All language subtitles for Greys.Anatomy.S22E09.Fortunate.Son.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,757 --> 00:00:08,925 En chirurgie, 2 00:00:09,008 --> 00:00:12,470 l'adage "mieux vaut demander pardon que la permission" 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,554 ne vaut rien. 4 00:00:13,638 --> 00:00:16,057 - Fais de moi un homme nouveau. - �a marche. 5 00:00:22,021 --> 00:00:23,314 Grosse journ�e � l'h�pital ? 6 00:00:24,607 --> 00:00:25,650 On peut dire �a. 7 00:00:26,276 --> 00:00:29,654 On doit obtenir le consentement des patients avant toute proc�dure. 8 00:00:29,737 --> 00:00:31,364 H�PITAL GREY-SLOAN MEMORIAL 9 00:00:31,447 --> 00:00:34,576 C'est la r�gle de la coloc. Si Mohanty vient, on me pr�vient. 10 00:00:34,659 --> 00:00:37,120 Non, c'est payer ses factures � temps 11 00:00:37,203 --> 00:00:38,580 et faire sa vaisselle. 12 00:00:38,663 --> 00:00:39,831 Adams est d'accord. 13 00:00:39,914 --> 00:00:41,040 Je vis avec ma tante. 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,251 Ta vie me d�prime. 15 00:00:43,334 --> 00:00:45,878 Je croyais que t'aimais pas le chocolat au petit-d�j. 16 00:00:45,962 --> 00:00:47,297 Oui, mais pas Sally. 17 00:00:47,380 --> 00:00:51,676 Elle aime aussi les bars sportifs, les cover bands de grunge et le bourbon. 18 00:00:52,552 --> 00:00:55,638 �a se passe toujours bien entre elle et Rob ? 19 00:00:55,722 --> 00:00:58,725 Assez pour l'emp�cher de penser � un certain titulaire 20 00:00:58,808 --> 00:01:00,018 et � qui il se tape. 21 00:01:00,101 --> 00:01:02,061 C'est ce qu'il faut � Sally. 22 00:01:02,145 --> 00:01:05,356 - C'est qui, Sally ? - Aucune id�e. Elle a l'air cool. 23 00:01:05,440 --> 00:01:08,526 Ce n'est pas juste pour se couvrir si �a tourne mal. 24 00:01:08,610 --> 00:01:11,612 On veut qu'ils comprennent les soins et les risques. 25 00:01:11,696 --> 00:01:13,990 Toujours sur la corr�lation hormonale ? 26 00:01:14,073 --> 00:01:16,075 J'arrive pas � r�pliquer de bonnes donn�es. 27 00:01:16,159 --> 00:01:18,870 Tu pourrais retirer les ovaires de la femelle 28 00:01:18,953 --> 00:01:21,539 pour voir si les �strog�nes jouent un r�le. 29 00:01:21,622 --> 00:01:24,208 - Ou castrer la souris m�le. - Oui. 30 00:01:24,292 --> 00:01:25,293 �a marche aussi. 31 00:01:25,376 --> 00:01:27,712 J'ai besoin d'une pause. Je peux t'aider ? 32 00:01:27,795 --> 00:01:29,756 Tu peux couper les carottes. 33 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 D'accord. 34 00:01:31,799 --> 00:01:33,217 Tu t'es surpass�. 35 00:01:34,427 --> 00:01:36,512 Je lui accorde le b�n�fice du doute. 36 00:01:36,596 --> 00:01:39,599 Huit ans sans se parler, c'est long. 37 00:01:39,682 --> 00:01:41,934 Pour ma d�fense, elle �tait souvent d�fonc�e, 38 00:01:42,018 --> 00:01:43,895 mais selon Charlotte, elle va tr�s bien. 39 00:01:43,978 --> 00:01:46,606 Elle est sobre et elle a un nouveau projet. 40 00:01:46,689 --> 00:01:48,399 Tu as h�te de la voir. 41 00:01:48,483 --> 00:01:51,819 Oui. On �tait tr�s proches, surtout apr�s avoir perdu notre m�re. 42 00:01:53,029 --> 00:01:55,823 Quand elle est pas autodestructrice, elle est tr�s dr�le. 43 00:01:55,907 --> 00:01:57,241 Bien plus que moi. 44 00:01:58,910 --> 00:02:00,286 J'ai h�te de la rencontrer. 