Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,790 --> 00:00:41,917
{\an8}Hwaseong, Gyeonggi-do
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
Damn, too hard to do…
3
00:00:50,133 --> 00:00:52,636
Come on, why are you fooling around?
4
00:00:52,636 --> 00:00:55,806
Gosh, are they doing
military exercises all day?
5
00:00:55,806 --> 00:00:57,641
The gunshots never stopped.
6
00:00:58,600 --> 00:00:59,935
Seriously.
7
00:01:00,435 --> 00:01:03,063
They are shooting all day.
8
00:01:03,063 --> 00:01:05,315
Darn, it’s so annoying.
9
00:01:06,108 --> 00:01:07,484
Whoa!
10
00:01:07,484 --> 00:01:09,778
Is there a party?
11
00:01:13,115 --> 00:01:14,992
Is it a man or a woman?
12
00:02:22,142 --> 00:02:24,269
Hyun-Man Kang, Born in July
13
00:02:26,980 --> 00:02:28,357
Uhm… It’s not my birthday today…
14
00:02:28,357 --> 00:02:29,566
Yes, it is.
15
00:02:29,566 --> 00:02:30,692
I have my lunar birthday…
16
00:02:30,692 --> 00:02:31,527
Huh?
17
00:02:31,735 --> 00:02:33,570
We had your solar birthday last year…
18
00:02:34,780 --> 00:02:36,865
Right, I’m just embarrassed.
19
00:02:38,450 --> 00:02:42,955
Anyways, everyone is on a
hot-spring tour, what should we do?
20
00:02:44,498 --> 00:02:46,500
I just need the two of you.
21
00:02:47,251 --> 00:02:51,213
Well, it’s quiet though… good.
22
00:02:55,926 --> 00:02:57,761
It’s a present…
23
00:02:58,887 --> 00:03:00,722
What is this?
24
00:03:03,225 --> 00:03:04,935
Cowboy?
25
00:03:04,935 --> 00:03:07,354
No, sheriff.
26
00:03:08,397 --> 00:03:10,232
Texas… It’s Texas.
27
00:03:11,066 --> 00:03:12,401
Let me be a policeman.
28
00:03:12,651 --> 00:03:14,111
Sure, why not?
29
00:03:17,781 --> 00:03:19,533
There’s something I want to do…
30
00:03:19,533 --> 00:03:20,534
What is it?
31
00:03:21,785 --> 00:03:23,203
Can I hug you guys?
32
00:03:23,662 --> 00:03:25,080
Oh… Okay…
33
00:03:25,789 --> 00:03:28,041
Not me, but him.
34
00:03:29,626 --> 00:03:31,712
Don’t do that…
35
00:03:32,212 --> 00:03:34,423
So many flies…
36
00:03:36,216 --> 00:03:36,842
Yeah…
37
00:03:37,134 --> 00:03:39,094
Have a drink… Cheers!
38
00:03:46,018 --> 00:03:47,227
Hey!
39
00:03:47,728 --> 00:03:53,525
Even if you practice every day, you
won’t get a chance to use it in real life.
40
00:03:54,151 --> 00:03:56,695
Well, I was exempted
from the army anyways.
41
00:03:58,405 --> 00:04:01,283
But I was doing great.
42
00:04:11,251 --> 00:04:12,753
What’s this?
43
00:07:04,758 --> 00:07:07,177
{\an8}Seoul
44
00:07:11,431 --> 00:07:14,309
Seo-In Moon, Born in November
45
00:07:40,294 --> 00:07:41,336
Moonlight Whisky
46
00:07:41,336 --> 00:07:48,385
{\an8}Mr. Director, since you didn’t
like any of the corpse dummies,
47
00:07:48,385 --> 00:07:54,725
{\an8}I need more time to figure it out.
48
00:07:57,477 --> 00:07:57,978
So…
49
00:07:58,061 --> 00:08:00,480
Ye-Jin Jeong, Born in January
50
00:08:01,356 --> 00:08:03,650
Well…okay, sir…
51
00:08:03,650 --> 00:08:09,948
If you had told me at
least a week in advance...
52
00:08:10,657 --> 00:08:20,876
I would’ve been able to do something.
53
00:08:20,876 --> 00:08:21,668
Fuck...
54
00:08:21,668 --> 00:08:25,297
What am I supposed to do right now?
55
00:08:26,048 --> 00:08:27,508
Huh?
56
00:08:27,508 --> 00:08:28,717
Fuck?
57
00:08:29,301 --> 00:08:32,179
Did I say fuck?
58
00:08:33,847 --> 00:08:35,807
I don’t recall…
59
00:08:37,308 --> 00:08:39,436
Sorry… Okay…
60
00:08:41,020 --> 00:08:44,316
Well, the important thing
is the corpse dummy…
61
00:08:44,316 --> 00:08:46,068
Let’s only focus on that…
62
00:08:46,944 --> 00:08:51,073
Have you seen a lady sitting at the bar?
63
00:08:54,368 --> 00:08:55,369
What…?
64
00:08:56,662 --> 00:08:58,080
You know what?
65
00:08:58,205 --> 00:09:00,958
( I don’t recall saying fuck…) This is
a moonshine only known by local people -
66
00:09:00,958 --> 00:09:04,545
(I apologized several
times already. Okay?)
67
00:09:04,586 --> 00:09:06,088
- and it tastes terrific.
68
00:09:06,380 --> 00:09:07,339
I’m sorry.
69
00:09:08,048 --> 00:09:10,551
- Do you want to try some?
70
00:09:11,426 --> 00:09:14,096
I’m fine…
71
00:09:15,806 --> 00:09:19,685
Ah, I’m sorry. There’s
someone talking to me.
72
00:09:20,644 --> 00:09:22,354
- What a guy.
73
00:09:23,230 --> 00:09:26,692
Anyways, Mr. Director,
satisfying you is…
74
00:09:27,276 --> 00:09:34,157
- There’s only one pub that deals with
this and it’s a very private place…
75
00:09:34,867 --> 00:09:36,285
Just a moment.
76
00:09:37,035 --> 00:09:40,455
No, I told you I’m fine.
77
00:09:41,665 --> 00:09:46,712
- Come on, this is a
very valuable drink.
78
00:09:46,712 --> 00:09:52,342
- I tried very hard to
get these 2 bottles…
79
00:09:52,509 --> 00:09:58,015
I’m very sorry. Let me
call you back in 5 minutes.
80
00:10:03,228 --> 00:10:04,938
What?
81
00:10:05,856 --> 00:10:07,024
Good!
82
00:10:11,028 --> 00:10:18,160
Hey, I told you that I don’t want it.
83
00:10:18,160 --> 00:10:21,163
What exactly do you want?
84
00:10:22,998 --> 00:10:28,337
Uhm… Since you come here often,
I wanted to let you try it…
85
00:10:28,795 --> 00:10:32,466
I’m okay, just…
86
00:10:33,258 --> 00:10:38,555
Ah, I’m sorry. But, this
drink is very special, so...
87
00:10:38,847 --> 00:10:42,726
Leave me alone!
88
00:10:45,479 --> 00:10:47,272
Uhm…
89
00:10:47,272 --> 00:10:58,492
Do you have leftover dummies?
90
00:11:01,537 --> 00:11:02,829
Really?
91
00:11:02,829 --> 00:11:04,122
Does it look real?
92
00:11:05,374 --> 00:11:11,171
I will be there shortly.
93
00:11:12,840 --> 00:11:13,924
Okay.
94
00:11:14,967 --> 00:11:15,676
Damn.
95
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
Mash Ville
96
00:11:52,546 --> 00:11:54,590
Won-Keun Park, Born in March
97
00:11:56,300 --> 00:11:58,468
{\an8}Gapyeong, Gyeonggi-do
98
00:12:26,580 --> 00:12:28,457
Moonlight Whisky
99
00:12:43,889 --> 00:12:49,853
Excuse me, could I get
a cup of cold water?
100
00:12:49,853 --> 00:12:52,523
It’s scorching hot.
101
00:12:53,565 --> 00:12:56,443
You’re not from around here.
102
00:12:57,569 --> 00:13:00,781
Have a seat.
103
00:13:06,119 --> 00:13:08,664
It’s very odd.
104
00:13:08,664 --> 00:13:16,213
Our company never had a
region with such low sales.
105
00:13:17,256 --> 00:13:19,633
We’ve never seen anything like this.
106
00:13:19,633 --> 00:13:20,300
Zero…
107
00:13:20,300 --> 00:13:22,511
Perfect zero.
108
00:13:22,803 --> 00:13:23,887
Ah.
109
00:13:24,555 --> 00:13:29,142
I work at this company.
110
00:13:31,687 --> 00:13:33,105
Se-Jong Joo, Born in January
111
00:13:33,105 --> 00:13:35,023
Which company?
112
00:13:36,400 --> 00:13:39,653
Ah, liquor company…
113
00:13:40,279 --> 00:13:41,905
Executive director…
114
00:13:42,739 --> 00:13:50,873
I noticed that elders in this
area are drinking weird alcohol.
115
00:13:51,540 --> 00:13:56,378
It had a strange scent, but
it was also somewhat heavy.
116
00:13:56,378 --> 00:14:00,841
It tastes somewhat peaty
with a nutty scent.
117
00:14:00,841 --> 00:14:07,222
At first, it tastes of Korean alcohol,
but the aftertaste is like whiskey.
118
00:14:07,514 --> 00:14:11,018
It also seemed somewhat familiar.
119
00:14:12,352 --> 00:14:14,605
By the way, do you like alcohol?
120
00:14:16,023 --> 00:14:17,858
Not that I like it…
121
00:14:18,483 --> 00:14:23,071
I take a glass of bourbon with
this cigar every once in a while.
122
00:14:23,071 --> 00:14:26,700
I don’t mix this bourbon with
any water, so it is quite strong.
123
00:14:26,700 --> 00:14:28,493
So I drink it with chocolate.
124
00:14:28,577 --> 00:14:34,041
So as I drank with the elders…
125
00:14:34,708 --> 00:14:38,128
It seemed like a cloud
was forming over my head...
126
00:14:38,128 --> 00:14:43,008
...and my body started to float.
127
00:14:43,008 --> 00:14:45,886
As if I was on drugs.
128
00:14:48,013 --> 00:14:53,352
I looked at the scenery in
front of me as I floated...
129
00:14:53,352 --> 00:14:57,814
...and there was an old man
floating from the blue roof.
130
00:14:57,814 --> 00:15:00,901
We made eye contact.
131
00:15:01,443 --> 00:15:04,071
But I plunged first.
132
00:15:04,571 --> 00:15:09,826
Even after sobering up, I
was fuzzy and felt good.
133
00:15:09,826 --> 00:15:14,081
I searched my memory and went
out to find that blue roof.
134
00:15:14,081 --> 00:15:18,669
Surprisingly, he was already
outside waiting for me.
