All language subtitles for His.and.Hers.2026.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,583 --> 00:00:39,500 NJEGOVA PRIČA, NJEZINA PRIČA 2 00:02:07,250 --> 00:02:10,125 Svaka priča ima barem dvije strane. 3 00:02:11,666 --> 00:02:13,083 Tvoju i moju. 4 00:02:13,708 --> 00:02:15,208 Našu i njihovu. 5 00:02:16,125 --> 00:02:17,875 Njegovu i njezinu. 6 00:02:19,416 --> 00:02:22,041 To znači da uvijek netko laže. 7 00:02:41,083 --> 00:02:42,708 Kako se usuđuješ? 8 00:02:43,208 --> 00:02:45,458 Kako se usuđuješ probuditi me? 9 00:02:45,958 --> 00:02:47,541 Kako si, dušo? 10 00:02:48,250 --> 00:02:49,750 Mogu li te nešto pitati? 11 00:02:50,291 --> 00:02:51,750 -Tko je najviše kul? -Ja. 12 00:02:51,833 --> 00:02:53,083 -Tko je najbolji? -Ja! 13 00:02:53,166 --> 00:02:54,375 -A najhrabriji? -Ja! 14 00:02:54,458 --> 00:02:56,916 Baš tako! Sad idi dolje na doručak. 15 00:02:57,000 --> 00:03:00,708 Idemo! 16 00:03:00,791 --> 00:03:02,000 Volim te, malecka. 17 00:03:07,291 --> 00:03:08,208 Drek. 18 00:03:09,125 --> 00:03:10,708 Jesi li uzela moj punjač? 19 00:03:14,625 --> 00:03:16,291 Zoe, gdje mi je punjač? 20 00:03:16,375 --> 00:03:18,583 Ne znam. 21 00:03:19,416 --> 00:03:21,666 -Hej. -Želiš li da ti rogovi narastu? 22 00:03:23,458 --> 00:03:24,750 Kasno si se vratio? 23 00:03:25,583 --> 00:03:27,583 Ne baš. Što želiš, malecka? 24 00:03:27,666 --> 00:03:28,916 -Jagode. -Da? 25 00:03:29,000 --> 00:03:31,166 Jagode? Dogovorček. 26 00:03:31,958 --> 00:03:33,500 Nisam čula kad si došao. 27 00:03:33,583 --> 00:03:36,208 Ne bi čula ni da sam puštao Megadeth. 28 00:03:36,291 --> 00:03:39,458 Ne provociraj, Jack. Votka je jeftinija od zolpidema. 29 00:03:39,541 --> 00:03:42,333 Znaš da danas ima nogomet, je li tako? 30 00:03:42,833 --> 00:03:44,125 Kad počinje? 31 00:03:44,208 --> 00:03:45,125 Oko 15, 16 h. 32 00:03:45,208 --> 00:03:48,708 U 16.30 h, dobro? Srijedom je u 16.30 h. 33 00:03:51,625 --> 00:03:52,666 Što je? 34 00:03:53,458 --> 00:03:56,541 Ništa. Lijepo mirišeš. To mi je čudno. 35 00:03:58,666 --> 00:04:00,916 Sranje! Stani malo. 36 00:04:01,000 --> 00:04:02,625 -Ne mogu je odvesti. -Zašto? 37 00:04:02,708 --> 00:04:05,333 -Nešto sam obećala Barbari. -Ne mogu ići? 38 00:04:05,416 --> 00:04:07,625 Ne, dušo. Možeš… Kako to misliš? 39 00:04:07,708 --> 00:04:10,333 Hoćeš li ti reći Barbari da ne mogu doći? 40 00:04:10,416 --> 00:04:12,500 Malecka, ja ću te odvesti. 41 00:04:12,583 --> 00:04:14,791 Doći ću ravno s posla. Što to znači? 42 00:04:14,875 --> 00:04:17,208 Da moraš biti spremna. 43 00:04:17,291 --> 00:04:19,833 Moraš spakirati vodu, kopačke i… 44 00:04:19,916 --> 00:04:22,166 -Štitnike. -Tako je, dušo. 45 00:04:22,250 --> 00:04:24,541 Hej, Megić, volim te. 46 00:04:24,625 --> 00:04:25,708 Volim te. 47 00:04:25,791 --> 00:04:27,166 -Pa-pa. -Bok. 48 00:04:27,250 --> 00:04:28,208 Bok. 49 00:05:03,333 --> 00:05:05,500 'Jutro. Dolazim! 50 00:05:06,000 --> 00:05:08,041 Hej. Dostava do automobila? 51 00:05:08,125 --> 00:05:10,250 -Vruće je. Izvolite. -Hvala, Priya. 52 00:05:11,375 --> 00:05:12,500 Dobro. 53 00:05:12,583 --> 00:05:13,583 Idemo. 54 00:05:13,666 --> 00:05:14,708 Kamo idemo? 55 00:05:15,291 --> 00:05:17,083 Niste dobili mojih 20 poruka? 56 00:05:17,166 --> 00:05:19,166 Mobitel mi je sjeban. Što je bilo? 57 00:05:20,291 --> 00:05:21,750 Našli smo tijelo. 58 00:05:22,500 --> 00:05:24,958 JESU LI NAŠLI BIGFOOTA? 59 00:05:25,041 --> 00:05:27,625 NE… NAŠLI SU TIJELO ŽENE. 60 00:05:28,458 --> 00:05:31,916 Anestetik će otkloniti bol, ali korijen je napukao. 61 00:05:32,750 --> 00:05:34,375 Zato je došlo do infekcije. 62 00:05:35,125 --> 00:05:38,791 Imate dvije mogućnosti. Prva je antibiotik. Možda spasite zub. 63 00:05:38,875 --> 00:05:40,458 Druga je vađenje. 64 00:05:40,541 --> 00:05:44,166 Ja bih ga izvadio i ne bih dolazio zubaru jedanput godišnje. 65 00:05:44,250 --> 00:05:45,291 Želim antibiotik. 66 00:05:45,375 --> 00:05:46,250 Dobro. 67 00:05:48,291 --> 00:05:50,916 Zapiši ime osobe koja je pronašla tijelo. 68 00:05:51,000 --> 00:05:52,291 Anonimna dojava. 69 00:05:52,375 --> 00:05:54,791 Anonimna? Što? 70 00:05:54,875 --> 00:05:57,500 Kimmy nije doznala ime? Je li muškarac? Žena? 71 00:05:57,583 --> 00:06:00,125 Ne, ali rekli su mi da prve naznake… 72 00:06:00,208 --> 00:06:03,416 Prve naznake? Čije naznake? Waltersove? 73 00:06:03,500 --> 00:06:04,541 -Waltersove. -Da. 74 00:06:04,625 --> 00:06:06,458 Billa iz administracije? Daj. 75 00:06:07,125 --> 00:06:10,833 Ti idioti deset godina nisu rješavali ubojstvo, a sad pametuju? 