All language subtitles for Parvulos.Children.of.the.Apocalypse.202.AMZN.WEB-DL.1080P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,029 --> 00:01:13,179 Ricordo molto poco di quando andavo ancora a scuola, 2 00:01:13,772 --> 00:01:15,945 ma c'è un giorno che non dimenticherò mai: 3 00:01:15,975 --> 00:01:18,525 la mia prima lezione di scienze naturali. 4 00:01:19,254 --> 00:01:23,335 L'insegnante stava cercando di spiegare che cos'è una costante naturale, 5 00:01:23,365 --> 00:01:26,615 qualcosa che, qualunque cosa accada, non cambierà mai. 6 00:01:27,247 --> 00:01:30,597 Diede vari esempi di costante naturale di diverso tipo: 7 00:01:31,082 --> 00:01:34,811 il passaggio del tempo, le maree, l'espansione dell'universo, 8 00:01:34,841 --> 00:01:39,997 la nascita, la morte, la gravità, la contraddizione della natura umana, 9 00:01:40,027 --> 00:01:42,750 il passaggio dal giorno alla notte e dalla notte al giorno, 10 00:01:42,780 --> 00:01:46,415 la fotosintesi nelle piante e molti altri. 11 00:01:46,941 --> 00:01:49,502 Eccitato da tutti questi nuovi termini, 12 00:01:49,532 --> 00:01:52,358 la sera tornai a casa impaziente di raccontarlo a mio padre, 13 00:01:52,388 --> 00:01:55,388 ma ovviamente mio padre non ne fu impressionato. 14 00:01:55,555 --> 00:01:57,701 Mio padre è sempre stato molto intelligente. 15 00:01:57,951 --> 00:02:01,213 Credo sia la persona più intelligente che abbia mai conosciuto. 16 00:02:01,243 --> 00:02:05,361 Mi rispose solo che, per lui, esistevano solo due costanti: 17 00:02:05,887 --> 00:02:08,419 la famiglia e il cambiamento. 18 00:02:09,163 --> 00:02:11,613 Non capii cosa intendesse quella sera. 19 00:02:11,761 --> 00:02:14,461 Non capii cosa intendesse per molto tempo. 20 00:02:51,295 --> 00:02:52,295 Quanto? 21 00:02:52,325 --> 00:02:53,375 17 secondi. 22 00:02:54,163 --> 00:02:55,803 Ho vinto! Ti ho battuto. 23 00:02:55,833 --> 00:02:57,544 - Tocca a te. - No, si gela! 24 00:02:57,574 --> 00:02:59,274 Sono il re della laguna. 25 00:03:00,327 --> 00:03:01,842 Oliver, no. 26 00:03:02,306 --> 00:03:04,050 Dai, salta dentro. 27 00:03:04,990 --> 00:03:06,691 No, ho paura. 28 00:03:07,217 --> 00:03:10,035 Ma non c'è niente, Benja, non preoccuparti. Fidati di me, entra. 29 00:03:10,065 --> 00:03:12,215 Ho paura, sembra troppo profondo. 30 00:05:10,229 --> 00:05:12,379 E come la chiamerai, quella rana? 31 00:05:13,692 --> 00:05:14,744 "Manchitas" 32 00:05:15,363 --> 00:05:17,313 Per le macchie sulla schiena. 33 00:05:17,343 --> 00:05:19,893 No! Meglio Kermit, come Kermit la Rana. 34 00:05:22,505 --> 00:05:24,155 E Pink non sarà gelosa? 35 00:05:25,289 --> 00:05:26,526 Non credo. 36 00:05:26,897 --> 00:05:28,722 Si sente molto sola. 37 00:05:29,302 --> 00:05:30,852 Chi è Kermit la Rana? 38 00:05:57,014 --> 00:05:58,014 Salvador. 39 00:06:00,838 --> 00:06:01,838 Chava. 40 00:06:02,013 --> 00:06:03,463 Non chiamarmi così! 41 00:06:04,050 --> 00:06:05,050 Cosa vuoi? 42 00:06:06,283 --> 00:06:07,883 Porta qui Guillermina. 43 00:06:32,491 --> 00:06:34,239 Perché ci hai messo tanto? 44 00:06:34,269 --> 00:06:36,769 Cretino. Che ti è successo alla faccia? 45 00:06:37,939 --> 00:06:39,189 Mimetizzazione. 46 00:06:42,217 --> 00:06:43,217 È grosso. 47 00:06:43,515 --> 00:06:44,665 Ed è lontano. 48 00:06:45,588 --> 00:06:46,988 Non per la Guille. 49 00:06:49,603 --> 00:06:51,531 Andate. Lentamente. 50 00:07:08,491 --> 00:07:09,791 Ciao, cagnolino. 51 00:07:10,668 --> 00:07:12,018 Vieni, cagnolino. 52 00:07:12,459 --> 00:07:13,459 Vieni! 53 00:07:14,110 --> 00:07:15,660 Cagnolino, vieni qui. 54 00:07:17,704 --> 00:07:18,704 Ecco. 55 00:07:42,770 --> 00:07:44,720 Sono così i denti del mostro? 56 00:07:44,966 --> 00:07:46,366 Ehi! Non toccarlo! 57 00:07:46,636 --> 00:07:51,336 No, sono molto peggio. Non sono denti, sono zanne, possono ucciderti con un morso. 58 00:07:56,841 --> 00:07:57,841 E quello? 59 00:08:00,769 --> 00:08:02,269 È il mio animaletto. 60 00:08:02,316 --> 00:08:04,016 - Un altro? - È nostro. 61 00:08:05,402 --> 00:08:06,639 Non hai trovato altro? 62 00:08:06,669 --> 00:08:09,619 - Si chiama "Manchitas". - No, si chiama Kermit. 63 00:08:10,165 --> 00:08:12,315 Possiamo costruirgli una casetta? 64 00:08:12,894 --> 00:08:15,268 Non c'è problema. Ci penso io. 65 00:08:59,824 --> 00:09:01,774 - Sei andato giù ieri? - No. 66 00:09:02,212 --> 00:09:03,912 Due giorni senza rumore. 67 00:09:06,785 --> 00:09:07,785 Hai fame? 68 00:09:10,651 --> 00:09:11,651 Sì, 69 00:09:12,228 --> 00:09:13,228 un po'. 70 00:09:16,523 --> 00:09:19,023 Vai con Benjamin. Tra un po' vi avviso. 71 00:09:36,706 --> 00:09:38,506 Ha un buon profumo, cos'è? 72 00:09:38,623 --> 00:09:39,623 Proteine. 73 00:09:54,973 --> 00:09:56,519 Cosa ci hai messo? 74 00:09:57,230 --> 00:09:58,230 La... 75 00:09:58,715 --> 00:09:59,715 la rana? 76 00:10:04,040 --> 00:10:05,397 Manchitas? 77 00:10:10,022 --> 00:10:12,522 Avevi promesso di prenderti cura di lei! 78 00:10:13,301 --> 00:10:16,351 - Benny, capisci che dobbiamo mangiare. - Era mia! 79 00:10:16,842 --> 00:10:20,526 Quando papà e mamma torneranno, gli dirò che hai ucciso la mia rana! 80 00:10:20,556 --> 00:10:23,749 - Per favore, siediti e mangia! - Non voglio niente! Non voglio mangiare! 81 00:10:23,779 --> 00:10:25,709 Sei il peggior fratello del mondo! 82 00:10:25,739 --> 00:10:27,441 Sei una cacca! 83 00:10:27,772 --> 00:10:29,171 Cacca! Hai capito? 84 00:10:29,201 --> 00:10:31,451 - Cacca! - Ti ho detto di sederti! 85 00:10:34,324 --> 00:10:36,624 Mangiamo quello che abbiamo, idiota! 86 00:10:36,746 --> 00:10:40,474 Quella rana sta meglio nel tuo piatto che in quel cazzo di barattolo! 87 00:10:40,504 --> 00:10:42,523 Ma se non la vuoi, la mangio io. 88 00:10:42,553 --> 00:10:43,753 Non la voglio! 89 00:10:49,144 --> 00:10:53,444 - Perché non fai così quando uccidiamo i cani? - Questo non c'entra niente! 90 00:10:54,185 --> 00:10:55,855 I cani sono per lui! 91 00:10:56,957 --> 00:10:58,658 Manchitas era mia! 92 00:10:59,215 --> 00:11:00,638 Era mia! 93 00:11:00,668 --> 00:11:03,736 Così Pink non si sarebbe sentita sola! 94 00:11:24,541 --> 00:11:26,241 Hai finito con i piatti? 95 00:11:26,934 --> 00:11:27,934 Sì. 96 00:11:29,099 --> 00:11:33,499 Benjamin piange per tutto. Uno piagnucolone e l'altro pauroso. Sono fottuto. 97 00:11:34,248 --> 00:11:38,269 Dai, ha sette anni. Lascialo stare, gli mancano mamma e papà. 98 00:11:40,063 --> 00:11:44,363 Beh, anche a me mancano tante cose, ma sono qui a farmi il culo, come vedi. 99 00:11:50,113 --> 00:11:52,363 Benjamin! Vai subito da lui! Corri! 100 00:11:53,175 --> 00:11:55,475 Andiamo di sopra! Presto, Benjamin! 101 00:11:59,186 --> 00:12:00,560 Muoviti! 102 00:12:00,896 --> 00:12:01,896 Corri! 103 00:12:10,245 --> 00:12:13,860 Andrà tutto bene. Ci pensiamo noi! Non uscire, ok? 104 00:14:31,115 --> 00:14:32,815 Perché non bussi, cazzo? 105 00:14:36,338 --> 00:14:38,288 È caduto uno degli impiccati. 106 00:14:53,449 --> 00:14:55,366 Uno, due, tre. 107 00:14:56,505 --> 00:15:00,515 Benja, come va il nodo? Uno, due, tre. 108 00:15:01,350 --> 00:15:03,150 Aiutalo col nodo, muoviti! 109 00:15:03,987 --> 00:15:05,237 ... due, tre... 110 00:15:16,928 --> 00:15:18,928 Non sai fare un cazzo di nodo? 111 00:15:19,124 --> 00:15:20,517 Certo. Guarda. 112 00:15:32,872 --> 00:15:41,792 Traduzione di Maleva 113 00:17:12,777 --> 00:17:15,077 Ancora non cresce. Merda! 