Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,178 --> 00:02:09,356
THE CARMELITES
2
00:06:15,520 --> 00:06:19,335
Father, I cannot lie.
3
00:06:19,405 --> 00:06:20,488
I'm happy.
4
00:07:30,946 --> 00:07:33,534
I might do wrong in telling
you this, my lord,
5
00:07:33,604 --> 00:07:36,715
But suddenly, when I saw Miss
Blanche in her wedding dress,
6
00:07:36,785 --> 00:07:40,179
I thought of seeing again the lady,
her mother, and you at her arm.
7
00:07:40,249 --> 00:07:43,888
Yes, my good Thierry. Thanks.
I also thought of that. - Father. - Yes?
8
00:07:43,958 --> 00:07:46,158
Do you think it is wise to
return through Saint Denis?
9
00:07:46,228 --> 00:07:49,756
Yes, it is true. We'd meet the crowd
and couldn't endure it.
10
00:07:49,904 --> 00:07:52,486
And in these times we should
be back before dark.
11
00:07:52,556 --> 00:07:55,083
Yes Thierry, avoid going to Saint Denis.
12
00:08:26,282 --> 00:08:30,299
What do you ask for?
- God's mercy and yours.
13
00:08:44,955 --> 00:08:48,785
In the world your name was
Marie Genevieve Meunier.
14
00:08:51,576 --> 00:08:56,619
In religion, your name will be
Constance of St. Denis, Martyr.
15
00:09:05,205 --> 00:09:08,843
In the world your name
was Blanche de la Force.
16
00:09:11,992 --> 00:09:17,182
In religion, your name will be
Blanche of the Agony of Christ.
17
00:09:36,791 --> 00:09:39,093
Our help is in the name of the Lord,
18
00:09:39,540 --> 00:09:41,686
Who made heaven and earth.
19
00:10:05,791 --> 00:10:07,117
God be praised!
20
00:10:07,684 --> 00:10:09,023
God be praised!
21
00:10:11,503 --> 00:10:13,844
Welcome, Sister Blanche!
- Thank you!
22
00:10:14,724 --> 00:10:18,124
Do you feel happy, Sister Blanche?
- Very happy, thank you!
23
00:11:01,571 --> 00:11:04,255
Good night, Sister Blanche.
24
00:11:46,386 --> 00:11:49,908
My daughter, the rule
orders to close the door.
25
00:11:57,401 --> 00:12:01,449
Mother, I believe I will
never be a good Carmelite.
26
00:12:02,391 --> 00:12:04,932
A scary skull for everybody.
27
00:12:05,755 --> 00:12:09,083
They should warn of the
presence of this object
28
00:12:09,313 --> 00:12:11,472
in the cell of a Carmelite.
29
00:12:12,913 --> 00:12:15,009
God has sent you here, Mother,
30
00:12:16,322 --> 00:12:19,827
to hear what I have not
had the courage to tell.
31
00:12:19,897 --> 00:12:24,197
There is a fatal weakness in me
that made me suffer greatly.
32
00:12:24,513 --> 00:12:29,809
As a child, I couldn't climb stairs
without thinking it was going to collapse.
33
00:12:31,555 --> 00:12:35,747
I have always been afraid
of life and death.
34
00:12:36,706 --> 00:12:38,038
Poor little thing.
35
00:12:38,667 --> 00:12:43,119
You've dreamed of this house as a little
girl dreams in her dark room,
36
00:12:43,371 --> 00:12:46,424
of a common room,
with its light and its heat.
37
00:12:48,611 --> 00:12:52,941
You know nothing about the
loneliness, how a Carmelite must live ..
38
00:12:53,621 --> 00:12:55,060
..or die.
39
00:12:56,279 --> 00:13:00,796
Mother, I thought
I was honest a while ago.
40
00:13:01,543 --> 00:13:03,994
I did not mean to lie
to my father.
41
00:13:04,829 --> 00:13:08,064
What did you tell him?
- That I was happy.
42
00:13:08,817 --> 00:13:11,251
We do not seek happiness here.
43
00:13:11,980 --> 00:13:14,274
Our Bridegroom is not
the smiling Christ
44
00:13:14,344 --> 00:13:16,394
who is shown
in religious images.
45
00:13:17,137 --> 00:13:20,872
He is the Man of Sorrows
of whom speak Holy Scriptures.
46
00:13:26,256 --> 00:13:31,337
My daughter, in the spirit of Carmel
there is no room for softness.
47
00:13:32,642 --> 00:13:34,036
But I'm sick,
48
00:13:34,471 --> 00:13:37,307
condemned, as stated
by our doctor, Mr. Javelinot.
49
00:13:37,898 --> 00:13:39,900
And so, I can be moved.
50
00:13:40,886 --> 00:13:43,628
Great tests await you, my daughter.
51
00:13:44,789 --> 00:13:48,023
It won't matter,
if God gives me strength.
52
00:13:48,093 --> 00:13:53,514
What God wants to prove in you it is not
your strength but your weakness.
53
00:13:57,162 --> 00:13:59,346
The nights are short in the Carmel.
54
00:13:59,878 --> 00:14:01,682
And, as a good soldier,
55
00:14:02,243 --> 00:14:04,664
a Carmelite should know sleep.
56
00:14:27,818 --> 00:14:31,401
Passing one day on horseback in
the plain that extends over Assisi,
57
00:14:31,471 --> 00:14:34,761
he met a leper who produced
such horror in him
58
00:14:35,025 --> 00:14:38,733
that he looked away
so as not to see
59
00:14:38,803 --> 00:14:41,248
and resumed his
journey on the other side,
60
00:14:41,674 --> 00:14:45,177
but recalling the resolution
that he had taken..
61
00:14:45,387 --> 00:14:47,297
The doctor is waiting for you.
62
00:14:47,367 --> 00:14:50,410
..dismounted and
approached the leper
63
00:14:50,550 --> 00:14:52,609
and lovingly
kissed his wounds.
64
00:14:52,679 --> 00:14:56,697
Thus showing his
great love for Christ..
65
00:14:57,040 --> 00:14:59,711
I'm afraid we
can no longer do anything.
66
00:15:00,068 --> 00:15:02,798
It took too much
of your strength, Mother.
67
00:15:03,536 --> 00:15:05,601
and I cannot work miracles.
68
00:15:06,338 --> 00:15:08,858
But, Doctor, listen..
69
00:15:09,484 --> 00:15:14,053
Yesterday, however, not only I ate
the soup without repugnance,
70
00:15:14,266 --> 00:15:16,010
but even with pleasure.
71
00:15:16,080 --> 00:15:18,146
Isn't it so, Mother
Marie of the Incarnation?
72
00:15:18,216 --> 00:15:20,246
What your Reverence
says is true.
73
00:15:20,316 --> 00:15:24,578
I feel much better than
in my last crisis.
74
00:15:26,229 --> 00:15:28,344
When the storm breaks ..
75
00:15:30,319 --> 00:15:32,496
I'm sure I'll rest.
76
00:15:32,628 --> 00:15:36,586
I meant only that we'd better
discontinue the medication
77
00:15:36,727 --> 00:15:40,137
and let nature take its course,
with no more struggling against the disease.
78
00:15:40,835 --> 00:15:43,231
Try to relax and not to move.
79
00:15:45,185 --> 00:15:47,403
May God preserve you, my Mother!
80
00:15:47,564 --> 00:15:50,281
To Him I give my healing or dying
81
00:15:51,681 --> 00:15:53,589
According to His will.
82
00:16:04,635 --> 00:16:07,789
I'm sorry I thought aloud in front
of the Reverend Mother, Prioress.
83
00:16:07,976 --> 00:16:12,543
Do not regret anything. If you have
attended more houses like this,
84
00:16:12,613 --> 00:16:16,008
you'll know that there are two kinds
of religious able to die peacefully:
85
00:16:16,078 --> 00:16:18,905
the very holy and mediocre.
86
00:16:26,743 --> 00:16:31,373
It is very painful to have
to show myself like this,
87
00:16:31,677 --> 00:16:34,205
cared for like a drowned
just out of the water.
88
00:16:35,795 --> 00:16:40,005
If it were not for my legs,
numb and lifeless,
89
00:16:41,079 --> 00:16:43,375
I'd not believe to be in danger.
90
00:16:45,178 --> 00:16:46,879
Mother Marie.
91
00:16:48,060 --> 00:16:52,133
How many days of life
has Mr. Javelinot calculated?
92
00:16:54,052 --> 00:16:56,204
Excuse me, your Reverence,
93
00:16:56,775 --> 00:16:59,240
but he thinks that it is
not even a matter of days.
94
00:17:00,842 --> 00:17:04,739
My God, I've reached the end.
95
00:17:08,540 --> 00:17:12,208
Go find Blanche.
- Bring her, Sister St. Augustine.
96
00:17:17,818 --> 00:17:22,000
It was my understanding, Mother, that
your anxiety had subsided tonight.
97
00:17:23,064 --> 00:17:25,248
It was a drowsiness of the soul.
98
00:17:25,619 --> 00:17:27,643
So I did not feel like I was dying.
99
00:17:28,906 --> 00:17:33,140
Now, nothing distracts me from death.
100
00:17:35,439 --> 00:17:40,244
I'm alone, Mother, all alone,
101
00:17:40,957 --> 00:17:43,729
without any consolation.
102
00:17:44,999 --> 00:17:46,207
I'm alone..
103
00:17:48,471 --> 00:17:49,967
and I am scared.
104
00:18:04,417 --> 00:18:08,709
Get up daughter,
and don't look at me like that.
105
00:18:09,365 --> 00:18:12,330
There is nothing unusual
before your eyes.
106
00:18:15,588 --> 00:18:17,459
Do not leave me, Mother.
107
00:18:18,705 --> 00:18:20,194
My daughter..
108
00:18:22,884 --> 00:18:25,912
Why did you choose to be called
109
00:18:26,313 --> 00:18:28,053
Blanche of the Agony of Christ?
110
00:18:28,858 --> 00:18:32,475
I do not know, Mother.
It was like an impulse.
111
00:18:33,830 --> 00:18:36,533
Of all the moments of the
life of Our Lord,
112
00:18:37,624 --> 00:18:39,885
I wish I had been with him just
113
00:18:40,974 --> 00:18:44,440
when he was alone and
abandoned in Gethsemane.
