Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,752
♪ ♪
2
00:00:27,027 --> 00:00:30,780
-(birds chirping)
-(wind blowing softly)
3
00:00:47,881 --> 00:00:49,799
♪ ♪
4
00:01:23,917 --> 00:01:25,835
♪ ♪
5
00:01:29,589 --> 00:01:31,508
(birds chirping)
6
00:01:55,949 --> 00:01:57,867
♪ ♪
7
00:02:09,963 --> 00:02:11,214
(twig crackles softly)
8
00:02:15,468 --> 00:02:17,512
-(wind blowing)
-(leaves rustling)
9
00:02:29,858 --> 00:02:31,776
(hawk chirping)
10
00:02:33,111 --> 00:02:34,529
(Agnes whistles)
11
00:02:39,909 --> 00:02:41,619
(whistles)
12
00:02:41,661 --> 00:02:43,204
(hawk chirping)
13
00:02:47,250 --> 00:02:48,418
(whistles)
14
00:02:56,342 --> 00:02:58,261
(softly):
There you go.
15
00:03:00,346 --> 00:03:03,349
There. You were hungry.
16
00:03:05,852 --> 00:03:06,895
(chuckles)
17
00:03:22,035 --> 00:03:24,162
-(thunder rumbling softly)
-(whispers): That's it.
18
00:03:24,204 --> 00:03:27,290
(students reciting Latin)
19
00:03:38,384 --> 00:03:40,428
(students continue
reciting Latin)
20
00:03:46,392 --> 00:03:48,519
(continue reciting Latin)
21
00:03:52,941 --> 00:03:55,485
(breathes deeply)
22
00:03:55,526 --> 00:03:57,528
(students continue
reciting Latin)
23
00:04:11,251 --> 00:04:13,294
(chuckles softly)
24
00:04:15,004 --> 00:04:16,673
Repeat.
25
00:04:16,714 --> 00:04:18,758
-(chickens clucking)
-(dog barking in distance)
26
00:04:45,118 --> 00:04:47,078
Good day, sir.
27
00:04:47,120 --> 00:04:48,371
Good day to you.
28
00:04:48,413 --> 00:04:51,541
What brings you to Hewlands?
29
00:04:51,582 --> 00:04:53,126
I'm tutoring the boys here.
30
00:04:53,167 --> 00:04:55,420
The Latin tutor.
31
00:04:55,461 --> 00:04:57,505
I've heard of you. (sighs)
32
00:05:03,720 --> 00:05:05,805
What brought you
into the garden?
33
00:05:08,141 --> 00:05:10,810
-Uh...
-(chuckles)
34
00:05:10,852 --> 00:05:13,146
It's just a question,
master tutor.
35
00:05:13,187 --> 00:05:14,689
Yes, I, uh...
36
00:05:16,524 --> 00:05:19,610
I suppose the air was fresh
out here, and...
37
00:05:19,652 --> 00:05:23,114
uh, I saw you with your bird.
38
00:05:23,156 --> 00:05:25,033
-It's a hawk.
-(softly): Ah.
39
00:05:27,785 --> 00:05:29,037
May I?
40
00:05:43,176 --> 00:05:45,094
Don't get too close.
41
00:05:46,262 --> 00:05:47,847
He doesn't know you.
42
00:05:54,354 --> 00:05:55,605
(whispering):
Oh.
43
00:05:56,939 --> 00:05:58,983
-(hawk murmurs gently)
-Hello, boy.
44
00:06:02,820 --> 00:06:04,489
(grunts softly)
45
00:06:04,530 --> 00:06:07,658
Ah. (laughing)
46
00:06:08,701 --> 00:06:10,745
-He likes you.
-(chuckles)
47
00:06:14,040 --> 00:06:15,625
What is your name?
48
00:06:17,460 --> 00:06:19,087
I shan't tell you.
49
00:06:19,128 --> 00:06:20,546
(chuckles)
50
00:06:21,798 --> 00:06:23,466
You shall.
51
00:06:27,387 --> 00:06:29,138
I shan't.
52
00:06:29,180 --> 00:06:31,057
-You shall.
-I won't.
53
00:06:34,394 --> 00:06:36,479
You'll tell me when we kiss.
54
00:06:45,196 --> 00:06:46,531
(Agnes gasps softly)
55
00:06:55,623 --> 00:06:57,583
What are you doing?
56
00:07:05,007 --> 00:07:06,926
(breathing heavily)
57
00:07:15,810 --> 00:07:17,186
Agnes.
58
00:07:17,228 --> 00:07:20,106
(thunder rumbling softly)
59
00:07:20,148 --> 00:07:21,899
My name is Agnes.
60
00:07:23,276 --> 00:07:25,027
Where are you from?
61
00:07:29,365 --> 00:07:31,492
Have I said something?
62
00:07:31,534 --> 00:07:32,952
-Huh?
-No.
63
00:07:34,203 --> 00:07:36,414
-You don't know who I am.
-Wait, I wish to see...
64
00:07:36,456 --> 00:07:38,416
You can't see me again.
65
00:07:38,458 --> 00:07:39,959
Oh.
66
00:07:41,002 --> 00:07:42,128
(door opens)
67
00:07:46,632 --> 00:07:48,885
Where have you been?
68
00:07:48,926 --> 00:07:50,428
I was in the field
helping Bartholomew.
69
00:07:50,470 --> 00:07:52,180
A newborn lamb is unwell.
70
00:07:52,221 --> 00:07:54,265
Well, I... I went to the field.
71
00:07:54,307 --> 00:07:56,350
I did not see you there.
72
00:07:56,392 --> 00:08:00,104
Well, I was there.
Tell her, Bartholomew.
73
00:08:00,146 --> 00:08:01,772
She was there.
74
00:08:01,814 --> 00:08:03,649
JOAN: Have you seen
the new Latin tutor?
75
00:08:03,691 --> 00:08:04,984
The glover's son.
76
00:08:05,026 --> 00:08:08,279
The boys said he just ran out,
never returned.
77
00:08:08,321 --> 00:08:09,655
He was supposed
to give them lessons
78
00:08:09,697 --> 00:08:11,616
to pay off his father's debts.
79
00:08:11,657 --> 00:08:12,700
I haven't seen him.
80
00:08:12,742 --> 00:08:14,660
Well, should've known better.
81
00:08:14,702 --> 00:08:16,954
-Like father, like son.
-(spits)
82
00:08:16,996 --> 00:08:18,789
(Agnes sighs)
83
00:08:21,167 --> 00:08:22,668
You know, I do believe you are
84
00:08:22,710 --> 00:08:23,961
the prettiest girls
in the parish.
85
00:08:24,003 --> 00:08:25,588
-CATERINA: We are.
-JOAN: One day,
86
00:08:25,630 --> 00:08:27,006
-I shall have my wits about me
-(dog barks)
87
00:08:27,048 --> 00:08:29,550
for all the suitors
that will come for you.
88
00:08:29,592 --> 00:08:31,969
CATERINA: Agnes is the eldest.
She'll marry first.
89
00:08:32,011 --> 00:08:34,430
JOAN: She will not if she keeps
running off to the forest
90
00:08:34,472 --> 00:08:36,474
like a gypsy.
91
00:08:36,516 --> 00:08:38,518
-(church bell tolling)
-(busy chatter)
92
00:08:42,355 --> 00:08:43,689
(clicking tongue)
93
00:08:56,202 --> 00:08:58,120
(quiet chatter)
94
00:09:06,462 --> 00:09:07,505
Where have you been?
95
00:09:07,547 --> 00:09:09,340
We were expecting you hours ago.
96
00:09:09,382 --> 00:09:10,550
-I was...
-Well?
97
00:09:10,591 --> 00:09:11,551
I was working.
98
00:09:11,592 --> 00:09:13,886
Sit. Sit.
99
00:09:16,097 --> 00:09:17,807
Your supper's near cold.
100
00:09:19,517 --> 00:09:20,851
-Uh, boys, boys!
-Hey. -Stop.
101
00:09:20,893 --> 00:09:22,895
There's enough for all.
102
00:09:22,937 --> 00:09:24,689
How go the lessons at Hewlands?
103
00:09:24,730 --> 00:09:26,190
Those boys are no scholars.
104
00:09:26,232 --> 00:09:28,734
-I wonder at the notion
of all that learning. -Hmm.
105
00:09:28,776 --> 00:09:31,529
Latin for boys who will be
naught but sheep farmers.
106
00:09:31,571 --> 00:09:33,864
-It is the putting on of airs.
-No, no, no!
107
00:09:33,906 --> 00:09:35,408
-That will do!
-All right, Gilbert.
108
00:09:35,449 --> 00:09:36,867
(Gilbert laughs)
109
00:09:36,909 --> 00:09:40,204
JOHN: You heard your mother.
There's enough for all.
110
00:09:42,456 --> 00:09:45,084
You speak ill of the boys
at Hewlands.
111
00:09:45,126 --> 00:09:46,711
"They're no scholars."
112
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
But I tell you something,
113
00:09:49,046 --> 00:09:50,881
they'll ever be more of a man
than you are.
114
00:09:50,923 --> 00:09:53,718
They are put to honest work,
unlike you.
115
00:09:53,759 --> 00:09:57,263
Useless, tradeless,
your fancy airs.
116
00:09:58,389 --> 00:09:59,890
All that education,
117
00:09:59,932 --> 00:10:02,059
-not an ounce of sense.
-(grunts)
118
00:10:03,019 --> 00:10:04,687
I'm tutoring those boys to pay
119
00:10:04,729 --> 00:10:06,814
your debts to that family,
am I not?
120
00:10:06,856 --> 00:10:10,234
(chuckles): Your immeasurable
amount of debt to that family.
121
00:10:10,276 --> 00:10:12,111
-I'm not...
-Stop!
122
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
What of the rest of the family
at Hewlands? Have you met them?
123
00:10:20,453 --> 00:10:21,704
The mother only.
124
00:10:21,746 --> 00:10:23,914
-Not the eldest daughter?
-No.
125
00:10:23,956 --> 00:10:29,295
It is said the girl is
the child of a forest witch.
126
00:10:29,337 --> 00:10:31,922
ELIZA: I've seen her,
wandering the back roads alone
127
00:10:31,964 --> 00:10:33,799
with a hawk on her arm.
128
00:10:33,841 --> 00:10:36,010
A hawk at Hewlands?
129
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
ELIZA:
Yes.
130
00:10:37,637 --> 00:10:40,765
They say she takes him to the
forest with her unaccompanied.
131
00:10:40,806 --> 00:10:43,184
Yeah, but are you certain,
Eliza?
132
00:10:43,225 --> 00:10:46,520
The eldest daughter keeps
a hawk, not a servant girl?
133
00:10:46,562 --> 00:10:48,314
ELIZA:
Yes. Yeah.
134
00:10:58,991 --> 00:11:00,910
(hawks screeches in distance)
135
00:11:05,373 --> 00:11:07,333
(Agnes humming a tune)
136
00:11:15,383 --> 00:11:16,384
Agnes.
137
00:11:21,180 --> 00:11:22,431
Hello.
138
00:11:23,516 --> 00:11:25,351
What are you doing here?
139
00:11:25,393 --> 00:11:26,936
Brought you this.
140
00:11:28,521 --> 00:11:30,022
What is it?
141
00:11:30,064 --> 00:11:31,774
It's, uh...
142
00:11:31,816 --> 00:11:33,859
it's a new glove for your bird.
143
00:11:35,403 --> 00:11:36,904
I have a glove.
144
00:11:38,989 --> 00:11:40,074
(grunts)
145
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Agnes.
146
00:11:44,704 --> 00:11:46,330
(chuckles)
147
00:11:46,372 --> 00:11:47,915
Agnes, wait.
148
00:11:53,254 --> 00:11:54,672
I know who you are.
149
00:11:54,714 --> 00:11:56,215
Who am I?
150
00:11:56,257 --> 00:11:59,009
Well, I... I don't know you,
but I've heard things...
151
00:11:59,051 --> 00:12:01,011
I'm the daughter
of a forest witch?
152
00:12:01,053 --> 00:12:02,555
Yes. People say that,
but I-I don't care...
153
00:12:02,596 --> 00:12:05,182
I am my mother's daughter.
154
00:12:05,224 --> 00:12:07,226
I've learnt many things
from her.
155
00:12:10,563 --> 00:12:11,689
What are you looking at?
156
00:12:11,731 --> 00:12:12,982
-You.
-Why?
157
00:12:14,775 --> 00:12:16,026
(chuckles)
158
00:12:19,572 --> 00:12:22,366
-I... -I thought you were a man
of words, master tutor.
159
00:12:22,408 --> 00:12:24,535
Yes.
160
00:12:24,577 --> 00:12:26,537
-Are you not?
-(stammers)
161
00:12:26,579 --> 00:12:29,749
Speaking with people is
sometimes difficult for me.
162
00:12:31,167 --> 00:12:33,252
Well, tell me a story, then.
163
00:12:34,503 --> 00:12:36,255
-A story?
-Yes.
164
00:12:38,924 --> 00:12:41,010
What story would you like?
165
00:12:48,684 --> 00:12:51,020
Something that moves you.
166
00:12:54,648 --> 00:12:56,108
All right.
167
00:12:58,194 --> 00:13:01,030
Do you know the story
of Orpheus and Eurydice?
168
00:13:04,116 --> 00:13:07,453
Orpheus is a man of music.
169
00:13:08,829 --> 00:13:11,081
He has this exquisite voice.
170
00:13:12,166 --> 00:13:15,419
His playing of the kithara,
which is a...
171
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
is-is a harp-like lyre,
172
00:13:16,962 --> 00:13:20,424
is so divine,
173
00:13:20,466 --> 00:13:23,469
birds, the...
174
00:13:23,511 --> 00:13:26,096
the beasts, e-even the stones
and the trees,
175
00:13:26,138 --> 00:13:30,768
they all moved
to the rhythm of his music.
176
00:13:30,810 --> 00:13:35,981
Now, Orpheus falls in love with
this beautiful nymph, Eurydice.
177
00:13:36,023 --> 00:13:39,026
Soon after their marriage,
178
00:13:39,068 --> 00:13:40,945
Eurydice's bitten by a viper
179
00:13:40,986 --> 00:13:43,781
and poison courses
through her body,
180
00:13:43,823 --> 00:13:45,449
and she's killed.
181
00:13:45,491 --> 00:13:47,618
♪ ♪
182
00:13:47,660 --> 00:13:50,287
And Orpheus, filled with grief,
183
00:13:50,329 --> 00:13:53,165
journeys to the underworld
to take her back.
184
00:13:54,500 --> 00:13:58,671
He charms this
three-headed dog, Cerberus.
185
00:13:58,712 --> 00:14:02,341
He beguiles Hades
until finally...
186
00:14:03,884 --> 00:14:05,845
...he's allowed to take
his love back with him
187
00:14:05,886 --> 00:14:08,097
to the world
of the living but...
188
00:14:10,015 --> 00:14:11,475
...under one condition.
189
00:14:11,517 --> 00:14:13,143
What is it?
190
00:14:14,562 --> 00:14:16,146
She must follow behind him,
191
00:14:16,188 --> 00:14:18,858
and he must not turn around
to look at her.
192
00:14:22,194 --> 00:14:26,240
Now, as they begin their ascent,
193
00:14:26,282 --> 00:14:29,577
Orpheus can't hear
her footsteps, so he listens...
194
00:14:31,871 --> 00:14:35,666
...and listens and listens
and listens.
195
00:14:35,708 --> 00:14:37,376
(sighs)
196
00:14:37,418 --> 00:14:41,255
But all he can hear is
the sound of his heartbeat.
197
00:14:48,470 --> 00:14:50,389
And the rest is silence.
198
00:14:54,643 --> 00:14:57,897
And as he approaches
the gates of the underworld...
199
00:15:00,566 --> 00:15:02,526
(chuckles)
200
00:15:02,568 --> 00:15:04,528
...he can't contain himself
any longer.
201
00:15:04,570 --> 00:15:07,364
He turns around to look at her,
and she is...
202
00:15:09,408 --> 00:15:11,410
...trapped in the underworld
forever.
203
00:15:21,921 --> 00:15:23,380
(chuckles softly)
204
00:15:26,091 --> 00:15:27,843
(softly):
Hmm.
205
00:15:27,885 --> 00:15:29,762
That was a good story.
206
00:15:29,803 --> 00:15:31,430
Did you like it?
207
00:15:36,393 --> 00:15:39,229
AGNES: Remember, mugwort,
what you brought to pass,
208
00:15:39,271 --> 00:15:41,899
what you readied at Regenmeld.
209
00:15:41,941 --> 00:15:45,819
You're called Una,
the most ancient plant.
210
00:15:45,861 --> 00:15:48,447
You defy three, you defy 30,
211
00:15:48,489 --> 00:15:50,950
you defy venom,
you defy air illness,
212
00:15:50,991 --> 00:15:53,577
you defy the horror
that stalks the land.
213
00:15:53,619 --> 00:15:56,497
And you, waybread, plant mother,
214
00:15:56,538 --> 00:15:59,333
you're open to the east
yet mighty within.
215
00:15:59,375 --> 00:16:03,587
Carts creeped over you,
women rode over you.
216
00:16:03,629 --> 00:16:06,674
You withstood it all,
and you pushed back.
217
00:16:06,715 --> 00:16:09,927
TUTOR: Is it true that you
know everything about a person
218
00:16:09,969 --> 00:16:12,137
by touching them here?
219
00:16:12,179 --> 00:16:13,514
AGNES:
Not everything.
220
00:16:13,555 --> 00:16:15,766
When you touched me here,
what did you see?
221
00:16:15,808 --> 00:16:17,351
I saw a landscape.
222
00:16:17,393 --> 00:16:19,520
-You saw a landscape?
-Mm-hmm.
223
00:16:21,480 --> 00:16:26,652
AGNES:
Spaces, caves, cliff tops,
224
00:16:26,694 --> 00:16:30,155
tunnels and oceans,
225
00:16:30,197 --> 00:16:33,617
this deep, dark, black void,
226
00:16:33,659 --> 00:16:36,328
undiscovered countries.
227
00:16:39,581 --> 00:16:41,500
(students reciting Latin)
228
00:16:41,542 --> 00:16:44,169
♪ ♪
229
00:16:51,176 --> 00:16:53,220
(students continue
reciting Latin)
230
00:17:01,687 --> 00:17:03,647
-She speaks...
