All language subtitles for VP Condesa Dracula XXX (Private) Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,149 --> 00:00:08,510 El deseo que se oculta en nuestro interior quiere liberarse. Si no se 2 00:00:08,510 --> 00:00:10,630 fuego en el que ardemos es desenfrenado en... 3 00:00:42,860 --> 00:00:45,800 This abandoned castle would be perfect for making magic. 4 00:00:54,600 --> 00:00:57,240 I'm dying of fear. Let's get out of here, please. 5 00:01:04,000 --> 00:01:08,340 Are you scared of ghosts? 6 00:01:34,880 --> 00:01:36,860 Well, you're a student. 7 00:01:38,180 --> 00:01:39,300 I'm sorry. 8 00:01:39,620 --> 00:01:40,620 I'm sorry. 9 00:01:44,780 --> 00:01:45,780 I'm sorry. 10 00:01:50,260 --> 00:01:51,940 I'm sorry. 11 00:01:58,720 --> 00:01:59,720 What? 12 00:02:18,990 --> 00:02:19,990 I don't know. 13 00:02:20,430 --> 00:02:21,510 I don't know. 14 00:03:12,339 --> 00:03:14,380 Katerina! Please! 15 00:03:14,780 --> 00:03:15,900 Where are you? 16 00:04:03,240 --> 00:04:09,540 With the feeling, I have been part of the wolves for a long time. 17 00:04:23,200 --> 00:04:30,180 The girls are 18 00:04:30,180 --> 00:04:31,180 hungry. 19 00:05:39,850 --> 00:05:40,910 Estoy maldito. 20 00:05:41,850 --> 00:05:43,370 Iré al infierno. 21 00:05:45,710 --> 00:05:51,470 Estoy maldito, estoy maldito para siempre, para siempre. Ilona, Ilona. 22 00:06:01,670 --> 00:06:03,290 Ilona, Ilona. 23 00:06:03,670 --> 00:06:07,010 Deja de pensar en aquella mujer que ahorcaron. Sálvame. 24 00:06:07,470 --> 00:06:08,890 Hace muchos años. 25 00:06:09,360 --> 00:06:14,080 You were a child and your family has protected you. His eyes, his eyes, his 26 00:06:14,080 --> 00:06:16,960 eyes. I see his eyes every night. 27 00:06:17,260 --> 00:06:19,920 He wants to lead me to hell. 28 00:06:22,400 --> 00:06:23,900 I hear his voice. 29 00:06:25,000 --> 00:06:26,360 He accuses me. 30 00:06:27,580 --> 00:06:29,180 Woodbury, you killed my father. 31 00:06:29,960 --> 00:06:31,520 You killed him, murderer. 32 00:06:32,200 --> 00:06:34,460 Help me, help me. 33 00:06:35,660 --> 00:06:37,860 He's dead, but I'm obsessed. 34 00:06:40,929 --> 00:06:42,130 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 35 00:06:42,710 --> 00:06:44,590 Ella dice que estoy maldito. 36 00:06:47,950 --> 00:06:51,490 Ahora mi hija... ¡Mi hija es huérfana! 37 00:06:51,870 --> 00:06:54,670 ¡Viene a por mí! ¡Viene a por mí! ¡Eso es lo que dice! 38 00:06:55,010 --> 00:06:56,450 ¡Mi hija es huérfana! 39 00:06:58,490 --> 00:07:00,550 Su hija está aquí, Woodbury. 40 00:07:01,150 --> 00:07:02,370 Leia está aquí. 41 00:07:10,280 --> 00:07:11,500 He came here crying. 42 00:07:11,740 --> 00:07:13,300 He wants you to get rid of poverty. 43 00:07:14,220 --> 00:07:16,420 Yes. And he ignores what happened. 