All language subtitles for The Ugly 2025 1080p WEBRip AAC2.0 x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,739 --> 00:00:57,213 It's just a misconception, really. 2 00:00:59,417 --> 00:01:04,828 "Blind people can't truly grasp the idea of beauty." 3 00:01:06,231 --> 00:01:07,633 No. 4 00:01:08,435 --> 00:01:11,842 Blind folks like me, 5 00:01:12,910 --> 00:01:18,589 we really think a lot about what people 6 00:01:18,655 --> 00:01:21,928 see as beauty. 7 00:01:22,597 --> 00:01:26,004 I've spent years searching for that beauty, 8 00:01:26,471 --> 00:01:30,079 traveling across the country visiting tombstones and monuments, 9 00:01:30,146 --> 00:01:35,890 touching and discovering the beauty our ancestors left behind. 10 00:01:36,691 --> 00:01:39,097 You've been through so much. 11 00:01:39,164 --> 00:01:40,766 Of course, of course. 12 00:01:41,234 --> 00:01:45,576 - But there's something I've been curious about. - Yes. 13 00:01:45,776 --> 00:01:48,182 Your hands are remarkably delicate. 14 00:01:48,248 --> 00:01:49,583 - My hands? - Yes. 15 00:01:49,584 --> 00:01:52,590 I expected people who engrave, 16 00:01:52,790 --> 00:01:54,928 to have calloused hands, but yours are so smooth, 17 00:01:54,995 --> 00:01:58,135 do you do anything to take care of them? 18 00:02:00,673 --> 00:02:03,679 I take meticulous care of my hands. 19 00:02:03,879 --> 00:02:07,019 These hands... 20 00:02:07,620 --> 00:02:11,027 They're like my eyes, 21 00:02:11,561 --> 00:02:12,029 you know? 22 00:02:12,030 --> 00:02:15,035 I see and feel through them. 23 00:02:15,636 --> 00:02:18,041 What about that scar? 24 00:02:18,375 --> 00:02:20,780 Oh, this? 25 00:02:21,915 --> 00:02:23,987 I hurt myself when I was young... 26 00:02:24,788 --> 00:02:28,195 For us, learning a job can be hard. 27 00:02:28,862 --> 00:02:32,804 Ordinary people like us can't even imagine 28 00:02:32,870 --> 00:02:35,142 how hard that must have been... 29 00:02:36,344 --> 00:02:40,419 Let's shift gears a bit. 30 00:02:41,755 --> 00:02:44,427 You're a stamp engraving artisan, 31 00:02:44,694 --> 00:02:46,965 but also a single dad, 32 00:02:46,966 --> 00:02:50,773 and your son now runs CHEONGPUNG ENGRAVING. 33 00:02:51,174 --> 00:02:52,643 - Hm? - Yes. 34 00:02:53,245 --> 00:02:57,320 I think our viewers would be curious about that part of your life. 35 00:02:57,386 --> 00:02:59,190 Why would they be curious about that? 36 00:02:59,324 --> 00:03:01,661 Raising a child alone is hard enough, 37 00:03:01,728 --> 00:03:04,801 let alone as someone 38 00:03:04,868 --> 00:03:07,206 who's visually impaired. 39 00:03:07,406 --> 00:03:10,479 Everyone tries to raise their kids well, even in hardship. 40 00:03:11,748 --> 00:03:14,219 Kids pretty much grow up 41 00:03:14,220 --> 00:03:16,424 on their own if you let them. 42 00:03:16,558 --> 00:03:18,228 Children don't grow up on their own, 43 00:03:18,295 --> 00:03:20,166 you raised him! 44 00:03:20,900 --> 00:03:24,307 That's what we're curious about 45 00:03:25,042 --> 00:03:27,713 about your struggles 46 00:03:27,847 --> 00:03:31,321 and the thoughts you had... 47 00:03:33,192 --> 00:03:35,062 It was hard. 48 00:03:36,598 --> 00:03:37,599 Yes. 49 00:03:38,268 --> 00:03:40,606 What's the use of dwelling on hardships? 50 00:03:43,745 --> 00:03:46,218 Feel free to take your time. 51 00:03:47,286 --> 00:03:50,092 The current time is 3:04 p.m. 52 00:03:50,826 --> 00:03:52,965 Dong-hwan, let me take a short break. 53 00:03:53,098 --> 00:03:53,899 Father, 54 00:03:53,967 --> 00:03:54,968 they're busy people. 55 00:03:54,969 --> 00:03:56,036 I'm sorry, one moment. 56 00:03:56,037 --> 00:03:58,040 - My apologies. - We should continue a bit more... 57 00:03:58,041 --> 00:04:00,045 Sorry, I didn't realize how quickly time flew. 58 00:04:00,179 --> 00:04:01,624 - It was so fascinating. - Sorry about that. 59 00:04:01,648 --> 00:04:02,716 Let's take a short break, 60 00:04:02,717 --> 00:04:03,785 I'm sorry. 61 00:04:03,919 --> 00:04:06,258 - Have a smoke, father. - Take five, everyone! 62 00:04:06,725 --> 00:04:08,528 Here's the door. 63 00:04:11,201 --> 00:04:12,737 Commendation 64 00:04:16,144 --> 00:04:18,815 Dong-hwan, your father is truly remarkable. 65 00:04:20,753 --> 00:04:23,625 He's more than I could ever hope to deserve. 66 00:04:23,892 --> 00:04:24,894 Just look at this! 67 00:04:24,961 --> 00:04:28,168 "Im Yeong-gyu is proof that miracles are real." 68 00:04:29,237 --> 00:04:31,041 What a headline. 69 00:04:33,378 --> 00:04:34,781 What's this? 70 00:04:35,916 --> 00:04:36,986 Oh, that? 71 00:04:37,119 --> 00:04:42,330 It's an old photo from when he first opened his engraving stand. 72 00:04:43,932 --> 00:04:46,271 It's the only old photo we have. 73 00:04:47,340 --> 00:04:49,143 You look just like him. 74 00:04:50,145 --> 00:04:51,348 Well, 75 00:04:52,016 --> 00:04:54,287 I thought so too, 76 00:04:54,487 --> 00:04:59,162 so, a long time ago, I told him how much I look like him. 77 00:04:59,163 --> 00:05:00,231 After saying this... 78 00:05:00,232 --> 00:05:03,372 What did he say? Was he happy to hear it? 79 00:05:05,242 --> 00:05:07,647 He just stood quietly, thinking. 80 00:05:09,317 --> 00:05:10,987 I guess... 81 00:05:11,989 --> 00:05:16,598 maybe he was reflecting on the idea of resemblance, 82 00:05:17,466 --> 00:05:21,541 since he's been blind from birth. 83 00:05:23,412 --> 00:05:25,349 That's true. 84 00:05:25,749 --> 00:05:28,221 He's never even seen his own face, 85 00:05:29,023 --> 00:05:31,094 I never thought of it like that. 86 00:05:31,561 --> 00:05:33,432 Where did you put the ashtray? 87 00:05:33,765 --> 00:05:34,969 Here, give it to me. 88 00:05:35,302 --> 00:05:36,637 Have you rested enough, sir? 89 00:05:36,638 --> 00:05:37,373 Oh, yes, yes. 90 00:05:37,440 --> 00:05:39,377 Shall we continue? 91 00:05:39,510 --> 00:05:40,511 Sure. 92 00:05:41,314 --> 00:05:43,518 Let's continue the shoot! 93 00:05:43,852 --> 00:05:46,124 - Camera. - Coming. 94 00:05:47,259 --> 00:05:47,927 Sorry about that. 95 00:05:47,995 --> 00:05:49,063 Not at all. 96 00:05:49,197 --> 00:05:51,401 Let's get a close up of his hand. 97 00:05:53,739 --> 00:05:54,674 Good to go. 98 00:05:54,741 --> 00:05:57,013 Let's take it slow. 99 00:06:07,968 --> 00:06:20,392 THE UGLY 100 00:06:36,291 --> 00:06:37,693 Father. 101 00:06:38,562 --> 00:06:39,030 Here. 102 00:06:39,230 --> 00:06:40,833 - Tea time already? - Yes. 103 00:06:40,899 --> 00:06:43,305 It's hot. 104 00:06:43,973 --> 00:06:46,244 I got it. 105 00:06:50,786 --> 00:06:52,923 Is it tough doing these interviews? 106 00:06:55,129 --> 00:06:56,930 They've been pestering me for days, 107 00:06:56,931 --> 00:06:59,203 acting like this is some big deal. 108 00:06:59,470 --> 00:07:02,410 The last news segment only took half a day to shoot. 109 00:07:02,543 --> 00:07:06,618 Just bear with it a little longer, okay? 110 00:07:07,420 --> 00:07:09,223 It's great publicity for the studio, 111 00:07:09,290 --> 00:07:11,094 and it isn't easy to get on TV. 112 00:07:12,029 --> 00:07:13,832 - Right? - I know 113 00:07:14,367 --> 00:07:18,041 - if it's good for you, I guess it's fine. - Ay. 114 00:07:19,043 --> 00:07:22,450 But that young producer is such a pain. 115 00:07:22,583 --> 00:07:24,920 Why does she treat me like a kid? 116 00:07:24,921 --> 00:07:27,126 Always bossing me around, "Do this" or "Do that!" 117 00:07:27,259 --> 00:07:29,530 All producers are like that, 118 00:07:29,597 --> 00:07:31,668 don't let it bother you. 119 00:07:33,205 --> 00:07:34,206 You're right. 120 00:07:35,008 --> 00:07:38,547 At my age, earning a living. 121 00:07:38,548 --> 00:07:40,819 I'm just grateful to be acknowledged. 122 00:07:41,688 --> 00:07:44,494 Do you know how jealous Gyu-chil is of me? 123 00:07:46,966 --> 00:07:48,768 That guy's broke, 124 00:07:48,769 --> 00:07:50,639 but he's constantly going on trips. 125 00:07:50,773 --> 00:07:52,376 What? He hasn't come back 126 00:07:52,443 --> 00:07:53,311 from Southeast Asia? 127 00:07:53,378 --> 00:07:54,247 No. 128 00:07:54,380 --> 00:07:56,317 I'm so disappointed. 129 00:07:56,918 --> 00:07:59,590 He could've taken you with him, why'd he go alone? 130 00:07:59,791 --> 00:08:02,396 What for? There's nothing for me to see. 131 00:08:02,596 --> 00:08:04,333 You've been friends for decades, 132 00:08:04,400 --> 00:08:06,003 traveling together would've been nice. 133 00:08:06,004 --> 00:08:08,542 He's no friend of mine. 134 00:08:11,481 --> 00:08:13,218 Don't say things you don't really mean. 135 00:08:13,885 --> 00:08:15,689 Alright, I've got a call, 136 00:08:15,756 --> 00:08:17,026 - one moment. - Okay. 137 00:08:19,430 --> 00:08:20,165 Hello? 138 00:08:20,232 --> 00:08:22,236 Is this Mr. Iโ€™m Dong-hwan? 139 00:08:22,436 --> 00:08:23,572 Yes, who is this? 140 00:08:23,839 --> 00:08:25,909 This is Nam-il Police Station. 141 00:08:26,979 --> 00:08:28,114 The police station? 142 00:08:28,248 --> 00:08:30,652 We're calling about Jung Young-hee. 143 00:08:31,588 --> 00:08:32,656 Who is that? 144 00:08:32,857 --> 00:08:34,527 You don't know Jung Young-hee? 145 00:08:35,329 --> 00:08:36,999 She's your mother. 146 00:08:43,612 --> 00:08:44,613 What? 147 00:09:15,409 --> 00:09:16,945 You say this is my mother? 148 00:09:17,079 --> 00:09:20,419 That's what we presume. 149 00:09:20,819 --> 00:09:23,758 We found an ID card with the remains. 150 00:09:24,293 --> 00:09:25,562 The body was found 151 00:09:25,629 --> 00:09:28,435 while excavating a mountain for a construction site, 152 00:09:29,704 --> 00:09:31,841 and we found personal belongings. 