135
00:15:18,836 --> 00:15:23,590
I said ‘hello’ with a smile.
136
00:15:24,216 --> 00:15:28,804
And he said ‘you seem
to be a good drinker.’
137
00:15:29,012 --> 00:15:30,848
Isn’t it so interesting?
138
00:15:31,974 --> 00:15:34,977
Well, it can happen sometimes…
139
00:15:37,020 --> 00:15:43,861
Because my job… you know… I’m
really good at smelling alcohol.
140
00:15:44,403 --> 00:15:52,160
I only smell that particular
alcohol in this town.
141
00:15:52,953 --> 00:15:56,123
Have you also tried it?
142
00:15:56,456 --> 00:15:59,334
I only drink bourbon with this cigar.
143
00:15:59,334 --> 00:16:00,794
And chocolate?
144
00:16:02,629 --> 00:16:04,089
Yes.
145
00:16:05,299 --> 00:16:07,217
Your company must be a big one…
146
00:16:07,217 --> 00:16:09,011
The sales record is very good.
147
00:16:09,219 --> 00:16:13,599
Among all the sales, isn’t
liquor sales the top?
148
00:16:13,974 --> 00:16:18,437
We liquor sellers don’t wander around
the whole country with our feet.
149
00:16:18,437 --> 00:16:21,899
We wander around with our livers.
150
00:16:21,899 --> 00:16:26,236
It is too hard to survive in
this field with mediocre livers.
151
00:16:26,236 --> 00:16:29,156
Hmm… I’ve been in this
business for 20 years now.
152
00:16:29,156 --> 00:16:36,038
I know several public
officials in each area.
153
00:16:38,248 --> 00:16:40,709
This neighborhood is…
154
00:16:41,168 --> 00:16:43,754
…very amusing.
155
00:16:43,754 --> 00:16:46,089
A lot I can learn from.
156
00:16:47,090 --> 00:16:53,013
So, I’m planning on seeing more of it.
157
00:16:53,931 --> 00:16:59,811
The drink that got me drunk is…
158
00:17:00,437 --> 00:17:02,314
Moonlight Whisky
159
00:17:02,314 --> 00:17:04,398
This moonshine.
160
00:17:14,576 --> 00:17:22,876
Strangely, this house also
smells like this moonshine.
161
00:17:24,419 --> 00:17:26,547
With a very strong scent.
162
00:17:26,922 --> 00:17:28,173
Hmm…
163
00:17:31,718 --> 00:17:33,887
Only this bourbon for me.
164
00:17:36,265 --> 00:17:39,434
Wow, 12 year old Wild Turkey.
165
00:17:43,522 --> 00:17:45,440
Want a glass?
166
00:17:49,444 --> 00:17:51,613
No, thank you.
167
00:17:51,613 --> 00:17:54,741
I’ve got other engagements elsewhere.
168
00:18:03,834 --> 00:18:06,336
You’re goddamn sleeping right now?
169
00:18:07,004 --> 00:18:08,630
Ah, I’m sorry.
170
00:18:08,630 --> 00:18:11,216
I couldn’t sleep well last night.
171
00:18:11,842 --> 00:18:17,097
Fuck, how can you sleep
when your boss is driving?
172
00:18:18,849 --> 00:18:23,103
Get your driver’s license by next month.
173
00:18:23,270 --> 00:18:25,856
If you drive drunk again…
174
00:18:29,109 --> 00:18:33,614
I learned drunk driving from you…
175
00:18:36,575 --> 00:18:37,659
What’s this?
176
00:18:37,659 --> 00:18:38,535
Get lost.
177
00:18:38,785 --> 00:18:40,579
Let me see.
178
00:18:43,957 --> 00:18:45,417
Blood!
179
00:18:49,129 --> 00:18:52,132
Gosh, I can tell you were
drunk again last night.
180
00:18:52,132 --> 00:18:55,010
Your car is looking messy too.
181
00:18:57,054 --> 00:19:00,140
Stop annoying me and shut up.
182
00:19:02,559 --> 00:19:05,395
What do we do with the corpse dummy?
183
00:19:05,395 --> 00:19:09,233
Producer Kim, that son of a bitch came
and went nuts when you weren’t there.
184
00:19:09,233 --> 00:19:11,693
Ah, forget it! I don’t care.
185
00:19:11,693 --> 00:19:14,196
More, more, it’s fine.
186
00:19:14,738 --> 00:19:17,032
Gosh, how did you get your license.
187
00:19:17,032 --> 00:19:19,409
More, more!
188
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
More!
189
00:19:21,328 --> 00:19:22,913
Damn it…
190
00:19:54,862 --> 00:19:58,073
You almost hit me, seriously.
191
00:19:59,700 --> 00:20:03,579
Wow, you got it!
192
00:20:04,496 --> 00:20:07,249
Who made this?
193
00:20:07,249 --> 00:20:09,751
The corpse quality is fantastic.
194
00:20:10,794 --> 00:20:15,299
Whoa… So scary…
195
00:20:15,299 --> 00:20:17,259
Director.
196
00:20:18,802 --> 00:20:20,554
Whoa…
197
00:20:20,554 --> 00:20:22,347
Did you make this?
198
00:20:22,347 --> 00:20:25,058
Producer Kim, come take a look.
199
00:20:25,058 --> 00:20:28,687
It feels so real!
200
00:20:29,396 --> 00:20:30,355
What?
201
00:20:30,856 --> 00:20:33,859
Isn’t this a real corpse?
202
00:20:34,401 --> 00:20:36,236
Ms. Jeong, come on.
203
00:20:36,236 --> 00:20:41,033
You’re good, but you
sometimes make me go crazy.
204
00:20:41,033 --> 00:20:43,577
Where did you get this…?
205
00:20:43,577 --> 00:20:45,787
Anyways, you are provokingly good.
206
00:20:58,342 --> 00:20:59,134
Cut!
207
00:21:00,552 --> 00:21:02,304
Wow… It looks so real.
208
00:21:02,304 --> 00:21:04,097
Where did she get this?
209
00:21:04,097 --> 00:21:07,518
Hey, I don’t have much
memory from last night…
210
00:21:07,518 --> 00:21:10,604
Did I stop by to get the dummy?
211
00:21:12,439 --> 00:21:14,358
No, right…?
212
00:21:16,276 --> 00:21:20,405
Nah, never mind. I’ll call you later.
213
00:21:23,867 --> 00:21:26,870
What the fuck…
214
00:21:27,788 --> 00:21:30,541
Is it a real corpse?
215
00:21:31,542 --> 00:21:33,752
Hey, Se-Jin, it’s so cold here…
216
00:21:33,752 --> 00:21:34,503
Se-Hyuk…
217
00:21:34,920 --> 00:21:36,713
It’s so hot here…
218
00:21:37,089 --> 00:21:38,173
So cold…
219
00:21:38,173 --> 00:21:40,592
Se-Hyuk, why isn’t Mr. Park coming?
220
00:21:41,051 --> 00:21:44,179
Mr. Park, hurry up.
221
00:21:44,513 --> 00:21:47,766
Mr. Park, come on up!
222
00:21:48,141 --> 00:21:49,560
Come…
223
00:21:50,978 --> 00:21:53,397
Why aren’t you coming?
224
00:21:54,481 --> 00:21:56,608
Come on up.
225
00:21:57,568 --> 00:21:58,944
Hurry…
226
00:22:05,826 --> 00:22:07,995
Mr. Park, come quickly.
227
00:22:30,726 --> 00:22:33,187
Let’s have a drink!
228
00:22:33,979 --> 00:22:34,605
Mr. Park…
229
00:22:37,524 --> 00:22:39,109
Mr. Park, wake up!
230
00:22:44,823 --> 00:22:46,408
Be quiet!
231
00:22:46,408 --> 00:22:47,034
Mr. Park!
232
00:22:47,951 --> 00:22:49,203
Mr. Park!
233
00:22:53,290 --> 00:22:54,917
What the hell did you guys do?
234
00:22:55,042 --> 00:22:56,251
We didn’t do much…
235
00:23:04,092 --> 00:23:05,928
The drink… that we made…
236
00:23:06,428 --> 00:23:07,679
What did you guys do?
237
00:23:08,847 --> 00:23:09,932
You morons…
238
00:23:10,390 --> 00:23:11,558
Where’s the barrel that you made today?
239
00:23:11,767 --> 00:23:13,018
It’s not here…
240
00:23:16,563 --> 00:23:19,983
Se-Hyuk, pull yourself together…
241
00:23:21,235 --> 00:23:23,070
Where’s the rest?
242
00:23:23,070 --> 00:23:26,073
Uhm… That…
243
00:23:27,908 --> 00:23:32,454
We already sent out all the
alcohol we brewed today…
244
00:23:33,997 --> 00:23:35,624
All of it…
245
00:23:35,832 --> 00:23:39,461
It’s been shipped out to Woodstock!
246
00:23:53,141 --> 00:23:56,228
Fuck… He’s not answering.
247
00:23:56,228 --> 00:23:58,438
It can’t have arrived already.
248
00:23:58,438 --> 00:24:00,065
Are you still not done?
249
00:24:00,357 --> 00:24:02,818
I just need to move Mr. Park.
250
00:24:03,318 --> 00:24:05,112
Se-jin, Help!
251
00:24:13,495 --> 00:24:15,205
Brother!
252
00:24:16,665 --> 00:24:19,835
Fuck, why am I the only one doing this…
253
00:24:24,464 --> 00:24:26,133
When does Woodstock open?
254
00:24:26,675 --> 00:24:28,886
Uhm… Around 5.
255
00:24:29,261 --> 00:24:32,472
We need to put our feet down
to get to Hwaseong before 5.
256
00:24:32,472 --> 00:24:34,099
Let’s hurry.
257
00:24:38,645 --> 00:24:40,856
What are you doing? Are you not coming?
258
00:24:40,856 --> 00:24:42,357
Hey? Open the door.
259
00:24:46,153 --> 00:24:49,489
I… don’t have the keys…
260
00:24:51,617 --> 00:24:52,492
You morons.
261
00:24:53,952 --> 00:24:57,581
Se-Jin, don’t fool
around. Be honest with me.
262
00:24:58,165 --> 00:24:59,333
Where’s the key?
263
00:25:01,418 --> 00:25:02,085
Uhm…
264
00:25:07,508 --> 00:25:11,929
When I was digging, I dropped something.
265
00:25:12,387 --> 00:25:13,972
So, I tried to pick it up.
266
00:25:13,972 --> 00:25:16,892
But you called me and told me to hurry.
267
00:25:18,393 --> 00:25:22,773
So, I hurried… and didn’t pick it up.
268
00:25:22,981 --> 00:25:24,274
Ha!
269
00:25:24,608 --> 00:25:25,776
The key is over there.
