All language subtitles for blancanieves y los 7 enanitos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,619 --> 00:00:22,340 Blancanieves y los siete enanitos de Luca Damián. 2 00:00:22,940 --> 00:00:23,940 Película X. 3 00:00:47,680 --> 00:00:48,820 ¿Érase una vez? 4 00:00:49,120 --> 00:00:51,680 Una bella princesa que se llamaba Blancanieves. 5 00:00:52,100 --> 00:00:57,620 Su vanidosa y perversa madrastra, la reina, temía que un día la belleza de 6 00:00:57,620 --> 00:00:59,940 Blancanieves pudiera ofuscar la suya. 7 00:01:00,480 --> 00:01:05,820 Por eso, vestía a la princesita con harapos y la relegaba a los servicios 8 00:01:05,820 --> 00:01:06,820 humildes. 9 00:01:08,420 --> 00:01:14,360 Un día, la vanidosa reina preguntaba a su espejo mágico y le pedía que le 10 00:01:14,360 --> 00:01:16,440 quién era la más bella del reino. 11 00:01:27,850 --> 00:01:34,610 Espejito mágico, sal de la oscura soledad. Aquí estoy, majestad. Ya llego, 12 00:01:34,630 --> 00:01:36,030 empezad a preguntar. 13 00:01:36,510 --> 00:01:42,650 Y ahora dime, espejito mágico, ¿quién es la más bella del reino? 14 00:01:43,430 --> 00:01:49,750 ¿Qué puedo decir, mi reina? Todavía sois la más bella, pero pronto 15 00:01:49,750 --> 00:01:56,730 surgirá. Y os hablo con gran respeto. Una belleza tan grande 16 00:01:56,730 --> 00:01:58,680 que la... vuestra eclipsa. 17 00:01:59,500 --> 00:02:01,080 Impertinente. Vete ya. 18 00:02:12,440 --> 00:02:14,260 Cada uno a su trabajo. 19 00:02:27,910 --> 00:02:29,090 ¡Gracias! 20 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 Así es. 21 00:04:20,430 --> 00:04:21,430 Haced que vengan. 22 00:04:22,770 --> 00:04:23,950 A prisa. 23 00:04:25,970 --> 00:04:29,450 Y... ¡Qué sensación! 24 00:04:31,430 --> 00:04:33,210 ¡Tan maravillosa! 25 00:04:47,610 --> 00:04:49,170 A vuestras órdenes. 26 00:04:50,250 --> 00:04:51,450 Adelante, preparado. 27 00:05:19,720 --> 00:05:20,720 ¡Oh! 28 00:07:47,180 --> 00:07:48,580 ¿Qué pasa? 29 00:12:40,590 --> 00:12:41,590 ¡Vamos! 30 00:14:32,430 --> 00:14:35,630 Concella tan joven que aún no es florecida. 31 00:14:35,910 --> 00:14:41,030 Tan bella como se debe y una piel blanca como la nieve. Será más bella que dos, 32 00:14:41,150 --> 00:14:44,990 más bella que vos. Concella, porca cochina, es inaudito. 33 00:14:45,990 --> 00:14:48,210 Vosotros dos venid aquí ahora mismo. 34 00:14:49,750 --> 00:14:52,650 Traedme enseguida, Meco, el asesino. Vamos. 35 00:15:07,210 --> 00:15:08,390 Aquí estoy, mi reina. 36 00:15:08,950 --> 00:15:10,730 A vuestras órdenes. 37 00:15:12,810 --> 00:15:15,490 Tengo un asunto muy delicado que confiar. 38 00:15:16,230 --> 00:15:17,450 Ordenad, yo venzo. 39 00:15:18,130 --> 00:15:20,750 Tú conoces a la princesa Blancanieves. 40 00:15:21,010 --> 00:15:22,710 Sí, la conozco. 41 00:15:23,470 --> 00:15:28,470 Yo deseo que la lleves hasta el corazón del bosque y despiadadamente, sin 42 00:15:28,470 --> 00:15:29,570 vacilarla, mates. 43 00:15:30,830 --> 00:15:33,170 Matarla. Sí, matarla. 44 00:15:34,030 --> 00:15:38,340 Mata. ¿Acaso no es ese tu filho verdugo? 45 00:15:41,560 --> 00:15:47,660 Tendrás cuando regreses un regalo como recompensa. Tráeme el corazón de 46 00:15:47,660 --> 00:15:48,840 Blancanieves. ¡Ahora ve! 47 00:15:49,280 --> 00:15:50,680 Voy enseguida. 48 00:16:07,050 --> 00:16:08,130 ¡Son fresas! 