Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,583 --> 00:00:39,500
NJEGOVA PRIČA, NJEZINA PRIČA
2
00:02:07,250 --> 00:02:10,125
Svaka priča ima barem dvije strane.
3
00:02:11,666 --> 00:02:13,083
Tvoju i moju.
4
00:02:13,708 --> 00:02:15,208
Našu i njihovu.
5
00:02:16,125 --> 00:02:17,875
Njegovu i njezinu.
6
00:02:19,416 --> 00:02:22,041
To znači da uvijek netko laže.
7
00:02:41,083 --> 00:02:42,708
Kako se usuđuješ?
8
00:02:43,208 --> 00:02:45,458
Kako se usuđuješ probuditi me?
9
00:02:45,958 --> 00:02:47,541
Kako si, dušo?
10
00:02:48,250 --> 00:02:49,750
Mogu li te nešto pitati?
11
00:02:50,291 --> 00:02:51,750
-Tko je najviše kul?
-Ja.
12
00:02:51,833 --> 00:02:53,083
-Tko je najbolji?
-Ja!
13
00:02:53,166 --> 00:02:54,375
-A najhrabriji?
-Ja!
14
00:02:54,458 --> 00:02:56,916
Baš tako! Sad idi dolje na doručak.
15
00:02:57,000 --> 00:03:00,708
Idemo!
16
00:03:00,791 --> 00:03:02,000
Volim te, malecka.
17
00:03:07,291 --> 00:03:08,208
Drek.
18
00:03:09,125 --> 00:03:10,708
Jesi li uzela moj punjač?
19
00:03:14,625 --> 00:03:16,291
Zoe, gdje mi je punjač?
20
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
Ne znam.
21
00:03:19,416 --> 00:03:21,666
-Hej.
-Želiš li da ti rogovi narastu?
22
00:03:23,458 --> 00:03:24,750
Kasno si se vratio?
23
00:03:25,583 --> 00:03:27,583
Ne baš. Što želiš, malecka?
24
00:03:27,666 --> 00:03:28,916
-Jagode.
-Da?
25
00:03:29,000 --> 00:03:31,166
Jagode? Dogovorček.
26
00:03:31,958 --> 00:03:33,500
Nisam čula kad si došao.
27
00:03:33,583 --> 00:03:36,208
Ne bi čula ni da sam puštao Megadeth.
28
00:03:36,291 --> 00:03:39,458
Ne provociraj, Jack.
Votka je jeftinija od zolpidema.
29
00:03:39,541 --> 00:03:42,333
Znaš da danas ima nogomet, je li tako?
30
00:03:42,833 --> 00:03:44,125
Kad počinje?
31
00:03:44,208 --> 00:03:45,125
Oko 15, 16 h.
32
00:03:45,208 --> 00:03:48,708
U 16.30 h, dobro? Srijedom je u 16.30 h.
33
00:03:51,625 --> 00:03:52,666
Što je?
34
00:03:53,458 --> 00:03:56,541
Ništa. Lijepo mirišeš. To mi je čudno.
35
00:03:58,666 --> 00:04:00,916
Sranje! Stani malo.
36
00:04:01,000 --> 00:04:02,625
-Ne mogu je odvesti.
-Zašto?
37
00:04:02,708 --> 00:04:05,333
-Nešto sam obećala Barbari.
-Ne mogu ići?
38
00:04:05,416 --> 00:04:07,625
Ne, dušo. Možeš… Kako to misliš?
39
00:04:07,708 --> 00:04:10,333
Hoćeš li ti reći Barbari da ne mogu doći?
40
00:04:10,416 --> 00:04:12,500
Malecka, ja ću te odvesti.
41
00:04:12,583 --> 00:04:14,791
Doći ću ravno s posla. Što to znači?
42
00:04:14,875 --> 00:04:17,208
Da moraš biti spremna.
43
00:04:17,291 --> 00:04:19,833
Moraš spakirati vodu, kopačke i…
44
00:04:19,916 --> 00:04:22,166
-Štitnike.
-Tako je, dušo.
45
00:04:22,250 --> 00:04:24,541
Hej, Megić, volim te.
46
00:04:24,625 --> 00:04:25,708
Volim te.
47
00:04:25,791 --> 00:04:27,166
-Pa-pa.
-Bok.
48
00:04:27,250 --> 00:04:28,208
Bok.
49
00:05:03,333 --> 00:05:05,500
'Jutro. Dolazim!
50
00:05:06,000 --> 00:05:08,041
Hej. Dostava do automobila?
51
00:05:08,125 --> 00:05:10,250
-Vruće je. Izvolite.
-Hvala, Priya.
52
00:05:11,375 --> 00:05:12,500
Dobro.
53
00:05:12,583 --> 00:05:13,583
Idemo.
54
00:05:13,666 --> 00:05:14,708
Kamo idemo?
55
00:05:15,291 --> 00:05:17,083
Niste dobili mojih 20 poruka?
56
00:05:17,166 --> 00:05:19,166
Mobitel mi je sjeban. Što je bilo?
57
00:05:20,291 --> 00:05:21,750
Našli smo tijelo.
58
00:05:22,500 --> 00:05:24,958
JESU LI NAŠLI BIGFOOTA?
59
00:05:25,041 --> 00:05:27,625
NE… NAŠLI SU TIJELO ŽENE.
60
00:05:28,458 --> 00:05:31,916
Anestetik će otkloniti bol,
ali korijen je napukao.
61
00:05:32,750 --> 00:05:34,375
Zato je došlo do infekcije.
62
00:05:35,125 --> 00:05:38,791
Imate dvije mogućnosti.
Prva je antibiotik. Možda spasite zub.
63
00:05:38,875 --> 00:05:40,458
Druga je vađenje.
64
00:05:40,541 --> 00:05:44,166
Ja bih ga izvadio
i ne bih dolazio zubaru jedanput godišnje.
65
00:05:44,250 --> 00:05:45,291
Želim antibiotik.
66
00:05:45,375 --> 00:05:46,250
Dobro.
67
00:05:48,291 --> 00:05:50,916
Zapiši ime osobe koja je pronašla tijelo.
68
00:05:51,000 --> 00:05:52,291
Anonimna dojava.
69
00:05:52,375 --> 00:05:54,791
Anonimna? Što?
70
00:05:54,875 --> 00:05:57,500
Kimmy nije doznala ime?
Je li muškarac? Žena?
71
00:05:57,583 --> 00:06:00,125
Ne, ali rekli su mi da prve naznake…
72
00:06:00,208 --> 00:06:03,416
Prve naznake? Čije naznake? Waltersove?
73
00:06:03,500 --> 00:06:04,541
-Waltersove.
-Da.
74
00:06:04,625 --> 00:06:06,458
Billa iz administracije? Daj.
75
00:06:07,125 --> 00:06:10,833
Ti idioti deset godina
nisu rješavali ubojstvo, a sad pametuju?