114
00:18:45,398 --> 00:18:48,451
Of all my daughters, you're the
last one who has arrived.
115
00:18:48,777 --> 00:18:51,571
The most beloved of my heart.
116
00:18:52,059 --> 00:18:54,762
The more helpless and threatened.
117
00:18:55,647 --> 00:18:59,626
To avert this threat,
I would have given my poor life.
118
00:19:01,484 --> 00:19:04,531
Now, I can not give more than my death.
119
00:19:06,567 --> 00:19:07,918
A poor death!
120
00:19:10,115 --> 00:19:14,088
Mother Marie of the Incarnation!
- Yes, Reverend Mother?
121
00:19:17,547 --> 00:19:20,375
I was the one who introduced
into this house..
122
00:19:20,619 --> 00:19:23,103
Sister Blanche of the
Agony of Christ.
123
00:19:26,253 --> 00:19:28,218
I'm responsible for her.
124
00:19:28,872 --> 00:19:32,726
I must delegate this responsibility
before someone else takes my office.
125
00:19:34,255 --> 00:19:35,544
Mother Marie!
126
00:19:37,429 --> 00:19:39,673
In the name of Holy Obedience..
127
00:19:41,141 --> 00:19:44,703
l entrust to you Sister Blanche
of the Agony of Christ..
128
00:19:45,725 --> 00:19:47,283
here present.
129
00:19:48,733 --> 00:19:51,280
You will answer me
for her before God.
130
00:19:52,074 --> 00:19:53,356
Yes, Mother.
131
00:20:02,029 --> 00:20:04,206
Again these detestable beans!
132
00:20:04,276 --> 00:20:06,647
They say that speculators
rationed the flour,
133
00:20:06,717 --> 00:20:08,997
and that they won't have bread in Paris
134
00:20:09,506 --> 00:20:12,709
Oh, finally the iron is here!
They've fixed it already.
135
00:20:12,779 --> 00:20:14,544
Look how they have
strengthened the handle.
136
00:20:14,614 --> 00:20:16,748
We shan't hear Sr. Jeanne
of the Divine Infancy
137
00:20:16,818 --> 00:20:21,192
scream while blowing her fingers,"How
can one iron with such a piece of junk!"
138
00:20:21,262 --> 00:20:22,353
Hilarious.
139
00:20:22,423 --> 00:20:26,747
I bite my tongue to keep from laughing.
When she says.. - Constance!
140
00:20:26,817 --> 00:20:29,774
Are not you ashamed to talk like
that when our Mother is dying?
141
00:20:29,962 --> 00:20:33,872
My God, sister. In the Carmel,
death is a ceremony like any other.
142
00:20:33,942 --> 00:20:37,410
The last on earth before the
great processions of Paradise.
143
00:20:37,480 --> 00:20:42,160
Have you not ever had fear of death?
- Life has always seemed so much fun!
144
00:20:42,230 --> 00:20:45,191
Aren't you afraid God may get tired
145
00:20:45,261 --> 00:20:48,877
one day of so much good humor and say
to you as to St. Angela of Foligno:
146
00:20:49,009 --> 00:20:51,261
"Love is not always joy?"
147
00:20:53,642 --> 00:20:58,096
Sister Blanche, I cannot help believing
that you wanted to hurt me on purpose.
148
00:20:58,612 --> 00:21:01,915
No, you're wrong. I did it
because of envy.
149
00:21:03,247 --> 00:21:06,656
You envy me?
How strange.
150
00:21:06,726 --> 00:21:09,316
You envy me when I deserve to be flogged
151
00:21:09,386 --> 00:21:12,267
to speak so lightly of the
death of our Rev. Mother.
152
00:21:12,915 --> 00:21:14,123
Sister Blanche:
153
00:21:14,774 --> 00:21:17,882
Let us offer our two poor lives
for that of her Reverence.
154
00:21:18,458 --> 00:21:23,207
But what I have to do in this comedy?
Leave that silly board and answer me!
155
00:21:24,673 --> 00:21:26,818
Sister Blanche, now
you're upset with me.
156
00:21:26,888 --> 00:21:29,819
How can you believe that our
lives can save another's life?
157
00:21:30,352 --> 00:21:32,121
You're as proud as hell!
158
00:21:32,990 --> 00:21:36,268
That's horrible!
Horrible!
159
00:22:05,368 --> 00:22:08,983
Stop, stop! Let's stop
ringing the bells!
160
00:22:10,496 --> 00:22:14,106
There's too much haste,
I have not died yet.
161
00:22:14,176 --> 00:22:16,503
Calm down, Mother, they're
not ringing any bell.
162
00:22:18,199 --> 00:22:20,483
It's my poor ears that are
playing outbursts.
163
00:22:21,290 --> 00:22:23,110
Have you summoned the community?
164
00:22:23,180 --> 00:22:26,350
The ceremony, to which your
Reverence is referring, can wait.
165
00:22:26,420 --> 00:22:32,577
Yes, until I am good for nothing.
But look, look!
166
00:22:32,937 --> 00:22:37,469
How can I show this face to my daughters?
- But, Mother, do not worry about us.
167
00:22:37,539 --> 00:22:40,183
Do not worry about
anything other than God.
168
00:22:40,253 --> 00:22:44,000
Who am I,
miserable me, to care for him?
169
00:22:44,070 --> 00:22:47,818
Let Him worry about me!
- Your Reverence is delirious.
170
00:22:50,036 --> 00:22:53,079
Watch out for the horses!
171
00:22:53,149 --> 00:22:57,892
Close all doors, quick!
Oh, too late!
172
00:22:57,962 --> 00:23:01,134
Peace, Mother!
- What do you mean?
173
00:23:01,204 --> 00:23:03,591
Peace, peace! Are you blind?
174
00:23:03,661 --> 00:23:06,753
Don't you see the war
and blood everywhere?
175
00:23:06,823 --> 00:23:09,142
Mother Marie! Mother Marie!
- Yes, Mother?
176
00:23:09,212 --> 00:23:11,941
I've just seen our chapel empty
and desecrated.
177
00:23:13,582 --> 00:23:15,245
The altar split in two..
178
00:23:15,544 --> 00:23:17,437
straw and blood on the tiles.
179
00:23:19,055 --> 00:23:21,824
Oh, God is abandoning us!
God is repudiating us!
180
00:23:21,894 --> 00:23:26,646
I beg you say nothing that might..
- Say nothing, say nothing! Why nothing?
181
00:23:26,716 --> 00:23:28,673
Sr. Elisabeth, close the window!
182
00:23:29,930 --> 00:23:34,280
What matters what I say! Anguish..
183
00:23:34,350 --> 00:23:36,820
is stuck to my skin as a mask of wax.
184
00:23:36,890 --> 00:23:40,185
If I could tear it with my fingernails!
185
00:23:48,365 --> 00:23:52,570
Tell the sisters that today
they will not see the Rev. Mother.
186
00:23:52,899 --> 00:23:55,485
At six recreation, as usual.
187
00:23:55,794 --> 00:24:00,511
No, Mother Marie of the
Incarnation: I order you..
188
00:24:17,037 --> 00:24:21,717
Sr. Elisabeth, you are not
going to faint like a little girl?
189
00:24:22,404 --> 00:24:25,807
Get on your knees and pray.
There's nothing else we can do.
190
00:25:23,988 --> 00:25:28,587
Sr. Blanche! Sr. Blanche, come!
Take off the apron.
191
00:25:33,415 --> 00:25:36,912
Sisters, our Mother has
appeared before God.
192
00:25:38,408 --> 00:25:41,448
Sr. Catherine, intone
the Salve Regina..
193
00:26:34,083 --> 00:26:37,236
I'd never have thought that an election
in Carmel would take so long.
194
00:26:38,844 --> 00:26:41,666
They must be discussing as much
as in the National Assembly.
195
00:26:41,875 --> 00:26:46,672
It's a difficult election. Things are
becoming worse for religion.
196
00:26:46,742 --> 00:26:49,074
I bet on Mother Marie
of the Incarnation,
197
00:26:49,273 --> 00:26:51,938
I've prayed for her election.
198
00:26:52,713 --> 00:26:56,680
You always think that God will decide
according to your tastes. - And why not?
199
00:26:57,107 --> 00:27:01,593
I also hope they elect Mother Marie,
as she is the most worthy of all.
200
00:27:12,059 --> 00:27:14,517
I proclaim elected as
prioress of the Carmel,
201
00:27:14,587 --> 00:27:17,162
Mother Therese of St. Augustine.
202
00:27:38,453 --> 00:27:41,066
Our help is in the
Name of the Lord.
203
00:27:41,579 --> 00:27:44,353
Who created
heaven and earth.
204
00:28:01,885 --> 00:28:05,274
God be praised.
- May He be praised.
205
00:28:21,894 --> 00:28:24,146
Sr. Lucie!
- Whom have they elected?
206
00:28:24,216 --> 00:28:27,339
Mother Therese of St. Augustine.
- God be praised!
207
00:28:28,449 --> 00:28:33,178
Tell her Reverence the Commissioner
is here and he is getting impatient.
208
00:28:48,891 --> 00:28:52,433
Sister Lucie, here are the letters
for the Commissioner.
209
00:28:52,503 --> 00:28:55,722
Tell him that the Reverend
Mother is waiting in the parlor.
210
00:29:10,150 --> 00:29:13,845
Mr. Commissioner, I apologize
if I made you wait,
211
00:29:14,256 --> 00:29:18,190
but an election is always more
complicated and longer than expected.
212
00:29:18,995 --> 00:29:21,786
And since when, ma'am,
you vote in convents?
213
00:29:22,400 --> 00:29:26,047
Since ever, I imagine,
or otherwise, for centuries;
214
00:29:26,447 --> 00:29:29,707
this shows that we are
not as reactionary as they say.
215
00:29:30,774 --> 00:29:33,911
My name is Mother
Therese of St. Augustine.
216
00:29:35,153 --> 00:29:37,955
And is it you whom they
elected prioress?
217
00:29:38,025 --> 00:29:40,767
Yes, in fact, not what I expected.
218
00:29:41,617 --> 00:29:43,582
Are you a foreigner?
