All language subtitles for Metro Manila nl subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,625 --> 00:00:11,292 Een Filipijns gezegde luidt: 2 00:00:11,458 --> 00:00:14,207 Hoe lang de processie ook is... 3 00:00:15,917 --> 00:00:18,488 ...ze eindigt altijd bij de kerk. 4 00:00:23,375 --> 00:00:26,575 Maar ik geef de voorkeur aan de legerversie: 5 00:00:27,917 --> 00:00:30,535 Als je geboren bent om te hangen... 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,115 ...zul je nooit verdrinken. 7 00:02:15,958 --> 00:02:18,625 Ik geef je twee cent per pond. 8 00:02:18,792 --> 00:02:23,081 Vorig jaar was het tien cent. Ik kan niet leven van twee cent per pond. 9 00:02:23,250 --> 00:02:26,331 Ga dan maar wat meer oogsten. 10 00:02:26,500 --> 00:02:31,951 Dit is alles. Er is niets meer. - Neem het geld, of eet de rijst zelf op. 11 00:02:35,208 --> 00:02:37,329 Geef hem het geld. 12 00:02:44,000 --> 00:02:46,489 Ga weg. Opgehoepeld. 13 00:03:47,250 --> 00:03:51,872 Dit is zelfs niet genoeg om zaad voor het volgende seizoen te kopen. 14 00:03:56,625 --> 00:03:58,616 Wat moeten we nu? 15 00:04:08,000 --> 00:04:11,745 We zouden naar Manilla kunnen gaan en daar werk zoeken. 16 00:06:05,375 --> 00:06:09,120 Mijn kies doet zeer. - Laat eens zien. 17 00:06:12,292 --> 00:06:17,163 In Manilla zijn veel tandartsen. Die maken je kies wel beter. Goed? 18 00:06:19,833 --> 00:06:24,158 Kunt u het repareren? - Ik repareer alles. Uiteindelijk. 19 00:09:31,292 --> 00:09:33,448 ARBEIDSBUREAU 20 00:09:33,708 --> 00:09:35,782 VERBODEN VUURWAPENS TE DRAGEN 21 00:09:41,208 --> 00:09:43,578 Ik heb drie sterke mannen nodig. 22 00:09:47,667 --> 00:09:50,700 Drie maar. Meer niet. 23 00:10:07,333 --> 00:10:10,201 Dit is pure tijdsverspilling. 24 00:10:11,250 --> 00:10:14,746 Oude vacatures en banen die al vergeven zijn. 25 00:10:16,208 --> 00:10:23,034 Waar kom je vandaan? - Uit de provincie Banaue, meneer. 26 00:10:24,708 --> 00:10:27,375 Heb je hier een verblijfplaats? 27 00:10:27,542 --> 00:10:31,701 Ik was net aan het zoeken. Het is duur. 28 00:10:31,875 --> 00:10:37,160 Een vriend van mij verhuurt kleine appartementen aan gezinnen. 29 00:10:37,333 --> 00:10:41,197 Billijke prijzen. Zou je er een willen huren? 30 00:10:46,125 --> 00:10:47,997 Goed, meneer. 31 00:12:18,750 --> 00:12:22,614 Ze komen rechtstreeks van de boot. Uit de provincie Banaue. 32 00:12:22,833 --> 00:12:25,784 Ze zoeken een verblijfplaats. 33 00:12:25,958 --> 00:12:29,075 Hoeveel huur reken je? - 2000 per maand. 34 00:12:29,625 --> 00:12:33,701 Ik heb maar 1200 peso. 35 00:12:33,875 --> 00:12:37,288 Kom op, mats die man. Hij heeft een gezin. 36 00:12:39,500 --> 00:12:41,158 Goed, dan. 37 00:13:01,917 --> 00:13:05,033 Nou, dan ga ik maar. - Dank u. 38 00:13:08,375 --> 00:13:13,530 Mama, papa, mag ik buiten spelen? - Als je voorzichtig doet. 39 00:13:13,708 --> 00:13:16,197 Bedankt. 40 00:13:43,250 --> 00:13:44,743 OP GOD VERTROUWEN WE 41 00:14:05,792 --> 00:14:10,414 Papa, is dit de plek waar we heen gaan als we doodgaan? 42 00:14:12,333 --> 00:14:13,411 Nee. 43 00:14:13,583 --> 00:14:17,743 Waar ga dan je heen als je doodgaat? 44 00:14:17,917 --> 00:14:19,824 Dan ga ik hierheen. 45 00:14:20,000 --> 00:14:24,041 Voor altijd? - Voor altijd en eeuwig. 46 00:14:42,792 --> 00:14:44,166 Baas. 47 00:14:46,167 --> 00:14:50,907 Hoeveel man hebt u vandaag nodig? Wij kunnen de vering van uw auto redden. 48 00:14:51,083 --> 00:14:56,499 Goed. Kun je zwaar tillen? - Ik ben boer. Erg sterk. 49 00:14:56,667 --> 00:15:00,956 Goed. Jij en drie grote jongens. - Wacht hier. Ik ben zo terug. 50 00:15:02,292 --> 00:15:07,743 Ik heb drie grote jongens nodig. Jij, jij en nu nog ��n. 51 00:15:12,125 --> 00:15:13,701 Vriend. 52 00:15:17,583 --> 00:15:20,072 Hij is sterk. Erg sterk. 53 00:15:36,292 --> 00:15:40,617 Opstaan en wegwezen. We dulden hier geen krakers. 54 00:15:42,958 --> 00:15:45,625 Maar mijn man heeft huur betaald. 55 00:15:46,667 --> 00:15:49,036 Huur? Aan wie? 56 00:15:49,917 --> 00:15:53,614 Dit is staatseigendom. Huisvesting wijst de woningen toe. 57 00:15:53,792 --> 00:15:58,532 Wil je naar de gevangenis? 58 00:15:58,708 --> 00:16:01,031 Pak je spullen en wegwezen. 59 00:16:02,958 --> 00:16:04,665 Nu. 60 00:16:42,250 --> 00:16:47,038 Goed gewerkt, jongens. - Ik zei toch dat ik sterk was. 61 00:16:47,208 --> 00:16:51,154 Ik ga ervandoor. Jullie zien zelf maar hoe je thuiskomt. 62 00:16:52,875 --> 00:16:55,624 Wacht. Hoe zit het met het loon? 63 00:16:55,875 --> 00:17:00,165 Daar is je loon. Wees er snel bij, voordat zij alles opeten. 64 00:18:45,500 --> 00:18:51,330 Papa, je zei dat er in Manilla dokters waren die mijn kies beter konden maken. 65 00:18:51,958 --> 00:18:54,032 Zeg eens A. 66 00:18:56,125 --> 00:19:00,533 Het komt goed, Angel. We vertrouwen op God. 67 00:19:20,250 --> 00:19:22,821 We kunnen hier niet blijven. 68 00:20:18,292 --> 00:20:22,830 Zoeken jullie een verblijfplaats? - Daar hopen we op. 69 00:20:23,042 --> 00:20:24,914 Dat daar is vrij. 70 00:20:30,625 --> 00:20:32,166 We hebben geen geld. 71 00:20:32,333 --> 00:20:36,706 Niemand in de sloppenwijken heeft geld. Daarom wonen we hier. 72 00:20:39,708 --> 00:20:41,118 Dank je. 73 00:21:15,458 --> 00:21:18,125 Doet je kies zeer? 74 00:21:43,625 --> 00:21:46,196 ZOEK JE WERK? RIJBEWIJS VEREIST 75 00:21:49,542 --> 00:21:51,082 MUNOZ BEVEILIGING 76 00:22:05,458 --> 00:22:11,206 Dit is ATP. Als u belt voor de functie van chauffeur, druk twee. 77 00:22:14,000 --> 00:22:16,121 Ik bel voor de functie. 78 00:22:16,292 --> 00:22:20,499 De eerste gesprekken zijn vandaag in Unit 40... 79 00:22:20,667 --> 00:22:24,447 ...pakhuisdistrict, Quezon City, Metro Manilla. 80 00:22:25,833 --> 00:22:27,540 Hartelijk bedankt. 81 00:22:43,208 --> 00:22:46,621 Je bent mooi. Je zou naar Charlie moeten gaan. 82 00:22:46,792 --> 00:22:53,073 Daar kunnen ze je aan werk helpen. Ze hebben ook een kinderopvang. 83 00:22:56,333 --> 00:22:58,123 SNEL GELD VERDIENEN 84 00:23:00,458 --> 00:23:02,117 Dank je. 85 00:23:17,792 --> 00:23:19,284 Vriend. 