76
00:06:10,916 --> 00:06:12,708
Ne, Boston. Pusti to.
77
00:06:12,791 --> 00:06:14,333
Ipak si pametnija.
78
00:06:14,416 --> 00:06:18,875
Ne daj da te zbune tuđe priče,
pogotovo ne u istrazi ubojstva.
79
00:06:18,958 --> 00:06:21,083
Zanimaju te činjenice, a ne naznake.
80
00:06:21,875 --> 00:06:22,875
Ili slutnje.
81
00:06:22,958 --> 00:06:27,750
Sasijeci u korijenu sve slutnje,
naročito od ljudi koji su odavde.
82
00:06:28,250 --> 00:06:30,708
-I vi ste odavde, gospodine.
-Jesam.
83
00:06:30,791 --> 00:06:33,500
Da, hvala što si mi to istaknula.
84
00:06:35,625 --> 00:06:37,791
Dobro. Evo nas.
85
00:06:38,541 --> 00:06:42,041
Imaj na umu da se ovdje sve odvija
puževim korakom, dobro?
86
00:06:42,125 --> 00:06:43,500
Nije kao u Atlanti?
87
00:06:43,583 --> 00:06:47,000
Ako nisi primijetila,
u Dahlonegi nema puno mrtvaca.
88
00:06:57,708 --> 00:07:00,000
-'Jutro. Detektivka Patel.
-'Jutro.
89
00:07:00,500 --> 00:07:02,291
-Kako ste?
-Bok. Dobro.
90
00:07:04,583 --> 00:07:06,833
-Dobro jutro, detektive.
-Dobro jutro.
91
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
Imamo težak slučaj.
92
00:07:12,750 --> 00:07:13,583
Da?
93
00:07:14,125 --> 00:07:16,625
Brutalan. Nadam se da niste gadljivi.
94
00:07:16,708 --> 00:07:18,875
Dugo nisam vidio nešto ovako loše.
95
00:07:18,958 --> 00:07:22,000
Dobro. Znamo li približno vrijeme smrti?
96
00:07:22,083 --> 00:07:23,583
Još ne znamo.
97
00:07:23,666 --> 00:07:26,333
Dobro. Jeste li pronašli kakvo oružje?
98
00:07:26,916 --> 00:07:27,750
Nismo.
99
00:07:39,250 --> 00:07:41,083
VIJESTI KOJIMA MOŽETE VJEROVATI
100
00:07:57,750 --> 00:08:00,000
Hej, Same. Ne mogu ući.
101
00:08:00,083 --> 00:08:01,125
Da vidim.
102
00:08:02,791 --> 00:08:04,958
Ah, istekla je prošle godine.
103
00:08:09,916 --> 00:08:13,166
Izvolite, gđo Andrews.
Drago mi je što ste se vratili.
104
00:08:13,750 --> 00:08:14,791
Hvala.
105
00:08:36,208 --> 00:08:38,291
-Je li to Anna? Hej.
-Je li to Anna?
106
00:08:38,375 --> 00:08:40,250
Jesi li znala da se vraća?
107
00:08:46,291 --> 00:08:47,250
Anna!
108
00:08:50,083 --> 00:08:52,291
-Lexy, zar ne?
-Još uvijek.
109
00:08:53,791 --> 00:08:55,291
Sjajno izgledaš.
110
00:08:55,833 --> 00:08:56,916
Što ti je s licem?
111
00:08:57,000 --> 00:08:59,208
Oprosti, idem razgovarati s Jimom.
112
00:08:59,291 --> 00:09:01,375
-Vraćaš se?
-Naravno.
113
00:09:02,583 --> 00:09:06,208
Ljudi, još dvije minute do emitiranja.
114
00:09:07,541 --> 00:09:08,791
Baš mi je drago!
115
00:09:09,625 --> 00:09:10,916
Dao si joj moj posao?
116
00:09:11,000 --> 00:09:14,041
Isuse, Andrews.
Znaš da nije tako jednostavno!
117
00:09:14,125 --> 00:09:18,291
„Lexy, Anna se vratila. Otpuštena si.”
Ne može jednostavnije, Jime.
118
00:09:18,375 --> 00:09:20,166
Pozovi je. Ja ću joj reći.
119
00:09:20,250 --> 00:09:21,333
Ima ugovor.
120
00:09:21,416 --> 00:09:23,083
-Imam ga i ja.
-Imala si ga.
121
00:09:24,666 --> 00:09:27,833
Nije dovijeka mogla biti
zamjenska voditeljica.
122
00:09:27,916 --> 00:09:29,666
Dala bi otkaz.
123
00:09:29,750 --> 00:09:34,125
Zašto je ona odjednom
naše zaštitno lice, i to u Atlanti?
124
00:09:35,000 --> 00:09:36,041
Ne marim za rasu.
125
00:09:37,416 --> 00:09:38,625
Gle, Anna.
126
00:09:40,125 --> 00:09:41,208
Otac sam.
127
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
Ne mogu ni zamisliti koliko ti je teško.
128
00:09:47,291 --> 00:09:48,500
Suosjećamo s tobom.
129
00:09:49,083 --> 00:09:50,083
Svi.
130
00:09:50,833 --> 00:09:53,958
Ali bez obzira na to,
nestala si na godinu dana.
131
00:09:54,041 --> 00:09:55,791
Ne trebam vaše suosjećanje.
132
00:09:58,791 --> 00:10:01,208
Zahvalna sam na tome, Jime. Zaista. Samo…
133
00:10:01,708 --> 00:10:03,041
Nije mi potrebno.
134
00:10:04,166 --> 00:10:05,791
Trebalo mi je malo vremena.
135
00:10:05,875 --> 00:10:09,250
Ako treba, opet ću se dokazati
i izboriti za svoje mjesto.
136
00:10:14,166 --> 00:10:15,250
Zašto baš sad?
137
00:10:16,333 --> 00:10:19,250
Zar je bitno koliko je prošlo?
Spremna sam.
138
00:10:20,583 --> 00:10:23,208
Previše sam se trudila
da bih samo nestala.
139
00:10:27,041 --> 00:10:29,500
Žao mi je, Anna. Ruke su mi vezane.
140
00:10:29,583 --> 00:10:30,958
Stvarno mi je žao.
141
00:10:37,166 --> 00:10:38,875
-Dahlonega.
-Molim?
142
00:10:38,958 --> 00:10:40,291
Našli su tijelo.
143
00:10:40,375 --> 00:10:43,125
-Znam.
-Dopusti mi da izvještavam s terena.
144
00:10:44,500 --> 00:10:45,708
S terena?
145
00:10:45,791 --> 00:10:48,375
Mislim da ipak malo pretjeruješ, Anna.
146
00:10:48,458 --> 00:10:50,291
-Ondje sam rođena.
