Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,757 --> 00:00:08,925
En chirurgie,
2
00:00:09,008 --> 00:00:12,470
l'adage "mieux vaut demander pardon
que la permission"
3
00:00:12,554 --> 00:00:13,554
ne vaut rien.
4
00:00:13,638 --> 00:00:16,057
- Fais de moi un homme nouveau.
- �a marche.
5
00:00:22,021 --> 00:00:23,314
Grosse journ�e � l'h�pital ?
6
00:00:24,607 --> 00:00:25,650
On peut dire �a.
7
00:00:26,276 --> 00:00:29,654
On doit obtenir le consentement
des patients avant toute proc�dure.
8
00:00:29,737 --> 00:00:31,364
H�PITAL GREY-SLOAN MEMORIAL
9
00:00:31,447 --> 00:00:34,576
C'est la r�gle de la coloc.
Si Mohanty vient, on me pr�vient.
10
00:00:34,659 --> 00:00:37,120
Non, c'est payer ses factures � temps
11
00:00:37,203 --> 00:00:38,580
et faire sa vaisselle.
12
00:00:38,663 --> 00:00:39,831
Adams est d'accord.
13
00:00:39,914 --> 00:00:41,040
Je vis avec ma tante.
14
00:00:42,250 --> 00:00:43,251
Ta vie me d�prime.
15
00:00:43,334 --> 00:00:45,878
Je croyais que t'aimais pas
le chocolat au petit-d�j.
16
00:00:45,962 --> 00:00:47,297
Oui, mais pas Sally.
17
00:00:47,380 --> 00:00:51,676
Elle aime aussi les bars sportifs,
les cover bands de grunge et le bourbon.
18
00:00:52,552 --> 00:00:55,638
�a se passe toujours bien
entre elle et Rob ?
19
00:00:55,722 --> 00:00:58,725
Assez pour l'emp�cher de penser
� un certain titulaire
20
00:00:58,808 --> 00:01:00,018
et � qui il se tape.
21
00:01:00,101 --> 00:01:02,061
C'est ce qu'il faut � Sally.
22
00:01:02,145 --> 00:01:05,356
- C'est qui, Sally ?
- Aucune id�e. Elle a l'air cool.
23
00:01:05,440 --> 00:01:08,526
Ce n'est pas juste pour se couvrir
si �a tourne mal.
24
00:01:08,610 --> 00:01:11,612
On veut qu'ils comprennent
les soins et les risques.
25
00:01:11,696 --> 00:01:13,990
Toujours sur la corr�lation hormonale ?
26
00:01:14,073 --> 00:01:16,075
J'arrive pas � r�pliquer
de bonnes donn�es.
27
00:01:16,159 --> 00:01:18,870
Tu pourrais retirer les ovaires
de la femelle
28
00:01:18,953 --> 00:01:21,539
pour voir si les �strog�nes
jouent un r�le.
29
00:01:21,622 --> 00:01:24,208
- Ou castrer la souris m�le.
- Oui.
30
00:01:24,292 --> 00:01:25,293
�a marche aussi.
31
00:01:25,376 --> 00:01:27,712
J'ai besoin d'une pause. Je peux t'aider ?
32
00:01:27,795 --> 00:01:29,756
Tu peux couper les carottes.
33
00:01:29,839 --> 00:01:30,840
D'accord.
34
00:01:31,799 --> 00:01:33,217
Tu t'es surpass�.
35
00:01:34,427 --> 00:01:36,512
Je lui accorde le b�n�fice du doute.
36
00:01:36,596 --> 00:01:39,599
Huit ans sans se parler, c'est long.
37
00:01:39,682 --> 00:01:41,934
Pour ma d�fense,
elle �tait souvent d�fonc�e,
38
00:01:42,018 --> 00:01:43,895
mais selon Charlotte, elle va tr�s bien.
39
00:01:43,978 --> 00:01:46,606
Elle est sobre
et elle a un nouveau projet.
40
00:01:46,689 --> 00:01:48,399
Tu as h�te de la voir.
41
00:01:48,483 --> 00:01:51,819
Oui. On �tait tr�s proches,
surtout apr�s avoir perdu notre m�re.
42
00:01:53,029 --> 00:01:55,823
Quand elle est pas autodestructrice,
elle est tr�s dr�le.
43
00:01:55,907 --> 00:01:57,241
Bien plus que moi.
44
00:01:58,910 --> 00:02:00,286
J'ai h�te de la rencontrer.
45
00:02:00,370 --> 00:02:02,080
Quand on parle du loup.
46
00:02:07,668 --> 00:02:09,127
Salut, grand fr�re.
47
00:02:09,961 --> 00:02:10,963
C'est qui, ce b�b� ?
48
00:02:11,047 --> 00:02:12,507
C'est Miles.
49
00:02:14,675 --> 00:02:15,843
Mon fils.
50
00:02:21,265 --> 00:02:22,517
Entre.
51
00:02:22,600 --> 00:02:23,768
Bonjour.
52
00:02:23,851 --> 00:02:26,729
On veut qu'ils sachent
dans quoi ils s'embarquent.
53
00:02:36,572 --> 00:02:37,865
Vous �tes tous vir�s.
54
00:02:38,449 --> 00:02:39,659
Elle le pense pas.
55
00:02:40,493 --> 00:02:42,829
Tu es un VIP.
Tu m�rites ta propre chambre.
56
00:02:42,912 --> 00:02:45,790
- On dirait un enclos � bestiaux.
- Je vais bien.
57
00:02:46,416 --> 00:02:50,002
J'ai dit � l'infirmi�re de mettre la perf
dans le bras droit.
58
00:02:50,086 --> 00:02:52,588
Personne ne communique ici ?
59
00:02:53,923 --> 00:02:55,842
Michael, je peux te parler ?
60
00:02:56,759 --> 00:02:58,428
D�sol�, ma femme est...
61
00:02:58,511 --> 00:03:00,805
Elle sait ce qu'elle veut.
62
00:03:00,888 --> 00:03:02,098
On peut dire �a.
63
00:03:02,181 --> 00:03:05,184
- Elle est m�decin ?
- Urologue.
64
00:03:05,268 --> 00:03:08,479
On m'op�re pour un cancer de la prostate.
Elle est stress�e.
65
00:03:08,563 --> 00:03:10,273
C'est compr�hensible.
66
00:03:10,356 --> 00:03:12,817
- Curtis James.
- Richard Webber.
67
00:03:12,900 --> 00:03:14,277
Vous devez communiquer.
68
00:03:14,360 --> 00:03:17,697
Moi aussi, j'ai un cancer de la prostate.
Stade 4.
69
00:03:18,322 --> 00:03:22,702
Il s'est propag� � la colonne.
On me met un cath�ter pour la douleur.
70
00:03:22,785 --> 00:03:24,787
J'esp�re que �a vous soulagera.
71
00:03:24,871 --> 00:03:28,249
Je veux passer le plus de temps possible
avec mes enfants.
72
00:03:28,332 --> 00:03:32,170
Il lui fallait une chambre individuelle.
73
00:03:32,253 --> 00:03:36,966
Je vois que Catherine touche un mot
� Michael. Comment vas-tu ?
74
00:03:37,049 --> 00:03:39,677
Bien mieux que lui.
75
00:03:39,760 --> 00:03:42,430
Je suis assez libre, alors n'h�site pas.
76
00:03:42,513 --> 00:03:44,599
G�nial. Occupe ma femme.
77
00:03:44,682 --> 00:03:47,393
Elle stresse le personnel.
J'ai pas besoin de �a.
78
00:03:47,477 --> 00:03:51,272
Et si je m'occupais de tes patients
ou d'autre chose ?
79
00:03:51,355 --> 00:03:54,901
Elle a remplac� trois infirmi�res
en une demi-heure.
80
00:03:55,777 --> 00:03:58,488
Donnez-moi �a.
Votre syst�me est obsol�te.
81
00:03:58,571 --> 00:03:59,655
Je ferai de mon mieux.
82
00:03:59,739 --> 00:04:04,827
Vous me dites que le chef de cet h�pital
ne peut pas avoir sa propre chambre ?
83
00:04:04,911 --> 00:04:06,412
Bonne chance, Richard.
84
00:04:06,496 --> 00:04:08,956
�coutez, je vous dis que c'est bon.
85
00:04:09,040 --> 00:04:10,875
Donnez-lui une chambre VIP.
86
00:04:11,667 --> 00:04:14,879
- On peut mettre le b�b� ici.
- Je veux pas ab�mer les meubles.
87
00:04:14,962 --> 00:04:17,923
�a va aller. J'ai trois enfants
qui s'en sont d�j� occup�s.
88
00:04:18,007 --> 00:04:19,175
Je gal�re avec un seul.
89
00:04:19,257 --> 00:04:21,385
- Ton manteau.
- T'as deux enfants.
90
00:04:21,469 --> 00:04:24,055
Charlotte est adulte.
C'est pas la m�me chose.