114 00:17:19,120 --> 00:17:21,959 Te l'ho ho detto che questo era il mio bastone fortunato. 115 00:17:22,041 --> 00:17:24,086 Colpirò il mostro se si libera. 116 00:17:24,488 --> 00:17:28,338 Benja, ti ho detto che il tuo bastone è inutile contro il mostro. 117 00:17:28,633 --> 00:17:31,552 - Se ti vede ti mangia in un boccone. - E se glielo ficco in bocca? 118 00:17:31,593 --> 00:17:34,177 - Lo rompe in un secondo. - Rastrello, per favore! 119 00:17:34,207 --> 00:17:37,672 - E se glielo ficco in un occhio? - Lo farai solo arrabbiare di più. 120 00:17:37,702 --> 00:17:38,702 Rastrello! 121 00:17:38,908 --> 00:17:41,414 I suoi sensi sono più sviluppati dei nostri. 122 00:17:41,444 --> 00:17:43,785 Rastrello, cazzo! Mi sentite? 123 00:17:44,372 --> 00:17:48,472 Tagliate le erbacce, prendete l'acqua dalla pozza, e manca il compost! 124 00:18:55,807 --> 00:18:57,756 Ehi! che ti prende? Stava per finire. 125 00:18:57,786 --> 00:19:01,286 Non sei stufo di guardare sempre lo stesso maledetto film? 126 00:19:02,250 --> 00:19:06,148 - Dobbiamo mettere più trappole per uccelli. - Sono settimane che non prendiamo niente. 127 00:19:06,178 --> 00:19:09,232 Beh, allora dobbiamo usare più fertilizzante. 128 00:19:09,262 --> 00:19:11,056 Lo facciamo. E nel frattempo? 129 00:19:11,086 --> 00:19:15,046 - Non puoi continuare a farlo rischiare, è pericoloso per lui. - È pericoloso per entrambi. 130 00:19:15,076 --> 00:19:16,476 Allora non andate! 131 00:19:16,840 --> 00:19:20,240 Non voglio esporlo, ma non posso andare né restare solo. 132 00:19:20,501 --> 00:19:24,023 Uno di noi deve rimanere qui e portare il cibo nel seminterrato, ok? 133 00:19:24,053 --> 00:19:25,653 Dovremmo lasciare lui? 134 00:19:25,869 --> 00:19:26,869 Salvador. 135 00:19:27,343 --> 00:19:28,893 Non riesco a dormire. 136 00:19:29,199 --> 00:19:30,199 Ho paura. 137 00:19:32,337 --> 00:19:38,487 “All'inizio, il padre si oppose categoricamente all'idea di abbandonare i suoi figli alla mercé della foresta. 138 00:19:38,846 --> 00:19:43,472 “Come hai potuto avere un'idea simile, donna? Che razza di padre credi che sia?”, 139 00:19:43,502 --> 00:19:44,952 rispose arrabbiato. 140 00:19:45,382 --> 00:19:48,564 La donna, decisa a sbarazzarsi del fardello dei bambini, 141 00:19:48,647 --> 00:19:54,347 non si diede pace finché non convinse il debole boscaiolo che quella era l'unica alternativa possibile. 142 00:19:57,942 --> 00:20:04,079 I bambini non dormivano davvero, e sentirono tutta la conversazione da dietro la porta della loro camera. 143 00:20:04,121 --> 00:20:05,421 Il mattino dopo, 144 00:20:05,451 --> 00:20:08,541 i bambini seguirono i genitori nel profondo del bosco. 145 00:20:08,542 --> 00:20:11,794 Hansel stava dietro, lasciando cadere briciole di pane 146 00:20:11,795 --> 00:20:15,195 per segnare il sentiero che li avrebbe riportati a casa. 147 00:20:15,908 --> 00:20:19,408 - Dobbiamo andare nel bosco... - Credo si sia addormentato. 148 00:20:31,178 --> 00:20:34,428 Pensi che il mostro abbia mangiato i nostri genitori? 149 00:20:35,507 --> 00:20:37,257 No, Benjamin, cosa credi? 150 00:20:37,703 --> 00:20:39,503 Allora perché non tornano? 151 00:20:40,061 --> 00:20:42,261 Si sono dimenticati che siamo qui? 152 00:20:43,496 --> 00:20:46,867 E se hanno preso il virus e non hanno il vaccino? 153 00:20:47,269 --> 00:20:50,283 No, certo che no. Quello è del mondo passato. 154 00:20:50,747 --> 00:20:54,197 Meglio che ti metta a dormire. Domattina partiamo presto. 155 00:21:51,943 --> 00:21:54,193 Benjamin! Che diavolo stai facendo? 156 00:21:54,418 --> 00:21:56,168 Cazzo, sei idiota o cosa? 157 00:21:57,122 --> 00:22:00,320 Sai che non puoi andare nel seminterrato! Vuoi morire? 158 00:22:00,362 --> 00:22:03,912 - Quando me lo farai vedere? - Non finché non avrai 10 anni! 159 00:22:03,942 --> 00:22:06,342 Oliver l'ha visto prima di avere 10 anni! 160 00:22:06,372 --> 00:22:09,572 Se ti distrai, ti mangerà in un boccone, lo capisci? 161 00:22:18,528 --> 00:22:20,678 Dobbiamo lavorare insieme, Benja. 162 00:22:21,064 --> 00:22:22,819 Non c'è spazio per i bambini qui. 163 00:22:22,849 --> 00:22:26,049 Io sono più grande, ma tu hai due gambe, siamo pari. 164 00:22:26,284 --> 00:22:29,584 Dobbiamo trovare del cibo. Prendi le tue cose. Andiamo. 165 00:22:48,224 --> 00:22:49,274 Non andare. 166 00:24:20,122 --> 00:24:22,422 La pandemia è arrivata così lontano? 167 00:24:23,246 --> 00:24:26,996 Ha raggiunto tutto il mondo, ma non è stato questo il problema. 168 00:24:30,636 --> 00:24:31,636 Andiamo. 169 00:25:00,635 --> 00:25:01,635 Andiamo. 170 00:25:40,509 --> 00:25:42,209 Non allontanarti troppo. 171 00:26:00,772 --> 00:26:02,372 Guarda cos'ho trovato! 172 00:27:33,781 --> 00:27:36,981 No, no, no, non venire qui! Non c'è niente da vedere. 173 00:27:58,636 --> 00:28:01,486 E se ci trasferissimo nella casa abbandonata? 174 00:28:01,791 --> 00:28:04,791 Così ognuno di noi potrebbe avere la sua stanza. 175 00:28:05,626 --> 00:28:06,726 E il mostro? 176 00:28:07,148 --> 00:28:09,148 Perché ti importa così tanto? 177 00:28:10,736 --> 00:28:12,637 non possiamo lasciarlo morire di fame. 178 00:28:12,667 --> 00:28:14,117 Noi non siamo così. 179 00:28:14,895 --> 00:28:18,853 Dopo tutto, è come un animale, come la tua rana, come Pink. 180 00:28:19,998 --> 00:28:23,348 Noi lo abbiamo trovato e noi dobbiamo prendercene cura. 181 00:28:23,561 --> 00:28:28,561 E poi, se mamma e papà tornano e non ci vedono, penseranno che ci sia successo qualcosa. 182 00:28:30,800 --> 00:28:31,800 Chava, 183 00:28:32,099 --> 00:28:33,099 ti manca? 184 00:28:33,989 --> 00:28:34,989 Cosa? 185 00:28:35,164 --> 00:28:36,964 Beh, tutto, com'era prima. 186 00:28:38,635 --> 00:28:40,435 A volte, quando mi annoio. 187 00:28:41,736 --> 00:28:43,336 E quando non ti annoi? 188 00:28:47,539 --> 00:28:48,549 E a te? 189 00:28:48,931 --> 00:28:50,331 Ti manca qualcosa? 190 00:28:52,477 --> 00:28:54,227 Papà russava molto forte. 191 00:28:54,518 --> 00:28:55,518 Così. 192 00:28:58,206 --> 00:28:59,456 E mi svegliava. 193 00:28:59,938 --> 00:29:03,959 E di mamma... mi mancano i suoi pancake con le mele e le noci. 194 00:29:06,674 --> 00:29:08,274 Il sabato dei pancake. 195 00:29:13,406 --> 00:29:15,756 Torneranno per Natale, vero? 196 00:29:19,719 --> 00:29:24,669 Le Trombe sono passate di qui. C'era solo un corpo, ma gli hanno tolto il cuore e tutto. 197 00:29:24,982 --> 00:29:26,232 Quando tornate? 198 00:29:27,925 --> 00:29:29,525 Dobbiamo fare il giro. 199 00:29:29,812 --> 00:29:32,912 Non posso salire la collina con tutta questa roba. 200 00:29:32,942 --> 00:29:34,742 Oggi mi è saltato addosso! 201 00:29:35,352 --> 00:29:36,952 Mi ha quasi raggiunto! 202 00:29:39,095 --> 00:29:42,545 Benja mi ha chiesto perché non possiamo lasciare la casa. 203 00:29:42,575 --> 00:29:43,951 Cosa gli hai detto? 204 00:29:43,981 --> 00:29:45,881 Niente. Che gli dovevo dire? 205 00:29:45,911 --> 00:29:48,911 La verità. Capisce molto più di quanto tu creda. 206 00:29:51,619 --> 00:29:52,919 Hai ancora cane? 207 00:29:53,471 --> 00:29:56,371 - Se finisce prima che torniamo... - Sì. Lo so. 208 00:29:56,609 --> 00:29:58,809 Non c'è bisogno che me lo ricordi. 209 00:30:01,383 --> 00:30:02,883 Buona notte, Oliver. 210 00:30:03,759 --> 00:30:05,709 Buona notte. Passo e chiudo. 211 00:30:29,770 --> 00:30:31,220 Facciamo una sosta. 212 00:30:44,636 --> 00:30:45,686 Ti fa male? 213 00:30:47,234 --> 00:30:48,584 Solo quando rido. 214 00:30:50,771 --> 00:30:53,171 Vado al fiume a riempire la borraccia. 