-Nisam znao.
147
00:10:50,375 --> 00:10:53,125
I odrasla. Poznajem ljude.
Otvorit će mi se.
148
00:10:53,208 --> 00:10:55,833
O čemu? To je jedno tijelo. Ništa novo!
149
00:10:55,916 --> 00:10:58,208
Da, u Atlanti, ali ovo je gradić.
150
00:10:58,291 --> 00:11:00,750
Osim toga, ubijena je bjelkinja.
151
00:11:00,833 --> 00:11:03,958
Kako znaš da je ubijena?
I odakle ti da je bjelkinja?
152
00:11:04,041 --> 00:11:06,541
U Dahlonegi?
Vjeruj mi, Jime. Bjelkinja je.
153
00:11:09,791 --> 00:11:12,541
-Možda nije ubojstvo.
-Ako nije, povući ću se.
154
00:11:12,625 --> 00:11:15,541
Ali oboje znamo da jest.
155
00:11:20,708 --> 00:11:22,625
Izvjestiteljica s terena?
156
00:11:24,208 --> 00:11:25,916
-S plaćom izvjestiteljice?
-Može.
157
00:11:26,000 --> 00:11:28,958
Što ti je s licem?
Izgledaš kao da imaš moždani.
158
00:11:29,041 --> 00:11:30,666
Anestetik. Popustit će.
159
00:11:31,875 --> 00:11:33,541
Kojeg snimatelja želiš?
160
00:11:34,041 --> 00:11:34,958
Richarda.
161
00:11:36,458 --> 00:11:37,375
Richarda?
162
00:11:38,875 --> 00:11:39,791
Jonesa?
163
00:11:40,791 --> 00:11:43,708
Lexyna muža? Poznaješ li ga?
164
00:11:43,791 --> 00:11:46,208
Ne poznajem ga, ali čujem da je najbolji.
165
00:11:52,041 --> 00:11:53,291
Imaš jednu priliku.
166
00:11:53,375 --> 00:11:55,833
Zajebi ili mi stvori probleme i letiš.
167
00:11:57,000 --> 00:11:59,625
Imaš dva sata.
Požuri se. Vijesti su u šest.
168
00:11:59,708 --> 00:12:00,791
Hvala, Jime.
169
00:12:06,333 --> 00:12:08,750
Da, blago meni.
170
00:12:09,333 --> 00:12:10,500
Jebote!
171
00:12:14,000 --> 00:12:16,666
Broj ubodnih rana
i njihov nepravilni raspored
172
00:12:16,750 --> 00:12:20,041
upućuju na to da ubojica
želi prenijeti neku poruku.
173
00:12:20,541 --> 00:12:23,375
Svjesno ili nesvjesno.
174
00:12:24,166 --> 00:12:25,666
Dvolična je.
175
00:12:26,416 --> 00:12:30,083
Nema naznaka da bi dvoličnost
mogla biti motiv za ubojstvo.
176
00:12:30,166 --> 00:12:31,541
To je poruka, Boston.
177
00:12:32,416 --> 00:12:33,583
Pogledaj joj nokte.
178
00:12:38,833 --> 00:12:39,875
Viđala si trupla?
179
00:12:40,833 --> 00:12:41,916
Naravno.
180
00:12:42,000 --> 00:12:42,916
Gdje?
181
00:12:43,500 --> 00:12:44,333
Na fakultetu.
182
00:12:44,833 --> 00:12:47,708
-Nije isto, zar ne?
-Da. Naviknut ću se.
183
00:12:47,791 --> 00:12:49,000
Nadajmo se da nećeš.
184
00:12:49,500 --> 00:12:51,791
DVOLIČNA
185
00:12:51,875 --> 00:12:56,750
Želim da se svi smjesta upitate:
„Moram li biti ovdje?”
186
00:12:56,833 --> 00:12:59,291
Ako je odgovor ne, gubite se odavde!
187
00:12:59,375 --> 00:13:01,500
Pomozite gore na ulazu.
188
00:13:02,000 --> 00:13:04,166
Vi ostali dođite ovamo, u redu?
189
00:13:13,625 --> 00:13:17,916
Pretpostavljam da svi znamo
tko je osoba koja leži na automobilu.
190
00:13:18,958 --> 00:13:20,125
Žena je umrla.
191
00:13:20,208 --> 00:13:22,666
Pokažimo poštovanje njezinoj obitelji.
192
00:13:23,791 --> 00:13:26,583
Ne želim da njezin suprug ovo sazna
193
00:13:26,666 --> 00:13:29,291
jer ne znate držati jezik za zubima.
194
00:13:30,041 --> 00:13:32,625
Odradimo ovo profesionalno, kako treba.
195
00:13:32,708 --> 00:13:34,500
-U redu.
-Doznat će od mene.
196
00:13:34,583 --> 00:13:37,291
Ja ću mu reći. Nitko drugi.
197
00:13:37,375 --> 00:13:38,875
-Jasno?
-Da, gospodine.
198
00:13:38,958 --> 00:13:41,250
Dobro, trebam njezin mobitel.
199
00:13:41,333 --> 00:13:44,250
Želim taj mobitel, smjesta. U redu?
200
00:13:44,750 --> 00:13:49,875
Ako ga pronađete, ne dirajte ga.
Ne petljajte po njemu. Donesite mi ga.
201
00:13:49,958 --> 00:13:51,375
-Jasno?
-Da, gospodine.
202
00:13:51,458 --> 00:13:53,041
Dobro, idemo…
203
00:13:53,541 --> 00:13:56,000
Rasporedimo se u razmaku od deset metara.
204
00:13:56,083 --> 00:14:00,375
Pretražit ćemo 100 m područja
u svim smjerovima, dobro?
205
00:14:00,458 --> 00:14:03,291
Krenite, dobro? Imamo posla.
206
00:14:09,333 --> 00:14:10,875
-Detektive Harper?
-Da?
207
00:14:43,166 --> 00:14:45,416
Nazovite šerifa kad stignete.
208
00:14:45,500 --> 00:14:47,166
Recite mu da dođe ovamo.
209
00:14:47,250 --> 00:14:49,458
-Hvala.
-U redu, gospodine.
210
00:14:49,541 --> 00:14:51,250
-Anna Andrews.
-Richard Jones.
211
00:14:51,333 --> 00:14:52,458
Znam.
212
00:14:52,541 --> 00:14:54,625
Jim kaže da si baš mene tražila.
213
00:14:56,083 --> 00:14:59,000
Ondje je mjesto zločina.
Nisu ga osigurali. Želiš…
214
00:14:59,083 --> 00:15:00,791
-Snimi što možeš.
-Hoću.
215
00:15:00,875 --> 00:15:03,208
Trebaš li što? Popraviti šminku?
216
00:15:03,291 --> 00:15:04,750
Vjerojatno.