49 00:16:08,410 --> 00:16:10,810 Sí, es una fresa muy hermosa. 50 00:16:12,650 --> 00:16:14,690 ¡Oh, mira! Aquí hay otra. 51 00:16:16,070 --> 00:16:17,530 ¡Qué bonita, ¿verdad? 52 00:16:17,810 --> 00:16:18,810 Sí, sí. 53 00:16:53,770 --> 00:16:54,770 ¡Oh, mira! 54 00:16:56,510 --> 00:16:57,710 ¡Muy bonita! 55 00:17:00,390 --> 00:17:01,390 ¡Oh! 56 00:17:02,430 --> 00:17:04,190 ¡Esta sí que es grande! ¡Mira! 57 00:17:04,710 --> 00:17:06,810 ¿Te gustan? Sí. 58 00:17:11,310 --> 00:17:12,310 ¡Oh! 59 00:17:15,270 --> 00:17:16,270 ¡Mira! 60 00:17:18,710 --> 00:17:22,750 ¡Mira! Cuando volvamos al castillo te las aliñaré con azúcar y limón y te vas 61 00:17:22,750 --> 00:17:23,790 chupar los dedos. 62 00:17:30,450 --> 00:17:31,450 ¡No! 63 00:17:33,970 --> 00:17:34,970 ¿Qué vas a hacer? 64 00:17:35,190 --> 00:17:36,430 ¿No querrás matarme? 65 00:17:41,190 --> 00:17:43,250 Si te ve el chichi no te mata. 66 00:17:44,330 --> 00:17:46,050 No te pongas así, Blancanieves. 67 00:17:46,470 --> 00:17:50,890 Perdóname, te lo ruego. Yo no quería. Ha sido la reina quien me lo ha ordenado. 68 00:17:52,210 --> 00:17:57,190 Ha dicho que debía matarte sin piedad. Sin piedad. ¿La reina? ¿Y por qué? 69 00:17:58,250 --> 00:18:00,170 Yo no puedo hacer una cosa tan inhumana. 70 00:19:39,340 --> 00:19:42,040 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 71 00:19:46,140 --> 00:19:47,940 ¿Es todo tan pequeño aquí? 72 00:19:51,380 --> 00:19:52,420 ¡Madre mía! 73 00:19:53,060 --> 00:19:54,900 ¡Qué sucio está todo esto! 74 00:20:43,850 --> 00:20:46,370 Dos, tres, cuatro, cinco, seis y siete. 75 00:20:46,830 --> 00:20:48,570 También todo aquí es muy pequeño. 76 00:20:48,850 --> 00:20:49,850 Qué raro. 77 00:20:55,510 --> 00:20:56,510 ¿Quién sabe? 78 00:20:56,710 --> 00:21:00,930 Seguramente debe ser la casa de unos niñitos. Unos pobrecitos huerfanitos 79 00:21:00,930 --> 00:21:02,310 no hay nada para la mamá. 80 00:21:03,510 --> 00:21:08,690 Uy, los útiles del aseo. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis y siete. 81 00:23:51,850 --> 00:23:53,670 Príncipe de tu edad necesita una mujer. 82 00:23:54,010 --> 00:23:57,670 ¿Qué piensas hacer? Pues no lo sé, padre mío. Vos sois el rey, ¿no? 83 00:23:58,190 --> 00:23:59,510 ¿Sí? Pues decídmelo vos. 84 00:23:59,790 --> 00:24:03,690 Es que no lo entiendes. Ya es hora de que me des un nietecito y para darme un 85 00:24:03,690 --> 00:24:04,930 nieto tienes que casarte. 86 00:24:05,430 --> 00:24:07,330 ¿Casarme? Bien, ¿sabes, hijo? 87 00:24:07,810 --> 00:24:11,370 Empiezo a ser un poco viejo y qué satisfacciones me quedan ya. Todo lo que 88 00:24:11,370 --> 00:24:14,010 tengo, el reino, la tierra, el castillo, ¿a quién se lo voy a dejar? 89 00:24:14,550 --> 00:24:18,090 Todo lo que tenéis me lo dejáis a mí y yo se lo dejaré a mi hijo. No os 90 00:24:18,090 --> 00:24:19,090 preocupéis, padre. 91 00:24:19,440 --> 00:24:22,360 Ah, bien. Ahora solo nos falta encontrar una esposa. 92 00:24:22,580 --> 00:24:24,120 Mira quién está allí. 93 00:24:24,600 --> 00:24:27,120 Aquella de allí. Estáis de broma, padre. ¿Ella? 94 00:24:27,420 --> 00:24:28,420 ¿Tendré que casarme? 95 00:24:28,580 --> 00:24:31,080 Sí, es una buena moza. Me dará buenos dietos. 96 00:24:31,780 --> 00:24:33,620 No, padre mío, es mi prima. 