All language subtitles for The.Philadelphia.Story.1940.WEBRip.iTunes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,319 --> 00:00:31,323
主题
2
00:02:41,036 --> 00:02:42,621
Tracy!
3
00:02:42,996 --> 00:02:45,123
Tracy!
4
00:02:50,379 --> 00:02:52,422
Tracy!
5
00:02:56,677 --> 00:02:58,720
Tracy!
6
00:02:59,221 --> 00:03:01,723
-Tracy!
-"omelet" 怎么拼?
7
00:03:02,057 --> 00:03:04,226
-O-U---
-94人参加婚礼
8
00:03:04,393 --> 00:03:09,106
506人参加婚宴。如果下雨的话,
我真不知道怎么安置这么多人
9
00:03:09,273 --> 00:03:11,525
不会下雨的
Tracy会无法忍受的
10
00:03:11,692 --> 00:03:15,612
-妈妈,怎么拼"omelet"?
-O-M-M-E-L-E-T
11
00:03:15,779 --> 00:03:19,408
-我以为有两个L
-好可笑的礼物,煎蛋卷
12
00:03:19,616 --> 00:03:21,577
那是个餐盘,亲爱的
银质的餐盘
13
00:03:21,743 --> 00:03:24,997
拿走那些桌子上的垃圾
妈妈,请您好心
14
00:03:25,205 --> 00:03:28,125
-把这些拿走
-好吧,亲爱的
15
00:03:32,504 --> 00:03:34,464
这个太臭了
16
00:03:35,424 --> 00:03:38,552
不要说“臭”,亲爱的
那是形容气味的
17
00:03:38,719 --> 00:03:41,972
-而且只在必要的时候说
-这些邀请卡又被改动了
18
00:03:42,139 --> 00:03:45,976
房子里一定住着鬼
也许是一号鬼新郎
19
00:03:46,143 --> 00:03:48,687
不要把Dexter说得
好像他死了
20
00:03:48,854 --> 00:03:51,273
-那就是Tracy所关心的
-对
21
00:03:51,440 --> 00:03:55,319
-我可不会那么说
-如果我再也见不到Dexter Haven,我会
22
00:03:55,485 --> 00:03:57,988
-是不是很糟?
-你爸爸的朋友们
23
00:03:58,197 --> 00:04:02,326
你不知道他们都是些什么人?
踢踏舞者和搞音乐喜剧的?
24
00:04:02,492 --> 00:04:05,704
-这么说对你爸爸的艺术爱好不公平
-艺术,天哪
25
00:04:05,913 --> 00:04:09,082
花十万美元去展示
那些玉腿的艺术
26
00:04:09,249 --> 00:04:11,960
-那也是艺术,Tracy
-我不说什么了
27
00:04:14,379 --> 00:04:17,257
如果你像我这样正视事实......
28
00:04:17,423 --> 00:04:21,928
我得说我们都不是成功的妻子
29
00:04:22,137 --> 00:04:24,806
我们只不过选错了第一个丈夫,
如此而已
30
00:04:25,140 --> 00:04:28,560
别争了。你让我有个立场
我已经选择了我的立场
31
00:04:28,727 --> 00:04:32,147
我选择去维持一个女人的自尊
32
00:04:32,481 --> 00:04:33,774
是的,亲爱的,我知道
33
00:04:33,941 --> 00:04:36,902
现在我有我的自尊,
却没有丈夫
34
00:04:37,069 --> 00:04:39,905
听起来你好像
希望他回心转意
35
00:04:40,239 --> 00:04:42,032
他也许不会回心转意的
36
00:04:42,199 --> 00:04:45,369
嗨,最好如此。真的
你会知道的
37
00:04:45,536 --> 00:04:49,623
我们忘掉过去吧。
我们应该快乐些,特别是你
38
00:04:49,831 --> 00:04:51,583
-亲爱的
-George是个天使,对吧?
39
00:04:51,792 --> 00:04:54,044
-George是个天使
-他也很帅吧?
40
00:04:54,378 --> 00:04:56,547
-George很帅
-我喜欢Dexter
41
00:04:56,713 --> 00:04:59,800
真的?
那你为什么不缺席婚礼?
42
00:04:59,967 --> 00:05:01,093
-怎么缺席?
-得个天花什么的
43
00:05:01,301 --> 00:05:04,471
-不要给她出馊注意
-George通常不会迟到
44
00:05:04,847 --> 00:05:06,849
-他在桌子那等着呢
-等等
45
00:05:07,015 --> 00:05:10,227
-如果星期六我不哭
-你应该缺席
46
00:05:10,394 --> 00:05:13,564
不会的。我出去时
你要在车里等着。
47
00:05:13,730 --> 00:05:15,482
她对Dexter太不好了
48
00:05:15,649 --> 00:05:18,527
-他对她才不好呢
-他真的打了她?
49
00:05:18,694 --> 00:05:20,612
-好了,Dinah
-真的,他打了她?
50
00:05:20,779 --> 00:05:24,867
-Darling,你到车里等着
-报纸上都是指责别人的小道消息
51
00:05:25,033 --> 00:05:26,702
-什么消息
-小道消息
52
00:05:26,869 --> 00:05:29,246
报纸上常说
“性格残暴还酗酒”
53
00:05:30,247 --> 00:05:34,626
妈妈,Tracy为什么不叫
她爸爸来参加婚礼?
54
00:05:34,960 --> 00:05:37,379
你姐姐对事情有自己的看法
55
00:05:37,546 --> 00:05:38,839
她有些......
56
00:05:39,214 --> 00:05:40,924
是呀,你知道
57
00:05:41,258 --> 00:05:43,635
-倔强,是吧?
-当然不是
58
00:05:43,802 --> 00:05:47,431
Tracy对自己的要求很严
仅此而已
59
00:05:47,639 --> 00:05:51,310
别人通常不象她那样
60
00:05:51,810 --> 00:05:55,772
你不觉得不想让自己爸爸来
有些太臭了吗?
61
00:05:55,981 --> 00:05:59,693
是的,亲爱的。咱俩的秘密
我觉得你说得对,很臭
62
00:06:00,569 --> 00:06:02,738
噢,我希望有什么事发生才好
63
00:06:02,905 --> 00:06:07,034
这里什么事都没发生过
64
00:06:08,493 --> 00:06:09,995
妈妈
65
00:06:10,579 --> 00:06:12,664
怎么才能得天花?
66
00:06:13,248 --> 00:06:15,792
Dinah,快去吧,快去
67
00:06:30,849 --> 00:06:34,102
这是Willie叔叔最喜欢的
他绝对会投降的
68
00:06:58,877 --> 00:07:02,214
你在哪儿弄到这些烂东西的?
69
00:07:03,173 --> 00:07:04,258
嗨!
70
00:07:04,424 --> 00:07:07,886
不要玩火,
特别是你的婚礼降至时
71
00:07:08,053 --> 00:07:10,222
你真是个巫师
Willie叔叔
72
00:07:10,430 --> 00:07:12,975
-谁的报纸,你的厨师的?
-我喜欢看
73
00:07:13,183 --> 00:07:16,645
-有很多的图片
-没错
74
00:07:16,854 --> 00:07:19,189
那个吸引人的男人是谁呀?
75
00:07:19,398 --> 00:07:21,400
Tracy可以得到他吗?
76
00:07:21,567 --> 00:07:23,777
-如果你问我-
-我不问你
77
00:07:23,986 --> 00:07:26,071
-嗨,亲爱的
-嗨
78
00:07:26,238 --> 00:07:29,783
-你喜欢我穿得吗?
-我喜欢你,但你看起来糟透了
79
00:07:29,950 --> 00:07:32,494
-糟透了?
-好像刚从商店橱窗出来的
80
00:07:32,828 --> 00:07:33,996
噢,Tracy,我-
81
00:07:34,162 --> 00:07:36,415
什么-?嗨,什么-?
82
00:07:36,582 --> 00:07:39,168
-别这样,是新衣服
-这就对了
83
00:07:39,334 --> 00:07:41,879
这些衣服不应该是新的
这回好多了
84
00:07:42,212 --> 00:07:43,255
真搞不懂
85
00:07:43,422 --> 00:07:46,550
我是矿工的时候
我总是想买干净的衣服
86
00:07:46,758 --> 00:07:48,927
现在我是总经理--
Dinah
87
00:07:49,094 --> 00:07:51,138
报纸上报道我们的婚礼了吗?
88
00:07:51,305 --> 00:07:53,265
-你说什么?
-我想也许
89
00:07:53,432 --> 00:07:56,518
你们家是费城最古老的家族之一
90
00:07:56,894 --> 00:08:00,606
我也是有头有脸的人
当然是因为走运,但是-
91
00:08:00,939 --> 00:08:03,400
-怎么了?
-一生中平常的一天
92
00:08:03,609 --> 00:08:07,154
议员、他的妻子
厨房
93
00:08:07,362 --> 00:08:11,491
准备一个香蕉,肉片、两个煎蛋
议员给他妻子一个早安吻
94
00:08:11,658 --> 00:08:14,203
-人们喜欢公开这些
-都是些肮脏的想法
95
00:08:14,536 --> 00:08:17,372
拿着照相机到私人住所
96
00:08:17,706 --> 00:08:20,042
George Kittredge,上马吧
97
00:08:20,209 --> 00:08:23,128
-你觉得怎么样?
-我会专心致志地
98
00:08:23,295 --> 00:08:26,131
-去搞政治如何?
-你会当上总统的
99
00:08:26,340 --> 00:08:29,551
-我可不知道。我指的是宣传
-在我们家不行
100
00:08:29,718 --> 00:08:31,720
你是说我们的家,对吧?
101
00:08:32,763 --> 00:08:36,058
对不起,亲爱的
我正是说我们的家
102
00:08:44,024 --> 00:08:46,401
噢,别介意,Eddie
我可以自己上马
103
00:08:47,903 --> 00:08:49,696
现在,老实点,Bessie
104
00:08:51,615 --> 00:08:54,284
噢,Bessie
105
00:08:54,451 --> 00:08:56,537
就这样-噢,Bessie!
106
00:08:56,703 --> 00:08:58,413
这儿,这儿,这儿
107
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
噢
108
00:09:00,999 --> 00:09:03,001
现在,老实点,Bessie
109
00:09:04,586 --> 00:09:07,714
抓住缰绳,George,
用左手
110
00:09:09,550 --> 00:09:11,593
-把盐放在他的尾巴上
-闭嘴
111
00:09:12,261 --> 00:09:14,012
别动,Bessie
112
00:09:14,680 --> 00:09:17,850
好,噢,Bessie
噢
113
00:09:18,725 --> 00:09:20,644
怎么了,你看起来很担心
114
00:09:20,811 --> 00:09:23,480
也许因为他叫Jack
115
00:09:26,149 --> 00:09:28,694
嗨唷
116
00:09:42,708 --> 00:09:43,876
-嗨,Joe
-嗨,Mike
117
00:09:44,209 --> 00:09:47,671
我不能这么做,Liz
我要告诉Sidney Kidd我是名作家
118
00:09:47,880 --> 00:09:50,591
我不是狗仔队
我要和他这么说
119
00:09:50,757 --> 00:09:52,259
就这样
120
00:09:53,927 --> 00:09:55,762
让Kidd解雇我吧!
121
00:09:55,929 --> 00:09:59,183
我要重新开始写短篇
那才是我应该做的
122
00:09:59,391 --> 00:10:02,019
-我就要告诉他这些
-就是这些
123
00:10:07,816 --> 00:10:09,193
进来
124
00:10:18,076 --> 00:10:20,329
-我觉得你对我不公平
-不公平?
125
00:10:20,662 --> 00:10:24,249
对。你对我就象对
你所有的其他作者
126
00:10:25,250 --> 00:10:27,294
你真的讨厌我,对吧,Connor?
127
00:10:27,461 --> 00:10:30,506
不是,但是确实我不太喜欢你
128
00:10:31,590 --> 00:10:33,967
我相信你也恨我,
Imbrie小姐?
129
00:10:34,384 --> 00:10:38,096
不,我没法恨任何人
我只是个照相的
130
00:10:41,225 --> 00:10:42,684
让他等着
131
00:10:42,851 --> 00:10:47,397
你要接的工作将是Spy杂志
最轰动的事件
132
00:10:47,564 --> 00:10:49,441
Tracy Lord
133
00:10:49,608 --> 00:10:52,653
非洲的大游戏狩猎
宾州的猎狐狸
134
00:10:52,986 --> 00:10:57,866
冲动的结婚和愤怒的离婚
媒体却无法接近
135
00:10:58,575 --> 00:11:01,078
无法接近的Lord小姐
136
00:11:01,745 --> 00:11:03,872
“费城故事”
137
00:11:04,039 --> 00:11:07,793
“猎狐豪门探秘”。不
138
00:11:08,001 --> 00:11:10,671
“Spy杂志是不猎狐的猎人“
139
00:11:10,879 --> 00:11:14,216
反正,首次公开:
140
00:11:14,424 --> 00:11:17,219
”上流社会的结婚探秘“
141
00:11:17,386 --> 00:11:21,223
或者”厨房女佣的钥匙孔见闻“
142
00:11:21,390 --> 00:11:25,602
-写作是你的工作,我只是负责出版
-好吧,出版者,这么写:
143
00:11:26,311 --> 00:11:31,525
不用铅弹的偷猎人Cagey,
狡猾的Connor
144
00:11:31,733 --> 00:11:33,110
写完文章
145
00:11:33,277 --> 00:11:36,154
完成工作,
银行就会结帐
146
00:11:37,281 --> 00:11:40,701
我们怎么能进入Lord家?
147
00:11:41,076 --> 00:11:45,289
我们现在不那么做,Liz
那样有损人格和尊严
148
00:11:45,455 --> 00:11:48,625
没钱也一样呀
我们怎么接近他们?
149
00:11:52,421 --> 00:11:54,673
你可以问一会儿进来的先生
150
00:12:04,558 --> 00:12:07,519
-我知道我们互相了解
-相当了解
151
00:12:07,686 --> 00:12:10,898
这位先生受雇于
我们的布宜诺斯艾利斯办公室
152
00:12:11,231 --> 00:12:16,111
他昨天坐帆船过来的
我相信他能帮我们解决问题
153
00:12:16,445 --> 00:12:18,447
-怎么解决?
-Tracy Lord的哥哥Junius
154
00:12:18,655 --> 00:12:20,616
是那儿的美国大使
155
00:12:20,782 --> 00:12:23,076
他是这位先生的老朋友
156
00:12:23,452 --> 00:12:26,955
他会把你们当成是Junius的
亲密朋友介绍给Lord家
157
00:12:27,122 --> 00:12:28,373
亲爱的老Junius
158
00:12:28,540 --> 00:12:31,376
这个Tracy Lord认识你吗?
159
00:12:31,543 --> 00:12:34,087
你可以说Lord小姐
是和我一起长大的
160
00:12:34,296 --> 00:12:36,840
你也可以说
你是她的第一任丈夫
161
00:12:37,466 --> 00:12:40,969
-是的
-天哪,这是怎么回事?
162
00:12:41,136 --> 00:12:44,973
我很清楚地记得你们的蜜月
你和她在一个小船上
163
00:12:45,140 --> 00:12:48,310
-“真爱号”,对不对?
-没错,你怎么知道?
164
00:12:48,519 --> 00:12:51,480
我是唯一相机没被你
踩碎的摄影师
165
00:12:51,647 --> 00:12:54,942
你对我的相机简直太好了
你把它扔进了海里
166
00:12:55,150 --> 00:12:56,735
噢,是吗?
167
00:12:57,069 --> 00:12:59,947
是的,我当时的奇怪想法
觉得我们的蜜月是我们的事
168
00:13:00,322 --> 00:13:02,324
他最后赔偿了
所有的相机
169
00:13:02,491 --> 00:13:06,203
-我还发了一封道歉信
-总是绅士作风,对吧?
170
00:13:06,537 --> 00:13:08,163
除了偶尔不是以外
171
00:13:08,330 --> 00:13:10,249
那么,你是怎么计划的?
172
00:13:10,415 --> 00:13:12,960
周六举行婚礼
今天是周四
173
00:13:13,126 --> 00:13:15,838
他们可以明天作为客人
到Lord家去
174
00:13:16,046 --> 00:13:20,384
听着,这事有些怪
既然你辞职了,为什么你要这么做
175
00:13:20,551 --> 00:13:21,844
除非你-
176
00:13:24,221 --> 00:13:27,599
你想见你的前妻,对吗?
177
00:13:28,517 --> 00:13:32,187
我可以明天中午
在北费城接他们
178
00:13:36,984 --> 00:13:40,279
这儿,Mike,
你眼睛那有东西,能看出来
179
00:13:57,588 --> 00:14:00,257
也许他们希望
我们走佣人入口
180
00:14:00,465 --> 00:14:03,010
也许这就是佣人入口
181
00:14:11,143 --> 00:14:12,561
早上好,Edward
182
00:14:12,769 --> 00:14:14,479
噢,Haven先生
183
00:14:14,813 --> 00:14:17,774
Haven夫人,噢,我是说
Tracy小姐或者她妈妈在吗?
184
00:14:17,941 --> 00:14:21,570
他们可能在游泳池那
要我通知他们吗?
185
00:14:21,737 --> 00:14:24,364
不用了,我自己去找她们
给她们一个惊喜
186
00:14:24,740 --> 00:14:28,035
-确实是个惊喜
-这些是Junius的朋友
187
00:14:28,202 --> 00:14:32,164
-让他们在南客厅等着
-好的,Haven先生
188
00:14:41,089 --> 00:14:43,091
对不起,先生
189
00:14:47,804 --> 00:14:49,056
南客厅?
190
00:14:49,264 --> 00:14:51,850
Imbrie小姐,南客厅
191
00:14:52,601 --> 00:14:56,730
这个女皇在平时
也吃面包和蜂蜜呀
192
00:15:03,570 --> 00:15:07,074
南客厅挺凉的
193
00:15:07,616 --> 00:15:11,662
我宁可看到黑人小孩和班卓琴
194
00:15:15,165 --> 00:15:19,002
这个房间是干什么的?
我忘带了我的指南针
195
00:15:21,463 --> 00:15:25,634
这个应该在起居室的
西南偏南方向
196
00:15:25,801 --> 00:15:28,428
小玩意儿,破玩意儿
签名照片
197
00:15:28,595 --> 00:15:31,849
你要象Lord家这么富有
才能得到这些破玩意儿
198
00:15:32,015 --> 00:15:34,935
-即使付我钱我也不干
-没人付你钱
199
00:15:45,571 --> 00:15:48,532
他们好像在开一个典当店
200
00:16:08,177 --> 00:16:09,928
嗯,我......
201
00:16:11,555 --> 00:16:13,515
就是四处看看
202
00:16:36,538 --> 00:16:39,166
我需要你的指纹
203
00:16:41,877 --> 00:16:45,714
这个叫Haven的家伙
想干什么?
204
00:16:45,881 --> 00:16:49,343
-C.K. Dexter Haven
-这是个什么名字呀?
205
00:16:49,718 --> 00:16:51,428
C.K. Dexter Haven
206
00:16:51,762 --> 00:16:54,306
Macaulay Connor可不是
什么朴素的标签,我的宠物
207
00:16:54,473 --> 00:16:56,558
你管我叫Macaulay就行
208
00:16:56,892 --> 00:16:58,519
我倒是认识一个
朴素的Joe Smith
209
00:16:58,685 --> 00:17:02,481
他只是工具店的店员
但是他真的是个小人
210
00:17:05,651 --> 00:17:10,571
C.K. Dexter Haven,他打马球
他设计航海船
211
00:17:10,739 --> 00:17:14,076
-上等船,顶级船
-别灰心
212
00:17:14,242 --> 00:17:16,954
他离婚了,Kittredge
男人中的男人,要结婚了
213
00:17:17,119 --> 00:17:19,830
我知道,很强的人
政治栋梁
214
00:17:20,040 --> 00:17:22,000
可怜人
想知道他怎么想
215
00:17:22,626 --> 00:17:25,546
Liz,我怎么和你说的?