-(pen scratching paper)
231
00:17:05,941 --> 00:17:08,193
She speaks, she speaks.
232
00:17:09,069 --> 00:17:10,195
(whispering):
But, soft,
233
00:17:10,237 --> 00:17:13,532
what light through
yonder window breaks?
234
00:17:15,492 --> 00:17:20,539
It is the east,
and Juliet is the sun.
235
00:17:21,665 --> 00:17:24,793
...and kill...
236
00:17:29,214 --> 00:17:32,051
...the envious moon.
237
00:17:35,721 --> 00:17:37,598
(dog barking in distance)
238
00:17:43,771 --> 00:17:46,106
(panting)
239
00:17:48,567 --> 00:17:49,610
TUTOR:
Hello.
240
00:17:50,778 --> 00:17:51,820
AGNES:
Hello.
241
00:17:51,862 --> 00:17:53,739
(panting continues)
242
00:18:06,502 --> 00:18:09,046
I wish to be handfasted to you.
243
00:18:09,088 --> 00:18:11,882
No, I... I must be
handfasted to you.
244
00:18:11,924 --> 00:18:13,550
No one else will do.
245
00:18:13,592 --> 00:18:15,636
I-I will speak with your
stepmother and your brother,
246
00:18:15,677 --> 00:18:17,846
and of course
they will not agree, but...
247
00:18:17,888 --> 00:18:20,140
(chuckles)
248
00:18:20,182 --> 00:18:23,185
I don't care because
I have no talent for waiting.
249
00:18:25,437 --> 00:18:27,815
I cannot abide waiting.
250
00:18:29,108 --> 00:18:30,317
-What about your parents?
-(chuckles)
251
00:18:30,359 --> 00:18:32,152
Your parents will never agree.
252
00:18:32,194 --> 00:18:33,946
(breathing heavily)
253
00:18:33,987 --> 00:18:35,447
Follow me.
254
00:18:37,241 --> 00:18:39,326
(breathing heavily)
255
00:18:56,176 --> 00:18:58,262
(heavy breathing continues)
256
00:19:17,906 --> 00:19:19,366
(Agnes moans)
257
00:19:20,367 --> 00:19:23,036
Wait. Wait. W-Wait.
258
00:19:23,078 --> 00:19:25,205
(panting)
259
00:19:31,336 --> 00:19:34,631
(Agnes moaning)
260
00:19:34,673 --> 00:19:36,383
-No!
-No!
261
00:19:36,425 --> 00:19:38,468
(both laughing
and screaming playfully)
262
00:19:38,510 --> 00:19:40,470
♪ ♪
263
00:19:40,512 --> 00:19:42,014
(grunts)
264
00:19:42,055 --> 00:19:44,183
(both panting)
265
00:19:46,852 --> 00:19:48,270
AGNES:
My glove.
266
00:19:50,105 --> 00:19:52,774
-This is my mother's glove.
-Hmm.
267
00:19:53,901 --> 00:19:55,944
She came out of the woods...
268
00:19:57,404 --> 00:19:59,573
...like her mother
269
00:19:59,615 --> 00:20:01,700
and her mother before her.
270
00:20:07,581 --> 00:20:10,584
The women in my family
see things...
271
00:20:12,002 --> 00:20:13,545
...that others don't.
272
00:20:16,215 --> 00:20:17,549
ROWAN:
Agnes.
273
00:20:19,009 --> 00:20:20,219
(sniffs)
274
00:20:22,471 --> 00:20:24,056
ROWAN and YOUNG AGNES:
Remember, mugwort,
275
00:20:24,097 --> 00:20:27,517
what you brought to pass,
what you readied at Regenmeld.
276
00:20:27,559 --> 00:20:30,395
You're called Una,
the most ancient plant.
277
00:20:30,437 --> 00:20:32,356
You defy three, you defy 30,
278
00:20:32,397 --> 00:20:34,441
you defy venom,
you defy air illness,
279
00:20:34,483 --> 00:20:37,236
you defy the horror
that stalks the land.
280
00:20:38,195 --> 00:20:40,239
ROWAN:
Bartholomew, it will heal.
281
00:20:41,156 --> 00:20:42,532
Will it make a scar?
282
00:20:42,574 --> 00:20:45,744
It may. That's no bad thing.
283
00:20:45,786 --> 00:20:47,246
Listen.
284
00:20:48,830 --> 00:20:50,415
Do you hear that?
285
00:20:53,418 --> 00:20:56,713
You must pay attention
to your dreams, Agnes.
286
00:20:58,257 --> 00:21:00,217
They will always guide you.
287
00:21:00,259 --> 00:21:02,386
♪ ♪
288
00:21:23,198 --> 00:21:24,950
-Good day.
-Good day.
289
00:21:26,118 --> 00:21:27,619
Yes.
290
00:21:42,968 --> 00:21:45,262
Agnes, what's, uh...
291
00:21:45,304 --> 00:21:47,431
what's happened?
292
00:21:47,472 --> 00:21:50,934
Her mother has banished her
from their house.
293
00:21:50,976 --> 00:21:52,394
She's not my mother.
294
00:21:52,436 --> 00:21:55,314
The house belongs
to my brother, Bartholomew.
295
00:21:55,355 --> 00:21:57,566
I chose to leave.
296
00:21:58,525 --> 00:21:59,985
MARY:
She's with child.
297
00:22:00,027 --> 00:22:01,236
Oh.
298
00:22:01,278 --> 00:22:03,030
Says it's yours.
299
00:22:03,071 --> 00:22:04,948
(Agnes chuckles)
300
00:22:04,990 --> 00:22:07,034
-Is it? Yours?
-Uh...
301
00:22:08,410 --> 00:22:10,746
The child in her belly,
did you put it there?
302
00:22:12,664 --> 00:22:13,999
I did.
303
00:22:15,500 --> 00:22:17,044
-We are handfasted, Mother.
-We will never allow it!
304
00:22:17,085 --> 00:22:18,920
-There is no sin in it.
-I'm afraid you will need
305
00:22:18,962 --> 00:22:21,340
-our consent, and we will...
-There is no sin in it!
306
00:22:21,381 --> 00:22:23,592
-...we will never give it, ever!
-All right!
307
00:22:25,677 --> 00:22:26,845
What?
308
00:22:27,763 --> 00:22:29,848
-You've been bewitched.
-No.
309
00:22:34,853 --> 00:22:38,982
I'd rather you went to sea
than marry this wench.
310
00:22:39,024 --> 00:22:40,067
JOHN:
Mary.
311
00:22:41,318 --> 00:22:43,028
There's no need for that.
312
00:22:43,070 --> 00:22:46,782
I have no doubt
we can come to an arrangement.
313
00:22:46,823 --> 00:22:48,867
-MARY: John.
-JOHN: Hush, woman.
314
00:22:51,036 --> 00:22:53,205
I am certain you are eager
315
00:22:53,246 --> 00:22:55,457
to see your sister
before the altar.
316
00:22:56,833 --> 00:22:59,044
I'm certain you'd rather not
see your boy
317
00:22:59,086 --> 00:23:00,420
dragged before the bawdy court.
318
00:23:00,462 --> 00:23:02,714
JOHN:
There's no need for that.
319
00:23:02,756 --> 00:23:05,092
They said they are handfasted.
320
00:23:06,927 --> 00:23:08,678
Only if I say so.
321
00:23:08,720 --> 00:23:11,014
But why marry
a pasty-faced scholar?
322
00:23:11,056 --> 00:23:12,641
What use is he?
323
00:23:13,975 --> 00:23:18,563
He's got more inside of him
than any man I've ever met.
324
00:23:20,982 --> 00:23:22,901
Everything will change.
325
00:23:24,111 --> 00:23:26,321
You. You will change.
326
00:23:26,363 --> 00:23:27,614
I'm already changing.
327
00:23:27,656 --> 00:23:30,200
It's too quiet in there.
328
00:23:30,242 --> 00:23:32,202
In where?
329
00:23:32,244 --> 00:23:34,287
That house.
330
00:23:34,329 --> 00:23:38,375
What would our mother say to us
if we were afraid or uncertain?
331
00:23:38,417 --> 00:23:41,086
To live with our hearts open.
332
00:23:43,380 --> 00:23:46,550
BOTH:
To shut it not in the dark
333
00:23:46,591 --> 00:23:48,468
but to turn it to the sun.
334
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
(Agnes chuckles)
335
00:23:49,886 --> 00:23:54,433
He loves me for what I am,
not what I ought to be.
336
00:23:56,268 --> 00:23:58,145
Then marry him you shall.
337
00:24:03,316 --> 00:24:04,526
Thank you.
338
00:24:05,610 --> 00:24:07,237
Remember, mugwort...
339
00:24:07,279 --> 00:24:08,780
(both chuckle)
340
00:24:08,822 --> 00:24:10,657
Say it with me. Say it with me.
341
00:24:10,699 --> 00:24:12,784
What you brought to pass,
342
00:24:12,826 --> 00:24:15,412
(chuckles):
what you readied at Regenmeld.
343
00:24:15,454 --> 00:24:19,583
You are called Una,
the most ancient plant.
344
00:24:19,624 --> 00:24:21,710
(Agnes chuckles)
345
00:24:21,751 --> 00:24:26,673
BOTH:
You defy three, you defy 30,
346
00:24:26,715 --> 00:24:31,428
you defy venom,
you defy air illness,
347
00:24:31,470 --> 00:24:34,306
you defy the horror
that stalks the land.
348
00:24:34,347 --> 00:24:36,475
♪ ♪
349
00:25:00,916 --> 00:25:02,667
Look at me.
350
00:25:03,543 --> 00:25:05,003
Look at me.
351
00:25:20,560 --> 00:25:22,646
(wind whistling softly)
352
00:25:42,374 --> 00:25:44,292
(breathing heavily)
353
00:25:52,717 --> 00:25:54,678
(breathing heavily)
354
00:25:54,719 --> 00:25:56,805
(wind whistling)
355
00:25:59,349 --> 00:26:01,226
(pained groaning)
356
00:26:09,109 --> 00:26:11,027
(groaning continues)
357
00:26:16,449 --> 00:26:19,578
(screaming)
358
00:26:20,912 --> 00:26:22,831
(groaning)
359
00:26:24,374 --> 00:26:26,251
(breathing heavily)
360
00:26:29,087 --> 00:26:30,964
(groaning continues)
361
00:26:32,674 --> 00:26:34,759
(wind howling)
362
00:26:39,556 --> 00:26:41,808
(screams)
363
00:26:43,226 --> 00:26:45,729
(gasping)
364
00:26:45,770 --> 00:26:47,897
(wind howling)
365
00:26:52,360 --> 00:26:54,112
(pained groaning)
366
00:26:54,154 --> 00:26:56,740
(wind gusting)
367
00:26:56,781 --> 00:26:59,576
(breathing heavily)
368
00:26:59,618 --> 00:27:02,787
(wind howling)
369
00:27:06,791 --> 00:27:09,919
(wind gusting)
370
00:27:11,880 --> 00:27:14,758
-(screaming)
-(wind howling)
371
00:27:14,799 --> 00:27:16,301
(screaming and howling
stop abruptly)
372
00:27:18,178 --> 00:27:19,846
(whispering softly)
373
00:27:19,888 --> 00:27:21,973
(footsteps approaching)
374
00:27:23,308 --> 00:27:24,768
BARTHOLOMEW:
Agnes.
375
00:27:27,479 --> 00:27:29,314
(baby cooing)
376
00:27:29,356 --> 00:27:31,316
(panting)
377
00:27:42,160 --> 00:27:44,037
(baby cooing)
378
00:27:49,626 --> 00:27:51,753
(baby cooing)
379
00:28:01,346 --> 00:28:02,681
Ah.
380
00:28:02,722 --> 00:28:04,391
(chuckles)
381
00:28:04,432 --> 00:28:06,351
(Agnes chuckles)
382
00:28:11,189 --> 00:28:12,691
Oh.
383
00:28:18,613 --> 00:28:20,115
Oh.
384
00:28:23,201 --> 00:28:25,120
♪ ♪
385
00:28:47,600 --> 00:28:49,436
(panting softly)
386
00:28:55,442 --> 00:28:57,402
♪ ♪
387
00:29:11,666 --> 00:29:12,834
(baby crying loudly)
388
00:29:12,876 --> 00:29:14,711
(Agnes chuckling)
389
00:29:14,753 --> 00:29:16,171
Hey.
390
00:29:16,212 --> 00:29:18,465
-(whispering playfully)
-(crying stops)
391
00:29:18,506 --> 00:29:20,717
Look at that. Look at the fire.
392
00:29:20,759 --> 00:29:22,969
-Mmm, what's that?
-(footsteps approaching)
393
00:29:23,011 --> 00:29:24,929
The doggy dragged something in.
394
00:29:24,971 --> 00:29:26,848
There's something.
395
00:29:26,890 --> 00:29:29,142
-(baby fussing)
-Oh.
396
00:29:30,643 --> 00:29:32,270
Daddy's coming.
397
00:29:32,312 --> 00:29:33,730
Hello.
398
00:29:33,772 --> 00:29:35,815
-(baby crying)
-(Agnes chuckles)
399
00:29:42,363 --> 00:29:44,365
-(Agnes speaks softly)
-(crying continues)
400
00:29:56,044 --> 00:29:59,339
JOHN:
Stitches need to be smaller.
401
00:29:59,380 --> 00:30:01,299
M-Much smaller.
402
00:30:03,051 --> 00:30:04,135
Yes.
403
00:30:08,807 --> 00:30:10,099
Hmm.
404
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
Useless.
405
00:30:16,981 --> 00:30:19,651
Okay, and now...
406
00:30:19,692 --> 00:30:21,152
smaller.
407
00:30:22,821 --> 00:30:24,781
-Where are you going?
-I'm going.
408
00:30:24,823 --> 00:30:26,533
Get back to work.
409
00:30:36,918 --> 00:30:38,294
(grunting)
410
00:30:38,336 --> 00:30:40,338
(panting sharply)
411
00:30:40,380 --> 00:30:41,965
That was the last time
you will ever hit me.
412
00:30:42,006 --> 00:30:43,758
Do you understand?
413
00:30:43,800 --> 00:30:45,844
-Do you understand?!
-Yes.
414
00:30:56,938 --> 00:30:59,023
(soft scratching)
415
00:31:02,026 --> 00:31:03,194
(cup taps)
416
00:31:08,992 --> 00:31:10,994
My love, you should
come back to bed.
417
00:31:18,459 --> 00:31:19,586
What are you writing?
418
00:31:19,627 --> 00:31:21,504
Nothing of note.
419
00:31:21,546 --> 00:31:23,006
It's never nothing.
420
00:31:23,047 --> 00:31:24,883
I don't know.
421
00:31:24,924 --> 00:31:28,052
Perhaps when it's finished,
it will...
422
00:31:30,054 --> 00:31:32,181
Perhaps when it's finished.
423
00:31:32,223 --> 00:31:33,641
Why don't you read me
what you've written?
424
00:31:33,683 --> 00:31:35,101
A-Agnes, it's not--
425
00:31:35,143 --> 00:31:36,644
It-It's not finished.
426
00:31:36,686 --> 00:31:39,439
(chuckling)
427
00:31:39,480 --> 00:31:41,399
It's not finished.
428
00:31:44,986 --> 00:31:47,071
(breathing heavily)
429
00:31:49,490 --> 00:31:51,451
-(shushes)
-(screams)
430
00:31:51,492 --> 00:31:53,870
-Stop it. You'll wake the baby.
-(baby crying)
431
00:31:53,912 --> 00:31:55,872
(shushing)
432
00:31:55,914 --> 00:31:57,206
It's okay.
433
00:31:57,248 --> 00:31:59,292
-No.
-(crying continues)
434
00:32:02,503 --> 00:32:04,881
(Agnes chuckling)
435
00:32:04,923 --> 00:32:06,507
I'm sorry.
436
00:32:06,549 --> 00:32:08,217
(crying continues)
437
00:32:08,259 --> 00:32:09,469
(groans)
438
00:32:11,095 --> 00:32:13,097
-I've had too much, uh...
-(shushing)
439
00:32:13,139 --> 00:32:16,017
Agnes, I've had
too much to drink.
440
00:32:16,059 --> 00:32:18,686
-(grunts)
-(crying stops)
441
00:32:18,728 --> 00:32:20,188
I've had...
442
00:32:21,564 --> 00:32:23,066
(groans)
443
00:32:23,107 --> 00:32:25,443
-I've had too much to drink.
-(shushing)
444
00:32:34,494 --> 00:32:36,037
-(sighs)
-Hey.
445
00:32:37,747 --> 00:32:40,124
-What is it?
-(grunts)
446
00:32:41,584 --> 00:32:43,211
Give me your hand.
447
00:32:43,252 --> 00:32:45,213
Pl-Pl-Please, please,
please, please,
448
00:32:45,254 --> 00:32:47,131
please, please, please, please.
449
00:32:47,173 --> 00:32:48,925
-What are you afraid I will see?
-Please stop.
450
00:32:48,967 --> 00:32:50,927
That I am a violent
and dangerous man.
451
00:32:50,969 --> 00:32:52,345
No, you are
none of those things.
452
00:32:52,387 --> 00:32:54,305
-How do you know?
-You're a good man. You're a...
453
00:32:55,974 --> 00:32:57,976
-You are a good man.
-(crying)
454
00:32:59,227 --> 00:33:01,312
You're a good man.
455
00:33:05,525 --> 00:33:07,735
Is it that you wish
that we never wed?
456
00:33:09,904 --> 00:33:13,366
(sighs)
How could you say such a thing?
457
00:33:13,408 --> 00:33:15,576
How could you say such a thing?
458
00:33:20,164 --> 00:33:23,459
You and Susanna are
all that I live for.
459
00:33:23,501 --> 00:33:25,128
All that I live for.
460
00:33:25,169 --> 00:33:27,213
-What is it, then?
-(stammers)
461
00:33:29,924 --> 00:33:31,259
(sighs)
462
00:33:32,427 --> 00:33:34,470
-Here. Look at me.
-Just stop!
463
00:33:34,512 --> 00:33:37,098
Stop, stop. Please, please,
please, please, please, please.
464
00:33:37,140 --> 00:33:38,808
-Look at me.