91
00:04:24,847 --> 00:04:25,848
Dieu merci, il a dormi
92
00:04:25,932 --> 00:04:28,434
- presque tout le trajet.
- T'es venue en voiture ?
93
00:04:28,518 --> 00:04:30,394
Vu son �ge, j'allais pas prendre l'avion.
94
00:04:30,478 --> 00:04:32,730
Simple question.
Je savais pas pour le b�b�.
95
00:04:32,814 --> 00:04:34,690
C'�tait pour te faire une surprise.
96
00:04:34,774 --> 00:04:37,693
Je voulais pas que tu juges Miles
avant de le rencontrer.
97
00:04:38,236 --> 00:04:39,320
Je ne le juge pas.
98
00:04:40,488 --> 00:04:42,615
Le b�b� a besoin d'autre chose ?
99
00:04:42,698 --> 00:04:44,826
Juste sa t�tine, mais je vais la trouver.
100
00:04:44,909 --> 00:04:46,118
- D'accord.
- Merci.
101
00:04:46,911 --> 00:04:49,580
- Qui est le p�re ?
- Tu veux le tabasser ?
102
00:04:49,664 --> 00:04:51,707
Je demande, c'est tout. Alors ?
103
00:04:51,791 --> 00:04:54,836
Il s'appelle Ken. On est rest�s ensemble
un an, puis on a rompu.
104
00:04:54,919 --> 00:04:56,337
J'ai rompu, plut�t.
105
00:04:56,420 --> 00:04:59,048
D'accord. Tant que c'�tait ta d�cision.
106
00:04:59,674 --> 00:05:01,926
Vous avez faim ? Le d�jeuner est pr�t.
107
00:05:02,009 --> 00:05:03,219
- Merci.
- Avec plaisir.
108
00:05:06,764 --> 00:05:09,642
S'il y a une op� vasculaire,
elle est � moi. T'en as fait 20.
109
00:05:09,725 --> 00:05:10,977
Sally a fait...
110
00:05:11,060 --> 00:05:12,603
On nous a bip�s.
111
00:05:15,439 --> 00:05:18,401
Mitch Lau, je suis le Dr Millin.
Voici le Dr Adams.
112
00:05:18,484 --> 00:05:21,821
Vous avez des picotements
et une faiblesse au bras gauche ?
113
00:05:21,904 --> 00:05:24,031
Et parfois une douleur aigu�.
114
00:05:24,115 --> 00:05:26,617
Je suis prof de tennis.
Mon �paule prend cher.
115
00:05:27,577 --> 00:05:28,619
Je peux regarder ?
116
00:05:31,080 --> 00:05:32,915
Vous avez d�j� ressenti �a ?
117
00:05:32,999 --> 00:05:37,712
Non, mais j'ai lu que le picotement
�tait un signe d'infarctus ?
118
00:05:37,795 --> 00:05:39,672
Dites-moi que je suis parano.
119
00:05:39,755 --> 00:05:42,049
Mieux vaut pr�venir que gu�rir.
On va regarder �a.
120
00:05:42,758 --> 00:05:43,759
D'accord.
121
00:05:52,602 --> 00:05:55,479
D�sol� si c'est un peu g�nant,
Dr Webber.
122
00:05:55,563 --> 00:05:59,150
Allez-y, patron. Je vous fais confiance.
123
00:06:16,125 --> 00:06:17,126
Pr�t ?
124
00:06:17,209 --> 00:06:19,629
Oui. Je connais la chanson.
125
00:06:32,475 --> 00:06:33,517
Dix,
126
00:06:34,644 --> 00:06:35,645
neuf,
127
00:06:37,271 --> 00:06:38,272
huit...
128
00:06:40,399 --> 00:06:41,400
sept...
129
00:06:43,736 --> 00:06:44,779
six...
130
00:07:19,438 --> 00:07:20,898
COIFFEUR
131
00:07:28,447 --> 00:07:29,448
Curtis ?
132
00:07:30,116 --> 00:07:31,534
Qu'est-ce que vous faites l� ?
133
00:07:31,617 --> 00:07:32,660
Soyez franc.
134
00:07:34,662 --> 00:07:36,288
Il me reste combien de temps ?
135
00:07:37,415 --> 00:07:38,416
Difficile � dire.
136
00:07:40,042 --> 00:07:42,378
Mais vous mourrez pas aujourd'hui.
Je suis l�.
137
00:07:42,461 --> 00:07:44,213
Donnez-moi un d�fibrillateur.
138
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
Tu peux pas le sauver.
139
00:07:53,556 --> 00:07:54,640
Papa ?
140
00:08:05,818 --> 00:08:06,902
{\an8}J'ai besoin d'aide.
141
00:08:06,986 --> 00:08:09,071
{\an8}Je t'ai dit que tu pouvais rien faire.
142
00:08:09,155 --> 00:08:11,282
{\an8}Je suis m�decin.
Je vais pas le laisser...
143
00:08:11,365 --> 00:08:12,366
{\an8}Il a une famille.
144
00:08:12,450 --> 00:08:13,909
{\an8}On charge � 200.
145
00:08:15,828 --> 00:08:17,371
{\an8}Rafra�chissez-moi.
146
00:08:19,498 --> 00:08:22,460
{\an8}Tu vas pas faire �a maintenant.
Il est mourant.
147
00:08:22,543 --> 00:08:23,794
{\an8}Il est d�j� mort.
148
00:08:23,878 --> 00:08:25,421
{\an8}C'est faux. Sa tension...
149
00:08:25,504 --> 00:08:27,047
{\an8}Ces moniteurs ne savent rien.
150
00:08:27,631 --> 00:08:29,300
{\an8}Tu sais pas de quoi tu parles.
151
00:08:30,509 --> 00:08:32,887
{\an8}Il a des m�tastases dans la colonne,
152
00:08:32,970 --> 00:08:35,306
{\an8}les ganglions lymphatiques, la vessie.
153
00:08:35,388 --> 00:08:37,474
{\an8}Bient�t, il en aura dans les os.
154
00:08:37,558 --> 00:08:41,061
{\an8}Il a subi chimioth�rapie,
th�rapie hormonale, chirurgie.
155
00:08:41,145 --> 00:08:43,731
{\an8}Il souffre atrocement quand il marche,
156
00:08:43,814 --> 00:08:46,358
{\an8}d'o� la pompe intrath�cale.
157
00:08:46,442 --> 00:08:49,862
{\an8}Mais on sait tous
que ce sont des soins palliatifs.
158
00:08:49,945 --> 00:08:52,782
{\an8}On peut survivre � un cancer
de la prostate de stade quatre.
159
00:08:52,865 --> 00:08:56,327
{\an8}- Il lui faut une dose d'adr�.
- �a suffira pas pour lui.
160
00:08:56,952 --> 00:08:58,245
{\an8}Ni pour moi.
161
00:09:03,793 --> 00:09:04,919
{\an8}Serrez ma main.
162
00:09:07,129 --> 00:09:09,256
{\an8}Je dis � mon boss
que je serai pas l� � midi ?
163
00:09:09,340 --> 00:09:11,675
{\an8}Une le�on de tennis � midi ?
Pliez les coudes.
164
00:09:11,759 --> 00:09:14,428
{\an8}Je suis aussi serveur
chez Fisherman's Lure.
165
00:09:14,512 --> 00:09:16,013
{\an8}Y a de bons pourboires � midi.
166
00:09:16,097 --> 00:09:19,934
{\an8}Les d�jeuners d'affaires. Beaucoup de gens
ont des cartes d'entreprise.
167
00:09:20,726 --> 00:09:22,186
{\an8}Vous avez �t� serveuse ?
168
00:09:22,269 --> 00:09:26,440
{\an8}Non, j'ai un fr�re
qui a vol� une carte d'entreprise.
169
00:09:26,524 --> 00:09:28,692
{\an8}Au moins, il laissait de bons pourboires.
170
00:09:28,776 --> 00:09:31,320
{\an8}�a aide beaucoup.
Je suis aussi chauffeur VTC.
171
00:09:31,403 --> 00:09:33,906
{\an8}J'essaie de m'en sortir
depuis mon licenciement.
172
00:09:33,989 --> 00:09:35,449
{\an8}Je suis d�sol�e.
173
00:09:35,533 --> 00:09:39,578
{\an8}J'ai grandi pendant le boom technologique,
quand tous les gamins pensaient que coder
174
00:09:39,662 --> 00:09:41,747
{\an8}leur permettrait
d'�tre les rois du p�trole
175
00:09:41,831 --> 00:09:43,791
{\an8}et de voir Sting jouer � la f�te de No�l.
176
00:09:43,874 --> 00:09:45,125
{\an8}On a tous des r�ves.
177
00:09:45,209 --> 00:09:47,127
{\an8}J'ai commenc� � coder au coll�ge.
178
00:09:47,211 --> 00:09:49,797
{\an8}J'ai eu un dipl�me d'informatique
avec mention.
179
00:09:49,880 --> 00:09:53,092
{\an8}Puis l'IA est arriv�e.