76 00:06:10,916 --> 00:06:12,708 Ne, Boston. Pusti to. 77 00:06:12,791 --> 00:06:14,333 Ipak si pametnija. 78 00:06:14,416 --> 00:06:18,875 Ne daj da te zbune tuđe priče, pogotovo ne u istrazi ubojstva. 79 00:06:18,958 --> 00:06:21,083 Zanimaju te činjenice, a ne naznake. 80 00:06:21,875 --> 00:06:22,875 Ili slutnje. 81 00:06:22,958 --> 00:06:27,750 Sasijeci u korijenu sve slutnje, naročito od ljudi koji su odavde. 82 00:06:28,250 --> 00:06:30,708 -I vi ste odavde, gospodine. -Jesam. 83 00:06:30,791 --> 00:06:33,500 Da, hvala što si mi to istaknula. 84 00:06:35,625 --> 00:06:37,791 Dobro. Evo nas. 85 00:06:38,541 --> 00:06:42,041 Imaj na umu da se ovdje sve odvija puževim korakom, dobro? 86 00:06:42,125 --> 00:06:43,500 Nije kao u Atlanti? 87 00:06:43,583 --> 00:06:47,000 Ako nisi primijetila, u Dahlonegi nema puno mrtvaca. 88 00:06:57,708 --> 00:07:00,000 -'Jutro. Detektivka Patel. -'Jutro. 89 00:07:00,500 --> 00:07:02,291 -Kako ste? -Bok. Dobro. 90 00:07:04,583 --> 00:07:06,833 -Dobro jutro, detektive. -Dobro jutro. 91 00:07:10,750 --> 00:07:12,250 Imamo težak slučaj. 92 00:07:12,750 --> 00:07:13,583 Da? 93 00:07:14,125 --> 00:07:16,625 Brutalan. Nadam se da niste gadljivi. 94 00:07:16,708 --> 00:07:18,875 Dugo nisam vidio nešto ovako loše. 95 00:07:18,958 --> 00:07:22,000 Dobro. Znamo li približno vrijeme smrti? 96 00:07:22,083 --> 00:07:23,583 Još ne znamo. 97 00:07:23,666 --> 00:07:26,333 Dobro. Jeste li pronašli kakvo oružje? 98 00:07:26,916 --> 00:07:27,750 Nismo. 99 00:07:39,250 --> 00:07:41,083 VIJESTI KOJIMA MOŽETE VJEROVATI 100 00:07:57,750 --> 00:08:00,000 Hej, Same. Ne mogu ući. 101 00:08:00,083 --> 00:08:01,125 Da vidim. 102 00:08:02,791 --> 00:08:04,958 Ah, istekla je prošle godine. 103 00:08:09,916 --> 00:08:13,166 Izvolite, gđo Andrews. Drago mi je što ste se vratili. 104 00:08:13,750 --> 00:08:14,791 Hvala. 105 00:08:36,208 --> 00:08:38,291 -Je li to Anna? Hej. -Je li to Anna? 106 00:08:38,375 --> 00:08:40,250 Jesi li znala da se vraća? 107 00:08:46,291 --> 00:08:47,250 Anna! 108 00:08:50,083 --> 00:08:52,291 -Lexy, zar ne? -Još uvijek. 109 00:08:53,791 --> 00:08:55,291 Sjajno izgledaš. 110 00:08:55,833 --> 00:08:56,916 Što ti je s licem? 111 00:08:57,000 --> 00:08:59,208 Oprosti, idem razgovarati s Jimom. 112 00:08:59,291 --> 00:09:01,375 -Vraćaš se? -Naravno. 113 00:09:02,583 --> 00:09:06,208 Ljudi, još dvije minute do emitiranja. 114 00:09:07,541 --> 00:09:08,791 Baš mi je drago! 115 00:09:09,625 --> 00:09:10,916 Dao si joj moj posao? 116 00:09:11,000 --> 00:09:14,041 Isuse, Andrews. Znaš da nije tako jednostavno! 117 00:09:14,125 --> 00:09:18,291 „Lexy, Anna se vratila. Otpuštena si.” Ne može jednostavnije, Jime. 118 00:09:18,375 --> 00:09:20,166 Pozovi je. Ja ću joj reći. 119 00:09:20,250 --> 00:09:21,333 Ima ugovor. 120 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 -Imam ga i ja. -Imala si ga. 121 00:09:24,666 --> 00:09:27,833 Nije dovijeka mogla biti zamjenska voditeljica. 122 00:09:27,916 --> 00:09:29,666 Dala bi otkaz. 123 00:09:29,750 --> 00:09:34,125 Zašto je ona odjednom naše zaštitno lice, i to u Atlanti? 124 00:09:35,000 --> 00:09:36,041 Ne marim za rasu. 125 00:09:37,416 --> 00:09:38,625 Gle, Anna. 126 00:09:40,125 --> 00:09:41,208 Otac sam. 127 00:09:42,708 --> 00:09:45,250 Ne mogu ni zamisliti koliko ti je teško. 128 00:09:47,291 --> 00:09:48,500 Suosjećamo s tobom. 129 00:09:49,083 --> 00:09:50,083 Svi. 130 00:09:50,833 --> 00:09:53,958 Ali bez obzira na to, nestala si na godinu dana. 131 00:09:54,041 --> 00:09:55,791 Ne trebam vaše suosjećanje. 132 00:09:58,791 --> 00:10:01,208 Zahvalna sam na tome, Jime. Zaista. Samo… 133 00:10:01,708 --> 00:10:03,041 Nije mi potrebno. 134 00:10:04,166 --> 00:10:05,791 Trebalo mi je malo vremena. 135 00:10:05,875 --> 00:10:09,250 Ako treba, opet ću se dokazati i izboriti za svoje mjesto. 136 00:10:14,166 --> 00:10:15,250 Zašto baš sad? 137 00:10:16,333 --> 00:10:19,250 Zar je bitno koliko je prošlo? Spremna sam. 138 00:10:20,583 --> 00:10:23,208 Previše sam se trudila da bih samo nestala. 139 00:10:27,041 --> 00:10:29,500 Žao mi je, Anna. Ruke su mi vezane. 140 00:10:29,583 --> 00:10:30,958 Stvarno mi je žao. 141 00:10:37,166 --> 00:10:38,875 -Dahlonega. -Molim? 142 00:10:38,958 --> 00:10:40,291 Našli su tijelo. 143 00:10:40,375 --> 00:10:43,125 -Znam. -Dopusti mi da izvještavam s terena. 144 00:10:44,500 --> 00:10:45,708 S terena? 145 00:10:45,791 --> 00:10:48,375 Mislim da ipak malo pretjeruješ, Anna. 146 00:10:48,458 --> 00:10:50,291 -Ondje sam rođena. -Nisam znao. 147 00:10:50,375 --> 00:10:53,125 I odrasla. Poznajem ljude. Otvorit će mi se. 148 00:10:53,208 --> 00:10:55,833 O čemu? To je jedno tijelo. Ništa novo! 149 00:10:55,916 --> 00:10:58,208 Da, u Atlanti, ali ovo je gradić. 