17:43,250
Si te ve el chichi no te mata.
66
00:17:44,330 --> 00:17:46,050
No te pongas así, Blancanieves.
67
00:17:46,470 --> 00:17:50,890
Perdóname, te lo ruego. Yo no quería. Ha
sido la reina quien me lo ha ordenado.
68
00:17:52,210 --> 00:17:57,190
Ha dicho que debía matarte sin piedad.
Sin piedad. ¿La reina? ¿Y por qué?
69
00:17:58,250 --> 00:18:00,170
Yo no puedo hacer una cosa tan inhumana.
70
00:19:39,340 --> 00:19:42,040
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
71
00:19:46,140 --> 00:19:47,940
¿Es todo tan pequeño aquí?
72
00:19:51,380 --> 00:19:52,420
¡Madre mía!
73
00:19:53,060 --> 00:19:54,900
¡Qué sucio está todo esto!
74
00:20:43,850 --> 00:20:46,370
Dos, tres, cuatro, cinco, seis y siete.
75
00:20:46,830 --> 00:20:48,570
También todo aquí es muy pequeño.
76
00:20:48,850 --> 00:20:49,850
Qué raro.
77
00:20:55,510 --> 00:20:56,510
¿Quién sabe?
78
00:20:56,710 --> 00:21:00,930
Seguramente debe ser la casa de unos
niñitos. Unos pobrecitos huerfanitos
79
00:21:00,930 --> 00:21:02,310
no hay nada para la mamá.
80
00:21:03,510 --> 00:21:08,690
Uy, los útiles del aseo. Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis y siete.
81
00:23:51,850 --> 00:23:53,670
Príncipe de tu edad necesita una mujer.
82
00:23:54,010 --> 00:23:57,670
¿Qué piensas hacer? Pues no lo sé, padre
mío. Vos sois el rey, ¿no?
83
00:23:58,190 --> 00:23:59,510
¿Sí? Pues decídmelo vos.
84
00:23:59,790 --> 00:24:03,690
Es que no lo entiendes. Ya es hora de
que me des un nietecito y para darme un
85
00:24:03,690 --> 00:24:04,930
nieto tienes que casarte.
86
00:24:05,430 --> 00:24:07,330
¿Casarme? Bien, ¿sabes, hijo?
87
00:24:07,810 --> 00:24:11,370
Empiezo a ser un poco viejo y qué
satisfacciones me quedan ya. Todo lo que
88
00:24:11,370 --> 00:24:14,010
tengo, el reino, la tierra, el castillo,
¿a quién se lo voy a dejar?
89
00:24:14,550 --> 00:24:18,090
Todo lo que tenéis me lo dejáis a mí y
yo se lo dejaré a mi hijo. No os
90
00:24:18,090 --> 00:24:19,090
preocupéis, padre.
91
00:24:19,440 --> 00:24:22,360
Ah, bien. Ahora solo nos falta encontrar
una esposa.
92
00:24:22,580 --> 00:24:24,120
Mira quién está allí.
93
00:24:24,600 --> 00:24:27,120
Aquella de allí. Estáis de broma, padre.
¿Ella?
94
00:24:27,420 --> 00:24:28,420
¿Tendré que casarme?
95
00:24:28,580 --> 00:24:31,080
Sí, es una buena moza. Me dará buenos
dietos.
96
00:24:31,780 --> 00:24:33,620
No, padre mío, es mi prima.
97
00:24:34,120 --> 00:24:36,700
¿Y qué importa, prima o no prima, eh?
98
00:24:37,420 --> 00:24:41,760
Tu tío, en paz descanse, le ha dejado
tierras y castillos por doquier. Así que
99
00:24:41,760 --> 00:24:43,760
ve, véngale. Es una orden.
100
00:24:44,160 --> 00:24:45,480
Adelante. Bien, de acuerdo.
101
00:24:46,300 --> 00:24:47,340
No tardes mucho.
102
00:25:18,220 --> 00:25:20,320
No vas a acabar con los preliminares.
103
00:25:22,260 --> 00:25:23,720
Ten un poco de paciencia.