看,你喜欢这么说么:
216
00:17:25,712 --> 00:17:29,424
客厅、起居室、阳台、
游泳池、马厩
217
00:17:29,591 --> 00:17:33,053
他们不让马进到家里
就可以和他们交流
218
00:17:33,387 --> 00:17:34,930
不要,Mike
219
00:17:42,062 --> 00:17:44,064
-喂?
-这里是新娘套房
220
00:17:44,231 --> 00:17:47,109
请送来两个鱼子酱
三明治和几瓶啤酒
221
00:17:47,276 --> 00:17:48,777
什么?是谁呀?
222
00:17:49,152 --> 00:17:51,446
这是末日电话里的声音
223
00:17:51,613 --> 00:17:56,076
你的日子屈指可数了
224
00:17:58,662 --> 00:18:01,540
-喂?喂?
-怎么了?
225
00:18:01,748 --> 00:18:05,294
又有仆人在喝雪利酒
我得去看看
226
00:18:06,128 --> 00:18:08,505
Dexter! Dexter,
你回来了!
227
00:18:08,630 --> 00:18:10,924
Dinah,我的梦中女孩儿
228
00:18:11,133 --> 00:18:13,093
怎么回事-?
229
00:18:14,595 --> 00:18:17,389
不,不可能
他去非洲有两年了
230
00:18:17,723 --> 00:18:20,517
Edward说
他们在游泳池
231
00:18:21,852 --> 00:18:23,562
他们好像在这儿
232
00:18:25,772 --> 00:18:29,151
Dexter, 你不知道
明天是婚礼吗?
233
00:18:29,359 --> 00:18:31,320
噢。对了,
是呀!
234
00:18:32,821 --> 00:18:35,991
你哪里来可以
赶紧回到哪里去
235
00:18:36,158 --> 00:18:38,493
我不能。Dinah说我不在
她觉得很糟
236
00:18:38,660 --> 00:18:40,412
您好,
我亲爱的夫人
237
00:18:40,704 --> 00:18:42,581
Red, 您气色很好
238
00:18:43,957 --> 00:18:46,543
你以为
我不会错过你的婚礼,对吧?
239
00:18:46,710 --> 00:18:50,047
-Dexter,你不会的
-我不确定他真的不会
240
00:18:50,214 --> 00:18:52,925
不,Lord妈妈
我确定我不会
241
00:18:53,091 --> 00:18:55,886
-告诉我们Junius怎么样了
-留下吃午饭
242
00:18:56,053 --> 00:19:00,265
好呀。不要费心住宾馆
就住这儿。我们没别的客人
243
00:19:00,432 --> 00:19:02,684
没有?新郎呢?
244
00:19:02,851 --> 00:19:05,562
-他住在警卫室
-那太好了
245
00:19:05,771 --> 00:19:07,773
-Junius很好
-他应该来的
246
00:19:07,981 --> 00:19:11,109
他很伤心。我建议
由我代表他做伴郎
247
00:19:11,443 --> 00:19:14,571
George会喜欢要
一个庄重的伴郎
248
00:19:14,738 --> 00:19:18,033
-我希望你能代表George
-那才是我尊贵的小女孩
249
00:19:18,200 --> 00:19:22,996
-你会喜欢Jnius要我带来的人
-你还是没有清醒,对吧?
250
00:19:23,163 --> 00:19:25,290
你刚才说
Junius要你带来的人?
251
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
你不知道Macaulay Connor
和Elizabeth Imbrie吗?
252
00:19:28,669 --> 00:19:31,213
-我们可以以后弄这个
-我最好把你介绍给他们
253
00:19:31,421 --> 00:19:32,756
叫我-
254
00:19:33,423 --> 00:19:34,967
把我介绍给谁?
255
00:19:35,133 --> 00:19:38,220
Imbrie和Connor,告诉他们
他们的房间在哪儿
256
00:19:38,595 --> 00:19:41,974
他想知道他需要戴黑领带
还是白领带
257
00:19:42,182 --> 00:19:43,725
房间?
258
00:19:43,934 --> 00:19:46,478
我最好从头说起
坐下
259
00:19:46,645 --> 00:19:48,146
他们是Junius的朋友
260
00:19:48,313 --> 00:19:51,608
他们要住在这儿?
我觉得那可很奇怪。
261
00:19:51,775 --> 00:19:55,946
-那不是奇怪,是偏执
-那可是Junius的主意
262
00:19:56,280 --> 00:20:00,784
-他们对他很好,所以-
-你在撒谎, Dexter, 我可以打电话问
263
00:20:00,993 --> 00:20:03,620
-你想打电话,Red?
-但是如果他们是Junius的朋友-
264
00:20:03,787 --> 00:20:05,664
你离婚后
去工作了
265
00:20:05,831 --> 00:20:08,375
除了戒酒治疗那段小插曲
266
00:20:08,542 --> 00:20:11,336
-你在南非找了个工作,做?
-一个杂志的工作
267
00:20:11,503 --> 00:20:15,215
-那杂志是Spy杂志吧?
-你的直觉真不错
268
00:20:15,424 --> 00:20:19,970
Junius的朋友会是摄影师?
我从来没想过你堕落到-
269
00:20:20,304 --> 00:20:23,056
-你想做什么
-我要给Junius打电话
270
00:20:23,390 --> 00:20:27,269
等等,Red,
你不用打电话,我坦白
271
00:20:32,065 --> 00:20:33,817
你要逃避,Red
272
00:20:33,984 --> 00:20:35,819
我以前害怕
你那个样子
273
00:20:36,028 --> 00:20:37,988
女神那严厉的目光
274
00:20:38,155 --> 00:20:40,657
我觉得喝了就不害怕了-
算了
275
00:20:43,368 --> 00:20:45,621
-Dinah,呆在这儿
-求求你,妈妈
276
00:20:45,787 --> 00:20:48,624
-也许他又会打她
-不要说打
277
00:20:48,790 --> 00:20:51,543
那攻击是个更糟糕的词儿呀
278
00:20:52,920 --> 00:20:55,422
他们以为他们是谁?
随便就闯进来
279
00:20:55,797 --> 00:20:59,176
-他们会以为你讨厌他们
-我要他们离开这儿,还有你
280
00:20:59,384 --> 00:21:03,138
是的陛下,
可是你对敲诈会感兴趣吗?
281
00:21:03,347 --> 00:21:05,432
-不
-他们写了一篇文章-
282
00:21:05,599 --> 00:21:08,435
包括偷拍、细节
和一些含沙射影的东西
283
00:21:08,602 --> 00:21:10,646
已经在Spy准备出版了
284
00:21:10,812 --> 00:21:13,106
关于你爸爸和
那个跳舞的
285
00:21:13,440 --> 00:21:17,152
-关于我爸爸和Tina Morrow?
-小声点,Dinah
286
00:21:17,778 --> 00:21:18,987
那可不行
287
00:21:19,196 --> 00:21:21,698
是的,他们不能
即使这是真事
288
00:21:22,366 --> 00:21:23,784
你怎么拿到这个的?
289
00:21:23,992 --> 00:21:26,328
-Kidd,那个主编
-应该制止他
290
00:21:26,537 --> 00:21:28,664
他暂时停下来了
291
00:21:28,830 --> 00:21:32,334
如果你允许这两位
采访你的婚礼
292
00:21:32,501 --> 00:21:35,462
当Kidd谈到一个故事
他真的想要一个故事
293
00:21:35,629 --> 00:21:39,967
-我烦死这些了
-是的,社交新娘最快乐的一天
294
00:21:40,133 --> 00:21:41,927
烦死了
295
00:21:42,761 --> 00:21:45,013
很难办,但是得这么做
296
00:21:45,180 --> 00:21:47,516
我要被人审视,
就像脱光了在受辱
297
00:21:47,850 --> 00:21:49,518
在15美分一份的杂志上
298
00:21:49,685 --> 00:21:51,353
还有你,你......
299
00:21:51,562 --> 00:21:54,523
-你喜欢他们这样
-我,是吗,Red?
300
00:22:00,404 --> 00:22:02,573
-我们被牵扯进去了
-他们是记者?
301
00:22:02,781 --> 00:22:05,742
-不是Junius的朋友?
-他们谁的朋友都不是
302
00:22:05,951 --> 00:22:07,578
-我们需要装作他们是朋友
-为什么?
303
00:22:07,786 --> 00:22:11,331
别问我,反正有原因
这是我的婚礼,就这样吧
304
00:22:11,498 --> 00:22:15,085
-我打赌是关于爸爸和那个跳舞的
-Dinah,你知道什么?
305
00:22:15,252 --> 00:22:18,755
-我听到了
-还有隐私了吗?
306
00:22:19,089 --> 00:22:21,550
只有在床上,妈妈
床上也不见得有隐私
307
00:22:21,925 --> 00:22:26,513
留意我们每个小怪癖
留意我们的行为举止
308
00:22:26,680 --> 00:22:30,184
-他们会那样吗?
-全是些挖苦讽刺的用语
309
00:22:30,350 --> 00:22:32,853
如果我们能因此
保住爸爸的面子
310
00:22:33,061 --> 00:22:35,355
虽然他不值得
我们这么做
311
00:22:35,564 --> 00:22:39,318
我要给他们展示我们的生活
让他们头发都竖起来
312
00:22:39,526 --> 00:22:44,198
不!Tracy,我们必须保持自己
自己的本色
313
00:22:44,364 --> 00:22:46,867
但是你需要我们
给他们留下好印象
314
00:22:47,034 --> 00:22:49,494
我希望他们不知道
我们已经知道了
315
00:22:49,703 --> 00:22:52,998
不,我知道
那女孩儿人不错,男的写故事
316
00:22:53,207 --> 00:22:55,292
-非常实在
-他们会喜欢我们的
317
00:22:56,084 --> 00:22:57,211
你两去好好打扮
318
00:22:57,419 --> 00:23:01,507
请保证在这些人面前
举止得体
319
00:23:01,840 --> 00:23:05,219
我们会尽力的,Lord夫人
我真不知道怎么才算好
320
00:23:09,640 --> 00:23:12,809
Dexter, 多么可怕多么完美呀
321
00:23:12,976 --> 00:23:17,105
关于Seth没来参加他女儿的婚礼
他们会怎么说?
322
00:23:19,316 --> 00:23:20,984
我知道,亲爱的
323
00:23:22,778 --> 00:23:24,029
好了
324
00:23:24,196 --> 00:23:28,033
你最好去告诉他们
我们对他们的到来无比高兴
325
00:23:28,200 --> 00:23:32,871
那是以前的贵族会精神,Lord妈妈
现在,保持摆动
326
00:23:40,712 --> 00:23:42,089
还以为是那个管家
327
00:23:42,256 --> 00:23:44,132
这个家庭马上
就会来欢迎你们
328
00:23:44,341 --> 00:23:46,426
-以什么样的态度?
-以温暖的双臂
329
00:23:46,760 --> 00:23:48,887
他们很高兴
Junius的朋友能来
330
00:23:49,054 --> 00:23:51,306
-他们不知道我们是谁?
-他们为什么会知道?
331
00:23:51,473 --> 00:23:52,599
听着,Haven......
332
00:23:53,183 --> 00:23:56,061
我们的研究部
没提供什么数据
333
00:23:56,270 --> 00:23:59,690
那女孩的未婚夫
George Kittredge,32岁
334
00:23:59,857 --> 00:24:01,650
-你很了解他吗?
-非常了解
335
00:24:01,859 --> 00:24:06,029
Quaker州煤矿的总经理
实际由Seth Lord控制的
336
00:24:06,280 --> 00:24:07,948
那女孩儿的父亲?
337
00:24:08,115 --> 00:24:10,200
-好巧呀
-他怎么认识她的?
338
00:24:11,201 --> 00:24:13,871
我想象
是老天把他们撮合在一起
339
00:24:15,581 --> 00:24:19,543
Seth Lord,
去看年度领导者名录
340
00:24:19,710 --> 00:24:21,670
-这里有图书馆
-是的
341
00:24:21,879 --> 00:24:23,714
我想你不知道在哪儿吧?
342
00:24:23,881 --> 00:24:26,884
大概知道
是我祖父建的
343
00:24:29,928 --> 00:24:32,514
那么,关于这个女孩儿......
344
00:24:32,723 --> 00:24:35,267
Tracy Samantha Lord
345
00:24:35,434 --> 00:24:36,810
她怎么样?
346
00:24:36,977 --> 00:24:39,104
她的主要特点是什么?
347
00:24:39,521 --> 00:24:43,025
她很讨厌男人在家里
还带着帽子
348
00:24:44,651 --> 00:24:47,321
主要特点以后再说
349
00:24:47,529 --> 00:24:49,615
我可以现在就写下来
350
00:24:49,781 --> 00:24:53,577
年轻、富有、贪婪的
美国女性
351
00:24:53,785 --> 00:24:55,621
其他国家没有的
352
00:24:55,787 --> 00:24:58,624
我会愿意和
Tracy Samantha Lord交换地位
353
00:24:58,832 --> 00:25:00,751
换取她的富有和美貌吗?
354
00:25:01,126 --> 00:25:03,545
噢,来问我
355
00:25:04,463 --> 00:25:08,550
叫四个仆人在午饭时打电话给我,
好吗?
356
00:25:15,933 --> 00:25:18,060
你好?
357
00:25:19,603 --> 00:25:22,105
-我哥哥的朋友,对吧?
-我们-
358
00:25:22,272 --> 00:25:25,859
我是Dinah Lord,真名是Diana
我的姐姐给改了
359
00:25:26,026 --> 00:25:28,820
我是Elizabeth Imbrie
这位是Macaulay Connor
360
00:25:32,199 --> 00:25:34,243
我说英文之前说法语
361
00:25:34,451 --> 00:25:37,621
我的童年是在巴黎度过的
当时我父亲在银行工作
362
00:25:37,788 --> 00:25:39,456
-Morgan的房子
-真的?
363
00:25:41,708 --> 00:25:46,880
你能弹钢琴吗?我能
还能一边唱歌一边弹,你听
364
00:26:08,861 --> 00:26:10,529
这是怎么回事?
365
00:26:10,946 --> 00:26:12,114
傻子,也许
366
00:26:41,393 --> 00:26:42,519
得了天花?
367
00:26:51,612 --> 00:26:52,988
你好?
368
00:26:54,114 --> 00:26:57,659
我是Tracy Lord
很高兴你们能来
369
00:26:57,826 --> 00:27:00,287
-你们怎么和Junius告别的?
-我们很好地和Junius告别了
370
00:27:00,621 --> 00:27:03,916
-那是你的小妹妹-
-她可爱吧?非常聪明
371
00:27:04,082 --> 00:27:07,252
-Junius很温柔,对吧?
-是的,不是吗?
372
00:27:07,419 --> 00:27:11,673
很遗憾,家里没有男性
来欢迎你们
373
00:27:11,840 --> 00:27:14,635
-你父亲呢
-我亲爱的爸爸
374
00:27:14,801 --> 00:27:17,679
-我真希望你们能参加我的婚礼
-我们会很高兴参加的
375
00:27:17,846 --> 00:27:20,807
-那正是我们想的
-我很高兴你们这么想
376
00:27:20,974 --> 00:27:23,060
这房子乱糟糟的
377
00:27:23,227 --> 00:27:27,940
我们不得不堆在这儿
有些都漏到门廊上了
378
00:27:30,025 --> 00:27:33,529
-我希望你们的房间会很舒适
-你父亲病了?
379
00:27:34,530 --> 00:27:36,156
多小巧的相机呀
380
00:27:36,323 --> 00:27:40,661
-我恐怕它会烦扰到你
-不会的,我希望你多拍几张
381
00:27:40,869 --> 00:27:43,497
亲爱的爸爸和妈妈
不允许记者来这里
382
00:27:43,664 --> 00:27:47,125
特别是小Grace先生
做社会新闻的那个
383
00:27:47,292 --> 00:27:50,838
你能想象成人
会堕落到如此地步吗?
384
00:27:51,213 --> 00:27:53,257
看起来确实不大好
385
00:27:54,508 --> 00:27:57,594
你也算作家,
对吧,Connor先生?
386
00:27:57,761 --> 00:27:59,346
算是
387
00:27:59,513 --> 00:28:01,139
-写书的
-是的
388
00:28:01,306 --> 00:28:03,183
你出版的书?
389
00:28:03,392 --> 00:28:06,478
我的自传,Macaulay Connor
390
00:28:07,563 --> 00:28:09,898
Macaulay是什么意思?
391
00:28:10,065 --> 00:28:12,192
我父亲是教英语历史的
392
00:28:12,359 --> 00:28:14,361
我朋友们叫我Mike
393
00:28:14,695 --> 00:28:17,281
我确信你有很多朋友
394
00:28:17,447 --> 00:28:22,494
英语历史,我总是很喜欢这科目
克伦威尔、 罗宾汉、 开膛手杰克
395
00:28:22,703 --> 00:28:24,037
他在哪儿教书?
396
00:28:24,246 --> 00:28:27,916
-我是说你的父亲?
-印第安娜州南弯的一个高中
397
00:28:28,250 --> 00:28:31,795
南弯,听起来更象舞蹈
是不是?
398
00:28:31,962 --> 00:28:34,548
你一定在那儿
有非常美好的童年
399
00:28:34,715 --> 00:28:36,717
-非常好
-很高兴知道这些
400
00:28:36,925 --> 00:28:39,720
-我不是那个意思
-对不起,为什么?
401
00:28:40,387 --> 00:28:42,556
我想是因为没钱
402
00:28:43,223 --> 00:28:45,893
那不一定就会引起不幸
对吧?
403
00:28:46,101 --> 00:28:48,061
如果你是不缺钱的人
是那样的
404
00:28:48,228 --> 00:28:51,440
George Kittredge,我的未婚夫
从来没什么钱,但是他......
405
00:28:51,607 --> 00:28:53,275
你们两结婚了?
406
00:28:53,442 --> 00:28:56,111
-没有
-没有
407
00:28:56,486 --> 00:28:58,906
-你结过,但是你离婚了?
-事实是-
408
00:28:59,072 --> 00:29:00,991
当然你不会觉得丢人
409
00:29:01,158 --> 00:29:03,285
-当然不觉得丢人
-什么?
410
00:29:03,452 --> 00:29:06,496
很多年前的事了
我不过是个德卢斯的小孩子
411
00:29:06,872 --> 00:29:10,083
-天哪,Liz,你没告诉过我-
-你从来没问过
412
00:29:10,250 --> 00:29:12,544
噢,我知道,你-
413
00:29:13,045 --> 00:29:15,255
Joe Smith,工具店的
414
00:29:16,757 --> 00:29:19,676
Liz,你好可恨呀
415
00:29:19,885 --> 00:29:21,136
我想我很温柔
416
00:29:23,096 --> 00:29:26,683
德卢斯,一定是个可爱的地方
他在这儿的西边,对吧?
417
00:29:26,850 --> 00:29:29,186
算是,我们偶尔去散心
418
00:29:29,353 --> 00:29:31,939
这是你头一次来费城
419
00:29:32,105 --> 00:29:36,568
是个古朴的地方,是吧?
到处都是文物。你多大了?
420
00:29:36,735 --> 00:29:37,819
三十岁
421
00:29:38,153 --> 00:29:40,113
30岁的男人一本书可不够
422
00:29:40,322 --> 00:29:43,992
我不是想挑剔
你也许有工作以外的兴趣
423
00:29:44,326 --> 00:29:45,494
没有
424
00:29:45,661 --> 00:29:47,955
我是说,除非......
425
00:29:48,121 --> 00:29:49,581
真好
426
00:29:49,748 --> 00:29:50,999
你们两......
427
00:29:51,166 --> 00:29:53,126
是一对儿?
428
00:29:54,336 --> 00:29:57,422
-什么?
-我一定问了奇怪的问题
429
00:29:57,589 --> 00:30:01,635
为什么不呢?
我觉得很有趣
430
00:30:01,844 --> 00:30:03,220
Imbrie小姐......
431
00:30:03,387 --> 00:30:06,974
你同意如果一个男人爱
一个女孩儿,就应该娶她吗?
432
00:30:07,349 --> 00:30:10,853
-她指的是人类?