-(stammers)
465
00:33:38,850 --> 00:33:41,185
Listen. Listen. Listen.
466
00:33:47,942 --> 00:33:50,028
I'm lost. (stammers)
467
00:33:53,239 --> 00:33:55,616
I've lost my...
468
00:33:55,658 --> 00:33:57,410
I've lost my way.
469
00:34:02,540 --> 00:34:05,543
I just need to--
uh, Agnes, I just need to work.
470
00:34:06,961 --> 00:34:08,796
AGNES:
He's not sleeping.
471
00:34:08,838 --> 00:34:11,507
-BARTHOLOMEW: Has he ever lost
his temper with you? -No.
472
00:34:11,549 --> 00:34:13,885
-If he raises a hand...
-No, he has never.
473
00:34:13,926 --> 00:34:16,721
He's never.
He's angry with himself.
474
00:34:16,763 --> 00:34:18,973
He's sick with himself.
475
00:34:19,015 --> 00:34:20,183
He's a good man.
476
00:34:20,224 --> 00:34:21,684
He's a good husband,
he's a good father,
477
00:34:21,726 --> 00:34:23,519
but he n-needs more.
478
00:34:23,561 --> 00:34:26,064
What could he possibly need
other than his family and you?
479
00:34:26,105 --> 00:34:27,857
-He has you.
-He needs to go to London.
480
00:34:27,899 --> 00:34:29,776
-London?
-Yeah.
481
00:34:31,569 --> 00:34:34,530
-Why London? -Because London is
where the whole world gathers.
482
00:34:34,572 --> 00:34:36,365
Perhaps he could extend
his father's business there.
483
00:34:36,407 --> 00:34:38,117
-Oh, you're being hasty again.
-Who knows what he may be...
484
00:34:38,159 --> 00:34:39,494
I'm not being hasty.
He needs more.
485
00:34:39,535 --> 00:34:40,745
-Well, he needs proper work.
-He's not of this world.
486
00:34:40,787 --> 00:34:42,121
The man needs proper work.
487
00:34:42,163 --> 00:34:43,372
-What's in this little town?
-He can't just run away.
488
00:34:43,414 --> 00:34:44,540
This little life?
This little thing, it'll...
489
00:34:44,582 --> 00:34:46,584
(frustrated grunt)
...crush him.
490
00:34:47,835 --> 00:34:49,212
He needs distance
from his father.
491
00:34:49,253 --> 00:34:50,588
And you would go with him
to London?
492
00:34:50,630 --> 00:34:52,840
No, I'll wait
until he's settled.
493
00:34:52,882 --> 00:34:54,342
There'll be more of us soon.
494
00:34:54,383 --> 00:34:57,095
-Another child?
-Yes. By summer's end.
495
00:34:57,136 --> 00:35:00,014
(scoffs) Then now is not
the time to send him away.
496
00:35:00,056 --> 00:35:02,100
I'll lose him.
497
00:35:02,141 --> 00:35:03,518
I'm already losing him.
498
00:35:03,559 --> 00:35:04,977
You'll lose him
if you send him away.
499
00:35:05,019 --> 00:35:08,606
No, I know, I know that
our love will keep us steady.
500
00:35:08,648 --> 00:35:11,442
Please.
Will you speak to his father?
501
00:35:11,484 --> 00:35:14,278
He'll listen to you if you
suggest him going to London.
502
00:35:15,446 --> 00:35:16,656
Please.
503
00:35:19,117 --> 00:35:21,577
HUSBAND:
I should find lodgings.
504
00:35:21,619 --> 00:35:23,830
Be near the river,
close to the tanneries.
505
00:35:23,871 --> 00:35:27,125
But I'm told that the currents
in the river are dangerous
506
00:35:27,166 --> 00:35:29,502
and that you must engage
an experienced boatman
507
00:35:29,544 --> 00:35:31,212
every time you cross,
and I'll be certain to do that
508
00:35:31,254 --> 00:35:33,256
every time, I promise.
509
00:35:34,549 --> 00:35:36,259
And I will think of you
and Susanna
510
00:35:36,300 --> 00:35:37,426
with every passing moment.
511
00:35:37,468 --> 00:35:38,970
And I will find us
lodgings in London,
512
00:35:39,011 --> 00:35:40,972
and we shall all be
together again.
513
00:35:41,013 --> 00:35:43,141
♪ ♪
514
00:35:46,644 --> 00:35:48,813
Do you still not know
if it's a boy or a girl?
515
00:35:48,855 --> 00:35:50,273
AGNES:
(sighs) No.
516
00:35:50,314 --> 00:35:51,899
Don't know why.
517
00:35:53,109 --> 00:35:54,902
Have you not said that you would
always have two children?
518
00:35:54,944 --> 00:35:56,487
Yes.
519
00:35:56,529 --> 00:35:59,073
Two children at my deathbed.
520
00:35:59,115 --> 00:36:02,410
Well, then, here is the second.
521
00:36:10,793 --> 00:36:12,378
(Agnes chuckles)
522
00:36:12,420 --> 00:36:14,505
-We won't say goodbye.
-No.
523
00:36:20,678 --> 00:36:22,597
-Get-- Go.
-(sighs)
524
00:36:35,985 --> 00:36:37,862
(thunder rumbling)
525
00:36:37,904 --> 00:36:39,864
♪ ♪
526
00:36:45,411 --> 00:36:47,538
(breathing heavily)
527
00:36:51,042 --> 00:36:52,960
(breathing heavily)
528
00:36:58,049 --> 00:37:00,259
-You going somewhere?
-No, I'm just...
529
00:37:00,301 --> 00:37:01,469
Yes, I'm going to the lake...
530
00:37:01,510 --> 00:37:03,429
You're not going to the forest.
531
00:37:07,225 --> 00:37:09,352
-I must.
-No, you must not. Gilbert!
532
00:37:09,393 --> 00:37:12,438
You... you have to let me
go there.
533
00:37:12,480 --> 00:37:14,607
-(stammers) Let me go there!
-Miss Agnes.
534
00:37:14,649 --> 00:37:17,026
-You must let me go!
-The river has burst its banks!
535
00:37:17,068 --> 00:37:18,402
-There is no way...
-Let me!
536
00:37:18,444 --> 00:37:20,154
-There's no way to get
to the forest. -Let me! No!
537
00:37:20,196 --> 00:37:21,989
-We have everything ready
for you. -My baby!
538
00:37:22,031 --> 00:37:23,741
No, my-my baby.
539
00:37:23,783 --> 00:37:25,701
(thunder rumbling)
540
00:37:39,048 --> 00:37:40,508
(crying):
I can't.
541
00:37:40,549 --> 00:37:41,801
(groans)
542
00:37:41,842 --> 00:37:43,761
(mumbling indistinctly)
543
00:37:43,803 --> 00:37:46,305
I will not have my baby
in this house.
544
00:37:46,347 --> 00:37:47,848
Not in this house.
545
00:37:47,890 --> 00:37:49,308
No.
546
00:37:52,603 --> 00:37:53,813
The river.
547
00:37:53,854 --> 00:37:55,064
-Hush, hush, hush, hush. Hush.
-No, no, no, no.
548
00:37:55,106 --> 00:37:56,482
He spoke about the river.
549
00:37:56,524 --> 00:37:59,277
The river is dangerous.
He may be swept downstream!
550
00:37:59,318 --> 00:38:01,028
(screaming)
551
00:38:01,070 --> 00:38:03,990
Agnes. Agnes. Agnes.
552
00:38:04,031 --> 00:38:06,450
Agnes, all is well with him.
553
00:38:06,492 --> 00:38:08,286
Do you not recall
his last letter?
554
00:38:08,327 --> 00:38:09,412
-MIDWIFE: Stop the screaming.
-(gasping)
555
00:38:09,453 --> 00:38:10,538
You'll wake the whole town.
556
00:38:10,579 --> 00:38:11,831
(panting):
He sound...
557
00:38:11,872 --> 00:38:13,541
He sounded different.
558
00:38:13,582 --> 00:38:15,626
MARY:
No, he had good news for us.
559
00:38:15,668 --> 00:38:17,253
-The theater.
-Theater.
560
00:38:17,295 --> 00:38:19,255
He has a contract
with the players
561
00:38:19,297 --> 00:38:20,381
to make gloves for the theater.
562
00:38:20,423 --> 00:38:21,924
For the gloves. For the gloves.
563
00:38:21,966 --> 00:38:23,134
(Agnes groaning)
564
00:38:23,175 --> 00:38:24,969
Agnes, hush now.
565
00:38:25,011 --> 00:38:26,220
Hush. Hush. Hush.
566
00:38:26,262 --> 00:38:27,680
Bear down. Bear down.
567
00:38:27,722 --> 00:38:30,057
(screaming)
568
00:38:30,099 --> 00:38:32,184
(screaming louder)
569
00:38:32,226 --> 00:38:34,228
-(baby crying)
-MIDWIFE: Ah! Ooh!
570
00:38:34,270 --> 00:38:35,604
-There we go.
-MARY: It's a boy.
571
00:38:35,646 --> 00:38:37,940
-There we go.
-(chuckles)
572
00:38:37,982 --> 00:38:40,943
Good boy. Good boy.
573
00:38:40,985 --> 00:38:42,862
(crying continues)
574
00:38:44,280 --> 00:38:45,948
ELIZA:
It's a boy.
575
00:38:45,990 --> 00:38:47,867
(breathing heavily)
576
00:38:49,702 --> 00:38:51,370
It's a boy.
577
00:38:51,412 --> 00:38:53,039
(Mary chuckling)
578
00:38:53,080 --> 00:38:54,498
AGNES:
My boy.
579
00:38:54,540 --> 00:38:57,084
-(breathing heavily)
-(Mary shushing)
580
00:38:57,126 --> 00:38:58,377
ELIZA:
Thank you.
581
00:38:59,337 --> 00:39:01,380
(mumbling breathlessly)
582
00:39:04,759 --> 00:39:05,926
(gasps)
583
00:39:05,968 --> 00:39:07,887
(groaning)
584
00:39:09,555 --> 00:39:11,682
(groaning continues)
585
00:39:12,850 --> 00:39:15,061
MARY:
What is it? What's happening?
586
00:39:15,102 --> 00:39:17,146
MIDWIFE:
She's starting again.
587
00:39:17,188 --> 00:39:19,148
-You're having twins, my girl.
-MARY: Come on, Eliza.
588
00:39:19,190 --> 00:39:21,650
Here. Quickly.
589
00:39:21,692 --> 00:39:22,860
Take him.
590
00:39:22,902 --> 00:39:24,779
(Agnes groaning)
591
00:39:28,074 --> 00:39:29,325
AGNES:
No, no.
592
00:39:29,367 --> 00:39:31,243
Two standing at my deathbed.
593
00:39:31,285 --> 00:39:33,329
(breathing heavily)
594
00:39:33,371 --> 00:39:35,206
I always believed
that it would be...
595
00:39:35,247 --> 00:39:37,541
that they would be my children.
596
00:39:38,876 --> 00:39:40,169
And now...
597
00:39:40,211 --> 00:39:42,046
now I see it will be you.
598
00:39:42,088 --> 00:39:43,339
We need to get you to the stool.
599
00:39:43,381 --> 00:39:44,799
It's coming. It's here.
600
00:39:44,840 --> 00:39:46,884
-No.
-Come on. Come on up. Up, up.
601
00:39:46,926 --> 00:39:48,719
I can't... I...
602
00:39:48,761 --> 00:39:50,179
-I can't.
-(women grunt)
603
00:39:50,221 --> 00:39:52,098
-Go.
-I should never have...
604
00:39:52,139 --> 00:39:53,599
I can't...
605
00:39:56,143 --> 00:39:57,770
I can't make it.
606
00:39:57,812 --> 00:39:59,480
I got it wrong. I got it wrong.
607
00:39:59,522 --> 00:40:01,565
I got it... (mumbles)
608
00:40:01,607 --> 00:40:04,235
He... He's not here.
609
00:40:04,276 --> 00:40:06,362
(crying):
He's... He's not here.
610
00:40:06,404 --> 00:40:09,865
Agnes, you can...
611
00:40:09,907 --> 00:40:11,742
and you must.
612
00:40:11,784 --> 00:40:13,994
I cannot.
613
00:40:14,036 --> 00:40:15,371
(sniffles, kisses)
614
00:40:15,413 --> 00:40:16,539
Agnes.
615
00:40:16,580 --> 00:40:17,873
(Mary sniffles)
616
00:40:17,915 --> 00:40:19,792
You can...
617
00:40:19,834 --> 00:40:21,419
and you will.
618
00:40:22,545 --> 00:40:27,883
Your husband was born here
in this room.
619
00:40:27,925 --> 00:40:31,637
He took his first breath
there by the window.
620
00:40:32,596 --> 00:40:34,723
(sighs) Please.
621
00:40:34,765 --> 00:40:36,600
♪ ♪
622
00:40:36,642 --> 00:40:38,561
Please let this child live.
623
00:40:38,602 --> 00:40:41,439
Let this child live. Please.
624
00:40:41,480 --> 00:40:43,274
Will you let him...
625
00:40:43,315 --> 00:40:46,235
Let him come back
and be with his child.
626
00:40:46,277 --> 00:40:47,903
Please.
627
00:40:47,945 --> 00:40:50,948
Let him think kindly
of me always.
628
00:40:50,990 --> 00:40:52,116
Remember me.
629
00:40:52,158 --> 00:40:53,451
(gasps)
630
00:40:53,492 --> 00:40:54,910
Mama.
631
00:40:55,953 --> 00:40:57,121
Mama.
632
00:40:57,163 --> 00:40:59,081
Mum? (breathing heavily)
633
00:40:59,123 --> 00:41:01,959
(hushed chatter)
634
00:41:06,046 --> 00:41:07,465
WOMAN:
Just too weak.
635
00:41:07,506 --> 00:41:09,592
She was in too much pain.
636
00:41:09,633 --> 00:41:11,135
I mean, poor woman.
637
00:41:11,177 --> 00:41:13,471
She just got weaker and weaker.
638
00:41:13,512 --> 00:41:15,097
I mean, that's just
the way of it sometimes.
639
00:41:15,139 --> 00:41:17,266
She-she must have known
the end was nigh.
640
00:41:17,308 --> 00:41:19,560
Best not speak of her
to the children.
641
00:41:19,602 --> 00:41:22,813
Safer with a different mother.
642
00:41:22,855 --> 00:41:25,149
So young.
643
00:41:25,191 --> 00:41:26,192
They may not remember her.
644
00:41:27,818 --> 00:41:29,695
-(crying): Mum!
-Agnes. Agnes.
645
00:41:29,737 --> 00:41:31,989
-Mama, no!
-No, no. Agnes.
646
00:41:32,031 --> 00:41:33,365
Child. Child.
647
00:41:33,407 --> 00:41:35,409
-Mummy, no!
-No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No.
648
00:41:35,451 --> 00:41:36,827
-No!
-No.
649
00:41:36,869 --> 00:41:38,996
-No, let me see her!
-No, no!
650
00:41:39,038 --> 00:41:40,789
-Let me see her!
-No!
651
00:41:40,831 --> 00:41:42,500
No, Mama!
652
00:41:42,541 --> 00:41:44,084
-Agnes.
-No!
653
00:41:45,085 --> 00:41:48,130
(crying):
Mum. I want, I want my mum.
654
00:41:48,172 --> 00:41:49,256
(crying)
655
00:41:49,298 --> 00:41:50,466
I want my...
656
00:41:50,508 --> 00:41:52,635
(wailing)
657
00:41:57,723 --> 00:42:00,100
(breathing shakily)
658
00:42:00,142 --> 00:42:03,103
(groaning)
659
00:42:03,145 --> 00:42:05,022
(sniffles)
660
00:42:05,064 --> 00:42:07,024
(screaming)
661
00:42:14,323 --> 00:42:16,992
(gasping)
662
00:42:17,034 --> 00:42:19,078
MIDWIFE:
Oh! Here we go! It's a girl!
663
00:42:19,119 --> 00:42:21,372
It's a girl. She's...
664
00:42:21,413 --> 00:42:23,707
(panting):
It's... Wait.
665
00:42:25,084 --> 00:42:26,210
(blows)
666
00:42:28,128 --> 00:42:29,338
Come on. Come on.
667
00:42:29,380 --> 00:42:31,173
AGNES:
Why is she not crying?
668
00:42:32,341 --> 00:42:33,342
(midwife blows)
669
00:42:33,384 --> 00:42:34,677
Why is she not crying?
670
00:42:34,718 --> 00:42:37,054
MARY:
She lives not.
671
00:42:37,096 --> 00:42:38,430
Let me have her.
672
00:42:38,472 --> 00:42:40,099
MIDWIFE: You should not look
upon her. It's bad luck.
673
00:42:40,140 --> 00:42:41,517
Give her to me.
674
00:42:41,559 --> 00:42:42,643
I'll make sure
it gets a decent burial.
675
00:42:42,685 --> 00:42:44,687
Give me my child!
676
00:42:47,565 --> 00:42:49,108
(whispers):
My child.
677
00:42:52,069 --> 00:42:55,656
MARY:
Agnes, you have a baby boy.
678
00:42:57,616 --> 00:43:00,619
Let me bring him to you,
and you may feed him.
679
00:43:02,413 --> 00:43:04,290
The girl has gone to heaven.
680
00:43:07,376 --> 00:43:09,253
She's not gone to heaven.
681
00:43:11,463 --> 00:43:14,049
I made a vow
the night my mother died.
682
00:43:15,884 --> 00:43:19,054
I will go to your church,
but I shan't say a word there.
683
00:43:19,096 --> 00:43:21,015
♪ ♪
684
00:43:28,772 --> 00:43:30,858
(baby cooing softly)
685
00:43:33,485 --> 00:43:35,362
(baby breathing)
686
00:43:45,831 --> 00:43:47,166
(object clatters)
687
00:43:47,207 --> 00:43:50,127
(footsteps approaching)
688
00:43:50,169 --> 00:43:52,588
(Agnes gasping softly)
689
00:43:52,630 --> 00:43:54,798
(baby cooing)
690
00:43:58,886 --> 00:44:00,929
-MIDWIFE: Yes. Yes.
-(laughing)
691
00:44:09,104 --> 00:44:10,147
(sighs)
692
00:44:10,189 --> 00:44:12,066
You will live.
