Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,739 --> 00:00:57,213
It's just a misconception, really.
2
00:00:59,417 --> 00:01:04,828
"Blind people can't truly
grasp the idea of beauty."
3
00:01:06,231 --> 00:01:07,633
No.
4
00:01:08,435 --> 00:01:11,842
Blind folks like me,
5
00:01:12,910 --> 00:01:18,589
we really think a lot about what people
6
00:01:18,655 --> 00:01:21,928
see as beauty.
7
00:01:22,597 --> 00:01:26,004
I've spent years searching
for that beauty,
8
00:01:26,471 --> 00:01:30,079
traveling across the country
visiting tombstones and monuments,
9
00:01:30,146 --> 00:01:35,890
touching and discovering the
beauty our ancestors left behind.
10
00:01:36,691 --> 00:01:39,097
You've been through so much.
11
00:01:39,164 --> 00:01:40,766
Of course, of course.
12
00:01:41,234 --> 00:01:45,576
- But there's something I've been curious about.
- Yes.
13
00:01:45,776 --> 00:01:48,182
Your hands are remarkably delicate.
14
00:01:48,248 --> 00:01:49,583
- My hands?
- Yes.
15
00:01:49,584 --> 00:01:52,590
I expected people who engrave,
16
00:01:52,790 --> 00:01:54,928
to have calloused hands,
but yours are so smooth,
17
00:01:54,995 --> 00:01:58,135
do you do anything
to take care of them?
18
00:02:00,673 --> 00:02:03,679
I take meticulous care of my hands.
19
00:02:03,879 --> 00:02:07,019
These hands...
20
00:02:07,620 --> 00:02:11,027
They're like my eyes,
21
00:02:11,561 --> 00:02:12,029
you know?
22
00:02:12,030 --> 00:02:15,035
I see and feel through them.
23
00:02:15,636 --> 00:02:18,041
What about that scar?
24
00:02:18,375 --> 00:02:20,780
Oh, this?
25
00:02:21,915 --> 00:02:23,987
I hurt myself when I was young...
26
00:02:24,788 --> 00:02:28,195
For us, learning a job can be hard.
27
00:02:28,862 --> 00:02:32,804
Ordinary people like
us can't even imagine
28
00:02:32,870 --> 00:02:35,142
how hard that must have been...
29
00:02:36,344 --> 00:02:40,419
Let's shift gears a bit.
30
00:02:41,755 --> 00:02:44,427
You're a stamp engraving artisan,
31
00:02:44,694 --> 00:02:46,965
but also a single dad,
32
00:02:46,966 --> 00:02:50,773
and your son now runs
CHEONGPUNG ENGRAVING.
33
00:02:51,174 --> 00:02:52,643
- Hm?
- Yes.
34
00:02:53,245 --> 00:02:57,320
I think our viewers would be
curious about that part of your life.
35
00:02:57,386 --> 00:02:59,190
Why would they be curious about that?
36
00:02:59,324 --> 00:03:01,661
Raising a child alone is hard enough,
37
00:03:01,728 --> 00:03:04,801
let alone as someone
38
00:03:04,868 --> 00:03:07,206
who's visually impaired.
39
00:03:07,406 --> 00:03:10,479
Everyone tries to raise their
kids well, even in hardship.
40
00:03:11,748 --> 00:03:14,219
Kids pretty much grow up
41
00:03:14,220 --> 00:03:16,424
on their own if you let them.
42
00:03:16,558 --> 00:03:18,228
Children don't grow up on their own,
43
00:03:18,295 --> 00:03:20,166
you raised him!
44
00:03:20,900 --> 00:03:24,307
That's what we're curious about
45
00:03:25,042 --> 00:03:27,713
about your struggles
46
00:03:27,847 --> 00:03:31,321
and the thoughts you had...
47
00:03:33,192 --> 00:03:35,062
It was hard.
48
00:03:36,598 --> 00:03:37,599
Yes.
49
00:03:38,268 --> 00:03:40,606
What's the use of
dwelling on hardships?
50
00:03:43,745 --> 00:03:46,218
Feel free to take your time.
51
00:03:47,286 --> 00:03:50,092
The current time is 3:04 p.m.
52
00:03:50,826 --> 00:03:52,965
Dong-hwan, let me take a short break.
53
00:03:53,098 --> 00:03:53,899
Father,
54
00:03:53,967 --> 00:03:54,968
they're busy people.
55
00:03:54,969 --> 00:03:56,036
I'm sorry, one moment.
56
00:03:56,037 --> 00:03:58,040
- My apologies.
- We should continue a bit more...
57
00:03:58,041 --> 00:04:00,045
Sorry, I didn't realize
how quickly time flew.
58
00:04:00,179 --> 00:04:01,624
- It was so fascinating.
- Sorry about that.
59
00:04:01,648 --> 00:04:02,716
Let's take a short break,
60
00:04:02,717 --> 00:04:03,785
I'm sorry.
61
00:04:03,919 --> 00:04:06,258
- Have a smoke, father.
- Take five, everyone!
62
00:04:06,725 --> 00:04:08,528
Here's the door.
63
00:04:11,201 --> 00:04:12,737
Commendation
64
00:04:16,144 --> 00:04:18,815
Dong-hwan, your father
is truly remarkable.
65
00:04:20,753 --> 00:04:23,625
He's more than I could
ever hope to deserve.
66
00:04:23,892 --> 00:04:24,894
Just look at this!
67
00:04:24,961 --> 00:04:28,168
"Im Yeong-gyu is proof
that miracles are real."
68
00:04:29,237 --> 00:04:31,041
What a headline.
69
00:04:33,378 --> 00:04:34,781
What's this?
70
00:04:35,916 --> 00:04:36,986
Oh, that?
71
00:04:37,119 --> 00:04:42,330
It's an old photo from when he
first opened his engraving stand.
72
00:04:43,932 --> 00:04:46,271
It's the only old photo we have.
73
00:04:47,340 --> 00:04:49,143
You look just like him.
74
00:04:50,145 --> 00:04:51,348
Well,
75
00:04:52,016 --> 00:04:54,287
I thought so too,
76
00:04:54,487 --> 00:04:59,162
so, a long time ago, I told him
how much I look like him.
77
00:04:59,163 --> 00:05:00,231
After saying this...
78
00:05:00,232 --> 00:05:03,372
What did he say? Was
he happy to hear it?
79
00:05:05,242 --> 00:05:07,647
He just stood quietly, thinking.
80
00:05:09,317 --> 00:05:10,987
I guess...
81
00:05:11,989 --> 00:05:16,598
maybe he was reflecting
on the idea of resemblance,
82
00:05:17,466 --> 00:05:21,541
since he's been blind from birth.
83
00:05:23,412 --> 00:05:25,349
That's true.
84
00:05:25,749 --> 00:05:28,221
He's never even seen his own face,
85
00:05:29,023 --> 00:05:31,094
I never thought of it like that.
86
00:05:31,561 --> 00:05:33,432
Where did you put the ashtray?
87
00:05:33,765 --> 00:05:34,969
Here, give it to me.
88
00:05:35,302 --> 00:05:36,637
Have you rested enough, sir?
89
00:05:36,638 --> 00:05:37,373
Oh, yes, yes.
90
00:05:37,440 --> 00:05:39,377
Shall we continue?
91
00:05:39,510 --> 00:05:40,511
Sure.
92
00:05:41,314 --> 00:05:43,518
Let's continue the shoot!
93
00:05:43,852 --> 00:05:46,124
- Camera.
- Coming.
94
00:05:47,259 --> 00:05:47,927
Sorry about that.
95
00:05:47,995 --> 00:05:49,063
Not at all.
96
00:05:49,197 --> 00:05:51,401
Let's get a close up of his hand.
97
00:05:53,739 --> 00:05:54,674
Good to go.
98
00:05:54,741 --> 00:05:57,013
Let's take it slow.
99
00:06:07,968 --> 00:06:20,392
THE UGLY
100
00:06:36,291 --> 00:06:37,693
Father.
101
00:06:38,562 --> 00:06:39,030
Here.
102
00:06:39,230 --> 00:06:40,833
- Tea time already?
- Yes.
103
00:06:40,899 --> 00:06:43,305
It's hot.
104
00:06:43,973 --> 00:06:46,244
I got it.
105
00:06:50,786 --> 00:06:52,923
Is it tough doing these interviews?
106
00:06:55,129 --> 00:06:56,930
They've been pestering me for days,
107
00:06:56,931 --> 00:06:59,203
acting like this is some big deal.
108
00:06:59,470 --> 00:07:02,410
The last news segment
only took half a day to shoot.
109
00:07:02,543 --> 00:07:06,618
Just bear with it a
little longer, okay?
110
00:07:07,420 --> 00:07:09,223
It's great publicity for the studio,
111
00:07:09,290 --> 00:07:11,094
and it isn't easy to get on TV.
112
00:07:12,029 --> 00:07:13,832
- Right?
- I know
113
00:07:14,367 --> 00:07:18,041
- if it's good for you, I guess it's fine.
- Ay.
114
00:07:19,043 --> 00:07:22,450
But that young producer is such a pain.
115
00:07:22,583 --> 00:07:24,920
Why does she treat me like a kid?
116
00:07:24,921 --> 00:07:27,126
Always bossing me
around, "Do this" or "Do that!"
117
00:07:27,259 --> 00:07:29,530
All producers are like that,
118
00:07:29,597 --> 00:07:31,668
don't let it bother you.
119
00:07:33,205 --> 00:07:34,206
You're right.
120
00:07:35,008 --> 00:07:38,547
At my age, earning a living.
121
00:07:38,548 --> 00:07:40,819
I'm just grateful to be acknowledged.
122
00:07:41,688 --> 00:07:44,494
Do you know how jealous
Gyu-chil is of me?
123
00:07:46,966 --> 00:07:48,768
That guy's broke,
124
00:07:48,769 --> 00:07:50,639
but he's constantly going on trips.
125
00:07:50,773 --> 00:07:52,376
What? He hasn't come back
126
00:07:52,443 --> 00:07:53,311
from Southeast Asia?
127
00:07:53,378 --> 00:07:54,247
No.
128
00:07:54,380 --> 00:07:56,317
I'm so disappointed.
129
00:07:56,918 --> 00:07:59,590
He could've taken you
with him, why'd he go alone?
130
00:07:59,791 --> 00:08:02,396
What for? There's
nothing for me to see.
131
00:08:02,596 --> 00:08:04,333
You've been friends for decades,
132
00:08:04,400 --> 00:08:06,003
traveling together would've been nice.
133
00:08:06,004 --> 00:08:08,542
He's no friend of mine.
134
00:08:11,481 --> 00:08:13,218
Don't say things you don't really mean.
135
00:08:13,885 --> 00:08:15,689
Alright, I've got a call,
136
00:08:15,756 --> 00:08:17,026
- one moment.
- Okay.
137
00:08:19,430 --> 00:08:20,165
Hello?
138
00:08:20,232 --> 00:08:22,236
Is this Mr. Iโm Dong-hwan?
139
00:08:22,436 --> 00:08:23,572
Yes, who is this?
140
00:08:23,839 --> 00:08:25,909
This is Nam-il Police Station.
141
00:08:26,979 --> 00:08:28,114
The police station?
142
00:08:28,248 --> 00:08:30,652
We're calling about Jung Young-hee.
143
00:08:31,588 --> 00:08:32,656
Who is that?
144
00:08:32,857 --> 00:08:34,527
You don't know Jung Young-hee?
145
00:08:35,329 --> 00:08:36,999
She's your mother.
146
00:08:43,612 --> 00:08:44,613
What?
147
00:09:15,409 --> 00:09:16,945
You say this is my mother?
148
00:09:17,079 --> 00:09:20,419
That's what we presume.
149
00:09:20,819 --> 00:09:23,758
We found an ID card with the remains.
150
00:09:24,293 --> 00:09:25,562
The body was found
151
00:09:25,629 --> 00:09:28,435
while excavating a mountain
for a construction site,
152
00:09:29,704 --> 00:09:31,841
and we found personal belongings.
153
00:09:32,376 --> 00:09:34,580
Judging by the condition
of the remains,
154
00:09:34,647 --> 00:09:36,584
it's been about 40 years.
155
00:09:37,253 --> 00:09:39,256
The state of the body makes it
156
00:09:39,257 --> 00:09:41,728
difficult to determine
the cause of death.