97 00:24:34,120 --> 00:24:36,700 ¿Y qué importa, prima o no prima, eh? 98 00:24:37,420 --> 00:24:41,760 Tu tío, en paz descanse, le ha dejado tierras y castillos por doquier. Así que 99 00:24:41,760 --> 00:24:43,760 ve, véngale. Es una orden. 100 00:24:44,160 --> 00:24:45,480 Adelante. Bien, de acuerdo. 101 00:24:46,300 --> 00:24:47,340 No tardes mucho. 102 00:25:18,220 --> 00:25:20,320 No vas a acabar con los preliminares. 103 00:25:22,260 --> 00:25:23,720 Ten un poco de paciencia. 104 00:25:24,380 --> 00:25:27,500 ¿Pero qué paciencia con una damisela así entre las manos, eh? 105 00:25:28,260 --> 00:25:29,720 ¿Creéis que vaya directo al grano? 106 00:25:30,860 --> 00:25:32,800 Hagámosle feliz, ¿de acuerdo, primita? 107 00:26:17,870 --> 00:26:20,070 Hijo, ¿a qué esperas? ¿Oyes, querida prima? 108 00:26:31,050 --> 00:26:32,650 ¿Por qué no me lo comes? 109 00:26:34,090 --> 00:26:35,090 ¿Cómo? 110 00:27:10,860 --> 00:27:11,860 No lo hace nada mal. 111 00:28:03,150 --> 00:28:04,330 Sí, sí. 112 00:28:07,030 --> 00:28:08,570 Eso es, cariño. 113 00:28:09,710 --> 00:28:11,410 Así, chúpamela. 114 00:28:11,710 --> 00:28:14,850 No sé a qué esperas tanto recitar poesía en vez de rellártela. 115 00:29:20,840 --> 00:29:22,000 Estuvimos jugando. 116 00:29:23,600 --> 00:29:24,680 ¡Oh, sí! 117 00:29:25,200 --> 00:29:27,260 ¡El juego más divertido del mundo! 118 00:32:27,050 --> 00:32:28,050 Queda claro, ¿no? 119 00:32:28,790 --> 00:32:29,870 Nada de nietecito. 120 00:32:31,410 --> 00:32:34,070 Yo me caso contigo, pero de niños, nada. 121 00:32:34,570 --> 00:32:37,050 No, no, no. Si no hay niños, nada de nada. 122 00:32:37,870 --> 00:32:40,170 ¿Que no hay matrimonio? No, no hay matrimonio. 123 00:34:01,100 --> 00:34:02,100 Guau. 124 00:34:32,520 --> 00:34:34,600 ¡Colores! ¡Creo que ha entrado alguien en casa! 125 00:34:35,080 --> 00:34:36,080 ¡La puerta! 126 00:34:37,980 --> 00:34:39,800 ¡Creo que hay alguien en nuestro dormitorio! 127 00:36:04,200 --> 00:36:05,440 Es hermosa, de verdad. 128 00:36:05,680 --> 00:36:06,840 Es encantadora. 129 00:36:07,220 --> 00:36:08,540 Una floridilla. 130 00:36:08,800 --> 00:36:10,360 Es una rosa. 131 00:36:10,620 --> 00:36:12,160 Una orquídea. 132 00:36:12,380 --> 00:36:14,120 ¡Es un higo! 133 00:36:15,820 --> 00:36:18,060 Chicos, qué coñito tan bonito. 134 00:36:18,780 --> 00:36:20,280 Qué coñito. 135 00:36:20,700 --> 00:36:21,760 Qué almejita. 136 00:36:22,040 --> 00:36:23,340 Qué conejito. 137 00:36:23,560 --> 00:36:27,880 Qué bollito relleno. Qué pajarito frito. Qué precioso nidito. 138 00:36:28,280 --> 00:36:29,520 Qué rico chupachup. 139 00:36:32,650 --> 00:36:33,670 Está viendo los ojos. 140 00:36:33,970 --> 00:36:35,210 Se despierta. 141 00:36:35,530 --> 00:36:39,330 Oh, sí, se despierta. Se despierta. Se levanta. Y a mí. 142 00:36:39,590 --> 00:36:40,590 Y a mí. 143 00:36:42,010 --> 00:36:43,010 Y a mí. 144 00:36:43,510 --> 00:36:44,510 Sí. 145 00:36:45,450 --> 00:36:46,448 Y a mí. 146 00:36:46,450 --> 00:36:47,450 Y a mí. 147 00:36:47,950 --> 00:36:49,090 Y a mí. Sí, sí, sí, sí. 148 00:37:17,870 --> 00:37:21,590 Hola, pequeña damita. ¿Quién eres tú? 149 00:37:23,150 --> 00:37:24,890 Yo soy Blancanieves. 150 00:37:25,350 --> 00:37:27,650 Eres una sirvienta, ¿verdad? 151 00:37:27,970 --> 00:37:30,990 Pues la verdad es que soy una princesa. 152 00:37:31,830 --> 00:37:36,790 ¿Una princesa? No lo dirás en serio, ¿eh? Una princesa. ¿Una princesa? ¿Y 153 00:37:36,790 --> 00:37:37,790 has llegado hasta aquí? 154 00:37:39,130 --> 00:37:40,830 Es que querían matarme. 