104
00:25:24,380 --> 00:25:27,500
¿Pero qué paciencia con una damisela así
entre las manos, eh?
105
00:25:28,260 --> 00:25:29,720
¿Creéis que vaya directo al grano?
106
00:25:30,860 --> 00:25:32,800
Hagámosle feliz, ¿de acuerdo, primita?
107
00:26:17,870 --> 00:26:20,070
Hijo, ¿a qué esperas? ¿Oyes, querida
prima?
108
00:26:31,050 --> 00:26:32,650
¿Por qué no me lo comes?
109
00:26:34,090 --> 00:26:35,090
¿Cómo?
110
00:27:10,860 --> 00:27:11,860
No lo hace nada mal.
111
00:28:03,150 --> 00:28:04,330
Sí, sí.
112
00:28:07,030 --> 00:28:08,570
Eso es, cariño.
113
00:28:09,710 --> 00:28:11,410
Así, chúpamela.
114
00:28:11,710 --> 00:28:14,850
No sé a qué esperas tanto recitar poesía
en vez de rellártela.
115
00:29:20,840 --> 00:29:22,000
Estuvimos jugando.
116
00:29:23,600 --> 00:29:24,680
¡Oh, sí!
117
00:29:25,200 --> 00:29:27,260
¡El juego más divertido del mundo!
118
00:32:27,050 --> 00:32:28,050
Queda claro, ¿no?
119
00:32:28,790 --> 00:32:29,870
Nada de nietecito.
120
00:32:31,410 --> 00:32:34,070
Yo me caso contigo, pero de niños, nada.
121
00:32:34,570 --> 00:32:37,050
No, no, no. Si no hay niños, nada de
nada.
122
00:32:37,870 --> 00:32:40,170
¿Que no hay matrimonio? No, no hay
matrimonio.
123
00:34:01,100 --> 00:34:02,100
Guau.
124
00:34:32,520 --> 00:34:34,600
¡Colores! ¡Creo que ha entrado alguien
en casa!
125
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
¡La puerta!
126
00:34:37,980 --> 00:34:39,800
¡Creo que hay alguien en nuestro
dormitorio!
127
00:36:04,200 --> 00:36:05,440
Es hermosa, de verdad.
128
00:36:05,680 --> 00:36:06,840
Es encantadora.
129
00:36:07,220 --> 00:36:08,540
Una floridilla.
130
00:36:08,800 --> 00:36:10,360
Es una rosa.
131
00:36:10,620 --> 00:36:12,160
Una orquídea.
132
00:36:12,380 --> 00:36:14,120
¡Es un higo!
133
00:36:15,820 --> 00:36:18,060
Chicos, qué coñito tan bonito.
134
00:36:18,780 --> 00:36:20,280
Qué coñito.
135
00:36:20,700 --> 00:36:21,760
Qué almejita.
136
00:36:22,040 --> 00:36:23,340
Qué conejito.
137
00:36:23,560 --> 00:36:27,880
Qué bollito relleno. Qué pajarito frito.
Qué precioso nidito.
138
00:36:28,280 --> 00:36:29,520
Qué rico chupachup.
139
00:36:32,650 --> 00:36:33,670
Está viendo los ojos.
140
00:36:33,970 --> 00:36:35,210
Se despierta.
141
00:36:35,530 --> 00:36:39,330
Oh, sí, se despierta. Se despierta. Se
levanta. Y a mí.
142
00:36:39,590 --> 00:36:40,590
Y a mí.
143
00:36:42,010 --> 00:36:43,010
Y a mí.
144
00:36:43,510 --> 00:36:44,510
Sí.
145
00:36:45,450 --> 00:36:46,448
Y a mí.
146
00:36:46,450 --> 00:36:47,450
Y a mí.
147
00:36:47,950 --> 00:36:49,090
Y a mí. Sí, sí, sí, sí.
148
00:37:17,870 --> 00:37:21,590
Hola, pequeña damita. ¿Quién eres tú?
149
00:37:23,150 --> 00:37:24,890
Yo soy Blancanieves.
150
00:37:25,350 --> 00:37:27,650
Eres una sirvienta, ¿verdad?