270
00:25:28,820 --> 00:25:31,073
Se-Jong, what are we
going to do with our car…?
271
00:25:33,700 --> 00:25:35,786
I’ll dig it up again…
272
00:25:39,873 --> 00:25:41,083
Hurry!
273
00:25:52,135 --> 00:25:54,680
Please, wait for me…
274
00:26:08,610 --> 00:26:09,945
Hey, what are you doing? Hurry up!
275
00:26:11,196 --> 00:26:15,075
Se-Hyuk, you know that we’ve
never went out of town…
276
00:26:15,367 --> 00:26:16,159
Tell him.
277
00:26:17,327 --> 00:26:21,248
Se-Jong… I’m scared…
278
00:26:22,040 --> 00:26:24,293
Are we gonna be okay?
279
00:26:29,047 --> 00:26:31,049
You guys… If you don’t hurry up…
280
00:26:32,009 --> 00:26:33,760
Jae-Won’s going to come get you guys.
281
00:26:41,768 --> 00:26:42,519
Oh!
282
00:26:42,811 --> 00:26:43,812
Oh Jae Won’s over there!
283
00:28:55,152 --> 00:28:57,321
Mrs. Kim…?
284
00:29:01,408 --> 00:29:03,410
Mrs. Kim…?
285
00:29:07,956 --> 00:29:10,584
Mrs. Kim!
286
00:30:36,420 --> 00:30:39,464
Onyang Hot Springs Group Tour
Damn it.
287
00:30:39,464 --> 00:30:42,342
Group tour?
288
00:30:44,845 --> 00:30:47,848
We’ve chosen the wrong day.
289
00:30:49,558 --> 00:30:56,690
Anyhow, if we let this leap month pass
by, we’ll have to wait a long time.
290
00:30:57,065 --> 00:31:00,777
It’s not that we’ve
chosen the wrong day…
291
00:31:00,777 --> 00:31:03,947
…we’ve chosen the wrong town.
292
00:31:03,947 --> 00:31:08,118
Since it’s a town that
a betrayer escaped to...
293
00:31:08,118 --> 00:31:10,621
...it seems very impure.
294
00:31:20,005 --> 00:31:23,717
What months are we missing?
295
00:31:31,517 --> 00:31:36,104
January, March, July.
296
00:31:38,440 --> 00:31:40,400
December.
297
00:31:46,907 --> 00:31:49,952
July… I found it.
298
00:31:50,994 --> 00:31:53,914
Hyun-Man Kang.
299
00:32:03,549 --> 00:32:07,636
Hyun Man Kang is still in town.
300
00:32:10,055 --> 00:32:12,099
NŎVUS!
301
00:32:29,950 --> 00:32:33,620
Ms. Jeong, am I smelly?
302
00:32:35,998 --> 00:32:40,294
Yeah… Did you not take a shower?
303
00:32:42,713 --> 00:32:46,717
Gosh… I finished work
at 4AM this morning.
304
00:32:46,717 --> 00:32:51,096
And I still had so many things to
do…so I didn’t have time to shower.
305
00:32:51,096 --> 00:32:53,682
Just brushed my teeth before leaving.
306
00:32:57,144 --> 00:32:58,854
Who is it?
307
00:32:59,354 --> 00:33:02,733
Producer Kim… that son of a bitch…
308
00:33:05,402 --> 00:33:06,361
Yes, Producer!
309
00:33:06,361 --> 00:33:08,989
Are you headed to the next location?
310
00:33:09,740 --> 00:33:11,867
Yes, I left about 20 minutes ago.
311
00:33:11,867 --> 00:33:13,869
I just had a meeting with the director.
312
00:33:13,869 --> 00:33:15,662
He loved the corpse dummy.
313
00:33:15,662 --> 00:33:19,875
He wants to burn it in
the next scene with a close-up.
314
00:33:19,875 --> 00:33:21,293
So get ready when you arrive.
315
00:33:21,293 --> 00:33:25,130
What? Why are we burning it?
316
00:33:25,130 --> 00:33:27,674
Didn’t we just get the close-up scene?
317
00:33:27,674 --> 00:33:31,595
The director told me that we are
not using what we just filmed.
318
00:33:31,595 --> 00:33:34,139
What? You can’t just do that…
319
00:33:34,139 --> 00:33:35,849
Hey, are you worried about money?
320
00:33:35,849 --> 00:33:38,685
If so, we’ll buy that
dummy then no worries.
321
00:33:38,685 --> 00:33:39,937
No, it’s not about the money.
322
00:33:39,937 --> 00:33:41,146
Then what is it?
323
00:33:42,773 --> 00:33:46,735
You can’t just make a rash decision
like that without consulting me.
324
00:33:46,735 --> 00:33:49,321
Rash? How was that a rash decision?
325
00:33:49,321 --> 00:33:53,784
Fuck, do I need to walk on
eggshells around the props team?
326
00:33:54,368 --> 00:33:55,035
Mr. Kim, please…
327
00:33:55,035 --> 00:33:55,536
Why?
328
00:33:56,245 --> 00:33:57,704
Can you please think about it?
329
00:33:57,704 --> 00:33:59,081
Think about what?
330
00:33:59,164 --> 00:34:01,667
Do you think that corpse is ours?
331
00:34:01,667 --> 00:34:05,045
Do you think we had
enough time to make it?
332
00:34:05,045 --> 00:34:05,921
What are you saying?
333
00:34:05,921 --> 00:34:08,715
It’s obvious that I
borrowed it from somewhere.
334
00:34:08,715 --> 00:34:11,301
Anyways, I need to return
it after the shoot.
335
00:34:11,301 --> 00:34:13,554
So you can’t do whatever
you want with it.
336
00:34:13,554 --> 00:34:14,429
Where?
337
00:34:14,429 --> 00:34:14,763
Excuse me?
338
00:34:15,054 --> 00:34:17,641
That corpse. Where did you get it? Fuck!
339
00:34:17,641 --> 00:34:19,726
Send me their company detail in my text!
340
00:34:20,518 --> 00:34:23,688
Sir… Sir?!
341
00:34:26,859 --> 00:34:28,443
Motherfucker…
342
00:34:53,177 --> 00:34:55,219
Hey, Se-Jin.
343
00:34:58,515 --> 00:35:00,559
Hey.
344
00:35:00,559 --> 00:35:02,102
Yeah?
345
00:35:07,858 --> 00:35:09,776
Hey! What the fuck!
346
00:35:09,776 --> 00:35:11,195
You son of bitches!
347
00:35:11,195 --> 00:35:13,322
Are you crazy? You could
get killed doing that!
348
00:35:18,243 --> 00:35:19,661
Hello.
349
00:35:21,455 --> 00:35:26,960
We need to go to Hwaseong right now…
350
00:35:28,128 --> 00:35:30,380
Let us borrow your car.
351
00:35:31,465 --> 00:35:34,885
What the hell are you saying!?
352
00:35:43,936 --> 00:35:44,394
Shit.
353
00:35:44,394 --> 00:35:45,479
What the… fuck.
354
00:35:50,526 --> 00:35:52,361
Oh! Stop…
355
00:35:52,361 --> 00:35:53,237
Stop!
356
00:35:54,404 --> 00:35:55,948
Fuck…
357
00:35:56,156 --> 00:35:56,865
Stop!
358
00:35:57,199 --> 00:35:58,158
Stop!
359
00:36:25,686 --> 00:36:27,896
Please help me!
360
00:36:34,194 --> 00:36:35,779
No, thank you.
361
00:36:39,116 --> 00:36:41,910
Se-Jong, I hope we won’t be late.
362
00:36:42,327 --> 00:36:44,496
At this rate, we should make it in time.
363
00:36:47,708 --> 00:36:49,710
Se-Jong, you’re angry, aren’t you…?
364
00:36:49,710 --> 00:36:51,044
I’m sorry…
365
00:36:51,920 --> 00:36:54,464
Well, it can happen sometimes…
366
00:36:55,382 --> 00:36:59,553
Se-Jong, is Mr. Park going to be okay?
367
00:36:59,553 --> 00:37:02,222
Mr. Park used to say…
368
00:37:02,848 --> 00:37:05,893
That he hopes to die drowning
in the liquor we brew…
369
00:37:06,393 --> 00:37:08,353
Well, I’d say he died a good death.
370
00:37:09,271 --> 00:37:10,814
What is a good death?
371
00:37:11,732 --> 00:37:13,984
It means that he died nicely.
372
00:37:14,526 --> 00:37:16,945
Well, Mr. Park died nicely…
373
00:37:17,279 --> 00:37:18,614
That’s good…
374
00:37:20,407 --> 00:37:24,536
How do we clean up
the mess back in town?
375
00:37:24,953 --> 00:37:26,330
We’re not going back.
376
00:37:27,789 --> 00:37:30,834
We will go to a new place after
finishing work in Hwaseong.
377
00:37:30,959 --> 00:37:31,835
A new place?
378
00:37:31,919 --> 00:37:35,339
Yes, a place good for brewery!
379
00:37:36,048 --> 00:37:37,049
With sunshine for moonshine.
380
00:37:37,382 --> 00:37:38,467
With clear water?
381
00:37:38,467 --> 00:37:39,510
Wait…
382
00:37:40,802 --> 00:37:42,763
We are not going back home?
383
00:37:44,556 --> 00:37:45,682
Se-Jin, you want to go back home…
384
00:37:45,682 --> 00:37:46,058
Sure…
385
00:37:48,101 --> 00:37:50,562
It’s time for new wine in new wineskin.
386
00:37:50,938 --> 00:37:51,522
Whoa…
387
00:37:52,773 --> 00:37:54,274
What are we going to do?
388
00:37:54,358 --> 00:37:56,360
I’m scared…
389
00:38:00,822 --> 00:38:03,033
We have each other,
what are you afraid of?
390
00:38:03,408 --> 00:38:06,119
We will be living out
of sight for a while.
391
00:38:06,578 --> 00:38:08,997
We won’t attract other
people’s attention.
392
00:38:17,130 --> 00:38:20,634
Yeah… We are pretty much ordinary…
393
00:38:33,480 --> 00:38:36,024
Jae-Won Oh, Born in July
394
00:39:05,679 --> 00:39:07,472
Where are you going?
395
00:39:08,891 --> 00:39:11,059
Play with me!
396
00:39:40,380 --> 00:39:41,465
Hello…
397
00:39:50,098 --> 00:39:51,141
Stop!
398
00:39:54,269 --> 00:39:55,312
Yes sir?
399
00:39:57,648 --> 00:39:59,191
What happened to your face?
400
00:40:01,902 --> 00:40:02,694
Nothing…
401
00:40:03,320 --> 00:40:04,988
Nothing?
402
00:40:05,656 --> 00:40:06,740
What happened to your face?
403
00:40:11,328 --> 00:40:12,287
I got beat up…
404
00:40:14,206 --> 00:40:15,165
Guide me!