155 00:37:41,330 --> 00:37:43,470 ¿A quién? ¿Quién quería matarte? 156 00:37:44,250 --> 00:37:45,890 Tendrá que vérselas con nosotros. 157 00:37:46,210 --> 00:37:50,650 Ha sido mi propia madrastra la que quería que me matasen. Yo soy huérfana. 158 00:37:51,110 --> 00:37:52,130 ¿Eres huérfana? 159 00:37:52,390 --> 00:37:54,450 ¿No tienes a nadie, un tío o una tía? 160 00:37:55,320 --> 00:38:00,820 Ni un primo o una prima lejanos. Ni siquiera un perrito. Os lo ruego, dejad 161 00:38:00,820 --> 00:38:01,820 me quede aquí. 162 00:38:02,040 --> 00:38:03,040 ¿Eh? 163 00:38:03,920 --> 00:38:05,060 ¿Qué os cuesta? 164 00:38:05,320 --> 00:38:06,500 ¿Quieres quedarte aquí con nosotros? 165 00:38:06,840 --> 00:38:09,400 Pero si nosotros solo somos unos pobres enanitos. 166 00:38:09,640 --> 00:38:13,400 ¿Qué podríamos hacer si alguien viniera a buscar? Pues le romperíamos las huesas 167 00:38:13,400 --> 00:38:15,260 a golpe de martillo. Eso es. Claro. 168 00:38:15,480 --> 00:38:16,820 Sí, por favor. 169 00:38:17,840 --> 00:38:21,800 ¡Que no se toque! ¡Que la verte se lo lleve! Le arrancaríamos las orejas y la 170 00:38:21,800 --> 00:38:26,040 colgaríamos... Escuchadme todos. Yo opino que Blancanieves debe quedarse 171 00:38:26,040 --> 00:38:27,040 con nosotros. 172 00:38:27,080 --> 00:38:31,320 Sí, desde hoy y para siempre nosotros seremos su familia. 173 00:38:31,760 --> 00:38:34,200 Nosotros le enseñaremos los secretos de la vida. 174 00:38:34,620 --> 00:38:36,300 ¡Bienvenido a Blancanieves! ¡Sí! 175 00:38:36,520 --> 00:38:41,200 ¡Sois tan amables! No sé si podré pagaros alguna vez lo que estáis 176 00:38:41,600 --> 00:38:42,820 ¡Sí que puedes! 177 00:38:54,280 --> 00:38:55,280 ¿Ah, sí? 178 00:38:55,640 --> 00:39:00,940 Sí. Entonces os pagaré. Y nosotros, para ayudarte, te enseñaremos todo aquello 179 00:39:00,940 --> 00:39:04,680 que debes saber para transformarte de graciosa e ingenua doncella en una 180 00:39:04,680 --> 00:39:09,000 extendida, experta y lisable mujer. ¿Estás contenta? ¿Verdad que sí? Sí. 181 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Gracias. 182 00:39:21,610 --> 00:39:23,510 Aquí está el corazón de Blanca Nieves. 183 00:39:25,990 --> 00:39:29,910 Esta sí es una satisfacción. 184 00:39:32,290 --> 00:39:35,370 Ahora no habrá ninguna más bella que yo. 185 00:39:40,110 --> 00:39:42,290 Ahora tienes tu recompensa. 186 00:39:42,510 --> 00:39:43,610 Pon mucha atención. 187 00:39:43,970 --> 00:39:48,590 Te voy a enseñar para qué sirve el coñito. Oye, tú tienes deditos, ¿verdad? 188 00:39:48,590 --> 00:39:50,870 ver, ¿para qué sirve el dedito? ¿Para qué sirve? 189 00:39:51,420 --> 00:39:56,000 ¿Este? ¿Lo sabes? Bueno, pues mira, súbete la falda, ya verás. Eso, súbela. 190 00:39:56,000 --> 00:40:00,260 ahora, eso es, con el dedito te tocas el conejito. 191 00:40:00,660 --> 00:40:04,660 Así, bien tocadito. Venga, adentro. Eso es, ¿ves? Muy bien. 192 00:40:05,260 --> 00:40:06,260 Así. 193 00:40:06,480 --> 00:40:09,760 ¡Oh, albricias, albricias! ¡Qué bien! ¡Oh, sí! 194 00:40:10,240 --> 00:40:11,700 Tócate, tócate. Vamos. 195 00:40:12,820 --> 00:40:14,200 Así, adentro del dedito. 196 00:40:14,420 --> 00:40:15,420 Chupa, chupa. 