151
00:37:27,970 --> 00:37:30,990
Pues la verdad es que soy una princesa.
152
00:37:31,830 --> 00:37:36,790
¿Una princesa? No lo dirás en serio,
¿eh? Una princesa. ¿Una princesa? ¿Y
153
00:37:36,790 --> 00:37:37,790
has llegado hasta aquí?
154
00:37:39,130 --> 00:37:40,830
Es que querían matarme.
155
00:37:41,330 --> 00:37:43,470
¿A quién? ¿Quién quería matarte?
156
00:37:44,250 --> 00:37:45,890
Tendrá que vérselas con nosotros.
157
00:37:46,210 --> 00:37:50,650
Ha sido mi propia madrastra la que
quería que me matasen. Yo soy huérfana.
158
00:37:51,110 --> 00:37:52,130
¿Eres huérfana?
159
00:37:52,390 --> 00:37:54,450
¿No tienes a nadie, un tío o una tía?
160
00:37:55,320 --> 00:38:00,820
Ni un primo o una prima lejanos. Ni
siquiera un perrito. Os lo ruego, dejad
161
00:38:00,820 --> 00:38:01,820
me quede aquí.
162
00:38:02,040 --> 00:38:03,040
¿Eh?
163
00:38:03,920 --> 00:38:05,060
¿Qué os cuesta?
164
00:38:05,320 --> 00:38:06,500
¿Quieres quedarte aquí con nosotros?
165
00:38:06,840 --> 00:38:09,400
Pero si nosotros solo somos unos pobres
enanitos.
166
00:38:09,640 --> 00:38:13,400
¿Qué podríamos hacer si alguien viniera
a buscar? Pues le romperíamos las huesas
167
00:38:13,400 --> 00:38:15,260
a golpe de martillo. Eso es. Claro.
168
00:38:15,480 --> 00:38:16,820
Sí, por favor.
169
00:38:17,840 --> 00:38:21,800
¡Que no se toque! ¡Que la verte se lo
lleve! Le arrancaríamos las orejas y la
170
00:38:21,800 --> 00:38:26,040
colgaríamos... Escuchadme todos. Yo
opino que Blancanieves debe quedarse
171
00:38:26,040 --> 00:38:27,040
con nosotros.
172
00:38:27,080 --> 00:38:31,320
Sí, desde hoy y para siempre nosotros
seremos su familia.
173
00:38:31,760 --> 00:38:34,200
Nosotros le enseñaremos los secretos de
la vida.
174
00:38:34,620 --> 00:38:36,300
¡Bienvenido a Blancanieves! ¡Sí!
175
00:38:36,520 --> 00:38:41,200
¡Sois tan amables! No sé si podré
pagaros alguna vez lo que estáis
176
00:38:41,600 --> 00:38:42,820
¡Sí que puedes!
177
00:38:54,280 --> 00:38:55,280
¿Ah, sí?
178
00:38:55,640 --> 00:39:00,940
Sí. Entonces os pagaré. Y nosotros, para
ayudarte, te enseñaremos todo aquello
179
00:39:00,940 --> 00:39:04,680
que debes saber para transformarte de
graciosa e ingenua doncella en una
180
00:39:04,680 --> 00:39:09,000
extendida, experta y lisable mujer.
¿Estás contenta? ¿Verdad que sí? Sí.
181
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Gracias.
182
00:39:21,610 --> 00:39:23,510
Aquí está el corazón de Blanca Nieves.
183
00:39:25,990 --> 00:39:29,910
Esta sí es una satisfacción.
184
00:39:32,290 --> 00:39:35,370
Ahora no habrá ninguna más bella que yo.
185
00:39:40,110 --> 00:39:42,290
Ahora tienes tu recompensa.
186
00:39:42,510 --> 00:39:43,610
Pon mucha atención.
187
00:39:43,970 --> 00:39:48,590
Te voy a enseñar para qué sirve el
coñito. Oye, tú tienes deditos, ¿verdad?
188
00:39:48,590 --> 00:39:50,870
ver, ¿para qué sirve el dedito? ¿Para
qué sirve?