157
00:09:41,996 --> 00:09:44,934
All we know is that
she died 40 years ago,
158
00:09:45,068 --> 00:09:47,006
and was buried in the mountain.
159
00:09:47,940 --> 00:09:51,881
It's hard to say if it
was an accident or not,
160
00:09:52,416 --> 00:09:54,887
but given how the body was buried,
161
00:09:55,355 --> 00:09:57,626
there's a chance of foul play.
162
00:09:58,361 --> 00:10:01,701
Even so, the statute of
limitations has long expired.
163
00:10:13,658 --> 00:10:18,201
National ID: Jung Young-hee
164
00:10:18,602 --> 00:10:22,409
Funeral Home
165
00:10:28,221 --> 00:10:30,492
Don't work too hard,
no one's here anyway.
166
00:10:45,522 --> 00:10:46,523
Is that you?
167
00:10:46,658 --> 00:10:47,659
Yes.
168
00:10:47,994 --> 00:10:48,995
Okay.
169
00:10:49,998 --> 00:10:51,534
Anyone from the association here?
170
00:10:51,668 --> 00:10:52,936
Not yet,
171
00:10:53,471 --> 00:10:55,142
they sent a wreath though.
172
00:11:04,560 --> 00:11:06,164
- Father.
- Yeah?
173
00:11:08,301 --> 00:11:09,972
Wasn't it that...
174
00:11:11,107 --> 00:11:15,182
mother just ran away,
leaving us behind?
175
00:11:16,651 --> 00:11:18,521
That's what I thought too.
176
00:11:22,863 --> 00:11:25,535
I came home from work,
177
00:11:26,404 --> 00:11:28,074
and only you were in the room,
178
00:11:28,408 --> 00:11:30,078
she wasn't there.
179
00:11:31,547 --> 00:11:34,353
And... that was it.
180
00:11:36,891 --> 00:11:41,567
No one came looking for
her or anything like that?
181
00:11:42,169 --> 00:11:43,304
Not at all.
182
00:11:45,042 --> 00:11:48,715
Neither of us had any
family to speak of...
183
00:11:50,052 --> 00:11:55,796
She wouldn't have had
any enemies, right?
184
00:11:57,199 --> 00:11:58,401
Of course not.
185
00:11:59,136 --> 00:12:02,076
Your mother was such a kind person.
186
00:12:02,609 --> 00:12:03,945
You know...
187
00:12:04,947 --> 00:12:06,149
Why would you say that?
188
00:12:06,150 --> 00:12:07,286
It's nothing.
189
00:12:07,486 --> 00:12:08,021
Hum?
190
00:12:08,088 --> 00:12:10,425
It's just...
191
00:12:11,627 --> 00:12:14,233
after 40 years, suddenly
hearing that she passed away,
192
00:12:14,300 --> 00:12:16,637
I was just curious,
don't worry about it.
193
00:12:20,712 --> 00:12:21,714
Excuse me.
194
00:12:23,585 --> 00:12:25,122
We have guests,
195
00:12:25,188 --> 00:12:26,724
father. The producer.
196
00:12:26,992 --> 00:12:28,728
- Please come in.
- Yes.
197
00:12:29,130 --> 00:12:31,067
I should've prepared this.
198
00:12:38,481 --> 00:12:42,022
For this to happen in
the middle of filming,
199
00:12:42,156 --> 00:12:44,292
I don't know what to say.
200
00:12:44,293 --> 00:12:46,898
I'm really sorry about this.
201
00:12:48,034 --> 00:12:50,639
It seems this will
disrupt the broadcast,
202
00:12:51,574 --> 00:12:52,376
is that okay?
203
00:12:52,377 --> 00:12:54,113
We can't have disruptions.
204
00:12:54,580 --> 00:12:56,784
We'll stick with you until the end.
205
00:12:58,455 --> 00:12:58,989
Pardon?
206
00:12:59,123 --> 00:13:01,127
As I mentioned before,
207
00:13:01,327 --> 00:13:05,268
the schedule's finalized, and
delaying it isn't an option.
208
00:13:05,802 --> 00:13:08,941
Besides, these moments
might feel more authentic
209
00:13:08,942 --> 00:13:10,946
to the viewers.
210
00:13:14,753 --> 00:13:16,357
Well, but...
211
00:13:17,359 --> 00:13:20,031
I mean, it's just a bit...
212
00:13:20,632 --> 00:13:22,302
Don't worry.
213
00:13:22,636 --> 00:13:24,306
We'll handle everything.
214
00:13:25,375 --> 00:13:27,379
Alright, but...
215
00:13:29,049 --> 00:13:31,120
my father might feel differently.
216
00:13:31,254 --> 00:13:32,656
I'm counting on you.
217
00:13:34,660 --> 00:13:36,330
This must be the place.
218
00:13:41,274 --> 00:13:43,411
Please have some.
219
00:13:43,478 --> 00:13:44,814
I'll be right back.
220
00:13:47,553 --> 00:13:48,554
Hello.
221
00:13:49,557 --> 00:13:50,692
May I help you?
222
00:13:51,160 --> 00:13:53,231
He must be the son.
223
00:13:54,166 --> 00:13:56,771
We are your aunts, we're
Young-hee's sisters.
224
00:14:05,522 --> 00:14:08,928
After getting a call from the police,
225
00:14:11,000 --> 00:14:15,141
we thought it was the
right thing to come here.
226
00:14:15,208 --> 00:14:19,416
She was my aunt, after all.
227
00:14:19,550 --> 00:14:20,685
I see.
228
00:14:21,287 --> 00:14:25,629
I also want to sincerely
pay my respects.
229
00:14:25,896 --> 00:14:28,835
Thank you all for coming.
230
00:14:35,315 --> 00:14:36,651
Also,
231
00:14:37,786 --> 00:14:40,792
we came here to clarify something.
232
00:14:41,460 --> 00:14:47,072
My grandfather left a small inheritance
233
00:14:47,139 --> 00:14:49,543
to my mother and your mother,
234
00:14:50,078 --> 00:14:52,683
but we're not willing to share that.
235
00:14:56,557 --> 00:14:57,558
Pardon?
236
00:14:57,626 --> 00:15:00,899
From what my mother told me,
237
00:15:00,967 --> 00:15:04,573
your mother left home
when she was very young,
238
00:15:04,707 --> 00:15:06,577
so, she had no interaction with us
239
00:15:06,644 --> 00:15:08,047
I see, I see.
240
00:15:09,717 --> 00:15:12,856
I'm a bit taken aback, but
I don't need the money.
241
00:15:13,458 --> 00:15:15,195
This is all so sudden...
242
00:15:18,935 --> 00:15:24,280
Besides, discussing money at a
time like this doesn't seem right.
243
00:15:25,615 --> 00:15:27,286
- You're okay with that, right?
- Okay.
244
00:15:28,354 --> 00:15:29,423
Alright.
245
00:15:31,294 --> 00:15:32,829
- Well.
- Right.
246
00:15:34,166 --> 00:15:35,569
I'm sorry about that.
247
00:15:37,372 --> 00:15:39,777
I thought you'd agree to it.
248
00:15:40,178 --> 00:15:42,782
In that case, would it be okay
to record this conversation?
249
00:15:42,783 --> 00:15:44,253
Please!
250
00:15:45,922 --> 00:15:47,125
Later,
251
00:15:48,461 --> 00:15:51,334
I'll write a formal statement,
252
00:15:51,801 --> 00:15:54,273
and get it notarized.
253
00:15:54,673 --> 00:15:56,477
I'll send it by courier.
254
00:15:57,412 --> 00:15:58,413
Good?
255
00:15:58,481 --> 00:16:00,085
Very well.
256
00:16:00,352 --> 00:16:01,554
My apologies.
257
00:16:05,895 --> 00:16:07,966
I don't need anything,
258
00:16:07,967 --> 00:16:09,970
but I feel awful about
holding her funeral
259
00:16:09,971 --> 00:16:12,977
without a photo,
260
00:16:14,113 --> 00:16:15,983
so, let me ask you for a favor.
261
00:16:16,050 --> 00:16:17,786
If you have a photo of her,
262
00:16:17,987 --> 00:16:20,325
could you please share it with me?
263
00:16:22,462 --> 00:16:23,665
There aren't any.
264
00:16:23,798 --> 00:16:24,800
No photos of her.
265
00:16:25,335 --> 00:16:26,336
What?
266
00:16:26,871 --> 00:16:28,141
They don't exist.
267
00:16:28,675 --> 00:16:30,545
She didn't like taking photos.
268
00:16:32,149 --> 00:16:33,551
Her face was
269
00:16:34,019 --> 00:16:36,290
a bit ugly...
270
00:16:38,561 --> 00:16:40,365
I guess you wouldn't know.
271
00:16:40,967 --> 00:16:42,302
Young-hee
272
00:16:43,371 --> 00:16:45,442
didn't like taking photos
273
00:16:45,977 --> 00:16:48,581
because she was ugly.
274
00:16:55,662 --> 00:16:58,668
The First Interview
275
00:17:00,338 --> 00:17:01,807
Ugly?
276
00:17:03,745 --> 00:17:05,615
What do you mean by that?
277
00:17:09,089 --> 00:17:11,160
Did she have some kind of disability?
278
00:17:11,694 --> 00:17:14,033
She had her shortcomings,
279
00:17:14,233 --> 00:17:17,105
but it's not like she was
a gimp or anything.
280
00:17:18,441 --> 00:17:20,511
She was just ugly, that's all.
281
00:17:20,512 --> 00:17:23,451
Why do you keep saying that?
282
00:17:24,453 --> 00:17:25,722
Seriously, even just now,
283
00:17:26,657 --> 00:17:29,196
you said she ran away
when she was a kid.
284
00:17:29,663 --> 00:17:30,198
Yeah.
285
00:17:30,199 --> 00:17:32,335
She just ran away from home like that?
286
00:17:32,536 --> 00:17:34,606
Yeah, she just left
without any warning.
287
00:17:34,673 --> 00:17:36,477
That makes sense to you?
288
00:17:36,610 --> 00:17:39,349
A little kid? Running
away for no reason?
289
00:17:39,750 --> 00:17:41,152
You never suspected anything?
290
00:17:41,153 --> 00:17:43,758
She could've been kidnapped, even.
291
00:17:44,159 --> 00:17:46,764
What kind of lunatic would kidnap
292
00:17:46,831 --> 00:17:48,101
a girl so ugly?
293
00:17:48,167 --> 00:17:49,703
She just up and left!
294
00:17:49,971 --> 00:17:52,109
Young-hee, she...
295
00:17:52,509 --> 00:17:56,250
told weird stories to the neighbors.
296
00:17:56,851 --> 00:17:58,721
What kind of stories?
297
00:17:59,857 --> 00:18:01,861
She claimed...
298
00:18:02,262 --> 00:18:07,139
she saw father with another
woman, both undressed
299
00:18:07,939 --> 00:18:09,877
at his real estate office.
300
00:18:11,013 --> 00:18:13,684
So, mother got angry
301
00:18:14,420 --> 00:18:17,292
and beat her really badly.
302
00:18:17,826 --> 00:18:21,901
Afterward, she was sick for a few days,
303
00:18:23,171 --> 00:18:25,041
then she just left.
304
00:18:25,308 --> 00:18:27,112
She didn't just leave,
305
00:18:27,245 --> 00:18:30,652
she took all of mother's
jewelry and valuables.
306
00:18:31,120 --> 00:18:34,259
To mother, she wasn't a
daughter โ she was a thief.
307
00:18:34,326 --> 00:18:35,595
That's not right.
308
00:18:37,933 --> 00:18:40,672
If a husband is cheating,
309
00:18:41,073 --> 00:18:43,411
he's the one who should be blamed.
310
00:18:43,478 --> 00:18:45,347
Beating up a child for speaking up?
311
00:18:45,348 --> 00:18:47,151
Isn't that the mother's fault?
312
00:18:47,152 --> 00:18:49,823
We were a perfectly happy family,
313
00:18:50,158 --> 00:18:53,231
and that freak of a girl
destroyed it with her rumors,
314
00:18:53,364 --> 00:18:55,567
of course she should be
beaten within an inch of her life!
315
00:18:55,568 --> 00:18:57,037
Don't talk like that!
