All language subtitles for Mash Ville (2024).etail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,790 --> 00:00:41,917 {\an8}Hwaseong, Gyeonggi-do 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 Damn, too hard to do… 3 00:00:50,133 --> 00:00:52,636 Come on, why are you fooling around? 4 00:00:52,636 --> 00:00:55,806 Gosh, are they doing military exercises all day? 5 00:00:55,806 --> 00:00:57,641 The gunshots never stopped. 6 00:00:58,600 --> 00:00:59,935 Seriously. 7 00:01:00,435 --> 00:01:03,063 They are shooting all day. 8 00:01:03,063 --> 00:01:05,315 Darn, it’s so annoying. 9 00:01:06,108 --> 00:01:07,484 Whoa! 10 00:01:07,484 --> 00:01:09,778 Is there a party? 11 00:01:13,115 --> 00:01:14,992 Is it a man or a woman? 12 00:02:22,142 --> 00:02:24,269 Hyun-Man Kang, Born in July 13 00:02:26,980 --> 00:02:28,357 Uhm… It’s not my birthday today… 14 00:02:28,357 --> 00:02:29,566 Yes, it is. 15 00:02:29,566 --> 00:02:30,692 I have my lunar birthday… 16 00:02:30,692 --> 00:02:31,527 Huh? 17 00:02:31,735 --> 00:02:33,570 We had your solar birthday last year… 18 00:02:34,780 --> 00:02:36,865 Right, I’m just embarrassed. 19 00:02:38,450 --> 00:02:42,955 Anyways, everyone is on a hot-spring tour, what should we do? 20 00:02:44,498 --> 00:02:46,500 I just need the two of you. 21 00:02:47,251 --> 00:02:51,213 Well, it’s quiet though… good. 22 00:02:55,926 --> 00:02:57,761 It’s a present… 23 00:02:58,887 --> 00:03:00,722 What is this? 24 00:03:03,225 --> 00:03:04,935 Cowboy? 25 00:03:04,935 --> 00:03:07,354 No, sheriff. 26 00:03:08,397 --> 00:03:10,232 Texas… It’s Texas. 27 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 Let me be a policeman. 28 00:03:12,651 --> 00:03:14,111 Sure, why not? 29 00:03:17,781 --> 00:03:19,533 There’s something I want to do… 30 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 What is it? 31 00:03:21,785 --> 00:03:23,203 Can I hug you guys? 32 00:03:23,662 --> 00:03:25,080 Oh… Okay… 33 00:03:25,789 --> 00:03:28,041 Not me, but him. 34 00:03:29,626 --> 00:03:31,712 Don’t do that… 35 00:03:32,212 --> 00:03:34,423 So many flies… 36 00:03:36,216 --> 00:03:36,842 Yeah… 37 00:03:37,134 --> 00:03:39,094 Have a drink… Cheers! 38 00:03:46,018 --> 00:03:47,227 Hey! 39 00:03:47,728 --> 00:03:53,525 Even if you practice every day, you won’t get a chance to use it in real life. 40 00:03:54,151 --> 00:03:56,695 Well, I was exempted from the army anyways. 41 00:03:58,405 --> 00:04:01,283 But I was doing great. 42 00:04:11,251 --> 00:04:12,753 What’s this? 43 00:07:04,758 --> 00:07:07,177 {\an8}Seoul 44 00:07:11,431 --> 00:07:14,309 Seo-In Moon, Born in November 45 00:07:40,294 --> 00:07:41,336 Moonlight Whisky 46 00:07:41,336 --> 00:07:48,385 {\an8}Mr. Director, since you didn’t like any of the corpse dummies, 47 00:07:48,385 --> 00:07:54,725 {\an8}I need more time to figure it out. 48 00:07:57,477 --> 00:07:57,978 So… 49 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 Ye-Jin Jeong, Born in January 50 00:08:01,356 --> 00:08:03,650 Well…okay, sir… 51 00:08:03,650 --> 00:08:09,948 If you had told me at least a week in advance... 52 00:08:10,657 --> 00:08:20,876 I would’ve been able to do something. 53 00:08:20,876 --> 00:08:21,668 Fuck... 54 00:08:21,668 --> 00:08:25,297 What am I supposed to do right now? 55 00:08:26,048 --> 00:08:27,508 Huh? 56 00:08:27,508 --> 00:08:28,717 Fuck? 57 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 Did I say fuck? 58 00:08:33,847 --> 00:08:35,807 I don’t recall… 59 00:08:37,308 --> 00:08:39,436 Sorry… Okay… 60 00:08:41,020 --> 00:08:44,316 Well, the important thing is the corpse dummy… 61 00:08:44,316 --> 00:08:46,068 Let’s only focus on that… 62 00:08:46,944 --> 00:08:51,073 Have you seen a lady sitting at the bar? 63 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 What…? 64 00:08:56,662 --> 00:08:58,080 You know what? 65 00:08:58,205 --> 00:09:00,958 ( I don’t recall saying fuck…) This is a moonshine only known by local people - 66 00:09:00,958 --> 00:09:04,545 (I apologized several times already. Okay?) 67 00:09:04,586 --> 00:09:06,088 - and it tastes terrific. 68 00:09:06,380 --> 00:09:07,339 I’m sorry. 69 00:09:08,048 --> 00:09:10,551 - Do you want to try some? 70 00:09:11,426 --> 00:09:14,096 I’m fine… 71 00:09:15,806 --> 00:09:19,685 Ah, I’m sorry. There’s someone talking to me. 72 00:09:20,644 --> 00:09:22,354 - What a guy. 73 00:09:23,230 --> 00:09:26,692 Anyways, Mr. Director, satisfying you is… 74 00:09:27,276 --> 00:09:34,157 - There’s only one pub that deals with this and it’s a very private place… 75 00:09:34,867 --> 00:09:36,285 Just a moment. 76 00:09:37,035 --> 00:09:40,455 No, I told you I’m fine. 77 00:09:41,665 --> 00:09:46,712 - Come on, this is a very valuable drink. 78 00:09:46,712 --> 00:09:52,342 - I tried very hard to get these 2 bottles… 79 00:09:52,509 --> 00:09:58,015 I’m very sorry. Let me call you back in 5 minutes. 80 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 What? 81 00:10:05,856 --> 00:10:07,024 Good! 82 00:10:11,028 --> 00:10:18,160 Hey, I told you that I don’t want it. 83 00:10:18,160 --> 00:10:21,163 What exactly do you want? 84 00:10:22,998 --> 00:10:28,337 Uhm… Since you come here often, I wanted to let you try it… 85 00:10:28,795 --> 00:10:32,466 I’m okay, just… 86 00:10:33,258 --> 00:10:38,555 Ah, I’m sorry. But, this drink is very special, so... 87 00:10:38,847 --> 00:10:42,726 Leave me alone! 88 00:10:45,479 --> 00:10:47,272 Uhm… 89 00:10:47,272 --> 00:10:58,492 Do you have leftover dummies? 90 00:11:01,537 --> 00:11:02,829 Really? 91 00:11:02,829 --> 00:11:04,122 Does it look real? 92 00:11:05,374 --> 00:11:11,171 I will be there shortly. 93 00:11:12,840 --> 00:11:13,924 Okay. 94 00:11:14,967 --> 00:11:15,676 Damn. 95 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 Mash Ville 96 00:11:52,546 --> 00:11:54,590 Won-Keun Park, Born in March 97 00:11:56,300 --> 00:11:58,468 {\an8}Gapyeong, Gyeonggi-do 98 00:12:26,580 --> 00:12:28,457 Moonlight Whisky 99 00:12:43,889 --> 00:12:49,853 Excuse me, could I get a cup of cold water? 100 00:12:49,853 --> 00:12:52,523 It’s scorching hot. 101 00:12:53,565 --> 00:12:56,443 You’re not from around here. 102 00:12:57,569 --> 00:13:00,781 Have a seat. 103 00:13:06,119 --> 00:13:08,664 It’s very odd. 104 00:13:08,664 --> 00:13:16,213 Our company never had a region with such low sales. 105 00:13:17,256 --> 00:13:19,633 We’ve never seen anything like this. 106 00:13:19,633 --> 00:13:20,300 Zero… 107 00:13:20,300 --> 00:13:22,511 Perfect zero. 108 00:13:22,803 --> 00:13:23,887 Ah. 109 00:13:24,555 --> 00:13:29,142 I work at this company. 110 00:13:31,687 --> 00:13:33,105 Se-Jong Joo, Born in January 111 00:13:33,105 --> 00:13:35,023 Which company? 112 00:13:36,400 --> 00:13:39,653 Ah, liquor company… 113 00:13:40,279 --> 00:13:41,905 Executive director… 114 00:13:42,739 --> 00:13:50,873 I noticed that elders in this area are drinking weird alcohol. 115 00:13:51,540 --> 00:13:56,378 It had a strange scent, but it was also somewhat heavy. 116 00:13:56,378 --> 00:14:00,841 It tastes somewhat peaty with a nutty scent. 117 00:14:00,841 --> 00:14:07,222 At first, it tastes of Korean alcohol, but the aftertaste is like whiskey. 118 00:14:07,514 --> 00:14:11,018 It also seemed somewhat familiar. 119 00:14:12,352 --> 00:14:14,605 By the way, do you like alcohol? 120 00:14:16,023 --> 00:14:17,858 Not that I like it… 121 00:14:18,483 --> 00:14:23,071 I take a glass of bourbon with this cigar every once in a while. 122 00:14:23,071 --> 00:14:26,700 I don’t mix this bourbon with any water, so it is quite strong. 123 00:14:26,700 --> 00:14:28,493 So I drink it with chocolate. 124 00:14:28,577 --> 00:14:34,041 So as I drank with the elders… 125 00:14:34,708 --> 00:14:38,128 It seemed like a cloud was forming over my head... 126 00:14:38,128 --> 00:14:43,008 ...and my body started to float. 127 00:14:43,008 --> 00:14:45,886 As if I was on drugs. 128 00:14:48,013 --> 00:14:53,352 I looked at the scenery in front of me as I floated... 129 00:14:53,352 --> 00:14:57,814 ...and there was an old man floating from the blue roof. 130 00:14:57,814 --> 00:15:00,901 We made eye contact. 