405
00:40:19,962 --> 00:40:20,546
Excuse me…?
406
00:40:23,340 --> 00:40:27,302
People under my jurisdiction
shouldn’t get beat up in other places!
407
00:40:28,428 --> 00:40:29,429
Guide me to them!
408
00:40:43,902 --> 00:40:45,779
Moonlight Whisky
409
00:40:49,074 --> 00:40:50,951
I think they’re all gone…
410
00:40:54,037 --> 00:40:55,455
Ambush…?
411
00:41:08,594 --> 00:41:09,970
They are near!
412
00:41:43,795 --> 00:41:45,047
Who is it?
413
00:41:45,631 --> 00:41:47,299
The highschooler that beat you up.
414
00:41:48,592 --> 00:41:52,012
He’s obviously not a student…
415
00:42:10,531 --> 00:42:13,617
Dear Se-Jong, Se-Hyuk, and Se-Jin.
416
00:42:14,117 --> 00:42:15,702
Hope you are all doing fine.
417
00:42:16,328 --> 00:42:19,206
Mom tried to come pick
you up this month.
418
00:42:19,414 --> 00:42:21,416
But, it seems like I
won’t be able to make it.
419
00:42:21,416 --> 00:42:23,043
I’m sorry.
420
00:42:23,794 --> 00:42:26,171
Things are not going as I planned.
421
00:42:27,297 --> 00:42:30,592
That happens sometimes in the US.
422
00:42:31,635 --> 00:42:35,973
I will come for you soon,
just wait a little longer.
423
00:42:36,390 --> 00:42:39,768
I’m sending you a special local product.
424
00:42:40,018 --> 00:42:42,437
Wild Turkey 12 Year Old
425
00:43:02,207 --> 00:43:03,792
Fuck…
426
00:43:05,085 --> 00:43:07,671
Jae-Won in my dream again.
427
00:43:09,298 --> 00:43:10,966
A bad omen…
428
00:43:12,217 --> 00:43:14,595
Have you guys been involved
with Jae-Won recently?
429
00:43:31,778 --> 00:43:34,406
Hwaseong
430
00:43:59,014 --> 00:44:00,641
These bastards.
431
00:44:00,641 --> 00:44:02,309
These little bastards…
432
00:44:02,726 --> 00:44:05,646
Where did these little bastards go?
433
00:44:49,189 --> 00:44:50,274
Hmm…
434
00:44:50,274 --> 00:44:52,150
Spicy and pissy…
435
00:45:03,328 --> 00:45:05,706
Come out! Three brothers!
436
00:45:13,922 --> 00:45:15,632
What are you doing?
437
00:45:17,759 --> 00:45:18,218
Hey!
438
00:45:20,387 --> 00:45:22,723
Is he a real cop?
439
00:45:24,308 --> 00:45:26,602
I think he is…
440
00:45:27,644 --> 00:45:30,022
Honestly, I’m not sure.
441
00:45:49,291 --> 00:45:51,418
Ms. Jeong, what are you doing?
442
00:45:54,838 --> 00:45:56,632
Wasn’t it these bastards?
443
00:45:58,300 --> 00:45:59,676
Yeah, it was these bastards.
444
00:46:31,375 --> 00:46:34,837
Found it!
445
00:46:37,673 --> 00:46:38,966
You see?
446
00:47:11,665 --> 00:47:13,876
It’s a hot day today…
447
00:47:13,876 --> 00:47:16,920
Could I get a cup of cold water?
448
00:47:25,637 --> 00:47:28,265
Is this some sort of themed bar?
449
00:47:29,892 --> 00:47:32,769
Your costume is very unusual.
450
00:47:35,689 --> 00:47:37,774
It’s very odd.
451
00:47:38,400 --> 00:47:43,780
Our company never had a
region with such low sales.
452
00:47:45,449 --> 00:47:47,659
Seriously. We’ve never
had anything like this.
453
00:47:47,659 --> 00:47:48,535
Zero.
454
00:47:48,994 --> 00:47:51,246
Perfect zero.
455
00:47:56,043 --> 00:48:00,589
Oh, you guys are braver than I thought.
456
00:48:02,299 --> 00:48:06,345
I noticed it when I first saw your eyes.
457
00:48:07,513 --> 00:48:11,725
You must not be afraid of anything.
458
00:48:16,313 --> 00:48:17,231
This is the…
459
00:48:17,231 --> 00:48:19,900
…alcohol that you can
only drink here, right?
460
00:48:27,366 --> 00:48:31,203
It has a somewhat.
mysterious, different smell.
461
00:48:32,162 --> 00:48:33,288
Interesting.
462
00:48:52,724 --> 00:48:56,770
It tastes terrific.
463
00:48:58,397 --> 00:49:01,483
Spicy and pissy.
464
00:49:24,256 --> 00:49:25,674
What the fuck is this guy?
465
00:49:26,842 --> 00:49:30,053
He drank something and died.
466
00:49:30,971 --> 00:49:32,514
Search him.
467
00:49:51,200 --> 00:49:52,201
March…
468
00:49:53,785 --> 00:49:54,745
March!
469
00:50:19,394 --> 00:50:21,104
What are you doing, Se-Jong?
470
00:50:24,358 --> 00:50:26,777
It’s alcohol made from the local rice.
471
00:50:26,944 --> 00:50:29,488
Their distillation skill isn’t good yet.
472
00:50:33,075 --> 00:50:35,077
Damn, it’s bad…
473
00:50:35,702 --> 00:50:36,912
Se-Hyuk!
474
00:50:51,468 --> 00:50:56,974
Damn… I thought it would be easy
to find with the address and map.
475
00:50:57,474 --> 00:50:58,809
Where is it?
476
00:51:01,478 --> 00:51:02,980
This way?
477
00:51:15,576 --> 00:51:17,661
Huh? Another one here…
478
00:51:23,709 --> 00:51:28,839
Why do people in this town throw
away their ID cards on the ground?
479
00:51:29,590 --> 00:51:33,844
Se-Jin, this town may have a
different culture than our town…
480
00:51:34,261 --> 00:51:35,721
If you visit other places...
481
00:51:36,430 --> 00:51:37,723
...it can happen sometimes.
482
00:51:38,265 --> 00:51:39,099
Sometimes…?
483
00:51:52,905 --> 00:51:53,739
What?!
484
00:51:53,739 --> 00:51:54,823
What is it?
485
00:51:55,449 --> 00:51:56,158
Say something!
486
00:51:56,158 --> 00:51:57,743
Some…someone’s dead…
487
00:51:57,743 --> 00:51:58,577
Huh? Where?
488
00:51:58,577 --> 00:51:59,369
Ther… there…
489
00:51:59,369 --> 00:52:00,204
Over there…
490
00:52:00,329 --> 00:52:01,747
Could they have died
from drinking our liquor?
491
00:52:01,747 --> 00:52:02,706
That’s what I wanted to say…
492
00:52:02,706 --> 00:52:03,248
Get out of the way!
493
00:52:06,043 --> 00:52:06,668
This way! Here!
494
00:52:07,252 --> 00:52:08,295
To the right!
495
00:52:22,935 --> 00:52:25,646
Even if you drink very strong liquor…
496
00:52:25,646 --> 00:52:28,148
You wouldn’t die bleeding, right?
497
00:52:29,441 --> 00:52:30,526
Yeah, that’s right…
498
00:52:30,901 --> 00:52:32,945
Mr. Park was foaming at his mouth…
499
00:52:32,945 --> 00:52:34,655
He didn’t vomit blood, right?
500
00:52:35,155 --> 00:52:36,532
No, he didn’t…
501
00:52:40,244 --> 00:52:41,411
That’s good then.
502
00:52:41,870 --> 00:52:43,747
This death doesn’t have anything
to do with our moonshine.
503
00:52:44,081 --> 00:52:44,581
Let’s go!
504
00:53:23,829 --> 00:53:24,413
Hey!
505
00:53:24,913 --> 00:53:25,581
What are you doing?
506
00:53:27,374 --> 00:53:28,917
I heard something over here.
507
00:53:30,335 --> 00:53:31,253
It’s not there…
508
00:53:32,254 --> 00:53:33,297
It’s over there.
509
00:53:53,358 --> 00:53:54,276
Hmm…
510
00:53:56,445 --> 00:54:01,867
This isn’t something that
just happens sometimes…
511
00:54:13,253 --> 00:54:15,672
Sung-Tae Kim, Born in November
512
00:54:35,526 --> 00:54:39,780
Excuse me. Is anybody here?
513
00:54:48,288 --> 00:54:50,165
Freeze! Don’t turn around.
514
00:54:51,416 --> 00:54:52,918
Or I’ll shoot.
515
00:54:54,294 --> 00:54:56,588
Please don’t shoot.
516
00:54:56,588 --> 00:54:58,340
Don’t move! I’m going to fire.
517
00:54:58,340 --> 00:55:00,300
I’m so sorry.
518
00:55:00,300 --> 00:55:01,969
My legs are shaking too much.
519
00:55:01,969 --> 00:55:04,888
Can I just stay on the floor?
520
00:55:07,140 --> 00:55:10,769
Are you the guy that
recently moved here?
521
00:55:11,436 --> 00:55:14,106
Yes, I am.
522
00:55:15,899 --> 00:55:17,401
What brings you here?
523
00:55:19,444 --> 00:55:21,113
To make a confession.
524
00:55:21,864 --> 00:55:22,948
Confession?
525
00:55:24,241 --> 00:55:27,160
It’s about something
that I’m going through.
526
00:55:28,161 --> 00:55:33,709
Is it about the two men that
recently came to this town?
527
00:55:35,169 --> 00:55:37,087
Yes…
528
00:55:37,087 --> 00:55:40,632
How do you know that?
529
00:55:42,718 --> 00:55:45,470
They both smell like you…
530
00:55:46,805 --> 00:55:48,849
That weird incense smell.
531
00:55:51,351 --> 00:55:55,606
In fact, they used to be my priests.
532
00:55:56,523 --> 00:56:01,069
Now, they came to kill me.
533
00:56:02,070 --> 00:56:05,490
Priest? Religious group?
534
00:56:08,577 --> 00:56:12,664
They came to kill you, but
why are they killing others?
535
00:56:12,915 --> 00:56:17,503
This world has fallen into chaos.
536
00:56:19,046 --> 00:56:22,424
The priests call it corruption.
537
00:56:22,424 --> 00:56:26,845
Now we face the most corrupted time.
538
00:56:27,513 --> 00:56:32,059
If it continues, the world
will fall into darkness.
539
00:56:33,101 --> 00:56:36,897
That’s why they are gathering 12
corpses born in each month for a ritual...
540
00:56:37,481 --> 00:56:42,319
From Jan to Dec...
541
00:56:44,905 --> 00:56:48,116
Then, ‘the purest love’ will incarnate.