197 00:40:15,860 --> 00:40:16,860 Así, 198 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 muy bien. 199 00:40:18,880 --> 00:40:19,880 ¡Oh, sí! 200 00:40:21,900 --> 00:40:23,020 ¡Bien mojadito! 201 00:40:26,740 --> 00:40:28,000 ¡Eso es! 202 00:40:29,500 --> 00:40:33,880 Y ahora... ¡Donito! 203 00:40:34,360 --> 00:40:35,700 ¡Bien, bien, bien! 204 00:40:37,860 --> 00:40:38,900 ¡Eso mismo! 205 00:40:39,700 --> 00:40:42,980 ¡Sí! ¡Qué bien, qué bien, verdad! 206 00:40:43,380 --> 00:40:44,380 ¡Sigue, sigue! 207 00:40:44,540 --> 00:40:45,540 ¡Sigue! 208 00:41:03,060 --> 00:41:04,360 Sigue, ya verás. 209 00:41:05,220 --> 00:41:06,220 Sigue, sigue. 210 00:41:07,920 --> 00:41:11,240 Muy bien, bonita. 211 00:41:11,680 --> 00:41:12,680 Muy bien. 212 00:41:13,480 --> 00:41:18,780 Se lo está poniendo como un travieso de envía. 213 00:41:19,480 --> 00:41:21,860 Ahora pasamos a la lección número dos. 214 00:41:22,160 --> 00:41:23,420 Oye, Blanca, ¿qué ves? 215 00:41:24,260 --> 00:41:26,880 Se coge un nabo y se besa. 216 00:41:38,190 --> 00:41:40,250 Así, con los dedos. 217 00:41:46,030 --> 00:41:51,110 Lo besas, lo brotas, así, ¿lo ves? De arriba abajo, de arriba abajo, de arriba 218 00:41:51,110 --> 00:41:53,790 abajo. Así, ¿lo ves? 219 00:41:55,190 --> 00:41:56,410 Así, así, así. 220 00:41:56,850 --> 00:41:58,050 Vamos, pruébalo. 221 00:41:58,550 --> 00:42:01,990 Sí, vamos, cógelo, no tengas miedo. Así, cógelo. 222 00:42:02,190 --> 00:42:04,570 Brota arriba y abajo. 223 00:42:05,030 --> 00:42:06,030 Así, vamos. 224 00:42:07,360 --> 00:42:08,360 Muy bien. 225 00:42:08,620 --> 00:42:10,080 Así tú. Vamos. 226 00:42:10,640 --> 00:42:14,380 Sí, sí. Bésalo. Bésalo. Muy bien. 227 00:42:17,200 --> 00:42:19,600 Sí. No tengas miedo. 228 00:42:45,580 --> 00:42:46,860 Así. Muy bien. 229 00:42:47,400 --> 00:42:49,380 Fantástico. Eso es. Póngalo aquí. 230 00:42:50,480 --> 00:42:51,480 ¿Habéis visto? 231 00:42:55,400 --> 00:42:56,400 Apriétalo fuerte. 232 00:42:56,580 --> 00:42:59,560 Un minuto en ese pozo. Así. Al centro. 233 00:42:59,860 --> 00:43:01,540 Así. Muy bien. 234 00:43:01,860 --> 00:43:03,320 Vamos. Así. 235 00:43:03,580 --> 00:43:05,080 Así es como se usa. 236 00:43:05,340 --> 00:43:06,360 ¿Así? Así, sí. 237 00:43:12,800 --> 00:43:13,800 Muy grande. 238 00:43:14,140 --> 00:43:15,140 Júrguemelo. 239 00:43:29,589 --> 00:43:32,390 Sí. Sí. 240 00:43:33,050 --> 00:43:34,450 Sí. 241 00:44:03,660 --> 00:44:04,660 un 6. 242 00:44:39,690 --> 00:44:43,170 Venga, don Tella, trágatelo. Muérdelo. 243 00:44:44,030 --> 00:44:45,170 Ven. 244 00:44:52,450 --> 00:44:53,590 Cómetelo. 245 00:45:08,140 --> 00:45:09,140 Vengo ya. 246 00:45:10,320 --> 00:45:17,160 Y ahora, querida Blancanieves, te lameré la 247 00:45:17,160 --> 00:45:23,680 patata como debe hacerse, ¿entiendes? Te juro que te gustará. Y ahora, vamos a 248 00:45:23,680 --> 00:45:24,680 comenzar. 249 00:46:12,380 --> 00:46:13,380 A ver. 250 00:47:00,200 --> 00:47:01,200 ¡Qué bueno! 251 00:48:24,780 --> 00:48:26,040 Venga, méteme los dedos. 252 00:48:36,280 --> 00:48:38,500 Así, ¿verdad? 253 00:48:39,640 --> 00:48:41,040 Así no entiendo. 254 00:49:25,260 --> 00:49:31,520 Ahora, mi querida niñita, escúchame bien y te convertirás en una 255 00:49:31,520 --> 00:49:32,680 mujertita. 256 00:49:36,080 --> 00:49:40,140 Lo primero de todo, establezcamos una cosa. 257 00:49:40,340 --> 00:49:46,280 Tus tetitas se convertirán en dos hermosas tetonas. 