219
00:29:43,652 --> 00:29:47,781
In our homes there is no foreigner.
We are all sisters.
220
00:29:47,851 --> 00:29:54,761
Oh, sure. Equality,
fraternity and freedom.
221
00:29:55,086 --> 00:29:57,239
We're here freely.
222
00:29:58,665 --> 00:30:02,935
I've sent you the list not only
of the goods of the community,
223
00:30:03,005 --> 00:30:05,638
but also of the endowments
of the religious.
224
00:30:05,708 --> 00:30:08,272
Do you want to proceed
with any verification?
225
00:30:08,622 --> 00:30:12,910
No, ma'am, your word
and signature are enough.
226
00:30:12,980 --> 00:30:16,246
But it is my duty to warn you that
you have only the usufruct
227
00:30:16,748 --> 00:30:20,020
of these assets, which now
belong to the nation.
228
00:30:22,904 --> 00:30:26,395
Citizen, bring these documents
to the municipality.
229
00:30:29,706 --> 00:30:30,852
Madam.
230
00:30:32,002 --> 00:30:35,329
It seems, in France
and even in this city
231
00:30:35,888 --> 00:30:40,107
the bloodthirsty and rioters
are the majority. I am not such.
232
00:30:41,064 --> 00:30:43,898
So, facilitate my work.
233
00:30:44,344 --> 00:30:48,380
Rightly or wrongly, people think
that the monasteries are home
234
00:30:48,450 --> 00:30:50,728
of profiteers and traitors.
235
00:30:51,335 --> 00:30:55,036
As for me, I have the duty to
follow the orders from Paris.
236
00:30:55,717 --> 00:30:59,157
In this situation, the slightest
imprudence on your part
237
00:30:59,467 --> 00:31:01,124
could be fatal.
238
00:31:01,737 --> 00:31:04,796
Your recommendations are
consistent with my main concern.
239
00:31:05,124 --> 00:31:07,471
Thank you very much, Commissioner.
240
00:32:20,031 --> 00:32:24,142
Father, I am Chevalier de la Force.
Help me to hide.
241
00:32:25,297 --> 00:32:26,993
Come in, quickly.
242
00:32:28,627 --> 00:32:30,573
Here they will not find you.
243
00:32:49,298 --> 00:32:52,873
They have been following me for a mile.
- You can sleep here.
244
00:32:53,040 --> 00:32:57,307
Thanks, but I am in a great hurry.
They expect me in Vermont before dawn.
245
00:32:57,801 --> 00:33:02,437
I must reach the army of the princes and
would like to see my sister immediately.
246
00:33:03,633 --> 00:33:08,407
I am only the chaplain. We'll
have to ask the Mother Prioress.
247
00:33:09,504 --> 00:33:14,427
Luckily, the night office is not over.
Come with me.
248
00:33:45,663 --> 00:33:50,176
Mr. Chevalier de La Force wants to
see his sister. He's leaving France.
249
00:33:50,370 --> 00:33:52,615
He cannot wait until morning.
250
00:33:52,970 --> 00:33:55,434
But they'll accuse us of hosting fugitives.
251
00:33:56,194 --> 00:34:00,542
Only you, Mother, can decide.
But you must decide quickly.
252
00:34:01,584 --> 00:34:05,226
Under the rule, I have no
right to deny a religious
253
00:34:05,420 --> 00:34:09,414
to see her brother, even less
if she might not see him again.
254
00:34:09,899 --> 00:34:11,619
Take him to the parlor.
255
00:34:16,488 --> 00:34:18,947
Accompany Sr. Blanche
to the parlor.
256
00:35:26,526 --> 00:35:28,425
What fright you gave me.
257
00:35:28,868 --> 00:35:31,444
What does this visit in the
middle of the night mean?
258
00:35:31,566 --> 00:35:33,196
How is our Father?
259
00:35:33,534 --> 00:35:35,905
He entrusted me with a message for you.
260
00:35:36,979 --> 00:35:39,244
He says that here you're not safe.
261
00:35:43,461 --> 00:35:46,511
Maybe you're right,
but I feel safe.
262
00:35:46,581 --> 00:35:48,313
And that's enough for me.
263
00:35:49,143 --> 00:35:52,384
Blanche, we just have a few minutes.
264
00:35:52,944 --> 00:35:55,488
Only from abroad one
can defend the King.
265
00:35:55,636 --> 00:35:59,222
That is why I'm leaving.
Do not get your hopes up.
266
00:35:59,292 --> 00:36:03,328
The revolution will not spare anything
that it has decided to destroy.
267
00:36:03,814 --> 00:36:09,152
And you advise me to flee from danger,
while you are going to meet it?
268
00:36:09,457 --> 00:36:12,121
Blanche, I beg you,
do not act like a child.
269
00:36:12,483 --> 00:36:16,250
The habit you wear is not
a defense, on the contrary.
270
00:36:16,526 --> 00:36:17,876
Mr. Chevalier.
271
00:36:18,791 --> 00:36:21,511
This habit is a uniform
on a battlefield.
272
00:36:21,764 --> 00:36:25,952
And the Carmel is a fortress that
prepares itself to support an assault.
273
00:36:27,204 --> 00:36:30,845
But you, my daughter, as long as you
have not pronounced your vows
274
00:36:31,180 --> 00:36:34,640
are free to go.
- Please, Mother, I'm staying.
275
00:36:37,679 --> 00:36:41,333
I want you to think of myself
as a comrade in arms.
276
00:36:41,802 --> 00:36:44,224
We will both fight,
each in his way.
277
00:36:44,649 --> 00:36:47,146
And mine has risks and
dangers, like yours.
278
00:36:49,085 --> 00:36:50,480
So, farewell little sister.
279
00:36:52,095 --> 00:36:54,329
Our father will be very proud of you.
280
00:37:25,691 --> 00:37:28,131
Now we're all bound to the same destiny.
281
00:37:29,245 --> 00:37:30,408
Who knows?
282
00:37:32,783 --> 00:37:35,073
I've been proud, I will be punished.
283
00:38:16,217 --> 00:38:17,850
Citizen, no passage.
284
00:38:49,152 --> 00:38:53,044
What's happening?
- Warn the Prioress immediately.
285
00:39:11,344 --> 00:39:14,059
The whole community
shall meet in the chapel.
286
00:39:27,559 --> 00:39:30,524
Mother Mary, we must
expect an inspection.
287
00:39:31,243 --> 00:39:33,431
You stay at the cloister door.
288
00:39:33,983 --> 00:39:37,215
And when those men come
to ask to enter, demand, above all
289
00:39:37,285 --> 00:39:40,609
to see the inspection order.
Do not oppose any resistance,
290
00:39:40,679 --> 00:39:42,257
but do not separate from them.
291
00:39:42,327 --> 00:39:45,073
Thanks be to God,
Mr. de La Force is far away.
292
00:39:50,938 --> 00:39:53,560
Rev. Mother,
Sr. Blanche is not there.
293
00:39:53,810 --> 00:39:55,190
Go see in her cell.
294
00:39:55,445 --> 00:39:58,461
If she's tired, tell her I give
her permission to rest.
295
00:40:01,003 --> 00:40:02,642
Put the veil.
296
00:40:05,000 --> 00:40:08,115
Christ, have mercy on us.
- Christ, have mercy on us
297
00:40:08,185 --> 00:40:11,456
Lord, have mercy on us.
- Lord, have mercy on us.
298
00:40:11,526 --> 00:40:14,293
God, the Father of heaven!
- Have mercy on us!
299
00:40:14,363 --> 00:40:17,695
God, the Son, the Redeemer of the world!
- Have mercy on us!
300
00:40:17,765 --> 00:40:20,789
God, the Holy Spirit!
- Have mercy on us!
301
00:40:20,859 --> 00:40:24,677
Holy Mary! - Pray for us!
Holy Mother of God! - Pray for us!
302
00:40:24,747 --> 00:40:28,235
Saint Michael! - Pray for us!
Saint Gabriel! - Pray for us!
303
00:40:28,305 --> 00:40:31,844
Saint Stephen! - Pray for us!
Saint Lawrence! - Pray for us!
304
00:40:31,914 --> 00:40:35,448
Saint Vincent! - Pray for us!
Saint Sylvester! - Pray for us!
305
00:40:35,518 --> 00:40:39,335
Saint Gregory! - Pray for us!
Saint Ambrose! - Pray for us!
306
00:40:46,584 --> 00:40:47,766
Who is she?
307
00:40:48,564 --> 00:40:51,504
Could we end once with this masquerade?
308
00:40:51,717 --> 00:40:54,108
Take off the veil, Sr. Constance.
309
00:40:58,967 --> 00:41:00,106
Citizen..
310
00:41:01,134 --> 00:41:03,724
How long have you been
locked in this house?
311
00:41:04,030 --> 00:41:07,283
I'm very happy to be in
here, as if I were at home.
312
00:41:07,353 --> 00:41:10,345
I don't feel locked up at all,
Mr. Commissioner.
313
00:41:14,475 --> 00:41:17,785
And why does one accept
to live behind bars?
314
00:41:18,638 --> 00:41:20,790
To know God, love Him,
and serve Him,
315
00:41:20,860 --> 00:41:23,533
and thus merit eternal happiness,
Mr. Commissioner.
316
00:41:25,431 --> 00:41:27,808
Ah, I see you know
the lesson by heart.
317
00:41:33,192 --> 00:41:35,320
We know it with certainty.
318
00:41:35,969 --> 00:41:39,166
Last night they had
concealed a suspect.
319
00:41:40,346 --> 00:41:42,385
And he must show up somewhere.
320
00:42:06,637 --> 00:42:10,460
Come, citizen, do not be afraid.
I'm here only to provide
321
00:42:10,530 --> 00:42:13,142
the protection of the law.
322
00:42:17,634 --> 00:42:19,067
Citizen!
323
00:42:19,577 --> 00:42:23,137
I order you to tell me how long ago
this girl has been held here.
324
00:42:24,854 --> 00:42:26,991
I think you should ask herself.
325
00:42:27,513 --> 00:42:29,709
She seems to have
lost the use of the word.
326
00:42:30,088 --> 00:42:32,478
You don't think it was
you who scared her?
327
00:42:33,222 --> 00:42:36,807
This girl will come to explain
herself in front of the municipality.