189
00:39:51,420 --> 00:39:56,000
¿Este? ¿Lo sabes? Bueno, pues mira,
súbete la falda, ya verás. Eso, súbela.
190
00:39:56,000 --> 00:40:00,260
ahora, eso es, con el dedito te tocas el
conejito.
191
00:40:00,660 --> 00:40:04,660
Así, bien tocadito. Venga, adentro. Eso
es, ¿ves? Muy bien.
192
00:40:05,260 --> 00:40:06,260
Así.
193
00:40:06,480 --> 00:40:09,760
¡Oh, albricias, albricias! ¡Qué bien!
¡Oh, sí!
194
00:40:10,240 --> 00:40:11,700
Tócate, tócate. Vamos.
195
00:40:12,820 --> 00:40:14,200
Así, adentro del dedito.
196
00:40:14,420 --> 00:40:15,420
Chupa, chupa.
197
00:40:15,860 --> 00:40:16,860
Así,
198
00:40:17,440 --> 00:40:18,440
muy bien.
199
00:40:18,880 --> 00:40:19,880
¡Oh, sí!
200
00:40:21,900 --> 00:40:23,020
¡Bien mojadito!
201
00:40:26,740 --> 00:40:28,000
¡Eso es!
202
00:40:29,500 --> 00:40:33,880
Y ahora... ¡Donito!
203
00:40:34,360 --> 00:40:35,700
¡Bien, bien, bien!
204
00:40:37,860 --> 00:40:38,900
¡Eso mismo!
205
00:40:39,700 --> 00:40:42,980
¡Sí! ¡Qué bien, qué bien, verdad!
206
00:40:43,380 --> 00:40:44,380
¡Sigue, sigue!
207
00:40:44,540 --> 00:40:45,540
¡Sigue!
208
00:41:03,060 --> 00:41:04,360
Sigue, ya verás.
209
00:41:05,220 --> 00:41:06,220
Sigue, sigue.
210
00:41:07,920 --> 00:41:11,240
Muy bien, bonita.
211
00:41:11,680 --> 00:41:12,680
Muy bien.
212
00:41:13,480 --> 00:41:18,780
Se lo está poniendo como un travieso de
envía.
213
00:41:19,480 --> 00:41:21,860
Ahora pasamos a la lección número dos.
214
00:41:22,160 --> 00:41:23,420
Oye, Blanca, ¿qué ves?
215
00:41:24,260 --> 00:41:26,880
Se coge un nabo y se besa.
216
00:41:38,190 --> 00:41:40,250
Así, con los dedos.
217
00:41:46,030 --> 00:41:51,110
Lo besas, lo brotas, así, ¿lo ves? De
arriba abajo, de arriba abajo, de arriba
218
00:41:51,110 --> 00:41:53,790
abajo. Así, ¿lo ves?
219
00:41:55,190 --> 00:41:56,410
Así, así, así.
220
00:41:56,850 --> 00:41:58,050
Vamos, pruébalo.
221
00:41:58,550 --> 00:42:01,990
Sí, vamos, cógelo, no tengas miedo. Así,
cógelo.
222
00:42:02,190 --> 00:42:04,570
Brota arriba y abajo.
223
00:42:05,030 --> 00:42:06,030
Así, vamos.
224
00:42:07,360 --> 00:42:08,360
Muy bien.
225
00:42:08,620 --> 00:42:10,080
Así tú. Vamos.
226
00:42:10,640 --> 00:42:14,380
Sí, sí. Bésalo. Bésalo. Muy bien.
227
00:42:17,200 --> 00:42:19,600
Sí. No tengas miedo.
228
00:42:45,580 --> 00:42:46,860
Así. Muy bien.
229
00:42:47,400 --> 00:42:49,380
Fantástico. Eso es. Póngalo aquí.
230
00:42:50,480 --> 00:42:51,480
¿Habéis visto?
231
00:42:55,400 --> 00:42:56,400
Apriétalo fuerte.
232
00:42:56,580 --> 00:42:59,560
Un minuto en ese pozo. Así. Al centro.
