All language subtitles for The.Philadelphia.Story.1940.WEBRip.iTunes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,319 --> 00:00:31,323 主题 2 00:02:41,036 --> 00:02:42,621 Tracy! 3 00:02:42,996 --> 00:02:45,123 Tracy! 4 00:02:50,379 --> 00:02:52,422 Tracy! 5 00:02:56,677 --> 00:02:58,720 Tracy! 6 00:02:59,221 --> 00:03:01,723 -Tracy! -"omelet" 怎么拼? 7 00:03:02,057 --> 00:03:04,226 -O-U--- -94人参加婚礼 8 00:03:04,393 --> 00:03:09,106 506人参加婚宴。如果下雨的话, 我真不知道怎么安置这么多人 9 00:03:09,273 --> 00:03:11,525 不会下雨的 Tracy会无法忍受的 10 00:03:11,692 --> 00:03:15,612 -妈妈,怎么拼"omelet"? -O-M-M-E-L-E-T 11 00:03:15,779 --> 00:03:19,408 -我以为有两个L -好可笑的礼物,煎蛋卷 12 00:03:19,616 --> 00:03:21,577 那是个餐盘,亲爱的 银质的餐盘 13 00:03:21,743 --> 00:03:24,997 拿走那些桌子上的垃圾 妈妈,请您好心 14 00:03:25,205 --> 00:03:28,125 -把这些拿走 -好吧,亲爱的 15 00:03:32,504 --> 00:03:34,464 这个太臭了 16 00:03:35,424 --> 00:03:38,552 不要说“臭”,亲爱的 那是形容气味的 17 00:03:38,719 --> 00:03:41,972 -而且只在必要的时候说 -这些邀请卡又被改动了 18 00:03:42,139 --> 00:03:45,976 房子里一定住着鬼 也许是一号鬼新郎 19 00:03:46,143 --> 00:03:48,687 不要把Dexter说得 好像他死了 20 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 -那就是Tracy所关心的 -对 21 00:03:51,440 --> 00:03:55,319 -我可不会那么说 -如果我再也见不到Dexter Haven,我会 22 00:03:55,485 --> 00:03:57,988 -是不是很糟? -你爸爸的朋友们 23 00:03:58,197 --> 00:04:02,326 你不知道他们都是些什么人? 踢踏舞者和搞音乐喜剧的? 24 00:04:02,492 --> 00:04:05,704 -这么说对你爸爸的艺术爱好不公平 -艺术,天哪 25 00:04:05,913 --> 00:04:09,082 花十万美元去展示 那些玉腿的艺术 26 00:04:09,249 --> 00:04:11,960 -那也是艺术,Tracy -我不说什么了 27 00:04:14,379 --> 00:04:17,257 如果你像我这样正视事实...... 28 00:04:17,423 --> 00:04:21,928 我得说我们都不是成功的妻子 29 00:04:22,137 --> 00:04:24,806 我们只不过选错了第一个丈夫, 如此而已 30 00:04:25,140 --> 00:04:28,560 别争了。你让我有个立场 我已经选择了我的立场 31 00:04:28,727 --> 00:04:32,147 我选择去维持一个女人的自尊 32 00:04:32,481 --> 00:04:33,774 是的,亲爱的,我知道 33 00:04:33,941 --> 00:04:36,902 现在我有我的自尊, 却没有丈夫 34 00:04:37,069 --> 00:04:39,905 听起来你好像 希望他回心转意 35 00:04:40,239 --> 00:04:42,032 他也许不会回心转意的 36 00:04:42,199 --> 00:04:45,369 嗨,最好如此。真的 你会知道的 37 00:04:45,536 --> 00:04:49,623 我们忘掉过去吧。 我们应该快乐些,特别是你 38 00:04:49,831 --> 00:04:51,583 -亲爱的 -George是个天使,对吧? 39 00:04:51,792 --> 00:04:54,044 -George是个天使 -他也很帅吧? 40 00:04:54,378 --> 00:04:56,547 -George很帅 -我喜欢Dexter 41 00:04:56,713 --> 00:04:59,800 真的? 那你为什么不缺席婚礼? 42 00:04:59,967 --> 00:05:01,093 -怎么缺席? -得个天花什么的 43 00:05:01,301 --> 00:05:04,471 -不要给她出馊注意 -George通常不会迟到 44 00:05:04,847 --> 00:05:06,849 -他在桌子那等着呢 -等等 45 00:05:07,015 --> 00:05:10,227 -如果星期六我不哭 -你应该缺席 46 00:05:10,394 --> 00:05:13,564 不会的。我出去时 你要在车里等着。 47 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 她对Dexter太不好了 48 00:05:15,649 --> 00:05:18,527 -他对她才不好呢 -他真的打了她? 49 00:05:18,694 --> 00:05:20,612 -好了,Dinah -真的,他打了她? 50 00:05:20,779 --> 00:05:24,867 -Darling,你到车里等着 -报纸上都是指责别人的小道消息 51 00:05:25,033 --> 00:05:26,702 -什么消息 -小道消息 52 00:05:26,869 --> 00:05:29,246 报纸上常说 “性格残暴还酗酒” 53 00:05:30,247 --> 00:05:34,626 妈妈,Tracy为什么不叫 她爸爸来参加婚礼? 54 00:05:34,960 --> 00:05:37,379 你姐姐对事情有自己的看法 55 00:05:37,546 --> 00:05:38,839 她有些...... 56 00:05:39,214 --> 00:05:40,924 是呀,你知道 57 00:05:41,258 --> 00:05:43,635 -倔强,是吧? -当然不是 58 00:05:43,802 --> 00:05:47,431 Tracy对自己的要求很严 仅此而已 59 00:05:47,639 --> 00:05:51,310 别人通常不象她那样 60 00:05:51,810 --> 00:05:55,772 你不觉得不想让自己爸爸来 有些太臭了吗? 61 00:05:55,981 --> 00:05:59,693 是的,亲爱的。咱俩的秘密 我觉得你说得对,很臭 62 00:06:00,569 --> 00:06:02,738 噢,我希望有什么事发生才好 63 00:06:02,905 --> 00:06:07,034 这里什么事都没发生过 64 00:06:08,493 --> 00:06:09,995 妈妈 65 00:06:10,579 --> 00:06:12,664 怎么才能得天花? 66 00:06:13,248 --> 00:06:15,792 Dinah,快去吧,快去 67 00:06:30,849 --> 00:06:34,102 这是Willie叔叔最喜欢的 他绝对会投降的 68 00:06:58,877 --> 00:07:02,214 你在哪儿弄到这些烂东西的? 69 00:07:03,173 --> 00:07:04,258 嗨! 70 00:07:04,424 --> 00:07:07,886 不要玩火, 特别是你的婚礼降至时 71 00:07:08,053 --> 00:07:10,222 你真是个巫师 Willie叔叔 72 00:07:10,430 --> 00:07:12,975 -谁的报纸,你的厨师的? -我喜欢看 73 00:07:13,183 --> 00:07:16,645 -有很多的图片 -没错 74 00:07:16,854 --> 00:07:19,189 那个吸引人的男人是谁呀? 75 00:07:19,398 --> 00:07:21,400 Tracy可以得到他吗? 76 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 -如果你问我- -我不问你 77 00:07:23,986 --> 00:07:26,071 -嗨,亲爱的 -嗨 78 00:07:26,238 --> 00:07:29,783 -你喜欢我穿得吗? -我喜欢你,但你看起来糟透了 79 00:07:29,950 --> 00:07:32,494 -糟透了? -好像刚从商店橱窗出来的 80 00:07:32,828 --> 00:07:33,996 噢,Tracy,我- 81 00:07:34,162 --> 00:07:36,415 什么-?嗨,什么-? 82 00:07:36,582 --> 00:07:39,168 -别这样,是新衣服 -这就对了 83 00:07:39,334 --> 00:07:41,879 这些衣服不应该是新的 这回好多了 84 00:07:42,212 --> 00:07:43,255 真搞不懂 85 00:07:43,422 --> 00:07:46,550 我是矿工的时候 我总是想买干净的衣服 86 00:07:46,758 --> 00:07:48,927 现在我是总经理-- Dinah 87 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 报纸上报道我们的婚礼了吗? 88 00:07:51,305 --> 00:07:53,265 -你说什么? -我想也许 89 00:07:53,432 --> 00:07:56,518 你们家是费城最古老的家族之一 90 00:07:56,894 --> 00:08:00,606 我也是有头有脸的人 当然是因为走运,但是- 91 00:08:00,939 --> 00:08:03,400 -怎么了? -一生中平常的一天 92 00:08:03,609 --> 00:08:07,154 议员、他的妻子 厨房 93 00:08:07,362 --> 00:08:11,491 准备一个香蕉,肉片、两个煎蛋 议员给他妻子一个早安吻 94 00:08:11,658 --> 00:08:14,203 -人们喜欢公开这些 -都是些肮脏的想法 95 00:08:14,536 --> 00:08:17,372 拿着照相机到私人住所 96 00:08:17,706 --> 00:08:20,042 George Kittredge,上马吧 97 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 -你觉得怎么样? -我会专心致志地 98 00:08:23,295 --> 00:08:26,131 -去搞政治如何? -你会当上总统的 99 00:08:26,340 --> 00:08:29,551 -我可不知道。我指的是宣传 -在我们家不行 100 00:08:29,718 --> 00:08:31,720 你是说我们的家,对吧? 101 00:08:32,763 --> 00:08:36,058 对不起,亲爱的 我正是说我们的家 102 00:08:44,024 --> 00:08:46,401 噢,别介意,Eddie 我可以自己上马 103 00:08:47,903 --> 00:08:49,696 现在,老实点,Bessie 104 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 噢,Bessie 105 00:08:54,451 --> 00:08:56,537 就这样-噢,Bessie! 106 00:08:56,703 --> 00:08:58,413 这儿,这儿,这儿 107 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 噢 108 00:09:00,999 --> 00:09:03,001 现在,老实点,Bessie 109 00:09:04,586 --> 00:09:07,714 抓住缰绳,George, 用左手 110 00:09:09,550 --> 00:09:11,593 -把盐放在他的尾巴上 -闭嘴 111 00:09:12,261 --> 00:09:14,012 别动,Bessie 112 00:09:14,680 --> 00:09:17,850 好,噢,Bessie 噢 113 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 怎么了,你看起来很担心 114 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 也许因为他叫Jack 115 00:09:26,149 --> 00:09:28,694 嗨唷 116 00:09:42,708 --> 00:09:43,876 -嗨,Joe -嗨,Mike 117 00:09:44,209 --> 00:09:47,671 我不能这么做,Liz 我要告诉Sidney Kidd我是名作家 118 00:09:47,880 --> 00:09:50,591 我不是狗仔队 我要和他这么说 119 00:09:50,757 --> 00:09:52,259 就这样 120 00:09:53,927 --> 00:09:55,762 让Kidd解雇我吧! 121 00:09:55,929 --> 00:09:59,183 我要重新开始写短篇 那才是我应该做的 122 00:09:59,391 --> 00:10:02,019 -我就要告诉他这些 -就是这些 123 00:10:07,816 --> 00:10:09,193 进来 124 00:10:18,076 --> 00:10:20,329 -我觉得你对我不公平 -不公平? 125 00:10:20,662 --> 00:10:24,249 对。你对我就象对 你所有的其他作者 126 00:10:25,250 --> 00:10:27,294 你真的讨厌我,对吧,Connor? 127 00:10:27,461 --> 00:10:30,506 不是,但是确实我不太喜欢你 128 00:10:31,590 --> 00:10:33,967 我相信你也恨我, Imbrie小姐? 129 00:10:34,384 --> 00:10:38,096 不,我没法恨任何人 我只是个照相的 130 00:10:41,225 --> 00:10:42,684 让他等着 131 00:10:42,851 --> 00:10:47,397 你要接的工作将是Spy杂志 最轰动的事件 132 00:10:47,564 --> 00:10:49,441 Tracy Lord 133 00:10:49,608 --> 00:10:52,653 非洲的大游戏狩猎 宾州的猎狐狸 134 00:10:52,986 --> 00:10:57,866 冲动的结婚和愤怒的离婚 媒体却无法接近 135 00:10:58,575 --> 00:11:01,078 无法接近的Lord小姐 136 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 “费城故事” 137 00:11:04,039 --> 00:11:07,793 “猎狐豪门探秘”。不 138 00:11:08,001 --> 00:11:10,671 “Spy杂志是不猎狐的猎人“ 139 00:11:10,879 --> 00:11:14,216 反正,首次公开: 140 00:11:14,424 --> 00:11:17,219 ”上流社会的结婚探秘“ 141 00:11:17,386 --> 00:11:21,223 或者”厨房女佣的钥匙孔见闻“ 142 00:11:21,390 --> 00:11:25,602 -写作是你的工作,我只是负责出版 -好吧,出版者,这么写: 143 00:11:26,311 --> 00:11:31,525 不用铅弹的偷猎人Cagey, 狡猾的Connor 144 00:11:31,733 --> 00:11:33,110 写完文章 145 00:11:33,277 --> 00:11:36,154 完成工作, 银行就会结帐 146 00:11:37,281 --> 00:11:40,701 我们怎么能进入Lord家? 147 00:11:41,076 --> 00:11:45,289 我们现在不那么做,Liz 那样有损人格和尊严 148 00:11:45,455 --> 00:11:48,625 没钱也一样呀 我们怎么接近他们? 149 00:11:52,421 --> 00:11:54,673 你可以问一会儿进来的先生 150 00:12:04,558 --> 00:12:07,519 -我知道我们互相了解 -相当了解 151 00:12:07,686 --> 00:12:10,898 这位先生受雇于 我们的布宜诺斯艾利斯办公室 152 00:12:11,231 --> 00:12:16,111 他昨天坐帆船过来的 我相信他能帮我们解决问题 153 00:12:16,445 --> 00:12:18,447 -怎么解决? -Tracy Lord的哥哥Junius 154 00:12:18,655 --> 00:12:20,616 是那儿的美国大使 155 00:12:20,782 --> 00:12:23,076 他是这位先生的老朋友 156 00:12:23,452 --> 00:12:26,955 他会把你们当成是Junius的 亲密朋友介绍给Lord家 157 00:12:27,122 --> 00:12:28,373 亲爱的老Junius 158 00:12:28,540 --> 00:12:31,376 这个Tracy Lord认识你吗? 159 00:12:31,543 --> 00:12:34,087 你可以说Lord小姐 是和我一起长大的 160 00:12:34,296 --> 00:12:36,840 你也可以说 你是她的第一任丈夫 161 00:12:37,466 --> 00:12:40,969 -是的 -天哪,这是怎么回事? 162 00:12:41,136 --> 00:12:44,973 我很清楚地记得你们的蜜月 你和她在一个小船上 163 00:12:45,140 --> 00:12:48,310 -“真爱号”,对不对? -没错,你怎么知道? 164 00:12:48,519 --> 00:12:51,480 我是唯一相机没被你 踩碎的摄影师 165 00:12:51,647 --> 00:12:54,942 你对我的相机简直太好了 你把它扔进了海里 166 00:12:55,150 --> 00:12:56,735 噢,是吗? 167 00:12:57,069 --> 00:12:59,947 是的,我当时的奇怪想法 觉得我们的蜜月是我们的事 168 00:13:00,322 --> 00:13:02,324 他最后赔偿了 所有的相机 169 00:13:02,491 --> 00:13:06,203 -我还发了一封道歉信 -总是绅士作风,对吧? 170 00:13:06,537 --> 00:13:08,163 除了偶尔不是以外 171 00:13:08,330 --> 00:13:10,249 那么,你是怎么计划的? 172 00:13:10,415 --> 00:13:12,960 周六举行婚礼 今天是周四 173 00:13:13,126 --> 00:13:15,838 他们可以明天作为客人 到Lord家去 174 00:13:16,046 --> 00:13:20,384 听着,这事有些怪 既然你辞职了,为什么你要这么做 175 00:13:20,551 --> 00:13:21,844 除非你- 176 00:13:24,221 --> 00:13:27,599 你想见你的前妻,对吗? 177 00:13:28,517 --> 00:13:32,187 我可以明天中午 在北费城接他们 178 00:13:36,984 --> 00:13:40,279 这儿,Mike, 你眼睛那有东西,能看出来 179 00:13:57,588 --> 00:14:00,257 也许他们希望 我们走佣人入口 180 00:14:00,465 --> 00:14:03,010 也许这就是佣人入口 181 00:14:11,143 --> 00:14:12,561 早上好,Edward 182 00:14:12,769 --> 00:14:14,479 噢,Haven先生 183 00:14:14,813 --> 00:14:17,774 Haven夫人,噢,我是说 Tracy小姐或者她妈妈在吗? 184 00:14:17,941 --> 00:14:21,570 他们可能在游泳池那 要我通知他们吗? 185 00:14:21,737 --> 00:14:24,364 不用了,我自己去找她们 给她们一个惊喜 186 00:14:24,740 --> 00:14:28,035 -确实是个惊喜 -这些是Junius的朋友 187 00:14:28,202 --> 00:14:32,164 -让他们在南客厅等着 -好的,Haven先生 188 00:14:41,089 --> 00:14:43,091 对不起,先生 189 00:14:47,804 --> 00:14:49,056 南客厅? 190 00:14:49,264 --> 00:14:51,850 Imbrie小姐,南客厅 191 00:14:52,601 --> 00:14:56,730 这个女皇在平时 也吃面包和蜂蜜呀 192 00:15:03,570 --> 00:15:07,074 南客厅挺凉的 193 00:15:07,616 --> 00:15:11,662 我宁可看到黑人小孩和班卓琴 194 00:15:15,165 --> 00:15:19,002 这个房间是干什么的? 我忘带了我的指南针 195 00:15:21,463 --> 00:15:25,634 这个应该在起居室的 西南偏南方向 196 00:15:25,801 --> 00:15:28,428 小玩意儿,破玩意儿 签名照片 197 00:15:28,595 --> 00:15:31,849 你要象Lord家这么富有 才能得到这些破玩意儿 198 00:15:32,015 --> 00:15:34,935 -即使付我钱我也不干 -没人付你钱 199 00:15:45,571 --> 00:15:48,532 他们好像在开一个典当店 200 00:16:08,177 --> 00:16:09,928 嗯,我...... 201 00:16:11,555 --> 00:16:13,515 就是四处看看 202 00:16:36,538 --> 00:16:39,166 我需要你的指纹 203 00:16:41,877 --> 00:16:45,714 这个叫Haven的家伙 想干什么? 204 00:16:45,881 --> 00:16:49,343 -C.K. Dexter Haven -这是个什么名字呀? 205 00:16:49,718 --> 00:16:51,428 C.K. Dexter Haven 206 00:16:51,762 --> 00:16:54,306 Macaulay Connor可不是 什么朴素的标签,我的宠物 207 00:16:54,473 --> 00:16:56,558 你管我叫Macaulay就行 208 00:16:56,892 --> 00:16:58,519 我倒是认识一个 朴素的Joe Smith 209 00:16:58,685 --> 00:17:02,481 他只是工具店的店员 但是他真的是个小人 210 00:17:05,651 --> 00:17:10,571 C.K. Dexter Haven,他打马球 他设计航海船 211 00:17:10,739 --> 00:17:14,076 -上等船,顶级船 -别灰心 212 00:17:14,242 --> 00:17:16,954 他离婚了,Kittredge 男人中的男人,要结婚了 213 00:17:17,119 --> 00:17:19,830 我知道,很强的人 政治栋梁 214 00:17:20,040 --> 00:17:22,000 可怜人 想知道他怎么想 215 00:17:22,626 --> 00:17:25,546 Liz,我怎么和你说的? 