215 00:30:53,585 --> 00:30:54,735 È carica, ok? 216 00:30:55,665 --> 00:30:56,815 Stai attento. 217 00:31:02,584 --> 00:31:04,084 Non muoverti da qui. 218 00:32:10,180 --> 00:32:11,175 No! 219 00:32:18,491 --> 00:32:20,285 Andiamo, andiamo! Andiamo! 220 00:32:21,367 --> 00:32:24,507 - E lo zaino? - Corri! Prendi la bici, presto! 221 00:32:55,793 --> 00:32:56,793 Salvador? 222 00:32:57,463 --> 00:32:58,463 Benny? 223 00:32:58,920 --> 00:32:59,970 Rispondete! 224 00:33:00,386 --> 00:33:01,786 Rispondete, cazzo! 225 00:33:05,545 --> 00:33:07,495 Non voglio stare qui da solo. 226 00:33:10,979 --> 00:33:14,244 Salvador, Benny, rispondetemi! 227 00:33:14,648 --> 00:33:16,498 Ditemi solo che state bene! 228 00:33:56,882 --> 00:33:58,482 Perché non rispondevi? 229 00:34:00,099 --> 00:34:02,709 Scalda l'acqua per un bagno, vai. 230 00:34:05,419 --> 00:34:06,819 Ho perso la radio. 231 00:34:06,996 --> 00:34:09,046 Lo zaino mi è caduto nel fiume. 232 00:34:10,051 --> 00:34:11,901 Ho mandato tutto a puttane. 233 00:35:57,428 --> 00:35:58,428 Lasciami! 234 00:35:59,887 --> 00:36:02,356 Aiuto! Aiuto! 235 00:36:07,045 --> 00:36:08,785 Andiamo, Benjamin! 236 00:36:17,571 --> 00:36:20,121 Omega-virus, è così che l'hanno chiamato. 237 00:36:20,818 --> 00:36:23,168 Molti anni fa, prima che tu nascessi, 238 00:36:23,540 --> 00:36:25,394 un altro virus fermò questo mondo. 239 00:36:25,424 --> 00:36:28,774 Non quello che hai visto in mamma e papà. Qualcos'altro. 240 00:36:28,844 --> 00:36:29,944 La pandemia? 241 00:36:30,576 --> 00:36:32,426 Fu anche quella molto dura. 242 00:36:32,982 --> 00:36:36,282 La gente non poteva uscire di casa e fare la sua vita. 243 00:36:36,341 --> 00:36:37,741 L'economia crollò. 244 00:36:38,659 --> 00:36:41,659 Non so cosa sia, ma è quello che mi hanno detto. 245 00:36:41,938 --> 00:36:45,330 L'umanità aveva urgente e disperato bisogno di un vaccino. 246 00:36:45,360 --> 00:36:50,510 Si vaccinarono con tutto ciò che riuscirono a trovare. All'inizio tutto andò bene, ma poi... 247 00:36:50,748 --> 00:36:54,534 il virus continuava a mutare, e continuavano ad aggiornare i vaccini, 248 00:36:54,564 --> 00:36:58,010 e a un certo punto, il virus mutò più velocemente dei vaccini. 249 00:36:58,040 --> 00:37:01,826 Dovettero somministrare un vaccino che non era stato ben testato, così... 250 00:37:01,856 --> 00:37:04,736 l'Omega fu uno degli effetti collaterali. 251 00:37:05,757 --> 00:37:09,125 Si ritiene che l'83% delle persone abbia già l'Omega. 252 00:37:09,836 --> 00:37:11,042 Moriranno? 253 00:37:12,867 --> 00:37:13,867 Benja. 254 00:37:14,334 --> 00:37:17,534 Non sai quanto mi sorprenda che non siano già morti. 255 00:37:18,851 --> 00:37:22,293 - Allora, le grida nella notte... - Sono loro. 256 00:37:24,117 --> 00:37:26,640 A volte litigano perché papà vuole... 257 00:37:26,949 --> 00:37:27,949 mangiare? 258 00:37:29,547 --> 00:37:30,547 No. 259 00:37:31,021 --> 00:37:32,021 Montare. 260 00:37:36,830 --> 00:37:38,480 Non voglio che muoiano! 261 00:37:38,810 --> 00:37:41,660 - Voglio che siano curati! - Anche noi, Benja, 262 00:37:42,209 --> 00:37:43,859 ma non esiste una cura. 263 00:37:44,203 --> 00:37:46,553 Allora perché li tenete imprigionati? 264 00:37:46,696 --> 00:37:50,531 Io credo che ci sia una cura, deve esistere o la scopriranno. 265 00:37:50,933 --> 00:37:52,883 Dobbiamo solo avere pazienza. 266 00:37:53,027 --> 00:37:54,477 Il mondo è fottuto. 267 00:37:55,200 --> 00:37:57,250 Dimmi, chi diavolo la scoprirà? 268 00:37:58,999 --> 00:38:03,082 Mamma e papà si sono presi cura di noi quando è iniziata questa storia dell'Omega. 269 00:38:03,112 --> 00:38:07,612 Ci hanno portati via dalla città. Non potevamo vivere lì, era molto pericoloso. 270 00:38:08,058 --> 00:38:09,974 Abbiamo vagato per molto tempo. 271 00:38:10,004 --> 00:38:13,154 Poi abbiamo trovato questa casa e tutto è cambiato. 272 00:38:13,470 --> 00:38:17,520 Ci hanno insegnato tutto ciò di cui avevamo bisogno per sopravvivere. 273 00:38:18,196 --> 00:38:19,595 Finché... 274 00:38:19,625 --> 00:38:20,839 No. Beh, 275 00:38:21,883 --> 00:38:24,783 qualcosa di buono verrà fuori da tutto questo. 276 00:38:25,766 --> 00:38:26,766 Benja... 277 00:38:27,313 --> 00:38:29,363 Non dobbiamo più nasconderteli. 278 00:38:29,936 --> 00:38:31,336 Adesso sei grande. 279 00:38:31,390 --> 00:38:32,590 Sai la verità. 280 00:38:32,620 --> 00:38:35,719 Adesso tu... ci aiuterai a prenderci cura di loro. 281 00:38:42,181 --> 00:38:44,731 Calma, mamma, sono solo occhiali da sole. 282 00:38:49,654 --> 00:38:51,540 Pronti? Andiamo! 283 00:39:00,433 --> 00:39:01,433 Ehi, ehi. 284 00:39:02,069 --> 00:39:04,769 Dalle un momento. È da tanto che non esce. 285 00:39:08,197 --> 00:39:10,767 Aria fresca, mamma! E un po' di sole! 286 00:39:11,072 --> 00:39:13,145 Ehi! Non si morde! 287 00:39:19,198 --> 00:39:21,487 Guarda, mamma, è la natura. 288 00:39:21,517 --> 00:39:22,879 Sono alberi. 289 00:39:23,714 --> 00:39:27,846 Quand'ero piccolo cercavo di disegnarli, ma non mi venivano bene. 290 00:39:28,310 --> 00:39:33,073 La maestra mi diceva che erano troppo sottili e tutti storti. 291 00:39:34,588 --> 00:39:39,338 Un giorno, tu e papà mi avete portato nel bosco per farmi vedere come sono davvero. 292 00:39:39,773 --> 00:39:41,323 Me lo ricordo ancora. 293 00:39:42,496 --> 00:39:44,537 Guarda, mamma, toccali. 294 00:39:45,636 --> 00:39:48,886 Benja, devi capire che la mamma non è più come prima. 295 00:39:49,315 --> 00:39:52,060 - Non ti capisce. - Io so che mi capisce! 296 00:39:52,741 --> 00:39:53,941 Guarda, mamma. 297 00:39:55,586 --> 00:39:56,586 Toccali. 298 00:39:57,405 --> 00:39:58,405 Sentili. 299 00:39:59,539 --> 00:40:00,539 Sentili, 300 00:40:00,807 --> 00:40:01,907 sono alberi. 301 00:40:09,569 --> 00:40:11,269 Visto? Te l'avevo detto. 302 00:40:12,753 --> 00:40:15,134 Mantieni la presa stretta. Non mi piace. 303 00:40:15,164 --> 00:40:18,259 Dobbiamo tornare, non possiamo lasciare solo papà troppo a lungo. 304 00:40:18,289 --> 00:40:20,139 Io so che possono cambiare. 305 00:40:20,260 --> 00:40:22,460 Possono ricordare chi erano prima. 306 00:40:23,499 --> 00:40:25,973 Credetemi, li addestreremo. 307 00:41:08,061 --> 00:41:13,098 Lasciatemeli addestrare per qualche giorno. Vedrete che ho ragione. 308 00:41:26,976 --> 00:41:30,426 Andiamo, Benja, è tardi. È stata una giornata dura per te. 309 00:41:30,456 --> 00:41:32,753 - Non voglio andare! - Benja, andiamo! 310 00:41:32,783 --> 00:41:34,671 - No! - Ascoltami. 311 00:42:11,177 --> 00:42:12,727 Benja, vai a dormire. 312 00:42:13,542 --> 00:42:15,033 Benja, è tardissimo. 313 00:42:16,411 --> 00:42:19,161 Domani sarà una giornata lunga e difficile. 314 00:44:40,230 --> 00:44:41,230 Siediti. 315 00:44:41,909 --> 00:44:42,909 Siediti. 316 00:44:44,136 --> 00:44:45,136 Siediti! 317 00:45:15,975 --> 00:45:18,470 Vai via, vai via. Sto bene, sto bene. 318 00:45:47,988 --> 00:45:49,438 Non li incateniamo? 319 00:45:50,153 --> 00:45:52,453 Credo di no. Se lo sono guadagnato. 320 00:45:52,804 --> 00:45:54,907 Benja, avevi ragione. 321 00:45:55,663 --> 00:45:57,113 Stanno migliorando. 322 00:45:57,612 --> 00:45:59,312 Voglio provare una cosa. 323 00:46:02,876 --> 00:46:04,076 Guarda, mamma. 324 00:46:07,904 --> 00:46:09,054 Dì "cavallo". 325 00:46:10,541 --> 00:46:11,691 Dì "cavallo". 326 00:46:14,314 --> 00:46:16,294 Ca - val - lo. 327 00:46:17,725 --> 00:46:18,875 Dillo, mamma. 