86 00:23:19,458 --> 00:23:25,372 Zullen we samen wachten? - Je moet achter aansluiten. 87 00:23:28,667 --> 00:23:31,997 Ik ben het, Oscar. - Ik ken je niet. Ga weg. 88 00:23:32,875 --> 00:23:35,328 Ken je me niet meer? - Wat is er? 89 00:23:35,500 --> 00:23:40,999 Die zak probeert voor te dringen. - We zijn vrienden. Collega's. 90 00:23:41,167 --> 00:23:46,120 Achteraan in de rij. Wacht. Laat die tatoeage eens zien. Kom mee. 91 00:24:10,958 --> 00:24:12,700 Mevrouw? 92 00:24:14,833 --> 00:24:18,614 Ik zoek Charlie. - In het kantoor, achterin. 93 00:24:19,083 --> 00:24:20,873 Dank je. 94 00:24:57,000 --> 00:24:59,619 Ik zoek Charlie. - Ik ben Charlie. 95 00:25:00,792 --> 00:25:04,489 Er is me verteld dat ik hier werk zou kunnen vinden. 96 00:25:04,667 --> 00:25:07,120 Heb je een manager? - Nee, mevrouw. 97 00:25:07,292 --> 00:25:09,282 Laat je tieten zien. 98 00:25:30,833 --> 00:25:35,704 Dit is een bar, geen zuivelwinkel. Kom terug als je geen melk meer produceert. 99 00:25:35,875 --> 00:25:39,999 Alstublieft, we hebben geen geld om eten te kopen. 100 00:25:42,833 --> 00:25:45,500 Heb je eerder in een bar gewerkt? 101 00:25:45,667 --> 00:25:50,241 Luister goed. Ik hou er niet van dingen te moeten herhalen. 102 00:25:52,417 --> 00:25:57,750 Als je niet danst, zit je in het aquarium tot een klant jouw nummer kiest. 103 00:25:57,917 --> 00:26:03,202 Jouw taak is ervoor te zorgen dat de klant drankjes voor je koopt. 104 00:26:09,833 --> 00:26:13,779 Je roept de Mamasan en bestelt wodka, maar je krijgt water. 105 00:26:13,958 --> 00:26:16,826 Jij houdt de klant tevreden. 106 00:26:17,000 --> 00:26:22,700 Je zit op zijn schoot, kust hem en streelt zijn ballen. 107 00:26:22,875 --> 00:26:26,916 Zorg ervoor dat hij veel drank bestelt. 108 00:26:27,083 --> 00:26:30,449 Je minimum aantal is twintig drankjes per avond. 109 00:26:35,125 --> 00:26:40,873 Tempo. Kleedkamer. Hier kleed je je om en maak je jezelf toonbaar. 110 00:26:41,042 --> 00:26:45,082 Je hebt kinderen, h�? Hoeveel? - Ik heb er twee. 111 00:26:45,250 --> 00:26:50,038 Die kun je hier laten. Zorg dat ze zich gedragen, het is hier geen speelplein. 112 00:26:50,208 --> 00:26:55,542 Dank u, mevrouw. - Alle meisjes hier zijn gezond. 113 00:26:55,750 --> 00:26:58,618 Je moet je laten checken door de dokter. 114 00:27:03,500 --> 00:27:04,874 GEEN GSM NIET ROKEN 115 00:27:05,042 --> 00:27:07,079 NIET ETEN IN DE SHOWROOM BOETE 300 PESO 116 00:27:07,250 --> 00:27:09,952 Ga naar deze man. 117 00:27:11,625 --> 00:27:17,492 Als hij je goedkeurt, kom je terug en geef ik je een kostuum. 118 00:27:17,667 --> 00:27:23,118 Trouwens, dat gaat allemaal van jouw loon af. 119 00:27:32,333 --> 00:27:34,490 Laat je arm eens zien. 120 00:27:36,958 --> 00:27:39,447 Spears. Negende divisie. 121 00:27:40,542 --> 00:27:43,030 Welk jaar? - 1989, meneer. 122 00:27:44,500 --> 00:27:47,830 Zat je echt in dienst, of ben je net zo'n idioot... 123 00:27:48,000 --> 00:27:51,864 ...als die gasten buiten, met hun neptatoeages? 124 00:27:53,167 --> 00:27:57,291 Ik heb vier jaar bij de infanterie gediend. - En sindsdien? 125 00:27:57,458 --> 00:28:01,322 Ik heb in een zijdefabriek gewerkt, maar die moest sluiten. 126 00:28:01,458 --> 00:28:06,329 Daarna heb ik gewerkt op de rijstvelden van de provincie Banaue. 127 00:28:07,542 --> 00:28:12,116 Een boer? - Ja, meneer. 128 00:28:14,333 --> 00:28:16,656 Is dit het komedie-uurtje? 129 00:28:18,417 --> 00:28:22,706 Hoe heet je, boer? - Oscar Ramirez, meneer. 130 00:28:22,875 --> 00:28:27,698 Heb je een rijbewijs? Laat maar. Die heb je vast gekocht in de stad. 131 00:28:27,875 --> 00:28:30,364 Ik heb geen rijbewijs. 132 00:28:32,250 --> 00:28:34,040 Ik mag die vent wel. 133 00:28:35,917 --> 00:28:38,322 Ik mag je, omdat je niet liegt. 134 00:28:38,625 --> 00:28:43,780 Goed. Het werk houdt in dat je rijdt voor Waardetransport Manilla. 135 00:28:43,958 --> 00:28:47,075 We vervoeren geld en andere kostbaarheden. 136 00:28:47,250 --> 00:28:52,038 We maken gebruik van gepantserde voertuigen en automatische wapens. 137 00:28:52,208 --> 00:28:57,494 Je krijgt 500 peso per dag. Niet veel voor zulk gevaarlijk werk. 138 00:28:57,667 --> 00:29:00,202 Heb je nog interesse? 139 00:29:00,375 --> 00:29:02,994 Het zou m'n gezin enorm helpen. 140 00:29:04,708 --> 00:29:11,203 Dit is het eerste gesprek om verdachte sollicitanten eruit te halen. 141 00:29:11,375 --> 00:29:16,198 Morgen is het echte sollicitatiegesprek, op het hoofdkantoor, met de kapitein. 142 00:29:16,375 --> 00:29:22,242 Nog ��n vraag. Hoe kan ik ervan op aan dat 'n boer met vier jaar legerervaring... 143 00:29:22,417 --> 00:29:27,868 ...een van de gevaarlijkste jobs van Metro Manilla aankan? 144 00:29:31,375 --> 00:29:34,077 Mijn dochter heeft kiespijn. 145 00:29:35,542 --> 00:29:39,405 Ok�, ok�. Ik mag jou wel, boer. 146 00:29:41,750 --> 00:29:46,538 Vul dit in en neem het morgen mee. Stipt 08.00 uur. 147 00:29:46,708 --> 00:29:48,367 Dank u, meneer. 148 00:30:33,750 --> 00:30:37,447 Er is een plek waar ik werk kan krijgen. 149 00:30:38,500 --> 00:30:41,249 Waar? - Het is een bar. 150 00:30:44,375 --> 00:30:46,579 Wat voor bar? 151 00:30:47,708 --> 00:30:50,659 Een bar waar meisjes dansen. 152 00:30:54,667 --> 00:30:57,072 We hebben geen geld. 153 00:30:57,250 --> 00:30:59,454 We hebben geen eten. 154 00:31:00,417 --> 00:31:02,407 We hebben niets. 155 00:31:04,292 --> 00:31:05,950 Het spijt me, Mai. 156 00:31:09,292 --> 00:31:11,329 Het is niet jouw schuld. 157 00:31:13,500 --> 00:31:18,999 Soms is je enige houvast het lemmet van een mes. 158 00:31:21,417 --> 00:31:24,035 Maar we vertrouwen op God. 159 00:31:25,083 --> 00:31:28,283 En ik weet dat Hij ons niet in de steek zal laten. 160 00:31:30,750 --> 00:31:32,373 Ooit... 161 00:31:33,792 --> 00:31:37,204 ...laten we deze ellende achter ons. 162 00:32:11,917 --> 00:32:16,823 Hoe zie ik eruit? - Erg knap. 163 00:32:50,125 --> 00:32:51,867 Je bent te laat. 164 00:32:52,042 --> 00:32:57,493 Ik zei 08.00 uur. In dit werk is op tijd zijn, een kwartier te vroeg komen. 