看,你喜欢这么说么: 216 00:17:25,712 --> 00:17:29,424 客厅、起居室、阳台、 游泳池、马厩 217 00:17:29,591 --> 00:17:33,053 他们不让马进到家里 就可以和他们交流 218 00:17:33,387 --> 00:17:34,930 不要,Mike 219 00:17:42,062 --> 00:17:44,064 -喂? -这里是新娘套房 220 00:17:44,231 --> 00:17:47,109 请送来两个鱼子酱 三明治和几瓶啤酒 221 00:17:47,276 --> 00:17:48,777 什么?是谁呀? 222 00:17:49,152 --> 00:17:51,446 这是末日电话里的声音 223 00:17:51,613 --> 00:17:56,076 你的日子屈指可数了 224 00:17:58,662 --> 00:18:01,540 -喂?喂? -怎么了? 225 00:18:01,748 --> 00:18:05,294 又有仆人在喝雪利酒 我得去看看 226 00:18:06,128 --> 00:18:08,505 Dexter! Dexter, 你回来了! 227 00:18:08,630 --> 00:18:10,924 Dinah,我的梦中女孩儿 228 00:18:11,133 --> 00:18:13,093 怎么回事-? 229 00:18:14,595 --> 00:18:17,389 不,不可能 他去非洲有两年了 230 00:18:17,723 --> 00:18:20,517 Edward说 他们在游泳池 231 00:18:21,852 --> 00:18:23,562 他们好像在这儿 232 00:18:25,772 --> 00:18:29,151 Dexter, 你不知道 明天是婚礼吗? 233 00:18:29,359 --> 00:18:31,320 噢。对了, 是呀! 234 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 你哪里来可以 赶紧回到哪里去 235 00:18:36,158 --> 00:18:38,493 我不能。Dinah说我不在 她觉得很糟 236 00:18:38,660 --> 00:18:40,412 您好, 我亲爱的夫人 237 00:18:40,704 --> 00:18:42,581 Red, 您气色很好 238 00:18:43,957 --> 00:18:46,543 你以为 我不会错过你的婚礼,对吧? 239 00:18:46,710 --> 00:18:50,047 -Dexter,你不会的 -我不确定他真的不会 240 00:18:50,214 --> 00:18:52,925 不,Lord妈妈 我确定我不会 241 00:18:53,091 --> 00:18:55,886 -告诉我们Junius怎么样了 -留下吃午饭 242 00:18:56,053 --> 00:19:00,265 好呀。不要费心住宾馆 就住这儿。我们没别的客人 243 00:19:00,432 --> 00:19:02,684 没有?新郎呢? 244 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 -他住在警卫室 -那太好了 245 00:19:05,771 --> 00:19:07,773 -Junius很好 -他应该来的 246 00:19:07,981 --> 00:19:11,109 他很伤心。我建议 由我代表他做伴郎 247 00:19:11,443 --> 00:19:14,571 George会喜欢要 一个庄重的伴郎 248 00:19:14,738 --> 00:19:18,033 -我希望你能代表George -那才是我尊贵的小女孩 249 00:19:18,200 --> 00:19:22,996 -你会喜欢Jnius要我带来的人 -你还是没有清醒,对吧? 250 00:19:23,163 --> 00:19:25,290 你刚才说 Junius要你带来的人? 251 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 你不知道Macaulay Connor 和Elizabeth Imbrie吗? 252 00:19:28,669 --> 00:19:31,213 -我们可以以后弄这个 -我最好把你介绍给他们 253 00:19:31,421 --> 00:19:32,756 叫我- 254 00:19:33,423 --> 00:19:34,967 把我介绍给谁? 255 00:19:35,133 --> 00:19:38,220 Imbrie和Connor,告诉他们 他们的房间在哪儿 256 00:19:38,595 --> 00:19:41,974 他想知道他需要戴黑领带 还是白领带 257 00:19:42,182 --> 00:19:43,725 房间? 258 00:19:43,934 --> 00:19:46,478 我最好从头说起 坐下 259 00:19:46,645 --> 00:19:48,146 他们是Junius的朋友 260 00:19:48,313 --> 00:19:51,608 他们要住在这儿? 我觉得那可很奇怪。 261 00:19:51,775 --> 00:19:55,946 -那不是奇怪,是偏执 -那可是Junius的主意 262 00:19:56,280 --> 00:20:00,784 -他们对他很好,所以- -你在撒谎, Dexter, 我可以打电话问 263 00:20:00,993 --> 00:20:03,620 -你想打电话,Red? -但是如果他们是Junius的朋友- 264 00:20:03,787 --> 00:20:05,664 你离婚后 去工作了 265 00:20:05,831 --> 00:20:08,375 除了戒酒治疗那段小插曲 266 00:20:08,542 --> 00:20:11,336 -你在南非找了个工作,做? -一个杂志的工作 267 00:20:11,503 --> 00:20:15,215 -那杂志是Spy杂志吧? -你的直觉真不错 268 00:20:15,424 --> 00:20:19,970 Junius的朋友会是摄影师? 我从来没想过你堕落到- 269 00:20:20,304 --> 00:20:23,056 -你想做什么 -我要给Junius打电话 270 00:20:23,390 --> 00:20:27,269 等等,Red, 你不用打电话,我坦白 271 00:20:32,065 --> 00:20:33,817 你要逃避,Red 272 00:20:33,984 --> 00:20:35,819 我以前害怕 你那个样子 273 00:20:36,028 --> 00:20:37,988 女神那严厉的目光 274 00:20:38,155 --> 00:20:40,657 我觉得喝了就不害怕了- 算了 275 00:20:43,368 --> 00:20:45,621 -Dinah,呆在这儿 -求求你,妈妈 276 00:20:45,787 --> 00:20:48,624 -也许他又会打她 -不要说打 277 00:20:48,790 --> 00:20:51,543 那攻击是个更糟糕的词儿呀 278 00:20:52,920 --> 00:20:55,422 他们以为他们是谁? 随便就闯进来 279 00:20:55,797 --> 00:20:59,176 -他们会以为你讨厌他们 -我要他们离开这儿,还有你 280 00:20:59,384 --> 00:21:03,138 是的陛下, 可是你对敲诈会感兴趣吗? 281 00:21:03,347 --> 00:21:05,432 -不 -他们写了一篇文章- 282 00:21:05,599 --> 00:21:08,435 包括偷拍、细节 和一些含沙射影的东西 283 00:21:08,602 --> 00:21:10,646 已经在Spy准备出版了 284 00:21:10,812 --> 00:21:13,106 关于你爸爸和 那个跳舞的 285 00:21:13,440 --> 00:21:17,152 -关于我爸爸和Tina Morrow? -小声点,Dinah 286 00:21:17,778 --> 00:21:18,987 那可不行 287 00:21:19,196 --> 00:21:21,698 是的,他们不能 即使这是真事 288 00:21:22,366 --> 00:21:23,784 你怎么拿到这个的? 289 00:21:23,992 --> 00:21:26,328 -Kidd,那个主编 -应该制止他 290 00:21:26,537 --> 00:21:28,664 他暂时停下来了 291 00:21:28,830 --> 00:21:32,334 如果你允许这两位 采访你的婚礼 292 00:21:32,501 --> 00:21:35,462 当Kidd谈到一个故事 他真的想要一个故事 293 00:21:35,629 --> 00:21:39,967 -我烦死这些了 -是的,社交新娘最快乐的一天 294 00:21:40,133 --> 00:21:41,927 烦死了 295 00:21:42,761 --> 00:21:45,013 很难办,但是得这么做 296 00:21:45,180 --> 00:21:47,516 我要被人审视, 就像脱光了在受辱 297 00:21:47,850 --> 00:21:49,518 在15美分一份的杂志上 298 00:21:49,685 --> 00:21:51,353 还有你,你...... 299 00:21:51,562 --> 00:21:54,523 -你喜欢他们这样 -我,是吗,Red? 300 00:22:00,404 --> 00:22:02,573 -我们被牵扯进去了 -他们是记者? 301 00:22:02,781 --> 00:22:05,742 -不是Junius的朋友? -他们谁的朋友都不是 302 00:22:05,951 --> 00:22:07,578 -我们需要装作他们是朋友 -为什么? 303 00:22:07,786 --> 00:22:11,331 别问我,反正有原因 这是我的婚礼,就这样吧 304 00:22:11,498 --> 00:22:15,085 -我打赌是关于爸爸和那个跳舞的 -Dinah,你知道什么? 305 00:22:15,252 --> 00:22:18,755 -我听到了 -还有隐私了吗? 306 00:22:19,089 --> 00:22:21,550 只有在床上,妈妈 床上也不见得有隐私 307 00:22:21,925 --> 00:22:26,513 留意我们每个小怪癖 留意我们的行为举止 308 00:22:26,680 --> 00:22:30,184 -他们会那样吗? -全是些挖苦讽刺的用语 309 00:22:30,350 --> 00:22:32,853 如果我们能因此 保住爸爸的面子 310 00:22:33,061 --> 00:22:35,355 虽然他不值得 我们这么做 311 00:22:35,564 --> 00:22:39,318 我要给他们展示我们的生活 让他们头发都竖起来 312 00:22:39,526 --> 00:22:44,198 不!Tracy,我们必须保持自己 自己的本色 313 00:22:44,364 --> 00:22:46,867 但是你需要我们 给他们留下好印象 314 00:22:47,034 --> 00:22:49,494 我希望他们不知道 我们已经知道了 315 00:22:49,703 --> 00:22:52,998 不,我知道 那女孩儿人不错,男的写故事 316 00:22:53,207 --> 00:22:55,292 -非常实在 -他们会喜欢我们的 317 00:22:56,084 --> 00:22:57,211 你两去好好打扮 318 00:22:57,419 --> 00:23:01,507 请保证在这些人面前 举止得体 319 00:23:01,840 --> 00:23:05,219 我们会尽力的,Lord夫人 我真不知道怎么才算好 320 00:23:09,640 --> 00:23:12,809 Dexter, 多么可怕多么完美呀 321 00:23:12,976 --> 00:23:17,105 关于Seth没来参加他女儿的婚礼 他们会怎么说? 322 00:23:19,316 --> 00:23:20,984 我知道,亲爱的 323 00:23:22,778 --> 00:23:24,029 好了 324 00:23:24,196 --> 00:23:28,033 你最好去告诉他们 我们对他们的到来无比高兴 325 00:23:28,200 --> 00:23:32,871 那是以前的贵族会精神,Lord妈妈 现在,保持摆动 326 00:23:40,712 --> 00:23:42,089 还以为是那个管家 327 00:23:42,256 --> 00:23:44,132 这个家庭马上 就会来欢迎你们 328 00:23:44,341 --> 00:23:46,426 -以什么样的态度? -以温暖的双臂 329 00:23:46,760 --> 00:23:48,887 他们很高兴 Junius的朋友能来 330 00:23:49,054 --> 00:23:51,306 -他们不知道我们是谁? -他们为什么会知道? 331 00:23:51,473 --> 00:23:52,599 听着,Haven...... 332 00:23:53,183 --> 00:23:56,061 我们的研究部 没提供什么数据 333 00:23:56,270 --> 00:23:59,690 那女孩的未婚夫 George Kittredge,32岁 334 00:23:59,857 --> 00:24:01,650 -你很了解他吗? -非常了解 335 00:24:01,859 --> 00:24:06,029 Quaker州煤矿的总经理 实际由Seth Lord控制的 336 00:24:06,280 --> 00:24:07,948 那女孩儿的父亲? 337 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 -好巧呀 -他怎么认识她的? 338 00:24:11,201 --> 00:24:13,871 我想象 是老天把他们撮合在一起 339 00:24:15,581 --> 00:24:19,543 Seth Lord, 去看年度领导者名录 340 00:24:19,710 --> 00:24:21,670 -这里有图书馆 -是的 341 00:24:21,879 --> 00:24:23,714 我想你不知道在哪儿吧? 342 00:24:23,881 --> 00:24:26,884 大概知道 是我祖父建的 343 00:24:29,928 --> 00:24:32,514 那么,关于这个女孩儿...... 344 00:24:32,723 --> 00:24:35,267 Tracy Samantha Lord 345 00:24:35,434 --> 00:24:36,810 她怎么样? 346 00:24:36,977 --> 00:24:39,104 她的主要特点是什么? 347 00:24:39,521 --> 00:24:43,025 她很讨厌男人在家里 还带着帽子 348 00:24:44,651 --> 00:24:47,321 主要特点以后再说 349 00:24:47,529 --> 00:24:49,615 我可以现在就写下来 350 00:24:49,781 --> 00:24:53,577 年轻、富有、贪婪的 美国女性 351 00:24:53,785 --> 00:24:55,621 其他国家没有的 352 00:24:55,787 --> 00:24:58,624 我会愿意和 Tracy Samantha Lord交换地位 353 00:24:58,832 --> 00:25:00,751 换取她的富有和美貌吗? 354 00:25:01,126 --> 00:25:03,545 噢,来问我 355 00:25:04,463 --> 00:25:08,550 叫四个仆人在午饭时打电话给我, 好吗? 356 00:25:15,933 --> 00:25:18,060 你好? 357 00:25:19,603 --> 00:25:22,105 -我哥哥的朋友,对吧? -我们- 358 00:25:22,272 --> 00:25:25,859 我是Dinah Lord,真名是Diana 我的姐姐给改了 359 00:25:26,026 --> 00:25:28,820 我是Elizabeth Imbrie 这位是Macaulay Connor 360 00:25:32,199 --> 00:25:34,243 我说英文之前说法语 361 00:25:34,451 --> 00:25:37,621 我的童年是在巴黎度过的 当时我父亲在银行工作 362 00:25:37,788 --> 00:25:39,456 -Morgan的房子 -真的? 363 00:25:41,708 --> 00:25:46,880 你能弹钢琴吗?我能 还能一边唱歌一边弹,你听 364 00:26:08,861 --> 00:26:10,529 这是怎么回事? 365 00:26:10,946 --> 00:26:12,114 傻子,也许 366 00:26:41,393 --> 00:26:42,519 得了天花? 367 00:26:51,612 --> 00:26:52,988 你好? 368 00:26:54,114 --> 00:26:57,659 我是Tracy Lord 很高兴你们能来 369 00:26:57,826 --> 00:27:00,287 -你们怎么和Junius告别的? -我们很好地和Junius告别了 370 00:27:00,621 --> 00:27:03,916 -那是你的小妹妹- -她可爱吧?非常聪明 371 00:27:04,082 --> 00:27:07,252 -Junius很温柔,对吧? -是的,不是吗? 372 00:27:07,419 --> 00:27:11,673 很遗憾,家里没有男性 来欢迎你们 373 00:27:11,840 --> 00:27:14,635 -你父亲呢 -我亲爱的爸爸 374 00:27:14,801 --> 00:27:17,679 -我真希望你们能参加我的婚礼 -我们会很高兴参加的 375 00:27:17,846 --> 00:27:20,807 -那正是我们想的 -我很高兴你们这么想 376 00:27:20,974 --> 00:27:23,060 这房子乱糟糟的 377 00:27:23,227 --> 00:27:27,940 我们不得不堆在这儿 有些都漏到门廊上了 378 00:27:30,025 --> 00:27:33,529 -我希望你们的房间会很舒适 -你父亲病了? 379 00:27:34,530 --> 00:27:36,156 多小巧的相机呀 380 00:27:36,323 --> 00:27:40,661 -我恐怕它会烦扰到你 -不会的,我希望你多拍几张 381 00:27:40,869 --> 00:27:43,497 亲爱的爸爸和妈妈 不允许记者来这里 382 00:27:43,664 --> 00:27:47,125 特别是小Grace先生 做社会新闻的那个 383 00:27:47,292 --> 00:27:50,838 你能想象成人 会堕落到如此地步吗? 384 00:27:51,213 --> 00:27:53,257 看起来确实不大好 385 00:27:54,508 --> 00:27:57,594 你也算作家, 对吧,Connor先生? 386 00:27:57,761 --> 00:27:59,346 算是 387 00:27:59,513 --> 00:28:01,139 -写书的 -是的 388 00:28:01,306 --> 00:28:03,183 你出版的书? 389 00:28:03,392 --> 00:28:06,478 我的自传,Macaulay Connor 390 00:28:07,563 --> 00:28:09,898 Macaulay是什么意思? 391 00:28:10,065 --> 00:28:12,192 我父亲是教英语历史的 392 00:28:12,359 --> 00:28:14,361 我朋友们叫我Mike 393 00:28:14,695 --> 00:28:17,281 我确信你有很多朋友 394 00:28:17,447 --> 00:28:22,494 英语历史,我总是很喜欢这科目 克伦威尔、 罗宾汉、 开膛手杰克 395 00:28:22,703 --> 00:28:24,037 他在哪儿教书? 396 00:28:24,246 --> 00:28:27,916 -我是说你的父亲? -印第安娜州南弯的一个高中 397 00:28:28,250 --> 00:28:31,795 南弯,听起来更象舞蹈 是不是? 398 00:28:31,962 --> 00:28:34,548 你一定在那儿 有非常美好的童年 399 00:28:34,715 --> 00:28:36,717 -非常好 -很高兴知道这些 400 00:28:36,925 --> 00:28:39,720 -我不是那个意思 -对不起,为什么? 401 00:28:40,387 --> 00:28:42,556 我想是因为没钱 402 00:28:43,223 --> 00:28:45,893 那不一定就会引起不幸 对吧? 403 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 如果你是不缺钱的人 是那样的 404 00:28:48,228 --> 00:28:51,440 George Kittredge,我的未婚夫 从来没什么钱,但是他...... 405 00:28:51,607 --> 00:28:53,275 你们两结婚了? 406 00:28:53,442 --> 00:28:56,111 -没有 -没有 407 00:28:56,486 --> 00:28:58,906 -你结过,但是你离婚了? -事实是- 408 00:28:59,072 --> 00:29:00,991 当然你不会觉得丢人 409 00:29:01,158 --> 00:29:03,285 -当然不觉得丢人 -什么? 410 00:29:03,452 --> 00:29:06,496 很多年前的事了 我不过是个德卢斯的小孩子 411 00:29:06,872 --> 00:29:10,083 -天哪,Liz,你没告诉过我- -你从来没问过 412 00:29:10,250 --> 00:29:12,544 噢,我知道,你- 413 00:29:13,045 --> 00:29:15,255 Joe Smith,工具店的 414 00:29:16,757 --> 00:29:19,676 Liz,你好可恨呀 415 00:29:19,885 --> 00:29:21,136 我想我很温柔 416 00:29:23,096 --> 00:29:26,683 德卢斯,一定是个可爱的地方 他在这儿的西边,对吧? 417 00:29:26,850 --> 00:29:29,186 算是,我们偶尔去散心 418 00:29:29,353 --> 00:29:31,939 这是你头一次来费城 419 00:29:32,105 --> 00:29:36,568 是个古朴的地方,是吧? 到处都是文物。你多大了? 420 00:29:36,735 --> 00:29:37,819 三十岁 421 00:29:38,153 --> 00:29:40,113 30岁的男人一本书可不够 422 00:29:40,322 --> 00:29:43,992 我不是想挑剔 你也许有工作以外的兴趣 423 00:29:44,326 --> 00:29:45,494 没有 424 00:29:45,661 --> 00:29:47,955 我是说,除非...... 425 00:29:48,121 --> 00:29:49,581 真好 426 00:29:49,748 --> 00:29:50,999 你们两...... 427 00:29:51,166 --> 00:29:53,126 是一对儿? 428 00:29:54,336 --> 00:29:57,422 -什么? -我一定问了奇怪的问题 429 00:29:57,589 --> 00:30:01,635 为什么不呢? 我觉得很有趣 430 00:30:01,844 --> 00:30:03,220 Imbrie小姐...... 431 00:30:03,387 --> 00:30:06,974 你同意如果一个男人爱 一个女孩儿,就应该娶她吗? 432 00:30:07,349 --> 00:30:10,853 -她指的是人类? -对不起,我在问Imbrie小姐呢 433 00:30:11,019 --> 00:30:14,606 -看情况吧,我- -我去看看妈妈怎么还不来 434 00:30:24,449 --> 00:30:27,619 到底是谁在这里采访? 