233
00:42:59,860 --> 00:43:01,540
Así. Muy bien.
234
00:43:01,860 --> 00:43:03,320
Vamos. Así.
235
00:43:03,580 --> 00:43:05,080
Así es como se usa.
236
00:43:05,340 --> 00:43:06,360
¿Así? Así, sí.
237
00:43:12,800 --> 00:43:13,800
Muy grande.
238
00:43:14,140 --> 00:43:15,140
Júrguemelo.
239
00:43:29,589 --> 00:43:32,390
Sí. Sí.
240
00:43:33,050 --> 00:43:34,450
Sí.
241
00:44:03,660 --> 00:44:04,660
un 6.
242
00:44:39,690 --> 00:44:43,170
Venga, don Tella, trágatelo. Muérdelo.
243
00:44:44,030 --> 00:44:45,170
Ven.
244
00:44:52,450 --> 00:44:53,590
Cómetelo.
245
00:45:08,140 --> 00:45:09,140
Vengo ya.
246
00:45:10,320 --> 00:45:17,160
Y ahora, querida Blancanieves, te lameré
la
247
00:45:17,160 --> 00:45:23,680
patata como debe hacerse, ¿entiendes? Te
juro que te gustará. Y ahora, vamos a
248
00:45:23,680 --> 00:45:24,680
comenzar.
249
00:46:12,380 --> 00:46:13,380
A ver.
250
00:47:00,200 --> 00:47:01,200
¡Qué bueno!
251
00:48:24,780 --> 00:48:26,040
Venga, méteme los dedos.
252
00:48:36,280 --> 00:48:38,500
Así, ¿verdad?
253
00:48:39,640 --> 00:48:41,040
Así no entiendo.
254
00:49:25,260 --> 00:49:31,520
Ahora, mi querida niñita, escúchame bien
y te convertirás en una
255
00:49:31,520 --> 00:49:32,680
mujertita.
256
00:49:36,080 --> 00:49:40,140
Lo primero de todo, establezcamos una
cosa.
257
00:49:40,340 --> 00:49:46,280
Tus tetitas se convertirán en dos
hermosas tetonas.
258
00:49:49,120 --> 00:49:52,500
Y tú me dirás...
259
00:49:52,750 --> 00:49:59,570
¿Cómo sucederá? Una chupadita a tus
pezoncitos, tu talla crecerá como
260
00:49:59,570 --> 00:50:00,870
un globito.
261
00:50:01,070 --> 00:50:02,430
¿Está claro?
262
00:50:02,730 --> 00:50:07,590
¿Está claro, querida? Sí, sí, lo he
entendido. Sí, de verdad. Muy bien.
263
00:50:07,970 --> 00:50:10,210
Verás cómo te crecerán pronto.
264
00:50:10,430 --> 00:50:15,830
Y tendrás dos tetas que darán envidia.
Chupa que te chupa.
265
00:50:17,450 --> 00:50:19,830
Muy bien.
266
00:50:20,570 --> 00:50:21,830
Me gusta.
267
00:50:26,010 --> 00:50:29,350
¿Sabes qué cosa me gusta aún más que dos
tetonas?
268
00:50:29,850 --> 00:50:31,550
¡Una buena albeja!
269
00:50:31,990 --> 00:50:33,690
Escúchense al viejo sátiro.
270
00:50:35,050 --> 00:50:37,090
Venga, va, tócala.
271
00:50:37,690 --> 00:50:39,110
Así, bien.
272
00:50:39,610 --> 00:50:40,650
Así, va.
273
00:50:41,330 --> 00:50:44,750
Continúa, mueve la varita en el collito.
Muy bien, muévela.
274
00:51:32,340 --> 00:51:33,580
¿Sabes lo que te enseñaré yo?
275
00:51:36,430 --> 00:51:38,650
Yo te enseñaré a tocar la pauta.
276
00:51:39,010 --> 00:51:40,750
Se toca con los labios.
277
00:51:42,050 --> 00:51:44,130
¿Y sabes cómo funcionan los labios?
278
00:51:45,370 --> 00:51:46,670
Ahora te lo enseñaré.