328
00:42:37,233 --> 00:42:40,680
A registration permit does not
give you rights over people.
329
00:42:43,412 --> 00:42:46,233
This girl will leave from
here only by her own will.
330
00:42:49,267 --> 00:42:51,344
Sr. Blanche.
- I forbid you to continue!
331
00:42:52,216 --> 00:42:55,552
Here I represent the Reverend Prioress
and I will not take orders from you.
332
00:42:55,622 --> 00:42:58,762
Citizen, remind her that we have
a machine to cut the breath..
333
00:42:58,832 --> 00:43:00,008
Shut up.
334
00:43:00,787 --> 00:43:03,544
Young Citizen, say just a word..
335
00:43:03,614 --> 00:43:06,114
and we'll immediately free you from
336
00:43:06,184 --> 00:43:09,146
those who have not even feared
to abuse the name of "Mother".
337
00:43:09,216 --> 00:43:11,287
Certainly to submit is better.
338
00:43:11,708 --> 00:43:13,186
You should not be afraid.
339
00:43:13,256 --> 00:43:15,564
Since you are now under
the protection of the law.
340
00:43:15,634 --> 00:43:17,058
First of all, she is under mine.
341
00:43:17,644 --> 00:43:20,397
And I won't let you abuse
the terror of a child.
342
00:43:20,732 --> 00:43:24,676
You should also know, Commissioner, that
for the poorest daughters of the Carmel
343
00:43:25,002 --> 00:43:27,268
honor is stronger than fear.
344
00:43:28,153 --> 00:43:30,542
I'll have to give account to
the municipality.
345
00:43:30,612 --> 00:43:33,362
It is to your conscience that
you should give account first.
346
00:43:33,943 --> 00:43:35,860
As long as there are
beings like you,
347
00:43:35,930 --> 00:43:38,519
there'll be no respite for the patriots.
348
00:43:39,199 --> 00:43:41,276
This house is a Bastille.
349
00:43:42,055 --> 00:43:43,650
And we'll destroy it,
350
00:43:44,700 --> 00:43:45,989
like the other.
351
00:43:46,472 --> 00:43:49,081
You must also destroy us, to the last,
352
00:43:49,230 --> 00:43:52,007
because where there is a daughter
of St. Therese, there is a Carmel.
353
00:43:53,066 --> 00:43:54,868
Follow me, citizen.
354
00:44:05,076 --> 00:44:06,795
What a fool I am!
355
00:44:06,865 --> 00:44:09,451
That conversation was to make
us forget our mission.
356
00:44:09,521 --> 00:44:13,059
I know where the fugitive is hiding.
- Where, citizen Commissioner?
357
00:44:13,541 --> 00:44:15,736
All the nuns here wear black veils.
358
00:44:15,806 --> 00:44:17,870
And I bet that the fugitive
is there in the middle,
359
00:44:17,940 --> 00:44:21,043
he also with his veil,
reciting the Our Father.
360
00:44:21,897 --> 00:44:25,159
From sudden and unprovided death!
-Deliver us, O Lord.
361
00:44:25,229 --> 00:44:27,926
From the snares of the devil!
- Deliver us, O Lord.
362
00:44:27,996 --> 00:44:29,589
From anger, hatred..
363
00:44:29,659 --> 00:44:31,011
In the name of law:
364
00:44:31,584 --> 00:44:33,736
I order you to immediately
remove your veils
365
00:44:34,068 --> 00:44:36,728
and look at me with
your face uncovered.
366
00:44:39,042 --> 00:44:41,545
I told you that you must
remove those veils.
367
00:44:42,307 --> 00:44:44,793
My daughters, take off your veils.
368
00:45:00,455 --> 00:45:02,776
Take off your veil, Sr. Jeanne.
369
00:45:35,432 --> 00:45:37,740
My daughters, wait in the cloister.
370
00:45:49,972 --> 00:45:53,976
I ask you to vote to decide whether we
should allow them to pronounce the vows,
371
00:45:54,133 --> 00:45:56,347
or we should return them to the world.
372
00:45:56,497 --> 00:46:00,055
The new French laws
formally ban monastic vows.
373
00:46:00,361 --> 00:46:03,349
If two novices pronounced them,
it would be a challenge.
374
00:46:03,724 --> 00:46:06,226
I do not intend to challenge anyone.
375
00:46:06,738 --> 00:46:10,085
I've done everything possible to
avoid colliding with the Commissioner,
376
00:46:10,155 --> 00:46:13,334
but I can not go so far as to ask
permission to observe the rule.
377
00:46:13,822 --> 00:46:16,505
The ceremony will be secret,
behind closed doors.
378
00:46:17,121 --> 00:46:19,179
For Sr. Constance, no problem.
379
00:46:20,097 --> 00:46:22,919
For Sr. Blanche, it is not so simple.
- I agree.
380
00:46:23,436 --> 00:46:27,016
Sr. Blanche took refuge here for
the rule to protect her and keep her,
381
00:46:27,542 --> 00:46:30,252
when it is we who must protect the rule.
382
00:46:30,523 --> 00:46:34,826
Excuse me, Reverend Mother.
I would plead with the Council
383
00:46:34,896 --> 00:46:37,517
in favor of Sr. Blanche
of the Agony of Christ.
384
00:46:40,033 --> 00:46:42,096
I know the risks
of her character,
385
00:46:42,567 --> 00:46:45,295
but I feel it would break
a promise to the dead
386
00:46:45,606 --> 00:46:49,035
if we rejected her and
I could not watch over her.
387
00:46:54,751 --> 00:46:55,927
Let's vote.
388
00:47:17,194 --> 00:47:18,871
Three votes against.
389
00:47:21,637 --> 00:47:24,405
Someone go find
Sr. Blanche of the Agony of Christ.
390
00:47:25,109 --> 00:47:26,792
I'm going, Mother.
391
00:47:37,006 --> 00:47:38,358
Sister Blanche!
392
00:48:02,155 --> 00:48:03,402
My daughter,
393
00:48:04,666 --> 00:48:07,281
Neither you nor we hope more than you
394
00:48:07,351 --> 00:48:09,946
may be freed here from
your mortal anguish.
395
00:48:11,319 --> 00:48:15,029
The Council has decided to return you
to the protection of your father.
396
00:48:18,535 --> 00:48:22,464
No doubt that in better times
or later, who knows..
397
00:48:23,884 --> 00:48:25,498
Answer me honestly.
398
00:48:26,183 --> 00:48:29,303
Do you think I will hurt you
by returning you to the world?
399
00:48:30,261 --> 00:48:32,069
Yes, you'll hurt me.
400
00:48:34,016 --> 00:48:36,937
Not even I expect to
overcome my weakness.
401
00:48:38,293 --> 00:48:40,189
No, I don't expect it any more.
402
00:48:42,192 --> 00:48:44,318
But this house is the
only place in the world
403
00:48:44,388 --> 00:48:46,531
where I can offer it to our Lord,
404
00:48:47,163 --> 00:48:49,196
as a patient offers his wounds.
405
00:48:50,987 --> 00:48:52,651
I believe, Mother,
406
00:48:54,122 --> 00:48:56,137
that maybe God
wanted me a coward
407
00:48:56,644 --> 00:48:59,320
as He wanted the others good or stupid.
408
00:49:05,321 --> 00:49:06,741
All right, so be it.
409
00:49:07,509 --> 00:49:09,591
Sister Blanche of the Agony of Christ,
410
00:49:09,661 --> 00:49:11,188
remain a Carmelite.
411
00:49:11,813 --> 00:49:15,266
I will never leave you.
Do you understand me?
412
00:49:15,452 --> 00:49:16,572
Never.
413
00:49:18,091 --> 00:49:21,545
Sacrifice to God the
glory of the world.
414
00:49:31,573 --> 00:49:35,607
Is it by your own will and by choice
415
00:49:35,677 --> 00:49:38,309
that you pronounce these solemn vows?
- Yes.
416
00:49:39,408 --> 00:49:42,777
Do you intend to persevere until death?
- Yes.
417
00:49:43,225 --> 00:49:45,412
And just for the love of our Lord?
418
00:49:45,482 --> 00:49:48,671
Yes, by the grace of God and
the prayers of my sisters.
419
00:49:50,622 --> 00:49:54,726
May God, who has guided you to us,
lead you until the the end.
420
00:49:55,815 --> 00:49:58,618
Sacrifice to God the
glory of the world.
421
00:51:13,887 --> 00:51:17,278
I am not leaving you,
but I am obliged to hide.
422
00:51:18,907 --> 00:51:21,604
I refused to swear
allegiance to the Constitution.
423
00:51:22,196 --> 00:51:23,516
I'm an outcast.
424
00:51:24,448 --> 00:51:27,995
Now, for you,
I'm out of the law.
425
00:51:29,833 --> 00:51:32,059
But if a fish can not live out of water,
426
00:51:32,129 --> 00:51:34,522
a Christian lives very
well outside the law.
427
00:51:34,962 --> 00:51:37,496
We will manage the same,
with some precautions.
428
00:51:38,393 --> 00:51:40,295
André will be our contact.
429
00:51:41,316 --> 00:51:43,005
In the affairs of this world,
430
00:51:43,280 --> 00:51:45,682
when you lose all
hope of reconciliation,
431
00:51:45,752 --> 00:51:47,618
the last resort is strength.
432
00:51:49,242 --> 00:51:50,568
In God's affairs,
433
00:51:51,458 --> 00:51:55,769
the last resort is the sacrifice
of the consecrated souls.
434
00:52:19,879 --> 00:52:21,968
Sister, pray for me.
- Sister, pray for me.
435
00:52:23,430 --> 00:52:26,796
Sister, pray for me.
- Sister, pray for me.
436
00:52:27,378 --> 00:52:29,261
Sister, pray for me.
437
00:52:35,772 --> 00:52:37,518
Mother, pray for me.
438
00:52:45,005 --> 00:52:47,826
Concern does not make you
lose your appetite, Sr. Constance.
439
00:52:47,896 --> 00:52:50,115
It is the fourth apple
that I see you eat.
440
00:52:50,185 --> 00:52:52,699
Really, at this rate the
basket will not be filled.
441
00:52:52,769 --> 00:52:54,768
Why do we need so many provisions?