435 00:30:27,786 --> 00:30:31,206 -你不觉得她知道了吗? -不,她就是这种人 436 00:30:31,415 --> 00:30:33,709 -不要让她占先 -你不想占先吗? 437 00:30:33,917 --> 00:30:36,962 -我想回家 -这里就是 438 00:30:37,129 --> 00:30:39,298 你好 我们很高兴你们来 439 00:30:39,631 --> 00:30:43,051 请原谅我没有快点过来 有事情耽误了 440 00:30:43,218 --> 00:30:44,803 我的小女孩儿 441 00:30:45,596 --> 00:30:47,139 她就要离开这儿了 442 00:30:47,306 --> 00:30:51,226 你好漂亮,亲爱的 Junius的朋友总是很漂亮 443 00:30:51,435 --> 00:30:53,729 看看她的穿着和发式 Tracy 444 00:30:53,896 --> 00:30:55,480 很漂亮吧? 445 00:30:55,647 --> 00:30:57,482 很好 446 00:30:58,942 --> 00:31:01,195 在门廊里喝点雪利酒怎么样? 447 00:31:04,364 --> 00:31:05,991 谢谢 448 00:31:07,326 --> 00:31:10,412 -这是我最小的女儿,Diana -我们见过 449 00:31:10,621 --> 00:31:13,707 我希望我丈夫在这儿 我们期待他来 450 00:31:14,041 --> 00:31:17,503 他被生意耽误了 为了那个跳舞的Tina Morrow 451 00:31:17,711 --> 00:31:19,880 -你知道她做的事吗? -不知道 452 00:31:20,047 --> 00:31:24,468 非常有天赋,非常可爱的人 象很多艺术家一样,没有经商头脑 453 00:31:24,635 --> 00:31:27,095 -不管怎么样 -我收到了一些可爱的礼品 454 00:31:27,262 --> 00:31:29,640 你不觉得吗,Conner先生? 455 00:31:39,650 --> 00:31:41,276 嗨,各位 456 00:31:42,903 --> 00:31:45,614 -我希望我没来晚 -George你从来不会晚 457 00:31:45,781 --> 00:31:49,409 我们有个大惊喜, Junius让他的朋友来了 458 00:31:49,618 --> 00:31:50,869 作为结婚礼物 459 00:31:51,036 --> 00:31:53,622 我是Kittredge先生,这位是? 对不起 460 00:31:53,830 --> 00:31:56,917 -Imbrie -任何junius的朋友就是我的朋友 461 00:31:57,084 --> 00:31:59,044 -这位是? -我不知道 462 00:31:59,253 --> 00:32:01,964 -Conner -Macaulay Connor 463 00:32:02,172 --> 00:32:04,091 -他是作家 -别不好意思 464 00:32:04,258 --> 00:32:06,802 不需要不好意思 我很尊重作家 465 00:32:06,969 --> 00:32:09,972 -谢谢,任何友好的话语- -亲爱的,你好吗? 466 00:32:10,305 --> 00:32:11,974 你在这儿, 我觉得再好不过了 467 00:32:12,140 --> 00:32:14,977 -我觉得这就是爱 -你猜的不错 468 00:32:15,143 --> 00:32:17,145 我是他忠诚的老狗,Tray 469 00:32:17,312 --> 00:32:19,439 -给我你的手掌 -给你 470 00:32:21,275 --> 00:32:22,943 好甜蜜 471 00:32:23,360 --> 00:32:26,488 -我喜欢看到这样的场景 -你会的 472 00:32:26,655 --> 00:32:31,577 我们来点雪利酒? 我想Junius告诉你们我们家的事 473 00:32:31,785 --> 00:32:33,370 爸爸! 474 00:32:33,871 --> 00:32:35,330 什么? 475 00:32:36,164 --> 00:32:38,834 亲爱的爸爸! 476 00:32:40,210 --> 00:32:43,046 您真是天使, 正好赶上午餐时间 477 00:32:43,213 --> 00:32:45,382 -不是他,妈妈? -实际上是,但是- 478 00:32:45,549 --> 00:32:48,010 父亲,这位是Imbrie小姐 和Connor先生 479 00:32:48,218 --> 00:32:49,678 您好,Lord先生 480 00:32:51,054 --> 00:32:53,849 -好,谢谢,你们好? -你好 481 00:32:54,224 --> 00:32:56,727 -你好 -嗨, 482 00:32:56,894 --> 00:32:58,854 噢,亲爱的Dinah 483 00:32:59,938 --> 00:33:01,148 父亲,George在这儿 484 00:33:01,523 --> 00:33:03,901 嗨,Kittredge,Margaret, 我亲爱的 485 00:33:04,067 --> 00:33:07,362 -Edward,午餐在另外的地方 -很好,夫人 486 00:33:07,696 --> 00:33:09,364 好...... 487 00:33:09,531 --> 00:33:10,949 我在这儿 488 00:33:11,158 --> 00:33:13,076 在我的怀抱里...... 489 00:33:13,410 --> 00:33:16,246 -好,朋友们和敌人们 -年轻人 490 00:33:16,413 --> 00:33:18,457 -走开 -你好,先生? 491 00:33:18,665 --> 00:33:20,792 不知道,走开,走开 492 00:33:20,959 --> 00:33:24,630 -我改主意了,我要留下来吃午餐 -别的地方,Edward 493 00:33:24,963 --> 00:33:27,049 -你好,Kittredge -你好,Haven? 494 00:33:27,216 --> 00:33:28,884 莫逆之交 495 00:33:29,092 --> 00:33:30,761 不是, 是格兰特和李将军的关系 496 00:33:38,101 --> 00:33:41,146 Kittredge, 你气色不如以前呀 497 00:33:41,313 --> 00:33:44,691 我可怜的伙计 我知道你的感觉 498 00:33:45,317 --> 00:33:47,569 -怎么回事? -真好,Dexter 499 00:33:47,778 --> 00:33:51,031 你带来这俩可爱的人 我们非常感激你 500 00:33:51,240 --> 00:33:53,951 无法报答呀 501 00:33:54,117 --> 00:33:56,245 但是你会的, 是吧,Red? 502 00:33:57,913 --> 00:34:01,083 -他们一起长大的,你知道吧? -多好呀 503 00:34:01,250 --> 00:34:05,045 你看起来好年轻, 甚至不象结过一次婚的人 504 00:34:05,212 --> 00:34:07,881 她需要一些麻烦来让她成熟 给她些麻烦 505 00:34:08,257 --> 00:34:12,261 -我恐怕我不能这么做 -不能,那可太糟了 506 00:34:12,469 --> 00:34:15,054 你应该坚持得比我长 507 00:34:15,222 --> 00:34:18,976 我希望是一生的, 让时间来评判吧 508 00:34:19,184 --> 00:34:24,815 有老红头,不苦,不指责 不过是下巴挪左边了 509 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 他们一起长大的 510 00:34:32,197 --> 00:34:33,699 午餐准备好了,夫人 511 00:34:33,866 --> 00:34:37,286 谢谢,Edward。来吧,Seth 我们好好聊聊 512 00:34:37,494 --> 00:34:41,956 我不觉得自己是 有这么好家庭的男人 513 00:34:42,123 --> 00:34:44,126 我经常晚上醒来说: 514 00:34:44,293 --> 00:34:47,504 “Seth,你很幸运 你做了什么得到了这些?“ 515 00:34:47,838 --> 00:34:49,590 那你呢? 516 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 谢谢 517 00:34:59,808 --> 00:35:01,935 我好傻 518 00:35:03,061 --> 00:35:04,688 好可怕 519 00:35:05,189 --> 00:35:07,107 我就知道要发生什么事 520 00:35:07,316 --> 00:35:10,861 你的相机 我真是对不起 521 00:35:11,028 --> 00:35:12,529 没关系 522 00:35:19,036 --> 00:35:21,496 -那是谁? -你父亲 523 00:35:23,624 --> 00:35:24,875 Willie叔叔! 524 00:35:27,628 --> 00:35:30,839 -Willie叔叔,太好了 -你说什么? 525 00:35:31,006 --> 00:35:34,760 请去用午餐吧,各位 我想和Willie叔叔说句话 526 00:35:34,927 --> 00:35:37,262 别的地方,Edward 527 00:35:42,726 --> 00:35:44,436 我不明白你的意思 528 00:35:44,603 --> 00:35:47,731 你不会知道的 但你还是来了,对吧? 529 00:35:48,482 --> 00:35:52,110 还拿着闪亮宝剑呢, 女儿? 530 00:35:52,444 --> 00:35:55,072 -针对谁的呀? -我们,谢谢你 531 00:35:55,280 --> 00:35:57,699 Willie叔叔 532 00:36:03,163 --> 00:36:04,998 还要研究多久呀? 533 00:36:05,165 --> 00:36:08,293 不长,如果我找到合适的书 家谱什么的 534 00:36:08,460 --> 00:36:11,338 -有个很疯的堂姐叫Joanna -谁告诉你的? 535 00:36:11,505 --> 00:36:12,798 -Dinah -Dinah应该知道 536 00:36:13,006 --> 00:36:15,634 你结束后到街对面的 Hobson小姐家 537 00:36:15,801 --> 00:36:17,135 Hobson,好的 538 00:36:44,288 --> 00:36:45,706 你要找什么? 539 00:36:45,873 --> 00:36:48,125 我在找当地的 540 00:36:50,502 --> 00:36:51,879 你说什么? 541 00:36:52,045 --> 00:36:54,006 你要什么? 542 00:36:56,091 --> 00:36:58,343 当地的地理或历史 543 00:36:58,510 --> 00:37:01,805 你可以和我的同事询问 544 00:37:06,727 --> 00:37:09,563 这里有卫生间吗? 545 00:37:10,814 --> 00:37:12,191 谢谢 546 00:37:33,003 --> 00:37:35,839 看,我知道这里是图书馆 但是我- 547 00:37:36,048 --> 00:37:38,300 -你好 -你好 548 00:37:40,636 --> 00:37:43,013 你能买得起我的书? 549 00:37:43,180 --> 00:37:46,517 -书店没有 -你确定你在做正确的事吗? 550 00:37:46,683 --> 00:37:49,686 知道象你这样的女孩儿 读了我的书发生什么事吗? 551 00:37:49,853 --> 00:37:52,272 她开始思考,那可不好 552 00:37:52,481 --> 00:37:54,483 这些故事美极了 553 00:37:55,150 --> 00:37:57,528 Connor,这些书简直是诗 554 00:37:57,945 --> 00:38:00,155 别逗你自己了, 那就是诗 555 00:38:00,739 --> 00:38:02,991 但是我没法跟你约会 556 00:38:03,158 --> 00:38:04,493 真的? 557 00:38:04,993 --> 00:38:06,203 我以为我很容易答应呀 558 00:38:06,370 --> 00:38:07,996 我也是 559 00:38:08,163 --> 00:38:09,540 但是你不是 560 00:38:09,706 --> 00:38:11,166 你...... 561 00:38:11,458 --> 00:38:15,629 你说话太狂太厉害 你写的东西也一样 562 00:38:16,004 --> 00:38:17,714 那个为先? 563 00:38:19,091 --> 00:38:20,759 两个都是,我想 564 00:38:20,926 --> 00:38:22,302 不 565 00:38:22,845 --> 00:38:24,012 不,我...... 566 00:38:24,221 --> 00:38:27,975 我想你是为了自己的面子 才把自己弄得那么难搞 567 00:38:28,350 --> 00:38:30,018 你那么认为? 568 00:38:30,435 --> 00:38:32,396 我了解那种心境 569 00:38:33,230 --> 00:38:34,565 你? 570 00:38:34,731 --> 00:38:36,483 很了解 571 00:38:39,653 --> 00:38:42,114 我们出去吧 572 00:38:50,163 --> 00:38:53,375 这本书, 完全给我一个惊喜 573 00:38:54,293 --> 00:38:56,253 我们好好谈谈 会挺有趣的 574 00:38:56,420 --> 00:38:58,797 告诉Kittredge先生 我们在游泳池见他 575 00:38:59,173 --> 00:39:00,549 好的,Tracy小姐 576 00:39:03,760 --> 00:39:07,389 我想我最喜欢 那个有富有和强势的人的故事 577 00:39:07,556 --> 00:39:10,100 我从西班牙农民谚语那得来的 578 00:39:10,267 --> 00:39:13,145 “有了富有和权势 还总是需要一些忍耐心” 579 00:39:13,312 --> 00:39:15,063 我喜欢这句话 580 00:39:17,566 --> 00:39:19,568 怎么了? 有些太粗糙了? 581 00:39:19,860 --> 00:39:21,278 有点...... 582 00:39:21,612 --> 00:39:23,655 我是习惯了 583 00:39:25,407 --> 00:39:26,825 跟我说说,好吗? 584 00:39:26,992 --> 00:39:31,371 当你可以写那样的书 你怎么还可能去做其他的事? 585 00:39:31,580 --> 00:39:35,292 你可能不明白 人们需要赚钱糊口 586 00:39:35,667 --> 00:39:37,920 当然,但是人们可以买书 不是吗? 587 00:39:38,086 --> 00:39:41,006 如果他们附近能有 这样的图书馆才行 588 00:39:41,298 --> 00:39:44,301 我的这本书 花了我两年的心血 589 00:39:44,468 --> 00:39:48,096 Connor只赚了不到600美元 590 00:39:48,388 --> 00:39:51,517 -不应该是这样 -不幸的是,确实如此 591 00:39:51,683 --> 00:39:53,393 这里的风景好美 592 00:39:53,560 --> 00:39:55,479 -这就是全部吗? -我们房产的一部分 593 00:39:55,646 --> 00:39:57,814 你的Imbrie小姐怎么样? 594 00:39:57,981 --> 00:40:01,318 Imbrie小姐也一样 她是个天生的画家 595 00:40:01,652 --> 00:40:04,321 可能会成为很重要的画家 但是她先需要糊口 596 00:40:04,488 --> 00:40:09,284 还有一个下雨天下雪天 可以安居的住所 597 00:40:09,409 --> 00:40:11,328 食物和住处 598 00:40:13,455 --> 00:40:15,791 嗨,你这儿不错呀 599 00:40:16,291 --> 00:40:18,669 -哪里? -所有这些 600 00:40:19,753 --> 00:40:22,464 来吧,更衣室在这儿 601 00:40:24,007 --> 00:40:26,677 我想你可以找到 你想要的任何东西 602 00:40:28,929 --> 00:40:32,224 随意用, 但是你会发现大多是破烂 603 00:40:32,391 --> 00:40:34,601 -需要什么就喊人 -好的 604 00:40:49,908 --> 00:40:51,618 -嗨,Connor! -怎么了? 605 00:40:51,827 --> 00:40:54,496 -我有个主意? -什么? 606 00:40:54,830 --> 00:40:58,208 我在渔人村 有个很美的小房子 607 00:40:58,417 --> 00:41:02,045 它在小山上 风景会震呆你的 608 00:41:02,254 --> 00:41:05,591 除了狩猎季我从来不去 没去过几次 609 00:41:05,757 --> 00:41:11,013 如果它能对别人有用 我会非常高兴的 610 00:41:13,223 --> 00:41:14,558 你听到了吗? 611 00:41:14,766 --> 00:41:15,934 是的 612 00:41:16,101 --> 00:41:19,104 那里还有小溪 和一个小湖 613 00:41:19,271 --> 00:41:20,898 不大,真的 614 00:41:21,064 --> 00:41:23,984 树丛小路 不管什么天气 615 00:41:24,193 --> 00:41:26,278 它都很美 616 00:41:26,612 --> 00:41:31,450 不管怎样,我很高兴 让你住 617 00:41:31,658 --> 00:41:35,078 你真是太好了,不过...... 618 00:41:37,706 --> 00:41:39,208 哎,Dexter来了 619 00:41:40,083 --> 00:41:41,877 看,他来的话 620 00:41:42,044 --> 00:41:43,545 就等一下,好吗? 621 00:41:43,921 --> 00:41:46,465 -我不想和他单独呆着 -当然 622 00:41:46,673 --> 00:41:48,717 能得到那个房子 是不是很幸运呀 623 00:41:49,051 --> 00:41:51,720 别以为我总是攻击性强 我不是那样的 624 00:41:51,887 --> 00:41:54,723 我不会攻击别人 除非别人先来攻击我 625 00:41:54,890 --> 00:41:56,683 也不全是那样 626 00:41:56,892 --> 00:41:58,393 什么意思? 627 00:41:58,727 --> 00:42:01,480 你看,艺术家的想法 取决于 628 00:42:01,688 --> 00:42:05,317 一个富有的慷慨女士 要奉献得多还是少 629 00:42:08,320 --> 00:42:09,238 我明白了 630 00:42:10,572 --> 00:42:14,451 我不仅仅是对你友好, Connor先生 631 00:42:15,077 --> 00:42:17,371 很抱歉我自作多情了 632 00:42:17,788 --> 00:42:20,832 -那个,我不是说- -没关系,真的 633 00:42:25,838 --> 00:42:28,924 -嗨 -嗨,很高兴见到你在这儿 634 00:42:29,091 --> 00:42:30,342 橙汁?当然 635 00:42:30,509 --> 00:42:34,096 别告诉我你已经戒了 你可爱的威士忌酒和威士忌 636 00:42:34,263 --> 00:42:37,975 不,我只是改变了酒的颜色而已 我现在喜欢苍白和柔和色调的酒 637 00:42:38,183 --> 00:42:39,560 它们更适合我 638 00:42:39,726 --> 00:42:42,646 你怎么样,Connor先生 你喝酒吗?酒精,我是说 639 00:42:42,813 --> 00:42:44,940 -噢,喝一点 -一点? 640 00:42:45,107 --> 00:42:46,733 你是作家? 641 00:42:46,900 --> 00:42:49,862 我以为作家就是酗酒和打老婆 642 00:42:50,571 --> 00:42:53,407 有时,我甚至想 当个作家 643 00:42:55,325 --> 00:42:58,161 Dexter,你帮我个忙好吗? 644 00:42:58,328 --> 00:43:00,581 -很荣幸,什么事? -离开这里 645 00:43:00,747 --> 00:43:03,375 我不能 你太需要我了 646 00:43:03,542 --> 00:43:06,378 那你能告诉我 你来这儿干什么? 647 00:43:06,587 --> 00:43:09,631 -别走,Connor先生 -请别走 648 00:43:09,798 --> 00:43:14,094 -作为作家,这是你该呆的地方 -好好听,别落下一个字 649 00:43:15,053 --> 00:43:18,390 我从来没见过你这么好 你现在有那么精细柔和的模样 650 00:43:18,891 --> 00:43:22,186 我们要讨论我吗? 大妈 651 00:43:22,394 --> 00:43:25,522 很吃惊钱可以做到任何事 对吧,Connor先生? 652 00:43:25,689 --> 00:43:28,483 不多,你知道的 足够而已 653 00:43:29,776 --> 00:43:33,447 你看看Tracy 没有谁不能柔和下来 654 00:43:33,614 --> 00:43:36,617 没有谁不能变柔和 她的模样变了 655 00:43:36,825 --> 00:43:38,076 她以前矮胖的 656 00:43:38,243 --> 00:43:41,371 那时侯,我不在意我自己 657 00:43:41,747 --> 00:43:44,249 不在意你自己? 