153 00:09:32,376 --> 00:09:34,580 Judging by the condition of the remains, 154 00:09:34,647 --> 00:09:36,584 it's been about 40 years. 155 00:09:37,253 --> 00:09:39,256 The state of the body makes it 156 00:09:39,257 --> 00:09:41,728 difficult to determine the cause of death. 157 00:09:41,996 --> 00:09:44,934 All we know is that she died 40 years ago, 158 00:09:45,068 --> 00:09:47,006 and was buried in the mountain. 159 00:09:47,940 --> 00:09:51,881 It's hard to say if it was an accident or not, 160 00:09:52,416 --> 00:09:54,887 but given how the body was buried, 161 00:09:55,355 --> 00:09:57,626 there's a chance of foul play. 162 00:09:58,361 --> 00:10:01,701 Even so, the statute of limitations has long expired. 163 00:10:13,658 --> 00:10:18,201 National ID: Jung Young-hee 164 00:10:18,602 --> 00:10:22,409 Funeral Home 165 00:10:28,221 --> 00:10:30,492 Don't work too hard, no one's here anyway. 166 00:10:45,522 --> 00:10:46,523 Is that you? 167 00:10:46,658 --> 00:10:47,659 Yes. 168 00:10:47,994 --> 00:10:48,995 Okay. 169 00:10:49,998 --> 00:10:51,534 Anyone from the association here? 170 00:10:51,668 --> 00:10:52,936 Not yet, 171 00:10:53,471 --> 00:10:55,142 they sent a wreath though. 172 00:11:04,560 --> 00:11:06,164 - Father. - Yeah? 173 00:11:08,301 --> 00:11:09,972 Wasn't it that... 174 00:11:11,107 --> 00:11:15,182 mother just ran away, leaving us behind? 175 00:11:16,651 --> 00:11:18,521 That's what I thought too. 176 00:11:22,863 --> 00:11:25,535 I came home from work, 177 00:11:26,404 --> 00:11:28,074 and only you were in the room, 178 00:11:28,408 --> 00:11:30,078 she wasn't there. 179 00:11:31,547 --> 00:11:34,353 And... that was it. 180 00:11:36,891 --> 00:11:41,567 No one came looking for her or anything like that? 181 00:11:42,169 --> 00:11:43,304 Not at all. 182 00:11:45,042 --> 00:11:48,715 Neither of us had any family to speak of... 183 00:11:50,052 --> 00:11:55,796 She wouldn't have had any enemies, right? 184 00:11:57,199 --> 00:11:58,401 Of course not. 185 00:11:59,136 --> 00:12:02,076 Your mother was such a kind person. 186 00:12:02,609 --> 00:12:03,945 You know... 187 00:12:04,947 --> 00:12:06,149 Why would you say that? 188 00:12:06,150 --> 00:12:07,286 It's nothing. 189 00:12:07,486 --> 00:12:08,021 Hum? 190 00:12:08,088 --> 00:12:10,425 It's just... 191 00:12:11,627 --> 00:12:14,233 after 40 years, suddenly hearing that she passed away, 192 00:12:14,300 --> 00:12:16,637 I was just curious, don't worry about it. 193 00:12:20,712 --> 00:12:21,714 Excuse me. 194 00:12:23,585 --> 00:12:25,122 We have guests, 195 00:12:25,188 --> 00:12:26,724 father. The producer. 196 00:12:26,992 --> 00:12:28,728 - Please come in. - Yes. 197 00:12:29,130 --> 00:12:31,067 I should've prepared this. 198 00:12:38,481 --> 00:12:42,022 For this to happen in the middle of filming, 199 00:12:42,156 --> 00:12:44,292 I don't know what to say. 200 00:12:44,293 --> 00:12:46,898 I'm really sorry about this. 201 00:12:48,034 --> 00:12:50,639 It seems this will disrupt the broadcast, 202 00:12:51,574 --> 00:12:52,376 is that okay? 203 00:12:52,377 --> 00:12:54,113 We can't have disruptions. 204 00:12:54,580 --> 00:12:56,784 We'll stick with you until the end. 205 00:12:58,455 --> 00:12:58,989 Pardon? 206 00:12:59,123 --> 00:13:01,127 As I mentioned before, 207 00:13:01,327 --> 00:13:05,268 the schedule's finalized, and delaying it isn't an option. 208 00:13:05,802 --> 00:13:08,941 Besides, these moments might feel more authentic 209 00:13:08,942 --> 00:13:10,946 to the viewers. 210 00:13:14,753 --> 00:13:16,357 Well, but... 211 00:13:17,359 --> 00:13:20,031 I mean, it's just a bit... 212 00:13:20,632 --> 00:13:22,302 Don't worry. 213 00:13:22,636 --> 00:13:24,306 We'll handle everything. 214 00:13:25,375 --> 00:13:27,379 Alright, but... 215 00:13:29,049 --> 00:13:31,120 my father might feel differently. 216 00:13:31,254 --> 00:13:32,656 I'm counting on you. 217 00:13:34,660 --> 00:13:36,330 This must be the place. 218 00:13:41,274 --> 00:13:43,411 Please have some. 219 00:13:43,478 --> 00:13:44,814 I'll be right back. 220 00:13:47,553 --> 00:13:48,554 Hello. 221 00:13:49,557 --> 00:13:50,692 May I help you? 222 00:13:51,160 --> 00:13:53,231 He must be the son. 223 00:13:54,166 --> 00:13:56,771 We are your aunts, we're Young-hee's sisters. 224 00:14:05,522 --> 00:14:08,928 After getting a call from the police, 225 00:14:11,000 --> 00:14:15,141 we thought it was the right thing to come here. 226 00:14:15,208 --> 00:14:19,416 She was my aunt, after all. 227 00:14:19,550 --> 00:14:20,685 I see. 228 00:14:21,287 --> 00:14:25,629 I also want to sincerely pay my respects. 229 00:14:25,896 --> 00:14:28,835 Thank you all for coming. 230 00:14:35,315 --> 00:14:36,651 Also, 231 00:14:37,786 --> 00:14:40,792 we came here to clarify something. 232 00:14:41,460 --> 00:14:47,072 My grandfather left a small inheritance 233 00:14:47,139 --> 00:14:49,543 to my mother and your mother, 234 00:14:50,078 --> 00:14:52,683 but we're not willing to share that. 235 00:14:56,557 --> 00:14:57,558 Pardon? 236 00:14:57,626 --> 00:15:00,899 From what my mother told me, 237 00:15:00,967 --> 00:15:04,573 your mother left home when she was very young, 238 00:15:04,707 --> 00:15:06,577 so, she had no interaction with us 239 00:15:06,644 --> 00:15:08,047 I see, I see. 240 00:15:09,717 --> 00:15:12,856 I'm a bit taken aback, but I don't need the money. 241 00:15:13,458 --> 00:15:15,195 This is all so sudden... 242 00:15:18,935 --> 00:15:24,280 Besides, discussing money at a time like this doesn't seem right. 243 00:15:25,615 --> 00:15:27,286 - You're okay with that, right? - Okay. 244 00:15:28,354 --> 00:15:29,423 Alright. 245 00:15:31,294 --> 00:15:32,829 - Well. - Right. 246 00:15:34,166 --> 00:15:35,569 I'm sorry about that. 247 00:15:37,372 --> 00:15:39,777 I thought you'd agree to it. 248 00:15:40,178 --> 00:15:42,782 In that case, would it be okay to record this conversation? 249 00:15:42,783 --> 00:15:44,253 Please! 250 00:15:45,922 --> 00:15:47,125 Later, 251 00:15:48,461 --> 00:15:51,334 I'll write a formal statement, 252 00:15:51,801 --> 00:15:54,273 and get it notarized. 253 00:15:54,673 --> 00:15:56,477 I'll send it by courier. 254 00:15:57,412 --> 00:15:58,413 Good? 255 00:15:58,481 --> 00:16:00,085 Very well. 256 00:16:00,352 --> 00:16:01,554 My apologies. 257 00:16:05,895 --> 00:16:07,966 I don't need anything, 258 00:16:07,967 --> 00:16:09,970 but I feel awful about holding her funeral 259 00:16:09,971 --> 00:16:12,977 without a photo, 260 00:16:14,113 --> 00:16:15,983 so, let me ask you for a favor. 261 00:16:16,050 --> 00:16:17,786 If you have a photo of her, 262 00:16:17,987 --> 00:16:20,325 could you please share it with me? 263 00:16:22,462 --> 00:16:23,665 There aren't any. 264 00:16:23,798 --> 00:16:24,800 No photos of her. 265 00:16:25,335 --> 00:16:26,336 What? 266 00:16:26,871 --> 00:16:28,141 They don't exist. 267 00:16:28,675 --> 00:16:30,545 She didn't like taking photos. 268 00:16:32,149 --> 00:16:33,551 Her face was 269 00:16:34,019 --> 00:16:36,290 a bit ugly... 270 00:16:38,561 --> 00:16:40,365 I guess you wouldn't know. 271 00:16:40,967 --> 00:16:42,302 Young-hee 272 00:16:43,371 --> 00:16:45,442 didn't like taking photos 273 00:16:45,977 --> 00:16:48,581 because she was ugly. 274 00:16:55,662 --> 00:16:58,668 The First Interview 275 00:17:00,338 --> 00:17:01,807 Ugly? 276 00:17:03,745 --> 00:17:05,615 What do you mean by that? 277 00:17:09,089 --> 00:17:11,160 Did she have some kind of disability? 278 00:17:11,694 --> 00:17:14,033 She had her shortcomings, 279 00:17:14,233 --> 00:17:17,105 but it's not like she was a gimp or anything. 280 00:17:18,441 --> 00:17:20,511 She was just ugly, that's all. 281 00:17:20,512 --> 00:17:23,451 Why do you keep saying that? 282 00:17:24,453 --> 00:17:25,722 Seriously, even just now, 283 00:17:26,657 --> 00:17:29,196 you said she ran away when she was a kid. 284 00:17:29,663 --> 00:17:30,198 Yeah. 285 00:17:30,199 --> 00:17:32,335 She just ran away from home like that? 286 00:17:32,536 --> 00:17:34,606 Yeah, she just left without any warning. 287 00:17:34,673 --> 00:17:36,477 That makes sense to you? 288 00:17:36,610 --> 00:17:39,349 A little kid? Running away for no reason? 289 00:17:39,750 --> 00:17:41,152 You never suspected anything? 290 00:17:41,153 --> 00:17:43,758 She could've been kidnapped, even. 291 00:17:44,159 --> 00:17:46,764 What kind of lunatic would kidnap 292 00:17:46,831 --> 00:17:48,101 a girl so ugly? 293 00:17:48,167 --> 00:17:49,703 She just up and left! 294 00:17:49,971 --> 00:17:52,109 Young-hee, she... 295 00:17:52,509 --> 00:17:56,250 told weird stories to the neighbors. 296 00:17:56,851 --> 00:17:58,721 What kind of stories? 297 00:17:59,857 --> 00:18:01,861 She claimed... 298 00:18:02,262 --> 00:18:07,139 she saw father with another woman, both undressed 299 00:18:07,939 --> 00:18:09,877 at his real estate office. 300 00:18:11,013 --> 00:18:13,684 So, mother got angry 301 00:18:14,420 --> 00:18:17,292 and beat her really badly. 302 00:18:17,826 --> 00:18:21,901 Afterward, she was sick for a few days, 303 00:18:23,171 --> 00:18:25,041 then she just left. 304 00:18:25,308 --> 00:18:27,112 She didn't just leave, 305 00:18:27,245 --> 00:18:30,652 she took all of mother's jewelry and valuables. 306 00:18:31,120 --> 00:18:34,259 To mother, she wasn't a daughter โ€” she was a thief. 307 00:18:34,326 --> 00:18:35,595 That's not right. 