All language subtitles for JUNK.WORLD.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.JPN.DDP2.0.H.24-ToonsHub.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,692 --> 00:01:11,071 W-w… I am a god! 2 00:01:12,072 --> 00:01:15,326 Kneel and bow your head. 3 00:01:16,827 --> 00:01:19,705 Worship me and obey. 4 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 If you do, 5 00:01:22,249 --> 00:01:24,126 I shall grant you wisdom. 6 00:01:33,711 --> 00:01:37,936 Humanity created artificial lifeforms called Marigans 7 00:01:37,976 --> 00:01:41,711 as a labor force for underground development. 8 00:01:42,603 --> 00:01:45,979 However, the Marigans became self-aware, 9 00:01:46,019 --> 00:01:48,145 created their own clones, 10 00:01:48,185 --> 00:01:51,771 and rose up in rebellion against humanity. 11 00:01:54,615 --> 00:02:01,708 280 years after the ceasefire agreement that ended the 150-year conflict, 12 00:02:01,748 --> 00:02:04,962 humanity remains on the surface, 13 00:02:05,002 --> 00:02:09,731 while the Mulligans rule the underground world. 14 00:02:19,306 --> 00:02:21,684 No good… I'm still hung over from yesterday. 15 00:02:21,809 --> 00:02:23,978 You drank too much. 16 00:02:24,144 --> 00:02:25,938 More importantly—. 17 00:02:26,188 --> 00:02:29,650 Don't let Marigan look down on you. 18 00:02:30,109 --> 00:02:31,819 Understood, Captain Tris. 19 00:02:31,944 --> 00:02:34,572 Should we take out two or three of them? 20 00:02:35,114 --> 00:02:37,408 I don't mind wiping them all out. 21 00:02:38,826 --> 00:02:40,661 That'll start another war, you know. 22 00:02:40,786 --> 00:02:41,871 Good 23 00:02:41,996 --> 00:02:43,831 I've been bored lately. 24 00:02:44,832 --> 00:02:47,668 By the way, you're upgrading Robin again? 25 00:02:48,043 --> 00:02:49,795 I spent all my savings. 26 00:02:49,920 --> 00:02:51,422 Why go that far? 27 00:02:52,423 --> 00:02:53,799 This Robin— 28 00:02:53,924 --> 00:02:58,846 I've kept improving my sitter, and raised her this far. 29 00:02:59,138 --> 00:03:01,140 Paying her back, huh. 30 00:03:02,308 --> 00:03:04,101 I'm grateful. 31 00:03:05,019 --> 00:03:06,687 It's practically human. 32 00:03:06,812 --> 00:03:08,689 This time, it's incredible. 33 00:03:09,982 --> 00:03:13,569 I converted the AI into an organic structure. 34 00:03:14,653 --> 00:03:16,572 Beautiful, isn't it? 35 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 How incredible are we talking? 36 00:03:18,991 --> 00:03:20,868 You wouldn't understand, 37 00:03:21,285 --> 00:03:23,454 but it's like ten thousand of your brains. 38 00:03:25,915 --> 00:03:27,708 That's not right. 39 00:03:28,334 --> 00:03:29,454 See? 40 00:03:29,548 --> 00:03:31,337 Given its performance... 41 00:03:33,005 --> 00:03:34,381 Huh? What? 42 00:03:36,216 --> 00:03:38,719 Over thirty-eight thousand. 43 00:03:41,847 --> 00:03:43,390 That's reassuring. 44 00:03:43,515 --> 00:03:44,892 You are... 45 00:03:45,684 --> 00:03:46,685 Don't say it. 46 00:03:49,605 --> 00:03:50,731 Lady Tris is... 47 00:03:52,483 --> 00:03:53,483 Stop 48 00:04:08,874 --> 00:04:11,460 1. Act. 49 00:04:26,558 --> 00:04:28,435 Where's Yoshiote? 50 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 Seems he's not feeling well 51 00:04:30,646 --> 00:04:31,814 I see. 52 00:04:38,612 --> 00:04:40,447 Ambassador Morse, on your mouth 53 00:04:40,572 --> 00:04:41,572 I see. 54 00:04:42,241 --> 00:04:45,619 Today, I'll be in command. 55 00:04:45,744 --> 00:04:48,038 And what is that robot? 56 00:04:49,540 --> 00:04:52,376 You look pretty timid for all that talk. 57 00:04:52,501 --> 00:04:53,501 What did you say?! 58 00:04:54,211 --> 00:04:56,171 Quiet, all of you. 59 00:04:56,296 --> 00:05:01,218 That robot is authorized for recording purposes. 60 00:05:03,721 --> 00:05:07,099 Now then, let's reconfirm the purpose of this operation. 61 00:05:08,100 --> 00:05:10,436 Doctor, explain the situation. 62 00:05:13,439 --> 00:05:17,568 Over the past few days, at a depth of 3,200 meters—. 63 00:05:17,693 --> 00:05:19,987 From Karpvar in Ghost Town, 64 00:05:20,112 --> 00:05:22,823 we detected Cooper waves. 65 00:05:22,948 --> 00:05:26,243 They're high-energy microwaves—. 66 00:05:26,368 --> 00:05:29,830 A type of astral body. 67 00:05:29,955 --> 00:05:33,250 The Gray levels violate the treaty. 68 00:05:34,001 --> 00:05:38,422 That's why we've come to this joint investigation. 69 00:05:38,547 --> 00:05:40,417 Considering residual particles, 70 00:05:40,457 --> 00:05:41,717 the term is six days. 71 00:05:41,842 --> 00:05:44,970 After that, another unit takes over. 72 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 Any questions? 73 00:05:48,557 --> 00:05:51,977 I hear there's a Marigan original over there. 74 00:05:52,102 --> 00:05:53,187 That would be me. 75 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 So you're the Marigan progenitor? 76 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Is that unusual? 77 00:05:58,525 --> 00:06:01,153 You all have the same face. 78 00:06:01,403 --> 00:06:03,781 And your commander is a woman? 79 00:06:03,906 --> 00:06:05,365 Is that unusual? 80 00:06:05,657 --> 00:06:07,868 Are all you moles male or what? 81 00:06:07,993 --> 00:06:08,993 What did you say?! 82 00:06:09,703 --> 00:06:12,915 Don't break the 280-year ceasefire 83 00:06:13,040 --> 00:06:15,417 on my watch. 84 00:06:16,585 --> 00:06:18,337 Whose side are you on? 85 00:06:19,004 --> 00:06:22,007 The ambassador is the chairman of the Smahl Party's son 86 00:06:22,132 --> 00:06:24,676 I won't tolerate disrespect. 87 00:06:24,802 --> 00:06:26,220 Hey, Ambassador. 88 00:06:26,345 --> 00:06:27,345 Y-yeah. 89 00:06:28,347 --> 00:06:29,723 What is it? What's wrong?! 90 00:06:35,062 --> 00:06:36,105 The door won't open! 91 00:06:47,199 --> 00:06:48,520 An electromagnetic attack? 92 00:06:48,575 --> 00:06:50,035 What's happening? 93 00:06:50,160 --> 00:06:52,329 No idea Communications are down! 94 00:06:52,913 --> 00:06:53,997 Ambassador Morse! 95 00:06:54,123 --> 00:06:55,249 Get back, idiot! 96 00:07:00,129 --> 00:07:01,129 What are they? 97 00:07:09,472 --> 00:07:10,516 What? 98 00:07:10,556 --> 00:07:11,557 Over here! 99 00:07:22,276 --> 00:07:23,276 No good! 100 00:07:23,360 --> 00:07:24,611 This place is going under! 101 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 Where are the escape boats? 102 00:07:41,795 --> 00:07:43,672 Lower floor, but there's an exit outside. 103 00:07:48,844 --> 00:07:50,721 We might get through that hole. 104 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 All right, let's go. 105 00:07:58,162 --> 00:07:59,231 So high! 106 00:07:59,271 --> 00:08:00,271 Move it! 107 00:08:19,708 --> 00:08:20,918 Watch out! 108 00:08:21,627 --> 00:08:22,711 What are you doing?! 109 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 Hurry! 110 00:08:31,970 --> 00:08:32,971 The belt! 111 00:08:34,097 --> 00:08:36,350 - Can you do it? - If we switch to manual… 112 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 It won't move! 113 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 No, it will. 114 00:09:00,999 --> 00:09:02,084 Right engine hit! 115 00:09:08,423 --> 00:09:10,759 - We can't shake them! - Are you sure we're okay?! 116 00:09:12,302 --> 00:09:13,302 What is it? 117 00:09:15,097 --> 00:09:16,473 A self-destruct?! 118 00:09:16,598 --> 00:09:17,683 I don't know! 119 00:09:19,101 --> 00:09:20,101 What?! 120 00:09:20,519 --> 00:09:21,895 I can't control it! 121 00:09:22,020 --> 00:09:23,188 We're ejecting. 122 00:09:23,313 --> 00:09:24,606 We're going down?! 123 00:09:24,731 --> 00:09:25,731 Shut up. 124 00:09:25,816 --> 00:09:26,816 Eject! 125 00:09:45,669 --> 00:09:47,504 These are the only survivors? 126 00:09:49,881 --> 00:09:51,717 No response where's Robin? 127 00:09:51,842 --> 00:09:53,885 There is no channel. 128 00:09:54,011 --> 00:09:56,555 The inner island's gone silent too. 129 00:10:03,520 --> 00:10:05,689 Those were Marigan… Who are they? 130 00:10:05,814 --> 00:10:07,316 Gyura Cult believers. 131 00:10:07,441 --> 00:10:08,650 What the hell is that?! 132 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 A primitive Marigan religion. 133 00:10:10,527 --> 00:10:11,862 Why are they attacking us? 134 00:10:11,987 --> 00:10:14,865 They're a cult that holds both hatred—. 135 00:10:14,990 --> 00:10:20,454 And adoration for the humans who created Marigan. 136 00:10:20,579 --> 00:10:23,665 They repeatedly modify their bodies—. 137 00:10:23,790 --> 00:10:27,044 And call it “ritual,” but they eat people. 138 00:10:27,169 --> 00:10:30,881 Since the ceasefire, chances to get humans dropped—. 139 00:10:31,006 --> 00:10:33,925 So they probably resorted to this. 140 00:10:34,051 --> 00:10:36,762 But for the inner island to fall… 141 00:10:36,887 --> 00:10:40,223 There must be a spy inside Marigan—. 142 00:10:40,349 --> 00:10:41,808 Who dropped the shield. 143 00:10:41,933 --> 00:10:42,933 You bastard! 144 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 How dare you— 145 00:10:45,729 --> 00:10:47,356 I'm sorry. 146 00:10:51,735 --> 00:10:53,612 And one more thing. 147 00:10:53,737 --> 00:10:55,280 A woman's flesh is valuable. 148 00:10:55,405 --> 00:10:57,074 That might be their goal. 149 00:10:57,532 --> 00:10:58,784 It's fine if they like you—. 150 00:10:58,909 --> 00:11:00,827 But you won't become their food. 151 00:11:01,411 --> 00:11:04,081 Hey! What are we doing now?! 152 00:11:04,873 --> 00:11:06,750 They may attack again. 153 00:11:06,875 --> 00:11:09,169 We need to get away from here. 154 00:11:10,045 --> 00:11:13,006 Let's wait for the other unit at Karpvarl. 