你棒极了 658 00:43:44,416 --> 00:43:46,585 你离你喜欢的人远远地 659 00:43:46,960 --> 00:43:50,964 -Dexte, 你要是不知道- -她以前是个很容易原谅错误的女孩 660 00:43:51,173 --> 00:43:53,050 对错误,Connor先生 661 00:43:53,258 --> 00:43:54,843 而别人的错误不可原谅 662 00:43:55,177 --> 00:43:58,514 她从来不了解 我内心深处的渴望 663 00:43:58,722 --> 00:44:00,933 -那是你的问题 -我承认 664 00:44:01,099 --> 00:44:04,019 但是你嫁给我就是嫁给那些问题 Red 665 00:44:04,186 --> 00:44:09,191 -你不帮忙,反而责骂我 -恶心的往事,让你变得讨厌 666 00:44:09,358 --> 00:44:10,526 我的一个弱点,是的 667 00:44:10,901 --> 00:44:12,861 强势是她的信条, Connor先生 668 00:44:13,320 --> 00:44:16,156 她发现人类的缺点 是不可原谅的 669 00:44:16,573 --> 00:44:18,825 当我发现我和她的关系 670 00:44:19,159 --> 00:44:23,455 不再是可爱的丈夫 和美妙的激情时 671 00:44:23,789 --> 00:44:25,832 -算了 -说吧 672 00:44:26,708 --> 00:44:30,379 但是有大祭司和处女神之类的 束缚着我 673 00:44:31,046 --> 00:44:34,299 所以我越来越愿意 用酒精来麻醉自己,就是这样 674 00:44:35,008 --> 00:44:37,386 我从不觉得是那么回事 我自己不觉得 675 00:44:37,553 --> 00:44:40,013 你伤害了我,自己还不知道呢 676 00:44:40,556 --> 00:44:42,808 你喝香槟喝醉的那个晚上 677 00:44:43,141 --> 00:44:46,311 你爬上了屋顶 一丝无挂的 678 00:44:46,478 --> 00:44:49,565 你的手臂向着月亮 号叫声震耳欲聋 679 00:44:50,691 --> 00:44:53,819 我从来不记得 有那样的事 680 00:44:53,986 --> 00:44:56,697 我知道,你以为没发生过 你想那样 681 00:44:56,905 --> 00:44:59,074 Connor先生 你要什么? 682 00:45:00,242 --> 00:45:02,119 顺便说一句 你要给Spy写一篇好文章? 683 00:45:02,327 --> 00:45:04,705 太糟了, 我们没有你站在房顶的照片 684 00:45:05,038 --> 00:45:07,416 这么幼稚的事情你也信? 685 00:45:07,583 --> 00:45:10,335 那是很重要,很有启发性的 686 00:45:10,502 --> 00:45:11,962 月亮也是女神 687 00:45:12,129 --> 00:45:13,630 纯真无邪 688 00:45:13,797 --> 00:45:16,466 不要用那些脏话 689 00:45:16,675 --> 00:45:20,804 -你想让我写成什么样? -你喜欢自己被写成什么样? 690 00:45:20,971 --> 00:45:22,347 我不知道我喜欢- 691 00:45:22,514 --> 00:45:25,184 我无法相信 你要嫁给Kittredge 692 00:45:25,350 --> 00:45:28,353 -你怎么想的 -他有你不具备的品质 693 00:45:28,520 --> 00:45:31,690 他很穷,他需要努力工作 为每件事努力 694 00:45:31,899 --> 00:45:35,027 我爱他, 就好象我从来没爱过你一样 695 00:45:35,402 --> 00:45:38,488 也许,但是我怀疑 我想那不过是个离开我的借口 696 00:45:38,655 --> 00:45:40,240 很残酷的借口 697 00:45:40,616 --> 00:45:44,411 Kittredge不是一个强有力的臂膀 他不过是个臂膀而已 698 00:45:44,786 --> 00:45:48,040 -你甚至不了解他 -那个“不了解他”其实是很了解他 699 00:45:48,207 --> 00:45:51,919 那会冒犯我的虚荣心 哪怕那人曾是我的妻子 700 00:45:52,127 --> 00:45:54,213 再婚显然是下策 701 00:45:55,923 --> 00:45:59,468 你怎么敢,在这样的年纪 这样的日子用这么傻的- 702 00:45:59,676 --> 00:46:02,513 我在谈论想法和 精神境界的不同 703 00:46:02,679 --> 00:46:05,140 你可以嫁给守夜人Mac 我会很高兴 704 00:46:05,307 --> 00:46:07,976 -Kittredge不适合你 -他当然适合 705 00:46:08,143 --> 00:46:10,312 他是个很棒很好的人 706 00:46:10,521 --> 00:46:13,190 他已经非常重要了 707 00:46:13,357 --> 00:46:15,901 你听起来像是Spy杂志的口吻 708 00:46:16,109 --> 00:46:18,570 不管他是什么 你都要坚持 709 00:46:18,737 --> 00:46:22,783 -他不会像我那样让你有感觉 -我不需要那些 710 00:46:25,118 --> 00:46:28,455 我猜对其他男人 你仍然很有魅力 711 00:46:28,664 --> 00:46:31,708 有件关于这位女神的事 712 00:46:31,875 --> 00:46:35,212 跟她的可爱比起来, 对男人她真是个挑战 713 00:46:35,379 --> 00:46:37,214 -真的? -真的 714 00:46:37,422 --> 00:46:39,174 你知道吗,我们非常自负 715 00:46:39,341 --> 00:46:43,053 这个城堡应该而且可以攻破 我来做攻城的人 716 00:46:44,304 --> 00:46:45,556 你好像...... 717 00:46:45,764 --> 00:46:48,851 突然之间很轻视我 718 00:46:49,017 --> 00:46:51,520 没有, Red 719 00:46:51,812 --> 00:46:53,480 决不轻视你 720 00:46:56,400 --> 00:47:00,028 Red你可以成为 这世界上最棒的女人 721 00:47:00,195 --> 00:47:03,907 我轻视你非要做的 和不想做的事 722 00:47:04,116 --> 00:47:05,450 你所谓的强势 723 00:47:05,617 --> 00:47:08,620 你以偏见对抗自己的弱点 你忍耐心的缺乏 724 00:47:08,787 --> 00:47:11,373 -就这些? -这些是要点 725 00:47:11,707 --> 00:47:15,002 因为你不会是 顶级人类或者女人...... 726 00:47:15,169 --> 00:47:18,672 除非你学会了解人类的弱点 727 00:47:19,047 --> 00:47:22,009 很遗憾你不肯丝毫的让步 728 00:47:22,217 --> 00:47:25,137 但是你内在的神性不会允许的 729 00:47:25,304 --> 00:47:28,432 女神必须而且应该坚定 730 00:47:29,766 --> 00:47:34,313 你的性格很复杂 是美国女性的特殊种类 731 00:47:34,521 --> 00:47:35,606 已婚的少女 732 00:47:35,814 --> 00:47:39,610 -那么帮帮我,如果你说别人- -我说完了,Red,没话了 733 00:47:39,776 --> 00:47:40,777 好吧...... 734 00:47:41,111 --> 00:47:42,946 我以为我会反对这个组合 735 00:47:43,113 --> 00:47:45,324 这将是最令人反对的 736 00:47:48,035 --> 00:47:51,371 -你们两如果谁需要我建议的时候 -我们会给你一个戒指 737 00:47:51,538 --> 00:47:53,081 谢谢。就那么做,好吗? 738 00:47:57,836 --> 00:47:59,546 再见,Red 739 00:47:59,963 --> 00:48:04,384 我留下了我的结婚礼物 但是我没在上面系上彩带 740 00:48:28,992 --> 00:48:30,202 你不是在游泳吗? 741 00:48:30,536 --> 00:48:33,288 我们没时间 Willie叔叔8点要见我们 742 00:48:35,916 --> 00:48:39,336 看看你朋友给了 什么样的结婚礼物呀 743 00:48:40,587 --> 00:48:43,632 -那是真爱号的模型 -什么? 744 00:48:44,633 --> 00:48:47,719 那个他设计建造的船 745 00:48:48,303 --> 00:48:51,682 我们结婚的那个夏天 我们开着它直到缅因州的海岸 746 00:48:51,890 --> 00:48:53,392 噢,她很轻盈的 747 00:48:53,600 --> 00:48:54,852 轻盈?什么意思? 748 00:48:55,477 --> 00:48:57,187 意思是...... 749 00:48:57,729 --> 00:48:58,939 什么意思呢? 750 00:48:59,106 --> 00:49:03,151 很容易驾驶 开起来很快很顺手 751 00:49:03,318 --> 00:49:05,237 它有每个船 该有的优点 752 00:49:05,445 --> 00:49:08,240 直到她开始生锈 753 00:49:14,746 --> 00:49:17,875 George,走吧! 754 00:49:18,041 --> 00:49:20,169 在这世界上做个有用的人 755 00:49:20,502 --> 00:49:22,129 有用?你,Tracy? 756 00:49:22,296 --> 00:49:26,341 我要用我的双手 亲手给你建个象牙塔 757 00:49:26,508 --> 00:49:28,802 像你这么有趣的 758 00:49:29,011 --> 00:49:31,096 你是说你已经跟我相处太久了? 759 00:49:31,305 --> 00:49:34,600 我是说, 760 00:49:34,766 --> 00:49:36,518 还有其他很多事 761 00:49:46,570 --> 00:49:48,822 我们应该代表什么一些人,Tracy 762 00:49:48,989 --> 00:49:51,158 代表你和我 还有我们的家 763 00:49:51,366 --> 00:49:54,870 一些明确的、掷地有声的 好的东西 764 00:49:55,078 --> 00:49:58,832 也许那样你朋友 Haven先生就不会那么居高临下了 765 00:49:59,625 --> 00:50:01,293 George 766 00:50:02,628 --> 00:50:03,795 你...... 767 00:50:04,963 --> 00:50:07,883 你不介意他在吧? 768 00:50:08,217 --> 00:50:10,093 你是说他在这个事实? 769 00:50:10,302 --> 00:50:12,221 “他在的事实?” 这是什么意思? 770 00:50:12,387 --> 00:50:13,805 我的意思是...... 771 00:50:13,972 --> 00:50:15,390 你知道的,是...... 772 00:50:15,557 --> 00:50:18,268 他曾经是我的天、我的主人 我们曾经-- 773 00:50:18,477 --> 00:50:20,521 我不认为他曾经是,Tracy 774 00:50:20,687 --> 00:50:22,105 真的不是 775 00:50:22,272 --> 00:50:25,275 我不认为任何人曾经是 或者将会是 776 00:50:25,442 --> 00:50:27,986 这就是你可贵的地方 Tracy 777 00:50:28,320 --> 00:50:29,488 什么地方? 如何可贵? 778 00:50:29,696 --> 00:50:32,157 你就像那些奇妙的, 远不可及的...... 779 00:50:32,491 --> 00:50:33,867 女皇,我想 780 00:50:34,076 --> 00:50:37,746 你非常有款有型、那么美好 个性鲜明 781 00:50:37,913 --> 00:50:41,124 那就是你纯真美丽的地方 像一座雕像一样 782 00:50:41,291 --> 00:50:43,043 -George- -你非常棒,Tracy 783 00:50:43,252 --> 00:50:47,631 那是每个人对你的看法 是我一开始就仰慕你的原因 784 00:50:47,798 --> 00:50:50,926 -George,听着- -首先,现在和以后 785 00:50:52,427 --> 00:50:54,680 从很近的现在开始 亲爱的 786 00:50:54,847 --> 00:50:56,139 我-- 787 00:50:56,473 --> 00:50:59,268 我不想被仰慕 我想被爱 788 00:50:59,643 --> 00:51:01,395 我是爱你呀,Tracy 789 00:51:01,770 --> 00:51:05,357 -我是爱你的,别担心 -我是说真的被爱 790 00:51:05,566 --> 00:51:08,318 那还用说吗, Tracy 791 00:51:08,527 --> 00:51:10,028 不 792 00:51:10,362 --> 00:51:12,823 不,现在是你 不明白我的意思 793 00:51:13,323 --> 00:51:14,616 我...... 794 00:51:17,452 --> 00:51:20,706 我最好穿好衣服,亲爱的 我不想迟到 795 00:51:22,749 --> 00:51:24,293 George? 796 00:51:24,668 --> 00:51:25,836 什么事 797 00:51:27,462 --> 00:51:28,463 没什么 798 00:51:28,797 --> 00:51:31,216 去吧,你回来时我就穿好了 799 00:52:10,881 --> 00:52:15,010 Tracy,你是Willie叔叔尊贵的客人 不要迟到呀 800 00:52:15,177 --> 00:52:17,930 你未婚夫刚刚开车到了 801 00:52:18,138 --> 00:52:20,224 他是不是去哪儿了? 802 00:52:20,432 --> 00:52:22,309 如果他喜欢的话 803 00:52:22,518 --> 00:52:25,687 他明天会带着那戒指 去逛街 804 00:52:25,896 --> 00:52:27,564 Seth,你真傻 805 00:52:29,441 --> 00:52:31,485 我确信一定很有趣 806 00:52:31,652 --> 00:52:35,489 看到你搂着我妈妈时 一定很有趣 807 00:52:36,823 --> 00:52:39,952 我觉得 那是无聊、愚蠢和有损尊严的奇观 808 00:52:40,118 --> 00:52:43,372 为了那两个记者 把我们自己弄成这个样子 809 00:52:43,580 --> 00:52:45,916 -是谁的错? -那不是问题的关键 810 00:52:46,124 --> 00:52:50,295 他们愿意发表什么就去发表 我主张我们要告诉Connor 811 00:52:50,504 --> 00:52:53,465 还有那位摄影师女士 我们知道他们的意图 812 00:52:53,632 --> 00:52:56,677 好吧,我自己去告诉他们 813 00:52:57,469 --> 00:53:01,515 最好是我去 至少我是这个家族的代表 814 00:53:01,723 --> 00:53:04,101 当然,是因为你 造成现在的局面 815 00:53:04,268 --> 00:53:07,980 千万不要那样说Tracy 那样很讨厌 816 00:53:08,188 --> 00:53:10,065 你的舞蹈家朋友说话什么样? 817 00:53:10,232 --> 00:53:12,150 -她咕咕叫? -Tracy! 818 00:53:12,359 --> 00:53:16,405 -不,她挺好的,Margaret -甜蜜、谦卑、香气迷人、很淑女 819 00:53:16,572 --> 00:53:20,075 你现在终于有了 一家之主的样子了 820 00:53:20,409 --> 00:53:23,954 用批判的态度来挑剔我的未婚夫 821 00:53:24,121 --> 00:53:26,707 -发号施令,然后把事情搞糟 -够了! 822 00:53:26,874 --> 00:53:29,751 真令人恶心, 好像他一点责任都没有! 823 00:53:29,918 --> 00:53:31,879 事实是他有责任 824 00:53:32,045 --> 00:53:35,924 这跟你无关 Tracy 如果有人关心你 825 00:53:36,508 --> 00:53:39,761 我不知道谁会象 你父亲那样关心你 826 00:53:40,637 --> 00:53:42,931 Margaret, 你真有智慧 827 00:53:43,265 --> 00:53:46,435 大部分妻子意识不到 她们的丈夫在沾花惹草 828 00:53:46,602 --> 00:53:49,021 跟她们自己有一定的关系 829 00:53:50,272 --> 00:53:52,149 有什么样的关系? 830 00:53:52,941 --> 00:53:55,444 我想是因为害怕衰老 831 00:53:56,320 --> 00:53:58,322 男人最好的精神支柱 832 00:53:58,488 --> 00:54:01,158 当他老的时候, 精神支柱应该是一个女儿 833 00:54:01,366 --> 00:54:03,493 很得体的女儿 834 00:54:03,702 --> 00:54:05,370 多甜蜜呀 835 00:54:05,579 --> 00:54:09,416 不,我是在讲 我最近一直在思考的问题 836 00:54:09,583 --> 00:54:13,795 我想一个好女孩儿应该 能让一个男人觉得他还年轻 837 00:54:13,962 --> 00:54:16,381 -很重要,我猜 -非常,非常重要 838 00:54:16,715 --> 00:54:20,052 没有她,他可能自己去 寻找他的青春 839 00:54:20,219 --> 00:54:23,639 这不仅对他 对她也同样重要 840 00:54:23,972 --> 00:54:26,642 但是如果他自己的女儿 对他充满了温情 841 00:54:26,808 --> 00:54:29,520 充满了笨笨的 不挑刺的态度 842 00:54:29,686 --> 00:54:32,314 -我没有那些特点 -一点都没有 843 00:54:32,481 --> 00:54:36,902 你有很好的头脑,漂亮的脸 训练有素的身体 844 00:54:37,069 --> 00:54:41,031 你有做可爱女人的所有条件 除了最基本的一点 845 00:54:41,240 --> 00:54:43,784 一颗善解人意的心 846 00:54:43,951 --> 00:54:46,578 没有这个, 你就像是用青铜器做的 847 00:54:49,498 --> 00:54:51,124 那是...... 848 00:54:51,291 --> 00:54:53,836 任何人听来都很难听的话 849 00:54:54,670 --> 00:54:56,713 是的,确实是 850 00:54:58,423 --> 00:55:02,886 -因为我责怪了Tina Morrow,对吧? -我知道你会那样做的 851 00:55:03,095 --> 00:55:04,346 你是懦夫! 852 00:55:04,680 --> 00:55:06,139 不...... 853 00:55:06,473 --> 00:55:09,810 好过小偷 或者多年老处女 854 00:55:10,018 --> 00:55:11,937 -然而很多婚姻 -Seth! 855 00:55:12,104 --> 00:55:15,649 -够了 -还不够。我想还不够 856 00:55:15,816 --> 00:55:20,320 -你说我是什么? -你想让我重复吗? 857 00:55:22,948 --> 00:55:24,908 小偷和...... 858 00:55:26,702 --> 00:55:30,247 你是说,你以为我觉得 自己是什么女神吗? 859 00:55:30,789 --> 00:55:33,125 如果你自己那么觉得, 对,是的 860 00:55:33,542 --> 00:55:36,587 你听起来像 是个嫉妒的女人 861 00:55:41,300 --> 00:55:44,428 到底每个人都怎么了? 862 00:55:47,097 --> 00:55:49,933 -我困了,几点了? -过7点了 863 00:55:50,225 --> 00:55:53,187 给我家打电话,告诉他们我回家了 你最好过来 864 00:55:53,395 --> 00:55:55,147 不管怎样, 你今晚是主人 865 00:55:55,314 --> 00:55:58,859 -"Willie叔叔“ -行了,你是你自己,我也是我自己 866 00:55:59,026 --> 00:56:02,029 -你告诉他们了? -一有机会我会的 867 00:56:03,655 --> 00:56:05,657 我的第一个晚会 就要开始了 868 00:56:05,866 --> 00:56:07,910 -我可以要一杯鸡尾酒吗? -当然不 869 00:56:08,243 --> 00:56:11,079 -肮脏的石膏板 -那裙子有些过时了 870 00:56:11,455 --> 00:56:14,082 -不,是我穿的关系 -你看起来很可爱,Dinah 871 00:56:14,249 --> 00:56:16,251 谢谢,Tracy 非常感谢 872 00:56:16,627 --> 00:56:19,838 -Tracy,你得换衣服了 -我们都喝最后一杯 873 00:56:20,047 --> 00:56:22,549 -对不起,我忘了,你从不喝酒 -小偷不喝酒 874 00:56:22,925 --> 00:56:24,927 -什么? -老姑娘也不喝 875 00:56:25,093 --> 00:56:28,430 -能再说一遍吗? -任何类型的女神也不喝 876 00:56:29,097 --> 00:56:31,141 不完全是 有时要看情况 877 00:56:31,350 --> 00:56:34,728 Lord先生和夫人,Imbrie小姐 和我在考虑一件事 878 00:56:34,895 --> 00:56:38,190 -正想听呢,是什么? -我们想说件事 879 00:56:38,565 --> 00:56:39,691 我在听 880 00:56:39,900 --> 00:56:41,318 在看 881 00:56:42,903 --> 00:56:45,155 Imbrie小姐 你看起来真可爱 882 00:56:45,322 --> 00:56:47,324 你想要鸡尾酒还是香槟? 883 00:56:47,824 --> 00:56:49,660 香槟,我从来就喝不够 884 00:56:50,035 --> 00:56:52,329 今晚你会的 885 00:56:55,123 --> 00:56:57,626 -我想说- -不,是我有话要说 886 00:56:57,793 --> 00:57:00,671 -我是Seth Lord -不! 887 00:57:01,672 --> 00:57:04,258 -所以你就...... -没事儿了 888 00:57:04,633 --> 00:57:07,094 你是Spy杂志的Imbrie小姐 889 00:57:08,053 --> 00:57:10,138 -现在,你知道 -我刚才想告诉你- 890 00:57:10,347 --> 00:57:13,600 -现在,原因是- -Seth,我们明天要起早 891 00:57:13,934 --> 00:57:17,062 谁坐我的小车? 