217
00:15:04,833 --> 00:15:06,250
Uzmi što ti treba.
218
00:15:06,333 --> 00:15:07,625
Dobro.
219
00:15:09,083 --> 00:15:13,208
Wally! Ako želiš pogledati,
požuri se prije nego što je prekriju!
220
00:15:13,291 --> 00:15:15,125
Žurim se što više mogu.
221
00:15:22,625 --> 00:15:24,250
Pogledajte otisak čizme.
222
00:15:24,333 --> 00:15:25,875
-Nema koristi.
-Svjež je.
223
00:15:25,958 --> 00:15:29,291
Ne, cijelo mjesto zločina
forenzički je upropašteno.
224
00:15:29,375 --> 00:15:33,375
Nema veze što je svjež.
Ovuda je prošla gomila ljudi.
225
00:15:33,458 --> 00:15:36,416
-Svjež je? Pa što?
-Oko njega su žrtvini otisci.
226
00:15:36,500 --> 00:15:39,625
Ne donosi ishitrene zaključke.
Dobro? Ne možeš…
227
00:15:39,708 --> 00:15:42,875
Pobogu, kako znaš da su to žrtvini otisci?
228
00:15:42,958 --> 00:15:44,750
Jer su to otisci bosih nogu.
229
00:15:45,250 --> 00:15:46,500
Maknite se!
230
00:15:46,583 --> 00:15:50,958
Moraš okupiti ljude.
Makni te parazite s mjesta zločina.
231
00:15:51,041 --> 00:15:53,416
Vidiš li ih? Hajde, na posao.
232
00:15:53,916 --> 00:15:57,625
-A da razgovaram s forenzičarima?
-Učini što sam rekao.
233
00:15:57,708 --> 00:15:58,666
-Hvala.
-U redu.
234
00:15:58,750 --> 00:15:59,583
Da.
235
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Hej! Stanite!
236
00:16:08,875 --> 00:16:12,000
Što to radite?
Morate stati iza policijske trake.
237
00:16:13,166 --> 00:16:15,833
Oprostite, ali morate se maknuti odavde!
238
00:16:15,916 --> 00:16:17,666
Ovo je mjesto zločina.
239
00:16:17,750 --> 00:16:20,666
Gore ćete uskoro imati više mjesta.
240
00:16:20,750 --> 00:16:22,791
Zasad se držite podalje.
241
00:16:22,875 --> 00:16:24,625
Ne snimajte, gospodine.
242
00:16:24,708 --> 00:16:26,500
Gospodine, prestanite snimati.
243
00:16:27,125 --> 00:16:30,208
Oprostite, tražila sam da se odmaknete.
244
00:16:30,291 --> 00:16:31,791
Istraga je u tijeku.
245
00:16:32,916 --> 00:16:35,791
-Udaljite se odavde.
-Dame i gospodo!
246
00:16:35,875 --> 00:16:38,458
Ispričavam se. Ja sam detektiv Harper.
247
00:16:38,541 --> 00:16:40,750
Svi se smirite, u redu?
248
00:16:40,833 --> 00:16:43,375
Dopustite nam da obavimo svoj posao.
249
00:16:43,458 --> 00:16:46,916
Imate više prostora na istočnom ulazu.
250
00:16:47,000 --> 00:16:48,666
Slijedite ovu stazu
251
00:16:48,750 --> 00:16:50,875
i ondje se smjestite.
252
00:16:50,958 --> 00:16:52,916
Javit ćemo se s informacijama.
253
00:16:53,000 --> 00:16:55,625
Je li ovdje riječ o istrazi ubojstva?
254
00:16:56,708 --> 00:17:00,500
Jutros je stigla dojava
u ured šerifa okruga Lumpkin.
255
00:17:00,583 --> 00:17:05,166
Anonimna dojava o tijelu
pronađenom u šumi u Dahlonegi.
256
00:17:05,250 --> 00:17:10,625
Naši su službenici pronašli tijelo.
Riječ je o bjelkinji u 30-ima.
257
00:17:10,708 --> 00:17:12,666
Identitet nije službeno utvrđen.
258
00:17:12,750 --> 00:17:17,416
Objavit ćemo ime kad utvrdimo identitet
i obavijestimo obitelj. Zasad je to sve.
259
00:17:17,500 --> 00:17:18,458
Hvala lijepa.
260
00:17:18,541 --> 00:17:19,916
-Ma dajte!
-Morate…
261
00:17:20,000 --> 00:17:22,916
Čemu toliko policije
ako nije riječ o ubojstvu?
262
00:17:23,000 --> 00:17:26,291
Uzrok smrti još nije utvrđen.
263
00:17:26,375 --> 00:17:28,791
Javit ćemo vam kad nešto saznamo.
264
00:17:28,875 --> 00:17:31,375
Imamo posla. Želimo da to poštujete.
265
00:17:31,458 --> 00:17:33,625
Poštujemo i mi vas i vaš posao.
266
00:17:33,708 --> 00:17:35,458
Morate otići onamo.
267
00:17:35,541 --> 00:17:38,166
-Hvala. To je sve.
-Je li tko osumnjičen?
268
00:17:38,250 --> 00:17:39,708
Što nam možete reći?
269
00:17:40,416 --> 00:17:41,500
Detektive Harper!
270
00:17:42,000 --> 00:17:43,500
Poznavali ste je, zar ne?
271
00:17:55,125 --> 00:17:57,875
-Što je to bilo s onom novinarkom?
-O čemu ti?
272
00:17:58,416 --> 00:18:00,541
Zašto misli da ste poznavali žrtvu?
273
00:18:00,625 --> 00:18:02,958
Ovo je mali grad. Samo nagađa.
274
00:18:04,041 --> 00:18:07,208
-Rekla bih da je nešto drugo posrijedi.
-Novinarka je.
275
00:18:07,291 --> 00:18:09,250
Diže frku. To joj je posao.
276
00:18:09,750 --> 00:18:14,500
Učini mi uslugu.
Odi s njima do ureda mrtvozornika.
277
00:18:14,583 --> 00:18:16,750
Moram nešto na brzinu riješiti.
278
00:18:16,833 --> 00:18:18,083
Vidimo se ondje.
279
00:18:21,000 --> 00:18:25,083
Kako si znala
da su se detektiv i žrtva poznavali?
280
00:18:25,958 --> 00:18:27,583
Još je nisu identificirali.
281
00:18:28,750 --> 00:18:32,333
Nisam rekla da su se poznavali.
Pitala sam. Nije isto.
282
00:18:32,833 --> 00:18:34,625
Prosječnom gledatelju je isto.
283
00:18:34,708 --> 00:18:37,666
Upravo tako.
Zato je to bilo savršeno pitanje.
284
00:18:45,875 --> 00:18:47,166
Pisala sam knjigu.
285
00:18:47,666 --> 00:18:48,500
-Što?
