Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,029 --> 00:01:13,179
Ricordo molto poco
di quando andavo ancora a scuola,
2
00:01:13,772 --> 00:01:15,945
ma c'è un giorno
che non dimenticherò mai:
3
00:01:15,975 --> 00:01:18,525
la mia prima lezione di scienze naturali.
4
00:01:19,254 --> 00:01:23,335
L'insegnante stava cercando di spiegare
che cos'è una costante naturale,
5
00:01:23,365 --> 00:01:26,615
qualcosa che, qualunque cosa
accada, non cambierà mai.
6
00:01:27,247 --> 00:01:30,597
Diede vari esempi di costante
naturale di diverso tipo:
7
00:01:31,082 --> 00:01:34,811
il passaggio del tempo, le maree,
l'espansione dell'universo,
8
00:01:34,841 --> 00:01:39,997
la nascita, la morte, la gravità,
la contraddizione della natura umana,
9
00:01:40,027 --> 00:01:42,750
il passaggio dal giorno alla notte
e dalla notte al giorno,
10
00:01:42,780 --> 00:01:46,415
la fotosintesi nelle piante e molti altri.
11
00:01:46,941 --> 00:01:49,502
Eccitato da tutti questi nuovi termini,
12
00:01:49,532 --> 00:01:52,358
la sera tornai a casa
impaziente di raccontarlo a mio padre,
13
00:01:52,388 --> 00:01:55,388
ma ovviamente mio padre
non ne fu impressionato.
14
00:01:55,555 --> 00:01:57,701
Mio padre è sempre
stato molto intelligente.
15
00:01:57,951 --> 00:02:01,213
Credo sia la persona più intelligente
che abbia mai conosciuto.
16
00:02:01,243 --> 00:02:05,361
Mi rispose solo che, per lui,
esistevano solo due costanti:
17
00:02:05,887 --> 00:02:08,419
la famiglia e il cambiamento.
18
00:02:09,163 --> 00:02:11,613
Non capii cosa intendesse quella sera.
19
00:02:11,761 --> 00:02:14,461
Non capii cosa intendesse
per molto tempo.
20
00:02:51,295 --> 00:02:52,295
Quanto?
21
00:02:52,325 --> 00:02:53,375
17 secondi.
22
00:02:54,163 --> 00:02:55,803
Ho vinto! Ti ho battuto.
23
00:02:55,833 --> 00:02:57,544
- Tocca a te.
- No, si gela!
24
00:02:57,574 --> 00:02:59,274
Sono il re della laguna.
25
00:03:00,327 --> 00:03:01,842
Oliver, no.
26
00:03:02,306 --> 00:03:04,050
Dai, salta dentro.
27
00:03:04,990 --> 00:03:06,691
No, ho paura.
28
00:03:07,217 --> 00:03:10,035
Ma non c'è niente, Benja, non preoccuparti.
Fidati di me, entra.
29
00:03:10,065 --> 00:03:12,215
Ho paura, sembra troppo profondo.
30
00:05:10,229 --> 00:05:12,379
E come la chiamerai, quella rana?
31
00:05:13,692 --> 00:05:14,744
"Manchitas"
32
00:05:15,363 --> 00:05:17,313
Per le macchie sulla schiena.
33
00:05:17,343 --> 00:05:19,893
No! Meglio Kermit,
come Kermit la Rana.
34
00:05:22,505 --> 00:05:24,155
E Pink non sarà gelosa?
35
00:05:25,289 --> 00:05:26,526
Non credo.
36
00:05:26,897 --> 00:05:28,722
Si sente molto sola.
37
00:05:29,302 --> 00:05:30,852
Chi è Kermit la Rana?
38
00:05:57,014 --> 00:05:58,014
Salvador.
39
00:06:00,838 --> 00:06:01,838
Chava.
40
00:06:02,013 --> 00:06:03,463
Non chiamarmi così!
41
00:06:04,050 --> 00:06:05,050
Cosa vuoi?
42
00:06:06,283 --> 00:06:07,883
Porta qui Guillermina.
43
00:06:32,491 --> 00:06:34,239
Perché ci hai messo tanto?
44
00:06:34,269 --> 00:06:36,769
Cretino.
Che ti è successo alla faccia?
45
00:06:37,939 --> 00:06:39,189
Mimetizzazione.
46
00:06:42,217 --> 00:06:43,217
È grosso.
47
00:06:43,515 --> 00:06:44,665
Ed è lontano.
48
00:06:45,588 --> 00:06:46,988
Non per la Guille.
49
00:06:49,603 --> 00:06:51,531
Andate. Lentamente.
50
00:07:08,491 --> 00:07:09,791
Ciao, cagnolino.
51
00:07:10,668 --> 00:07:12,018
Vieni, cagnolino.
52
00:07:12,459 --> 00:07:13,459
Vieni!
53
00:07:14,110 --> 00:07:15,660
Cagnolino, vieni qui.
54
00:07:17,704 --> 00:07:18,704
Ecco.
55
00:07:42,770 --> 00:07:44,720
Sono così i denti del mostro?
56
00:07:44,966 --> 00:07:46,366
Ehi! Non toccarlo!
57
00:07:46,636 --> 00:07:51,336
No, sono molto peggio. Non sono denti,
sono zanne, possono ucciderti con un morso.
58
00:07:56,841 --> 00:07:57,841
E quello?
59
00:08:00,769 --> 00:08:02,269
È il mio animaletto.
60
00:08:02,316 --> 00:08:04,016
- Un altro?
- È nostro.
61
00:08:05,402 --> 00:08:06,639
Non hai trovato altro?
62
00:08:06,669 --> 00:08:09,619
- Si chiama "Manchitas".
- No, si chiama Kermit.
63
00:08:10,165 --> 00:08:12,315
Possiamo costruirgli una casetta?
64
00:08:12,894 --> 00:08:15,268
Non c'è problema.
Ci penso io.
65
00:08:59,824 --> 00:09:01,774
- Sei andato giù ieri?
- No.
66
00:09:02,212 --> 00:09:03,912
Due giorni senza rumore.
67
00:09:06,785 --> 00:09:07,785
Hai fame?
68
00:09:10,651 --> 00:09:11,651
Sì,
69
00:09:12,228 --> 00:09:13,228
un po'.
70
00:09:16,523 --> 00:09:19,023
Vai con Benjamin.
Tra un po' vi avviso.
71
00:09:36,706 --> 00:09:38,506
Ha un buon profumo, cos'è?
72
00:09:38,623 --> 00:09:39,623
Proteine.
73
00:09:54,973 --> 00:09:56,519
Cosa ci hai messo?
74
00:09:57,230 --> 00:09:58,230
La...
75
00:09:58,715 --> 00:09:59,715
la rana?
76
00:10:04,040 --> 00:10:05,397
Manchitas?
77
00:10:10,022 --> 00:10:12,522
Avevi promesso di prenderti cura di lei!
78
00:10:13,301 --> 00:10:16,351
- Benny, capisci che dobbiamo mangiare.
- Era mia!
79
00:10:16,842 --> 00:10:20,526
Quando papà e mamma torneranno,
gli dirò che hai ucciso la mia rana!
80
00:10:20,556 --> 00:10:23,749
- Per favore, siediti e mangia!
- Non voglio niente! Non voglio mangiare!
81
00:10:23,779 --> 00:10:25,709
Sei il peggior fratello del mondo!
82
00:10:25,739 --> 00:10:27,441
Sei una cacca!
83
00:10:27,772 --> 00:10:29,171
Cacca! Hai capito?
84
00:10:29,201 --> 00:10:31,451
- Cacca!
- Ti ho detto di sederti!
85
00:10:34,324 --> 00:10:36,624
Mangiamo quello che abbiamo, idiota!
86
00:10:36,746 --> 00:10:40,474
Quella rana sta meglio nel tuo piatto
che in quel cazzo di barattolo!
87
00:10:40,504 --> 00:10:42,523
Ma se non la vuoi, la mangio io.
88
00:10:42,553 --> 00:10:43,753
Non la voglio!
89
00:10:49,144 --> 00:10:53,444
- Perché non fai così quando uccidiamo i cani?
- Questo non c'entra niente!
90
00:10:54,185 --> 00:10:55,855
I cani sono per lui!
91
00:10:56,957 --> 00:10:58,658
Manchitas era mia!
92
00:10:59,215 --> 00:11:00,638
Era mia!
93
00:11:00,668 --> 00:11:03,736
Così Pink non si sarebbe sentita sola!
94
00:11:24,541 --> 00:11:26,241
Hai finito con i piatti?
95
00:11:26,934 --> 00:11:27,934
Sì.
96
00:11:29,099 --> 00:11:33,499
Benjamin piange per tutto. Uno
piagnucolone e l'altro pauroso. Sono fottuto.
97
00:11:34,248 --> 00:11:38,269
Dai, ha sette anni.
Lascialo stare, gli mancano mamma e papà.
98
00:11:40,063 --> 00:11:44,363
Beh, anche a me mancano tante cose,
ma sono qui a farmi il culo, come vedi.
99
00:11:50,113 --> 00:11:52,363
Benjamin! Vai subito da lui! Corri!
100
00:11:53,175 --> 00:11:55,475
Andiamo di sopra!
Presto, Benjamin!
101
00:11:59,186 --> 00:12:00,560
Muoviti!
102
00:12:00,896 --> 00:12:01,896
Corri!
103
00:12:10,245 --> 00:12:13,860
Andrà tutto bene.
Ci pensiamo noi! Non uscire, ok?
104
00:14:31,115 --> 00:14:32,815
Perché non bussi, cazzo?
105
00:14:36,338 --> 00:14:38,288
È caduto uno degli impiccati.
106
00:14:53,449 --> 00:14:55,366
Uno, due, tre.
107
00:14:56,505 --> 00:15:00,515
Benja, come va il nodo?
Uno, due, tre.
108
00:15:01,350 --> 00:15:03,150
Aiutalo col nodo, muoviti!
109
00:15:03,987 --> 00:15:05,237
... due, tre...
110
00:15:16,928 --> 00:15:18,928
Non sai fare un cazzo di nodo?
111
00:15:19,124 --> 00:15:20,517
Certo. Guarda.
112
00:15:32,872 --> 00:15:41,792
Traduzione di Maleva
113
00:17:12,777 --> 00:17:15,077
Ancora non cresce. Merda!