308 00:18:37,933 --> 00:18:40,672 If a husband is cheating, 309 00:18:41,073 --> 00:18:43,411 he's the one who should be blamed. 310 00:18:43,478 --> 00:18:45,347 Beating up a child for speaking up? 311 00:18:45,348 --> 00:18:47,151 Isn't that the mother's fault? 312 00:18:47,152 --> 00:18:49,823 We were a perfectly happy family, 313 00:18:50,158 --> 00:18:53,231 and that freak of a girl destroyed it with her rumors, 314 00:18:53,364 --> 00:18:55,567 of course she should be beaten within an inch of her life! 315 00:18:55,568 --> 00:18:57,037 Don't talk like that! 316 00:18:57,038 --> 00:18:58,441 In any case, 317 00:18:58,976 --> 00:19:02,649 that's all we know about Young-hee. 318 00:19:03,651 --> 00:19:04,988 After that, 319 00:19:06,524 --> 00:19:08,127 we lost contact with her. 320 00:19:08,461 --> 00:19:10,799 With all the jewelry she took, 321 00:19:10,865 --> 00:19:12,869 she got more than her share of inheritance. 322 00:19:13,337 --> 00:19:15,742 She was family in name only. 323 00:19:17,679 --> 00:19:19,950 We've done our part by coming here, 324 00:19:20,351 --> 00:19:22,022 haven't we? 325 00:19:22,222 --> 00:19:23,758 That's right, Aunt. 326 00:19:24,159 --> 00:19:26,430 Should we get going, then? 327 00:19:26,497 --> 00:19:28,301 Yes, let's go. 328 00:19:42,262 --> 00:19:43,798 Yes, boss. 329 00:19:45,068 --> 00:19:49,009 Sir, you've got to trust me on this one. 330 00:19:50,011 --> 00:19:52,616 I think the story of his wife 331 00:19:52,682 --> 00:19:54,553 is even more compelling 332 00:19:54,620 --> 00:19:57,225 I've got a strong feeling 333 00:19:57,292 --> 00:20:00,966 that we've hit on a much bigger story here. 334 00:20:03,771 --> 00:20:05,508 I'm sure of it. 335 00:20:05,575 --> 00:20:07,980 It's an undeniably gripping story. 336 00:20:09,449 --> 00:20:11,253 Entertaining? 337 00:20:11,520 --> 00:20:13,057 Absolutely! 338 00:20:13,391 --> 00:20:14,526 Right. 339 00:20:15,328 --> 00:20:17,866 Then I'll get to work. 340 00:20:19,336 --> 00:20:20,538 Okay, 341 00:20:20,872 --> 00:20:22,742 thank you, bye. 342 00:20:48,594 --> 00:20:50,465 You can stand here. 343 00:21:07,832 --> 00:21:09,436 Well... 344 00:21:10,838 --> 00:21:14,046 this is my first time shrouding a skeleton, 345 00:21:15,381 --> 00:21:17,987 but I've done my best to piece the bones together. 346 00:21:18,721 --> 00:21:21,727 If you wish to say any final words, please do so now. 347 00:21:25,001 --> 00:21:26,270 There isn't much, 348 00:21:26,337 --> 00:21:28,007 Young-hee, rest in peace. 349 00:21:28,474 --> 00:21:29,876 If you two have anything to say, 350 00:21:29,943 --> 00:21:31,479 make it quick so we can leave. 351 00:21:31,480 --> 00:21:33,150 I've got a weak stomach. 352 00:21:42,970 --> 00:21:45,241 If there's nothing to say, let's just end it. 353 00:21:45,575 --> 00:21:46,978 I'm feeling nauseous. 354 00:21:59,469 --> 00:22:01,473 Seriously... 355 00:22:02,208 --> 00:22:04,346 Do you know how long it took to put this together? 356 00:22:04,680 --> 00:22:05,415 Oh come on. 357 00:22:05,481 --> 00:22:07,619 It'll all be cremated anyway. 358 00:22:07,886 --> 00:22:09,089 But I'm sorry 359 00:22:09,156 --> 00:22:11,026 I can't take it anymore. 360 00:22:12,362 --> 00:22:13,497 Christ... 361 00:22:14,099 --> 00:22:15,902 Father, don't worry, it's nothing. 362 00:22:18,174 --> 00:22:19,776 Are you okay? 363 00:22:23,651 --> 00:22:24,653 One moment. 364 00:22:25,990 --> 00:22:29,262 Father, I need to take a call. 365 00:22:35,074 --> 00:22:35,942 Hello, Producer Kim. 366 00:22:36,010 --> 00:22:37,879 Hello? So... 367 00:22:38,614 --> 00:22:43,157 You know the commercial building where your parents first met? 368 00:22:43,290 --> 00:22:44,092 Pardon? 369 00:22:44,226 --> 00:22:48,768 The one in the photo, in front of the stamp stand. 370 00:22:50,571 --> 00:22:51,840 Yes, what about it? 371 00:22:52,108 --> 00:22:54,513 I asked around and found out 372 00:22:54,713 --> 00:22:56,985 she worked at a factory in that building 373 00:22:57,052 --> 00:22:59,189 called CHEONGPUNG GARMENTS. 374 00:23:01,727 --> 00:23:04,399 CHEONGPUNG GARMENTS? 375 00:23:04,733 --> 00:23:05,868 Yes, yes. 376 00:23:06,270 --> 00:23:09,409 CHEONGPUNG ENGRAVING, CHEONGPUNG GARMENTS. 377 00:23:10,545 --> 00:23:12,082 Isn't that interesting? 378 00:23:12,549 --> 00:23:15,955 Yes, I guess... 379 00:23:16,824 --> 00:23:18,427 I got in touch 380 00:23:18,494 --> 00:23:21,700 with a few factory workers from back then. 381 00:23:21,834 --> 00:23:24,906 They said they knew your mother. 382 00:23:25,241 --> 00:23:27,579 So, 383 00:23:28,114 --> 00:23:33,057 if you're free tomorrow, how about joining us for a chat with them? 384 00:23:45,281 --> 00:23:45,948 Is that good? 385 00:23:45,949 --> 00:23:46,950 Like this? 386 00:23:50,425 --> 00:23:51,427 Let me see. 387 00:23:59,376 --> 00:24:00,711 Stay in the van. 388 00:24:02,582 --> 00:24:03,717 Good to see you. 389 00:24:06,323 --> 00:24:07,592 Ms. Kim, 390 00:24:08,594 --> 00:24:10,531 I appreciate the gesture, but... 391 00:24:10,865 --> 00:24:12,268 Don't mention it! 392 00:24:12,335 --> 00:24:14,606 No, that's not what I'm saying. 393 00:24:16,343 --> 00:24:18,013 You don't have to go this far. 394 00:24:18,080 --> 00:24:19,081 No, no. 395 00:24:19,149 --> 00:24:21,353 I'm a journalist at heart, 396 00:24:21,420 --> 00:24:23,757 digging into a story is so much fun. 397 00:24:23,891 --> 00:24:27,098 Let's go in! The elders are waiting. 398 00:24:27,432 --> 00:24:29,636 Okay? Come on. 399 00:24:33,310 --> 00:24:36,116 The Second Interview 400 00:24:40,591 --> 00:24:42,128 Good afternoon. 401 00:24:42,997 --> 00:24:43,998 Hi. 402 00:24:44,599 --> 00:24:45,600 Have a seat. 403 00:24:51,213 --> 00:24:52,148 What can I get you two? 404 00:24:52,215 --> 00:24:53,818 Anything will be fine. 405 00:24:54,019 --> 00:24:55,755 Juice would be great. 406 00:24:55,888 --> 00:24:57,292 Very well. 407 00:25:00,698 --> 00:25:02,168 I'm Kim Su-jin, 408 00:25:02,302 --> 00:25:04,840 the producer who contacted you. 409 00:25:06,310 --> 00:25:07,312 Here. 410 00:25:08,314 --> 00:25:10,318 And who's he? 411 00:25:12,121 --> 00:25:14,192 This is, uh... 412 00:25:14,860 --> 00:25:16,063 I'm the writer. 413 00:25:16,530 --> 00:25:18,466 - A writer? - Is that so? 414 00:25:18,467 --> 00:25:20,872 Yes, our writer. 415 00:25:21,273 --> 00:25:24,546 So, you're a TV producer? 416 00:25:24,946 --> 00:25:26,683 Is this for the news? 417 00:25:26,884 --> 00:25:28,554 Yes, something like that. 418 00:25:28,754 --> 00:25:33,631 We're investigating the story of Ms. Jung Young-hee. 419 00:25:34,633 --> 00:25:38,841 Her remains were discovered near the garment factory 420 00:25:38,908 --> 00:25:41,713 where you all used to work. 421 00:25:41,981 --> 00:25:44,586 It seems she died about 40 years ago. 422 00:25:45,188 --> 00:25:46,056 Oh dear... 423 00:25:46,190 --> 00:25:47,258 When you called, 424 00:25:47,392 --> 00:25:50,398 we assumed she died someplace far away. 425 00:25:52,001 --> 00:25:56,543 Back then she just vanished, so we thought she'd run away. 426 00:25:57,946 --> 00:26:00,618 Seems she met some terrible misfortune. 427 00:26:01,086 --> 00:26:02,355 Oh dear... 428 00:26:02,956 --> 00:26:06,763 She just stopped coming to the factory one day? 429 00:26:07,232 --> 00:26:10,838 Yes, so we thought she had run away. 430 00:26:11,106 --> 00:26:14,379 Was there 431 00:26:15,448 --> 00:26:18,187 anyone at the factory 432 00:26:18,520 --> 00:26:22,395 who was close to her by any chance? 433 00:26:22,929 --> 00:26:24,266 Well, 434 00:26:25,268 --> 00:26:27,739 the only person close to Dung Ogre 435 00:26:28,207 --> 00:26:32,815 was the blind guy who ended up marrying her. 436 00:26:33,684 --> 00:26:35,087 "Dung Ogre"? 437 00:26:35,488 --> 00:26:36,156 That's 438 00:26:36,290 --> 00:26:38,160 We called her "Dung Ogre," 439 00:26:38,627 --> 00:26:41,500 because of her face and all. 440 00:26:42,635 --> 00:26:44,439 Come on now. 441 00:26:45,241 --> 00:26:48,180 No one literally looks like dung, 442 00:26:48,982 --> 00:26:53,190 but there was a reason behind the nickname. 443 00:26:54,526 --> 00:26:56,129 What reason was that? 444 00:26:58,801 --> 00:26:59,936 I can't... 445 00:27:00,671 --> 00:27:02,809 Come on, you can tell me. 446 00:27:03,611 --> 00:27:05,014 It's all in the past. 447 00:27:06,483 --> 00:27:07,619 Back then, 448 00:27:07,685 --> 00:27:10,157 everything was so hectic. 449 00:27:11,159 --> 00:27:13,430 It was a real boom period. 450 00:27:13,697 --> 00:27:17,238 We were so busy, every day was a whirlwind. 451 00:27:18,841 --> 00:27:23,250 The country was literally on the rise. 452 00:28:06,737 --> 00:28:08,874 CHEONGPUNG GARMENTS 453 00:28:11,546 --> 00:28:13,884 Young-hee! What took you so long?! 454 00:28:14,285 --> 00:28:15,553 Hurry up and bring the fabric! 455 00:28:15,554 --> 00:28:17,425 Move your ass, will you! 456 00:28:35,996 --> 00:28:36,863 Hey, 457 00:28:36,998 --> 00:28:39,736 I told you to clear this away. 458 00:28:40,604 --> 00:28:42,942 You've been messing with this all day! 459 00:28:46,483 --> 00:28:49,289 Excuse me, boss... 460 00:28:50,157 --> 00:28:52,095 I'm sorry, but... 461 00:28:52,829 --> 00:28:54,967 could I use the bathroom...? 462 00:28:55,301 --> 00:28:57,772 We're drowning in work, there's no time! 463 00:28:57,905 --> 00:28:59,843 I-I'm sorry... 464 00:29:00,511 --> 00:29:03,317 It's urgent... 465 00:29:04,119 --> 00:29:05,855 Get back here in one minute. 