J'ai aid� un ordi � me remplacer.
180
00:09:53,175 --> 00:09:55,177
{\an8}On est pr�ts pour la radio du thorax.
181
00:09:59,723 --> 00:10:01,725
{\an8}Il a une opacit� derri�re la clavicule.
182
00:10:01,809 --> 00:10:04,979
{\an8}Si c'est une masse sur le plexus brachial
ou la veine sous-clavi�re,
183
00:10:05,062 --> 00:10:06,897
{\an8}�a expliquerait les picotements.
184
00:10:06,981 --> 00:10:09,733
{\an8}- J'appelle la radiologie et la cardio.
- Qu'y a-t-il ?
185
00:10:09,817 --> 00:10:12,194
{\an8}On va faire un scanner
pour en savoir plus.
186
00:10:12,278 --> 00:10:13,571
{\an8}Appelez votre boss.
187
00:10:15,197 --> 00:10:17,283
{\an8}Je peux dire adieu � mes pourboires.
188
00:10:17,366 --> 00:10:22,913
{\an8}L'an dernier, on a repens� le programme
d'internat et redor� son blason.
189
00:10:22,997 --> 00:10:24,540
{\an8}Il faut voir plus grand.
190
00:10:24,623 --> 00:10:29,336
{\an8}Cette ann�e, je veux int�grer la VR
dans notre labo de chirurgie
191
00:10:29,420 --> 00:10:32,298
{\an8}et agrandir le programme de bien-�tre
192
00:10:32,381 --> 00:10:35,551
{\an8}avec une zone de m�ditation
et plus de team building.
193
00:10:36,760 --> 00:10:37,761
{\an8}Bonne id�e.
194
00:10:38,470 --> 00:10:41,223
{\an8}Pour commencer, on paiera aux internes
195
00:10:41,307 --> 00:10:45,644
{\an8}une retraite bien-�tre tous frais pay�s
sur la C�te d'Azur.
196
00:10:50,649 --> 00:10:52,067
{\an8}Pardon, tu disais ?
197
00:10:52,151 --> 00:10:54,528
{\an8}Je sais que tu es inqui�te pour Richard,
198
00:10:54,612 --> 00:10:57,156
{\an8}mais fais confiance � son �quipe.
199
00:10:57,239 --> 00:11:00,075
{\an8}Miranda. Je sais que Richard
est entre de bonnes mains.
200
00:11:00,159 --> 00:11:02,828
{\an8}- D'accord.
- Lis la ligne 45, page deux.
201
00:11:04,079 --> 00:11:06,123
{\an8}Plan de succession... �a a l'air priv�.
202
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
{\an8}Il l'a modifi� ce matin.
203
00:11:08,417 --> 00:11:10,753
{\an8}Il a une concession fun�raire � Lakeshore.
204
00:11:10,836 --> 00:11:12,296
{\an8}C'est un beau cimeti�re.
205
00:11:12,379 --> 00:11:13,756
{\an8}Pr�s d'Adele Webber.
206
00:11:14,798 --> 00:11:17,009
{\an8}C'est pour �a que t'es contrari�e ?
207
00:11:17,092 --> 00:11:20,721
{\an8}Il veut �tre enterr�
� c�t� de son ex-femme.
208
00:11:20,804 --> 00:11:23,599
{\an8}Techniquement, ce n'est pas une ex.
209
00:11:23,682 --> 00:11:24,725
{\an8}Sa femme, c'est moi.
210
00:11:24,808 --> 00:11:26,936
{\an8}Quelle importance ? Vous serez tous morts.
211
00:11:28,395 --> 00:11:31,231
{\an8}Warren et toi
pr�voyez d'�tre enterr�s ensemble ?
212
00:11:31,315 --> 00:11:33,108
Non, je veux �tre incin�r�e.
213
00:11:33,192 --> 00:11:36,612
Je tr�nerai chez mes enfants,
comme �a, ils devront
214
00:11:36,695 --> 00:11:39,448
me regarder avant de faire une b�tise.
215
00:11:39,531 --> 00:11:42,242
Pas moi. Je veux �tre enterr�e
216
00:11:42,326 --> 00:11:44,954
� c�t� de l'homme
� qui j'ai consacr� ma vie.
217
00:11:45,037 --> 00:11:49,917
Tu es Catherine Fox.
Si c'est si important, fais quelque chose.
218
00:11:53,212 --> 00:11:54,838
Tu as raison.
219
00:11:54,922 --> 00:11:57,633
S'il veut �tre enterr� pr�s d'Adele,
220
00:11:57,716 --> 00:12:00,219
j'ach�terai la concession de l'autre c�t�.
221
00:12:02,721 --> 00:12:04,223
Bonjour, Lakeshore.
222
00:12:04,306 --> 00:12:05,933
Il faudra d'autres examens,
223
00:12:06,016 --> 00:12:09,603
mais il semble que vous ayez
un schwannome brachial b�nin.
224
00:12:09,687 --> 00:12:11,730
Tout ce que j'ai compris,
c'est "b�nin".
225
00:12:11,814 --> 00:12:13,273
Dr Kwan.
226
00:12:13,357 --> 00:12:16,068
Un schwannome est une tumeur des nerfs.
227
00:12:16,151 --> 00:12:20,698
Vous avez une large tumeur
au plexus brachial qui affecte votre bras.
228
00:12:20,781 --> 00:12:23,659
D'o� vos douleurs et picotements.
229
00:12:23,742 --> 00:12:25,619
�a pourrait foutre en l'air mon service.
230
00:12:25,703 --> 00:12:26,787
Il est prof de tennis.
231
00:12:26,870 --> 00:12:28,706
Je pensais au restaurant.
232
00:12:28,789 --> 00:12:30,082
Il a plusieurs boulots.
233
00:12:30,165 --> 00:12:31,375
Et du coup ?
234
00:12:31,458 --> 00:12:33,127
Il va falloir op�rer.
235
00:12:33,210 --> 00:12:37,089
On va envoyer une demande d'autorisation
� votre assurance,
236
00:12:37,172 --> 00:12:39,425
et ensuite, on programmera l'op�ration.
237
00:12:39,508 --> 00:12:42,886
Ce type de tumeur est lent,
mais il finira par d�truire le nerf.
238
00:12:42,970 --> 00:12:44,513
Il ne faut pas l'ignorer.
239
00:12:44,596 --> 00:12:46,348
Comment je pourrais ?
240
00:12:46,432 --> 00:12:48,517
Ravi de vous avoir rencontr�, Mitch.
241
00:12:50,811 --> 00:12:53,856
L'autorisation va prendre longtemps ?
242
00:12:53,939 --> 00:12:56,567
Je suis pas une experte,
mais peut-�tre un mois,
243
00:12:56,650 --> 00:12:58,902
et deux de plus
pour programmer l'op�ration.
244
00:12:58,986 --> 00:13:00,946
Je peux pas bosser dans ces conditions.
245
00:13:01,030 --> 00:13:03,407
Il existe des pensions d'invalidit�.
246
00:13:03,490 --> 00:13:06,744
�a couvre un loyer ?
Je veux pas retourner chez mes parents.
247
00:13:06,827 --> 00:13:09,872
Vous pouvez demander � l'assurance
une autorisation express,
248
00:13:09,955 --> 00:13:12,082
et on sollicitera une expertise m�dicale.
249
00:13:12,166 --> 00:13:15,669
J'ai plus de chances de gagner Wimbledon
que d'avoir un humain qui d�croche.
250
00:13:16,253 --> 00:13:17,963
J'aimerais pouvoir faire plus.
251
00:13:18,756 --> 00:13:21,717
Le type qui m'a licenci�
a dit la m�me chose.
252
00:13:23,010 --> 00:13:25,304
On va chercher vos papiers.
253
00:13:26,305 --> 00:13:28,182
D'accord.
254
00:13:36,482 --> 00:13:39,485
Quelle joie de manger un vrai repas
apr�s deux jours de fast-food.
255
00:13:40,319 --> 00:13:42,529
- Il en reste, si tu veux.
- T'es sobre ?
256
00:13:44,490 --> 00:13:46,241
- Nick.
- C'est pas grave.
257
00:13:46,325 --> 00:13:48,243
- T'en as mis du temps.
- Non ?
258
00:13:48,327 --> 00:13:51,080
Depuis deux ans.
Je vais aux r�unions AA chaque semaine,
259
00:13:51,163 --> 00:13:53,832
et tu seras ravi d'apprendre
que j'ai un boulot.
260
00:13:53,916 --> 00:13:55,000
C'est vrai ?
261
00:13:56,251 --> 00:13:57,252
Tu fais quoi ?
262
00:13:57,336 --> 00:13:59,755
Je suis cheffe de bureau
dans un cabinet d'avocats.
263
00:13:59,838 --> 00:14:02,591
L�, je suis en cong� maternit�,
264
00:14:02,674 --> 00:14:05,052
mais ils ont �t� tr�s gentils avec moi.