328 00:46:21,287 --> 00:46:23,329 Guarda, mamma, è un maiale. 329 00:46:24,226 --> 00:46:25,326 Dì "maiale". 330 00:46:26,134 --> 00:46:27,834 - Ma - ia- le. - Benja. 331 00:46:28,392 --> 00:46:32,658 Abbiamo fatto progressi, ma cerchiamo di essere realistici. Non saranno mai come prima. 332 00:46:32,688 --> 00:46:35,873 Come? Hai appena detto che avevo ragione. 333 00:46:35,903 --> 00:46:38,753 Benja, ascolta, possiamo ammaestrarli un po', 334 00:46:39,124 --> 00:46:41,974 ma non li farai parlare, o ricordare chi sei. 335 00:46:42,395 --> 00:46:46,265 Ad ogni modo, credo che per loro sia ora di cenare. Oliver. 336 00:47:01,978 --> 00:47:03,028 Che schifo! 337 00:47:05,027 --> 00:47:07,177 Perché gli piace mangiare quello? 338 00:47:07,378 --> 00:47:10,535 Non so se gli piace, ma lo mangiano e questo basta. 339 00:47:10,565 --> 00:47:12,082 Maiale... 340 00:47:12,697 --> 00:47:14,027 Maiale... 341 00:47:14,645 --> 00:47:15,695 Ha parlato! 342 00:47:16,996 --> 00:47:20,200 Maiale! È cibo, mamma, ti ricordi? 343 00:47:21,746 --> 00:47:23,668 - Cibo. - Prosciutto, salsiccia. 344 00:47:23,698 --> 00:47:25,098 Ti ricordi, mamma? 345 00:47:26,513 --> 00:47:29,574 A proposito di cena, domani è Natale. 346 00:47:29,604 --> 00:47:34,062 So che non ci saranno regali, né verrà Babbo Natale, ma... 347 00:47:34,462 --> 00:47:38,318 - faremo una cena speciale come l'anno scorso, vero? - Non pensarci nemmeno. 348 00:47:38,348 --> 00:47:41,268 Hai detto tu che non devono più stare incatenati! 349 00:47:41,298 --> 00:47:42,870 Stiamo solo provando! 350 00:47:42,900 --> 00:47:44,293 Oliver, aiutami. 351 00:47:44,323 --> 00:47:45,873 Ha ragione, Salvador. 352 00:47:45,903 --> 00:47:50,292 - Abbiamo fatto passi da gigante in questi giorni. - Abbiamo a malapena cibo per noi. 353 00:47:50,322 --> 00:47:54,172 L'hai detto tu stesso: gli diamo un paio di topi e sono contenti. 354 00:47:59,446 --> 00:48:01,116 Maiale. 355 00:48:05,643 --> 00:48:08,367 Salve, mio amatissimo pubblico! 356 00:48:08,677 --> 00:48:11,707 Questa è una serata molto speciale. 357 00:48:11,737 --> 00:48:14,159 Ed è per questo che canterò 358 00:48:14,189 --> 00:48:18,815 le mie canzoni di Natale! 359 00:48:23,908 --> 00:48:26,365 Il Natale è qui, tempo di felicità; 360 00:48:26,395 --> 00:48:28,911 con mamma e papà, oggi festeggeremo. 361 00:48:28,941 --> 00:48:31,191 Il Natale è qui, tempo di felicità; 362 00:48:31,221 --> 00:48:33,908 con mamma e papà, oggi festeggeremo. 363 00:48:38,454 --> 00:48:43,162 Natale è qui, e tutto va bene; finalmente stasera la mia famiglia è al completo. 364 00:48:43,192 --> 00:48:48,857 Natale è qui, e tutto va bene; finalmente stasera la mia famiglia è al completo! 365 00:48:50,666 --> 00:48:53,066 Grazie mille, mio amatissimo pubblico! 366 00:48:53,225 --> 00:48:54,617 Grazie mille. 367 00:49:01,421 --> 00:49:04,884 Un po' più vicino, Benja. Tu sorridi, Oliver. 368 00:49:05,779 --> 00:49:06,779 Pronti? 369 00:49:35,797 --> 00:49:36,947 Fammi vedere. 370 00:49:38,748 --> 00:49:41,125 Posso vedere? Voglio vedere. 371 00:49:52,628 --> 00:49:53,778 Guarda, papà. 372 00:49:54,370 --> 00:49:57,618 Guarda, papà. Papà? Guarda la foto. 373 00:49:58,683 --> 00:49:59,683 La foto. 374 00:50:00,958 --> 00:50:01,958 Guarda. 375 00:50:07,653 --> 00:50:08,853 Guarda, mamma. 376 00:50:10,497 --> 00:50:11,678 Guarda. 377 00:50:11,803 --> 00:50:13,003 Questo è papà, 378 00:50:13,617 --> 00:50:15,017 questo è Salvador, 379 00:50:15,824 --> 00:50:17,124 questo è Oliver, 380 00:50:17,773 --> 00:50:19,023 questo sono io, 381 00:50:19,675 --> 00:50:20,975 e questa sei tu. 382 00:50:24,170 --> 00:50:25,984 Ci riconosce! 383 00:50:27,098 --> 00:50:28,149 Si riconosce! 384 00:50:28,179 --> 00:50:31,229 Non le piace! Oliver prendi la museruola, presto! 385 00:51:09,611 --> 00:51:11,061 Benjamin, cosa fai? 386 00:51:11,091 --> 00:51:13,891 Voglio insegnargli a mangiare del vero cibo. 387 00:51:16,184 --> 00:51:18,234 Mettiti il casco. Stai attento. 388 00:51:24,667 --> 00:51:25,867 Guarda, mamma. 389 00:51:25,897 --> 00:51:26,897 È zuppa. 390 00:51:27,190 --> 00:51:28,340 È buonissima. 391 00:51:30,344 --> 00:51:32,644 Guarda, mamma. Arriva l'aeroplanino. 392 00:52:06,525 --> 00:52:08,375 Oliver, c'è qualcuno fuori! 393 00:52:08,405 --> 00:52:10,672 Portali di sotto, presto, presto, presto! 394 00:52:10,702 --> 00:52:11,852 Corri, corri! 395 00:52:52,166 --> 00:52:54,114 - Chi altro c'è in casa? - Nessuno! 396 00:52:54,144 --> 00:52:56,057 - Chi? - Nessuno! I miei sono usciti. 397 00:52:56,087 --> 00:52:57,287 E quelle urla? 398 00:52:57,317 --> 00:52:59,767 - Stavamo... - Ehi, ehi, non muoverti. 399 00:53:03,733 --> 00:53:06,483 Eravamo nel bel mezzo della cena di Natale. 400 00:53:26,049 --> 00:53:27,149 Avete acqua? 401 00:53:44,462 --> 00:53:45,462 Dammi. 402 00:53:53,739 --> 00:53:55,997 C'è il dessert? Cioccolato... 403 00:53:57,141 --> 00:53:58,341 Una sigaretta? 404 00:54:09,009 --> 00:54:10,370 Sì, cazzo. 405 00:54:22,307 --> 00:54:24,317 Chi lo sapeva che le sigarette scadono? 406 00:54:24,347 --> 00:54:27,351 Tutte quelle che ho trovato erano secche o rancide. 407 00:54:27,381 --> 00:54:28,931 Ma chi se ne importa. 408 00:54:30,071 --> 00:54:31,621 Il tabacco è tabacco. 409 00:54:32,762 --> 00:54:34,773 Dove sono andati i vostri genitori? 410 00:54:34,803 --> 00:54:36,253 A cercare del cibo. 411 00:54:36,871 --> 00:54:38,171 Quanto tempo fa? 412 00:54:38,461 --> 00:54:40,961 Perché hai un occhio di un altro colore? 413 00:54:43,649 --> 00:54:45,299 Perché sono una strega. 414 00:54:49,866 --> 00:54:54,131 Ti ho visto nel bosco. Scusa se ti ho spaventato, volevo solo vedere cosa avevi. 415 00:54:54,161 --> 00:54:57,361 Ho trovato la mappa nel tuo zaino e sono venuta qui. 416 00:54:57,874 --> 00:55:00,424 La radio è fottuta, per colpa dell'acqua. 417 00:55:03,986 --> 00:55:06,336 Chi sono le persone appese qua fuori? 418 00:55:08,347 --> 00:55:10,106 Quelli che vivevano qui prima. 419 00:55:10,136 --> 00:55:11,486 Chi li ha appesi? 420 00:55:11,806 --> 00:55:13,508 - Mio padre. - E li ha... ? 421 00:55:13,538 --> 00:55:16,088 No, erano già così quando siamo arrivati. 422 00:55:17,534 --> 00:55:18,648 Tirateli giù. 423 00:55:18,678 --> 00:55:21,154 Attirano troppa attenzione, Halloween è passato. 424 00:55:21,184 --> 00:55:23,684 E queste finestre devono essere coperte. 425 00:55:24,401 --> 00:55:27,201 La decorazione di questo posto è... curiosa. 426 00:55:29,327 --> 00:55:31,535 Avete visto aerei da queste parti? 427 00:55:31,565 --> 00:55:33,015 O li avete sentiti? 428 00:55:33,470 --> 00:55:35,851 Sono Russi, hanno la croce rossa. 429 00:55:36,470 --> 00:55:38,840 Volano per il mondo lanciando casse con la cura. 430 00:55:38,870 --> 00:55:40,670 - Medicine? - Un vaccino? 431 00:55:41,963 --> 00:55:42,922 Visto? 432 00:55:42,952 --> 00:55:44,302 Te l'avevo detto. 433 00:55:45,089 --> 00:55:46,389 Esiste una cura? 434 00:55:46,605 --> 00:55:47,605 Un siero: 435 00:55:48,111 --> 00:55:49,961 Gamma globulina iperimmune. 436 00:55:50,626 --> 00:55:54,740 Annulla i sintomi del virus e ti protegge dal contagio. 437 00:55:55,699 --> 00:56:00,786 Non ti credo. Il mondo è andato in merda per un vaccino scarsamente testato. 438 00:56:01,436 --> 00:56:02,786 Come li lanciano? 439 00:56:02,816 --> 00:56:04,194 Con i paracadute. 