442
00:52:54,919 --> 00:52:57,447
Maybe we die before these apples rot.
443
00:52:58,575 --> 00:53:00,202
It is not fixed that we die.
444
00:53:00,584 --> 00:53:03,798
I have no hurry to die, Sr. Constance.
- Ah, neither do I.
445
00:53:03,868 --> 00:53:06,385
But if we let the Lord
decide about our lives,
446
00:53:06,455 --> 00:53:08,782
what's the use of
worrying about what to eat?
447
00:53:08,852 --> 00:53:11,490
We may never find another
opportunity to be gluttonous.
448
00:53:11,657 --> 00:53:14,601
Yours is a curious way of
preparing for martyrdom.
449
00:53:14,671 --> 00:53:16,128
On the contrary, it's appropriate.
450
00:53:16,198 --> 00:53:18,134
Before facing the lions in the
arena, to be devoured,
451
00:53:18,204 --> 00:53:20,514
I want at least to suppress my hunger.
452
00:53:21,617 --> 00:53:24,732
Well, Sr. Constance,
the lions will surely be very grateful.
453
00:53:24,802 --> 00:53:27,609
Moreover, their food will be more nutritious.
454
00:53:33,128 --> 00:53:34,942
Soldiers!
455
00:53:35,668 --> 00:53:38,233
Come and see you too,
Sr. Anne of Jesus.
456
00:54:16,644 --> 00:54:18,652
What are they singing?
457
00:54:19,561 --> 00:54:22,195
It must be a new song,
I've never heard it.
458
00:54:22,395 --> 00:54:26,136
It's a terrible song.
- Yes, but it is magnificent.
459
00:54:55,494 --> 00:54:57,515
Down from the ladder
immediately.
460
00:55:01,621 --> 00:55:05,194
You have violated claustration.
- Forgive us, Mother.
461
00:55:06,458 --> 00:55:08,267
What was the matter with you?
462
00:55:08,577 --> 00:55:12,800
I had a crazy idea, Mother: I have a
brother in the national army,
463
00:55:13,432 --> 00:55:17,201
and I thought he was marching
with them, and that I could see him.
464
00:55:18,601 --> 00:55:20,127
And you, Sr. Constance?
465
00:55:20,197 --> 00:55:23,533
Oh Mother, I could not
resist. I love parades.
466
00:55:52,507 --> 00:55:55,013
I'm glad of your visit, Commissioner,
467
00:55:55,748 --> 00:55:58,889
so I can protest directly to you.
468
00:55:59,315 --> 00:56:01,946
Protest, madam, and why?
469
00:56:02,328 --> 00:56:04,955
Because we have been
deprived of our Chaplain.
470
00:56:06,487 --> 00:56:10,059
It's absurd to think that
a peaceful man like him
471
00:56:10,291 --> 00:56:12,531
could be considered dangerous
472
00:56:13,610 --> 00:56:15,494
and be made an outlaw.
473
00:56:17,658 --> 00:56:21,812
Madam, I'm afraid you have not
understood your own situation
474
00:56:22,300 --> 00:56:24,317
and the danger you are facing.
475
00:56:25,872 --> 00:56:27,536
What harm do we do?
476
00:56:28,645 --> 00:56:33,669
It is not the harm you do,
but that which is attributed to you.
477
00:56:36,032 --> 00:56:40,593
Have not you heard that the
Prussians are marching on Verdun?
478
00:56:41,628 --> 00:56:45,307
And maybe they'll be here in
three days, and in five in Paris.
479
00:56:46,764 --> 00:56:50,086
Across France volunteers are enrolled.
480
00:56:50,681 --> 00:56:54,403
The people feel betrayed.
And they are suspicious everywhere.
481
00:56:58,337 --> 00:57:00,189
On Sunday, in Paris,
482
00:57:01,460 --> 00:57:03,118
there was a massacre in the prison.
483
00:57:04,017 --> 00:57:06,877
Oh God! Are you sure?
484
00:57:07,977 --> 00:57:09,128
Yes, I am.
485
00:57:14,725 --> 00:57:18,198
There is here among you,
a young woman..
486
00:57:19,217 --> 00:57:22,126
whose name is Sr. Anne of Jesus.
487
00:57:22,501 --> 00:57:24,842
Yes. What do you want from her?
488
00:57:25,926 --> 00:57:29,554
She had a brother in the army of
the Rhine, he was killed in battle.
489
00:57:29,757 --> 00:57:35,676
They found a letter to his sister.
So I heard.
490
00:57:48,356 --> 00:57:51,910
At last you'll be convinced, Mr.
Commissioner, that we are good patriots.
491
00:57:53,098 --> 00:57:55,336
We want peace and the
protection of the law.
492
00:57:55,406 --> 00:57:57,974
Ah, madam, if it were only that.
493
00:57:59,070 --> 00:58:00,503
Why? What else is there?
494
00:58:01,470 --> 00:58:05,418
When things go wrong in the
country, someone is to blame.
495
00:58:06,230 --> 00:58:09,358
So, why not you?
496
00:58:37,997 --> 00:58:39,335
Dear daughters,
497
00:58:40,118 --> 00:58:44,160
death, truncating all the
affections, is always cruel.
498
00:58:44,919 --> 00:58:48,976
And violent death, especially if the
cause is a human being,
499
00:58:49,046 --> 00:58:50,990
is even more cruel.
500
00:58:52,180 --> 00:58:55,765
Our country is unhinged by
the invasion and the civil war.
501
00:58:56,092 --> 00:58:58,761
Our relatives are divided
into different fields.
502
00:58:58,831 --> 00:59:02,979
Some have emigrated brothers and
cousins who fight for the Princes.
503
00:59:03,162 --> 00:59:06,278
others have relatives
in the national armies.
504
00:59:06,698 --> 00:59:10,502
Men are fighting. Let us condemn
neither one nor the other.
505
00:59:10,771 --> 00:59:14,171
We are not judges,
but only pleaders.
506
00:59:14,489 --> 00:59:17,098
May the civil war never
enter into our hearts.
507
00:59:19,949 --> 00:59:22,426
Our help is in the name of the Lord,
508
00:59:22,496 --> 00:59:24,714
who made Heaven and Earth.
509
00:59:55,448 --> 00:59:57,782
Open up, open up immediately!
510
00:59:59,252 --> 01:00:01,879
I thought I wouldn't escape!
- What happened?
511
01:00:01,949 --> 01:00:04,049
There's a crowd in the church
square, and they are furious.
512
01:00:04,119 --> 01:00:05,733
The baker of Meaux has been reported.
513
01:00:07,436 --> 01:00:10,175
Mother Marie, gather
them all in the chapel.
514
01:00:10,469 --> 01:00:12,772
Do not be afraid, you will
remain here with us.
515
01:00:13,042 --> 01:00:15,332
And the Chaplain?
- They didn't find him.
516
01:00:15,402 --> 01:00:16,999
He was not in the hideout
when they searched,
517
01:00:17,069 --> 01:00:18,553
but they arrested the baker.
518
01:00:18,623 --> 01:00:21,431
And when they saw me arrive
for the bread, they grew furious.
519
01:00:34,347 --> 01:00:37,286
If you allow me, I will go to the
door to talk to these people.
520
01:00:37,356 --> 01:00:40,334
No, my daughter, one doesn't
talk to an out-of-control crowd.
521
01:01:01,487 --> 01:01:02,813
Courage, my daughters!
522
01:01:02,883 --> 01:01:05,624
It's not the first time that they invade
and pillage churches and monasteries.
523
01:01:05,694 --> 01:01:08,228
It often happens during wars.
524
01:02:23,146 --> 01:02:27,776
Silence! Citizens! Citizens!
525
01:02:27,913 --> 01:02:33,273
The French army has obtained
a great victory at Valmy.
526
01:02:39,625 --> 01:02:43,547
And in Paris, the Republic
has been proclaimed!
527
01:03:34,313 --> 01:03:37,235
It is more than twenty years since
you have set foot outside this house.
528
01:03:37,305 --> 01:03:38,667
And now you go to Paris.
529
01:03:39,301 --> 01:03:41,441
Are you even sure you can
come back?
530
01:03:42,161 --> 01:03:44,926
We are concerned for the
life of your Reverence.
531
01:03:45,337 --> 01:03:48,110
It is necessary that somebody
should go to get recognition.
532
01:03:48,663 --> 01:03:52,204
I feel that the circle is closing
every day more about us.
533
01:03:53,507 --> 01:03:57,287
In a big city a group of seventeen
women may be overlooked.
534
01:03:57,558 --> 01:04:00,391
Why not take the risk of
our vocation to the end?
535
01:04:01,127 --> 01:04:03,805
Why don't we stay all in
this house, with our habit..
536
01:04:03,949 --> 01:04:07,429
observing the holy rule,
and die, if necessary, as Carmelites.
537
01:04:07,764 --> 01:04:12,039
Mother Marie, what I
want is to protect the Carmel.
538
01:04:14,007 --> 01:04:18,324
What would all of us perishing profit,
if the Carmel perish with us?
539
01:04:20,235 --> 01:04:22,669
I'll say farewell to my daughters.
540
01:04:30,526 --> 01:04:33,090
Careful, Sr. Constance,
or you will burn St. Denise.
541
01:04:33,160 --> 01:04:35,324
Is not it enough that they cut his head?
542
01:04:35,394 --> 01:04:39,400
It would be a shame. He looks
so cute with his head in his hands.
543
01:04:40,139 --> 01:04:41,641
It's outrageous.
544
01:04:42,622 --> 01:04:46,556
Why portray our great St. Teresa
with a sword in her heart?
545
01:04:46,759 --> 01:04:50,213
The founder of Carmel died
quietly in her bed, I know.
546
01:04:50,419 --> 01:04:54,072
Sr. Blanche, why are
you shocked? It is a symbol.
547
01:04:54,254 --> 01:04:58,325
St. Teresa died of love for God,
so an angel grabs the sword.
548
01:04:58,788 --> 01:05:01,019
I do not think God
would send his angels..
549
01:05:01,229 --> 01:05:02,981
to kill those who love Him.
550
01:05:03,503 --> 01:05:06,885
But if God sent His Son to
the terrible sacrifice of the cross.