265
00:14:05,135 --> 00:14:08,514
Je voulais une chance d'�tre m�re
et de faire �a bien.
266
00:14:13,685 --> 00:14:15,437
Mais Miles est adorable.
267
00:14:16,063 --> 00:14:18,190
La journ�e.
La nuit, c'est une autre histoire.
268
00:14:22,694 --> 00:14:27,324
Quand ma cadette �tait b�b�,
je devais la mettre dans la voiture
269
00:14:27,407 --> 00:14:29,284
et rouler pendant des heures.
270
00:14:29,368 --> 00:14:30,744
Je dois faire pareil avec lui.
271
00:14:32,329 --> 00:14:33,455
Ils ont quel �ge ?
272
00:14:39,837 --> 00:14:41,213
C'est mon signal.
273
00:14:41,296 --> 00:14:43,674
J'y vais. Pour une fois
que je peux porter un b�b�.
274
00:14:49,930 --> 00:14:53,725
Elle est super.
Et votre maison est magnifique.
275
00:14:53,809 --> 00:14:55,727
On a pas fini de parler de toi.
276
00:14:56,478 --> 00:14:59,064
B�b�, boulot, sobri�t�.
277
00:14:59,148 --> 00:15:01,525
Les gros titres.
278
00:15:04,278 --> 00:15:06,488
- Tu me crois pas ?
- �a t'�tonne ?
279
00:15:06,572 --> 00:15:08,949
La derni�re fois,
tu m'avais dit de me ressaisir,
280
00:15:09,032 --> 00:15:10,033
et je l'ai fait.
281
00:15:10,117 --> 00:15:14,746
Pour la premi�re fois de ma vie,
j'ai un boulot et des avantages sociaux.
282
00:15:14,830 --> 00:15:18,083
J'ai d�j� choisi une garderie.
Je me suis reprise en main.
283
00:15:18,167 --> 00:15:19,626
Tu vois pas la diff�rence ?
284
00:15:19,710 --> 00:15:22,421
On est d�j� pass�s par l�.
285
00:15:23,505 --> 00:15:24,548
C'est pour �a.
286
00:15:26,341 --> 00:15:27,926
- OK.
- O� tu vas ?
287
00:15:28,010 --> 00:15:30,512
Aux toilettes.
Verrouille ton armoire � pharmacie.
288
00:15:30,596 --> 00:15:31,889
C'est d�j� fait.
289
00:15:44,860 --> 00:15:47,529
D'habitude,
les patients sont dans l'h�pital.
290
00:15:47,613 --> 00:15:49,406
J'�cris � l'assurance de Mitch.
291
00:15:49,490 --> 00:15:52,534
N'utilise pas d'IA.
C'est ce qui l'a mis dans le p�trin.
292
00:15:52,618 --> 00:15:54,495
Parler � un repr�sentant.
293
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
Un repr�sentant.
294
00:15:56,830 --> 00:15:59,041
Un repr�sentant !
295
00:16:00,250 --> 00:16:01,585
Le contact humain se perd.
296
00:16:01,668 --> 00:16:04,338
�a m'�tonne
que tu pr�f�res pas parler aux robots.
297
00:16:05,297 --> 00:16:07,883
Souvent, mes parents
ne pouvaient pas payer le loyer,
298
00:16:07,966 --> 00:16:10,302
les courses ou le bus,
299
00:16:10,385 --> 00:16:13,931
et on s'en sortait uniquement
gr�ce � la bont� des gens.
300
00:16:14,014 --> 00:16:15,057
Un robot fait pas �a.
301
00:16:15,140 --> 00:16:17,768
C'�tait pas parce que
tes parents magouillaient ?
302
00:16:17,851 --> 00:16:19,228
Si, aussi.
303
00:16:19,311 --> 00:16:22,564
D'ici son autorisation,
il aura dix fois plus mal.
304
00:16:22,648 --> 00:16:23,941
Si jamais il l'a.
305
00:16:24,024 --> 00:16:28,320
L'ironie, c'est que si la tumeur empire,
l'assurance sera oblig�e de le couvrir.
306
00:16:30,489 --> 00:16:32,115
J'ai une id�e pour l'aider.
307
00:16:32,991 --> 00:16:34,326
Une id�e de tes parents ?
308
00:16:34,409 --> 00:16:36,578
Non, de mon amie Sally.
309
00:16:36,662 --> 00:16:38,455
Non, ne me transf�rez pas.
310
00:16:38,539 --> 00:16:39,539
Mitch.
311
00:16:40,624 --> 00:16:44,962
Ils me forcent � me farcir une boucle
de 30 s des "Quatre Saisons" de Vivaldi.
312
00:16:45,045 --> 00:16:46,672
Mettez-la en entier, bon sang.
313
00:16:46,755 --> 00:16:48,173
Tu es s�re de toi ?
314
00:16:48,257 --> 00:16:49,424
Pourquoi ?
315
00:16:49,508 --> 00:16:52,553
Tu pourrais attendre
d'en parler avec Richard.
316
00:16:52,636 --> 00:16:54,805
Une tombe, c'est comme une prostate,
317
00:16:54,888 --> 00:16:56,932
quand y en a plus, y en a plus.
318
00:16:57,849 --> 00:16:59,810
J'avais jamais vu �a sous cet angle.
319
00:16:59,893 --> 00:17:02,020
Au pire, je la vendrai.
320
00:17:02,771 --> 00:17:05,399
Une maison pr�s d'un lac,
c'est un bon investissement.
321
00:17:06,191 --> 00:17:09,194
Je ne veux pas que tes projets de mort
322
00:17:09,278 --> 00:17:12,281
t'emp�chent d'�tre l� pour Richard.
323
00:17:12,364 --> 00:17:15,117
Je peux faire plusieurs choses � la fois.
324
00:17:15,200 --> 00:17:20,539
Mais tu devrais prendre
cette d�cision avec lui
325
00:17:20,622 --> 00:17:22,582
avant son anesth�sie.
326
00:17:22,666 --> 00:17:26,043
All�. Oui, Lakeshore, je suis toujours l�.
327
00:17:26,670 --> 00:17:29,548
Un instant. Miranda. Va-t'en.
328
00:17:29,631 --> 00:17:30,757
Allez, ma ch�rie.
329
00:17:32,259 --> 00:17:34,303
Il m'en doit une.
330
00:17:34,386 --> 00:17:36,138
Oui, ici Catherine Fox.
331
00:17:42,894 --> 00:17:43,895
Assieds-toi.
332
00:17:44,771 --> 00:17:45,856
Fais-toi coiffer.
333
00:17:46,607 --> 00:17:48,275
Et raconte-moi ta vie.
334
00:17:49,776 --> 00:17:52,112
Un homme vient de mourir.
335
00:17:52,195 --> 00:17:53,697
Comme tu voudras.
336
00:17:56,241 --> 00:17:58,493
On va vraiment pas en parler ?
337
00:17:58,577 --> 00:18:01,455
Ruminer ne le ram�nera pas.
338
00:18:02,998 --> 00:18:04,166
Je parlais de toi.
339
00:18:04,249 --> 00:18:06,084
�a ne me ram�nera pas non plus.
340
00:18:07,586 --> 00:18:08,879
J'ai compris
341
00:18:09,963 --> 00:18:11,256
pourquoi je suis l�.
342
00:18:11,340 --> 00:18:15,927
Si t'esp�rais un moment privil�gi�
entre p�re et fils, tu vas �tre d��u.
343
00:18:16,011 --> 00:18:18,638
Je voulais conna�tre ton exp�rience.
344
00:18:18,722 --> 00:18:21,475
- T'en as jamais parl�.
- Parce que c'est priv�.
345
00:18:21,558 --> 00:18:24,311
Je suis ton fils.
Tu n'aurais pas d� souffrir seul.
346
00:18:24,394 --> 00:18:26,813
Je ne souffrais pas. J'�tais sto�que.
347
00:18:26,897 --> 00:18:28,690
C'est �a, �tre un Webber.
348
00:18:28,774 --> 00:18:30,609
Oui, tu m'avais engueul�
349
00:18:30,692 --> 00:18:32,736
� l'enterrement de maman.
350
00:18:32,819 --> 00:18:34,821
�a t'a d�rang� ?
351
00:18:34,905 --> 00:18:36,365
J'avais dix ans.
352
00:18:37,282 --> 00:18:39,660
J'�tais triste.
Je voulais que tu me parles.
353
00:18:39,743 --> 00:18:42,245
Tu veux remuer le pass�. D'accord.
354
00:18:42,329 --> 00:18:44,998
Parlons de comment
tu faisais les devoirs
355
00:18:45,082 --> 00:18:49,586
de maths du petit Johnson
pour qu'il te tabasse pas apr�s l'�cole.
356
00:18:50,253 --> 00:18:54,841
Ou quand t'as essay� d'embrasser
Mary Hodge au bal du coll�ge.
357
00:18:54,925 --> 00:18:59,012
Mais elle s'est tourn�e
et t'as fini les l�vres contre son �paule.