-Daj.
286
00:18:48,583 --> 00:18:51,375
Htio si me pitati
što sam godinu dana radila.
287
00:18:51,916 --> 00:18:54,375
U redu je. Pisala sam knjigu.
288
00:18:55,250 --> 00:18:57,791
Bravo. O čemu?
289
00:18:58,291 --> 00:19:02,083
O povijesnom značaju
voditeljica informativnih programa.
290
00:19:03,333 --> 00:19:05,458
Što si radila ostalih 11 mjeseci?
291
00:19:11,750 --> 00:19:13,750
Sama sam to tražila, zar ne?
292
00:19:18,500 --> 00:19:19,791
Ne, ovaj…
293
00:19:20,875 --> 00:19:23,916
Znam zašto te nije bilo.
294
00:19:26,083 --> 00:19:27,250
Žao mi je.
295
00:19:29,541 --> 00:19:31,208
Zbog tvog djeteta.
296
00:19:33,250 --> 00:19:34,166
Da.
297
00:19:41,291 --> 00:19:42,458
Dakle…
298
00:19:43,291 --> 00:19:44,750
Richarde Jonese.
299
00:19:45,250 --> 00:19:48,625
Oženio si se zvijezdom u usponu
Lexy Jones.
300
00:19:48,708 --> 00:19:49,791
Kakav je osjećaj?
301
00:19:51,833 --> 00:19:53,083
Je li uzbudljivo?
302
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Jesi li usamljen?
303
00:19:56,333 --> 00:19:57,250
Aha.
304
00:19:59,000 --> 00:20:01,541
Prijatelji misle da je to baš uzbudljivo.
305
00:20:01,625 --> 00:20:05,166
Imaš slavnu ženu, barem u Atlanti.
Ali nije baš tako, zar ne?
306
00:20:06,208 --> 00:20:08,375
Ljudi je prepoznaju u trgovini.
307
00:20:08,458 --> 00:20:10,500
Traže da ih fotografiraš s njom.
308
00:20:10,583 --> 00:20:12,208
S njom si nevidljiv.
309
00:20:12,708 --> 00:20:15,916
Odlazi u 14 h radi vijesti u 16 i 18 h.
310
00:20:16,416 --> 00:20:18,041
Ostaje i za vijesti u 23 h.
311
00:20:18,125 --> 00:20:21,666
Poslije ima sastanke.
Vrati se kući tek poslije jedan.
312
00:20:21,750 --> 00:20:23,583
Ti tada već spavaš, pa…
313
00:20:24,458 --> 00:20:26,291
Ništa od seksa.
314
00:20:29,875 --> 00:20:32,000
Zarađuje pet puta više od tebe.
315
00:20:32,083 --> 00:20:34,958
-Nije istina.
-I sretan si što je tako.
316
00:20:35,041 --> 00:20:37,375
Ali to stvara neravnotežu u vezi.
317
00:20:37,458 --> 00:20:39,000
Bio ti sretan ili ne,
318
00:20:39,583 --> 00:20:40,833
to vam oboma smeta.
319
00:20:48,250 --> 00:20:49,208
Čovječe.
320
00:20:51,125 --> 00:20:52,083
Dobra si.
321
00:20:53,833 --> 00:20:56,708
Je li to iz predgovora
ili prvog poglavlja?
322
00:21:04,458 --> 00:21:05,750
Posluži se.
323
00:21:25,583 --> 00:21:26,750
Hej, šerife.
324
00:21:26,833 --> 00:21:29,000
Rachel Hopkins? Zna li Clyde?
325
00:21:29,666 --> 00:21:31,208
Sad idem onamo.
326
00:21:31,958 --> 00:21:34,000
Izbodena je. Isuse.
327
00:21:34,791 --> 00:21:37,958
-Kakve dokaze imate?
-Zasad nemamo previše.
328
00:21:38,041 --> 00:21:40,208
Kiša je isprala većinu dokaza.
329
00:21:40,291 --> 00:21:42,041
Nismo pronašli mobitel.
330
00:21:42,125 --> 00:21:43,833
Obavještavaj me, jasno?
331
00:21:44,916 --> 00:21:45,750
Jack.
332
00:21:47,000 --> 00:21:49,708
-Jack, slušaš li me?
-Slušam, gospodine.
333
00:21:49,791 --> 00:21:51,750
-Obavještavaj me.
-Nego što.
334
00:22:03,583 --> 00:22:05,000
Jeannine Wilcox.
335
00:22:05,083 --> 00:22:08,250
'Jutro, Jack. Došao si me uhititi?
336
00:22:08,333 --> 00:22:11,958
Ne postoji zatvor koji može zadržati
kriminalku poput tebe.
337
00:22:12,458 --> 00:22:13,666
U kojoj je sobi?
338
00:22:13,750 --> 00:22:15,750
Znaš da ti to ne smijem reći.
339
00:22:19,541 --> 00:22:23,208
To je to.
Hej, znaš li ime tipa koji je s njom?
340
00:22:26,166 --> 00:22:28,416
-Richard Jones.
-Richard Jones.
341
00:22:28,500 --> 00:22:30,041
Hvala ti, Jeannine.
342
00:22:30,541 --> 00:22:32,875
-Pozdravi mamu, može?
-Hoću.
343
00:22:32,958 --> 00:22:33,958
Da.
344
00:22:41,708 --> 00:22:44,041
Imaš jebeno tijelo.
345
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
To!
346
00:23:09,416 --> 00:23:10,875
Isuse Kriste.
347
00:23:21,458 --> 00:23:22,375
Ne obaziri se.
348
00:23:22,875 --> 00:23:23,791
Dobro.
349
00:23:26,458 --> 00:23:27,541
Ne, hvala!
350
00:23:29,625 --> 00:23:32,583
-A da provjerim tko je?
-Da se nisi usudio, jebote.
351
00:23:34,416 --> 00:23:36,458
Da! Bože, tako sam blizu.
352
00:23:43,708 --> 00:23:44,750
Jebote.
353
00:23:48,375 --> 00:23:49,583
Jebote!
354
00:23:55,083 --> 00:23:56,250
Tko je?
355
00:24:01,250 --> 00:24:02,416
A da opet pokušamo?
356
00:24:05,375 --> 00:24:06,708
Očito ne.
357
00:24:09,333 --> 00:24:10,875
Prokleti Jack.
358
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
Tko je Jack?
359
00:24:12,708 --> 00:24:13,875
Detektiv Harper.
360
00:24:16,000 --> 00:24:16,958
Harper?
361
00:24:18,416 --> 00:24:19,375
Poznaješ li ga?
362
00:24:19,875 --> 00:24:22,250
-Poprilično dobro.
-Koliko dobro?
363
00:24:25,375 --> 00:24:26,583
On mi je muž.
364
00:24:29,250 --> 00:24:30,625
Vidimo se u 17.30 h.