551
01:05:07,204 --> 01:05:10,400
And from that first Good Friday there
is no greater honor for a Christian
552
01:05:10,593 --> 01:05:13,008
than to be sent to
the gallows like Christ.
553
01:05:13,445 --> 01:05:16,792
You said it well, Mother.
"It's an honor."
554
01:05:18,247 --> 01:05:21,767
And as for us, Carmelites, we shouldn't
run after honors in any case.
555
01:05:22,730 --> 01:05:26,208
When a great king,
before the whole court,
556
01:05:26,480 --> 01:05:29,112
makes a sign to the maid
to sit together to him,
557
01:05:29,182 --> 01:05:31,448
on his throne of glory,
558
01:05:31,791 --> 01:05:35,318
it is preferable that she should believe
neither her eyes nor her ears,
559
01:05:35,388 --> 01:05:37,997
and continue cleaning the furniture.
560
01:05:42,004 --> 01:05:45,262
In my absence, to Mother Marie,
who has my confidence,
561
01:05:45,332 --> 01:05:48,791
I delegate my authority.
Obey her as myself.
562
01:06:54,663 --> 01:06:56,197
Mother, come back soon to us.
563
01:06:56,452 --> 01:06:59,913
I hope with all my heart.
God help you, my daughter.
564
01:07:56,693 --> 01:07:58,676
Who is it
- I'm André.
565
01:08:05,737 --> 01:08:07,969
The Chaplain has found
another hiding place.
566
01:08:08,039 --> 01:08:10,897
He sent me to tell you that he'll
celebrate the office of Good Friday
567
01:08:10,967 --> 01:08:13,972
tomorrow at midnight in Albetier's barn.
- Thanks, dear.
568
01:08:14,042 --> 01:08:15,807
All precautions have been taken.
569
01:08:15,877 --> 01:08:18,797
We expect to lead you in
groups of two or three.
570
01:08:18,867 --> 01:08:20,127
Thank you.
- Good night, Mother.
571
01:08:20,197 --> 01:08:21,836
See you tomorrow.
- See you tomorrow.
572
01:08:26,678 --> 01:08:29,282
Friend, whereto art thou come?
573
01:08:29,352 --> 01:08:32,532
Dost thou betray the Son of man
with a kiss,
574
01:08:32,602 --> 01:08:35,294
your Teacher and your Lord?
575
01:08:35,364 --> 01:08:38,863
Then they rushed
impetuously upon Him
576
01:08:38,933 --> 01:08:44,351
And the soldiers, full of rage
and unbridled fury,
577
01:08:44,620 --> 01:08:47,913
those Barbarians,
seeing Him in their power,
578
01:08:48,177 --> 01:08:51,475
unleashed all their
fury upon Him.
579
01:09:10,406 --> 01:09:14,316
It's funny, we have come
together to the Carmel.
580
01:09:15,609 --> 01:09:19,237
I chose the name of a martyr,
but yours is the most beautiful.
581
01:09:20,113 --> 01:09:22,583
It's the very name of the
martyrdom of our Lord.
582
01:09:23,149 --> 01:09:25,298
Today it's like His feast day, I say.
583
01:09:26,978 --> 01:09:29,031
Sr. Blanche, we will not part any more.
584
01:09:30,002 --> 01:09:31,591
Sr. Constance,
585
01:09:32,204 --> 01:09:35,132
I think it's easier to talk
here in the dark.
586
01:09:36,958 --> 01:09:39,504
I too would like not to part with you.
587
01:09:40,523 --> 01:09:41,868
But I am afraid.
588
01:09:42,585 --> 01:09:44,500
And I am ashamed to be afraid.
589
01:09:46,678 --> 01:09:48,761
But afraid of what, sister?
590
01:09:50,186 --> 01:09:51,663
Afraid of death,
591
01:09:52,644 --> 01:09:54,533
of what is after death.
592
01:09:55,574 --> 01:09:56,981
One day you told me,
593
01:09:57,863 --> 01:10:01,229
fear is an illusion of the
devil of which God can free us.
594
01:10:03,456 --> 01:10:05,218
Sometimes I think..
595
01:10:06,221 --> 01:10:08,223
that He does not want to free me.
596
01:10:09,262 --> 01:10:12,083
But how can you think that
God does not love you?
597
01:10:13,560 --> 01:10:16,644
Even your name, and all that you are
598
01:10:17,159 --> 01:10:19,568
must remind God of the
terrible moment..
599
01:10:19,638 --> 01:10:22,223
when His own Son
felt abandoned.
600
01:10:26,131 --> 01:10:27,238
Come.
601
01:12:14,030 --> 01:12:15,383
Last night,
602
01:12:16,933 --> 01:12:19,548
you attended a secret meeting..
603
01:12:20,937 --> 01:12:24,591
under the direction of a recusant
priest, pursued by the law.
604
01:12:27,570 --> 01:12:30,191
In the Albetier barn, to be exact.
605
01:12:31,854 --> 01:12:34,707
Answer: yes or no.
- Yes.
606
01:12:37,335 --> 01:12:39,668
And I hold myself responsible
for that meeting,
607
01:12:40,059 --> 01:12:43,746
It's I who organized it.
And my sisters did nothing but obey.
608
01:12:44,089 --> 01:12:45,234
That's enough.
609
01:12:47,134 --> 01:12:49,011
All disobeyed the law.
610
01:12:50,478 --> 01:12:53,506
All exposed themselves
to suffer its rigor.
611
01:12:55,113 --> 01:12:59,192
We went to venerate the Cross on
which our Master suffered His martyrdom.
612
01:13:00,207 --> 01:13:03,629
So much the better if we
suffer or even die for that.
613
01:13:05,019 --> 01:13:07,234
In times like these to die is nothing.
614
01:13:07,755 --> 01:13:10,206
To live is nothing.
Is this what you mean?
615
01:13:10,462 --> 01:13:12,126
In fact, only death counts,
616
01:13:12,251 --> 01:13:14,644
when life is devalued by fear
even to the ridiculous
617
01:13:14,714 --> 01:13:16,776
and is worth less than your paper money.
618
01:13:17,361 --> 01:13:19,244
These words may cost you dearly.
619
01:13:19,650 --> 01:13:22,704
I do not think that your comrades
approve your insolence.
620
01:13:22,774 --> 01:13:24,292
What's he saying?
621
01:13:25,900 --> 01:13:27,158
I want to know..
622
01:13:27,492 --> 01:13:30,495
if you all agree in disobeying the law..
623
01:13:30,707 --> 01:13:33,161
and insulting a
representative of the people.
624
01:13:33,459 --> 01:13:36,966
You should know that nothing can
separate us from Mother Marie.
625
01:13:37,354 --> 01:13:39,274
It is to her that we must obey.
626
01:13:40,446 --> 01:13:41,710
We'll see.
627
01:13:42,402 --> 01:13:43,503
First:
628
01:13:44,274 --> 01:13:46,970
You have 24 hours to gather your things
629
01:13:47,139 --> 01:13:51,256
and to procure yourselves clothes,
other than these ridiculous rags.
630
01:13:52,841 --> 01:13:53,949
Second:
631
01:13:54,690 --> 01:13:57,268
Tomorrow morning you'll be
evicted from this site.
632
01:13:58,569 --> 01:14:00,565
This house will be occupied by soldiers.
633
01:14:01,427 --> 01:14:02,553
Third:
634
01:14:03,044 --> 01:14:05,561
From now on, all community
life is prohibited to you,
635
01:14:05,930 --> 01:14:08,739
and any contact with recusant priests.
636
01:14:09,369 --> 01:14:12,754
And you are forbidden to live more than
two or three in the same house.
637
01:14:13,479 --> 01:14:15,974
You will all present yourselves
to the municipality
638
01:14:16,044 --> 01:14:19,471
to give your names and
your new addresses.
639
01:14:20,408 --> 01:14:24,813
And if this is not enough,
the strict application of the law
640
01:14:25,602 --> 01:14:30,582
will surely be able to end
your obstinacy and fanaticism
641
01:14:47,844 --> 01:14:52,674
The regime aims to suppress
religion and disperse the monasteries.
642
01:14:53,474 --> 01:14:56,108
I think that the entire
community should respond
643
01:14:56,178 --> 01:14:58,679
by solemnly pronouncing
the vow of martyrdom.
644
01:15:00,357 --> 01:15:02,617
So that France may
continue to be Christian,
645
01:15:03,096 --> 01:15:05,792
the daughters of Carmel
offer their own blood.
646
01:15:06,550 --> 01:15:08,359
What do you think, sisters?
647
01:15:09,556 --> 01:15:13,431
The disadvantage of these extraordinary
vows is that they can divide the spirits,
648
01:15:13,867 --> 01:15:15,832
and oppose conscience.
649
01:15:16,345 --> 01:15:19,840
And just as we want to affirm
the unity of our community.
650
01:15:20,310 --> 01:15:23,555
The opposition of only one of you
would make me give up my idea.
651
01:15:23,625 --> 01:15:26,112
Why do not we decide
with a secret ballot?
652
01:15:27,898 --> 01:15:29,425
Sr. Anne de Jesus.
653
01:15:49,330 --> 01:15:51,882
Sure there will be a vote against.
654
01:16:24,146 --> 01:16:25,585
There's a black ball.
655
01:16:26,440 --> 01:16:28,417
Forget the vow
of martyrdom.
656
01:16:34,375 --> 01:16:38,285
I did it.
Here is my white ball.
657
01:16:39,904 --> 01:16:43,653
But now I agree with all
the others, and desire..
658
01:16:44,256 --> 01:16:47,291
I also want to pronounce
this vow, I beg you,
659
01:16:47,447 --> 01:16:49,357
in the name of the Lord.
660
01:16:50,046 --> 01:16:52,797
It's certainly a sign from
God that we all agree.
661
01:16:56,397 --> 01:16:59,347
I, Constance of St. Denis,
make the vow of martyrdom.
662
01:16:59,567 --> 01:17:03,565
I solemnly promise to God to
imitate His Son in His holy Passion,
663
01:17:03,803 --> 01:17:07,571
without defending myself nor fleeing,
offering also my blood if necessary.
664
01:17:07,763 --> 01:17:10,867
For the honor of the Carmel,
the exaltation of the Church,
665
01:17:11,036 --> 01:17:12,989
and the salvation of the world.