150 00:10:58,291 --> 00:11:00,750 Osim toga, ubijena je bjelkinja. 151 00:11:00,833 --> 00:11:03,958 Kako znaš da je ubijena? I odakle ti da je bjelkinja? 152 00:11:04,041 --> 00:11:06,541 U Dahlonegi? Vjeruj mi, Jime. Bjelkinja je. 153 00:11:09,791 --> 00:11:12,541 -Možda nije ubojstvo. -Ako nije, povući ću se. 154 00:11:12,625 --> 00:11:15,541 Ali oboje znamo da jest. 155 00:11:20,708 --> 00:11:22,625 Izvjestiteljica s terena? 156 00:11:24,208 --> 00:11:25,916 -S plaćom izvjestiteljice? -Može. 157 00:11:26,000 --> 00:11:28,958 Što ti je s licem? Izgledaš kao da imaš moždani. 158 00:11:29,041 --> 00:11:30,666 Anestetik. Popustit će. 159 00:11:31,875 --> 00:11:33,541 Kojeg snimatelja želiš? 160 00:11:34,041 --> 00:11:34,958 Richarda. 161 00:11:36,458 --> 00:11:37,375 Richarda? 162 00:11:38,875 --> 00:11:39,791 Jonesa? 163 00:11:40,791 --> 00:11:43,708 Lexyna muža? Poznaješ li ga? 164 00:11:43,791 --> 00:11:46,208 Ne poznajem ga, ali čujem da je najbolji. 165 00:11:52,041 --> 00:11:53,291 Imaš jednu priliku. 166 00:11:53,375 --> 00:11:55,833 Zajebi ili mi stvori probleme i letiš. 167 00:11:57,000 --> 00:11:59,625 Imaš dva sata. Požuri se. Vijesti su u šest. 168 00:11:59,708 --> 00:12:00,791 Hvala, Jime. 169 00:12:06,333 --> 00:12:08,750 Da, blago meni. 170 00:12:09,333 --> 00:12:10,500 Jebote! 171 00:12:14,000 --> 00:12:16,666 Broj ubodnih rana i njihov nepravilni raspored 172 00:12:16,750 --> 00:12:20,041 upućuju na to da ubojica želi prenijeti neku poruku. 173 00:12:20,541 --> 00:12:23,375 Svjesno ili nesvjesno. 174 00:12:24,166 --> 00:12:25,666 Dvolična je. 175 00:12:26,416 --> 00:12:30,083 Nema naznaka da bi dvoličnost mogla biti motiv za ubojstvo. 176 00:12:30,166 --> 00:12:31,541 To je poruka, Boston. 177 00:12:32,416 --> 00:12:33,583 Pogledaj joj nokte. 178 00:12:38,833 --> 00:12:39,875 Viđala si trupla? 179 00:12:40,833 --> 00:12:41,916 Naravno. 180 00:12:42,000 --> 00:12:42,916 Gdje? 181 00:12:43,500 --> 00:12:44,333 Na fakultetu. 182 00:12:44,833 --> 00:12:47,708 -Nije isto, zar ne? -Da. Naviknut ću se. 183 00:12:47,791 --> 00:12:49,000 Nadajmo se da nećeš. 184 00:12:49,500 --> 00:12:51,791 DVOLIČNA 185 00:12:51,875 --> 00:12:56,750 Želim da se svi smjesta upitate: „Moram li biti ovdje?” 186 00:12:56,833 --> 00:12:59,291 Ako je odgovor ne, gubite se odavde! 187 00:12:59,375 --> 00:13:01,500 Pomozite gore na ulazu. 188 00:13:02,000 --> 00:13:04,166 Vi ostali dođite ovamo, u redu? 189 00:13:13,625 --> 00:13:17,916 Pretpostavljam da svi znamo tko je osoba koja leži na automobilu. 190 00:13:18,958 --> 00:13:20,125 Žena je umrla. 191 00:13:20,208 --> 00:13:22,666 Pokažimo poštovanje njezinoj obitelji. 192 00:13:23,791 --> 00:13:26,583 Ne želim da njezin suprug ovo sazna 193 00:13:26,666 --> 00:13:29,291 jer ne znate držati jezik za zubima. 194 00:13:30,041 --> 00:13:32,625 Odradimo ovo profesionalno, kako treba. 195 00:13:32,708 --> 00:13:34,500 -U redu. -Doznat će od mene. 196 00:13:34,583 --> 00:13:37,291 Ja ću mu reći. Nitko drugi. 197 00:13:37,375 --> 00:13:38,875 -Jasno? -Da, gospodine. 198 00:13:38,958 --> 00:13:41,250 Dobro, trebam njezin mobitel. 199 00:13:41,333 --> 00:13:44,250 Želim taj mobitel, smjesta. U redu? 200 00:13:44,750 --> 00:13:49,875 Ako ga pronađete, ne dirajte ga. Ne petljajte po njemu. Donesite mi ga. 201 00:13:49,958 --> 00:13:51,375 -Jasno? -Da, gospodine. 202 00:13:51,458 --> 00:13:53,041 Dobro, idemo… 203 00:13:53,541 --> 00:13:56,000 Rasporedimo se u razmaku od deset metara. 204 00:13:56,083 --> 00:14:00,375 Pretražit ćemo 100 m područja u svim smjerovima, dobro? 205 00:14:00,458 --> 00:14:03,291 Krenite, dobro? Imamo posla. 206 00:14:09,333 --> 00:14:10,875 -Detektive Harper? -Da? 207 00:14:43,166 --> 00:14:45,416 Nazovite šerifa kad stignete. 208 00:14:45,500 --> 00:14:47,166 Recite mu da dođe ovamo. 209 00:14:47,250 --> 00:14:49,458 -Hvala. -U redu, gospodine. 210 00:14:49,541 --> 00:14:51,250 -Anna Andrews. -Richard Jones. 211 00:14:51,333 --> 00:14:52,458 Znam. 212 00:14:52,541 --> 00:14:54,625 Jim kaže da si baš mene tražila. 213 00:14:56,083 --> 00:14:59,000 Ondje je mjesto zločina. Nisu ga osigurali. Želiš… 214 00:14:59,083 --> 00:15:00,791 -Snimi što možeš. -Hoću. 215 00:15:00,875 --> 00:15:03,208 Trebaš li što? Popraviti šminku? 216 00:15:03,291 --> 00:15:04,750 Vjerojatno. 217 00:15:04,833 --> 00:15:06,250 Uzmi što ti treba. 218 00:15:06,333 --> 00:15:07,625 Dobro. 219 00:15:09,083 --> 00:15:13,208 Wally! Ako želiš pogledati, požuri se prije nego što je prekriju! 