45 00:02:00,370 --> 00:02:02,080 Quand on parle du loup. 46 00:02:07,668 --> 00:02:09,127 Salut, grand fr�re. 47 00:02:09,961 --> 00:02:10,963 C'est qui, ce b�b� ? 48 00:02:11,047 --> 00:02:12,507 C'est Miles. 49 00:02:14,675 --> 00:02:15,843 Mon fils. 50 00:02:21,265 --> 00:02:22,517 Entre. 51 00:02:22,600 --> 00:02:23,768 Bonjour. 52 00:02:23,851 --> 00:02:26,729 On veut qu'ils sachent dans quoi ils s'embarquent. 53 00:02:36,572 --> 00:02:37,865 Vous �tes tous vir�s. 54 00:02:38,449 --> 00:02:39,659 Elle le pense pas. 55 00:02:40,493 --> 00:02:42,829 Tu es un VIP. Tu m�rites ta propre chambre. 56 00:02:42,912 --> 00:02:45,790 - On dirait un enclos � bestiaux. - Je vais bien. 57 00:02:46,416 --> 00:02:50,002 J'ai dit � l'infirmi�re de mettre la perf dans le bras droit. 58 00:02:50,086 --> 00:02:52,588 Personne ne communique ici ? 59 00:02:53,923 --> 00:02:55,842 Michael, je peux te parler ? 60 00:02:56,759 --> 00:02:58,428 D�sol�, ma femme est... 61 00:02:58,511 --> 00:03:00,805 Elle sait ce qu'elle veut. 62 00:03:00,888 --> 00:03:02,098 On peut dire �a. 63 00:03:02,181 --> 00:03:05,184 - Elle est m�decin ? - Urologue. 64 00:03:05,268 --> 00:03:08,479 On m'op�re pour un cancer de la prostate. Elle est stress�e. 65 00:03:08,563 --> 00:03:10,273 C'est compr�hensible. 66 00:03:10,356 --> 00:03:12,817 - Curtis James. - Richard Webber. 67 00:03:12,900 --> 00:03:14,277 Vous devez communiquer. 68 00:03:14,360 --> 00:03:17,697 Moi aussi, j'ai un cancer de la prostate. Stade 4. 69 00:03:18,322 --> 00:03:22,702 Il s'est propag� � la colonne. On me met un cath�ter pour la douleur. 70 00:03:22,785 --> 00:03:24,787 J'esp�re que �a vous soulagera. 71 00:03:24,871 --> 00:03:28,249 Je veux passer le plus de temps possible avec mes enfants. 72 00:03:28,332 --> 00:03:32,170 Il lui fallait une chambre individuelle. 73 00:03:32,253 --> 00:03:36,966 Je vois que Catherine touche un mot � Michael. Comment vas-tu ? 74 00:03:37,049 --> 00:03:39,677 Bien mieux que lui. 75 00:03:39,760 --> 00:03:42,430 Je suis assez libre, alors n'h�site pas. 76 00:03:42,513 --> 00:03:44,599 G�nial. Occupe ma femme. 77 00:03:44,682 --> 00:03:47,393 Elle stresse le personnel. J'ai pas besoin de �a. 78 00:03:47,477 --> 00:03:51,272 Et si je m'occupais de tes patients ou d'autre chose ? 79 00:03:51,355 --> 00:03:54,901 Elle a remplac� trois infirmi�res en une demi-heure. 80 00:03:55,777 --> 00:03:58,488 Donnez-moi �a. Votre syst�me est obsol�te. 81 00:03:58,571 --> 00:03:59,655 Je ferai de mon mieux. 82 00:03:59,739 --> 00:04:04,827 Vous me dites que le chef de cet h�pital ne peut pas avoir sa propre chambre ? 83 00:04:04,911 --> 00:04:06,412 Bonne chance, Richard. 84 00:04:06,496 --> 00:04:08,956 �coutez, je vous dis que c'est bon. 85 00:04:09,040 --> 00:04:10,875 Donnez-lui une chambre VIP. 86 00:04:11,667 --> 00:04:14,879 - On peut mettre le b�b� ici. - Je veux pas ab�mer les meubles. 