44 00:07:17,580 --> 00:07:18,580 Yes. 45 00:07:34,360 --> 00:07:36,820 I've talked to Count Budvar Elia. 46 00:07:37,140 --> 00:07:38,520 He'll help you. Thank you. 47 00:07:49,280 --> 00:07:52,920 Por favor, señor, soy pobre y soy huérfana. 48 00:07:53,260 --> 00:07:56,360 Tenga piedad. Por favor, haré lo que usted quiera. 49 00:08:15,470 --> 00:08:17,270 Here you have your piety. 50 00:08:18,730 --> 00:08:25,430 You will no longer have to worry about your future. 51 00:08:26,650 --> 00:08:28,350 Never again. 52 00:08:28,950 --> 00:08:31,110 Never again, darling. 53 00:08:33,650 --> 00:08:37,809 A good puppy, yes. 54 00:08:47,310 --> 00:08:48,370 Chupa me pie. 55 00:08:48,950 --> 00:08:51,770 Oh, tienes hambre. 56 00:08:52,970 --> 00:08:55,710 Vamos, muchacha, bebe. 57 00:08:56,430 --> 00:08:57,990 Eso es. 58 00:08:59,350 --> 00:09:00,870 Oh, sí. 59 00:09:02,230 --> 00:09:03,370 Chupa. 60 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 El otro pie. 61 00:09:33,600 --> 00:09:34,600 Vamos. 62 00:09:37,060 --> 00:09:39,280 Sí. ¿Te gusta? 63 00:09:50,140 --> 00:09:51,480 ¿Quieres que te ayude? 64 00:10:03,110 --> 00:10:04,370 Por favor. 65 00:10:17,490 --> 00:10:20,350 No te oigo, nena. 66 00:10:21,890 --> 00:10:23,230 No la oigo. 67 00:10:30,330 --> 00:10:31,450 Sí, 68 00:10:45,550 --> 00:10:46,670 qué bueno. 69 00:10:47,390 --> 00:10:48,510 Sí. 70 00:10:50,270 --> 00:10:52,690 Qué bien lo haces. 71 00:10:58,570 --> 00:11:01,370 Oh, yes. 72 00:11:01,570 --> 00:11:03,430 Oh, yes. Oh, 73 00:11:04,970 --> 00:11:07,970 yes. 74 00:11:09,090 --> 00:11:13,390 Oh, yes. 75 00:11:16,310 --> 00:11:17,830 It's true. 76 00:11:18,490 --> 00:11:19,890 Yes. 77 00:11:20,950 --> 00:11:23,750 Oh, yes. 78 00:11:29,230 --> 00:11:31,430 Oh. Oh. 79 00:13:18,900 --> 00:13:21,700 Oh, yeah. 80 00:14:00,199 --> 00:14:01,199 ¿Te gusta? 81 00:14:01,720 --> 00:14:02,720 Oh, sí. 82 00:14:03,420 --> 00:14:04,440 Yo lo creo. 83 00:14:11,920 --> 00:14:14,080 Oh. Oh. 84 00:14:17,220 --> 00:14:19,840 Oh. Oh. Oh. 85 00:14:20,280 --> 00:14:22,900 Oh. Oh. Oh. 86 00:15:15,720 --> 00:15:18,520 um um 87 00:15:39,660 --> 00:15:40,660 Good. 88 00:23:20,170 --> 00:23:21,170 Oh. 89 00:23:21,430 --> 00:23:22,830 Oh. 90 00:25:54,819 --> 00:25:56,620 Pablo, lubricate it. 91 00:25:58,060 --> 00:25:59,060 Good. 92 00:27:49,640 --> 00:27:50,640 Thank you. 93 00:28:52,040 --> 00:28:54,700 Esta noche la luna es negra. 94 00:28:55,100 --> 00:29:01,580 Beberé la sangre de la hija de la bruja y viviré eternamente. 95 00:29:01,780 --> 00:29:04,260 Y nadie podrá detenerme. 96 00:29:36,560 --> 00:29:37,780 You will suffer my revenge. 97 00:29:40,400 --> 00:29:42,420 You will suffer my revenge. 98 00:29:51,160 --> 00:29:54,560 What is this? 99 00:29:55,020 --> 00:29:56,160 Look at these signals. 100 00:29:56,400 --> 00:29:57,920 What are these signals? 101 00:29:58,420 --> 00:30:01,340 You made me these marks of death, witch. 102 00:30:02,500 --> 00:30:03,700 It was you. 103 00:30:06,030 --> 00:30:07,830 I haven't done anything serious. I'm not lying. 