220 00:15:13,291 --> 00:15:15,125 Žurim se što više mogu. 221 00:15:22,625 --> 00:15:24,250 Pogledajte otisak čizme. 222 00:15:24,333 --> 00:15:25,875 -Nema koristi. -Svjež je. 223 00:15:25,958 --> 00:15:29,291 Ne, cijelo mjesto zločina forenzički je upropašteno. 224 00:15:29,375 --> 00:15:33,375 Nema veze što je svjež. Ovuda je prošla gomila ljudi. 225 00:15:33,458 --> 00:15:36,416 -Svjež je? Pa što? -Oko njega su žrtvini otisci. 226 00:15:36,500 --> 00:15:39,625 Ne donosi ishitrene zaključke. Dobro? Ne možeš… 227 00:15:39,708 --> 00:15:42,875 Pobogu, kako znaš da su to žrtvini otisci? 228 00:15:42,958 --> 00:15:44,750 Jer su to otisci bosih nogu. 229 00:15:45,250 --> 00:15:46,500 Maknite se! 230 00:15:46,583 --> 00:15:50,958 Moraš okupiti ljude. Makni te parazite s mjesta zločina. 231 00:15:51,041 --> 00:15:53,416 Vidiš li ih? Hajde, na posao. 232 00:15:53,916 --> 00:15:57,625 -A da razgovaram s forenzičarima? -Učini što sam rekao. 233 00:15:57,708 --> 00:15:58,666 -Hvala. -U redu. 234 00:15:58,750 --> 00:15:59,583 Da. 235 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 Hej! Stanite! 236 00:16:08,875 --> 00:16:12,000 Što to radite? Morate stati iza policijske trake. 237 00:16:13,166 --> 00:16:15,833 Oprostite, ali morate se maknuti odavde! 238 00:16:15,916 --> 00:16:17,666 Ovo je mjesto zločina. 239 00:16:17,750 --> 00:16:20,666 Gore ćete uskoro imati više mjesta. 240 00:16:20,750 --> 00:16:22,791 Zasad se držite podalje. 241 00:16:22,875 --> 00:16:24,625 Ne snimajte, gospodine. 242 00:16:24,708 --> 00:16:26,500 Gospodine, prestanite snimati. 243 00:16:27,125 --> 00:16:30,208 Oprostite, tražila sam da se odmaknete. 244 00:16:30,291 --> 00:16:31,791 Istraga je u tijeku. 245 00:16:32,916 --> 00:16:35,791 -Udaljite se odavde. -Dame i gospodo! 246 00:16:35,875 --> 00:16:38,458 Ispričavam se. Ja sam detektiv Harper. 247 00:16:38,541 --> 00:16:40,750 Svi se smirite, u redu? 248 00:16:40,833 --> 00:16:43,375 Dopustite nam da obavimo svoj posao. 249 00:16:43,458 --> 00:16:46,916 Imate više prostora na istočnom ulazu. 250 00:16:47,000 --> 00:16:48,666 Slijedite ovu stazu 251 00:16:48,750 --> 00:16:50,875 i ondje se smjestite. 252 00:16:50,958 --> 00:16:52,916 Javit ćemo se s informacijama. 253 00:16:53,000 --> 00:16:55,625 Je li ovdje riječ o istrazi ubojstva? 254 00:16:56,708 --> 00:17:00,500 Jutros je stigla dojava u ured šerifa okruga Lumpkin. 255 00:17:00,583 --> 00:17:05,166 Anonimna dojava o tijelu pronađenom u šumi u Dahlonegi. 256 00:17:05,250 --> 00:17:10,625 Naši su službenici pronašli tijelo. Riječ je o bjelkinji u 30-ima. 257 00:17:10,708 --> 00:17:12,666 Identitet nije službeno utvrđen. 258 00:17:12,750 --> 00:17:17,416 Objavit ćemo ime kad utvrdimo identitet i obavijestimo obitelj. Zasad je to sve. 259 00:17:17,500 --> 00:17:18,458 Hvala lijepa. 260 00:17:18,541 --> 00:17:19,916 -Ma dajte! -Morate… 261 00:17:20,000 --> 00:17:22,916 Čemu toliko policije ako nije riječ o ubojstvu? 262 00:17:23,000 --> 00:17:26,291 Uzrok smrti još nije utvrđen. 263 00:17:26,375 --> 00:17:28,791 Javit ćemo vam kad nešto saznamo. 264 00:17:28,875 --> 00:17:31,375 Imamo posla. Želimo da to poštujete. 265 00:17:31,458 --> 00:17:33,625 Poštujemo i mi vas i vaš posao. 266 00:17:33,708 --> 00:17:35,458 Morate otići onamo. 267 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 -Hvala. To je sve. -Je li tko osumnjičen? 268 00:17:38,250 --> 00:17:39,708 Što nam možete reći? 269 00:17:40,416 --> 00:17:41,500 Detektive Harper! 270 00:17:42,000 --> 00:17:43,500 Poznavali ste je, zar ne? 271 00:17:55,125 --> 00:17:57,875 -Što je to bilo s onom novinarkom? -O čemu ti? 272 00:17:58,416 --> 00:18:00,541 Zašto misli da ste poznavali žrtvu? 273 00:18:00,625 --> 00:18:02,958 Ovo je mali grad. Samo nagađa. 274 00:18:04,041 --> 00:18:07,208 -Rekla bih da je nešto drugo posrijedi. -Novinarka je. 275 00:18:07,291 --> 00:18:09,250 Diže frku. To joj je posao. 276 00:18:09,750 --> 00:18:14,500 Učini mi uslugu. Odi s njima do ureda mrtvozornika. 277 00:18:14,583 --> 00:18:16,750 Moram nešto na brzinu riješiti. 278 00:18:16,833 --> 00:18:18,083 Vidimo se ondje. 279 00:18:21,000 --> 00:18:25,083 Kako si znala da su se detektiv i žrtva poznavali? 280 00:18:25,958 --> 00:18:27,583 Još je nisu identificirali. 281 00:18:28,750 --> 00:18:32,333 Nisam rekla da su se poznavali. Pitala sam. Nije isto. 282 00:18:32,833 --> 00:18:34,625 Prosječnom gledatelju je isto. 283 00:18:34,708 --> 00:18:37,666 Upravo tako. Zato je to bilo savršeno pitanje. 284 00:18:45,875 --> 00:18:47,166 Pisala sam knjigu. 