316
00:18:57,038 --> 00:18:58,441
In any case,
317
00:18:58,976 --> 00:19:02,649
that's all we know about Young-hee.
318
00:19:03,651 --> 00:19:04,988
After that,
319
00:19:06,524 --> 00:19:08,127
we lost contact with her.
320
00:19:08,461 --> 00:19:10,799
With all the jewelry she took,
321
00:19:10,865 --> 00:19:12,869
she got more than her
share of inheritance.
322
00:19:13,337 --> 00:19:15,742
She was family in name only.
323
00:19:17,679 --> 00:19:19,950
We've done our part by coming here,
324
00:19:20,351 --> 00:19:22,022
haven't we?
325
00:19:22,222 --> 00:19:23,758
That's right, Aunt.
326
00:19:24,159 --> 00:19:26,430
Should we get going, then?
327
00:19:26,497 --> 00:19:28,301
Yes, let's go.
328
00:19:42,262 --> 00:19:43,798
Yes, boss.
329
00:19:45,068 --> 00:19:49,009
Sir, you've got to
trust me on this one.
330
00:19:50,011 --> 00:19:52,616
I think the story of his wife
331
00:19:52,682 --> 00:19:54,553
is even more compelling
332
00:19:54,620 --> 00:19:57,225
I've got a strong feeling
333
00:19:57,292 --> 00:20:00,966
that we've hit on a
much bigger story here.
334
00:20:03,771 --> 00:20:05,508
I'm sure of it.
335
00:20:05,575 --> 00:20:07,980
It's an undeniably gripping story.
336
00:20:09,449 --> 00:20:11,253
Entertaining?
337
00:20:11,520 --> 00:20:13,057
Absolutely!
338
00:20:13,391 --> 00:20:14,526
Right.
339
00:20:15,328 --> 00:20:17,866
Then I'll get to work.
340
00:20:19,336 --> 00:20:20,538
Okay,
341
00:20:20,872 --> 00:20:22,742
thank you, bye.
342
00:20:48,594 --> 00:20:50,465
You can stand here.
343
00:21:07,832 --> 00:21:09,436
Well...
344
00:21:10,838 --> 00:21:14,046
this is my first time
shrouding a skeleton,
345
00:21:15,381 --> 00:21:17,987
but I've done my best to
piece the bones together.
346
00:21:18,721 --> 00:21:21,727
If you wish to say any final
words, please do so now.
347
00:21:25,001 --> 00:21:26,270
There isn't much,
348
00:21:26,337 --> 00:21:28,007
Young-hee, rest in peace.
349
00:21:28,474 --> 00:21:29,876
If you two have anything to say,
350
00:21:29,943 --> 00:21:31,479
make it quick so we can leave.
351
00:21:31,480 --> 00:21:33,150
I've got a weak stomach.
352
00:21:42,970 --> 00:21:45,241
If there's nothing to
say, let's just end it.
353
00:21:45,575 --> 00:21:46,978
I'm feeling nauseous.
354
00:21:59,469 --> 00:22:01,473
Seriously...
355
00:22:02,208 --> 00:22:04,346
Do you know how long it
took to put this together?
356
00:22:04,680 --> 00:22:05,415
Oh come on.
357
00:22:05,481 --> 00:22:07,619
It'll all be cremated anyway.
358
00:22:07,886 --> 00:22:09,089
But I'm sorry
359
00:22:09,156 --> 00:22:11,026
I can't take it anymore.
360
00:22:12,362 --> 00:22:13,497
Christ...
361
00:22:14,099 --> 00:22:15,902
Father, don't worry, it's nothing.
362
00:22:18,174 --> 00:22:19,776
Are you okay?
363
00:22:23,651 --> 00:22:24,653
One moment.
364
00:22:25,990 --> 00:22:29,262
Father, I need to take a call.
365
00:22:35,074 --> 00:22:35,942
Hello, Producer Kim.
366
00:22:36,010 --> 00:22:37,879
Hello? So...
367
00:22:38,614 --> 00:22:43,157
You know the commercial building
where your parents first met?
368
00:22:43,290 --> 00:22:44,092
Pardon?
369
00:22:44,226 --> 00:22:48,768
The one in the photo, in
front of the stamp stand.
370
00:22:50,571 --> 00:22:51,840
Yes, what about it?
371
00:22:52,108 --> 00:22:54,513
I asked around and found out
372
00:22:54,713 --> 00:22:56,985
she worked at a
factory in that building
373
00:22:57,052 --> 00:22:59,189
called CHEONGPUNG GARMENTS.
374
00:23:01,727 --> 00:23:04,399
CHEONGPUNG GARMENTS?
375
00:23:04,733 --> 00:23:05,868
Yes, yes.
376
00:23:06,270 --> 00:23:09,409
CHEONGPUNG ENGRAVING,
CHEONGPUNG GARMENTS.
377
00:23:10,545 --> 00:23:12,082
Isn't that interesting?
378
00:23:12,549 --> 00:23:15,955
Yes, I guess...
379
00:23:16,824 --> 00:23:18,427
I got in touch
380
00:23:18,494 --> 00:23:21,700
with a few factory
workers from back then.
381
00:23:21,834 --> 00:23:24,906
They said they knew your mother.
382
00:23:25,241 --> 00:23:27,579
So,
383
00:23:28,114 --> 00:23:33,057
if you're free tomorrow, how about
joining us for a chat with them?
384
00:23:45,281 --> 00:23:45,948
Is that good?
385
00:23:45,949 --> 00:23:46,950
Like this?
386
00:23:50,425 --> 00:23:51,427
Let me see.
387
00:23:59,376 --> 00:24:00,711
Stay in the van.
388
00:24:02,582 --> 00:24:03,717
Good to see you.
389
00:24:06,323 --> 00:24:07,592
Ms. Kim,
390
00:24:08,594 --> 00:24:10,531
I appreciate the gesture, but...
391
00:24:10,865 --> 00:24:12,268
Don't mention it!
392
00:24:12,335 --> 00:24:14,606
No, that's not what I'm saying.
393
00:24:16,343 --> 00:24:18,013
You don't have to go this far.
394
00:24:18,080 --> 00:24:19,081
No, no.
395
00:24:19,149 --> 00:24:21,353
I'm a journalist at heart,
396
00:24:21,420 --> 00:24:23,757
digging into a story is so much fun.
397
00:24:23,891 --> 00:24:27,098
Let's go in! The elders are waiting.
398
00:24:27,432 --> 00:24:29,636
Okay? Come on.
399
00:24:33,310 --> 00:24:36,116
The Second Interview
400
00:24:40,591 --> 00:24:42,128
Good afternoon.
401
00:24:42,997 --> 00:24:43,998
Hi.
402
00:24:44,599 --> 00:24:45,600
Have a seat.
403
00:24:51,213 --> 00:24:52,148
What can I get you two?
404
00:24:52,215 --> 00:24:53,818
Anything will be fine.
405
00:24:54,019 --> 00:24:55,755
Juice would be great.
406
00:24:55,888 --> 00:24:57,292
Very well.
407
00:25:00,698 --> 00:25:02,168
I'm Kim Su-jin,
408
00:25:02,302 --> 00:25:04,840
the producer who contacted you.
409
00:25:06,310 --> 00:25:07,312
Here.
410
00:25:08,314 --> 00:25:10,318
And who's he?
411
00:25:12,121 --> 00:25:14,192
This is, uh...
412
00:25:14,860 --> 00:25:16,063
I'm the writer.
413
00:25:16,530 --> 00:25:18,466
- A writer?
- Is that so?
414
00:25:18,467 --> 00:25:20,872
Yes, our writer.
415
00:25:21,273 --> 00:25:24,546
So, you're a TV producer?
416
00:25:24,946 --> 00:25:26,683
Is this for the news?
417
00:25:26,884 --> 00:25:28,554
Yes, something like that.
418
00:25:28,754 --> 00:25:33,631
We're investigating the story
of Ms. Jung Young-hee.
419
00:25:34,633 --> 00:25:38,841
Her remains were discovered
near the garment factory
420
00:25:38,908 --> 00:25:41,713
where you all used to work.
421
00:25:41,981 --> 00:25:44,586
It seems she died about 40 years ago.
422
00:25:45,188 --> 00:25:46,056
Oh dear...
423
00:25:46,190 --> 00:25:47,258
When you called,
424
00:25:47,392 --> 00:25:50,398
we assumed she died someplace far away.
425
00:25:52,001 --> 00:25:56,543
Back then she just vanished,
so we thought she'd run away.
426
00:25:57,946 --> 00:26:00,618
Seems she met some terrible misfortune.
427
00:26:01,086 --> 00:26:02,355
Oh dear...
428
00:26:02,956 --> 00:26:06,763
She just stopped coming
to the factory one day?
429
00:26:07,232 --> 00:26:10,838
Yes, so we thought she had run away.
430
00:26:11,106 --> 00:26:14,379
Was there
431
00:26:15,448 --> 00:26:18,187
anyone at the factory
432
00:26:18,520 --> 00:26:22,395
who was close to her by any chance?
433
00:26:22,929 --> 00:26:24,266
Well,
434
00:26:25,268 --> 00:26:27,739
the only person close to Dung Ogre
435
00:26:28,207 --> 00:26:32,815
was the blind guy who
ended up marrying her.
436
00:26:33,684 --> 00:26:35,087
"Dung Ogre"?
437
00:26:35,488 --> 00:26:36,156
That's
438
00:26:36,290 --> 00:26:38,160
We called her "Dung Ogre,"
439
00:26:38,627 --> 00:26:41,500
because of her face and all.
440
00:26:42,635 --> 00:26:44,439
Come on now.
441
00:26:45,241 --> 00:26:48,180
No one literally looks like dung,
442
00:26:48,982 --> 00:26:53,190
but there was a reason
behind the nickname.
443
00:26:54,526 --> 00:26:56,129
What reason was that?
444
00:26:58,801 --> 00:26:59,936
I can't...
445
00:27:00,671 --> 00:27:02,809
Come on, you can tell me.
446
00:27:03,611 --> 00:27:05,014
It's all in the past.
447
00:27:06,483 --> 00:27:07,619
Back then,
448
00:27:07,685 --> 00:27:10,157
everything was so hectic.
449
00:27:11,159 --> 00:27:13,430
It was a real boom period.
450
00:27:13,697 --> 00:27:17,238
We were so busy, every
day was a whirlwind.
451
00:27:18,841 --> 00:27:23,250
The country was literally on the rise.
452
00:28:06,737 --> 00:28:08,874
CHEONGPUNG GARMENTS
453
00:28:11,546 --> 00:28:13,884
Young-hee! What took you so long?!
454
00:28:14,285 --> 00:28:15,553
Hurry up and bring the fabric!
455
00:28:15,554 --> 00:28:17,425
Move your ass, will you!
456
00:28:35,996 --> 00:28:36,863
Hey,
457
00:28:36,998 --> 00:28:39,736
I told you to clear this away.
458
00:28:40,604 --> 00:28:42,942
You've been messing with this all day!
459
00:28:46,483 --> 00:28:49,289
Excuse me, boss...
460
00:28:50,157 --> 00:28:52,095
I'm sorry, but...
461
00:28:52,829 --> 00:28:54,967
could I use the bathroom...?
462
00:28:55,301 --> 00:28:57,772
We're drowning in work,
there's no time!
463
00:28:57,905 --> 00:28:59,843
I-I'm sorry...
464
00:29:00,511 --> 00:29:03,317
It's urgent...
465
00:29:04,119 --> 00:29:05,855
Get back here in one minute.
466
00:29:06,456 --> 00:29:07,859
Thank you.
467
00:29:23,357 --> 00:29:25,428
Toilet
468
00:29:47,672 --> 00:29:50,478
She took his words literally,
469
00:29:50,611 --> 00:29:52,482
and had no time to poop.
470
00:29:53,150 --> 00:29:56,490
She stupidly ended up
going in her pants.
471
00:30:04,038 --> 00:30:06,176
Clean it up now!
472
00:30:09,849 --> 00:30:13,323
It was such a strange
and pitiful sight.
473
00:30:13,590 --> 00:30:15,996
Her face was bad enough,
474
00:30:16,530 --> 00:30:19,202
but then to poop her pants...
475
00:30:20,137 --> 00:30:23,811
Everyone called her
"Dung Ogre" after that.