104 00:30:08,070 --> 00:30:09,070 Really. 105 00:30:09,990 --> 00:30:15,830 You wanted to avenge yourself. You wanted to kill me. That's not true. Yes, 106 00:30:15,830 --> 00:30:18,450 mother sent you. She sent you from hell. 107 00:30:18,950 --> 00:30:19,950 Yes. 108 00:30:20,670 --> 00:30:23,030 What are these signs on my arm? 109 00:30:23,830 --> 00:30:26,330 Witch, don't come near. 110 00:30:27,170 --> 00:30:28,190 Go away. 111 00:30:28,510 --> 00:30:30,730 You're the daughter of the witch. 112 00:31:06,380 --> 00:31:07,380 Why? 113 00:31:08,460 --> 00:31:10,300 I want you to see one thing. 114 00:31:10,680 --> 00:31:17,560 Today, April 19, 1862, I, Gerasmus Dieter, 115 00:31:17,660 --> 00:31:22,780 official executioner, have hanged a woman called Slata Strakova from the 116 00:31:22,780 --> 00:31:25,020 Uretzi. But I know she was innocent. 117 00:31:25,540 --> 00:31:31,160 The real murderer of our Count Dracovici is his own son Budvari, only 15 years 118 00:31:31,160 --> 00:31:33,320 old. Accusing Slata was easy. 119 00:31:33,790 --> 00:31:38,110 Los aldeanos creían que ella tenía poderes ocultos, que era una vampireza, 120 00:31:38,110 --> 00:31:39,910 upirca, como las llaman aquí. 121 00:31:47,010 --> 00:31:48,830 Eslata la vampireza. 122 00:31:49,310 --> 00:31:50,610 Era tu madre. 123 00:31:56,650 --> 00:32:00,370 Y tú tendrás su mismo destino. 124 00:32:15,560 --> 00:32:17,060 El mundo es bueno. 125 00:32:18,860 --> 00:32:20,700 Mi pobre dieta. 126 00:32:23,480 --> 00:32:26,860 Esto es un recuerdo de tu madre. 127 00:32:31,300 --> 00:32:33,660 Buenas noches, dulce día. 128 00:32:58,840 --> 00:33:01,500 Quiero celebrar esta noche. 129 00:33:21,930 --> 00:33:23,310 Soy malvada. 130 00:33:23,710 --> 00:33:24,710 Castígame. 131 00:33:26,610 --> 00:33:29,070 Arderás el infierno con nosotros. 132 00:34:15,170 --> 00:34:16,170 Oh. 133 00:34:17,510 --> 00:34:18,510 Oh. 134 00:35:00,940 --> 00:35:01,940 Thank you. 135 00:45:26,990 --> 00:45:27,990 Ugh. 136 00:46:13,399 --> 00:46:14,399 Thank you. 137 00:47:03,520 --> 00:47:04,520 Leah. 138 00:47:05,840 --> 00:47:06,840 Leah. 139 00:47:08,800 --> 00:47:10,640 I'm here, my daughter. 140 00:47:12,140 --> 00:47:13,900 Listen to your mother. 141 00:47:14,799 --> 00:47:20,080 Slata Ostracoba, the beautiful witch, the opulka. 142 00:47:20,420 --> 00:47:25,960 I can save you, but you must tell me if you want to be with me. 143 00:47:26,540 --> 00:47:28,060 I want to. 144 00:47:29,860 --> 00:47:31,500 You'll be like me. 145 00:47:32,660 --> 00:47:34,040 I'm coming for you. 146 00:47:34,460 --> 00:47:35,980 I'm coming for you. 147 00:47:38,340 --> 00:47:39,440 Save me. 148 00:47:52,360 --> 00:47:53,360 ¿Has oído? 149 00:47:54,580 --> 00:47:56,360 La oigo respirar. 150 00:47:59,180 --> 00:48:00,840 ¿Quién coño está ahí? 151 00:48:02,200 --> 00:48:04,800 Escucha, ya viene, ya viene. 