258 00:49:49,120 --> 00:49:52,500 Y tú me dirás... 259 00:49:52,750 --> 00:49:59,570 ¿Cómo sucederá? Una chupadita a tus pezoncitos, tu talla crecerá como 260 00:49:59,570 --> 00:50:00,870 un globito. 261 00:50:01,070 --> 00:50:02,430 ¿Está claro? 262 00:50:02,730 --> 00:50:07,590 ¿Está claro, querida? Sí, sí, lo he entendido. Sí, de verdad. Muy bien. 263 00:50:07,970 --> 00:50:10,210 Verás cómo te crecerán pronto. 264 00:50:10,430 --> 00:50:15,830 Y tendrás dos tetas que darán envidia. Chupa que te chupa. 265 00:50:17,450 --> 00:50:19,830 Muy bien. 266 00:50:20,570 --> 00:50:21,830 Me gusta. 267 00:50:26,010 --> 00:50:29,350 ¿Sabes qué cosa me gusta aún más que dos tetonas? 268 00:50:29,850 --> 00:50:31,550 ¡Una buena albeja! 269 00:50:31,990 --> 00:50:33,690 Escúchense al viejo sátiro. 270 00:50:35,050 --> 00:50:37,090 Venga, va, tócala. 271 00:50:37,690 --> 00:50:39,110 Así, bien. 272 00:50:39,610 --> 00:50:40,650 Así, va. 273 00:50:41,330 --> 00:50:44,750 Continúa, mueve la varita en el collito. Muy bien, muévela. 274 00:51:32,340 --> 00:51:33,580 ¿Sabes lo que te enseñaré yo? 275 00:51:36,430 --> 00:51:38,650 Yo te enseñaré a tocar la pauta. 276 00:51:39,010 --> 00:51:40,750 Se toca con los labios. 277 00:51:42,050 --> 00:51:44,130 ¿Y sabes cómo funcionan los labios? 278 00:51:45,370 --> 00:51:46,670 Ahora te lo enseñaré. 279 00:51:49,450 --> 00:51:50,490 ¿Qué me dices? 280 00:51:52,950 --> 00:51:54,310 Ahora saca la lengua. 281 00:51:56,130 --> 00:51:57,410 Sí, muy bien. 282 00:51:57,850 --> 00:51:59,390 Y ahora muévela. 283 00:52:01,190 --> 00:52:02,190 Así. 284 00:52:07,440 --> 00:52:12,620 tendrás que aprender a hacerlo sobre... Lo primero, tienes que pasar la lengua 285 00:52:12,620 --> 00:52:14,780 por los labios para humedecerlos. 286 00:52:15,840 --> 00:52:21,540 Y en este punto, con los labios humedecidos, estás lista para tocar el 287 00:52:21,540 --> 00:52:22,700 instrumento. 288 00:52:23,680 --> 00:52:27,320 ¿Lo entiendes? Así. Venga, va, prueba. 289 00:52:28,940 --> 00:52:29,940 Adelante. 290 00:52:30,540 --> 00:52:33,860 Toca la flauta. Venga, sé valiente. 291 00:52:34,380 --> 00:52:38,740 Debes usar los labios y mover la lengua. Sí, eso es. 292 00:52:39,860 --> 00:52:41,160 Sí, vamos, prueba. 293 00:52:44,640 --> 00:52:45,640 Espera un momento. 294 00:52:47,880 --> 00:52:48,880 Así. 295 00:54:00,650 --> 00:54:04,270 Muy bien, Blancanieves, lo has hecho muy bien. 296 00:54:04,530 --> 00:54:09,910 Sí, si sigues practicando llegarás a ser una gran flautista. 297 00:54:10,110 --> 00:54:16,730 Y recuerda, el secreto está en mover muy bien los labios y la lengua. Estoy 298 00:54:16,730 --> 00:54:20,010 seguro que lo conseguirás. Sigue practicando. 299 00:58:26,649 --> 00:58:27,649 Chúpaselo otra vez. 300 00:58:51,280 --> 00:58:54,540 Espejo mágico, surge de tu espacio profundo. 301 00:58:59,100 --> 00:59:03,260 Dime, ¿quién es ahora la criatura más divina de esta lenda? 302 00:59:03,720 --> 00:59:08,820 He de deciros, mi reina, que Blancanieves es aún la más bella. 303 00:59:09,180 --> 00:59:10,320 ¿Qué broma es esta? 304 00:59:11,300 --> 00:59:12,760 Tengo aquí su corazón. 305 00:59:13,840 --> 00:59:18,760 Pues os digo con respeto que ella su corazón lo tiene aún en el pecho. ¡No! 306 00:59:21,100 --> 00:59:27,080 Si quiere, mi reina, saber mi opinión, hay alguien en esta estancia que ha 307 00:59:27,080 --> 00:59:28,920 cometido traición. 