693
00:44:14,193 --> 00:44:15,986
You will live.
694
00:44:17,029 --> 00:44:21,742
I will make sure
nothing ever takes you away.
695
00:44:27,414 --> 00:44:29,333
(birds chirping)
696
00:44:36,465 --> 00:44:38,384
(kids chattering faintly)
697
00:44:40,177 --> 00:44:42,221
(laughter)
698
00:44:43,222 --> 00:44:45,265
JUDITH:
I actually couldn't find it.
699
00:44:50,062 --> 00:44:51,146
(grunts)
700
00:44:54,400 --> 00:44:55,693
Hmm.
701
00:44:58,696 --> 00:44:59,947
HAMNET:
Here.
702
00:45:01,156 --> 00:45:02,241
Perfect.
703
00:45:03,367 --> 00:45:04,993
I found my hat.
704
00:45:11,792 --> 00:45:13,877
JUDITH:
Okay. Yes.
705
00:45:15,254 --> 00:45:17,214
(chuckles)
706
00:45:18,882 --> 00:45:21,218
Okay, take that side.
Take that side.
707
00:45:21,260 --> 00:45:22,678
HAMNET:
Yeah.
708
00:45:22,720 --> 00:45:25,472
JUDITH:
And put it around here.
709
00:45:26,557 --> 00:45:28,058
Perfect.
710
00:45:31,729 --> 00:45:33,772
-Ooh. Sorry.
-Let me help you.
711
00:45:38,360 --> 00:45:39,695
(laughing)
712
00:45:39,737 --> 00:45:41,739
It's down my face.
713
00:45:44,950 --> 00:45:47,745
(both laughing)
714
00:45:49,580 --> 00:45:52,207
-I'm Hamnet.
-I'm Hamnet.
715
00:45:53,584 --> 00:45:57,129
-I'm Judith.
-I'm Judith.
716
00:45:57,171 --> 00:45:58,255
-(Hamnet and Judith chuckling)
-(footsteps running)
717
00:45:58,297 --> 00:46:00,758
There will be no running
in this house.
718
00:46:00,799 --> 00:46:04,553
Conduct yourselves,
please, as...
719
00:46:04,595 --> 00:46:06,513
gentlewomen and gentlemen.
720
00:46:07,890 --> 00:46:09,224
(Hamnet and Judith laughing)
721
00:46:09,266 --> 00:46:11,143
Where are you going?
722
00:46:11,185 --> 00:46:13,353
JUDITH: Yeah. He's-he's coming.
He's coming.
723
00:46:16,857 --> 00:46:18,233
HUSBAND:
Hello.
724
00:46:18,275 --> 00:46:19,693
MARY:
Hello.
725
00:46:19,735 --> 00:46:21,945
We all know
they've swapped clothes.
726
00:46:21,987 --> 00:46:23,489
How long are we going
to pretend we don't?
727
00:46:23,530 --> 00:46:25,783
We'll pretend for as long as
they think they're the same.
728
00:46:28,118 --> 00:46:29,369
Hi.
729
00:46:34,458 --> 00:46:36,460
Father, will you help me
with the Greek passage
730
00:46:36,502 --> 00:46:38,170
from yesterday's lesson?
731
00:46:38,212 --> 00:46:40,839
Hamnet, I thought
you'd already learnt it.
732
00:46:40,881 --> 00:46:43,467
JUDITH: I didn't because
I left my primer at school.
733
00:46:43,509 --> 00:46:44,802
(chuckles) Well, Hamnet,
734
00:46:44,843 --> 00:46:46,261
you need to take
your studies seriously.
735
00:46:46,303 --> 00:46:47,846
How do you expect to improve
if you're not...
736
00:46:47,888 --> 00:46:49,640
(speaking Ancient Greek)
737
00:46:49,681 --> 00:46:52,142
(gasps softly)
738
00:46:52,184 --> 00:46:54,895
(laughing)
739
00:46:57,856 --> 00:46:59,358
You rascals.
740
00:46:59,399 --> 00:47:02,027
-Did we trick you?
-Of course you did.
741
00:47:02,069 --> 00:47:04,112
You swapped places
to hoodwink me again.
742
00:47:04,154 --> 00:47:07,032
-(kissing)
-(Hamnet and Judith giggling)
743
00:47:07,908 --> 00:47:09,284
Susanna, come here.
744
00:47:09,326 --> 00:47:11,078
Come here.
745
00:47:11,995 --> 00:47:13,539
(husband chuckles)
746
00:47:14,581 --> 00:47:15,749
(whispering):
Now, do you remember the thing
747
00:47:15,791 --> 00:47:17,084
we were going to do
for your mother?
748
00:47:17,125 --> 00:47:18,961
-Yeah. -You remember?
You ready to do it? -Yeah.
749
00:47:19,002 --> 00:47:20,796
Okay. Go outside quickly.
750
00:47:20,838 --> 00:47:23,966
(normal voice): Go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go, go, go.
751
00:47:25,300 --> 00:47:27,135
-Just step toward...
-(chuckling): Wait.
752
00:47:27,177 --> 00:47:29,513
One st--
Come to your right. Step.
753
00:47:29,555 --> 00:47:31,849
(chuckling):
Step. One more.
754
00:47:31,890 --> 00:47:33,225
-One more.
-(both laughing)
755
00:47:35,102 --> 00:47:36,103
-(pot clanks)
-(gasps)
756
00:47:36,144 --> 00:47:39,231
(Hamnet and Judith cackling)
757
00:47:39,273 --> 00:47:40,816
(Agnes laughing)
758
00:47:40,858 --> 00:47:43,861
When shall we three meet again?
759
00:47:43,902 --> 00:47:47,322
In thunder, lightning
or in rain?
760
00:47:47,364 --> 00:47:50,450
When hurly-burly's done,
when the battle's lost and won!
761
00:47:50,492 --> 00:47:51,577
(cackling)
762
00:47:51,618 --> 00:47:55,998
SUSANNA:
That will be ere at set of sun.
763
00:47:56,039 --> 00:47:58,166
-Where the place?
-Upon the heath.
764
00:47:58,208 --> 00:47:59,126
(laughing)
765
00:47:59,167 --> 00:48:00,502
SUSANNA:
There to meet with Agnes.
766
00:48:00,544 --> 00:48:02,379
I come, Graymalkin.
767
00:48:02,421 --> 00:48:04,172
Paddock calls.
768
00:48:04,214 --> 00:48:05,924
-Anon!
-(husband laughing)
769
00:48:05,966 --> 00:48:07,551
(chanting):
Fair is foul and foul is fair.
770
00:48:07,593 --> 00:48:11,221
Fair is foul and foul is fair.
Fair is foul and foul is fair.
771
00:48:11,263 --> 00:48:13,348
Fair is foul and foul is fair.
772
00:48:13,390 --> 00:48:14,224
Hover through the...
773
00:48:14,266 --> 00:48:16,768
(playful squealing, laughter)
774
00:48:16,810 --> 00:48:17,853
HUSBAND:
Well done!
775
00:48:17,895 --> 00:48:20,314
That was amazing!
776
00:48:20,355 --> 00:48:22,691
AGNES: Dig it deep, and then
you move all of it to the side,
777
00:48:22,733 --> 00:48:24,693
and then you put it down here.
778
00:48:24,735 --> 00:48:27,654
Right? And then you get
the soil around the sides,
779
00:48:27,696 --> 00:48:29,406
and then you pat it more.
780
00:48:30,866 --> 00:48:33,243
And then you get bits like that.
781
00:48:37,998 --> 00:48:40,250
-And you rub it in your hands.
-(hands rubbing)
782
00:48:40,292 --> 00:48:42,711
Whoa. And then back! (grunts)
783
00:48:42,753 --> 00:48:44,171
Do this.
784
00:48:44,212 --> 00:48:46,840
And when you're
doing this, circle.
785
00:48:46,882 --> 00:48:48,675
(chuckles):
Yeah, like that.
786
00:48:48,717 --> 00:48:50,135
Ready?
787
00:48:50,177 --> 00:48:52,054
Forward. And back.
788
00:48:52,095 --> 00:48:54,014
Now, parry, parry, parry.
789
00:48:55,432 --> 00:48:57,768
Good. Again.
790
00:48:57,809 --> 00:48:58,936
(grunting)
791
00:48:58,977 --> 00:49:01,146
Now, after that one,
I'm gonna do this,
792
00:49:01,188 --> 00:49:02,773
and you get out of the way.
793
00:49:02,814 --> 00:49:04,775
Ready? Circle off.
Spin your sword.
794
00:49:04,816 --> 00:49:06,109
No.
795
00:49:06,151 --> 00:49:08,612
Circle, spin your sword.
796
00:49:08,654 --> 00:49:10,614
Now, come forward.
797
00:49:10,656 --> 00:49:12,532
(grunts) And go back.
798
00:49:12,574 --> 00:49:14,576
One, two three. (grunting)
799
00:49:14,618 --> 00:49:15,744
Out of the way! (grunts)
800
00:49:15,786 --> 00:49:16,954
Very good. Again.
801
00:49:16,995 --> 00:49:18,372
AGNES:
Judith, what's this one called?
802
00:49:18,413 --> 00:49:19,998
-SUSANNA: Thyme. Thyme.
-Rosemary.
803
00:49:20,040 --> 00:49:21,249
-AGNES: Thyme. Thyme. Thyme.
-Thyme. Thyme.
804
00:49:21,291 --> 00:49:23,502
(laughter)
805
00:49:23,543 --> 00:49:25,587
-I got it mixed up.
-That's okay.
806
00:49:25,629 --> 00:49:28,215
This one...
807
00:49:28,256 --> 00:49:30,425
-JUDITH: Now, that's rosemary.
-SUSANNA: Yeah.
808
00:49:30,467 --> 00:49:32,219
AGNES:
And what is rosemary for?
809
00:49:32,260 --> 00:49:34,262
-Putting it in apples.
-JUDITH: Apples.
810
00:49:34,304 --> 00:49:36,056
AGNES:
No. Rosemary's for?
811
00:49:36,098 --> 00:49:37,057
-Remembering.
-(Judith speaks indistinctly)
812
00:49:37,099 --> 00:49:38,517
AGNES:
Remembering.
813
00:49:39,643 --> 00:49:41,269
(Judith chuckles)
814
00:49:43,814 --> 00:49:45,983
(wind blowing softly)
815
00:49:47,609 --> 00:49:49,528
♪ ♪
816
00:50:10,674 --> 00:50:12,592
♪ ♪
817
00:50:18,598 --> 00:50:21,476
Now, you're to rub
all this in your hands.
818
00:50:24,354 --> 00:50:26,356
You blow a little wish.
819
00:50:28,859 --> 00:50:30,986
To wish him on his way.
820
00:50:31,028 --> 00:50:33,613
Yeah?
And it's your secret with him.
821
00:50:37,534 --> 00:50:39,119
(whistles)
822
00:50:41,580 --> 00:50:43,832
Did you see him?
823
00:50:43,874 --> 00:50:46,376
Did you not see him in the sky?
824
00:50:46,418 --> 00:50:48,670
-All right, do it again.
-(chuckles softly)
825
00:50:48,712 --> 00:50:50,505
Make another wish.
826
00:50:50,547 --> 00:50:51,798
(blows)
827
00:50:51,840 --> 00:50:53,133
(whistles)
828
00:50:53,175 --> 00:50:54,634
Look. Right up there.
829
00:50:55,802 --> 00:50:57,679
Look, just there.
Did you see him?
830
00:50:59,389 --> 00:51:03,643
And he's got all your wishes
tucked in his little heart.
831
00:51:03,685 --> 00:51:06,188
So any time that you want
to remember him,
832
00:51:06,229 --> 00:51:08,315
you just have to go...
(whistles)
833
00:51:09,649 --> 00:51:12,194
-Where are you going?
-(Judith giggles)
834
00:51:12,235 --> 00:51:15,238
Huh? I'm gonna catch you!
835
00:51:15,280 --> 00:51:17,199
I'm gonna catch you!
836
00:51:17,240 --> 00:51:19,284
(laughter, playful chatter)
837
00:51:21,912 --> 00:51:23,246
HAMNET:
Father?
838
00:51:25,165 --> 00:51:26,416
(grunts softly)
839
00:51:28,001 --> 00:51:29,836
Is all well?
840
00:51:29,878 --> 00:51:31,171
Yes.
841
00:51:35,383 --> 00:51:38,303
Listen, I want you to stay away
from your grandfather.
842
00:51:38,345 --> 00:51:40,931
He'll not hit your sisters,
but it's you that I worry for,
843
00:51:40,972 --> 00:51:43,225
and I need to know that you'll
be safe when I'm not here.
844
00:51:43,266 --> 00:51:45,811
You're going back
to London again?
845
00:51:45,852 --> 00:51:47,062
Yes, tomorrow.
846
00:51:47,104 --> 00:51:48,897
Tomorrow?
847
00:51:48,939 --> 00:51:50,315
It's all right.
848
00:51:51,817 --> 00:51:53,610
Will we go with you this time?
849
00:51:53,652 --> 00:51:55,112
No, not yet.
850
00:51:58,365 --> 00:51:59,449
Hey.
851
00:52:02,869 --> 00:52:04,329
I'll miss you.
852
00:52:05,372 --> 00:52:07,791
But I have to go,
you understand? I...
853
00:52:08,875 --> 00:52:10,210
I know.
854
00:52:11,086 --> 00:52:12,546
I understand.
855
00:52:13,922 --> 00:52:15,132
That's good.
856
00:52:16,967 --> 00:52:18,969
'Cause I need you to look after
your mother and your sisters.
857
00:52:19,010 --> 00:52:20,762
Will you do that?
858
00:52:20,804 --> 00:52:22,222
Yes.
859
00:52:22,264 --> 00:52:23,765
-Will you be brave?
-Yes.
860
00:52:23,807 --> 00:52:25,475
(chuckles):
Yes?
861
00:52:25,517 --> 00:52:27,769
-Will you be brave?
-Yes.
862
00:52:27,811 --> 00:52:29,396
Will you be brave?!
863
00:52:29,437 --> 00:52:31,481
-Huh?!
-Yes! Yes, I'll be brave!
864
00:52:31,523 --> 00:52:34,651
I'll be brave. I'll be brave.
865
00:52:37,279 --> 00:52:39,739
HUSBAND: I've looked at houses
for us in London.
866
00:52:42,492 --> 00:52:44,703
-AGNES: Autumn is coming.
-Mm.
867
00:52:46,454 --> 00:52:48,498
And the children will fall ill.
868
00:52:50,584 --> 00:52:53,420
Judith, she's still
not strong enough.
869
00:52:53,461 --> 00:52:57,090
She often gets congestion
in her chest.
870
00:52:57,132 --> 00:52:59,634
And the air in London is...
871
00:52:59,676 --> 00:53:00,969
We can't.
872
00:53:01,011 --> 00:53:03,555
But one day soon, we will.
873
00:53:05,182 --> 00:53:07,475
We will come to London with you.
874
00:53:08,935 --> 00:53:10,729
No, you won't.
875
00:53:10,770 --> 00:53:12,689
You'll never come.
876
00:53:14,191 --> 00:53:17,194
You've waited for
the heat of summer to pass...
877
00:53:18,987 --> 00:53:21,156
...the dryness of autumn,
878
00:53:21,198 --> 00:53:24,492
the snow and the cold.
879
00:53:25,702 --> 00:53:28,538
You do not believe that Judith
will ever survive London.
880
00:53:29,998 --> 00:53:33,668
You'd do anything in your power
to keep that child alive.
881
00:53:33,710 --> 00:53:35,712
Isn't that what a mother
is supposed to do?
882
00:53:35,754 --> 00:53:37,881
Of course it is.
883
00:53:37,923 --> 00:53:39,257
So...
884
00:53:42,844 --> 00:53:48,266
...I've decided to look
for land outside Stratford.
885
00:53:49,768 --> 00:53:51,895
That's where you should live
with the children.
886
00:53:54,231 --> 00:53:55,482
-Thank you.
-Mm-hmm.
887
00:53:59,486 --> 00:54:01,404
Ooh! (inhales sharply)
888
00:54:01,446 --> 00:54:03,031
Where is she? Ah!
889
00:54:03,073 --> 00:54:04,991
-(giggling)
-(kissing)
890
00:54:05,033 --> 00:54:07,911
(chuckling)
891
00:54:07,953 --> 00:54:10,538
Hamnet. There he is. (grunts)
892
00:54:11,539 --> 00:54:14,000
-(sighs)
-(Agnes chuckles)
893
00:54:14,042 --> 00:54:15,502
Come here.
894
00:54:17,712 --> 00:54:20,799
(husband grunts softly,
chuckles)
895
00:54:20,840 --> 00:54:22,926
(whispering): I love you.
I love you. I love you.
896
00:54:24,803 --> 00:54:27,347
All right. Love you.
897
00:54:27,389 --> 00:54:29,015
(Agnes and husband chuckle)
898
00:54:29,057 --> 00:54:30,642
-Come on.
-Love you.
899
00:54:32,310 --> 00:54:34,562
-(whispers): Love you.
-(Agnes clears throat)
900
00:54:34,604 --> 00:54:35,772
Oh.
901
00:54:38,275 --> 00:54:40,360
All right. Come here. (chuckles)
902
00:54:41,653 --> 00:54:43,947
-Remember what I told you, okay?
-Okay.
903
00:54:45,824 --> 00:54:47,367
Good boy.
904
00:54:49,494 --> 00:54:51,288
-Bye.
-Bye.
905
00:54:55,917 --> 00:54:57,419
-Bye.
-Bye.
906
00:54:59,629 --> 00:55:02,215
-(laughing): Bye.
-(laughing): Bye.
907
00:55:02,257 --> 00:55:03,675
(Agnes chuckles)
908
00:55:17,188 --> 00:55:19,024
(panting softly)
909
00:55:21,151 --> 00:55:22,652
-Hamnet?
-(gasps)
910
00:55:25,030 --> 00:55:26,948
-Oh.
-(crying softly)
911
00:55:31,703 --> 00:55:34,080
-Come on. Come here.
-(sniffles)
912
00:55:36,374 --> 00:55:39,085
(sniffling)
913
00:55:39,127 --> 00:55:40,670
Show me your hand.