-对不起,我在问Imbrie小姐呢
433
00:30:11,019 --> 00:30:14,606
-看情况吧,我-
-我去看看妈妈怎么还不来
434
00:30:24,449 --> 00:30:27,619
到底是谁在这里采访?
435
00:30:27,786 --> 00:30:31,206
-你不觉得她知道了吗?
-不,她就是这种人
436
00:30:31,415 --> 00:30:33,709
-不要让她占先
-你不想占先吗?
437
00:30:33,917 --> 00:30:36,962
-我想回家
-这里就是
438
00:30:37,129 --> 00:30:39,298
你好
我们很高兴你们来
439
00:30:39,631 --> 00:30:43,051
请原谅我没有快点过来
有事情耽误了
440
00:30:43,218 --> 00:30:44,803
我的小女孩儿
441
00:30:45,596 --> 00:30:47,139
她就要离开这儿了
442
00:30:47,306 --> 00:30:51,226
你好漂亮,亲爱的
Junius的朋友总是很漂亮
443
00:30:51,435 --> 00:30:53,729
看看她的穿着和发式
Tracy
444
00:30:53,896 --> 00:30:55,480
很漂亮吧?
445
00:30:55,647 --> 00:30:57,482
很好
446
00:30:58,942 --> 00:31:01,195
在门廊里喝点雪利酒怎么样?
447
00:31:04,364 --> 00:31:05,991
谢谢
448
00:31:07,326 --> 00:31:10,412
-这是我最小的女儿,Diana
-我们见过
449
00:31:10,621 --> 00:31:13,707
我希望我丈夫在这儿
我们期待他来
450
00:31:14,041 --> 00:31:17,503
他被生意耽误了
为了那个跳舞的Tina Morrow
451
00:31:17,711 --> 00:31:19,880
-你知道她做的事吗?
-不知道
452
00:31:20,047 --> 00:31:24,468
非常有天赋,非常可爱的人
象很多艺术家一样,没有经商头脑
453
00:31:24,635 --> 00:31:27,095
-不管怎么样
-我收到了一些可爱的礼品
454
00:31:27,262 --> 00:31:29,640
你不觉得吗,Conner先生?
455
00:31:39,650 --> 00:31:41,276
嗨,各位
456
00:31:42,903 --> 00:31:45,614
-我希望我没来晚
-George你从来不会晚
457
00:31:45,781 --> 00:31:49,409
我们有个大惊喜,
Junius让他的朋友来了
458
00:31:49,618 --> 00:31:50,869
作为结婚礼物
459
00:31:51,036 --> 00:31:53,622
我是Kittredge先生,这位是?
对不起
460
00:31:53,830 --> 00:31:56,917
-Imbrie
-任何junius的朋友就是我的朋友
461
00:31:57,084 --> 00:31:59,044
-这位是?
-我不知道
462
00:31:59,253 --> 00:32:01,964
-Conner
-Macaulay Connor
463
00:32:02,172 --> 00:32:04,091
-他是作家
-别不好意思
464
00:32:04,258 --> 00:32:06,802
不需要不好意思
我很尊重作家
465
00:32:06,969 --> 00:32:09,972
-谢谢,任何友好的话语-
-亲爱的,你好吗?
466
00:32:10,305 --> 00:32:11,974
你在这儿,
我觉得再好不过了
467
00:32:12,140 --> 00:32:14,977
-我觉得这就是爱
-你猜的不错
468
00:32:15,143 --> 00:32:17,145
我是他忠诚的老狗,Tray
469
00:32:17,312 --> 00:32:19,439
-给我你的手掌
-给你
470
00:32:21,275 --> 00:32:22,943
好甜蜜
471
00:32:23,360 --> 00:32:26,488
-我喜欢看到这样的场景
-你会的
472
00:32:26,655 --> 00:32:31,577
我们来点雪利酒?
我想Junius告诉你们我们家的事
473
00:32:31,785 --> 00:32:33,370
爸爸!
474
00:32:33,871 --> 00:32:35,330
什么?
475
00:32:36,164 --> 00:32:38,834
亲爱的爸爸!
476
00:32:40,210 --> 00:32:43,046
您真是天使,
正好赶上午餐时间
477
00:32:43,213 --> 00:32:45,382
-不是他,妈妈?
-实际上是,但是-
478
00:32:45,549 --> 00:32:48,010
父亲,这位是Imbrie小姐
和Connor先生
479
00:32:48,218 --> 00:32:49,678
您好,Lord先生
480
00:32:51,054 --> 00:32:53,849
-好,谢谢,你们好?
-你好
481
00:32:54,224 --> 00:32:56,727
-你好
-嗨,
482
00:32:56,894 --> 00:32:58,854
噢,亲爱的Dinah
483
00:32:59,938 --> 00:33:01,148
父亲,George在这儿
484
00:33:01,523 --> 00:33:03,901
嗨,Kittredge,Margaret,
我亲爱的
485
00:33:04,067 --> 00:33:07,362
-Edward,午餐在另外的地方
-很好,夫人
486
00:33:07,696 --> 00:33:09,364
好......
487
00:33:09,531 --> 00:33:10,949
我在这儿
488
00:33:11,158 --> 00:33:13,076
在我的怀抱里......
489
00:33:13,410 --> 00:33:16,246
-好,朋友们和敌人们
-年轻人
490
00:33:16,413 --> 00:33:18,457
-走开
-你好,先生?
491
00:33:18,665 --> 00:33:20,792
不知道,走开,走开
492
00:33:20,959 --> 00:33:24,630
-我改主意了,我要留下来吃午餐
-别的地方,Edward
493
00:33:24,963 --> 00:33:27,049
-你好,Kittredge
-你好,Haven?
494
00:33:27,216 --> 00:33:28,884
莫逆之交
495
00:33:29,092 --> 00:33:30,761
不是,
是格兰特和李将军的关系
496
00:33:38,101 --> 00:33:41,146
Kittredge,
你气色不如以前呀
497
00:33:41,313 --> 00:33:44,691
我可怜的伙计
我知道你的感觉
498
00:33:45,317 --> 00:33:47,569
-怎么回事?
-真好,Dexter
499
00:33:47,778 --> 00:33:51,031
你带来这俩可爱的人
我们非常感激你
500
00:33:51,240 --> 00:33:53,951
无法报答呀
501
00:33:54,117 --> 00:33:56,245
但是你会的,
是吧,Red?
502
00:33:57,913 --> 00:34:01,083
-他们一起长大的,你知道吧?
-多好呀
503
00:34:01,250 --> 00:34:05,045
你看起来好年轻,
甚至不象结过一次婚的人
504
00:34:05,212 --> 00:34:07,881
她需要一些麻烦来让她成熟
给她些麻烦
505
00:34:08,257 --> 00:34:12,261
-我恐怕我不能这么做
-不能,那可太糟了
506
00:34:12,469 --> 00:34:15,054
你应该坚持得比我长
507
00:34:15,222 --> 00:34:18,976
我希望是一生的,
让时间来评判吧
508
00:34:19,184 --> 00:34:24,815
有老红头,不苦,不指责
不过是下巴挪左边了
509
00:34:28,318 --> 00:34:30,195
他们一起长大的
510
00:34:32,197 --> 00:34:33,699
午餐准备好了,夫人
511
00:34:33,866 --> 00:34:37,286
谢谢,Edward。来吧,Seth
我们好好聊聊
512
00:34:37,494 --> 00:34:41,956
我不觉得自己是
有这么好家庭的男人
513
00:34:42,123 --> 00:34:44,126
我经常晚上醒来说:
514
00:34:44,293 --> 00:34:47,504
“Seth,你很幸运
你做了什么得到了这些?“
515
00:34:47,838 --> 00:34:49,590
那你呢?
516
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
谢谢
517
00:34:59,808 --> 00:35:01,935
我好傻
518
00:35:03,061 --> 00:35:04,688
好可怕
519
00:35:05,189 --> 00:35:07,107
我就知道要发生什么事
520
00:35:07,316 --> 00:35:10,861
你的相机
我真是对不起
521
00:35:11,028 --> 00:35:12,529
没关系
522
00:35:19,036 --> 00:35:21,496
-那是谁?
-你父亲
523
00:35:23,624 --> 00:35:24,875
Willie叔叔!
524
00:35:27,628 --> 00:35:30,839
-Willie叔叔,太好了
-你说什么?
525
00:35:31,006 --> 00:35:34,760
请去用午餐吧,各位
我想和Willie叔叔说句话
526
00:35:34,927 --> 00:35:37,262
别的地方,Edward
527
00:35:42,726 --> 00:35:44,436
我不明白你的意思
528
00:35:44,603 --> 00:35:47,731
你不会知道的
但你还是来了,对吧?
529
00:35:48,482 --> 00:35:52,110
还拿着闪亮宝剑呢,
女儿?
530
00:35:52,444 --> 00:35:55,072
-针对谁的呀?
-我们,谢谢你
531
00:35:55,280 --> 00:35:57,699
Willie叔叔
532
00:36:03,163 --> 00:36:04,998
还要研究多久呀?
533
00:36:05,165 --> 00:36:08,293
不长,如果我找到合适的书
家谱什么的
534
00:36:08,460 --> 00:36:11,338
-有个很疯的堂姐叫Joanna
-谁告诉你的?
535
00:36:11,505 --> 00:36:12,798
-Dinah
-Dinah应该知道
536
00:36:13,006 --> 00:36:15,634
你结束后到街对面的
Hobson小姐家
537
00:36:15,801 --> 00:36:17,135
Hobson,好的
538
00:36:44,288 --> 00:36:45,706
你要找什么?
539
00:36:45,873 --> 00:36:48,125
我在找当地的
540
00:36:50,502 --> 00:36:51,879
你说什么?
541
00:36:52,045 --> 00:36:54,006
你要什么?
542
00:36:56,091 --> 00:36:58,343
当地的地理或历史
543
00:36:58,510 --> 00:37:01,805
你可以和我的同事询问
544
00:37:06,727 --> 00:37:09,563
这里有卫生间吗?
545
00:37:10,814 --> 00:37:12,191
谢谢
546
00:37:33,003 --> 00:37:35,839
看,我知道这里是图书馆
但是我-
547
00:37:36,048 --> 00:37:38,300
-你好
-你好
548
00:37:40,636 --> 00:37:43,013
你能买得起我的书?
549
00:37:43,180 --> 00:37:46,517
-书店没有
-你确定你在做正确的事吗?
550
00:37:46,683 --> 00:37:49,686
知道象你这样的女孩儿
读了我的书发生什么事吗?
551
00:37:49,853 --> 00:37:52,272
她开始思考,那可不好
552
00:37:52,481 --> 00:37:54,483
这些故事美极了
553
00:37:55,150 --> 00:37:57,528
Connor,这些书简直是诗
554
00:37:57,945 --> 00:38:00,155
别逗你自己了,
那就是诗
555
00:38:00,739 --> 00:38:02,991
但是我没法跟你约会
556
00:38:03,158 --> 00:38:04,493
真的?
557
00:38:04,993 --> 00:38:06,203
我以为我很容易答应呀
558
00:38:06,370 --> 00:38:07,996
我也是
559
00:38:08,163 --> 00:38:09,540
但是你不是
560
00:38:09,706 --> 00:38:11,166
你......
561
00:38:11,458 --> 00:38:15,629
你说话太狂太厉害
你写的东西也一样
562
00:38:16,004 --> 00:38:17,714
那个为先?
563
00:38:19,091 --> 00:38:20,759
两个都是,我想
564
00:38:20,926 --> 00:38:22,302
不
565
00:38:22,845 --> 00:38:24,012
不,我......
566
00:38:24,221 --> 00:38:27,975
我想你是为了自己的面子
才把自己弄得那么难搞
567
00:38:28,350 --> 00:38:30,018
你那么认为?
568
00:38:30,435 --> 00:38:32,396
我了解那种心境
569
00:38:33,230 --> 00:38:34,565
你?
570
00:38:34,731 --> 00:38:36,483
很了解
571
00:38:39,653 --> 00:38:42,114
我们出去吧
572
00:38:50,163 --> 00:38:53,375
这本书,
完全给我一个惊喜
573
00:38:54,293 --> 00:38:56,253
我们好好谈谈
会挺有趣的
574
00:38:56,420 --> 00:38:58,797
告诉Kittredge先生
我们在游泳池见他
575
00:38:59,173 --> 00:39:00,549
好的,Tracy小姐
576
00:39:03,760 --> 00:39:07,389
我想我最喜欢
那个有富有和强势的人的故事
577
00:39:07,556 --> 00:39:10,100
我从西班牙农民谚语那得来的
578
00:39:10,267 --> 00:39:13,145
“有了富有和权势
还总是需要一些忍耐心”
579
00:39:13,312 --> 00:39:15,063
我喜欢这句话
580
00:39:17,566 --> 00:39:19,568
怎么了?
有些太粗糙了?
581
00:39:19,860 --> 00:39:21,278
有点......
582
00:39:21,612 --> 00:39:23,655
我是习惯了
583
00:39:25,407 --> 00:39:26,825
跟我说说,好吗?
584
00:39:26,992 --> 00:39:31,371
当你可以写那样的书
你怎么还可能去做其他的事?
585
00:39:31,580 --> 00:39:35,292
你可能不明白
人们需要赚钱糊口
586
00:39:35,667 --> 00:39:37,920
当然,但是人们可以买书
不是吗?
587
00:39:38,086 --> 00:39:41,006
如果他们附近能有
这样的图书馆才行
588
00:39:41,298 --> 00:39:44,301
我的这本书
花了我两年的心血
589
00:39:44,468 --> 00:39:48,096
Connor只赚了不到600美元
590
00:39:48,388 --> 00:39:51,517
-不应该是这样
-不幸的是,确实如此
591
00:39:51,683 --> 00:39:53,393
这里的风景好美
592
00:39:53,560 --> 00:39:55,479
-这就是全部吗?
-我们房产的一部分
593
00:39:55,646 --> 00:39:57,814
你的Imbrie小姐怎么样?
594
00:39:57,981 --> 00:40:01,318
Imbrie小姐也一样
她是个天生的画家
595
00:40:01,652 --> 00:40:04,321
可能会成为很重要的画家
但是她先需要糊口
596
00:40:04,488 --> 00:40:09,284
还有一个下雨天下雪天
可以安居的住所
597
00:40:09,409 --> 00:40:11,328
食物和住处
598
00:40:13,455 --> 00:40:15,791
嗨,你这儿不错呀
599
00:40:16,291 --> 00:40:18,669
-哪里?
-所有这些
600
00:40:19,753 --> 00:40:22,464
来吧,更衣室在这儿
601
00:40:24,007 --> 00:40:26,677
我想你可以找到
你想要的任何东西
602
00:40:28,929 --> 00:40:32,224
随意用,
但是你会发现大多是破烂
603
00:40:32,391 --> 00:40:34,601
-需要什么就喊人
-好的
604
00:40:49,908 --> 00:40:51,618
-嗨,Connor!
-怎么了?
605
00:40:51,827 --> 00:40:54,496
-我有个主意?
-什么?
606
00:40:54,830 --> 00:40:58,208
我在渔人村
有个很美的小房子
607
00:40:58,417 --> 00:41:02,045
它在小山上
风景会震呆你的
608
00:41:02,254 --> 00:41:05,591
除了狩猎季我从来不去
没去过几次
609
00:41:05,757 --> 00:41:11,013
如果它能对别人有用
我会非常高兴的
610
00:41:13,223 --> 00:41:14,558
你听到了吗?
611
00:41:14,766 --> 00:41:15,934
是的
612
00:41:16,101 --> 00:41:19,104
那里还有小溪
和一个小湖
613
00:41:19,271 --> 00:41:20,898
不大,真的
614
00:41:21,064 --> 00:41:23,984
树丛小路
不管什么天气
615
00:41:24,193 --> 00:41:26,278
它都很美
616
00:41:26,612 --> 00:41:31,450
不管怎样,我很高兴
让你住
617
00:41:31,658 --> 00:41:35,078
你真是太好了,不过......
618
00:41:37,706 --> 00:41:39,208
哎,Dexter来了
619
00:41:40,083 --> 00:41:41,877
看,他来的话
620
00:41:42,044 --> 00:41:43,545
就等一下,好吗?
621
00:41:43,921 --> 00:41:46,465
-我不想和他单独呆着
-当然
622
00:41:46,673 --> 00:41:48,717
能得到那个房子
是不是很幸运呀
623
00:41:49,051 --> 00:41:51,720
别以为我总是攻击性强
我不是那样的
624
00:41:51,887 --> 00:41:54,723
我不会攻击别人
除非别人先来攻击我
625
00:41:54,890 --> 00:41:56,683
也不全是那样
626
00:41:56,892 --> 00:41:58,393
什么意思?
627
00:41:58,727 --> 00:42:01,480
你看,艺术家的想法
取决于
628
00:42:01,688 --> 00:42:05,317
一个富有的慷慨女士
要奉献得多还是少
629
00:42:08,320 --> 00:42:09,238
我明白了
630
00:42:10,572 --> 00:42:14,451
我不仅仅是对你友好,
Connor先生
631
00:42:15,077 --> 00:42:17,371
很抱歉我自作多情了
632
00:42:17,788 --> 00:42:20,832
-那个,我不是说-
-没关系,真的
633
00:42:25,838 --> 00:42:28,924
-嗨
-嗨,很高兴见到你在这儿
634
00:42:29,091 --> 00:42:30,342
橙汁?当然
635
00:42:30,509 --> 00:42:34,096
别告诉我你已经戒了
你可爱的威士忌酒和威士忌
636
00:42:34,263 --> 00:42:37,975
不,我只是改变了酒的颜色而已
我现在喜欢苍白和柔和色调的酒
637
00:42:38,183 --> 00:42:39,560
它们更适合我
638
00:42:39,726 --> 00:42:42,646
你怎么样,Connor先生
你喝酒吗?酒精,我是说
639
00:42:42,813 --> 00:42:44,940
-噢,喝一点
-一点?
640
00:42:45,107 --> 00:42:46,733
你是作家?
641
00:42:46,900 --> 00:42:49,862
我以为作家就是酗酒和打老婆
642
00:42:50,571 --> 00:42:53,407
有时,我甚至想
当个作家
643
00:42:55,325 --> 00:42:58,161
Dexter,你帮我个忙好吗?
644
00:42:58,328 --> 00:43:00,581
-很荣幸,什么事?
-离开这里
645
00:43:00,747 --> 00:43:03,375
我不能
你太需要我了
646
00:43:03,542 --> 00:43:06,378
那你能告诉我
你来这儿干什么?
647
00:43:06,587 --> 00:43:09,631
-别走,Connor先生
-请别走
648
00:43:09,798 --> 00:43:14,094
-作为作家,这是你该呆的地方
-好好听,别落下一个字
649
00:43:15,053 --> 00:43:18,390
我从来没见过你这么好
你现在有那么精细柔和的模样
650
00:43:18,891 --> 00:43:22,186
我们要讨论我吗?
大妈
651
00:43:22,394 --> 00:43:25,522
很吃惊钱可以做到任何事
对吧,Connor先生?
652
00:43:25,689 --> 00:43:28,483
不多,你知道的
足够而已
653
00:43:29,776 --> 00:43:33,447
你看看Tracy
没有谁不能柔和下来
654
00:43:33,614 --> 00:43:36,617
没有谁不能变柔和
她的模样变了
655
00:43:36,825 --> 00:43:38,076
她以前矮胖的
656
00:43:38,243 --> 00:43:41,371
那时侯,我不在意我自己
657
00:43:41,747 --> 00:43:44,249
不在意你自己?