542
00:56:48,492 --> 00:56:54,081
The priests are doing a ritual
to save the world with that love.
543
00:56:54,331 --> 00:56:55,749
What the hell are you talking about?
544
00:56:56,834 --> 00:56:57,459
Huh?
545
00:56:58,544 --> 00:57:01,088
A ritual? What are they doing?
546
00:57:01,088 --> 00:57:02,214
Isn’t it ridiculous…?
547
00:57:02,422 --> 00:57:02,881
Huh?
548
00:57:03,465 --> 00:57:05,008
Darkness…
549
00:57:06,426 --> 00:57:08,303
The Purest Love…
550
00:57:11,306 --> 00:57:13,475
But what is darkness?
551
00:57:16,603 --> 00:57:20,148
The darkness is inside this bag.
552
00:57:21,942 --> 00:57:24,903
Do you know what ‘The Purest Love’ is?
553
00:57:28,073 --> 00:57:34,913
That’s just lies and
hypocrisies of heresy!
554
01:00:06,940 --> 01:00:11,153
Get the moonshine, then we
leave this town right away.
555
01:00:11,820 --> 01:00:13,155
Let’s go in!
556
01:00:28,253 --> 01:00:29,796
Hello? Is anybody here?
557
01:00:30,547 --> 01:00:33,091
Co… come on!
558
01:00:35,427 --> 01:00:36,512
Come out…
559
01:00:44,478 --> 01:00:46,980
Whoa.
560
01:00:48,982 --> 01:00:50,317
I saw it wrong.
561
01:00:50,317 --> 01:00:51,485
It scared me.
562
01:00:53,070 --> 01:00:55,989
Someone’s already drunk.
563
01:00:57,783 --> 01:01:01,328
Could it be those guys
in colorful costumes?
564
01:01:02,246 --> 01:01:04,581
What if they went crazy after
drinking our moonshine…?
565
01:01:04,581 --> 01:01:06,500
What should we do?
566
01:01:07,125 --> 01:01:10,754
Hate the sin, but do
not hate the person…
567
01:01:14,091 --> 01:01:20,389
But, if that person is drunk, hate the
person, but do not hate the alcohol.
568
01:01:20,389 --> 01:01:26,395
What to do with this tendency of human
nature to blame alcohol for its
569
01:01:26,395 --> 01:01:28,897
What to do…!
570
01:01:29,314 --> 01:01:31,108
I’ll handle the drinks here.
571
01:01:31,441 --> 01:01:33,694
You two go search the storage.
572
01:01:33,902 --> 01:01:35,070
I’m sure there are more boxes.
573
01:01:35,487 --> 01:01:36,280
Let’s hurry!
574
01:01:39,157 --> 01:01:40,993
Come out!
575
01:01:51,545 --> 01:01:53,422
Starlight Whisky
576
01:02:01,513 --> 01:02:04,808
Which bastard is supplying
this to my client’s bar…
577
01:03:20,342 --> 01:03:21,844
Starlight Whisky
578
01:03:21,844 --> 01:03:24,429
Whoa, this is something.
579
01:03:39,069 --> 01:03:40,320
Who are you…?
580
01:03:43,323 --> 01:03:44,241
Hey…
581
01:03:45,951 --> 01:03:46,994
Are you okay?
582
01:03:51,957 --> 01:03:53,500
What are you doing here?
583
01:03:57,004 --> 01:03:58,338
Wake up…
584
01:04:01,550 --> 01:04:02,467
What?
585
01:04:04,344 --> 01:04:05,304
Is she dead?
586
01:04:06,138 --> 01:04:06,847
Again?
587
01:04:45,802 --> 01:04:49,348
Isn’t it too bright here?
588
01:04:51,934 --> 01:04:53,894
Come with me.
589
01:06:40,876 --> 01:06:42,336
We’re here.
590
01:06:42,336 --> 01:06:44,046
Let’s go in.
591
01:06:55,933 --> 01:06:58,018
I don’t like bright places.
592
01:06:59,603 --> 01:07:01,813
Sunlight makes me itchy.
593
01:07:03,315 --> 01:07:06,109
So I always hide in the dark.
594
01:07:09,196 --> 01:07:11,573
In fact, it’s the same for me.
595
01:07:12,032 --> 01:07:15,953
Dark places are more comfortable.
596
01:07:17,496 --> 01:07:19,915
Why? Are you also allergic to sunlight?
597
01:07:20,958 --> 01:07:23,043
No, nothing like that.
598
01:07:25,087 --> 01:07:30,509
I guess, it feels like
the world doesn’t like me.
599
01:07:34,304 --> 01:07:36,431
My brothers and I have
different fathers.
600
01:07:37,975 --> 01:07:41,061
I was born a bastard, so I don’t
even know what a father is…
601
01:07:42,187 --> 01:07:45,357
My brothers’ father ran away.
602
01:07:45,357 --> 01:07:49,403
He must not have liked us
boys or maybe my mother.
603
01:07:50,737 --> 01:07:54,283
Then my mother left to
make money in the US...
604
01:07:54,283 --> 01:07:56,827
...leaving my younger brothers with me.
605
01:07:59,121 --> 01:08:01,832
No one protected us.
606
01:08:03,083 --> 01:08:10,090
We spent days in an abandoned warehouse.
607
01:08:12,426 --> 01:08:15,095
Mom said she will return soon…
608
01:08:16,971 --> 01:08:21,100
That’s why we couldn’t leave the town.
609
01:08:24,770 --> 01:08:27,983
At some point, she
stopped contacting us.
610
01:08:54,134 --> 01:08:59,264
I can’t even remember her face anymore…
611
01:09:05,520 --> 01:09:10,149
Aren’t you tired of escaping, hiding...
612
01:09:11,902 --> 01:09:13,194
...and stuff like that?
613
01:09:15,279 --> 01:09:18,908
What I’m doing right
now is somewhat shady…
614
01:09:19,785 --> 01:09:25,874
So I tend to hide, escape, and run away.
615
01:09:35,759 --> 01:09:37,426
Come here.
616
01:09:48,063 --> 01:09:53,694
Hon, you shouldn’t be
in a place like this.
617
01:09:57,739 --> 01:10:00,033
Go out, where it’s bright.
618
01:10:01,410 --> 01:10:03,495
Stop hiding.
619
01:10:05,581 --> 01:10:06,498
Go…
620
01:10:22,848 --> 01:10:24,558
Se-Jin, what are you doing?
621
01:10:24,766 --> 01:10:25,309
Se-Hyuk!
622
01:10:25,684 --> 01:10:26,226
Huh?
623
01:10:27,019 --> 01:10:29,438
Do you believe in ‘the purest love’?
624
01:10:30,564 --> 01:10:32,482
What are you saying?
625
01:10:33,233 --> 01:10:37,738
The power of pure love
is supposed to save us.
626
01:10:37,738 --> 01:10:39,406
Absolute Pure Religion’s
Book of Prophecy
627
01:10:39,615 --> 01:10:42,117
I love you, Se-Jin!
628
01:10:43,243 --> 01:10:45,329
Your brothers love you very much…
629
01:10:45,787 --> 01:10:47,164
Let’s move this first.
630
01:10:47,956 --> 01:10:52,002
Your big brother who loves you
very much is waiting outside.
631
01:10:53,086 --> 01:10:54,296
Se-Jin!
632
01:10:55,547 --> 01:10:57,883
Are you goofing around not to work?
633
01:10:58,258 --> 01:10:59,343
Somewhat similar…
634
01:10:59,468 --> 01:11:00,177
Follow me!
635
01:11:16,276 --> 01:11:18,195
Where’s our big brother?
636
01:11:19,863 --> 01:11:21,823
Stop reading it.
637
01:11:23,200 --> 01:11:24,618
He must be back there.
638
01:11:24,743 --> 01:11:25,452
Se-Jong!
639
01:11:25,452 --> 01:11:27,996
Love is love… What is ‘the purest love’?
640
01:11:28,288 --> 01:11:28,956
Se-Jong!
641
01:11:29,831 --> 01:11:30,541
Se-Jong!
642
01:11:30,541 --> 01:11:35,420
Look, it makes you keep
reading once you start reading.
643
01:11:36,129 --> 01:11:37,756
Stop reading it.
644
01:11:59,319 --> 01:12:00,612
NŎVUS!
645
01:12:02,489 --> 01:12:04,867
You must be the priests
who came to help!
646
01:12:06,034 --> 01:12:07,452
Hello.
647
01:12:12,624 --> 01:12:15,335
We’ve moved most of them
to the altar already.
648
01:12:15,335 --> 01:12:17,337
Please help out with that.
649
01:13:45,676 --> 01:13:49,555
If I hadn’t met you, it would’ve
taken much longer than this.
650
01:13:50,806 --> 01:13:53,308
We need to help each other.
651
01:13:54,643 --> 01:13:56,436
Thank you for the Hanbok.
652
01:13:56,687 --> 01:13:57,855
You look beautiful.
653
01:13:57,855 --> 01:13:59,439
Thank you.
654
01:14:00,148 --> 01:14:02,442
Anyway, what are all these?
655
01:14:02,693 --> 01:14:06,697
They all seem to have
a different weight.
656
01:14:06,697 --> 01:14:10,284
This one was so heavy.
657
01:14:11,201 --> 01:14:12,244
Uhm…
658
01:14:12,244 --> 01:14:17,624
This would be a tall
and bulky young male.
659
01:14:18,250 --> 01:14:20,627
Ah, young male…
660
01:14:20,627 --> 01:14:22,462
Just a moment.
661
01:14:34,391 --> 01:14:36,560
Ah, it was a good death…
662
01:14:37,394 --> 01:14:39,313
Shall we close it…?
663
01:14:39,563 --> 01:14:41,023
Sure…
664
01:15:02,544 --> 01:15:06,340
Did you move it to the altar?
665
01:15:33,534 --> 01:15:35,536
Huh?
666
01:15:36,912 --> 01:15:39,122
Is this a Korean traditional
costume bar or something?
667
01:15:39,831 --> 01:15:42,584
Yes, it is…
668
01:15:46,129 --> 01:15:48,674
Gosh… What’s wrong with today?
669
01:15:51,009 --> 01:15:52,427
What are we supposed to do?
670
01:15:52,427 --> 01:15:53,929
He was a murderer…
671
01:15:54,471 --> 01:15:55,889
What do you mean…
672
01:15:55,889 --> 01:15:57,349
We have to run away…
673
01:15:57,349 --> 01:15:59,768
On my mark, let’s run.
674
01:15:59,768 --> 01:16:00,227
Okay.
675
01:16:00,394 --> 01:16:00,686
Alright.
676
01:16:01,103 --> 01:16:05,274
My priests, I have a good
feeling about this town.
677
01:16:05,649 --> 01:16:07,651
It’s my first time in this town.