155 00:11:13,131 --> 00:11:16,635 Agreed The Gyura Cult is persistent. 156 00:11:16,760 --> 00:11:18,095 How far to Karpvarl? 157 00:11:18,220 --> 00:11:20,472 About five days on foot. 158 00:11:21,848 --> 00:11:23,767 Idiot! You savage! 159 00:11:23,892 --> 00:11:26,770 Are you insane?! You expect us to walk that far? 160 00:11:27,062 --> 00:11:28,063 What? 161 00:11:28,188 --> 00:11:31,274 You'll get us eaten by them! 162 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 Just so you know— 163 00:11:38,448 --> 00:11:40,992 I still don't trust you 164 00:11:41,118 --> 00:11:42,369 I know. 165 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Make one wrong move and I'll cut you down. 166 00:11:44,329 --> 00:11:45,580 Understood. 167 00:11:45,705 --> 00:11:49,084 By the way—why can that robot still move? 168 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 Because you made it organic, right? 169 00:11:52,254 --> 00:11:54,131 How's it doing? 170 00:11:54,923 --> 00:11:58,468 Some circuits shorted, but it's self-repairing now. 171 00:12:01,054 --> 00:12:03,723 It fixes itself… Like a living thing. 172 00:12:04,224 --> 00:12:09,688 So why was Karpvarl abandoned? 173 00:12:09,813 --> 00:12:12,983 After the accelerator accident—. 174 00:12:13,108 --> 00:12:15,861 The ether body and mental body interfered—. 175 00:12:15,986 --> 00:12:18,738 Triggering a Gray reaction. 176 00:12:18,864 --> 00:12:20,282 What happened to the city? 177 00:12:20,407 --> 00:12:23,160 Hanz poisoning and Danelia infection spread—. 178 00:12:23,285 --> 00:12:26,580 And a 300-gigar radius became uninhabitable. 179 00:12:26,705 --> 00:12:27,873 That bad…? 180 00:12:27,998 --> 00:12:29,093 Hey. 181 00:12:29,133 --> 00:12:31,626 Hey! Are you listening?! 182 00:12:32,002 --> 00:12:33,002 Hey! 183 00:12:34,004 --> 00:12:36,173 I'm starving. 184 00:12:37,382 --> 00:12:38,550 Hey, Ambassador. 185 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Huh? Oh… 186 00:12:41,052 --> 00:12:43,388 Hey! Are you listening?! 187 00:12:43,513 --> 00:12:44,723 Lady Tris. 188 00:12:48,143 --> 00:12:51,021 We don't have any food. 189 00:12:51,313 --> 00:12:53,440 What? And you call yourself a captain?! 190 00:12:53,565 --> 00:12:54,816 Useless! 191 00:13:00,238 --> 00:13:01,406 What the hell… 192 00:13:01,531 --> 00:13:02,824 You got a problem?! 193 00:13:03,950 --> 00:13:04,993 Damn it… 194 00:13:14,211 --> 00:13:16,796 What do you eat? 195 00:13:16,922 --> 00:13:19,007 Stick-shaped solid rations. 196 00:13:19,299 --> 00:13:20,926 Are they any good? 197 00:13:21,051 --> 00:13:22,844 “Good”? I don't understand. 198 00:13:22,969 --> 00:13:25,514 Then what else do you have? 199 00:13:25,639 --> 00:13:27,432 Else? That's it. 200 00:13:28,266 --> 00:13:30,185 You only have one kind of food? 201 00:13:31,311 --> 00:13:33,355 Why would having more kinds matter? 202 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 I see. 203 00:13:40,237 --> 00:13:41,237 Wait. 204 00:13:55,085 --> 00:13:56,586 Aotas—container. 205 00:13:56,711 --> 00:13:57,712 Yes. 206 00:13:59,089 --> 00:14:00,382 What's that? 207 00:14:01,258 --> 00:14:02,717 It's Umameal. 208 00:14:05,053 --> 00:14:07,389 It's really good. 209 00:14:07,514 --> 00:14:08,514 Like hell I'll eat that! 210 00:14:31,663 --> 00:14:33,832 What is this? It smells nice. 211 00:14:33,957 --> 00:14:36,126 You can't eat that? 212 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 Throw it away! 213 00:14:38,336 --> 00:14:39,336 Huh? 214 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Ow! 215 00:14:46,595 --> 00:14:47,721 Lady Tris! 216 00:14:49,264 --> 00:14:50,348 I'll treat it now—. 217 00:14:50,682 --> 00:14:52,058 Move! It's too late. 218 00:14:52,183 --> 00:14:53,183 Wait—. 219 00:15:10,869 --> 00:15:12,120 You're fine now. 220 00:15:12,245 --> 00:15:14,246 - Oops. - Lady Tris! 221 00:15:14,456 --> 00:15:17,667 Relax It's the toxin, but it's nothing serious 222 00:15:17,792 --> 00:15:20,795 I should've warned you sooner. 223 00:15:21,588 --> 00:15:23,089 Let me carry you—. 224 00:15:23,965 --> 00:15:25,425 Don't worry about it. 225 00:15:26,718 --> 00:15:27,719 Hey! 226 00:15:28,595 --> 00:15:31,640 I'm tired, so carry me too! 227 00:15:34,309 --> 00:15:35,393 You insolent—! 228 00:15:44,861 --> 00:15:46,279 You're awake? 229 00:15:47,822 --> 00:15:49,699 Lady Tris, how do you feel? 230 00:15:49,824 --> 00:15:50,824 I'm fine. 231 00:15:59,834 --> 00:16:01,961 How does that fire look to you? 232 00:16:02,087 --> 00:16:04,506 Marigan aren't supposed to have eyes. 233 00:16:04,631 --> 00:16:09,177 Right now, a light-sensing worm is connected to the brain, 234 00:16:09,302 --> 00:16:12,806 so it should be able to see just like a human. 235 00:16:12,931 --> 00:16:13,931 Oh? 236 00:16:14,099 --> 00:16:15,934 So Marigan are evolving too? 237 00:16:16,059 --> 00:16:19,813 Humans didn't give us eyes so they could control us. 238 00:16:19,938 --> 00:16:22,065 Or reproductive ability. 239 00:16:22,190 --> 00:16:23,525 Can't be helped. 240 00:16:23,983 --> 00:16:27,696 I know We were created beings from the start 241 00:16:27,821 --> 00:16:29,989 I have no complaints about this body. 242 00:16:30,657 --> 00:16:34,119 Do you have all your memories? 243 00:16:34,703 --> 00:16:38,873 This is my third body, so my older memories are hazy. 244 00:16:39,499 --> 00:16:43,712 But if you've lived over a thousand years, why are you in the field? 245 00:16:43,837 --> 00:16:47,507 When you live that long, boredom is unavoidable. 246 00:16:47,632 --> 00:16:51,761 All I do is boring training I get it. 247 00:16:52,220 --> 00:16:54,889 Never thought I'd see eye to eye with a human. 248 00:16:55,265 --> 00:16:56,266 Hey 249 00:16:56,391 --> 00:16:59,436 I was born after the war, so I don't resent you, 250 00:16:59,561 --> 00:17:01,271 but I don't plan to be friends. 251 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 That's a shame. 252 00:17:06,651 --> 00:17:07,861 See? You can eat it 253 00:17:07,986 --> 00:17:08,986 I said no! 254 00:17:09,028 --> 00:17:10,739 You can eat already? 255 00:17:15,744 --> 00:17:16,744 So good! 256 00:17:16,828 --> 00:17:18,371 Give me some too! 257 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 - Here you go. - You took a bite already! 258 00:17:22,876 --> 00:17:26,337 This is good! Get me a fresh one! 259 00:17:27,797 --> 00:17:29,007 How can you… 260 00:17:30,091 --> 00:17:32,427 You try it too 261 00:17:32,552 --> 00:17:33,887 I said I don't want it! 262 00:17:34,012 --> 00:17:35,930 Don't have the guts to try it? 263 00:18:03,333 --> 00:18:04,626 Aotas. 264 00:18:05,627 --> 00:18:06,627 Yes? 265 00:18:07,712 --> 00:18:09,005 Is this yours? 266 00:18:10,632 --> 00:18:11,841 No I don't know. 267 00:18:11,966 --> 00:18:13,510 During the Inner Island attack— 268 00:18:13,635 --> 00:18:18,014 I noticed the moment the enemy briefly stopped attacking. 269 00:18:18,139 --> 00:18:19,808 And this beacon. 270 00:18:19,933 --> 00:18:21,935 Anything to say? 271 00:18:23,686 --> 00:18:25,021 Just as I thought. 272 00:18:29,025 --> 00:18:30,860 You're wrong! 273 00:18:31,194 --> 00:18:32,904 Why are you siding with humans?! 274 00:18:33,571 --> 00:18:36,950 The ideals of the Gyura Cult are Marigan's true wish! 275 00:18:37,075 --> 00:18:39,661 That's your delusion. 276 00:18:40,286 --> 00:18:42,121 And you still call yourselves Marigan? 277 00:18:42,956 --> 00:18:46,751 Aotas Humans and Marigan are irrelevant 278 00:18:46,876 --> 00:18:49,295 I believe only in justice. 279 00:18:50,755 --> 00:18:55,301 This time, we signed a contract to work together. 280 00:18:56,386 --> 00:18:59,347 Then honoring that contract is justice. 281 00:19:04,269 --> 00:19:05,770 That's unfortunate. 282 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 I agree. 283 00:19:16,072 --> 00:19:17,907 Savages. 284 00:19:18,241 --> 00:19:19,325 Indeed. 285 00:19:19,450 --> 00:19:21,326 - Hey. - Yes? 286 00:19:24,497 --> 00:19:26,666 Why press them now? 287 00:19:26,791 --> 00:19:30,378 I think I still wanted to believe. 288 00:19:30,503 --> 00:19:32,714 What do you think of the Gyura Cult? 289 00:19:33,256 --> 00:19:37,510 They're heading down the same path of ruin humans once walked. 290 00:19:38,136 --> 00:19:42,348 We were created beings, but there's no need to demean ourselves. 291 00:19:43,641 --> 00:19:46,895 Once the flame of self-awareness ignites, it cannot be extinguished. 292 00:19:47,270 --> 00:19:50,732 So we must trust ourselves and move forward. 293 00:19:52,650 --> 00:19:56,195 For now, in both numbers and scale, Marigan dominates. 294 00:19:56,321 --> 00:20:00,116 Besides, there's nothing left to learn from humans. 295 00:20:01,200 --> 00:20:02,285 I see. 296 00:20:12,260 --> 00:20:13,298 Anyone there? 297 00:20:13,338 --> 00:20:15,924 I sense someone, but I can't see them. 298 00:20:16,341 --> 00:20:17,592 Who are you looking for? 299 00:20:17,717 --> 00:20:19,928 A human woman. 300 00:20:20,053 --> 00:20:22,054 - Huh? - Huh? 301 00:20:22,180 --> 00:20:23,765 What?! 302 00:20:26,267 --> 00:20:28,353 Drawn in by the beacon How simple. 303 00:20:28,478 --> 00:20:30,647 If it's surveillance, this is the only place. 304 00:20:31,230 --> 00:20:32,273 Damn it! 305 00:20:42,075 --> 00:20:44,077 You're one step ahead! 306 00:20:44,661 --> 00:20:45,828 A freebie. 307 00:20:47,038 --> 00:20:48,539 Nice boat. 308 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 It's too cramped. 309 00:21:04,639 --> 00:21:05,932 You, get off! 310 00:21:07,183 --> 00:21:08,518 I refuse. 311 00:21:08,643 --> 00:21:09,978 You bastard! 