914
00:55:42,255 --> 00:55:44,049
What? What do you see?
915
00:55:45,175 --> 00:55:47,010
I see you.
916
00:55:48,470 --> 00:55:51,139
-Grown.
-(breathes deeply)
917
00:55:51,181 --> 00:55:53,391
And very strong.
918
00:55:54,768 --> 00:55:57,687
And I see you in London
working with your father.
919
00:56:00,315 --> 00:56:01,983
-In the theater?
-Yes.
920
00:56:02,025 --> 00:56:03,526
At the playhouse.
921
00:56:06,196 --> 00:56:07,697
What will I be doing?
922
00:56:07,739 --> 00:56:10,075
What do you wish to do, Hamnet?
923
00:56:10,116 --> 00:56:13,995
I should be one of the players
with a sword.
924
00:56:14,037 --> 00:56:15,789
A sword?
925
00:56:15,830 --> 00:56:17,332
Yes.
926
00:56:17,374 --> 00:56:20,794
And I shall clash it against
the sword of the other player.
927
00:56:20,835 --> 00:56:23,004
Show me.
928
00:56:23,046 --> 00:56:25,048
There'll be a terrible fight,
929
00:56:25,090 --> 00:56:29,552
and everybody watching will be
frightened out of their wits.
930
00:56:29,594 --> 00:56:32,013
(laughs) And who will win?
931
00:56:32,055 --> 00:56:33,515
I shall, of course.
932
00:56:33,556 --> 00:56:35,433
Of course you shall.
933
00:56:37,394 --> 00:56:40,313
(insects buzzing)
934
00:56:40,355 --> 00:56:42,482
♪ ♪
935
00:56:45,068 --> 00:56:47,028
(buzzing)
936
00:56:47,070 --> 00:56:48,905
Something has upset them.
937
00:56:50,532 --> 00:56:53,034
What could it be?
938
00:56:53,076 --> 00:56:55,328
(sighs) The weather?
939
00:56:55,370 --> 00:56:56,955
Something in the air, perhaps?
940
00:56:59,457 --> 00:57:01,876
Best tell Joan to keep
the children inside today.
941
00:57:02,919 --> 00:57:04,879
♪ ♪
942
00:57:20,019 --> 00:57:21,146
(blows)
943
00:57:21,187 --> 00:57:23,106
♪ ♪
944
00:57:30,196 --> 00:57:32,115
(lively chatter)
945
00:57:40,623 --> 00:57:41,875
(dog yapping)
946
00:57:43,001 --> 00:57:44,919
(clicking tongue)
947
00:57:49,299 --> 00:57:50,717
(dog barking)
948
00:58:01,352 --> 00:58:03,480
(lively chatter)
949
00:58:10,487 --> 00:58:11,988
(person coughing)
950
00:58:12,030 --> 00:58:13,990
(hammer tapping)
951
00:58:22,832 --> 00:58:25,543
(lively chatter and hammering
continue)
952
00:58:29,506 --> 00:58:31,883
♪ ♪
953
00:58:31,925 --> 00:58:33,843
(wind whistling)
954
00:58:40,350 --> 00:58:42,644
(soft rhythmic drumming)
955
00:58:44,521 --> 00:58:46,564
(flute playing along gently)
956
00:58:56,533 --> 00:58:59,035
♪ ♪
957
00:59:09,671 --> 00:59:12,507
(monkey puppet chittering)
958
00:59:12,549 --> 00:59:14,592
(child puppet grunting)
959
00:59:14,634 --> 00:59:16,678
(monkey puppet
chittering softly)
960
00:59:29,440 --> 00:59:31,568
(water sloshing)
961
00:59:33,486 --> 00:59:34,737
(woman puppet chatters)
962
00:59:40,660 --> 00:59:43,246
(faint howling)
963
00:59:47,584 --> 00:59:49,627
(thunder rumbling softly)
964
00:59:52,463 --> 00:59:53,881
HAMNET (in distance):
Judith?
965
00:59:58,636 --> 01:00:00,597
Judith?
966
01:00:00,638 --> 01:00:01,889
Where are you?
967
01:00:01,931 --> 01:00:03,975
(footsteps ascending stairs)
968
01:00:05,310 --> 01:00:06,728
Wake up!
969
01:00:06,769 --> 01:00:09,480
The baker told me
her cat had kittens.
970
01:00:09,522 --> 01:00:11,065
We need to see them.
971
01:00:17,947 --> 01:00:20,950
There's eight, Judith. Eight!
972
01:00:20,992 --> 01:00:23,119
We need to hurry.
It's going to rain.
973
01:00:27,040 --> 01:00:28,249
Judith?
974
01:00:30,168 --> 01:00:31,628
Jude?
975
01:00:32,962 --> 01:00:34,672
-(thunder rumbling softly)
-(rain falling)
976
01:00:34,714 --> 01:00:36,215
What's wrong?
977
01:00:39,302 --> 01:00:40,762
What's wrong, Judith?
978
01:00:40,803 --> 01:00:42,639
Judith, answer me.
979
01:00:44,182 --> 01:00:45,725
Judith, wake up.
980
01:00:45,767 --> 01:00:47,769
Judith, please. Judith.
981
01:00:47,810 --> 01:00:49,854
(footsteps descending stairs
quickly)
982
01:00:49,896 --> 01:00:51,981
(thunder rumbling)
983
01:01:01,074 --> 01:01:02,450
(gasps softly)
984
01:01:02,492 --> 01:01:04,661
-What is it?
-It's Judith.
985
01:01:06,287 --> 01:01:07,372
(drops basket)
986
01:01:11,542 --> 01:01:12,835
How long has she been like this?
987
01:01:12,877 --> 01:01:14,170
Since I returned from school.
988
01:01:17,840 --> 01:01:18,883
AGNES (whispers):
Oh, my God.
989
01:01:18,925 --> 01:01:20,843
(crying):
She's got it.
990
01:01:20,885 --> 01:01:22,762
Hasn't she? (sniffles)
991
01:01:22,804 --> 01:01:25,306
She's got the pestilence.
992
01:01:25,348 --> 01:01:27,350
Hasn't she, Mama?
993
01:01:27,392 --> 01:01:28,476
Go find your grandmother.
994
01:01:28,518 --> 01:01:30,103
Bid her to come.
995
01:01:30,144 --> 01:01:31,229
Now!
996
01:01:38,653 --> 01:01:39,862
AGNES:
She's burning up.
997
01:01:39,904 --> 01:01:42,323
We need, um, more water.
998
01:01:42,365 --> 01:01:44,158
Make a bigger fire
and heat up more water.
999
01:01:44,200 --> 01:01:46,160
-We need warm water.
-MARY: Eliza, fetch more water
1000
01:01:46,202 --> 01:01:47,453
and bring the Bellis
from the kitchen.
1001
01:01:47,495 --> 01:01:48,746
AGNES:
A row of cinnamon.
1002
01:01:48,788 --> 01:01:49,914
Cinnamon, that's good
for drawing out the heat.
1003
01:01:49,956 --> 01:01:51,958
Pineweed or a rue. Thyme, yes.
1004
01:01:51,999 --> 01:01:53,334
MARY:
You'll find them in the room.
1005
01:01:53,376 --> 01:01:55,002
-AGNES: Mama. Yeah. -The
other table. The other side.
1006
01:01:55,044 --> 01:01:56,254
AGNES:
Yeah, Mama's here, my love.
1007
01:01:56,295 --> 01:01:58,798
Here, drink this.
It's rosemary and jelly.
1008
01:01:58,840 --> 01:02:01,300
All will be well, hmm?
1009
01:02:01,342 --> 01:02:02,844
All will be well.
1010
01:02:02,885 --> 01:02:05,054
Judith, stay with.
1011
01:02:05,096 --> 01:02:07,890
Mama's here.
It's okay. Mama's here.
1012
01:02:07,932 --> 01:02:09,600
Rhubarb. We need rhubarb
to purge the stomach,
1013
01:02:09,642 --> 01:02:10,685
drive out the pestilence.
1014
01:02:10,727 --> 01:02:13,020
Can you go and fetch some?
1015
01:02:13,062 --> 01:02:15,106
Mama's here. It's okay.
Judith, we're all here.
1016
01:02:15,148 --> 01:02:16,399
MARY:
Susanna, draw some water, too.
1017
01:02:16,441 --> 01:02:18,526
AGNES: Hamnet and...
and Mary and Susanna.
1018
01:02:18,568 --> 01:02:20,111
MARY:
Draw water as soon as you can.
1019
01:02:20,153 --> 01:02:22,238
AGNES:
Why isn't he here?
1020
01:02:23,573 --> 01:02:25,825
MARY: Eliza, go write to your
brother and tell him to come.
1021
01:02:28,035 --> 01:02:30,204
AGNES:
(sighs) Judith.
1022
01:02:32,498 --> 01:02:35,001
(sighs) Open your mouth, Judith.
1023
01:02:35,042 --> 01:02:38,129
Open your mouth.
Mama's here. That's it.
1024
01:02:38,171 --> 01:02:39,797
That's good.
1025
01:02:39,839 --> 01:02:41,883
Yes, you'll be safe.
1026
01:02:41,924 --> 01:02:44,051
You'll open your mouth.
Drink it down.
1027
01:02:44,093 --> 01:02:47,138
Swallow it down. Mama's here.
It's okay, Judith.
1028
01:02:48,765 --> 01:02:50,725
-Mama's here. It's okay.
-(coughs softly)
1029
01:02:50,767 --> 01:02:51,934
Okay.
1030
01:02:51,976 --> 01:02:54,061
(utensil scraping in bowl)
1031
01:02:57,440 --> 01:02:59,358
♪ ♪
1032
01:03:05,406 --> 01:03:07,450
(wheezing softly)
1033
01:03:19,796 --> 01:03:21,005
Agnes.
1034
01:03:22,089 --> 01:03:23,216
Agnes.
1035
01:03:24,634 --> 01:03:27,011
You have done all that you can.
1036
01:03:29,931 --> 01:03:32,016
I will not let her cross over.
1037
01:03:36,979 --> 01:03:39,106
(water sloshing gently)
1038
01:03:45,321 --> 01:03:49,158
Grandmama, you had
three daughters that were taken.
1039
01:03:53,496 --> 01:03:54,997
Were they...
1040
01:03:56,666 --> 01:03:58,543
Were they like Judith?
1041
01:03:58,584 --> 01:04:00,336
(sighs, sniffles)
1042
01:04:01,879 --> 01:04:03,506
Anne was seven.
1043
01:04:06,008 --> 01:04:08,636
The other two were just babies.
1044
01:04:08,678 --> 01:04:11,055
They all had swellings and...
1045
01:04:12,974 --> 01:04:15,518
...fever like Judith.
1046
01:04:15,560 --> 01:04:17,979
Your mother's trying to...
1047
01:04:18,020 --> 01:04:20,106
keep a grip on her child.
1048
01:04:21,023 --> 01:04:22,859
It won't work.
1049
01:04:24,694 --> 01:04:26,153
(inhales sharply)
1050
01:04:26,195 --> 01:04:29,699
What is given may be
taken away at any time.
1051
01:04:29,740 --> 01:04:32,285
(sniffles)
1052
01:04:32,326 --> 01:04:34,579
We must never let
our guard down.
1053
01:04:36,455 --> 01:04:38,958
Never take for granted...
1054
01:04:41,252 --> 01:04:43,796
...that our children's
hearts beat,
1055
01:04:43,838 --> 01:04:46,549
that they draw breath,
1056
01:04:46,591 --> 01:04:49,927
that they walk and speak and...
1057
01:04:52,722 --> 01:04:55,057
...smile, argue, play.
1058
01:04:59,061 --> 01:05:02,481
Never forget for a moment
that they may be gone.
1059
01:05:09,864 --> 01:05:11,407
(whispering):
Jude.
1060
01:05:17,622 --> 01:05:19,540
(crying softly)
1061
01:05:29,258 --> 01:05:31,385
(fire crackling softly)
1062
01:05:31,427 --> 01:05:33,346
♪ ♪
1063
01:05:53,991 --> 01:05:55,242
Jude.
1064
01:06:04,585 --> 01:06:05,670
(sniffles)
1065
01:06:06,921 --> 01:06:08,589
Don't be sad.
1066
01:06:10,841 --> 01:06:12,969
You shall be well.
1067
01:06:14,303 --> 01:06:16,097
(crying):
I shall not.
1068
01:06:16,973 --> 01:06:19,058
Not without you.
1069
01:06:19,100 --> 01:06:21,227
(Hamnet crying softly)
1070
01:06:29,068 --> 01:06:30,736
(gasping softly)
1071
01:06:30,778 --> 01:06:32,780
It's here.
1072
01:06:32,822 --> 01:06:34,573
Do you see it, Jude?
1073
01:06:34,615 --> 01:06:35,658
(sniffles)
1074
01:06:40,955 --> 01:06:42,540
It's watching us.
1075
01:06:44,208 --> 01:06:46,210
I'll tell it to take us both.
1076
01:06:46,252 --> 01:06:48,504
We'll go together. (sniffles)
1077
01:06:56,095 --> 01:06:58,055
Turn away. (gasps)
1078
01:06:58,097 --> 01:06:59,724
Turn away.
1079
01:07:07,857 --> 01:07:09,358
It'll make a mistake.
1080
01:07:09,400 --> 01:07:10,901
(sniffles)
1081
01:07:10,943 --> 01:07:12,737
It can't tell us apart.
1082
01:07:12,778 --> 01:07:14,196
(sniffles)
1083
01:07:15,114 --> 01:07:17,575
Breathe with me, Judith.
1084
01:07:17,616 --> 01:07:19,535
(breathing deeply)
1085
01:07:24,415 --> 01:07:26,500
(deep breathing continues)
1086
01:07:49,774 --> 01:07:52,735
I give you my life.
1087
01:07:52,777 --> 01:07:55,071
You shall be well.
1088
01:07:55,112 --> 01:07:57,698
I give you my life, Judith.
1089
01:08:04,163 --> 01:08:06,082
I'll be brave.
1090
01:08:07,792 --> 01:08:10,211
I'll be brave, Father.
1091
01:08:10,252 --> 01:08:12,088
I'll be brave.
1092
01:08:15,508 --> 01:08:16,759
I'll be brave.
1093
01:08:18,219 --> 01:08:19,804
I'll be brave, Father.
1094
01:08:19,845 --> 01:08:21,555
I'll be brave.
1095
01:08:21,597 --> 01:08:22,848
(sniffles)
1096
01:08:23,933 --> 01:08:25,726
I'll be brave.
1097
01:08:27,812 --> 01:08:29,730
(horse galloping)
1098
01:08:35,569 --> 01:08:37,446
♪ ♪
1099
01:08:53,045 --> 01:08:54,088
Whoa.
1100
01:08:54,130 --> 01:08:55,923
(shushes)
1101
01:08:55,965 --> 01:08:57,424
Quick as you can.
1102
01:08:58,467 --> 01:09:00,427
♪ ♪
1103
01:09:22,158 --> 01:09:23,492
(gasps)
1104
01:09:23,534 --> 01:09:25,494
(panting)
1105
01:09:32,585 --> 01:09:34,503
♪ ♪
1106
01:09:43,679 --> 01:09:45,222
-AGNES: Hamnet.
-(Hamnet wheezing)
1107
01:09:45,264 --> 01:09:46,807
Hamnet, you're not
supposed to be down here.
1108
01:09:46,849 --> 01:09:48,517
I need to take you up to bed.
1109
01:09:54,690 --> 01:09:55,858
Hamnet.
1110
01:09:57,693 --> 01:09:58,903
JUDITH:
Hamnet?
1111
01:10:05,576 --> 01:10:07,536
♪ ♪
1112
01:10:13,792 --> 01:10:15,711
(crying softly)
1113
01:10:20,507 --> 01:10:21,759
Mama.
1114
01:10:25,137 --> 01:10:26,597
Mama.
1115
01:10:29,975 --> 01:10:31,435
Mama.
1116
01:10:37,566 --> 01:10:38,692
(sighs)
1117
01:10:43,572 --> 01:10:46,700
(whispering indistinctly)
1118
01:10:46,742 --> 01:10:48,369
(sniffling)
1119
01:10:52,289 --> 01:10:53,749
(whistles)
1120
01:10:56,710 --> 01:10:58,629
♪ ♪
1121
01:11:03,175 --> 01:11:05,261
(crying softly)
1122
01:11:18,941 --> 01:11:21,068
-(whimpering, grunting)
-AGNES: Hamnet.
1123
01:11:21,110 --> 01:11:22,903
You must open your mouth.
1124
01:11:22,945 --> 01:11:24,280
(Hamnet wheezing)
1125
01:11:24,321 --> 01:11:25,614
-All will be well.
-(whimpering)
1126
01:11:25,656 --> 01:11:27,700
(Eliza whispering indistinctly)
1127
01:11:32,454 --> 01:11:34,081
(Hamnet groaning)
1128
01:11:34,123 --> 01:11:36,125
(Agnes mutters)
1129
01:11:36,166 --> 01:11:37,793
He's burning.
1130
01:11:37,835 --> 01:11:39,461
-He's burning up.
-(pained moaning)
1131
01:11:39,503 --> 01:11:41,338
It will not sti--
It will not stick!
1132
01:11:41,380 --> 01:11:43,257
(objects clattering)
1133
01:11:43,299 --> 01:11:44,758
A stone. There's a stone.
1134
01:11:44,800 --> 01:11:46,510
There's a stone upstairs
with a hole in the middle of it.
1135
01:11:46,552 --> 01:11:48,929
By his bedside.
Bring it down. I need it.
1136
01:11:48,971 --> 01:11:50,848
And, um, uh, salt. Get salt.
1137
01:11:50,889 --> 01:11:52,308
Get it. Can you give it?
1138
01:11:52,349 --> 01:11:55,269
Can you f-fetch me some salt,
as much salt as you have.
1139
01:11:55,311 --> 01:11:56,812
Water. We need water.
1140
01:11:56,854 --> 01:11:58,689
He's... he's too hot.
1141
01:11:58,731 --> 01:12:00,274
He's burning.
1142
01:12:00,316 --> 01:12:02,443
-My love. Mama's here.
-(pained moaning)
1143
01:12:02,484 --> 01:12:04,320
All will be well.
All will be well.
1144
01:12:04,361 --> 01:12:05,696
All will be well.