666
01:17:23,083 --> 01:17:26,774
I, Blanche of the Agony of Christ,
make the vow of martyrdom.
667
01:17:28,043 --> 01:17:33,210
I solemnly promise to God to
imitate His Son in His holy Passion,
668
01:17:33,840 --> 01:17:39,377
without defending myself nor fleeing,
offering also my blood if necessary.
669
01:17:39,540 --> 01:17:42,443
For the honor of the Carmel,
the exaltation of the Church,
670
01:17:42,636 --> 01:17:44,463
and the salvation of the world.
671
01:17:53,639 --> 01:17:56,405
Here's the list of houses and directions.
672
01:17:57,001 --> 01:17:59,360
You shall divide yourself
the sisters in groups.
673
01:17:59,561 --> 01:18:01,061
Tomorrow morning,
674
01:18:01,131 --> 01:18:04,273
a cart will come to help you
carry the essentials.
675
01:18:05,000 --> 01:18:07,942
You will also give them
some civilian clothes.
676
01:18:36,597 --> 01:18:38,001
Sister Blanche.
677
01:18:39,867 --> 01:18:42,071
After the vow we've
pronounced,
678
01:18:42,336 --> 01:18:44,320
God will keep us
together forever.
679
01:18:45,353 --> 01:18:46,942
I know..
- What do you know?
680
01:18:47,986 --> 01:18:50,432
I know that soon we shall die.
- Do not touch me!
681
01:18:51,545 --> 01:18:54,093
Sister Blanche, what's the matter?
- Do not touch me!
682
01:18:55,916 --> 01:18:57,280
I lied to God.
683
01:19:46,929 --> 01:19:49,369
I did not expect to see you
again, at least in this world.
684
01:19:49,439 --> 01:19:51,665
I can not give you any good news.
685
01:19:55,439 --> 01:19:57,028
Sr. Blanche is not here.
686
01:19:57,738 --> 01:20:00,923
Go, I'll catch up with you in
a moment, at the municipality.
687
01:20:23,208 --> 01:20:26,455
You'll inform the municipality
of the new local distribution.
688
01:21:05,713 --> 01:21:06,890
Are they all?
689
01:21:08,708 --> 01:21:10,787
Citizen Lidoine is missing.
690
01:21:12,933 --> 01:21:15,171
Citizen Lidoine is missing.
691
01:21:23,497 --> 01:21:25,881
Mother Prioress will be
here in a moment.
692
01:21:26,144 --> 01:21:27,886
And citizen La Force.
693
01:21:28,640 --> 01:21:30,235
Citizen La Force.
694
01:21:31,083 --> 01:21:33,298
Is she not that girl whom they called
695
01:21:33,562 --> 01:21:35,840
Sr. Blanche of the
Agony of Christ?
696
01:21:37,503 --> 01:21:39,774
Why the hell is she not here with you?
697
01:21:43,368 --> 01:21:44,957
Where did she go?
698
01:21:46,149 --> 01:21:49,990
You, who speak so well,
answer, citizen!
699
01:21:52,215 --> 01:21:53,842
You do not want to answer.
700
01:21:56,291 --> 01:21:58,756
So it is I who will give them the news.
701
01:22:10,580 --> 01:22:13,975
One of my patrols found
this girl late at night,
702
01:22:14,471 --> 01:22:18,519
wandering alone through the fields,
shaking for cold and fear.
703
01:22:19,406 --> 01:22:21,008
What have you done to her?
704
01:22:30,271 --> 01:22:32,167
Young citizen, you are free now.
705
01:22:32,862 --> 01:22:35,997
Do you want to join those
whom you call your sisters
706
01:22:36,777 --> 01:22:38,591
or return to Paris to you father?
707
01:22:38,754 --> 01:22:42,314
Here's money and a pass.
708
01:22:58,273 --> 01:22:59,823
Citizen Montreler.
709
01:22:59,893 --> 01:23:03,510
Find more decent
clothes for the young citizen.
710
01:23:07,011 --> 01:23:09,760
Mother Therese of St. Augustine
Prioress of the Carmel.
711
01:23:09,830 --> 01:23:12,572
Citizen Commissioner,
everything is in order.
712
01:23:12,978 --> 01:23:16,329
Citizens,
you may leave.
713
01:23:20,404 --> 01:23:21,862
What happened?
714
01:23:23,008 --> 01:23:26,085
The Commissioner gave her the
means to go to her father in Paris.
715
01:23:26,155 --> 01:23:28,923
Her father was arrested eight
days ago and is in prison.
716
01:23:29,541 --> 01:23:32,533
What should we do, she has
only ourselves in the world?
717
01:23:32,938 --> 01:23:34,690
In no way we'll abandon her.
718
01:24:06,959 --> 01:24:08,799
Open, it's me, Thierry.
719
01:24:11,632 --> 01:24:16,063
Thierry! - Calm down, Miss.
We need you to come with us right away.
720
01:24:16,245 --> 01:24:18,298
With this man?
- Yes, it's urgent.
721
01:24:18,368 --> 01:24:22,371
Yesterday nobody was spared.
You must do what he says.
722
01:24:22,441 --> 01:24:24,690
Citizen, Thierry's right,
Let's hurry.
723
01:24:31,514 --> 01:24:33,566
He who was the Marquis de La Force.
724
01:24:35,743 --> 01:24:36,844
My friend.
725
01:24:37,138 --> 01:24:40,365
He who was the Marquis de La Force.
- Yes, yes, I'm coming.
726
01:24:50,249 --> 01:24:51,655
Citizens Judges,
727
01:24:51,725 --> 01:24:55,006
the young and curious girl with
me is the daughter of the accused.
728
01:24:55,076 --> 01:24:57,169
The Republic snatched her
from the hands of the priests
729
01:24:57,239 --> 01:25:01,014
who had taken her away from her father to
steep her into the depths of fanaticism.
730
01:25:01,308 --> 01:25:04,189
This citizen has given up
superstition forever,
731
01:25:05,252 --> 01:25:07,968
and has sworn eternal hatred
for the aristocrats and tyrants.
732
01:25:09,514 --> 01:25:12,667
She proclaims her dedication
to the nation and the Republic.
733
01:25:13,652 --> 01:25:17,256
She has come here to thank
her protectors and liberators.
734
01:25:23,493 --> 01:25:26,740
Blanche, has the man who
accompanies you,
735
01:25:27,952 --> 01:25:29,479
spoken in your name?
736
01:25:30,400 --> 01:25:32,271
Is it true what he says?
737
01:25:37,946 --> 01:25:39,072
No, Dad.
738
01:25:41,112 --> 01:25:42,251
He lied.
739
01:26:17,697 --> 01:26:18,804
Blanche!
740
01:26:24,411 --> 01:26:26,338
Blanche de La Force!
741
01:26:56,596 --> 01:26:59,097
The Reverend Mother sent
me to look upon you,
742
01:26:59,466 --> 01:27:01,656
upon learning that
your father is in prison.
743
01:27:02,463 --> 01:27:05,841
He's in prison no more.
- Is your father free?
744
01:27:06,881 --> 01:27:07,945
He is dead.
745
01:27:09,269 --> 01:27:10,827
He's been guillotined.
746
01:27:22,420 --> 01:27:25,711
My poor daughter, you can
not stay here alone. Come with us.
747
01:27:25,955 --> 01:27:28,079
You mean that with you I'll be safer?
748
01:27:28,463 --> 01:27:30,831
You will run less risk than here.
749
01:27:31,504 --> 01:27:33,062
No, I do not believe it.
750
01:27:34,401 --> 01:27:36,779
Who will want to come to get me here?
751
01:27:38,336 --> 01:27:41,264
I hurt nobody, and I want
nobody to hurt me.
752
01:27:43,700 --> 01:27:47,185
Leave me in peace.
You scared me.
753
01:27:48,616 --> 01:27:49,674
Go!
754
01:28:02,106 --> 01:28:04,334
Sister Blanche of the Agony of Christ.
755
01:28:09,858 --> 01:28:10,934
Yes, Mother?
756
01:28:12,489 --> 01:28:14,422
What should I tell our Prioress?
757
01:28:17,295 --> 01:28:19,104
That I do not forget her.
758
01:28:22,121 --> 01:28:24,554
Sr. Blanche, listen to me well.
759
01:28:25,652 --> 01:28:28,087
I'll give you an address. Remember that.
760
01:28:28,157 --> 01:28:30,712
Miss Rose Ducor,
Theater of the Palais Royal.
761
01:28:30,782 --> 01:28:33,559
She has been informed.
You'll be safe with her.
762
01:28:35,151 --> 01:28:36,727
I'll wait for you there.
763
01:28:42,651 --> 01:28:44,948
I won't go. I don't want to go.
764
01:28:48,145 --> 01:28:49,240
You shall go.
765
01:28:51,688 --> 01:28:53,903
I know you'll be back
with us, sister.
766
01:29:39,697 --> 01:29:42,038
I have to see Miss Rose
Ducor, immediately.
767
01:29:42,108 --> 01:29:44,922
Wait for her there,
she won't be long.
768
01:30:03,057 --> 01:30:05,195
Even here, poor Baptiste.
769
01:30:05,265 --> 01:30:08,686
You're not ashamed to make
a parody of a heinous death.
770
01:30:08,756 --> 01:30:11,768
Let's hurry to laugh, that
there will be time to mourn.
771
01:30:17,731 --> 01:30:21,172
Oh, Baptiste, when you will
stop taking everything so lightly?
772
01:30:28,317 --> 01:30:30,924
Someone is looking for you.
She is waiting back there.
773
01:30:30,994 --> 01:30:34,112
Rose, what are you doing?
- Quick, Rose, we are already late.
774
01:30:34,182 --> 01:30:37,484
Oh, we have all the time!
I want to see how it ends.
775
01:30:55,195 --> 01:30:58,329
Miss, I'm Blanche de La Force.
- Yes.
776
01:31:00,864 --> 01:31:03,936
When I enter the theater
follow me into the dressing room.
777
01:31:42,446 --> 01:31:44,726
You come to compete with me
before my theater,
778
01:31:44,796 --> 01:31:46,890
and yet, you expect
that I pay you?
779
01:31:48,798 --> 01:31:51,901
Yes, Miss Ducor pays with
Golden Louis.