365
00:24:34,250 --> 00:24:37,125
-Ne zanima me! Želim taj mobitel.
-U redu.
366
00:24:37,208 --> 00:24:40,541
Ne smiju prestati tražiti
dok ga ne pronađu, jasno?
367
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
Tražila sam lociranje.
368
00:24:42,375 --> 00:24:45,625
Nazovi Jordana Scotta
iz Odjela za ubojstva u Atlanti.
369
00:24:45,708 --> 00:24:48,166
Traži da provjere Richarda…
370
00:24:48,250 --> 00:24:49,291
-Čekajte…
-Tiho.
371
00:24:49,375 --> 00:24:51,958
Šuti i slušaj. Zove se Richard.
372
00:24:52,041 --> 00:24:54,458
R-I-C…
373
00:24:55,000 --> 00:24:57,666
-Čekaj malo.
-Zašto ga provjeravamo?
374
00:24:58,708 --> 00:25:00,541
Anna! Sranje.
375
00:25:02,375 --> 00:25:04,000
-Priya, jesi li tu?
-Jesam.
376
00:25:04,083 --> 00:25:08,208
-Zašto provjeravamo Richarda…
-Poslušaj me bar jedanput.
377
00:25:10,250 --> 00:25:11,083
Onda?
378
00:25:11,166 --> 00:25:16,000
Neidentificirana bjelkinja pronađena je
blizu glavne ceste, u šumi Chattahoochee.
379
00:25:16,083 --> 00:25:18,333
Zaboga, reci mi nešto što ne znam.
380
00:25:18,416 --> 00:25:20,208
Radim na tome. Ubijena je.
381
00:25:20,291 --> 00:25:21,833
Jesu li to potvrdili?
382
00:25:22,916 --> 00:25:23,958
Jesu.
383
00:25:24,791 --> 00:25:25,708
Osumnjičeni?
384
00:25:26,208 --> 00:25:27,708
Radim na tome.
385
00:25:28,625 --> 00:25:30,958
Dobro. Ti i Richard ostanite ondje.
386
00:25:31,041 --> 00:25:33,166
Snimite nešto sočno. Bravo.
387
00:25:33,250 --> 00:25:34,166
Hvala.
388
00:27:04,000 --> 00:27:05,250
Mama?
389
00:27:14,833 --> 00:27:16,041
Ja sam.
390
00:27:21,666 --> 00:27:22,666
Anna?
391
00:27:26,625 --> 00:27:29,166
Bok, dušo. Bok.
392
00:27:33,916 --> 00:27:35,458
Vratila si se.
393
00:27:36,000 --> 00:27:37,208
Vratila si se.
394
00:27:40,875 --> 00:27:41,875
Bok.
395
00:27:43,666 --> 00:27:45,000
Zdravo, ljepotice.
396
00:27:47,958 --> 00:27:49,083
Gospođo Alice!
397
00:27:49,166 --> 00:27:50,500
Bok, Jackie.
398
00:27:50,583 --> 00:27:52,375
Koji vrag, Jack?
399
00:27:52,875 --> 00:27:54,250
Gdje su vrećice?
400
00:27:54,333 --> 00:27:58,250
Tu su negdje, Jackie.
Gle, vidi tko je došao!
401
00:27:58,333 --> 00:28:00,083
Uzimate li svoje lijekove?
402
00:28:00,166 --> 00:28:03,333
-Ne uzima lijekove.
-Svi uzimaju lijekove.
403
00:28:04,166 --> 00:28:07,875
Vidi ga. Izgleda kao da je na samrti.
Živi na slanim krekerima.
404
00:28:08,875 --> 00:28:10,750
-Kako ste, gđo Alice?
-Hej.
405
00:28:10,833 --> 00:28:13,208
-Skuhat ću ti kavu.
-Jack ne želi kavu.
406
00:28:13,291 --> 00:28:14,958
Jack uvijek želi kavu.
407
00:28:15,041 --> 00:28:17,416
-Jack obožava kavu.
-Zašto je Jack ovdje?
408
00:28:17,500 --> 00:28:20,208
Netko je zaboravio pristojnost u Atlanti.
409
00:28:20,958 --> 00:28:23,208
-Možemo li razgovarati?
-Možemo li?
410
00:28:31,083 --> 00:28:32,791
Pratiš li me?
411
00:28:33,291 --> 00:28:34,125
Je li?
412
00:28:35,208 --> 00:28:37,083
Je li? Pratiš li me?
413
00:28:37,166 --> 00:28:39,375
-Bok, Anna. Kako si?
-Dobro sam, Jack.
414
00:28:39,458 --> 00:28:42,166
Dobro. Drago mi je što te vidim. Jako.
415
00:28:43,583 --> 00:28:45,333
Hoćeš li mi reći što izvodiš?
416
00:28:46,291 --> 00:28:48,000
Što izvodiš, Anna?
417
00:28:49,458 --> 00:28:50,916
Što ti izvodiš, Jack?
418
00:28:54,791 --> 00:28:55,791
Zašto si…
419
00:28:55,875 --> 00:28:58,041
Zašto si me ono pitala u šumi?
420
00:28:58,125 --> 00:28:59,375
Ne znaš uzrok smrti?
421
00:28:59,458 --> 00:29:01,416
Znam da je ubijena, Jack.
422
00:29:01,500 --> 00:29:03,500
Dakle? Tko je ona?
423
00:29:04,083 --> 00:29:06,166
Ne možeš izvještavati o ovome.
424
00:29:06,250 --> 00:29:07,500
Zašto ne?
425
00:29:08,250 --> 00:29:11,083
-Poslušaj me.
-Morat ćeš mi objasniti zašto.
426
00:29:12,166 --> 00:29:14,250
Ne moram ti ništa objasniti, Anna.
427
00:29:19,125 --> 00:29:20,875
Zaboga, Jack. To sam ja.
428
00:29:21,708 --> 00:29:23,458
Tko je ubijen, Jack?
429
00:29:26,666 --> 00:29:28,333
Što, ne vjeruješ mi?
430
00:29:29,500 --> 00:29:31,583
Što? Želiš znati tko je ubijen?
431
00:29:31,666 --> 00:29:33,708
-Da.
-Dobro. Rachel Hopkins.
432
00:29:36,416 --> 00:29:37,625
Uzrok smrti?
433
00:29:38,833 --> 00:29:42,375
Rachel Hopkins, tvoja prijateljica.
Nasmrt je izbodena.
434
00:29:42,458 --> 00:29:43,708
Nismo bile bliske.
435
00:29:44,833 --> 00:29:46,041
Ima li osumnjičenih?
436
00:29:46,125 --> 00:29:47,458
-Prestani.
-Ispitanih?
437
00:29:47,541 --> 00:29:51,041
Prestani. Gle, Anna,
ne smiješ nikomu reći, dobro?