476
00:30:29,689 --> 00:30:33,897
What exactly did she look like
477
00:30:34,098 --> 00:30:37,038
for people to talk about
her appearance so much?
478
00:30:37,638 --> 00:30:43,116
Did she have a facial deformity
or something like that?
479
00:30:43,851 --> 00:30:48,861
It's hard to describe
what she looked like...
480
00:30:50,531 --> 00:30:52,869
Anyway, it wasn't nice. She was ugly.
481
00:30:55,808 --> 00:30:57,745
Then do you know.
482
00:30:58,413 --> 00:31:01,753
Would there be any photos
of her left somewhere?
483
00:31:01,820 --> 00:31:03,290
- Photos?
- Photos...
484
00:31:03,957 --> 00:31:05,427
Well...
485
00:31:07,098 --> 00:31:10,704
Back then, we didn't really
take photos that often.
486
00:31:11,439 --> 00:31:15,381
You had to submit a photo
when you were hired, though.
487
00:31:16,116 --> 00:31:17,518
Could those still exist?
488
00:31:17,718 --> 00:31:19,722
It was so long ago,
489
00:31:19,789 --> 00:31:21,593
I doubt they're still around.
490
00:31:23,197 --> 00:31:25,000
Was there...
491
00:31:25,267 --> 00:31:29,475
anyone who might've held
a grudge against her?
492
00:31:30,277 --> 00:31:32,281
People disliked her
because she was dirty
493
00:31:32,348 --> 00:31:34,219
and looked like a monster,
494
00:31:34,419 --> 00:31:38,493
but she was such a kind soul,
she never made enemies.
495
00:31:38,827 --> 00:31:40,097
That's right.
496
00:31:40,764 --> 00:31:44,906
Despite everything, she
married that blind gimp.
497
00:31:46,643 --> 00:31:48,914
She probably lived a happy life.
498
00:31:51,052 --> 00:31:52,188
No,
499
00:31:54,459 --> 00:31:58,734
I think she was
involved in something...
500
00:32:00,271 --> 00:32:01,940
With our boss.
501
00:32:02,808 --> 00:32:04,279
Yes, of course.
502
00:32:05,080 --> 00:32:08,687
What exactly happened with the boss?
503
00:32:09,756 --> 00:32:11,493
Don't talk about that.
504
00:32:11,893 --> 00:32:14,632
He was a good man,
505
00:32:15,034 --> 00:32:17,238
he wouldn't have done
anything to Dung Ogre.
506
00:32:17,505 --> 00:32:21,513
He's the reason we didn't
starve back then, you know.
507
00:32:21,646 --> 00:32:25,854
Tell me, please?
508
00:32:32,602 --> 00:32:34,272
It's okay.
509
00:32:36,943 --> 00:32:40,017
You'd have to ask
Jin-sook about that...
510
00:32:40,818 --> 00:32:42,221
Pardon? Who?
511
00:32:47,031 --> 00:32:48,500
Hey,
512
00:32:48,567 --> 00:32:50,972
I need to look into a few things.
513
00:32:51,039 --> 00:32:53,110
I need some info ASAP.
514
00:32:55,914 --> 00:33:00,457
I have to find a garment
factory boss from the 1970s.
515
00:33:02,795 --> 00:33:06,803
Okay, then send me the contact.
516
00:33:07,204 --> 00:33:09,142
Yeah, text me.
517
00:33:09,409 --> 00:33:11,012
Thank you, bye.
518
00:33:13,350 --> 00:33:14,886
He's the fastest digger I know,
519
00:33:15,020 --> 00:33:16,022
we'll get a lead soon.
520
00:33:16,089 --> 00:33:18,026
Ms. Kim, let's not do this.
521
00:33:19,829 --> 00:33:22,435
I'll handle it from here,
it's my family matter.
522
00:33:22,568 --> 00:33:24,772
No, not at all.
523
00:33:25,107 --> 00:33:27,111
It's really no trouble for me.
524
00:33:28,246 --> 00:33:29,849
I'll head out first.
525
00:33:31,853 --> 00:33:33,790
Call you tomorrow.
526
00:33:45,214 --> 00:33:46,549
Take care.
527
00:33:50,424 --> 00:33:52,161
Take care.
528
00:33:52,228 --> 00:33:54,098
Thank you.
529
00:33:54,232 --> 00:33:56,036
- Take care!
- Good bye.
530
00:33:57,238 --> 00:33:58,306
Let's go.
531
00:34:37,184 --> 00:34:38,854
Im Yeong-gyu
532
00:34:45,267 --> 00:34:48,049
Living Miracle of Korea: Im Yeong-gyu
533
00:34:48,073 --> 00:34:50,411
Exhibition on Visually Impaired
Engraver Im Yeong-gyu
534
00:35:06,509 --> 00:35:08,712
We'll meet Lee Jin-sook
tomorrow at her home.
535
00:35:08,915 --> 00:35:12,521
I also located the factory
boss. See you tomorrow!
536
00:35:27,485 --> 00:35:30,357
The Third Interview
537
00:35:35,033 --> 00:35:37,371
Producer Kim Su-jin
538
00:35:43,517 --> 00:35:44,652
So?
539
00:35:45,320 --> 00:35:46,991
What is it you want to know?
540
00:35:48,260 --> 00:35:52,802
We came to hear about the last
days of Ms. Jung Young-hee.
541
00:35:52,868 --> 00:35:53,937
Wait...
542
00:35:54,472 --> 00:35:57,945
What does my mother have to do with
543
00:35:58,146 --> 00:36:01,085
this Jung Young-hee person
for you to come all this way?
544
00:36:05,427 --> 00:36:08,233
- Well...
- She was my sewing assistant.
545
00:36:09,769 --> 00:36:14,779
She was a few years older than me.
546
00:36:16,583 --> 00:36:18,787
I worked her to the bone.
547
00:36:21,192 --> 00:36:27,338
If she really died back then...
548
00:36:30,277 --> 00:36:32,615
then part of it is my fault.
549
00:36:37,224 --> 00:36:43,703
I was really terrible to her.
550
00:36:48,246 --> 00:36:51,186
She never complained once,
551
00:36:52,855 --> 00:36:55,727
and just worked in silence.
552
00:37:13,763 --> 00:37:15,100
Ms. Lee...
553
00:37:23,783 --> 00:37:25,921
You haven't left yet?
554
00:37:26,923 --> 00:37:30,864
Why... why are you crying?
555
00:37:45,160 --> 00:37:46,362
Young-hee...
556
00:37:49,702 --> 00:37:51,306
I don't know what to do.
557
00:37:54,912 --> 00:37:57,051
Seeing Young-hee then
558
00:37:57,451 --> 00:38:00,190
made me want to come
clean about everything.
559
00:38:02,795 --> 00:38:04,732
That bastard of a boss
560
00:38:06,603 --> 00:38:07,805
he...
561
00:38:08,406 --> 00:38:09,942
raped me.
562
00:38:15,287 --> 00:38:16,289
What?
563
00:38:20,163 --> 00:38:22,434
Who could I have told?
564
00:38:23,370 --> 00:38:26,576
He always paid us on time,
565
00:38:27,044 --> 00:38:29,181
even gave us bonuses.
566
00:38:29,849 --> 00:38:32,788
Everyone called him an angel.
567
00:38:32,855 --> 00:38:34,258
Hello.
568
00:38:35,327 --> 00:38:36,929
- Hey, you two!
- Hello.
569
00:38:37,064 --> 00:38:38,333
Stand over here.
570
00:38:38,466 --> 00:38:40,403
I'll take your picture, come on.
571
00:38:40,404 --> 00:38:41,806
Stand straight.
572
00:38:42,007 --> 00:38:43,610
Here we go.
573
00:38:43,877 --> 00:38:45,747
One, two, three.
574
00:38:46,149 --> 00:38:47,351
So pretty!
575
00:38:47,418 --> 00:38:48,752
Let's do one more.
Try a different pose.
576
00:38:48,753 --> 00:38:50,223
Like Miss Korea.
577
00:38:50,557 --> 00:38:51,359
Perfect.
578
00:38:51,492 --> 00:38:53,229
One, two, three.
579
00:38:54,699 --> 00:38:56,502
So pretty.
580
00:38:56,569 --> 00:38:57,504
Thank you.
581
00:38:57,571 --> 00:38:58,707
Bye.
582
00:38:59,575 --> 00:39:00,844
So embarrassing.
583
00:39:01,312 --> 00:39:03,985
I'll print the pictures
for you girls, alright?
584
00:39:32,107 --> 00:39:33,443
I'm sorry...
585
00:39:34,578 --> 00:39:37,184
Must be hard enough engraving stamps
586
00:39:37,785 --> 00:39:39,855
and I make you watch Dong-hwan.
587
00:39:40,924 --> 00:39:42,394
Stop it.
588
00:39:43,530 --> 00:39:44,398
Taking care of my baby
589
00:39:44,465 --> 00:39:46,402
is my responsibility too.
590
00:39:49,275 --> 00:39:51,212
I'll save up quickly
591
00:39:51,746 --> 00:39:53,883
so you can quit your job,
592
00:39:54,418 --> 00:39:57,024
and focus on raising Dong-hwan.
593
00:40:03,770 --> 00:40:05,173
Is something wrong?
594
00:40:06,977 --> 00:40:08,513
No, it's nothing...
595
00:40:11,119 --> 00:40:12,521
But honey,
596
00:40:13,590 --> 00:40:18,133
if a bad person pretends
to be a good person,
597
00:40:19,602 --> 00:40:24,078
does that make them bad? Or good?
598
00:40:25,747 --> 00:40:27,284
What are you talking about?
599
00:40:30,290 --> 00:40:31,492
Never mind.
600
00:40:45,520 --> 00:40:46,722
Morning.
601
00:40:46,856 --> 00:40:47,857
Yeah.
602
00:40:48,126 --> 00:40:51,265
Your seamstress skipped
work without notice again.
603
00:40:51,466 --> 00:40:54,271
I really should tell the
boss to replace her.
604
00:40:54,338 --> 00:40:56,251
Right in the middle of
the busiest time, seriously.
605
00:40:56,275 --> 00:40:57,344
What?
606
00:40:58,546 --> 00:41:00,684
Did you try contacting her?
607
00:41:01,285 --> 00:41:03,756
Maybe she's sick.
608
00:41:03,823 --> 00:41:05,159
Hiring someone new all of sudden.
609
00:41:05,160 --> 00:41:06,362
Dung Ogre.
610
00:41:07,498 --> 00:41:09,368
Guess your marriage is going well.
611
00:41:09,568 --> 00:41:11,706
You got opinions now?
612
00:41:12,775 --> 00:41:15,781
The blind gimp must
be treating you nice.
613
00:41:16,382 --> 00:41:18,787
This ain't the time for
you to stick your nose in.
614
00:41:21,125 --> 00:41:23,129
Forget it.
615
00:41:41,632 --> 00:41:43,036
Listen up.
616
00:41:43,636 --> 00:41:45,640
A new seamstress is starting tomorrow.
617
00:41:45,841 --> 00:41:47,911
Dung Ogre, you'll be assisting her.
618
00:41:48,179 --> 00:41:50,917
What? What about Ms. Lee?
619
00:41:51,052 --> 00:41:53,323
She skipped two days of work,
620
00:41:53,389 --> 00:41:55,071
we'll miss the delivery
deadline like this.
621
00:41:55,193 --> 00:41:58,199
The boss already decided she's
out, that's all you need to know.
622
00:41:58,867 --> 00:42:00,871
The boss said that?
623
00:42:01,405 --> 00:42:02,741
Get back to work.
624
00:42:03,543 --> 00:42:04,544
Hey.
625
00:42:04,745 --> 00:42:06,549
Hey, hey!
626
00:42:07,351 --> 00:42:08,686
Where are you going?!
627
00:42:10,490 --> 00:42:11,759
Shit.
628
00:42:14,765 --> 00:42:15,901
Dammit, what is it?
629
00:42:19,976 --> 00:42:20,977
What?
630
00:42:21,512 --> 00:42:22,648
Boss.
631
00:42:23,249 --> 00:42:29,662
Is it true that you're
firing Ms. Lee Jin-sook?
632
00:42:30,397 --> 00:42:31,398
What?
633
00:42:33,403 --> 00:42:35,674
You can't do this.