440 00:56:04,781 --> 00:56:06,981 Dovevano trovarla prima o poi, no? 441 00:56:07,317 --> 00:56:10,123 La cattiva notizia è che non volano quasi più su questa zona. 442 00:56:10,153 --> 00:56:12,896 Per come la vedo io, abbiamo due opzioni. Opzione numero uno: 443 00:56:12,926 --> 00:56:17,071 restiamo in questa casa, con l'orto e tutto quanto, ma senza l'antidoto. 444 00:56:17,428 --> 00:56:22,278 Opzione numero due: usciamo e andiamo a cercare l'antidoto. Rischiamo, ma per il meglio. 445 00:56:22,679 --> 00:56:23,729 "Restiamo"? 446 00:56:25,045 --> 00:56:27,795 Ci sono Trombe da queste parti? 447 00:56:29,017 --> 00:56:31,837 Non ne abbiamo incontrate. Abbiamo solo visto le tracce. 448 00:56:31,867 --> 00:56:34,117 E mi dispiace, ma non puoi restare. 449 00:56:34,699 --> 00:56:38,318 Le Trombe hanno ucciso tutti quelli del gruppo con cui stavo. 450 00:56:38,348 --> 00:56:39,848 Cosa sono le Trombe? 451 00:56:40,486 --> 00:56:42,591 Sono i mostri veri? 452 00:56:45,189 --> 00:56:46,689 Vuoi vedere un film? 453 00:56:47,691 --> 00:56:49,041 Come lo guardate? 454 00:56:51,835 --> 00:56:54,585 Dite sul serio? Funziona senza elettricità? 455 00:56:54,735 --> 00:56:57,528 Possiamo vedere un film? Che altri film avete? 456 00:56:57,558 --> 00:56:58,658 Solo quello. 457 00:56:59,343 --> 00:57:01,569 Un film e un disco. 458 00:57:04,226 --> 00:57:08,726 Non puoi restare qui. Se i miei genitori tornano e ti vedono, non gli piacerà. 459 00:57:09,219 --> 00:57:10,519 Senti, Santiago. 460 00:57:11,838 --> 00:57:15,138 - Salvador. - Salvador? Molto piacere, io sono Valeria. 461 00:57:16,379 --> 00:57:18,729 Non mi farai andare via adesso, vero? 462 00:57:18,927 --> 00:57:19,927 È notte, 463 00:57:20,213 --> 00:57:23,241 è pericoloso, fa freddo, sono stanca. 464 00:57:23,612 --> 00:57:27,862 Erano mesi che non parlavo con qualcuno. E sono anni che non vedo un film. 465 00:57:28,069 --> 00:57:29,254 Per favore! 466 00:57:35,810 --> 00:57:37,392 Se lo chiami film, quello. 467 00:57:37,422 --> 00:57:39,272 - Sì! - Chi lo fa partire? 468 00:58:10,603 --> 00:58:14,053 Cosa si erano fumati quelli che hanno girato questo film? 469 00:58:25,392 --> 00:58:29,142 Scusa, non ce la faccio più. Oliver, in camera. Porta anche lui. 470 00:58:29,234 --> 00:58:31,182 Ok, andiamo. 471 00:58:35,662 --> 00:58:36,762 Buona notte. 472 00:58:40,574 --> 00:58:42,124 Me lo stavo gustando. 473 00:58:44,193 --> 00:58:45,193 Grazie. 474 00:58:45,585 --> 00:58:50,850 È la cosa più bella che qualcuno abbia fatto per me da molto tempo. Da quanto è cominciato tutto questo. 475 00:58:50,880 --> 00:58:53,930 Nessuno mai ha pedalato per farmi vedere un film. 476 00:58:54,825 --> 00:58:56,125 E men che mai... 477 00:58:56,855 --> 00:58:58,588 qualcuno con una gamba sola. 478 00:58:58,618 --> 00:58:59,768 Senza offesa. 479 00:59:01,000 --> 00:59:02,200 E quella bici? 480 00:59:02,956 --> 00:59:04,411 L'ha fatta mio padre. 481 00:59:04,441 --> 00:59:05,791 Era un ingegnere. 482 00:59:06,923 --> 00:59:07,923 Era? 483 00:59:09,335 --> 00:59:10,335 È. 484 00:59:10,634 --> 00:59:11,934 L'ho aiutato io. 485 00:59:12,271 --> 00:59:13,371 E tua madre? 486 00:59:14,158 --> 00:59:15,458 È un'infermiera. 487 00:59:17,385 --> 00:59:19,335 Un ingegnere e un'infermiera. 488 00:59:19,767 --> 00:59:22,767 Accidenti, che fortuna per te e i tuoi fratelli. 489 00:59:26,096 --> 00:59:27,546 Cosa ti è successo? 490 00:59:30,890 --> 00:59:32,834 Vado a dormire. Ti prendo delle coperte. 491 00:59:32,864 --> 00:59:34,064 No, aspetta... 492 00:59:39,047 --> 00:59:40,297 vorrei lavarmi. 493 00:59:41,985 --> 00:59:42,985 Posso? 494 00:59:48,300 --> 00:59:49,950 Bella quella rivista? 495 01:00:01,032 --> 01:00:02,632 Mi presti una camicia? 496 01:00:27,360 --> 01:00:29,510 Grazie per aver scaldato l'acqua. 497 01:00:33,362 --> 01:00:34,762 È stato delizioso. 498 01:00:57,159 --> 01:00:58,459 Cos'abbiamo qui? 499 01:01:03,075 --> 01:01:05,675 Sai che non sono mai stata con un vergine? 500 01:01:06,911 --> 01:01:07,911 Cosa? 501 01:01:09,684 --> 01:01:12,623 Voglio ripagarti per quello che hai fatto per me. 502 01:01:12,653 --> 01:01:13,853 Lasciami fare. 503 01:01:16,753 --> 01:01:20,103 Quand'è stata l'ultima volta che hai visto una ragazza? 504 01:01:22,844 --> 01:01:23,844 Esatto. 505 01:01:31,256 --> 01:01:33,156 Nemmeno io ho avuto molte... 506 01:01:34,348 --> 01:01:36,543 opportunità. 507 01:01:39,414 --> 01:01:40,664 E poi è facile, 508 01:01:42,719 --> 01:01:43,719 e intenso. 509 01:01:45,571 --> 01:01:47,071 Come farsi una sega? 510 01:01:47,700 --> 01:01:49,000 Ma molto di più. 511 01:01:52,710 --> 01:01:54,160 Posso stare con te. 512 01:01:55,760 --> 01:01:58,110 Possiamo parlare con i tuoi genitori. 513 01:02:00,523 --> 01:02:02,673 Dobbiamo ripopolare il mondo, no? 514 01:02:03,776 --> 01:02:06,226 E due mani in più possono essere utili. 515 01:02:13,878 --> 01:02:17,063 Stiamo bene così, non abbiamo bisogno del tuo aiuto. 516 01:02:19,105 --> 01:02:20,105 Perché? 517 01:02:22,871 --> 01:02:26,471 Perché non condividi con quelli che cercano di sopravvivere? 518 01:02:28,005 --> 01:02:30,405 Tu non sai come sono le cose là fuori. 519 01:02:31,523 --> 01:02:32,823 Con gli infetti, 520 01:02:33,843 --> 01:02:34,943 le Trombe... 521 01:02:44,379 --> 01:02:45,379 Bene. 522 01:02:47,039 --> 01:02:48,439 Solo per stanotte. 523 01:02:52,619 --> 01:02:54,219 Devo spegnere la luce? 524 01:03:38,773 --> 01:03:41,000 È stato... incredibile. 525 01:03:41,464 --> 01:03:42,464 Grazie. 526 01:03:51,451 --> 01:03:53,951 So che ne hai passate tante, come tutti, 527 01:03:54,606 --> 01:03:56,106 ma non puoi restare. 528 01:03:56,740 --> 01:03:57,740 Perdonami. 529 01:04:03,225 --> 01:04:06,425 Fammi restare fino all'alba. Poi non mi vedrai più. 530 01:04:36,318 --> 01:04:40,989 - Andiamo! Forza! - Oliver, prendi tuo fratello e chiudi la porta! 531 01:04:41,019 --> 01:04:44,009 - No! Cosa succederà a Salvador? - Oliver! 532 01:04:44,039 --> 01:04:46,539 Prendi tuo fratello e chiudevi a chiave! 533 01:04:48,492 --> 01:04:49,890 Sul tavolo! 534 01:04:55,232 --> 01:04:57,397 Alcool, presto! 535 01:05:00,264 --> 01:05:01,735 Alcool! 536 01:05:02,893 --> 01:05:04,533 Non morirai! 537 01:05:07,492 --> 01:05:09,039 Mi dispiace! 538 01:05:09,069 --> 01:05:10,577 Devo farlo! 539 01:05:10,619 --> 01:05:13,267 Mi dispiace! Non muoverti, accidenti! 540 01:05:13,297 --> 01:05:15,847 - Mamma, sto per morire? - Non muoverti! 541 01:05:16,221 --> 01:05:18,168 Morirò! 542 01:05:20,202 --> 01:05:22,005 Non morirai! 543 01:05:22,035 --> 01:05:23,219 Calmati! 544 01:05:23,517 --> 01:05:25,217 Guardami, guardami! 545 01:05:25,247 --> 01:05:27,747 - Fidati di me, fidati. - No, papà, no! 546 01:05:27,777 --> 01:05:29,304 Mordi, mordi forte! 547 01:05:29,429 --> 01:05:31,429 - Mordi forte! - Mi dispiace! 548 01:05:31,459 --> 01:05:32,459 Mordi! 549 01:05:41,490 --> 01:05:42,882 Tienilo! 550 01:08:33,877 --> 01:08:36,240 Un infetto? Tieni un cazzo di infetto qui? 551 01:08:36,241 --> 01:08:38,641 Maledetto idiota, ci sono due bambini! 552 01:08:42,434 --> 01:08:44,073 No, no, no! 553 01:08:45,479 --> 01:08:47,149 Toglietevi! Toglietevi! 554 01:08:51,749 --> 01:08:53,295 Lasciatela! 555 01:09:47,302 --> 01:09:48,702 Cosa ci faceva lì? 556 01:09:50,581 --> 01:09:52,881 Dove ha preso la chiave per entrare? 557 01:09:55,456 --> 01:09:57,076 Cosa ne facciamo del corpo? 558 01:09:57,106 --> 01:10:01,356 - Possiamo usarlo come fertilizzante per l'orto! - Non va bene, è infetta! 