678
01:16:08,610 --> 01:16:11,738
When I look at the scenery,
679
01:16:11,738 --> 01:16:16,785
I have a feeling that clear
energy is filling me up.
680
01:16:20,038 --> 01:16:21,123
Right…
681
01:16:21,123 --> 01:16:25,252
I somehow arrived here, but it is good.
682
01:16:25,502 --> 01:16:26,211
Isn’t it good?
683
01:16:26,587 --> 01:16:27,379
Yes…
684
01:16:27,796 --> 01:16:28,922
It would have been much better...
685
01:16:28,922 --> 01:16:31,717
...if we came when most of
the people were in the town.
686
01:16:31,717 --> 01:16:34,636
Well, wouldn’t it all
be the will of god?
687
01:16:36,054 --> 01:16:38,348
Yes, of course.
688
01:16:38,932 --> 01:16:40,767
This is all god’s will.
689
01:16:41,101 --> 01:16:45,981
We wish that we can break
away from the corrupted world...
690
01:16:45,981 --> 01:16:51,069
...and be taken into a world of pure
order according to God’s principles.
691
01:16:52,821 --> 01:16:53,780
NŎVUS!
692
01:16:54,239 --> 01:16:56,241
NŎVUS!
693
01:16:57,409 --> 01:17:01,038
Thanks to you, the corruption inside
my mind is fading away a little.
694
01:17:01,538 --> 01:17:03,707
It reminds me of the foolish
days when I believed...
695
01:17:03,707 --> 01:17:06,210
...that all people were
equal before the law.
696
01:17:06,210 --> 01:17:09,630
If I had not met Absolute Pure
Religion’s Book of Prophecy,
697
01:17:09,630 --> 01:17:14,051
I would have died alone in the
corrupt world created by that law.
698
01:17:14,676 --> 01:17:17,513
Don’t you think so?
699
01:18:18,615 --> 01:18:22,077
What can I get you?
700
01:18:25,622 --> 01:18:29,543
I’m on duty, so just get
me a cup of iced water.
701
01:18:30,043 --> 01:18:31,170
Hey!
702
01:18:32,504 --> 01:18:35,507
I guess you are in pain.
Why don’t you get a drink?
703
01:18:36,925 --> 01:18:38,719
Haha, why should I be in pain…
704
01:18:39,720 --> 01:18:42,890
Please get me a bottle of Samuel Adams.
705
01:18:44,725 --> 01:18:49,313
Samuel Adams… Samuel…
706
01:18:50,772 --> 01:18:54,776
Did a guy called Se-Jong
Joo stop by here?
707
01:18:56,320 --> 01:18:56,904
No, sir…
708
01:18:56,904 --> 01:18:59,114
You are my first guests today.
709
01:19:03,452 --> 01:19:04,745
Then, what’s this?
710
01:19:10,876 --> 01:19:12,044
Decoration…
711
01:19:17,549 --> 01:19:19,343
Samuel Adams?
712
01:19:19,885 --> 01:19:23,305
Samuel… Adams…
713
01:19:24,598 --> 01:19:26,058
Adams…
714
01:19:26,850 --> 01:19:29,978
Samuel… Adams…
715
01:19:45,827 --> 01:19:47,371
You bastard…
716
01:19:47,454 --> 01:19:49,998
Her car is right here.
717
01:19:50,791 --> 01:19:53,001
I guess you don’t know me yet.
718
01:19:53,293 --> 01:19:57,339
If you get caught lying to me, you die.
719
01:20:09,977 --> 01:20:12,271
Who is Se-Jong Joo?
720
01:20:26,076 --> 01:20:28,745
What’s going on here?
721
01:20:28,745 --> 01:20:30,998
It’s too chill here.
722
01:20:37,629 --> 01:20:38,839
Fuck…
723
01:20:38,839 --> 01:20:39,840
What the…
724
01:20:40,174 --> 01:20:42,885
Let’s run for our lives!
725
01:20:49,349 --> 01:20:51,101
This way!
726
01:20:56,648 --> 01:20:58,442
Se-Jin! Se-Jin!
727
01:21:36,730 --> 01:21:38,607
Bar Woodstock
728
01:21:48,575 --> 01:21:51,078
I was wondering… What
are you so happy about?
729
01:21:52,621 --> 01:21:54,581
The guys that stole your car.
730
01:21:55,082 --> 01:21:59,211
I’ve known those brothers
for a very long time.
731
01:21:59,211 --> 01:22:02,089
So it’s quite funny today.
732
01:22:05,342 --> 01:22:08,387
Those bastards came this far.
733
01:22:09,346 --> 01:22:14,393
Watch, I will take those
bastards back to my jurisdiction.
734
01:22:15,060 --> 01:22:17,604
We’re almost there…
735
01:22:20,274 --> 01:22:23,193
I can smell those bastards.
736
01:22:50,804 --> 01:22:52,806
You son of a bitch.
737
01:22:53,682 --> 01:22:56,268
Where are my brothers?
738
01:22:57,102 --> 01:22:59,104
Are you out of your mind?
739
01:22:59,563 --> 01:23:01,565
Why are you asking me that?
740
01:23:03,275 --> 01:23:05,986
They should have been here…
741
01:23:06,612 --> 01:23:08,488
Have you not seen them?
742
01:23:14,161 --> 01:23:16,622
Are you interrogating me?
743
01:23:18,081 --> 01:23:20,167
You became brave.
744
01:23:23,545 --> 01:23:25,005
Well, forget about it.
745
01:23:25,255 --> 01:23:26,798
Let’s have a drink.
746
01:23:27,216 --> 01:23:29,635
You haven’t tried the
liquor I made, right?
747
01:23:29,843 --> 01:23:30,719
Look forward to it.
748
01:23:31,553 --> 01:23:32,513
Want a glass too?
749
01:23:32,513 --> 01:23:33,514
No, I’m not drinking.
750
01:23:34,056 --> 01:23:35,891
You’ll regret it…
751
01:23:41,813 --> 01:23:44,149
This was distilled in a
Korean traditional way.
752
01:23:44,149 --> 01:23:45,859
Water, yeast, rice.
753
01:23:46,276 --> 01:23:48,028
Do you want to try some?
754
01:23:48,362 --> 01:23:50,572
And I put in the rye.
755
01:23:53,742 --> 01:23:56,453
49% rice and 51% rye.
756
01:23:57,037 --> 01:24:01,834
In America, they call it a Rye Whiskey
if it has more than 51% of rye.
757
01:24:02,125 --> 01:24:03,085
In other words,
758
01:24:03,669 --> 01:24:05,295
I made it my fucking way.
759
01:24:10,175 --> 01:24:14,555
You must be out of your mind
to give moonshine to a cop.
760
01:24:16,431 --> 01:24:17,683
Who cares.
761
01:24:18,058 --> 01:24:20,686
This town is not even
under your jurisdiction…
762
01:24:22,646 --> 01:24:25,190
Stop drinking cheap
legal chemical alcohol.
763
01:24:25,190 --> 01:24:27,860
.that is bad for your health.
764
01:24:28,652 --> 01:24:30,070
Try this.
765
01:24:33,407 --> 01:24:34,741
Let me get a glass.
766
01:24:35,909 --> 01:24:37,244
Good choice!
767
01:24:40,581 --> 01:24:41,498
Here you go!
768
01:24:51,091 --> 01:24:53,177
Whoa! What the fuck!
769
01:24:54,469 --> 01:24:55,929
You know how to drink!
770
01:24:55,929 --> 01:24:59,308
How is it? Isn’t it amazing?
771
01:25:01,560 --> 01:25:02,853
Let me get another glass.
772
01:25:03,437 --> 01:25:05,981
Of course… Why not?
773
01:25:14,114 --> 01:25:15,282
Wow!
774
01:25:42,684 --> 01:25:45,062
Wow…
775
01:25:57,449 --> 01:25:58,242
Fuck…
776
01:25:59,910 --> 01:26:01,036
What the hell is this?
777
01:26:02,037 --> 01:26:03,830
Aren’t we in Korea?
778
01:26:04,164 --> 01:26:05,624
Who the fuck is shooting in Korea?
779
01:26:06,708 --> 01:26:08,252
What did we do wrong?
780
01:26:08,502 --> 01:26:09,878
This town is so weird…
781
01:26:09,878 --> 01:26:11,380
Let’s go find our brother.
782
01:26:12,214 --> 01:26:14,716
Why did they have to shoot a gun?
783
01:26:16,385 --> 01:26:18,762
It’s okay… Didn’t the big brother say?
784
01:26:18,762 --> 01:26:20,848
That it can happen sometimes.
785
01:26:22,182 --> 01:26:23,100
Fuck…
786
01:26:23,350 --> 01:26:23,976
It’s okay…
787
01:26:23,976 --> 01:26:24,935
What!?
788
01:26:24,935 --> 01:26:26,395
Sometimes? Sometimes?
789
01:26:26,687 --> 01:26:31,441
Who the fuck in Korea
shoots guns sometimes?
790
01:26:31,441 --> 01:26:33,193
Have you seen anyone
fire a gunshot before?
791
01:26:33,402 --> 01:26:34,486
Fuck you.
792
01:26:34,820 --> 01:26:36,613
Why are you bitching at me?
793
01:26:37,406 --> 01:26:38,448
Did they only shoot at you?
794
01:26:38,866 --> 01:26:40,284
They shot more at me!
795
01:26:40,284 --> 01:26:41,368
More at me!
796
01:26:45,289 --> 01:26:47,457
Why the hell did you hit me?
797
01:26:47,916 --> 01:26:51,670
I fell earlier and scraped my knees…
798
01:26:54,256 --> 01:26:56,967
Why did you hit me, fuck…
799
01:26:59,136 --> 01:27:00,429
I’m sorry, Se-Jin.
800
01:27:01,263 --> 01:27:02,806
Let’s go find our brother.
801
01:27:03,223 --> 01:27:04,975
I’m not talking to you anymore.
802
01:27:05,225 --> 01:27:06,435
Let’s go find our big brother.
803
01:27:06,435 --> 01:27:07,895
Don’t touch me!
804
01:27:09,771 --> 01:27:12,482
Se-Jin, I’m sorry…
805
01:27:13,525 --> 01:27:14,693
Let’s go together.
806
01:27:26,997 --> 01:27:28,707
What’s that sound?
807
01:27:36,632 --> 01:27:39,259
It’s Jae-Won Oh.
808
01:27:39,927 --> 01:27:41,720
What the hell’s going on?
809
01:27:42,012 --> 01:27:45,891
It seems like the big brother
has been captured by Jae-Won…
810
01:28:08,455 --> 01:28:11,208
Wow, the drink you made is amazing!
811
01:28:11,208 --> 01:28:12,334
Damn amazing!
812
01:28:12,334 --> 01:28:14,086
Isn’t it so good?
813
01:28:19,758 --> 01:28:21,426
Wow! I feel great!