466 00:29:06,456 --> 00:29:07,859 Thank you. 467 00:29:23,357 --> 00:29:25,428 Toilet 468 00:29:47,672 --> 00:29:50,478 She took his words literally, 469 00:29:50,611 --> 00:29:52,482 and had no time to poop. 470 00:29:53,150 --> 00:29:56,490 She stupidly ended up going in her pants. 471 00:30:04,038 --> 00:30:06,176 Clean it up now! 472 00:30:09,849 --> 00:30:13,323 It was such a strange and pitiful sight. 473 00:30:13,590 --> 00:30:15,996 Her face was bad enough, 474 00:30:16,530 --> 00:30:19,202 but then to poop her pants... 475 00:30:20,137 --> 00:30:23,811 Everyone called her "Dung Ogre" after that. 476 00:30:29,689 --> 00:30:33,897 What exactly did she look like 477 00:30:34,098 --> 00:30:37,038 for people to talk about her appearance so much? 478 00:30:37,638 --> 00:30:43,116 Did she have a facial deformity or something like that? 479 00:30:43,851 --> 00:30:48,861 It's hard to describe what she looked like... 480 00:30:50,531 --> 00:30:52,869 Anyway, it wasn't nice. She was ugly. 481 00:30:55,808 --> 00:30:57,745 Then do you know. 482 00:30:58,413 --> 00:31:01,753 Would there be any photos of her left somewhere? 483 00:31:01,820 --> 00:31:03,290 - Photos? - Photos... 484 00:31:03,957 --> 00:31:05,427 Well... 485 00:31:07,098 --> 00:31:10,704 Back then, we didn't really take photos that often. 486 00:31:11,439 --> 00:31:15,381 You had to submit a photo when you were hired, though. 487 00:31:16,116 --> 00:31:17,518 Could those still exist? 488 00:31:17,718 --> 00:31:19,722 It was so long ago, 489 00:31:19,789 --> 00:31:21,593 I doubt they're still around. 490 00:31:23,197 --> 00:31:25,000 Was there... 491 00:31:25,267 --> 00:31:29,475 anyone who might've held a grudge against her? 492 00:31:30,277 --> 00:31:32,281 People disliked her because she was dirty 493 00:31:32,348 --> 00:31:34,219 and looked like a monster, 494 00:31:34,419 --> 00:31:38,493 but she was such a kind soul, she never made enemies. 495 00:31:38,827 --> 00:31:40,097 That's right. 496 00:31:40,764 --> 00:31:44,906 Despite everything, she married that blind gimp. 497 00:31:46,643 --> 00:31:48,914 She probably lived a happy life. 498 00:31:51,052 --> 00:31:52,188 No, 499 00:31:54,459 --> 00:31:58,734 I think she was involved in something... 500 00:32:00,271 --> 00:32:01,940 With our boss. 501 00:32:02,808 --> 00:32:04,279 Yes, of course. 502 00:32:05,080 --> 00:32:08,687 What exactly happened with the boss? 503 00:32:09,756 --> 00:32:11,493 Don't talk about that. 504 00:32:11,893 --> 00:32:14,632 He was a good man, 505 00:32:15,034 --> 00:32:17,238 he wouldn't have done anything to Dung Ogre. 506 00:32:17,505 --> 00:32:21,513 He's the reason we didn't starve back then, you know. 507 00:32:21,646 --> 00:32:25,854 Tell me, please? 508 00:32:32,602 --> 00:32:34,272 It's okay. 509 00:32:36,943 --> 00:32:40,017 You'd have to ask Jin-sook about that... 510 00:32:40,818 --> 00:32:42,221 Pardon? Who? 511 00:32:47,031 --> 00:32:48,500 Hey, 512 00:32:48,567 --> 00:32:50,972 I need to look into a few things. 513 00:32:51,039 --> 00:32:53,110 I need some info ASAP. 514 00:32:55,914 --> 00:33:00,457 I have to find a garment factory boss from the 1970s. 515 00:33:02,795 --> 00:33:06,803 Okay, then send me the contact. 516 00:33:07,204 --> 00:33:09,142 Yeah, text me. 517 00:33:09,409 --> 00:33:11,012 Thank you, bye. 518 00:33:13,350 --> 00:33:14,886 He's the fastest digger I know, 519 00:33:15,020 --> 00:33:16,022 we'll get a lead soon. 520 00:33:16,089 --> 00:33:18,026 Ms. Kim, let's not do this. 521 00:33:19,829 --> 00:33:22,435 I'll handle it from here, it's my family matter. 522 00:33:22,568 --> 00:33:24,772 No, not at all. 523 00:33:25,107 --> 00:33:27,111 It's really no trouble for me. 524 00:33:28,246 --> 00:33:29,849 I'll head out first. 525 00:33:31,853 --> 00:33:33,790 Call you tomorrow. 526 00:33:45,214 --> 00:33:46,549 Take care. 527 00:33:50,424 --> 00:33:52,161 Take care. 528 00:33:52,228 --> 00:33:54,098 Thank you. 529 00:33:54,232 --> 00:33:56,036 - Take care! - Good bye. 530 00:33:57,238 --> 00:33:58,306 Let's go. 531 00:34:37,184 --> 00:34:38,854 Im Yeong-gyu 532 00:34:45,267 --> 00:34:48,049 Living Miracle of Korea: Im Yeong-gyu 533 00:34:48,073 --> 00:34:50,411 Exhibition on Visually Impaired Engraver Im Yeong-gyu 534 00:35:06,509 --> 00:35:08,712 We'll meet Lee Jin-sook tomorrow at her home. 535 00:35:08,915 --> 00:35:12,521 I also located the factory boss. See you tomorrow! 536 00:35:27,485 --> 00:35:30,357 The Third Interview 537 00:35:35,033 --> 00:35:37,371 Producer Kim Su-jin 538 00:35:43,517 --> 00:35:44,652 So? 539 00:35:45,320 --> 00:35:46,991 What is it you want to know? 540 00:35:48,260 --> 00:35:52,802 We came to hear about the last days of Ms. Jung Young-hee. 541 00:35:52,868 --> 00:35:53,937 Wait... 542 00:35:54,472 --> 00:35:57,945 What does my mother have to do with 543 00:35:58,146 --> 00:36:01,085 this Jung Young-hee person for you to come all this way? 544 00:36:05,427 --> 00:36:08,233 - Well... - She was my sewing assistant. 545 00:36:09,769 --> 00:36:14,779 She was a few years older than me. 546 00:36:16,583 --> 00:36:18,787 I worked her to the bone. 547 00:36:21,192 --> 00:36:27,338 If she really died back then... 548 00:36:30,277 --> 00:36:32,615 then part of it is my fault. 549 00:36:37,224 --> 00:36:43,703 I was really terrible to her. 550 00:36:48,246 --> 00:36:51,186 She never complained once, 551 00:36:52,855 --> 00:36:55,727 and just worked in silence. 552 00:37:13,763 --> 00:37:15,100 Ms. Lee... 553 00:37:23,783 --> 00:37:25,921 You haven't left yet? 554 00:37:26,923 --> 00:37:30,864 Why... why are you crying? 555 00:37:45,160 --> 00:37:46,362 Young-hee... 556 00:37:49,702 --> 00:37:51,306 I don't know what to do. 557 00:37:54,912 --> 00:37:57,051 Seeing Young-hee then 558 00:37:57,451 --> 00:38:00,190 made me want to come clean about everything. 559 00:38:02,795 --> 00:38:04,732 That bastard of a boss 560 00:38:06,603 --> 00:38:07,805 he... 561 00:38:08,406 --> 00:38:09,942 raped me. 562 00:38:15,287 --> 00:38:16,289 What? 563 00:38:20,163 --> 00:38:22,434 Who could I have told? 564 00:38:23,370 --> 00:38:26,576 He always paid us on time, 565 00:38:27,044 --> 00:38:29,181 even gave us bonuses. 566 00:38:29,849 --> 00:38:32,788 Everyone called him an angel. 567 00:38:32,855 --> 00:38:34,258 Hello. 568 00:38:35,327 --> 00:38:36,929 - Hey, you two! - Hello. 569 00:38:37,064 --> 00:38:38,333 Stand over here. 570 00:38:38,466 --> 00:38:40,403 I'll take your picture, come on. 571 00:38:40,404 --> 00:38:41,806 Stand straight. 572 00:38:42,007 --> 00:38:43,610 Here we go. 573 00:38:43,877 --> 00:38:45,747 One, two, three. 574 00:38:46,149 --> 00:38:47,351 So pretty! 575 00:38:47,418 --> 00:38:48,752 Let's do one more. Try a different pose. 576 00:38:48,753 --> 00:38:50,223 Like Miss Korea. 577 00:38:50,557 --> 00:38:51,359 Perfect. 578 00:38:51,492 --> 00:38:53,229 One, two, three. 579 00:38:54,699 --> 00:38:56,502 So pretty. 580 00:38:56,569 --> 00:38:57,504 Thank you. 581 00:38:57,571 --> 00:38:58,707 Bye. 582 00:38:59,575 --> 00:39:00,844 So embarrassing. 583 00:39:01,312 --> 00:39:03,985 I'll print the pictures for you girls, alright? 584 00:39:32,107 --> 00:39:33,443 I'm sorry... 585 00:39:34,578 --> 00:39:37,184 Must be hard enough engraving stamps 586 00:39:37,785 --> 00:39:39,855 and I make you watch Dong-hwan. 587 00:39:40,924 --> 00:39:42,394 Stop it. 588 00:39:43,530 --> 00:39:44,398 Taking care of my baby 589 00:39:44,465 --> 00:39:46,402 is my responsibility too. 590 00:39:49,275 --> 00:39:51,212 I'll save up quickly 591 00:39:51,746 --> 00:39:53,883 so you can quit your job, 592 00:39:54,418 --> 00:39:57,024 and focus on raising Dong-hwan. 593 00:40:03,770 --> 00:40:05,173 Is something wrong? 594 00:40:06,977 --> 00:40:08,513 No, it's nothing... 595 00:40:11,119 --> 00:40:12,521 But honey, 596 00:40:13,590 --> 00:40:18,133 if a bad person pretends to be a good person, 597 00:40:19,602 --> 00:40:24,078 does that make them bad? Or good? 598 00:40:25,747 --> 00:40:27,284 What are you talking about? 599 00:40:30,290 --> 00:40:31,492 Never mind. 600 00:40:45,520 --> 00:40:46,722 Morning. 601 00:40:46,856 --> 00:40:47,857 Yeah. 602 00:40:48,126 --> 00:40:51,265 Your seamstress skipped work without notice again. 603 00:40:51,466 --> 00:40:54,271 I really should tell the boss to replace her. 604 00:40:54,338 --> 00:40:56,251 Right in the middle of the busiest time, seriously. 605 00:40:56,275 --> 00:40:57,344 What? 606 00:40:58,546 --> 00:41:00,684 Did you try contacting her? 607 00:41:01,285 --> 00:41:03,756 Maybe she's sick. 608 00:41:03,823 --> 00:41:05,159 Hiring someone new all of sudden. 609 00:41:05,160 --> 00:41:06,362 Dung Ogre. 610 00:41:07,498 --> 00:41:09,368 Guess your marriage is going well. 611 00:41:09,568 --> 00:41:11,706 You got opinions now? 612 00:41:12,775 --> 00:41:15,781 The blind gimp must be treating you nice. 613 00:41:16,382 --> 00:41:18,787 This ain't the time for you to stick your nose in. 614 00:41:21,125 --> 00:41:23,129 Forget it. 615 00:41:41,632 --> 00:41:43,036 Listen up. 616 00:41:43,636 --> 00:41:45,640 A new seamstress is starting tomorrow. 617 00:41:45,841 --> 00:41:47,911 Dung Ogre, you'll be assisting her. 618 00:41:48,179 --> 00:41:50,917 What? What about Ms. Lee? 619 00:41:51,052 --> 00:41:53,323 She skipped two days of work, 620 00:41:53,389 --> 00:41:55,071 we'll miss the delivery deadline like this. 621 00:41:55,193 --> 00:41:58,199 The boss already decided she's out, that's all you need to know. 622 00:41:58,867 --> 00:42:00,871 The boss said that? 623 00:42:01,405 --> 00:42:02,741 Get back to work. 624 00:42:03,543 --> 00:42:04,544 Hey. 625 00:42:04,745 --> 00:42:06,549 Hey, hey! 626 00:42:07,351 --> 00:42:08,686 Where are you going?! 