1145
01:12:09,408 --> 01:12:10,909
All will be well.
1146
01:12:14,538 --> 01:12:17,875
Hamnet, don't be scared.
1147
01:12:17,916 --> 01:12:19,543
No need to be scared.
1148
01:12:19,585 --> 01:12:21,420
All will be well. Mommy's here.
1149
01:12:21,462 --> 01:12:24,256
Mommy's here. It's okay.
1150
01:12:24,298 --> 01:12:25,632
Mommy's here.
1151
01:12:25,674 --> 01:12:27,509
Look at me. Mommy's here.
1152
01:12:27,551 --> 01:12:30,429
I will never, ever let you go.
1153
01:12:30,471 --> 01:12:31,722
You understand?
1154
01:12:31,764 --> 01:12:34,808
-I will never, ever let you go.
-(whimpering)
1155
01:12:34,850 --> 01:12:36,101
I love you.
1156
01:12:38,020 --> 01:12:39,438
I love you.
1157
01:12:39,480 --> 01:12:41,565
(Hamnet crying)
1158
01:12:43,192 --> 01:12:45,110
(pained screaming)
1159
01:12:48,947 --> 01:12:52,159
MARY: Eliza, take Judith to
the kitchen and keep her there.
1160
01:12:52,201 --> 01:12:53,494
(crying):
Please!
1161
01:12:55,579 --> 01:12:57,831
-He needs me!
-MARY: Stay there.
1162
01:12:57,873 --> 01:13:00,167
He needs me!
1163
01:13:00,209 --> 01:13:01,502
Please!
1164
01:13:01,543 --> 01:13:03,545
-(Hamnet moaning in pain)
-(Agnes speaking quietly)
1165
01:13:06,882 --> 01:13:08,425
Valerian...
1166
01:13:10,219 --> 01:13:12,846
Hamnet. Hamnet. Hamnet.
1167
01:13:12,888 --> 01:13:15,724
Hamnet, you have to stay.
Hamnet, please.
1168
01:13:15,766 --> 01:13:17,601
Hamnet, please.
You have to stay with us.
1169
01:13:17,643 --> 01:13:19,436
Mama needs you. We need you.
1170
01:13:19,478 --> 01:13:21,522
-SUSANNA: Stop! Enough!
-Stay with us. Stay, stay.
1171
01:13:21,563 --> 01:13:22,856
Please, Hamnet.
Hamnet, Hamnet, Hamnet.
1172
01:13:22,898 --> 01:13:24,274
-SUSANNA: Let him alone!
-Hamnet, please!
1173
01:13:24,316 --> 01:13:27,528
Can't you see that
it's too late for him!
1174
01:13:28,404 --> 01:13:30,906
Please, please.
1175
01:13:30,948 --> 01:13:32,366
Hamnet?
1176
01:13:32,408 --> 01:13:34,618
(crying):
Hamnet. Hamnet.
1177
01:13:44,503 --> 01:13:45,754
(gasps)
1178
01:13:45,796 --> 01:13:48,757
(screaming)
1179
01:14:01,812 --> 01:14:03,772
(gasping)
1180
01:14:09,945 --> 01:14:11,947
(mumbling)
1181
01:14:19,788 --> 01:14:21,832
My son is gone. (stammers)
1182
01:14:23,250 --> 01:14:24,501
(mumbles)
1183
01:14:24,543 --> 01:14:26,086
My son.
1184
01:14:26,128 --> 01:14:27,421
I've lost my...
1185
01:14:27,463 --> 01:14:29,131
(gasping sharply)
1186
01:14:31,341 --> 01:14:33,469
(crying)
1187
01:14:35,971 --> 01:14:37,890
(breathing heavily)
1188
01:15:11,715 --> 01:15:13,842
(water splashing gently)
1189
01:15:35,197 --> 01:15:38,158
MARY: I saw the light,
and I couldn't sleep.
1190
01:15:39,576 --> 01:15:41,036
(Agnes sniffling)
1191
01:15:45,874 --> 01:15:47,292
MARY (softly):
Here.
1192
01:16:07,563 --> 01:16:09,147
MARY:
Oh, child, no.
1193
01:16:09,189 --> 01:16:11,733
-No, no, no. Go to bed.
-No, no, let-let her stay.
1194
01:16:13,735 --> 01:16:15,028
(sighs, sniffles)
1195
01:16:15,070 --> 01:16:16,697
JUDITH:
It is my fault, Mama.
1196
01:16:16,738 --> 01:16:19,032
-It is my fault.
-No. No.
1197
01:16:19,074 --> 01:16:20,659
(sniffles)
1198
01:16:20,701 --> 01:16:24,663
It is not your fault, Judith.
1199
01:16:24,705 --> 01:16:26,707
But he changed places with me.
1200
01:16:26,748 --> 01:16:28,041
He tricked it.
1201
01:16:28,083 --> 01:16:29,501
He tricked what?
1202
01:16:29,543 --> 01:16:30,586
Death.
1203
01:16:30,627 --> 01:16:32,421
Judith.
1204
01:16:32,462 --> 01:16:34,715
It took him when it came for me.
1205
01:16:35,966 --> 01:16:38,594
Never say those words
to anyone ever again.
1206
01:16:40,262 --> 01:16:42,973
The fever came for your brother,
and it took him.
1207
01:16:44,433 --> 01:16:46,351
Do you wish to see him?
1208
01:16:47,978 --> 01:16:49,104
Yes.
1209
01:16:57,779 --> 01:16:59,656
Go on. You can see him.
1210
01:17:11,627 --> 01:17:13,337
Is it really him?
1211
01:17:15,130 --> 01:17:16,298
Yes.
1212
01:17:19,176 --> 01:17:21,928
(crying):
It-it doesn't look like him.
1213
01:17:25,307 --> 01:17:26,350
No.
1214
01:17:33,565 --> 01:17:35,609
It's not him.
1215
01:17:35,651 --> 01:17:37,152
It's not.
1216
01:17:38,403 --> 01:17:39,571
It's not him.
1217
01:17:39,613 --> 01:17:40,781
(knocking on door)
1218
01:17:40,822 --> 01:17:42,449
(Agnes grunts)
1219
01:17:42,491 --> 01:17:43,950
It-It's-it's not morning yet.
1220
01:17:43,992 --> 01:17:45,869
We haven't
prepared him properly.
1221
01:17:45,911 --> 01:17:47,537
(footsteps approaching)
1222
01:17:47,579 --> 01:17:49,164
HUSBAND:
Am I too late?
1223
01:17:55,921 --> 01:17:57,130
-It's you.
-JUDITH: Father.
1224
01:17:57,172 --> 01:17:59,132
It's you. (crying)
1225
01:18:05,347 --> 01:18:06,515
JUDITH:
It's me.
1226
01:18:06,556 --> 01:18:08,684
(crying continues)
1227
01:18:24,533 --> 01:18:25,992
Where is he?
1228
01:18:29,079 --> 01:18:30,288
Where is...
1229
01:18:35,127 --> 01:18:36,211
Where...
1230
01:18:50,392 --> 01:18:52,352
(panting softly)
1231
01:18:58,650 --> 01:18:59,901
(grunts softly)
1232
01:19:21,381 --> 01:19:23,592
It's my boy.
1233
01:19:23,633 --> 01:19:25,093
(groans)
1234
01:19:27,846 --> 01:19:29,806
It's my boy.
1235
01:19:47,741 --> 01:19:49,785
(wood creaking)
1236
01:19:51,661 --> 01:19:53,330
I didn't see it.
1237
01:20:00,670 --> 01:20:03,006
I should've paid him
more attention.
1238
01:20:03,048 --> 01:20:04,966
I always thought
she was the one to be taken away
1239
01:20:05,008 --> 01:20:07,135
when all the while it was him.
1240
01:20:08,178 --> 01:20:09,596
I'm a fool.
1241
01:20:09,638 --> 01:20:13,350
No, there's nothing anyone
could have done to save him.
1242
01:20:13,391 --> 01:20:15,602
You did everything
that you could.
1243
01:20:15,644 --> 01:20:17,062
Of course I did.
1244
01:20:18,688 --> 01:20:20,315
You weren't here.
1245
01:20:20,357 --> 01:20:22,234
I would have cut my heart out
and given it to him.
1246
01:20:22,275 --> 01:20:23,944
I would have laid my life down
on the ground for him.
1247
01:20:23,985 --> 01:20:25,862
-I-I know. I know.
-And no one would take it.
1248
01:20:25,904 --> 01:20:28,657
-But you...
-No, you don't know.
1249
01:20:28,698 --> 01:20:31,034
You don't know.
You weren't here.
1250
01:20:32,994 --> 01:20:34,621
He died in agony.
1251
01:20:34,663 --> 01:20:35,997
I...
1252
01:20:39,042 --> 01:20:40,627
-He was in agony.
-Agnes.
1253
01:20:40,669 --> 01:20:42,003
He cried and he cried
1254
01:20:42,045 --> 01:20:43,547
-and he cried and he cried.
-Agnes, stop, stop.
1255
01:20:43,588 --> 01:20:45,632
-And his little body was
wracked in pain. -(shushes)
1256
01:20:45,674 --> 01:20:46,967
No, don't shush me.
1257
01:20:47,008 --> 01:20:48,635
He was so scared.
1258
01:20:48,677 --> 01:20:50,345
-And you weren't here.
-I know.
1259
01:20:54,474 --> 01:20:56,226
(whispering):
I tried everything I could.
1260
01:20:56,268 --> 01:20:57,978
(whispering):
I know you did.
1261
01:20:58,019 --> 01:21:00,730
-I tried... -You did
everything that you could.
1262
01:21:00,772 --> 01:21:03,483
You did everything
that you could.
1263
01:21:03,525 --> 01:21:05,026
Everything.
1264
01:21:06,653 --> 01:21:08,989
-Everything.
-(whimpers)
1265
01:21:09,030 --> 01:21:10,991
(husband shushes)
1266
01:21:11,032 --> 01:21:13,451
Agnes. Agnes.
1267
01:21:15,787 --> 01:21:17,873
(Agnes whimpers)
1268
01:21:21,918 --> 01:21:24,004
(footsteps approaching)
1269
01:21:37,017 --> 01:21:38,977
I will send word, Agnes.
1270
01:21:39,019 --> 01:21:41,479
You'll send word?
1271
01:21:41,521 --> 01:21:43,398
-To whom?
-To you.
1272
01:21:51,573 --> 01:21:53,533
-I'm here.
-Mm.
1273
01:21:54,826 --> 01:21:56,912
What I meant was that I shall
send word when I reach London.
1274
01:21:56,953 --> 01:21:58,413
London?
1275
01:22:00,332 --> 01:22:01,917
I must leave.
1276
01:22:05,170 --> 01:22:06,546
Leave? How can you leave?
1277
01:22:06,588 --> 01:22:09,966
The world does simply not
stand still, Agnes.
1278
01:22:13,428 --> 01:22:15,221
There are people
waiting for me in London.
1279
01:22:15,263 --> 01:22:17,182
The season is about to begin,
1280
01:22:17,223 --> 01:22:20,060
and my company shall return
from Kent any day now.
1281
01:22:25,106 --> 01:22:27,484
-(Agnes sighs)
-I have to go now.
1282
01:22:28,652 --> 01:22:30,236
Now?
1283
01:22:30,278 --> 01:22:32,322
There's a traveling party
leaving today,
1284
01:22:32,364 --> 01:22:35,116
and they have a spare horse,
so yeah.
1285
01:22:37,035 --> 01:22:38,870
Look after the girls,
and I will return to--
1286
01:22:38,912 --> 01:22:40,205
Stop.
1287
01:22:41,164 --> 01:22:43,291
Don't. (grunts)
1288
01:22:45,168 --> 01:22:46,419
(Agnes screams)
1289
01:22:48,463 --> 01:22:50,340
(both grunting)
1290
01:22:57,555 --> 01:22:59,474
(panting)
1291
01:23:01,810 --> 01:23:03,979
(Agnes crying softly)
1292
01:23:11,319 --> 01:23:13,238
Go. Go.
1293
01:23:20,203 --> 01:23:22,914
(wind blowing softly)
1294
01:23:22,956 --> 01:23:25,041
(bird calling)
1295
01:23:25,083 --> 01:23:26,876
SUSANNA:
"When I do count the clock
1296
01:23:26,918 --> 01:23:29,045
"that tells the time,
1297
01:23:29,087 --> 01:23:33,008
"And see the brave day sunk
in hideous night;
1298
01:23:33,049 --> 01:23:36,302
"When I behold the violet
past prime,
1299
01:23:36,344 --> 01:23:40,348
"And sable curls
all silver'd o'er with white;
1300
01:23:40,390 --> 01:23:44,477
"When lofty trees I see
barren of leaves
1301
01:23:44,519 --> 01:23:47,522
"Which erst from the heat
did canopy the herd,
1302
01:23:47,564 --> 01:23:52,360
"And summer's green
all girded up in sheaves
1303
01:23:52,402 --> 01:23:57,323
"Borne on the bier
with white and bristly beard;
1304
01:23:57,365 --> 01:24:00,702
"Then of thy beauty
do I question make,
1305
01:24:00,744 --> 01:24:03,204
"Thou among
the wastes of time must go,
1306
01:24:03,246 --> 01:24:07,500
"Since sweets and beauties
do themselves forsake
1307
01:24:07,542 --> 01:24:10,754
"And die as fast
as they see others grow;
1308
01:24:10,795 --> 01:24:14,215
"And nothing gainst
Time's scythe can make defense
1309
01:24:14,257 --> 01:24:18,261
Save breed, to brave him
when he takes thee hence."
1310
01:24:19,471 --> 01:24:21,514
JUDITH:
Will you read it again?
1311
01:24:21,556 --> 01:24:23,266
No.
1312
01:24:23,308 --> 01:24:25,143
I've read it three times.
1313
01:24:26,019 --> 01:24:27,812
That's enough.
1314
01:24:31,566 --> 01:24:32,859
HUSBAND:
Shall we do presents?
1315
01:24:32,901 --> 01:24:34,110
-MARY: Presents from London.
-(thunder rumbling)
1316
01:24:34,152 --> 01:24:36,196
A hair comb for you, Jude.
1317
01:24:36,237 --> 01:24:38,323
(quiet chatter)
1318
01:24:38,364 --> 01:24:40,366
Mind you,
you'll have to be careful.
1319
01:24:40,408 --> 01:24:42,452
(quiet chatter continues)
1320
01:24:46,664 --> 01:24:48,166
This is for you, Agnes.
1321
01:24:48,208 --> 01:24:50,251
(thunder rumbling softly)
1322
01:24:57,634 --> 01:24:59,928
-A ruby, is it?
-HUSBAND: Mm-hmm.
1323
01:24:59,969 --> 01:25:02,263
It's the finest I've ever seen.
1324
01:25:03,556 --> 01:25:06,267
Everyone's talking about
the new house.
1325
01:25:06,309 --> 01:25:08,228
It's the biggest in Stratford.
1326
01:25:08,269 --> 01:25:11,147
There are so many rooms.
One could get lost.
1327
01:25:11,189 --> 01:25:13,316
HUSBAND: You shall keep
the keys, Susanna.
1328
01:25:13,358 --> 01:25:15,443
You shall manage the house well.
1329
01:25:16,986 --> 01:25:18,446
Put it on, Mama.
1330
01:25:19,322 --> 01:25:21,449
(footsteps departing)
1331
01:25:24,369 --> 01:25:26,454
(footsteps approaching)
1332
01:25:39,134 --> 01:25:42,053
Did Bartholomew show you
the new house?
1333
01:25:42,095 --> 01:25:43,346
AGNES:
Mm-hmm.
1334
01:25:45,890 --> 01:25:47,350
Do you like it?
1335
01:25:49,102 --> 01:25:51,146
Why didn't you show me yourself?
1336
01:25:52,522 --> 01:25:54,732
Were you afraid
I wouldn't leave?
1337
01:25:57,318 --> 01:25:59,487
'Cause Hamnet died here
in this house.
1338
01:26:08,496 --> 01:26:10,665
You know, I'm constantly
wondering where he is.
1339
01:26:13,001 --> 01:26:14,794
Or where he has gone.
1340
01:26:16,796 --> 01:26:20,341
Whatever I'm doing,
I'm wondering, "Where is he?"
1341
01:26:22,343 --> 01:26:24,345
I mean, he can't have
just vanished.
1342
01:26:27,098 --> 01:26:28,975
All he needs is
for me to find him.
1343
01:26:29,017 --> 01:26:31,394
He must be somewhere.
1344
01:26:32,854 --> 01:26:36,816
I fear I may run mad with it,
even now, a year on.
1345
01:26:36,858 --> 01:26:38,484
A year is nothing.
1346
01:26:42,780 --> 01:26:43,948
A year is nothing.
1347
01:26:43,990 --> 01:26:46,826
It's every second...
1348
01:26:46,868 --> 01:26:48,745
every minute, every day.
1349
01:26:51,539 --> 01:26:53,625
We may never stop
looking for him.
1350
01:26:56,252 --> 01:26:58,213
I'm sorry, Agnes.
1351
01:27:01,216 --> 01:27:02,467
Did you hear me?
I said that I'm sorry, Agnes.
1352
01:27:02,508 --> 01:27:03,718
-For what?
-For everything.
1353
01:27:03,760 --> 01:27:05,386
-You're caught by that place.
-For...
1354
01:27:05,428 --> 01:27:07,347
-What place?
-That place in your head.
1355
01:27:07,388 --> 01:27:09,015
It is now more real to you
than anywhere else.
1356
01:27:09,057 --> 01:27:13,394
Not even the death of our child
can keep you from it.
1357
01:27:14,729 --> 01:27:16,856
Hamnet died.
1358
01:27:16,898 --> 01:27:18,524
A horrible death.
1359
01:27:20,068 --> 01:27:21,903
And you should have been there.
1360
01:27:23,196 --> 01:27:24,864
You could have bid him farewell.
1361
01:27:38,503 --> 01:27:40,588
(thunder rumbling softly)
1362
01:27:52,100 --> 01:27:53,393
(sobs softly)
1363
01:27:55,228 --> 01:27:57,021
What do you see?
1364
01:27:58,648 --> 01:27:59,774
Hmm?
1365
01:28:04,612 --> 01:28:05,863
Nothing.