814
01:28:44,867 --> 01:28:48,120
Huh? We finished it already…
815
01:28:54,334 --> 01:28:58,922
Hey, do you want to try the drink
that Se-Hyuk and Se-Jin made?
816
01:28:58,922 --> 01:29:00,465
It’s not that bad.
817
01:29:01,383 --> 01:29:03,510
Pour it.
818
01:29:10,142 --> 01:29:12,186
Help yourself.
819
01:29:31,705 --> 01:29:34,041
Uh… Argh…
820
01:29:46,386 --> 01:29:47,387
Are you okay?
821
01:29:54,269 --> 01:29:56,396
Argh…spicy and pissy…
822
01:29:57,397 --> 01:30:02,277
Hey! Pity for those hairy guys…
823
01:30:02,945 --> 01:30:05,113
Throw these away.
824
01:30:05,739 --> 01:30:09,409
Get me some water.
825
01:30:09,409 --> 01:30:11,537
Oh, okay.
826
01:30:51,243 --> 01:30:54,371
Who the hell are you?
827
01:31:00,335 --> 01:31:04,464
The bar owner didn’t answer my phone…
828
01:31:04,923 --> 01:31:07,050
Who are those bastards in the hall?
829
01:31:07,801 --> 01:31:08,844
Your friends?
830
01:31:08,844 --> 01:31:12,472
No… they are just guests.
831
01:31:14,474 --> 01:31:15,601
ID card?
832
01:31:16,393 --> 01:31:17,561
Huh?
833
01:31:19,521 --> 01:31:21,356
I know I look young…
834
01:31:21,732 --> 01:31:23,609
but I’m not a minor.
835
01:31:23,734 --> 01:31:27,946
So…the ID card that has your birthday.
836
01:31:37,581 --> 01:31:40,250
Flip it so I can see your birthday.
837
01:31:45,047 --> 01:31:47,841
Bring it closer so that I can see it.
838
01:31:48,550 --> 01:31:51,720
Do you have astigmatism?
839
01:31:52,638 --> 01:31:54,681
Motherfucker.
840
01:32:04,107 --> 01:32:08,946
No one can touch people
under my jurisdiction!
841
01:32:18,121 --> 01:32:19,998
Bitch.
842
01:32:42,896 --> 01:32:44,565
Sergeant Oh!
843
01:33:10,591 --> 01:33:12,217
Hey…
844
01:33:15,429 --> 01:33:17,472
Sergeant Oh!
845
01:33:17,639 --> 01:33:19,016
Hey!
846
01:33:48,212 --> 01:33:50,339
If I take my eyes off…
847
01:33:50,839 --> 01:33:54,343
...new bastards keep appearing.
848
01:33:55,886 --> 01:33:56,803
Isn’t that right?
849
01:34:07,481 --> 01:34:11,068
All the cult assholes
are going to die today.
850
01:34:22,704 --> 01:34:24,456
I haven’t seen you around.
851
01:34:25,707 --> 01:34:26,917
Are you also a cult?
852
01:34:29,044 --> 01:34:32,673
No, sir. I’m a liquor trader.
853
01:34:33,173 --> 01:34:35,175
I supply liquor.
854
01:34:35,175 --> 01:34:36,969
Oh, alcohol trader.
855
01:34:37,553 --> 01:34:38,220
Yes sir.
856
01:34:42,724 --> 01:34:48,897
Have you seen the other
guy in colorful costume?
857
01:34:50,190 --> 01:34:52,276
They were together.
858
01:34:53,819 --> 01:34:56,363
Hmm… Was there another one?
859
01:34:57,865 --> 01:34:59,533
I haven’t seen him.
860
01:35:01,743 --> 01:35:02,953
Where’s the bar owner?
861
01:35:05,706 --> 01:35:07,624
He wasn’t here when I came.
862
01:35:07,749 --> 01:35:09,835
Huh? How did you get in here then?
863
01:35:10,544 --> 01:35:12,754
The door was opened, so I came inside.
864
01:35:13,338 --> 01:35:15,757
And this guy was on the ground.
865
01:35:18,427 --> 01:35:20,262
You talk weird.
866
01:35:22,347 --> 01:35:23,432
Do I…?
867
01:35:25,267 --> 01:35:27,477
You act weird too.
868
01:35:28,228 --> 01:35:30,189
I hear that sometimes…
869
01:35:31,148 --> 01:35:32,858
Well, adios.
870
01:37:03,699 --> 01:37:07,828
Please don’t kill me.
871
01:37:08,203 --> 01:37:08,996
Me?
872
01:37:10,122 --> 01:37:11,748
Why shouldn’t I?
873
01:37:12,165 --> 01:37:14,835
What should I do?
874
01:37:16,962 --> 01:37:20,382
This guy shoots for real.
875
01:38:07,679 --> 01:38:08,555
My fellow priests.
876
01:38:09,181 --> 01:38:11,892
I just found July.
877
01:38:13,101 --> 01:38:17,439
We are only left with January.
878
01:38:19,566 --> 01:38:21,360
Don’t worry though.
879
01:38:22,236 --> 01:38:26,365
I just saw someone inside.
880
01:38:39,294 --> 01:38:39,962
Hey!
881
01:38:45,717 --> 01:38:47,636
What did you do with that lady?
882
01:38:49,263 --> 01:38:51,223
The guys in colorful costumes?
883
01:39:02,025 --> 01:39:06,780
No, the lady inside the trunk.
884
01:39:09,950 --> 01:39:12,953
That lady was real?
885
01:39:54,119 --> 01:39:55,621
Bastard.
886
01:39:56,496 --> 01:39:58,165
Where did he go?
887
01:40:00,375 --> 01:40:02,085
Where did he run away to?
888
01:40:15,474 --> 01:40:19,728
Fuck, another July.
889
01:40:20,521 --> 01:40:22,856
We already have July.
890
01:40:27,319 --> 01:40:30,864
My fellow priest,
excuse me for a moment.
891
01:40:41,500 --> 01:40:42,709
January
892
01:41:12,364 --> 01:41:13,240
NŎVUS!
893
01:42:16,512 --> 01:42:19,765
What the fuck is he doing?
894
01:42:21,016 --> 01:42:23,393
Fuck, why isn’t he helping us?
895
01:42:23,393 --> 01:42:24,394
Should we run away?
896
01:42:24,394 --> 01:42:26,605
He has a gun…
897
01:42:37,741 --> 01:42:38,784
One… Two…
898
01:42:42,162 --> 01:42:44,831
Come on, use your strength more.
899
01:42:56,677 --> 01:42:58,762
One… Two…
900
01:43:24,580 --> 01:43:26,039
Are we doing it right?
901
01:43:34,089 --> 01:43:36,884
Yeah, heads this way.
902
01:43:39,386 --> 01:43:42,723
My fellow priests, come stand with me.
903
01:43:47,436 --> 01:43:49,938
Come here.
904
01:43:53,275 --> 01:43:58,405
Let’s now begin the purest
love’s arrival in this land.
905
01:44:02,242 --> 01:44:03,160
What?
906
01:44:03,869 --> 01:44:04,912
Do what?
907
01:44:29,603 --> 01:44:32,648
Hey, what are you doing?
908
01:44:32,648 --> 01:44:34,733
I don’t know.
909
01:44:35,359 --> 01:44:43,408
Surprisingly, dancing like this
makes me feel a little better.
910
01:45:05,430 --> 01:45:06,640
What are you doing?
911
01:45:06,932 --> 01:45:07,641
I don’t know.
912
01:45:07,641 --> 01:45:09,142
It looks filthy. Let’s just shoot them.
913
01:45:09,142 --> 01:45:10,936
They’re my brothers.
914
01:45:11,728 --> 01:45:12,980
Can’t we just shoot them?
915
01:45:14,147 --> 01:45:15,899
This is a real gun.
916
01:45:16,149 --> 01:45:17,568
What an insane…
917
01:45:41,049 --> 01:45:42,926
Wait, my fellow priests.
918
01:45:44,094 --> 01:45:45,804
Something’s wrong.
919
01:45:48,098 --> 01:45:50,434
I don’t feel any pure energy.
920
01:45:52,561 --> 01:45:54,479
Something’s not right.
921
01:46:01,528 --> 01:46:02,279
Huh?
922
01:46:03,155 --> 01:46:04,740
What’s wrong?
923
01:46:13,290 --> 01:46:16,835
Is there any problem?
924
01:46:19,588 --> 01:46:21,381
Why!
925
01:46:22,883 --> 01:46:25,469
Why is this impure thing here?
926
01:46:25,886 --> 01:46:26,887
Why!?
927
01:46:28,639 --> 01:46:30,432
Why!
928
01:46:44,446 --> 01:46:46,406
We’ll hurry!
929
01:47:09,179 --> 01:47:14,852
Excuse me guys, what
month were you born?
930
01:47:16,103 --> 01:47:18,981
I was born in April.
931
01:47:22,109 --> 01:47:23,360
What about you?
932
01:47:24,361 --> 01:47:25,153
Huh!?
933
01:47:25,320 --> 01:47:29,908
Uhm…somewhere around May.
934
01:47:30,367 --> 01:47:33,078
Se-Jin, you have to say it right.
935
01:47:34,288 --> 01:47:36,373
Uhm… July…
936
01:47:37,583 --> 01:47:38,375
or August…?
937
01:47:38,500 --> 01:47:42,504
Ah, you forgot again.
938
01:47:43,088 --> 01:47:45,966
You were born in March.
939
01:47:47,301 --> 01:47:47,843
No…
940
01:47:48,552 --> 01:47:50,220
Fuck… That’s…
941
01:47:57,019 --> 01:48:01,690
I’m so resentful that I
was born in hot summer.
942
01:48:02,649 --> 01:48:08,238
It would have been a great honor if I
could sacrifice myself to save this
943
01:48:08,947 --> 01:48:11,491
Unfortunately, we are
running out of time.
944
01:48:11,867 --> 01:48:14,494
The ritual has begun,
and we cannot go back.
945
01:48:14,494 --> 01:48:19,082
Luckily, one of you is born in March.
946
01:48:27,633 --> 01:48:29,510
What is he doing?
947
01:48:31,136 --> 01:48:34,848
Doesn’t it seem like
a revelation of God?
948
01:48:35,182 --> 01:48:36,850
NŎVUS!
949
01:48:38,018 --> 01:48:46,944
It’s a blessing that you can play a big
role in bringing ‘the purest love’ to
950
01:48:52,533 --> 01:48:53,909
Isn’t it?
951
01:48:54,952 --> 01:48:58,455
Uhm… It’s not certain though.
952
01:48:59,206 --> 01:49:00,374
Hey! Heads down!
953
01:49:12,970 --> 01:49:14,847
You filthy bastard…
954
01:49:39,955 --> 01:49:43,083
You motherfucking cult!