892 00:57:17,229 --> 00:57:20,440 Dinah和我。Seth, 你可以带Imbrie小姐和Connor先生吗? 893 00:57:20,607 --> 00:57:21,942 Dinah 894 00:57:22,568 --> 00:57:26,738 我知道一定发生了什么事 因为我被带走了 895 00:57:28,699 --> 00:57:31,326 好,再见各位 896 00:57:32,411 --> 00:57:34,788 别那样,你怎么了? 897 00:57:34,955 --> 00:57:36,164 没什么 898 00:57:36,373 --> 00:57:38,125 Imbrie小姐? 899 00:57:39,710 --> 00:57:43,130 你知道,我觉得 我好像被针扎了一下 900 00:57:43,297 --> 00:57:45,340 你没有呀 901 00:57:51,638 --> 00:57:53,473 你还没换衣服 902 00:57:54,933 --> 00:57:57,019 你先去,我要...... 903 00:57:57,227 --> 00:57:58,937 和George一起走 904 00:57:59,146 --> 00:58:00,939 Tracy怎么了? 905 00:58:02,065 --> 00:58:03,692 你告诉我,好吗? 906 00:58:04,067 --> 00:58:06,737 我要是知道就该死, 不过我想知道 907 00:58:07,404 --> 00:58:11,408 那么,Macaulay, 如果你正好发现...... 908 00:58:11,617 --> 00:58:13,869 我会告诉你 真的 909 00:58:14,036 --> 00:58:15,954 记住, Mike...... 910 00:58:16,663 --> 00:58:20,292 -又富有又强势- -需要一些忍耐心 911 00:59:14,471 --> 00:59:16,348 你知道几点了吗? 912 00:59:17,099 --> 00:59:18,684 4点多了 913 00:59:19,017 --> 00:59:21,478 在中国,时间就更晚了 914 00:59:21,937 --> 00:59:24,731 在中国, 我们现在已经结婚了 915 00:59:26,400 --> 00:59:28,694 或者也许那只是昨天 916 00:59:28,861 --> 00:59:31,864 -跳完这舞我就回家了 -有首中国诗 917 00:59:32,030 --> 00:59:35,367 想在河里亲吻月亮的人 最后会淹死 918 00:59:35,701 --> 00:59:38,370 -他一定是喝醉了 -我也喝了很多 919 00:59:38,829 --> 00:59:40,455 不过他的诗真不错 920 00:59:55,846 --> 00:59:59,099 男弯的Macaulay Connor 负责报道工作 921 00:59:59,266 --> 01:00:01,101 我们这支舞以后就回家 922 01:00:01,310 --> 01:00:04,354 你不能这样做 老Juniusd的朋友不会这样做 923 01:00:04,521 --> 01:00:08,233 -我是说,Junius的老朋友不会这样做 -我真希望老Junius在 924 01:00:08,442 --> 01:00:10,277 Tracy, 我去拿你的东西 925 01:00:10,444 --> 01:00:11,862 他会帮我拿东西 926 01:00:12,196 --> 01:00:13,405 -嗨,你 -嗨 927 01:00:13,614 --> 01:00:15,866 -嗨,你看起来不错 -我觉得很好 928 01:00:16,033 --> 01:00:17,784 好呀,好呀 929 01:00:19,494 --> 01:00:20,913 噢,等等 930 01:00:21,121 --> 01:00:22,331 我说什么了? 931 01:00:22,664 --> 01:00:25,000 我们再喝点 Kittredge会打我屁股吗? 932 01:00:25,167 --> 01:00:28,545 -那不是你刚才说的 -不是?好吧 933 01:00:28,879 --> 01:00:30,506 不是我刚才说的 934 01:00:31,715 --> 01:00:34,760 我知道。你为什么 希望你哥哥在? 935 01:00:34,927 --> 01:00:37,596 -他喜欢Kittredge? -每个人都喜欢Kittredge 936 01:00:37,763 --> 01:00:39,431 每个人都喜欢Kittredge 937 01:00:39,598 --> 01:00:43,727 除了C.K. Dexter Haven 以外的每个人 938 01:00:45,270 --> 01:00:48,732 -行了,Connor,我们喝点酒吧 -我们喝点酒 939 01:00:51,318 --> 01:00:52,444 妈妈! 940 01:00:52,611 --> 01:00:54,530 我以为你早就回家了 941 01:00:54,738 --> 01:00:57,574 我应该,但是我现在很愉快 942 01:00:57,741 --> 01:01:01,495 -每个人都应该很愉快 -亲爱的,你怎么样? 943 01:01:02,579 --> 01:01:06,583 我一直以来以为很重要的事 944 01:01:06,792 --> 01:01:08,669 我发现现在都...... 945 01:01:09,545 --> 01:01:11,088 相反...... 946 01:01:11,255 --> 01:01:13,173 见了鬼了! 947 01:01:13,799 --> 01:01:16,593 Connor,你渴了 夜色还早 948 01:01:17,594 --> 01:01:20,055 -到了,亲爱的 -我们要再喝一杯- 949 01:01:20,222 --> 01:01:23,475 -恐怕你不行,亲爱的 -你为什么说恐怕,George? 950 01:01:23,684 --> 01:01:25,936 我喝葡萄酒从来没事的 一点没事 951 01:01:26,270 --> 01:01:29,898 George,她真正想要的是 和你跳一曲 952 01:01:30,107 --> 01:01:32,943 -很好 -George, 那是个苦差事吗? 953 01:01:33,110 --> 01:01:35,779 -没有呀 -不,你待客有些太周到了 954 01:01:35,946 --> 01:01:37,656 George,好了 955 01:01:37,865 --> 01:01:39,950 邻居们会怎么想? 956 01:01:43,745 --> 01:01:47,332 -真爱的必修课 -滚石不生苔 957 01:01:49,835 --> 01:01:52,546 -Bunny, Brenda在哪儿? -她和Gigs和Phee在一起 958 01:01:52,713 --> 01:01:54,756 不,Brenda和John在一起 959 01:01:55,424 --> 01:01:57,718 伙计,香槟 960 01:01:59,595 --> 01:02:00,804 来一瓶 961 01:02:00,971 --> 01:02:03,140 我要去野餐 962 01:02:05,976 --> 01:02:07,144 你要离开我们? 963 01:02:07,311 --> 01:02:10,355 -是的,我一会儿回来 -来吧,亲爱的 964 01:02:10,522 --> 01:02:13,817 香槟,再来 再来,再来 965 01:02:21,033 --> 01:02:22,868 跟着那个出租车 966 01:02:23,035 --> 01:02:24,995 -哪个,先生? -没有什么出租车呀 967 01:02:25,162 --> 01:02:26,288 是个笑话 968 01:02:26,496 --> 01:02:30,501 -带我去Dexter Haven公馆 -Haven先生家? 969 01:02:30,667 --> 01:02:32,377 前门 970 01:02:38,258 --> 01:02:39,760 C.K. Dexter Haven! 971 01:02:40,010 --> 01:02:41,720 C.K. Dexter Haven! 972 01:02:41,929 --> 01:02:44,723 C.K. Dexter Haven! 973 01:02:44,890 --> 01:02:46,892 这就是灰姑娘下车的地方 974 01:02:47,100 --> 01:02:51,897 在你变成南瓜和 六只白鼠之前赶紧回去,再见 975 01:02:52,105 --> 01:02:53,232 C.K. Dexter Haven 976 01:02:53,398 --> 01:02:57,277 C.K. Dexter Haven! 977 01:02:57,444 --> 01:03:00,030 -怎么了? -你在呀 978 01:03:00,280 --> 01:03:04,493 -我只希望让你进来是正确的决定 -我向你问候 979 01:03:04,660 --> 01:03:05,994 灰姑娘的鞋子 980 01:03:06,328 --> 01:03:09,790 这叫香槟 香槟是很好的水平仪 981 01:03:09,957 --> 01:03:12,626 水平仪 现在的你和我当年一样 982 01:03:12,793 --> 01:03:16,421 -好吧,我不想那么说 -好吧,我们差不多 983 01:03:16,839 --> 01:03:19,508 C.K. Dexter Haven, 我想和你谈谈 984 01:03:19,675 --> 01:03:22,302 好吧,我们去会客室 985 01:03:26,139 --> 01:03:29,434 -别告诉我晚会已经结束了 -没有,没有 986 01:03:29,601 --> 01:03:31,395 我就是想和你谈谈 987 01:03:31,562 --> 01:03:33,146 好吧,很好 988 01:03:42,281 --> 01:03:44,283 我想知道 我可不可以借一瓶酒 989 01:03:44,491 --> 01:03:46,994 当然,你喝酒才能来劲儿 990 01:03:47,202 --> 01:03:48,829 坐这儿 991 01:04:01,175 --> 01:04:02,593 对不起 992 01:04:14,354 --> 01:04:15,898 这是什么? 993 01:04:17,441 --> 01:04:18,901 -这是什么,我的书?! -是的 994 01:04:19,067 --> 01:04:21,945 C.K. Dexter Haven, 你还真有些深度 995 01:04:22,112 --> 01:04:25,032 -谢谢,以前买的 -但是你读过吗? 996 01:04:25,199 --> 01:04:27,784 我努力戒酒,我什么都读 997 01:04:27,951 --> 01:04:31,914 -你戒酒成功了? -是的,但不是你的书的功劳 998 01:04:35,459 --> 01:04:37,377 你还爱她吗? 999 01:04:37,544 --> 01:04:40,964 你觉得 这是个太私人的问题了 1000 01:04:41,340 --> 01:04:43,717 -没事 -Liz觉得你还爱她 1001 01:04:43,926 --> 01:04:47,221 Liz觉得你还爱她,当然 女人喜欢那种罗曼蒂克- 1002 01:04:47,596 --> 01:04:48,972 罗曼蒂克的事情 1003 01:04:49,139 --> 01:04:52,267 -是的,她们确实是,对吧? -是的,她们确实是,对吧? 1004 01:04:52,434 --> 01:04:55,562 我不理解你怎么会和她结婚 1005 01:04:55,938 --> 01:04:57,523 在不了解她的情况下 1006 01:04:57,689 --> 01:04:59,733 -你不能吗? -不,我不能。你不能吗? 1007 01:05:01,652 --> 01:05:03,362 我打嗝了 1008 01:05:03,529 --> 01:05:05,948 -我在想我可能还会打 -当然 1009 01:05:06,281 --> 01:05:07,574 谢谢 1010 01:05:14,289 --> 01:05:16,416 你知道,Tracy不是一般人 1011 01:05:16,792 --> 01:05:19,753 我讨厌你 今天下午对她说的话 1012 01:05:19,962 --> 01:05:22,464 -我道歉,Connor先生 -没关系 1013 01:05:22,673 --> 01:05:26,802 但是象Tracy那样的女孩儿 是百万里挑一的女孩儿 1014 01:05:27,177 --> 01:05:29,680 她就像...... 她就像...... 1015 01:05:29,847 --> 01:05:31,598 -一个女神? -不是,不是! 1016 01:05:31,765 --> 01:05:34,560 你今天下午说了这个词儿 不是的 1017 01:05:35,143 --> 01:05:37,145 不,她是...... 1018 01:05:37,312 --> 01:05:39,940 她象个女皇 1019 01:05:41,358 --> 01:05:44,528 一个光芒四射的女皇 1020 01:05:45,988 --> 01:05:48,323 你不能象对待其他女人一样 对待她 1021 01:05:48,490 --> 01:05:50,409 不,我不应该 1022 01:05:50,701 --> 01:05:53,704 -我看得出Kittredge很包容她 -Kittredge? 1023 01:05:53,871 --> 01:05:55,706 Kittredge很宠爱Kittredge! 1024 01:05:55,873 --> 01:05:57,749 那个虚伪的人 1025 01:05:57,916 --> 01:05:59,126 他一点都不聪明 1026 01:05:59,459 --> 01:06:02,629 他是Sidney Kidd的 五分钱版本 1027 01:06:03,589 --> 01:06:06,925 我总是觉得Sidney Kidd 是值五分钱的Kidd 1028 01:06:07,134 --> 01:06:10,387 你值多少钱 C.K. Dexter Haven? 1029 01:06:10,554 --> 01:06:13,682 -你要把我们扁到这儿 -你知道我为什么这样做 1030 01:06:14,016 --> 01:06:16,643 报复我的前妻 你自己这么告诉我的 1031 01:06:16,852 --> 01:06:20,606 真该死,C.K. Dexter Haven, 连我都想揍你 1032 01:06:20,731 --> 01:06:22,316 或者你想揍我 1033 01:06:22,524 --> 01:06:24,526 我们扔硬币决定? 1034 01:06:26,528 --> 01:06:30,324 你知道Kidd利用你 就像他利用别人一样 1035 01:06:31,783 --> 01:06:34,411 你不如我了解Kidd 1036 01:06:34,578 --> 01:06:37,497 他是巨人,他很棒 1037 01:06:38,790 --> 01:06:41,460 -愚弄每个人 -是的 1038 01:06:42,252 --> 01:06:46,507 不想让Machiavelli得意 这就是愤世嫉俗的Sidney Kidd 1039 01:06:46,673 --> 01:06:50,010 他的牡蛎世界里 每个月都有个"R" 1040 01:06:50,802 --> 01:06:54,223 -不错呀,我什么时候那么说了? -你没说,是我说的,对不起 1041 01:06:54,389 --> 01:06:57,351 你从来没听说Kidd 在堪萨斯城的计划? 1042 01:06:57,559 --> 01:06:58,810 -没有 -在旧金山的? 1043 01:06:59,019 --> 01:07:02,397 让我告诉你 他去波士顿领奖的事 1044 01:07:02,564 --> 01:07:04,816 他领了有益世界和平的 Sarah Langley金牌 1045 01:07:05,192 --> 01:07:08,403 在途中的一些真事 足以毁掉他 1046 01:07:12,699 --> 01:07:15,744 听着Connor,如果我利用了 这个故事你会怎么样? 1047 01:07:15,953 --> 01:07:18,372 -为什么? -我就是很想用 1048 01:07:18,747 --> 01:07:22,960 Kidd掌握着Tracy父亲的 一些脏事。这个可以阻止他 1049 01:07:23,126 --> 01:07:25,212 -对Tracy的父亲 -是的 1050 01:07:28,382 --> 01:07:30,634 所以Kidd可以让你...... 1051 01:07:30,801 --> 01:07:33,720 所以他让我和Liz掺合进来 这是敲诈呀,啊? 1052 01:07:33,887 --> 01:07:36,598 我们都卷到 这个肮脏的敲诈中来了 1053 01:07:36,849 --> 01:07:41,144 好吧,我愿意让你用他的脏事 我受够了,我不干了 1054 01:07:41,311 --> 01:07:45,357 我不会写这个婚礼的任何故事 我倒是会写个Kidd的故事 1055 01:07:45,566 --> 01:07:49,111 不,让我来。我不会告诉他 我从哪儿知道的,对吧? 1056 01:07:49,319 --> 01:07:52,197 -好吧 -好吧,来吧 1057 01:07:54,491 --> 01:07:55,909 现在,说吧 1058 01:07:56,577 --> 01:07:58,412 和平奖牌,波士顿 1059 01:07:59,621 --> 01:08:04,710 时间:1938年5月 地点:波士顿,一个酒店 1060 01:08:05,252 --> 01:08:06,628 Kidd刚到 1061 01:08:06,837 --> 01:08:10,090 同样是这个Sidney Kidd 全美国的女士们先生们 1062 01:08:10,257 --> 01:08:14,052 这位美国民主、家园和宽容的 维护者 1063 01:08:14,219 --> 01:08:19,725 在那个时间正在南卡 马塔哈里他的游船上享乐呢 1064 01:08:19,892 --> 01:08:21,560 别打断我 1065 01:08:21,727 --> 01:08:26,439 这个Sidney Kidd,女士们先生们 这位要求 1066 01:08:26,648 --> 01:08:29,276 所有相关人士 对他保有尊敬的人 1067 01:08:29,609 --> 01:08:31,862 我们来寻找 Macaulay Connor的躯体 1068 01:08:32,069 --> 01:08:36,241 -你会用打字机吗? -不,谢谢,我家里有 1069 01:08:37,533 --> 01:08:38,535 那是谁? 1070 01:08:40,746 --> 01:08:42,622 这就是Sidney Kidd, 女士们先生们 1071 01:08:42,788 --> 01:08:44,875 Kidd那个好人 Kidd那个出名的...... 1072 01:08:45,209 --> 01:08:47,961 -Kittredge在哪儿? -人民的选择? 1073 01:08:48,127 --> 01:08:52,174 一场轻微爆炸后, 他的新娘把他留在了警卫室 1074 01:08:52,508 --> 01:08:55,844 -什么,一场战争? -15个回合,不分胜负 1075 01:08:56,053 --> 01:08:58,971 我那支闲逛的鹦鹉在哪儿? 1076 01:09:16,698 --> 01:09:18,951 你看起来美极了 1077 01:09:23,412 --> 01:09:25,122 来吧 1078 01:09:27,167 --> 01:09:29,002 为什么? 1079 01:09:29,211 --> 01:09:32,464 没什么原因 也许是因为酒精的作用 1080 01:09:33,715 --> 01:09:35,634 我不喝了 1081 01:09:35,843 --> 01:09:38,011 太好了,我忘了 1082 01:09:40,264 --> 01:09:42,599 我没有 1083 01:09:47,020 --> 01:09:49,439 给Liz拿打字机来 你退后 1084 01:09:49,648 --> 01:09:51,608 -她能行吗? -她行而且她愿意 1085 01:09:51,942 --> 01:09:55,070 -你负责把她送回家 -你不走吗? 1086 01:09:55,279 --> 01:09:58,448 -我得先自杀 -你和我一起走,小姐? 1087 01:09:58,615 --> 01:10:02,369 -是你的女神小姐 -好吧,我的女神小姐 1088 01:10:38,488 --> 01:10:42,201 香槟很好玩 我习惯了喝威士忌 1089 01:10:42,409 --> 01:10:48,207 威士忌是背后的一纪耳光 香槟是眼前的一团迷雾 1090 01:10:50,751 --> 01:10:53,170 你听到电话在响吗? 1091 01:10:53,504 --> 01:10:56,131 我刚才听到过 我们听听 1092 01:10:58,133 --> 01:11:00,052 没有 1093 01:11:02,471 --> 01:11:05,641 现在我听到了 很远的地方 1094 01:11:08,519 --> 01:11:10,812 是我卧室的电话 1095 01:11:12,648 --> 01:11:14,733 肯定是George 1096 01:11:15,442 --> 01:11:17,903 我有些对不起他 1097 01:11:18,070 --> 01:11:21,156 也许我该去看看..... 1098 01:11:28,121 --> 01:11:30,332 它不再响了 1099 01:11:31,667 --> 01:11:33,252 我告诉你 1100 01:11:33,418 --> 01:11:35,754 我们去游泳提提神 1101 01:11:35,921 --> 01:11:40,509 -Dexter和我在晚会后总是去游泳 -我们还是再喝点 1102 01:11:44,680 --> 01:11:47,224 -嗨,你 -嗨 1103 01:11:47,391 --> 01:11:50,853 -你看起来不错 -我觉得不错 1104 01:11:51,019 --> 01:11:55,274 -你喜欢这个晚会? -是的,是的 1105 01:11:55,440 --> 01:12:01,864 这个美丽世界最美丽的风景 就是有钱人享受他们的财富 1106 01:12:02,364 --> 01:12:05,784 -你是个小人,Connor -毫无疑问,毫无疑问 1107 01:12:05,951 --> 01:12:10,873 充满在香槟里的是 Will Q. Tracy的欢愉穹顶 1108 01:12:11,039 --> 01:12:14,960 新婚前夜的Tracy Samantha-- Tracy-- 1109 01:12:15,586 --> 01:12:18,005 Tracy Samantha. 