627 00:42:10,490 --> 00:42:11,759 Shit. 628 00:42:14,765 --> 00:42:15,901 Dammit, what is it? 629 00:42:19,976 --> 00:42:20,977 What? 630 00:42:21,512 --> 00:42:22,648 Boss. 631 00:42:23,249 --> 00:42:29,662 Is it true that you're firing Ms. Lee Jin-sook? 632 00:42:30,397 --> 00:42:31,398 What? 633 00:42:33,403 --> 00:42:35,674 You can't do this. 634 00:42:36,209 --> 00:42:38,079 For crying out loud... 635 00:42:38,613 --> 00:42:40,083 What the heck are you talking about 636 00:42:40,150 --> 00:42:42,354 I'm trying to get us through this together, get out. 637 00:42:42,421 --> 00:42:43,623 But... 638 00:42:45,160 --> 00:42:46,964 Ms. Lee Jin-sook... 639 00:42:47,097 --> 00:42:50,637 you know why she's not coming to work. 640 00:42:51,572 --> 00:42:53,978 Are you gonna keep spewing this nonsense? 641 00:42:54,178 --> 00:42:55,380 But you, 642 00:42:59,388 --> 00:43:01,592 you did something awful to her, 643 00:43:01,726 --> 00:43:04,064 that's why she stopped coming. 644 00:43:04,198 --> 00:43:05,667 You damned bitch. 645 00:43:06,869 --> 00:43:08,673 Don't you dare talk shit to me! 646 00:43:09,942 --> 00:43:10,943 Get out. 647 00:43:12,147 --> 00:43:13,149 Out! 648 00:43:24,104 --> 00:43:26,174 She should've stopped there, 649 00:43:26,175 --> 00:43:29,248 it wasn't even her business. 650 00:43:34,458 --> 00:43:35,794 So foolish... 651 00:43:57,037 --> 00:43:58,172 Honey. 652 00:44:00,043 --> 00:44:01,512 What are you working on? 653 00:44:04,385 --> 00:44:06,990 Uh, it's nothing. 654 00:44:25,226 --> 00:44:26,362 Look at you two! 655 00:44:27,030 --> 00:44:28,968 - Let me take a photo of you two. - Let's go. 656 00:44:29,034 --> 00:44:30,972 Where are you going? 657 00:44:32,307 --> 00:44:34,712 These girls are so shy. 658 00:44:59,094 --> 00:45:01,565 CHEONGPUNG GARMENT CEO Back Joo-sang 659 00:45:01,632 --> 00:45:04,304 is a pervert who sexually assaults girls 660 00:45:05,173 --> 00:45:08,046 "...who sexually assaults girls." 661 00:45:14,058 --> 00:45:15,527 Jeez. 662 00:45:19,268 --> 00:45:20,403 Goddamn you. 663 00:45:20,804 --> 00:45:23,009 You bastard, 664 00:45:23,342 --> 00:45:25,880 how the hell did you manage these bitches, 665 00:45:26,082 --> 00:45:27,551 to allow this to happen? 666 00:45:27,818 --> 00:45:28,886 Useless asshole. 667 00:45:30,156 --> 00:45:31,759 Fire all those bitches. 668 00:45:32,160 --> 00:45:33,161 What? 669 00:45:33,563 --> 00:45:35,834 Get out and fire every one of those bitches! 670 00:45:36,102 --> 00:45:37,237 Yes, sir. 671 00:45:50,930 --> 00:45:52,200 Dung Ogre! 672 00:45:53,002 --> 00:45:54,538 You dare to keep working here 673 00:45:54,605 --> 00:45:56,342 after the shit you caused? 674 00:45:57,811 --> 00:45:58,813 "The shit I caused"? 675 00:45:59,281 --> 00:46:00,483 What exactly did I do wrong? 676 00:46:00,617 --> 00:46:02,487 You goddamned freak. 677 00:46:02,821 --> 00:46:06,362 You insult our boss and still expect to get paid?! 678 00:46:07,164 --> 00:46:09,168 Get out, you bitch. 679 00:46:09,701 --> 00:46:12,841 Fine, but what about Ms. Lee? 680 00:46:13,109 --> 00:46:14,244 Will you fire her, too? 681 00:46:14,378 --> 00:46:16,182 Yeah, Dung Ogre! 682 00:46:16,515 --> 00:46:20,122 Neither of you will be able to work anywhere near here, so piss off. 683 00:46:20,123 --> 00:46:23,596 Wait, he's the one to blame, 684 00:46:24,198 --> 00:46:26,869 and he ordered you to do this? 685 00:46:28,272 --> 00:46:30,610 Why the hell do you care?! 686 00:46:30,743 --> 00:46:33,082 I'm gonna have a word with the boss. 687 00:46:33,416 --> 00:46:35,954 Holy shit. If you go... 688 00:46:37,023 --> 00:46:39,695 Ms. Lee... 689 00:46:43,636 --> 00:46:45,573 That's enough, bitch. 690 00:46:46,442 --> 00:46:47,911 Who do you think you are? 691 00:46:52,120 --> 00:46:53,189 Dammit... 692 00:46:58,399 --> 00:47:02,007 Young-hee wouldn't have known. 693 00:47:02,474 --> 00:47:06,348 If you write something like that 694 00:47:07,684 --> 00:47:10,690 people don't focus on the perpetrator Back, 695 00:47:12,227 --> 00:47:16,101 they're much more curious about who got sexually assaulted. 696 00:47:19,241 --> 00:47:22,447 I felt so ashamed that people would know. 697 00:47:25,453 --> 00:47:26,922 Young-hee... 698 00:47:31,465 --> 00:47:33,536 was only trying to help me. 699 00:47:42,020 --> 00:47:47,364 That bastard probably went on living the same way. 700 00:47:50,436 --> 00:47:56,382 Because my shame acted as his forgiveness. 701 00:48:00,390 --> 00:48:06,001 If Young-hee died by his hands, 702 00:48:08,139 --> 00:48:09,875 maybe it's my fault 703 00:48:14,885 --> 00:48:17,224 for allowing it to happen. 704 00:48:41,872 --> 00:48:43,009 Let's go. 705 00:48:44,945 --> 00:48:46,415 Let's go see that bastard Back. 706 00:48:49,087 --> 00:48:51,692 How could he do that to the innocent woman... 707 00:48:54,898 --> 00:48:57,437 Don't you feel sorry for your mother? 708 00:48:59,174 --> 00:49:02,447 We have to ask him why he did it. 709 00:49:03,916 --> 00:49:05,520 Don't you think so? 710 00:49:07,123 --> 00:49:09,728 He has to pay for what he did. 711 00:49:28,899 --> 00:49:31,772 The Fourth Interview 712 00:50:07,979 --> 00:50:09,581 Anyone home? 713 00:50:27,350 --> 00:50:29,354 Hello, sir. 714 00:50:34,898 --> 00:50:39,107 We're here from the TV station. 715 00:50:40,243 --> 00:50:43,315 Why... the TV station? 716 00:50:43,716 --> 00:50:47,057 We came to ask you something. 717 00:50:48,526 --> 00:50:51,865 Your name is Back Joo-sang, right? 718 00:51:06,562 --> 00:51:09,434 Get out, you scumbags... 719 00:51:15,981 --> 00:51:18,586 Sir, do you by any chance 720 00:51:18,987 --> 00:51:22,594 remember someone named Jung Young-hee? 721 00:51:27,537 --> 00:51:28,606 Who? 722 00:51:28,672 --> 00:51:31,278 She worked at the garment factory 723 00:51:31,412 --> 00:51:33,215 you owned. 724 00:51:36,155 --> 00:51:39,494 She was called "Dung Ogre" sometimes. 725 00:51:50,116 --> 00:51:54,524 I know... that ugly bitch. 726 00:51:55,460 --> 00:51:57,397 Oh, you remember her? 727 00:51:58,065 --> 00:52:00,403 Sure, how could I forget? 728 00:52:01,738 --> 00:52:06,148 An ugly bitch who didn't know her place. 729 00:52:08,752 --> 00:52:10,690 You do remember. 730 00:52:11,492 --> 00:52:13,028 We're here 731 00:52:13,229 --> 00:52:16,835 to find out about Jung Young-hee's last days. 732 00:52:18,038 --> 00:52:19,040 Sir. 733 00:52:19,574 --> 00:52:22,514 If you know anything, please tell us honestly. 734 00:52:22,914 --> 00:52:26,255 Besides, the statute of limitations has already expired. 735 00:52:27,992 --> 00:52:31,198 It shouldn't have expired! 736 00:52:33,335 --> 00:52:35,473 They didn't catch that bastard? 737 00:52:36,074 --> 00:52:38,012 Who's "that bastard"? 738 00:52:43,355 --> 00:52:48,699 That blind gimp killed his own wife. 739 00:52:54,444 --> 00:52:58,919 Damn, they still haven't figured it out? 740 00:53:01,859 --> 00:53:05,733 That bastard, he's a sly one. 741 00:53:06,201 --> 00:53:07,470 That bastard... 742 00:53:16,688 --> 00:53:19,227 Try to understand, okay? 743 00:53:25,173 --> 00:53:25,840 Hey. 744 00:53:25,974 --> 00:53:26,975 Boss. 745 00:53:27,510 --> 00:53:29,047 He's here, he's here! 746 00:53:29,247 --> 00:53:30,249 Good evening. 747 00:53:30,383 --> 00:53:32,520 - Come here, sit in the middle. - Yes, yes, yes. 748 00:53:32,587 --> 00:53:33,522 That's him! 749 00:53:33,589 --> 00:53:34,723 Come in here. 750 00:53:34,724 --> 00:53:36,727 - Here, loosen this up. - Okay... 751 00:53:36,728 --> 00:53:38,065 Leave it. 752 00:53:38,199 --> 00:53:39,267 - Yeah... - Sit over here. 753 00:53:39,334 --> 00:53:41,737 - Come here. - Grab his hand. 754 00:53:41,738 --> 00:53:45,012 Come, come. 755 00:53:45,079 --> 00:53:46,748 - Are you serious? - Sure. 756 00:53:46,882 --> 00:53:49,553 So, he's the blind guy 757 00:53:49,554 --> 00:53:50,423 who carves stamps? 758 00:53:50,556 --> 00:53:51,758 Of course! 759 00:53:52,093 --> 00:53:55,299 He's that good even though he can't see at all? 760 00:53:55,433 --> 00:53:57,370 - That's what I'm saying! - So fascinating. 761 00:53:57,503 --> 00:54:02,247 He carves stamps in the alley near my factory, 762 00:54:02,780 --> 00:54:04,985 and those are top-notch. 763 00:54:04,986 --> 00:54:06,321 Wow. 764 00:54:07,590 --> 00:54:09,060 Can you show us? 765 00:54:09,728 --> 00:54:11,265 Yeah, Yeong-gyu, 766 00:54:11,398 --> 00:54:12,934 give us a demonstration. 767 00:54:13,068 --> 00:54:14,537 How could I do that here? 768 00:54:14,738 --> 00:54:15,940 Show us! 769 00:54:16,074 --> 00:54:17,810 If you come by the stand, 770 00:54:17,877 --> 00:54:19,547 I'll give you a good price. 771 00:54:19,748 --> 00:54:20,950 Yeong-gyu. 772 00:54:22,086 --> 00:54:23,956 Just show it off here. 773 00:54:26,228 --> 00:54:27,563 Good. 774 00:54:28,499 --> 00:54:30,302 Alright, who needs a stamp? 775 00:54:30,303 --> 00:54:31,638 Me! Me! 776 00:54:31,838 --> 00:54:34,444 Alright, carve one for Madam Jang. 777 00:54:34,778 --> 00:54:36,381 "Jang Mi-sook," please. 778 00:54:36,515 --> 00:54:37,650 - Okay, okay. - Jang Mi-sook. 779 00:54:39,120 --> 00:54:41,058 Look, his tools are coming out. 780 00:54:49,474 --> 00:54:51,678 So, this is how you carry them around? 781 00:55:04,638 --> 00:55:05,640 Watch this. 782 00:55:24,544 --> 00:55:27,350 It's done already. Wait till you see it. 783 00:55:34,431 --> 00:55:35,099 All done. 784 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 Good! 785 00:55:36,368 --> 00:55:37,370 Let's see it. 786 00:55:52,400 --> 00:55:53,401 Jang Mi-sook 787 00:55:57,010 --> 00:55:58,145 Is he really blind? 