165 00:32:57,667 --> 00:33:02,075 Het spijt me. - Dan hoef je je nooit te verontschuldigen. 166 00:33:02,250 --> 00:33:06,575 Moet je dat overhemd zien. Je lijkt wel een dakloze. 167 00:33:06,750 --> 00:33:11,206 Misschien was dit een vergissing. - Misschien. Volg mij. 168 00:33:16,250 --> 00:33:18,157 Ga je gezicht wassen. 169 00:33:25,042 --> 00:33:29,948 Ik heb een goed gevoel over jou, boer. Stel me niet teleur. 170 00:33:30,125 --> 00:33:33,158 Wat doe je nou? Dat is mondwater. 171 00:33:36,333 --> 00:33:39,415 Hier. Trek aan. Je kunt het wassen en teruggeven. 172 00:33:39,583 --> 00:33:44,371 Of een nieuwe voor me kopen van je eerste salaris. 173 00:33:57,917 --> 00:34:00,073 Ga maar even liggen. 174 00:34:08,917 --> 00:34:14,783 Knie�n omhoog. Iets meer uit elkaar. 175 00:34:22,708 --> 00:34:24,082 Je bent zwanger. 176 00:34:25,875 --> 00:34:29,785 Ik denk zo'n vijf of zes weken. 177 00:34:46,500 --> 00:34:51,157 Mijn dochter heeft kiespijn. Kunt u even kijken? 178 00:34:51,333 --> 00:34:53,822 Ik ben geen tandarts. 179 00:34:58,042 --> 00:35:01,289 Er zijn twee soorten functies in ons bedrijf. 180 00:35:01,458 --> 00:35:06,660 De binnendienst en de chauffeurs. Zij mogen niet met elkaar praten. 181 00:35:06,833 --> 00:35:10,199 Chauffeurs mogen 't hoofdkantoor niet in. 182 00:35:10,375 --> 00:35:14,748 Zelfs als je wordt aangenomen, zul je hier niet meer komen. 183 00:35:14,917 --> 00:35:20,332 Tenzij je wordt overvallen. Dan moet je hier een verklaring afleggen. 184 00:35:20,500 --> 00:35:22,158 Voor je kijken. 185 00:35:25,542 --> 00:35:29,452 Bedankt voor deze kans. - Succes. 186 00:35:29,625 --> 00:35:32,160 Agent Alvares, u bent aan de beurt. 187 00:35:42,958 --> 00:35:48,196 Verdomde ex-agenten. Ze denken dat ze beter zijn dan wij. 188 00:35:48,375 --> 00:35:51,705 Dat weet ik, omdat ik net zo was. 189 00:35:51,875 --> 00:35:54,280 Luister goed naar me, boertje. 190 00:35:54,458 --> 00:36:01,035 De grote baas heet Buddha. Wij noemen hem 'Lachende Boeddha'. 191 00:36:01,208 --> 00:36:03,282 Hij houdt van moppen. 192 00:36:03,458 --> 00:36:07,322 Hij vraagt nieuwelingen altijd of ze een mop willen vertellen. 193 00:36:09,167 --> 00:36:11,999 Een mop? - Hij wil zien of je karakter hebt. 194 00:36:12,167 --> 00:36:17,073 Of je vlug van begrip bent. - Ik ken geen moppen. 195 00:36:17,250 --> 00:36:21,493 Ken je die niet, van die drie vrouwen die solliciteren in een bar? 196 00:36:27,292 --> 00:36:31,202 Luister, Oscar. Je bent ondergekwalificeerd. 197 00:36:31,375 --> 00:36:35,120 Maar Ong beveelt je aan. Hier staat... 198 00:36:36,750 --> 00:36:41,372 ...dat je boer bent geweest in Banaue. 199 00:36:44,458 --> 00:36:48,322 Dus je hebt nooit beveiligingswerk gedaan? 200 00:36:48,500 --> 00:36:53,833 Ordehandhaving? Iets van dien aard? - Nee, meneer. 201 00:36:57,000 --> 00:36:59,571 Misschien is dat een voordeel. 202 00:36:59,750 --> 00:37:04,786 Dan heb je in de loop der jaren geen slechte gewoontes aangeleerd. 203 00:37:07,208 --> 00:37:09,365 Dus kunnen wij je opleiden. 204 00:37:11,833 --> 00:37:13,492 Op onze manier. 205 00:37:16,125 --> 00:37:19,538 Oscar, vertel me een mop. 206 00:37:21,208 --> 00:37:26,079 Een mop, meneer? - Ja. Dat vind ik leuk. 207 00:37:28,792 --> 00:37:31,624 Drie vrouwen solliciteren in een bar. 208 00:37:33,250 --> 00:37:40,539 De manager vraagt: 'Als je 20 dollar op de vloer van de bar zou vinden... 209 00:37:40,708 --> 00:37:42,829 ...wat zou je er dan mee doen?' 210 00:37:43,667 --> 00:37:45,788 Zegt de eerste: 211 00:37:47,625 --> 00:37:52,697 'Ik zou het geld oppakken en in de kassa stoppen.' 212 00:37:54,000 --> 00:37:59,120 De tweede zei: 'Ik zou controleren of iemand het verloren had... 213 00:38:00,583 --> 00:38:04,529 ...en zo niet, dan zou ik het in de kassa stoppen.' 214 00:38:05,958 --> 00:38:09,241 Vervolgens zegt de derde: 215 00:38:10,833 --> 00:38:13,867 'Ik zou m'n voet erop zetten. 216 00:38:14,042 --> 00:38:17,075 En als niemand kijkt... 217 00:38:18,125 --> 00:38:20,696 ...zou ik het in m'n zak stoppen.' 218 00:38:21,750 --> 00:38:24,239 Wie van de drie kreeg de baan? 219 00:38:28,125 --> 00:38:30,578 Degene met de grootste tieten. 220 00:38:52,958 --> 00:38:54,368 Papa. 221 00:38:56,792 --> 00:38:59,031 Kijk. - Hoe kom je daaraan? 222 00:38:59,208 --> 00:39:00,784 Van de arts gekregen. 223 00:39:00,958 --> 00:39:07,121 Hij maakte mijn kies beter en gaf ons lollies. 224 00:39:07,292 --> 00:39:10,906 Hoe kwam je bij een arts? - Het gezondheidscentrum. 225 00:39:11,083 --> 00:39:17,080 Hoe ging het sollicitatiegesprek? Wat een mooi overhemd. 226 00:39:17,250 --> 00:39:19,821 Hoe kom je daaraan? - Van een vriend gekregen. 227 00:39:20,000 --> 00:39:23,661 En niet zomaar een vriend. Mijn nieuwe baas. 228 00:39:23,833 --> 00:39:28,372 Baas? Heb je werk? 229 00:39:40,125 --> 00:39:42,116 Een paar schoenen. 230 00:39:42,333 --> 00:39:47,156 Een uniform. Een kevlar helm. Hier tekenen. 231 00:40:04,375 --> 00:40:10,407 Je ziet er goed uit, boertje. - Nogmaals bedankt, meneer. Voor alles. 232 00:40:10,542 --> 00:40:15,199 Wil je me bedanken? Bedank me maar door goed te zijn in je werk... 233 00:40:15,375 --> 00:40:17,910 ...en mij te steunen. 234 00:40:19,083 --> 00:40:22,366 Ik zal alles doen wat nodig is. 235 00:40:23,292 --> 00:40:29,999 Mooi. De eerste maand rij je met mij. Ik leid alle nieuwkomers op. 236 00:40:31,917 --> 00:40:35,745 Begin maar met je oren en ogen open te houden. 237 00:40:35,917 --> 00:40:38,452 Ben je er klaar voor? - Ja, meneer. 238 00:40:38,625 --> 00:40:40,829 Prima. 239 00:40:50,250 --> 00:40:55,998 Dit is een keramisch vest. Houdt alles tegen tot aan een M16. 240 00:40:56,167 --> 00:40:58,453 M16? - Vriend. 241 00:40:58,625 --> 00:41:06,447 Ze overvallen ons niet met waterpistolen. Dit is het wilde westen. 242 00:41:18,875 --> 00:41:23,698 Dit is de poortwachter. Hij checkt 's morgens de lege kistjes... 