1366
01:28:10,785 --> 01:28:12,036
Nothing?
1367
01:28:14,414 --> 01:28:16,332
Nothing at all.
1368
01:28:16,374 --> 01:28:17,834
(softly):
Oh, well.
1369
01:28:23,006 --> 01:28:24,924
You should go back to London.
1370
01:28:26,676 --> 01:28:29,679
You need not concern yourself
with us.
1371
01:28:31,681 --> 01:28:34,100
Get along just fine without you.
1372
01:28:34,142 --> 01:28:36,311
♪ ♪
1373
01:28:37,729 --> 01:28:39,647
ACTOR 1:
This was sometime a paradox,
1374
01:28:39,689 --> 01:28:42,358
but now the time gives it proof.
1375
01:28:42,400 --> 01:28:44,902
I did love you once.
1376
01:28:44,944 --> 01:28:48,781
ACTOR 2: Indeed, my lord,
you made me believe so.
1377
01:28:48,823 --> 01:28:52,368
ACTOR 1: You should not have
believed me,
1378
01:28:52,410 --> 01:28:56,706
for virtue cannot so inoculate
our old stock for...
1379
01:28:58,666 --> 01:29:00,543
You should not have believed me,
1380
01:29:00,585 --> 01:29:03,296
for virtue cannot
so inoculate our old stock
1381
01:29:03,338 --> 01:29:05,089
but we shall relish of it.
1382
01:29:07,216 --> 01:29:08,843
I loved you not.
1383
01:29:10,219 --> 01:29:12,347
ACTOR 2:
I was the more deceived.
1384
01:29:14,057 --> 01:29:16,517
ACTOR 1:
Get thee to a nunnery.
1385
01:29:16,559 --> 01:29:19,604
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1386
01:29:19,645 --> 01:29:22,357
I am myself indifferent honest,
1387
01:29:22,398 --> 01:29:24,275
but yet I could accuse me
of such things
1388
01:29:24,317 --> 01:29:26,235
that it were better to...
(sighs)
1389
01:29:26,277 --> 01:29:27,820
-Again.
-(clicks tongue)
1390
01:29:29,030 --> 01:29:30,698
Get thee to a nunnery.
1391
01:29:31,866 --> 01:29:34,744
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1392
01:29:34,786 --> 01:29:37,038
I am myself
indifferent honest, but...
1393
01:29:37,080 --> 01:29:39,332
Again. "I am myself
indifferent honest." Again.
1394
01:29:39,374 --> 01:29:41,250
I am myself indifferent honest,
1395
01:29:41,292 --> 01:29:43,711
but yet I could accuse me of
such things that it were better
1396
01:29:43,753 --> 01:29:45,838
-my mother had not borne me.
-Again.
1397
01:29:47,382 --> 01:29:50,051
I, myself...
1398
01:29:50,093 --> 01:29:52,095
-(stammers)
-Again.
1399
01:29:52,136 --> 01:29:53,846
I, myself, am indifferent...
1400
01:29:53,888 --> 01:29:55,348
"I am myself."
1401
01:29:55,390 --> 01:29:58,518
I am myself indifferent honest,
1402
01:29:58,559 --> 01:30:01,687
but yet I could accuse me
of such things that it were...
1403
01:30:01,729 --> 01:30:03,147
Again.
1404
01:30:03,189 --> 01:30:04,732
But yet I could accuse me
of such things that it were...
1405
01:30:04,774 --> 01:30:06,109
Again!
1406
01:30:06,150 --> 01:30:07,360
I am myself indifferent honest,
1407
01:30:07,402 --> 01:30:08,653
but yet I could accuse me
of such...
1408
01:30:08,694 --> 01:30:11,030
You are simply
mouthing the words!
1409
01:30:14,117 --> 01:30:17,286
I am myself indifferent honest,
1410
01:30:17,328 --> 01:30:19,539
but yet I could accuse me
of such things
1411
01:30:19,580 --> 01:30:22,417
that it were better
my mother had not borne me.
1412
01:30:24,252 --> 01:30:27,213
I am very proud,
revengeful, ambitious,
1413
01:30:27,255 --> 01:30:28,798
with more offenses at my beck
1414
01:30:28,840 --> 01:30:32,760
than I have thoughts
to put them in,
1415
01:30:32,802 --> 01:30:36,764
imagination to give them shape
or time to act them in.
1416
01:30:37,849 --> 01:30:39,559
Now, what should
such fellows as I do
1417
01:30:39,600 --> 01:30:41,310
crawling between
heaven and earth?
1418
01:30:41,352 --> 01:30:42,895
We are arrant knaves all.
1419
01:30:42,937 --> 01:30:45,356
Believe none of us.
1420
01:30:45,398 --> 01:30:47,817
Go thy ways to a nunnery. Again.
1421
01:30:48,901 --> 01:30:50,778
♪ ♪
1422
01:31:09,881 --> 01:31:11,841
♪ ♪
1423
01:31:26,105 --> 01:31:27,982
(panting softly)
1424
01:31:32,028 --> 01:31:33,112
To be...
1425
01:31:33,154 --> 01:31:35,114
(breathing shakily)
1426
01:31:38,659 --> 01:31:40,495
...or not to be...
1427
01:31:48,336 --> 01:31:50,129
...that is the question:
1428
01:31:58,054 --> 01:32:02,600
Whether 'tis nobler
in the mind to... suffer
1429
01:32:02,642 --> 01:32:04,977
The slings and arrows of...
1430
01:32:06,896 --> 01:32:08,314
(scoffs)
1431
01:32:08,356 --> 01:32:10,191
...outrageous fortune...
1432
01:32:13,569 --> 01:32:15,029
...Or...
1433
01:32:17,448 --> 01:32:19,700
...to take arms against a...
1434
01:32:22,119 --> 01:32:24,330
...sea of troubles,
1435
01:32:24,372 --> 01:32:26,624
And by opposing...
1436
01:32:28,918 --> 01:32:30,169
...end them.
1437
01:32:31,337 --> 01:32:33,256
♪ ♪
1438
01:32:51,899 --> 01:32:53,818
♪ ♪
1439
01:33:09,000 --> 01:33:10,918
(birds chirping)
1440
01:33:23,097 --> 01:33:25,057
♪ ♪
1441
01:33:32,607 --> 01:33:35,735
JUDITH:
♪ I pray that those trees ♪
1442
01:33:35,776 --> 01:33:38,446
♪ Will return my boy ♪
1443
01:33:38,487 --> 01:33:41,157
♪ For ♪
1444
01:33:41,198 --> 01:33:43,784
♪ Sweet bonny Robin ♪
1445
01:33:43,826 --> 01:33:48,205
♪ Is all my joy. ♪
1446
01:33:48,247 --> 01:33:50,124
(birds chirping)
1447
01:33:52,126 --> 01:33:53,836
(bees buzzing)
1448
01:33:55,755 --> 01:33:57,340
JOAN:
Agnes?
1449
01:33:59,342 --> 01:34:01,427
I... I was in town, and I...
1450
01:34:01,469 --> 01:34:03,304
I thought
I would pay you a visit.
1451
01:34:05,014 --> 01:34:08,559
I was very sorry
to hear about John's passing.
1452
01:34:08,601 --> 01:34:10,019
How's your husband?
1453
01:34:10,061 --> 01:34:12,688
It's a... it's a terrible thing
to lose one's father.
1454
01:34:12,730 --> 01:34:14,523
AGNES:
He's well.
1455
01:34:14,565 --> 01:34:17,068
He's very busy.
He's preparing a comedy.
1456
01:34:17,109 --> 01:34:19,403
(chuckles)
His new play is not a comedy.
1457
01:34:20,738 --> 01:34:22,823
It's a tragedy.
1458
01:34:22,865 --> 01:34:25,534
But you knew that.
1459
01:34:25,576 --> 01:34:27,995
Everyone in town
is talking about it.
1460
01:34:38,255 --> 01:34:40,633
I did warn you
about marrying him.
1461
01:34:40,675 --> 01:34:42,760
Don't pretend
that you care for me.
1462
01:34:44,887 --> 01:34:48,057
You are not my mother,
and you never were.
1463
01:34:58,317 --> 01:34:59,985
Good day, Agnes.
1464
01:35:01,112 --> 01:35:02,697
(bee buzzes)
1465
01:35:05,574 --> 01:35:06,826
He's not spoken to us
for months.
1466
01:35:06,867 --> 01:35:08,369
How could he...
1467
01:35:08,411 --> 01:35:09,870
How could he not tell us?
1468
01:35:09,912 --> 01:35:12,289
Do you not wonder what is in it?
1469
01:35:14,166 --> 01:35:15,835
In what?
1470
01:35:15,876 --> 01:35:17,378
SUSANNA:
The play.
1471
01:35:19,338 --> 01:35:21,298
♪ ♪
1472
01:35:44,196 --> 01:35:46,115
♪ ♪
1473
01:36:11,223 --> 01:36:13,225
-(lively chatter)
-(woman laughing in distance)
1474
01:36:32,578 --> 01:36:34,580
Who are you looking for?
1475
01:36:34,622 --> 01:36:37,416
William Shakespeare.
1476
01:36:37,458 --> 01:36:39,168
We're his family from Stratford.
1477
01:36:39,210 --> 01:36:41,545
Go up the stairs.
He lives in the attic.
1478
01:36:58,604 --> 01:37:00,940
Why would the man with
the largest house in Stratford
1479
01:37:00,981 --> 01:37:03,108
be living here?
1480
01:37:13,744 --> 01:37:16,163
(sighs) I don't understand.
1481
01:37:17,706 --> 01:37:19,166
I thought...
1482
01:37:20,751 --> 01:37:22,127
I thought he...
1483
01:37:29,009 --> 01:37:31,011
What shall I do?
1484
01:37:34,390 --> 01:37:35,891
Keep your heart open.
1485
01:37:41,146 --> 01:37:43,065
♪ ♪
1486
01:38:05,546 --> 01:38:07,506
♪ ♪
1487
01:38:27,902 --> 01:38:29,987
♪ ♪
1488
01:38:47,630 --> 01:38:50,466
♪ ♪
1489
01:39:09,610 --> 01:39:11,487
(crowd chattering)
1490
01:39:16,867 --> 01:39:20,120
-(horn trumpeting)
-(cheering and applause)
1491
01:39:24,541 --> 01:39:26,585
-(people shushing)
-(crowd quiets)
1492
01:39:31,507 --> 01:39:32,883
(thump offstage)
1493
01:39:32,925 --> 01:39:34,927
-BERNARDO: Who's there?
-FRANCISCO: Nay, answer me:
1494
01:39:34,969 --> 01:39:36,095
stand and unfold yourself!
1495
01:39:36,136 --> 01:39:37,763
BERNARDO:
Long live the king!
1496
01:39:37,805 --> 01:39:39,014
FRANCISCO:
Bernardo?
1497
01:39:39,056 --> 01:39:41,308
BERNARDO: If you do meet
Horatio and Marcellus,
1498
01:39:41,350 --> 01:39:44,311
The rivals to my watch,
bid them make haste.
1499
01:39:44,353 --> 01:39:46,855
I think I hear them. Stand, ho!
1500
01:39:46,897 --> 01:39:48,315
Who's there?
1501
01:39:50,150 --> 01:39:53,362
(chuckles) Has this thing
appeared again tonight?
1502
01:39:53,404 --> 01:39:55,322
-I have seen nothing.
-MARCELLUS: Horatio says...
1503
01:39:55,364 --> 01:39:56,949
(hushed):
What are they talking about?
1504
01:39:56,991 --> 01:39:59,326
(play dialogue continues)
1505
01:39:59,368 --> 01:40:02,287
-What has any of this to do
with my son? -(people shushing)
1506
01:40:02,329 --> 01:40:03,872
(hushed):
These men are frightened.
1507
01:40:03,914 --> 01:40:05,207
Of what?
1508
01:40:06,333 --> 01:40:08,168
They watch for a ghost.
1509
01:40:11,046 --> 01:40:12,214
Ghost?
1510
01:40:12,256 --> 01:40:13,549
...The bell then beating one...
1511
01:40:13,590 --> 01:40:16,885
-Peace, break thee off!
-(crowd gasping)
1512
01:40:16,927 --> 01:40:18,512
Look where it comes again!
1513
01:40:18,554 --> 01:40:21,557
In the same figure,
like the king that's dead.
1514
01:40:27,229 --> 01:40:28,814
See, it stalks away!
1515
01:40:28,856 --> 01:40:30,315
That was him.
1516
01:40:30,357 --> 01:40:32,109
-(person shushes)
-(play dialogue continues)
1517
01:40:32,151 --> 01:40:34,695
-That was Will.
-(people shushing)
1518
01:40:34,737 --> 01:40:36,030
-He's not in the play.
-No, no.
1519
01:40:36,071 --> 01:40:37,823
It was Will as a ghost.
1520
01:40:37,865 --> 01:40:40,617
Our last king, Whose image
but now appeared to us,
1521
01:40:40,659 --> 01:40:44,163
Was dared to the combat;
our valiant Hamlet...
1522
01:40:44,204 --> 01:40:46,081
-(mouths): Hamlet.
-(play dialogue continues)
1523
01:40:47,041 --> 01:40:48,459
Did you hear...
did you hear that?
1524
01:40:48,500 --> 01:40:50,002
-(person shushing)
-BARTHOLOMEW: Yes.
1525
01:40:50,044 --> 01:40:51,754
They said his--
they said his name.
1526
01:40:51,795 --> 01:40:53,172
-Agnes.
-(breathing shakily)
1527
01:40:53,213 --> 01:40:55,591
-Agnes, wait.
-Out of my way!
1528
01:40:55,632 --> 01:40:57,342
MAN:
Please be quiet.
1529
01:40:57,384 --> 01:41:00,054
Wait, did they say
his name? Huh?
1530
01:41:00,095 --> 01:41:02,014
-Do not upset yourself.
-(people shushing)
1531
01:41:02,056 --> 01:41:03,849
Why is--
Why did he use his name?
1532
01:41:03,891 --> 01:41:05,684
-I don't know him.
-(people shushing) -MAN: Quiet.
1533
01:41:05,726 --> 01:41:06,810
...and by my advice,
1534
01:41:06,852 --> 01:41:08,145
Let us impart
what we have seen tonight
1535
01:41:08,187 --> 01:41:09,271
Unto the young prince...
1536
01:41:09,313 --> 01:41:11,940
Don't you dare pronounce
my son's name!
1537
01:41:11,982 --> 01:41:13,400
-(crowd shushing, murmuring)
-MAN: Quiet!
1538
01:41:13,442 --> 01:41:16,111
HORATIO: ...dumb to us,
will speak to him.
1539
01:41:16,153 --> 01:41:18,947
-(panting)
-(soft rhythmic drumming)
1540
01:41:18,989 --> 01:41:21,075
(flute playing along gently)
1541
01:41:22,826 --> 01:41:25,704
CLAUDIUS: Though yet of
our dear brother's death,
1542
01:41:25,746 --> 01:41:27,039
The memory be green,
1543
01:41:27,081 --> 01:41:31,210
Yet so far hath discretion
fought with nature
1544
01:41:31,251 --> 01:41:34,463
That we with wisest sorrow
think on him,
1545
01:41:34,505 --> 01:41:36,381
Together with remembrance
of ourselves.
1546
01:41:36,423 --> 01:41:38,759
I will not stay a minute longer
to be a part of this jest.
1547
01:41:38,801 --> 01:41:40,469
-Wait. One moment.
-No.
1548
01:41:40,511 --> 01:41:42,554
-I want to go home.
-CLAUDIUS: ...my cousin Hamlet,
1549
01:41:42,596 --> 01:41:44,348
and my son...
1550
01:41:48,268 --> 01:41:50,813
How is it that the clouds
still hang on you?
1551
01:41:50,854 --> 01:41:54,191
GERTRUDE: Good Hamlet,
cast thy nighted color off.
1552
01:41:54,233 --> 01:41:57,361
Do not for ever
with thy vailed lids
1553
01:41:57,402 --> 01:42:00,656
Seek for thy noble father
in the dust.
1554
01:42:00,697 --> 01:42:03,492
All that lives must die,
1555
01:42:03,534 --> 01:42:06,745
Passing through nature
to eternity.
1556
01:42:06,787 --> 01:42:09,206
Ay, madam, it is common.
1557
01:42:10,499 --> 01:42:13,377
But I have that within
which passes show.
1558
01:42:13,418 --> 01:42:16,338
These are but the trappings
and the suits of woe.
1559
01:42:16,380 --> 01:42:19,341
CLAUDIUS: To persevere
In obstinate condolement
1560
01:42:19,383 --> 01:42:22,636
is a course
of impious stubbornness.
1561
01:42:22,678 --> 01:42:25,347
'Tis unmanly grief.
1562
01:42:25,389 --> 01:42:28,142
It shows a will
most incorrect to heaven.
1563
01:42:48,287 --> 01:42:49,705
(softly):
Oh.
1564
01:42:53,167 --> 01:42:58,297
This too, too solid flesh
would melt,
1565
01:42:58,338 --> 01:43:01,300
Thaw and resolve itself
into a dew.
1566
01:43:02,509 --> 01:43:04,261
Or that the Everlasting
had not fixed
1567
01:43:04,303 --> 01:43:06,346
His canon gainst self-slaughter.
1568
01:43:08,515 --> 01:43:11,435
'Tis an unweeded garden
That grows to seed;
1569
01:43:11,476 --> 01:43:14,730
things rank and gross in nature
Possess it merely.
1570
01:43:16,440 --> 01:43:18,859
That it should come to this.
1571
01:43:21,778 --> 01:43:23,989
But two months dead--
1572
01:43:24,031 --> 01:43:26,241
nay, not so much, not two--
1573
01:43:26,283 --> 01:43:29,328
So excellent a king,
that was to this
1574
01:43:29,369 --> 01:43:33,081
Hyperion to a... a satyr.
1575
01:43:33,123 --> 01:43:35,209
(crowd murmuring)
1576
01:43:40,380 --> 01:43:42,507
Whither wilt thou lead me?
1577
01:43:42,549 --> 01:43:44,968
Speak. I'll go no further.
1578
01:43:46,553 --> 01:43:48,889
I am thy father's spirit,
1579
01:43:48,931 --> 01:43:51,516
Doomed for a certain term
to walk the night,
1580
01:43:51,558 --> 01:43:55,020
And for the day confined
to fast in fires.