634
00:42:36,209 --> 00:42:38,079
For crying out loud...
635
00:42:38,613 --> 00:42:40,083
What the heck are you talking about
636
00:42:40,150 --> 00:42:42,354
I'm trying to get us through
this together, get out.
637
00:42:42,421 --> 00:42:43,623
But...
638
00:42:45,160 --> 00:42:46,964
Ms. Lee Jin-sook...
639
00:42:47,097 --> 00:42:50,637
you know why she's not coming to work.
640
00:42:51,572 --> 00:42:53,978
Are you gonna keep
spewing this nonsense?
641
00:42:54,178 --> 00:42:55,380
But you,
642
00:42:59,388 --> 00:43:01,592
you did something awful to her,
643
00:43:01,726 --> 00:43:04,064
that's why she stopped coming.
644
00:43:04,198 --> 00:43:05,667
You damned bitch.
645
00:43:06,869 --> 00:43:08,673
Don't you dare talk shit to me!
646
00:43:09,942 --> 00:43:10,943
Get out.
647
00:43:12,147 --> 00:43:13,149
Out!
648
00:43:24,104 --> 00:43:26,174
She should've stopped there,
649
00:43:26,175 --> 00:43:29,248
it wasn't even her business.
650
00:43:34,458 --> 00:43:35,794
So foolish...
651
00:43:57,037 --> 00:43:58,172
Honey.
652
00:44:00,043 --> 00:44:01,512
What are you working on?
653
00:44:04,385 --> 00:44:06,990
Uh, it's nothing.
654
00:44:25,226 --> 00:44:26,362
Look at you two!
655
00:44:27,030 --> 00:44:28,968
- Let me take a photo of you two.
- Let's go.
656
00:44:29,034 --> 00:44:30,972
Where are you going?
657
00:44:32,307 --> 00:44:34,712
These girls are so shy.
658
00:44:59,094 --> 00:45:01,565
CHEONGPUNG GARMENT CEO Back Joo-sang
659
00:45:01,632 --> 00:45:04,304
is a pervert who
sexually assaults girls
660
00:45:05,173 --> 00:45:08,046
"...who sexually assaults girls."
661
00:45:14,058 --> 00:45:15,527
Jeez.
662
00:45:19,268 --> 00:45:20,403
Goddamn you.
663
00:45:20,804 --> 00:45:23,009
You bastard,
664
00:45:23,342 --> 00:45:25,880
how the hell did you
manage these bitches,
665
00:45:26,082 --> 00:45:27,551
to allow this to happen?
666
00:45:27,818 --> 00:45:28,886
Useless asshole.
667
00:45:30,156 --> 00:45:31,759
Fire all those bitches.
668
00:45:32,160 --> 00:45:33,161
What?
669
00:45:33,563 --> 00:45:35,834
Get out and fire every
one of those bitches!
670
00:45:36,102 --> 00:45:37,237
Yes, sir.
671
00:45:50,930 --> 00:45:52,200
Dung Ogre!
672
00:45:53,002 --> 00:45:54,538
You dare to keep working here
673
00:45:54,605 --> 00:45:56,342
after the shit you caused?
674
00:45:57,811 --> 00:45:58,813
"The shit I caused"?
675
00:45:59,281 --> 00:46:00,483
What exactly did I do wrong?
676
00:46:00,617 --> 00:46:02,487
You goddamned freak.
677
00:46:02,821 --> 00:46:06,362
You insult our boss and
still expect to get paid?!
678
00:46:07,164 --> 00:46:09,168
Get out, you bitch.
679
00:46:09,701 --> 00:46:12,841
Fine, but what about Ms. Lee?
680
00:46:13,109 --> 00:46:14,244
Will you fire her, too?
681
00:46:14,378 --> 00:46:16,182
Yeah, Dung Ogre!
682
00:46:16,515 --> 00:46:20,122
Neither of you will be able to work
anywhere near here, so piss off.
683
00:46:20,123 --> 00:46:23,596
Wait, he's the one to blame,
684
00:46:24,198 --> 00:46:26,869
and he ordered you to do this?
685
00:46:28,272 --> 00:46:30,610
Why the hell do you care?!
686
00:46:30,743 --> 00:46:33,082
I'm gonna have a word with the boss.
687
00:46:33,416 --> 00:46:35,954
Holy shit. If you go...
688
00:46:37,023 --> 00:46:39,695
Ms. Lee...
689
00:46:43,636 --> 00:46:45,573
That's enough, bitch.
690
00:46:46,442 --> 00:46:47,911
Who do you think you are?
691
00:46:52,120 --> 00:46:53,189
Dammit...
692
00:46:58,399 --> 00:47:02,007
Young-hee wouldn't have known.
693
00:47:02,474 --> 00:47:06,348
If you write something like that
694
00:47:07,684 --> 00:47:10,690
people don't focus on
the perpetrator Back,
695
00:47:12,227 --> 00:47:16,101
they're much more curious about
who got sexually assaulted.
696
00:47:19,241 --> 00:47:22,447
I felt so ashamed that
people would know.
697
00:47:25,453 --> 00:47:26,922
Young-hee...
698
00:47:31,465 --> 00:47:33,536
was only trying to help me.
699
00:47:42,020 --> 00:47:47,364
That bastard probably went
on living the same way.
700
00:47:50,436 --> 00:47:56,382
Because my shame acted
as his forgiveness.
701
00:48:00,390 --> 00:48:06,001
If Young-hee died by his hands,
702
00:48:08,139 --> 00:48:09,875
maybe it's my fault
703
00:48:14,885 --> 00:48:17,224
for allowing it to happen.
704
00:48:41,872 --> 00:48:43,009
Let's go.
705
00:48:44,945 --> 00:48:46,415
Let's go see that bastard Back.
706
00:48:49,087 --> 00:48:51,692
How could he do that to
the innocent woman...
707
00:48:54,898 --> 00:48:57,437
Don't you feel sorry for your mother?
708
00:48:59,174 --> 00:49:02,447
We have to ask him why he did it.
709
00:49:03,916 --> 00:49:05,520
Don't you think so?
710
00:49:07,123 --> 00:49:09,728
He has to pay for what he did.
711
00:49:28,899 --> 00:49:31,772
The Fourth Interview
712
00:50:07,979 --> 00:50:09,581
Anyone home?
713
00:50:27,350 --> 00:50:29,354
Hello, sir.
714
00:50:34,898 --> 00:50:39,107
We're here from the TV station.
715
00:50:40,243 --> 00:50:43,315
Why... the TV station?
716
00:50:43,716 --> 00:50:47,057
We came to ask you something.
717
00:50:48,526 --> 00:50:51,865
Your name is Back Joo-sang, right?
718
00:51:06,562 --> 00:51:09,434
Get out, you scumbags...
719
00:51:15,981 --> 00:51:18,586
Sir, do you by any chance
720
00:51:18,987 --> 00:51:22,594
remember someone named Jung Young-hee?
721
00:51:27,537 --> 00:51:28,606
Who?
722
00:51:28,672 --> 00:51:31,278
She worked at the garment factory
723
00:51:31,412 --> 00:51:33,215
you owned.
724
00:51:36,155 --> 00:51:39,494
She was called "Dung Ogre" sometimes.
725
00:51:50,116 --> 00:51:54,524
I know... that ugly bitch.
726
00:51:55,460 --> 00:51:57,397
Oh, you remember her?
727
00:51:58,065 --> 00:52:00,403
Sure, how could I forget?
728
00:52:01,738 --> 00:52:06,148
An ugly bitch who
didn't know her place.
729
00:52:08,752 --> 00:52:10,690
You do remember.
730
00:52:11,492 --> 00:52:13,028
We're here
731
00:52:13,229 --> 00:52:16,835
to find out about Jung
Young-hee's last days.
732
00:52:18,038 --> 00:52:19,040
Sir.
733
00:52:19,574 --> 00:52:22,514
If you know anything,
please tell us honestly.
734
00:52:22,914 --> 00:52:26,255
Besides, the statute of
limitations has already expired.
735
00:52:27,992 --> 00:52:31,198
It shouldn't have expired!
736
00:52:33,335 --> 00:52:35,473
They didn't catch that bastard?
737
00:52:36,074 --> 00:52:38,012
Who's "that bastard"?
738
00:52:43,355 --> 00:52:48,699
That blind gimp killed his own wife.
739
00:52:54,444 --> 00:52:58,919
Damn, they still
haven't figured it out?
740
00:53:01,859 --> 00:53:05,733
That bastard, he's a sly one.
741
00:53:06,201 --> 00:53:07,470
That bastard...
742
00:53:16,688 --> 00:53:19,227
Try to understand, okay?
743
00:53:25,173 --> 00:53:25,840
Hey.
744
00:53:25,974 --> 00:53:26,975
Boss.
745
00:53:27,510 --> 00:53:29,047
He's here, he's here!
746
00:53:29,247 --> 00:53:30,249
Good evening.
747
00:53:30,383 --> 00:53:32,520
- Come here, sit in the middle.
- Yes, yes, yes.
748
00:53:32,587 --> 00:53:33,522
That's him!
749
00:53:33,589 --> 00:53:34,723
Come in here.
750
00:53:34,724 --> 00:53:36,727
- Here, loosen this up.
- Okay...
751
00:53:36,728 --> 00:53:38,065
Leave it.
752
00:53:38,199 --> 00:53:39,267
- Yeah...
- Sit over here.
753
00:53:39,334 --> 00:53:41,737
- Come here.
- Grab his hand.
754
00:53:41,738 --> 00:53:45,012
Come, come.
755
00:53:45,079 --> 00:53:46,748
- Are you serious?
- Sure.
756
00:53:46,882 --> 00:53:49,553
So, he's the blind guy
757
00:53:49,554 --> 00:53:50,423
who carves stamps?
758
00:53:50,556 --> 00:53:51,758
Of course!
759
00:53:52,093 --> 00:53:55,299
He's that good even though
he can't see at all?
760
00:53:55,433 --> 00:53:57,370
- That's what I'm saying!
- So fascinating.
761
00:53:57,503 --> 00:54:02,247
He carves stamps in the
alley near my factory,
762
00:54:02,780 --> 00:54:04,985
and those are top-notch.
763
00:54:04,986 --> 00:54:06,321
Wow.
764
00:54:07,590 --> 00:54:09,060
Can you show us?
765
00:54:09,728 --> 00:54:11,265
Yeah, Yeong-gyu,
766
00:54:11,398 --> 00:54:12,934
give us a demonstration.
767
00:54:13,068 --> 00:54:14,537
How could I do that here?
768
00:54:14,738 --> 00:54:15,940
Show us!
769
00:54:16,074 --> 00:54:17,810
If you come by the stand,
770
00:54:17,877 --> 00:54:19,547
I'll give you a good price.
771
00:54:19,748 --> 00:54:20,950
Yeong-gyu.
772
00:54:22,086 --> 00:54:23,956
Just show it off here.
773
00:54:26,228 --> 00:54:27,563
Good.
774
00:54:28,499 --> 00:54:30,302
Alright, who needs a stamp?
775
00:54:30,303 --> 00:54:31,638
Me! Me!
776
00:54:31,838 --> 00:54:34,444
Alright, carve one for Madam Jang.
777
00:54:34,778 --> 00:54:36,381
"Jang Mi-sook," please.
778
00:54:36,515 --> 00:54:37,650
- Okay, okay.
- Jang Mi-sook.
779
00:54:39,120 --> 00:54:41,058
Look, his tools are coming out.
780
00:54:49,474 --> 00:54:51,678
So, this is how you carry them around?
781
00:55:04,638 --> 00:55:05,640
Watch this.
782
00:55:24,544 --> 00:55:27,350
It's done already.
Wait till you see it.
783
00:55:34,431 --> 00:55:35,099
All done.
784
00:55:35,166 --> 00:55:36,167
Good!
785
00:55:36,368 --> 00:55:37,370
Let's see it.
786
00:55:52,400 --> 00:55:53,401
Jang Mi-sook
787
00:55:57,010 --> 00:55:58,145
Is he really blind?
788
00:55:58,212 --> 00:55:59,347
You see that?
789
00:55:59,814 --> 00:56:03,155
This guy is amazing!
790
00:56:04,224 --> 00:56:07,897
How does he carve such beautiful
letters without being able to see?
791
00:56:08,298 --> 00:56:09,901
Amazing.