358
00:18:59,096 --> 00:19:01,223
Comment tu sais tout �a ?
359
00:19:01,306 --> 00:19:04,059
C'est ton r�ve, mon grand.
J'y suis pour rien.
360
00:19:07,020 --> 00:19:08,563
Tu veux toujours en parler ?
361
00:19:15,737 --> 00:19:18,115
Vous pouvez me rafra�chir ?
362
00:19:18,698 --> 00:19:20,033
� la bonne heure.
363
00:19:22,494 --> 00:19:23,662
Bon, dis-moi.
364
00:19:24,621 --> 00:19:25,956
J'ai rat� quoi ?
365
00:19:28,708 --> 00:19:29,751
J'ai une fille.
366
00:19:30,919 --> 00:19:34,506
Elle s'appelle Margaret. Ou Maggie.
367
00:19:34,589 --> 00:19:35,882
Elle est fabuleuse.
368
00:19:44,349 --> 00:19:46,101
On dirait un lipome.
369
00:19:46,184 --> 00:19:50,230
On devrait faire un scanner.
370
00:19:51,106 --> 00:19:52,232
C'est parti.
371
00:19:54,234 --> 00:19:56,903
Excusez-moi, j'ai besoin d'aide.
372
00:19:56,987 --> 00:19:59,156
J'ai une tumeur
dans le haut de la poitrine
373
00:19:59,239 --> 00:20:04,244
et je commence � avoir des douleurs
aigu�s et une faiblesse dans le bras.
374
00:20:04,327 --> 00:20:06,163
Je vais vous aider, monsieur...
375
00:20:10,750 --> 00:20:15,589
Lau. Mitch Lau. J'�tais l� ce matin.
Je devrais �tre dans le syst�me.
376
00:20:16,423 --> 00:20:18,508
Suivez-moi.
377
00:20:18,592 --> 00:20:20,135
Quand la douleur a-t-elle empir� ?
378
00:20:20,218 --> 00:20:23,263
C'est le d�but, donc...
379
00:20:23,346 --> 00:20:24,347
On fait quoi ?
380
00:20:27,851 --> 00:20:30,187
Elle a m�me pas pu d�jeuner sans exploser.
381
00:20:30,270 --> 00:20:32,731
Tu lui as saut� � la gorge pour le b�b�.
382
00:20:32,814 --> 00:20:34,775
Parce que j'�tais pas au courant.
383
00:20:37,944 --> 00:20:39,780
Elle faisait d�j� �a petite.
384
00:20:39,863 --> 00:20:41,281
Avoir un b�b� secret ?
385
00:20:41,948 --> 00:20:44,117
Non. Omettre le plus important.
386
00:20:44,201 --> 00:20:48,121
Comme dire : "J'ai perdu ta veste",
"Je me suis pris un PV avec ta voiture",
387
00:20:48,205 --> 00:20:50,790
ou "Je sors avec ce type que tu hais."
Je sais.
388
00:20:50,874 --> 00:20:52,000
Et quand je l'apprenais,
389
00:20:52,083 --> 00:20:55,045
elle faisait comme si
elle �tait pas oblig�e de me le dire.
390
00:20:55,128 --> 00:20:56,755
�a t'aurait mis moins en col�re ?
391
00:20:56,838 --> 00:20:59,174
J'en sais rien. J'ai jamais pu tester.
392
00:20:59,257 --> 00:21:00,967
Elle s'attendait � quoi ?
393
00:21:01,051 --> 00:21:04,763
Que tu trouves son b�b� craquant
et que tu la soutiennes.
394
00:21:07,307 --> 00:21:10,435
Ce matin, t'�tais vraiment content
qu'elle vienne.
395
00:21:11,353 --> 00:21:14,397
Ne tirons pas de conclusions h�tives.
396
00:21:15,315 --> 00:21:17,692
Repartir � z�ro, c'est possible.
Regarde Amelia.
397
00:21:18,276 --> 00:21:19,861
Erica n'est pas Amelia.
398
00:21:22,697 --> 00:21:23,698
C'�tait quoi ?
399
00:21:27,494 --> 00:21:28,662
Courage, mon grand.
400
00:21:31,748 --> 00:21:32,999
Sa voiture n'est plus l�.
401
00:21:49,850 --> 00:21:51,685
Parfait. L'autre c�t�.
402
00:21:52,352 --> 00:21:53,770
Encore une fois.
403
00:21:55,480 --> 00:21:57,649
Excusez-moi. Je reviens.
404
00:22:00,360 --> 00:22:02,779
- J'examine un patient.
- On l'a vu ce matin.
405
00:22:02,863 --> 00:22:06,032
- Beckman devrait s'en charger.
- Ndugu l'a d�j� vu.
406
00:22:06,116 --> 00:22:09,411
On aimerait avoir un deuxi�me avis.
Celui de Beckman.
407
00:22:10,036 --> 00:22:11,288
Vous �tes bizarres.
408
00:22:11,371 --> 00:22:13,873
Ndugu a envoy� le dossier
de Mitch � l'assurance,
409
00:22:13,957 --> 00:22:15,917
mais Mitch ne peut pas attendre.
410
00:22:16,001 --> 00:22:17,460
- Il fait semblant ?
- Non.
411
00:22:17,544 --> 00:22:18,837
Sa douleur est r�elle.
412
00:22:18,920 --> 00:22:21,506
Il a un schwannome
dans le plexus brachial.
413
00:22:21,590 --> 00:22:25,051
Il a �t� licenci� et il a besoin
de son bras pour ses petits boulots.
414
00:22:25,135 --> 00:22:27,220
S'il bosse pas, il n'est pas pay�.
415
00:22:27,304 --> 00:22:31,725
Vous lui avez dit de simuler
ses sympt�mes. C'�tait l'id�e de qui ?
416
00:22:32,934 --> 00:22:36,021
Sally. S'il te pla�t, joue le jeu.
417
00:22:36,104 --> 00:22:38,940
Non. Je sais pas mentir
et je crois qu'il est trop tard.
418
00:22:40,650 --> 00:22:42,068
Besoin d'une consultation ?
419
00:22:42,777 --> 00:22:44,446
On l'a pas d�j� vu ?
420
00:22:44,529 --> 00:22:46,865
Si, il a un schwannome brachial b�nin.
421
00:22:46,948 --> 00:22:50,327
Oui, il est revenu avec une douleur aigu�.
422
00:22:50,410 --> 00:22:53,371
- Je crois que sa tumeur s'est rompue.
- Je vais regarder.
423
00:22:54,122 --> 00:22:55,415
D�sol�e.
424
00:22:56,708 --> 00:22:58,043
Content de vous revoir.
425
00:22:59,961 --> 00:23:01,755
Elle ment tr�s mal.
426
00:23:02,756 --> 00:23:05,759
Souris et hoche la t�te. Voil�.
427
00:23:08,011 --> 00:23:12,599
Je sais pas o� t'es ni ce que tu fais,
mais reviens imm�diatement.
428
00:23:17,312 --> 00:23:18,396
Bon sang.
429
00:23:18,480 --> 00:23:20,440
J'arrive pas � croire que �a recommence.
430
00:23:20,523 --> 00:23:22,651
� chaque fois, c'est pareil.
431
00:23:22,734 --> 00:23:25,904
Je veux tellement qu'elle aille bien
que j'ignore les signaux.
432
00:23:25,987 --> 00:23:27,948
Elle vient tout juste de partir.
433
00:23:28,031 --> 00:23:30,617
- C'est comme �a que �a commence.
- On va la chercher ?
434
00:23:30,700 --> 00:23:33,161
Honn�tement, je saurais m�me pas
par o� commencer.
435
00:23:34,245 --> 00:23:36,623
Quand Amelia est anxieuse,
elle va � une r�union.
436
00:23:36,706 --> 00:23:39,459
On pourrait faire tous les bars
dans un rayon de 15 km.
437
00:23:39,542 --> 00:23:40,960
J'essaie de t'aider.
438
00:23:41,044 --> 00:23:43,380
Tu m'aides pas. Tu la connais pas.
439
00:23:45,632 --> 00:23:48,259
- Tu vas o� ?
- Chercher des couches et du lait.
440
00:23:48,343 --> 00:23:51,554
- Il y en a dans le sac.
- Je crois que �a suffira pas.
441
00:23:56,559 --> 00:23:58,520
�a a l'air d'�tre quelque chose.
442
00:23:58,603 --> 00:23:59,688
Et comment !
443
00:23:59,771 --> 00:24:03,108
Elle a nos mains
et l'ent�tement de maman.
444
00:24:03,191 --> 00:24:05,360
Toi aussi, t'en as h�rit�.
445
00:24:07,320 --> 00:24:08,655
Et elle est enceinte.
446
00:24:09,447 --> 00:24:10,490
C'est un gar�on.
447
00:24:11,282 --> 00:24:12,784
Un autre Webber.
448
00:24:12,867 --> 00:24:14,869
� vrai dire, c'est un Pierce.