114
00:17:19,120 --> 00:17:21,959
Te l'ho ho detto che questo
era il mio bastone fortunato.
115
00:17:22,041 --> 00:17:24,086
Colpirò il mostro se si libera.
116
00:17:24,488 --> 00:17:28,338
Benja, ti ho detto che il tuo bastone
è inutile contro il mostro.
117
00:17:28,633 --> 00:17:31,552
- Se ti vede ti mangia in un boccone.
- E se glielo ficco in bocca?
118
00:17:31,593 --> 00:17:34,177
- Lo rompe in un secondo.
- Rastrello, per favore!
119
00:17:34,207 --> 00:17:37,672
- E se glielo ficco in un occhio?
- Lo farai solo arrabbiare di più.
120
00:17:37,702 --> 00:17:38,702
Rastrello!
121
00:17:38,908 --> 00:17:41,414
I suoi sensi sono
più sviluppati dei nostri.
122
00:17:41,444 --> 00:17:43,785
Rastrello, cazzo! Mi sentite?
123
00:17:44,372 --> 00:17:48,472
Tagliate le erbacce, prendete l'acqua
dalla pozza, e manca il compost!
124
00:18:55,807 --> 00:18:57,756
Ehi! che ti prende?
Stava per finire.
125
00:18:57,786 --> 00:19:01,286
Non sei stufo di guardare
sempre lo stesso maledetto film?
126
00:19:02,250 --> 00:19:06,148
- Dobbiamo mettere più trappole per uccelli.
- Sono settimane che non prendiamo niente.
127
00:19:06,178 --> 00:19:09,232
Beh, allora dobbiamo
usare più fertilizzante.
128
00:19:09,262 --> 00:19:11,056
Lo facciamo. E nel frattempo?
129
00:19:11,086 --> 00:19:15,046
- Non puoi continuare a farlo rischiare, è pericoloso per lui.
- È pericoloso per entrambi.
130
00:19:15,076 --> 00:19:16,476
Allora non andate!
131
00:19:16,840 --> 00:19:20,240
Non voglio esporlo, ma
non posso andare né restare solo.
132
00:19:20,501 --> 00:19:24,023
Uno di noi deve rimanere qui
e portare il cibo nel seminterrato, ok?
133
00:19:24,053 --> 00:19:25,653
Dovremmo lasciare lui?
134
00:19:25,869 --> 00:19:26,869
Salvador.
135
00:19:27,343 --> 00:19:28,893
Non riesco a dormire.
136
00:19:29,199 --> 00:19:30,199
Ho paura.
137
00:19:32,337 --> 00:19:38,487
“All'inizio, il padre si oppose categoricamente all'idea
di abbandonare i suoi figli alla mercé della foresta.
138
00:19:38,846 --> 00:19:43,472
“Come hai potuto avere un'idea simile, donna?
Che razza di padre credi che sia?”,
139
00:19:43,502 --> 00:19:44,952
rispose arrabbiato.
140
00:19:45,382 --> 00:19:48,564
La donna, decisa a sbarazzarsi
del fardello dei bambini,
141
00:19:48,647 --> 00:19:54,347
non si diede pace finché non convinse il debole boscaiolo
che quella era l'unica alternativa possibile.
142
00:19:57,942 --> 00:20:04,079
I bambini non dormivano davvero, e sentirono tutta
la conversazione da dietro la porta della loro camera.
143
00:20:04,121 --> 00:20:05,421
Il mattino dopo,
144
00:20:05,451 --> 00:20:08,541
i bambini seguirono i genitori
nel profondo del bosco.
145
00:20:08,542 --> 00:20:11,794
Hansel stava dietro,
lasciando cadere briciole di pane
146
00:20:11,795 --> 00:20:15,195
per segnare il sentiero
che li avrebbe riportati a casa.
147
00:20:15,908 --> 00:20:19,408
- Dobbiamo andare nel bosco...
- Credo si sia addormentato.
148
00:20:31,178 --> 00:20:34,428
Pensi che il mostro
abbia mangiato i nostri genitori?
149
00:20:35,507 --> 00:20:37,257
No, Benjamin, cosa credi?
150
00:20:37,703 --> 00:20:39,503
Allora perché non tornano?
151
00:20:40,061 --> 00:20:42,261
Si sono dimenticati che siamo qui?
152
00:20:43,496 --> 00:20:46,867
E se hanno preso il virus
e non hanno il vaccino?
153
00:20:47,269 --> 00:20:50,283
No, certo che no.
Quello è del mondo passato.
154
00:20:50,747 --> 00:20:54,197
Meglio che ti metta a dormire.
Domattina partiamo presto.
155
00:21:51,943 --> 00:21:54,193
Benjamin! Che diavolo stai facendo?
156
00:21:54,418 --> 00:21:56,168
Cazzo, sei idiota o cosa?
157
00:21:57,122 --> 00:22:00,320
Sai che non puoi andare nel seminterrato!
Vuoi morire?
158
00:22:00,362 --> 00:22:03,912
- Quando me lo farai vedere?
- Non finché non avrai 10 anni!
159
00:22:03,942 --> 00:22:06,342
Oliver l'ha visto prima di avere 10 anni!
160
00:22:06,372 --> 00:22:09,572
Se ti distrai, ti mangerà
in un boccone, lo capisci?
161
00:22:18,528 --> 00:22:20,678
Dobbiamo lavorare insieme, Benja.
162
00:22:21,064 --> 00:22:22,819
Non c'è spazio per i bambini qui.
163
00:22:22,849 --> 00:22:26,049
Io sono più grande, ma
tu hai due gambe, siamo pari.
164
00:22:26,284 --> 00:22:29,584
Dobbiamo trovare del cibo.
Prendi le tue cose. Andiamo.
165
00:22:48,224 --> 00:22:49,274
Non andare.
166
00:24:20,122 --> 00:24:22,422
La pandemia è arrivata così lontano?
167
00:24:23,246 --> 00:24:26,996
Ha raggiunto tutto il mondo,
ma non è stato questo il problema.
168
00:24:30,636 --> 00:24:31,636
Andiamo.
169
00:25:00,635 --> 00:25:01,635
Andiamo.
170
00:25:40,509 --> 00:25:42,209
Non allontanarti troppo.
171
00:26:00,772 --> 00:26:02,372
Guarda cos'ho trovato!
172
00:27:33,781 --> 00:27:36,981
No, no, no, non venire qui!
Non c'è niente da vedere.
173
00:27:58,636 --> 00:28:01,486
E se ci trasferissimo
nella casa abbandonata?
174
00:28:01,791 --> 00:28:04,791
Così ognuno di noi
potrebbe avere la sua stanza.
175
00:28:05,626 --> 00:28:06,726
E il mostro?
176
00:28:07,148 --> 00:28:09,148
Perché ti importa così tanto?
177
00:28:10,736 --> 00:28:12,637
non possiamo lasciarlo morire di fame.
178
00:28:12,667 --> 00:28:14,117
Noi non siamo così.
179
00:28:14,895 --> 00:28:18,853
Dopo tutto, è come un animale,
come la tua rana, come Pink.
180
00:28:19,998 --> 00:28:23,348
Noi lo abbiamo trovato
e noi dobbiamo prendercene cura.
181
00:28:23,561 --> 00:28:28,561
E poi, se mamma e papà tornano e non
ci vedono, penseranno che ci sia successo qualcosa.
182
00:28:30,800 --> 00:28:31,800
Chava,
183
00:28:32,099 --> 00:28:33,099
ti manca?
184
00:28:33,989 --> 00:28:34,989
Cosa?
185
00:28:35,164 --> 00:28:36,964
Beh, tutto, com'era prima.
186
00:28:38,635 --> 00:28:40,435
A volte, quando mi annoio.
187
00:28:41,736 --> 00:28:43,336
E quando non ti annoi?
188
00:28:47,539 --> 00:28:48,549
E a te?
189
00:28:48,931 --> 00:28:50,331
Ti manca qualcosa?
190
00:28:52,477 --> 00:28:54,227
Papà russava molto forte.
191
00:28:54,518 --> 00:28:55,518
Così.
192
00:28:58,206 --> 00:28:59,456
E mi svegliava.
193
00:28:59,938 --> 00:29:03,959
E di mamma... mi mancano
i suoi pancake con le mele e le noci.
194
00:29:06,674 --> 00:29:08,274
Il sabato dei pancake.
195
00:29:13,406 --> 00:29:15,756
Torneranno per Natale, vero?
196
00:29:19,719 --> 00:29:24,669
Le Trombe sono passate di qui.C'era solo un corpo, ma gli hanno tolto il cuore e tutto.
197
00:29:24,982 --> 00:29:26,232
Quando tornate?
198
00:29:27,925 --> 00:29:29,525
Dobbiamo fare il giro.
199
00:29:29,812 --> 00:29:32,912
Non posso salire la collina
con tutta questa roba.
200
00:29:32,942 --> 00:29:34,742
Oggi mi è saltato addosso!
201
00:29:35,352 --> 00:29:36,952
Mi ha quasi raggiunto!
202
00:29:39,095 --> 00:29:42,545
Benja mi ha chiesto
perché non possiamo lasciare la casa.
203
00:29:42,575 --> 00:29:43,951
Cosa gli hai detto?
204
00:29:43,981 --> 00:29:45,881
Niente. Che gli dovevo dire?
205
00:29:45,911 --> 00:29:48,911
La verità. Capisce
molto più di quanto tu creda.
206
00:29:51,619 --> 00:29:52,919
Hai ancora cane?
207
00:29:53,471 --> 00:29:56,371
- Se finisce prima che torniamo...
- Sì. Lo so.
208
00:29:56,609 --> 00:29:58,809
Non c'è bisogno che me lo ricordi.
209
00:30:01,383 --> 00:30:02,883
Buona notte, Oliver.
210
00:30:03,759 --> 00:30:05,709
Buona notte.
Passo e chiudo.
211
00:30:29,770 --> 00:30:31,220
Facciamo una sosta.
212
00:30:44,636 --> 00:30:45,686
Ti fa male?
213
00:30:47,234 --> 00:30:48,584
Solo quando rido.
214
00:30:50,771 --> 00:30:53,171
Vado al fiume a riempire la borraccia.
215
00:30:53,585 --> 00:30:54,735
È carica, ok?
216
00:30:55,665 --> 00:30:56,815
Stai attento.
217
00:31:02,584 --> 00:31:04,084
Non muoverti da qui.