131 00:15:01,443 --> 00:15:04,071 But I plunged first. 132 00:15:04,571 --> 00:15:09,826 Even after sobering up, I was fuzzy and felt good. 133 00:15:09,826 --> 00:15:14,081 I searched my memory and went out to find that blue roof. 134 00:15:14,081 --> 00:15:18,669 Surprisingly, he was already outside waiting for me. 135 00:15:18,836 --> 00:15:23,590 I said ‘hello’ with a smile. 136 00:15:24,216 --> 00:15:28,804 And he said ‘you seem to be a good drinker.’ 137 00:15:29,012 --> 00:15:30,848 Isn’t it so interesting? 138 00:15:31,974 --> 00:15:34,977 Well, it can happen sometimes… 139 00:15:37,020 --> 00:15:43,861 Because my job… you know… I’m really good at smelling alcohol. 140 00:15:44,403 --> 00:15:52,160 I only smell that particular alcohol in this town. 141 00:15:52,953 --> 00:15:56,123 Have you also tried it? 142 00:15:56,456 --> 00:15:59,334 I only drink bourbon with this cigar. 143 00:15:59,334 --> 00:16:00,794 And chocolate? 144 00:16:02,629 --> 00:16:04,089 Yes. 145 00:16:05,299 --> 00:16:07,217 Your company must be a big one… 146 00:16:07,217 --> 00:16:09,011 The sales record is very good. 147 00:16:09,219 --> 00:16:13,599 Among all the sales, isn’t liquor sales the top? 148 00:16:13,974 --> 00:16:18,437 We liquor sellers don’t wander around the whole country with our feet. 149 00:16:18,437 --> 00:16:21,899 We wander around with our livers. 150 00:16:21,899 --> 00:16:26,236 It is too hard to survive in this field with mediocre livers. 151 00:16:26,236 --> 00:16:29,156 Hmm… I’ve been in this business for 20 years now. 152 00:16:29,156 --> 00:16:36,038 I know several public officials in each area. 153 00:16:38,248 --> 00:16:40,709 This neighborhood is… 154 00:16:41,168 --> 00:16:43,754 …very amusing. 155 00:16:43,754 --> 00:16:46,089 A lot I can learn from. 156 00:16:47,090 --> 00:16:53,013 So, I’m planning on seeing more of it. 157 00:16:53,931 --> 00:16:59,811 The drink that got me drunk is… 158 00:17:00,437 --> 00:17:02,314 Moonlight Whisky 159 00:17:02,314 --> 00:17:04,398 This moonshine. 160 00:17:14,576 --> 00:17:22,876 Strangely, this house also smells like this moonshine. 161 00:17:24,419 --> 00:17:26,547 With a very strong scent. 162 00:17:26,922 --> 00:17:28,173 Hmm… 163 00:17:31,718 --> 00:17:33,887 Only this bourbon for me. 164 00:17:36,265 --> 00:17:39,434 Wow, 12 year old Wild Turkey. 165 00:17:43,522 --> 00:17:45,440 Want a glass? 166 00:17:49,444 --> 00:17:51,613 No, thank you. 167 00:17:51,613 --> 00:17:54,741 I’ve got other engagements elsewhere. 168 00:18:03,834 --> 00:18:06,336 You’re goddamn sleeping right now? 169 00:18:07,004 --> 00:18:08,630 Ah, I’m sorry. 170 00:18:08,630 --> 00:18:11,216 I couldn’t sleep well last night. 171 00:18:11,842 --> 00:18:17,097 Fuck, how can you sleep when your boss is driving? 172 00:18:18,849 --> 00:18:23,103 Get your driver’s license by next month. 173 00:18:23,270 --> 00:18:25,856 If you drive drunk again… 174 00:18:29,109 --> 00:18:33,614 I learned drunk driving from you… 175 00:18:36,575 --> 00:18:37,659 What’s this? 176 00:18:37,659 --> 00:18:38,535 Get lost. 177 00:18:38,785 --> 00:18:40,579 Let me see. 178 00:18:43,957 --> 00:18:45,417 Blood! 179 00:18:49,129 --> 00:18:52,132 Gosh, I can tell you were drunk again last night. 180 00:18:52,132 --> 00:18:55,010 Your car is looking messy too. 181 00:18:57,054 --> 00:19:00,140 Stop annoying me and shut up. 182 00:19:02,559 --> 00:19:05,395 What do we do with the corpse dummy? 183 00:19:05,395 --> 00:19:09,233 Producer Kim, that son of a bitch came and went nuts when you weren’t there. 184 00:19:09,233 --> 00:19:11,693 Ah, forget it! I don’t care. 185 00:19:11,693 --> 00:19:14,196 More, more, it’s fine. 186 00:19:14,738 --> 00:19:17,032 Gosh, how did you get your license. 187 00:19:17,032 --> 00:19:19,409 More, more! 188 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 More! 189 00:19:21,328 --> 00:19:22,913 Damn it… 190 00:19:54,862 --> 00:19:58,073 You almost hit me, seriously. 191 00:19:59,700 --> 00:20:03,579 Wow, you got it! 192 00:20:04,496 --> 00:20:07,249 Who made this? 193 00:20:07,249 --> 00:20:09,751 The corpse quality is fantastic. 194 00:20:10,794 --> 00:20:15,299 Whoa… So scary… 195 00:20:15,299 --> 00:20:17,259 Director. 196 00:20:18,802 --> 00:20:20,554 Whoa… 197 00:20:20,554 --> 00:20:22,347 Did you make this? 198 00:20:22,347 --> 00:20:25,058 Producer Kim, come take a look. 199 00:20:25,058 --> 00:20:28,687 It feels so real! 200 00:20:29,396 --> 00:20:30,355 What? 201 00:20:30,856 --> 00:20:33,859 Isn’t this a real corpse? 202 00:20:34,401 --> 00:20:36,236 Ms. Jeong, come on. 203 00:20:36,236 --> 00:20:41,033 You’re good, but you sometimes make me go crazy. 204 00:20:41,033 --> 00:20:43,577 Where did you get this…? 205 00:20:43,577 --> 00:20:45,787 Anyways, you are provokingly good. 206 00:20:58,342 --> 00:20:59,134 Cut! 207 00:21:00,552 --> 00:21:02,304 Wow… It looks so real. 208 00:21:02,304 --> 00:21:04,097 Where did she get this? 209 00:21:04,097 --> 00:21:07,518 Hey, I don’t have much memory from last night… 210 00:21:07,518 --> 00:21:10,604 Did I stop by to get the dummy? 211 00:21:12,439 --> 00:21:14,358 No, right…? 212 00:21:16,276 --> 00:21:20,405 Nah, never mind. I’ll call you later. 213 00:21:23,867 --> 00:21:26,870 What the fuck… 214 00:21:27,788 --> 00:21:30,541 Is it a real corpse? 215 00:21:31,542 --> 00:21:33,752 Hey, Se-Jin, it’s so cold here… 216 00:21:33,752 --> 00:21:34,503 Se-Hyuk… 217 00:21:34,920 --> 00:21:36,713 It’s so hot here… 218 00:21:37,089 --> 00:21:38,173 So cold… 219 00:21:38,173 --> 00:21:40,592 Se-Hyuk, why isn’t Mr. Park coming? 220 00:21:41,051 --> 00:21:44,179 Mr. Park, hurry up. 221 00:21:44,513 --> 00:21:47,766 Mr. Park, come on up! 222 00:21:48,141 --> 00:21:49,560 Come… 223 00:21:50,978 --> 00:21:53,397 Why aren’t you coming? 224 00:21:54,481 --> 00:21:56,608 Come on up. 225 00:21:57,568 --> 00:21:58,944 Hurry… 226 00:22:05,826 --> 00:22:07,995 Mr. Park, come quickly. 227 00:22:30,726 --> 00:22:33,187 Let’s have a drink! 228 00:22:33,979 --> 00:22:34,605 Mr. Park… 229 00:22:37,524 --> 00:22:39,109 Mr. Park, wake up! 230 00:22:44,823 --> 00:22:46,408 Be quiet! 231 00:22:46,408 --> 00:22:47,034 Mr. Park! 232 00:22:47,951 --> 00:22:49,203 Mr. Park! 233 00:22:53,290 --> 00:22:54,917 What the hell did you guys do? 234 00:22:55,042 --> 00:22:56,251 We didn’t do much… 235 00:23:04,092 --> 00:23:05,928 The drink… that we made… 236 00:23:06,428 --> 00:23:07,679 What did you guys do? 237 00:23:08,847 --> 00:23:09,932 You morons… 238 00:23:10,390 --> 00:23:11,558 Where’s the barrel that you made today? 239 00:23:11,767 --> 00:23:13,018 It’s not here… 240 00:23:16,563 --> 00:23:19,983 Se-Hyuk, pull yourself together… 241 00:23:21,235 --> 00:23:23,070 Where’s the rest? 242 00:23:23,070 --> 00:23:26,073 Uhm… That… 243 00:23:27,908 --> 00:23:32,454 We already sent out all the alcohol we brewed today… 244 00:23:33,997 --> 00:23:35,624 All of it… 245 00:23:35,832 --> 00:23:39,461 It’s been shipped out to Woodstock! 246 00:23:53,141 --> 00:23:56,228 Fuck… He’s not answering. 247 00:23:56,228 --> 00:23:58,438 It can’t have arrived already. 248 00:23:58,438 --> 00:24:00,065 Are you still not done? 249 00:24:00,357 --> 00:24:02,818 I just need to move Mr. Park. 250 00:24:03,318 --> 00:24:05,112 Se-jin, Help! 251 00:24:13,495 --> 00:24:15,205 Brother! 252 00:24:16,665 --> 00:24:19,835 Fuck, why am I the only one doing this… 253 00:24:24,464 --> 00:24:26,133 When does Woodstock open? 254 00:24:26,675 --> 00:24:28,886 Uhm… Around 5. 255 00:24:29,261 --> 00:24:32,472 We need to put our feet down to get to Hwaseong before 5. 256 00:24:32,472 --> 00:24:34,099 Let’s hurry. 257 00:24:38,645 --> 00:24:40,856 What are you doing? Are you not coming? 258 00:24:40,856 --> 00:24:42,357 Hey? Open the door. 259 00:24:46,153 --> 00:24:49,489 I… don’t have the keys… 260 00:24:51,617 --> 00:24:52,492 You morons. 261 00:24:53,952 --> 00:24:57,581 Se-Jin, don’t fool around. Be honest with me. 262 00:24:58,165 --> 00:24:59,333 Where’s the key? 263 00:25:01,418 --> 00:25:02,085 Uhm… 264 00:25:07,508 --> 00:25:11,929 When I was digging, I dropped something. 