788 00:55:58,212 --> 00:55:59,347 You see that? 789 00:55:59,814 --> 00:56:03,155 This guy is amazing! 790 00:56:04,224 --> 00:56:07,897 How does he carve such beautiful letters without being able to see? 791 00:56:08,298 --> 00:56:09,901 Amazing. 792 00:56:11,238 --> 00:56:12,707 Give it to her as a gift. 793 00:56:12,774 --> 00:56:14,044 Mine, mine. 794 00:56:16,048 --> 00:56:18,184 He's not pretending to be blind, is he? 795 00:56:18,185 --> 00:56:19,387 No way. 796 00:56:21,725 --> 00:56:23,528 How does he know 797 00:56:23,529 --> 00:56:26,401 if the letters are pretty or not without seeing them? 798 00:56:26,535 --> 00:56:29,007 That's why he's so extraordinary, man! 799 00:56:29,140 --> 00:56:30,852 But what's truly amazing about these stamps is, 800 00:56:30,876 --> 00:56:32,413 give it here. 801 00:56:33,482 --> 00:56:36,555 If you use this on a contract, 802 00:56:37,223 --> 00:56:38,692 you'll never face any problems. 803 00:56:38,759 --> 00:56:39,894 It's perfect. 804 00:56:39,961 --> 00:56:41,164 - Yeah? - Sure. 805 00:56:41,431 --> 00:56:43,836 This isn't just an ordinary stamp. 806 00:56:44,237 --> 00:56:47,043 It has talismanic power. 807 00:56:47,844 --> 00:56:49,714 You're making that up... 808 00:56:49,848 --> 00:56:53,856 If you want a stamp, always buy one from Yeong-gyu! 809 00:56:53,990 --> 00:56:55,393 Thank you. 810 00:56:55,860 --> 00:56:58,265 Yeong-gyu! Have a beer, man. 811 00:56:58,465 --> 00:57:00,336 Wait, I'll empty this one for you. 812 00:57:03,075 --> 00:57:05,546 Have a nice cold one. 813 00:57:05,746 --> 00:57:06,214 Oh dear. 814 00:57:06,281 --> 00:57:07,483 I'm pouring you one 815 00:57:07,617 --> 00:57:11,425 because you're brilliant and amazing. 816 00:57:11,625 --> 00:57:13,695 Alright, bottoms up! 817 00:57:16,701 --> 00:57:17,703 Good. 818 00:57:18,839 --> 00:57:19,707 There you go. 819 00:57:19,774 --> 00:57:21,044 Good... 820 00:57:21,244 --> 00:57:23,247 very good. 821 00:57:23,248 --> 00:57:24,851 He drinks so well. 822 00:57:25,252 --> 00:57:27,657 Don't force yourself. You'll choke! 823 00:57:27,790 --> 00:57:30,596 - Give him some snacks too. - Here it is, say ah. 824 00:57:30,663 --> 00:57:31,932 Open up! 825 00:57:35,806 --> 00:57:38,345 Mr. Back, I bet your success 826 00:57:38,479 --> 00:57:40,015 is thanks to this guy's stamp. 827 00:57:40,082 --> 00:57:43,288 I told you, it's his stamps! 828 00:58:34,123 --> 00:58:35,659 Yeong-gyu. 829 00:58:36,728 --> 00:58:37,730 Yes, sir? 830 00:58:37,998 --> 00:58:43,675 Buddy, you better see me as your benefactor, got it? 831 00:58:46,681 --> 00:58:48,218 Of course I do. 832 00:58:49,621 --> 00:58:51,758 Damn... 833 00:58:51,958 --> 00:58:54,831 Freaking clueless idiots... 834 00:58:58,038 --> 00:58:59,039 Boss. 835 00:58:59,107 --> 00:59:00,109 Yeah? 836 00:59:00,576 --> 00:59:02,847 Is everything okay? 837 00:59:04,450 --> 00:59:09,861 I always carry so much gratitude toward you, sir. 838 00:59:11,731 --> 00:59:12,867 Buddy. 839 00:59:14,871 --> 00:59:18,612 Do you even know your wife's been giving me shit lately? 840 00:59:20,883 --> 00:59:21,884 Pardon? 841 00:59:23,222 --> 00:59:24,958 Did you put her up to this? 842 00:59:26,761 --> 00:59:27,830 No! 843 00:59:28,765 --> 00:59:31,438 Absolutely not! I could never, sir! 844 00:59:31,771 --> 00:59:32,840 S-sir, 845 00:59:32,975 --> 00:59:36,648 I'll tell her to stop, okay? 846 00:59:37,116 --> 00:59:39,387 Please don't be angry. 847 00:59:39,989 --> 00:59:41,925 Worthless scum... 848 00:59:44,597 --> 00:59:47,270 Killing you guys would be... 849 00:59:48,071 --> 00:59:52,146 easier than pulling down my pants in the bathroom. 850 00:59:52,346 --> 00:59:54,150 Yes, absolutely. 851 00:59:54,417 --> 00:59:57,623 Ungrateful bastard... 852 01:00:00,162 --> 01:00:02,166 - Buddy. - Yes? 853 01:00:02,700 --> 01:00:04,972 Drink up. 854 01:00:50,062 --> 01:00:51,131 Honey. 855 01:00:53,268 --> 01:00:54,671 What are you working on? 856 01:00:57,677 --> 01:01:00,482 Uh, it's nothing... 857 01:01:15,312 --> 01:01:17,649 How the hell did you manage these bitches, 858 01:01:17,650 --> 01:01:19,520 to allow this to happen? 859 01:01:21,791 --> 01:01:23,462 Fire all those bitches. 860 01:01:23,795 --> 01:01:24,796 What? 861 01:01:25,132 --> 01:01:27,470 Get out and fire every one of those bitches! 862 01:01:27,670 --> 01:01:28,739 Yes, sir. 863 01:01:31,144 --> 01:01:32,813 Damn, worthless idiots... 864 01:01:44,170 --> 01:01:46,441 Those bitches crossed the line... 865 01:01:51,518 --> 01:01:54,857 This is Back from CHEONGPUNG. 866 01:01:55,325 --> 01:01:58,598 I'm in a serious mess here. 867 01:01:59,067 --> 01:02:02,406 How many men can you round up for me? 868 01:02:19,240 --> 01:02:20,242 Who's there? 869 01:02:25,987 --> 01:02:27,323 Is someone there? 870 01:02:27,790 --> 01:02:29,727 Who are you people? 871 01:02:30,396 --> 01:02:32,066 Who are you? 872 01:02:35,072 --> 01:02:36,541 Did... 873 01:02:36,741 --> 01:02:38,345 Mr. Back... send you all? 874 01:02:43,955 --> 01:02:45,492 W-what's wrong? 875 01:02:49,367 --> 01:02:50,302 Honey! 876 01:02:50,369 --> 01:02:51,838 Don't do this! 877 01:02:54,577 --> 01:02:55,712 Please stop. 878 01:02:56,181 --> 01:02:57,783 Please don't do this. Let us go. 879 01:03:01,724 --> 01:03:02,927 Spare her! 880 01:03:03,195 --> 01:03:05,666 Sir, I'm sorry! Please! 881 01:03:06,401 --> 01:03:08,271 I won't ever do it again. 882 01:03:08,672 --> 01:03:12,480 Forgive us, please don't! 883 01:03:14,617 --> 01:03:15,618 Sir! 884 01:03:15,819 --> 01:03:16,955 Enough. 885 01:03:17,156 --> 01:03:18,892 Please spare us... 886 01:03:21,164 --> 01:03:23,635 You guys must be hungry, let's get some grub. 887 01:03:30,382 --> 01:03:31,383 Honey... 888 01:03:33,722 --> 01:03:34,723 Honey? 889 01:03:50,956 --> 01:03:52,026 Please help. 890 01:03:55,232 --> 01:03:57,169 Is anyone there?! 891 01:03:59,040 --> 01:04:00,709 Help! 892 01:04:01,444 --> 01:04:02,847 Please help... 893 01:04:32,706 --> 01:04:34,443 What the hell are you doing?! You lunatic! 894 01:04:34,777 --> 01:04:37,449 What did I do wrong? Tell me! 895 01:04:38,318 --> 01:04:39,187 Holy shit. 896 01:04:39,320 --> 01:04:42,860 - What did I do wrong?! - Anyone outside?! 897 01:04:43,195 --> 01:04:44,197 Get her off me! 898 01:04:44,330 --> 01:04:45,399 Dammit... 899 01:04:49,807 --> 01:04:51,277 That psychotic bitch. 900 01:05:00,964 --> 01:05:05,172 It looked like those idiots 901 01:05:05,935 --> 01:05:10,801 botched the job, so I sent them Back. 902 01:05:12,586 --> 01:05:18,064 I said to make it so she couldn't get up for a few days. 903 01:05:29,754 --> 01:05:36,701 They said the blind gimp came out. 904 01:06:04,957 --> 01:06:06,694 Isn't that weird? 905 01:06:07,029 --> 01:06:10,302 There was no need to kill her. 906 01:06:59,133 --> 01:07:02,740 No one saw anything, no one saw anything... 907 01:07:03,074 --> 01:07:04,343 Get it together... 908 01:07:09,420 --> 01:07:11,624 That gimp 909 01:07:12,359 --> 01:07:16,300 couldn't even get rid of the body properly, 910 01:07:16,901 --> 01:07:19,907 so my guys took care of it, 911 01:07:20,776 --> 01:07:25,052 and even held a funeral for her. 912 01:07:27,790 --> 01:07:32,066 I guess they did it so they wouldn't get blamed. 913 01:07:37,543 --> 01:07:42,953 They probably buried her so deep 914 01:07:43,755 --> 01:07:49,567 that the gimp never got caught for the murder. 915 01:07:59,320 --> 01:08:07,403 He should be thanking us. 916 01:08:07,536 --> 01:08:08,872 No way. 917 01:08:10,809 --> 01:08:12,279 Don't lie... 918 01:08:13,815 --> 01:08:15,152 Don't lie to me. 919 01:08:16,754 --> 01:08:18,892 Dong-hwan, stop it, please, don't! 920 01:08:18,958 --> 01:08:21,364 Tell me the truth. You killed her, didn't you?! 921 01:08:22,099 --> 01:08:23,969 Don't do this! 922 01:08:24,236 --> 01:08:25,906 You perverted bastard! 923 01:08:25,973 --> 01:08:26,908 Stop it! 924 01:08:26,975 --> 01:08:28,311 You killed her. 925 01:08:28,845 --> 01:08:31,451 You killed her, it was you! 926 01:08:32,853 --> 01:08:35,993 This isn't the way to solve things! 927 01:08:41,471 --> 01:08:42,806 Seriously? 928 01:09:30,902 --> 01:09:33,842 The Fifth Interview 929 01:10:07,509 --> 01:10:10,515 Didn't know you were home. So quiet. 930 01:10:13,121 --> 01:10:15,192 What have you been doing lately? 931 01:10:17,663 --> 01:10:19,533 Go get some sleep. 932 01:10:21,737 --> 01:10:22,738 Father. 933 01:10:23,074 --> 01:10:24,075 Yeah? 934 01:10:26,881 --> 01:10:29,620 I met a man named Back Joo-sang today. 935 01:10:34,096 --> 01:10:35,097 Who? 936 01:10:37,502 --> 01:10:41,244 He told me something really weird... 937 01:10:46,254 --> 01:10:48,057 Did you kill mother? 938 01:11:14,710 --> 01:11:15,845 But, father... 939 01:11:19,453 --> 01:11:20,990 Why did you do it? 940 01:11:24,129 --> 01:11:25,131 Why? 941 01:11:31,811 --> 01:11:34,350 Back then, life was really tough. 942 01:11:37,623 --> 01:11:39,560 Ever since I was a kid, 943 01:11:39,827 --> 01:11:42,099 all I remember is being teased and beaten up. 944 01:11:42,499 --> 01:11:43,901 Because I couldn't see... 945 01:11:46,173 --> 01:11:48,711 When I wanted to learn how to engrave stamps, 946 01:11:52,386 --> 01:11:55,458 I was beaten for no reason. 