218
00:32:10,180 --> 00:32:11,175
No!
219
00:32:18,491 --> 00:32:20,285
Andiamo, andiamo! Andiamo!
220
00:32:21,367 --> 00:32:24,507
- E lo zaino?
- Corri! Prendi la bici, presto!
221
00:32:55,793 --> 00:32:56,793
Salvador?
222
00:32:57,463 --> 00:32:58,463
Benny?
223
00:32:58,920 --> 00:32:59,970
Rispondete!
224
00:33:00,386 --> 00:33:01,786
Rispondete, cazzo!
225
00:33:05,545 --> 00:33:07,495
Non voglio stare qui da solo.
226
00:33:10,979 --> 00:33:14,244
Salvador, Benny, rispondetemi!
227
00:33:14,648 --> 00:33:16,498
Ditemi solo che state bene!
228
00:33:56,882 --> 00:33:58,482
Perché non rispondevi?
229
00:34:00,099 --> 00:34:02,709
Scalda l'acqua per un bagno, vai.
230
00:34:05,419 --> 00:34:06,819
Ho perso la radio.
231
00:34:06,996 --> 00:34:09,046
Lo zaino mi è caduto nel fiume.
232
00:34:10,051 --> 00:34:11,901
Ho mandato tutto a puttane.
233
00:35:57,428 --> 00:35:58,428
Lasciami!
234
00:35:59,887 --> 00:36:02,356
Aiuto! Aiuto!
235
00:36:07,045 --> 00:36:08,785
Andiamo, Benjamin!
236
00:36:17,571 --> 00:36:20,121
Omega-virus, è così che l'hanno chiamato.
237
00:36:20,818 --> 00:36:23,168
Molti anni fa, prima che tu nascessi,
238
00:36:23,540 --> 00:36:25,394
un altro virus fermò questo mondo.
239
00:36:25,424 --> 00:36:28,774
Non quello che hai visto in mamma e papà.
Qualcos'altro.
240
00:36:28,844 --> 00:36:29,944
La pandemia?
241
00:36:30,576 --> 00:36:32,426
Fu anche quella molto dura.
242
00:36:32,982 --> 00:36:36,282
La gente non poteva
uscire di casa e fare la sua vita.
243
00:36:36,341 --> 00:36:37,741
L'economia crollò.
244
00:36:38,659 --> 00:36:41,659
Non so cosa sia,
ma è quello che mi hanno detto.
245
00:36:41,938 --> 00:36:45,330
L'umanità aveva urgente
e disperato bisogno di un vaccino.
246
00:36:45,360 --> 00:36:50,510
Si vaccinarono con tutto ciò che riuscirono a trovare.
All'inizio tutto andò bene, ma poi...
247
00:36:50,748 --> 00:36:54,534
il virus continuava a mutare,
e continuavano ad aggiornare i vaccini,
248
00:36:54,564 --> 00:36:58,010
e a un certo punto, il virus
mutò più velocemente dei vaccini.
249
00:36:58,040 --> 00:37:01,826
Dovettero somministrare un vaccino
che non era stato ben testato, così...
250
00:37:01,856 --> 00:37:04,736
l'Omega fu uno degli effetti collaterali.
251
00:37:05,757 --> 00:37:09,125
Si ritiene che l'83%
delle persone abbia già l'Omega.
252
00:37:09,836 --> 00:37:11,042
Moriranno?
253
00:37:12,867 --> 00:37:13,867
Benja.
254
00:37:14,334 --> 00:37:17,534
Non sai quanto mi sorprenda
che non siano già morti.
255
00:37:18,851 --> 00:37:22,293
- Allora, le grida nella notte...
- Sono loro.
256
00:37:24,117 --> 00:37:26,640
A volte litigano perché papà vuole...
257
00:37:26,949 --> 00:37:27,949
mangiare?
258
00:37:29,547 --> 00:37:30,547
No.
259
00:37:31,021 --> 00:37:32,021
Montare.
260
00:37:36,830 --> 00:37:38,480
Non voglio che muoiano!
261
00:37:38,810 --> 00:37:41,660
- Voglio che siano curati!
- Anche noi, Benja,
262
00:37:42,209 --> 00:37:43,859
ma non esiste una cura.
263
00:37:44,203 --> 00:37:46,553
Allora perché li tenete imprigionati?
264
00:37:46,696 --> 00:37:50,531
Io credo che ci sia una cura,
deve esistere o la scopriranno.
265
00:37:50,933 --> 00:37:52,883
Dobbiamo solo avere pazienza.
266
00:37:53,027 --> 00:37:54,477
Il mondo è fottuto.
267
00:37:55,200 --> 00:37:57,250
Dimmi, chi diavolo la scoprirà?
268
00:37:58,999 --> 00:38:03,082
Mamma e papà si sono presi cura di noi
quando è iniziata questa storia dell'Omega.
269
00:38:03,112 --> 00:38:07,612
Ci hanno portati via dalla città.
Non potevamo vivere lì, era molto pericoloso.
270
00:38:08,058 --> 00:38:09,974
Abbiamo vagato per molto tempo.
271
00:38:10,004 --> 00:38:13,154
Poi abbiamo trovato questa casa
e tutto è cambiato.
272
00:38:13,470 --> 00:38:17,520
Ci hanno insegnato tutto ciò
di cui avevamo bisogno per sopravvivere.
273
00:38:18,196 --> 00:38:19,595
Finché...
274
00:38:19,625 --> 00:38:20,839
No. Beh,
275
00:38:21,883 --> 00:38:24,783
qualcosa di buono
verrà fuori da tutto questo.
276
00:38:25,766 --> 00:38:26,766
Benja...
277
00:38:27,313 --> 00:38:29,363
Non dobbiamo più nasconderteli.
278
00:38:29,936 --> 00:38:31,336
Adesso sei grande.
279
00:38:31,390 --> 00:38:32,590
Sai la verità.
280
00:38:32,620 --> 00:38:35,719
Adesso tu... ci aiuterai
a prenderci cura di loro.
281
00:38:42,181 --> 00:38:44,731
Calma, mamma, sono solo occhiali da sole.
282
00:38:49,654 --> 00:38:51,540
Pronti? Andiamo!
283
00:39:00,433 --> 00:39:01,433
Ehi, ehi.
284
00:39:02,069 --> 00:39:04,769
Dalle un momento.
È da tanto che non esce.
285
00:39:08,197 --> 00:39:10,767
Aria fresca, mamma! E un po' di sole!
286
00:39:11,072 --> 00:39:13,145
Ehi! Non si morde!
287
00:39:19,198 --> 00:39:21,487
Guarda, mamma, è la natura.
288
00:39:21,517 --> 00:39:22,879
Sono alberi.
289
00:39:23,714 --> 00:39:27,846
Quand'ero piccolo cercavo di disegnarli,
ma non mi venivano bene.
290
00:39:28,310 --> 00:39:33,073
La maestra mi diceva che
erano troppo sottili e tutti storti.
291
00:39:34,588 --> 00:39:39,338
Un giorno, tu e papà mi avete portato
nel bosco per farmi vedere come sono davvero.
292
00:39:39,773 --> 00:39:41,323
Me lo ricordo ancora.
293
00:39:42,496 --> 00:39:44,537
Guarda, mamma, toccali.
294
00:39:45,636 --> 00:39:48,886
Benja, devi capire che
la mamma non è più come prima.
295
00:39:49,315 --> 00:39:52,060
- Non ti capisce.
- Io so che mi capisce!
296
00:39:52,741 --> 00:39:53,941
Guarda, mamma.
297
00:39:55,586 --> 00:39:56,586
Toccali.
298
00:39:57,405 --> 00:39:58,405
Sentili.
299
00:39:59,539 --> 00:40:00,539
Sentili,
300
00:40:00,807 --> 00:40:01,907
sono alberi.
301
00:40:09,569 --> 00:40:11,269
Visto? Te l'avevo detto.
302
00:40:12,753 --> 00:40:15,134
Mantieni la presa stretta.
Non mi piace.
303
00:40:15,164 --> 00:40:18,259
Dobbiamo tornare, non possiamo
lasciare solo papà troppo a lungo.
304
00:40:18,289 --> 00:40:20,139
Io so che possono cambiare.
305
00:40:20,260 --> 00:40:22,460
Possono ricordare chi erano prima.
306
00:40:23,499 --> 00:40:25,973
Credetemi, li addestreremo.
307
00:41:08,061 --> 00:41:13,098
Lasciatemeli addestrare per qualche giorno.
Vedrete che ho ragione.
308
00:41:26,976 --> 00:41:30,426
Andiamo, Benja, è tardi.
È stata una giornata dura per te.
309
00:41:30,456 --> 00:41:32,753
- Non voglio andare!
- Benja, andiamo!
310
00:41:32,783 --> 00:41:34,671
- No!
- Ascoltami.
311
00:42:11,177 --> 00:42:12,727
Benja, vai a dormire.
312
00:42:13,542 --> 00:42:15,033
Benja, è tardissimo.
313
00:42:16,411 --> 00:42:19,161
Domani sarà una giornata
lunga e difficile.
314
00:44:40,230 --> 00:44:41,230
Siediti.
315
00:44:41,909 --> 00:44:42,909
Siediti.
316
00:44:44,136 --> 00:44:45,136
Siediti!
317
00:45:15,975 --> 00:45:18,470
Vai via, vai via.
Sto bene, sto bene.
318
00:45:47,988 --> 00:45:49,438
Non li incateniamo?
319
00:45:50,153 --> 00:45:52,453
Credo di no.
Se lo sono guadagnato.
320
00:45:52,804 --> 00:45:54,907
Benja, avevi ragione.
321
00:45:55,663 --> 00:45:57,113
Stanno migliorando.
322
00:45:57,612 --> 00:45:59,312
Voglio provare una cosa.
323
00:46:02,876 --> 00:46:04,076
Guarda, mamma.
324
00:46:07,904 --> 00:46:09,054
Dì "cavallo".
325
00:46:10,541 --> 00:46:11,691
Dì "cavallo".
326
00:46:14,314 --> 00:46:16,294
Ca - val - lo.
327
00:46:17,725 --> 00:46:18,875
Dillo, mamma.
328
00:46:21,287 --> 00:46:23,329
Guarda, mamma, è un maiale.
329
00:46:24,226 --> 00:46:25,326
Dì "maiale".