243 00:41:23,875 --> 00:41:27,122 ...en 's avonds boekt hij ze weer in. 244 00:42:01,500 --> 00:42:06,536 Dus wij leveren die kistjes af? - Ja. We leveren ze af bij de klanten. 245 00:42:06,708 --> 00:42:10,916 Hoe werkt dat? - We weten nooit hoeveel erin zit. 246 00:42:11,083 --> 00:42:15,243 Onze klanten hebben een sleutel, net als hun bank. 247 00:42:15,458 --> 00:42:19,582 Ons bedrijf heeft van elke sleutel een reserve-exemplaar. 248 00:42:21,167 --> 00:42:23,738 Die bewaren ze op het hoofdkantoor. 249 00:42:23,917 --> 00:42:28,124 Als er een kistje kwijtraakt of wordt gestolen... 250 00:42:30,292 --> 00:42:32,780 ...worden alle sleutels ingenomen... 251 00:42:32,958 --> 00:42:38,872 ...tot het kistje teruggevonden of vernietigd is. 252 00:42:40,375 --> 00:42:45,447 Uiteraard worden de chauffeurs en de sleutels gescheiden gehouden. 253 00:42:47,333 --> 00:42:50,746 Je komt alleen binnen op het hoofdkantoor... 254 00:42:50,917 --> 00:42:56,949 ...op de dag dat Buddha je aanneemt of de dag dat je een 'debriefing' hebt. 255 00:42:58,167 --> 00:43:03,950 Zo noemen ze een verhoor na een overval. 256 00:43:07,125 --> 00:43:12,031 Sinds het bedrijf is opgericht, zijn er slechts twee kistjes zoekgeraakt. 257 00:43:13,042 --> 00:43:15,447 Dus er zijn niet veel overvallen? 258 00:43:17,208 --> 00:43:23,821 Overvallen zat. Vooral in verkiezingstijd. 259 00:43:24,542 --> 00:43:26,947 Waarom in verkiezingstijd? 260 00:43:34,750 --> 00:43:38,744 Een verkiezing winnen, betekent een hoge campagnerekening. 261 00:43:40,125 --> 00:43:43,407 Ze winnen alleen als ze een fortuin uitgeven. 262 00:43:44,083 --> 00:43:48,540 Niet alle politici hebben neven die de lotto winnen. 263 00:43:50,875 --> 00:43:54,999 Alhoewel, heb je gemerkt hoe vaak hun neven de lotto winnen? 264 00:43:55,167 --> 00:43:58,663 Ken jij iemand die de lotto gewonnen heeft? 265 00:43:58,833 --> 00:44:03,823 Je komt eerder een buitenaards wezen tegen, dan dat je de lotto wint. 266 00:44:04,000 --> 00:44:06,286 Maar maakt dat iets uit? Natuurlijk niet. 267 00:44:06,458 --> 00:44:11,909 Wij staan in de rij voor lottotickets. Dagelijks, week na week. 268 00:44:15,083 --> 00:44:19,291 Het is nou eenmaal zo, dat winnen niet de realiteit is. 269 00:44:19,458 --> 00:44:21,994 Maar de hoop om te winnen... 270 00:44:22,167 --> 00:44:24,999 Hoop is alles wat mensen nodig hebben. 271 00:44:25,167 --> 00:44:28,828 Maar echt winnen... Dat is onmogelijk. 272 00:44:55,000 --> 00:45:01,198 Wordt het kistje geopend zonder sleutel, dan treedt de beveiliging in werking. 273 00:45:01,375 --> 00:45:06,660 Dan wordt de inhoud vernietigd door middel van een inktbom. 274 00:45:09,917 --> 00:45:11,954 Ben jij ooit beroofd? 275 00:45:35,042 --> 00:45:36,867 Mijn vorige partner, Biboy... 276 00:45:51,250 --> 00:45:54,248 We hadden twee kistjes. 277 00:45:56,125 --> 00:45:59,989 Een hadden ze geprobeerd te openen zonder sleutel. 278 00:46:10,917 --> 00:46:14,697 Ze wilden de sleutel van het andere kistje. 279 00:46:17,750 --> 00:46:22,289 Als ze geen masker dragen, kan het maar op ��n manier eindigen. 280 00:46:34,833 --> 00:46:37,950 Als je gaat, ga dan met stijl. 281 00:46:59,292 --> 00:47:03,534 Weet je wat er gebeurt als 'n werknemer van Waardetransport Manilla... 282 00:47:03,708 --> 00:47:06,031 ...sterft tijdens zijn dienst? 283 00:47:09,625 --> 00:47:12,576 Dan wordt zijn partner de 'postbode'. 284 00:47:12,750 --> 00:47:19,576 Dat betekent dat je de weduwe zijn persoonlijke eigendommen brengt. 285 00:47:19,708 --> 00:47:25,705 In het geval van mijn partner Biboy was dat een Timex horloge... 286 00:47:25,875 --> 00:47:28,790 ...en een cheque voor 300 dollar voor zijn leven. 287 00:47:29,000 --> 00:47:34,155 Omdat hij nooit zal zien hoe zijn kinderen tieners worden. 288 00:47:41,042 --> 00:47:43,328 Daarom trainen we. 289 00:48:05,958 --> 00:48:09,454 Geen oorbeschermers. Je moet aan het geluid wennen. 290 00:48:09,625 --> 00:48:11,663 Ik heb sinds het leger niet meer geschoten. 291 00:48:11,833 --> 00:48:15,080 Het is net als fietsen. 292 00:48:15,250 --> 00:48:18,082 Dat heb ik ook niet meer gedaan sinds het leger. 293 00:48:19,708 --> 00:48:23,784 Niet richten. Schieten. - Ja, meneer. 294 00:48:23,958 --> 00:48:30,915 Dit staat als enige tussen jouw leven en mij als 'postbode' van je vrouw. 295 00:48:42,000 --> 00:48:44,204 Kom, we gaan eten. 296 00:49:07,708 --> 00:49:10,197 Geen zorgen, het is maar kip. 297 00:49:22,417 --> 00:49:26,363 Vind je het niet lekker? - Zalig. Ik bewaar het voor later. 298 00:49:26,917 --> 00:49:29,666 Misschien is er geen 'later'. 299 00:49:29,833 --> 00:49:33,329 Eet op. Je krijgt er nog een van me, voor later. 300 00:49:45,542 --> 00:49:52,249 Nu we partners zijn, moet ik weten of je mij rugdekking zult geven. 301 00:49:54,125 --> 00:49:56,116 Alles wat je wilt, baas. 302 00:49:58,000 --> 00:50:00,619 Jij moet vandaag voor me uitklokken. 303 00:50:01,917 --> 00:50:08,364 Krijgen we dan geen problemen? - Welnee. Ze checken het nooit. 304 00:50:15,083 --> 00:50:16,541 Oscar? 305 00:50:19,958 --> 00:50:23,454 Kan ik je iets in vertrouwen vertellen? 306 00:50:32,042 --> 00:50:33,416 Wat? 307 00:50:34,750 --> 00:50:39,703 Ik heb een vrouw en een minnares. 308 00:50:41,417 --> 00:50:44,368 Ik weet dat het slecht is, maar... 309 00:50:45,875 --> 00:50:49,739 Mijn vrouw zou het doorhebben, als ik te laat thuiskom. 310 00:50:50,625 --> 00:50:54,240 Ik moet haar dus bezoeken tijdens het werk. 311 00:50:54,417 --> 00:50:56,703 Dat kun je toch wel begrijpen? 312 00:51:01,875 --> 00:51:06,082 Nog een keer hetzelfde voor mijn partner, de boer. 313 00:51:22,333 --> 00:51:25,781 Als de baby maar niet gaat huilen. 314 00:51:48,500 --> 00:51:51,581 Krijgen stagiaires tegenwoordig tijdkaarten? 315 00:51:51,750 --> 00:51:55,826 Ik moest je halen van Ong. We gaan wat drinken. Het is boys night. 316 00:51:56,000 --> 00:51:58,832 Ik zit wat krap tot het betaaldag is. 317 00:51:59,000 --> 00:52:02,164 De bar is van mijn familie. Vandaag trakteer ik. 318 00:52:02,333 --> 00:52:04,904 Kleed je om. Je kunt met mij meerijden. 