265 00:25:12,387 --> 00:25:13,972 So, I tried to pick it up. 266 00:25:13,972 --> 00:25:16,892 But you called me and told me to hurry. 267 00:25:18,393 --> 00:25:22,773 So, I hurried… and didn’t pick it up. 268 00:25:22,981 --> 00:25:24,274 Ha! 269 00:25:24,608 --> 00:25:25,776 The key is over there. 270 00:25:28,820 --> 00:25:31,073 Se-Jong, what are we going to do with our car…? 271 00:25:33,700 --> 00:25:35,786 I’ll dig it up again… 272 00:25:39,873 --> 00:25:41,083 Hurry! 273 00:25:52,135 --> 00:25:54,680 Please, wait for me… 274 00:26:08,610 --> 00:26:09,945 Hey, what are you doing? Hurry up! 275 00:26:11,196 --> 00:26:15,075 Se-Hyuk, you know that we’ve never went out of town… 276 00:26:15,367 --> 00:26:16,159 Tell him. 277 00:26:17,327 --> 00:26:21,248 Se-Jong… I’m scared… 278 00:26:22,040 --> 00:26:24,293 Are we gonna be okay? 279 00:26:29,047 --> 00:26:31,049 You guys… If you don’t hurry up… 280 00:26:32,009 --> 00:26:33,760 Jae-Won’s going to come get you guys. 281 00:26:41,768 --> 00:26:42,519 Oh! 282 00:26:42,811 --> 00:26:43,812 Oh Jae Won’s over there! 283 00:28:55,152 --> 00:28:57,321 Mrs. Kim…? 284 00:29:01,408 --> 00:29:03,410 Mrs. Kim…? 285 00:29:07,956 --> 00:29:10,584 Mrs. Kim! 286 00:30:36,420 --> 00:30:39,464 Onyang Hot Springs Group Tour Damn it. 287 00:30:39,464 --> 00:30:42,342 Group tour? 288 00:30:44,845 --> 00:30:47,848 We’ve chosen the wrong day. 289 00:30:49,558 --> 00:30:56,690 Anyhow, if we let this leap month pass by, we’ll have to wait a long time. 290 00:30:57,065 --> 00:31:00,777 It’s not that we’ve chosen the wrong day… 291 00:31:00,777 --> 00:31:03,947 …we’ve chosen the wrong town. 292 00:31:03,947 --> 00:31:08,118 Since it’s a town that a betrayer escaped to... 293 00:31:08,118 --> 00:31:10,621 ...it seems very impure. 294 00:31:20,005 --> 00:31:23,717 What months are we missing? 295 00:31:31,517 --> 00:31:36,104 January, March, July. 296 00:31:38,440 --> 00:31:40,400 December. 297 00:31:46,907 --> 00:31:49,952 July… I found it. 298 00:31:50,994 --> 00:31:53,914 Hyun-Man Kang. 299 00:32:03,549 --> 00:32:07,636 Hyun Man Kang is still in town. 300 00:32:10,055 --> 00:32:12,099 NŎVUS! 301 00:32:29,950 --> 00:32:33,620 Ms. Jeong, am I smelly? 302 00:32:35,998 --> 00:32:40,294 Yeah… Did you not take a shower? 303 00:32:42,713 --> 00:32:46,717 Gosh… I finished work at 4AM this morning. 304 00:32:46,717 --> 00:32:51,096 And I still had so many things to do…so I didn’t have time to shower. 305 00:32:51,096 --> 00:32:53,682 Just brushed my teeth before leaving. 306 00:32:57,144 --> 00:32:58,854 Who is it? 307 00:32:59,354 --> 00:33:02,733 Producer Kim… that son of a bitch… 308 00:33:05,402 --> 00:33:06,361 Yes, Producer! 309 00:33:06,361 --> 00:33:08,989 Are you headed to the next location? 310 00:33:09,740 --> 00:33:11,867 Yes, I left about 20 minutes ago. 311 00:33:11,867 --> 00:33:13,869 I just had a meeting with the director. 312 00:33:13,869 --> 00:33:15,662 He loved the corpse dummy. 313 00:33:15,662 --> 00:33:19,875 He wants to burn it in the next scene with a close-up. 314 00:33:19,875 --> 00:33:21,293 So get ready when you arrive. 315 00:33:21,293 --> 00:33:25,130 What? Why are we burning it? 316 00:33:25,130 --> 00:33:27,674 Didn’t we just get the close-up scene? 317 00:33:27,674 --> 00:33:31,595 The director told me that we are not using what we just filmed. 318 00:33:31,595 --> 00:33:34,139 What? You can’t just do that… 319 00:33:34,139 --> 00:33:35,849 Hey, are you worried about money? 320 00:33:35,849 --> 00:33:38,685 If so, we’ll buy that dummy then no worries. 321 00:33:38,685 --> 00:33:39,937 No, it’s not about the money. 322 00:33:39,937 --> 00:33:41,146 Then what is it? 323 00:33:42,773 --> 00:33:46,735 You can’t just make a rash decision like that without consulting me. 324 00:33:46,735 --> 00:33:49,321 Rash? How was that a rash decision? 325 00:33:49,321 --> 00:33:53,784 Fuck, do I need to walk on eggshells around the props team? 326 00:33:54,368 --> 00:33:55,035 Mr. Kim, please… 327 00:33:55,035 --> 00:33:55,536 Why? 328 00:33:56,245 --> 00:33:57,704 Can you please think about it? 329 00:33:57,704 --> 00:33:59,081 Think about what? 330 00:33:59,164 --> 00:34:01,667 Do you think that corpse is ours? 331 00:34:01,667 --> 00:34:05,045 Do you think we had enough time to make it? 332 00:34:05,045 --> 00:34:05,921 What are you saying? 333 00:34:05,921 --> 00:34:08,715 It’s obvious that I borrowed it from somewhere. 334 00:34:08,715 --> 00:34:11,301 Anyways, I need to return it after the shoot. 335 00:34:11,301 --> 00:34:13,554 So you can’t do whatever you want with it. 336 00:34:13,554 --> 00:34:14,429 Where? 337 00:34:14,429 --> 00:34:14,763 Excuse me? 338 00:34:15,054 --> 00:34:17,641 That corpse. Where did you get it? Fuck! 339 00:34:17,641 --> 00:34:19,726 Send me their company detail in my text! 340 00:34:20,518 --> 00:34:23,688 Sir… Sir?! 341 00:34:26,859 --> 00:34:28,443 Motherfucker… 342 00:34:53,177 --> 00:34:55,219 Hey, Se-Jin. 343 00:34:58,515 --> 00:35:00,559 Hey. 344 00:35:00,559 --> 00:35:02,102 Yeah? 345 00:35:07,858 --> 00:35:09,776 Hey! What the fuck! 346 00:35:09,776 --> 00:35:11,195 You son of bitches! 347 00:35:11,195 --> 00:35:13,322 Are you crazy? You could get killed doing that! 348 00:35:18,243 --> 00:35:19,661 Hello. 349 00:35:21,455 --> 00:35:26,960 We need to go to Hwaseong right now… 350 00:35:28,128 --> 00:35:30,380 Let us borrow your car. 351 00:35:31,465 --> 00:35:34,885 What the hell are you saying!? 352 00:35:43,936 --> 00:35:44,394 Shit. 353 00:35:44,394 --> 00:35:45,479 What the… fuck. 354 00:35:50,526 --> 00:35:52,361 Oh! Stop… 355 00:35:52,361 --> 00:35:53,237 Stop! 356 00:35:54,404 --> 00:35:55,948 Fuck… 357 00:35:56,156 --> 00:35:56,865 Stop! 358 00:35:57,199 --> 00:35:58,158 Stop! 359 00:36:25,686 --> 00:36:27,896 Please help me! 360 00:36:34,194 --> 00:36:35,779 No, thank you. 361 00:36:39,116 --> 00:36:41,910 Se-Jong, I hope we won’t be late. 362 00:36:42,327 --> 00:36:44,496 At this rate, we should make it in time. 363 00:36:47,708 --> 00:36:49,710 Se-Jong, you’re angry, aren’t you…? 364 00:36:49,710 --> 00:36:51,044 I’m sorry… 365 00:36:51,920 --> 00:36:54,464 Well, it can happen sometimes… 366 00:36:55,382 --> 00:36:59,553 Se-Jong, is Mr. Park going to be okay? 367 00:36:59,553 --> 00:37:02,222 Mr. Park used to say… 368 00:37:02,848 --> 00:37:05,893 That he hopes to die drowning in the liquor we brew… 369 00:37:06,393 --> 00:37:08,353 Well, I’d say he died a good death. 370 00:37:09,271 --> 00:37:10,814 What is a good death? 371 00:37:11,732 --> 00:37:13,984 It means that he died nicely. 372 00:37:14,526 --> 00:37:16,945 Well, Mr. Park died nicely… 373 00:37:17,279 --> 00:37:18,614 That’s good… 374 00:37:20,407 --> 00:37:24,536 How do we clean up the mess back in town? 375 00:37:24,953 --> 00:37:26,330 We’re not going back. 376 00:37:27,789 --> 00:37:30,834 We will go to a new place after finishing work in Hwaseong. 377 00:37:30,959 --> 00:37:31,835 A new place? 378 00:37:31,919 --> 00:37:35,339 Yes, a place good for brewery! 379 00:37:36,048 --> 00:37:37,049 With sunshine for moonshine. 380 00:37:37,382 --> 00:37:38,467 With clear water? 381 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 Wait… 382 00:37:40,802 --> 00:37:42,763 We are not going back home? 383 00:37:44,556 --> 00:37:45,682 Se-Jin, you want to go back home… 384 00:37:45,682 --> 00:37:46,058 Sure… 385 00:37:48,101 --> 00:37:50,562 It’s time for new wine in new wineskin. 386 00:37:50,938 --> 00:37:51,522 Whoa… 387 00:37:52,773 --> 00:37:54,274 What are we going to do? 388 00:37:54,358 --> 00:37:56,360 I’m scared… 389 00:38:00,822 --> 00:38:03,033 We have each other, what are you afraid of? 390 00:38:03,408 --> 00:38:06,119 We will be living out of sight for a while. 391 00:38:06,578 --> 00:38:08,997 We won’t attract other people’s attention. 392 00:38:17,130 --> 00:38:20,634 Yeah… We are pretty much ordinary… 393 00:38:33,480 --> 00:38:36,024 Jae-Won Oh, Born in July 394 00:39:05,679 --> 00:39:07,472 Where are you going? 395 00:39:08,891 --> 00:39:11,059 Play with me! 396 00:39:40,380 --> 00:39:41,465 Hello… 397 00:39:50,098 --> 00:39:51,141 Stop! 398 00:39:54,269 --> 00:39:55,312 Yes sir? 399 00:39:57,648 --> 00:39:59,191 What happened to your face? 400 00:40:01,902 --> 00:40:02,694 Nothing… 401 00:40:03,320 --> 00:40:04,988 Nothing? 