你棒极了
658
00:43:44,416 --> 00:43:46,585
你离你喜欢的人远远地
659
00:43:46,960 --> 00:43:50,964
-Dexte, 你要是不知道-
-她以前是个很容易原谅错误的女孩
660
00:43:51,173 --> 00:43:53,050
对错误,Connor先生
661
00:43:53,258 --> 00:43:54,843
而别人的错误不可原谅
662
00:43:55,177 --> 00:43:58,514
她从来不了解
我内心深处的渴望
663
00:43:58,722 --> 00:44:00,933
-那是你的问题
-我承认
664
00:44:01,099 --> 00:44:04,019
但是你嫁给我就是嫁给那些问题
Red
665
00:44:04,186 --> 00:44:09,191
-你不帮忙,反而责骂我
-恶心的往事,让你变得讨厌
666
00:44:09,358 --> 00:44:10,526
我的一个弱点,是的
667
00:44:10,901 --> 00:44:12,861
强势是她的信条,
Connor先生
668
00:44:13,320 --> 00:44:16,156
她发现人类的缺点
是不可原谅的
669
00:44:16,573 --> 00:44:18,825
当我发现我和她的关系
670
00:44:19,159 --> 00:44:23,455
不再是可爱的丈夫
和美妙的激情时
671
00:44:23,789 --> 00:44:25,832
-算了
-说吧
672
00:44:26,708 --> 00:44:30,379
但是有大祭司和处女神之类的
束缚着我
673
00:44:31,046 --> 00:44:34,299
所以我越来越愿意
用酒精来麻醉自己,就是这样
674
00:44:35,008 --> 00:44:37,386
我从不觉得是那么回事
我自己不觉得
675
00:44:37,553 --> 00:44:40,013
你伤害了我,自己还不知道呢
676
00:44:40,556 --> 00:44:42,808
你喝香槟喝醉的那个晚上
677
00:44:43,141 --> 00:44:46,311
你爬上了屋顶
一丝无挂的
678
00:44:46,478 --> 00:44:49,565
你的手臂向着月亮
号叫声震耳欲聋
679
00:44:50,691 --> 00:44:53,819
我从来不记得
有那样的事
680
00:44:53,986 --> 00:44:56,697
我知道,你以为没发生过
你想那样
681
00:44:56,905 --> 00:44:59,074
Connor先生
你要什么?
682
00:45:00,242 --> 00:45:02,119
顺便说一句
你要给Spy写一篇好文章?
683
00:45:02,327 --> 00:45:04,705
太糟了,
我们没有你站在房顶的照片
684
00:45:05,038 --> 00:45:07,416
这么幼稚的事情你也信?
685
00:45:07,583 --> 00:45:10,335
那是很重要,很有启发性的
686
00:45:10,502 --> 00:45:11,962
月亮也是女神
687
00:45:12,129 --> 00:45:13,630
纯真无邪
688
00:45:13,797 --> 00:45:16,466
不要用那些脏话
689
00:45:16,675 --> 00:45:20,804
-你想让我写成什么样?
-你喜欢自己被写成什么样?
690
00:45:20,971 --> 00:45:22,347
我不知道我喜欢-
691
00:45:22,514 --> 00:45:25,184
我无法相信
你要嫁给Kittredge
692
00:45:25,350 --> 00:45:28,353
-你怎么想的
-他有你不具备的品质
693
00:45:28,520 --> 00:45:31,690
他很穷,他需要努力工作
为每件事努力
694
00:45:31,899 --> 00:45:35,027
我爱他,
就好象我从来没爱过你一样
695
00:45:35,402 --> 00:45:38,488
也许,但是我怀疑
我想那不过是个离开我的借口
696
00:45:38,655 --> 00:45:40,240
很残酷的借口
697
00:45:40,616 --> 00:45:44,411
Kittredge不是一个强有力的臂膀
他不过是个臂膀而已
698
00:45:44,786 --> 00:45:48,040
-你甚至不了解他
-那个“不了解他”其实是很了解他
699
00:45:48,207 --> 00:45:51,919
那会冒犯我的虚荣心
哪怕那人曾是我的妻子
700
00:45:52,127 --> 00:45:54,213
再婚显然是下策
701
00:45:55,923 --> 00:45:59,468
你怎么敢,在这样的年纪
这样的日子用这么傻的-
702
00:45:59,676 --> 00:46:02,513
我在谈论想法和
精神境界的不同
703
00:46:02,679 --> 00:46:05,140
你可以嫁给守夜人Mac
我会很高兴
704
00:46:05,307 --> 00:46:07,976
-Kittredge不适合你
-他当然适合
705
00:46:08,143 --> 00:46:10,312
他是个很棒很好的人
706
00:46:10,521 --> 00:46:13,190
他已经非常重要了
707
00:46:13,357 --> 00:46:15,901
你听起来像是Spy杂志的口吻
708
00:46:16,109 --> 00:46:18,570
不管他是什么
你都要坚持
709
00:46:18,737 --> 00:46:22,783
-他不会像我那样让你有感觉
-我不需要那些
710
00:46:25,118 --> 00:46:28,455
我猜对其他男人
你仍然很有魅力
711
00:46:28,664 --> 00:46:31,708
有件关于这位女神的事
712
00:46:31,875 --> 00:46:35,212
跟她的可爱比起来,
对男人她真是个挑战
713
00:46:35,379 --> 00:46:37,214
-真的?
-真的
714
00:46:37,422 --> 00:46:39,174
你知道吗,我们非常自负
715
00:46:39,341 --> 00:46:43,053
这个城堡应该而且可以攻破
我来做攻城的人
716
00:46:44,304 --> 00:46:45,556
你好像......
717
00:46:45,764 --> 00:46:48,851
突然之间很轻视我
718
00:46:49,017 --> 00:46:51,520
没有, Red
719
00:46:51,812 --> 00:46:53,480
决不轻视你
720
00:46:56,400 --> 00:47:00,028
Red你可以成为
这世界上最棒的女人
721
00:47:00,195 --> 00:47:03,907
我轻视你非要做的
和不想做的事
722
00:47:04,116 --> 00:47:05,450
你所谓的强势
723
00:47:05,617 --> 00:47:08,620
你以偏见对抗自己的弱点
你忍耐心的缺乏
724
00:47:08,787 --> 00:47:11,373
-就这些?
-这些是要点
725
00:47:11,707 --> 00:47:15,002
因为你不会是
顶级人类或者女人......
726
00:47:15,169 --> 00:47:18,672
除非你学会了解人类的弱点
727
00:47:19,047 --> 00:47:22,009
很遗憾你不肯丝毫的让步
728
00:47:22,217 --> 00:47:25,137
但是你内在的神性不会允许的
729
00:47:25,304 --> 00:47:28,432
女神必须而且应该坚定
730
00:47:29,766 --> 00:47:34,313
你的性格很复杂
是美国女性的特殊种类
731
00:47:34,521 --> 00:47:35,606
已婚的少女
732
00:47:35,814 --> 00:47:39,610
-那么帮帮我,如果你说别人-
-我说完了,Red,没话了
733
00:47:39,776 --> 00:47:40,777
好吧......
734
00:47:41,111 --> 00:47:42,946
我以为我会反对这个组合
735
00:47:43,113 --> 00:47:45,324
这将是最令人反对的
736
00:47:48,035 --> 00:47:51,371
-你们两如果谁需要我建议的时候
-我们会给你一个戒指
737
00:47:51,538 --> 00:47:53,081
谢谢。就那么做,好吗?
738
00:47:57,836 --> 00:47:59,546
再见,Red
739
00:47:59,963 --> 00:48:04,384
我留下了我的结婚礼物
但是我没在上面系上彩带
740
00:48:28,992 --> 00:48:30,202
你不是在游泳吗?
741
00:48:30,536 --> 00:48:33,288
我们没时间
Willie叔叔8点要见我们
742
00:48:35,916 --> 00:48:39,336
看看你朋友给了
什么样的结婚礼物呀
743
00:48:40,587 --> 00:48:43,632
-那是真爱号的模型
-什么?
744
00:48:44,633 --> 00:48:47,719
那个他设计建造的船
745
00:48:48,303 --> 00:48:51,682
我们结婚的那个夏天
我们开着它直到缅因州的海岸
746
00:48:51,890 --> 00:48:53,392
噢,她很轻盈的
747
00:48:53,600 --> 00:48:54,852
轻盈?什么意思?
748
00:48:55,477 --> 00:48:57,187
意思是......
749
00:48:57,729 --> 00:48:58,939
什么意思呢?
750
00:48:59,106 --> 00:49:03,151
很容易驾驶
开起来很快很顺手
751
00:49:03,318 --> 00:49:05,237
它有每个船
该有的优点
752
00:49:05,445 --> 00:49:08,240
直到她开始生锈
753
00:49:14,746 --> 00:49:17,875
George,走吧!
754
00:49:18,041 --> 00:49:20,169
在这世界上做个有用的人
755
00:49:20,502 --> 00:49:22,129
有用?你,Tracy?
756
00:49:22,296 --> 00:49:26,341
我要用我的双手
亲手给你建个象牙塔
757
00:49:26,508 --> 00:49:28,802
像你这么有趣的
758
00:49:29,011 --> 00:49:31,096
你是说你已经跟我相处太久了?
759
00:49:31,305 --> 00:49:34,600
我是说,
760
00:49:34,766 --> 00:49:36,518
还有其他很多事
761
00:49:46,570 --> 00:49:48,822
我们应该代表什么一些人,Tracy
762
00:49:48,989 --> 00:49:51,158
代表你和我
还有我们的家
763
00:49:51,366 --> 00:49:54,870
一些明确的、掷地有声的
好的东西
764
00:49:55,078 --> 00:49:58,832
也许那样你朋友
Haven先生就不会那么居高临下了
765
00:49:59,625 --> 00:50:01,293
George
766
00:50:02,628 --> 00:50:03,795
你......
767
00:50:04,963 --> 00:50:07,883
你不介意他在吧?
768
00:50:08,217 --> 00:50:10,093
你是说他在这个事实?
769
00:50:10,302 --> 00:50:12,221
“他在的事实?”
这是什么意思?
770
00:50:12,387 --> 00:50:13,805
我的意思是......
771
00:50:13,972 --> 00:50:15,390
你知道的,是......
772
00:50:15,557 --> 00:50:18,268
他曾经是我的天、我的主人
我们曾经--
773
00:50:18,477 --> 00:50:20,521
我不认为他曾经是,Tracy
774
00:50:20,687 --> 00:50:22,105
真的不是
775
00:50:22,272 --> 00:50:25,275
我不认为任何人曾经是
或者将会是
776
00:50:25,442 --> 00:50:27,986
这就是你可贵的地方
Tracy
777
00:50:28,320 --> 00:50:29,488
什么地方?
如何可贵?
778
00:50:29,696 --> 00:50:32,157
你就像那些奇妙的,
远不可及的......
779
00:50:32,491 --> 00:50:33,867
女皇,我想
780
00:50:34,076 --> 00:50:37,746
你非常有款有型、那么美好
个性鲜明
781
00:50:37,913 --> 00:50:41,124
那就是你纯真美丽的地方
像一座雕像一样
782
00:50:41,291 --> 00:50:43,043
-George-
-你非常棒,Tracy
783
00:50:43,252 --> 00:50:47,631
那是每个人对你的看法
是我一开始就仰慕你的原因
784
00:50:47,798 --> 00:50:50,926
-George,听着-
-首先,现在和以后
785
00:50:52,427 --> 00:50:54,680
从很近的现在开始
亲爱的
786
00:50:54,847 --> 00:50:56,139
我--
787
00:50:56,473 --> 00:50:59,268
我不想被仰慕
我想被爱
788
00:50:59,643 --> 00:51:01,395
我是爱你呀,Tracy
789
00:51:01,770 --> 00:51:05,357
-我是爱你的,别担心
-我是说真的被爱
790
00:51:05,566 --> 00:51:08,318
那还用说吗, Tracy
791
00:51:08,527 --> 00:51:10,028
不
792
00:51:10,362 --> 00:51:12,823
不,现在是你
不明白我的意思
793
00:51:13,323 --> 00:51:14,616
我......
794
00:51:17,452 --> 00:51:20,706
我最好穿好衣服,亲爱的
我不想迟到
795
00:51:22,749 --> 00:51:24,293
George?
796
00:51:24,668 --> 00:51:25,836
什么事
797
00:51:27,462 --> 00:51:28,463
没什么
798
00:51:28,797 --> 00:51:31,216
去吧,你回来时我就穿好了
799
00:52:10,881 --> 00:52:15,010
Tracy,你是Willie叔叔尊贵的客人
不要迟到呀
800
00:52:15,177 --> 00:52:17,930
你未婚夫刚刚开车到了
801
00:52:18,138 --> 00:52:20,224
他是不是去哪儿了?
802
00:52:20,432 --> 00:52:22,309
如果他喜欢的话
803
00:52:22,518 --> 00:52:25,687
他明天会带着那戒指
去逛街
804
00:52:25,896 --> 00:52:27,564
Seth,你真傻
805
00:52:29,441 --> 00:52:31,485
我确信一定很有趣
806
00:52:31,652 --> 00:52:35,489
看到你搂着我妈妈时
一定很有趣
807
00:52:36,823 --> 00:52:39,952
我觉得
那是无聊、愚蠢和有损尊严的奇观
808
00:52:40,118 --> 00:52:43,372
为了那两个记者
把我们自己弄成这个样子
809
00:52:43,580 --> 00:52:45,916
-是谁的错?
-那不是问题的关键
810
00:52:46,124 --> 00:52:50,295
他们愿意发表什么就去发表
我主张我们要告诉Connor
811
00:52:50,504 --> 00:52:53,465
还有那位摄影师女士
我们知道他们的意图
812
00:52:53,632 --> 00:52:56,677
好吧,我自己去告诉他们
813
00:52:57,469 --> 00:53:01,515
最好是我去
至少我是这个家族的代表
814
00:53:01,723 --> 00:53:04,101
当然,是因为你
造成现在的局面
815
00:53:04,268 --> 00:53:07,980
千万不要那样说Tracy
那样很讨厌
816
00:53:08,188 --> 00:53:10,065
你的舞蹈家朋友说话什么样?
817
00:53:10,232 --> 00:53:12,150
-她咕咕叫?
-Tracy!
818
00:53:12,359 --> 00:53:16,405
-不,她挺好的,Margaret
-甜蜜、谦卑、香气迷人、很淑女
819
00:53:16,572 --> 00:53:20,075
你现在终于有了
一家之主的样子了
820
00:53:20,409 --> 00:53:23,954
用批判的态度来挑剔我的未婚夫
821
00:53:24,121 --> 00:53:26,707
-发号施令,然后把事情搞糟
-够了!
822
00:53:26,874 --> 00:53:29,751
真令人恶心,
好像他一点责任都没有!
823
00:53:29,918 --> 00:53:31,879
事实是他有责任
824
00:53:32,045 --> 00:53:35,924
这跟你无关 Tracy
如果有人关心你
825
00:53:36,508 --> 00:53:39,761
我不知道谁会象
你父亲那样关心你
826
00:53:40,637 --> 00:53:42,931
Margaret, 你真有智慧
827
00:53:43,265 --> 00:53:46,435
大部分妻子意识不到
她们的丈夫在沾花惹草
828
00:53:46,602 --> 00:53:49,021
跟她们自己有一定的关系
829
00:53:50,272 --> 00:53:52,149
有什么样的关系?
830
00:53:52,941 --> 00:53:55,444
我想是因为害怕衰老
831
00:53:56,320 --> 00:53:58,322
男人最好的精神支柱
832
00:53:58,488 --> 00:54:01,158
当他老的时候,
精神支柱应该是一个女儿
833
00:54:01,366 --> 00:54:03,493
很得体的女儿
834
00:54:03,702 --> 00:54:05,370
多甜蜜呀
835
00:54:05,579 --> 00:54:09,416
不,我是在讲
我最近一直在思考的问题
836
00:54:09,583 --> 00:54:13,795
我想一个好女孩儿应该
能让一个男人觉得他还年轻
837
00:54:13,962 --> 00:54:16,381
-很重要,我猜
-非常,非常重要
838
00:54:16,715 --> 00:54:20,052
没有她,他可能自己去
寻找他的青春
839
00:54:20,219 --> 00:54:23,639
这不仅对他
对她也同样重要
840
00:54:23,972 --> 00:54:26,642
但是如果他自己的女儿
对他充满了温情
841
00:54:26,808 --> 00:54:29,520
充满了笨笨的
不挑刺的态度
842
00:54:29,686 --> 00:54:32,314
-我没有那些特点
-一点都没有
843
00:54:32,481 --> 00:54:36,902
你有很好的头脑,漂亮的脸
训练有素的身体
844
00:54:37,069 --> 00:54:41,031
你有做可爱女人的所有条件
除了最基本的一点
845
00:54:41,240 --> 00:54:43,784
一颗善解人意的心
846
00:54:43,951 --> 00:54:46,578
没有这个,
你就像是用青铜器做的
847
00:54:49,498 --> 00:54:51,124
那是......
848
00:54:51,291 --> 00:54:53,836
任何人听来都很难听的话
849
00:54:54,670 --> 00:54:56,713
是的,确实是
850
00:54:58,423 --> 00:55:02,886
-因为我责怪了Tina Morrow,对吧?
-我知道你会那样做的
851
00:55:03,095 --> 00:55:04,346
你是懦夫!
852
00:55:04,680 --> 00:55:06,139
不......
853
00:55:06,473 --> 00:55:09,810
好过小偷
或者多年老处女
854
00:55:10,018 --> 00:55:11,937
-然而很多婚姻
-Seth!
855
00:55:12,104 --> 00:55:15,649
-够了
-还不够。我想还不够
856
00:55:15,816 --> 00:55:20,320
-你说我是什么?
-你想让我重复吗?
857
00:55:22,948 --> 00:55:24,908
小偷和......
858
00:55:26,702 --> 00:55:30,247
你是说,你以为我觉得
自己是什么女神吗?
859
00:55:30,789 --> 00:55:33,125
如果你自己那么觉得,
对,是的
860
00:55:33,542 --> 00:55:36,587
你听起来像
是个嫉妒的女人
861
00:55:41,300 --> 00:55:44,428
到底每个人都怎么了?
862
00:55:47,097 --> 00:55:49,933
-我困了,几点了?
-过7点了
863
00:55:50,225 --> 00:55:53,187
给我家打电话,告诉他们我回家了
你最好过来
864
00:55:53,395 --> 00:55:55,147
不管怎样,
你今晚是主人
865
00:55:55,314 --> 00:55:58,859
-"Willie叔叔“
-行了,你是你自己,我也是我自己
866
00:55:59,026 --> 00:56:02,029
-你告诉他们了?
-一有机会我会的
867
00:56:03,655 --> 00:56:05,657
我的第一个晚会
就要开始了
868
00:56:05,866 --> 00:56:07,910
-我可以要一杯鸡尾酒吗?
-当然不
869
00:56:08,243 --> 00:56:11,079
-肮脏的石膏板
-那裙子有些过时了
870
00:56:11,455 --> 00:56:14,082
-不,是我穿的关系
-你看起来很可爱,Dinah
871
00:56:14,249 --> 00:56:16,251
谢谢,Tracy
非常感谢
872
00:56:16,627 --> 00:56:19,838
-Tracy,你得换衣服了
-我们都喝最后一杯
873
00:56:20,047 --> 00:56:22,549
-对不起,我忘了,你从不喝酒
-小偷不喝酒
874
00:56:22,925 --> 00:56:24,927
-什么?
-老姑娘也不喝
875
00:56:25,093 --> 00:56:28,430
-能再说一遍吗?
-任何类型的女神也不喝
876
00:56:29,097 --> 00:56:31,141
不完全是
有时要看情况
877
00:56:31,350 --> 00:56:34,728
Lord先生和夫人,Imbrie小姐
和我在考虑一件事
878
00:56:34,895 --> 00:56:38,190
-正想听呢,是什么?
-我们想说件事
879
00:56:38,565 --> 00:56:39,691
我在听
880
00:56:39,900 --> 00:56:41,318
在看
881
00:56:42,903 --> 00:56:45,155
Imbrie小姐
你看起来真可爱
882
00:56:45,322 --> 00:56:47,324
你想要鸡尾酒还是香槟?
883
00:56:47,824 --> 00:56:49,660
香槟,我从来就喝不够
884
00:56:50,035 --> 00:56:52,329
今晚你会的
885
00:56:55,123 --> 00:56:57,626
-我想说-
-不,是我有话要说
886
00:56:57,793 --> 00:57:00,671
-我是Seth Lord
-不!
887
00:57:01,672 --> 00:57:04,258
-所以你就......