792
00:56:11,238 --> 00:56:12,707
Give it to her as a gift.
793
00:56:12,774 --> 00:56:14,044
Mine, mine.
794
00:56:16,048 --> 00:56:18,184
He's not pretending to be blind, is he?
795
00:56:18,185 --> 00:56:19,387
No way.
796
00:56:21,725 --> 00:56:23,528
How does he know
797
00:56:23,529 --> 00:56:26,401
if the letters are pretty or
not without seeing them?
798
00:56:26,535 --> 00:56:29,007
That's why he's so extraordinary, man!
799
00:56:29,140 --> 00:56:30,852
But what's truly amazing
about these stamps is,
800
00:56:30,876 --> 00:56:32,413
give it here.
801
00:56:33,482 --> 00:56:36,555
If you use this on a contract,
802
00:56:37,223 --> 00:56:38,692
you'll never face any problems.
803
00:56:38,759 --> 00:56:39,894
It's perfect.
804
00:56:39,961 --> 00:56:41,164
- Yeah?
- Sure.
805
00:56:41,431 --> 00:56:43,836
This isn't just an ordinary stamp.
806
00:56:44,237 --> 00:56:47,043
It has talismanic power.
807
00:56:47,844 --> 00:56:49,714
You're making that up...
808
00:56:49,848 --> 00:56:53,856
If you want a stamp, always
buy one from Yeong-gyu!
809
00:56:53,990 --> 00:56:55,393
Thank you.
810
00:56:55,860 --> 00:56:58,265
Yeong-gyu! Have a beer, man.
811
00:56:58,465 --> 00:57:00,336
Wait, I'll empty this one for you.
812
00:57:03,075 --> 00:57:05,546
Have a nice cold one.
813
00:57:05,746 --> 00:57:06,214
Oh dear.
814
00:57:06,281 --> 00:57:07,483
I'm pouring you one
815
00:57:07,617 --> 00:57:11,425
because you're brilliant and amazing.
816
00:57:11,625 --> 00:57:13,695
Alright, bottoms up!
817
00:57:16,701 --> 00:57:17,703
Good.
818
00:57:18,839 --> 00:57:19,707
There you go.
819
00:57:19,774 --> 00:57:21,044
Good...
820
00:57:21,244 --> 00:57:23,247
very good.
821
00:57:23,248 --> 00:57:24,851
He drinks so well.
822
00:57:25,252 --> 00:57:27,657
Don't force yourself. You'll choke!
823
00:57:27,790 --> 00:57:30,596
- Give him some snacks too.
- Here it is, say ah.
824
00:57:30,663 --> 00:57:31,932
Open up!
825
00:57:35,806 --> 00:57:38,345
Mr. Back, I bet your success
826
00:57:38,479 --> 00:57:40,015
is thanks to this guy's stamp.
827
00:57:40,082 --> 00:57:43,288
I told you, it's his stamps!
828
00:58:34,123 --> 00:58:35,659
Yeong-gyu.
829
00:58:36,728 --> 00:58:37,730
Yes, sir?
830
00:58:37,998 --> 00:58:43,675
Buddy, you better see me
as your benefactor, got it?
831
00:58:46,681 --> 00:58:48,218
Of course I do.
832
00:58:49,621 --> 00:58:51,758
Damn...
833
00:58:51,958 --> 00:58:54,831
Freaking clueless idiots...
834
00:58:58,038 --> 00:58:59,039
Boss.
835
00:58:59,107 --> 00:59:00,109
Yeah?
836
00:59:00,576 --> 00:59:02,847
Is everything okay?
837
00:59:04,450 --> 00:59:09,861
I always carry so much
gratitude toward you, sir.
838
00:59:11,731 --> 00:59:12,867
Buddy.
839
00:59:14,871 --> 00:59:18,612
Do you even know your wife's
been giving me shit lately?
840
00:59:20,883 --> 00:59:21,884
Pardon?
841
00:59:23,222 --> 00:59:24,958
Did you put her up to this?
842
00:59:26,761 --> 00:59:27,830
No!
843
00:59:28,765 --> 00:59:31,438
Absolutely not! I could never, sir!
844
00:59:31,771 --> 00:59:32,840
S-sir,
845
00:59:32,975 --> 00:59:36,648
I'll tell her to stop, okay?
846
00:59:37,116 --> 00:59:39,387
Please don't be angry.
847
00:59:39,989 --> 00:59:41,925
Worthless scum...
848
00:59:44,597 --> 00:59:47,270
Killing you guys would be...
849
00:59:48,071 --> 00:59:52,146
easier than pulling down
my pants in the bathroom.
850
00:59:52,346 --> 00:59:54,150
Yes, absolutely.
851
00:59:54,417 --> 00:59:57,623
Ungrateful bastard...
852
01:00:00,162 --> 01:00:02,166
- Buddy.
- Yes?
853
01:00:02,700 --> 01:00:04,972
Drink up.
854
01:00:50,062 --> 01:00:51,131
Honey.
855
01:00:53,268 --> 01:00:54,671
What are you working on?
856
01:00:57,677 --> 01:01:00,482
Uh, it's nothing...
857
01:01:15,312 --> 01:01:17,649
How the hell did you
manage these bitches,
858
01:01:17,650 --> 01:01:19,520
to allow this to happen?
859
01:01:21,791 --> 01:01:23,462
Fire all those bitches.
860
01:01:23,795 --> 01:01:24,796
What?
861
01:01:25,132 --> 01:01:27,470
Get out and fire every
one of those bitches!
862
01:01:27,670 --> 01:01:28,739
Yes, sir.
863
01:01:31,144 --> 01:01:32,813
Damn, worthless idiots...
864
01:01:44,170 --> 01:01:46,441
Those bitches crossed the line...
865
01:01:51,518 --> 01:01:54,857
This is Back from CHEONGPUNG.
866
01:01:55,325 --> 01:01:58,598
I'm in a serious mess here.
867
01:01:59,067 --> 01:02:02,406
How many men can you round up for me?
868
01:02:19,240 --> 01:02:20,242
Who's there?
869
01:02:25,987 --> 01:02:27,323
Is someone there?
870
01:02:27,790 --> 01:02:29,727
Who are you people?
871
01:02:30,396 --> 01:02:32,066
Who are you?
872
01:02:35,072 --> 01:02:36,541
Did...
873
01:02:36,741 --> 01:02:38,345
Mr. Back... send you all?
874
01:02:43,955 --> 01:02:45,492
W-what's wrong?
875
01:02:49,367 --> 01:02:50,302
Honey!
876
01:02:50,369 --> 01:02:51,838
Don't do this!
877
01:02:54,577 --> 01:02:55,712
Please stop.
878
01:02:56,181 --> 01:02:57,783
Please don't do this. Let us go.
879
01:03:01,724 --> 01:03:02,927
Spare her!
880
01:03:03,195 --> 01:03:05,666
Sir, I'm sorry! Please!
881
01:03:06,401 --> 01:03:08,271
I won't ever do it again.
882
01:03:08,672 --> 01:03:12,480
Forgive us, please don't!
883
01:03:14,617 --> 01:03:15,618
Sir!
884
01:03:15,819 --> 01:03:16,955
Enough.
885
01:03:17,156 --> 01:03:18,892
Please spare us...
886
01:03:21,164 --> 01:03:23,635
You guys must be hungry,
let's get some grub.
887
01:03:30,382 --> 01:03:31,383
Honey...
888
01:03:33,722 --> 01:03:34,723
Honey?
889
01:03:50,956 --> 01:03:52,026
Please help.
890
01:03:55,232 --> 01:03:57,169
Is anyone there?!
891
01:03:59,040 --> 01:04:00,709
Help!
892
01:04:01,444 --> 01:04:02,847
Please help...
893
01:04:32,706 --> 01:04:34,443
What the hell are you
doing?! You lunatic!
894
01:04:34,777 --> 01:04:37,449
What did I do wrong? Tell me!
895
01:04:38,318 --> 01:04:39,187
Holy shit.
896
01:04:39,320 --> 01:04:42,860
- What did I do wrong?!
- Anyone outside?!
897
01:04:43,195 --> 01:04:44,197
Get her off me!
898
01:04:44,330 --> 01:04:45,399
Dammit...
899
01:04:49,807 --> 01:04:51,277
That psychotic bitch.
900
01:05:00,964 --> 01:05:05,172
It looked like those idiots
901
01:05:05,935 --> 01:05:10,801
botched the job, so I sent them Back.
902
01:05:12,586 --> 01:05:18,064
I said to make it so she couldn't
get up for a few days.
903
01:05:29,754 --> 01:05:36,701
They said the blind gimp came out.
904
01:06:04,957 --> 01:06:06,694
Isn't that weird?
905
01:06:07,029 --> 01:06:10,302
There was no need to kill her.
906
01:06:59,133 --> 01:07:02,740
No one saw anything,
no one saw anything...
907
01:07:03,074 --> 01:07:04,343
Get it together...
908
01:07:09,420 --> 01:07:11,624
That gimp
909
01:07:12,359 --> 01:07:16,300
couldn't even get rid
of the body properly,
910
01:07:16,901 --> 01:07:19,907
so my guys took care of it,
911
01:07:20,776 --> 01:07:25,052
and even held a funeral for her.
912
01:07:27,790 --> 01:07:32,066
I guess they did it so
they wouldn't get blamed.
913
01:07:37,543 --> 01:07:42,953
They probably buried her so deep
914
01:07:43,755 --> 01:07:49,567
that the gimp never got
caught for the murder.
915
01:07:59,320 --> 01:08:07,403
He should be thanking us.
916
01:08:07,536 --> 01:08:08,872
No way.
917
01:08:10,809 --> 01:08:12,279
Don't lie...
918
01:08:13,815 --> 01:08:15,152
Don't lie to me.
919
01:08:16,754 --> 01:08:18,892
Dong-hwan, stop it, please, don't!
920
01:08:18,958 --> 01:08:21,364
Tell me the truth. You
killed her, didn't you?!
921
01:08:22,099 --> 01:08:23,969
Don't do this!
922
01:08:24,236 --> 01:08:25,906
You perverted bastard!
923
01:08:25,973 --> 01:08:26,908
Stop it!
924
01:08:26,975 --> 01:08:28,311
You killed her.
925
01:08:28,845 --> 01:08:31,451
You killed her, it was you!
926
01:08:32,853 --> 01:08:35,993
This isn't the way to solve things!
927
01:08:41,471 --> 01:08:42,806
Seriously?
928
01:09:30,902 --> 01:09:33,842
The Fifth Interview
929
01:10:07,509 --> 01:10:10,515
Didn't know you were home. So quiet.
930
01:10:13,121 --> 01:10:15,192
What have you been doing lately?
931
01:10:17,663 --> 01:10:19,533
Go get some sleep.
932
01:10:21,737 --> 01:10:22,738
Father.
933
01:10:23,074 --> 01:10:24,075
Yeah?
934
01:10:26,881 --> 01:10:29,620
I met a man named Back Joo-sang today.
935
01:10:34,096 --> 01:10:35,097
Who?
936
01:10:37,502 --> 01:10:41,244
He told me something really weird...
937
01:10:46,254 --> 01:10:48,057
Did you kill mother?
938
01:11:14,710 --> 01:11:15,845
But, father...
939
01:11:19,453 --> 01:11:20,990
Why did you do it?
940
01:11:24,129 --> 01:11:25,131
Why?
941
01:11:31,811 --> 01:11:34,350
Back then, life was really tough.
942
01:11:37,623 --> 01:11:39,560
Ever since I was a kid,
943
01:11:39,827 --> 01:11:42,099
all I remember is being
teased and beaten up.
944
01:11:42,499 --> 01:11:43,901
Because I couldn't see...
945
01:11:46,173 --> 01:11:48,711
When I wanted to learn
how to engrave stamps,
946
01:11:52,386 --> 01:11:55,458
I was beaten for no reason.
947
01:11:57,062 --> 01:11:59,667
It was just... complete hell.
948
01:12:00,669 --> 01:12:07,816
But I scraped and saved by
not eating, not spending,
949
01:12:09,353 --> 01:12:11,424
and managed to...
950
01:12:13,428 --> 01:12:15,832
open a little stand.