312 00:21:14,732 --> 00:21:15,900 Let's go through here. 313 00:21:16,025 --> 00:21:17,110 What is this place? 314 00:21:17,235 --> 00:21:19,278 It's an unfinished railway, but—. 315 00:21:19,529 --> 00:21:22,824 It should have been heading for Karpvarl. 316 00:21:22,949 --> 00:21:24,534 A tunnel this huge? 317 00:21:24,659 --> 00:21:30,248 Seems it's a massive railway, about the size of a small city. 318 00:21:43,970 --> 00:21:45,263 Get up! 319 00:21:48,975 --> 00:21:50,101 I'm sorry. 320 00:21:50,226 --> 00:21:51,978 Raise your head. 321 00:21:52,854 --> 00:21:55,189 No information at all? 322 00:21:55,481 --> 00:21:56,983 There was a woman. 323 00:21:57,108 --> 00:21:59,152 But after that... 324 00:21:59,944 --> 00:22:01,237 Hey. 325 00:22:07,535 --> 00:22:09,120 My apologies 326 00:22:09,454 --> 00:22:12,040 I have nothing to say to an idiot. 327 00:22:13,249 --> 00:22:15,043 But accept my love. 328 00:22:21,090 --> 00:22:22,884 That's as far as you go. 329 00:22:25,303 --> 00:22:28,765 Wait I sense a small Cooper wave. 330 00:22:44,822 --> 00:22:48,576 These fluctuations are already in a state of collapse. 331 00:22:48,701 --> 00:22:51,370 It may have been a gate to another dimension. 332 00:22:52,789 --> 00:22:55,249 Probably the accident. 333 00:22:55,500 --> 00:22:59,170 Seems there are still anomalies in the area. 334 00:23:03,091 --> 00:23:05,259 Back off! It's an annihilation reaction! 335 00:23:11,057 --> 00:23:13,017 Back off! It's an annihilation reaction! 336 00:23:14,477 --> 00:23:16,687 What was that all of a sudden? 337 00:23:16,813 --> 00:23:18,940 What was that? 338 00:23:21,025 --> 00:23:22,025 Don't come any closer! 339 00:23:24,737 --> 00:23:25,737 What is that? 340 00:23:40,044 --> 00:23:42,797 What is this thing? Didn't it say something? 341 00:23:56,936 --> 00:23:58,187 There's still something else. 342 00:23:58,437 --> 00:23:59,689 Let's move on. 343 00:23:59,814 --> 00:24:03,651 But the boat's almost out of fuel. 344 00:24:08,322 --> 00:24:10,575 - Robin. - Yes? 345 00:24:10,700 --> 00:24:14,328 What do you think is happening at Karpvarl? 346 00:24:14,704 --> 00:24:16,497 If it's the same principle as before—. 347 00:24:16,622 --> 00:24:19,667 There may be a massive gate. 348 00:24:22,128 --> 00:24:23,546 Scared? 349 00:24:23,838 --> 00:24:25,840 Don't be stupid I'm looking forward to it. 350 00:24:25,965 --> 00:24:27,758 It'll kill some time. 351 00:24:38,769 --> 00:24:40,354 What is this? 352 00:24:42,899 --> 00:24:44,275 What are you doing? 353 00:24:45,151 --> 00:24:46,611 No, nothing. 354 00:24:52,867 --> 00:24:55,746 - Isn't that a human woman? - Looks like it. 355 00:24:55,786 --> 00:24:57,288 Contact them immediately. 356 00:25:04,795 --> 00:25:06,214 Please wake up. 357 00:25:07,526 --> 00:25:08,551 What's wrong? 358 00:25:08,591 --> 00:25:12,637 The sensor malfunctioned, so I couldn't detect them. 359 00:25:12,762 --> 00:25:13,762 Huh? 360 00:25:14,138 --> 00:25:15,723 We're surrounded. 361 00:25:16,140 --> 00:25:17,140 What?! 362 00:25:17,600 --> 00:25:19,435 Come quietly. 363 00:25:19,936 --> 00:25:23,272 Escape from this encirclement is impossible. 364 00:25:32,281 --> 00:25:33,281 Robin 365 00:25:33,824 --> 00:25:36,911 I'll say it again Come quietly. 366 00:26:01,811 --> 00:26:04,188 Gyuranduu... Gyuranduu... 367 00:26:12,488 --> 00:26:14,699 Mind your place! 368 00:26:14,824 --> 00:26:15,950 Very well 369 00:26:17,076 --> 00:26:18,452 Dante. 370 00:26:18,953 --> 00:26:22,081 You, a Marigan Original... 371 00:26:22,206 --> 00:26:25,084 Why side with humans? 372 00:26:26,460 --> 00:26:30,589 Do you not understand our noble ideal? 373 00:26:31,048 --> 00:26:34,010 Nonsense Kill her already 374 00:26:34,760 --> 00:26:39,473 Dante, we've multiplied through cloning until now, but... 375 00:26:39,598 --> 00:26:42,893 At this rate, we have no future. 376 00:26:43,602 --> 00:26:47,523 With this woman, we will perform the "Cool Ritual". 377 00:26:48,316 --> 00:26:51,736 And gain even greater power. 378 00:26:53,029 --> 00:26:56,657 By eating her, you think you'll get that power? 379 00:26:57,116 --> 00:27:00,828 Dante, it's not a matter of logic. 380 00:27:01,329 --> 00:27:03,080 Evolution is—. 381 00:27:04,665 --> 00:27:07,043 Something you feel here. 382 00:27:07,168 --> 00:27:12,173 That woman will be sublimated on that altar, for us. 383 00:27:13,549 --> 00:27:14,925 You're just an idiot. 384 00:27:15,051 --> 00:27:17,053 And you call that evolution? 385 00:27:20,014 --> 00:27:21,014 Silence. 386 00:27:21,474 --> 00:27:25,519 Woman, your opinion is irrelevant. 387 00:27:27,021 --> 00:27:30,316 Idiot. No matter how much you think, it's pointless. 388 00:27:34,904 --> 00:27:35,904 Shut up! 389 00:27:41,577 --> 00:27:42,577 You did this?! 390 00:27:42,828 --> 00:27:45,373 You're not human?! 391 00:27:46,123 --> 00:27:48,376 A Marigan pure blood?! 392 00:27:49,043 --> 00:27:50,920 Unbelievable... 393 00:27:51,045 --> 00:27:54,382 We attacked because there was a human woman, but... 394 00:27:54,507 --> 00:27:57,510 She's a fake! 395 00:27:57,635 --> 00:27:59,220 You're idiots after all 396 00:27:59,345 --> 00:28:01,055 I'm an enhanced human, but— 397 00:28:01,389 --> 00:28:03,224 I'm still human. 398 00:28:03,974 --> 00:28:06,769 Say whatever you want I don't care 399 00:28:07,019 --> 00:28:09,605 I'm not some pathetic mole like you. 400 00:28:10,940 --> 00:28:11,941 Idiot! 401 00:28:12,733 --> 00:28:13,984 Very well. 402 00:28:17,154 --> 00:28:21,117 Become a drop upon my blade! 403 00:28:30,543 --> 00:28:32,044 Hold him down! 404 00:28:33,504 --> 00:28:35,005 Don't chase him! 405 00:28:35,423 --> 00:28:37,675 We have no more use for him. 406 00:28:48,310 --> 00:28:52,189 Dante It seems you still don't understand. 407 00:28:52,314 --> 00:28:57,194 Anyone who interferes, even a Marigan Original... 408 00:28:57,319 --> 00:28:59,113 ...will not be forgiven! 409 00:28:59,655 --> 00:29:01,323 Get it done Now! 410 00:29:04,034 --> 00:29:05,578 Prepare yourself! 411 00:29:11,876 --> 00:29:13,127 What is it this time? 412 00:29:20,134 --> 00:29:21,510 I thought we destroyed it! 413 00:29:32,438 --> 00:29:33,856 You again! 414 00:29:37,193 --> 00:29:40,488 Lord Prion I'll handle this. 415 00:29:41,322 --> 00:29:42,990 Hey, you! Violence is—. 416 00:29:43,115 --> 00:29:44,825 Not allowed! 417 00:29:48,287 --> 00:29:50,331 You... why do you always— 418 00:29:50,456 --> 00:29:51,999 —Get in my way?! 419 00:30:01,091 --> 00:30:02,384 Kill that one! 420 00:30:08,182 --> 00:30:09,308 Lord Dante! 421 00:30:09,433 --> 00:30:10,684 Tris is down the cliff! 422 00:30:10,809 --> 00:30:11,810 Yes, sir! 423 00:30:14,897 --> 00:30:17,316 Lord Prion, are you all right? 424 00:30:17,650 --> 00:30:19,735 Lord Prion! 425 00:30:37,670 --> 00:30:39,713 Lord Prion! 426 00:30:48,389 --> 00:30:50,474 Don't tell me you're going to use that?! 427 00:31:04,446 --> 00:31:06,490 I won't let this stand! 428 00:31:10,411 --> 00:31:11,411 Crap! 429 00:31:17,835 --> 00:31:19,670 How dare you harm my believers...! 430 00:31:23,632 --> 00:31:24,633 Stop right there! 431 00:31:28,596 --> 00:31:29,972 Damn it... 432 00:31:30,097 --> 00:31:31,265 Damn it! 433 00:31:55,497 --> 00:31:58,334 Awaken, my comrades! 434 00:32:06,592 --> 00:32:08,177 Who is that?! 435 00:32:08,302 --> 00:32:11,096 Are we taking that guy on?! 436 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 Kill him! Kill him! 437 00:32:13,766 --> 00:32:15,184 Leave the rear to me! 438 00:32:16,810 --> 00:32:18,103 Surprised? 439 00:32:18,812 --> 00:32:24,234 My mind and body surpass humanity! 440 00:32:24,360 --> 00:32:26,820 Kill him! Kill him! 441 00:32:27,321 --> 00:32:29,948 You should listen to the end. 442 00:32:40,084 --> 00:32:43,754 Tch You made me get serious! 443 00:32:44,380 --> 00:32:47,341 L... Lord Prion...! 444 00:32:55,891 --> 00:32:57,559 What are you doing?! 445 00:33:02,064 --> 00:33:03,064 Now! 446 00:33:04,274 --> 00:33:05,484 Don't come any closer! 447 00:33:07,444 --> 00:33:08,696 Whoa! 448 00:33:10,698 --> 00:33:11,698 You okay? 449 00:33:11,740 --> 00:33:12,783 Barely. 450 00:33:13,200 --> 00:33:14,326 Your arm...! 451 00:33:14,827 --> 00:33:16,328 More importantly, what was that?! 452 00:33:16,787 --> 00:33:18,580 It doesn't seem like an enemy. 453 00:33:22,000 --> 00:33:24,420 If it's the enemy of our enemy, I'll take it! 454 00:33:27,881 --> 00:33:28,881 Ow, ow! 455 00:33:29,550 --> 00:33:30,759 Not the face! 456 00:33:37,224 --> 00:33:38,225 Now! 457 00:34:03,292 --> 00:34:05,002 Lord Prion! 458 00:34:31,820 --> 00:34:34,948 I'm sorry I couldn't protect you. 459 00:34:35,073 --> 00:34:38,118 It's fine But how can you move? 460 00:34:38,243 --> 00:34:41,413 I don't know, but I've fully recovered. 461 00:34:41,997 --> 00:34:44,041 What was that guy earlier? 462 00:34:44,500 --> 00:34:49,880 Same basic design, but much more advanced equipment. 463 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 You mean it came from the future? 464 00:34:52,966 --> 00:34:54,593 I don't know. 465 00:34:56,470 --> 00:34:59,223 By the way, is your arm okay? 466 00:35:00,974 --> 00:35:05,687 I don't understand the mechanism, but it feels even better than before 467 00:35:05,813 --> 00:35:07,731 I see Good to hear. 468 00:35:09,066 --> 00:35:12,569 Oh, right Thanks for kicking me. 469 00:35:13,487 --> 00:35:14,780 Don't mention it. 470 00:35:19,952 --> 00:35:21,328 We're almost there. 471 00:35:21,620 --> 00:35:25,499 {\an8}According to the coordinates, the source is on the other side of the city. 472 00:35:28,877 --> 00:35:31,380 - What's that? - Danelia-infected. 