-没事儿了
888
00:57:04,633 --> 00:57:07,094
你是Spy杂志的Imbrie小姐
889
00:57:08,053 --> 00:57:10,138
-现在,你知道
-我刚才想告诉你-
890
00:57:10,347 --> 00:57:13,600
-现在,原因是-
-Seth,我们明天要起早
891
00:57:13,934 --> 00:57:17,062
谁坐我的小车?
892
00:57:17,229 --> 00:57:20,440
Dinah和我。Seth,
你可以带Imbrie小姐和Connor先生吗?
893
00:57:20,607 --> 00:57:21,942
Dinah
894
00:57:22,568 --> 00:57:26,738
我知道一定发生了什么事
因为我被带走了
895
00:57:28,699 --> 00:57:31,326
好,再见各位
896
00:57:32,411 --> 00:57:34,788
别那样,你怎么了?
897
00:57:34,955 --> 00:57:36,164
没什么
898
00:57:36,373 --> 00:57:38,125
Imbrie小姐?
899
00:57:39,710 --> 00:57:43,130
你知道,我觉得
我好像被针扎了一下
900
00:57:43,297 --> 00:57:45,340
你没有呀
901
00:57:51,638 --> 00:57:53,473
你还没换衣服
902
00:57:54,933 --> 00:57:57,019
你先去,我要......
903
00:57:57,227 --> 00:57:58,937
和George一起走
904
00:57:59,146 --> 00:58:00,939
Tracy怎么了?
905
00:58:02,065 --> 00:58:03,692
你告诉我,好吗?
906
00:58:04,067 --> 00:58:06,737
我要是知道就该死,
不过我想知道
907
00:58:07,404 --> 00:58:11,408
那么,Macaulay,
如果你正好发现......
908
00:58:11,617 --> 00:58:13,869
我会告诉你
真的
909
00:58:14,036 --> 00:58:15,954
记住, Mike......
910
00:58:16,663 --> 00:58:20,292
-又富有又强势-
-需要一些忍耐心
911
00:59:14,471 --> 00:59:16,348
你知道几点了吗?
912
00:59:17,099 --> 00:59:18,684
4点多了
913
00:59:19,017 --> 00:59:21,478
在中国,时间就更晚了
914
00:59:21,937 --> 00:59:24,731
在中国,
我们现在已经结婚了
915
00:59:26,400 --> 00:59:28,694
或者也许那只是昨天
916
00:59:28,861 --> 00:59:31,864
-跳完这舞我就回家了
-有首中国诗
917
00:59:32,030 --> 00:59:35,367
想在河里亲吻月亮的人
最后会淹死
918
00:59:35,701 --> 00:59:38,370
-他一定是喝醉了
-我也喝了很多
919
00:59:38,829 --> 00:59:40,455
不过他的诗真不错
920
00:59:55,846 --> 00:59:59,099
男弯的Macaulay Connor
负责报道工作
921
00:59:59,266 --> 01:00:01,101
我们这支舞以后就回家
922
01:00:01,310 --> 01:00:04,354
你不能这样做
老Juniusd的朋友不会这样做
923
01:00:04,521 --> 01:00:08,233
-我是说,Junius的老朋友不会这样做
-我真希望老Junius在
924
01:00:08,442 --> 01:00:10,277
Tracy, 我去拿你的东西
925
01:00:10,444 --> 01:00:11,862
他会帮我拿东西
926
01:00:12,196 --> 01:00:13,405
-嗨,你
-嗨
927
01:00:13,614 --> 01:00:15,866
-嗨,你看起来不错
-我觉得很好
928
01:00:16,033 --> 01:00:17,784
好呀,好呀
929
01:00:19,494 --> 01:00:20,913
噢,等等
930
01:00:21,121 --> 01:00:22,331
我说什么了?
931
01:00:22,664 --> 01:00:25,000
我们再喝点
Kittredge会打我屁股吗?
932
01:00:25,167 --> 01:00:28,545
-那不是你刚才说的
-不是?好吧
933
01:00:28,879 --> 01:00:30,506
不是我刚才说的
934
01:00:31,715 --> 01:00:34,760
我知道。你为什么
希望你哥哥在?
935
01:00:34,927 --> 01:00:37,596
-他喜欢Kittredge?
-每个人都喜欢Kittredge
936
01:00:37,763 --> 01:00:39,431
每个人都喜欢Kittredge
937
01:00:39,598 --> 01:00:43,727
除了C.K. Dexter Haven
以外的每个人
938
01:00:45,270 --> 01:00:48,732
-行了,Connor,我们喝点酒吧
-我们喝点酒
939
01:00:51,318 --> 01:00:52,444
妈妈!
940
01:00:52,611 --> 01:00:54,530
我以为你早就回家了
941
01:00:54,738 --> 01:00:57,574
我应该,但是我现在很愉快
942
01:00:57,741 --> 01:01:01,495
-每个人都应该很愉快
-亲爱的,你怎么样?
943
01:01:02,579 --> 01:01:06,583
我一直以来以为很重要的事
944
01:01:06,792 --> 01:01:08,669
我发现现在都......
945
01:01:09,545 --> 01:01:11,088
相反......
946
01:01:11,255 --> 01:01:13,173
见了鬼了!
947
01:01:13,799 --> 01:01:16,593
Connor,你渴了
夜色还早
948
01:01:17,594 --> 01:01:20,055
-到了,亲爱的
-我们要再喝一杯-
949
01:01:20,222 --> 01:01:23,475
-恐怕你不行,亲爱的
-你为什么说恐怕,George?
950
01:01:23,684 --> 01:01:25,936
我喝葡萄酒从来没事的
一点没事
951
01:01:26,270 --> 01:01:29,898
George,她真正想要的是
和你跳一曲
952
01:01:30,107 --> 01:01:32,943
-很好
-George, 那是个苦差事吗?
953
01:01:33,110 --> 01:01:35,779
-没有呀
-不,你待客有些太周到了
954
01:01:35,946 --> 01:01:37,656
George,好了
955
01:01:37,865 --> 01:01:39,950
邻居们会怎么想?
956
01:01:43,745 --> 01:01:47,332
-真爱的必修课
-滚石不生苔
957
01:01:49,835 --> 01:01:52,546
-Bunny, Brenda在哪儿?
-她和Gigs和Phee在一起
958
01:01:52,713 --> 01:01:54,756
不,Brenda和John在一起
959
01:01:55,424 --> 01:01:57,718
伙计,香槟
960
01:01:59,595 --> 01:02:00,804
来一瓶
961
01:02:00,971 --> 01:02:03,140
我要去野餐
962
01:02:05,976 --> 01:02:07,144
你要离开我们?
963
01:02:07,311 --> 01:02:10,355
-是的,我一会儿回来
-来吧,亲爱的
964
01:02:10,522 --> 01:02:13,817
香槟,再来
再来,再来
965
01:02:21,033 --> 01:02:22,868
跟着那个出租车
966
01:02:23,035 --> 01:02:24,995
-哪个,先生?
-没有什么出租车呀
967
01:02:25,162 --> 01:02:26,288
是个笑话
968
01:02:26,496 --> 01:02:30,501
-带我去Dexter Haven公馆
-Haven先生家?
969
01:02:30,667 --> 01:02:32,377
前门
970
01:02:38,258 --> 01:02:39,760
C.K. Dexter Haven!
971
01:02:40,010 --> 01:02:41,720
C.K. Dexter Haven!
972
01:02:41,929 --> 01:02:44,723
C.K. Dexter Haven!
973
01:02:44,890 --> 01:02:46,892
这就是灰姑娘下车的地方
974
01:02:47,100 --> 01:02:51,897
在你变成南瓜和
六只白鼠之前赶紧回去,再见
975
01:02:52,105 --> 01:02:53,232
C.K. Dexter Haven
976
01:02:53,398 --> 01:02:57,277
C.K. Dexter Haven!
977
01:02:57,444 --> 01:03:00,030
-怎么了?
-你在呀
978
01:03:00,280 --> 01:03:04,493
-我只希望让你进来是正确的决定
-我向你问候
979
01:03:04,660 --> 01:03:05,994
灰姑娘的鞋子
980
01:03:06,328 --> 01:03:09,790
这叫香槟
香槟是很好的水平仪
981
01:03:09,957 --> 01:03:12,626
水平仪
现在的你和我当年一样
982
01:03:12,793 --> 01:03:16,421
-好吧,我不想那么说
-好吧,我们差不多
983
01:03:16,839 --> 01:03:19,508
C.K. Dexter Haven,
我想和你谈谈
984
01:03:19,675 --> 01:03:22,302
好吧,我们去会客室
985
01:03:26,139 --> 01:03:29,434
-别告诉我晚会已经结束了
-没有,没有
986
01:03:29,601 --> 01:03:31,395
我就是想和你谈谈
987
01:03:31,562 --> 01:03:33,146
好吧,很好
988
01:03:42,281 --> 01:03:44,283
我想知道
我可不可以借一瓶酒
989
01:03:44,491 --> 01:03:46,994
当然,你喝酒才能来劲儿
990
01:03:47,202 --> 01:03:48,829
坐这儿
991
01:04:01,175 --> 01:04:02,593
对不起
992
01:04:14,354 --> 01:04:15,898
这是什么?
993
01:04:17,441 --> 01:04:18,901
-这是什么,我的书?!
-是的
994
01:04:19,067 --> 01:04:21,945
C.K. Dexter Haven,
你还真有些深度
995
01:04:22,112 --> 01:04:25,032
-谢谢,以前买的
-但是你读过吗?
996
01:04:25,199 --> 01:04:27,784
我努力戒酒,我什么都读
997
01:04:27,951 --> 01:04:31,914
-你戒酒成功了?
-是的,但不是你的书的功劳
998
01:04:35,459 --> 01:04:37,377
你还爱她吗?
999
01:04:37,544 --> 01:04:40,964
你觉得
这是个太私人的问题了
1000
01:04:41,340 --> 01:04:43,717
-没事
-Liz觉得你还爱她
1001
01:04:43,926 --> 01:04:47,221
Liz觉得你还爱她,当然
女人喜欢那种罗曼蒂克-
1002
01:04:47,596 --> 01:04:48,972
罗曼蒂克的事情
1003
01:04:49,139 --> 01:04:52,267
-是的,她们确实是,对吧?
-是的,她们确实是,对吧?
1004
01:04:52,434 --> 01:04:55,562
我不理解你怎么会和她结婚
1005
01:04:55,938 --> 01:04:57,523
在不了解她的情况下
1006
01:04:57,689 --> 01:04:59,733
-你不能吗?
-不,我不能。你不能吗?
1007
01:05:01,652 --> 01:05:03,362
我打嗝了
1008
01:05:03,529 --> 01:05:05,948
-我在想我可能还会打
-当然
1009
01:05:06,281 --> 01:05:07,574
谢谢
1010
01:05:14,289 --> 01:05:16,416
你知道,Tracy不是一般人
1011
01:05:16,792 --> 01:05:19,753
我讨厌你
今天下午对她说的话
1012
01:05:19,962 --> 01:05:22,464
-我道歉,Connor先生
-没关系
1013
01:05:22,673 --> 01:05:26,802
但是象Tracy那样的女孩儿
是百万里挑一的女孩儿
1014
01:05:27,177 --> 01:05:29,680
她就像......
她就像......
1015
01:05:29,847 --> 01:05:31,598
-一个女神?
-不是,不是!
1016
01:05:31,765 --> 01:05:34,560
你今天下午说了这个词儿
不是的
1017
01:05:35,143 --> 01:05:37,145
不,她是......
1018
01:05:37,312 --> 01:05:39,940
她象个女皇
1019
01:05:41,358 --> 01:05:44,528
一个光芒四射的女皇
1020
01:05:45,988 --> 01:05:48,323
你不能象对待其他女人一样
对待她
1021
01:05:48,490 --> 01:05:50,409
不,我不应该
1022
01:05:50,701 --> 01:05:53,704
-我看得出Kittredge很包容她
-Kittredge?
1023
01:05:53,871 --> 01:05:55,706
Kittredge很宠爱Kittredge!
1024
01:05:55,873 --> 01:05:57,749
那个虚伪的人
1025
01:05:57,916 --> 01:05:59,126
他一点都不聪明
1026
01:05:59,459 --> 01:06:02,629
他是Sidney Kidd的
五分钱版本
1027
01:06:03,589 --> 01:06:06,925
我总是觉得Sidney Kidd
是值五分钱的Kidd
1028
01:06:07,134 --> 01:06:10,387
你值多少钱
C.K. Dexter Haven?
1029
01:06:10,554 --> 01:06:13,682
-你要把我们扁到这儿
-你知道我为什么这样做
1030
01:06:14,016 --> 01:06:16,643
报复我的前妻
你自己这么告诉我的
1031
01:06:16,852 --> 01:06:20,606
真该死,C.K. Dexter Haven,
连我都想揍你
1032
01:06:20,731 --> 01:06:22,316
或者你想揍我
1033
01:06:22,524 --> 01:06:24,526
我们扔硬币决定?
1034
01:06:26,528 --> 01:06:30,324
你知道Kidd利用你
就像他利用别人一样
1035
01:06:31,783 --> 01:06:34,411
你不如我了解Kidd
1036
01:06:34,578 --> 01:06:37,497
他是巨人,他很棒
1037
01:06:38,790 --> 01:06:41,460
-愚弄每个人
-是的
1038
01:06:42,252 --> 01:06:46,507
不想让Machiavelli得意
这就是愤世嫉俗的Sidney Kidd
1039
01:06:46,673 --> 01:06:50,010
他的牡蛎世界里
每个月都有个"R"
1040
01:06:50,802 --> 01:06:54,223
-不错呀,我什么时候那么说了?
-你没说,是我说的,对不起
1041
01:06:54,389 --> 01:06:57,351
你从来没听说Kidd
在堪萨斯城的计划?
1042
01:06:57,559 --> 01:06:58,810
-没有
-在旧金山的?
1043
01:06:59,019 --> 01:07:02,397
让我告诉你
他去波士顿领奖的事
1044
01:07:02,564 --> 01:07:04,816
他领了有益世界和平的
Sarah Langley金牌
1045
01:07:05,192 --> 01:07:08,403
在途中的一些真事
足以毁掉他
1046
01:07:12,699 --> 01:07:15,744
听着Connor,如果我利用了
这个故事你会怎么样?
1047
01:07:15,953 --> 01:07:18,372
-为什么?
-我就是很想用
1048
01:07:18,747 --> 01:07:22,960
Kidd掌握着Tracy父亲的
一些脏事。这个可以阻止他
1049
01:07:23,126 --> 01:07:25,212
-对Tracy的父亲
-是的
1050
01:07:28,382 --> 01:07:30,634
所以Kidd可以让你......
1051
01:07:30,801 --> 01:07:33,720
所以他让我和Liz掺合进来
这是敲诈呀,啊?
1052
01:07:33,887 --> 01:07:36,598
我们都卷到
这个肮脏的敲诈中来了
1053
01:07:36,849 --> 01:07:41,144
好吧,我愿意让你用他的脏事
我受够了,我不干了
1054
01:07:41,311 --> 01:07:45,357
我不会写这个婚礼的任何故事
我倒是会写个Kidd的故事
1055
01:07:45,566 --> 01:07:49,111
不,让我来。我不会告诉他
我从哪儿知道的,对吧?
1056
01:07:49,319 --> 01:07:52,197
-好吧
-好吧,来吧
1057
01:07:54,491 --> 01:07:55,909
现在,说吧
1058
01:07:56,577 --> 01:07:58,412
和平奖牌,波士顿
1059
01:07:59,621 --> 01:08:04,710
时间:1938年5月
地点:波士顿,一个酒店
1060
01:08:05,252 --> 01:08:06,628
Kidd刚到
1061
01:08:06,837 --> 01:08:10,090
同样是这个Sidney Kidd
全美国的女士们先生们
1062
01:08:10,257 --> 01:08:14,052
这位美国民主、家园和宽容的
维护者
1063
01:08:14,219 --> 01:08:19,725
在那个时间正在南卡
马塔哈里他的游船上享乐呢
1064
01:08:19,892 --> 01:08:21,560
别打断我
1065
01:08:21,727 --> 01:08:26,439
这个Sidney Kidd,女士们先生们
这位要求
1066
01:08:26,648 --> 01:08:29,276
所有相关人士
对他保有尊敬的人
1067
01:08:29,609 --> 01:08:31,862
我们来寻找
Macaulay Connor的躯体
1068
01:08:32,069 --> 01:08:36,241
-你会用打字机吗?
-不,谢谢,我家里有
1069
01:08:37,533 --> 01:08:38,535
那是谁?
1070
01:08:40,746 --> 01:08:42,622
这就是Sidney Kidd,
女士们先生们
1071
01:08:42,788 --> 01:08:44,875
Kidd那个好人
Kidd那个出名的......
1072
01:08:45,209 --> 01:08:47,961
-Kittredge在哪儿?
-人民的选择?
1073
01:08:48,127 --> 01:08:52,174
一场轻微爆炸后,
他的新娘把他留在了警卫室
1074
01:08:52,508 --> 01:08:55,844
-什么,一场战争?
-15个回合,不分胜负
1075
01:08:56,053 --> 01:08:58,971
我那支闲逛的鹦鹉在哪儿?
1076
01:09:16,698 --> 01:09:18,951
你看起来美极了
1077
01:09:23,412 --> 01:09:25,122
来吧
1078
01:09:27,167 --> 01:09:29,002
为什么?
1079
01:09:29,211 --> 01:09:32,464
没什么原因
也许是因为酒精的作用
1080
01:09:33,715 --> 01:09:35,634
我不喝了
1081
01:09:35,843 --> 01:09:38,011
太好了,我忘了
1082
01:09:40,264 --> 01:09:42,599
我没有
1083
01:09:47,020 --> 01:09:49,439
给Liz拿打字机来
你退后
1084
01:09:49,648 --> 01:09:51,608
-她能行吗?
-她行而且她愿意
1085
01:09:51,942 --> 01:09:55,070
-你负责把她送回家
-你不走吗?
1086
01:09:55,279 --> 01:09:58,448
-我得先自杀
-你和我一起走,小姐?
1087
01:09:58,615 --> 01:10:02,369
-是你的女神小姐
-好吧,我的女神小姐
1088
01:10:38,488 --> 01:10:42,201
香槟很好玩
我习惯了喝威士忌
1089
01:10:42,409 --> 01:10:48,207
威士忌是背后的一纪耳光
香槟是眼前的一团迷雾
1090
01:10:50,751 --> 01:10:53,170
你听到电话在响吗?
1091
01:10:53,504 --> 01:10:56,131
我刚才听到过
我们听听
1092
01:10:58,133 --> 01:11:00,052
没有
1093
01:11:02,471 --> 01:11:05,641
现在我听到了
很远的地方
1094
01:11:08,519 --> 01:11:10,812
是我卧室的电话
1095
01:11:12,648 --> 01:11:14,733
肯定是George
1096
01:11:15,442 --> 01:11:17,903
我有些对不起他
1097
01:11:18,070 --> 01:11:21,156
也许我该去看看.....
1098
01:11:28,121 --> 01:11:30,332
它不再响了
1099
01:11:31,667 --> 01:11:33,252
我告诉你
1100
01:11:33,418 --> 01:11:35,754
我们去游泳提提神
1101
01:11:35,921 --> 01:11:40,509
-Dexter和我在晚会后总是去游泳
-我们还是再喝点
1102
01:11:44,680 --> 01:11:47,224
-嗨,你
-嗨
1103
01:11:47,391 --> 01:11:50,853
-你看起来不错
-我觉得不错
1104
01:11:51,019 --> 01:11:55,274
-你喜欢这个晚会?
-是的,是的
1105
01:11:55,440 --> 01:12:01,864
这个美丽世界最美丽的风景
就是有钱人享受他们的财富
1106
01:12:02,364 --> 01:12:05,784
-你是个小人,Connor
-毫无疑问,毫无疑问
1107
01:12:05,951 --> 01:12:10,873
充满在香槟里的是
Will Q. Tracy的欢愉穹顶
1108
01:12:11,039 --> 01:12:14,960
新婚前夜的Tracy Samantha--
Tracy--
1109
01:12:15,586 --> 01:12:18,005
Tracy Samantha.
1110
01:12:18,172 --> 01:12:19,673
Tracy......