330
00:46:26,134 --> 00:46:27,834
- Ma - ia- le.
- Benja.
331
00:46:28,392 --> 00:46:32,658
Abbiamo fatto progressi, ma cerchiamo
di essere realistici. Non saranno mai come prima.
332
00:46:32,688 --> 00:46:35,873
Come? Hai appena detto che avevo ragione.
333
00:46:35,903 --> 00:46:38,753
Benja, ascolta,
possiamo ammaestrarli un po',
334
00:46:39,124 --> 00:46:41,974
ma non li farai parlare,
o ricordare chi sei.
335
00:46:42,395 --> 00:46:46,265
Ad ogni modo, credo che
per loro sia ora di cenare. Oliver.
336
00:47:01,978 --> 00:47:03,028
Che schifo!
337
00:47:05,027 --> 00:47:07,177
Perché gli piace mangiare quello?
338
00:47:07,378 --> 00:47:10,535
Non so se gli piace,
ma lo mangiano e questo basta.
339
00:47:10,565 --> 00:47:12,082
Maiale...
340
00:47:12,697 --> 00:47:14,027
Maiale...
341
00:47:14,645 --> 00:47:15,695
Ha parlato!
342
00:47:16,996 --> 00:47:20,200
Maiale! È cibo, mamma, ti ricordi?
343
00:47:21,746 --> 00:47:23,668
- Cibo.
- Prosciutto, salsiccia.
344
00:47:23,698 --> 00:47:25,098
Ti ricordi, mamma?
345
00:47:26,513 --> 00:47:29,574
A proposito di cena, domani è Natale.
346
00:47:29,604 --> 00:47:34,062
So che non ci saranno regali,
né verrà Babbo Natale, ma...
347
00:47:34,462 --> 00:47:38,318
- faremo una cena speciale come l'anno scorso, vero?
- Non pensarci nemmeno.
348
00:47:38,348 --> 00:47:41,268
Hai detto tu che
non devono più stare incatenati!
349
00:47:41,298 --> 00:47:42,870
Stiamo solo provando!
350
00:47:42,900 --> 00:47:44,293
Oliver, aiutami.
351
00:47:44,323 --> 00:47:45,873
Ha ragione, Salvador.
352
00:47:45,903 --> 00:47:50,292
- Abbiamo fatto passi da gigante in questi giorni.
- Abbiamo a malapena cibo per noi.
353
00:47:50,322 --> 00:47:54,172
L'hai detto tu stesso:
gli diamo un paio di topi e sono contenti.
354
00:47:59,446 --> 00:48:01,116
Maiale.
355
00:48:05,643 --> 00:48:08,367
Salve, mio amatissimo pubblico!
356
00:48:08,677 --> 00:48:11,707
Questa è una serata molto speciale.
357
00:48:11,737 --> 00:48:14,159
Ed è per questo che canterò
358
00:48:14,189 --> 00:48:18,815
le mie canzoni di Natale!
359
00:48:23,908 --> 00:48:26,365
Il Natale è qui, tempo di felicità;
360
00:48:26,395 --> 00:48:28,911
con mamma e papà, oggi festeggeremo.
361
00:48:28,941 --> 00:48:31,191
Il Natale è qui, tempo di felicità;
362
00:48:31,221 --> 00:48:33,908
con mamma e papà, oggi festeggeremo.
363
00:48:38,454 --> 00:48:43,162
Natale è qui, e tutto va bene;
finalmente stasera la mia famiglia è al completo.
364
00:48:43,192 --> 00:48:48,857
Natale è qui, e tutto va bene;
finalmente stasera la mia famiglia è al completo!
365
00:48:50,666 --> 00:48:53,066
Grazie mille, mio amatissimo pubblico!
366
00:48:53,225 --> 00:48:54,617
Grazie mille.
367
00:49:01,421 --> 00:49:04,884
Un po' più vicino, Benja.
Tu sorridi, Oliver.
368
00:49:05,779 --> 00:49:06,779
Pronti?
369
00:49:35,797 --> 00:49:36,947
Fammi vedere.
370
00:49:38,748 --> 00:49:41,125
Posso vedere?
Voglio vedere.
371
00:49:52,628 --> 00:49:53,778
Guarda, papà.
372
00:49:54,370 --> 00:49:57,618
Guarda, papà. Papà? Guarda la foto.
373
00:49:58,683 --> 00:49:59,683
La foto.
374
00:50:00,958 --> 00:50:01,958
Guarda.
375
00:50:07,653 --> 00:50:08,853
Guarda, mamma.
376
00:50:10,497 --> 00:50:11,678
Guarda.
377
00:50:11,803 --> 00:50:13,003
Questo è papà,
378
00:50:13,617 --> 00:50:15,017
questo è Salvador,
379
00:50:15,824 --> 00:50:17,124
questo è Oliver,
380
00:50:17,773 --> 00:50:19,023
questo sono io,
381
00:50:19,675 --> 00:50:20,975
e questa sei tu.
382
00:50:24,170 --> 00:50:25,984
Ci riconosce!
383
00:50:27,098 --> 00:50:28,149
Si riconosce!
384
00:50:28,179 --> 00:50:31,229
Non le piace!
Oliver prendi la museruola, presto!
385
00:51:09,611 --> 00:51:11,061
Benjamin, cosa fai?
386
00:51:11,091 --> 00:51:13,891
Voglio insegnargli
a mangiare del vero cibo.
387
00:51:16,184 --> 00:51:18,234
Mettiti il casco. Stai attento.
388
00:51:24,667 --> 00:51:25,867
Guarda, mamma.
389
00:51:25,897 --> 00:51:26,897
È zuppa.
390
00:51:27,190 --> 00:51:28,340
È buonissima.
391
00:51:30,344 --> 00:51:32,644
Guarda, mamma. Arriva l'aeroplanino.
392
00:52:06,525 --> 00:52:08,375
Oliver, c'è qualcuno fuori!
393
00:52:08,405 --> 00:52:10,672
Portali di sotto, presto, presto, presto!
394
00:52:10,702 --> 00:52:11,852
Corri, corri!
395
00:52:52,166 --> 00:52:54,114
- Chi altro c'è in casa?
- Nessuno!
396
00:52:54,144 --> 00:52:56,057
- Chi?
- Nessuno! I miei sono usciti.
397
00:52:56,087 --> 00:52:57,287
E quelle urla?
398
00:52:57,317 --> 00:52:59,767
- Stavamo...
- Ehi, ehi, non muoverti.
399
00:53:03,733 --> 00:53:06,483
Eravamo nel bel mezzo
della cena di Natale.
400
00:53:26,049 --> 00:53:27,149
Avete acqua?
401
00:53:44,462 --> 00:53:45,462
Dammi.
402
00:53:53,739 --> 00:53:55,997
C'è il dessert? Cioccolato...
403
00:53:57,141 --> 00:53:58,341
Una sigaretta?
404
00:54:09,009 --> 00:54:10,370
Sì, cazzo.
405
00:54:22,307 --> 00:54:24,317
Chi lo sapeva che le sigarette scadono?
406
00:54:24,347 --> 00:54:27,351
Tutte quelle che ho trovato
erano secche o rancide.
407
00:54:27,381 --> 00:54:28,931
Ma chi se ne importa.
408
00:54:30,071 --> 00:54:31,621
Il tabacco è tabacco.
409
00:54:32,762 --> 00:54:34,773
Dove sono andati i vostri genitori?
410
00:54:34,803 --> 00:54:36,253
A cercare del cibo.
411
00:54:36,871 --> 00:54:38,171
Quanto tempo fa?
412
00:54:38,461 --> 00:54:40,961
Perché hai un occhio di un altro colore?
413
00:54:43,649 --> 00:54:45,299
Perché sono una strega.
414
00:54:49,866 --> 00:54:54,131
Ti ho visto nel bosco. Scusa se ti ho
spaventato, volevo solo vedere cosa avevi.
415
00:54:54,161 --> 00:54:57,361
Ho trovato la mappa
nel tuo zaino e sono venuta qui.
416
00:54:57,874 --> 00:55:00,424
La radio è fottuta, per colpa dell'acqua.
417
00:55:03,986 --> 00:55:06,336
Chi sono le persone appese qua fuori?
418
00:55:08,347 --> 00:55:10,106
Quelli che vivevano qui prima.
419
00:55:10,136 --> 00:55:11,486
Chi li ha appesi?
420
00:55:11,806 --> 00:55:13,508
- Mio padre.
- E li ha... ?
421
00:55:13,538 --> 00:55:16,088
No, erano già così quando siamo arrivati.
422
00:55:17,534 --> 00:55:18,648
Tirateli giù.
423
00:55:18,678 --> 00:55:21,154
Attirano troppa attenzione,
Halloween è passato.
424
00:55:21,184 --> 00:55:23,684
E queste finestre devono essere coperte.
425
00:55:24,401 --> 00:55:27,201
La decorazione
di questo posto è... curiosa.
426
00:55:29,327 --> 00:55:31,535
Avete visto aerei da queste parti?
427
00:55:31,565 --> 00:55:33,015
O li avete sentiti?
428
00:55:33,470 --> 00:55:35,851
Sono Russi, hanno la croce rossa.
429
00:55:36,470 --> 00:55:38,840
Volano per il mondo
lanciando casse con la cura.
430
00:55:38,870 --> 00:55:40,670
- Medicine?
- Un vaccino?
431
00:55:41,963 --> 00:55:42,922
Visto?
432
00:55:42,952 --> 00:55:44,302
Te l'avevo detto.
433
00:55:45,089 --> 00:55:46,389
Esiste una cura?
434
00:55:46,605 --> 00:55:47,605
Un siero:
435
00:55:48,111 --> 00:55:49,961
Gamma globulina iperimmune.
436
00:55:50,626 --> 00:55:54,740
Annulla i sintomi del virus
e ti protegge dal contagio.
437
00:55:55,699 --> 00:56:00,786
Non ti credo. Il mondo è andato
in merda per un vaccino scarsamente testato.
438
00:56:01,436 --> 00:56:02,786
Come li lanciano?
439
00:56:02,816 --> 00:56:04,194
Con i paracadute.
440
00:56:04,781 --> 00:56:06,981
Dovevano trovarla prima o poi, no?
441
00:56:07,317 --> 00:56:10,123
La cattiva notizia è che
non volano quasi più su questa zona.
442
00:56:10,153 --> 00:56:12,896
Per come la vedo io, abbiamo due opzioni.