402 00:40:05,656 --> 00:40:06,740 What happened to your face? 403 00:40:11,328 --> 00:40:12,287 I got beat up… 404 00:40:14,206 --> 00:40:15,165 Guide me! 405 00:40:19,962 --> 00:40:20,546 Excuse me…? 406 00:40:23,340 --> 00:40:27,302 People under my jurisdiction shouldn’t get beat up in other places! 407 00:40:28,428 --> 00:40:29,429 Guide me to them! 408 00:40:43,902 --> 00:40:45,779 Moonlight Whisky 409 00:40:49,074 --> 00:40:50,951 I think they’re all gone… 410 00:40:54,037 --> 00:40:55,455 Ambush…? 411 00:41:08,594 --> 00:41:09,970 They are near! 412 00:41:43,795 --> 00:41:45,047 Who is it? 413 00:41:45,631 --> 00:41:47,299 The highschooler that beat you up. 414 00:41:48,592 --> 00:41:52,012 He’s obviously not a student… 415 00:42:10,531 --> 00:42:13,617 Dear Se-Jong, Se-Hyuk, and Se-Jin. 416 00:42:14,117 --> 00:42:15,702 Hope you are all doing fine. 417 00:42:16,328 --> 00:42:19,206 Mom tried to come pick you up this month. 418 00:42:19,414 --> 00:42:21,416 But, it seems like I won’t be able to make it. 419 00:42:21,416 --> 00:42:23,043 I’m sorry. 420 00:42:23,794 --> 00:42:26,171 Things are not going as I planned. 421 00:42:27,297 --> 00:42:30,592 That happens sometimes in the US. 422 00:42:31,635 --> 00:42:35,973 I will come for you soon, just wait a little longer. 423 00:42:36,390 --> 00:42:39,768 I’m sending you a special local product. 424 00:42:40,018 --> 00:42:42,437 Wild Turkey 12 Year Old 425 00:43:02,207 --> 00:43:03,792 Fuck… 426 00:43:05,085 --> 00:43:07,671 Jae-Won in my dream again. 427 00:43:09,298 --> 00:43:10,966 A bad omen… 428 00:43:12,217 --> 00:43:14,595 Have you guys been involved with Jae-Won recently? 429 00:43:31,778 --> 00:43:34,406 Hwaseong 430 00:43:59,014 --> 00:44:00,641 These bastards. 431 00:44:00,641 --> 00:44:02,309 These little bastards… 432 00:44:02,726 --> 00:44:05,646 Where did these little bastards go? 433 00:44:49,189 --> 00:44:50,274 Hmm… 434 00:44:50,274 --> 00:44:52,150 Spicy and pissy… 435 00:45:03,328 --> 00:45:05,706 Come out! Three brothers! 436 00:45:13,922 --> 00:45:15,632 What are you doing? 437 00:45:17,759 --> 00:45:18,218 Hey! 438 00:45:20,387 --> 00:45:22,723 Is he a real cop? 439 00:45:24,308 --> 00:45:26,602 I think he is… 440 00:45:27,644 --> 00:45:30,022 Honestly, I’m not sure. 441 00:45:49,291 --> 00:45:51,418 Ms. Jeong, what are you doing? 442 00:45:54,838 --> 00:45:56,632 Wasn’t it these bastards? 443 00:45:58,300 --> 00:45:59,676 Yeah, it was these bastards. 444 00:46:31,375 --> 00:46:34,837 Found it! 445 00:46:37,673 --> 00:46:38,966 You see? 446 00:47:11,665 --> 00:47:13,876 It’s a hot day today… 447 00:47:13,876 --> 00:47:16,920 Could I get a cup of cold water? 448 00:47:25,637 --> 00:47:28,265 Is this some sort of themed bar? 449 00:47:29,892 --> 00:47:32,769 Your costume is very unusual. 450 00:47:35,689 --> 00:47:37,774 It’s very odd. 451 00:47:38,400 --> 00:47:43,780 Our company never had a region with such low sales. 452 00:47:45,449 --> 00:47:47,659 Seriously. We’ve never had anything like this. 453 00:47:47,659 --> 00:47:48,535 Zero. 454 00:47:48,994 --> 00:47:51,246 Perfect zero. 455 00:47:56,043 --> 00:48:00,589 Oh, you guys are braver than I thought. 456 00:48:02,299 --> 00:48:06,345 I noticed it when I first saw your eyes. 457 00:48:07,513 --> 00:48:11,725 You must not be afraid of anything. 458 00:48:16,313 --> 00:48:17,231 This is the… 459 00:48:17,231 --> 00:48:19,900 …alcohol that you can only drink here, right? 460 00:48:27,366 --> 00:48:31,203 It has a somewhat. mysterious, different smell. 461 00:48:32,162 --> 00:48:33,288 Interesting. 462 00:48:52,724 --> 00:48:56,770 It tastes terrific. 463 00:48:58,397 --> 00:49:01,483 Spicy and pissy. 464 00:49:24,256 --> 00:49:25,674 What the fuck is this guy? 465 00:49:26,842 --> 00:49:30,053 He drank something and died. 466 00:49:30,971 --> 00:49:32,514 Search him. 467 00:49:51,200 --> 00:49:52,201 March… 468 00:49:53,785 --> 00:49:54,745 March! 469 00:50:19,394 --> 00:50:21,104 What are you doing, Se-Jong? 470 00:50:24,358 --> 00:50:26,777 It’s alcohol made from the local rice. 471 00:50:26,944 --> 00:50:29,488 Their distillation skill isn’t good yet. 472 00:50:33,075 --> 00:50:35,077 Damn, it’s bad… 473 00:50:35,702 --> 00:50:36,912 Se-Hyuk! 474 00:50:51,468 --> 00:50:56,974 Damn… I thought it would be easy to find with the address and map. 475 00:50:57,474 --> 00:50:58,809 Where is it? 476 00:51:01,478 --> 00:51:02,980 This way? 477 00:51:15,576 --> 00:51:17,661 Huh? Another one here… 478 00:51:23,709 --> 00:51:28,839 Why do people in this town throw away their ID cards on the ground? 479 00:51:29,590 --> 00:51:33,844 Se-Jin, this town may have a different culture than our town… 480 00:51:34,261 --> 00:51:35,721 If you visit other places... 481 00:51:36,430 --> 00:51:37,723 ...it can happen sometimes. 482 00:51:38,265 --> 00:51:39,099 Sometimes…? 483 00:51:52,905 --> 00:51:53,739 What?! 484 00:51:53,739 --> 00:51:54,823 What is it? 485 00:51:55,449 --> 00:51:56,158 Say something! 486 00:51:56,158 --> 00:51:57,743 Some…someone’s dead… 487 00:51:57,743 --> 00:51:58,577 Huh? Where? 488 00:51:58,577 --> 00:51:59,369 Ther… there… 489 00:51:59,369 --> 00:52:00,204 Over there… 490 00:52:00,329 --> 00:52:01,747 Could they have died from drinking our liquor? 491 00:52:01,747 --> 00:52:02,706 That’s what I wanted to say… 492 00:52:02,706 --> 00:52:03,248 Get out of the way! 493 00:52:06,043 --> 00:52:06,668 This way! Here! 494 00:52:07,252 --> 00:52:08,295 To the right! 495 00:52:22,935 --> 00:52:25,646 Even if you drink very strong liquor… 496 00:52:25,646 --> 00:52:28,148 You wouldn’t die bleeding, right? 497 00:52:29,441 --> 00:52:30,526 Yeah, that’s right… 498 00:52:30,901 --> 00:52:32,945 Mr. Park was foaming at his mouth… 499 00:52:32,945 --> 00:52:34,655 He didn’t vomit blood, right? 500 00:52:35,155 --> 00:52:36,532 No, he didn’t… 501 00:52:40,244 --> 00:52:41,411 That’s good then. 502 00:52:41,870 --> 00:52:43,747 This death doesn’t have anything to do with our moonshine. 503 00:52:44,081 --> 00:52:44,581 Let’s go! 504 00:53:23,829 --> 00:53:24,413 Hey! 505 00:53:24,913 --> 00:53:25,581 What are you doing? 506 00:53:27,374 --> 00:53:28,917 I heard something over here. 507 00:53:30,335 --> 00:53:31,253 It’s not there… 508 00:53:32,254 --> 00:53:33,297 It’s over there. 509 00:53:53,358 --> 00:53:54,276 Hmm… 510 00:53:56,445 --> 00:54:01,867 This isn’t something that just happens sometimes… 511 00:54:13,253 --> 00:54:15,672 Sung-Tae Kim, Born in November 512 00:54:35,526 --> 00:54:39,780 Excuse me. Is anybody here? 513 00:54:48,288 --> 00:54:50,165 Freeze! Don’t turn around. 514 00:54:51,416 --> 00:54:52,918 Or I’ll shoot. 515 00:54:54,294 --> 00:54:56,588 Please don’t shoot. 516 00:54:56,588 --> 00:54:58,340 Don’t move! I’m going to fire. 517 00:54:58,340 --> 00:55:00,300 I’m so sorry. 518 00:55:00,300 --> 00:55:01,969 My legs are shaking too much. 519 00:55:01,969 --> 00:55:04,888 Can I just stay on the floor? 520 00:55:07,140 --> 00:55:10,769 Are you the guy that recently moved here? 521 00:55:11,436 --> 00:55:14,106 Yes, I am. 522 00:55:15,899 --> 00:55:17,401 What brings you here? 523 00:55:19,444 --> 00:55:21,113 To make a confession. 524 00:55:21,864 --> 00:55:22,948 Confession? 525 00:55:24,241 --> 00:55:27,160 It’s about something that I’m going through. 526 00:55:28,161 --> 00:55:33,709 Is it about the two men that recently came to this town? 527 00:55:35,169 --> 00:55:37,087 Yes… 528 00:55:37,087 --> 00:55:40,632 How do you know that? 529 00:55:42,718 --> 00:55:45,470 They both smell like you… 530 00:55:46,805 --> 00:55:48,849 That weird incense smell. 531 00:55:51,351 --> 00:55:55,606 In fact, they used to be my priests. 532 00:55:56,523 --> 00:56:01,069 Now, they came to kill me. 533 00:56:02,070 --> 00:56:05,490 Priest? Religious group? 534 00:56:08,577 --> 00:56:12,664 They came to kill you, but why are they killing others? 535 00:56:12,915 --> 00:56:17,503 This world has fallen into chaos. 536 00:56:19,046 --> 00:56:22,424 The priests call it corruption. 