285 00:18:47,666 --> 00:18:48,500 -Što? -Daj. 286 00:18:48,583 --> 00:18:51,375 Htio si me pitati što sam godinu dana radila. 287 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 U redu je. Pisala sam knjigu. 288 00:18:55,250 --> 00:18:57,791 Bravo. O čemu? 289 00:18:58,291 --> 00:19:02,083 O povijesnom značaju voditeljica informativnih programa. 290 00:19:03,333 --> 00:19:05,458 Što si radila ostalih 11 mjeseci? 291 00:19:11,750 --> 00:19:13,750 Sama sam to tražila, zar ne? 292 00:19:18,500 --> 00:19:19,791 Ne, ovaj… 293 00:19:20,875 --> 00:19:23,916 Znam zašto te nije bilo. 294 00:19:26,083 --> 00:19:27,250 Žao mi je. 295 00:19:29,541 --> 00:19:31,208 Zbog tvog djeteta. 296 00:19:33,250 --> 00:19:34,166 Da. 297 00:19:41,291 --> 00:19:42,458 Dakle… 298 00:19:43,291 --> 00:19:44,750 Richarde Jonese. 299 00:19:45,250 --> 00:19:48,625 Oženio si se zvijezdom u usponu Lexy Jones. 300 00:19:48,708 --> 00:19:49,791 Kakav je osjećaj? 301 00:19:51,833 --> 00:19:53,083 Je li uzbudljivo? 302 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Jesi li usamljen? 303 00:19:56,333 --> 00:19:57,250 Aha. 304 00:19:59,000 --> 00:20:01,541 Prijatelji misle da je to baš uzbudljivo. 305 00:20:01,625 --> 00:20:05,166 Imaš slavnu ženu, barem u Atlanti. Ali nije baš tako, zar ne? 306 00:20:06,208 --> 00:20:08,375 Ljudi je prepoznaju u trgovini. 307 00:20:08,458 --> 00:20:10,500 Traže da ih fotografiraš s njom. 308 00:20:10,583 --> 00:20:12,208 S njom si nevidljiv. 309 00:20:12,708 --> 00:20:15,916 Odlazi u 14 h radi vijesti u 16 i 18 h. 310 00:20:16,416 --> 00:20:18,041 Ostaje i za vijesti u 23 h. 311 00:20:18,125 --> 00:20:21,666 Poslije ima sastanke. Vrati se kući tek poslije jedan. 312 00:20:21,750 --> 00:20:23,583 Ti tada već spavaš, pa… 313 00:20:24,458 --> 00:20:26,291 Ništa od seksa. 314 00:20:29,875 --> 00:20:32,000 Zarađuje pet puta više od tebe. 315 00:20:32,083 --> 00:20:34,958 -Nije istina. -I sretan si što je tako. 316 00:20:35,041 --> 00:20:37,375 Ali to stvara neravnotežu u vezi. 317 00:20:37,458 --> 00:20:39,000 Bio ti sretan ili ne, 318 00:20:39,583 --> 00:20:40,833 to vam oboma smeta. 319 00:20:48,250 --> 00:20:49,208 Čovječe. 320 00:20:51,125 --> 00:20:52,083 Dobra si. 321 00:20:53,833 --> 00:20:56,708 Je li to iz predgovora ili prvog poglavlja? 322 00:21:04,458 --> 00:21:05,750 Posluži se. 323 00:21:25,583 --> 00:21:26,750 Hej, šerife. 324 00:21:26,833 --> 00:21:29,000 Rachel Hopkins? Zna li Clyde? 325 00:21:29,666 --> 00:21:31,208 Sad idem onamo. 326 00:21:31,958 --> 00:21:34,000 Izbodena je. Isuse. 327 00:21:34,791 --> 00:21:37,958 -Kakve dokaze imate? -Zasad nemamo previše. 328 00:21:38,041 --> 00:21:40,208 Kiša je isprala većinu dokaza. 329 00:21:40,291 --> 00:21:42,041 Nismo pronašli mobitel. 330 00:21:42,125 --> 00:21:43,833 Obavještavaj me, jasno? 331 00:21:44,916 --> 00:21:45,750 Jack. 332 00:21:47,000 --> 00:21:49,708 -Jack, slušaš li me? -Slušam, gospodine. 333 00:21:49,791 --> 00:21:51,750 -Obavještavaj me. -Nego što. 334 00:22:03,583 --> 00:22:05,000 Jeannine Wilcox. 335 00:22:05,083 --> 00:22:08,250 'Jutro, Jack. Došao si me uhititi? 336 00:22:08,333 --> 00:22:11,958 Ne postoji zatvor koji može zadržati kriminalku poput tebe. 337 00:22:12,458 --> 00:22:13,666 U kojoj je sobi? 338 00:22:13,750 --> 00:22:15,750 Znaš da ti to ne smijem reći. 339 00:22:19,541 --> 00:22:23,208 To je to. Hej, znaš li ime tipa koji je s njom? 340 00:22:26,166 --> 00:22:28,416 -Richard Jones. -Richard Jones. 341 00:22:28,500 --> 00:22:30,041 Hvala ti, Jeannine. 342 00:22:30,541 --> 00:22:32,875 -Pozdravi mamu, može? -Hoću. 343 00:22:32,958 --> 00:22:33,958 Da. 344 00:22:41,708 --> 00:22:44,041 Imaš jebeno tijelo. 345 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 To! 346 00:23:09,416 --> 00:23:10,875 Isuse Kriste. 347 00:23:21,458 --> 00:23:22,375 Ne obaziri se. 348 00:23:22,875 --> 00:23:23,791 Dobro. 349 00:23:26,458 --> 00:23:27,541 Ne, hvala! 350 00:23:29,625 --> 00:23:32,583 -A da provjerim tko je? -Da se nisi usudio, jebote. 351 00:23:34,416 --> 00:23:36,458 Da! Bože, tako sam blizu. 352 00:23:43,708 --> 00:23:44,750 Jebote. 353 00:23:48,375 --> 00:23:49,583 Jebote! 354 00:23:55,083 --> 00:23:56,250 Tko je? 355 00:24:01,250 --> 00:24:02,416 A da opet pokušamo? 356 00:24:05,375 --> 00:24:06,708 Očito ne. 357 00:24:09,333 --> 00:24:10,875 Prokleti Jack. 358 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 Tko je Jack? 359 00:24:12,708 --> 00:24:13,875 Detektiv Harper. 360 00:24:16,000 --> 00:24:16,958 Harper? 361 00:24:18,416 --> 00:24:19,375 Poznaješ li ga? 362 00:24:19,875 --> 00:24:22,250 -Poprilično dobro. -Koliko dobro? 