951
01:12:18,104 --> 01:12:20,241
Stamp Engraving
952
01:12:20,308 --> 01:12:21,644
I thought
953
01:12:23,314 --> 01:12:26,921
I could endure ten times
the hardship I'd already faced.
954
01:12:29,593 --> 01:12:31,130
Come on,
955
01:12:31,530 --> 01:12:33,668
give me a big smile!
956
01:12:34,069 --> 01:12:36,674
Why do you want a photo of
someone who can't even see?
957
01:12:37,409 --> 01:12:38,945
You look great when you smile.
958
01:12:39,079 --> 01:12:40,215
Come on, smile!
959
01:12:41,017 --> 01:12:42,352
- One.
- Look this way?
960
01:12:42,419 --> 01:12:43,488
Yeah, that's good.
961
01:12:43,554 --> 01:12:45,025
Alright, one,
962
01:12:46,227 --> 01:12:47,229
three!
963
01:12:47,763 --> 01:12:48,898
Very nice.
964
01:12:52,839 --> 01:12:54,978
Hey, I mean,
965
01:12:55,378 --> 01:12:59,253
It's so impressive, doing this
even though you can't see.
966
01:13:00,588 --> 01:13:01,589
Hey.
967
01:13:02,793 --> 01:13:06,067
When I see someone
like you working so hard,
968
01:13:06,734 --> 01:13:09,406
it's amazing, I really respect that.
969
01:13:10,542 --> 01:13:15,085
Listen, I'll frame this photo
970
01:13:15,218 --> 01:13:18,224
as a grand opening gift.
971
01:13:18,491 --> 01:13:19,426
Hang it in the best
972
01:13:19,427 --> 01:13:21,230
spot when you make it big, got it?
973
01:13:24,103 --> 01:13:25,438
- Sir?
- Yeah?
974
01:13:26,173 --> 01:13:27,309
I, uh...
975
01:13:28,244 --> 01:13:29,513
Thank you.
976
01:13:30,048 --> 01:13:31,985
- I'll work hard.
- Good.
977
01:13:32,319 --> 01:13:33,454
Good.
978
01:13:33,654 --> 01:13:34,923
- Yeah, work hard!
- Yes, sir!
979
01:13:34,991 --> 01:13:36,594
- Make it big.
- Thank you!
980
01:13:36,727 --> 01:13:38,999
- Good, I gotta go.
- Yes, sir!
981
01:13:40,869 --> 01:13:42,739
- Take care, boss.
- Bye.
982
01:13:43,875 --> 01:13:45,078
Oh man...
983
01:13:52,692 --> 01:13:54,763
But things didn't go as planned.
984
01:13:57,970 --> 01:14:01,911
No one cared about a blind
guy engraving stamps.
985
01:14:03,381 --> 01:14:04,984
All I got was curious onlookers
986
01:14:05,051 --> 01:14:07,722
or people picking fights
to see if I could do it.
987
01:14:15,939 --> 01:14:17,809
That's when I met your mom.
988
01:14:26,160 --> 01:14:27,696
The lettering
989
01:14:28,364 --> 01:14:30,101
is so pretty...
990
01:14:31,370 --> 01:14:32,371
It's pretty?
991
01:14:34,376 --> 01:14:37,582
Then would you like a stamp?
992
01:14:37,849 --> 01:14:39,052
No...
993
01:14:40,789 --> 01:14:42,592
I would love to...
994
01:14:43,127 --> 01:14:49,206
But I don't have any use
for a stamp right now.
995
01:14:50,008 --> 01:14:54,283
Maybe later... later, I'd love one.
996
01:14:54,349 --> 01:14:55,885
No, it's okay.
997
01:14:56,153 --> 01:14:57,622
How about this?
998
01:14:58,558 --> 01:15:00,762
You're my very first customer
999
01:15:01,363 --> 01:15:04,036
after opening this stand
1000
01:15:06,907 --> 01:15:09,713
how about I make one for free?
1001
01:15:11,450 --> 01:15:12,652
Really?
1002
01:15:12,719 --> 01:15:13,921
Of course.
1003
01:15:15,258 --> 01:15:17,329
Let's see.
1004
01:15:18,397 --> 01:15:20,668
Give me your name.
1005
01:15:22,672 --> 01:15:24,009
It's Young-hee.
1006
01:15:24,209 --> 01:15:25,411
Young-hee.
1007
01:15:25,545 --> 01:15:29,019
Jung Young-hee.
1008
01:15:29,152 --> 01:15:31,090
That's when I learned her name.
1009
01:15:32,292 --> 01:15:34,096
Jung Young-hee.
1010
01:15:38,037 --> 01:15:39,039
Such a beautiful name.
1011
01:15:39,173 --> 01:15:41,443
You have such a beautiful name.
1012
01:15:43,781 --> 01:15:45,251
Since you're my first customer,
1013
01:15:45,852 --> 01:15:47,656
I'll make it extra special.
1014
01:15:51,330 --> 01:15:52,666
Alright.
1015
01:15:53,868 --> 01:15:57,542
Do you work at the factory here?
1016
01:15:57,809 --> 01:15:59,680
Yes.
1017
01:16:04,022 --> 01:16:06,093
Let's see... Alright.
1018
01:16:08,030 --> 01:16:10,835
Now, press it yourself.
1019
01:16:13,107 --> 01:16:14,309
Right here.
1020
01:16:16,447 --> 01:16:20,788
Dip it in the inkpad,
then press it down.
1021
01:16:23,928 --> 01:16:26,200
Move it up and down,
1022
01:16:26,400 --> 01:16:28,137
and side to side.
1023
01:16:29,539 --> 01:16:30,608
Good.
1024
01:16:30,742 --> 01:16:33,481
Jung Young-hee.
1025
01:16:34,149 --> 01:16:35,418
How is it?
1026
01:16:36,153 --> 01:16:38,491
It's... so pretty.
1027
01:16:38,958 --> 01:16:40,094
Is it?
1028
01:16:40,428 --> 01:16:43,167
Take this paper too.
1029
01:16:45,171 --> 01:16:46,907
Don't forget to spread the word.
1030
01:16:47,576 --> 01:16:48,577
Yes.
1031
01:16:51,717 --> 01:16:52,987
After that day,
1032
01:16:54,056 --> 01:16:56,327
she'd stop by, chat with me,
1033
01:16:57,596 --> 01:17:00,602
and bring me rice balls and snacks.
1034
01:17:01,604 --> 01:17:04,076
You haven't eaten lunch, right?
1035
01:17:04,743 --> 01:17:06,947
I made some extras...
1036
01:17:09,553 --> 01:17:11,156
What's this?
1037
01:17:11,624 --> 01:17:12,959
Just some rice balls.
1038
01:17:14,496 --> 01:17:16,033
You didn't have to...
1039
01:17:17,168 --> 01:17:18,771
For the first time in my life,
1040
01:17:18,972 --> 01:17:21,377
someone had taken an interest in me.
1041
01:17:23,180 --> 01:17:26,920
Just hearing Young-hee's voice
1042
01:17:27,455 --> 01:17:29,126
made my heart race.
1043
01:17:29,593 --> 01:17:30,795
Thump-thump.
1044
01:17:30,996 --> 01:17:32,532
- Thank you.
- Sure.
1045
01:17:34,936 --> 01:17:36,674
- Thanks again!
- Okay...
1046
01:17:39,012 --> 01:17:41,483
I'm so jealous, Yeong-gyu.
1047
01:17:41,617 --> 01:17:43,821
Look at that pretty
girl hitting on you.
1048
01:17:44,022 --> 01:17:45,291
I know, eh?
1049
01:17:45,625 --> 01:17:48,431
It must kill you not to see
1050
01:17:48,764 --> 01:17:50,301
such a stunning beauty.
1051
01:17:50,501 --> 01:17:52,371
You'd better snatch her up
1052
01:17:52,372 --> 01:17:53,908
before someone else does.
1053
01:17:54,042 --> 01:17:55,178
Ask her to live with you!
1054
01:17:55,244 --> 01:17:57,582
Don't let her slip away and regret it.
1055
01:18:00,922 --> 01:18:02,125
So lucky.
1056
01:18:03,594 --> 01:18:05,264
What's this smell?
1057
01:18:07,002 --> 01:18:10,608
Hearing that made me anxious,
1058
01:18:11,076 --> 01:18:12,812
and I got scared.
1059
01:18:14,883 --> 01:18:17,355
Somehow I worked up the courage
1060
01:18:18,024 --> 01:18:19,893
to ask her to live with me.
1061
01:18:20,561 --> 01:18:22,298
I promised to take care of her.
1062
01:18:26,573 --> 01:18:31,116
And your mom said yes.
1063
01:18:38,597 --> 01:18:42,739
I really couldn't believe my luck.
1064
01:18:44,342 --> 01:18:46,613
Come, give them a round of applause!
1065
01:18:53,828 --> 01:18:58,037
What's the virtue of married life?
1066
01:18:58,304 --> 01:19:00,041
Having lots of kids, right?
1067
01:19:00,508 --> 01:19:02,645
Look at this guy grinning!
1068
01:19:03,914 --> 01:19:04,960
When does that happen, huh?
1069
01:19:04,984 --> 01:19:06,320
- At night!
- Night, night.
1070
01:19:06,453 --> 01:19:08,992
Hey, Yeong-gyu, you're so lucky.
1071
01:19:09,459 --> 01:19:11,063
It's always night for you!
1072
01:19:14,803 --> 01:19:17,609
Since it's your wedding,
1073
01:19:17,742 --> 01:19:18,787
let me take a photo for you.
1074
01:19:18,811 --> 01:19:19,990
- Stand up straight.
- Good, good.
1075
01:19:20,014 --> 01:19:21,817
- Ready.
- Where should I look?
1076
01:19:22,085 --> 01:19:24,623
Yeong-gyu, look this way.
1077
01:19:25,024 --> 01:19:26,293
Here we go, one...
1078
01:19:26,427 --> 01:19:29,299
That's when I formed
my first real dream.
1079
01:19:31,103 --> 01:19:35,645
To make sure Young-hee
would never be disrespected
1080
01:19:37,182 --> 01:19:39,252
and could live an honorable life.
1081
01:19:41,657 --> 01:19:43,928
Hush hush...
1082
01:19:44,930 --> 01:19:47,335
Are you hungry?
1083
01:19:48,337 --> 01:19:50,608
Mommy's not back yet.
1084
01:19:53,147 --> 01:19:54,483
I'm back.
1085
01:19:54,616 --> 01:19:56,954
Dong-hwan must be very hungry.
1086
01:20:00,361 --> 01:20:01,363
Here.
1087
01:20:04,369 --> 01:20:05,905
After having you,
1088
01:20:06,640 --> 01:20:08,376
we barely scraped by even
1089
01:20:08,377 --> 01:20:10,314
with both of us working.
1090
01:20:14,122 --> 01:20:16,126
It wasn't bad though,
1091
01:20:17,262 --> 01:20:18,731
it wasn't bad at all.
1092
01:20:24,476 --> 01:20:25,878
Then one night,
1093
01:20:27,682 --> 01:20:33,027
Gyu-chil was in the area
for work and stopped by.
1094
01:20:39,906 --> 01:20:41,777
- Thank you, ma'am.
- Sure.
1095
01:20:45,184 --> 01:20:47,255
Here, have some of this.
1096
01:20:47,388 --> 01:20:48,389
Okay.
1097
01:20:51,530 --> 01:20:53,934
She's got a good heart?
1098
01:20:54,202 --> 01:20:56,006
Yes, of course.
1099
01:20:58,010 --> 01:21:03,420
A blind guy like me meeting a
woman with such a kind heart,
1100
01:21:05,091 --> 01:21:06,894
it's a blessing, it sure is!
1101
01:21:11,036 --> 01:21:13,908
My only regret is that
I'll never see her face
1102
01:21:15,244 --> 01:21:16,513
with my own eyes.
1103
01:21:17,849 --> 01:21:20,721
Having a good heart
is all that matters.
1104
01:21:22,592 --> 01:21:25,798
Maybe it's better you
never see her face.
1105
01:21:27,335 --> 01:21:28,871
You son of a bitch...
1106
01:21:29,739 --> 01:21:30,808
Hey, you.
1107
01:21:32,011 --> 01:21:35,952
My only wish is to see
her face just once.
1108
01:21:36,553 --> 01:21:38,023
Don't talk shit to me.