537 00:56:22,424 --> 00:56:26,845 Now we face the most corrupted time. 538 00:56:27,513 --> 00:56:32,059 If it continues, the world will fall into darkness. 539 00:56:33,101 --> 00:56:36,897 That’s why they are gathering 12 corpses born in each month for a ritual... 540 00:56:37,481 --> 00:56:42,319 From Jan to Dec... 541 00:56:44,905 --> 00:56:48,116 Then, ‘the purest love’ will incarnate. 542 00:56:48,492 --> 00:56:54,081 The priests are doing a ritual to save the world with that love. 543 00:56:54,331 --> 00:56:55,749 What the hell are you talking about? 544 00:56:56,834 --> 00:56:57,459 Huh? 545 00:56:58,544 --> 00:57:01,088 A ritual? What are they doing? 546 00:57:01,088 --> 00:57:02,214 Isn’t it ridiculous…? 547 00:57:02,422 --> 00:57:02,881 Huh? 548 00:57:03,465 --> 00:57:05,008 Darkness… 549 00:57:06,426 --> 00:57:08,303 The Purest Love… 550 00:57:11,306 --> 00:57:13,475 But what is darkness? 551 00:57:16,603 --> 00:57:20,148 The darkness is inside this bag. 552 00:57:21,942 --> 00:57:24,903 Do you know what ‘The Purest Love’ is? 553 00:57:28,073 --> 00:57:34,913 That’s just lies and hypocrisies of heresy! 554 01:00:06,940 --> 01:00:11,153 Get the moonshine, then we leave this town right away. 555 01:00:11,820 --> 01:00:13,155 Let’s go in! 556 01:00:28,253 --> 01:00:29,796 Hello? Is anybody here? 557 01:00:30,547 --> 01:00:33,091 Co… come on! 558 01:00:35,427 --> 01:00:36,512 Come out… 559 01:00:44,478 --> 01:00:46,980 Whoa. 560 01:00:48,982 --> 01:00:50,317 I saw it wrong. 561 01:00:50,317 --> 01:00:51,485 It scared me. 562 01:00:53,070 --> 01:00:55,989 Someone’s already drunk. 563 01:00:57,783 --> 01:01:01,328 Could it be those guys in colorful costumes? 564 01:01:02,246 --> 01:01:04,581 What if they went crazy after drinking our moonshine…? 565 01:01:04,581 --> 01:01:06,500 What should we do? 566 01:01:07,125 --> 01:01:10,754 Hate the sin, but do not hate the person… 567 01:01:14,091 --> 01:01:20,389 But, if that person is drunk, hate the person, but do not hate the alcohol. 568 01:01:20,389 --> 01:01:26,395 What to do with this tendency of human nature to blame alcohol for its 569 01:01:26,395 --> 01:01:28,897 What to do…! 570 01:01:29,314 --> 01:01:31,108 I’ll handle the drinks here. 571 01:01:31,441 --> 01:01:33,694 You two go search the storage. 572 01:01:33,902 --> 01:01:35,070 I’m sure there are more boxes. 573 01:01:35,487 --> 01:01:36,280 Let’s hurry! 574 01:01:39,157 --> 01:01:40,993 Come out! 575 01:01:51,545 --> 01:01:53,422 Starlight Whisky 576 01:02:01,513 --> 01:02:04,808 Which bastard is supplying this to my client’s bar… 577 01:03:20,342 --> 01:03:21,844 Starlight Whisky 578 01:03:21,844 --> 01:03:24,429 Whoa, this is something. 579 01:03:39,069 --> 01:03:40,320 Who are you…? 580 01:03:43,323 --> 01:03:44,241 Hey… 581 01:03:45,951 --> 01:03:46,994 Are you okay? 582 01:03:51,957 --> 01:03:53,500 What are you doing here? 583 01:03:57,004 --> 01:03:58,338 Wake up… 584 01:04:01,550 --> 01:04:02,467 What? 585 01:04:04,344 --> 01:04:05,304 Is she dead? 586 01:04:06,138 --> 01:04:06,847 Again? 587 01:04:45,802 --> 01:04:49,348 Isn’t it too bright here? 588 01:04:51,934 --> 01:04:53,894 Come with me. 589 01:06:40,876 --> 01:06:42,336 We’re here. 590 01:06:42,336 --> 01:06:44,046 Let’s go in. 591 01:06:55,933 --> 01:06:58,018 I don’t like bright places. 592 01:06:59,603 --> 01:07:01,813 Sunlight makes me itchy. 593 01:07:03,315 --> 01:07:06,109 So I always hide in the dark. 594 01:07:09,196 --> 01:07:11,573 In fact, it’s the same for me. 595 01:07:12,032 --> 01:07:15,953 Dark places are more comfortable. 596 01:07:17,496 --> 01:07:19,915 Why? Are you also allergic to sunlight? 597 01:07:20,958 --> 01:07:23,043 No, nothing like that. 598 01:07:25,087 --> 01:07:30,509 I guess, it feels like the world doesn’t like me. 599 01:07:34,304 --> 01:07:36,431 My brothers and I have different fathers. 600 01:07:37,975 --> 01:07:41,061 I was born a bastard, so I don’t even know what a father is… 601 01:07:42,187 --> 01:07:45,357 My brothers’ father ran away. 602 01:07:45,357 --> 01:07:49,403 He must not have liked us boys or maybe my mother. 603 01:07:50,737 --> 01:07:54,283 Then my mother left to make money in the US... 604 01:07:54,283 --> 01:07:56,827 ...leaving my younger brothers with me. 605 01:07:59,121 --> 01:08:01,832 No one protected us. 606 01:08:03,083 --> 01:08:10,090 We spent days in an abandoned warehouse. 607 01:08:12,426 --> 01:08:15,095 Mom said she will return soon… 608 01:08:16,971 --> 01:08:21,100 That’s why we couldn’t leave the town. 609 01:08:24,770 --> 01:08:27,983 At some point, she stopped contacting us. 610 01:08:54,134 --> 01:08:59,264 I can’t even remember her face anymore… 611 01:09:05,520 --> 01:09:10,149 Aren’t you tired of escaping, hiding... 612 01:09:11,902 --> 01:09:13,194 ...and stuff like that? 613 01:09:15,279 --> 01:09:18,908 What I’m doing right now is somewhat shady… 614 01:09:19,785 --> 01:09:25,874 So I tend to hide, escape, and run away. 615 01:09:35,759 --> 01:09:37,426 Come here. 616 01:09:48,063 --> 01:09:53,694 Hon, you shouldn’t be in a place like this. 617 01:09:57,739 --> 01:10:00,033 Go out, where it’s bright. 618 01:10:01,410 --> 01:10:03,495 Stop hiding. 619 01:10:05,581 --> 01:10:06,498 Go… 620 01:10:22,848 --> 01:10:24,558 Se-Jin, what are you doing? 621 01:10:24,766 --> 01:10:25,309 Se-Hyuk! 622 01:10:25,684 --> 01:10:26,226 Huh? 623 01:10:27,019 --> 01:10:29,438 Do you believe in ‘the purest love’? 624 01:10:30,564 --> 01:10:32,482 What are you saying? 625 01:10:33,233 --> 01:10:37,738 The power of pure love is supposed to save us. 626 01:10:37,738 --> 01:10:39,406 Absolute Pure Religion’s Book of Prophecy 627 01:10:39,615 --> 01:10:42,117 I love you, Se-Jin! 628 01:10:43,243 --> 01:10:45,329 Your brothers love you very much… 629 01:10:45,787 --> 01:10:47,164 Let’s move this first. 630 01:10:47,956 --> 01:10:52,002 Your big brother who loves you very much is waiting outside. 631 01:10:53,086 --> 01:10:54,296 Se-Jin! 632 01:10:55,547 --> 01:10:57,883 Are you goofing around not to work? 633 01:10:58,258 --> 01:10:59,343 Somewhat similar… 634 01:10:59,468 --> 01:11:00,177 Follow me! 635 01:11:16,276 --> 01:11:18,195 Where’s our big brother? 636 01:11:19,863 --> 01:11:21,823 Stop reading it. 637 01:11:23,200 --> 01:11:24,618 He must be back there. 638 01:11:24,743 --> 01:11:25,452 Se-Jong! 639 01:11:25,452 --> 01:11:27,996 Love is love… What is ‘the purest love’? 640 01:11:28,288 --> 01:11:28,956 Se-Jong! 641 01:11:29,831 --> 01:11:30,541 Se-Jong! 642 01:11:30,541 --> 01:11:35,420 Look, it makes you keep reading once you start reading. 643 01:11:36,129 --> 01:11:37,756 Stop reading it. 644 01:11:59,319 --> 01:12:00,612 NŎVUS! 645 01:12:02,489 --> 01:12:04,867 You must be the priests who came to help! 646 01:12:06,034 --> 01:12:07,452 Hello. 647 01:12:12,624 --> 01:12:15,335 We’ve moved most of them to the altar already. 648 01:12:15,335 --> 01:12:17,337 Please help out with that. 649 01:13:45,676 --> 01:13:49,555 If I hadn’t met you, it would’ve taken much longer than this. 650 01:13:50,806 --> 01:13:53,308 We need to help each other. 651 01:13:54,643 --> 01:13:56,436 Thank you for the Hanbok. 652 01:13:56,687 --> 01:13:57,855 You look beautiful. 653 01:13:57,855 --> 01:13:59,439 Thank you. 654 01:14:00,148 --> 01:14:02,442 Anyway, what are all these? 655 01:14:02,693 --> 01:14:06,697 They all seem to have a different weight. 656 01:14:06,697 --> 01:14:10,284 This one was so heavy. 657 01:14:11,201 --> 01:14:12,244 Uhm… 658 01:14:12,244 --> 01:14:17,624 This would be a tall and bulky young male. 659 01:14:18,250 --> 01:14:20,627 Ah, young male… 660 01:14:20,627 --> 01:14:22,462 Just a moment. 661 01:14:34,391 --> 01:14:36,560 Ah, it was a good death… 662 01:14:37,394 --> 01:14:39,313 Shall we close it…? 663 01:14:39,563 --> 01:14:41,023 Sure… 664 01:15:02,544 --> 01:15:06,340 Did you move it to the altar? 665 01:15:33,534 --> 01:15:35,536 Huh? 666 01:15:36,912 --> 01:15:39,122 Is this a Korean traditional costume bar or something? 667 01:15:39,831 --> 01:15:42,584 Yes, it is… 668 01:15:46,129 --> 01:15:48,674 Gosh… What’s wrong with today? 