319 00:52:09,208 --> 00:52:11,661 Heb je een scheet gelaten in m'n auto? 320 00:52:17,000 --> 00:52:20,780 Wat heb je daar? - Het is kip. 321 00:52:24,083 --> 00:52:26,406 Het ruikt naar kippenkont. 322 00:52:41,250 --> 00:52:44,082 Kijk eens wie we daar hebben. 323 00:52:47,917 --> 00:52:52,491 Heb je je eigen eten meegebracht? We hebben hier ook eten, hoor. 324 00:52:52,667 --> 00:52:56,246 Je went wel aan ze. Hier zijn we allemaal broeders. 325 00:52:56,417 --> 00:52:58,206 Vanavond is boys night. 326 00:52:58,375 --> 00:53:03,530 We komen elke week bij elkaar en doen niets, behalve plezier maken... 327 00:53:03,708 --> 00:53:05,616 ...en dronken worden. 328 00:53:05,792 --> 00:53:07,948 Oscar, de boer. 329 00:53:14,625 --> 00:53:19,448 Bridget, ga een paar flessen halen en shotglaasjes. 330 00:53:30,208 --> 00:53:35,908 Ik zweer je, als ik m'n handen niet vol had aan m'n vrouw en m'n minnares... 331 00:53:42,375 --> 00:53:45,788 Als ik groot ben, wil ik net zo worden als Ong. 332 00:53:46,667 --> 00:53:48,704 En als kind noemden ze mij JJ. 333 00:53:51,167 --> 00:53:52,743 Neem een shotje. 334 00:53:52,917 --> 00:53:54,623 Kom op. 335 00:53:56,167 --> 00:53:58,833 Vanavond drink je met ons, Oscar. 336 00:54:00,333 --> 00:54:02,952 Een toost. 337 00:54:06,083 --> 00:54:10,124 Ik ben drie keer 'postbode' geweest. 338 00:54:10,292 --> 00:54:14,285 En Biboy was zonder twijfel de moeilijkste. 339 00:54:14,458 --> 00:54:16,663 Moge hij rusten in vrede. 340 00:54:24,208 --> 00:54:26,827 Nog eentje. 341 00:54:34,750 --> 00:54:36,906 Op onze nieuwe rekruut. 342 00:54:38,292 --> 00:54:40,615 Op Oscar, de boer. 343 00:58:05,333 --> 00:58:10,405 Steek je vingers in je keel. Daarna gaat het wel weer. 344 00:58:17,958 --> 00:58:23,327 Voor jou geen drank meer. Beloofd. - Ik ben in orde. 345 00:59:23,042 --> 00:59:25,365 Heb je een kater? 346 00:59:26,750 --> 00:59:30,696 Nee, meneer. - Noem me geen 'meneer'. 347 01:00:13,167 --> 01:00:15,620 Niet doorlopen. Wacht. 348 01:00:34,375 --> 01:00:37,906 Ok�. Kom maar naar buiten. 349 01:00:56,042 --> 01:00:59,490 Het is een grote wagen, dus neem de bochten ruim. 350 01:01:03,208 --> 01:01:06,242 Heel goed. - Dank je. 351 01:01:07,042 --> 01:01:11,913 Nu hoeven we alleen nog in de stad een vals rijbewijs voor je te kopen. 352 01:01:20,250 --> 01:01:23,082 We worden gevolgd door een zwarte Honda. 353 01:01:29,125 --> 01:01:31,614 Rij een blokje om. 354 01:02:12,542 --> 01:02:14,118 Ze zijn weg. 355 01:02:16,625 --> 01:02:20,998 Ze wisten dat we ze doorhadden. 356 01:02:21,667 --> 01:02:25,328 Gepantserde voertuigen rijden niet zomaar rondjes. 357 01:02:25,500 --> 01:02:29,280 Was dit serieus? - Of het waren kinderen die ons testten... 358 01:02:29,458 --> 01:02:32,326 ...om te kijken of we wakker zijn. 359 01:02:51,458 --> 01:02:55,322 Mijn vrouw heeft gekookt voor vrienden, maar die hebben afgezegd. 360 01:02:55,500 --> 01:02:58,913 Komen jij en je vrouw een hapje eten? 361 01:02:59,042 --> 01:03:02,242 Ze heeft een hekel aan eten verspillen. 362 01:03:02,417 --> 01:03:06,576 Mijn vrouw moet vanavond werken. - Dan moet je alleen komen. 363 01:03:08,333 --> 01:03:11,829 Mijn vrouw zou beledigd zijn als je niet kwam. 364 01:03:12,000 --> 01:03:13,409 Ja, meneer. 365 01:03:16,708 --> 01:03:21,531 Oscar, wil je je vrouw echt niet bellen om te vragen of ze komt? 366 01:03:21,708 --> 01:03:24,541 Ze werkt, liefje. Dat zei ik toch? 367 01:03:24,708 --> 01:03:28,288 Neem dan wat eten mee naar huis. - Erg vriendelijk, mevrouw. 368 01:03:28,458 --> 01:03:31,207 Noem me geen 'mevrouw'. 369 01:03:31,875 --> 01:03:34,328 Ik heet Dora. 370 01:03:36,750 --> 01:03:38,373 Oscar. - Nee, dank je. 371 01:03:38,542 --> 01:03:43,033 Hij drinkt niet. Haal wat frisdrank. Laat die maar hier. 372 01:03:43,208 --> 01:03:49,323 Kom mee naar het dak. Dora wil niet dat ik binnen rook. 373 01:03:58,125 --> 01:04:04,738 Moet je zien. Metro Manilla. Behoorlijk imposant. 374 01:04:11,375 --> 01:04:15,831 Je hebt een benijdenswaardig leven. Je hebt het gemaakt. 375 01:04:16,792 --> 01:04:18,533 Ik moet je iets vragen. 376 01:04:20,708 --> 01:04:22,367 Waar woon je echt? 377 01:04:24,750 --> 01:04:26,207 In Tondo. 378 01:04:32,167 --> 01:04:35,615 Als het bedrijf daarachter komt, word je ontslagen. 379 01:04:37,708 --> 01:04:42,615 Je werkt voor een bedrijf dat waardetransporten doet. 380 01:04:44,875 --> 01:04:52,614 De sloppenwijken zijn een toevluchtsoord voor de gevaarlijkste criminelen. 381 01:04:56,583 --> 01:05:00,447 Ze kunnen je gezin ontvoeren. 382 01:05:03,125 --> 01:05:05,116 Ze kunnen je chanteren. 383 01:05:08,542 --> 01:05:11,374 Je dwingen om te helpen bij een overval. 384 01:05:21,167 --> 01:05:24,532 Je brengt mij dus ook in gevaar. 385 01:05:26,917 --> 01:05:28,575 Wist je dat? 386 01:05:35,750 --> 01:05:38,073 Ken je het verhaal van Alfred Santos? 387 01:05:42,083 --> 01:05:47,499 Alfred was een hardwerkende, eerlijke man. 388 01:05:51,125 --> 01:05:55,996 Hij werkte voor zijn vader, die eigenaar was van een zijdefabriek. 389 01:05:57,000 --> 01:05:59,749 Ze hadden een bloeiend bedrijf. 390 01:06:01,125 --> 01:06:04,455 Een concurrerend bedrijf kon dat niet hebben. 391 01:06:07,667 --> 01:06:10,072 De arbeiders werden bedreigd. 392 01:06:10,250 --> 01:06:14,291 En zonder arbeiders, moest Alfred zijn fabriek sluiten. 393 01:06:17,542 --> 01:06:21,749 Elke dag kwam Alfred de moordenaars van zijn vader tegen. 394 01:06:23,708 --> 01:06:29,705 Met al die bedreigingen, geen inkomsten en stijgende schulden... 395 01:06:31,458 --> 01:06:33,366 Welke keus had Alfred? 396 01:06:35,083 --> 01:06:37,039 Wat is er gebeurd met Alfred? 397 01:06:40,375 --> 01:06:43,373 Wat gebeurt er met iemand die wanhopig wordt gemaakt? 398 01:06:43,542 --> 01:06:46,954 Wanhopige situaties vragen om wanhopige acties. 399 01:06:49,917 --> 01:06:55,202 En wanhopige acties worden je dood. 400 01:06:59,833 --> 01:07:01,789 Op de een of andere manier... 