955
01:49:43,083 --> 01:49:45,169
Son of a bitch!
956
01:49:47,379 --> 01:49:50,924
This bastard was about
to shoot me again!
957
01:49:50,924 --> 01:49:52,009
Fucker!
958
01:49:54,595 --> 01:49:55,429
Bitch…
959
01:49:56,221 --> 01:49:57,222
What are you doing, Se-Jin?
960
01:49:57,222 --> 01:49:58,432
Just wait!
961
01:50:01,101 --> 01:50:02,519
Se-Jin…
962
01:50:15,449 --> 01:50:16,074
What?
963
01:50:16,783 --> 01:50:17,743
What’s wrong?
964
01:50:18,994 --> 01:50:20,078
Fuck…
965
01:50:22,789 --> 01:50:25,751
This bastard is also born in March.
966
01:50:40,182 --> 01:50:41,517
Se-Jin, what are you doing?
967
01:50:44,228 --> 01:50:45,729
Now that we’re here…
968
01:50:45,771 --> 01:50:47,898
I want to see the end.
969
01:50:53,320 --> 01:50:58,033
I want to see the revival of ‘the
purest love’ with my own eyes.
970
01:50:59,076 --> 01:51:00,160
Se-Hyuk!
971
01:51:01,787 --> 01:51:03,455
Se-Hyuk, you too?
972
01:51:04,164 --> 01:51:08,752
You never know what might happen.
973
01:52:35,797 --> 01:52:40,010
What are you dickheads doing?
974
01:52:42,679 --> 01:52:45,015
What exactly is supposed to happen?
975
01:52:50,854 --> 01:52:53,482
Nothing’s happening…
976
01:52:59,696 --> 01:53:02,616
What’re you guys going
to do with all this?
977
01:53:02,783 --> 01:53:05,661
Huh!? We didn’t do this.
978
01:53:07,579 --> 01:53:09,206
There was only one dead body…
979
01:53:09,206 --> 01:53:11,083
Now, there are 13…
980
01:53:20,008 --> 01:53:21,552
Just leave it.
981
01:53:25,347 --> 01:53:26,890
What can you do?
982
01:53:35,023 --> 01:53:37,609
Hey… Are you okay?
983
01:53:41,822 --> 01:53:44,491
I guess I drank too much
because I was feeling good.
984
01:53:46,910 --> 01:53:50,289
Is it because it’s expensive
liquor? I’m not hungover.
985
01:53:53,041 --> 01:53:54,209
Whew… That’s good.
986
01:53:55,210 --> 01:53:56,670
Cool!
987
01:54:01,967 --> 01:54:03,844
Hello.
988
01:54:07,472 --> 01:54:09,391
It’s been a while, hairy guys.
989
01:54:09,391 --> 01:54:12,019
Hello.
990
01:54:18,942 --> 01:54:21,737
The local police should take care of it.
991
01:54:23,280 --> 01:54:26,867
I’ll take care of it,
so you guys can go back.
992
01:54:29,286 --> 01:54:31,330
Thank you!
993
01:54:35,167 --> 01:54:36,668
Thank you, Jae-Won!
994
01:55:45,237 --> 01:55:46,697
What are you doing?
995
01:55:49,992 --> 01:55:51,785
The sunlight is too strong…
996
01:55:52,202 --> 01:55:53,829
Her skin might be damaged.
997
01:56:01,295 --> 01:56:02,296
Se-Jong!
998
01:56:07,634 --> 01:56:08,510
Yes.
999
01:56:09,428 --> 01:56:11,305
Let’s have fun together again!
1000
01:56:12,097 --> 01:56:13,682
Yeah… sure!
1001
01:56:14,516 --> 01:56:15,767
Later…
1002
01:56:17,978 --> 01:56:18,353
Let's go…
1003
01:56:23,483 --> 01:56:24,526
Lady!
1004
01:56:25,152 --> 01:56:25,777
Yes?
1005
01:56:26,570 --> 01:56:27,905
Be careful on your way back!
1006
01:56:28,155 --> 01:56:31,200
Okay… You too!
1007
01:57:11,031 --> 01:57:11,782
Hello!
1008
01:57:13,450 --> 01:57:15,202
Sergeant Myung-Do Choi?
1009
01:57:20,082 --> 01:57:23,794
This is sergeant Jae-Won
Oh from Gapyeong Police.
1010
01:57:26,463 --> 01:57:27,923
Of course!
1011
01:57:30,676 --> 01:57:32,886
I’ve been busy recently…
1012
01:57:33,720 --> 01:57:36,348
It’s been a while since we talked.
1013
01:57:43,897 --> 01:57:45,858
I called today because…
1014
01:57:46,900 --> 01:57:50,654
I have been tracking a
case on pseudo-religion.
1015
01:57:55,701 --> 01:57:57,119
It’s quite big.
1016
01:57:59,121 --> 01:58:03,584
Something strange about this case
is that males wear female’s Hanbok.
1017
01:58:07,838 --> 01:58:08,714
Yes.
1018
01:58:10,090 --> 01:58:15,429
It seems like the suspects
mercilessly shot other people.
1019
01:58:52,132 --> 01:58:52,591
Yes…
1020
01:58:52,591 --> 01:58:53,050
Uhm!?
1021
01:59:31,380 --> 01:59:31,755
Fuck…
1022
01:59:31,755 --> 01:59:32,714
What's this?
1023
01:59:46,770 --> 01:59:47,312
Hello?
1024
01:59:47,312 --> 01:59:49,481
Ms. Jeong, why is it so hard
to get in touch with you?
1025
01:59:49,481 --> 01:59:50,649
Did you find your car?
1026
01:59:50,858 --> 01:59:51,608
Yeah…
1027
01:59:51,650 --> 01:59:52,985
Well, then come here quick.
1028
01:59:52,985 --> 01:59:55,946
Producer Kim is going completely
insane asking where that dead body is.
1029
01:59:55,946 --> 01:59:58,365
Have you left yet? Where are you?
1030
01:59:58,699 --> 01:59:59,199
Huh?
1031
01:59:59,741 --> 02:00:01,493
Oh, right. Dead body…
1032
02:00:01,702 --> 02:00:03,453
Can you come right here?
1033
02:00:03,453 --> 02:00:03,954
Huh?
1034
02:00:04,872 --> 02:00:06,206
How long will it take?
1035
02:00:06,206 --> 02:00:08,959
Damn, you ran away without me…
1036
02:00:08,959 --> 02:00:10,502
So I’m in Hwaseong right now!
1037
02:00:10,502 --> 02:00:11,211
Hwaseong…
1038
02:00:12,713 --> 02:00:14,298
And there’s no corpse!
1039
02:00:14,298 --> 02:00:14,756
What?
1040
02:00:14,756 --> 02:00:16,466
Tell producer Kim to take
care of it on his own.
1041
02:00:16,466 --> 02:00:17,301
Ms. Jeong…
1042
02:00:18,218 --> 02:00:18,844
Bye!
1043
02:00:18,844 --> 02:00:19,928
Ms. Jeong!
1044
02:01:57,943 --> 02:02:01,029
I think I was in love…
1045
02:02:03,699 --> 02:02:06,994
Even though it was for
a very brief moment…
1046
02:02:07,703 --> 02:02:14,042
It was an intense love that I will
remember for the rest of my life.
1047
02:02:16,879 --> 02:02:21,466
Se-Jong… You need to quit drinking…
1048
02:02:23,051 --> 02:02:26,555
You keep saying something weird.
1049
02:02:28,432 --> 02:02:30,100
Never mind…
1050
02:02:30,601 --> 02:02:32,728
I wasn’t serious.
1051
02:02:36,231 --> 02:02:37,232
Se-Jong…
1052
02:02:39,234 --> 02:02:41,737
Where do we go now?
1053
02:02:42,863 --> 02:02:45,407
Where should we go…
1054
02:02:46,491 --> 02:02:48,076
Well, anywhere.
1055
02:02:49,870 --> 02:02:51,121
Okay!
1056
02:02:52,581 --> 02:02:58,921
Let’s take the first bus that
arrives and go to the last stop!
1057
02:03:47,803 --> 02:03:49,096
Excuse me.
1058
02:03:50,848 --> 02:03:54,768
If I wait here, can I
take a bus to Seoul?
1059
02:04:13,537 --> 02:04:16,456
Well… This can happen sometimes…
1060
02:04:22,004 --> 02:04:23,005
{\an8}Sin-hwan Jeon - Se-jong Joo
1061
02:04:23,005 --> 02:04:24,006
{\an8}Ye-sol Jin - Ye-jin Jung
1062
02:04:25,090 --> 02:04:26,049
{\an8}Jong-hwan Park - Hyun-man Kang
1063
02:04:27,050 --> 02:04:28,010
{\an8}Hyeong-gyun Kim - Ki-hyuk Yeo
Hee-sang Kim - Ki-hyuk Nam
1064
02:04:29,011 --> 02:04:29,511
{\an8}Jin-mo - Jae-won O
Hong-guk Kim - Se-jin Joo
1065
02:04:29,511 --> 02:04:30,220
{\an8}Seong-o Hong - Se-hyuk Joo
1066
02:04:31,513 --> 02:04:33,348
{\an8}Sung-ill Park - Won-geun Park
Do-yeon Chae - Seo-in Moon
1067
02:04:34,683 --> 02:04:35,559
{\an8}Seoung-tae Beak - Seoung-tae Jo
Nam-ho Kim - Sung-tae Kim
1068
02:04:35,559 --> 02:04:36,935
{\an8}Jin-ho Won - High School Student
1069
02:04:38,187 --> 02:04:39,021
{\an8}Jin-soo Byun - PD
Young-suk Lee - Mr. Park
1070
02:04:39,021 --> 02:04:39,980
{\an8}Jung-ho Hong - Pub Owner
1071
02:04:41,106 --> 02:04:43,192
Directed by
Hwnag Wook
1072
02:04:43,233 --> 02:04:45,319
Written by
Lim Dong-min & Hwang wook
1073
02:04:45,360 --> 02:04:47,487
Investments by Jeon Young-jin
Hwang yong & Beak Hyo-jung
1074
02:04:47,487 --> 02:04:49,573
Executive producer
Lim Dong-min
1075
02:04:49,615 --> 02:04:51,700
Associate Producer
Lee Jae-ho & Park Min-woo
1076
02:04:51,742 --> 02:04:53,827
Cinematography by
Kang Hyun-gyu
1077
02:04:53,869 --> 02:04:55,954
Lighting Department director
Choi Hyun-suk
1078
02:04:55,996 --> 02:04:58,081
Sound Recording Choi Jae-won
Stunt Sim Sang-yong
1079
02:04:58,165 --> 02:05:00,209
Character Art Director Lee Jung-min
Head of makeup Kwak Hye-ryeong
1080
02:05:00,250 --> 02:05:02,336
Produced by Kitschs Film
71828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.