449
00:24:14,953 --> 00:24:16,204
Non, il a nos g�nes.
450
00:24:17,497 --> 00:24:19,124
F�licitations, grand-p�re.
451
00:24:24,170 --> 00:24:26,089
- C'est pas si mal.
- Tu vois ?
452
00:24:29,718 --> 00:24:32,971
Tu sais, il faut que Maggie sache.
453
00:24:35,807 --> 00:24:37,559
Sache quoi ?
454
00:24:39,185 --> 00:24:40,812
Nos ant�c�dents familiaux.
455
00:24:40,895 --> 00:24:44,816
Au cas o� son fils aurait un risque
plus �lev� de cancer de la prostate.
456
00:24:44,899 --> 00:24:45,900
Quoi ?
457
00:24:46,693 --> 00:24:48,570
Je vais d�brancher ce truc.
458
00:24:52,115 --> 00:24:55,201
Je ne comprends pas.
Ce bruit ne te g�ne pas ?
459
00:24:55,285 --> 00:24:58,163
Tu es trop sensible. D�tends-toi.
460
00:24:58,246 --> 00:25:00,373
Allez. Assieds-toi.
461
00:25:01,624 --> 00:25:02,834
Ferme les yeux.
462
00:25:19,684 --> 00:25:20,935
De pire en pire.
463
00:25:23,855 --> 00:25:25,482
�a ne s'en va pas.
464
00:25:26,858 --> 00:25:30,528
Mais tu finiras par ne plus l'entendre.
465
00:25:40,705 --> 00:25:42,123
Qu'en pensez-vous ?
466
00:25:42,207 --> 00:25:47,045
Tous les signes indiquent
une h�morragie intratumorale, sauf un.
467
00:25:47,128 --> 00:25:48,129
Kwan ?
468
00:25:48,213 --> 00:25:50,548
Le scanner ne montrait pas d'h�morragie ?
469
00:25:50,632 --> 00:25:53,676
C'est �a.
Tu crois qu'il exag�re sa douleur ?
470
00:25:53,760 --> 00:25:54,761
Je ne crois pas.
471
00:25:56,346 --> 00:25:59,098
Enfin, c'est possible.
472
00:25:59,724 --> 00:26:03,812
Les sympt�mes peuvent s'aggraver
rapidement si une tumeur saigne ?
473
00:26:03,895 --> 00:26:05,021
Ils peuvent, oui.
474
00:26:05,105 --> 00:26:08,024
On va remettre en cause
son niveau de douleur ?
475
00:26:11,319 --> 00:26:12,946
R�serve une salle d'op, j'arrive.
476
00:26:13,029 --> 00:26:14,072
Vous faites bien.
477
00:26:14,155 --> 00:26:17,325
Une tumeur b�nigne, �a peut �tre dangereux
si elle grossit rapidement
478
00:26:17,408 --> 00:26:19,285
- ou si...
- Arr�te tes conneries.
479
00:26:19,369 --> 00:26:21,663
Je sais ce que tu fais.
Adams et Millin aussi.
480
00:26:22,247 --> 00:26:25,375
Il pourrait perdre l'usage de son bras.
481
00:26:25,458 --> 00:26:28,711
Bailey m'en veut d�j�
d'avoir fait cavalier seul cette ann�e.
482
00:26:28,795 --> 00:26:32,215
Je veux pas �tre m�l� � �a,
et tu ferais mieux d'�tre plus maligne.
483
00:26:32,298 --> 00:26:34,133
Je vous sauverai pas deux fois.
484
00:26:43,184 --> 00:26:46,729
J'ai d� faire deux magasins
pour trouver la bonne taille de couches.
485
00:26:46,813 --> 00:26:49,774
J'ai du lait en poudre,
des biberons, des lingettes.
486
00:26:50,859 --> 00:26:52,986
- Comment va Miles ?
- Il va bien.
487
00:26:55,488 --> 00:26:59,117
Meredith, je suis d�sol�.
J'avais besoin de prendre l'air.
488
00:26:59,200 --> 00:27:01,911
Me faire � l'id�e
qu'elle a abandonn� le navire.
489
00:27:02,453 --> 00:27:04,330
On dirait que c'est de famille.
490
00:27:05,957 --> 00:27:07,792
Tu pourrais ne pas nous comparer ?
491
00:27:08,501 --> 00:27:10,128
Je suis all� faire des courses.
492
00:27:10,211 --> 00:27:13,214
Elle, c'est une tornade humaine
qui d�truit ma vie.
493
00:27:13,298 --> 00:27:15,758
- Pas si tu l'en emp�ches.
- Elle est incontr�lable.
494
00:27:15,842 --> 00:27:18,136
Tu peux contr�ler ta r�action face � elle.
495
00:27:19,262 --> 00:27:22,515
C'est une jeune m�re.
Elle doit �tre �puis�e.
496
00:27:23,308 --> 00:27:25,226
Et ta vie m'a l'air plut�t intacte.
497
00:27:25,310 --> 00:27:29,147
Souffle un coup
et �vite de tirer des conclusions h�tives.
498
00:27:32,483 --> 00:27:35,403
D'accord, mais il faut que tu comprennes.
499
00:27:36,946 --> 00:27:41,367
Avant qu'elle me laisse avec Charlotte,
j'�tais titulaire dans un super h�pital.
500
00:27:41,951 --> 00:27:44,037
J'ai fait une offre pour une maison.
501
00:27:44,120 --> 00:27:45,205
J'ai achet� une bague.
502
00:27:48,583 --> 00:27:50,835
T'as jamais dit que t'�tais fianc�.
503
00:27:50,919 --> 00:27:53,713
Elle est partie avant
que je la demande en mariage.
504
00:27:54,297 --> 00:27:57,592
Ashley n'avait pas pr�vu d'�lever
une enfant de dix ans.
505
00:27:59,719 --> 00:28:00,929
Peu importe.
506
00:28:01,012 --> 00:28:04,474
La v�rit�, c'est que j'ai peur.
J'ai peur, d'accord ?
507
00:28:04,557 --> 00:28:07,685
J'aime cette vie qu'on b�tit,
moi, toi, les enfants, notre travail.
508
00:28:07,769 --> 00:28:10,313
Je veux pas la perdre. Tu comprends ?
509
00:28:10,396 --> 00:28:11,773
Je veux pas la perdre.
510
00:28:12,482 --> 00:28:14,943
T'as du pot, j'ai pas facilement peur.
511
00:28:15,693 --> 00:28:18,321
Quoi qu'il arrive,
on trouvera une solution ensemble.
512
00:28:28,790 --> 00:28:29,791
Salut.
513
00:28:33,378 --> 00:28:34,712
H�PITAL GREY-SLOAN MEMORIAL
514
00:28:34,796 --> 00:28:37,215
Aspiration. Kwan, dis-moi ce que tu vois.
515
00:28:37,298 --> 00:28:38,800
Le schwannome est bien encapsul�.
516
00:28:38,883 --> 00:28:44,263
Il y a une d�g�n�rescence cystique,
mais le nerf semble intact.
517
00:28:44,347 --> 00:28:46,891
- Exact. Et ?
- Il pourra bient�t rejouer au tennis ?
518
00:28:46,975 --> 00:28:51,104
Pas d'h�morragie interne.
Rien autour des vaisseaux avoisinants ?
519
00:28:52,897 --> 00:28:53,898
- Non.
- Rien.
520
00:28:53,982 --> 00:28:57,485
C'est exact. Vu sa douleur,
quelque chose ne colle pas.
521
00:28:57,568 --> 00:28:58,653
Griffith, une id�e ?
522
00:28:59,737 --> 00:29:02,240
La tumeur aurait pu �tre coinc�e
entre les scal�nes ?
523
00:29:02,323 --> 00:29:05,243
Possible, mais peu probable.
Il a d�crit sa douleur ?
524
00:29:05,326 --> 00:29:08,371
Il a dit qu'il avait une douleur aigu�
et une faiblesse au bras.
525
00:29:09,539 --> 00:29:11,708
Quelque chose du genre. Aspiration ?
526
00:29:14,127 --> 00:29:16,796
On va poser un drain et finir �a.
527
00:29:16,879 --> 00:29:19,173
Dites � Millin que je veux lui parler.
528
00:29:20,883 --> 00:29:21,884
Pourquoi ?
529
00:29:21,968 --> 00:29:23,302
J'ai quelques questions.
530
00:29:27,432 --> 00:29:30,059
Richard va bient�t sortir du bloc.
531
00:29:30,143 --> 00:29:32,020
D'accord, merci.
532
00:29:33,813 --> 00:29:35,064
T'as pas eu la concession ?
533
00:29:35,857 --> 00:29:37,900
Elle appartient d�j� � quelqu'un.
534
00:29:37,984 --> 00:29:39,610
J'ai voulu la racheter,
535
00:29:39,694 --> 00:29:43,740
mais il s'av�re que leur famille
y meurt depuis des g�n�rations.