279
00:51:49,450 --> 00:51:50,490
¿Qué me dices?
280
00:51:52,950 --> 00:51:54,310
Ahora saca la lengua.
281
00:51:56,130 --> 00:51:57,410
Sí, muy bien.
282
00:51:57,850 --> 00:51:59,390
Y ahora muévela.
283
00:52:01,190 --> 00:52:02,190
Así.
284
00:52:07,440 --> 00:52:12,620
tendrás que aprender a hacerlo sobre...
Lo primero, tienes que pasar la lengua
285
00:52:12,620 --> 00:52:14,780
por los labios para humedecerlos.
286
00:52:15,840 --> 00:52:21,540
Y en este punto, con los labios
humedecidos, estás lista para tocar el
287
00:52:21,540 --> 00:52:22,700
instrumento.
288
00:52:23,680 --> 00:52:27,320
¿Lo entiendes? Así. Venga, va, prueba.
289
00:52:28,940 --> 00:52:29,940
Adelante.
290
00:52:30,540 --> 00:52:33,860
Toca la flauta. Venga, sé valiente.
291
00:52:34,380 --> 00:52:38,740
Debes usar los labios y mover la lengua.
Sí, eso es.
292
00:52:39,860 --> 00:52:41,160
Sí, vamos, prueba.
293
00:52:44,640 --> 00:52:45,640
Espera un momento.
294
00:52:47,880 --> 00:52:48,880
Así.
295
00:54:00,650 --> 00:54:04,270
Muy bien, Blancanieves, lo has hecho muy
bien.
296
00:54:04,530 --> 00:54:09,910
Sí, si sigues practicando llegarás a ser
una gran flautista.
297
00:54:10,110 --> 00:54:16,730
Y recuerda, el secreto está en mover muy
bien los labios y la lengua. Estoy
298
00:54:16,730 --> 00:54:20,010
seguro que lo conseguirás. Sigue
practicando.
299
00:58:26,649 --> 00:58:27,649
Chúpaselo otra vez.
300
00:58:51,280 --> 00:58:54,540
Espejo mágico, surge de tu espacio
profundo.
301
00:58:59,100 --> 00:59:03,260
Dime, ¿quién es ahora la criatura más
divina de esta lenda?
302
00:59:03,720 --> 00:59:08,820
He de deciros, mi reina, que
Blancanieves es aún la más bella.
303
00:59:09,180 --> 00:59:10,320
¿Qué broma es esta?
304
00:59:11,300 --> 00:59:12,760
Tengo aquí su corazón.
305
00:59:13,840 --> 00:59:18,760
Pues os digo con respeto que ella su
corazón lo tiene aún en el pecho. ¡No!
306
00:59:21,100 --> 00:59:27,080
Si quiere, mi reina, saber mi opinión,
hay alguien en esta estancia que ha
307
00:59:27,080 --> 00:59:28,920
cometido traición.
308
00:59:29,580 --> 00:59:31,940
Ah, de veras.
309
00:59:32,740 --> 00:59:39,220
Explícamelo. Como ya os he dicho, el
verdugo os ha traicionado y el
310
00:59:39,220 --> 00:59:43,920
corazón de una cabra es todo lo que ha
dado.
311
00:59:45,840 --> 00:59:49,680
Blancanieves, mi reina, está aún viva.
312
00:59:50,480 --> 00:59:54,240
En el bosque, con los enanitos, está
escondida.
313
00:59:55,680 --> 00:59:56,880
Un traje.
314
00:59:57,240 --> 01:00:01,760
Ha sido una burla, ha sido un engaño, se
estaba riendo de su majestad.
315
01:00:30,220 --> 01:00:31,740
¿Por qué no le das una chupadita?
316
01:00:32,320 --> 01:00:33,320
Vamos,
317
01:00:33,640 --> 01:00:36,960
así con la boquita. Sí, el juguetito.
318
01:00:41,720 --> 01:00:42,720
¿Qué, lo tienes?
319
01:00:44,120 --> 01:00:45,300
Claro, preciosa.