1111
01:12:20,174 --> 01:12:22,676
你不能嫁给那个家伙
1112
01:12:23,427 --> 01:12:24,761
George?
1113
01:12:24,970 --> 01:12:26,722
我会的
1114
01:12:26,889 --> 01:12:28,515
-为什么不?
-我不知道
1115
01:12:28,724 --> 01:12:31,977
我刚开始觉得挺好
但是你俩不般配
1116
01:12:32,144 --> 01:12:33,604
那就是我的错
1117
01:12:33,770 --> 01:12:36,023
也许,但是
你不能和他结婚
1118
01:12:36,231 --> 01:12:37,316
-不?
-不
1119
01:12:37,524 --> 01:12:39,943
明天中午来吧
1120
01:12:40,110 --> 01:12:42,029
我是说,今天
1121
01:12:43,614 --> 01:12:44,781
小人
1122
01:12:45,157 --> 01:12:48,327
-你什么意思,小人?
-你是最差劲的人
1123
01:12:48,535 --> 01:12:51,038
有知识的小人
1124
01:12:51,413 --> 01:12:54,541
你这个坏人,你下决心
针对我
1125
01:12:54,708 --> 01:12:59,129
三十好几的人应该坚定你的决心
但是我不是那种人
1126
01:12:59,296 --> 01:13:03,050
你从不下定决心
1127
01:13:03,217 --> 01:13:05,010
从不
1128
01:13:05,969 --> 01:13:08,680
是的,你是
一个完全的
1129
01:13:09,014 --> 01:13:11,225
-你是个可爱的女孩儿
-是吗?
1130
01:13:11,391 --> 01:13:12,893
-我知道
-谢谢你,教授
1131
01:13:13,268 --> 01:13:15,395
-我觉得我没有什么特别
-不,你很特别
1132
01:13:15,562 --> 01:13:17,731
我知道象我这样的人
1133
01:13:17,940 --> 01:13:21,485
-你应该四处看看
-是的
1134
01:13:22,778 --> 01:13:24,696
在上流社会之内?
1135
01:13:24,863 --> 01:13:27,074
不,不,谢谢
1136
01:13:27,241 --> 01:13:31,286
你那是大众的偏见,对吧?
1137
01:13:31,495 --> 01:13:35,290
你有太多想法太少的感觉
教授
1138
01:13:35,499 --> 01:13:38,377
-我是那样吗?
-是的,你是
1139
01:13:38,544 --> 01:13:41,839
你的苛刻激怒了我
1140
01:13:42,005 --> 01:13:45,592
我以为一个作家应该很宽容
1141
01:13:45,759 --> 01:13:49,012
事实是,你从不宽容-
你无法成为一流作家
1142
01:13:49,221 --> 01:13:52,224
或者一流的人
在你学会
1143
01:13:52,391 --> 01:13:55,644
理解别人之前
1144
01:13:59,690 --> 01:14:04,736
天竺葵很漂亮吧,教授?
1145
01:14:05,904 --> 01:14:10,284
这不是一个有好开头的一天
1146
01:14:10,951 --> 01:14:13,036
-教授?
-别说什么“教授”
1147
01:14:13,245 --> 01:14:15,914
-是的,教授
-你已经够傲慢的了
1148
01:14:16,123 --> 01:14:17,833
在你的阶层里,对吧?
1149
01:14:18,041 --> 01:14:22,296
除了阶层里的人在乎,
阶层有什么关系?
1150
01:14:22,462 --> 01:14:26,258
George来自所谓的“底层”
Dexter来自“上层”,怎么了?
1151
01:14:26,425 --> 01:14:29,469
Mac那个守夜人是王子
Willie叔叔是......
1152
01:14:29,636 --> 01:14:31,013
守财奴
1153
01:14:32,097 --> 01:14:35,058
上层和底层,在我眼里
我选择底层,谢谢
1154
01:14:35,225 --> 01:14:36,977
如果你不能去客厅
1155
01:14:37,311 --> 01:14:39,021
-什么意思?
-是我的错误
1156
01:14:39,188 --> 01:14:41,148
-你在侮辱我
-对不起
1157
01:14:41,732 --> 01:14:45,068
-别抱歉了
-谁在抱歉?
1158
01:14:45,986 --> 01:14:47,362
我真不知道还有这样的男人
1159
01:14:47,529 --> 01:14:49,865
你真不像个作家
1160
01:14:50,199 --> 01:14:52,576
来谈谈傲慢
1161
01:14:53,076 --> 01:14:55,621
-Tracy
-你想干什么?
1162
01:14:56,914 --> 01:14:58,665
你很美
1163
01:15:02,044 --> 01:15:05,047
Tracy你很有磁力
1164
01:15:07,424 --> 01:15:09,092
现在......
1165
01:15:09,259 --> 01:15:11,178
我很有自知之明
1166
01:15:11,345 --> 01:15:13,597
很可笑,我......
1167
01:15:14,640 --> 01:15:17,017
Mike,我们......
1168
01:15:17,726 --> 01:15:19,478
什么?
1169
01:15:21,063 --> 01:15:22,648
我不知道
1170
01:15:22,814 --> 01:15:25,609
算了,我想
已经很晚了
1171
01:15:25,984 --> 01:15:29,446
那磁力来自你的眼睛
和你的嗓音
1172
01:15:29,780 --> 01:15:32,616
你站立的姿势
你走路的样子
1173
01:15:32,950 --> 01:15:35,536
你有内在的光芒, Tracy
1174
01:15:35,702 --> 01:15:38,247
你内心充满火焰
1175
01:15:38,413 --> 01:15:41,834
内心的火焰
1176
01:15:46,463 --> 01:15:49,132
在你看来
我不是青铜器做的?
1177
01:15:49,299 --> 01:15:52,886
不,你是火焰和热血的组合
1178
01:15:53,053 --> 01:15:56,390
充满了空茫又邪恶的惊喜
1179
01:15:57,307 --> 01:16:03,522
你是金色女孩儿, Tracy
充满了活力、温暖和愉悦
1180
01:16:05,816 --> 01:16:08,944
怎么回事?
你眼里有泪水
1181
01:16:09,152 --> 01:16:11,029
好了,好了
1182
01:16:11,530 --> 01:16:15,284
Mike接着说,接着说
接着说,好吗?
1183
01:16:18,495 --> 01:16:20,539
不,不,我......
1184
01:16:21,248 --> 01:16:23,208
我不说了
1185
01:16:24,418 --> 01:16:25,627
为什么?
1186
01:16:26,295 --> 01:16:31,008
你又封闭了你的内心
亲爱的教授
1187
01:16:32,593 --> 01:16:35,179
这是好事,对吧?
1188
01:16:35,554 --> 01:16:38,015
-不,教授
-不要说什么“教授”
1189
01:16:38,182 --> 01:16:40,267
-现在,你听见我说的了?
-是的,教授
1190
01:16:43,854 --> 01:16:46,064
-这就是我在你心中的位置?
-当然
1191
01:16:46,273 --> 01:16:49,276
-你确定?
-怎么,当然是
1192
01:16:52,738 --> 01:16:54,531
天哪
1193
01:17:00,746 --> 01:17:02,039
-天啊!
-Tracy
1194
01:17:02,206 --> 01:17:03,916
-Conner先生-
-让我告诉你-
1195
01:17:04,082 --> 01:17:06,919
-我感到了你的战抖
-那不是爱,对吧?
1196
01:17:07,127 --> 01:17:09,213
不,那一定不是
1197
01:17:09,421 --> 01:17:12,341
-不舒服?
-非常不舒服
1198
01:17:12,508 --> 01:17:14,384
不管怎样,我知道那不是
1199
01:17:14,551 --> 01:17:17,137
-我们疯了
-但是我们的心在一起了
1200
01:17:17,346 --> 01:17:20,474
-应该有音乐响起
-是吗?你好可爱
1201
01:17:20,641 --> 01:17:22,768
好像我的脚底都化掉了
1202
01:17:22,976 --> 01:17:25,729
怎么回事?我脚底有粘土吗?
1203
01:17:25,938 --> 01:17:29,816
这离泳池不远,过了草坪就是
去游泳会很惬意的
1204
01:17:29,983 --> 01:17:33,153
-你太美妙了
-把我放在你的口袋里,Mike
1205
01:17:48,085 --> 01:17:50,170
我不知道是什么让我这么困
1206
01:17:50,337 --> 01:17:53,924
-不是因为与我同行吧?
-是的,是因为你,Dexter先生
1207
01:17:54,091 --> 01:17:56,134
-嗨,Mac
-我听到你了
1208
01:17:56,343 --> 01:17:59,429
-有窃贼吗?
-没有,没有窃贼
1209
01:17:59,596 --> 01:18:03,642
-Imbrie小姐可以从这里进去吗?
-如果不能,你可以从后门进去
1210
01:18:07,855 --> 01:18:10,107
-谢谢你, Mac, 晚安
-晚安,先生
1211
01:18:10,566 --> 01:18:15,112
一个艰难的敲诈之夜后
终于到家了
1212
01:18:15,863 --> 01:18:18,365
你打算什么时候
给Kidd打电话?
1213
01:18:18,699 --> 01:18:20,826
足够他按时来参加婚礼了
1214
01:18:20,993 --> 01:18:22,411
为什么?
1215
01:18:23,203 --> 01:18:25,330
算是婚礼上的礼物
1216
01:18:25,664 --> 01:18:27,332
如果有那种效果的话
1217
01:18:27,749 --> 01:18:29,626
如果有那种效果的话
1218
01:18:30,502 --> 01:18:32,504
我现在可以撕掉它
1219
01:18:32,963 --> 01:18:38,218
不,Mike成为真正作家的机会
就在他被解雇之后
1220
01:18:38,927 --> 01:18:40,762
你是个好人, Liz
1221
01:18:41,221 --> 01:18:44,183
我不过是照片拍得好
1222
01:18:44,850 --> 01:18:47,186
我现在显然跑题了
1223
01:18:47,352 --> 01:18:49,396
你为什么不去游泳?
1224
01:18:49,563 --> 01:18:51,440
-游泳
-好呀
1225
01:18:51,648 --> 01:18:54,610
晚会后我和Tracy
都会去游泳
1226
01:18:54,776 --> 01:18:56,236
你曾经?
1227
01:18:57,070 --> 01:18:58,989
肯定很惬意
1228
01:18:59,907 --> 01:19:02,701
我以后要和Mike试试
1229
01:19:03,577 --> 01:19:04,953
Liz......
1230
01:19:05,162 --> 01:19:07,039
你为什么不嫁给他?
1231
01:19:07,206 --> 01:19:09,208
你真的想知道?
1232
01:19:10,417 --> 01:19:12,544
他需要学的东西还太多
1233
01:19:12,711 --> 01:19:15,547
我不想耽误他
1234
01:19:16,423 --> 01:19:19,176
-好了?
-好了
1235
01:19:20,302 --> 01:19:21,887
虽然有些危险,Liz
1236
01:19:22,095 --> 01:19:24,723
如果这中间
出现了其他女孩儿呢?
1237
01:19:24,890 --> 01:19:27,017
我想我会把
她的眼睛扣出来
1238
01:19:27,184 --> 01:19:31,438
就这样,除非她第二天
要嫁给别人
1239
01:19:48,163 --> 01:19:49,623
嗨!
1240
01:19:53,168 --> 01:19:55,379
-你好,Kittredge
-你在这儿干什么?
1241
01:19:55,754 --> 01:19:58,173
送这家的一位朋友
然后聊了一会儿
1242
01:19:58,340 --> 01:20:00,592
别逗了
我问过你一个问题
1243
01:20:00,926 --> 01:20:03,011
我可以问同样的问题
1244
01:20:03,178 --> 01:20:05,639
我给Tracy打电话
可是她不接
1245
01:20:05,848 --> 01:20:07,599
我很担心
就过来看看
1246
01:20:07,766 --> 01:20:09,601
我也很担心
1247
01:20:09,810 --> 01:20:13,146
-担心什么?
-你觉得那个Connor怎么样?
1248
01:20:13,522 --> 01:20:16,024
-你有疑问了
-如果你是在暗示--
1249
01:20:16,233 --> 01:20:19,611
我亲爱的伙计,我没有暗示
我只是......
1250
01:20:26,702 --> 01:20:29,663
-我建议你去睡觉
-我不接受你的建议
1251
01:20:29,872 --> 01:20:32,499
-我要呆在这儿
-你在犯一个错误
1252
01:20:32,666 --> 01:20:36,503
-我觉得你不会懂的
-你最好离开
1253
01:20:42,217 --> 01:20:43,302
-那是谁?
1254
01:20:43,635 --> 01:20:46,763
那是Mac,总是在唱歌
我陪你绕过这房子
1255
01:20:46,972 --> 01:20:50,017
发生了什么事
我要留下来
1256
01:20:50,184 --> 01:20:51,518
你也留下来
1257
01:20:51,727 --> 01:20:53,020
那好吧
1258
01:20:53,228 --> 01:20:56,690
你重任在肩
只有上帝能帮助你
1259
01:21:22,633 --> 01:21:26,094
别停下来, Mikey
接着唱
1260
01:21:35,979 --> 01:21:39,066
-这是怎么回事?
-别紧张,老头,她没受伤
1261
01:21:39,274 --> 01:21:43,070
-不,不
-没有受伤,先生,但是昏死了
1262
01:21:43,278 --> 01:21:46,532
在她碰到水的一瞬间
葡萄酒击倒了她
1263
01:21:46,698 --> 01:21:49,618
-现在, 看着我, Connor--
-好像有故事, Connor
1264
01:21:49,785 --> 01:21:51,954
-你说什么?
-我说好像有故事
1265
01:21:52,120 --> 01:21:53,956
-听着--
-你能直说吗?
1266
01:21:54,122 --> 01:21:55,958
-好吧,如果你想的话
-我想知道
1267
01:21:56,416 --> 01:21:58,043
嗨,Dexter
1268
01:21:58,252 --> 01:22:00,462
嗨, George
1269
01:22:01,088 --> 01:22:03,465
嗨, Mike
1270
01:22:11,014 --> 01:22:13,725
第二个门,顶层
别惊醒Dinah
1271
01:22:13,892 --> 01:22:18,897
我的脚底很软,粘土做的
你知道吗?晚安,妈妈
1272
01:22:22,234 --> 01:22:25,153
好堕落呀
1273
01:22:28,490 --> 01:22:32,661
如果我了解Tracy,我确实了解她
她肯定什么都不记得了
1274
01:22:32,870 --> 01:22:36,582
她一生中第二次
完全不省人事
1275
01:22:39,543 --> 01:22:42,171
-那么说,你不相信?
-相信什么?
1276
01:22:42,504 --> 01:22:43,672
那个......
1277
01:22:43,839 --> 01:22:46,175
你所见对你产生的影响
我们来谈谈
1278
01:22:46,383 --> 01:22:48,218
我还能相信什么?
1279
01:22:48,385 --> 01:22:52,472
-那全取决于你了
-我看到了,也能想象得出,不是吗?
1280
01:22:52,639 --> 01:22:54,558
我可不知道,你呢?
1281
01:22:54,975 --> 01:22:57,352
你不想相信这些?
1282
01:22:57,519 --> 01:22:59,438
是的,我不想相信这些
1283
01:22:59,605 --> 01:23:01,023
那你就不了解女人
1284
01:23:01,356 --> 01:23:02,816
-也许
-那你就是傻子
1285
01:23:02,983 --> 01:23:04,735
那很可能
1286
01:23:05,527 --> 01:23:08,697
-你不会对她太凶吧?
-我得下决心
1287
01:23:08,864 --> 01:23:10,949
-我们不过是普通人,你知道
-你--
1288
01:23:11,116 --> 01:23:14,161
你们所有人
带着你们复杂的想法
1289
01:23:14,369 --> 01:23:16,288
太丑陋了,不是吗?
1290
01:23:21,210 --> 01:23:22,503
什么?
1291
01:23:22,669 --> 01:23:24,630
噢,你这个贱--
1292
01:23:27,090 --> 01:23:31,220
-你有什么权力--?
-一个丈夫的, 明天之前, Kittredge
1293
01:23:35,557 --> 01:23:36,892
嗨,伙计
1294
01:23:37,851 --> 01:23:39,269
你怎么样?
1295
01:23:40,479 --> 01:23:43,148
-现在,如果你想我--
-我知道,很抱歉
1296
01:23:43,357 --> 01:23:47,486
我想我最好在他打你之前动手
他比我强壮
1297
01:23:48,362 --> 01:23:50,405
那你也会打我的
1298
01:23:52,533 --> 01:23:55,077
嗨, Dexter先生,
有什么事吗?
1299
01:23:55,244 --> 01:23:58,789
-没事, 就象教堂那么安静
-这是谁?
1300
01:24:04,378 --> 01:24:06,672
我以为是Kittredge先生
1301
01:24:07,130 --> 01:24:09,383
我们不能都在这儿, Mac
1302
01:24:09,550 --> 01:24:11,552
晚安
1303
01:24:35,909 --> 01:24:37,244
Tracy先生
1304
01:24:37,411 --> 01:24:40,789
吓我一跳,
不要那么大声跟我喊
1305
01:24:40,956 --> 01:24:43,000
Dinah小姐在等您,先生
1306
01:24:43,208 --> 01:24:45,586
Dinah小姐, 等我?
在哪儿, 为什么?
1307
01:24:45,752 --> 01:24:47,921
门外边
我不知道原因
1308
01:24:48,088 --> 01:24:51,508
这是那些
历史书教导我们
1309
01:24:51,842 --> 01:24:55,179
要呆在床上的日子
-是的, 先生
1310
01:25:00,893 --> 01:25:02,603
Willie叔叔!
1311
01:25:03,645 --> 01:25:05,522
Willie叔叔, 你去哪儿?
1312
01:25:05,689 --> 01:25:09,693
回到床上去除非你发誓
你要说的是人话
1313
01:25:09,860 --> 01:25:13,155
我会很安静的,Willie叔叔
我有很重要的事来见你
1314
01:25:13,322 --> 01:25:17,117
我们必须坐在这里面?
是不是用弹簧蹦跷更舒服?
1315
01:25:17,284 --> 01:25:20,245
我必须和您单独在一起
这样会很亲密
1316
01:25:32,174 --> 01:25:34,301
-什么事?
-没什么
1317
01:25:34,676 --> 01:25:37,054
我的头快掉下来了
就是这样
1318
01:25:38,514 --> 01:25:41,934
关于Connor先生的胡言乱语
是怎么回事?
1319
01:25:42,100 --> 01:25:45,103
是什么让你怀疑的
什么时候开始的?
1320
01:25:45,312 --> 01:25:48,440
昨晚和今天凌晨
1321
01:25:48,565 --> 01:25:51,235
Willie叔叔,
我应该不应该告诉George?
1322
01:25:51,443 --> 01:25:54,029
-他也许无论如何都要娶她
-但是她不能嫁给他
1323
01:25:54,363 --> 01:25:57,032
如果她要嫁人的话
那人应该是Connor先生
1324
01:25:57,866 --> 01:26:00,244
Dinah, 你为什么那么想?
1325
01:26:00,410 --> 01:26:04,081
好像这个小天使
听到或者看到什么了
1326
01:26:04,248 --> 01:26:06,124
那是Dexter自己的Dinah
1327
01:26:06,291 --> 01:26:10,420
你真有勇气
一大早来到这里
1328
01:26:10,629 --> 01:26:12,089
-我是吗?
-是的
1329
01:26:12,297 --> 01:26:14,174
Connor先生怎么了?
1330
01:26:14,383 --> 01:26:16,677
昨晚的晚会是不是
让你做噩梦啦?
1331
01:26:16,844 --> 01:26:18,095
那不是梦
1332
01:26:18,470 --> 01:26:21,640
一旦你睡着
你就分不清了,对吧?
1333
01:26:21,849 --> 01:26:23,100
是吗?
1334
01:26:25,269 --> 01:26:27,479
什么,那新娘?
1335
01:26:30,899 --> 01:26:32,442
Tracy
1336
01:26:34,152 --> 01:26:35,571
嗨
1337
01:26:37,698 --> 01:26:40,868
今天天气真好?