438
00:29:51,125 --> 00:29:52,416
Je li jasno?
439
00:29:52,500 --> 00:29:54,791
-Jasno je.
-Ovo je naredba.
440
00:29:54,875 --> 00:29:58,000
Ne zna ni njezin muž.
Nitko ovdje ne zna, dobro?
441
00:29:58,083 --> 00:29:58,958
U redu!
442
00:29:59,041 --> 00:30:01,375
Jackie, kad si došao?
443
00:30:03,375 --> 00:30:05,041
Gđo Alice, samo sam…
444
00:30:05,541 --> 00:30:07,708
Došao sam vidjeti kako ste.
445
00:30:09,833 --> 00:30:11,625
Mama, upravo si ga vidjela.
446
00:30:12,208 --> 00:30:13,208
Kad?
447
00:30:13,750 --> 00:30:15,291
Baš sam htjela skuhati…
448
00:30:17,583 --> 00:30:19,625
Baš sam htjela skuhati kavu.
449
00:30:20,125 --> 00:30:21,416
Ostani.
450
00:30:22,583 --> 00:30:24,083
Voliš moju kavu.
451
00:30:24,166 --> 00:30:26,833
Volim? Gđo Alice, obožavam vašu kavu.
452
00:30:28,416 --> 00:30:31,500
Bit ću na trijemu.
453
00:30:45,666 --> 00:30:47,291
Bilo je dva ili tri ujutro.
454
00:30:47,375 --> 00:30:49,750
Hodala je posred ceste.
455
00:30:50,458 --> 00:30:51,791
Bila je gola.
456
00:30:54,708 --> 00:30:56,208
Sve je gore, Anna.
457
00:30:57,958 --> 00:31:01,375
Mislim da je riječ o demenciji
ili Alzheimerovoj bolesti.
458
00:31:01,458 --> 00:31:03,333
Pretpostavljaš, Jack?
459
00:31:06,500 --> 00:31:08,125
Nije išla liječniku?
460
00:31:08,208 --> 00:31:10,291
Ne, nije išla liječniku. Ona…
461
00:31:10,791 --> 00:31:14,041
Ona je tvoja majka.
Ne mogu je nagovoriti. Ona je…
462
00:31:17,208 --> 00:31:19,083
Dajemo sve od sebe, Anna.
463
00:31:21,541 --> 00:31:22,875
Hvala.
464
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
Mrzim ovaj grad, jebote.
465
00:31:27,166 --> 00:31:29,083
Zašto si onda otišao iz Atlante?
466
00:31:29,166 --> 00:31:31,250
Nisam znao kamo da idem.
467
00:31:31,333 --> 00:31:32,458
A u nešto svoje?
468
00:31:33,625 --> 00:31:34,666
Odrastao si.
469
00:31:34,750 --> 00:31:36,541
Za Boga miloga.
470
00:31:38,500 --> 00:31:40,166
Ostao sam bez posla, Anna.
471
00:31:40,791 --> 00:31:42,875
Dok sam te tražio. Jesi li znala?
472
00:31:42,958 --> 00:31:44,750
I ja bih te otpustila, Jack.
473
00:31:45,583 --> 00:31:48,291
-Detektiv koji ne zna gdje mu je žena.
-Kriste.
474
00:31:48,375 --> 00:31:50,541
Dobro da sam te danas našao, zar ne?
475
00:31:52,041 --> 00:31:55,333
-U hotelu, u sobi pet. Našao sam te.
-Ne spominji to.
476
00:31:55,416 --> 00:32:00,166
Jedino ne znam jesi li bila na trbuhu
ili leđima, ali čak sam te i čuo. Da.
477
00:32:06,208 --> 00:32:07,500
-Hej.
-Hej.
478
00:32:08,000 --> 00:32:10,625
Namještam krevet
u slučaju da želiš ostati.
479
00:32:20,208 --> 00:32:23,125
Mama, jesi li dobro?
480
00:32:24,500 --> 00:32:25,666
Ručnici.
481
00:32:26,416 --> 00:32:28,458
Moram ih staviti u sušilicu.
482
00:33:59,666 --> 00:34:02,250
-Plitke ubodne rane.
-Ovdje nisu.
483
00:34:02,333 --> 00:34:04,375
Doktorice! Oprostite što kasnim.
484
00:34:04,458 --> 00:34:07,916
Detektiv Harper.
Upoznali ste moju ljepšu polovicu.
485
00:34:08,000 --> 00:34:10,208
Detektive Harper, dr. Turner.
486
00:34:10,916 --> 00:34:11,916
Dobro.
487
00:34:12,791 --> 00:34:14,958
Dakle, o čemu je riječ?
488
00:34:15,041 --> 00:34:16,541
Umrla je od ubodnih rana.
489
00:34:16,625 --> 00:34:19,333
-Dobro.
-Iako je riječ o kratkoj oštrici.
490
00:34:19,833 --> 00:34:22,208
-Koliko kratkoj?
-Poput noža za guljenje.
491
00:34:22,291 --> 00:34:27,041
Možda bi preživjela dva uboda,
ali umrla je od gubitka krvi.
492
00:34:27,625 --> 00:34:29,125
-Koliko uboda?
-Četrdeset.
493
00:34:29,208 --> 00:34:30,416
Četrdeset…
494
00:34:30,500 --> 00:34:33,583
-Nokti su odrezani poslije smrti?
-Nadajmo se.
495
00:34:34,416 --> 00:34:35,708
Što? Zašto?
496
00:34:35,791 --> 00:34:38,458
Odrezani su ispod hiponihija,
497
00:34:39,041 --> 00:34:40,666
mekog tkiva ispod nokta.
498
00:34:41,250 --> 00:34:43,208
-Jasno.
-To je jako bolno.
499
00:34:43,958 --> 00:34:47,333
Četrdeset uboda.
Nema tragova samoobrane. Pogledajte ruke.
500
00:34:49,291 --> 00:34:50,708
Vjerojatno ga je znala.
501
00:34:52,291 --> 00:34:53,125
Njega?
502
00:34:53,708 --> 00:34:57,083
Našli smo mnogo svježeg sjemena.
503
00:35:00,375 --> 00:35:02,208
Sjeme pripada ubojici?
504
00:35:02,291 --> 00:35:05,000
Seksala se pa zadobila 40 uboda
505
00:35:05,083 --> 00:35:07,791
ili se netko seksao s njom nakon smrti.
506
00:35:07,875 --> 00:35:11,125
Detektivka u meni misli
da je on vaš počinitelj.
507
00:35:36,708 --> 00:35:40,000
SONY
SUSTAV „INFOLITHIUM”
508
00:35:45,083 --> 00:35:48,416
Trebam uzorke DNK
svih koji su radili na mjestu zločina.
509
00:35:48,500 --> 00:35:49,791
I od vas dvoje.