363 00:24:25,375 --> 00:24:26,583 On mi je muž. 364 00:24:29,250 --> 00:24:30,625 Vidimo se u 17.30 h. 365 00:24:34,250 --> 00:24:37,125 -Ne zanima me! Želim taj mobitel. -U redu. 366 00:24:37,208 --> 00:24:40,541 Ne smiju prestati tražiti dok ga ne pronađu, jasno? 367 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 Tražila sam lociranje. 368 00:24:42,375 --> 00:24:45,625 Nazovi Jordana Scotta iz Odjela za ubojstva u Atlanti. 369 00:24:45,708 --> 00:24:48,166 Traži da provjere Richarda… 370 00:24:48,250 --> 00:24:49,291 -Čekajte… -Tiho. 371 00:24:49,375 --> 00:24:51,958 Šuti i slušaj. Zove se Richard. 372 00:24:52,041 --> 00:24:54,458 R-I-C… 373 00:24:55,000 --> 00:24:57,666 -Čekaj malo. -Zašto ga provjeravamo? 374 00:24:58,708 --> 00:25:00,541 Anna! Sranje. 375 00:25:02,375 --> 00:25:04,000 -Priya, jesi li tu? -Jesam. 376 00:25:04,083 --> 00:25:08,208 -Zašto provjeravamo Richarda… -Poslušaj me bar jedanput. 377 00:25:10,250 --> 00:25:11,083 Onda? 378 00:25:11,166 --> 00:25:16,000 Neidentificirana bjelkinja pronađena je blizu glavne ceste, u šumi Chattahoochee. 379 00:25:16,083 --> 00:25:18,333 Zaboga, reci mi nešto što ne znam. 380 00:25:18,416 --> 00:25:20,208 Radim na tome. Ubijena je. 381 00:25:20,291 --> 00:25:21,833 Jesu li to potvrdili? 382 00:25:22,916 --> 00:25:23,958 Jesu. 383 00:25:24,791 --> 00:25:25,708 Osumnjičeni? 384 00:25:26,208 --> 00:25:27,708 Radim na tome. 385 00:25:28,625 --> 00:25:30,958 Dobro. Ti i Richard ostanite ondje. 386 00:25:31,041 --> 00:25:33,166 Snimite nešto sočno. Bravo. 387 00:25:33,250 --> 00:25:34,166 Hvala. 388 00:27:04,000 --> 00:27:05,250 Mama? 389 00:27:14,833 --> 00:27:16,041 Ja sam. 390 00:27:21,666 --> 00:27:22,666 Anna? 391 00:27:26,625 --> 00:27:29,166 Bok, dušo. Bok. 392 00:27:33,916 --> 00:27:35,458 Vratila si se. 393 00:27:36,000 --> 00:27:37,208 Vratila si se. 394 00:27:40,875 --> 00:27:41,875 Bok. 395 00:27:43,666 --> 00:27:45,000 Zdravo, ljepotice. 396 00:27:47,958 --> 00:27:49,083 Gospođo Alice! 397 00:27:49,166 --> 00:27:50,500 Bok, Jackie. 398 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 Koji vrag, Jack? 399 00:27:52,875 --> 00:27:54,250 Gdje su vrećice? 400 00:27:54,333 --> 00:27:58,250 Tu su negdje, Jackie. Gle, vidi tko je došao! 401 00:27:58,333 --> 00:28:00,083 Uzimate li svoje lijekove? 402 00:28:00,166 --> 00:28:03,333 -Ne uzima lijekove. -Svi uzimaju lijekove. 403 00:28:04,166 --> 00:28:07,875 Vidi ga. Izgleda kao da je na samrti. Živi na slanim krekerima. 404 00:28:08,875 --> 00:28:10,750 -Kako ste, gđo Alice? -Hej. 405 00:28:10,833 --> 00:28:13,208 -Skuhat ću ti kavu. -Jack ne želi kavu. 406 00:28:13,291 --> 00:28:14,958 Jack uvijek želi kavu. 407 00:28:15,041 --> 00:28:17,416 -Jack obožava kavu. -Zašto je Jack ovdje? 408 00:28:17,500 --> 00:28:20,208 Netko je zaboravio pristojnost u Atlanti. 409 00:28:20,958 --> 00:28:23,208 -Možemo li razgovarati? -Možemo li? 410 00:28:31,083 --> 00:28:32,791 Pratiš li me? 411 00:28:33,291 --> 00:28:34,125 Je li? 412 00:28:35,208 --> 00:28:37,083 Je li? Pratiš li me? 413 00:28:37,166 --> 00:28:39,375 -Bok, Anna. Kako si? -Dobro sam, Jack. 414 00:28:39,458 --> 00:28:42,166 Dobro. Drago mi je što te vidim. Jako. 415 00:28:43,583 --> 00:28:45,333 Hoćeš li mi reći što izvodiš? 416 00:28:46,291 --> 00:28:48,000 Što izvodiš, Anna? 417 00:28:49,458 --> 00:28:50,916 Što ti izvodiš, Jack? 418 00:28:54,791 --> 00:28:55,791 Zašto si… 419 00:28:55,875 --> 00:28:58,041 Zašto si me ono pitala u šumi? 420 00:28:58,125 --> 00:28:59,375 Ne znaš uzrok smrti? 421 00:28:59,458 --> 00:29:01,416 Znam da je ubijena, Jack. 422 00:29:01,500 --> 00:29:03,500 Dakle? Tko je ona? 423 00:29:04,083 --> 00:29:06,166 Ne možeš izvještavati o ovome. 424 00:29:06,250 --> 00:29:07,500 Zašto ne? 425 00:29:08,250 --> 00:29:11,083 -Poslušaj me. -Morat ćeš mi objasniti zašto. 426 00:29:12,166 --> 00:29:14,250 Ne moram ti ništa objasniti, Anna. 427 00:29:19,125 --> 00:29:20,875 Zaboga, Jack. To sam ja. 428 00:29:21,708 --> 00:29:23,458 Tko je ubijen, Jack? 429 00:29:26,666 --> 00:29:28,333 Što, ne vjeruješ mi? 430 00:29:29,500 --> 00:29:31,583 Što? Želiš znati tko je ubijen? 431 00:29:31,666 --> 00:29:33,708 -Da. -Dobro. Rachel Hopkins. 432 00:29:36,416 --> 00:29:37,625 Uzrok smrti? 433 00:29:38,833 --> 00:29:42,375 Rachel Hopkins, tvoja prijateljica. Nasmrt je izbodena. 434 00:29:42,458 --> 00:29:43,708 Nismo bile bliske. 435 00:29:44,833 --> 00:29:46,041 Ima li osumnjičenih? 436 00:29:46,125 --> 00:29:47,458 -Prestani. -Ispitanih? 437 00:29:47,541 --> 00:29:51,041 Prestani. Gle, Anna, ne smiješ nikomu reći, dobro? 