536
00:29:43,823 --> 00:29:46,701
"Jusqu'� ce que la mort nous s�pare",
comme on dit.
537
00:29:46,784 --> 00:29:50,580
Je sais. Je l'ai dit deux fois,
et deux fois, �a n'a pas march�.
538
00:29:51,706 --> 00:29:55,001
Quand j'ai divorc� de Robert,
539
00:29:55,835 --> 00:29:59,672
il m'a dit
que j'�tais une femme difficile � aimer.
540
00:29:59,756 --> 00:30:01,799
C'est horrible de dire �a.
541
00:30:01,883 --> 00:30:03,593
Il n'avait pas tort.
542
00:30:03,676 --> 00:30:09,599
J'ai mis tout mon c�ur dans l'�ducation
de Jackson et dans ma carri�re.
543
00:30:11,017 --> 00:30:14,562
J'ai eu quelques liaisons m�morables.
544
00:30:14,645 --> 00:30:15,855
�pargne-moi les d�tails.
545
00:30:15,938 --> 00:30:17,315
Plus le temps passait,
546
00:30:17,398 --> 00:30:21,819
plus trouver l'amour
me semblait impossible.
547
00:30:22,320 --> 00:30:24,322
Puis j'ai rencontr� Richard.
548
00:30:25,573 --> 00:30:30,787
J'ai rencontr� Richard,
et je ne voyais que notre avenir.
549
00:30:32,538 --> 00:30:36,834
Les endroits o� on irait,
ce qu'on verrait, ce qu'on se dirait.
550
00:30:36,918 --> 00:30:38,920
Je n'avais pas de liste pr�cise.
551
00:30:39,003 --> 00:30:43,382
Je savais juste
que je voulais tout vivre avec lui.
552
00:30:44,967 --> 00:30:46,844
Et que le temps qu'il nous restait...
553
00:30:48,930 --> 00:30:50,223
ne serait jamais assez long.
554
00:30:52,850 --> 00:30:55,978
C'est pour �a que l'unit� dans la mort...
555
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
m'apporte la paix.
556
00:31:01,317 --> 00:31:02,652
C'est tr�s beau.
557
00:31:04,070 --> 00:31:06,948
Mais tu peux peut-�tre trouver cette paix
558
00:31:07,031 --> 00:31:10,118
sans avoir � �tre enterr�e � c�t� de lui.
559
00:31:16,124 --> 00:31:17,333
Miranda,
560
00:31:17,959 --> 00:31:21,838
quel service utilises-tu
pour ta cr�mation ?
561
00:31:22,922 --> 00:31:24,715
J'aimerais les contacter.
562
00:31:25,299 --> 00:31:26,717
Eh bien, voil� !
563
00:31:26,801 --> 00:31:29,554
Et r�pandre mes cendres
sur la tombe de Richard.
564
00:31:29,637 --> 00:31:31,806
Je serai plus proche de lui qu'Adele.
565
00:31:31,889 --> 00:31:33,307
Oh, bon sang !
566
00:31:33,391 --> 00:31:36,227
Je me sens beaucoup mieux. Merci.
567
00:31:37,687 --> 00:31:40,565
Quand est-ce que je peux
aller voir mon mari ?
568
00:31:40,648 --> 00:31:42,817
- Arr�te de me piquer.
- C'est arriv� quand ?
569
00:31:42,900 --> 00:31:45,528
Peu importe. C'est comme �a.
570
00:31:45,611 --> 00:31:48,739
Tu m'as distrait.
Pourquoi tu m'as laiss� parler ?
571
00:31:48,823 --> 00:31:50,491
On s'amusait bien tous les deux.
572
00:31:50,575 --> 00:31:53,828
On l'aurait fait plus longtemps
si tu me l'avais dit. Je suis m�decin.
573
00:31:54,328 --> 00:31:55,997
Tu insinues que c'est ma faute ?
574
00:31:56,080 --> 00:31:58,666
Je fais ce m�tier
pour aider les gens comme maman.
575
00:31:58,749 --> 00:32:00,042
Pourquoi tu n'as rien dit ?
576
00:32:00,126 --> 00:32:02,712
Je t'ai priv� de ta chance
de jouer au h�ros, c'est �a ?
577
00:32:02,795 --> 00:32:03,796
J'ai pas dit �a.
578
00:32:03,880 --> 00:32:07,633
T'as vu que je ne pouvais pas manger
sans avoir mal au dos.
579
00:32:07,717 --> 00:32:11,929
Que j'allais sans arr�t aux toilettes
quand on regardait le foot � Thanksgiving.
580
00:32:12,013 --> 00:32:15,808
J'ignorais que �a pouvait
indiquer un cancer.
581
00:32:15,892 --> 00:32:16,934
Mais pas toi.
582
00:32:18,436 --> 00:32:21,022
C'est toi, le m�decin.
Tu aurais pu dire quelque chose.
583
00:32:31,157 --> 00:32:32,617
T'�tais o� ?
584
00:32:32,700 --> 00:32:35,453
Je suis all� faire un tour
et j'ai appel� mon parrain.
585
00:32:35,536 --> 00:32:38,247
J'aurais d� le faire
avant de venir jusqu'ici.
586
00:32:38,331 --> 00:32:39,498
T'es partie deux heures.
587
00:32:39,582 --> 00:32:40,833
J'ai aussi fait une sieste.
588
00:32:40,917 --> 00:32:42,960
Je manque de sommeil.
589
00:32:43,503 --> 00:32:45,254
J'ai du mal � r�fl�chir.
590
00:32:45,338 --> 00:32:46,631
Tu r�fl�chis pas du tout.
591
00:32:47,882 --> 00:32:51,177
Je sais que tu flippes � cause
de ce qui s'est pass� avec Charlotte.
592
00:32:51,260 --> 00:32:53,846
Mais crois-moi, j'ai chang�.
593
00:32:53,930 --> 00:32:55,890
Pourtant, on dirait pas.
594
00:32:55,973 --> 00:32:57,391
C'est toi qui as pas chang�.
595
00:32:57,475 --> 00:33:00,686
Tu me vois uniquement
comme ta petite s�ur paum�e.
596
00:33:00,770 --> 00:33:02,271
Tu m'as cach� ton b�b�
597
00:33:02,355 --> 00:33:04,899
et tu d�barques
comme si de rien n'�tait.
598
00:33:04,982 --> 00:33:07,735
Tu veux savoir ce qui s'est pass� ?
Tu veux la v�rit� ?
599
00:33:09,570 --> 00:33:10,655
Il y a deux jours,
600
00:33:10,738 --> 00:33:13,074
je roulais avec Miles pour l'endormir.
601
00:33:14,200 --> 00:33:18,079
Il criait si fort
que je m'entendais plus penser.
602
00:33:18,955 --> 00:33:23,960
J'ai fini par me garer
sur le parking de Ron's Tavern.
603
00:33:25,586 --> 00:33:29,006
Je suis rest�e assise dix minutes
� fixer la porte.
604
00:33:31,050 --> 00:33:33,719
Je savais que si j'entrais, c'�tait fini,
605
00:33:33,803 --> 00:33:35,972
alors je suis venue ici.
606
00:33:37,515 --> 00:33:41,227
Je pensais que tu pourrais m'aider
avec tout �a.
607
00:33:44,981 --> 00:33:48,568
Je pensais que si je te parlais de lui,
tu me crierais dessus
608
00:33:48,651 --> 00:33:50,820
et qu'on arriverait pas � discuter.
609
00:33:57,785 --> 00:34:00,162
Je vais chercher Miles,
et on va vous laisser...
610
00:34:00,246 --> 00:34:02,123
Non. C'est bon. S'il te pla�t.
611
00:34:02,206 --> 00:34:04,667
Tu peux t'asseoir ? O� tu veux aller ?
612
00:34:04,750 --> 00:34:05,876
Dans un h�tel.
613
00:34:05,960 --> 00:34:07,920
Non.
614
00:34:10,089 --> 00:34:11,257
Reste.
615
00:34:11,340 --> 00:34:14,385
Tu peux rester ici. On peut discuter.
616
00:34:16,929 --> 00:34:18,514
On trouvera une solution.
617
00:34:18,598 --> 00:34:20,725
Je vous ai d�j� assez d�rang�s.
618
00:34:20,807 --> 00:34:24,604
Tu parles, elle est ravie de t'avoir.
�a la d�rangerait que tu partes.
619
00:34:24,687 --> 00:34:27,148
D'accord. Merci.
620
00:34:27,231 --> 00:34:30,401
- Mais ne t'enfuis plus.
- Et toi, me gonfle pas.
621
00:34:37,575 --> 00:34:41,996
Dr Joseph pour la salle d'op 2.
622
00:34:42,912 --> 00:34:44,999
Mitch est toujours au bloc ?
623
00:34:45,958 --> 00:34:48,628
On a fini. Griffith et Kwan le referment.
624
00:34:49,336 --> 00:34:51,380
Il doit �tre content que ce soit fait.