308 00:59:29,580 --> 00:59:31,940 Ah, de veras. 309 00:59:32,740 --> 00:59:39,220 Explícamelo. Como ya os he dicho, el verdugo os ha traicionado y el 310 00:59:39,220 --> 00:59:43,920 corazón de una cabra es todo lo que ha dado. 311 00:59:45,840 --> 00:59:49,680 Blancanieves, mi reina, está aún viva. 312 00:59:50,480 --> 00:59:54,240 En el bosque, con los enanitos, está escondida. 313 00:59:55,680 --> 00:59:56,880 Un traje. 314 00:59:57,240 --> 01:00:01,760 Ha sido una burla, ha sido un engaño, se estaba riendo de su majestad. 315 01:00:30,220 --> 01:00:31,740 ¿Por qué no le das una chupadita? 316 01:00:32,320 --> 01:00:33,320 Vamos, 317 01:00:33,640 --> 01:00:36,960 así con la boquita. Sí, el juguetito. 318 01:00:41,720 --> 01:00:42,720 ¿Qué, lo tienes? 319 01:00:44,120 --> 01:00:45,300 Claro, preciosa. 320 01:00:46,440 --> 01:00:47,440 Sí, 321 01:00:50,200 --> 01:00:51,198 con la boquita. 322 01:00:51,200 --> 01:00:52,200 Vamos, nena. 323 01:01:08,649 --> 01:01:11,450 ¡Qué ilusión! 324 01:01:48,670 --> 01:01:50,410 ¿Qué os parece, chicos, cómo lo hace? 325 01:01:51,390 --> 01:01:53,230 Me gusta. 326 01:01:53,550 --> 01:01:54,550 También quiero. 327 01:01:56,210 --> 01:01:57,430 Pues ahora estoy yo. 328 01:02:14,590 --> 01:02:15,590 ¡Oh! 329 01:02:16,730 --> 01:02:18,370 ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! 330 01:02:19,470 --> 01:02:20,470 ¡Oh! ¡Oh! 331 01:02:22,230 --> 01:02:23,230 ¡Oh! 332 01:03:03,500 --> 01:03:09,620 Pola de rana, piel de perdiz, sangre de rata y pelo de rana. 333 01:03:11,060 --> 01:03:14,240 Uña de serpiente, ojo del hombre. 334 01:03:15,529 --> 01:03:21,830 y pulpa de... Corazón de zanahoria, pata de conejo, 335 01:03:21,950 --> 01:03:28,070 semen de hormiga, zumo de carne, pezones de sandía, 336 01:03:28,370 --> 01:03:34,610 cortezas de endivia, un peliquito de mortadela y, para acabar también, 337 01:03:35,030 --> 01:03:37,070 medio pétalo de violeta. 338 01:03:41,370 --> 01:03:44,390 Pulva de pez, cual de cabrón. 339 01:03:45,480 --> 01:03:50,960 Escremento de araña, orin y escupita, de jóvenes mortos. 340 01:03:56,940 --> 01:03:59,420 Ovejorro viejo y sin diente. 341 01:04:28,420 --> 01:04:31,020 Ándale. Así fuiste. 342 01:04:39,020 --> 01:04:40,400 Fuiste así. 343 01:04:47,880 --> 01:04:50,920 Y ahora la deuda se convierte en mí. 344 01:06:22,220 --> 01:06:27,300 Con esta panzada acabaré para siempre con esa zorra de Blancanieves. 345 01:08:40,059 --> 01:08:41,420 Esto es mejor que la mira. 346 01:08:52,740 --> 01:08:59,600 A mí me gusta que me hagan la mira 347 01:08:59,600 --> 01:09:00,600 así. 348 01:09:17,319 --> 01:09:18,319 Adiós. 349 01:12:16,010 --> 01:12:19,970 Vas a decidir de una vez a tomar esposa. ¿Cómo tengo que decírtelo? ¿En árabe, 350 01:12:19,970 --> 01:12:23,190 en alemán, en nuestro modo? Vale, ¿cómo he de deciros que eso es asunto mío? 351 01:12:23,250 --> 01:12:27,130 ¿Que es asunto tuyo? Y un cuerno asunto tuyo. Aquí hay por medio una razón de 352 01:12:27,130 --> 01:12:30,070 estado. Tú eres el heredero del trono. A ver si te enteras. 353 01:12:30,270 --> 01:12:33,610 Escúchame, hijo, en el fondo, ¿qué te estoy pidiendo? Pero, padre, todavía no 354 01:12:33,610 --> 01:12:37,290 habéis entendido. Quiero decir... De acuerdo, hijo, decide tú. En el fondo, 355 01:12:37,290 --> 01:12:41,210 te estoy pidiendo? Solo que te cases es algo tan malo. Después de todo, todo el 356 01:12:41,210 --> 01:12:42,670 mundo se casa. ¿Por qué tú no? 357 01:12:43,050 --> 01:12:45,970 Bien, pero date prisa. Busca una chica. 