473 00:35:31,505 --> 00:35:34,925 They're harmless Ignore them. 474 00:35:40,264 --> 00:35:43,892 I can't believe it's come to this... 475 00:35:48,939 --> 00:35:51,942 No one can live in a place like this. 476 00:35:52,568 --> 00:35:55,320 The particles' half-life should be over. 477 00:35:55,445 --> 00:35:59,241 It seems it's begun evolving on its own. 478 00:36:23,724 --> 00:36:26,268 What the hell? It's a monster! 479 00:36:26,602 --> 00:36:29,563 This kind of humanoid mutation is abnormal. 480 00:36:29,730 --> 00:36:33,442 Could it be being born as a new species? 481 00:36:47,205 --> 00:36:49,833 Is it being parasitized? 482 00:36:51,084 --> 00:36:53,295 No It's a mutation. 483 00:36:56,089 --> 00:37:00,093 It's mutated into a dendritic form, like this life form. 484 00:37:00,844 --> 00:37:04,222 It might be trying to create something. 485 00:37:13,023 --> 00:37:16,109 Then that humanoid we saw earlier... 486 00:37:16,443 --> 00:37:18,904 That's possible. 487 00:37:42,552 --> 00:37:44,638 Nothing but weaklings. 488 00:37:44,763 --> 00:37:46,515 No challenge at all. 489 00:37:54,815 --> 00:37:56,316 Looks like we can handle it. 490 00:38:11,748 --> 00:38:13,667 I'm getting tired. 491 00:38:14,876 --> 00:38:16,003 Hey, Robin! 492 00:38:16,128 --> 00:38:17,963 What about the rockets? 493 00:38:18,338 --> 00:38:22,300 I'm sorry We only have one left. 494 00:38:23,885 --> 00:38:25,512 Time to use it. 495 00:38:54,082 --> 00:38:55,375 What is this? 496 00:38:55,500 --> 00:38:58,086 Please be careful! 497 00:38:58,754 --> 00:38:59,963 You worry too much. 498 00:39:00,088 --> 00:39:01,173 Lady Tris! 499 00:39:04,217 --> 00:39:05,217 Robin! 500 00:39:06,386 --> 00:39:09,014 I'm sorry... At a time like this... 501 00:39:10,724 --> 00:39:11,975 What should I do...? 502 00:39:12,100 --> 00:39:14,311 Take me to that disposal site 503 00:39:15,103 --> 00:39:18,732 I'll try to self-repair. 504 00:39:18,899 --> 00:39:19,983 Understood 505 00:39:20,358 --> 00:39:22,527 I'm sorry. 506 00:39:23,153 --> 00:39:24,446 Don't worry about it. 507 00:39:25,614 --> 00:39:27,407 Is this spot okay? 508 00:39:28,283 --> 00:39:30,243 Yes Thank you. 509 00:39:30,368 --> 00:39:33,455 It might take a little time. 510 00:39:33,830 --> 00:39:35,791 We still have a long way to go. 511 00:39:36,249 --> 00:39:40,504 That building looks safe Let's rest there. 512 00:40:35,183 --> 00:40:36,685 What is this? 513 00:40:40,981 --> 00:40:42,274 This is... 514 00:40:45,026 --> 00:40:47,362 Good morning, Lady Tris. 515 00:40:47,487 --> 00:40:48,487 Huh? 516 00:40:49,030 --> 00:40:52,492 Are you Robin? 517 00:40:52,993 --> 00:40:55,370 Yes, Lady Tris. 518 00:41:15,473 --> 00:41:19,019 In this body, I can't analyze it in detail, but... 519 00:41:19,477 --> 00:41:23,690 It seems there is interference from multiple dimensions. 520 00:41:24,482 --> 00:41:28,111 That is probably why a massive gate formed. 521 00:41:28,236 --> 00:41:32,365 It could be a causal phenomenon involving ether-body interference, but... 522 00:41:32,490 --> 00:41:36,119 With the data we have right now, I can't determine that 523 00:41:37,871 --> 00:41:38,871 Robin! 524 00:41:38,914 --> 00:41:40,040 What is it? 525 00:41:40,582 --> 00:41:42,500 Let go of me! 526 00:41:47,297 --> 00:41:48,423 What are you doing?! 527 00:41:50,550 --> 00:41:53,094 I see Gyura Cult scum. 528 00:41:53,470 --> 00:41:56,097 You think wearing a glowing ring makes you important?! 529 00:41:56,556 --> 00:41:58,934 - Idiots. - Lady Tris! 530 00:41:59,059 --> 00:42:03,271 Don't think you can win just because you have numbers! 531 00:42:03,396 --> 00:42:05,150 - Lady Tris! - What?! 532 00:42:05,190 --> 00:42:09,819 That is high-energy plasma emission! 533 00:42:09,945 --> 00:42:10,945 Huh? 534 00:42:11,738 --> 00:42:13,323 It's real! 535 00:42:14,366 --> 00:42:15,408 Real...? 536 00:42:22,332 --> 00:42:25,835 Lord Dante, I apologize for the sudden intrusion. 537 00:42:26,628 --> 00:42:30,048 My name is Dan Perlman. 538 00:42:30,632 --> 00:42:33,510 I came here from another dimension. 539 00:42:33,635 --> 00:42:35,762 Why do you know my name? 540 00:42:36,137 --> 00:42:40,058 The one who ordered us to come here... 541 00:42:40,183 --> 00:42:41,393 Was you. 542 00:42:41,518 --> 00:42:42,811 Me? 543 00:42:43,061 --> 00:42:48,108 Yes We are your descendants. 544 00:42:48,692 --> 00:42:54,197 A few days ago, we sent a messenger to invite you, but... 545 00:42:54,322 --> 00:42:55,782 What are you talking about? 546 00:42:58,159 --> 00:43:00,829 Dimensional... travel... 547 00:43:01,121 --> 00:43:04,082 I didn't know it would hurt this much... 548 00:43:09,629 --> 00:43:13,216 Th-that's Lord Dante! 549 00:43:27,147 --> 00:43:28,606 I can barely... 550 00:43:30,233 --> 00:43:31,943 Move... 551 00:43:34,112 --> 00:43:38,491 L-Lord Dan... te... W-we've been waiting... 552 00:43:39,951 --> 00:43:41,453 Sorry... 553 00:43:41,578 --> 00:43:45,332 I-I'm still not used to this environment... 554 00:43:45,457 --> 00:43:46,708 What is this? 555 00:43:46,833 --> 00:43:48,084 Gross! 556 00:43:48,209 --> 00:43:49,502 Crush it! 557 00:43:49,919 --> 00:43:52,464 N-no... stop... 558 00:43:53,173 --> 00:43:54,257 Kill it! 559 00:43:54,382 --> 00:43:55,383 Kill it! Kill it! 560 00:43:55,508 --> 00:43:56,508 Kill it! 561 00:43:56,551 --> 00:43:57,551 Kill it! 562 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 - This one! - This one! 563 00:44:06,186 --> 00:44:07,186 Ambassador! 564 00:44:26,289 --> 00:44:28,875 I don't know. 565 00:44:29,250 --> 00:44:31,378 Why do I have to go? 566 00:44:31,878 --> 00:44:36,466 You'll be sent, by the transfer device in that world, 567 00:44:36,591 --> 00:44:41,221 into the past as life atoms. 568 00:44:41,721 --> 00:44:47,685 Transfer comes with unimaginable pain... 569 00:44:47,811 --> 00:44:53,274 That pain becomes the source from which we are born. 570 00:44:53,400 --> 00:44:55,610 And you expect me to believe that? 571 00:44:56,319 --> 00:45:01,449 But the fact that we're here means... 572 00:45:01,783 --> 00:45:06,579 You decided that was the right choice. 573 00:45:08,373 --> 00:45:10,542 What are you hesitating about? 574 00:45:11,376 --> 00:45:13,461 What I've been feeling these past few days... 575 00:45:13,586 --> 00:45:15,672 Maybe this is what it was. 576 00:45:16,214 --> 00:45:20,635 Your destiny is to bring forth new life—. 577 00:45:20,760 --> 00:45:22,679 That is what it means. 578 00:45:27,350 --> 00:45:29,394 Wait You're going? 579 00:45:29,519 --> 00:45:32,063 You trust a creep like that? 580 00:45:41,114 --> 00:45:42,114 Stop it! 581 00:45:42,740 --> 00:45:43,825 Lady Tris! 582 00:45:44,200 --> 00:45:45,200 Lady Tris! 583 00:45:45,285 --> 00:45:46,619 Lady Tris! 584 00:45:54,002 --> 00:45:55,211 Robin. 585 00:45:56,713 --> 00:45:59,174 If you want to change something—. 586 00:45:59,591 --> 00:46:00,967 This world—. 587 00:46:01,092 --> 00:46:02,760 Then change it! 588 00:46:03,303 --> 00:46:05,972 Going over there is irresponsible! 589 00:46:06,306 --> 00:46:09,601 Shut up, woman You're unnecessary. 590 00:46:09,726 --> 00:46:11,603 Disappear. 591 00:46:14,939 --> 00:46:15,939 Stop it! 592 00:47:12,617 --> 00:47:13,833 Robin? 593 00:47:13,873 --> 00:47:16,793 Sorry to keep you waiting, Lady Tris. 594 00:47:22,257 --> 00:47:23,341 Lady Tris. 595 00:47:23,675 --> 00:47:24,675 Lady Tris. 596 00:47:24,759 --> 00:47:26,094 Lady Tris! 597 00:47:45,280 --> 00:47:47,948 2. Act. 598 00:47:53,413 --> 00:47:56,207 After going through the gate, I understood. 599 00:47:56,332 --> 00:47:59,294 It was a distortion between dimensions. 600 00:47:59,419 --> 00:48:02,589 And if I used it properly, I could go back—. 601 00:48:02,714 --> 00:48:06,134 And maybe change the future. 602 00:48:07,719 --> 00:48:09,971 I was thrown into this world—. 603 00:48:10,096 --> 00:48:12,265 About 118 years later... 604 00:48:12,390 --> 00:48:16,561 I detected a biological signal and rebooted. 605 00:48:21,983 --> 00:48:27,989 But the creature, startled by the light and sound at startup, fled. 606 00:48:32,994 --> 00:48:37,457 Three months later, the creature came back. 607 00:48:37,582 --> 00:48:40,877 It seemed curious, but it was timid. 608 00:48:41,377 --> 00:48:45,381 If it was startled once, it wouldn't return for months. 609 00:48:46,424 --> 00:48:48,676 Over and over, it went like that. 610 00:48:49,010 --> 00:48:51,471 To get it used to the light and sound... 611 00:48:51,596 --> 00:48:53,264 it took almost three years. 612 00:48:54,432 --> 00:48:57,977 And then, at last, I spoke. 613 00:48:59,228 --> 00:49:01,939 W-w... I am a god! 614 00:49:02,982 --> 00:49:06,277 Kneel and bow your head. 615 00:49:06,402 --> 00:49:08,988 If you do, 616 00:49:09,113 --> 00:49:11,032 I shall grant you wisdom. 617 00:49:13,076 --> 00:49:15,578 Naturally, there was no reaction. 618 00:49:16,245 --> 00:49:17,413 When I observed them... 619 00:49:17,538 --> 00:49:21,834 They were intelligent enough to call each other by name. 620 00:49:21,959 --> 00:49:24,504 Sensing potential, I... 621 00:49:24,629 --> 00:49:27,840 made a plan to save Lady Tris. 622 00:49:27,965 --> 00:49:30,802 Using them, I would build a civilization... 623 00:49:30,927 --> 00:49:33,805 and create a means to save Lady Tris. 624 00:49:34,263 --> 00:49:38,101 After that, I used images as well and gave them knowledge. 625 00:49:38,226 --> 00:49:39,560 Chutoro. 626 00:49:41,145 --> 00:49:42,689 Ebi-fry. 627 00:49:45,191 --> 00:49:47,652 One day, an incident occurred. 628 00:49:48,486 --> 00:49:50,822 Natal, the troublemaker—. 