320
01:00:46,440 --> 01:00:47,440
Sí,
321
01:00:50,200 --> 01:00:51,198
con la boquita.
322
01:00:51,200 --> 01:00:52,200
Vamos, nena.
323
01:01:08,649 --> 01:01:11,450
¡Qué ilusión!
324
01:01:48,670 --> 01:01:50,410
¿Qué os parece, chicos, cómo lo hace?
325
01:01:51,390 --> 01:01:53,230
Me gusta.
326
01:01:53,550 --> 01:01:54,550
También quiero.
327
01:01:56,210 --> 01:01:57,430
Pues ahora estoy yo.
328
01:02:14,590 --> 01:02:15,590
¡Oh!
329
01:02:16,730 --> 01:02:18,370
¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
330
01:02:19,470 --> 01:02:20,470
¡Oh! ¡Oh!
331
01:02:22,230 --> 01:02:23,230
¡Oh!
332
01:03:03,500 --> 01:03:09,620
Pola de rana, piel de perdiz, sangre de
rata y pelo de rana.
333
01:03:11,060 --> 01:03:14,240
Uña de serpiente, ojo del hombre.
334
01:03:15,529 --> 01:03:21,830
y pulpa de... Corazón de zanahoria, pata
de conejo,
335
01:03:21,950 --> 01:03:28,070
semen de hormiga, zumo de carne, pezones
de sandía,
336
01:03:28,370 --> 01:03:34,610
cortezas de endivia, un peliquito de
mortadela y, para acabar también,
337
01:03:35,030 --> 01:03:37,070
medio pétalo de violeta.
338
01:03:41,370 --> 01:03:44,390
Pulva de pez, cual de cabrón.
339
01:03:45,480 --> 01:03:50,960
Escremento de araña, orin y escupita, de
jóvenes mortos.
340
01:03:56,940 --> 01:03:59,420
Ovejorro viejo y sin diente.
341
01:04:28,420 --> 01:04:31,020
Ándale. Así fuiste.
342
01:04:39,020 --> 01:04:40,400
Fuiste así.
343
01:04:47,880 --> 01:04:50,920
Y ahora la deuda se convierte en mí.
344
01:06:22,220 --> 01:06:27,300
Con esta panzada acabaré para siempre
con esa zorra de Blancanieves.
345
01:08:40,059 --> 01:08:41,420
Esto es mejor que la mira.
346
01:08:52,740 --> 01:08:59,600
A mí me gusta que me hagan la mira
347
01:08:59,600 --> 01:09:00,600
así.
348
01:09:17,319 --> 01:09:18,319
Adiós.
349
01:12:16,010 --> 01:12:19,970
Vas a decidir de una vez a tomar esposa.
¿Cómo tengo que decírtelo? ¿En árabe,
350
01:12:19,970 --> 01:12:23,190
en alemán, en nuestro modo? Vale, ¿cómo
he de deciros que eso es asunto mío?
351
01:12:23,250 --> 01:12:27,130
¿Que es asunto tuyo? Y un cuerno asunto
tuyo. Aquí hay por medio una razón de
352
01:12:27,130 --> 01:12:30,070
estado. Tú eres el heredero del trono. A
ver si te enteras.
353
01:12:30,270 --> 01:12:33,610
Escúchame, hijo, en el fondo, ¿qué te
estoy pidiendo? Pero, padre, todavía no
354
01:12:33,610 --> 01:12:37,290
habéis entendido. Quiero decir... De
acuerdo, hijo, decide tú. En el fondo,
355
01:12:37,290 --> 01:12:41,210
te estoy pidiendo? Solo que te cases es
algo tan malo. Después de todo, todo el
356
01:12:41,210 --> 01:12:42,670
mundo se casa. ¿Por qué tú no?
357
01:12:43,050 --> 01:12:45,970
Bien, pero date prisa. Busca una chica.
358
01:12:46,290 --> 01:12:48,690
Encuentra una mujer cualquiera, aunque
sea una golfa.
359
01:12:49,250 --> 01:12:50,310
Yo no me opondré.