1338
01:26:43,370 --> 01:26:45,163
你们都好吗?
1339
01:26:45,956 --> 01:26:47,708
好吧
1340
01:26:48,792 --> 01:26:50,002
我......
1341
01:26:50,210 --> 01:26:51,378
精神饱满
1342
01:26:52,880 --> 01:26:54,423
不然的话,
你会觉得怎样?
1343
01:26:54,590 --> 01:26:58,719
我不知道我怎么了
我昨天一定是晒了太多太阳
1344
01:26:59,052 --> 01:27:01,346
-我的眼睛没法完全睁开
-真的?
1345
01:27:02,931 --> 01:27:04,975
回家吧,Dext
1346
01:27:05,350 --> 01:27:07,311
你眼睛没睁开之前
我不回家
1347
01:27:07,519 --> 01:27:09,605
Willie叔叔
早上好
1348
01:27:09,771 --> 01:27:12,566
你还能看见我
1349
01:27:12,774 --> 01:27:17,154
-Willie叔叔你来得太早了吧?
-才不到12点半
1350
01:27:17,321 --> 01:27:19,198
噢,不会吧,妈妈在哪儿?
1351
01:27:19,364 --> 01:27:22,492
她再和乐队商量呢
爸爸和部长在一起
1352
01:27:22,659 --> 01:27:26,371
Connor先生还没起床呢
1353
01:27:27,539 --> 01:27:32,503
-今天是你结婚的日子,记得吗?
-感谢上帝,
1354
01:27:32,669 --> 01:27:35,881
-我在想婚礼会是什么样子
-就像手表一样糟糕
1355
01:27:36,089 --> 01:27:40,093
是谁的?我在我的房间发现的。
我差点踩在上面
1356
01:27:43,430 --> 01:27:48,018
我想我昨晚抢劫了你的房子
Willie叔叔
1357
01:27:48,227 --> 01:27:51,688
-我的手链和订婚戒指--
-在这儿
1358
01:27:51,855 --> 01:27:54,441
-但是你昨天没去参加晚会
-我没有吗?
1359
01:27:54,608 --> 01:27:57,444
-你去了?
-别告诉我你不记得了
1360
01:27:58,487 --> 01:27:59,947
我现在想起来了
1361
01:28:00,113 --> 01:28:01,240
好像
1362
01:28:01,573 --> 01:28:04,326
但是昨天有很多人
我在那儿呆了很久
1363
01:28:04,493 --> 01:28:06,787
回家的时候
你该去游泳
1364
01:28:06,995 --> 01:28:08,413
游泳?
1365
01:28:08,997 --> 01:28:10,499
游泳?
1366
01:28:10,707 --> 01:28:12,668
噢,现在眼睛睁开了
1367
01:28:12,835 --> 01:28:17,673
那只是个开始
那不是个梦
1368
01:28:18,841 --> 01:28:23,011
-说到大开眼界的事
-今天我听到的第一句理智的话
1369
01:28:23,220 --> 01:28:25,931
来吧,我知道一个方子
说用硬币
1370
01:28:26,098 --> 01:28:28,350
睁开爱尔兰死人的眼睑
1371
01:28:28,684 --> 01:28:33,021
Dinah, 如果谈话能继续
你应该告诉Tracy你做的梦
1372
01:28:33,230 --> 01:28:34,231
他说什么?
1373
01:28:35,482 --> 01:28:36,525
没什么
1374
01:28:36,733 --> 01:28:39,278
Tracy, 我不喜欢
你结婚离开我
1375
01:28:39,486 --> 01:28:42,531
我会想你的,亲爱的
我会想你们所有人的
1376
01:28:42,698 --> 01:28:46,660
你知道,我昨晚做了一个
关于你的最可笑的梦
1377
01:28:46,827 --> 01:28:48,954
是吗?你喜欢我的裙子吗?
Dinah?
1378
01:28:49,121 --> 01:28:51,999
-是的,非常喜欢
-好沉的裙子
1379
01:28:52,207 --> 01:28:55,377
-确实是很沉的
-你梦见什么?
1380
01:28:55,544 --> 01:28:57,254
-我的梦
-Dinah
1381
01:28:57,421 --> 01:29:00,299
我梦见
我醒来走到窗边
1382
01:29:00,465 --> 01:29:03,343
你猜我梦里看到什么了?
1383
01:29:03,510 --> 01:29:06,638
我可不知道,一只臭鼬吗?
1384
01:29:06,847 --> 01:29:08,765
算是吧
1385
01:29:08,932 --> 01:29:11,560
-是Connor先生
-Connor先生?
1386
01:29:11,727 --> 01:29:16,773
是的,他手臂之间有个东西
结果你猜,原来是
1387
01:29:16,940 --> 01:29:19,985
-什么?
-是你,穿着衣服的
1388
01:29:20,194 --> 01:29:21,570
可笑吧?
1389
01:29:21,904 --> 01:29:25,699
好像你
刚从游泳池回来
1390
01:29:26,033 --> 01:29:27,534
游泳池?
1391
01:29:28,327 --> 01:29:33,874
我要疯了,
我站在这儿要疯了
1392
01:29:34,041 --> 01:29:36,418
-然后呢?
-然后过了一会儿
1393
01:29:36,627 --> 01:29:39,630
我打开房门
他上来了
1394
01:29:39,796 --> 01:29:43,008
抱着你
喘着粗气
1395
01:29:43,175 --> 01:29:46,303
-他一身酒味
-然后呢?
1396
01:29:46,470 --> 01:29:49,765
-然后你在哼哼
-我从来不那样
1397
01:29:50,140 --> 01:29:52,518
我只是说听起来像
1398
01:29:52,726 --> 01:29:54,478
然后他......
1399
01:29:55,562 --> 01:29:57,022
你猜怎么?
1400
01:29:57,356 --> 01:30:00,692
-我没法猜
-他一下子倒在你旁边了
1401
01:30:00,859 --> 01:30:04,738
我吓了一跳,
起来跑到你的门口往里看
1402
01:30:04,905 --> 01:30:07,157
去看看你怎么样
1403
01:30:07,324 --> 01:30:09,326
你猜怎么
1404
01:30:10,285 --> 01:30:14,164
-什么?
-你还在,可是他走了
1405
01:30:14,790 --> 01:30:16,250
走了?
1406
01:30:16,416 --> 01:30:19,628
他当然走了
他根本不在那儿
1407
01:30:19,795 --> 01:30:22,548
-我知道Tracy
-我是希望你知道
1408
01:30:22,756 --> 01:30:24,424
我当然知道
1409
01:30:24,633 --> 01:30:28,846
因为如果我不知道
后来我听到部长说:
1410
01:30:29,012 --> 01:30:33,475
"如果任何人知道
在神圣婚礼上他们俩不能结合的原因“
1411
01:30:33,809 --> 01:30:37,479
我都不知道
该怎么做
1412
01:30:37,729 --> 01:30:39,815
Dexter也说那只是做梦
1413
01:30:40,190 --> 01:30:44,444
-你告诉Texter这些事了?
-没有,什么也没说
1414
01:30:44,653 --> 01:30:46,488
你知道他多聪明呀
1415
01:30:46,655 --> 01:30:49,116
-Dinah,我的小朋友,你怎么能?
-Dinah
1416
01:30:49,449 --> 01:30:53,871
-你妈妈想看看你怎么样
-我看起来很美,闻起来很香
1417
01:30:54,037 --> 01:30:55,831
-父亲?
-怎么,Tracy?
1418
01:30:55,998 --> 01:30:57,833
我......
1419
01:30:58,208 --> 01:31:01,670
我很高兴你能回来
1420
01:31:02,379 --> 01:31:04,089
我很高兴你在这儿
1421
01:31:04,548 --> 01:31:06,341
谢谢,孩子
1422
01:31:06,550 --> 01:31:08,510
对不起,我......
1423
01:31:08,677 --> 01:31:12,556
很抱歉我让你失望了
1424
01:31:12,848 --> 01:31:15,225
我从没那么说过,孩子
1425
01:31:16,101 --> 01:31:18,187
我永远也不会那么说
1426
01:31:24,902 --> 01:31:26,320
早上好
1427
01:31:26,778 --> 01:31:28,280
嗨
1428
01:31:30,324 --> 01:31:31,575
看看天气怎么样
1429
01:31:31,742 --> 01:31:34,453
我喜欢这天气
但是它不喜欢我
1430
01:31:34,620 --> 01:31:38,498
-嗨,Dinah
-你好
1431
01:31:38,707 --> 01:31:42,127
-你睡得好吗?
-很好,很好,你呢?
1432
01:31:42,294 --> 01:31:45,380
很好
你见过比这更好的天气吗?
1433
01:31:45,547 --> 01:31:47,841
从来没有
天气让你觉得怎么样?
1434
01:31:48,050 --> 01:31:52,179
-没什么,做个好女孩儿
-很好,很好
1435
01:31:53,847 --> 01:31:55,557
不要担心,我要走了
1436
01:31:55,766 --> 01:31:56,975
你为什么走?
1437
01:31:57,351 --> 01:32:00,312
我想你一定
有什么事想说
1438
01:32:00,521 --> 01:32:02,022
只记得......
1439
01:32:02,189 --> 01:32:04,066
太晚了
1440
01:32:06,818 --> 01:32:11,281
她总是想制造点小问题
1441
01:32:16,078 --> 01:32:17,371
好的
1442
01:32:18,413 --> 01:32:20,123
好的
1443
01:32:20,832 --> 01:32:23,460
-你下巴怎么了?
-下巴?
1444
01:32:24,920 --> 01:32:27,631
-能看出来?
-有点,怎么了?
1445
01:32:27,798 --> 01:32:30,133
我想我是撞到
1446
01:32:30,300 --> 01:32:32,427
门上了,在晚上
1447
01:32:32,761 --> 01:32:36,348
是的,就是那么回事
Tracy,你怎么样?你还好吗?
1448
01:32:36,515 --> 01:32:38,600
我?当然
1449
01:32:38,934 --> 01:32:40,143
为什么不好呢?
1450
01:32:40,310 --> 01:32:42,771
都是那些酒的原因
1451
01:32:43,105 --> 01:32:45,691
我想幸好
我们都是头脑清醒的人
1452
01:32:45,858 --> 01:32:47,776
是的,是的......
1453
01:32:47,943 --> 01:32:49,903
我想你是对的
1454
01:32:50,112 --> 01:32:53,115
好吧,不管怎么说......
1455
01:32:53,323 --> 01:32:55,284
我有了一个
很简单快乐的晚上
1456
01:32:55,617 --> 01:32:59,496
-我也希望你过得愉快
-在最后那块我过得很愉快
1457
01:33:00,080 --> 01:33:01,373
真的?
1458
01:33:02,040 --> 01:33:04,126
为什么特别说最后那块?
1459
01:33:04,501 --> 01:33:06,795
Tracy,你是在问我吗?
1460
01:33:07,880 --> 01:33:10,591
-你是说,游泳
-那个......
1461
01:33:10,799 --> 01:33:13,010
我们确实游泳了......
1462
01:33:14,136 --> 01:33:16,889
游泳什么的,是吧?
1463
01:33:17,764 --> 01:33:19,558
-Mike
-亲爱的Tracy
1464
01:33:19,766 --> 01:33:21,852
-Mike
-我能说什么?告诉我,亲爱的
1465
01:33:22,060 --> 01:33:25,397
什么都不说
特别是别说“亲爱的”
1466
01:33:27,191 --> 01:33:29,651
-然后你会去?
-什么?
1467
01:33:29,818 --> 01:33:31,236
去举行婚礼
1468
01:33:32,321 --> 01:33:33,655
为什么不呢?
1469
01:33:34,823 --> 01:33:36,992
我有个可笑的发现
1470
01:33:37,868 --> 01:33:40,704
虽然一些人是从底层上来的
1471
01:33:40,829 --> 01:33:42,289
他仍然只是个脚后跟
1472
01:33:42,664 --> 01:33:45,918
虽然有些人出生时病蔫蔫
1473
01:33:46,376 --> 01:33:48,504
他可以长成很健康的孩子
1474
01:33:48,837 --> 01:33:52,174
我不过是在重复你昨晚的话
1475
01:33:52,341 --> 01:33:55,802
我昨晚
好像说了很多话
1476
01:33:56,178 --> 01:33:58,597
好吧,没有骰子了
1477
01:33:59,348 --> 01:34:01,808
对昨晚没有什么遗憾的,对吧?
1478
01:34:01,975 --> 01:34:03,602
我为什么会有遗憾呢?
1479
01:34:03,810 --> 01:34:06,688
-Tracy,你很美
-你不明白我的意思
1480
01:34:06,897 --> 01:34:10,943
我在问你,坦白告诉我
告诉我会有遗憾的原因
1481
01:34:11,109 --> 01:34:12,402
不,不要
1482
01:34:12,986 --> 01:34:15,405
就告诉现在几点了?
1483
01:34:15,572 --> 01:34:17,115
什么......?
1484
01:34:18,867 --> 01:34:21,119
奇怪我的怀表怎么了
1485
01:34:21,328 --> 01:34:23,330
怎么,它坏了?
1486
01:34:23,497 --> 01:34:24,998
我一定
把它落在什么地方了
1487
01:34:25,374 --> 01:34:29,795
我很抱歉
知道你的表不见了
1488
01:34:30,754 --> 01:34:33,215
那,在桌子上
1489
01:34:33,423 --> 01:34:36,426
谁找到它的
我得给他奖励
1490
01:34:36,760 --> 01:34:40,639
我不觉得需要什么奖励
1491
01:34:41,390 --> 01:34:43,559
很奇怪它会在这儿,对吧?
1492
01:34:44,059 --> 01:34:47,187
嗨,大开眼界吗?
1493
01:34:47,688 --> 01:34:49,857
我的眼睛是睁开的
1494
01:34:50,023 --> 01:34:52,776
-你自己去开眼界吧
-我想我会的
1495
01:34:52,985 --> 01:34:54,194
好吧
1496
01:34:55,112 --> 01:34:56,822
是的,是的
1497
01:34:57,406 --> 01:35:01,910
不,就给Kittredge先生传个信
告诉他最好赶紧开始
1498
01:35:02,077 --> 01:35:03,537
谢谢
1499
01:35:03,871 --> 01:35:06,123
-你是其中的音乐家吗?
-不是
1500
01:35:06,290 --> 01:35:09,459
当然,你是Junius的朋友
只有你不是
1501
01:35:09,668 --> 01:35:12,754
你有小提琴琴弦吗?
1502
01:35:14,631 --> 01:35:17,885
-阿司匹林,会帮上忙吗?
-我觉得不会,是小提琴琴弦
1503
01:35:18,051 --> 01:35:20,179
好吧,没事儿
1504
01:35:21,096 --> 01:35:22,681
亲爱的
1505
01:35:27,644 --> 01:35:30,939
-嗨,Connor,你好
-就象你想的那么好
1506
01:35:31,148 --> 01:35:34,193
-你看见Kidd了吗?
-我在我家里给他留了一份
1507
01:35:34,359 --> 01:35:36,820
-然后呢?
-婚礼后我们就发出去
1508
01:35:36,987 --> 01:35:39,364
-这是酒精饮品吗?
-是的,为什么?
1509
01:35:39,531 --> 01:35:41,366
-给我的?
-是给Tracy的,你想要?
1510
01:35:41,575 --> 01:35:45,078
我会卖了我奶奶换酒喝
你知道我很爱我奶奶
1511
01:35:45,287 --> 01:35:48,749
Willie叔叔在茶水间
在配神秘美好的饮品呢
1512
01:35:48,916 --> 01:35:50,959
告诉他我说要一杯一样的
1513
01:35:51,126 --> 01:35:52,544
如果我要两杯你会介意吗?
1514
01:35:52,878 --> 01:35:55,214
那是你和你奶奶的事
1515
01:36:12,022 --> 01:36:13,482
医生的命令,Red
1516
01:36:13,857 --> 01:36:15,192
这是什么?
1517
01:36:15,859 --> 01:36:17,861
带着花香的果汁
1518
01:36:18,320 --> 01:36:20,781
是一种史丁格
它能去除臭味
1519
01:36:21,156 --> 01:36:23,700
噢,Dext,别那么说
1520
01:36:23,909 --> 01:36:26,954
-为什么不,Red?
-不行就是不行
1521
01:36:27,287 --> 01:36:29,122
-噢,Dext, 我......
1522
01:36:30,791 --> 01:36:33,752
我非常对不起你
1523
01:36:34,044 --> 01:36:35,379
对不起我?
1524
01:36:36,004 --> 01:36:38,090
我不信
我不信你很对不起我,亲爱的
1525
01:36:38,257 --> 01:36:41,593
-你不知道,你不知道
-也许我不该知道
1526
01:36:42,052 --> 01:36:45,389
但是你必须知道
如果你不知情我会受不了
1527
01:36:45,556 --> 01:36:48,183
Dext,我该怎么办?
1528
01:36:48,350 --> 01:36:51,228
为什么要问我?
1529
01:36:52,312 --> 01:36:54,106
为什么我得掺合进来?
1530
01:36:54,857 --> 01:36:58,569
你是不是把我和
叫Kittredge的弄混了?
1531
01:36:58,777 --> 01:37:01,238
-George?
-George
1532
01:37:01,405 --> 01:37:02,865
耀眼的伙计,George
1533
01:37:03,031 --> 01:37:05,826
人品非常好
肩膀非常宽
1534
01:37:06,034 --> 01:37:09,329
-我该告诉他
-告诉他什么,亲爱的?
1535
01:37:09,621 --> 01:37:11,790
我该告诉他
1536
01:37:12,457 --> 01:37:14,459
我们该告诉他
1537
01:37:14,626 --> 01:37:17,880
如果他还有脑子,
他应该知道他自己有多傻
1538
01:37:18,088 --> 01:37:20,924
怎么?嗨,George?这是--
1539
01:37:21,091 --> 01:37:25,721
我不介意是不是会倒霉
婚礼之前我要见你
1540
01:37:25,888 --> 01:37:28,390
什么?没有,我还没接到
1541
01:37:28,599 --> 01:37:30,267
好的,好的,快点来
1542
01:37:30,475 --> 01:37:34,605
-他10点的时候送来一个纸条
-好,我说了他会有行动的
1543
01:37:35,439 --> 01:37:38,192
-他昨晚也在这儿?
-当然
1544
01:37:38,400 --> 01:37:41,486
天哪,
你为什么不卖票?
1545
01:37:54,458 --> 01:37:56,460
说点什么,Dext
1546
01:37:57,503 --> 01:37:59,213
说点什么
1547
01:38:00,923 --> 01:38:04,218
-不,你说
-噢,Dext
1548
01:38:04,426 --> 01:38:07,679
我是个烂女孩儿
1549
01:38:08,597 --> 01:38:11,225
是呀,那样不好
那都不是什么交流
1550
01:38:12,601 --> 01:38:14,645
但是我一生从未......
1551
01:38:15,229 --> 01:38:16,813
就算是
1552
01:38:16,980 --> 01:38:20,275
活到100岁,我也不能忘了
你尽力地支持我
1553
01:38:20,442 --> 01:38:24,363
坚持到今天
-你?你看起来挺好的
1554
01:38:26,365 --> 01:38:29,451
告诉我,你觉得
我当初的结婚礼物怎么样?
1555
01:38:29,618 --> 01:38:31,745
我实在太喜欢那个礼物了
1556
01:38:31,954 --> 01:38:33,622
它太美了
1557
01:38:34,998 --> 01:38:36,917
而且很甜蜜, Dext
1558
01:38:37,084 --> 01:38:38,919
是的,是的
1559
01:38:39,086 --> 01:38:42,047
很美的一条船,“真爱号”
不是吗?
1560
01:38:42,214 --> 01:38:43,882
以前是
1561
01:38:44,091 --> 01:38:45,509
现在也是
1562
01:38:46,677 --> 01:38:48,804
噢,她是那么轻盈
1563
01:38:49,555 --> 01:38:51,306
她确实很轻盈
1564
01:38:53,809 --> 01:38:55,394
我呢......
1565
01:38:55,561 --> 01:38:57,145
我那时轻盈吗?