438 00:29:51,125 --> 00:29:52,416 Je li jasno? 439 00:29:52,500 --> 00:29:54,791 -Jasno je. -Ovo je naredba. 440 00:29:54,875 --> 00:29:58,000 Ne zna ni njezin muž. Nitko ovdje ne zna, dobro? 441 00:29:58,083 --> 00:29:58,958 U redu! 442 00:29:59,041 --> 00:30:01,375 Jackie, kad si došao? 443 00:30:03,375 --> 00:30:05,041 Gđo Alice, samo sam… 444 00:30:05,541 --> 00:30:07,708 Došao sam vidjeti kako ste. 445 00:30:09,833 --> 00:30:11,625 Mama, upravo si ga vidjela. 446 00:30:12,208 --> 00:30:13,208 Kad? 447 00:30:13,750 --> 00:30:15,291 Baš sam htjela skuhati… 448 00:30:17,583 --> 00:30:19,625 Baš sam htjela skuhati kavu. 449 00:30:20,125 --> 00:30:21,416 Ostani. 450 00:30:22,583 --> 00:30:24,083 Voliš moju kavu. 451 00:30:24,166 --> 00:30:26,833 Volim? Gđo Alice, obožavam vašu kavu. 452 00:30:28,416 --> 00:30:31,500 Bit ću na trijemu. 453 00:30:45,666 --> 00:30:47,291 Bilo je dva ili tri ujutro. 454 00:30:47,375 --> 00:30:49,750 Hodala je posred ceste. 455 00:30:50,458 --> 00:30:51,791 Bila je gola. 456 00:30:54,708 --> 00:30:56,208 Sve je gore, Anna. 457 00:30:57,958 --> 00:31:01,375 Mislim da je riječ o demenciji ili Alzheimerovoj bolesti. 458 00:31:01,458 --> 00:31:03,333 Pretpostavljaš, Jack? 459 00:31:06,500 --> 00:31:08,125 Nije išla liječniku? 460 00:31:08,208 --> 00:31:10,291 Ne, nije išla liječniku. Ona… 461 00:31:10,791 --> 00:31:14,041 Ona je tvoja majka. Ne mogu je nagovoriti. Ona je… 462 00:31:17,208 --> 00:31:19,083 Dajemo sve od sebe, Anna. 463 00:31:21,541 --> 00:31:22,875 Hvala. 464 00:31:24,500 --> 00:31:26,500 Mrzim ovaj grad, jebote. 465 00:31:27,166 --> 00:31:29,083 Zašto si onda otišao iz Atlante? 466 00:31:29,166 --> 00:31:31,250 Nisam znao kamo da idem. 467 00:31:31,333 --> 00:31:32,458 A u nešto svoje? 468 00:31:33,625 --> 00:31:34,666 Odrastao si. 469 00:31:34,750 --> 00:31:36,541 Za Boga miloga. 470 00:31:38,500 --> 00:31:40,166 Ostao sam bez posla, Anna. 471 00:31:40,791 --> 00:31:42,875 Dok sam te tražio. Jesi li znala? 472 00:31:42,958 --> 00:31:44,750 I ja bih te otpustila, Jack. 473 00:31:45,583 --> 00:31:48,291 -Detektiv koji ne zna gdje mu je žena. -Kriste. 474 00:31:48,375 --> 00:31:50,541 Dobro da sam te danas našao, zar ne? 475 00:31:52,041 --> 00:31:55,333 -U hotelu, u sobi pet. Našao sam te. -Ne spominji to. 476 00:31:55,416 --> 00:32:00,166 Jedino ne znam jesi li bila na trbuhu ili leđima, ali čak sam te i čuo. Da. 477 00:32:06,208 --> 00:32:07,500 -Hej. -Hej. 478 00:32:08,000 --> 00:32:10,625 Namještam krevet u slučaju da želiš ostati. 479 00:32:20,208 --> 00:32:23,125 Mama, jesi li dobro? 480 00:32:24,500 --> 00:32:25,666 Ručnici. 481 00:32:26,416 --> 00:32:28,458 Moram ih staviti u sušilicu. 482 00:33:59,666 --> 00:34:02,250 -Plitke ubodne rane. -Ovdje nisu. 483 00:34:02,333 --> 00:34:04,375 Doktorice! Oprostite što kasnim. 484 00:34:04,458 --> 00:34:07,916 Detektiv Harper. Upoznali ste moju ljepšu polovicu. 485 00:34:08,000 --> 00:34:10,208 Detektive Harper, dr. Turner. 486 00:34:10,916 --> 00:34:11,916 Dobro. 487 00:34:12,791 --> 00:34:14,958 Dakle, o čemu je riječ? 488 00:34:15,041 --> 00:34:16,541 Umrla je od ubodnih rana. 489 00:34:16,625 --> 00:34:19,333 -Dobro. -Iako je riječ o kratkoj oštrici. 490 00:34:19,833 --> 00:34:22,208 -Koliko kratkoj? -Poput noža za guljenje. 491 00:34:22,291 --> 00:34:27,041 Možda bi preživjela dva uboda, ali umrla je od gubitka krvi. 492 00:34:27,625 --> 00:34:29,125 -Koliko uboda? -Četrdeset. 493 00:34:29,208 --> 00:34:30,416 Četrdeset… 494 00:34:30,500 --> 00:34:33,583 -Nokti su odrezani poslije smrti? -Nadajmo se. 495 00:34:34,416 --> 00:34:35,708 Što? Zašto? 496 00:34:35,791 --> 00:34:38,458 Odrezani su ispod hiponihija, 497 00:34:39,041 --> 00:34:40,666 mekog tkiva ispod nokta. 498 00:34:41,250 --> 00:34:43,208 -Jasno. -To je jako bolno. 499 00:34:43,958 --> 00:34:47,333 Četrdeset uboda. Nema tragova samoobrane. Pogledajte ruke. 500 00:34:49,291 --> 00:34:50,708 Vjerojatno ga je znala. 501 00:34:52,291 --> 00:34:53,125 Njega? 502 00:34:53,708 --> 00:34:57,083 Našli smo mnogo svježeg sjemena. 503 00:35:00,375 --> 00:35:02,208 Sjeme pripada ubojici? 504 00:35:02,291 --> 00:35:05,000 Seksala se pa zadobila 40 uboda 505 00:35:05,083 --> 00:35:07,791 ili se netko seksao s njom nakon smrti. 506 00:35:07,875 --> 00:35:11,125 Detektivka u meni misli da je on vaš počinitelj. 507 00:35:36,708 --> 00:35:40,000 SONY SUSTAV „INFOLITHIUM” 508 00:35:45,083 --> 00:35:48,416 Trebam uzorke DNK svih koji su radili na mjestu zločina. 509 00:35:48,500 --> 00:35:49,791 I od vas dvoje. 510 00:35:49,875 --> 00:35:52,250 Moram isključiti unakrsnu kontaminaciju. 