152 00:48:07,320 --> 00:48:08,320 Mira, 153 00:48:13,600 --> 00:48:14,600 ya viene. 154 00:48:53,900 --> 00:48:54,900 You're you 155 00:50:07,100 --> 00:50:10,080 I am the mother and the daughter. 156 00:50:10,300 --> 00:50:16,220 I will not drink from your blood, Woodbunny. But now, there will always be 157 00:50:16,220 --> 00:50:18,520 someone who will perpetuate my lineage. 158 00:50:19,160 --> 00:50:22,060 I will consume you all little by little. 159 00:50:22,260 --> 00:50:26,460 My revenge will last for centuries, like an eternal pleasure. 160 00:50:41,000 --> 00:50:48,000 In 1880, Count Woodbury opened the grave of his wife, Countess Ilona Dracovici. 161 00:50:48,620 --> 00:50:52,400 At the 30th day of her death, her body remained intact. 162 00:50:53,160 --> 00:50:58,280 So he ordered them to decapitate her, fill her with garlic and incinerate her. 163 00:50:58,620 --> 00:51:02,340 Because he believed that she had become a vampire. 164 00:51:02,740 --> 00:51:05,120 We are like insects that do not go anywhere. 165 00:51:05,680 --> 00:51:08,000 Life is a mortal trap. 166 00:51:08,970 --> 00:51:12,410 Draculia, the vampire, has possessed us. She feeds on us. 167 00:51:12,950 --> 00:51:14,870 We are the last survivors. 168 00:51:15,450 --> 00:51:21,330 Me, Esbeth, the last descendant of Countess Ilona, and the two Dracovici 169 00:51:21,330 --> 00:51:25,530 brothers, my husband Georgi and Brasov, the patriarch of the family. 170 00:51:29,470 --> 00:51:32,490 Draculia, I know you're still alive. 171 00:51:33,510 --> 00:51:34,910 Your revenge will not end. 172 00:51:36,410 --> 00:51:40,730 Nuestra antes poderosa familia Drakovich ha sido aniquilada por tu maldición 173 00:51:40,730 --> 00:51:41,730 durante un siglo. 174 00:51:41,790 --> 00:51:46,350 Te he oído y he sentido tu gélido aliento sobre mi rostro durante estos 175 00:52:04,620 --> 00:52:07,680 No dejaré que esos demonios me chupen la sangre y el alma como a mis 176 00:52:07,680 --> 00:52:08,680 antepasados. 177 00:52:09,180 --> 00:52:10,420 ¡Mi carne es débil! 178 00:52:11,840 --> 00:52:15,940 ¡Mi carne es débil! ¡Mi carne es débil! ¡Pero resistiré! 179 00:52:25,240 --> 00:52:26,240 ¡Daculia! 180 00:53:52,680 --> 00:53:53,680 Amen. 181 00:55:34,140 --> 00:55:35,540 Hello. 182 00:55:50,359 --> 00:55:52,880 No. No. 183 00:57:39,760 --> 00:57:45,180 Only these two Dracovici brothers have survived the fury of Draculia. 184 00:57:45,540 --> 00:57:51,900 But now Giorgi, my husband, is like a living dead after that road 185 00:57:51,900 --> 00:57:52,900 accident. 