669 01:15:51,009 --> 01:15:52,427 What are we supposed to do? 670 01:15:52,427 --> 01:15:53,929 He was a murderer… 671 01:15:54,471 --> 01:15:55,889 What do you mean… 672 01:15:55,889 --> 01:15:57,349 We have to run away… 673 01:15:57,349 --> 01:15:59,768 On my mark, let’s run. 674 01:15:59,768 --> 01:16:00,227 Okay. 675 01:16:00,394 --> 01:16:00,686 Alright. 676 01:16:01,103 --> 01:16:05,274 My priests, I have a good feeling about this town. 677 01:16:05,649 --> 01:16:07,651 It’s my first time in this town. 678 01:16:08,610 --> 01:16:11,738 When I look at the scenery, 679 01:16:11,738 --> 01:16:16,785 I have a feeling that clear energy is filling me up. 680 01:16:20,038 --> 01:16:21,123 Right… 681 01:16:21,123 --> 01:16:25,252 I somehow arrived here, but it is good. 682 01:16:25,502 --> 01:16:26,211 Isn’t it good? 683 01:16:26,587 --> 01:16:27,379 Yes… 684 01:16:27,796 --> 01:16:28,922 It would have been much better... 685 01:16:28,922 --> 01:16:31,717 ...if we came when most of the people were in the town. 686 01:16:31,717 --> 01:16:34,636 Well, wouldn’t it all be the will of god? 687 01:16:36,054 --> 01:16:38,348 Yes, of course. 688 01:16:38,932 --> 01:16:40,767 This is all god’s will. 689 01:16:41,101 --> 01:16:45,981 We wish that we can break away from the corrupted world... 690 01:16:45,981 --> 01:16:51,069 ...and be taken into a world of pure order according to God’s principles. 691 01:16:52,821 --> 01:16:53,780 NŎVUS! 692 01:16:54,239 --> 01:16:56,241 NŎVUS! 693 01:16:57,409 --> 01:17:01,038 Thanks to you, the corruption inside my mind is fading away a little. 694 01:17:01,538 --> 01:17:03,707 It reminds me of the foolish days when I believed... 695 01:17:03,707 --> 01:17:06,210 ...that all people were equal before the law. 696 01:17:06,210 --> 01:17:09,630 If I had not met Absolute Pure Religion’s Book of Prophecy, 697 01:17:09,630 --> 01:17:14,051 I would have died alone in the corrupt world created by that law. 698 01:17:14,676 --> 01:17:17,513 Don’t you think so? 699 01:18:18,615 --> 01:18:22,077 What can I get you? 700 01:18:25,622 --> 01:18:29,543 I’m on duty, so just get me a cup of iced water. 701 01:18:30,043 --> 01:18:31,170 Hey! 702 01:18:32,504 --> 01:18:35,507 I guess you are in pain. Why don’t you get a drink? 703 01:18:36,925 --> 01:18:38,719 Haha, why should I be in pain… 704 01:18:39,720 --> 01:18:42,890 Please get me a bottle of Samuel Adams. 705 01:18:44,725 --> 01:18:49,313 Samuel Adams… Samuel… 706 01:18:50,772 --> 01:18:54,776 Did a guy called Se-Jong Joo stop by here? 707 01:18:56,320 --> 01:18:56,904 No, sir… 708 01:18:56,904 --> 01:18:59,114 You are my first guests today. 709 01:19:03,452 --> 01:19:04,745 Then, what’s this? 710 01:19:10,876 --> 01:19:12,044 Decoration… 711 01:19:17,549 --> 01:19:19,343 Samuel Adams? 712 01:19:19,885 --> 01:19:23,305 Samuel… Adams… 713 01:19:24,598 --> 01:19:26,058 Adams… 714 01:19:26,850 --> 01:19:29,978 Samuel… Adams… 715 01:19:45,827 --> 01:19:47,371 You bastard… 716 01:19:47,454 --> 01:19:49,998 Her car is right here. 717 01:19:50,791 --> 01:19:53,001 I guess you don’t know me yet. 718 01:19:53,293 --> 01:19:57,339 If you get caught lying to me, you die. 719 01:20:09,977 --> 01:20:12,271 Who is Se-Jong Joo? 720 01:20:26,076 --> 01:20:28,745 What’s going on here? 721 01:20:28,745 --> 01:20:30,998 It’s too chill here. 722 01:20:37,629 --> 01:20:38,839 Fuck… 723 01:20:38,839 --> 01:20:39,840 What the… 724 01:20:40,174 --> 01:20:42,885 Let’s run for our lives! 725 01:20:49,349 --> 01:20:51,101 This way! 726 01:20:56,648 --> 01:20:58,442 Se-Jin! Se-Jin! 727 01:21:36,730 --> 01:21:38,607 Bar Woodstock 728 01:21:48,575 --> 01:21:51,078 I was wondering… What are you so happy about? 729 01:21:52,621 --> 01:21:54,581 The guys that stole your car. 730 01:21:55,082 --> 01:21:59,211 I’ve known those brothers for a very long time. 731 01:21:59,211 --> 01:22:02,089 So it’s quite funny today. 732 01:22:05,342 --> 01:22:08,387 Those bastards came this far. 733 01:22:09,346 --> 01:22:14,393 Watch, I will take those bastards back to my jurisdiction. 734 01:22:15,060 --> 01:22:17,604 We’re almost there… 735 01:22:20,274 --> 01:22:23,193 I can smell those bastards. 736 01:22:50,804 --> 01:22:52,806 You son of a bitch. 737 01:22:53,682 --> 01:22:56,268 Where are my brothers? 738 01:22:57,102 --> 01:22:59,104 Are you out of your mind? 739 01:22:59,563 --> 01:23:01,565 Why are you asking me that? 740 01:23:03,275 --> 01:23:05,986 They should have been here… 741 01:23:06,612 --> 01:23:08,488 Have you not seen them? 742 01:23:14,161 --> 01:23:16,622 Are you interrogating me? 743 01:23:18,081 --> 01:23:20,167 You became brave. 744 01:23:23,545 --> 01:23:25,005 Well, forget about it. 745 01:23:25,255 --> 01:23:26,798 Let’s have a drink. 746 01:23:27,216 --> 01:23:29,635 You haven’t tried the liquor I made, right? 747 01:23:29,843 --> 01:23:30,719 Look forward to it. 748 01:23:31,553 --> 01:23:32,513 Want a glass too? 749 01:23:32,513 --> 01:23:33,514 No, I’m not drinking. 750 01:23:34,056 --> 01:23:35,891 You’ll regret it… 751 01:23:41,813 --> 01:23:44,149 This was distilled in a Korean traditional way. 752 01:23:44,149 --> 01:23:45,859 Water, yeast, rice. 753 01:23:46,276 --> 01:23:48,028 Do you want to try some? 754 01:23:48,362 --> 01:23:50,572 And I put in the rye. 755 01:23:53,742 --> 01:23:56,453 49% rice and 51% rye. 756 01:23:57,037 --> 01:24:01,834 In America, they call it a Rye Whiskey if it has more than 51% of rye. 757 01:24:02,125 --> 01:24:03,085 In other words, 758 01:24:03,669 --> 01:24:05,295 I made it my fucking way. 759 01:24:10,175 --> 01:24:14,555 You must be out of your mind to give moonshine to a cop. 760 01:24:16,431 --> 01:24:17,683 Who cares. 761 01:24:18,058 --> 01:24:20,686 This town is not even under your jurisdiction… 762 01:24:22,646 --> 01:24:25,190 Stop drinking cheap legal chemical alcohol. 763 01:24:25,190 --> 01:24:27,860 .that is bad for your health. 764 01:24:28,652 --> 01:24:30,070 Try this. 765 01:24:33,407 --> 01:24:34,741 Let me get a glass. 766 01:24:35,909 --> 01:24:37,244 Good choice! 767 01:24:40,581 --> 01:24:41,498 Here you go! 768 01:24:51,091 --> 01:24:53,177 Whoa! What the fuck! 769 01:24:54,469 --> 01:24:55,929 You know how to drink! 770 01:24:55,929 --> 01:24:59,308 How is it? Isn’t it amazing? 771 01:25:01,560 --> 01:25:02,853 Let me get another glass. 772 01:25:03,437 --> 01:25:05,981 Of course… Why not? 773 01:25:14,114 --> 01:25:15,282 Wow! 774 01:25:42,684 --> 01:25:45,062 Wow… 775 01:25:57,449 --> 01:25:58,242 Fuck… 776 01:25:59,910 --> 01:26:01,036 What the hell is this? 777 01:26:02,037 --> 01:26:03,830 Aren’t we in Korea? 778 01:26:04,164 --> 01:26:05,624 Who the fuck is shooting in Korea? 779 01:26:06,708 --> 01:26:08,252 What did we do wrong? 780 01:26:08,502 --> 01:26:09,878 This town is so weird… 781 01:26:09,878 --> 01:26:11,380 Let’s go find our brother. 782 01:26:12,214 --> 01:26:14,716 Why did they have to shoot a gun? 783 01:26:16,385 --> 01:26:18,762 It’s okay… Didn’t the big brother say? 784 01:26:18,762 --> 01:26:20,848 That it can happen sometimes. 785 01:26:22,182 --> 01:26:23,100 Fuck… 786 01:26:23,350 --> 01:26:23,976 It’s okay… 787 01:26:23,976 --> 01:26:24,935 What!? 788 01:26:24,935 --> 01:26:26,395 Sometimes? Sometimes? 789 01:26:26,687 --> 01:26:31,441 Who the fuck in Korea shoots guns sometimes? 790 01:26:31,441 --> 01:26:33,193 Have you seen anyone fire a gunshot before? 791 01:26:33,402 --> 01:26:34,486 Fuck you. 792 01:26:34,820 --> 01:26:36,613 Why are you bitching at me? 793 01:26:37,406 --> 01:26:38,448 Did they only shoot at you? 794 01:26:38,866 --> 01:26:40,284 They shot more at me! 795 01:26:40,284 --> 01:26:41,368 More at me! 796 01:26:45,289 --> 01:26:47,457 Why the hell did you hit me? 797 01:26:47,916 --> 01:26:51,670 I fell earlier and scraped my knees… 798 01:26:54,256 --> 01:26:56,967 Why did you hit me, fuck… 799 01:26:59,136 --> 01:27:00,429 I’m sorry, Se-Jin. 800 01:27:01,263 --> 01:27:02,806 Let’s go find our brother. 801 01:27:03,223 --> 01:27:04,975 I’m not talking to you anymore. 802 01:27:05,225 --> 01:27:06,435 Let’s go find our big brother. 803 01:27:06,435 --> 01:27:07,895 Don’t touch me! 804 01:27:09,771 --> 01:27:12,482 Se-Jin, I’m sorry… 805 01:27:13,525 --> 01:27:14,693 Let’s go together. 