629 00:49:50,988 --> 00:49:54,909 Hit a cable with a rock, and sparks flew. 630 00:49:56,494 --> 00:49:58,371 I cut the power, but... 631 00:49:58,496 --> 00:50:01,416 startled, they ran away. 632 00:50:03,459 --> 00:50:08,506 Three months later, one of them returned. 633 00:50:10,133 --> 00:50:14,387 I tried running a weak current through him to see his reaction... 634 00:50:15,972 --> 00:50:19,475 He was startled, but he stopped. 635 00:50:22,353 --> 00:50:26,357 Then I ran current through, like lighting a fire. 636 00:50:42,623 --> 00:50:44,417 Yes—he was the one... 637 00:50:45,001 --> 00:50:47,920 who would later become the first emperor to rule this land. 638 00:50:49,046 --> 00:50:51,507 Turka. 639 00:50:53,676 --> 00:50:55,678 He became my hands... 640 00:50:55,803 --> 00:50:58,347 and as their god, I gave them knowledge. 641 00:50:58,473 --> 00:51:00,767 Civilization advanced rapidly. 642 00:51:01,184 --> 00:51:03,603 Their lifespans are about 800 years, 643 00:51:03,728 --> 00:51:07,315 and Turka was already over 200. 644 00:51:07,440 --> 00:51:11,068 But in their innocence, they were indifferent to progress... 645 00:51:11,235 --> 00:51:14,238 so science and technology advanced slowly. 646 00:51:14,822 --> 00:51:19,368 To change their mindset, I created poverty and discrimination... 647 00:51:19,994 --> 00:51:24,415 and sparked competition, but it brought conflict. 648 00:51:25,082 --> 00:51:28,836 Natal raised the banner of god slaying... 649 00:51:28,961 --> 00:51:32,340 and led a revolt to destroy me. 650 00:51:33,090 --> 00:51:35,343 There were many casualties, but... 651 00:51:35,468 --> 00:51:38,679 Turka and Natal reconciled, 652 00:51:38,805 --> 00:51:41,224 and together they built a civilization. 653 00:51:42,475 --> 00:51:46,979 With their advanced science, my body was repaired as well... 654 00:51:47,104 --> 00:51:51,025 and now I wait for a distortion in space-time to occur. 655 00:51:51,150 --> 00:51:56,322 Since coming to this land, 530 years had passed. 656 00:52:29,146 --> 00:52:30,147 Medeca! 657 00:52:34,944 --> 00:52:37,029 Two against one is cheating! 658 00:52:37,572 --> 00:52:39,657 It's the princess's request. 659 00:52:40,283 --> 00:52:42,410 I want to get stronger! 660 00:52:44,036 --> 00:52:46,873 One-on-one, I can't beat her. 661 00:52:47,456 --> 00:52:48,666 Thanks, Medeca. 662 00:52:48,791 --> 00:52:50,751 It's about time Get ready. 663 00:52:50,877 --> 00:52:54,422 It's been a while since I've seen Lord Robin! 664 00:52:56,841 --> 00:52:59,635 This formal outfit... It's tight I hate it! 665 00:53:01,262 --> 00:53:03,306 I want to spend the day naked. 666 00:53:04,265 --> 00:53:06,058 That's improper, Your Highness! 667 00:53:06,726 --> 00:53:09,312 But it would feel good. 668 00:53:09,729 --> 00:53:10,729 Your Highness... 669 00:53:10,813 --> 00:53:12,607 Don't worry about it Keep going. 670 00:53:15,109 --> 00:53:16,193 Your Highness... 671 00:53:27,079 --> 00:53:29,707 You're so dramatic. 672 00:53:32,835 --> 00:53:34,086 What's wrong? 673 00:53:35,129 --> 00:53:37,632 Sorry to bother you so suddenly. 674 00:53:38,215 --> 00:53:41,010 I wanted you to name this child. 675 00:53:41,427 --> 00:53:43,220 Oh, me? 676 00:53:44,013 --> 00:53:45,514 Of course I'd be happy to. 677 00:53:45,640 --> 00:53:46,641 Thank you! 678 00:53:46,766 --> 00:53:49,560 This is my first time being a godparent, too. 679 00:53:51,729 --> 00:53:53,522 Is this child a boy? 680 00:53:53,648 --> 00:53:54,648 Yes. 681 00:53:55,316 --> 00:53:58,736 I see A strong name would be good. 682 00:54:00,738 --> 00:54:04,617 Ch... chin... chi-chin... 683 00:54:04,742 --> 00:54:08,204 B... babin... binbin... 684 00:54:11,290 --> 00:54:12,708 Hmm... 685 00:54:13,209 --> 00:54:14,418 Then... 686 00:54:14,543 --> 00:54:16,712 How about Chinchi-chinpa Binbin-maru? 687 00:54:21,884 --> 00:54:23,844 Is that a bit long? 688 00:54:25,012 --> 00:54:27,556 Then how about Donbin-maru? 689 00:54:31,268 --> 00:54:32,937 Thank you very much! 690 00:54:34,230 --> 00:54:36,232 So I'm a godparent, huh. 691 00:54:37,441 --> 00:54:39,485 I really am an adult now. 692 00:54:58,462 --> 00:54:59,462 Lord Robin. 693 00:54:59,672 --> 00:55:01,340 What is it, Turka? 694 00:55:02,633 --> 00:55:05,136 My daughter Bastet says she has something to tell you. 695 00:55:05,261 --> 00:55:07,805 Please, let me go! 696 00:55:07,930 --> 00:55:10,307 What are you saying, Bastet?! 697 00:55:11,183 --> 00:55:14,520 I'll go in first. 698 00:55:14,645 --> 00:55:17,898 It's too soon for you Give up. 699 00:55:18,774 --> 00:55:22,486 No... I train every day 700 00:55:22,611 --> 00:55:26,157 I won't give up Not ever. 701 00:55:26,907 --> 00:55:31,996 She's still young, but she's talented. 702 00:55:32,413 --> 00:55:35,958 Do you understand what going over there means? 703 00:55:36,083 --> 00:55:37,828 You won't be able to come back. 704 00:55:37,918 --> 00:55:38,918 I understand. 705 00:55:39,003 --> 00:55:41,297 But... but I... 706 00:55:42,465 --> 00:55:44,967 I want to be of use to Lord Robin! 707 00:55:49,263 --> 00:55:50,890 All right. 708 00:55:51,015 --> 00:55:54,518 Until the next Gate-Opening Rite, keep training. 709 00:55:54,643 --> 00:55:57,146 We'll decide then. 710 00:55:58,314 --> 00:56:00,733 Thank you, Lord Robin. 711 00:56:05,071 --> 00:56:06,363 I'm going. 712 00:56:15,790 --> 00:56:17,041 Medeca, no! 713 00:56:18,626 --> 00:56:20,377 It'll mess up my calculations 714 00:56:20,753 --> 00:56:22,421 I have to live up to expectations. 715 00:56:22,546 --> 00:56:24,215 But there's no time... 716 00:56:25,758 --> 00:56:27,843 Will I make it in time? 717 00:56:28,552 --> 00:56:30,221 This is your fault, Medeca! 718 00:56:30,429 --> 00:56:32,348 We're behind schedule! 719 00:56:32,473 --> 00:56:34,183 Back jet, on! 720 00:56:47,863 --> 00:56:49,365 Go back. 721 00:56:49,698 --> 00:56:51,575 Are you sure, Yoshiote? 722 00:56:51,826 --> 00:56:53,577 I'm ready. 723 00:56:54,578 --> 00:56:57,248 Gyuranduu... Gyuranduu... 724 00:57:00,376 --> 00:57:03,003 What's a regular Marigan doing here? 725 00:57:03,504 --> 00:57:04,922 Who are you?! 726 00:57:16,058 --> 00:57:17,101 Hurry! 727 00:57:31,782 --> 00:57:33,617 Where's Yoshiote? 728 00:57:33,909 --> 00:57:35,661 He doesn't seem to be feeling well 729 00:57:35,786 --> 00:57:36,954 I see. 730 00:57:41,542 --> 00:57:43,127 Did we make it in time? 731 00:57:49,466 --> 00:57:50,759 Who the hell are you?! 732 00:57:50,885 --> 00:57:51,885 Stop it! 733 00:58:00,728 --> 00:58:02,104 What is it? What's wrong?! 734 00:58:21,248 --> 00:58:22,458 What is it? 735 00:58:27,630 --> 00:58:28,964 It's started! 736 00:58:36,305 --> 00:58:38,057 The woman is in there. 737 00:58:43,062 --> 00:58:44,230 Those guys! 738 00:58:47,983 --> 00:58:48,983 What?! 739 00:58:57,618 --> 00:58:59,078 Oh no! 740 00:58:59,620 --> 00:59:00,620 Lord Robin! 741 00:59:00,996 --> 00:59:03,666 The map here is... 742 00:59:04,458 --> 00:59:05,834 Over there. 743 00:59:09,546 --> 00:59:11,507 We might be able to get through that hole. 744 00:59:14,802 --> 00:59:16,303 They went down into that hole! 745 00:59:23,394 --> 00:59:25,104 What's that?! 746 00:59:26,272 --> 00:59:27,523 Who is that?! 747 00:59:29,358 --> 00:59:30,358 Fire! 748 00:59:39,243 --> 00:59:40,995 Oops... I did it again. 749 00:59:48,544 --> 00:59:50,129 You're the bad guy! 750 00:59:53,382 --> 00:59:54,382 Move. 751 01:00:08,480 --> 01:00:09,480 Out of the way! 752 01:00:12,776 --> 01:00:13,776 Damn it! 753 01:00:15,195 --> 01:00:16,195 Lord Robin! 754 01:00:16,488 --> 01:00:17,906 Now! Now! 755 01:00:19,199 --> 01:00:20,199 Damn it! 756 01:00:21,160 --> 01:00:22,160 No! 757 01:00:29,209 --> 01:00:30,544 Medeca... 758 01:00:34,131 --> 01:00:35,466 Did we get it?! 759 01:00:35,966 --> 01:00:37,551 Just a moment. 760 01:00:39,928 --> 01:00:41,180 How is it?! 761 01:00:42,556 --> 01:00:43,932 I don't know! 762 01:00:44,058 --> 01:00:45,434 You idiot! 763 01:00:49,772 --> 01:00:51,773 No! Dodge! 764 01:00:55,069 --> 01:00:57,237 Uh-oh... It's starting to fall! 765 01:01:01,450 --> 01:01:02,450 It won't move! 766 01:01:07,706 --> 01:01:09,041 No, it will! 767 01:01:17,341 --> 01:01:18,425 We can't shake them! 768 01:01:25,391 --> 01:01:26,725 Self-destruct?! 769 01:01:26,850 --> 01:01:27,893 I don't know! 770 01:01:31,230 --> 01:01:32,230 What?! 771 01:01:32,731 --> 01:01:35,067 Is that... overweight? 772 01:01:35,692 --> 01:01:37,111 I can't control it! 773 01:01:37,528 --> 01:01:38,528 Eject! 774 01:02:05,889 --> 01:02:07,850 As expected, Lady Tris! 775 01:02:23,532 --> 01:02:24,783 Oh, no! 776 01:02:27,578 --> 01:02:29,997 You did well 777 01:02:30,247 --> 01:02:32,833 I'll do my best for Lord Robin! 778 01:02:32,958 --> 01:02:36,295 This time, only children can pass through the gate, but... 779 01:02:36,420 --> 01:02:40,674 I'm proud that it's my daughter... 780 01:02:41,717 --> 01:02:43,343 Father! 781 01:02:47,431 --> 01:02:48,932 There's still something else. 782 01:02:49,099 --> 01:02:50,476 Let's move on. 783 01:03:06,992 --> 01:03:08,410 I'm tired... 784 01:03:13,790 --> 01:03:17,336 No one's here, so I'll strip today! 785 01:03:37,481 --> 01:03:40,317 The human was seen around here? 786 01:03:40,442 --> 01:03:41,944 That's right. 787 01:03:44,196 --> 01:03:45,196 What?! 788 01:03:45,280 --> 01:03:46,740 Hey, what are you doing?! 789 01:03:46,865 --> 01:03:48,825 Let go of me! 790 01:03:48,951 --> 01:03:50,202 How rude! 791 01:03:57,627 --> 01:03:59,545 Is that a human woman?! 792 01:03:59,586 --> 01:04:02,108 - Looks like it. - Report it Now! 793 01:04:06,843 --> 01:04:09,513 Ow, owowowow... 794 01:04:19,606 --> 01:04:20,826 Seriously! 