510
00:35:49,875 --> 00:35:52,250
Moram isključiti unakrsnu kontaminaciju.
511
00:35:52,333 --> 00:35:55,208
Čujem da je ondje bio pravi cirkus.
512
00:35:55,291 --> 00:35:57,208
Mogu vam odmah uzeti bris.
513
00:35:57,291 --> 00:36:00,333
Da, vratit ćemo se. Dobit ćete ih sutra.
514
00:36:00,416 --> 00:36:03,333
-U redu, detektive.
-Moram se vratiti u Dahlonegu.
515
00:36:03,416 --> 00:36:05,875
Muž mora saznati prije ostatka grada.
516
00:36:05,958 --> 00:36:08,375
Boston, čekam te u kamionetu.
517
00:36:21,083 --> 00:36:22,750
Ideš, Anna!
518
00:36:22,833 --> 00:36:25,125
Helen, Rachel!
519
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Hajde!
520
00:36:26,166 --> 00:36:27,375
Sretan rođendan!
521
00:36:27,458 --> 00:36:29,000
Sretan rođendan!
522
00:36:29,083 --> 00:36:30,500
Zoe!
523
00:36:37,291 --> 00:36:38,541
Catherine!
524
00:36:40,625 --> 00:36:41,791
Sretan rođendan!
525
00:36:41,875 --> 00:36:45,083
Anna, a ti?
Hoćeš li dobiti rođendansku pusu?
526
00:36:45,166 --> 00:36:47,541
Ne znam baš, Rachel.
527
00:36:48,041 --> 00:36:48,875
Anna!
528
00:36:48,958 --> 00:36:50,708
Sretan ti 16.!
529
00:36:50,791 --> 00:36:52,208
Jesi li sigurna?
530
00:36:53,291 --> 00:36:55,541
Možda ako i ja nalakiram nokte.
531
00:36:57,708 --> 00:36:59,125
Ima li ovdje zmija?
532
00:36:59,208 --> 00:37:01,583
Hajde. Još malo!
533
00:37:02,083 --> 00:37:03,666
Anna, oduševit ćeš se.
534
00:37:03,750 --> 00:37:05,666
-Hajde.
-Plaze po meni!
535
00:37:09,208 --> 00:37:11,208
Iznenađenje, Anna!
536
00:37:12,250 --> 00:37:13,666
Što kažeš?
537
00:37:41,541 --> 00:37:44,041
Koji vrag?
538
00:38:17,000 --> 00:38:18,375
Što kažeš, Boston?
539
00:38:18,875 --> 00:38:22,333
Isplati se biti kralj pizze
u Sjevernoj Georgi.
540
00:38:26,625 --> 00:38:29,208
Je li vam čudno što suprug gđe Hopkins…
541
00:38:29,291 --> 00:38:32,291
Nije prijavio nestanak? Naravno.
542
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
Ponovi.
543
00:38:59,083 --> 00:39:00,250
Svjetla su ugašena.
544
00:39:01,666 --> 00:39:04,291
Idemo. Vratit ćemo se ujutro.
545
00:39:06,916 --> 00:39:09,500
-Bolje ti je da mi ne lažeš.
-Ne lažem.
546
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Idem li uživo u šest, Jime?
547
00:39:12,916 --> 00:39:14,833
Da, u šest, kako si i htjela.
548
00:39:15,666 --> 00:39:17,250
Dobro, hvala.
549
00:39:50,458 --> 00:39:54,375
Donosimo nove detalje
o tijelu žene nađenom u Dahlonegi…
550
00:39:54,458 --> 00:39:58,583
U Dahlonegi se napokon nešto događa,
a vlastiti brat mi se ne javlja?
551
00:39:59,541 --> 00:40:02,166
Hajde, reci! Tko je mrtvac?
552
00:40:04,708 --> 00:40:07,083
Ostanite s nama. Uskoro više.
553
00:40:12,500 --> 00:40:13,541
Bože.
554
00:40:16,125 --> 00:40:17,500
Dovraga, Jack.
555
00:40:17,583 --> 00:40:18,583
Sad je 18 h i…
556
00:40:18,666 --> 00:40:19,750
Spava li Meg?
557
00:40:19,833 --> 00:40:21,125
Tiho, slušam!
558
00:40:21,208 --> 00:40:22,875
…s Lexy Jones.
559
00:40:23,375 --> 00:40:24,875
UDARNA VIJEST
560
00:40:24,958 --> 00:40:28,708
Večeras donosimo izvanredne vijesti
o tijelu žene…
561
00:40:28,791 --> 00:40:30,750
Vjerojatno su ti riješili slučaj.
562
00:40:30,833 --> 00:40:34,750
Iz ureda šerifa okruga Lumpkin
nisu mogli potvrditi identitet žrtve
563
00:40:34,833 --> 00:40:36,958
i uzrok njezine smrti.
564
00:40:37,041 --> 00:40:41,333
No večeras vam donosimo
ekskluzivu WSK-TV-a.
565
00:40:41,416 --> 00:40:44,375
Anna Andrews javlja se uživo iz Dahlonege.
566
00:40:44,458 --> 00:40:45,625
Anna se vratila?
567
00:40:45,708 --> 00:40:49,541
Izgleda mršavo.
Jack, jesi li znao da se Anna vratila?
568
00:40:49,625 --> 00:40:52,833
…nađeno je tijelo žene
u šumi odmah iza mene.
569
00:40:52,916 --> 00:40:55,083
Iz ureda šerifa okruga Lumpkin
570
00:40:55,166 --> 00:40:58,416
odbili su otkriti identitet žrtve
i uzrok njezine smrti,
571
00:40:58,500 --> 00:41:00,666
no mi smo saznali odgovore.
572
00:41:00,750 --> 00:41:02,958
Prema povjerljivom izvoru,
573
00:41:03,041 --> 00:41:07,083
40-godišnja mještanka
Rachel Hopkins nasmrt je izbodena.
574
00:41:07,166 --> 00:41:08,125
Rachel?
575
00:41:08,208 --> 00:41:10,916
U ovom trenutku nemamo više detalja.
576
00:41:11,000 --> 00:41:12,875
Sve ćete doznati kad i ja.
577
00:41:12,958 --> 00:41:15,333
Ja sam Anna Andrews s WSK-a.
578
00:41:15,416 --> 00:41:16,708
Kvragu.
579
00:41:16,791 --> 00:41:19,166
Bože, kakva jebena…
580
00:41:20,791 --> 00:41:22,166
I kraj.
581
00:41:22,791 --> 00:41:23,916
Ideš, jebote.
582
00:41:29,666 --> 00:41:31,458
-Superiška, gotovi smo.
-Da.
583
00:41:54,375 --> 00:41:55,708
Jebi me jače.
584
00:44:19,208 --> 00:44:23,125
Prijevod titlova: Tina Vlakančić
39978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.