559 01:10:01,907 --> 01:10:04,207 C'è solo una cosa che possiamo fare. 560 01:10:10,250 --> 01:10:13,095 Non vuoi dire qualche parola? 561 01:10:19,733 --> 01:10:23,283 Cosa vuoi che dica? Ho abbassato la guardia, come un idiota. 562 01:10:24,898 --> 01:10:26,598 Non mi succederà mai più. 563 01:11:11,037 --> 01:11:13,437 La carne della ragazza gli è piaciuta. 564 01:11:14,099 --> 01:11:16,499 Mangiavano cani e topi da tanto tempo. 565 01:11:17,110 --> 01:11:18,910 Guarda come stanno adesso. 566 01:11:18,955 --> 01:11:21,690 - Dobbiamo dargliene ancora. - Dargliene ancora? 567 01:11:21,720 --> 01:11:25,570 Vuoi che diventino più forti? A malapena riusciamo a controllarli. 568 01:11:28,181 --> 01:11:30,999 Nessun cambio di dieta, chiaro? 569 01:11:51,082 --> 01:11:52,732 Siamo sicuri di questo? 570 01:11:53,433 --> 01:11:56,253 Questa casa è il punto più alto per chilometri. 571 01:11:56,283 --> 01:11:58,151 E se lo vede chi non vogliamo? 572 01:11:58,181 --> 01:11:59,731 Immagina se funziona. 573 01:12:00,248 --> 01:12:02,355 Immagina se l'antidoto cade su di noi, 574 01:12:02,385 --> 01:12:06,585 - saremo immuni al virus, e soprattutto... - Potremo curare mamma e papà. 575 01:12:56,855 --> 01:12:57,855 Mamma. 576 01:12:58,463 --> 01:12:59,463 Mamma, 577 01:13:00,628 --> 01:13:01,628 mangia! 578 01:13:02,731 --> 01:13:03,731 È carne! 579 01:13:05,043 --> 01:13:06,343 Come piace a te. 580 01:13:08,043 --> 01:13:09,043 Papà! 581 01:13:09,219 --> 01:13:10,724 È carne, marcirà! 582 01:13:11,177 --> 01:13:12,177 Papà! 583 01:13:12,414 --> 01:13:13,414 Mangia! 584 01:13:18,797 --> 01:13:20,817 Tanti anni a prendermi cura di loro. 585 01:13:20,847 --> 01:13:24,456 A prendermi cura di noi. Nascondendoli, nutrendoli. 586 01:13:24,798 --> 01:13:25,798 Per cosa? 587 01:13:25,942 --> 01:13:28,642 Che senso ha tenerli in questa sofferenza? 588 01:13:29,878 --> 01:13:31,428 A che scopo educarli? 589 01:13:32,336 --> 01:13:34,236 Che vita del cazzo è questa? 590 01:13:36,529 --> 01:13:38,168 Benjamin insiste, 591 01:13:38,836 --> 01:13:41,236 vuole dar loro il cadavere di Valeria. 592 01:13:42,393 --> 01:13:43,843 E tu cosa ne pensi? 593 01:13:45,021 --> 01:13:46,821 Io voglio che stiano bene, 594 01:13:47,324 --> 01:13:49,179 ma ho ancora paura di loro. 595 01:13:51,221 --> 01:13:52,571 Non preoccuparti. 596 01:13:52,891 --> 01:13:55,841 Mi assicurerò che non faccia niente di stupido. 597 01:14:14,519 --> 01:14:16,169 Perché non ascolti mai? 598 01:14:16,199 --> 01:14:18,299 Non ti fidi delle mie decisioni? 599 01:14:18,631 --> 01:14:19,681 Cosa farai? 600 01:14:19,711 --> 01:14:21,011 Non chiedermelo. 601 01:14:24,421 --> 01:14:26,621 Levati di torni o copriti il naso. 602 01:14:27,668 --> 01:14:28,668 No! 603 01:15:04,291 --> 01:15:09,610 “C'erano una volta, due bambini di nome Hansel e Gretel, 604 01:15:10,383 --> 01:15:17,601 che vivevano con il loro papà, un boscaiolo, e con la loro matrigna, vicino ad un fitto bosco. 605 01:15:18,226 --> 01:15:21,226 La situazione della famiglia era precaria. 606 01:15:21,907 --> 01:15:27,336 Vivevano in grande miseria e avevano a malapena da mangiare. 607 01:15:28,047 --> 01:15:30,322 - Benja. - Tu stai zitto! 608 01:15:36,442 --> 01:15:38,793 Una notte, la crudele matrigna... 609 01:15:39,667 --> 01:15:41,289 Dobbiamo dargli qualcos'altro. 610 01:15:41,319 --> 01:15:43,877 Gli ho offerto tutto quello che abbiamo, ma non lo vogliono. 611 01:15:43,907 --> 01:15:46,620 Te l'ho detto che dovevamo dargli il cadavere! 612 01:15:46,650 --> 01:15:50,064 Forse per loro è meglio così. Almeno smetteranno di soffrire. 613 01:15:50,094 --> 01:15:51,494 Cosa stai dicendo? 614 01:15:51,700 --> 01:15:53,200 Che altro vuoi fare? 615 01:15:53,502 --> 01:15:55,802 La carne di Valeria andava bene, no? 616 01:15:56,130 --> 01:15:58,480 Vuoi uccidere per dargli da mangiare? 617 01:15:58,743 --> 01:16:00,227 Non siamo assassini! 618 01:16:00,257 --> 01:16:04,598 Non ti importa dell'antidoto perché non ti importa di mamma e papà! Ti importa solo delle tue regole! 619 01:16:04,628 --> 01:16:08,328 - Tu non credi che siano persone! - Non sono persone, Benjamin! 620 01:16:08,463 --> 01:16:12,787 Le persone sono quelle là fuori nel mondo reale. Se le uccidi, sei un assassino. 621 01:16:12,817 --> 01:16:14,167 Uccidiamo i cani. 622 01:16:14,423 --> 01:16:15,973 Non è la stessa cosa. 623 01:16:16,360 --> 01:16:18,310 E poi, dimmi, chi lo farebbe? 624 01:16:19,109 --> 01:16:24,195 Tu, Benjamin? Non riesci a uccidere una mosca. Tu, Oliver? Non riesci nemmeno a scuoiare un cane morto. 625 01:16:24,225 --> 01:16:27,617 Sono i nostri genitori! Tu vuoi che muoiano! 626 01:16:27,926 --> 01:16:30,586 Io voglio salvare la nostra famiglia! 627 01:16:31,019 --> 01:16:32,769 Non voglio più discutere. 628 01:16:33,184 --> 01:16:37,184 Non te ne vai finché noi tre non ci mettiamo d'accordo su cosa fare. 629 01:16:37,266 --> 01:16:38,266 Votiamo! 630 01:16:39,871 --> 01:16:44,377 Chi vuole... cacciare... cibo per mamma e papà, alzi la mano. 631 01:16:54,919 --> 01:16:56,774 Chi vuole lasciarli morire. 632 01:17:02,697 --> 01:17:04,289 Fate il cazzo che volete. 633 01:17:04,319 --> 01:17:06,269 Voglio vedere chi uccide chi. 634 01:17:09,807 --> 01:17:11,307 Com'è dura la terra. 635 01:17:11,539 --> 01:17:13,713 Perché non usiamo Guillermina? 636 01:17:14,363 --> 01:17:18,113 Per uccidere qualcuno con Guillermina devi essere molto vicino. 637 01:17:18,785 --> 01:17:21,203 - Quanto dobbiamo scavare? - Non lo so. 638 01:17:21,233 --> 01:17:22,583 Come, non lo sai? 639 01:17:25,269 --> 01:17:26,413 È molto. 640 01:17:26,908 --> 01:17:31,299 - Dev'essere abbastanza profondo, così non può uscire. - E poi come lo tiriamo fuori? 641 01:17:31,329 --> 01:17:32,529 Con una corda. 642 01:17:32,743 --> 01:17:33,861 E chi lo lega? 643 01:17:33,891 --> 01:17:35,128 Uno di noi due. 644 01:17:35,158 --> 01:17:37,107 E noi come usciamo? 645 01:19:40,116 --> 01:19:43,734 "una notte, la matrigna crudele suggerì al buon taglialegna, 646 01:19:44,076 --> 01:19:47,776 che si tormentava pensando ai suoi figli che morivano di fame: 647 01:19:48,903 --> 01:19:51,103 "Dobbiamo abbandonarli nel bosco. 648 01:19:51,519 --> 01:19:53,219 Non c'è abbastanza cibo. 649 01:19:53,249 --> 01:19:56,449 Forse qualcuno li troverà, avrà pietà e li nutrirà". 650 01:19:57,207 --> 01:20:01,259 All'inizio, il padre si oppose fermamente all'idea di abbandonare 651 01:20:01,289 --> 01:20:03,539 i suoi figli alla mercé del bosco". 652 01:20:10,397 --> 01:20:12,098 Sveglia, sfigati! 653 01:20:12,500 --> 01:20:15,550 Siete pronti a costruire una trappola fighissima? 654 01:20:20,659 --> 01:20:24,928 Ecco come deve apparire. Basta aggiungere altre foglie per coprire le tavole. 655 01:20:24,958 --> 01:20:25,958 Domande? 656 01:20:26,674 --> 01:20:27,674 Tienilo. 657 01:20:29,294 --> 01:20:33,644 Qui c'è un posto di blocco, dove io e Benjamin abbiamo visto i panni stesi. 658 01:20:33,973 --> 01:20:36,354 Tutto questo... è bosco. 659 01:20:38,190 --> 01:20:40,836 Al ritorno, il sole deve essere alla vostra sinistra. 660 01:20:40,866 --> 01:20:42,916 E dietro di voi nel pomeriggio. 661 01:20:46,080 --> 01:20:48,280 Senza le radio non potrò aiutarvi. 662 01:20:48,310 --> 01:20:51,110 Se vi perdete o succede qualcosa, sarete soli. 663 01:20:51,445 --> 01:20:52,945 Se vedete le Trombe, 664 01:20:53,362 --> 01:20:55,062 o qualcun altro infetto, 665 01:20:55,468 --> 01:20:56,459 scappate. 