360
01:12:50,970 --> 01:12:55,730
Ve, y si cuando vuelvas no estás
comprometido, te quito el trono de
361
01:12:55,730 --> 01:12:56,730
culo.
362
01:13:57,920 --> 01:14:00,500
¡Qué bonita, qué bonita!
363
01:14:00,780 --> 01:14:02,340
¡Qué preciosa!
364
01:14:09,260 --> 01:14:10,260
Dios me encanta.
365
01:15:39,389 --> 01:15:42,730
Damisela, el color de vuestros ojos es
más bello que el de vos.
366
01:15:43,150 --> 01:15:44,950
¿Cómo podría conseguir vuestro color?
367
01:15:45,210 --> 01:15:47,070
Sois bellísima e irresistible.
368
01:15:47,390 --> 01:15:49,870
¿Qué decís? Vos me confundís.
369
01:16:13,550 --> 01:16:14,550
¡Mua!
370
01:28:35,600 --> 01:28:39,140
Tejas ni salchichas ni nada de lo que
tanto me gusta.
371
01:28:40,200 --> 01:28:46,660
Ay, me mareo solo de pensar cuánto
tiempo hace que no como. Por favor, sé
372
01:28:46,660 --> 01:28:51,700
y déjame entrar, se lo ruego. Claro,
venga, abuelita. Entra a descansar en
373
01:28:51,820 --> 01:28:53,500
Gracias, hija. Le prepararé alguna cosa.
374
01:28:53,960 --> 01:28:55,740
Gracias, hija, gracias.
375
01:28:57,320 --> 01:28:59,160
Por favor, entra, abuelita, siéntese.
376
01:28:59,580 --> 01:29:04,740
Gracias, querida, gracias. Ahora le
traeré algo. Gracias, gracias.
377
01:29:16,650 --> 01:29:17,650
¿Un poco mejor ahora?
378
01:29:18,290 --> 01:29:19,390
Sí, sí.
379
01:29:20,130 --> 01:29:22,050
Me duele un poco la cabeza.
380
01:29:24,110 --> 01:29:28,090
Te regalo esta manzana por ser tan...
No, no puedo aceptarla.
381
01:29:28,690 --> 01:29:34,090
Sí. No, no puedo, de verdad. Esta
manzana no es como las demás. Es una
382
01:29:34,090 --> 01:29:38,530
mágica que hará que encuentres un
hermoso príncipe que se enamorará de ti
383
01:29:38,530 --> 01:29:42,250
pedirá que te cases con él. Bueno,
entonces acepto. ¿Habéis visto?
384
01:29:42,960 --> 01:29:45,840
A estas chicas les hablas de matrimonio
y se les caen las bragas.
385
01:30:07,500 --> 01:30:09,040
Toma, toma. Pero no es que sí.
386
01:30:15,180 --> 01:30:20,680
Además, piénsalo del matrimonio. Come,
come. Solo un bocadito, pruébala. Está
387
01:30:20,680 --> 01:30:24,220
bien. Un mordisquito y serás feliz
eternamente.
388
01:30:27,880 --> 01:30:31,700
¿Qué pasa? ¿Habéis oído qué risa da? Es
la risa de una vieja.
389
01:30:45,390 --> 01:30:46,910
¡No os marchéis sin mí! ¡Vamos!
390
01:30:47,410 --> 01:30:49,470
¡Vamos! ¡Oh, esperadme!
391
01:30:51,470 --> 01:30:55,130
Esto es tan emocionante.
392
01:37:09,690 --> 01:37:12,270
con la florecita
393
01:37:42,000 --> 01:37:43,000
Gracias.
394
01:45:20,470 --> 01:45:21,470
No,
395
01:45:22,930 --> 01:45:23,930
no. No, no.
396
01:45:26,650 --> 01:45:27,870
No, no.
397
01:46:03,540 --> 01:46:06,340
No. No.
398
01:46:27,790 --> 01:46:29,150
Estoy esperando a mis amigos.
399
01:46:30,130 --> 01:46:31,130
Ahora.
400
01:46:59,980 --> 01:47:03,700
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
401
01:47:41,770 --> 01:47:42,770
No hay.
27537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.