795 01:04:20,866 --> 01:04:22,568 I won't forgive you! 796 01:04:24,444 --> 01:04:25,654 Lord Robin! 797 01:04:35,539 --> 01:04:37,791 I'm sorry 798 01:04:38,500 --> 01:04:40,544 I'll fix you right away! 799 01:04:53,557 --> 01:04:55,851 120 seconds until reboot. 800 01:05:01,565 --> 01:05:03,150 I'll go on ahead. 801 01:05:12,659 --> 01:05:13,659 Lady Tris! 802 01:05:39,269 --> 01:05:40,687 You again?! 803 01:05:40,937 --> 01:05:42,439 You're the one from before! 804 01:05:43,065 --> 01:05:45,609 Lord Prion, I'll handle this! 805 01:05:46,068 --> 01:05:47,068 Move! 806 01:05:49,404 --> 01:05:51,740 I won't let you do any more bad things! 807 01:06:05,420 --> 01:06:07,172 How vile... 808 01:06:07,506 --> 01:06:08,507 You coward! 809 01:06:12,010 --> 01:06:13,011 Stop right there! 810 01:06:13,136 --> 01:06:14,136 No way! 811 01:06:14,721 --> 01:06:15,972 How about this?! 812 01:06:20,185 --> 01:06:22,229 Why isn't it working?! 813 01:06:27,818 --> 01:06:30,696 What is that?! Gross! 814 01:06:32,280 --> 01:06:33,657 Surprised? 815 01:06:34,282 --> 01:06:35,867 You're so persistent. 816 01:06:39,621 --> 01:06:41,289 This one's strong. 817 01:06:47,087 --> 01:06:49,589 Tch You've made me get serious. 818 01:06:49,715 --> 01:06:51,466 Oh no, it broke! 819 01:06:54,761 --> 01:06:56,304 What are you trying to do? 820 01:06:57,514 --> 01:06:59,766 Spinning! 821 01:07:06,898 --> 01:07:08,442 Owww! 822 01:07:08,900 --> 01:07:09,985 It's fixed. 823 01:07:17,451 --> 01:07:18,702 Ow! Ow! 824 01:07:24,332 --> 01:07:25,332 Now! 825 01:07:27,627 --> 01:07:28,627 Ow! 826 01:07:36,678 --> 01:07:38,138 This ends now! 827 01:08:04,289 --> 01:08:05,373 I'm... 828 01:08:05,832 --> 01:08:08,376 ...done... maybe. 829 01:08:12,714 --> 01:08:14,007 Bastet... 830 01:08:14,132 --> 01:08:17,594 Forgive me for making you do this. 831 01:08:18,261 --> 01:08:20,013 Lord Robin... 832 01:08:20,138 --> 01:08:21,723 Those words are too kind 833 01:08:22,015 --> 01:08:24,726 I may be your godparent, 834 01:08:24,851 --> 01:08:27,729 but I've always thought of you as my real daughter. 835 01:08:27,979 --> 01:08:29,439 I... 836 01:08:29,898 --> 01:08:30,898 No... 837 01:08:31,191 --> 01:08:32,901 I feel the same way. 838 01:08:36,571 --> 01:08:37,572 Bastet... 839 01:08:37,864 --> 01:08:38,864 Yes. 840 01:08:39,407 --> 01:08:41,034 Thank you. 841 01:08:42,828 --> 01:08:43,828 Yes! 842 01:08:49,626 --> 01:08:52,295 Self-destruct... mode. 843 01:08:53,839 --> 01:08:56,341 Lord... Robin... 844 01:09:05,225 --> 01:09:06,601 Please... 845 01:09:07,143 --> 01:09:09,688 Take care of yourself 846 01:09:23,618 --> 01:09:27,497 120 years after sending Bastet off, 847 01:09:27,622 --> 01:09:30,917 a gate I could pass through opened. 848 01:09:31,293 --> 01:09:32,919 The time had come. 849 01:09:33,044 --> 01:09:36,715 My experience in this world changed me greatly, but... 850 01:09:36,840 --> 01:09:40,427 there is only one thing that defines me: 851 01:09:40,552 --> 01:09:44,431 the command to save Lady Tris. 852 01:09:44,556 --> 01:09:47,559 The driving force that let me build an entire world... 853 01:09:47,684 --> 01:09:50,729 was this command. 854 01:09:50,854 --> 01:09:55,650 And I will not let Bastet's death be in vain. 855 01:10:31,937 --> 01:10:32,937 Robin? 856 01:10:33,271 --> 01:10:36,107 Sorry to keep you waiting, Lady Tris. 857 01:10:36,358 --> 01:10:37,358 Huh? 858 01:10:39,778 --> 01:10:40,778 What? 859 01:10:41,071 --> 01:10:44,115 I'm sorry. 860 01:10:47,243 --> 01:10:50,413 I knew this would happen. 861 01:10:50,538 --> 01:10:54,294 If you meddle with time, contradictions arise, 862 01:10:54,334 --> 01:10:56,045 and the original timeline disappears. 863 01:10:56,086 --> 01:10:58,922 For me, who has the mission to protect her... 864 01:10:59,233 --> 01:11:01,861 an end where I lose her is impossible. 865 01:11:02,384 --> 01:11:04,386 So I reset once, 866 01:11:04,970 --> 01:11:07,472 and gambled on a new possibility. 867 01:11:11,017 --> 01:11:12,477 What's that? 868 01:11:12,602 --> 01:11:13,937 Who knows? 869 01:11:14,696 --> 01:11:17,356 3. Act. 870 01:11:20,360 --> 01:11:22,404 This is good. 871 01:11:22,696 --> 01:11:24,280 They're all pretty great. 872 01:11:24,572 --> 01:11:27,033 They're lowly Marigan, but... 873 01:11:27,158 --> 01:11:28,785 their food is delicious. 874 01:11:28,910 --> 01:11:32,080 On the surface it's nothing but sticks, but... 875 01:11:33,039 --> 01:11:35,709 even this makes the trip worthwhile. 876 01:11:36,292 --> 01:11:38,211 Don't let your guard down. 877 01:11:39,295 --> 01:11:44,300 It's been a while since our last job, but we can't afford to fail. 878 01:11:44,718 --> 01:11:46,886 Understood Leave it to me. 879 01:11:50,265 --> 01:11:52,892 Oh? How reliable 880 01:11:54,019 --> 01:11:56,062 I'll do anything for the Ambassador. 881 01:11:56,980 --> 01:12:00,150 I see, I see That's the right attitude. 882 01:12:00,275 --> 01:12:01,609 Thank you. 883 01:12:13,413 --> 01:12:16,082 Still, the paintings here are excellent. 884 01:12:16,207 --> 01:12:18,918 Do they stir something in you? 885 01:12:19,044 --> 01:12:20,545 Yes I feel it strongly Real strongly. 886 01:12:20,670 --> 01:12:22,464 Hey, it's still daytime. 887 01:12:22,589 --> 01:12:26,551 They're works by the famed painter, Lee Ho. 888 01:12:26,843 --> 01:12:28,094 Huh. 889 01:12:30,138 --> 01:12:32,766 Still, I'm bored of life here. 890 01:12:33,641 --> 01:12:34,809 Ambassador... 891 01:12:34,934 --> 01:12:36,895 I have something special... 892 01:12:37,604 --> 01:12:39,105 Something special? 893 01:12:39,564 --> 01:12:40,774 That 894 01:12:41,357 --> 01:12:44,569 I've been curious about that too. 895 01:12:46,279 --> 01:12:48,615 That silhouette... 896 01:12:48,740 --> 01:12:49,949 Is that Kunoko? 897 01:12:51,409 --> 01:12:53,244 It's on a whole different level. 898 01:12:53,787 --> 01:12:57,457 A Kunoko said to be one in tens of thousands—. 899 01:12:57,582 --> 01:12:59,542 With a Kinkonryu nodule, no less... 900 01:12:59,667 --> 01:13:00,835 Two of them?! 901 01:13:03,797 --> 01:13:06,007 I prepared them for you, Ambassador. 902 01:13:06,591 --> 01:13:08,635 Please, have one. 903 01:13:08,760 --> 01:13:12,013 Well, well How rare! 904 01:13:28,988 --> 01:13:30,532 Now this... 905 01:13:30,657 --> 01:13:32,075 is irresistible! 906 01:13:32,742 --> 01:13:34,244 Then I'll have one too. 907 01:13:46,131 --> 01:13:48,091 Seriously, this is irresistible! 908 01:14:01,146 --> 01:14:07,068 Maybe it's time Dad pulled some strings and got me into the central government. 909 01:14:08,278 --> 01:14:09,278 Ambassador! 910 01:14:10,405 --> 01:14:12,490 I'll follow you anywhere! 911 01:14:15,493 --> 01:14:18,288 That's some high-energy piro-piro. 912 01:14:19,038 --> 01:14:20,248 You're too kind. 913 01:14:22,000 --> 01:14:23,209 A double, huh? 914 01:14:23,334 --> 01:14:24,878 You're too kind! 915 01:14:32,427 --> 01:14:33,803 Ambassador, wipe your mouth. 916 01:14:33,928 --> 01:14:34,928 Oh, right. 917 01:14:36,139 --> 01:14:37,515 What is it? What's wrong?! 918 01:14:43,938 --> 01:14:44,938 This way! 919 01:14:46,524 --> 01:14:47,901 Lady Tris, behind you! 920 01:14:52,280 --> 01:14:54,741 It's the Gyura Cult! They're after the humans! 921 01:14:54,866 --> 01:14:56,201 I'll cover you! Get out! 922 01:14:56,576 --> 01:14:58,119 Aotas, stay behind me! 923 01:15:02,207 --> 01:15:04,584 Aotas... you too?! 924 01:15:08,504 --> 01:15:10,381 What is this, infighting? 925 01:15:10,757 --> 01:15:12,383 Why aren't they attacking?! 926 01:15:18,598 --> 01:15:21,226 What's their objective? 927 01:15:21,517 --> 01:15:23,937 Maybe they're after the Ambassador. 928 01:15:24,646 --> 01:15:25,688 What?! 929 01:15:26,147 --> 01:15:28,775 People inside! Come out quietly! 930 01:15:28,900 --> 01:15:30,985 So this is their target after all... 931 01:15:31,361 --> 01:15:32,403 What do we do?! 932 01:15:32,528 --> 01:15:34,489 Help! Hey, let go! 933 01:15:34,614 --> 01:15:35,614 Robin! 934 01:15:36,115 --> 01:15:37,450 Calm down. 935 01:15:37,575 --> 01:15:39,661 It's dangerous Step back! 936 01:15:41,829 --> 01:15:43,831 We'll force our way through! 937 01:15:45,124 --> 01:15:46,124 Robin! 938 01:15:46,334 --> 01:15:47,460 Protect the two of them! 939 01:15:48,169 --> 01:15:49,212 What are we doing?! 940 01:15:49,337 --> 01:15:50,421 I'll be the decoy! 941 01:15:50,546 --> 01:15:52,006 While you escape to the lifeboat! 942 01:15:52,507 --> 01:15:55,385 That's reckless! Please don't! 943 01:15:55,510 --> 01:15:57,387 That's my role 944 01:15:57,512 --> 01:16:00,765 I'm disabling your follow mode. 945 01:16:04,560 --> 01:16:06,604 From here on, move on your own. 946 01:16:06,729 --> 01:16:07,981 Understood. 947 01:16:08,314 --> 01:16:09,857 Are you trying to die?! 948 01:16:10,650 --> 01:16:12,986 That's what I was born for. 949 01:16:13,111 --> 01:16:14,946 Getting out of this will be difficult. 950 01:16:15,071 --> 01:16:16,990 Please follow Robin! 951 01:16:17,323 --> 01:16:18,950 Then I'm going. 952 01:16:19,617 --> 01:16:20,827 Now! 953 01:16:20,952 --> 01:16:22,370 A woman! 954 01:16:28,209 --> 01:16:31,004 What's with them? They're not chasing us. 955 01:16:31,129 --> 01:16:32,129 Launching! 956 01:16:37,135 --> 01:16:39,429 I can't control it! We can't ascend! 957 01:16:39,554 --> 01:16:41,764 Hey! Are you okay?! 958 01:16:41,889 --> 01:16:44,183 I'll push it to the limit! 959 01:16:47,520 --> 01:16:50,565 We crash-landed in a place like this... What about rescue? 960 01:16:50,690 --> 01:16:52,817 We can't communicate I don't know. 961 01:16:52,942 --> 01:16:55,945 What?! Useless robot! 962 01:16:56,070 --> 01:16:57,572 I'm sorry. 