666 01:20:57,127 --> 01:20:58,127 Capito? 667 01:23:42,103 --> 01:23:45,660 Questa è la fine che faranno mamma e papà se non li nutriamo. 668 01:23:46,075 --> 01:23:47,475 Che cosa facciamo? 669 01:23:51,822 --> 01:23:53,158 Hurry up. 670 01:24:03,343 --> 01:24:06,493 Penso sia questo il punto che ha indicato Salvador. 671 01:24:19,045 --> 01:24:21,745 Vieni, andiamo a preparare l'accampamento. 672 01:24:57,329 --> 01:24:59,179 Ehi, fai vedere anche a me. 673 01:25:02,904 --> 01:25:04,141 Dai, andiamo. 674 01:25:25,255 --> 01:25:26,255 Aiuto! 675 01:25:27,296 --> 01:25:29,296 Qualcuno mi aiuti, per favore! 676 01:25:30,019 --> 01:25:31,472 Aiuto! 677 01:25:42,516 --> 01:25:43,716 Fa tanto male! 678 01:25:44,769 --> 01:25:45,819 Mi fa male! 679 01:25:48,065 --> 01:25:49,690 Aiuto! 680 01:25:50,494 --> 01:25:52,473 Aiuto! 681 01:25:54,040 --> 01:25:55,432 Aiuto! 682 01:25:55,711 --> 01:25:58,061 Qualcuno mi aiuti, per favore! 683 01:26:09,221 --> 01:26:10,821 Cosa fai qui, piccolo? 684 01:26:11,262 --> 01:26:12,462 Mi sono perso. 685 01:26:16,666 --> 01:26:17,766 Con chi sei? 686 01:26:19,512 --> 01:26:20,512 Sono solo. 687 01:26:25,643 --> 01:26:26,893 Ti hanno morso? 688 01:26:30,598 --> 01:26:32,448 Rispondimi! ti hanno morso? 689 01:26:35,425 --> 01:26:38,125 Stai tranquillo. Stai tranquillo, ti aiuto. 690 01:27:01,469 --> 01:27:04,266 Stupidi ragazzini, che cosa volete? 691 01:27:10,097 --> 01:27:11,458 Cosa volete? 692 01:27:15,197 --> 01:27:16,547 Volete uccidermi? 693 01:27:19,712 --> 01:27:22,379 Volete spararmi come se fossi un infetto? 694 01:27:24,091 --> 01:27:26,132 Guardami negli occhi, bastardo. 695 01:27:27,152 --> 01:27:28,152 Uccidimi. 696 01:27:29,873 --> 01:27:30,873 Hai paura? 697 01:27:32,084 --> 01:27:33,084 Uccidimi! 698 01:27:33,558 --> 01:27:35,547 Spara qui! 699 01:27:35,899 --> 01:27:40,149 Spara, stronzetto! Se hai intenzione di ammazzarmi, guardami negli occhi! 700 01:27:40,759 --> 01:27:42,309 Guardami negli occhi! 701 01:27:50,121 --> 01:27:52,812 - Volevi uccidermi, bastardo? - Lasciami! 702 01:29:25,942 --> 01:29:28,392 Presto, andiamo. Non guardare indietro. 703 01:29:45,999 --> 01:29:47,999 Complimenti, ce l'avete fatta. 704 01:29:48,411 --> 01:29:49,811 Sono fiero di voi. 705 01:29:51,400 --> 01:29:53,200 Ma questo è solo l'inizio. 706 01:30:59,536 --> 01:31:01,753 - Che cos'è? - Non ne ho idea. 707 01:31:02,649 --> 01:31:03,649 Usciamo? 708 01:31:04,752 --> 01:31:06,252 E se fosse un aereo? 709 01:31:07,139 --> 01:31:09,339 Gli aerei non fanno questo rumore. 710 01:31:09,646 --> 01:31:12,546 Andate in camera vostra. Io sto qui a vigilare. 711 01:31:56,636 --> 01:31:59,482 Ti ho portato dell'acqua, una guava e una coperta. 712 01:31:59,512 --> 01:32:03,262 Domani facciamo un giro. Tu e Benjamin dormite nel seminterrato. 713 01:32:39,059 --> 01:32:40,614 Nascondetevi, presto! 714 01:32:46,971 --> 01:32:50,821 - Vattene o sparo! - Non sono qui per rubare né per fare del male. 715 01:32:50,988 --> 01:32:53,240 - Voglio solo nascondermi. - Vattene o sparo! 716 01:32:53,282 --> 01:32:57,357 Solo l'Onnipotente sa quando e dove finirà la mia vita. 717 01:32:57,760 --> 01:33:01,010 Preferisco morire per un proiettile che essere preso. 718 01:33:01,059 --> 01:33:04,006 - Dagli infetti? - No, peggio. 719 01:33:13,744 --> 01:33:15,785 Ma sono solo bambini! 720 01:33:16,326 --> 01:33:19,576 - Innocenti! - Ehi, ehi, ehi! Non fare un altro passo! 721 01:33:19,797 --> 01:33:21,647 - Chi sono loro? - Le Trombe. 722 01:33:22,229 --> 01:33:25,229 Solo aiutandoci a vicenda possiamo sconfiggerli. 723 01:33:25,291 --> 01:33:26,291 Presto! 724 01:33:26,321 --> 01:33:30,021 Portate un martello e dei chiodi. Dobbiamo rimetterlo a posto. 725 01:33:30,268 --> 01:33:33,318 Presto, quei bastardi non tarderanno ad arrivare! 726 01:33:39,109 --> 01:33:40,509 Sapete dell'antidoto? 727 01:33:46,708 --> 01:33:50,958 Il sacro mantello per camminare attraverso questo inferno senza bruciare. 728 01:33:51,564 --> 01:33:53,605 La salvezza degli Eletti. 729 01:33:54,038 --> 01:33:56,946 È nelle mani dei 144.000. 730 01:33:57,410 --> 01:34:02,421 Dicono che non ci sono più antidoti per tutta quest'area del paese. 731 01:34:02,451 --> 01:34:04,101 Forse del mondo intero. 732 01:34:05,186 --> 01:34:06,636 Quegli aerei russi. 733 01:34:06,982 --> 01:34:08,482 Quegli angeli di Dio 734 01:34:08,822 --> 01:34:10,600 volano nel cielo 735 01:34:10,630 --> 01:34:15,180 trasportando e lanciando il vero antidoto per l'antidoto che non ha funzionato. 736 01:34:15,857 --> 01:34:17,657 Hanno lanciato gli ultimi, 737 01:34:17,687 --> 01:34:22,287 e l'ultimo è caduto dritto nelle mani dei 144.000. 738 01:34:24,856 --> 01:34:26,526 Le Trombe. 739 01:34:26,928 --> 01:34:30,927 Quelli che cercano quell'unico essere infetto 740 01:34:30,957 --> 01:34:34,883 che forse merita di essere salvato. 741 01:34:36,680 --> 01:34:38,630 Quando tutto il mondo finirà, 742 01:34:39,267 --> 01:34:41,767 loro sono gli ultimi che devono restare. 743 01:34:42,101 --> 01:34:43,927 Le 7 tribù dei Prescelti. 744 01:34:43,957 --> 01:34:48,021 144.000 persone e non una di più. 745 01:34:50,373 --> 01:34:52,074 Sei con loro? 746 01:34:53,654 --> 01:34:56,238 Or are you left over? 747 01:34:57,163 --> 01:34:59,546 Conosci le Sacre Scritture? 748 01:34:59,917 --> 01:35:01,463 La Bibbia e quelle cose? 749 01:35:01,493 --> 01:35:04,993 - Conosco l'ideologia della tromba. - Il Libro della Legge. 750 01:35:06,046 --> 01:35:10,146 I vostri genitori non vi hanno inculcato lo studio della Santa Parola? 751 01:35:10,515 --> 01:35:13,765 Non vi hanno letto i salmi prima di andare a dormire? 752 01:35:14,783 --> 01:35:16,033 E i sacramenti? 753 01:35:18,514 --> 01:35:20,564 Avete fatto la prima comunione? 754 01:35:23,013 --> 01:35:25,563 Ditemi che siete almeno stati battezzati. 755 01:35:25,982 --> 01:35:27,776 Che diavolo te ne importa? 756 01:35:32,341 --> 01:35:34,506 I 144.000... 757 01:35:35,485 --> 01:35:38,385 camminare sulla terra suonando la loro tromba 758 01:35:38,415 --> 01:35:42,183 proprio come gli angeli che annunceranno la fine dei tempi. 759 01:35:43,336 --> 01:35:46,274 Il primo angelo suonò la sua tromba, 760 01:35:46,800 --> 01:35:51,455 e ci furono grandine e fuoco mescolati col sangue che cadevano sulla terra. 761 01:35:51,795 --> 01:35:54,984 Un terzo degli alberi e dell'erba bruciò. 762 01:35:55,014 --> 01:35:57,862 Poi, suonò il secondo angelo... 763 01:35:59,710 --> 01:36:01,560 e una montagna prese fuoco. 764 01:36:01,590 --> 01:36:03,290 Si schiantò nell'oceano, 765 01:36:03,730 --> 01:36:09,781 trasformando le acque in sangue, uccidendo i pesci e distruggendo le navi. 766 01:36:10,523 --> 01:36:14,466 Suonò il terzo, e una stella cadde nei fiumi e nelle fonti. 767 01:36:14,837 --> 01:36:18,820 Le acque diventarono amare, e morirono molti uomini. 768 01:36:19,191 --> 01:36:20,841 Quando suonò il quarto, 769 01:36:22,102 --> 01:36:26,339 il sole, la luna e le stelle si oscurarono. 770 01:36:26,369 --> 01:36:29,129 E non ci fu più luce, né giorno, 771 01:36:30,181 --> 01:36:31,603 né notte. 772 01:36:33,500 --> 01:36:35,912 Un altro angelo volò e disse... 773 01:36:40,175 --> 01:36:43,277 Oh, guai a coloro che muoiono sulla Terra... 774 01:36:44,174 --> 01:36:47,140 al suono delle trombe. 