1109
01:21:38,757 --> 01:21:40,027
No, really.
1110
01:21:40,761 --> 01:21:42,699
You're better off not seeing her.
1111
01:21:45,238 --> 01:21:46,773
What are you saying?
1112
01:21:49,846 --> 01:21:51,717
Has no one said anything to you?
1113
01:21:52,051 --> 01:21:53,654
About her face?
1114
01:21:55,124 --> 01:21:57,061
And that bastard...
1115
01:22:00,201 --> 01:22:01,937
finally said it.
1116
01:22:04,743 --> 01:22:06,413
That your mom's face
1117
01:22:09,352 --> 01:22:13,761
was hideously ugly, like a monster.
1118
01:22:20,841 --> 01:22:22,845
That's when I found out everything.
1119
01:22:32,865 --> 01:22:34,269
Those bastards,
1120
01:22:35,938 --> 01:22:40,481
no, those scumbags were mocking me.
1121
01:22:43,821 --> 01:22:45,758
Mocking me all along.
1122
01:23:04,529 --> 01:23:08,337
From a young age, I was
mocked and belittled,
1123
01:23:11,276 --> 01:23:14,282
I worked so hard to break free from it.
1124
01:23:16,153 --> 01:23:17,155
But then...
1125
01:23:18,223 --> 01:23:20,161
it just kept happening.
1126
01:23:20,695 --> 01:23:22,031
Over and over!
1127
01:23:27,375 --> 01:23:28,577
A monster...
1128
01:23:30,247 --> 01:23:31,248
Why?
1129
01:23:32,585 --> 01:23:36,860
You think I can't tell what's
beautiful and what's ugly?
1130
01:23:40,201 --> 01:23:42,672
People may secretly look down on me,
1131
01:23:42,805 --> 01:23:45,011
but why bow before me?
1132
01:23:47,215 --> 01:23:50,554
Because my engravings are beautiful.
1133
01:23:51,289 --> 01:23:52,759
So beautiful.
1134
01:23:54,562 --> 01:23:55,831
I know it.
1135
01:23:57,635 --> 01:24:00,908
Beautiful things are
respected and admired.
1136
01:24:02,578 --> 01:24:05,451
Ugly things are scorned.
1137
01:24:08,257 --> 01:24:09,526
I know it all.
1138
01:24:19,279 --> 01:24:22,618
It was only then I started to see
things I hadn't noticed before.
1139
01:24:24,956 --> 01:24:25,958
Everything.
1140
01:24:27,695 --> 01:24:28,764
Everything.
1141
01:24:41,923 --> 01:24:44,729
In the end, even your
mother deceived me.
1142
01:24:46,400 --> 01:24:48,404
How little must she have thought of me?
1143
01:24:51,877 --> 01:24:55,885
She approached me just to ridicule me.
1144
01:25:02,031 --> 01:25:03,901
If I stayed with her,
1145
01:25:05,037 --> 01:25:07,976
I felt I could never
escape the humiliation.
1146
01:25:11,249 --> 01:25:13,520
No matter how hard I
struggled, it didn't work.
1147
01:25:14,923 --> 01:25:16,726
I couldn't live with that woman.
1148
01:25:22,271 --> 01:25:24,542
Even when she got into
a fight with Mr. Back,
1149
01:25:25,811 --> 01:25:27,615
why did she make things
so difficult for me?
1150
01:25:28,951 --> 01:25:30,955
I told her to stop,
1151
01:25:31,289 --> 01:25:33,026
but she kept doing it just to spite me.
1152
01:25:39,974 --> 01:25:41,443
Please, just die.
1153
01:25:42,178 --> 01:25:45,050
Just die, die...
1154
01:25:46,253 --> 01:25:48,724
Someone, please kill her for me.
1155
01:25:49,058 --> 01:25:50,261
Kill her...
1156
01:25:55,337 --> 01:25:58,677
No matter how much I prayed,
1157
01:25:59,212 --> 01:26:01,750
she never intended to leave me.
1158
01:26:02,685 --> 01:26:07,228
Even after being beaten, she
kept going back for more.
1159
01:26:18,250 --> 01:26:22,325
I never imagined I'd
be the one to kill her.
1160
01:26:25,865 --> 01:26:27,468
Never thought of it.
1161
01:26:31,009 --> 01:26:32,211
Never.
1162
01:26:37,555 --> 01:26:39,359
Did you go see the boss again?
1163
01:26:42,632 --> 01:26:43,767
Did you?
1164
01:26:46,573 --> 01:26:47,574
Did you?!
1165
01:26:48,644 --> 01:26:49,913
You know...
1166
01:26:50,648 --> 01:26:51,649
Why...
1167
01:26:54,055 --> 01:26:55,324
Why...
1168
01:26:56,193 --> 01:27:00,067
Why do you keep stirring up trouble?!
1169
01:27:07,615 --> 01:27:10,887
What did I... what did I do wrong?
1170
01:27:10,888 --> 01:27:12,558
For God's sake!
1171
01:27:16,766 --> 01:27:17,835
Honey.
1172
01:27:19,439 --> 01:27:20,774
Please...
1173
01:27:21,576 --> 01:27:26,319
just mind your own business!
1174
01:27:29,192 --> 01:27:33,400
Like a little mouse,
1175
01:27:35,070 --> 01:27:41,082
let's just live quietly...
1176
01:27:51,903 --> 01:27:53,840
Since I was a child,
1177
01:27:55,644 --> 01:27:58,584
people have always blamed me.
1178
01:28:01,122 --> 01:28:02,792
That I was the problem.
1179
01:28:05,130 --> 01:28:10,674
So I thought I had to live pretending
not to see or know anything.
1180
01:28:13,146 --> 01:28:17,955
For a while, I really
tried to live like that.
1181
01:28:20,761 --> 01:28:22,832
But you...
1182
01:28:24,369 --> 01:28:26,573
You were kind to me.
1183
01:28:26,706 --> 01:28:27,842
Stop it.
1184
01:28:32,051 --> 01:28:33,920
You gave me courage.
1185
01:28:37,662 --> 01:28:39,332
Because of you.
1186
01:28:47,014 --> 01:28:48,150
You didn't just...
1187
01:28:49,752 --> 01:28:51,156
Just see me as ugly.
1188
01:28:51,222 --> 01:28:52,491
Dammit.
1189
01:28:53,894 --> 01:28:55,230
Shut up,
1190
01:28:55,364 --> 01:28:56,833
you stupid bitch!
1191
01:28:57,168 --> 01:29:00,641
If you had any conscience,
1192
01:29:02,980 --> 01:29:05,986
you wouldn't dare say that, you bitch.
1193
01:30:09,579 --> 01:30:11,182
No one will ever find out.
1194
01:30:13,320 --> 01:30:17,395
No... Nobody cares anyway.
1195
01:30:20,934 --> 01:30:22,071
Dong-hwan.
1196
01:30:24,542 --> 01:30:26,746
With my own bare hands,
1197
01:30:28,350 --> 01:30:34,228
I drove out the humiliation
that forced its way into my life.
1198
01:30:35,097 --> 01:30:37,101
Without anyone ever knowing.
1199
01:31:40,360 --> 01:31:41,563
Dong-hwan.
1200
01:31:44,035 --> 01:31:45,504
You get it, don't you?
1201
01:31:51,249 --> 01:31:56,059
Honestly, this might've
all been for you too.
1202
01:31:59,866 --> 01:32:01,936
You need to understand that. Right?
1203
01:32:02,671 --> 01:32:03,673
Come here.
1204
01:32:04,342 --> 01:32:06,212
Son, come here.
1205
01:32:08,350 --> 01:32:11,823
I only wanted to pass
on good things to you.
1206
01:32:16,633 --> 01:32:18,904
You have to understand.
1207
01:32:19,372 --> 01:32:20,107
Come here.
1208
01:32:20,240 --> 01:32:21,776
I don't understand you.
1209
01:32:25,784 --> 01:32:27,121
I just can't.
1210
01:32:32,398 --> 01:32:35,737
If you don't, then you're
nothing but a parasite.
1211
01:32:37,341 --> 01:32:38,342
What?
1212
01:32:39,212 --> 01:32:40,147
A parasite feeding off everything
1213
01:32:40,214 --> 01:32:42,885
I've worked for my entire life.
1214
01:32:46,025 --> 01:32:47,428
You must understand.
1215
01:33:00,053 --> 01:33:01,656
You're a murderer.
1216
01:33:04,929 --> 01:33:08,403
No! Who's a murderer? No, dammit!
1217
01:33:08,536 --> 01:33:10,207
Not me!
1218
01:33:11,743 --> 01:33:13,747
The statute of limitations has expired!
1219
01:33:14,949 --> 01:33:16,953
You think I don't know that?!
1220
01:33:20,494 --> 01:33:24,635
I'm a living miracle of Korea!
1221
01:33:28,176 --> 01:33:30,714
A man who sees the world
through his fingertips.
1222
01:33:33,453 --> 01:33:34,922
A living miracle...
1223
01:33:35,992 --> 01:33:37,861
I'm not a murderer.
1224
01:33:43,139 --> 01:33:46,145
The Last Remark
1225
01:34:22,685 --> 01:34:25,157
You admired your father so much,
1226
01:34:28,163 --> 01:34:31,035
you sure about this?
1227
01:34:34,775 --> 01:34:39,518
I deleted some unnecessary parts.
1228
01:34:41,122 --> 01:34:42,123
Pardon?
1229
01:34:42,658 --> 01:34:49,005
Please make sure the
documentary wraps up nicely.
1230
01:34:52,544 --> 01:34:54,482
You know, my father...
1231
01:34:56,753 --> 01:35:00,227
he's a living miracle of Korea for
overcoming such difficult times.
1232
01:35:00,293 --> 01:35:01,562
So, please...
1233
01:35:05,437 --> 01:35:07,307
I'm counting on you.
1234
01:35:20,867 --> 01:35:22,137
You resemble him.
1235
01:35:24,742 --> 01:35:25,743
Sorry?
1236
01:35:26,746 --> 01:35:28,149
Your father.
1237
01:35:30,554 --> 01:35:32,891
You resemble him even more today.
1238
01:35:38,570 --> 01:35:42,911
I spoke a bit more with
Back Joo-sang yesterday.
1239
01:35:44,715 --> 01:35:48,056
All of these are my works.
1240
01:35:49,658 --> 01:35:52,064
They're art pieces.
1241
01:35:57,875 --> 01:36:00,414
Why didn't you take a
photo of Jung Young-hee?
1242
01:36:02,885 --> 01:36:05,690
There is one.
1243
01:36:07,494 --> 01:36:09,899
I took
1244
01:36:10,033 --> 01:36:15,177
ID photos of all new employees.
1245
01:36:27,468 --> 01:36:30,607
Eun-sook, smile big!
1246
01:36:31,142 --> 01:36:33,012
Hold it up, a little higher.
1247
01:36:33,079 --> 01:36:34,348
Yeah, closer to the chest.
1248
01:36:34,415 --> 01:36:36,152
So pretty, that's it.
1249
01:36:36,486 --> 01:36:38,356
Okay, smile, one,
1250
01:36:38,623 --> 01:36:39,625
two,
1251
01:36:40,627 --> 01:36:41,295
three!
1252
01:36:41,496 --> 01:36:42,498
Jung Young-hee
1253
01:36:42,564 --> 01:36:43,833
So pretty.
1254
01:36:44,502 --> 01:36:45,504
All done, go.
1255
01:36:46,439 --> 01:36:47,441
Next.
1256
01:36:56,926 --> 01:36:58,998
Hey, Jung Young-hee.
1257
01:36:59,465 --> 01:37:02,805
Why is your hair loose for an ID photo?
1258
01:37:03,673 --> 01:37:06,679
Tie it up so your face shows better.
1259
01:37:11,222 --> 01:37:13,226
Alright, here we go.
1260
01:37:14,895 --> 01:37:16,432
Smile.
1261
01:37:16,699 --> 01:37:17,768
Cheese.
1262
01:37:19,038 --> 01:37:20,106
One,
1263
01:37:20,707 --> 01:37:21,909
two,
1264
01:37:22,177 --> 01:37:23,178
three!
1265
01:37:28,723 --> 01:37:30,660
It's your mother's photo.
1266
01:37:33,466 --> 01:37:35,937
That is, if you're still interested.
83216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.