1110 01:12:18,172 --> 01:12:19,673 Tracy...... 1111 01:12:20,174 --> 01:12:22,676 你不能嫁给那个家伙 1112 01:12:23,427 --> 01:12:24,761 George? 1113 01:12:24,970 --> 01:12:26,722 我会的 1114 01:12:26,889 --> 01:12:28,515 -为什么不? -我不知道 1115 01:12:28,724 --> 01:12:31,977 我刚开始觉得挺好 但是你俩不般配 1116 01:12:32,144 --> 01:12:33,604 那就是我的错 1117 01:12:33,770 --> 01:12:36,023 也许,但是 你不能和他结婚 1118 01:12:36,231 --> 01:12:37,316 -不? -不 1119 01:12:37,524 --> 01:12:39,943 明天中午来吧 1120 01:12:40,110 --> 01:12:42,029 我是说,今天 1121 01:12:43,614 --> 01:12:44,781 小人 1122 01:12:45,157 --> 01:12:48,327 -你什么意思,小人? -你是最差劲的人 1123 01:12:48,535 --> 01:12:51,038 有知识的小人 1124 01:12:51,413 --> 01:12:54,541 你这个坏人,你下决心 针对我 1125 01:12:54,708 --> 01:12:59,129 三十好几的人应该坚定你的决心 但是我不是那种人 1126 01:12:59,296 --> 01:13:03,050 你从不下定决心 1127 01:13:03,217 --> 01:13:05,010 从不 1128 01:13:05,969 --> 01:13:08,680 是的,你是 一个完全的 1129 01:13:09,014 --> 01:13:11,225 -你是个可爱的女孩儿 -是吗? 1130 01:13:11,391 --> 01:13:12,893 -我知道 -谢谢你,教授 1131 01:13:13,268 --> 01:13:15,395 -我觉得我没有什么特别 -不,你很特别 1132 01:13:15,562 --> 01:13:17,731 我知道象我这样的人 1133 01:13:17,940 --> 01:13:21,485 -你应该四处看看 -是的 1134 01:13:22,778 --> 01:13:24,696 在上流社会之内? 1135 01:13:24,863 --> 01:13:27,074 不,不,谢谢 1136 01:13:27,241 --> 01:13:31,286 你那是大众的偏见,对吧? 1137 01:13:31,495 --> 01:13:35,290 你有太多想法太少的感觉 教授 1138 01:13:35,499 --> 01:13:38,377 -我是那样吗? -是的,你是 1139 01:13:38,544 --> 01:13:41,839 你的苛刻激怒了我 1140 01:13:42,005 --> 01:13:45,592 我以为一个作家应该很宽容 1141 01:13:45,759 --> 01:13:49,012 事实是,你从不宽容- 你无法成为一流作家 1142 01:13:49,221 --> 01:13:52,224 或者一流的人 在你学会 1143 01:13:52,391 --> 01:13:55,644 理解别人之前 1144 01:13:59,690 --> 01:14:04,736 天竺葵很漂亮吧,教授? 1145 01:14:05,904 --> 01:14:10,284 这不是一个有好开头的一天 1146 01:14:10,951 --> 01:14:13,036 -教授? -别说什么“教授” 1147 01:14:13,245 --> 01:14:15,914 -是的,教授 -你已经够傲慢的了 1148 01:14:16,123 --> 01:14:17,833 在你的阶层里,对吧? 1149 01:14:18,041 --> 01:14:22,296 除了阶层里的人在乎, 阶层有什么关系? 1150 01:14:22,462 --> 01:14:26,258 George来自所谓的“底层” Dexter来自“上层”,怎么了? 1151 01:14:26,425 --> 01:14:29,469 Mac那个守夜人是王子 Willie叔叔是...... 1152 01:14:29,636 --> 01:14:31,013 守财奴 1153 01:14:32,097 --> 01:14:35,058 上层和底层,在我眼里 我选择底层,谢谢 1154 01:14:35,225 --> 01:14:36,977 如果你不能去客厅 1155 01:14:37,311 --> 01:14:39,021 -什么意思? -是我的错误 1156 01:14:39,188 --> 01:14:41,148 -你在侮辱我 -对不起 1157 01:14:41,732 --> 01:14:45,068 -别抱歉了 -谁在抱歉? 1158 01:14:45,986 --> 01:14:47,362 我真不知道还有这样的男人 1159 01:14:47,529 --> 01:14:49,865 你真不像个作家 1160 01:14:50,199 --> 01:14:52,576 来谈谈傲慢 1161 01:14:53,076 --> 01:14:55,621 -Tracy -你想干什么? 1162 01:14:56,914 --> 01:14:58,665 你很美 1163 01:15:02,044 --> 01:15:05,047 Tracy你很有磁力 1164 01:15:07,424 --> 01:15:09,092 现在...... 1165 01:15:09,259 --> 01:15:11,178 我很有自知之明 1166 01:15:11,345 --> 01:15:13,597 很可笑,我...... 1167 01:15:14,640 --> 01:15:17,017 Mike,我们...... 1168 01:15:17,726 --> 01:15:19,478 什么? 1169 01:15:21,063 --> 01:15:22,648 我不知道 1170 01:15:22,814 --> 01:15:25,609 算了,我想 已经很晚了 1171 01:15:25,984 --> 01:15:29,446 那磁力来自你的眼睛 和你的嗓音 1172 01:15:29,780 --> 01:15:32,616 你站立的姿势 你走路的样子 1173 01:15:32,950 --> 01:15:35,536 你有内在的光芒, Tracy 1174 01:15:35,702 --> 01:15:38,247 你内心充满火焰 1175 01:15:38,413 --> 01:15:41,834 内心的火焰 1176 01:15:46,463 --> 01:15:49,132 在你看来 我不是青铜器做的? 1177 01:15:49,299 --> 01:15:52,886 不,你是火焰和热血的组合 1178 01:15:53,053 --> 01:15:56,390 充满了空茫又邪恶的惊喜 1179 01:15:57,307 --> 01:16:03,522 你是金色女孩儿, Tracy 充满了活力、温暖和愉悦 1180 01:16:05,816 --> 01:16:08,944 怎么回事? 你眼里有泪水 1181 01:16:09,152 --> 01:16:11,029 好了,好了 1182 01:16:11,530 --> 01:16:15,284 Mike接着说,接着说 接着说,好吗? 1183 01:16:18,495 --> 01:16:20,539 不,不,我...... 1184 01:16:21,248 --> 01:16:23,208 我不说了 1185 01:16:24,418 --> 01:16:25,627 为什么? 1186 01:16:26,295 --> 01:16:31,008 你又封闭了你的内心 亲爱的教授 1187 01:16:32,593 --> 01:16:35,179 这是好事,对吧? 1188 01:16:35,554 --> 01:16:38,015 -不,教授 -不要说什么“教授” 1189 01:16:38,182 --> 01:16:40,267 -现在,你听见我说的了? -是的,教授 1190 01:16:43,854 --> 01:16:46,064 -这就是我在你心中的位置? -当然 1191 01:16:46,273 --> 01:16:49,276 -你确定? -怎么,当然是 1192 01:16:52,738 --> 01:16:54,531 天哪 1193 01:17:00,746 --> 01:17:02,039 -天啊! -Tracy 1194 01:17:02,206 --> 01:17:03,916 -Conner先生- -让我告诉你- 1195 01:17:04,082 --> 01:17:06,919 -我感到了你的战抖 -那不是爱,对吧? 1196 01:17:07,127 --> 01:17:09,213 不,那一定不是 1197 01:17:09,421 --> 01:17:12,341 -不舒服? -非常不舒服 1198 01:17:12,508 --> 01:17:14,384 不管怎样,我知道那不是 1199 01:17:14,551 --> 01:17:17,137 -我们疯了 -但是我们的心在一起了 1200 01:17:17,346 --> 01:17:20,474 -应该有音乐响起 -是吗?你好可爱 1201 01:17:20,641 --> 01:17:22,768 好像我的脚底都化掉了 1202 01:17:22,976 --> 01:17:25,729 怎么回事?我脚底有粘土吗? 1203 01:17:25,938 --> 01:17:29,816 这离泳池不远,过了草坪就是 去游泳会很惬意的 1204 01:17:29,983 --> 01:17:33,153 -你太美妙了 -把我放在你的口袋里,Mike 1205 01:17:48,085 --> 01:17:50,170 我不知道是什么让我这么困 1206 01:17:50,337 --> 01:17:53,924 -不是因为与我同行吧? -是的,是因为你,Dexter先生 1207 01:17:54,091 --> 01:17:56,134 -嗨,Mac -我听到你了 1208 01:17:56,343 --> 01:17:59,429 -有窃贼吗? -没有,没有窃贼 1209 01:17:59,596 --> 01:18:03,642 -Imbrie小姐可以从这里进去吗? -如果不能,你可以从后门进去 1210 01:18:07,855 --> 01:18:10,107 -谢谢你, Mac, 晚安 -晚安,先生 1211 01:18:10,566 --> 01:18:15,112 一个艰难的敲诈之夜后 终于到家了 1212 01:18:15,863 --> 01:18:18,365 你打算什么时候 给Kidd打电话? 1213 01:18:18,699 --> 01:18:20,826 足够他按时来参加婚礼了 1214 01:18:20,993 --> 01:18:22,411 为什么? 1215 01:18:23,203 --> 01:18:25,330 算是婚礼上的礼物 1216 01:18:25,664 --> 01:18:27,332 如果有那种效果的话 1217 01:18:27,749 --> 01:18:29,626 如果有那种效果的话 1218 01:18:30,502 --> 01:18:32,504 我现在可以撕掉它 1219 01:18:32,963 --> 01:18:38,218 不,Mike成为真正作家的机会 就在他被解雇之后 1220 01:18:38,927 --> 01:18:40,762 你是个好人, Liz 1221 01:18:41,221 --> 01:18:44,183 我不过是照片拍得好 1222 01:18:44,850 --> 01:18:47,186 我现在显然跑题了 1223 01:18:47,352 --> 01:18:49,396 你为什么不去游泳? 1224 01:18:49,563 --> 01:18:51,440 -游泳 -好呀 1225 01:18:51,648 --> 01:18:54,610 晚会后我和Tracy 都会去游泳 1226 01:18:54,776 --> 01:18:56,236 你曾经? 1227 01:18:57,070 --> 01:18:58,989 肯定很惬意 1228 01:18:59,907 --> 01:19:02,701 我以后要和Mike试试 1229 01:19:03,577 --> 01:19:04,953 Liz...... 1230 01:19:05,162 --> 01:19:07,039 你为什么不嫁给他? 1231 01:19:07,206 --> 01:19:09,208 你真的想知道? 1232 01:19:10,417 --> 01:19:12,544 他需要学的东西还太多 1233 01:19:12,711 --> 01:19:15,547 我不想耽误他 1234 01:19:16,423 --> 01:19:19,176 -好了? -好了 1235 01:19:20,302 --> 01:19:21,887 虽然有些危险,Liz 1236 01:19:22,095 --> 01:19:24,723 如果这中间 出现了其他女孩儿呢? 1237 01:19:24,890 --> 01:19:27,017 我想我会把 她的眼睛扣出来 1238 01:19:27,184 --> 01:19:31,438 就这样,除非她第二天 要嫁给别人 1239 01:19:48,163 --> 01:19:49,623 嗨! 1240 01:19:53,168 --> 01:19:55,379 -你好,Kittredge -你在这儿干什么? 1241 01:19:55,754 --> 01:19:58,173 送这家的一位朋友 然后聊了一会儿 1242 01:19:58,340 --> 01:20:00,592 别逗了 我问过你一个问题 1243 01:20:00,926 --> 01:20:03,011 我可以问同样的问题 1244 01:20:03,178 --> 01:20:05,639 我给Tracy打电话 可是她不接 1245 01:20:05,848 --> 01:20:07,599 我很担心 就过来看看 1246 01:20:07,766 --> 01:20:09,601 我也很担心 1247 01:20:09,810 --> 01:20:13,146 -担心什么? -你觉得那个Connor怎么样? 1248 01:20:13,522 --> 01:20:16,024 -你有疑问了 -如果你是在暗示-- 1249 01:20:16,233 --> 01:20:19,611 我亲爱的伙计,我没有暗示 我只是...... 1250 01:20:26,702 --> 01:20:29,663 -我建议你去睡觉 -我不接受你的建议 1251 01:20:29,872 --> 01:20:32,499 -我要呆在这儿 -你在犯一个错误 1252 01:20:32,666 --> 01:20:36,503 -我觉得你不会懂的 -你最好离开 1253 01:20:42,217 --> 01:20:43,302 -那是谁? 1254 01:20:43,635 --> 01:20:46,763 那是Mac,总是在唱歌 我陪你绕过这房子 1255 01:20:46,972 --> 01:20:50,017 发生了什么事 我要留下来 1256 01:20:50,184 --> 01:20:51,518 你也留下来 1257 01:20:51,727 --> 01:20:53,020 那好吧 1258 01:20:53,228 --> 01:20:56,690 你重任在肩 只有上帝能帮助你 1259 01:21:22,633 --> 01:21:26,094 别停下来, Mikey 接着唱 1260 01:21:35,979 --> 01:21:39,066 -这是怎么回事? -别紧张,老头,她没受伤 1261 01:21:39,274 --> 01:21:43,070 -不,不 -没有受伤,先生,但是昏死了 1262 01:21:43,278 --> 01:21:46,532 在她碰到水的一瞬间 葡萄酒击倒了她 1263 01:21:46,698 --> 01:21:49,618 -现在, 看着我, Connor-- -好像有故事, Connor 1264 01:21:49,785 --> 01:21:51,954 -你说什么? -我说好像有故事 1265 01:21:52,120 --> 01:21:53,956 -听着-- -你能直说吗? 1266 01:21:54,122 --> 01:21:55,958 -好吧,如果你想的话 -我想知道 1267 01:21:56,416 --> 01:21:58,043 嗨,Dexter 1268 01:21:58,252 --> 01:22:00,462 嗨, George 1269 01:22:01,088 --> 01:22:03,465 嗨, Mike 1270 01:22:11,014 --> 01:22:13,725 第二个门,顶层 别惊醒Dinah 1271 01:22:13,892 --> 01:22:18,897 我的脚底很软,粘土做的 你知道吗?晚安,妈妈 1272 01:22:22,234 --> 01:22:25,153 好堕落呀 1273 01:22:28,490 --> 01:22:32,661 如果我了解Tracy,我确实了解她 她肯定什么都不记得了 1274 01:22:32,870 --> 01:22:36,582 她一生中第二次 完全不省人事 1275 01:22:39,543 --> 01:22:42,171 -那么说,你不相信? -相信什么? 1276 01:22:42,504 --> 01:22:43,672 那个...... 1277 01:22:43,839 --> 01:22:46,175 你所见对你产生的影响 我们来谈谈 1278 01:22:46,383 --> 01:22:48,218 我还能相信什么? 1279 01:22:48,385 --> 01:22:52,472 -那全取决于你了 -我看到了,也能想象得出,不是吗? 1280 01:22:52,639 --> 01:22:54,558 我可不知道,你呢? 1281 01:22:54,975 --> 01:22:57,352 你不想相信这些? 1282 01:22:57,519 --> 01:22:59,438 是的,我不想相信这些 1283 01:22:59,605 --> 01:23:01,023 那你就不了解女人 1284 01:23:01,356 --> 01:23:02,816 -也许 -那你就是傻子 1285 01:23:02,983 --> 01:23:04,735 那很可能 1286 01:23:05,527 --> 01:23:08,697 -你不会对她太凶吧? -我得下决心 1287 01:23:08,864 --> 01:23:10,949 -我们不过是普通人,你知道 -你-- 1288 01:23:11,116 --> 01:23:14,161 你们所有人 带着你们复杂的想法 1289 01:23:14,369 --> 01:23:16,288 太丑陋了,不是吗? 1290 01:23:21,210 --> 01:23:22,503 什么? 1291 01:23:22,669 --> 01:23:24,630 噢,你这个贱-- 1292 01:23:27,090 --> 01:23:31,220 -你有什么权力--? -一个丈夫的, 明天之前, Kittredge 1293 01:23:35,557 --> 01:23:36,892 嗨,伙计 1294 01:23:37,851 --> 01:23:39,269 你怎么样? 1295 01:23:40,479 --> 01:23:43,148 -现在,如果你想我-- -我知道,很抱歉 1296 01:23:43,357 --> 01:23:47,486 我想我最好在他打你之前动手 他比我强壮 1297 01:23:48,362 --> 01:23:50,405 那你也会打我的 1298 01:23:52,533 --> 01:23:55,077 嗨, Dexter先生, 有什么事吗? 1299 01:23:55,244 --> 01:23:58,789 -没事, 就象教堂那么安静 -这是谁? 1300 01:24:04,378 --> 01:24:06,672 我以为是Kittredge先生 1301 01:24:07,130 --> 01:24:09,383 我们不能都在这儿, Mac 1302 01:24:09,550 --> 01:24:11,552 晚安 1303 01:24:35,909 --> 01:24:37,244 Tracy先生 1304 01:24:37,411 --> 01:24:40,789 吓我一跳, 不要那么大声跟我喊 1305 01:24:40,956 --> 01:24:43,000 Dinah小姐在等您,先生 1306 01:24:43,208 --> 01:24:45,586 Dinah小姐, 等我? 在哪儿, 为什么? 1307 01:24:45,752 --> 01:24:47,921 门外边 我不知道原因 1308 01:24:48,088 --> 01:24:51,508 这是那些 历史书教导我们 1309 01:24:51,842 --> 01:24:55,179 要呆在床上的日子 -是的, 先生 1310 01:25:00,893 --> 01:25:02,603 Willie叔叔! 1311 01:25:03,645 --> 01:25:05,522 Willie叔叔, 你去哪儿? 1312 01:25:05,689 --> 01:25:09,693 回到床上去除非你发誓 你要说的是人话 1313 01:25:09,860 --> 01:25:13,155 我会很安静的,Willie叔叔 我有很重要的事来见你 1314 01:25:13,322 --> 01:25:17,117 我们必须坐在这里面? 是不是用弹簧蹦跷更舒服? 1315 01:25:17,284 --> 01:25:20,245 我必须和您单独在一起 这样会很亲密 1316 01:25:32,174 --> 01:25:34,301 -什么事? -没什么 1317 01:25:34,676 --> 01:25:37,054 我的头快掉下来了 就是这样 1318 01:25:38,514 --> 01:25:41,934 关于Connor先生的胡言乱语 是怎么回事? 1319 01:25:42,100 --> 01:25:45,103 是什么让你怀疑的 什么时候开始的? 1320 01:25:45,312 --> 01:25:48,440 昨晚和今天凌晨 1321 01:25:48,565 --> 01:25:51,235 Willie叔叔, 我应该不应该告诉George? 1322 01:25:51,443 --> 01:25:54,029 -他也许无论如何都要娶她 -但是她不能嫁给他 1323 01:25:54,363 --> 01:25:57,032 如果她要嫁人的话 那人应该是Connor先生 1324 01:25:57,866 --> 01:26:00,244 Dinah, 你为什么那么想? 1325 01:26:00,410 --> 01:26:04,081 好像这个小天使 听到或者看到什么了 1326 01:26:04,248 --> 01:26:06,124 那是Dexter自己的Dinah 1327 01:26:06,291 --> 01:26:10,420 你真有勇气 一大早来到这里 1328 01:26:10,629 --> 01:26:12,089 -我是吗? -是的 1329 01:26:12,297 --> 01:26:14,174 Connor先生怎么了? 1330 01:26:14,383 --> 01:26:16,677 昨晚的晚会是不是 让你做噩梦啦? 1331 01:26:16,844 --> 01:26:18,095 那不是梦 1332 01:26:18,470 --> 01:26:21,640 一旦你睡着 你就分不清了,对吧? 1333 01:26:21,849 --> 01:26:23,100 是吗? 1334 01:26:25,269 --> 01:26:27,479 什么,那新娘? 1335 01:26:30,899 --> 01:26:32,442 Tracy 1336 01:26:34,152 --> 01:26:35,571 嗨 1337 01:26:37,698 --> 01:26:40,868 今天天气真好? 