358 01:12:46,290 --> 01:12:48,690 Encuentra una mujer cualquiera, aunque sea una golfa. 359 01:12:49,250 --> 01:12:50,310 Yo no me opondré. 360 01:12:50,970 --> 01:12:55,730 Ve, y si cuando vuelvas no estás comprometido, te quito el trono de 361 01:12:55,730 --> 01:12:56,730 culo. 362 01:13:57,920 --> 01:14:00,500 ¡Qué bonita, qué bonita! 363 01:14:00,780 --> 01:14:02,340 ¡Qué preciosa! 364 01:14:09,260 --> 01:14:10,260 Dios me encanta. 365 01:15:39,389 --> 01:15:42,730 Damisela, el color de vuestros ojos es más bello que el de vos. 366 01:15:43,150 --> 01:15:44,950 ¿Cómo podría conseguir vuestro color? 367 01:15:45,210 --> 01:15:47,070 Sois bellísima e irresistible. 368 01:15:47,390 --> 01:15:49,870 ¿Qué decís? Vos me confundís. 369 01:16:13,550 --> 01:16:14,550 ¡Mua! 370 01:28:35,600 --> 01:28:39,140 Tejas ni salchichas ni nada de lo que tanto me gusta. 371 01:28:40,200 --> 01:28:46,660 Ay, me mareo solo de pensar cuánto tiempo hace que no como. Por favor, sé 372 01:28:46,660 --> 01:28:51,700 y déjame entrar, se lo ruego. Claro, venga, abuelita. Entra a descansar en 373 01:28:51,820 --> 01:28:53,500 Gracias, hija. Le prepararé alguna cosa. 374 01:28:53,960 --> 01:28:55,740 Gracias, hija, gracias. 375 01:28:57,320 --> 01:28:59,160 Por favor, entra, abuelita, siéntese. 376 01:28:59,580 --> 01:29:04,740 Gracias, querida, gracias. Ahora le traeré algo. Gracias, gracias. 377 01:29:16,650 --> 01:29:17,650 ¿Un poco mejor ahora? 378 01:29:18,290 --> 01:29:19,390 Sí, sí. 379 01:29:20,130 --> 01:29:22,050 Me duele un poco la cabeza. 380 01:29:24,110 --> 01:29:28,090 Te regalo esta manzana por ser tan... No, no puedo aceptarla. 381 01:29:28,690 --> 01:29:34,090 Sí. No, no puedo, de verdad. Esta manzana no es como las demás. Es una 382 01:29:34,090 --> 01:29:38,530 mágica que hará que encuentres un hermoso príncipe que se enamorará de ti 383 01:29:38,530 --> 01:29:42,250 pedirá que te cases con él. Bueno, entonces acepto. ¿Habéis visto? 384 01:29:42,960 --> 01:29:45,840 A estas chicas les hablas de matrimonio y se les caen las bragas. 385 01:30:07,500 --> 01:30:09,040 Toma, toma. Pero no es que sí. 386 01:30:15,180 --> 01:30:20,680 Además, piénsalo del matrimonio. Come, come. Solo un bocadito, pruébala. Está 387 01:30:20,680 --> 01:30:24,220 bien. Un mordisquito y serás feliz eternamente. 388 01:30:27,880 --> 01:30:31,700 ¿Qué pasa? ¿Habéis oído qué risa da? Es la risa de una vieja. 389 01:30:45,390 --> 01:30:46,910 ¡No os marchéis sin mí! ¡Vamos! 390 01:30:47,410 --> 01:30:49,470 ¡Vamos! ¡Oh, esperadme! 391 01:30:51,470 --> 01:30:55,130 Esto es tan emocionante. 392 01:37:09,690 --> 01:37:12,270 con la florecita 393 01:37:42,000 --> 01:37:43,000 Gracias. 394 01:45:20,470 --> 01:45:21,470 No, 395 01:45:22,930 --> 01:45:23,930 no. No, no. 396 01:45:26,650 --> 01:45:27,870 No, no. 397 01:46:03,540 --> 01:46:06,340 No. No. 398 01:46:27,790 --> 01:46:29,150 Estoy esperando a mis amigos. 399 01:46:30,130 --> 01:46:31,130 Ahora. 400 01:46:59,980 --> 01:47:03,700 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 401 01:47:41,770 --> 01:47:42,770 No hay. 27537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.