401 01:07:04,042 --> 01:07:07,952 ...voel ik me verantwoordelijk voor Alfreds dood. 402 01:07:10,042 --> 01:07:11,416 Waarom? 403 01:07:12,333 --> 01:07:14,324 Ik werkte in die fabriek. 404 01:07:16,458 --> 01:07:21,660 Nadien moesten we werk zoeken op de rijstvelden. 405 01:07:21,833 --> 01:07:25,827 We hadden weerstand moeten bieden aan de bedreigingen... 406 01:07:26,000 --> 01:07:28,074 ...en voor ze op moeten komen. 407 01:07:28,250 --> 01:07:32,954 Voor die familie opkomen en zelf ook sterven? 408 01:07:40,542 --> 01:07:45,246 Lieverd, het is laat. Hier, Oscar. Voor je vrouw. 409 01:07:46,042 --> 01:07:49,324 Dank je, Dora. - Ik breng Oscar naar huis. 410 01:07:49,500 --> 01:07:51,076 Goed. Tot gauw. 411 01:08:03,625 --> 01:08:05,580 Daar had je af moeten slaan. 412 01:08:08,583 --> 01:08:10,704 Ik moet je iets laten zien. 413 01:08:36,958 --> 01:08:39,364 Kun je een geheim bewaren? 414 01:08:39,583 --> 01:08:42,747 Dit liefdesnestje hou ik aan voor mijn minnares. 415 01:08:42,917 --> 01:08:47,242 Daar is de slaapkamer. En daar is de douche. 416 01:08:49,167 --> 01:08:54,867 M'n minnares voelt zich goedkoop in motels, dus heb ik dit ernaast. 417 01:08:55,042 --> 01:08:58,289 Ik betaal de huur wekelijks. Contant. 418 01:08:58,458 --> 01:08:59,951 Jij mag hier wonen. 419 01:09:03,167 --> 01:09:05,122 Grapje, zeker? 420 01:09:06,083 --> 01:09:07,873 Echt waar? 421 01:09:11,208 --> 01:09:13,329 Mogen we hier echt wonen? 422 01:09:16,542 --> 01:09:20,073 De meisjes zullen zo gelukkig zijn. 423 01:09:21,125 --> 01:09:23,792 Heb jij dat opgehangen? 424 01:09:26,250 --> 01:09:28,122 Herinnert dit je aan thuis? 425 01:09:31,208 --> 01:09:33,614 We hebben alleen geen geld. 426 01:09:33,792 --> 01:09:38,414 Over vier dagen krijg je je loon en deze week heb ik al betaald. 427 01:09:39,542 --> 01:09:46,332 Ik zweer het. Ik betaal je terug, zodra ik m'n loon heb. 428 01:09:46,500 --> 01:09:49,700 Geen probleem. We zijn partners, weet je nog? 429 01:09:49,875 --> 01:09:52,992 Zo doen we dat, als partners. 430 01:09:53,167 --> 01:09:55,655 Kom, dan gaan we de meisjes halen. 431 01:09:55,833 --> 01:10:01,830 Ik wil liever dat je m'n gezin pas ontmoet als ze schoon en opgeknapt zijn. 432 01:10:01,958 --> 01:10:07,576 Daar heb ik wel begrip voor. Binnenkort, dan? 433 01:10:10,208 --> 01:10:11,618 Papa. 434 01:10:14,250 --> 01:10:18,030 Wat doe jij hier? - Ik kwam jullie ophalen. 435 01:10:24,250 --> 01:10:26,157 Waar gaan we heen? 436 01:10:29,583 --> 01:10:32,498 Het is net het Peninsula Hotel. 437 01:10:32,667 --> 01:10:34,325 Gaan we hier wonen? 438 01:10:34,500 --> 01:10:38,707 Hoe is dit mogelijk? - Mijn partner is een goed mens. 439 01:10:41,833 --> 01:10:43,741 En kijk hier eens... 440 01:10:45,167 --> 01:10:47,490 We hebben stromend water. 441 01:11:52,458 --> 01:11:57,448 Hoe heb je geslapen, boertje? - Nogmaals bedankt voor alles... 442 01:11:57,625 --> 01:12:01,915 Hou op, boertje. Je hebt me nu al twaalf keer bedankt. 443 01:12:04,625 --> 01:12:07,327 Ik wou dat ik meer voor jou kon doen. 444 01:12:25,250 --> 01:12:27,573 Dit houdt de moed erin. 445 01:12:29,292 --> 01:12:35,324 Muziek maakt het draaglijk in deze doodskist. 446 01:12:37,458 --> 01:12:43,407 Dit soort klassieke muziek? Die reinigt je ziel. 447 01:12:54,625 --> 01:12:58,950 De volgende klant is niet eens 'n bedrijf. Het is een man. 448 01:12:59,125 --> 01:13:04,624 Deze idioot denkt dat hij een Amerikaanse rapper is. 449 01:13:06,125 --> 01:13:10,829 Wat voor werk doet hij? - De zaak vraagt niks en mij boeit 't niet. 450 01:13:11,000 --> 01:13:13,571 Ik weet alleen dat hij veel fooi geeft. 451 01:13:15,833 --> 01:13:18,748 Verdomme, jullie zijn te vroeg. 452 01:13:21,667 --> 01:13:24,783 Spreek Engels. - Goedendag, meneer. 453 01:13:25,000 --> 01:13:27,619 Waar heb je Engels geleerd, Mary Poppins? 454 01:13:27,792 --> 01:13:31,122 Is dat de politie? - Ik heb de politie in m'n zak. 455 01:13:31,292 --> 01:13:33,366 Deze stad is van Pino. 456 01:13:44,667 --> 01:13:46,657 Geef dat stapeltje eens aan. 457 01:13:56,083 --> 01:13:58,406 Mary, geef dat stapeltje aan. 458 01:14:33,542 --> 01:14:38,282 Dacht jij hetzelfde? - Wat bedoel je? 459 01:14:38,458 --> 01:14:44,123 Oscar, stop met dat ik-ben-een-eerlijke-arbeider-gezeik. 460 01:14:44,292 --> 01:14:48,996 Jij dacht: we kunnen die bodyguards neerschieten... 461 01:14:49,167 --> 01:14:52,283 ...en die nagemaakte patser. 462 01:14:52,500 --> 01:14:55,913 Dan pikken we z'n geld in. Wie kan het wat schelen? 463 01:14:57,583 --> 01:15:01,707 Ik geloof niet in geweld. - Het zal wel. 464 01:15:04,333 --> 01:15:06,573 Zeg eens... 465 01:15:06,750 --> 01:15:10,957 ...na alles wat ik voor je gedaan heb... 466 01:15:11,125 --> 01:15:14,325 Het is duidelijk dat hij daar meer geld heeft. 467 01:15:14,500 --> 01:15:18,364 Waarschijnlijk heeft hij een kluis in de vloer. 468 01:15:19,625 --> 01:15:22,742 Amerikaans geld en drugsgeld. 469 01:15:24,583 --> 01:15:28,908 Stel dat ik terug zou willen gaan om het te pakken? 470 01:15:30,667 --> 01:15:33,618 Zou jij me dan steunen? 471 01:15:33,792 --> 01:15:36,197 Moeten wij misdadigers worden? 472 01:15:37,292 --> 01:15:41,451 Wij zijn niet de misdadigers. Dat zijn zij. 473 01:15:44,250 --> 01:15:48,160 Zij zijn wat er mis is met Metro Manilla. 474 01:15:50,292 --> 01:15:53,290 Wij zijn de goede gasten. De arbeiders. 475 01:15:53,458 --> 01:15:57,783 Jij, ik en mijn partner die op z'n knie�n stierf als een hond. 476 01:15:59,167 --> 01:16:00,576 Als wij teruggaan... 477 01:16:00,750 --> 01:16:05,740 ...is er geen verschil tussen ons en de moordenaars van je partner. 478 01:16:30,000 --> 01:16:33,994 Blijf van die kat af. - Het is nog maar een kitten. 479 01:16:34,417 --> 01:16:36,703 Geef terug. 480 01:16:58,125 --> 01:17:00,329 Blijf hier. Ik moet pissen. 481 01:17:39,292 --> 01:17:40,784 Ong, geef antwoord. 482 01:18:03,292 --> 01:18:04,950 Ong. 483 01:18:07,667 --> 01:18:10,618 Laat jullie wapens vallen. - Krijg de pest. 484 01:18:10,792 --> 01:18:15,828 Rustig. Niks aan de hand. - Maak die klootzak af. 485 01:18:16,000 --> 01:18:20,124 Ik zei dat je in de wagen moest blijven. - Laat vallen. 