511 00:35:52,333 --> 00:35:55,208 Čujem da je ondje bio pravi cirkus. 512 00:35:55,291 --> 00:35:57,208 Mogu vam odmah uzeti bris. 513 00:35:57,291 --> 00:36:00,333 Da, vratit ćemo se. Dobit ćete ih sutra. 514 00:36:00,416 --> 00:36:03,333 -U redu, detektive. -Moram se vratiti u Dahlonegu. 515 00:36:03,416 --> 00:36:05,875 Muž mora saznati prije ostatka grada. 516 00:36:05,958 --> 00:36:08,375 Boston, čekam te u kamionetu. 517 00:36:21,083 --> 00:36:22,750 Ideš, Anna! 518 00:36:22,833 --> 00:36:25,125 Helen, Rachel! 519 00:36:25,208 --> 00:36:26,083 Hajde! 520 00:36:26,166 --> 00:36:27,375 Sretan rođendan! 521 00:36:27,458 --> 00:36:29,000 Sretan rođendan! 522 00:36:29,083 --> 00:36:30,500 Zoe! 523 00:36:37,291 --> 00:36:38,541 Catherine! 524 00:36:40,625 --> 00:36:41,791 Sretan rođendan! 525 00:36:41,875 --> 00:36:45,083 Anna, a ti? Hoćeš li dobiti rođendansku pusu? 526 00:36:45,166 --> 00:36:47,541 Ne znam baš, Rachel. 527 00:36:48,041 --> 00:36:48,875 Anna! 528 00:36:48,958 --> 00:36:50,708 Sretan ti 16.! 529 00:36:50,791 --> 00:36:52,208 Jesi li sigurna? 530 00:36:53,291 --> 00:36:55,541 Možda ako i ja nalakiram nokte. 531 00:36:57,708 --> 00:36:59,125 Ima li ovdje zmija? 532 00:36:59,208 --> 00:37:01,583 Hajde. Još malo! 533 00:37:02,083 --> 00:37:03,666 Anna, oduševit ćeš se. 534 00:37:03,750 --> 00:37:05,666 -Hajde. -Plaze po meni! 535 00:37:09,208 --> 00:37:11,208 Iznenađenje, Anna! 536 00:37:12,250 --> 00:37:13,666 Što kažeš? 537 00:37:41,541 --> 00:37:44,041 Koji vrag? 538 00:38:17,000 --> 00:38:18,375 Što kažeš, Boston? 539 00:38:18,875 --> 00:38:22,333 Isplati se biti kralj pizze u Sjevernoj Georgi. 540 00:38:26,625 --> 00:38:29,208 Je li vam čudno što suprug gđe Hopkins… 541 00:38:29,291 --> 00:38:32,291 Nije prijavio nestanak? Naravno. 542 00:38:51,500 --> 00:38:52,500 Ponovi. 543 00:38:59,083 --> 00:39:00,250 Svjetla su ugašena. 544 00:39:01,666 --> 00:39:04,291 Idemo. Vratit ćemo se ujutro. 545 00:39:06,916 --> 00:39:09,500 -Bolje ti je da mi ne lažeš. -Ne lažem. 546 00:39:10,208 --> 00:39:12,333 Idem li uživo u šest, Jime? 547 00:39:12,916 --> 00:39:14,833 Da, u šest, kako si i htjela. 548 00:39:15,666 --> 00:39:17,250 Dobro, hvala. 549 00:39:50,458 --> 00:39:54,375 Donosimo nove detalje o tijelu žene nađenom u Dahlonegi… 550 00:39:54,458 --> 00:39:58,583 U Dahlonegi se napokon nešto događa, a vlastiti brat mi se ne javlja? 551 00:39:59,541 --> 00:40:02,166 Hajde, reci! Tko je mrtvac? 552 00:40:04,708 --> 00:40:07,083 Ostanite s nama. Uskoro više. 553 00:40:12,500 --> 00:40:13,541 Bože. 554 00:40:16,125 --> 00:40:17,500 Dovraga, Jack. 555 00:40:17,583 --> 00:40:18,583 Sad je 18 h i… 556 00:40:18,666 --> 00:40:19,750 Spava li Meg? 557 00:40:19,833 --> 00:40:21,125 Tiho, slušam! 558 00:40:21,208 --> 00:40:22,875 …s Lexy Jones. 559 00:40:23,375 --> 00:40:24,875 UDARNA VIJEST 560 00:40:24,958 --> 00:40:28,708 Večeras donosimo izvanredne vijesti o tijelu žene… 561 00:40:28,791 --> 00:40:30,750 Vjerojatno su ti riješili slučaj. 562 00:40:30,833 --> 00:40:34,750 Iz ureda šerifa okruga Lumpkin nisu mogli potvrditi identitet žrtve 563 00:40:34,833 --> 00:40:36,958 i uzrok njezine smrti. 564 00:40:37,041 --> 00:40:41,333 No večeras vam donosimo ekskluzivu WSK-TV-a. 565 00:40:41,416 --> 00:40:44,375 Anna Andrews javlja se uživo iz Dahlonege. 566 00:40:44,458 --> 00:40:45,625 Anna se vratila? 567 00:40:45,708 --> 00:40:49,541 Izgleda mršavo. Jack, jesi li znao da se Anna vratila? 568 00:40:49,625 --> 00:40:52,833 …nađeno je tijelo žene u šumi odmah iza mene. 569 00:40:52,916 --> 00:40:55,083 Iz ureda šerifa okruga Lumpkin 570 00:40:55,166 --> 00:40:58,416 odbili su otkriti identitet žrtve i uzrok njezine smrti, 571 00:40:58,500 --> 00:41:00,666 no mi smo saznali odgovore. 572 00:41:00,750 --> 00:41:02,958 Prema povjerljivom izvoru, 573 00:41:03,041 --> 00:41:07,083 40-godišnja mještanka Rachel Hopkins nasmrt je izbodena. 574 00:41:07,166 --> 00:41:08,125 Rachel? 575 00:41:08,208 --> 00:41:10,916 U ovom trenutku nemamo više detalja. 576 00:41:11,000 --> 00:41:12,875 Sve ćete doznati kad i ja. 577 00:41:12,958 --> 00:41:15,333 Ja sam Anna Andrews s WSK-a. 578 00:41:15,416 --> 00:41:16,708 Kvragu. 579 00:41:16,791 --> 00:41:19,166 Bože, kakva jebena… 580 00:41:20,791 --> 00:41:22,166 I kraj. 581 00:41:22,791 --> 00:41:23,916 Ideš, jebote. 582 00:41:29,666 --> 00:41:31,458 -Superiška, gotovi smo. -Da. 583 00:41:54,375 --> 00:41:55,708 Jebi me jače. 584 00:44:19,208 --> 00:44:23,125 Prijevod titlova: Tina Vlakančić 39978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.