806 01:27:26,997 --> 01:27:28,707 What’s that sound? 807 01:27:36,632 --> 01:27:39,259 It’s Jae-Won Oh. 808 01:27:39,927 --> 01:27:41,720 What the hell’s going on? 809 01:27:42,012 --> 01:27:45,891 It seems like the big brother has been captured by Jae-Won… 810 01:28:08,455 --> 01:28:11,208 Wow, the drink you made is amazing! 811 01:28:11,208 --> 01:28:12,334 Damn amazing! 812 01:28:12,334 --> 01:28:14,086 Isn’t it so good? 813 01:28:19,758 --> 01:28:21,426 Wow! I feel great! 814 01:28:44,867 --> 01:28:48,120 Huh? We finished it already… 815 01:28:54,334 --> 01:28:58,922 Hey, do you want to try the drink that Se-Hyuk and Se-Jin made? 816 01:28:58,922 --> 01:29:00,465 It’s not that bad. 817 01:29:01,383 --> 01:29:03,510 Pour it. 818 01:29:10,142 --> 01:29:12,186 Help yourself. 819 01:29:31,705 --> 01:29:34,041 Uh… Argh… 820 01:29:46,386 --> 01:29:47,387 Are you okay? 821 01:29:54,269 --> 01:29:56,396 Argh…spicy and pissy… 822 01:29:57,397 --> 01:30:02,277 Hey! Pity for those hairy guys… 823 01:30:02,945 --> 01:30:05,113 Throw these away. 824 01:30:05,739 --> 01:30:09,409 Get me some water. 825 01:30:09,409 --> 01:30:11,537 Oh, okay. 826 01:30:51,243 --> 01:30:54,371 Who the hell are you? 827 01:31:00,335 --> 01:31:04,464 The bar owner didn’t answer my phone… 828 01:31:04,923 --> 01:31:07,050 Who are those bastards in the hall? 829 01:31:07,801 --> 01:31:08,844 Your friends? 830 01:31:08,844 --> 01:31:12,472 No… they are just guests. 831 01:31:14,474 --> 01:31:15,601 ID card? 832 01:31:16,393 --> 01:31:17,561 Huh? 833 01:31:19,521 --> 01:31:21,356 I know I look young… 834 01:31:21,732 --> 01:31:23,609 but I’m not a minor. 835 01:31:23,734 --> 01:31:27,946 So…the ID card that has your birthday. 836 01:31:37,581 --> 01:31:40,250 Flip it so I can see your birthday. 837 01:31:45,047 --> 01:31:47,841 Bring it closer so that I can see it. 838 01:31:48,550 --> 01:31:51,720 Do you have astigmatism? 839 01:31:52,638 --> 01:31:54,681 Motherfucker. 840 01:32:04,107 --> 01:32:08,946 No one can touch people under my jurisdiction! 841 01:32:18,121 --> 01:32:19,998 Bitch. 842 01:32:42,896 --> 01:32:44,565 Sergeant Oh! 843 01:33:10,591 --> 01:33:12,217 Hey… 844 01:33:15,429 --> 01:33:17,472 Sergeant Oh! 845 01:33:17,639 --> 01:33:19,016 Hey! 846 01:33:48,212 --> 01:33:50,339 If I take my eyes off… 847 01:33:50,839 --> 01:33:54,343 ...new bastards keep appearing. 848 01:33:55,886 --> 01:33:56,803 Isn’t that right? 849 01:34:07,481 --> 01:34:11,068 All the cult assholes are going to die today. 850 01:34:22,704 --> 01:34:24,456 I haven’t seen you around. 851 01:34:25,707 --> 01:34:26,917 Are you also a cult? 852 01:34:29,044 --> 01:34:32,673 No, sir. I’m a liquor trader. 853 01:34:33,173 --> 01:34:35,175 I supply liquor. 854 01:34:35,175 --> 01:34:36,969 Oh, alcohol trader. 855 01:34:37,553 --> 01:34:38,220 Yes sir. 856 01:34:42,724 --> 01:34:48,897 Have you seen the other guy in colorful costume? 857 01:34:50,190 --> 01:34:52,276 They were together. 858 01:34:53,819 --> 01:34:56,363 Hmm… Was there another one? 859 01:34:57,865 --> 01:34:59,533 I haven’t seen him. 860 01:35:01,743 --> 01:35:02,953 Where’s the bar owner? 861 01:35:05,706 --> 01:35:07,624 He wasn’t here when I came. 862 01:35:07,749 --> 01:35:09,835 Huh? How did you get in here then? 863 01:35:10,544 --> 01:35:12,754 The door was opened, so I came inside. 864 01:35:13,338 --> 01:35:15,757 And this guy was on the ground. 865 01:35:18,427 --> 01:35:20,262 You talk weird. 866 01:35:22,347 --> 01:35:23,432 Do I…? 867 01:35:25,267 --> 01:35:27,477 You act weird too. 868 01:35:28,228 --> 01:35:30,189 I hear that sometimes… 869 01:35:31,148 --> 01:35:32,858 Well, adios. 870 01:37:03,699 --> 01:37:07,828 Please don’t kill me. 871 01:37:08,203 --> 01:37:08,996 Me? 872 01:37:10,122 --> 01:37:11,748 Why shouldn’t I? 873 01:37:12,165 --> 01:37:14,835 What should I do? 874 01:37:16,962 --> 01:37:20,382 This guy shoots for real. 875 01:38:07,679 --> 01:38:08,555 My fellow priests. 876 01:38:09,181 --> 01:38:11,892 I just found July. 877 01:38:13,101 --> 01:38:17,439 We are only left with January. 878 01:38:19,566 --> 01:38:21,360 Don’t worry though. 879 01:38:22,236 --> 01:38:26,365 I just saw someone inside. 880 01:38:39,294 --> 01:38:39,962 Hey! 881 01:38:45,717 --> 01:38:47,636 What did you do with that lady? 882 01:38:49,263 --> 01:38:51,223 The guys in colorful costumes? 883 01:39:02,025 --> 01:39:06,780 No, the lady inside the trunk. 884 01:39:09,950 --> 01:39:12,953 That lady was real? 885 01:39:54,119 --> 01:39:55,621 Bastard. 886 01:39:56,496 --> 01:39:58,165 Where did he go? 887 01:40:00,375 --> 01:40:02,085 Where did he run away to? 888 01:40:15,474 --> 01:40:19,728 Fuck, another July. 889 01:40:20,521 --> 01:40:22,856 We already have July. 890 01:40:27,319 --> 01:40:30,864 My fellow priest, excuse me for a moment. 891 01:40:41,500 --> 01:40:42,709 January 892 01:41:12,364 --> 01:41:13,240 NŎVUS! 893 01:42:16,512 --> 01:42:19,765 What the fuck is he doing? 894 01:42:21,016 --> 01:42:23,393 Fuck, why isn’t he helping us? 895 01:42:23,393 --> 01:42:24,394 Should we run away? 896 01:42:24,394 --> 01:42:26,605 He has a gun… 897 01:42:37,741 --> 01:42:38,784 One… Two… 898 01:42:42,162 --> 01:42:44,831 Come on, use your strength more. 899 01:42:56,677 --> 01:42:58,762 One… Two… 900 01:43:24,580 --> 01:43:26,039 Are we doing it right? 901 01:43:34,089 --> 01:43:36,884 Yeah, heads this way. 902 01:43:39,386 --> 01:43:42,723 My fellow priests, come stand with me. 903 01:43:47,436 --> 01:43:49,938 Come here. 904 01:43:53,275 --> 01:43:58,405 Let’s now begin the purest love’s arrival in this land. 905 01:44:02,242 --> 01:44:03,160 What? 906 01:44:03,869 --> 01:44:04,912 Do what? 907 01:44:29,603 --> 01:44:32,648 Hey, what are you doing? 908 01:44:32,648 --> 01:44:34,733 I don’t know. 909 01:44:35,359 --> 01:44:43,408 Surprisingly, dancing like this makes me feel a little better. 910 01:45:05,430 --> 01:45:06,640 What are you doing? 911 01:45:06,932 --> 01:45:07,641 I don’t know. 912 01:45:07,641 --> 01:45:09,142 It looks filthy. Let’s just shoot them. 913 01:45:09,142 --> 01:45:10,936 They’re my brothers. 914 01:45:11,728 --> 01:45:12,980 Can’t we just shoot them? 915 01:45:14,147 --> 01:45:15,899 This is a real gun. 916 01:45:16,149 --> 01:45:17,568 What an insane… 917 01:45:41,049 --> 01:45:42,926 Wait, my fellow priests. 918 01:45:44,094 --> 01:45:45,804 Something’s wrong. 919 01:45:48,098 --> 01:45:50,434 I don’t feel any pure energy. 920 01:45:52,561 --> 01:45:54,479 Something’s not right. 921 01:46:01,528 --> 01:46:02,279 Huh? 922 01:46:03,155 --> 01:46:04,740 What’s wrong? 923 01:46:13,290 --> 01:46:16,835 Is there any problem? 924 01:46:19,588 --> 01:46:21,381 Why! 925 01:46:22,883 --> 01:46:25,469 Why is this impure thing here? 926 01:46:25,886 --> 01:46:26,887 Why!? 927 01:46:28,639 --> 01:46:30,432 Why! 928 01:46:44,446 --> 01:46:46,406 We’ll hurry! 929 01:47:09,179 --> 01:47:14,852 Excuse me guys, what month were you born? 930 01:47:16,103 --> 01:47:18,981 I was born in April. 931 01:47:22,109 --> 01:47:23,360 What about you? 932 01:47:24,361 --> 01:47:25,153 Huh!? 933 01:47:25,320 --> 01:47:29,908 Uhm…somewhere around May. 934 01:47:30,367 --> 01:47:33,078 Se-Jin, you have to say it right. 935 01:47:34,288 --> 01:47:36,373 Uhm… July… 936 01:47:37,583 --> 01:47:38,375 or August…? 937 01:47:38,500 --> 01:47:42,504 Ah, you forgot again. 938 01:47:43,088 --> 01:47:45,966 You were born in March. 939 01:47:47,301 --> 01:47:47,843 No… 940 01:47:48,552 --> 01:47:50,220 Fuck… That’s… 941 01:47:57,019 --> 01:48:01,690 I’m so resentful that I was born in hot summer. 942 01:48:02,649 --> 01:48:08,238 It would have been a great honor if I could sacrifice myself to save this 943 01:48:08,947 --> 01:48:11,491 Unfortunately, we are running out of time. 944 01:48:11,867 --> 01:48:14,494 The ritual has begun, and we cannot go back. 945 01:48:14,494 --> 01:48:19,082 Luckily, one of you is born in March. 946 01:48:27,633 --> 01:48:29,510 What is he doing? 947 01:48:31,136 --> 01:48:34,848 Doesn’t it seem like a revelation of God? 948 01:48:35,182 --> 01:48:36,850 NŎVUS! 