87 00:04:14,962 --> 00:04:17,923 �a va aller. J'ai trois enfants qui s'en sont d�j� occup�s. 88 00:04:18,007 --> 00:04:19,175 Je gal�re avec un seul. 89 00:04:19,257 --> 00:04:21,385 - Ton manteau. - T'as deux enfants. 90 00:04:21,469 --> 00:04:24,055 Charlotte est adulte. C'est pas la m�me chose. 91 00:04:24,847 --> 00:04:25,848 Dieu merci, il a dormi 92 00:04:25,932 --> 00:04:28,434 - presque tout le trajet. - T'es venue en voiture ? 93 00:04:28,518 --> 00:04:30,394 Vu son �ge, j'allais pas prendre l'avion. 94 00:04:30,478 --> 00:04:32,730 Simple question. Je savais pas pour le b�b�. 95 00:04:32,814 --> 00:04:34,690 C'�tait pour te faire une surprise. 96 00:04:34,774 --> 00:04:37,693 Je voulais pas que tu juges Miles avant de le rencontrer. 97 00:04:38,236 --> 00:04:39,320 Je ne le juge pas. 98 00:04:40,488 --> 00:04:42,615 Le b�b� a besoin d'autre chose ? 99 00:04:42,698 --> 00:04:44,826 Juste sa t�tine, mais je vais la trouver. 100 00:04:44,909 --> 00:04:46,118 - D'accord. - Merci. 101 00:04:46,911 --> 00:04:49,580 - Qui est le p�re ? - Tu veux le tabasser ? 102 00:04:49,664 --> 00:04:51,707 Je demande, c'est tout. Alors ? 103 00:04:51,791 --> 00:04:54,836 Il s'appelle Ken. On est rest�s ensemble un an, puis on a rompu. 104 00:04:54,919 --> 00:04:56,337 J'ai rompu, plut�t. 105 00:04:56,420 --> 00:04:59,048 D'accord. Tant que c'�tait ta d�cision. 106 00:04:59,674 --> 00:05:01,926 Vous avez faim ? Le d�jeuner est pr�t. 107 00:05:02,009 --> 00:05:03,219 - Merci. - Avec plaisir. 108 00:05:06,764 --> 00:05:09,642 S'il y a une op� vasculaire, elle est � moi. T'en as fait 20. 109 00:05:09,725 --> 00:05:10,977 Sally a fait... 110 00:05:11,060 --> 00:05:12,603 On nous a bip�s. 111 00:05:15,439 --> 00:05:18,401 Mitch Lau, je suis le Dr Millin. Voici le Dr Adams. 112 00:05:18,484 --> 00:05:21,821 Vous avez des picotements et une faiblesse au bras gauche ? 113 00:05:21,904 --> 00:05:24,031 Et parfois une douleur aigu�. 114 00:05:24,115 --> 00:05:26,617 Je suis prof de tennis. Mon �paule prend cher. 115 00:05:27,577 --> 00:05:28,619 Je peux regarder ? 116 00:05:31,080 --> 00:05:32,915 Vous avez d�j� ressenti �a ? 117 00:05:32,999 --> 00:05:37,712 Non, mais j'ai lu que le picotement �tait un signe d'infarctus ? 118 00:05:37,795 --> 00:05:39,672 Dites-moi que je suis parano. 119 00:05:39,755 --> 00:05:42,049 Mieux vaut pr�venir que gu�rir. On va regarder �a. 120 00:05:42,758 --> 00:05:43,759 D'accord. 121 00:05:52,602 --> 00:05:55,479 D�sol� si c'est un peu g�nant, Dr Webber. 122 00:05:55,563 --> 00:05:59,150 Allez-y, patron. Je vous fais confiance. 123 00:06:16,125 --> 00:06:17,126 Pr�t ? 124 00:06:17,209 --> 00:06:19,629 Oui. Je connais la chanson. 125 00:06:32,475 --> 00:06:33,517 Dix, 126 00:06:34,644 --> 00:06:35,645 neuf, 127 00:06:37,271 --> 00:06:38,272 huit... 128 00:06:40,399 --> 00:06:41,400 sept... 129 00:06:43,736 --> 00:06:44,779 six... 130 00:07:19,438 --> 00:07:20,898 COIFFEUR 131 00:07:28,447 --> 00:07:29,448 Curtis ? 132 00:07:30,116 --> 00:07:31,534 Qu'est-ce que vous faites l� ? 133 00:07:31,617 --> 00:07:32,660 Soyez franc. 134 00:07:34,662 --> 00:07:36,288 Il me reste combien de temps ? 135 00:07:37,415 --> 00:07:38,416 Difficile � dire. 136 00:07:40,042 --> 00:07:42,378 Mais vous mourrez pas aujourd'hui. Je suis l�. 