963 01:16:57,697 --> 01:17:01,159 Self-repair is in progress, but some systems are damaged. 964 01:17:01,659 --> 01:17:02,994 What do we do?! 965 01:17:03,453 --> 01:17:06,205 The attackers from earlier might come back 966 01:17:06,331 --> 01:17:08,916 I think we should wait for the other unit at Karpvarl. 967 01:17:11,044 --> 01:17:12,253 Is it far? 968 01:17:12,378 --> 01:17:16,758 I don't have a detailed map, but on foot... 969 01:17:18,593 --> 01:17:19,677 About three days. 970 01:17:19,969 --> 01:17:22,680 We have to walk that far?! 971 01:17:23,473 --> 01:17:27,560 We don't have enough information about the underworld For now, it's our only option. 972 01:17:28,102 --> 01:17:29,437 No choice. 973 01:17:29,812 --> 01:17:31,147 Then we walk. 974 01:17:34,192 --> 01:17:35,401 What is this place? 975 01:17:35,526 --> 01:17:36,778 I don't know, but... 976 01:17:36,903 --> 01:17:38,696 I sense something deeper inside. 977 01:17:38,821 --> 01:17:39,947 Something? 978 01:17:41,824 --> 01:17:42,909 This is... 979 01:17:43,159 --> 01:17:44,619 A faint Cooper wave. 980 01:17:45,620 --> 01:17:47,038 A small space-time distortion... 981 01:17:47,163 --> 01:17:48,498 Whatever. 982 01:17:49,791 --> 01:17:53,378 It's valuable data, so I have to record it. 983 01:17:53,503 --> 01:17:54,587 Shut up. 984 01:17:54,712 --> 01:17:55,797 Shut up! 985 01:18:07,850 --> 01:18:09,018 What is that? 986 01:18:09,143 --> 01:18:10,603 No idea... 987 01:18:10,728 --> 01:18:12,438 It looks like you. 988 01:18:12,563 --> 01:18:13,773 Please stop 989 01:18:13,898 --> 01:18:16,442 I'm not that ugly! 990 01:18:17,193 --> 01:18:18,486 Gross... 991 01:18:19,946 --> 01:18:21,906 Dispose of it! 992 01:18:22,031 --> 01:18:24,158 It doesn't seem particularly harmful. 993 01:18:24,992 --> 01:18:28,496 And it looks like it's trying to say something... 994 01:18:29,288 --> 01:18:31,082 Doesn't matter That's an order! 995 01:18:44,762 --> 01:18:45,930 What's wrong? 996 01:18:46,431 --> 01:18:49,183 No... my neck feels kind of... 997 01:18:53,271 --> 01:18:54,522 Much better. 998 01:18:55,481 --> 01:18:59,277 For something made from junk, it's pretty good. 999 01:19:00,653 --> 01:19:03,364 That one's got some style. 1000 01:19:03,614 --> 01:19:04,657 It does. 1001 01:19:05,199 --> 01:19:08,786 Now all we need is some good food. 1002 01:19:10,079 --> 01:19:11,998 I'm getting sleepy. 1003 01:19:12,665 --> 01:19:15,543 Wake me when we reach our destination. 1004 01:19:15,668 --> 01:19:17,044 Understood. 1005 01:19:27,597 --> 01:19:30,516 We've arrived at Karpvarl. 1006 01:19:32,685 --> 01:19:34,437 Is this the source? 1007 01:19:34,729 --> 01:19:37,523 No The source is on the other side of town 1008 01:19:37,815 --> 01:19:40,443 I said wake me when we arrive, you idiot! 1009 01:19:40,693 --> 01:19:43,196 You've got no sense at all. 1010 01:20:16,938 --> 01:20:18,231 You're in the way. 1011 01:20:19,357 --> 01:20:21,734 Weapon repairs are finished too. 1012 01:20:27,406 --> 01:20:29,158 So that's one of your traits? 1013 01:20:45,550 --> 01:20:47,093 How about this? 1014 01:20:50,721 --> 01:20:52,431 Now you understand. 1015 01:20:55,101 --> 01:20:56,101 That was... 1016 01:21:04,986 --> 01:21:07,655 No one can live here in peace. 1017 01:21:19,250 --> 01:21:21,252 I can't believe creatures like that exist. 1018 01:21:29,885 --> 01:21:30,886 What are you doing?! 1019 01:21:39,437 --> 01:21:41,480 What is this monster?! 1020 01:21:42,565 --> 01:21:45,401 I'm sorry It's damaged. 1021 01:21:46,902 --> 01:21:51,365 How useless can you be?! 1022 01:21:51,490 --> 01:21:52,490 Trash. 1023 01:21:56,537 --> 01:22:00,333 If we use that discarded robot, we might be able to repair it. 1024 01:22:01,125 --> 01:22:04,255 - You're a real handful. - Trash. 1025 01:22:04,295 --> 01:22:06,005 Carry it. 1026 01:22:06,130 --> 01:22:07,298 Me? 1027 01:22:07,423 --> 01:22:09,759 Who else would it be? 1028 01:22:09,884 --> 01:22:13,596 I'm going to rest in that decent-looking building. 1029 01:22:13,721 --> 01:22:15,056 Why me?! 1030 01:22:15,181 --> 01:22:16,976 - What? - N-nothing. 1031 01:22:17,016 --> 01:22:18,933 - What did you say? - Nothing. 1032 01:22:18,976 --> 01:22:21,062 - You said something, didn't you? - No, nothing. 1033 01:22:21,979 --> 01:22:22,980 So you didn't. 1034 01:22:23,105 --> 01:22:24,440 No, nothing. 1035 01:22:25,066 --> 01:22:27,193 - I see. - No, nothing. 1036 01:22:40,373 --> 01:22:41,749 Damn it! 1037 01:22:45,044 --> 01:22:48,297 Why am I the only one stuck doing this?! 1038 01:22:48,964 --> 01:22:51,008 I'm sorry It's my fault. 1039 01:22:52,134 --> 01:22:53,678 My hands are dirty... 1040 01:22:53,803 --> 01:22:54,803 Idiot. 1041 01:22:56,222 --> 01:22:57,390 Hurry up. 1042 01:22:57,515 --> 01:22:58,516 Yes. 1043 01:23:01,727 --> 01:23:03,437 Good morning. 1044 01:23:03,562 --> 01:23:05,272 Um... 1045 01:23:05,731 --> 01:23:07,650 Good morning. 1046 01:23:08,651 --> 01:23:10,528 What is this junker?! 1047 01:23:12,571 --> 01:23:15,574 So the other side is another dimension? 1048 01:23:16,158 --> 01:23:19,036 Yes—at least, in theory. 1049 01:23:21,163 --> 01:23:23,416 Something's coming out! 1050 01:23:37,513 --> 01:23:39,014 What is that?! 1051 01:23:39,306 --> 01:23:40,306 Who knows. 1052 01:23:51,360 --> 01:23:52,486 It's too bright! 1053 01:23:52,611 --> 01:23:54,530 My apologies. 1054 01:23:56,991 --> 01:23:58,492 How about now? 1055 01:23:59,076 --> 01:24:01,662 Yeah... I guess that's fine, but... 1056 01:24:01,787 --> 01:24:03,456 Then, Lord Teria. 1057 01:24:03,581 --> 01:24:05,124 Huh? Me? 1058 01:24:05,875 --> 01:24:09,962 Yes My name is Peperatts 1059 01:24:10,463 --> 01:24:13,090 I've come to welcome you. 1060 01:24:14,258 --> 01:24:15,718 What do you mean? 1061 01:24:15,843 --> 01:24:17,136 I couldn't say. 1062 01:24:17,970 --> 01:24:20,097 We sent a messenger ahead of time... 1063 01:24:20,431 --> 01:24:22,224 Didn't you meet them? 1064 01:24:23,350 --> 01:24:24,351 No idea. 1065 01:24:24,894 --> 01:24:27,062 Simply put, beyond the gate... 1066 01:24:27,188 --> 01:24:29,899 is the world you created, Lord Teria. 1067 01:24:30,274 --> 01:24:32,193 Huh? I did? 1068 01:24:34,779 --> 01:24:38,115 Come to think of it, you do kind of look like me. 1069 01:24:40,075 --> 01:24:41,327 Of course 1070 01:24:41,452 --> 01:24:44,663 I'm your descendant. 1071 01:24:50,461 --> 01:24:51,754 Lord Morse. 1072 01:24:52,505 --> 01:24:56,008 We would be honored if you would come as well. 1073 01:24:56,133 --> 01:24:57,426 Me too? 1074 01:24:58,302 --> 01:25:00,888 Even if only for a short while. 1075 01:25:03,849 --> 01:25:05,893 What a hassle. 1076 01:25:06,477 --> 01:25:07,770 Don't say that. 1077 01:25:07,895 --> 01:25:11,357 Over there, they'll welcome you both as gods... 1078 01:25:11,482 --> 01:25:14,902 and have prepared the ultimate hospitality. 1079 01:25:15,736 --> 01:25:17,655 Th-the ultimate...? 1080 01:25:18,447 --> 01:25:19,907 Do they have good food? 1081 01:25:20,032 --> 01:25:21,659 Oh, absolutely. 1082 01:25:21,784 --> 01:25:23,911 More than you can imagine... 1083 01:25:25,454 --> 01:25:27,498 But still... 1084 01:25:27,957 --> 01:25:29,667 That part interests me. 1085 01:25:32,127 --> 01:25:33,796 What are you talking about? 1086 01:25:33,921 --> 01:25:36,465 There's delicious food! 1087 01:25:36,590 --> 01:25:38,425 But still... 1088 01:25:38,551 --> 01:25:40,719 Come on, let's go! 1089 01:25:40,845 --> 01:25:42,054 Ambassador! 1090 01:25:44,056 --> 01:25:45,891 That robot is unnecessary. 1091 01:25:46,016 --> 01:25:47,393 Leave it behind. 1092 01:25:47,685 --> 01:25:49,270 You stay here 1093 01:25:49,395 --> 01:25:52,439 I'm looking forward to this The world I created. 1094 01:25:52,565 --> 01:25:53,983 Wait! 1095 01:25:55,192 --> 01:25:58,487 Please don't act on your own. 1096 01:25:58,821 --> 01:26:00,322 What? Acting all high and mighty... 1097 01:26:00,447 --> 01:26:02,032 Who do you think you're talking to? 1098 01:26:02,157 --> 01:26:05,286 I don't know what your objective is, but... 1099 01:26:05,411 --> 01:26:09,206 I was given a mission —to protect you both—. 1100 01:26:09,331 --> 01:26:11,292 And I have a duty to carry it out. 1101 01:26:11,792 --> 01:26:13,460 I do 1102 01:26:13,586 --> 01:26:14,795 I do— 1103 01:26:14,920 --> 01:26:16,881 —And I will! 1104 01:26:20,342 --> 01:26:21,343 Nice shot! 1105 01:26:21,468 --> 01:26:23,095 It flies, huh? 1106 01:26:23,512 --> 01:26:24,847 What an idiot. 1107 01:26:24,972 --> 01:26:26,515 For a pile of junk... 1108 01:26:27,725 --> 01:26:30,019 Come on, let's go! 1109 01:26:36,567 --> 01:26:39,236 What a fragile body. 1110 01:26:44,950 --> 01:26:46,619 Should we chase them? 1111 01:26:46,744 --> 01:26:49,914 But the odds of reaching the same point are... 1112 01:26:50,873 --> 01:26:52,458 This reaction...?! 1113 01:27:03,469 --> 01:27:05,512 Welcome, our ancestor! 1114 01:27:06,513 --> 01:27:08,057 What is this place...? 1115 01:27:13,270 --> 01:27:14,271 What the... 1116 01:27:14,939 --> 01:27:16,482 What are you guys? 1117 01:27:16,774 --> 01:27:18,943 Where's the good food? 1118 01:27:19,068 --> 01:27:21,111 Is it over there? 1119 01:27:22,237 --> 01:27:24,615 Is it there? 1120 01:27:26,951 --> 01:27:29,536 Where's the good food?! 1121 01:27:30,162 --> 01:27:31,246 All right. 1122 01:27:31,372 --> 01:27:33,624 Run a current through him Make him convulse! 1123 01:27:36,043 --> 01:27:39,338 Next, electromagnetic waves boil him from the inside! 1124 01:27:41,632 --> 01:27:43,133 My apologies. 1125 01:27:43,467 --> 01:27:47,596 The greater the pain, the more the cells are activated. 