Opzione numero uno:
443
00:56:12,926 --> 00:56:17,071
restiamo in questa casa, con l'orto
e tutto quanto, ma senza l'antidoto.
444
00:56:17,428 --> 00:56:22,278
Opzione numero due: usciamo e andiamo
a cercare l'antidoto. Rischiamo, ma per il meglio.
445
00:56:22,679 --> 00:56:23,729
"Restiamo"?
446
00:56:25,045 --> 00:56:27,795
Ci sono Trombe da queste parti?
447
00:56:29,017 --> 00:56:31,837
Non ne abbiamo incontrate.
Abbiamo solo visto le tracce.
448
00:56:31,867 --> 00:56:34,117
E mi dispiace, ma non puoi restare.
449
00:56:34,699 --> 00:56:38,318
Le Trombe hanno ucciso
tutti quelli del gruppo con cui stavo.
450
00:56:38,348 --> 00:56:39,848
Cosa sono le Trombe?
451
00:56:40,486 --> 00:56:42,591
Sono i mostri veri?
452
00:56:45,189 --> 00:56:46,689
Vuoi vedere un film?
453
00:56:47,691 --> 00:56:49,041
Come lo guardate?
454
00:56:51,835 --> 00:56:54,585
Dite sul serio?
Funziona senza elettricità?
455
00:56:54,735 --> 00:56:57,528
Possiamo vedere un film?
Che altri film avete?
456
00:56:57,558 --> 00:56:58,658
Solo quello.
457
00:56:59,343 --> 00:57:01,569
Un film e un disco.
458
00:57:04,226 --> 00:57:08,726
Non puoi restare qui. Se i miei genitori
tornano e ti vedono, non gli piacerà.
459
00:57:09,219 --> 00:57:10,519
Senti, Santiago.
460
00:57:11,838 --> 00:57:15,138
- Salvador.
- Salvador? Molto piacere, io sono Valeria.
461
00:57:16,379 --> 00:57:18,729
Non mi farai andare via adesso, vero?
462
00:57:18,927 --> 00:57:19,927
È notte,
463
00:57:20,213 --> 00:57:23,241
è pericoloso, fa freddo, sono stanca.
464
00:57:23,612 --> 00:57:27,862
Erano mesi che non parlavo con qualcuno.
E sono anni che non vedo un film.
465
00:57:28,069 --> 00:57:29,254
Per favore!
466
00:57:35,810 --> 00:57:37,392
Se lo chiami film, quello.
467
00:57:37,422 --> 00:57:39,272
- Sì!
- Chi lo fa partire?
468
00:58:10,603 --> 00:58:14,053
Cosa si erano fumati
quelli che hanno girato questo film?
469
00:58:25,392 --> 00:58:29,142
Scusa, non ce la faccio più.
Oliver, in camera. Porta anche lui.
470
00:58:29,234 --> 00:58:31,182
Ok, andiamo.
471
00:58:35,662 --> 00:58:36,762
Buona notte.
472
00:58:40,574 --> 00:58:42,124
Me lo stavo gustando.
473
00:58:44,193 --> 00:58:45,193
Grazie.
474
00:58:45,585 --> 00:58:50,850
È la cosa più bella che qualcuno abbia fatto per me
da molto tempo. Da quanto è cominciato tutto questo.
475
00:58:50,880 --> 00:58:53,930
Nessuno mai ha pedalato
per farmi vedere un film.
476
00:58:54,825 --> 00:58:56,125
E men che mai...
477
00:58:56,855 --> 00:58:58,588
qualcuno con una gamba sola.
478
00:58:58,618 --> 00:58:59,768
Senza offesa.
479
00:59:01,000 --> 00:59:02,200
E quella bici?
480
00:59:02,956 --> 00:59:04,411
L'ha fatta mio padre.
481
00:59:04,441 --> 00:59:05,791
Era un ingegnere.
482
00:59:06,923 --> 00:59:07,923
Era?
483
00:59:09,335 --> 00:59:10,335
È.
484
00:59:10,634 --> 00:59:11,934
L'ho aiutato io.
485
00:59:12,271 --> 00:59:13,371
E tua madre?
486
00:59:14,158 --> 00:59:15,458
È un'infermiera.
487
00:59:17,385 --> 00:59:19,335
Un ingegnere e un'infermiera.
488
00:59:19,767 --> 00:59:22,767
Accidenti, che fortuna
per te e i tuoi fratelli.
489
00:59:26,096 --> 00:59:27,546
Cosa ti è successo?
490
00:59:30,890 --> 00:59:32,834
Vado a dormire.
Ti prendo delle coperte.
491
00:59:32,864 --> 00:59:34,064
No, aspetta...
492
00:59:39,047 --> 00:59:40,297
vorrei lavarmi.
493
00:59:41,985 --> 00:59:42,985
Posso?
494
00:59:48,300 --> 00:59:49,950
Bella quella rivista?
495
01:00:01,032 --> 01:00:02,632
Mi presti una camicia?
496
01:00:27,360 --> 01:00:29,510
Grazie per aver scaldato l'acqua.
497
01:00:33,362 --> 01:00:34,762
È stato delizioso.
498
01:00:57,159 --> 01:00:58,459
Cos'abbiamo qui?
499
01:01:03,075 --> 01:01:05,675
Sai che non sono mai stata con un vergine?
500
01:01:06,911 --> 01:01:07,911
Cosa?
501
01:01:09,684 --> 01:01:12,623
Voglio ripagarti
per quello che hai fatto per me.
502
01:01:12,653 --> 01:01:13,853
Lasciami fare.
503
01:01:16,753 --> 01:01:20,103
Quand'è stata l'ultima volta
che hai visto una ragazza?
504
01:01:22,844 --> 01:01:23,844
Esatto.
505
01:01:31,256 --> 01:01:33,156
Nemmeno io ho avuto molte...
506
01:01:34,348 --> 01:01:36,543
opportunità.
507
01:01:39,414 --> 01:01:40,664
E poi è facile,
508
01:01:42,719 --> 01:01:43,719
e intenso.
509
01:01:45,571 --> 01:01:47,071
Come farsi una sega?
510
01:01:47,700 --> 01:01:49,000
Ma molto di più.
511
01:01:52,710 --> 01:01:54,160
Posso stare con te.
512
01:01:55,760 --> 01:01:58,110
Possiamo parlare con i tuoi genitori.
513
01:02:00,523 --> 01:02:02,673
Dobbiamo ripopolare il mondo, no?
514
01:02:03,776 --> 01:02:06,226
E due mani in più possono essere utili.
515
01:02:13,878 --> 01:02:17,063
Stiamo bene così,
non abbiamo bisogno del tuo aiuto.
516
01:02:19,105 --> 01:02:20,105
Perché?
517
01:02:22,871 --> 01:02:26,471
Perché non condividi con quelli
che cercano di sopravvivere?
518
01:02:28,005 --> 01:02:30,405
Tu non sai come sono le cose là fuori.
519
01:02:31,523 --> 01:02:32,823
Con gli infetti,
520
01:02:33,843 --> 01:02:34,943
le Trombe...
521
01:02:44,379 --> 01:02:45,379
Bene.
522
01:02:47,039 --> 01:02:48,439
Solo per stanotte.
523
01:02:52,619 --> 01:02:54,219
Devo spegnere la luce?
524
01:03:38,773 --> 01:03:41,000
È stato... incredibile.
525
01:03:41,464 --> 01:03:42,464
Grazie.
526
01:03:51,451 --> 01:03:53,951
So che ne hai passate tante, come tutti,
527
01:03:54,606 --> 01:03:56,106
ma non puoi restare.
528
01:03:56,740 --> 01:03:57,740
Perdonami.
529
01:04:03,225 --> 01:04:06,425
Fammi restare fino all'alba.
Poi non mi vedrai più.
530
01:04:36,318 --> 01:04:40,989
- Andiamo! Forza!
- Oliver, prendi tuo fratello e chiudi la porta!
531
01:04:41,019 --> 01:04:44,009
- No! Cosa succederà a Salvador?
- Oliver!
532
01:04:44,039 --> 01:04:46,539
Prendi tuo fratello e chiudevi a chiave!
533
01:04:48,492 --> 01:04:49,890
Sul tavolo!
534
01:04:55,232 --> 01:04:57,397
Alcool, presto!
535
01:05:00,264 --> 01:05:01,735
Alcool!
536
01:05:02,893 --> 01:05:04,533
Non morirai!
537
01:05:07,492 --> 01:05:09,039
Mi dispiace!
538
01:05:09,069 --> 01:05:10,577
Devo farlo!
539
01:05:10,619 --> 01:05:13,267
Mi dispiace! Non muoverti, accidenti!
540
01:05:13,297 --> 01:05:15,847
- Mamma, sto per morire?
- Non muoverti!
541
01:05:16,221 --> 01:05:18,168
Morirò!
542
01:05:20,202 --> 01:05:22,005
Non morirai!
543
01:05:22,035 --> 01:05:23,219
Calmati!
544
01:05:23,517 --> 01:05:25,217
Guardami, guardami!
545
01:05:25,247 --> 01:05:27,747
- Fidati di me, fidati.
- No, papà, no!
546
01:05:27,777 --> 01:05:29,304
Mordi, mordi forte!
547
01:05:29,429 --> 01:05:31,429
- Mordi forte!
- Mi dispiace!
548
01:05:31,459 --> 01:05:32,459
Mordi!
549
01:05:41,490 --> 01:05:42,882
Tienilo!
550
01:08:33,877 --> 01:08:36,240
Un infetto? Tieni un cazzo di infetto qui?
551
01:08:36,241 --> 01:08:38,641
Maledetto idiota, ci sono due bambini!
552
01:08:42,434 --> 01:08:44,073
No, no, no!
553
01:08:45,479 --> 01:08:47,149
Toglietevi! Toglietevi!
554
01:08:51,749 --> 01:08:53,295
Lasciatela!
555
01:09:47,302 --> 01:09:48,702
Cosa ci faceva lì?
556
01:09:50,581 --> 01:09:52,881
Dove ha preso la chiave per entrare?
557
01:09:55,456 --> 01:09:57,076
Cosa ne facciamo del corpo?
558
01:09:57,106 --> 01:10:01,356
- Possiamo usarlo come fertilizzante per l'orto!
- Non va bene, è infetta!
559
01:10:01,907 --> 01:10:04,207
C'è solo una cosa che possiamo fare.