1566
01:38:58,647 --> 01:39:00,065
不太轻盈
1567
01:39:00,691 --> 01:39:02,943
你适合那些亮化的工作
1568
01:39:03,110 --> 01:39:05,070
我让她发光
1569
01:39:05,904 --> 01:39:07,364
她现在在哪儿?
1570
01:39:07,906 --> 01:39:09,992
我要把她卖给Ruth Watress
1571
01:39:10,993 --> 01:39:13,245
你要卖了“真爱号”?
1572
01:39:13,620 --> 01:39:15,539
-为了钱
-对
1573
01:39:15,747 --> 01:39:19,376
-卖给老胖朗姆酒锅?
-那有什么关系?
1574
01:39:19,543 --> 01:39:22,004
你经历了一条船就行了
1575
01:39:22,963 --> 01:39:25,757
而且,她只适合两个人开
1576
01:39:26,842 --> 01:39:28,677
除非你想要
1577
01:39:29,970 --> 01:39:33,307
不,我不想要
1578
01:39:35,309 --> 01:39:39,730
我反正会再设计其他的船
一些更实际的设计方案
1579
01:39:40,439 --> 01:39:42,316
你会叫她什么?
1580
01:39:42,774 --> 01:39:45,444
我想是“真爱二号”
你觉得怎么样?
1581
01:39:45,611 --> 01:39:49,948
如果你起那个名字
我会把你和那船从水里吹走
1582
01:39:50,115 --> 01:39:52,910
-我告诉你什么名字好
-什么?
1583
01:39:53,118 --> 01:39:55,787
我回忆里的
1584
01:39:55,996 --> 01:39:58,123
“水性杨花号”
1585
01:39:58,332 --> 01:40:01,418
行了,Red,
别想那样的事了
1586
01:40:01,585 --> 01:40:03,921
那我该想什么,当我......?
1587
01:40:04,296 --> 01:40:05,714
我不知道
1588
01:40:05,881 --> 01:40:08,050
我什么都不知道
1589
01:40:08,967 --> 01:40:11,178
听起来很有希望呀,Red
1590
01:40:11,553 --> 01:40:13,514
听起来正好
1591
01:40:14,097 --> 01:40:15,390
Tracy?
1592
01:40:15,891 --> 01:40:17,059
我们都准备好了
1593
01:40:17,226 --> 01:40:19,520
站起来,亲爱的,转一圈
1594
01:40:20,062 --> 01:40:23,106
很好,很美
我很高兴我们重做了决定
1595
01:40:23,315 --> 01:40:24,775
你不应该在这儿
1596
01:40:25,108 --> 01:40:27,653
对应蓝色的,亲爱的
不要玩游戏,Dexter
1597
01:40:27,819 --> 01:40:31,990
George马上回来,我刚打了电话
这是他今早送来的纸条
1598
01:40:32,616 --> 01:40:34,910
一切都看起来很漂亮
1599
01:40:35,077 --> 01:40:36,745
Parsons先生
1600
01:40:36,912 --> 01:40:38,080
Tracy?
1601
01:40:38,288 --> 01:40:40,832
Kittredge先生还没来
Parsons先生
1602
01:40:41,041 --> 01:40:43,126
我带你去见Tracy的奶奶
1603
01:40:43,335 --> 01:40:46,505
Tracy现在开始不要坐下了
直到婚礼结束
1604
01:40:46,672 --> 01:40:50,217
Dexter,你家来电话说
Kidd先生来过
1605
01:40:50,384 --> 01:40:54,388
他们说他读了信
那是什么意思我也不知道
1606
01:40:55,597 --> 01:40:58,851
我知道现在辞职应该没问题了
1607
01:40:59,017 --> 01:41:01,812
今年冬天需要勒紧裤腰带了
1608
01:41:02,980 --> 01:41:06,483
Red,我想现在是时候了
1609
01:41:07,109 --> 01:41:08,360
就这样了。听着:
1610
01:41:08,569 --> 01:41:11,321
“我希望你知道
你永远都是我的朋友”
1611
01:41:11,530 --> 01:41:15,158
但是你的举动让我很震惊
1612
01:41:15,325 --> 01:41:18,245
别走,你们也听听
1613
01:41:18,412 --> 01:41:21,331
它毁掉了你在我心中
完美女性的形象
1614
01:41:21,540 --> 01:41:25,502
我对一个幸福有益婚姻的期待
完全改变了
1615
01:41:25,711 --> 01:41:28,630
-你违反了一般礼节--"
-Tracy
1616
01:41:29,923 --> 01:41:31,175
嗨,George
1617
01:41:31,341 --> 01:41:33,927
Tracy,这些人
1618
01:41:36,388 --> 01:41:38,765
这不过是一个朋友的信
1619
01:41:39,099 --> 01:41:40,851
他们也是我的朋友
1620
01:41:41,894 --> 01:41:46,982
“当然在婚礼之前
我需要一个解释”
1621
01:41:47,191 --> 01:41:50,819
在白天的光芒下,
我确信你会同意我的想法
1622
01:41:50,986 --> 01:41:56,116
否则,我只能遗憾地
献上我最美好的祝福,你诚挚的--"
1623
01:41:57,117 --> 01:41:59,328
是的,George,我同意
1624
01:41:59,703 --> 01:42:02,331
白天的光芒和夜晚的黑暗之下
1625
01:42:02,497 --> 01:42:06,210
不管贫富
不管好坏
1626
01:42:06,376 --> 01:42:09,254
不管疾病还是健康
1627
01:42:10,005 --> 01:42:14,009
非常感谢你
这时的美好祝愿
1628
01:42:14,176 --> 01:42:16,929
-这就是你想说的?
-还有什么?
1629
01:42:17,095 --> 01:42:22,351
我希望
你能给出一个解释
1630
01:42:22,518 --> 01:42:25,187
不幸地是,我没有
1631
01:42:25,604 --> 01:42:27,814
你最好说“太好了”,George
1632
01:42:28,190 --> 01:42:30,901
-那很不容易,你知道吧?
-我不明白为什么不容易
1633
01:42:31,235 --> 01:42:33,487
-说点什么,傻瓜
-等等
1634
01:42:33,695 --> 01:42:34,905
为什么?
1635
01:42:35,072 --> 01:42:37,908
在你婚礼前夜的绯闻
1636
01:42:38,075 --> 01:42:41,245
我说了我同意。我再告诉你
就说“那好吧”
1637
01:42:41,411 --> 01:42:45,791
-你的态度很难让人理解
-是的,我明白是不好理解
1638
01:42:45,999 --> 01:42:48,460
-也没必要
-你别管
1639
01:42:48,627 --> 01:42:50,712
你忘了我出局了
1640
01:42:51,046 --> 01:42:52,339
Kittredge......
1641
01:42:52,506 --> 01:42:55,342
你可能对所谓“绯闻”感兴趣
1642
01:42:55,551 --> 01:42:58,846
-一共就两个吻和一次游泳
-谢谢,Mike,但是--
1643
01:42:59,012 --> 01:43:03,058
我很开心,这部分的记忆
不会和别的记忆分隔开
1644
01:43:03,725 --> 01:43:07,396
-没用,Mike
-后来,我把Tracy放在床上
1645
01:43:07,729 --> 01:43:12,150
马上回到这里见到了你俩
毫无疑问你记得的
1646
01:43:12,317 --> 01:43:14,152
毫无疑问,没有疑问
1647
01:43:14,361 --> 01:43:17,823
-你是说就是那样?
-是的
1648
01:43:19,366 --> 01:43:24,121
为什么?我不够迷人?那么遥远?
令人生畏还是什么?
1649
01:43:24,496 --> 01:43:26,874
-我们好好说
-我在问你一个问题
1650
01:43:27,040 --> 01:43:30,377
你非常有吸引力
和远不可及、令人生畏
1651
01:43:30,752 --> 01:43:35,007
正相反。但是你一会儿好
一会儿坏,因为喝了葡萄酒
1652
01:43:35,215 --> 01:43:37,050
而且有些规矩在那儿呀
1653
01:43:37,217 --> 01:43:38,468
谢谢你,Mike
1654
01:43:38,635 --> 01:43:40,345
我觉得男人真不错
1655
01:43:40,512 --> 01:43:41,722
小可爱们
1656
01:43:41,889 --> 01:43:44,892
在这种情况下,
不是讲笑话的时候,Imbrie小姐
1657
01:43:45,225 --> 01:43:48,103
我明白
刚开始我也很难接受
1658
01:43:48,478 --> 01:43:50,522
-噢,Liz, 我--
-没事
1659
01:43:50,689 --> 01:43:52,608
我们都有犯糊涂的时候
1660
01:43:52,774 --> 01:43:54,693
就算我们不会犯糊涂,
我们也许应该犯
1661
01:43:54,860 --> 01:43:56,278
Liz......
1662
01:43:56,445 --> 01:44:00,115
你看,那根本就不是Tracy
Kittredge先生
1663
01:44:00,282 --> 01:44:04,411
那是另一个女孩儿
1926年的Pommery小姐
1664
01:44:04,745 --> 01:44:07,331
你确实喝太多了, Tracy
1665
01:44:07,539 --> 01:44:10,834
这好像是个
协商一致的意见
1666
01:44:11,043 --> 01:44:13,962
你能保证再也不碰酒精了吗?
1667
01:44:14,129 --> 01:44:15,631
不能, George
1668
01:44:15,839 --> 01:44:17,799
我都不相信自己能不碰
1669
01:44:17,925 --> 01:44:20,719
那个另外的女孩儿
1670
01:44:20,928 --> 01:44:23,138
26年的Pommery小姐的秉性
和我很像
1671
01:44:23,305 --> 01:44:26,475
-但是男人需要他们的妻子--
-行为端庄、自然
1672
01:44:26,683 --> 01:44:28,644
举止要自然
1673
01:44:30,229 --> 01:44:31,522
对不起
1674
01:44:32,940 --> 01:44:37,319
如果不是那些酒
这些事就不会发生
1675
01:44:37,528 --> 01:44:39,446
也许不会
1676
01:44:39,863 --> 01:44:43,909
-你怎么就以为发生了什么呢?
-不需要想象就知道了
1677
01:44:44,076 --> 01:44:47,162
也许不需要
但是某种程度上
1678
01:44:47,371 --> 01:44:49,456
你自己好像没想明白
1679
01:44:49,665 --> 01:44:51,291
George那很奇怪
1680
01:44:51,458 --> 01:44:54,628
我曾经希望
你能好好认识我这个人
1681
01:44:54,795 --> 01:44:57,506
我不想吹毛求疵
证据都摆着呢
1682
01:44:57,673 --> 01:45:00,801
在证明我无罪之前我是有罪的
1683
01:45:00,968 --> 01:45:05,055
-如果你问我,我会说不象美国人
-没人在问你
1684
01:45:05,264 --> 01:45:07,140
你忘了你的帽子,Tracy小姐
1685
01:45:07,349 --> 01:45:09,101
你看起来太美了,Tracy小姐
1686
01:45:09,268 --> 01:45:11,478
给你我们最好的祝愿
1687
01:45:12,855 --> 01:45:16,400
你邀请客人来Tracy婚礼的时候
最好让我知道
1688
01:45:16,567 --> 01:45:20,904
-为什么?发生什么事了,亲爱的?
-一个叫Kidd先生的人来了,他说认识你
1689
01:45:21,238 --> 01:45:23,198
Sidney Kidd亲自来了?
1690
01:45:23,407 --> 01:45:25,492
Sidney Kidd还说了什么?
1691
01:45:25,701 --> 01:45:31,290
他带来一个很奇怪的消息。他说:
“告诉Haven他赢了,告诉他我被难倒了“
1692
01:45:31,623 --> 01:45:34,668
-赢了什么,Dexter?
-那个嘛,它是--
1693
01:45:35,794 --> 01:45:39,965
Sidney Kidd先生的光临
让这个婚礼全国皆知了
1694
01:45:40,132 --> 01:45:43,093
我想他非常友好和周到
1695
01:45:45,554 --> 01:45:47,347
来吧,Tracy,要晚了
1696
01:45:47,514 --> 01:45:50,058
过去的就让它过去吧
你说什么?
1697
01:45:50,809 --> 01:45:52,811
是的,而且......
1698
01:45:52,978 --> 01:45:54,771
再见,George
1699
01:45:55,606 --> 01:45:57,191
-我不明白
-请
1700
01:45:57,399 --> 01:45:59,318
-你看
-对我来说,你太好了
1701
01:45:59,526 --> 01:46:01,486
-你要好上100倍
-我从未--
1702
01:46:01,820 --> 01:46:04,448
是我让你非常不开心
1703
01:46:05,157 --> 01:46:07,743
好了,我会尽力的
1704
01:46:08,076 --> 01:46:11,371
好了,如果那是你喜欢的方式
1705
01:46:11,538 --> 01:46:13,540
就该是这样
1706
01:46:14,416 --> 01:46:15,584
好吧
1707
01:46:15,792 --> 01:46:17,169
也许,只能是这样
1708
01:46:17,503 --> 01:46:20,547
是的,
我想你最终得出了结论
1709
01:46:21,340 --> 01:46:24,301
我觉得这件事跟你最有关
1710
01:46:24,510 --> 01:46:28,430
-也许,但是你是个好帮手
-你和你整个烂同类
1711
01:46:28,639 --> 01:46:30,224
我的天
1712
01:46:30,390 --> 01:46:33,519
这回你找到出路了,很多出路
太好了
1713
01:46:35,604 --> 01:46:37,356
George走了
1714
01:46:45,989 --> 01:46:47,991
我圣明的姑妈!
1715
01:46:59,586 --> 01:47:02,548
那杂乱无章的面孔
-他们看起来很庄严
1716
01:47:02,714 --> 01:47:04,091
我该怎么办?
1717
01:47:04,424 --> 01:47:05,592
-Tracy?
-怎么,Mike?
1718
01:47:05,759 --> 01:47:08,262
老Parsons,他从来没见过Kittredge
对吧?
1719
01:47:08,595 --> 01:47:12,266
现在,我给你带来的麻烦
我帮你解决
1720
01:47:12,474 --> 01:47:14,476
你愿意嫁给我吗,Tracy?
1721
01:47:20,566 --> 01:47:22,401
不,Mike
1722
01:47:22,943 --> 01:47:24,653
谢谢,但是......
1723
01:47:26,029 --> 01:47:27,489
不
1724
01:47:27,656 --> 01:47:30,826
我从来没求哪个女孩儿嫁给我
我一直避免一样的事
1725
01:47:31,034 --> 01:47:35,163
但是你让我整个糊涂了
怎么能不糊涂?
1726
01:47:36,123 --> 01:47:39,418
因为我觉得Liz不喜欢这样
1727
01:47:40,127 --> 01:47:42,296
我觉得你也不喜欢
1728
01:47:42,504 --> 01:47:46,425
我甚至有些怀疑我自己
1729
01:47:47,342 --> 01:47:53,432
但我很感激你,Mike
我真的最感激你
1730
01:47:53,724 --> 01:47:55,767
他们在那儿等着呢
1731
01:47:55,934 --> 01:48:00,355
先不要交谈了,好吗?
你需要行动
1732
01:48:02,274 --> 01:48:06,111
加油,Red,一切会好起来的
你以前也重新振作过
1733
01:48:06,320 --> 01:48:10,490
-你是说我重新振作过?
-当然,别担心,你会的
1734
01:48:12,242 --> 01:48:13,577
-Tracy
-妈妈
1735
01:48:13,785 --> 01:48:15,871
我们看见George了
没关系,亲爱的
1736
01:48:16,121 --> 01:48:18,081
你爸爸会
发表简短的声明
1737
01:48:18,207 --> 01:48:20,876
你想让我特别说些什么吗?
1738
01:48:22,127 --> 01:48:24,796
不,我要说
1739
01:48:24,963 --> 01:48:29,134
不管怎样,我要说
我不再陷入麻烦了,谢谢
1740
01:48:32,137 --> 01:48:34,014
我......
1741
01:48:34,223 --> 01:48:35,474
我......
1742
01:48:35,641 --> 01:48:37,434
我......
1743
01:48:38,560 --> 01:48:41,063
嗨,早上好
1744
01:48:41,396 --> 01:48:43,440
音乐停下来好吗
1745
01:48:44,066 --> 01:48:47,361
我非常抱歉
让你们等这么久
1746
01:48:48,237 --> 01:48:51,406
计划有些变动
1747
01:48:51,573 --> 01:48:55,369
我不寻常地
犯了一个大错误
1748
01:48:55,536 --> 01:49:00,666
我的未婚夫
未婚夫他......
1749
01:49:00,832 --> 01:49:04,753
他认为我们最好取消婚礼
我很同意他的想法
1750
01:49:05,629 --> 01:49:07,464
平静,美好
1751
01:49:09,132 --> 01:49:10,634
Dexter,接下来呢
1752
01:49:10,801 --> 01:49:14,137
“两年前,我带着你
从婚礼上私奔到马里兰州”
1753
01:49:14,304 --> 01:49:16,431
两年前,你们被邀请......
1754
01:49:16,598 --> 01:49:20,185
现在,亲爱的,这个笔债
把戒指放在马甲口袋里
1755
01:49:20,352 --> 01:49:22,771
-我没有马甲
-那就握在手里
1756
01:49:23,313 --> 01:49:25,732
-“那很没礼貌”
-“那很没礼貌”
1757
01:49:25,941 --> 01:49:29,027
“我希望现在我能补偿你们”
1758
01:49:29,403 --> 01:49:31,613
我希望我能补偿你们
1759
01:49:34,032 --> 01:49:37,911
通过补办美好的婚礼
1760
01:49:38,078 --> 01:49:41,832
就像原来计划的最美好的婚礼
1761
01:49:42,040 --> 01:49:45,627
“如果你们能再多坐一会儿”
“如果你们能再多坐一会儿”
1762
01:49:45,794 --> 01:49:48,380
-就这些了
-就这些了
1763
01:49:48,547 --> 01:49:50,674
-你确定吗?
-我愿意冒险,你愿意吗?
1764
01:49:50,841 --> 01:49:51,925
当然
1765
01:49:52,259 --> 01:49:54,928
你这么做不是为了让气氛轻松
或者是维护我的脸面吧
1766
01:49:55,137 --> 01:49:58,223
-这可是张可爱的小脸
-我现在开始会很轻盈的,我保证
1767
01:49:58,599 --> 01:50:00,601
做你喜欢的自己
你准备好了?
1768
01:50:00,809 --> 01:50:02,352
-好了
-伴郎呢?
1769
01:50:02,686 --> 01:50:04,188
我很荣幸
C.K.
1770
01:50:04,354 --> 01:50:08,025
-伴娘呢?
-伴娘在这儿。记住Joe Smith
1771
01:50:08,358 --> 01:50:10,068
怎么这么巧?
1772
01:50:11,028 --> 01:50:13,238
最好告诉
Dutton先生开始奏乐
1773
01:50:13,405 --> 01:50:16,283
不可思议,不可思议
跟我来
1774
01:50:16,450 --> 01:50:20,787
-我们进去吧,戒指准备好了?
-是的。我们看起来像偷渡者
1775
01:50:20,996 --> 01:50:22,581
一会儿见, Red
1776
01:50:22,748 --> 01:50:23,999
一会儿见,Dext
1777
01:50:28,045 --> 01:50:30,088
-Tracy,亲爱的
-我爱你,父亲
1778
01:50:30,255 --> 01:50:34,092
-我也爱你,Tracy
-从来没这么爱过你
1779
01:50:34,259 --> 01:50:36,261
来吧,来吧
1780
01:50:36,470 --> 01:50:38,305
等等,我看起来怎么样?
1781
01:50:38,472 --> 01:50:40,933
像女皇,像女神
1782
01:50:41,266 --> 01:50:43,101
-你知道我的感觉吗?
-什么样的感觉?
1783
01:50:43,477 --> 01:50:45,771
像个人,一个正常人
1784
01:50:45,938 --> 01:50:48,190
-你知道我的感觉吗?
-什么感觉?
1785
01:50:48,357 --> 01:50:49,733
自豪
1786
01:51:23,058 --> 01:51:26,144
我做到了,我全做到了
1787
01:51:26,311 --> 01:51:30,649
我觉得我前生经历了这一切
137152