186 00:57:53,600 --> 00:57:59,900 They found him wandering among the remains of his motorcycle, totally 187 00:58:00,880 --> 00:58:03,240 Nobody knows what really happened to him. 188 01:00:28,740 --> 01:00:30,280 ¿Quién coño eres? 189 01:01:00,850 --> 01:01:02,250 Yeah. 190 01:03:13,259 --> 01:03:16,060 Thank you. 191 01:13:45,650 --> 01:13:48,450 Thank you. 192 01:14:34,060 --> 01:14:35,380 Thank you. 193 01:16:14,690 --> 01:16:15,690 Let's go. 194 01:18:17,160 --> 01:18:18,160 Uh... 195 01:19:08,950 --> 01:19:12,690 Your blood is mine! 196 01:19:22,120 --> 01:19:23,120 Te tengo. 197 01:19:27,040 --> 01:19:31,940 No podemos quedarnos quietos. Nos engullirá. Eres débil y un perdedor. 198 01:19:36,520 --> 01:19:37,520 Basta ya. 199 01:19:39,220 --> 01:19:42,340 Sé lo que debo hacer por el bien de esta familia. 200 01:19:42,600 --> 01:19:46,140 Yo soy el cuñado mayor y tú harás lo que yo diga. 201 01:19:47,100 --> 01:19:49,460 No soy una niña. Quiero saber. 202 01:19:49,800 --> 01:19:51,060 Esta discusión ha terminado. 203 01:20:04,750 --> 01:20:08,430 Jamás seré pasto de los lobos como mis parientes. 204 01:20:26,910 --> 01:20:30,790 Cuando el infierno está lleno, los demonios andan sobre la tierra. 205 01:21:38,320 --> 01:21:39,480 No tengo salida. 206 01:22:13,900 --> 01:22:16,140 Yo soy la respuesta a tu dolor. 207 01:22:16,620 --> 01:22:19,000 Soy tu deseo hecho realidad. 208 01:22:20,600 --> 01:22:23,480 Sin pecado ni salvación, Brown. 209 01:23:07,930 --> 01:23:09,330 Oh. 210 01:23:11,350 --> 01:23:12,750 Oh. 211 01:23:41,410 --> 01:23:43,450 Oh, stop. 212 01:24:09,059 --> 01:24:11,260 Oh, my God. 213 01:24:34,730 --> 01:24:36,650 Thank you. 214 01:25:28,420 --> 01:25:33,080 You are mine forever. 215 01:25:44,600 --> 01:25:47,400 Thank you. 216 01:26:06,650 --> 01:26:08,050 Oh. 217 01:26:11,630 --> 01:26:13,030 Oh. 218 01:26:32,520 --> 01:26:33,520 Oh. 219 01:27:03,790 --> 01:27:04,769 Yes. Yes. 220 01:27:04,770 --> 01:27:05,770 Yes. 221 01:36:00,300 --> 01:36:03,380 The fire in which I burn cannot be extinguished. 222 01:36:03,760 --> 01:36:05,620 Blood is water. 223 01:36:20,740 --> 01:36:22,320 Are you here? 224 01:36:26,360 --> 01:36:27,920 I can hear you breathing. 225 01:36:32,270 --> 01:36:33,370 Soy como tú. 226 01:36:36,350 --> 01:36:37,350 Háblame. 227 01:36:38,790 --> 01:36:41,130 Quiero saber qué se siente. 228 01:36:43,210 --> 01:36:46,510 Quiero vivir eternamente con ti. 229 01:36:57,330 --> 01:36:58,330 Háblame. 230 01:37:01,960 --> 01:37:02,960 Open up. 231 01:37:10,840 --> 01:37:12,260 I'm like you. 232 01:38:47,560 --> 01:38:48,560 Oh. 233 01:39:24,400 --> 01:39:25,400 so 234 01:40:03,150 --> 01:40:04,550 Man. 235 01:40:47,610 --> 01:40:48,610 It's me. 236 01:42:10,940 --> 01:42:11,940 Come. 237 01:42:12,380 --> 01:42:13,440 Come with me. 238 01:42:14,200 --> 01:42:17,260 And now, you're mine. 239 01:43:39,960 --> 01:43:41,480 Oh. Oh. 240 01:43:45,120 --> 01:43:46,120 Oh. 241 01:45:29,360 --> 01:45:30,360 Ah! 242 01:47:09,200 --> 01:47:10,200 Mm -hmm. 243 01:59:41,500 --> 01:59:42,900 Continuará. 244 01:59:45,020 --> 01:59:46,420 Eternamente. 14566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.