947 01:11:57,062 --> 01:11:59,667 It was just... complete hell. 948 01:12:00,669 --> 01:12:07,816 But I scraped and saved by not eating, not spending, 949 01:12:09,353 --> 01:12:11,424 and managed to... 950 01:12:13,428 --> 01:12:15,832 open a little stand. 951 01:12:18,104 --> 01:12:20,241 Stamp Engraving 952 01:12:20,308 --> 01:12:21,644 I thought 953 01:12:23,314 --> 01:12:26,921 I could endure ten times the hardship I'd already faced. 954 01:12:29,593 --> 01:12:31,130 Come on, 955 01:12:31,530 --> 01:12:33,668 give me a big smile! 956 01:12:34,069 --> 01:12:36,674 Why do you want a photo of someone who can't even see? 957 01:12:37,409 --> 01:12:38,945 You look great when you smile. 958 01:12:39,079 --> 01:12:40,215 Come on, smile! 959 01:12:41,017 --> 01:12:42,352 - One. - Look this way? 960 01:12:42,419 --> 01:12:43,488 Yeah, that's good. 961 01:12:43,554 --> 01:12:45,025 Alright, one, 962 01:12:46,227 --> 01:12:47,229 three! 963 01:12:47,763 --> 01:12:48,898 Very nice. 964 01:12:52,839 --> 01:12:54,978 Hey, I mean, 965 01:12:55,378 --> 01:12:59,253 It's so impressive, doing this even though you can't see. 966 01:13:00,588 --> 01:13:01,589 Hey. 967 01:13:02,793 --> 01:13:06,067 When I see someone like you working so hard, 968 01:13:06,734 --> 01:13:09,406 it's amazing, I really respect that. 969 01:13:10,542 --> 01:13:15,085 Listen, I'll frame this photo 970 01:13:15,218 --> 01:13:18,224 as a grand opening gift. 971 01:13:18,491 --> 01:13:19,426 Hang it in the best 972 01:13:19,427 --> 01:13:21,230 spot when you make it big, got it? 973 01:13:24,103 --> 01:13:25,438 - Sir? - Yeah? 974 01:13:26,173 --> 01:13:27,309 I, uh... 975 01:13:28,244 --> 01:13:29,513 Thank you. 976 01:13:30,048 --> 01:13:31,985 - I'll work hard. - Good. 977 01:13:32,319 --> 01:13:33,454 Good. 978 01:13:33,654 --> 01:13:34,923 - Yeah, work hard! - Yes, sir! 979 01:13:34,991 --> 01:13:36,594 - Make it big. - Thank you! 980 01:13:36,727 --> 01:13:38,999 - Good, I gotta go. - Yes, sir! 981 01:13:40,869 --> 01:13:42,739 - Take care, boss. - Bye. 982 01:13:43,875 --> 01:13:45,078 Oh man... 983 01:13:52,692 --> 01:13:54,763 But things didn't go as planned. 984 01:13:57,970 --> 01:14:01,911 No one cared about a blind guy engraving stamps. 985 01:14:03,381 --> 01:14:04,984 All I got was curious onlookers 986 01:14:05,051 --> 01:14:07,722 or people picking fights to see if I could do it. 987 01:14:15,939 --> 01:14:17,809 That's when I met your mom. 988 01:14:26,160 --> 01:14:27,696 The lettering 989 01:14:28,364 --> 01:14:30,101 is so pretty... 990 01:14:31,370 --> 01:14:32,371 It's pretty? 991 01:14:34,376 --> 01:14:37,582 Then would you like a stamp? 992 01:14:37,849 --> 01:14:39,052 No... 993 01:14:40,789 --> 01:14:42,592 I would love to... 994 01:14:43,127 --> 01:14:49,206 But I don't have any use for a stamp right now. 995 01:14:50,008 --> 01:14:54,283 Maybe later... later, I'd love one. 996 01:14:54,349 --> 01:14:55,885 No, it's okay. 997 01:14:56,153 --> 01:14:57,622 How about this? 998 01:14:58,558 --> 01:15:00,762 You're my very first customer 999 01:15:01,363 --> 01:15:04,036 after opening this stand 1000 01:15:06,907 --> 01:15:09,713 how about I make one for free? 1001 01:15:11,450 --> 01:15:12,652 Really? 1002 01:15:12,719 --> 01:15:13,921 Of course. 1003 01:15:15,258 --> 01:15:17,329 Let's see. 1004 01:15:18,397 --> 01:15:20,668 Give me your name. 1005 01:15:22,672 --> 01:15:24,009 It's Young-hee. 1006 01:15:24,209 --> 01:15:25,411 Young-hee. 1007 01:15:25,545 --> 01:15:29,019 Jung Young-hee. 1008 01:15:29,152 --> 01:15:31,090 That's when I learned her name. 1009 01:15:32,292 --> 01:15:34,096 Jung Young-hee. 1010 01:15:38,037 --> 01:15:39,039 Such a beautiful name. 1011 01:15:39,173 --> 01:15:41,443 You have such a beautiful name. 1012 01:15:43,781 --> 01:15:45,251 Since you're my first customer, 1013 01:15:45,852 --> 01:15:47,656 I'll make it extra special. 1014 01:15:51,330 --> 01:15:52,666 Alright. 1015 01:15:53,868 --> 01:15:57,542 Do you work at the factory here? 1016 01:15:57,809 --> 01:15:59,680 Yes. 1017 01:16:04,022 --> 01:16:06,093 Let's see... Alright. 1018 01:16:08,030 --> 01:16:10,835 Now, press it yourself. 1019 01:16:13,107 --> 01:16:14,309 Right here. 1020 01:16:16,447 --> 01:16:20,788 Dip it in the inkpad, then press it down. 1021 01:16:23,928 --> 01:16:26,200 Move it up and down, 1022 01:16:26,400 --> 01:16:28,137 and side to side. 1023 01:16:29,539 --> 01:16:30,608 Good. 1024 01:16:30,742 --> 01:16:33,481 Jung Young-hee. 1025 01:16:34,149 --> 01:16:35,418 How is it? 1026 01:16:36,153 --> 01:16:38,491 It's... so pretty. 1027 01:16:38,958 --> 01:16:40,094 Is it? 1028 01:16:40,428 --> 01:16:43,167 Take this paper too. 1029 01:16:45,171 --> 01:16:46,907 Don't forget to spread the word. 1030 01:16:47,576 --> 01:16:48,577 Yes. 1031 01:16:51,717 --> 01:16:52,987 After that day, 1032 01:16:54,056 --> 01:16:56,327 she'd stop by, chat with me, 1033 01:16:57,596 --> 01:17:00,602 and bring me rice balls and snacks. 1034 01:17:01,604 --> 01:17:04,076 You haven't eaten lunch, right? 1035 01:17:04,743 --> 01:17:06,947 I made some extras... 1036 01:17:09,553 --> 01:17:11,156 What's this? 1037 01:17:11,624 --> 01:17:12,959 Just some rice balls. 1038 01:17:14,496 --> 01:17:16,033 You didn't have to... 1039 01:17:17,168 --> 01:17:18,771 For the first time in my life, 1040 01:17:18,972 --> 01:17:21,377 someone had taken an interest in me. 1041 01:17:23,180 --> 01:17:26,920 Just hearing Young-hee's voice 1042 01:17:27,455 --> 01:17:29,126 made my heart race. 1043 01:17:29,593 --> 01:17:30,795 Thump-thump. 1044 01:17:30,996 --> 01:17:32,532 - Thank you. - Sure. 1045 01:17:34,936 --> 01:17:36,674 - Thanks again! - Okay... 1046 01:17:39,012 --> 01:17:41,483 I'm so jealous, Yeong-gyu. 1047 01:17:41,617 --> 01:17:43,821 Look at that pretty girl hitting on you. 1048 01:17:44,022 --> 01:17:45,291 I know, eh? 1049 01:17:45,625 --> 01:17:48,431 It must kill you not to see 1050 01:17:48,764 --> 01:17:50,301 such a stunning beauty. 1051 01:17:50,501 --> 01:17:52,371 You'd better snatch her up 1052 01:17:52,372 --> 01:17:53,908 before someone else does. 1053 01:17:54,042 --> 01:17:55,178 Ask her to live with you! 1054 01:17:55,244 --> 01:17:57,582 Don't let her slip away and regret it. 1055 01:18:00,922 --> 01:18:02,125 So lucky. 1056 01:18:03,594 --> 01:18:05,264 What's this smell? 1057 01:18:07,002 --> 01:18:10,608 Hearing that made me anxious, 1058 01:18:11,076 --> 01:18:12,812 and I got scared. 1059 01:18:14,883 --> 01:18:17,355 Somehow I worked up the courage 1060 01:18:18,024 --> 01:18:19,893 to ask her to live with me. 1061 01:18:20,561 --> 01:18:22,298 I promised to take care of her. 1062 01:18:26,573 --> 01:18:31,116 And your mom said yes. 1063 01:18:38,597 --> 01:18:42,739 I really couldn't believe my luck. 1064 01:18:44,342 --> 01:18:46,613 Come, give them a round of applause! 1065 01:18:53,828 --> 01:18:58,037 What's the virtue of married life? 1066 01:18:58,304 --> 01:19:00,041 Having lots of kids, right? 1067 01:19:00,508 --> 01:19:02,645 Look at this guy grinning! 1068 01:19:03,914 --> 01:19:04,960 When does that happen, huh? 1069 01:19:04,984 --> 01:19:06,320 - At night! - Night, night. 1070 01:19:06,453 --> 01:19:08,992 Hey, Yeong-gyu, you're so lucky. 1071 01:19:09,459 --> 01:19:11,063 It's always night for you! 1072 01:19:14,803 --> 01:19:17,609 Since it's your wedding, 1073 01:19:17,742 --> 01:19:18,787 let me take a photo for you. 1074 01:19:18,811 --> 01:19:19,990 - Stand up straight. - Good, good. 1075 01:19:20,014 --> 01:19:21,817 - Ready. - Where should I look? 1076 01:19:22,085 --> 01:19:24,623 Yeong-gyu, look this way. 1077 01:19:25,024 --> 01:19:26,293 Here we go, one... 1078 01:19:26,427 --> 01:19:29,299 That's when I formed my first real dream. 1079 01:19:31,103 --> 01:19:35,645 To make sure Young-hee would never be disrespected 1080 01:19:37,182 --> 01:19:39,252 and could live an honorable life. 1081 01:19:41,657 --> 01:19:43,928 Hush hush... 1082 01:19:44,930 --> 01:19:47,335 Are you hungry? 1083 01:19:48,337 --> 01:19:50,608 Mommy's not back yet. 1084 01:19:53,147 --> 01:19:54,483 I'm back. 1085 01:19:54,616 --> 01:19:56,954 Dong-hwan must be very hungry. 1086 01:20:00,361 --> 01:20:01,363 Here. 1087 01:20:04,369 --> 01:20:05,905 After having you, 1088 01:20:06,640 --> 01:20:08,376 we barely scraped by even 1089 01:20:08,377 --> 01:20:10,314 with both of us working. 1090 01:20:14,122 --> 01:20:16,126 It wasn't bad though, 1091 01:20:17,262 --> 01:20:18,731 it wasn't bad at all. 1092 01:20:24,476 --> 01:20:25,878 Then one night, 1093 01:20:27,682 --> 01:20:33,027 Gyu-chil was in the area for work and stopped by. 1094 01:20:39,906 --> 01:20:41,777 - Thank you, ma'am. - Sure. 1095 01:20:45,184 --> 01:20:47,255 Here, have some of this. 1096 01:20:47,388 --> 01:20:48,389 Okay. 1097 01:20:51,530 --> 01:20:53,934 She's got a good heart? 1098 01:20:54,202 --> 01:20:56,006 Yes, of course. 1099 01:20:58,010 --> 01:21:03,420 A blind guy like me meeting a woman with such a kind heart, 1100 01:21:05,091 --> 01:21:06,894 it's a blessing, it sure is! 1101 01:21:11,036 --> 01:21:13,908 My only regret is that I'll never see her face 1102 01:21:15,244 --> 01:21:16,513 with my own eyes. 1103 01:21:17,849 --> 01:21:20,721 Having a good heart is all that matters. 1104 01:21:22,592 --> 01:21:25,798 Maybe it's better you never see her face. 1105 01:21:27,335 --> 01:21:28,871 You son of a bitch... 1106 01:21:29,739 --> 01:21:30,808 Hey, you. 1107 01:21:32,011 --> 01:21:35,952 My only wish is to see her face just once. 1108 01:21:36,553 --> 01:21:38,023 Don't talk shit to me. 1109 01:21:38,757 --> 01:21:40,027 No, really. 