949 01:48:38,018 --> 01:48:46,944 It’s a blessing that you can play a big role in bringing ‘the purest love’ to 950 01:48:52,533 --> 01:48:53,909 Isn’t it? 951 01:48:54,952 --> 01:48:58,455 Uhm… It’s not certain though. 952 01:48:59,206 --> 01:49:00,374 Hey! Heads down! 953 01:49:12,970 --> 01:49:14,847 You filthy bastard… 954 01:49:39,955 --> 01:49:43,083 You motherfucking cult! 955 01:49:43,083 --> 01:49:45,169 Son of a bitch! 956 01:49:47,379 --> 01:49:50,924 This bastard was about to shoot me again! 957 01:49:50,924 --> 01:49:52,009 Fucker! 958 01:49:54,595 --> 01:49:55,429 Bitch… 959 01:49:56,221 --> 01:49:57,222 What are you doing, Se-Jin? 960 01:49:57,222 --> 01:49:58,432 Just wait! 961 01:50:01,101 --> 01:50:02,519 Se-Jin… 962 01:50:15,449 --> 01:50:16,074 What? 963 01:50:16,783 --> 01:50:17,743 What’s wrong? 964 01:50:18,994 --> 01:50:20,078 Fuck… 965 01:50:22,789 --> 01:50:25,751 This bastard is also born in March. 966 01:50:40,182 --> 01:50:41,517 Se-Jin, what are you doing? 967 01:50:44,228 --> 01:50:45,729 Now that we’re here… 968 01:50:45,771 --> 01:50:47,898 I want to see the end. 969 01:50:53,320 --> 01:50:58,033 I want to see the revival of ‘the purest love’ with my own eyes. 970 01:50:59,076 --> 01:51:00,160 Se-Hyuk! 971 01:51:01,787 --> 01:51:03,455 Se-Hyuk, you too? 972 01:51:04,164 --> 01:51:08,752 You never know what might happen. 973 01:52:35,797 --> 01:52:40,010 What are you dickheads doing? 974 01:52:42,679 --> 01:52:45,015 What exactly is supposed to happen? 975 01:52:50,854 --> 01:52:53,482 Nothing’s happening… 976 01:52:59,696 --> 01:53:02,616 What’re you guys going to do with all this? 977 01:53:02,783 --> 01:53:05,661 Huh!? We didn’t do this. 978 01:53:07,579 --> 01:53:09,206 There was only one dead body… 979 01:53:09,206 --> 01:53:11,083 Now, there are 13… 980 01:53:20,008 --> 01:53:21,552 Just leave it. 981 01:53:25,347 --> 01:53:26,890 What can you do? 982 01:53:35,023 --> 01:53:37,609 Hey… Are you okay? 983 01:53:41,822 --> 01:53:44,491 I guess I drank too much because I was feeling good. 984 01:53:46,910 --> 01:53:50,289 Is it because it’s expensive liquor? I’m not hungover. 985 01:53:53,041 --> 01:53:54,209 Whew… That’s good. 986 01:53:55,210 --> 01:53:56,670 Cool! 987 01:54:01,967 --> 01:54:03,844 Hello. 988 01:54:07,472 --> 01:54:09,391 It’s been a while, hairy guys. 989 01:54:09,391 --> 01:54:12,019 Hello. 990 01:54:18,942 --> 01:54:21,737 The local police should take care of it. 991 01:54:23,280 --> 01:54:26,867 I’ll take care of it, so you guys can go back. 992 01:54:29,286 --> 01:54:31,330 Thank you! 993 01:54:35,167 --> 01:54:36,668 Thank you, Jae-Won! 994 01:55:45,237 --> 01:55:46,697 What are you doing? 995 01:55:49,992 --> 01:55:51,785 The sunlight is too strong… 996 01:55:52,202 --> 01:55:53,829 Her skin might be damaged. 997 01:56:01,295 --> 01:56:02,296 Se-Jong! 998 01:56:07,634 --> 01:56:08,510 Yes. 999 01:56:09,428 --> 01:56:11,305 Let’s have fun together again! 1000 01:56:12,097 --> 01:56:13,682 Yeah… sure! 1001 01:56:14,516 --> 01:56:15,767 Later… 1002 01:56:17,978 --> 01:56:18,353 Let's go… 1003 01:56:23,483 --> 01:56:24,526 Lady! 1004 01:56:25,152 --> 01:56:25,777 Yes? 1005 01:56:26,570 --> 01:56:27,905 Be careful on your way back! 1006 01:56:28,155 --> 01:56:31,200 Okay… You too! 1007 01:57:11,031 --> 01:57:11,782 Hello! 1008 01:57:13,450 --> 01:57:15,202 Sergeant Myung-Do Choi? 1009 01:57:20,082 --> 01:57:23,794 This is sergeant Jae-Won Oh from Gapyeong Police. 1010 01:57:26,463 --> 01:57:27,923 Of course! 1011 01:57:30,676 --> 01:57:32,886 I’ve been busy recently… 1012 01:57:33,720 --> 01:57:36,348 It’s been a while since we talked. 1013 01:57:43,897 --> 01:57:45,858 I called today because… 1014 01:57:46,900 --> 01:57:50,654 I have been tracking a case on pseudo-religion. 1015 01:57:55,701 --> 01:57:57,119 It’s quite big. 1016 01:57:59,121 --> 01:58:03,584 Something strange about this case is that males wear female’s Hanbok. 1017 01:58:07,838 --> 01:58:08,714 Yes. 1018 01:58:10,090 --> 01:58:15,429 It seems like the suspects mercilessly shot other people. 1019 01:58:52,132 --> 01:58:52,591 Yes… 1020 01:58:52,591 --> 01:58:53,050 Uhm!? 1021 01:59:31,380 --> 01:59:31,755 Fuck… 1022 01:59:31,755 --> 01:59:32,714 What's this? 1023 01:59:46,770 --> 01:59:47,312 Hello? 1024 01:59:47,312 --> 01:59:49,481 Ms. Jeong, why is it so hard to get in touch with you? 1025 01:59:49,481 --> 01:59:50,649 Did you find your car? 1026 01:59:50,858 --> 01:59:51,608 Yeah… 1027 01:59:51,650 --> 01:59:52,985 Well, then come here quick. 1028 01:59:52,985 --> 01:59:55,946 Producer Kim is going completely insane asking where that dead body is. 1029 01:59:55,946 --> 01:59:58,365 Have you left yet? Where are you? 1030 01:59:58,699 --> 01:59:59,199 Huh? 1031 01:59:59,741 --> 02:00:01,493 Oh, right. Dead body… 1032 02:00:01,702 --> 02:00:03,453 Can you come right here? 1033 02:00:03,453 --> 02:00:03,954 Huh? 1034 02:00:04,872 --> 02:00:06,206 How long will it take? 1035 02:00:06,206 --> 02:00:08,959 Damn, you ran away without me… 1036 02:00:08,959 --> 02:00:10,502 So I’m in Hwaseong right now! 1037 02:00:10,502 --> 02:00:11,211 Hwaseong… 1038 02:00:12,713 --> 02:00:14,298 And there’s no corpse! 1039 02:00:14,298 --> 02:00:14,756 What? 1040 02:00:14,756 --> 02:00:16,466 Tell producer Kim to take care of it on his own. 1041 02:00:16,466 --> 02:00:17,301 Ms. Jeong… 1042 02:00:18,218 --> 02:00:18,844 Bye! 1043 02:00:18,844 --> 02:00:19,928 Ms. Jeong! 1044 02:01:57,943 --> 02:02:01,029 I think I was in love… 1045 02:02:03,699 --> 02:02:06,994 Even though it was for a very brief moment… 1046 02:02:07,703 --> 02:02:14,042 It was an intense love that I will remember for the rest of my life. 1047 02:02:16,879 --> 02:02:21,466 Se-Jong… You need to quit drinking… 1048 02:02:23,051 --> 02:02:26,555 You keep saying something weird. 1049 02:02:28,432 --> 02:02:30,100 Never mind… 1050 02:02:30,601 --> 02:02:32,728 I wasn’t serious. 1051 02:02:36,231 --> 02:02:37,232 Se-Jong… 1052 02:02:39,234 --> 02:02:41,737 Where do we go now? 1053 02:02:42,863 --> 02:02:45,407 Where should we go… 1054 02:02:46,491 --> 02:02:48,076 Well, anywhere. 1055 02:02:49,870 --> 02:02:51,121 Okay! 1056 02:02:52,581 --> 02:02:58,921 Let’s take the first bus that arrives and go to the last stop! 1057 02:03:47,803 --> 02:03:49,096 Excuse me. 1058 02:03:50,848 --> 02:03:54,768 If I wait here, can I take a bus to Seoul? 1059 02:04:13,537 --> 02:04:16,456 Well… This can happen sometimes… 1060 02:04:22,004 --> 02:04:23,005 {\an8}Sin-hwan Jeon - Se-jong Joo 1061 02:04:23,005 --> 02:04:24,006 {\an8}Ye-sol Jin - Ye-jin Jung 1062 02:04:25,090 --> 02:04:26,049 {\an8}Jong-hwan Park - Hyun-man Kang 1063 02:04:27,050 --> 02:04:28,010 {\an8}Hyeong-gyun Kim - Ki-hyuk Yeo Hee-sang Kim - Ki-hyuk Nam 1064 02:04:29,011 --> 02:04:29,511 {\an8}Jin-mo - Jae-won O Hong-guk Kim - Se-jin Joo 1065 02:04:29,511 --> 02:04:30,220 {\an8}Seong-o Hong - Se-hyuk Joo 1066 02:04:31,513 --> 02:04:33,348 {\an8}Sung-ill Park - Won-geun Park Do-yeon Chae - Seo-in Moon 1067 02:04:34,683 --> 02:04:35,559 {\an8}Seoung-tae Beak - Seoung-tae Jo Nam-ho Kim - Sung-tae Kim 1068 02:04:35,559 --> 02:04:36,935 {\an8}Jin-ho Won - High School Student 1069 02:04:38,187 --> 02:04:39,021 {\an8}Jin-soo Byun - PD Young-suk Lee - Mr. Park 1070 02:04:39,021 --> 02:04:39,980 {\an8}Jung-ho Hong - Pub Owner 1071 02:04:41,106 --> 02:04:43,192 Directed by Hwnag Wook 1072 02:04:43,233 --> 02:04:45,319 Written by Lim Dong-min & Hwang wook 1073 02:04:45,360 --> 02:04:47,487 Investments by Jeon Young-jin Hwang yong & Beak Hyo-jung 1074 02:04:47,487 --> 02:04:49,573 Executive producer Lim Dong-min 1075 02:04:49,615 --> 02:04:51,700 Associate Producer Lee Jae-ho & Park Min-woo 1076 02:04:51,742 --> 02:04:53,827 Cinematography by Kang Hyun-gyu 1077 02:04:53,869 --> 02:04:55,954 Lighting Department director Choi Hyun-suk 1078 02:04:55,996 --> 02:04:58,081 Sound Recording Choi Jae-won Stunt Sim Sang-yong 1079 02:04:58,165 --> 02:05:00,209 Character Art Director Lee Jung-min Head of makeup Kwak Hye-ryeong 1080 02:05:00,250 --> 02:05:02,336 Produced by Kitschs Film 71828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.