486 01:18:20,292 --> 01:18:22,413 Laat jullie wapens zakken. 487 01:18:28,250 --> 01:18:33,286 Mijn partner zal niet moeilijk doen. Er is niks veranderd. 488 01:18:34,792 --> 01:18:38,371 Het plan blijft hetzelfde. Doe wat we afgesproken hebben. 489 01:18:43,250 --> 01:18:44,707 Wie zijn dat? 490 01:18:46,667 --> 01:18:50,791 Ik snap het niet. Wie zijn dat? - Luister goed naar me. 491 01:18:50,958 --> 01:18:54,490 Je moet iets heel goed begrijpen. Onze toekomst... 492 01:18:54,667 --> 01:19:01,030 ...en die van onze gezinnen hangt af van wat er de komende uren gaat gebeuren. 493 01:19:01,208 --> 01:19:06,659 Toen ik en mijn partner Biboy zes maanden geleden werden beroofd... 494 01:19:07,708 --> 01:19:11,654 ...probeerden de dieven ervandoor te gaan met twee kistjes. 495 01:19:11,833 --> 01:19:15,957 Ik zag mijn kans. Misschien de enige die ik ooit zou krijgen. 496 01:19:16,125 --> 01:19:20,415 Dus zei ik dat hij was ontsnapt, met het kistje. 497 01:19:23,292 --> 01:19:28,245 Wat als al je hoop en al je dromen vastzaten in een kistje? 498 01:19:28,417 --> 01:19:34,698 Alle hoop in een kistje aan je voeten, zonder dat je bij de sleutel kunt komen. 499 01:19:36,625 --> 01:19:40,535 Jij gaat mij aan die sleutel helpen. - Echt niet. 500 01:19:46,875 --> 01:19:50,916 Mond houden. Jij hebt hier niks te vertellen. 501 01:19:51,083 --> 01:19:55,077 Denk je dat ik jou niet ken? Mensen kennen is mijn werk. 502 01:19:55,250 --> 01:19:58,367 Ik kende je al toen je op gesprek kwam. 503 01:19:58,542 --> 01:20:02,322 Ik heb ervoor gezorgd dat je op de lijst kwam te staan. 504 01:20:02,458 --> 01:20:07,792 We volgen alle kandidaten op die lijst. Ik kende jou en je gezin. 505 01:20:07,958 --> 01:20:12,450 Ik kende jouw situatie. Ik wist alles al van je. 506 01:20:12,625 --> 01:20:16,571 Wat voor man laat zijn vrouw de hoer spelen in een bar? 507 01:20:21,958 --> 01:20:26,746 Verpest dit niet voor me, Oscar. Wees verstandig. 508 01:20:26,917 --> 01:20:30,578 Zo niet, dan gaan jij en je gezin naar de gevangenis. 509 01:20:31,708 --> 01:20:36,698 Ik heb niks verkeerd gedaan. - Is dat zo? 510 01:20:37,292 --> 01:20:41,036 Dat appartement waar jij slaapt, heb ik contant betaald. 511 01:20:43,625 --> 01:20:48,164 Ik heb het gehuurd op de dag dat jij me uitgeklokt hebt. 512 01:20:48,333 --> 01:20:51,913 Er zal worden vastgesteld dat ik nog op m'n werk was. 513 01:20:52,083 --> 01:20:55,117 Ik heb voor een week cash betaald. 514 01:20:55,292 --> 01:20:58,076 Weet je op welke naam ik het gehuurd heb? 515 01:20:58,250 --> 01:21:02,623 Oscar Ramirez, verdomme. Het kistje ligt daar op dit moment. 516 01:21:02,792 --> 01:21:04,996 De politie zal het vinden. 517 01:21:06,125 --> 01:21:10,284 Ze zullen denken dat jij op deze baan hebt gesolliciteerd... 518 01:21:10,458 --> 01:21:13,409 ...om toegang te krijgen tot de sleutel. 519 01:21:13,583 --> 01:21:18,821 Ik weet hoe de politie denkt. Weet je waarom? Ik heb bij de politie gewerkt. 520 01:21:19,292 --> 01:21:21,282 Klootzak. 521 01:21:33,583 --> 01:21:39,201 Jij kunt maar ��n ding doen, en dat is die sleutel pakken. 522 01:21:39,875 --> 01:21:43,620 Die kun je alleen pakken als je op het hoofdkantoor komt. 523 01:21:43,792 --> 01:21:48,911 En je komt alleen op het hoofdkantoor voor een debriefing. 524 01:21:49,083 --> 01:21:51,916 Die krijg je alleen na een overval. 525 01:21:52,083 --> 01:21:57,120 Luister. Jij en ik worden vandaag beroofd. 526 01:21:57,292 --> 01:22:01,451 Die gasten die je zag in die steeg gaan ons beroven. 527 01:22:02,875 --> 01:22:04,284 Begrepen? 528 01:22:06,833 --> 01:22:12,415 Begin dus maar vast te wennen aan het idee. 529 01:22:15,125 --> 01:22:16,831 En nu terug de wagen in. 530 01:22:51,708 --> 01:22:53,450 Ben je gekalmeerd? 531 01:22:53,625 --> 01:22:58,697 Want je moet je op het volgende concentreren: 532 01:23:02,417 --> 01:23:07,916 Na de overval worden we naar het hoofdkantoor gebracht. 533 01:23:08,083 --> 01:23:13,914 Omdat ik anci�nniteit heb, zal ik als eerste verhoord worden. 534 01:23:16,000 --> 01:23:20,622 Ik zal ervoor zorgen dat mijn relaas precies een kwartier duurt. 535 01:23:20,792 --> 01:23:23,790 Dat geeft jou vijftien minuten. 536 01:23:24,208 --> 01:23:27,656 Je neemt de trap naar de eerste verdieping. 537 01:23:27,833 --> 01:23:32,372 Links zit een deur die nooit gesloten is. 538 01:23:32,542 --> 01:23:37,080 Het kastje met de sleutels zit altijd op slot. 539 01:23:37,250 --> 01:23:40,746 Er zitten zes schroeven in die je moet losdraaien. 540 01:23:41,375 --> 01:23:44,622 Je maakt een afdruk van de sleutel. 541 01:23:44,792 --> 01:23:50,954 Als je klaar bent, draai je de schroeven er weer in. 542 01:23:51,125 --> 01:23:54,704 Daarna loop je terug naar het kantoor van Buddha... 543 01:23:54,875 --> 01:23:57,743 ...en wacht tot mijn verhoor is afgelopen. 544 01:24:03,583 --> 01:24:04,957 Duidelijk? 545 01:24:06,042 --> 01:24:07,618 Wisselen. Jij rijdt. 546 01:24:30,958 --> 01:24:33,494 Daar hebben we geen geld voor. 547 01:24:48,667 --> 01:24:50,325 Stop hier. 548 01:25:01,917 --> 01:25:06,124 Hoe goed ken je die gasten precies? - Geen zorgen. 549 01:25:06,292 --> 01:25:09,539 Ik geef ze het kistje. Niemand zal iets overkomen. 550 01:25:31,458 --> 01:25:36,792 Dat ziet er goed uit. Pak het kistje. Ik heb niet de hele dag. 551 01:25:43,667 --> 01:25:45,788 Dat kistje mag je houden. 552 01:26:35,458 --> 01:26:37,532 Ong was een goed mens. 553 01:26:37,708 --> 01:26:43,373 Helaas is het, als partner, jouw taak om voor 'postbode' te spelen. 554 01:27:03,208 --> 01:27:06,574 Heb je nog iets toe te voegen aan je verklaring? 555 01:27:20,208 --> 01:27:24,866 Conform bedrijfsprotocol moeten we je loon opschorten. 556 01:27:25,083 --> 01:27:28,579 Tot het onderzoek van de verzekering is afgerond. 557 01:27:30,708 --> 01:27:32,664 Maar je kunt blijven werken. 558 01:27:34,708 --> 01:27:38,916 We zullen je uren bijhouden, zodat die vergoed kunnen worden. 