560
01:10:10,250 --> 01:10:13,095
Non vuoi dire qualche parola?
561
01:10:19,733 --> 01:10:23,283
Cosa vuoi che dica?
Ho abbassato la guardia, come un idiota.
562
01:10:24,898 --> 01:10:26,598
Non mi succederà mai più.
563
01:11:11,037 --> 01:11:13,437
La carne della ragazza gli è piaciuta.
564
01:11:14,099 --> 01:11:16,499
Mangiavano cani e topi da tanto tempo.
565
01:11:17,110 --> 01:11:18,910
Guarda come stanno adesso.
566
01:11:18,955 --> 01:11:21,690
- Dobbiamo dargliene ancora.
- Dargliene ancora?
567
01:11:21,720 --> 01:11:25,570
Vuoi che diventino più forti?
A malapena riusciamo a controllarli.
568
01:11:28,181 --> 01:11:30,999
Nessun cambio di dieta, chiaro?
569
01:11:51,082 --> 01:11:52,732
Siamo sicuri di questo?
570
01:11:53,433 --> 01:11:56,253
Questa casa è il punto
più alto per chilometri.
571
01:11:56,283 --> 01:11:58,151
E se lo vede chi non vogliamo?
572
01:11:58,181 --> 01:11:59,731
Immagina se funziona.
573
01:12:00,248 --> 01:12:02,355
Immagina se l'antidoto cade su di noi,
574
01:12:02,385 --> 01:12:06,585
- saremo immuni al virus, e soprattutto...
- Potremo curare mamma e papà.
575
01:12:56,855 --> 01:12:57,855
Mamma.
576
01:12:58,463 --> 01:12:59,463
Mamma,
577
01:13:00,628 --> 01:13:01,628
mangia!
578
01:13:02,731 --> 01:13:03,731
È carne!
579
01:13:05,043 --> 01:13:06,343
Come piace a te.
580
01:13:08,043 --> 01:13:09,043
Papà!
581
01:13:09,219 --> 01:13:10,724
È carne, marcirà!
582
01:13:11,177 --> 01:13:12,177
Papà!
583
01:13:12,414 --> 01:13:13,414
Mangia!
584
01:13:18,797 --> 01:13:20,817
Tanti anni a prendermi cura di loro.
585
01:13:20,847 --> 01:13:24,456
A prendermi cura di noi.
Nascondendoli, nutrendoli.
586
01:13:24,798 --> 01:13:25,798
Per cosa?
587
01:13:25,942 --> 01:13:28,642
Che senso ha tenerli
in questa sofferenza?
588
01:13:29,878 --> 01:13:31,428
A che scopo educarli?
589
01:13:32,336 --> 01:13:34,236
Che vita del cazzo è questa?
590
01:13:36,529 --> 01:13:38,168
Benjamin insiste,
591
01:13:38,836 --> 01:13:41,236
vuole dar loro il cadavere di Valeria.
592
01:13:42,393 --> 01:13:43,843
E tu cosa ne pensi?
593
01:13:45,021 --> 01:13:46,821
Io voglio che stiano bene,
594
01:13:47,324 --> 01:13:49,179
ma ho ancora paura di loro.
595
01:13:51,221 --> 01:13:52,571
Non preoccuparti.
596
01:13:52,891 --> 01:13:55,841
Mi assicurerò che
non faccia niente di stupido.
597
01:14:14,519 --> 01:14:16,169
Perché non ascolti mai?
598
01:14:16,199 --> 01:14:18,299
Non ti fidi delle mie decisioni?
599
01:14:18,631 --> 01:14:19,681
Cosa farai?
600
01:14:19,711 --> 01:14:21,011
Non chiedermelo.
601
01:14:24,421 --> 01:14:26,621
Levati di torni o copriti il naso.
602
01:14:27,668 --> 01:14:28,668
No!
603
01:15:04,291 --> 01:15:09,610
“C'erano una volta,
due bambini di nome Hansel e Gretel,
604
01:15:10,383 --> 01:15:17,601
che vivevano con il loro papà, un boscaiolo,
e con la loro matrigna, vicino ad un fitto bosco.
605
01:15:18,226 --> 01:15:21,226
La situazione della famiglia era precaria.
606
01:15:21,907 --> 01:15:27,336
Vivevano in grande miseria
e avevano a malapena da mangiare.
607
01:15:28,047 --> 01:15:30,322
- Benja.
- Tu stai zitto!
608
01:15:36,442 --> 01:15:38,793
Una notte, la crudele matrigna...
609
01:15:39,667 --> 01:15:41,289
Dobbiamo dargli qualcos'altro.
610
01:15:41,319 --> 01:15:43,877
Gli ho offerto tutto quello
che abbiamo, ma non lo vogliono.
611
01:15:43,907 --> 01:15:46,620
Te l'ho detto che
dovevamo dargli il cadavere!
612
01:15:46,650 --> 01:15:50,064
Forse per loro è meglio così.
Almeno smetteranno di soffrire.
613
01:15:50,094 --> 01:15:51,494
Cosa stai dicendo?
614
01:15:51,700 --> 01:15:53,200
Che altro vuoi fare?
615
01:15:53,502 --> 01:15:55,802
La carne di Valeria andava bene, no?
616
01:15:56,130 --> 01:15:58,480
Vuoi uccidere per dargli da mangiare?
617
01:15:58,743 --> 01:16:00,227
Non siamo assassini!
618
01:16:00,257 --> 01:16:04,598
Non ti importa dell'antidoto perché non ti importa
di mamma e papà! Ti importa solo delle tue regole!
619
01:16:04,628 --> 01:16:08,328
- Tu non credi che siano persone!
- Non sono persone, Benjamin!
620
01:16:08,463 --> 01:16:12,787
Le persone sono quelle là fuori nel mondo reale.
Se le uccidi, sei un assassino.
621
01:16:12,817 --> 01:16:14,167
Uccidiamo i cani.
622
01:16:14,423 --> 01:16:15,973
Non è la stessa cosa.
623
01:16:16,360 --> 01:16:18,310
E poi, dimmi, chi lo farebbe?
624
01:16:19,109 --> 01:16:24,195
Tu, Benjamin? Non riesci a uccidere una mosca.
Tu, Oliver? Non riesci nemmeno a scuoiare un cane morto.
625
01:16:24,225 --> 01:16:27,617
Sono i nostri genitori!
Tu vuoi che muoiano!
626
01:16:27,926 --> 01:16:30,586
Io voglio salvare la nostra famiglia!
627
01:16:31,019 --> 01:16:32,769
Non voglio più discutere.
628
01:16:33,184 --> 01:16:37,184
Non te ne vai finché noi tre
non ci mettiamo d'accordo su cosa fare.
629
01:16:37,266 --> 01:16:38,266
Votiamo!
630
01:16:39,871 --> 01:16:44,377
Chi vuole... cacciare... cibo
per mamma e papà, alzi la mano.
631
01:16:54,919 --> 01:16:56,774
Chi vuole lasciarli morire.
632
01:17:02,697 --> 01:17:04,289
Fate il cazzo che volete.
633
01:17:04,319 --> 01:17:06,269
Voglio vedere chi uccide chi.
634
01:17:09,807 --> 01:17:11,307
Com'è dura la terra.
635
01:17:11,539 --> 01:17:13,713
Perché non usiamo Guillermina?
636
01:17:14,363 --> 01:17:18,113
Per uccidere qualcuno
con Guillermina devi essere molto vicino.
637
01:17:18,785 --> 01:17:21,203
- Quanto dobbiamo scavare?
- Non lo so.
638
01:17:21,233 --> 01:17:22,583
Come, non lo sai?
639
01:17:25,269 --> 01:17:26,413
È molto.
640
01:17:26,908 --> 01:17:31,299
- Dev'essere abbastanza profondo, così non può uscire.
- E poi come lo tiriamo fuori?
641
01:17:31,329 --> 01:17:32,529
Con una corda.
642
01:17:32,743 --> 01:17:33,861
E chi lo lega?
643
01:17:33,891 --> 01:17:35,128
Uno di noi due.
644
01:17:35,158 --> 01:17:37,107
E noi come usciamo?
645
01:19:40,116 --> 01:19:43,734
"una notte, la matrigna crudele
suggerì al buon taglialegna,
646
01:19:44,076 --> 01:19:47,776
che si tormentava pensando
ai suoi figli che morivano di fame:
647
01:19:48,903 --> 01:19:51,103
"Dobbiamo abbandonarli nel bosco.
648
01:19:51,519 --> 01:19:53,219
Non c'è abbastanza cibo.
649
01:19:53,249 --> 01:19:56,449
Forse qualcuno li troverà,
avrà pietà e li nutrirà".
650
01:19:57,207 --> 01:20:01,259
All'inizio, il padre si oppose
fermamente all'idea di abbandonare
651
01:20:01,289 --> 01:20:03,539
i suoi figli alla mercé del bosco".
652
01:20:10,397 --> 01:20:12,098
Sveglia, sfigati!
653
01:20:12,500 --> 01:20:15,550
Siete pronti a costruire
una trappola fighissima?
654
01:20:20,659 --> 01:20:24,928
Ecco come deve apparire. Basta
aggiungere altre foglie per coprire le tavole.
655
01:20:24,958 --> 01:20:25,958
Domande?
656
01:20:26,674 --> 01:20:27,674
Tienilo.
657
01:20:29,294 --> 01:20:33,644
Qui c'è un posto di blocco, dove
io e Benjamin abbiamo visto i panni stesi.
658
01:20:33,973 --> 01:20:36,354
Tutto questo... è bosco.
659
01:20:38,190 --> 01:20:40,836
Al ritorno, il sole
deve essere alla vostra sinistra.
660
01:20:40,866 --> 01:20:42,916
E dietro di voi nel pomeriggio.
661
01:20:46,080 --> 01:20:48,280
Senza le radio non potrò aiutarvi.
662
01:20:48,310 --> 01:20:51,110
Se vi perdete o succede qualcosa, sarete soli.
663
01:20:51,445 --> 01:20:52,945
Se vedete le Trombe,
664
01:20:53,362 --> 01:20:55,062
o qualcun altro infetto,
665
01:20:55,468 --> 01:20:56,459
scappate.
666
01:20:57,127 --> 01:20:58,127
Capito?
667
01:23:42,103 --> 01:23:45,660
Questa è la fine che faranno
mamma e papà se non li nutriamo.