1338 01:26:43,370 --> 01:26:45,163 你们都好吗? 1339 01:26:45,956 --> 01:26:47,708 好吧 1340 01:26:48,792 --> 01:26:50,002 我...... 1341 01:26:50,210 --> 01:26:51,378 精神饱满 1342 01:26:52,880 --> 01:26:54,423 不然的话, 你会觉得怎样? 1343 01:26:54,590 --> 01:26:58,719 我不知道我怎么了 我昨天一定是晒了太多太阳 1344 01:26:59,052 --> 01:27:01,346 -我的眼睛没法完全睁开 -真的? 1345 01:27:02,931 --> 01:27:04,975 回家吧,Dext 1346 01:27:05,350 --> 01:27:07,311 你眼睛没睁开之前 我不回家 1347 01:27:07,519 --> 01:27:09,605 Willie叔叔 早上好 1348 01:27:09,771 --> 01:27:12,566 你还能看见我 1349 01:27:12,774 --> 01:27:17,154 -Willie叔叔你来得太早了吧? -才不到12点半 1350 01:27:17,321 --> 01:27:19,198 噢,不会吧,妈妈在哪儿? 1351 01:27:19,364 --> 01:27:22,492 她再和乐队商量呢 爸爸和部长在一起 1352 01:27:22,659 --> 01:27:26,371 Connor先生还没起床呢 1353 01:27:27,539 --> 01:27:32,503 -今天是你结婚的日子,记得吗? -感谢上帝, 1354 01:27:32,669 --> 01:27:35,881 -我在想婚礼会是什么样子 -就像手表一样糟糕 1355 01:27:36,089 --> 01:27:40,093 是谁的?我在我的房间发现的。 我差点踩在上面 1356 01:27:43,430 --> 01:27:48,018 我想我昨晚抢劫了你的房子 Willie叔叔 1357 01:27:48,227 --> 01:27:51,688 -我的手链和订婚戒指-- -在这儿 1358 01:27:51,855 --> 01:27:54,441 -但是你昨天没去参加晚会 -我没有吗? 1359 01:27:54,608 --> 01:27:57,444 -你去了? -别告诉我你不记得了 1360 01:27:58,487 --> 01:27:59,947 我现在想起来了 1361 01:28:00,113 --> 01:28:01,240 好像 1362 01:28:01,573 --> 01:28:04,326 但是昨天有很多人 我在那儿呆了很久 1363 01:28:04,493 --> 01:28:06,787 回家的时候 你该去游泳 1364 01:28:06,995 --> 01:28:08,413 游泳? 1365 01:28:08,997 --> 01:28:10,499 游泳? 1366 01:28:10,707 --> 01:28:12,668 噢,现在眼睛睁开了 1367 01:28:12,835 --> 01:28:17,673 那只是个开始 那不是个梦 1368 01:28:18,841 --> 01:28:23,011 -说到大开眼界的事 -今天我听到的第一句理智的话 1369 01:28:23,220 --> 01:28:25,931 来吧,我知道一个方子 说用硬币 1370 01:28:26,098 --> 01:28:28,350 睁开爱尔兰死人的眼睑 1371 01:28:28,684 --> 01:28:33,021 Dinah, 如果谈话能继续 你应该告诉Tracy你做的梦 1372 01:28:33,230 --> 01:28:34,231 他说什么? 1373 01:28:35,482 --> 01:28:36,525 没什么 1374 01:28:36,733 --> 01:28:39,278 Tracy, 我不喜欢 你结婚离开我 1375 01:28:39,486 --> 01:28:42,531 我会想你的,亲爱的 我会想你们所有人的 1376 01:28:42,698 --> 01:28:46,660 你知道,我昨晚做了一个 关于你的最可笑的梦 1377 01:28:46,827 --> 01:28:48,954 是吗?你喜欢我的裙子吗? Dinah? 1378 01:28:49,121 --> 01:28:51,999 -是的,非常喜欢 -好沉的裙子 1379 01:28:52,207 --> 01:28:55,377 -确实是很沉的 -你梦见什么? 1380 01:28:55,544 --> 01:28:57,254 -我的梦 -Dinah 1381 01:28:57,421 --> 01:29:00,299 我梦见 我醒来走到窗边 1382 01:29:00,465 --> 01:29:03,343 你猜我梦里看到什么了? 1383 01:29:03,510 --> 01:29:06,638 我可不知道,一只臭鼬吗? 1384 01:29:06,847 --> 01:29:08,765 算是吧 1385 01:29:08,932 --> 01:29:11,560 -是Connor先生 -Connor先生? 1386 01:29:11,727 --> 01:29:16,773 是的,他手臂之间有个东西 结果你猜,原来是 1387 01:29:16,940 --> 01:29:19,985 -什么? -是你,穿着衣服的 1388 01:29:20,194 --> 01:29:21,570 可笑吧? 1389 01:29:21,904 --> 01:29:25,699 好像你 刚从游泳池回来 1390 01:29:26,033 --> 01:29:27,534 游泳池? 1391 01:29:28,327 --> 01:29:33,874 我要疯了, 我站在这儿要疯了 1392 01:29:34,041 --> 01:29:36,418 -然后呢? -然后过了一会儿 1393 01:29:36,627 --> 01:29:39,630 我打开房门 他上来了 1394 01:29:39,796 --> 01:29:43,008 抱着你 喘着粗气 1395 01:29:43,175 --> 01:29:46,303 -他一身酒味 -然后呢? 1396 01:29:46,470 --> 01:29:49,765 -然后你在哼哼 -我从来不那样 1397 01:29:50,140 --> 01:29:52,518 我只是说听起来像 1398 01:29:52,726 --> 01:29:54,478 然后他...... 1399 01:29:55,562 --> 01:29:57,022 你猜怎么? 1400 01:29:57,356 --> 01:30:00,692 -我没法猜 -他一下子倒在你旁边了 1401 01:30:00,859 --> 01:30:04,738 我吓了一跳, 起来跑到你的门口往里看 1402 01:30:04,905 --> 01:30:07,157 去看看你怎么样 1403 01:30:07,324 --> 01:30:09,326 你猜怎么 1404 01:30:10,285 --> 01:30:14,164 -什么? -你还在,可是他走了 1405 01:30:14,790 --> 01:30:16,250 走了? 1406 01:30:16,416 --> 01:30:19,628 他当然走了 他根本不在那儿 1407 01:30:19,795 --> 01:30:22,548 -我知道Tracy -我是希望你知道 1408 01:30:22,756 --> 01:30:24,424 我当然知道 1409 01:30:24,633 --> 01:30:28,846 因为如果我不知道 后来我听到部长说: 1410 01:30:29,012 --> 01:30:33,475 "如果任何人知道 在神圣婚礼上他们俩不能结合的原因“ 1411 01:30:33,809 --> 01:30:37,479 我都不知道 该怎么做 1412 01:30:37,729 --> 01:30:39,815 Dexter也说那只是做梦 1413 01:30:40,190 --> 01:30:44,444 -你告诉Texter这些事了? -没有,什么也没说 1414 01:30:44,653 --> 01:30:46,488 你知道他多聪明呀 1415 01:30:46,655 --> 01:30:49,116 -Dinah,我的小朋友,你怎么能? -Dinah 1416 01:30:49,449 --> 01:30:53,871 -你妈妈想看看你怎么样 -我看起来很美,闻起来很香 1417 01:30:54,037 --> 01:30:55,831 -父亲? -怎么,Tracy? 1418 01:30:55,998 --> 01:30:57,833 我...... 1419 01:30:58,208 --> 01:31:01,670 我很高兴你能回来 1420 01:31:02,379 --> 01:31:04,089 我很高兴你在这儿 1421 01:31:04,548 --> 01:31:06,341 谢谢,孩子 1422 01:31:06,550 --> 01:31:08,510 对不起,我...... 1423 01:31:08,677 --> 01:31:12,556 很抱歉我让你失望了 1424 01:31:12,848 --> 01:31:15,225 我从没那么说过,孩子 1425 01:31:16,101 --> 01:31:18,187 我永远也不会那么说 1426 01:31:24,902 --> 01:31:26,320 早上好 1427 01:31:26,778 --> 01:31:28,280 嗨 1428 01:31:30,324 --> 01:31:31,575 看看天气怎么样 1429 01:31:31,742 --> 01:31:34,453 我喜欢这天气 但是它不喜欢我 1430 01:31:34,620 --> 01:31:38,498 -嗨,Dinah -你好 1431 01:31:38,707 --> 01:31:42,127 -你睡得好吗? -很好,很好,你呢? 1432 01:31:42,294 --> 01:31:45,380 很好 你见过比这更好的天气吗? 1433 01:31:45,547 --> 01:31:47,841 从来没有 天气让你觉得怎么样? 1434 01:31:48,050 --> 01:31:52,179 -没什么,做个好女孩儿 -很好,很好 1435 01:31:53,847 --> 01:31:55,557 不要担心,我要走了 1436 01:31:55,766 --> 01:31:56,975 你为什么走? 1437 01:31:57,351 --> 01:32:00,312 我想你一定 有什么事想说 1438 01:32:00,521 --> 01:32:02,022 只记得...... 1439 01:32:02,189 --> 01:32:04,066 太晚了 1440 01:32:06,818 --> 01:32:11,281 她总是想制造点小问题 1441 01:32:16,078 --> 01:32:17,371 好的 1442 01:32:18,413 --> 01:32:20,123 好的 1443 01:32:20,832 --> 01:32:23,460 -你下巴怎么了? -下巴? 1444 01:32:24,920 --> 01:32:27,631 -能看出来? -有点,怎么了? 1445 01:32:27,798 --> 01:32:30,133 我想我是撞到 1446 01:32:30,300 --> 01:32:32,427 门上了,在晚上 1447 01:32:32,761 --> 01:32:36,348 是的,就是那么回事 Tracy,你怎么样?你还好吗? 1448 01:32:36,515 --> 01:32:38,600 我?当然 1449 01:32:38,934 --> 01:32:40,143 为什么不好呢? 1450 01:32:40,310 --> 01:32:42,771 都是那些酒的原因 1451 01:32:43,105 --> 01:32:45,691 我想幸好 我们都是头脑清醒的人 1452 01:32:45,858 --> 01:32:47,776 是的,是的...... 1453 01:32:47,943 --> 01:32:49,903 我想你是对的 1454 01:32:50,112 --> 01:32:53,115 好吧,不管怎么说...... 1455 01:32:53,323 --> 01:32:55,284 我有了一个 很简单快乐的晚上 1456 01:32:55,617 --> 01:32:59,496 -我也希望你过得愉快 -在最后那块我过得很愉快 1457 01:33:00,080 --> 01:33:01,373 真的? 1458 01:33:02,040 --> 01:33:04,126 为什么特别说最后那块? 1459 01:33:04,501 --> 01:33:06,795 Tracy,你是在问我吗? 1460 01:33:07,880 --> 01:33:10,591 -你是说,游泳 -那个...... 1461 01:33:10,799 --> 01:33:13,010 我们确实游泳了...... 1462 01:33:14,136 --> 01:33:16,889 游泳什么的,是吧? 1463 01:33:17,764 --> 01:33:19,558 -Mike -亲爱的Tracy 1464 01:33:19,766 --> 01:33:21,852 -Mike -我能说什么?告诉我,亲爱的 1465 01:33:22,060 --> 01:33:25,397 什么都不说 特别是别说“亲爱的” 1466 01:33:27,191 --> 01:33:29,651 -然后你会去? -什么? 1467 01:33:29,818 --> 01:33:31,236 去举行婚礼 1468 01:33:32,321 --> 01:33:33,655 为什么不呢? 1469 01:33:34,823 --> 01:33:36,992 我有个可笑的发现 1470 01:33:37,868 --> 01:33:40,704 虽然一些人是从底层上来的 1471 01:33:40,829 --> 01:33:42,289 他仍然只是个脚后跟 1472 01:33:42,664 --> 01:33:45,918 虽然有些人出生时病蔫蔫 1473 01:33:46,376 --> 01:33:48,504 他可以长成很健康的孩子 1474 01:33:48,837 --> 01:33:52,174 我不过是在重复你昨晚的话 1475 01:33:52,341 --> 01:33:55,802 我昨晚 好像说了很多话 1476 01:33:56,178 --> 01:33:58,597 好吧,没有骰子了 1477 01:33:59,348 --> 01:34:01,808 对昨晚没有什么遗憾的,对吧? 1478 01:34:01,975 --> 01:34:03,602 我为什么会有遗憾呢? 1479 01:34:03,810 --> 01:34:06,688 -Tracy,你很美 -你不明白我的意思 1480 01:34:06,897 --> 01:34:10,943 我在问你,坦白告诉我 告诉我会有遗憾的原因 1481 01:34:11,109 --> 01:34:12,402 不,不要 1482 01:34:12,986 --> 01:34:15,405 就告诉现在几点了? 1483 01:34:15,572 --> 01:34:17,115 什么......? 1484 01:34:18,867 --> 01:34:21,119 奇怪我的怀表怎么了 1485 01:34:21,328 --> 01:34:23,330 怎么,它坏了? 1486 01:34:23,497 --> 01:34:24,998 我一定 把它落在什么地方了 1487 01:34:25,374 --> 01:34:29,795 我很抱歉 知道你的表不见了 1488 01:34:30,754 --> 01:34:33,215 那,在桌子上 1489 01:34:33,423 --> 01:34:36,426 谁找到它的 我得给他奖励 1490 01:34:36,760 --> 01:34:40,639 我不觉得需要什么奖励 1491 01:34:41,390 --> 01:34:43,559 很奇怪它会在这儿,对吧? 1492 01:34:44,059 --> 01:34:47,187 嗨,大开眼界吗? 1493 01:34:47,688 --> 01:34:49,857 我的眼睛是睁开的 1494 01:34:50,023 --> 01:34:52,776 -你自己去开眼界吧 -我想我会的 1495 01:34:52,985 --> 01:34:54,194 好吧 1496 01:34:55,112 --> 01:34:56,822 是的,是的 1497 01:34:57,406 --> 01:35:01,910 不,就给Kittredge先生传个信 告诉他最好赶紧开始 1498 01:35:02,077 --> 01:35:03,537 谢谢 1499 01:35:03,871 --> 01:35:06,123 -你是其中的音乐家吗? -不是 1500 01:35:06,290 --> 01:35:09,459 当然,你是Junius的朋友 只有你不是 1501 01:35:09,668 --> 01:35:12,754 你有小提琴琴弦吗? 1502 01:35:14,631 --> 01:35:17,885 -阿司匹林,会帮上忙吗? -我觉得不会,是小提琴琴弦 1503 01:35:18,051 --> 01:35:20,179 好吧,没事儿 1504 01:35:21,096 --> 01:35:22,681 亲爱的 1505 01:35:27,644 --> 01:35:30,939 -嗨,Connor,你好 -就象你想的那么好 1506 01:35:31,148 --> 01:35:34,193 -你看见Kidd了吗? -我在我家里给他留了一份 1507 01:35:34,359 --> 01:35:36,820 -然后呢? -婚礼后我们就发出去 1508 01:35:36,987 --> 01:35:39,364 -这是酒精饮品吗? -是的,为什么? 1509 01:35:39,531 --> 01:35:41,366 -给我的? -是给Tracy的,你想要? 1510 01:35:41,575 --> 01:35:45,078 我会卖了我奶奶换酒喝 你知道我很爱我奶奶 1511 01:35:45,287 --> 01:35:48,749 Willie叔叔在茶水间 在配神秘美好的饮品呢 1512 01:35:48,916 --> 01:35:50,959 告诉他我说要一杯一样的 1513 01:35:51,126 --> 01:35:52,544 如果我要两杯你会介意吗? 1514 01:35:52,878 --> 01:35:55,214 那是你和你奶奶的事 1515 01:36:12,022 --> 01:36:13,482 医生的命令,Red 1516 01:36:13,857 --> 01:36:15,192 这是什么? 1517 01:36:15,859 --> 01:36:17,861 带着花香的果汁 1518 01:36:18,320 --> 01:36:20,781 是一种史丁格 它能去除臭味 1519 01:36:21,156 --> 01:36:23,700 噢,Dext,别那么说 1520 01:36:23,909 --> 01:36:26,954 -为什么不,Red? -不行就是不行 1521 01:36:27,287 --> 01:36:29,122 -噢,Dext, 我...... 1522 01:36:30,791 --> 01:36:33,752 我非常对不起你 1523 01:36:34,044 --> 01:36:35,379 对不起我? 1524 01:36:36,004 --> 01:36:38,090 我不信 我不信你很对不起我,亲爱的 1525 01:36:38,257 --> 01:36:41,593 -你不知道,你不知道 -也许我不该知道 1526 01:36:42,052 --> 01:36:45,389 但是你必须知道 如果你不知情我会受不了 1527 01:36:45,556 --> 01:36:48,183 Dext,我该怎么办? 1528 01:36:48,350 --> 01:36:51,228 为什么要问我? 1529 01:36:52,312 --> 01:36:54,106 为什么我得掺合进来? 1530 01:36:54,857 --> 01:36:58,569 你是不是把我和 叫Kittredge的弄混了? 1531 01:36:58,777 --> 01:37:01,238 -George? -George 1532 01:37:01,405 --> 01:37:02,865 耀眼的伙计,George 1533 01:37:03,031 --> 01:37:05,826 人品非常好 肩膀非常宽 1534 01:37:06,034 --> 01:37:09,329 -我该告诉他 -告诉他什么,亲爱的? 1535 01:37:09,621 --> 01:37:11,790 我该告诉他 1536 01:37:12,457 --> 01:37:14,459 我们该告诉他 1537 01:37:14,626 --> 01:37:17,880 如果他还有脑子, 他应该知道他自己有多傻 1538 01:37:18,088 --> 01:37:20,924 怎么?嗨,George?这是-- 1539 01:37:21,091 --> 01:37:25,721 我不介意是不是会倒霉 婚礼之前我要见你 1540 01:37:25,888 --> 01:37:28,390 什么?没有,我还没接到 1541 01:37:28,599 --> 01:37:30,267 好的,好的,快点来 1542 01:37:30,475 --> 01:37:34,605 -他10点的时候送来一个纸条 -好,我说了他会有行动的 1543 01:37:35,439 --> 01:37:38,192 -他昨晚也在这儿? -当然 1544 01:37:38,400 --> 01:37:41,486 天哪, 你为什么不卖票? 1545 01:37:54,458 --> 01:37:56,460 说点什么,Dext 1546 01:37:57,503 --> 01:37:59,213 说点什么 1547 01:38:00,923 --> 01:38:04,218 -不,你说 -噢,Dext 1548 01:38:04,426 --> 01:38:07,679 我是个烂女孩儿 1549 01:38:08,597 --> 01:38:11,225 是呀,那样不好 那都不是什么交流 1550 01:38:12,601 --> 01:38:14,645 但是我一生从未...... 1551 01:38:15,229 --> 01:38:16,813 就算是 1552 01:38:16,980 --> 01:38:20,275 活到100岁,我也不能忘了 你尽力地支持我 1553 01:38:20,442 --> 01:38:24,363 坚持到今天 -你?你看起来挺好的 1554 01:38:26,365 --> 01:38:29,451 告诉我,你觉得 我当初的结婚礼物怎么样? 1555 01:38:29,618 --> 01:38:31,745 我实在太喜欢那个礼物了 1556 01:38:31,954 --> 01:38:33,622 它太美了 1557 01:38:34,998 --> 01:38:36,917 而且很甜蜜, Dext 1558 01:38:37,084 --> 01:38:38,919 是的,是的 1559 01:38:39,086 --> 01:38:42,047 很美的一条船,“真爱号” 不是吗? 1560 01:38:42,214 --> 01:38:43,882 以前是 1561 01:38:44,091 --> 01:38:45,509 现在也是 1562 01:38:46,677 --> 01:38:48,804 噢,她是那么轻盈 1563 01:38:49,555 --> 01:38:51,306 她确实很轻盈 1564 01:38:53,809 --> 01:38:55,394 我呢...... 1565 01:38:55,561 --> 01:38:57,145 我那时轻盈吗? 