559 01:27:41,208 --> 01:27:46,245 Het is twee dagen voor betaaldag. Ik heb geen geld. 560 01:28:05,583 --> 01:28:08,119 Hier. Neem dit. 561 01:28:11,042 --> 01:28:14,870 Betaal me maar terug als je je eerste salaris krijgt. 562 01:28:19,500 --> 01:28:23,790 Misschien moet je van overhemd wisselen, als je 'postbode' moet zijn. 563 01:28:34,958 --> 01:28:38,573 Ik zal niet rusten voor ik weet wat hier gebeurd is. 564 01:28:40,583 --> 01:28:42,124 Dank u, meneer. 565 01:29:34,750 --> 01:29:36,788 Wanneer is het gebeurd? 566 01:29:39,333 --> 01:29:41,205 Vanmorgen. 567 01:30:13,500 --> 01:30:16,700 We hadden ooit een geldkistje. 568 01:30:26,333 --> 01:30:29,035 Ong wilde het veilig opbergen. 569 01:31:25,250 --> 01:31:27,620 Weet jij waar het is? 570 01:31:38,625 --> 01:31:43,164 Klootzak. Misschien moet ik het bedrijf maar even bellen. 571 01:33:05,708 --> 01:33:09,074 Ik kom voor de huur. Die is achterstallig. 572 01:33:09,708 --> 01:33:12,541 Waar is Ong? - Ong is weg. 573 01:33:13,708 --> 01:33:15,166 Wie ben jij? 574 01:33:16,750 --> 01:33:20,365 Wat heb je hier gedaan? Ik ga de politie bellen. 575 01:33:20,542 --> 01:33:22,082 Wacht. Neem dit. 576 01:33:24,292 --> 01:33:28,830 Dat is alles wat ik heb. - Ik wil dat de vloer gerepareerd wordt. 577 01:33:29,000 --> 01:33:31,749 En zorg dat je vrijdag weg bent. 578 01:33:37,375 --> 01:33:41,120 Ik heb op je gelet. Je haalt je drankquota niet. 579 01:33:41,292 --> 01:33:46,743 Het spijt me. Ik zal beter m'n best doen. - En je buik is te dik. 580 01:33:50,375 --> 01:33:52,330 Hoe oud is zij? 581 01:33:54,667 --> 01:33:57,416 Negen. - Ze is mooi. 582 01:33:57,583 --> 01:34:01,364 Ik heb speciale klanten. Wil je wat extra's verdienen? 583 01:34:02,625 --> 01:34:06,784 Om kort te gaan: Als jij hier wilt werken, werkt zij ook. 584 01:35:06,333 --> 01:35:11,868 Hoeveel zit hierin? - Niets, als je geen sleutel hebt. 585 01:35:12,042 --> 01:35:15,786 Geef het terug aan het bedrijf. - En wat moet ik zeggen? 586 01:35:15,958 --> 01:35:21,160 We hebben een van jullie vermiste kistjes in ons huis gevonden? 587 01:35:21,333 --> 01:35:26,286 We kunnen hier niet blijven. We moeten deze plek ontvluchten. 588 01:35:29,875 --> 01:35:34,248 We hebben een grote fout gemaakt door naar Manilla te komen. 589 01:36:56,958 --> 01:37:00,324 Oscar, jij rijdt nu met JJ. 590 01:37:02,042 --> 01:37:03,451 Ja, meneer. 591 01:38:18,083 --> 01:38:20,702 JJ, kun jij me uitklokken? 592 01:38:21,792 --> 01:38:26,449 Ong heeft het je goed geleerd. Prima. Geen probleem. 593 01:42:49,625 --> 01:42:57,529 Meldkamer, ik heb de gegevens nodig van kistje 837, over. 594 01:43:16,375 --> 01:43:19,492 Ken je het verhaal nog van Alfred Santos? 595 01:43:20,833 --> 01:43:24,993 Alfred zat in de problemen. Hij was wanhopig. 596 01:43:26,583 --> 01:43:29,665 Maar Alfred nam het vliegtuig. Hij had een plan. 597 01:43:35,625 --> 01:43:40,578 Hij liet de stewardessen al het geld van de passagiers verzamelen. 598 01:43:42,333 --> 01:43:45,664 En daar, in die kussensloop, op dat moment... 599 01:43:45,833 --> 01:43:50,823 ...zat alle vrijheid die Alfred en zijn familie nodig had. 600 01:43:57,958 --> 01:44:01,952 Mama? Mogen wij alsjeblieft voor het poesje zorgen? 601 01:44:04,458 --> 01:44:07,789 Dat moeten we aan je vader vragen. 602 01:44:28,750 --> 01:44:31,534 Sorry dat we u lastigvallen, meneer. 603 01:44:53,750 --> 01:44:56,831 Weet je zeker dat dit de spullen van mijn man zijn? 604 01:44:58,625 --> 01:45:02,322 Hij werd neergeschoten toen hij het hoofdkantoor beroofde. 605 01:45:02,500 --> 01:45:04,206 Goedenavond. 606 01:45:10,042 --> 01:45:12,744 Wat is dit, verdomme? - Het spijt me, meneer. 607 01:45:12,917 --> 01:45:16,863 Uw geldkistje was het doelwit van een beroving. 608 01:45:19,042 --> 01:45:22,158 Meldkamer, hier unit 1. 609 01:45:22,333 --> 01:45:27,038 Zeg het maar. - Kistje gelokaliseerd. Alles in orde. 610 01:45:27,208 --> 01:45:29,614 Kom maar terug. - Ja, meneer. 611 01:45:29,792 --> 01:45:31,866 Nogmaals excuses, meneer. 612 01:45:38,333 --> 01:45:43,405 Alfred gaf de piloot opdracht te dalen naar 2000 voet... 613 01:45:43,583 --> 01:45:46,368 ...en de druk te verlagen in de cabine. 614 01:45:48,375 --> 01:45:53,116 Alfreds ontsnappingsplan was een zelfgemaakte parachute... 615 01:45:56,250 --> 01:45:59,995 ...gemaakt van de zijde uit zijn vaders fabriek. 616 01:46:20,792 --> 01:46:28,163 Maar Alfred Santos zou nooit als bejaarde man in een luie stoel zitten. 617 01:46:28,333 --> 01:46:33,619 Hij zou z'n kleinkinderen nooit vertellen hoe hij uit 'n vliegtuig was gesprongen... 618 01:46:33,792 --> 01:46:38,496 ...met genoeg geld om ze te redden van de sloppenwijken... 619 01:46:38,667 --> 01:46:41,748 ...en van de mensen die daar de baas waren. 620 01:47:14,583 --> 01:47:19,573 Het probleem van Alfreds plan was, dat het gebaseerd was op een droom. 621 01:47:19,708 --> 01:47:25,622 Hij droomde ervan parachutist te zijn en zijn gezin te redden. 622 01:47:38,667 --> 01:47:41,867 Ook ik wilde mijn gezin redden. 623 01:47:48,458 --> 01:47:52,499 Maar mijn plan was niet gebaseerd op een droom. 624 01:47:57,083 --> 01:48:00,745 Het was gebaseerd op het feit dat er geen andere uitweg was. 625 01:48:28,083 --> 01:48:30,370 Maar net als Alfred Santos... 626 01:48:32,583 --> 01:48:36,956 ...zal ook ik nooit als bejaarde man in een luie stoel zitten. 627 01:48:39,583 --> 01:48:44,288 Ik zal mijn kleinkinderen niet het verhaal vertellen... 628 01:48:46,833 --> 01:48:50,246 ...over hoe ik de sloppenwijken van Manilla ontvlucht ben. 629 01:48:52,792 --> 01:48:55,825 Dat verhaal mogen jullie vertellen. 630 01:48:59,167 --> 01:49:03,207 Ik verhuis nu naar jullie harten, waar het leven altijd goed is. 631 01:49:07,000 --> 01:49:08,706 Waar jullie ook gaan. 632 01:51:06,292 --> 01:51:14,789 VOOR MIJN MOEDER, ERICA ELLIS 1943-2012 633 01:52:10,625 --> 01:52:11,620 Ripped en bewerkt door R-Knoloading Www.FFTeam.Info 51479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.