668
01:23:46,075 --> 01:23:47,475
Che cosa facciamo?
669
01:23:51,822 --> 01:23:53,158
Hurry up.
670
01:24:03,343 --> 01:24:06,493
Penso sia questo il punto
che ha indicato Salvador.
671
01:24:19,045 --> 01:24:21,745
Vieni, andiamo
a preparare l'accampamento.
672
01:24:57,329 --> 01:24:59,179
Ehi, fai vedere anche a me.
673
01:25:02,904 --> 01:25:04,141
Dai, andiamo.
674
01:25:25,255 --> 01:25:26,255
Aiuto!
675
01:25:27,296 --> 01:25:29,296
Qualcuno mi aiuti, per favore!
676
01:25:30,019 --> 01:25:31,472
Aiuto!
677
01:25:42,516 --> 01:25:43,716
Fa tanto male!
678
01:25:44,769 --> 01:25:45,819
Mi fa male!
679
01:25:48,065 --> 01:25:49,690
Aiuto!
680
01:25:50,494 --> 01:25:52,473
Aiuto!
681
01:25:54,040 --> 01:25:55,432
Aiuto!
682
01:25:55,711 --> 01:25:58,061
Qualcuno mi aiuti, per favore!
683
01:26:09,221 --> 01:26:10,821
Cosa fai qui, piccolo?
684
01:26:11,262 --> 01:26:12,462
Mi sono perso.
685
01:26:16,666 --> 01:26:17,766
Con chi sei?
686
01:26:19,512 --> 01:26:20,512
Sono solo.
687
01:26:25,643 --> 01:26:26,893
Ti hanno morso?
688
01:26:30,598 --> 01:26:32,448
Rispondimi! ti hanno morso?
689
01:26:35,425 --> 01:26:38,125
Stai tranquillo.
Stai tranquillo, ti aiuto.
690
01:27:01,469 --> 01:27:04,266
Stupidi ragazzini, che cosa volete?
691
01:27:10,097 --> 01:27:11,458
Cosa volete?
692
01:27:15,197 --> 01:27:16,547
Volete uccidermi?
693
01:27:19,712 --> 01:27:22,379
Volete spararmi come se fossi un infetto?
694
01:27:24,091 --> 01:27:26,132
Guardami negli occhi, bastardo.
695
01:27:27,152 --> 01:27:28,152
Uccidimi.
696
01:27:29,873 --> 01:27:30,873
Hai paura?
697
01:27:32,084 --> 01:27:33,084
Uccidimi!
698
01:27:33,558 --> 01:27:35,547
Spara qui!
699
01:27:35,899 --> 01:27:40,149
Spara, stronzetto! Se hai intenzione
di ammazzarmi, guardami negli occhi!
700
01:27:40,759 --> 01:27:42,309
Guardami negli occhi!
701
01:27:50,121 --> 01:27:52,812
- Volevi uccidermi, bastardo?
- Lasciami!
702
01:29:25,942 --> 01:29:28,392
Presto, andiamo. Non guardare indietro.
703
01:29:45,999 --> 01:29:47,999
Complimenti, ce l'avete fatta.
704
01:29:48,411 --> 01:29:49,811
Sono fiero di voi.
705
01:29:51,400 --> 01:29:53,200
Ma questo è solo l'inizio.
706
01:30:59,536 --> 01:31:01,753
- Che cos'è?
- Non ne ho idea.
707
01:31:02,649 --> 01:31:03,649
Usciamo?
708
01:31:04,752 --> 01:31:06,252
E se fosse un aereo?
709
01:31:07,139 --> 01:31:09,339
Gli aerei non fanno questo rumore.
710
01:31:09,646 --> 01:31:12,546
Andate in camera vostra.
Io sto qui a vigilare.
711
01:31:56,636 --> 01:31:59,482
Ti ho portato dell'acqua,
una guava e una coperta.
712
01:31:59,512 --> 01:32:03,262
Domani facciamo un giro.
Tu e Benjamin dormite nel seminterrato.
713
01:32:39,059 --> 01:32:40,614
Nascondetevi, presto!
714
01:32:46,971 --> 01:32:50,821
- Vattene o sparo!
- Non sono qui per rubare né per fare del male.
715
01:32:50,988 --> 01:32:53,240
- Voglio solo nascondermi.
- Vattene o sparo!
716
01:32:53,282 --> 01:32:57,357
Solo l'Onnipotente sa
quando e dove finirà la mia vita.
717
01:32:57,760 --> 01:33:01,010
Preferisco morire
per un proiettile che essere preso.
718
01:33:01,059 --> 01:33:04,006
- Dagli infetti?
- No, peggio.
719
01:33:13,744 --> 01:33:15,785
Ma sono solo bambini!
720
01:33:16,326 --> 01:33:19,576
- Innocenti!
- Ehi, ehi, ehi! Non fare un altro passo!
721
01:33:19,797 --> 01:33:21,647
- Chi sono loro?
- Le Trombe.
722
01:33:22,229 --> 01:33:25,229
Solo aiutandoci a vicenda
possiamo sconfiggerli.
723
01:33:25,291 --> 01:33:26,291
Presto!
724
01:33:26,321 --> 01:33:30,021
Portate un martello e dei chiodi.
Dobbiamo rimetterlo a posto.
725
01:33:30,268 --> 01:33:33,318
Presto, quei bastardi
non tarderanno ad arrivare!
726
01:33:39,109 --> 01:33:40,509
Sapete dell'antidoto?
727
01:33:46,708 --> 01:33:50,958
Il sacro mantello per camminare
attraverso questo inferno senza bruciare.
728
01:33:51,564 --> 01:33:53,605
La salvezza degli Eletti.
729
01:33:54,038 --> 01:33:56,946
È nelle mani dei 144.000.
730
01:33:57,410 --> 01:34:02,421
Dicono che non ci sono più antidoti
per tutta quest'area del paese.
731
01:34:02,451 --> 01:34:04,101
Forse del mondo intero.
732
01:34:05,186 --> 01:34:06,636
Quegli aerei russi.
733
01:34:06,982 --> 01:34:08,482
Quegli angeli di Dio
734
01:34:08,822 --> 01:34:10,600
volano nel cielo
735
01:34:10,630 --> 01:34:15,180
trasportando e lanciando il vero antidoto
per l'antidoto che non ha funzionato.
736
01:34:15,857 --> 01:34:17,657
Hanno lanciato gli ultimi,
737
01:34:17,687 --> 01:34:22,287
e l'ultimo è caduto
dritto nelle mani dei 144.000.
738
01:34:24,856 --> 01:34:26,526
Le Trombe.
739
01:34:26,928 --> 01:34:30,927
Quelli che cercano
quell'unico essere infetto
740
01:34:30,957 --> 01:34:34,883
che forse merita di essere salvato.
741
01:34:36,680 --> 01:34:38,630
Quando tutto il mondo finirà,
742
01:34:39,267 --> 01:34:41,767
loro sono gli ultimi che devono restare.
743
01:34:42,101 --> 01:34:43,927
Le 7 tribù dei Prescelti.
744
01:34:43,957 --> 01:34:48,021
144.000 persone e non una di più.
745
01:34:50,373 --> 01:34:52,074
Sei con loro?
746
01:34:53,654 --> 01:34:56,238
Or are you left over?
747
01:34:57,163 --> 01:34:59,546
Conosci le Sacre Scritture?
748
01:34:59,917 --> 01:35:01,463
La Bibbia e quelle cose?
749
01:35:01,493 --> 01:35:04,993
- Conosco l'ideologia della tromba.
- Il Libro della Legge.
750
01:35:06,046 --> 01:35:10,146
I vostri genitori non vi hanno inculcato
lo studio della Santa Parola?
751
01:35:10,515 --> 01:35:13,765
Non vi hanno letto i salmi
prima di andare a dormire?
752
01:35:14,783 --> 01:35:16,033
E i sacramenti?
753
01:35:18,514 --> 01:35:20,564
Avete fatto la prima comunione?
754
01:35:23,013 --> 01:35:25,563
Ditemi che siete almeno stati battezzati.
755
01:35:25,982 --> 01:35:27,776
Che diavolo te ne importa?
756
01:35:32,341 --> 01:35:34,506
I 144.000...
757
01:35:35,485 --> 01:35:38,385
camminare sulla terra
suonando la loro tromba
758
01:35:38,415 --> 01:35:42,183
proprio come gli angeli
che annunceranno la fine dei tempi.
759
01:35:43,336 --> 01:35:46,274
Il primo angelo suonò la sua tromba,
760
01:35:46,800 --> 01:35:51,455
e ci furono grandine e fuoco mescolati
col sangue che cadevano sulla terra.
761
01:35:51,795 --> 01:35:54,984
Un terzo degli alberi e dell'erba bruciò.
762
01:35:55,014 --> 01:35:57,862
Poi, suonò il secondo angelo...
763
01:35:59,710 --> 01:36:01,560
e una montagna prese fuoco.
764
01:36:01,590 --> 01:36:03,290
Si schiantò nell'oceano,
765
01:36:03,730 --> 01:36:09,781
trasformando le acque in sangue,
uccidendo i pesci e distruggendo le navi.
766
01:36:10,523 --> 01:36:14,466
Suonò il terzo, e una stella
cadde nei fiumi e nelle fonti.
767
01:36:14,837 --> 01:36:18,820
Le acque diventarono amare,
e morirono molti uomini.
768
01:36:19,191 --> 01:36:20,841
Quando suonò il quarto,
769
01:36:22,102 --> 01:36:26,339
il sole, la luna e le stelle si oscurarono.
770
01:36:26,369 --> 01:36:29,129
E non ci fu più luce, né giorno,
771
01:36:30,181 --> 01:36:31,603
né notte.
772
01:36:33,500 --> 01:36:35,912
Un altro angelo volò e disse...
773
01:36:40,175 --> 01:36:43,277
Oh, guai a coloro
che muoiono sulla Terra...
774
01:36:44,174 --> 01:36:47,140
al suono delle trombe.
775
01:36:50,941 --> 01:36:55,139
Quando morirà l'ultimo uomo
che non fa parte dei 144.000,
776
01:36:55,169 --> 01:37:00,737
Gli eletti saranno chiamati
a prendere il loro posto accanto a Dio”.
777
01:37:04,958 --> 01:37:07,828
Quindi, per l'ultima volta...