625
00:34:51,964 --> 00:34:53,090
�a s'est bien pass� ?
626
00:34:53,174 --> 00:34:57,011
Oui. � vrai dire, c'�tait assez simple.
627
00:34:58,095 --> 00:35:00,348
Il n'y avait pas d'h�morragie
dans les vaisseaux.
628
00:35:01,974 --> 00:35:03,184
Tant mieux.
629
00:35:04,101 --> 00:35:05,978
Tu ne trouves pas �a suspect
630
00:35:06,062 --> 00:35:10,733
qu'il pr�sente les sympt�mes classiques
d'un vaisseau perfor� sans rupture ?
631
00:35:12,443 --> 00:35:15,112
Quelque chose d'autre
a d� aggraver la douleur.
632
00:35:18,115 --> 00:35:20,576
Tu n'as rien d'autre � dire ?
633
00:35:22,870 --> 00:35:24,872
Je ne sais que ce qu'il m'a dit.
634
00:35:26,332 --> 00:35:28,042
D'accord. � plus tard.
635
00:35:40,805 --> 00:35:41,931
Je suis d�sol�.
636
00:35:42,765 --> 00:35:45,935
- C'est du pass�.
- J'aurais d� dire quelque chose.
637
00:35:46,018 --> 00:35:48,312
Te pousser � te faire examiner plus t�t.
638
00:35:49,563 --> 00:35:52,983
Je le regrette depuis le jour
o� je t'ai perdu.
639
00:35:54,485 --> 00:35:59,198
Et maintenant, je vais survivre
� la maladie qui t'a tu�.
640
00:36:01,075 --> 00:36:04,328
Et je porterai cette culpabilit�
toute ma vie.
641
00:36:04,412 --> 00:36:08,332
Richard Webber.
Qu'est-ce que je t'ai dit sur les larmes ?
642
00:36:13,838 --> 00:36:16,215
- Les Webber n'en ont pas.
- Je suis s�rieux.
643
00:36:19,593 --> 00:36:22,263
C'est quoi d�j�, cette pri�re ?
644
00:36:23,723 --> 00:36:25,307
Celle des AA sur...
645
00:36:27,017 --> 00:36:30,312
savoir ce qu'on peut
et ne peut pas changer.
646
00:36:31,897 --> 00:36:32,898
Celle de la s�r�nit� ?
647
00:36:33,524 --> 00:36:36,318
Oui. C'est �a.
648
00:36:40,990 --> 00:36:42,032
Qu'est-ce qu'il y a ?
649
00:36:43,868 --> 00:36:45,035
Tu fais un arr�t.
650
00:36:45,703 --> 00:36:48,122
Tiens bon. Accroche-toi !
651
00:36:49,081 --> 00:36:51,417
Chargez � 200. D�gagez.
652
00:36:51,500 --> 00:36:52,501
Je suis d�j� parti.
653
00:36:52,585 --> 00:36:56,130
Je ne m'arr�terai pas.
Allez, chargez encore � 300.
654
00:36:56,213 --> 00:36:57,840
- Richard.
- On d�gage.
655
00:36:57,923 --> 00:36:59,925
- Encore.
- Fiston.
656
00:37:10,436 --> 00:37:13,856
Aie la sagesse de conna�tre la diff�rence.
657
00:38:06,033 --> 00:38:07,034
Bailey ?
658
00:38:08,661 --> 00:38:12,456
Salut. Bon retour parmi nous.
659
00:38:13,123 --> 00:38:14,416
Est-ce que Catherine...
660
00:38:14,500 --> 00:38:16,460
Elle tr�pigne d'impatience.
661
00:38:17,253 --> 00:38:19,755
J'ai d� lui promettre
de rester jusqu'� ton r�veil
662
00:38:19,838 --> 00:38:23,133
pour qu'elle accepte de quitter l'�tage.
663
00:38:23,217 --> 00:38:25,010
C'�tait un gros service, je sais.
664
00:38:25,970 --> 00:38:27,137
Merci beaucoup.
665
00:38:27,221 --> 00:38:30,099
Ne me remercie pas trop vite.
666
00:38:31,517 --> 00:38:34,061
Tu peux me rendre un autre service ?
667
00:38:35,271 --> 00:38:37,648
Je dois d'abord savoir ce que c'est.
668
00:38:38,649 --> 00:38:40,150
Un patient en urologie.
669
00:38:41,527 --> 00:38:42,611
Curtis James.
670
00:38:43,404 --> 00:38:45,864
Tu peux voir comment il va ?
671
00:38:45,948 --> 00:38:50,911
Dis-lui que je suis l�
s'il a besoin de parler.
672
00:38:51,787 --> 00:38:52,871
D'accord.
673
00:38:54,290 --> 00:38:55,791
Je vais chercher Catherine.
674
00:38:59,295 --> 00:39:02,798
On ne peut pas toujours
obtenir une autorisation � temps.
675
00:39:03,591 --> 00:39:05,426
Et il y aura des rat�s.
676
00:39:06,760 --> 00:39:10,097
Dans ces cas-l�,
il faudra demander pardon.
677
00:39:11,515 --> 00:39:13,392
- T'en veux ?
- Non, merci.
678
00:39:13,976 --> 00:39:15,227
Mais t'adores �a.
679
00:39:17,354 --> 00:39:18,981
Ndugu sait qu'on a aid� Mitch.
680
00:39:20,149 --> 00:39:21,191
J'ai rien dit.
681
00:39:21,775 --> 00:39:22,776
Il va le signaler ?
682
00:39:22,860 --> 00:39:25,195
Et surtout,
il croit que je suis dans le coup ?
683
00:39:26,614 --> 00:39:28,324
Quoi que ce soit.
684
00:39:30,284 --> 00:39:34,163
Il fera rien, mais il sait que j'ai menti.
685
00:39:38,292 --> 00:39:39,293
Je suis d�sol�e.
686
00:39:39,376 --> 00:39:44,089
C'est pas ta faute. C'est celle de Sally.
Cette garce n'existe plus � mes yeux.
687
00:39:47,176 --> 00:39:48,177
Merci.
688
00:39:48,719 --> 00:39:51,305
On esp�re que son patient, son ami,
689
00:39:51,388 --> 00:39:54,850
sa famille comprendra
qu'on a fait de son mieux.
690
00:39:55,893 --> 00:39:57,561
Qu'ils seront cl�ments.
691
00:39:57,645 --> 00:39:58,729
Ils dorment.
692
00:39:59,563 --> 00:40:00,689
Bien. Ils en ont besoin.
693
00:40:03,859 --> 00:40:05,486
Ils n'ont que 30 minutes
694
00:40:05,569 --> 00:40:08,739
avant le retour des enfants et du chaos.
695
00:40:09,949 --> 00:40:12,326
Erica se nourrit du chaos.
696
00:40:13,827 --> 00:40:16,246
Dans ce cas,
je suis contente qu'elle reste.
697
00:40:17,456 --> 00:40:18,457
Moi aussi.
698
00:40:22,753 --> 00:40:23,921
J'ai une question.
699
00:40:28,133 --> 00:40:31,512
T'aurais vraiment �lev� Miles avec moi ?
700
00:40:31,595 --> 00:40:33,555
Si on en �tait arriv�s l� ?
701
00:40:35,474 --> 00:40:37,976
Tu me demandes
si je veux un autre b�b� ?
702
00:40:38,060 --> 00:40:40,312
Non. Absolument pas.
703
00:40:41,605 --> 00:40:46,026
Mais je pensais ce que j'ai dit.
Quoi qu'il arrive, on est une �quipe.
704
00:40:48,779 --> 00:40:49,780
Je sais.
705
00:40:49,863 --> 00:40:52,741
Se demander pardon
peut �tre encore plus dur.
706
00:40:55,828 --> 00:40:58,205
On porte le fardeau
de nos erreurs pass�es.
707
00:41:01,166 --> 00:41:04,378
Merci d'avoir si bien pris soin de lui.
708
00:41:10,592 --> 00:41:12,636
Merci d'avoir pris soin de moi.
709
00:41:13,762 --> 00:41:14,930
Je n'ai rien fait.
710
00:41:15,014 --> 00:41:19,852
�a n'a pas d� �tre facile pour toi
de laisser quelqu'un prendre les r�nes.
711
00:41:19,935 --> 00:41:22,604
Tu sais que je n'aime pas �tre en retrait,
712
00:41:22,688 --> 00:41:25,399
mais l�,
713
00:41:26,108 --> 00:41:27,818
�a en valait la peine.
714
00:41:30,320 --> 00:41:32,197
Tu n'as plus de cancer.
715
00:41:37,244 --> 00:41:38,245
Redis-le.
716
00:41:39,288 --> 00:41:42,374
Tu n'as plus de cancer.
717
00:41:50,883 --> 00:41:52,384
Mais si on s'en d�fait,
718
00:41:53,886 --> 00:41:55,012
on peut s'envoler.
719
00:42:31,006 --> 00:42:33,008
Sous-titres : Kimberley Richard
56057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.