775 01:36:50,941 --> 01:36:55,139 Quando morirà l'ultimo uomo che non fa parte dei 144.000, 776 01:36:55,169 --> 01:37:00,737 Gli eletti saranno chiamati a prendere il loro posto accanto a Dio”. 777 01:37:04,958 --> 01:37:07,828 Quindi, per l'ultima volta... 778 01:37:08,112 --> 01:37:10,038 marmocchi eretici, 779 01:37:11,951 --> 01:37:15,261 siete stati battezzati... o no? 780 01:37:16,206 --> 01:37:18,606 Perché continui a guardare l'orologio? 781 01:37:27,634 --> 01:37:30,184 Perché è giunta l'ora! 782 01:37:31,595 --> 01:37:33,937 Le Trombe! Correte in cantina! 783 01:37:44,657 --> 01:37:47,503 Voi non appartenete alle 7 tribù! 784 01:37:48,781 --> 01:37:51,681 Avete perso la vostra possibilità di salvezza! 785 01:37:52,146 --> 01:37:55,610 Dovete morire, affinché arrivi il Padre! 786 01:38:46,121 --> 01:38:48,285 Mi dispiace! Mi dispiace. 787 01:38:48,688 --> 01:38:50,488 Potete andare senza di me. 788 01:38:51,735 --> 01:38:52,885 Quanti, Enoc? 789 01:38:53,622 --> 01:38:54,622 Tre. 790 01:38:56,158 --> 01:38:57,558 Sono solo bambini. 791 01:38:57,983 --> 01:38:58,983 Bambini? 792 01:38:59,669 --> 01:39:03,319 - Ma eravamo d'accordo che tutti i bambini... - Dammi ascolto. 793 01:39:03,549 --> 01:39:06,499 Queste bestie impure non dovrebbero essere qui. 794 01:39:07,717 --> 01:39:09,607 Non sono state battezzate. 795 01:39:12,755 --> 01:39:15,055 C'è solo una cosa che possiamo fare. 796 01:39:26,162 --> 01:39:27,162 Infetti. 797 01:39:31,022 --> 01:39:32,022 Vai. 798 01:40:53,248 --> 01:40:54,248 Legalo! 799 01:41:14,590 --> 01:41:16,994 Andiamo! Andiamo! 800 01:41:29,879 --> 01:41:32,593 Lasciami! Lasciami subito! 801 01:41:38,300 --> 01:41:40,200 È colpa dei vostri genitori, 802 01:41:40,558 --> 01:41:43,358 che non vi hanno inculcato il timore di Dio. 803 01:41:44,070 --> 01:41:49,405 Ora il nostro rituale santificherà la vostra anima e vi libererà per sempre da questo mondo. 804 01:42:53,205 --> 01:42:55,339 No, no, no! 805 01:42:56,372 --> 01:42:57,719 No! 806 01:42:57,749 --> 01:42:59,263 No! 807 01:43:00,231 --> 01:43:01,598 Lascialo! 808 01:43:01,723 --> 01:43:02,598 Papà! 809 01:43:03,840 --> 01:43:05,387 No! 810 01:43:05,417 --> 01:43:07,123 No! 811 01:43:07,153 --> 01:43:09,750 Papà! 812 01:43:12,264 --> 01:43:13,777 Papà! 813 01:43:13,807 --> 01:43:14,695 No! 814 01:43:14,725 --> 01:43:16,029 Papà! 815 01:43:19,642 --> 01:43:21,743 Papà! 816 01:43:24,705 --> 01:43:26,159 No! 817 01:43:26,964 --> 01:43:28,589 Papà, no! 818 01:43:31,806 --> 01:43:33,881 Papà! 819 01:43:35,048 --> 01:43:36,934 Oh, Onnipotente! 820 01:43:37,978 --> 01:43:41,164 Oh, Misericordioso e Perfetto! 821 01:43:42,011 --> 01:43:44,392 Impeccabile Cerchio Infinito! 822 01:43:45,031 --> 01:43:47,227 Benedici la nostra fratellanza. 823 01:43:47,257 --> 01:43:49,732 Facci sapere che agiamo bene. 824 01:43:50,780 --> 01:43:53,930 Tu che dal cielo ci hai mandato la tua benedizione. 825 01:43:54,058 --> 01:43:56,008 L'ultimo antidoto della zona. 826 01:43:57,240 --> 01:43:59,169 Guida la nostra mano... 827 01:43:59,199 --> 01:44:01,049 nel sacrificio di coloro... 828 01:44:01,384 --> 01:44:05,681 che respirando, non permettono che la tua volontà si compia. 829 01:44:17,611 --> 01:44:19,931 No! Salvador! 830 01:44:22,401 --> 01:44:26,081 - Lasciatelo! Lasciatelo! - Salvador! Salvador! 831 01:44:28,030 --> 01:44:29,030 Lasciami! 832 01:44:29,060 --> 01:44:30,110 Lasciatelo! 833 01:44:30,650 --> 01:44:32,439 Lascialo! 834 01:44:32,469 --> 01:44:33,469 No! 835 01:44:33,712 --> 01:44:35,567 Salvador! 836 01:44:35,845 --> 01:44:36,845 Lasciami! 837 01:44:37,630 --> 01:44:38,992 Lasciami! 838 01:44:39,022 --> 01:44:40,022 Lasciami! 839 01:44:41,878 --> 01:44:46,370 Lasciatemi! Lasciatemi, per favore! Lasciatemi! 840 01:44:46,400 --> 01:44:47,863 No! Vi prego! 841 01:44:48,450 --> 01:44:49,656 Lasciatelo! 842 01:44:50,173 --> 01:44:53,001 No, no, no! 843 01:44:53,290 --> 01:44:55,857 "Isacco ruppe il silenzio! 844 01:44:56,568 --> 01:44:58,706 E disse a suo padre Abramo... 845 01:44:58,736 --> 01:45:00,222 Salvador! 846 01:45:00,252 --> 01:45:02,665 Aiuto! Aiutatemi! 847 01:45:03,222 --> 01:45:04,304 Salvador! 848 01:45:04,334 --> 01:45:06,807 Abbiamo il fuoco e la legna, 849 01:45:07,810 --> 01:45:10,995 ma non abbiamo l'agnello per l'olocausto. 850 01:45:11,336 --> 01:45:13,021 Lasciatemi! 851 01:45:13,063 --> 01:45:15,075 - Dio... - Per favore, no! 852 01:45:15,632 --> 01:45:18,986 Dio fornirà l'agnello... 853 01:45:19,027 --> 01:45:22,155 - Lasciatelo! - ... per l'olocausto! 854 01:45:22,197 --> 01:45:23,407 No! 855 01:45:30,908 --> 01:45:32,918 Salvador! 856 01:45:33,764 --> 01:45:35,248 Salvador! 857 01:45:36,397 --> 01:45:37,629 No! 858 01:45:39,557 --> 01:45:40,883 Salvador. 859 01:45:49,170 --> 01:45:50,517 No! 860 01:45:55,544 --> 01:45:57,616 No! 861 01:45:58,544 --> 01:45:59,781 No! 862 01:46:00,152 --> 01:46:01,698 No, no, no! 863 01:46:04,273 --> 01:46:05,788 Salvador! 864 01:47:01,012 --> 01:47:03,238 No! No! No! 865 01:47:32,963 --> 01:47:33,963 Oliver! 866 01:47:40,231 --> 01:47:41,231 Dammelo! 867 01:47:42,806 --> 01:47:44,856 Se riesci a prendermelo, è tuo. 868 01:47:46,926 --> 01:47:48,076 Altrimenti... 869 01:47:49,462 --> 01:47:51,844 preparati a riunirti a tuo fratello. 870 01:48:01,132 --> 01:48:03,532 Solo colui che mi ha portato nel mondo 871 01:48:03,562 --> 01:48:05,512 può disporre della mia anima. 872 01:48:07,847 --> 01:48:09,672 No! Oliver! 873 01:48:21,589 --> 01:48:23,489 Mordimi quanto vuoi, bestia! 874 01:48:23,705 --> 01:48:26,255 Il siero benedetto scorre nelle mie vene! 875 01:49:06,208 --> 01:49:07,208 Maledetto! 876 01:49:28,706 --> 01:49:30,438 Mamma! Mamma! 877 01:49:31,087 --> 01:49:33,623 Mamma, siamo qui per aiutarti! 878 01:49:35,983 --> 01:49:37,183 Tienila forte! 879 01:49:43,134 --> 01:49:45,330 No, no, no! 880 01:49:47,378 --> 01:49:48,378 Lascialo. 881 01:49:49,048 --> 01:49:50,904 Benjamin, Benjamin! 882 01:49:51,999 --> 01:49:53,760 Non voglio infettarmi! 883 01:49:53,790 --> 01:49:57,288 Non voglio! Non voglio, non voglio! 884 01:49:57,889 --> 01:49:59,289 Non ti infetterai! 885 01:49:59,319 --> 01:50:00,578 Non voglio! 886 01:50:00,608 --> 01:50:02,808 Non ti infetterai, te lo prometto! 887 01:50:03,886 --> 01:50:05,886 Troveremo un altro antidoto. 888 01:50:06,268 --> 01:50:08,018 Andremo di nuovo al lago. 889 01:50:08,048 --> 01:50:09,898 Ci farai un altro concerto. 890 01:50:09,928 --> 01:50:12,872 Giocheremo ancora nel bosco. Te lo prometto, Benjamin. 891 01:50:12,902 --> 01:50:15,802 Te lo prometto, dev'esserci un altro antidoto. 892 01:52:15,682 --> 01:52:18,682 Il fratello minore diventa il fratello maggiore, 893 01:52:18,712 --> 01:52:21,562 e il fratello maggiore diventa quello minore. 894 01:52:28,169 --> 01:52:30,210 il padre diventa la madre, 895 01:52:30,240 --> 01:52:31,740 e la madre il padre. 896 01:52:38,838 --> 01:52:43,075 I figli diventano i genitori e i genitori diventano i figli. 897 01:52:47,803 --> 01:52:49,353 Ma allo stesso tempo, 898 01:52:49,813 --> 01:52:51,313 tutto rimane uguale. 899 01:53:19,663 --> 01:53:21,963 Ci sono solo due costanti nel mondo: 900 01:53:22,478 --> 01:53:25,106 la famiglia e il cambiamento. 901 01:53:28,211 --> 01:53:29,561 Tutto il resto... 902 01:53:29,974 --> 01:53:30,974 non conta. 903 01:53:41,558 --> 01:53:50,302 PER I MIEI FRATELLI JONATHAN E EDDY... 904 01:53:50,704 --> 01:54:00,474 Traduzione di Maleva 64642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.