778
01:37:08,112 --> 01:37:10,038
marmocchi eretici,
779
01:37:11,951 --> 01:37:15,261
siete stati battezzati... o no?
780
01:37:16,206 --> 01:37:18,606
Perché continui a guardare l'orologio?
781
01:37:27,634 --> 01:37:30,184
Perché è giunta l'ora!
782
01:37:31,595 --> 01:37:33,937
Le Trombe! Correte in cantina!
783
01:37:44,657 --> 01:37:47,503
Voi non appartenete alle 7 tribù!
784
01:37:48,781 --> 01:37:51,681
Avete perso la vostra
possibilità di salvezza!
785
01:37:52,146 --> 01:37:55,610
Dovete morire, affinché arrivi il Padre!
786
01:38:46,121 --> 01:38:48,285
Mi dispiace! Mi dispiace.
787
01:38:48,688 --> 01:38:50,488
Potete andare senza di me.
788
01:38:51,735 --> 01:38:52,885
Quanti, Enoc?
789
01:38:53,622 --> 01:38:54,622
Tre.
790
01:38:56,158 --> 01:38:57,558
Sono solo bambini.
791
01:38:57,983 --> 01:38:58,983
Bambini?
792
01:38:59,669 --> 01:39:03,319
- Ma eravamo d'accordo che tutti i bambini...
- Dammi ascolto.
793
01:39:03,549 --> 01:39:06,499
Queste bestie impure
non dovrebbero essere qui.
794
01:39:07,717 --> 01:39:09,607
Non sono state battezzate.
795
01:39:12,755 --> 01:39:15,055
C'è solo una cosa che possiamo fare.
796
01:39:26,162 --> 01:39:27,162
Infetti.
797
01:39:31,022 --> 01:39:32,022
Vai.
798
01:40:53,248 --> 01:40:54,248
Legalo!
799
01:41:14,590 --> 01:41:16,994
Andiamo! Andiamo!
800
01:41:29,879 --> 01:41:32,593
Lasciami! Lasciami subito!
801
01:41:38,300 --> 01:41:40,200
È colpa dei vostri genitori,
802
01:41:40,558 --> 01:41:43,358
che non vi hanno
inculcato il timore di Dio.
803
01:41:44,070 --> 01:41:49,405
Ora il nostro rituale santificherà la vostra anima
e vi libererà per sempre da questo mondo.
804
01:42:53,205 --> 01:42:55,339
No, no, no!
805
01:42:56,372 --> 01:42:57,719
No!
806
01:42:57,749 --> 01:42:59,263
No!
807
01:43:00,231 --> 01:43:01,598
Lascialo!
808
01:43:01,723 --> 01:43:02,598
Papà!
809
01:43:03,840 --> 01:43:05,387
No!
810
01:43:05,417 --> 01:43:07,123
No!
811
01:43:07,153 --> 01:43:09,750
Papà!
812
01:43:12,264 --> 01:43:13,777
Papà!
813
01:43:13,807 --> 01:43:14,695
No!
814
01:43:14,725 --> 01:43:16,029
Papà!
815
01:43:19,642 --> 01:43:21,743
Papà!
816
01:43:24,705 --> 01:43:26,159
No!
817
01:43:26,964 --> 01:43:28,589
Papà, no!
818
01:43:31,806 --> 01:43:33,881
Papà!
819
01:43:35,048 --> 01:43:36,934
Oh, Onnipotente!
820
01:43:37,978 --> 01:43:41,164
Oh, Misericordioso e Perfetto!
821
01:43:42,011 --> 01:43:44,392
Impeccabile Cerchio Infinito!
822
01:43:45,031 --> 01:43:47,227
Benedici la nostra fratellanza.
823
01:43:47,257 --> 01:43:49,732
Facci sapere che agiamo bene.
824
01:43:50,780 --> 01:43:53,930
Tu che dal cielo ci hai
mandato la tua benedizione.
825
01:43:54,058 --> 01:43:56,008
L'ultimo antidoto della zona.
826
01:43:57,240 --> 01:43:59,169
Guida la nostra mano...
827
01:43:59,199 --> 01:44:01,049
nel sacrificio di coloro...
828
01:44:01,384 --> 01:44:05,681
che respirando, non permettono
che la tua volontà si compia.
829
01:44:17,611 --> 01:44:19,931
No! Salvador!
830
01:44:22,401 --> 01:44:26,081
- Lasciatelo! Lasciatelo!
- Salvador! Salvador!
831
01:44:28,030 --> 01:44:29,030
Lasciami!
832
01:44:29,060 --> 01:44:30,110
Lasciatelo!
833
01:44:30,650 --> 01:44:32,439
Lascialo!
834
01:44:32,469 --> 01:44:33,469
No!
835
01:44:33,712 --> 01:44:35,567
Salvador!
836
01:44:35,845 --> 01:44:36,845
Lasciami!
837
01:44:37,630 --> 01:44:38,992
Lasciami!
838
01:44:39,022 --> 01:44:40,022
Lasciami!
839
01:44:41,878 --> 01:44:46,370
Lasciatemi! Lasciatemi,
per favore! Lasciatemi!
840
01:44:46,400 --> 01:44:47,863
No! Vi prego!
841
01:44:48,450 --> 01:44:49,656
Lasciatelo!
842
01:44:50,173 --> 01:44:53,001
No, no, no!
843
01:44:53,290 --> 01:44:55,857
"Isacco ruppe il silenzio!
844
01:44:56,568 --> 01:44:58,706
E disse a suo padre Abramo...
845
01:44:58,736 --> 01:45:00,222
Salvador!
846
01:45:00,252 --> 01:45:02,665
Aiuto! Aiutatemi!
847
01:45:03,222 --> 01:45:04,304
Salvador!
848
01:45:04,334 --> 01:45:06,807
Abbiamo il fuoco e la legna,
849
01:45:07,810 --> 01:45:10,995
ma non abbiamo l'agnello per l'olocausto.
850
01:45:11,336 --> 01:45:13,021
Lasciatemi!
851
01:45:13,063 --> 01:45:15,075
- Dio...
- Per favore, no!
852
01:45:15,632 --> 01:45:18,986
Dio fornirà l'agnello...
853
01:45:19,027 --> 01:45:22,155
- Lasciatelo!
- ... per l'olocausto!
854
01:45:22,197 --> 01:45:23,407
No!
855
01:45:30,908 --> 01:45:32,918
Salvador!
856
01:45:33,764 --> 01:45:35,248
Salvador!
857
01:45:36,397 --> 01:45:37,629
No!
858
01:45:39,557 --> 01:45:40,883
Salvador.
859
01:45:49,170 --> 01:45:50,517
No!
860
01:45:55,544 --> 01:45:57,616
No!
861
01:45:58,544 --> 01:45:59,781
No!
862
01:46:00,152 --> 01:46:01,698
No, no, no!
863
01:46:04,273 --> 01:46:05,788
Salvador!
864
01:47:01,012 --> 01:47:03,238
No! No! No!
865
01:47:32,963 --> 01:47:33,963
Oliver!
866
01:47:40,231 --> 01:47:41,231
Dammelo!
867
01:47:42,806 --> 01:47:44,856
Se riesci a prendermelo, è tuo.
868
01:47:46,926 --> 01:47:48,076
Altrimenti...
869
01:47:49,462 --> 01:47:51,844
preparati a riunirti a tuo fratello.
870
01:48:01,132 --> 01:48:03,532
Solo colui che mi ha portato nel mondo
871
01:48:03,562 --> 01:48:05,512
può disporre della mia anima.
872
01:48:07,847 --> 01:48:09,672
No! Oliver!
873
01:48:21,589 --> 01:48:23,489
Mordimi quanto vuoi, bestia!
874
01:48:23,705 --> 01:48:26,255
Il siero benedetto scorre nelle mie vene!
875
01:49:06,208 --> 01:49:07,208
Maledetto!
876
01:49:28,706 --> 01:49:30,438
Mamma! Mamma!
877
01:49:31,087 --> 01:49:33,623
Mamma, siamo qui per aiutarti!
878
01:49:35,983 --> 01:49:37,183
Tienila forte!
879
01:49:43,134 --> 01:49:45,330
No, no, no!
880
01:49:47,378 --> 01:49:48,378
Lascialo.
881
01:49:49,048 --> 01:49:50,904
Benjamin, Benjamin!
882
01:49:51,999 --> 01:49:53,760
Non voglio infettarmi!
883
01:49:53,790 --> 01:49:57,288
Non voglio! Non voglio, non voglio!
884
01:49:57,889 --> 01:49:59,289
Non ti infetterai!
885
01:49:59,319 --> 01:50:00,578
Non voglio!
886
01:50:00,608 --> 01:50:02,808
Non ti infetterai, te lo prometto!
887
01:50:03,886 --> 01:50:05,886
Troveremo un altro antidoto.
888
01:50:06,268 --> 01:50:08,018
Andremo di nuovo al lago.
889
01:50:08,048 --> 01:50:09,898
Ci farai un altro concerto.
890
01:50:09,928 --> 01:50:12,872
Giocheremo ancora nel bosco.
Te lo prometto, Benjamin.
891
01:50:12,902 --> 01:50:15,802
Te lo prometto,
dev'esserci un altro antidoto.
892
01:52:15,682 --> 01:52:18,682
Il fratello minore
diventa il fratello maggiore,
893
01:52:18,712 --> 01:52:21,562
e il fratello maggiore
diventa quello minore.
894
01:52:28,169 --> 01:52:30,210
il padre diventa la madre,
895
01:52:30,240 --> 01:52:31,740
e la madre il padre.
896
01:52:38,838 --> 01:52:43,075
I figli diventano i genitori
e i genitori diventano i figli.
897
01:52:47,803 --> 01:52:49,353
Ma allo stesso tempo,
898
01:52:49,813 --> 01:52:51,313
tutto rimane uguale.
899
01:53:19,663 --> 01:53:21,963
Ci sono solo due costanti nel mondo:
900
01:53:22,478 --> 01:53:25,106
la famiglia e il cambiamento.
901
01:53:28,211 --> 01:53:29,561
Tutto il resto...
902
01:53:29,974 --> 01:53:30,974
non conta.
903
01:53:41,558 --> 01:53:50,302
PER I MIEI FRATELLI JONATHAN E EDDY...
904
01:53:50,704 --> 01:54:00,474
Traduzione di Maleva
64642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.