1110 01:21:40,761 --> 01:21:42,699 You're better off not seeing her. 1111 01:21:45,238 --> 01:21:46,773 What are you saying? 1112 01:21:49,846 --> 01:21:51,717 Has no one said anything to you? 1113 01:21:52,051 --> 01:21:53,654 About her face? 1114 01:21:55,124 --> 01:21:57,061 And that bastard... 1115 01:22:00,201 --> 01:22:01,937 finally said it. 1116 01:22:04,743 --> 01:22:06,413 That your mom's face 1117 01:22:09,352 --> 01:22:13,761 was hideously ugly, like a monster. 1118 01:22:20,841 --> 01:22:22,845 That's when I found out everything. 1119 01:22:32,865 --> 01:22:34,269 Those bastards, 1120 01:22:35,938 --> 01:22:40,481 no, those scumbags were mocking me. 1121 01:22:43,821 --> 01:22:45,758 Mocking me all along. 1122 01:23:04,529 --> 01:23:08,337 From a young age, I was mocked and belittled, 1123 01:23:11,276 --> 01:23:14,282 I worked so hard to break free from it. 1124 01:23:16,153 --> 01:23:17,155 But then... 1125 01:23:18,223 --> 01:23:20,161 it just kept happening. 1126 01:23:20,695 --> 01:23:22,031 Over and over! 1127 01:23:27,375 --> 01:23:28,577 A monster... 1128 01:23:30,247 --> 01:23:31,248 Why? 1129 01:23:32,585 --> 01:23:36,860 You think I can't tell what's beautiful and what's ugly? 1130 01:23:40,201 --> 01:23:42,672 People may secretly look down on me, 1131 01:23:42,805 --> 01:23:45,011 but why bow before me? 1132 01:23:47,215 --> 01:23:50,554 Because my engravings are beautiful. 1133 01:23:51,289 --> 01:23:52,759 So beautiful. 1134 01:23:54,562 --> 01:23:55,831 I know it. 1135 01:23:57,635 --> 01:24:00,908 Beautiful things are respected and admired. 1136 01:24:02,578 --> 01:24:05,451 Ugly things are scorned. 1137 01:24:08,257 --> 01:24:09,526 I know it all. 1138 01:24:19,279 --> 01:24:22,618 It was only then I started to see things I hadn't noticed before. 1139 01:24:24,956 --> 01:24:25,958 Everything. 1140 01:24:27,695 --> 01:24:28,764 Everything. 1141 01:24:41,923 --> 01:24:44,729 In the end, even your mother deceived me. 1142 01:24:46,400 --> 01:24:48,404 How little must she have thought of me? 1143 01:24:51,877 --> 01:24:55,885 She approached me just to ridicule me. 1144 01:25:02,031 --> 01:25:03,901 If I stayed with her, 1145 01:25:05,037 --> 01:25:07,976 I felt I could never escape the humiliation. 1146 01:25:11,249 --> 01:25:13,520 No matter how hard I struggled, it didn't work. 1147 01:25:14,923 --> 01:25:16,726 I couldn't live with that woman. 1148 01:25:22,271 --> 01:25:24,542 Even when she got into a fight with Mr. Back, 1149 01:25:25,811 --> 01:25:27,615 why did she make things so difficult for me? 1150 01:25:28,951 --> 01:25:30,955 I told her to stop, 1151 01:25:31,289 --> 01:25:33,026 but she kept doing it just to spite me. 1152 01:25:39,974 --> 01:25:41,443 Please, just die. 1153 01:25:42,178 --> 01:25:45,050 Just die, die... 1154 01:25:46,253 --> 01:25:48,724 Someone, please kill her for me. 1155 01:25:49,058 --> 01:25:50,261 Kill her... 1156 01:25:55,337 --> 01:25:58,677 No matter how much I prayed, 1157 01:25:59,212 --> 01:26:01,750 she never intended to leave me. 1158 01:26:02,685 --> 01:26:07,228 Even after being beaten, she kept going back for more. 1159 01:26:18,250 --> 01:26:22,325 I never imagined I'd be the one to kill her. 1160 01:26:25,865 --> 01:26:27,468 Never thought of it. 1161 01:26:31,009 --> 01:26:32,211 Never. 1162 01:26:37,555 --> 01:26:39,359 Did you go see the boss again? 1163 01:26:42,632 --> 01:26:43,767 Did you? 1164 01:26:46,573 --> 01:26:47,574 Did you?! 1165 01:26:48,644 --> 01:26:49,913 You know... 1166 01:26:50,648 --> 01:26:51,649 Why... 1167 01:26:54,055 --> 01:26:55,324 Why... 1168 01:26:56,193 --> 01:27:00,067 Why do you keep stirring up trouble?! 1169 01:27:07,615 --> 01:27:10,887 What did I... what did I do wrong? 1170 01:27:10,888 --> 01:27:12,558 For God's sake! 1171 01:27:16,766 --> 01:27:17,835 Honey. 1172 01:27:19,439 --> 01:27:20,774 Please... 1173 01:27:21,576 --> 01:27:26,319 just mind your own business! 1174 01:27:29,192 --> 01:27:33,400 Like a little mouse, 1175 01:27:35,070 --> 01:27:41,082 let's just live quietly... 1176 01:27:51,903 --> 01:27:53,840 Since I was a child, 1177 01:27:55,644 --> 01:27:58,584 people have always blamed me. 1178 01:28:01,122 --> 01:28:02,792 That I was the problem. 1179 01:28:05,130 --> 01:28:10,674 So I thought I had to live pretending not to see or know anything. 1180 01:28:13,146 --> 01:28:17,955 For a while, I really tried to live like that. 1181 01:28:20,761 --> 01:28:22,832 But you... 1182 01:28:24,369 --> 01:28:26,573 You were kind to me. 1183 01:28:26,706 --> 01:28:27,842 Stop it. 1184 01:28:32,051 --> 01:28:33,920 You gave me courage. 1185 01:28:37,662 --> 01:28:39,332 Because of you. 1186 01:28:47,014 --> 01:28:48,150 You didn't just... 1187 01:28:49,752 --> 01:28:51,156 Just see me as ugly. 1188 01:28:51,222 --> 01:28:52,491 Dammit. 1189 01:28:53,894 --> 01:28:55,230 Shut up, 1190 01:28:55,364 --> 01:28:56,833 you stupid bitch! 1191 01:28:57,168 --> 01:29:00,641 If you had any conscience, 1192 01:29:02,980 --> 01:29:05,986 you wouldn't dare say that, you bitch. 1193 01:30:09,579 --> 01:30:11,182 No one will ever find out. 1194 01:30:13,320 --> 01:30:17,395 No... Nobody cares anyway. 1195 01:30:20,934 --> 01:30:22,071 Dong-hwan. 1196 01:30:24,542 --> 01:30:26,746 With my own bare hands, 1197 01:30:28,350 --> 01:30:34,228 I drove out the humiliation that forced its way into my life. 1198 01:30:35,097 --> 01:30:37,101 Without anyone ever knowing. 1199 01:31:40,360 --> 01:31:41,563 Dong-hwan. 1200 01:31:44,035 --> 01:31:45,504 You get it, don't you? 1201 01:31:51,249 --> 01:31:56,059 Honestly, this might've all been for you too. 1202 01:31:59,866 --> 01:32:01,936 You need to understand that. Right? 1203 01:32:02,671 --> 01:32:03,673 Come here. 1204 01:32:04,342 --> 01:32:06,212 Son, come here. 1205 01:32:08,350 --> 01:32:11,823 I only wanted to pass on good things to you. 1206 01:32:16,633 --> 01:32:18,904 You have to understand. 1207 01:32:19,372 --> 01:32:20,107 Come here. 1208 01:32:20,240 --> 01:32:21,776 I don't understand you. 1209 01:32:25,784 --> 01:32:27,121 I just can't. 1210 01:32:32,398 --> 01:32:35,737 If you don't, then you're nothing but a parasite. 1211 01:32:37,341 --> 01:32:38,342 What? 1212 01:32:39,212 --> 01:32:40,147 A parasite feeding off everything 1213 01:32:40,214 --> 01:32:42,885 I've worked for my entire life. 1214 01:32:46,025 --> 01:32:47,428 You must understand. 1215 01:33:00,053 --> 01:33:01,656 You're a murderer. 1216 01:33:04,929 --> 01:33:08,403 No! Who's a murderer? No, dammit! 1217 01:33:08,536 --> 01:33:10,207 Not me! 1218 01:33:11,743 --> 01:33:13,747 The statute of limitations has expired! 1219 01:33:14,949 --> 01:33:16,953 You think I don't know that?! 1220 01:33:20,494 --> 01:33:24,635 I'm a living miracle of Korea! 1221 01:33:28,176 --> 01:33:30,714 A man who sees the world through his fingertips. 1222 01:33:33,453 --> 01:33:34,922 A living miracle... 1223 01:33:35,992 --> 01:33:37,861 I'm not a murderer. 1224 01:33:43,139 --> 01:33:46,145 The Last Remark 1225 01:34:22,685 --> 01:34:25,157 You admired your father so much, 1226 01:34:28,163 --> 01:34:31,035 you sure about this? 1227 01:34:34,775 --> 01:34:39,518 I deleted some unnecessary parts. 1228 01:34:41,122 --> 01:34:42,123 Pardon? 1229 01:34:42,658 --> 01:34:49,005 Please make sure the documentary wraps up nicely. 1230 01:34:52,544 --> 01:34:54,482 You know, my father... 1231 01:34:56,753 --> 01:35:00,227 he's a living miracle of Korea for overcoming such difficult times. 1232 01:35:00,293 --> 01:35:01,562 So, please... 1233 01:35:05,437 --> 01:35:07,307 I'm counting on you. 1234 01:35:20,867 --> 01:35:22,137 You resemble him. 1235 01:35:24,742 --> 01:35:25,743 Sorry? 1236 01:35:26,746 --> 01:35:28,149 Your father. 1237 01:35:30,554 --> 01:35:32,891 You resemble him even more today. 1238 01:35:38,570 --> 01:35:42,911 I spoke a bit more with Back Joo-sang yesterday. 1239 01:35:44,715 --> 01:35:48,056 All of these are my works. 1240 01:35:49,658 --> 01:35:52,064 They're art pieces. 1241 01:35:57,875 --> 01:36:00,414 Why didn't you take a photo of Jung Young-hee? 1242 01:36:02,885 --> 01:36:05,690 There is one. 1243 01:36:07,494 --> 01:36:09,899 I took 1244 01:36:10,033 --> 01:36:15,177 ID photos of all new employees. 1245 01:36:27,468 --> 01:36:30,607 Eun-sook, smile big! 1246 01:36:31,142 --> 01:36:33,012 Hold it up, a little higher. 1247 01:36:33,079 --> 01:36:34,348 Yeah, closer to the chest. 1248 01:36:34,415 --> 01:36:36,152 So pretty, that's it. 1249 01:36:36,486 --> 01:36:38,356 Okay, smile, one, 1250 01:36:38,623 --> 01:36:39,625 two, 1251 01:36:40,627 --> 01:36:41,295 three! 1252 01:36:41,496 --> 01:36:42,498 Jung Young-hee 1253 01:36:42,564 --> 01:36:43,833 So pretty. 1254 01:36:44,502 --> 01:36:45,504 All done, go. 1255 01:36:46,439 --> 01:36:47,441 Next. 1256 01:36:56,926 --> 01:36:58,998 Hey, Jung Young-hee. 1257 01:36:59,465 --> 01:37:02,805 Why is your hair loose for an ID photo? 1258 01:37:03,673 --> 01:37:06,679 Tie it up so your face shows better. 1259 01:37:11,222 --> 01:37:13,226 Alright, here we go. 1260 01:37:14,895 --> 01:37:16,432 Smile. 1261 01:37:16,699 --> 01:37:17,768 Cheese. 1262 01:37:19,038 --> 01:37:20,106 One, 1263 01:37:20,707 --> 01:37:21,909 two, 1264 01:37:22,177 --> 01:37:23,178 three! 1265 01:37:28,723 --> 01:37:30,660 It's your mother's photo. 1266 01:37:33,466 --> 01:37:35,937 That is, if you're still interested. 83216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.