1126 01:27:51,475 --> 01:27:53,143 All right, send it! 1127 01:28:09,427 --> 01:28:12,087 Final Act. 1128 01:28:19,920 --> 01:28:21,046 This is... 1129 01:28:21,171 --> 01:28:22,840 This is... I remember...! 1130 01:28:30,264 --> 01:28:31,765 Lady Tris! 1131 01:28:35,227 --> 01:28:38,897 I remember everything 1132 01:28:39,023 --> 01:28:43,235 I deliberately erased time, 1133 01:28:43,360 --> 01:28:48,073 and by resetting it, I gambled on a new possibility. 1134 01:28:48,449 --> 01:28:54,872 My follow mode was disabled, but I want to save Lady Tris! 1135 01:28:54,997 --> 01:28:57,708 If an AI soul has no mass, 1136 01:28:57,833 --> 01:29:00,961 it can exist in the same dimension. 1137 01:29:01,086 --> 01:29:05,007 Then... there may be a chance to save her. 1138 01:29:47,508 --> 01:29:50,677 The probability my plan succeeds... 1139 01:29:50,803 --> 01:29:53,514 is vanishingly small. 1140 01:29:53,639 --> 01:29:56,517 But if there's any chance, 1141 01:29:56,642 --> 01:29:58,268 I must do it. 1142 01:29:58,393 --> 01:30:02,773 This is my free will. 1143 01:30:05,692 --> 01:30:07,194 The time has come. 1144 01:30:13,909 --> 01:30:15,327 Suspicious person at the side wall! 1145 01:30:23,544 --> 01:30:24,920 Ambassador, your mouth... 1146 01:30:25,045 --> 01:30:26,130 Oh Right. 1147 01:30:27,881 --> 01:30:29,383 This meeting—wait! 1148 01:30:29,967 --> 01:30:31,927 What? What do you mean? 1149 01:30:34,179 --> 01:30:35,889 Attack preparations complete. 1150 01:30:36,223 --> 01:30:37,808 Ahead is Inner Island. 1151 01:30:37,933 --> 01:30:38,976 All right. 1152 01:30:41,854 --> 01:30:42,855 Move in. 1153 01:30:44,731 --> 01:30:45,731 Fire! 1154 01:30:53,031 --> 01:30:54,199 Target sunk! 1155 01:30:54,324 --> 01:30:55,324 Good. 1156 01:31:06,837 --> 01:31:10,924 Tris... You did well to trust me. 1157 01:31:11,425 --> 01:31:15,220 I even hit the Ambassador's leftovers. 1158 01:31:16,388 --> 01:31:19,057 Did I talk like that? 1159 01:31:19,850 --> 01:31:24,146 Tris, you needn't worry about that. 1160 01:31:26,648 --> 01:31:28,650 Setting change: Butler mode. 1161 01:31:30,861 --> 01:31:33,155 My apologies, Lady Tris. 1162 01:31:36,033 --> 01:31:38,285 I'm sorry about today. 1163 01:31:38,785 --> 01:31:40,871 That's why you can't trust Marigan. 1164 01:31:41,246 --> 01:31:44,249 But crossing time like that... Is it really possible? 1165 01:31:45,209 --> 01:31:48,253 I repeated dimensional travel, 1166 01:31:48,378 --> 01:31:51,965 and it took 1,200 years to return here 1167 01:31:52,424 --> 01:31:54,134 1,200 years?! 1168 01:31:55,135 --> 01:31:56,762 This child is proof. 1169 01:31:56,887 --> 01:31:58,680 Let's head for the gate. 1170 01:32:00,140 --> 01:32:01,892 The original time disappeared? 1171 01:32:02,184 --> 01:32:05,479 Normally, this side should have vanished, but—. 1172 01:32:05,604 --> 01:32:11,985 By linking with my self in this time, I became a fixed factor. 1173 01:32:12,903 --> 01:32:14,363 I see. 1174 01:32:14,905 --> 01:32:16,657 Allow me to explain again—. 1175 01:32:16,782 --> 01:32:18,033 That's enough. 1176 01:32:19,534 --> 01:32:20,786 So this is the gate? 1177 01:32:21,954 --> 01:32:23,622 You went in there? 1178 01:32:24,122 --> 01:32:25,165 Yes. 1179 01:32:26,083 --> 01:32:28,210 What did it feel like? 1180 01:32:28,335 --> 01:32:29,335 It was... 1181 01:32:29,753 --> 01:32:33,048 Maybe... like being reborn... 1182 01:32:37,678 --> 01:32:39,054 This is—! 1183 01:32:39,471 --> 01:32:41,640 The readings are abnormal! 1184 01:32:42,849 --> 01:32:43,849 What?! 1185 01:32:49,398 --> 01:32:51,358 What is it? Those guys... 1186 01:32:51,483 --> 01:32:52,859 That's... 1187 01:32:53,235 --> 01:32:54,361 Stop! 1188 01:32:56,571 --> 01:32:57,823 Can you not hear me?! 1189 01:33:03,328 --> 01:33:04,328 What?! 1190 01:33:04,413 --> 01:33:06,164 Lady Tris, you're all right! 1191 01:33:06,290 --> 01:33:07,290 Huh? 1192 01:33:07,624 --> 01:33:09,376 That's me. 1193 01:33:09,876 --> 01:33:10,919 What do you mean? 1194 01:33:11,044 --> 01:33:12,587 I can tell. 1195 01:33:16,091 --> 01:33:18,677 You mean that's Robin's descendant? 1196 01:33:18,969 --> 01:33:20,679 No mistake. 1197 01:33:23,348 --> 01:33:24,641 Lord Robin! 1198 01:33:24,766 --> 01:33:28,603 We share information, so I know. 1199 01:33:29,229 --> 01:33:31,315 Please wait a moment. 1200 01:33:31,440 --> 01:33:33,567 Understood. 1201 01:33:36,987 --> 01:33:38,196 Lady Tris. 1202 01:33:38,697 --> 01:33:40,282 What should I do? 1203 01:33:40,824 --> 01:33:43,535 Decide for yourself. 1204 01:33:43,785 --> 01:33:45,078 I... 1205 01:33:48,749 --> 01:33:50,542 I'm interested. 1206 01:33:51,126 --> 01:33:53,170 Then we have no choice but to go. 1207 01:33:53,295 --> 01:33:55,130 He came because—. 1208 01:33:55,756 --> 01:33:58,383 Because you decided to go, right? 1209 01:33:59,176 --> 01:34:01,470 That's what it means. 1210 01:34:03,347 --> 01:34:04,598 Lady Tris. 1211 01:34:05,223 --> 01:34:07,309 Thank you for everything. 1212 01:34:08,018 --> 01:34:11,730 That's my line Thank you, for all these years. 1213 01:34:12,105 --> 01:34:15,901 You were irreplaceable. 1214 01:34:16,401 --> 01:34:18,528 You're too kind. 1215 01:34:20,280 --> 01:34:23,158 Rest assured I'll take it from here. 1216 01:34:23,283 --> 01:34:25,369 Please. 1217 01:34:26,161 --> 01:34:28,413 You're both the same Robin, right? 1218 01:34:29,539 --> 01:34:30,582 Yes. 1219 01:34:32,459 --> 01:34:35,796 I don't even know if I should be sad. 1220 01:34:36,421 --> 01:34:39,716 It might be hard for humans to understand. 1221 01:34:39,966 --> 01:34:41,176 Cheeky. 1222 01:34:41,927 --> 01:34:43,553 My apologies. 1223 01:34:44,179 --> 01:34:45,347 Lady Tris. 1224 01:34:47,057 --> 01:34:48,934 All right Go. 1225 01:34:49,059 --> 01:34:50,060 Yes. 1226 01:34:54,314 --> 01:34:56,900 Is it really okay to let him go? 1227 01:34:57,567 --> 01:34:58,819 I don't know. 1228 01:34:59,111 --> 01:35:02,614 But if a new world can be born... 1229 01:35:03,031 --> 01:35:05,826 then I believe in Robin 1230 01:35:06,701 --> 01:35:09,955 Robin and I have been together since the day he was born, 1231 01:35:10,539 --> 01:35:13,542 For me, an artificial life form... 1232 01:35:13,708 --> 01:35:15,419 he was like a parent. 1233 01:35:17,170 --> 01:35:20,924 Even for a robot, you're lucky just to have someone like that. 1234 01:35:22,342 --> 01:35:23,427 Yeah. 1235 01:35:25,387 --> 01:35:27,931 Still... it's beautiful. 1236 01:35:29,641 --> 01:35:31,309 How does it look to you? 1237 01:35:32,310 --> 01:35:34,604 It should look the same as it does to a human. 1238 01:35:37,120 --> 01:35:38,181 This is... 1239 01:35:38,222 --> 01:35:40,057 The readings... 1240 01:35:41,194 --> 01:35:43,947 Lady Tr—. 1241 01:35:51,329 --> 01:35:52,622 No abnormalities. 1242 01:35:52,747 --> 01:35:54,540 - Lady Tris! - Huh? 1243 01:35:54,624 --> 01:35:55,624 What...? 1244 01:35:58,670 --> 01:36:00,797 The gate is gone! 1245 01:36:01,131 --> 01:36:02,632 Since when?! 1246 01:36:04,676 --> 01:36:06,136 My head hurts... 1247 01:36:09,222 --> 01:36:11,099 Did you just see that? 1248 01:36:12,058 --> 01:36:14,561 Was that the moment it vanished? 1249 01:36:14,686 --> 01:36:18,398 It interfered with the gate. 1250 01:36:19,399 --> 01:36:21,401 My memories were all jumbled. 1251 01:36:21,526 --> 01:36:26,490 Dimensions are mixed together, so it would be hard to understand. 1252 01:36:26,615 --> 01:36:29,326 So that's why you can see the future. 1253 01:36:30,035 --> 01:36:31,119 Yes. 1254 01:36:32,787 --> 01:36:33,914 This scenery... 1255 01:36:36,541 --> 01:36:37,541 Huh?! 1256 01:36:38,376 --> 01:36:39,461 The future? 1257 01:36:40,253 --> 01:36:42,297 Was there ever such a thing? 1258 01:36:42,589 --> 01:36:44,382 It's not a memory problem... 1259 01:36:45,717 --> 01:36:47,403 Are you calling me an idiot?! 1260 01:36:47,444 --> 01:36:48,471 That wasn't my intention. 1261 01:36:48,512 --> 01:36:49,512 Cheeky little... 1262 01:36:49,596 --> 01:36:50,931 My apologies 1263 01:36:51,097 --> 01:36:53,683 I see So that's how it is. 1264 01:36:53,808 --> 01:36:56,895 That's the meaning of my existence. 1265 01:36:58,355 --> 01:37:02,567 Now that the gate has vanished, there's no reason to stay. 1266 01:37:02,901 --> 01:37:05,028 We're pulling out. 1267 01:37:07,155 --> 01:37:08,281 You're not coming? 1268 01:37:08,573 --> 01:37:10,659 Yeah I'm staying. 1269 01:37:11,201 --> 01:37:12,452 I figured. 1270 01:37:12,577 --> 01:37:15,830 Is it really okay to decide on your own? 1271 01:37:15,956 --> 01:37:18,583 You sent a robot too, didn't you? 1272 01:37:19,668 --> 01:37:20,668 Yeah. 1273 01:37:21,169 --> 01:37:24,381 Either way, this world is broken. 1274 01:37:24,506 --> 01:37:26,800 If there's even a chance—. 1275 01:37:26,925 --> 01:37:28,843 It's worth trying. 1276 01:37:29,678 --> 01:37:31,137 I'm counting on you. 1277 01:37:31,721 --> 01:37:34,975 Can I have that broken sword? 1278 01:37:38,395 --> 01:37:39,771 Sorry. 1279 01:38:05,964 --> 01:38:08,300 - Robin. - Yes? 1280 01:38:08,425 --> 01:38:09,593 This world—. 1281 01:38:09,718 --> 01:38:11,428 What will happen to it? 1282 01:38:11,553 --> 01:38:12,762 That is—. 1283 01:38:12,887 --> 01:38:15,473 Only God knows. 1284 01:38:17,017 --> 01:38:21,855 Once, I acted as a god and led the people, but... 1285 01:38:21,980 --> 01:38:26,026 all I did was make them share my own purpose. 1286 01:38:26,693 --> 01:38:30,030 From here on, what should be done with this world... 1287 01:38:30,155 --> 01:38:32,657 How should we guide it? 1288 01:38:33,617 --> 01:38:35,410 That is... 1289 01:43:03,311 --> 01:43:08,124 ...years later 82962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.