1566 01:38:58,647 --> 01:39:00,065 不太轻盈 1567 01:39:00,691 --> 01:39:02,943 你适合那些亮化的工作 1568 01:39:03,110 --> 01:39:05,070 我让她发光 1569 01:39:05,904 --> 01:39:07,364 她现在在哪儿? 1570 01:39:07,906 --> 01:39:09,992 我要把她卖给Ruth Watress 1571 01:39:10,993 --> 01:39:13,245 你要卖了“真爱号”? 1572 01:39:13,620 --> 01:39:15,539 -为了钱 -对 1573 01:39:15,747 --> 01:39:19,376 -卖给老胖朗姆酒锅? -那有什么关系? 1574 01:39:19,543 --> 01:39:22,004 你经历了一条船就行了 1575 01:39:22,963 --> 01:39:25,757 而且,她只适合两个人开 1576 01:39:26,842 --> 01:39:28,677 除非你想要 1577 01:39:29,970 --> 01:39:33,307 不,我不想要 1578 01:39:35,309 --> 01:39:39,730 我反正会再设计其他的船 一些更实际的设计方案 1579 01:39:40,439 --> 01:39:42,316 你会叫她什么? 1580 01:39:42,774 --> 01:39:45,444 我想是“真爱二号” 你觉得怎么样? 1581 01:39:45,611 --> 01:39:49,948 如果你起那个名字 我会把你和那船从水里吹走 1582 01:39:50,115 --> 01:39:52,910 -我告诉你什么名字好 -什么? 1583 01:39:53,118 --> 01:39:55,787 我回忆里的 1584 01:39:55,996 --> 01:39:58,123 “水性杨花号” 1585 01:39:58,332 --> 01:40:01,418 行了,Red, 别想那样的事了 1586 01:40:01,585 --> 01:40:03,921 那我该想什么,当我......? 1587 01:40:04,296 --> 01:40:05,714 我不知道 1588 01:40:05,881 --> 01:40:08,050 我什么都不知道 1589 01:40:08,967 --> 01:40:11,178 听起来很有希望呀,Red 1590 01:40:11,553 --> 01:40:13,514 听起来正好 1591 01:40:14,097 --> 01:40:15,390 Tracy? 1592 01:40:15,891 --> 01:40:17,059 我们都准备好了 1593 01:40:17,226 --> 01:40:19,520 站起来,亲爱的,转一圈 1594 01:40:20,062 --> 01:40:23,106 很好,很美 我很高兴我们重做了决定 1595 01:40:23,315 --> 01:40:24,775 你不应该在这儿 1596 01:40:25,108 --> 01:40:27,653 对应蓝色的,亲爱的 不要玩游戏,Dexter 1597 01:40:27,819 --> 01:40:31,990 George马上回来,我刚打了电话 这是他今早送来的纸条 1598 01:40:32,616 --> 01:40:34,910 一切都看起来很漂亮 1599 01:40:35,077 --> 01:40:36,745 Parsons先生 1600 01:40:36,912 --> 01:40:38,080 Tracy? 1601 01:40:38,288 --> 01:40:40,832 Kittredge先生还没来 Parsons先生 1602 01:40:41,041 --> 01:40:43,126 我带你去见Tracy的奶奶 1603 01:40:43,335 --> 01:40:46,505 Tracy现在开始不要坐下了 直到婚礼结束 1604 01:40:46,672 --> 01:40:50,217 Dexter,你家来电话说 Kidd先生来过 1605 01:40:50,384 --> 01:40:54,388 他们说他读了信 那是什么意思我也不知道 1606 01:40:55,597 --> 01:40:58,851 我知道现在辞职应该没问题了 1607 01:40:59,017 --> 01:41:01,812 今年冬天需要勒紧裤腰带了 1608 01:41:02,980 --> 01:41:06,483 Red,我想现在是时候了 1609 01:41:07,109 --> 01:41:08,360 就这样了。听着: 1610 01:41:08,569 --> 01:41:11,321 “我希望你知道 你永远都是我的朋友” 1611 01:41:11,530 --> 01:41:15,158 但是你的举动让我很震惊 1612 01:41:15,325 --> 01:41:18,245 别走,你们也听听 1613 01:41:18,412 --> 01:41:21,331 它毁掉了你在我心中 完美女性的形象 1614 01:41:21,540 --> 01:41:25,502 我对一个幸福有益婚姻的期待 完全改变了 1615 01:41:25,711 --> 01:41:28,630 -你违反了一般礼节--" -Tracy 1616 01:41:29,923 --> 01:41:31,175 嗨,George 1617 01:41:31,341 --> 01:41:33,927 Tracy,这些人 1618 01:41:36,388 --> 01:41:38,765 这不过是一个朋友的信 1619 01:41:39,099 --> 01:41:40,851 他们也是我的朋友 1620 01:41:41,894 --> 01:41:46,982 “当然在婚礼之前 我需要一个解释” 1621 01:41:47,191 --> 01:41:50,819 在白天的光芒下, 我确信你会同意我的想法 1622 01:41:50,986 --> 01:41:56,116 否则,我只能遗憾地 献上我最美好的祝福,你诚挚的--" 1623 01:41:57,117 --> 01:41:59,328 是的,George,我同意 1624 01:41:59,703 --> 01:42:02,331 白天的光芒和夜晚的黑暗之下 1625 01:42:02,497 --> 01:42:06,210 不管贫富 不管好坏 1626 01:42:06,376 --> 01:42:09,254 不管疾病还是健康 1627 01:42:10,005 --> 01:42:14,009 非常感谢你 这时的美好祝愿 1628 01:42:14,176 --> 01:42:16,929 -这就是你想说的? -还有什么? 1629 01:42:17,095 --> 01:42:22,351 我希望 你能给出一个解释 1630 01:42:22,518 --> 01:42:25,187 不幸地是,我没有 1631 01:42:25,604 --> 01:42:27,814 你最好说“太好了”,George 1632 01:42:28,190 --> 01:42:30,901 -那很不容易,你知道吧? -我不明白为什么不容易 1633 01:42:31,235 --> 01:42:33,487 -说点什么,傻瓜 -等等 1634 01:42:33,695 --> 01:42:34,905 为什么? 1635 01:42:35,072 --> 01:42:37,908 在你婚礼前夜的绯闻 1636 01:42:38,075 --> 01:42:41,245 我说了我同意。我再告诉你 就说“那好吧” 1637 01:42:41,411 --> 01:42:45,791 -你的态度很难让人理解 -是的,我明白是不好理解 1638 01:42:45,999 --> 01:42:48,460 -也没必要 -你别管 1639 01:42:48,627 --> 01:42:50,712 你忘了我出局了 1640 01:42:51,046 --> 01:42:52,339 Kittredge...... 1641 01:42:52,506 --> 01:42:55,342 你可能对所谓“绯闻”感兴趣 1642 01:42:55,551 --> 01:42:58,846 -一共就两个吻和一次游泳 -谢谢,Mike,但是-- 1643 01:42:59,012 --> 01:43:03,058 我很开心,这部分的记忆 不会和别的记忆分隔开 1644 01:43:03,725 --> 01:43:07,396 -没用,Mike -后来,我把Tracy放在床上 1645 01:43:07,729 --> 01:43:12,150 马上回到这里见到了你俩 毫无疑问你记得的 1646 01:43:12,317 --> 01:43:14,152 毫无疑问,没有疑问 1647 01:43:14,361 --> 01:43:17,823 -你是说就是那样? -是的 1648 01:43:19,366 --> 01:43:24,121 为什么?我不够迷人?那么遥远? 令人生畏还是什么? 1649 01:43:24,496 --> 01:43:26,874 -我们好好说 -我在问你一个问题 1650 01:43:27,040 --> 01:43:30,377 你非常有吸引力 和远不可及、令人生畏 1651 01:43:30,752 --> 01:43:35,007 正相反。但是你一会儿好 一会儿坏,因为喝了葡萄酒 1652 01:43:35,215 --> 01:43:37,050 而且有些规矩在那儿呀 1653 01:43:37,217 --> 01:43:38,468 谢谢你,Mike 1654 01:43:38,635 --> 01:43:40,345 我觉得男人真不错 1655 01:43:40,512 --> 01:43:41,722 小可爱们 1656 01:43:41,889 --> 01:43:44,892 在这种情况下, 不是讲笑话的时候,Imbrie小姐 1657 01:43:45,225 --> 01:43:48,103 我明白 刚开始我也很难接受 1658 01:43:48,478 --> 01:43:50,522 -噢,Liz, 我-- -没事 1659 01:43:50,689 --> 01:43:52,608 我们都有犯糊涂的时候 1660 01:43:52,774 --> 01:43:54,693 就算我们不会犯糊涂, 我们也许应该犯 1661 01:43:54,860 --> 01:43:56,278 Liz...... 1662 01:43:56,445 --> 01:44:00,115 你看,那根本就不是Tracy Kittredge先生 1663 01:44:00,282 --> 01:44:04,411 那是另一个女孩儿 1926年的Pommery小姐 1664 01:44:04,745 --> 01:44:07,331 你确实喝太多了, Tracy 1665 01:44:07,539 --> 01:44:10,834 这好像是个 协商一致的意见 1666 01:44:11,043 --> 01:44:13,962 你能保证再也不碰酒精了吗? 1667 01:44:14,129 --> 01:44:15,631 不能, George 1668 01:44:15,839 --> 01:44:17,799 我都不相信自己能不碰 1669 01:44:17,925 --> 01:44:20,719 那个另外的女孩儿 1670 01:44:20,928 --> 01:44:23,138 26年的Pommery小姐的秉性 和我很像 1671 01:44:23,305 --> 01:44:26,475 -但是男人需要他们的妻子-- -行为端庄、自然 1672 01:44:26,683 --> 01:44:28,644 举止要自然 1673 01:44:30,229 --> 01:44:31,522 对不起 1674 01:44:32,940 --> 01:44:37,319 如果不是那些酒 这些事就不会发生 1675 01:44:37,528 --> 01:44:39,446 也许不会 1676 01:44:39,863 --> 01:44:43,909 -你怎么就以为发生了什么呢? -不需要想象就知道了 1677 01:44:44,076 --> 01:44:47,162 也许不需要 但是某种程度上 1678 01:44:47,371 --> 01:44:49,456 你自己好像没想明白 1679 01:44:49,665 --> 01:44:51,291 George那很奇怪 1680 01:44:51,458 --> 01:44:54,628 我曾经希望 你能好好认识我这个人 1681 01:44:54,795 --> 01:44:57,506 我不想吹毛求疵 证据都摆着呢 1682 01:44:57,673 --> 01:45:00,801 在证明我无罪之前我是有罪的 1683 01:45:00,968 --> 01:45:05,055 -如果你问我,我会说不象美国人 -没人在问你 1684 01:45:05,264 --> 01:45:07,140 你忘了你的帽子,Tracy小姐 1685 01:45:07,349 --> 01:45:09,101 你看起来太美了,Tracy小姐 1686 01:45:09,268 --> 01:45:11,478 给你我们最好的祝愿 1687 01:45:12,855 --> 01:45:16,400 你邀请客人来Tracy婚礼的时候 最好让我知道 1688 01:45:16,567 --> 01:45:20,904 -为什么?发生什么事了,亲爱的? -一个叫Kidd先生的人来了,他说认识你 1689 01:45:21,238 --> 01:45:23,198 Sidney Kidd亲自来了? 1690 01:45:23,407 --> 01:45:25,492 Sidney Kidd还说了什么? 1691 01:45:25,701 --> 01:45:31,290 他带来一个很奇怪的消息。他说: “告诉Haven他赢了,告诉他我被难倒了“ 1692 01:45:31,623 --> 01:45:34,668 -赢了什么,Dexter? -那个嘛,它是-- 1693 01:45:35,794 --> 01:45:39,965 Sidney Kidd先生的光临 让这个婚礼全国皆知了 1694 01:45:40,132 --> 01:45:43,093 我想他非常友好和周到 1695 01:45:45,554 --> 01:45:47,347 来吧,Tracy,要晚了 1696 01:45:47,514 --> 01:45:50,058 过去的就让它过去吧 你说什么? 1697 01:45:50,809 --> 01:45:52,811 是的,而且...... 1698 01:45:52,978 --> 01:45:54,771 再见,George 1699 01:45:55,606 --> 01:45:57,191 -我不明白 -请 1700 01:45:57,399 --> 01:45:59,318 -你看 -对我来说,你太好了 1701 01:45:59,526 --> 01:46:01,486 -你要好上100倍 -我从未-- 1702 01:46:01,820 --> 01:46:04,448 是我让你非常不开心 1703 01:46:05,157 --> 01:46:07,743 好了,我会尽力的 1704 01:46:08,076 --> 01:46:11,371 好了,如果那是你喜欢的方式 1705 01:46:11,538 --> 01:46:13,540 就该是这样 1706 01:46:14,416 --> 01:46:15,584 好吧 1707 01:46:15,792 --> 01:46:17,169 也许,只能是这样 1708 01:46:17,503 --> 01:46:20,547 是的, 我想你最终得出了结论 1709 01:46:21,340 --> 01:46:24,301 我觉得这件事跟你最有关 1710 01:46:24,510 --> 01:46:28,430 -也许,但是你是个好帮手 -你和你整个烂同类 1711 01:46:28,639 --> 01:46:30,224 我的天 1712 01:46:30,390 --> 01:46:33,519 这回你找到出路了,很多出路 太好了 1713 01:46:35,604 --> 01:46:37,356 George走了 1714 01:46:45,989 --> 01:46:47,991 我圣明的姑妈! 1715 01:46:59,586 --> 01:47:02,548 那杂乱无章的面孔 -他们看起来很庄严 1716 01:47:02,714 --> 01:47:04,091 我该怎么办? 1717 01:47:04,424 --> 01:47:05,592 -Tracy? -怎么,Mike? 1718 01:47:05,759 --> 01:47:08,262 老Parsons,他从来没见过Kittredge 对吧? 1719 01:47:08,595 --> 01:47:12,266 现在,我给你带来的麻烦 我帮你解决 1720 01:47:12,474 --> 01:47:14,476 你愿意嫁给我吗,Tracy? 1721 01:47:20,566 --> 01:47:22,401 不,Mike 1722 01:47:22,943 --> 01:47:24,653 谢谢,但是...... 1723 01:47:26,029 --> 01:47:27,489 不 1724 01:47:27,656 --> 01:47:30,826 我从来没求哪个女孩儿嫁给我 我一直避免一样的事 1725 01:47:31,034 --> 01:47:35,163 但是你让我整个糊涂了 怎么能不糊涂? 1726 01:47:36,123 --> 01:47:39,418 因为我觉得Liz不喜欢这样 1727 01:47:40,127 --> 01:47:42,296 我觉得你也不喜欢 1728 01:47:42,504 --> 01:47:46,425 我甚至有些怀疑我自己 1729 01:47:47,342 --> 01:47:53,432 但我很感激你,Mike 我真的最感激你 1730 01:47:53,724 --> 01:47:55,767 他们在那儿等着呢 1731 01:47:55,934 --> 01:48:00,355 先不要交谈了,好吗? 你需要行动 1732 01:48:02,274 --> 01:48:06,111 加油,Red,一切会好起来的 你以前也重新振作过 1733 01:48:06,320 --> 01:48:10,490 -你是说我重新振作过? -当然,别担心,你会的 1734 01:48:12,242 --> 01:48:13,577 -Tracy -妈妈 1735 01:48:13,785 --> 01:48:15,871 我们看见George了 没关系,亲爱的 1736 01:48:16,121 --> 01:48:18,081 你爸爸会 发表简短的声明 1737 01:48:18,207 --> 01:48:20,876 你想让我特别说些什么吗? 1738 01:48:22,127 --> 01:48:24,796 不,我要说 1739 01:48:24,963 --> 01:48:29,134 不管怎样,我要说 我不再陷入麻烦了,谢谢 1740 01:48:32,137 --> 01:48:34,014 我...... 1741 01:48:34,223 --> 01:48:35,474 我...... 1742 01:48:35,641 --> 01:48:37,434 我...... 1743 01:48:38,560 --> 01:48:41,063 嗨,早上好 1744 01:48:41,396 --> 01:48:43,440 音乐停下来好吗 1745 01:48:44,066 --> 01:48:47,361 我非常抱歉 让你们等这么久 1746 01:48:48,237 --> 01:48:51,406 计划有些变动 1747 01:48:51,573 --> 01:48:55,369 我不寻常地 犯了一个大错误 1748 01:48:55,536 --> 01:49:00,666 我的未婚夫 未婚夫他...... 1749 01:49:00,832 --> 01:49:04,753 他认为我们最好取消婚礼 我很同意他的想法 1750 01:49:05,629 --> 01:49:07,464 平静,美好 1751 01:49:09,132 --> 01:49:10,634 Dexter,接下来呢 1752 01:49:10,801 --> 01:49:14,137 “两年前,我带着你 从婚礼上私奔到马里兰州” 1753 01:49:14,304 --> 01:49:16,431 两年前,你们被邀请...... 1754 01:49:16,598 --> 01:49:20,185 现在,亲爱的,这个笔债 把戒指放在马甲口袋里 1755 01:49:20,352 --> 01:49:22,771 -我没有马甲 -那就握在手里 1756 01:49:23,313 --> 01:49:25,732 -“那很没礼貌” -“那很没礼貌” 1757 01:49:25,941 --> 01:49:29,027 “我希望现在我能补偿你们” 1758 01:49:29,403 --> 01:49:31,613 我希望我能补偿你们 1759 01:49:34,032 --> 01:49:37,911 通过补办美好的婚礼 1760 01:49:38,078 --> 01:49:41,832 就像原来计划的最美好的婚礼 1761 01:49:42,040 --> 01:49:45,627 “如果你们能再多坐一会儿” “如果你们能再多坐一会儿” 1762 01:49:45,794 --> 01:49:48,380 -就这些了 -就这些了 1763 01:49:48,547 --> 01:49:50,674 -你确定吗? -我愿意冒险,你愿意吗? 1764 01:49:50,841 --> 01:49:51,925 当然 1765 01:49:52,259 --> 01:49:54,928 你这么做不是为了让气氛轻松 或者是维护我的脸面吧 1766 01:49:55,137 --> 01:49:58,223 -这可是张可爱的小脸 -我现在开始会很轻盈的,我保证 1767 01:49:58,599 --> 01:50:00,601 做你喜欢的自己 你准备好了? 1768 01:50:00,809 --> 01:50:02,352 -好了 -伴郎呢? 1769 01:50:02,686 --> 01:50:04,188 我很荣幸 C.K. 1770 01:50:04,354 --> 01:50:08,025 -伴娘呢? -伴娘在这儿。记住Joe Smith 1771 01:50:08,358 --> 01:50:10,068 怎么这么巧? 1772 01:50:11,028 --> 01:50:13,238 最好告诉 Dutton先生开始奏乐 1773 01:50:13,405 --> 01:50:16,283 不可思议,不可思议 跟我来 1774 01:50:16,450 --> 01:50:20,787 -我们进去吧,戒指准备好了? -是的。我们看起来像偷渡者 1775 01:50:20,996 --> 01:50:22,581 一会儿见, Red 1776 01:50:22,748 --> 01:50:23,999 一会儿见,Dext 1777 01:50:28,045 --> 01:50:30,088 -Tracy,亲爱的 -我爱你,父亲 1778 01:50:30,255 --> 01:50:34,092 -我也爱你,Tracy -从来没这么爱过你 1779 01:50:34,259 --> 01:50:36,261 来吧,来吧 1780 01:50:36,470 --> 01:50:38,305 等等,我看起来怎么样? 1781 01:50:38,472 --> 01:50:40,933 像女皇,像女神 1782 01:50:41,266 --> 01:50:43,101 -你知道我的感觉吗? -什么样的感觉? 1783 01:50:43,477 --> 01:50:45,771 像个人,一个正常人 1784 01:50:45,938 --> 01:50:48,190 -你知道我的感觉吗? -什么感觉? 1785 01:50:48,357 --> 01:50:49,733 自豪 1786 01:51:23,058 --> 01:51:26,144 我做到了,我全做到了 1787 01:51:26,311 --> 01:51:30,649 我觉得我前生经历了这一切 137152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.