1581
01:43:55,062 --> 01:43:56,897
My hour is almost come
1582
01:43:56,939 --> 01:43:59,024
When I to sulfurous
and tormenting flames
1583
01:43:59,066 --> 01:44:00,484
Must render up myself.
1584
01:44:00,525 --> 01:44:03,237
-Alas, poor ghost.
-No, pity me not...
1585
01:44:04,947 --> 01:44:07,950
...but lend thy serious hearing
To what I shall unfold.
1586
01:44:07,991 --> 01:44:09,451
List.
1587
01:44:10,911 --> 01:44:12,079
List, oh, list.
1588
01:44:12,120 --> 01:44:14,331
If thou didst ever
thy father love...
1589
01:44:14,373 --> 01:44:15,582
HAMLET:
Oh, God.
1590
01:44:15,624 --> 01:44:18,210
WILL: But soft, methinks
I scent the morning air.
1591
01:44:18,252 --> 01:44:22,381
Brief let me be.
Sleeping within my orchard.
1592
01:44:22,422 --> 01:44:25,759
Upon my secure hour,
thy uncle stole
1593
01:44:25,801 --> 01:44:27,803
With juice of cursed hebona
in a vile,
1594
01:44:27,844 --> 01:44:30,514
Within the porches
of my ears did pour
1595
01:44:30,555 --> 01:44:32,599
The leprous distillment...
1596
01:44:34,977 --> 01:44:38,730
...whose effect Holds such
an enmity with blood of man
1597
01:44:38,772 --> 01:44:42,609
That swift as quicksilver
it courses through
1598
01:44:42,651 --> 01:44:45,988
The natural gates and alleys
of the body.
1599
01:44:48,573 --> 01:44:50,409
And with a sudden vigor
it doth posset
1600
01:44:50,450 --> 01:44:52,160
And curd, like...
1601
01:44:52,202 --> 01:44:53,662
(sighs)
1602
01:44:53,704 --> 01:44:55,247
...eager droppings into milk,
1603
01:44:55,289 --> 01:44:57,457
The thin and wholesome blood.
1604
01:44:57,499 --> 01:44:59,126
So did it mine.
1605
01:44:59,167 --> 01:45:01,837
♪ ♪
1606
01:45:01,878 --> 01:45:04,881
A most instant tetter
barked about...
1607
01:45:06,800 --> 01:45:10,804
...Most lazar-like,
with vile and loathsome crust,
1608
01:45:10,846 --> 01:45:13,015
All my smooth body.
1609
01:45:17,978 --> 01:45:20,897
Oh, horrible.
1610
01:45:23,984 --> 01:45:26,278
Oh, horrible. Most horrible.
1611
01:45:26,320 --> 01:45:28,822
If thou hast nature in thee,
bear it not...
1612
01:45:28,864 --> 01:45:31,366
He has swapped places
with our son.
1613
01:45:32,826 --> 01:45:34,286
(breathing shakily)
1614
01:45:34,328 --> 01:45:35,996
(whispering):
Look at me.
1615
01:45:41,168 --> 01:45:42,711
(sighs)
1616
01:45:42,753 --> 01:45:44,379
Look at me.
1617
01:45:46,590 --> 01:45:48,717
(breathing shakily)
1618
01:45:48,759 --> 01:45:50,677
♪ ♪
1619
01:46:10,697 --> 01:46:12,657
♪ ♪
1620
01:46:20,832 --> 01:46:22,667
(grunts)
1621
01:46:22,709 --> 01:46:27,255
The... the glowworm shows
the matin to be near,
1622
01:46:27,297 --> 01:46:30,675
And 'gins to pale
his uneffectual fires.
1623
01:46:33,887 --> 01:46:35,013
(clicks tongue)
1624
01:46:35,055 --> 01:46:36,556
(mutters softly)
1625
01:46:37,432 --> 01:46:39,559
♪ ♪
1626
01:46:50,404 --> 01:46:51,530
(whimpers)
1627
01:46:51,571 --> 01:46:53,156
(crying):
My boy.
1628
01:46:59,913 --> 01:47:01,415
Adieu.
1629
01:47:03,417 --> 01:47:05,210
(sniffles)
1630
01:47:05,252 --> 01:47:06,670
(sighs)
1631
01:47:06,711 --> 01:47:07,963
Adieu.
1632
01:47:11,508 --> 01:47:12,884
(chuckles softly)
1633
01:47:12,926 --> 01:47:14,052
Adieu.
1634
01:47:20,225 --> 01:47:22,102
(Will crying softly)
1635
01:47:24,271 --> 01:47:25,897
(whispers):
Remember me.
1636
01:47:25,939 --> 01:47:27,232
(crying softly)
1637
01:47:27,274 --> 01:47:28,608
(shushes)
1638
01:47:39,995 --> 01:47:41,955
♪ ♪
1639
01:48:01,892 --> 01:48:03,810
♪ ♪
1640
01:48:13,695 --> 01:48:15,822
(breathing shakily)
1641
01:48:18,950 --> 01:48:20,869
(sobbing)
1642
01:48:37,219 --> 01:48:40,180
HAMLET:
To be, or not to be,
1643
01:48:40,222 --> 01:48:42,599
that is the question.
1644
01:48:42,641 --> 01:48:44,059
Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
1645
01:48:44,100 --> 01:48:47,062
The slings and arrows
of outrageous fortune,
1646
01:48:47,103 --> 01:48:49,606
Or to take arms
against a sea of troubles
1647
01:48:49,648 --> 01:48:51,691
And, by opposing, end them.
1648
01:48:52,692 --> 01:48:55,403
To die, to sleep,
1649
01:48:55,445 --> 01:48:56,738
No more.
1650
01:48:56,780 --> 01:48:59,157
And by a sleep, to say we end
1651
01:48:59,199 --> 01:49:01,701
The heartache
and the thousand natural shocks
1652
01:49:01,743 --> 01:49:04,329
That flesh is heir to--
'tis a consummation
1653
01:49:04,371 --> 01:49:06,122
Devoutly to be wished.
1654
01:49:08,458 --> 01:49:09,668
To die,
1655
01:49:09,709 --> 01:49:11,711
-To sleep, perchance to dream.
-(sobbing)
1656
01:49:11,753 --> 01:49:14,130
Ay, there's the rub.
1657
01:49:14,172 --> 01:49:16,758
For in that sleep of death,
what dreams may come
1658
01:49:16,800 --> 01:49:18,593
When we have shuffled
off this mortal coil
1659
01:49:18,635 --> 01:49:21,429
Must give us pause.
1660
01:49:21,471 --> 01:49:22,722
There's the respect
1661
01:49:22,764 --> 01:49:26,851
That makes calamity
of so long life.
1662
01:49:26,893 --> 01:49:29,688
Who would bear
the whips and scorns of time,
1663
01:49:29,729 --> 01:49:30,939
The oppressor's wrong,
1664
01:49:30,981 --> 01:49:33,775
-the proud man's contumely,
-(sobbing)
1665
01:49:33,817 --> 01:49:37,946
The pangs of despised love,
the law's delay,
1666
01:49:37,988 --> 01:49:39,990
The insolence of office,
and the spurns
1667
01:49:40,031 --> 01:49:42,409
That patient merit
of the unworthy take,
1668
01:49:42,450 --> 01:49:44,369
When he himself might
his quietus make
1669
01:49:44,411 --> 01:49:45,453
With a bare bodkin?
1670
01:49:45,495 --> 01:49:47,414
Who would fardels bear,
1671
01:49:47,455 --> 01:49:49,833
To grunt and sweat
under a weary life,
1672
01:49:49,874 --> 01:49:52,711
But that the dread
of something after death,
1673
01:49:52,752 --> 01:49:54,838
The undiscovered country
from whose bourn
1674
01:49:54,879 --> 01:49:57,716
No traveler returns,
puzzles the will,
1675
01:49:57,757 --> 01:50:00,135
(fading): And makes us
rather bear those ills...
1676
01:50:00,176 --> 01:50:02,095
♪ ♪
1677
01:50:06,308 --> 01:50:08,184
(crowd gasping, murmuring)
1678
01:50:12,105 --> 01:50:14,357
(crowd exclaims)
1679
01:50:15,734 --> 01:50:17,152
LAERTES:
En garde!
1680
01:50:19,946 --> 01:50:21,865
♪ ♪
1681
01:50:33,043 --> 01:50:34,169
(grunts)
1682
01:50:35,712 --> 01:50:37,339
-(grunts)
-(crowd gasps)
1683
01:50:37,380 --> 01:50:39,132
(crowd murmuring)
1684
01:50:41,301 --> 01:50:42,469
(grunts) One!
1685
01:50:42,510 --> 01:50:44,804
-(cheering and applause)
-No! No!
1686
01:50:46,514 --> 01:50:48,433
OSRIC:
A hit, a palpable hit!
1687
01:50:48,475 --> 01:50:50,852
CLAUDIUS:
Our son shall win!
1688
01:50:50,894 --> 01:50:52,145
LAERTES:
Well, again!
1689
01:50:52,187 --> 01:50:53,938
CLAUDIUS:
Gertrude, do not drink.
1690
01:50:53,980 --> 01:50:55,940
♪ ♪
1691
01:50:59,986 --> 01:51:01,905
-(grunting)
-(crowd gasping, murmuring)
1692
01:51:10,538 --> 01:51:13,124
(crowd exclaims)
1693
01:51:13,166 --> 01:51:15,168
-Another hit! What say you?
-(cheering and applause)
1694
01:51:18,713 --> 01:51:21,675
(cheering swells)
1695
01:51:23,968 --> 01:51:26,680
-LAERTES: Have at you now!
-(crowd groaning)
1696
01:51:26,721 --> 01:51:28,932
(crowd booing and hissing)
1697
01:51:33,353 --> 01:51:35,271
(grunting fiercely)
1698
01:51:44,531 --> 01:51:45,824
-(grunts)
-(crowd exclaims)
1699
01:51:45,865 --> 01:51:47,951
(cheering and applause)
1700
01:51:50,245 --> 01:51:51,705
(Laertes grunts)
1701
01:51:53,873 --> 01:51:56,751
How does the queen?
1702
01:51:56,793 --> 01:51:58,044
She swoons to see them bleed.
1703
01:51:58,086 --> 01:52:01,756
No, no, the drink, the drink!
1704
01:52:01,798 --> 01:52:04,175
Oh, my dear Hamlet.
1705
01:52:04,217 --> 01:52:05,677
I am poisoned.
1706
01:52:05,719 --> 01:52:07,137
(crowd groans)
1707
01:52:07,178 --> 01:52:10,348
HAMLET:
Oh, villainy!
1708
01:52:10,390 --> 01:52:12,934
Ho, let the door be locked!
1709
01:52:12,976 --> 01:52:15,061
Treachery! Seek it out!
1710
01:52:15,103 --> 01:52:16,479
LAERTES:
It is here, Hamlet.
1711
01:52:16,521 --> 01:52:17,814
(grunts)
1712
01:52:18,898 --> 01:52:21,025
Hamlet, thou art slain.
1713
01:52:21,067 --> 01:52:23,236
No medicine in the world
can do thee good.
1714
01:52:23,278 --> 01:52:25,739
In thee, there is not
half an hour's life.
1715
01:52:25,780 --> 01:52:27,323
The king's to blame!
1716
01:52:27,365 --> 01:52:28,575
(crowd gasps)
1717
01:52:28,616 --> 01:52:30,535
(Laertes chokes)
1718
01:52:30,577 --> 01:52:32,287
The point envenomed, too?
1719
01:52:32,328 --> 01:52:34,205
Then, venom, to thy work!
1720
01:52:34,247 --> 01:52:36,374
-(Claudius screaming)
-(crowd exclaiming)
1721
01:52:36,416 --> 01:52:37,751
(grunts fiercely)
1722
01:52:39,419 --> 01:52:41,421
(Claudius screaming)
1723
01:52:44,924 --> 01:52:50,638
Here, thou incestuous,
murderous, damned Dane!
1724
01:52:50,680 --> 01:52:52,640
(pained grunting)
1725
01:52:52,682 --> 01:52:54,392
-Drink...
-(screaming)
1726
01:52:54,434 --> 01:52:56,811
Drink off this potion!
1727
01:52:56,853 --> 01:52:58,730
(Claudius choking, coughing)
1728
01:52:58,772 --> 01:53:00,523
Is thy union here?
1729
01:53:00,565 --> 01:53:03,443
Follow my mother.
1730
01:53:06,404 --> 01:53:08,323
(panting)
1731
01:53:30,595 --> 01:53:32,096
I am dead.
1732
01:53:32,138 --> 01:53:33,348
(crowd murmurs quietly)
1733
01:53:35,350 --> 01:53:36,851
Thou livest.
1734
01:53:38,102 --> 01:53:40,313
Report me and my cause aright
1735
01:53:40,355 --> 01:53:42,357
To the unsatisfied.
1736
01:53:42,398 --> 01:53:44,275
If thou didst ever
hold me in thy heart,
1737
01:53:44,317 --> 01:53:46,861
Absent thee
from felicity awhile,
1738
01:53:46,903 --> 01:53:50,782
And in this harsh world
draw thy breath in pain
1739
01:53:50,824 --> 01:53:52,575
To tell my story.
1740
01:53:55,328 --> 01:53:56,412
(grunts)
1741
01:53:57,997 --> 01:54:00,917
-(choking)
-(crowd gasps)
1742
01:54:07,841 --> 01:54:10,760
(gasping)
1743
01:54:10,802 --> 01:54:13,596
(screams):
I die!
1744
01:54:14,806 --> 01:54:16,641
(pained grunting)
1745
01:54:16,683 --> 01:54:18,601
(panting sharply)
1746
01:54:20,895 --> 01:54:22,814
(whimpers)
1747
01:54:22,856 --> 01:54:26,651
The potent poison
quite o'ercrows my spirit.
1748
01:54:26,693 --> 01:54:28,278
(pained gasping)
1749
01:54:32,949 --> 01:54:35,159
(breathing shakily)
1750
01:54:42,750 --> 01:54:44,878
♪ ♪
1751
01:55:06,524 --> 01:55:08,443
♪ ♪
1752
01:55:18,077 --> 01:55:19,954
(gasps softly)
1753
01:55:28,338 --> 01:55:30,256
♪ ♪
1754
01:55:43,937 --> 01:55:46,481
(softly):
The rest is silence.
1755
01:55:57,700 --> 01:56:00,286
♪ ♪
1756
01:56:24,978 --> 01:56:27,105
♪ ♪
1757
01:56:52,296 --> 01:56:54,257
♪ ♪
1758
01:57:17,071 --> 01:57:19,198
♪ ♪
1759
01:57:42,722 --> 01:57:44,766
♪ ♪
1760
01:58:04,911 --> 01:58:07,080
♪ ♪
1761
01:58:18,674 --> 01:58:20,593
(laughing softly)
1762
01:58:39,487 --> 01:58:41,447
♪ ♪
1763
01:58:55,837 --> 01:58:57,797
♪ ♪
1764
01:59:27,535 --> 01:59:29,495
♪ ♪
1765
01:59:59,609 --> 02:00:01,527
♪ ♪
1766
02:00:31,641 --> 02:00:33,559
♪ ♪
1767
02:01:03,631 --> 02:01:05,591
♪ ♪
1768
02:01:16,894 --> 02:01:19,814
("My Robin to the Greenwood
Gone" playing)
1769
02:01:19,855 --> 02:01:22,817
-(birds chirping)
-(leaves rustling softly)
1770
02:01:22,858 --> 02:01:29,532
♪ My Robin
to the greenwood will go ♪
1771
02:01:29,573 --> 02:01:33,035
♪ Where the oak and the ash ♪
1772
02:01:33,077 --> 02:01:36,372
♪ And the briars do grow ♪
1773
02:01:36,414 --> 02:01:39,875
♪ How fares my love ♪
1774
02:01:39,917 --> 02:01:43,462
♪ As the darkness falls ♪
1775
02:01:43,504 --> 02:01:46,299
♪ There within ♪
1776
02:01:46,340 --> 02:01:49,593
♪ Those tangled walls? ♪
1777
02:01:49,635 --> 02:01:53,097
♪ How fares my love ♪
1778
02:01:53,139 --> 02:01:56,934
♪ As the darkness falls ♪
1779
02:01:56,976 --> 02:01:59,854
♪ There within ♪
1780
02:01:59,895 --> 02:02:03,357
♪ Those tangled walls? ♪
1781
02:02:03,399 --> 02:02:05,484
(birds chirping)
1782
02:02:09,697 --> 02:02:12,992
♪ The greenwood is near ♪
1783
02:02:13,034 --> 02:02:16,412
♪ And the greenwood is far ♪
1784
02:02:16,454 --> 02:02:20,291
♪ And many a danger ♪
1785
02:02:20,333 --> 02:02:23,127
♪ Befalls a man there ♪
1786
02:02:23,169 --> 02:02:26,422
♪ I pray that those trees ♪
1787
02:02:26,464 --> 02:02:29,633
♪ Will return my boy ♪
1788
02:02:29,675 --> 02:02:33,137
♪ For sweet bonny Robin ♪
1789
02:02:33,179 --> 02:02:36,515
♪ Is all my joy ♪
1790
02:02:36,557 --> 02:02:39,643
♪ I pray that those trees ♪
1791
02:02:39,685 --> 02:02:43,230
♪ Will return my boy ♪
1792
02:02:43,272 --> 02:02:46,359
♪ For sweet bonny Robin ♪
1793
02:02:46,400 --> 02:02:49,987
♪ Is all my joy. ♪
1794
02:02:50,029 --> 02:02:52,073
(song ends)
1795
02:02:52,114 --> 02:02:54,033
(birds chirping)
1796
02:02:56,202 --> 02:02:58,371
♪ ♪
1797
02:03:27,817 --> 02:03:29,735
♪ ♪
1798
02:03:59,849 --> 02:04:01,767
♪ ♪
1799
02:04:31,839 --> 02:04:33,799
♪ ♪
1800
02:05:03,871 --> 02:05:05,831
♪ ♪
1801
02:05:36,946 --> 02:05:38,614
(music fades)
1802
02:05:38,656 --> 02:05:40,574
(hawk calling in distance)119493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.