780
01:32:07,315 --> 01:32:10,005
Stand here and do not let
anyone in, not even the maid,
781
01:32:10,075 --> 01:32:11,778
for at least ten minutes.
782
01:32:12,210 --> 01:32:14,667
Citizen, you can not enter.
783
01:32:14,737 --> 01:32:17,825
I must see Mother Marie of
the Incarnation. - She's there.
784
01:32:18,954 --> 01:32:20,399
Mother Marie.
785
01:32:23,057 --> 01:32:24,196
Mother..
786
01:32:25,251 --> 01:32:27,328
They have arrested all our sisters
787
01:32:27,696 --> 01:32:29,874
and have taken them
to Paris to try them.
788
01:32:31,931 --> 01:32:35,083
Sr. Blanche, we must
reach them immediately.
789
01:32:35,153 --> 01:32:38,065
O Mother, if there is any
way to save them..
790
01:32:38,817 --> 01:32:41,789
I think that now I would have
the courage to risk everything.
791
01:32:42,696 --> 01:32:44,485
This is not to save them,
792
01:32:44,936 --> 01:32:48,293
but to fulfill the vow of
martyrdom we pronounced freely.
793
01:32:52,107 --> 01:32:55,404
And we will let them die
without doing anything for them?
794
01:32:56,332 --> 01:32:59,648
What matters is not to
let them die without us.
795
01:33:00,463 --> 01:33:02,666
And what need have they of us to die?
796
01:33:03,328 --> 01:33:04,967
To die. To die.
797
01:33:05,324 --> 01:33:07,495
You only have that word in your mouth.
798
01:33:08,644 --> 01:33:12,191
But, is it not enough for you the
horror of the blood already shed?
799
01:33:12,261 --> 01:33:14,479
Only crime is horrible, my daughter.
800
01:33:14,848 --> 01:33:16,725
But I do not want them to die.
801
01:33:18,477 --> 01:33:20,223
And I do not want to die!
802
01:33:51,745 --> 01:33:53,671
What's happening, Sr. Constance?
803
01:33:53,741 --> 01:33:58,178
I slept under the window and
it gave me wryneck.
804
01:33:59,080 --> 01:34:01,808
Oh, my poor neck is..
- No, Sr. Constance!
805
01:34:03,706 --> 01:34:07,700
Excuse me, sister, it didn't occur to
me.. - Come on, be quiet, Sr. Constance.
806
01:34:10,091 --> 01:34:15,077
Well, my daughters,
our first night in jail has passed.
807
01:34:15,845 --> 01:34:19,705
It was the most difficult, but, as you
see, we passed it alike.
808
01:34:21,097 --> 01:34:23,243
We are used to bars.
809
01:34:24,547 --> 01:34:29,252
None can take away a freedom to which we
voluntarily renounced a long time ago.
810
01:34:29,886 --> 01:34:34,841
Anyway, in court,
to all questions answer:
811
01:34:35,010 --> 01:34:37,711
I did but obey my superiors.
812
01:34:38,325 --> 01:34:39,927
It is a formal order.
813
01:34:41,241 --> 01:34:44,164
I try to answer for you on earth
as I would do it before God.
814
01:34:44,998 --> 01:34:48,221
With your Reverence we will
never be afraid of anything.
815
01:34:49,244 --> 01:34:54,168
Be calm, do everything possible
for your lives and your souls.
816
01:34:56,844 --> 01:34:59,837
Citizen, do you have anything to say?
817
01:35:01,308 --> 01:35:05,118
We are the servants of God.
- The Republic does not need servants.
818
01:35:05,770 --> 01:35:08,047
I am the keeper of the
soul of the country,
819
01:35:08,335 --> 01:35:11,112
but you, who do not recognize the
authority of the laws,
820
01:35:11,182 --> 01:35:15,323
have also attempted to attack the city.
- We are also citizens of another city.
821
01:35:15,767 --> 01:35:17,162
That's enough!
822
01:35:17,403 --> 01:35:20,144
You should be grateful that you
have found in this country,
823
01:35:20,214 --> 01:35:22,797
which you betray, a court
that heard and judged you.
824
01:35:23,359 --> 01:35:25,543
This afternoon a grave awaits you.
825
01:35:26,820 --> 01:35:30,612
For having formed
counterrevolutionary caucuses;
826
01:35:30,968 --> 01:35:34,411
for having had, again and again,
fanatical correspondence, and
827
01:35:34,579 --> 01:35:37,732
hosted recusant priests and emigrants,
828
01:35:38,191 --> 01:35:40,625
preserved liberticide writings.
829
01:35:41,470 --> 01:35:43,881
are sentenced to death.
830
01:35:44,249 --> 01:35:47,377
Dated on Messidor 28, the
second year of the Republic.
831
01:35:49,174 --> 01:35:51,026
What does that gentleman say?
832
01:35:53,056 --> 01:35:54,925
That we are condemned to death.
833
01:35:54,995 --> 01:35:57,328
All?
- Yes, all.
834
01:35:57,881 --> 01:36:00,621
Including Mother Marie of
the Incarnation, who is not here.
835
01:36:01,995 --> 01:36:04,871
Judgment to be executed immediately.
836
01:36:04,941 --> 01:36:06,947
May God receive us in His bosom.
837
01:36:08,363 --> 01:36:10,972
Who knows if He will
recognize you as His own.
838
01:36:11,328 --> 01:36:13,318
We have that confidence.
839
01:36:14,559 --> 01:36:16,611
Because we have not offended Him.
840
01:36:17,601 --> 01:36:21,055
May He forgive us our sins
841
01:36:22,421 --> 01:36:25,118
as we forgive you, son.
842
01:36:30,088 --> 01:36:33,397
Citizen President, I ask that
you adjourn the court.
843
01:36:33,467 --> 01:36:35,146
The court is adjourned.
844
01:37:04,841 --> 01:37:05,929
My daughters,
845
01:37:07,337 --> 01:37:08,937
now we are at the end,
846
01:37:10,115 --> 01:37:11,967
now it is only about dying.
847
01:37:14,074 --> 01:37:16,501
God calls us to the throne of His glory.
848
01:37:18,040 --> 01:37:20,885
It's time to fulfill the
vow of martyrdom
849
01:37:20,955 --> 01:37:25,178
you have generously made and
that God has accepted today.
850
01:37:26,454 --> 01:37:30,214
As for me, who didn't pronounce it,
He has given me a part.
851
01:37:32,081 --> 01:37:34,963
Let's thank Him for not
having allowed the mother
852
01:37:35,033 --> 01:37:38,018
to be separated from the
daughters at the time of death.
853
01:37:39,195 --> 01:37:43,212
I humbly share this great gift
854
01:37:43,374 --> 01:37:45,994
on behalf of our sisters
Marie of the Incarnation
855
01:37:46,064 --> 01:37:48,045
and Blanche of the Agony of Christ..
856
01:37:49,034 --> 01:37:51,869
I exploit their vow, though unworthy.
857
01:37:53,428 --> 01:37:57,407
My daughters,
once again, for the last time,
858
01:37:58,326 --> 01:38:01,529
I solemnly subject you to obedience.
859
01:38:51,440 --> 01:38:55,338
Hail Mary, full of grace, the
Lord is with thee..
860
01:38:57,551 --> 01:39:00,046
and blessed is the
fruit of thy womb, Jesus.
861
01:39:00,116 --> 01:39:04,251
Holy Mary Mother of
God pray for us sinners
862
01:39:04,321 --> 01:39:07,485
now and at the hour of our death. Amen.
863
01:39:07,555 --> 01:39:11,423
Hail Mary, full of grace, the
Lord is with thee..
864
01:39:11,493 --> 01:39:14,270
Blessed art thou among women..
865
01:42:01,253 --> 01:42:03,599
She who was Sr. Gabrielle.
866
01:42:20,637 --> 01:42:23,184
She who was Sr. Saint Louis.
867
01:42:37,306 --> 01:42:40,247
She who was Sr. Jeanne
of the Divine lnfancy.
868
01:42:49,104 --> 01:42:52,320
She who was Sr. Jeanne
of the Divine lnfancy.
869
01:43:20,740 --> 01:43:23,198
She who was Sr. Lucie.
870
01:43:25,731 --> 01:43:29,485
I knew you would come.
You are crazy. Don't go any closer.
871
01:43:29,910 --> 01:43:34,218
I don't want them to die without me.
- How does what you want matter?
872
01:43:34,362 --> 01:43:36,627
God chooses and
calls whom he wants.
873
01:43:36,697 --> 01:43:38,657
I've dragged my sisters to death.
874
01:43:39,132 --> 01:43:41,593
If they die without me,
I will be dishonored.
875
01:43:41,663 --> 01:43:43,794
Shut up! Who do you think you are?
876
01:43:44,324 --> 01:43:47,477
It is not for you that your
sisters dies but for God.
877
01:43:48,398 --> 01:43:50,081
What do I have in this world?
878
01:43:51,185 --> 01:43:55,777
The Carmel.
You will continue it, alone.
879
01:43:58,240 --> 01:43:59,923
How hard is God!
880
01:44:01,163 --> 01:44:04,504
Come with me and
repeat what I say.
881
01:44:06,436 --> 01:44:10,248
Our Father who art in heaven..
- Our Father who art in heaven..
882
01:44:10,318 --> 01:44:13,190
Hallowed be thy name..
- Hallowed be thy name..
883
01:44:13,767 --> 01:44:16,426
Thy kingdom come..
- Thy kingdom come..
884
01:44:16,563 --> 01:44:19,563
Thy will be done on earth
as it is in heaven..
885
01:44:19,633 --> 01:44:21,140
Thy will be done..
886
01:44:25,291 --> 01:44:26,912
Thy will be done..
887
01:44:36,975 --> 01:44:40,347
Thy will be done on earth
as it is in heaven..
888
01:44:59,822 --> 01:45:02,543
She who was Sr. Anne of Jesus.
889
01:45:10,030 --> 01:45:12,238
She who was Sr. Constance.
890
01:45:37,140 --> 01:45:40,193
She who was Mother
Marie of the Incarnation.
891
01:46:50,601 --> 01:46:53,936
She who was Prioress of the
Carmel of Compiègne.
69089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.