137 00:07:42,461 --> 00:07:44,213 Donnez-moi un d�fibrillateur. 138 00:07:44,922 --> 00:07:46,257 Tu peux pas le sauver. 139 00:07:53,556 --> 00:07:54,640 Papa ? 140 00:08:05,818 --> 00:08:06,902 {\an8}J'ai besoin d'aide. 141 00:08:06,986 --> 00:08:09,071 {\an8}Je t'ai dit que tu pouvais rien faire. 142 00:08:09,155 --> 00:08:11,282 {\an8}Je suis m�decin. Je vais pas le laisser... 143 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 {\an8}Il a une famille. 144 00:08:12,450 --> 00:08:13,909 {\an8}On charge � 200. 145 00:08:15,828 --> 00:08:17,371 {\an8}Rafra�chissez-moi. 146 00:08:19,498 --> 00:08:22,460 {\an8}Tu vas pas faire �a maintenant. Il est mourant. 147 00:08:22,543 --> 00:08:23,794 {\an8}Il est d�j� mort. 148 00:08:23,878 --> 00:08:25,421 {\an8}C'est faux. Sa tension... 149 00:08:25,504 --> 00:08:27,047 {\an8}Ces moniteurs ne savent rien. 150 00:08:27,631 --> 00:08:29,300 {\an8}Tu sais pas de quoi tu parles. 151 00:08:30,509 --> 00:08:32,887 {\an8}Il a des m�tastases dans la colonne, 152 00:08:32,970 --> 00:08:35,306 {\an8}les ganglions lymphatiques, la vessie. 153 00:08:35,388 --> 00:08:37,474 {\an8}Bient�t, il en aura dans les os. 154 00:08:37,558 --> 00:08:41,061 {\an8}Il a subi chimioth�rapie, th�rapie hormonale, chirurgie. 155 00:08:41,145 --> 00:08:43,731 {\an8}Il souffre atrocement quand il marche, 156 00:08:43,814 --> 00:08:46,358 {\an8}d'o� la pompe intrath�cale. 157 00:08:46,442 --> 00:08:49,862 {\an8}Mais on sait tous que ce sont des soins palliatifs. 158 00:08:49,945 --> 00:08:52,782 {\an8}On peut survivre � un cancer de la prostate de stade quatre. 159 00:08:52,865 --> 00:08:56,327 {\an8}- Il lui faut une dose d'adr�. - �a suffira pas pour lui. 160 00:08:56,952 --> 00:08:58,245 {\an8}Ni pour moi. 161 00:09:03,793 --> 00:09:04,919 {\an8}Serrez ma main. 162 00:09:07,129 --> 00:09:09,256 {\an8}Je dis � mon boss que je serai pas l� � midi ? 163 00:09:09,340 --> 00:09:11,675 {\an8}Une le�on de tennis � midi ? Pliez les coudes. 164 00:09:11,759 --> 00:09:14,428 {\an8}Je suis aussi serveur chez Fisherman's Lure. 165 00:09:14,512 --> 00:09:16,013 {\an8}Y a de bons pourboires � midi. 166 00:09:16,097 --> 00:09:19,934 {\an8}Les d�jeuners d'affaires. Beaucoup de gens ont des cartes d'entreprise. 167 00:09:20,726 --> 00:09:22,186 {\an8}Vous avez �t� serveuse ? 168 00:09:22,269 --> 00:09:26,440 {\an8}Non, j'ai un fr�re qui a vol� une carte d'entreprise. 169 00:09:26,524 --> 00:09:28,692 {\an8}Au moins, il laissait de bons pourboires. 170 00:09:28,776 --> 00:09:31,320 {\an8}�a aide beaucoup. Je suis aussi chauffeur VTC. 171 00:09:31,403 --> 00:09:33,906 {\an8}J'essaie de m'en sortir depuis mon licenciement. 172 00:09:33,989 --> 00:09:35,449 {\an8}Je suis d�sol�e. 173 00:09:35,533 --> 00:09:39,578 {\an8}J'ai grandi pendant le boom technologique, quand tous les gamins pensaient que coder 174 00:09:39,662 --> 00:09:41,747 {\an8}leur permettrait d'�tre les rois du p�trole 175 00:09:41,831 --> 00:09:43,791 {\an8}et de voir Sting jouer � la f�te de No�l. 176 00:09:43,874 --> 00:09:45,125 {\an8}On a tous des r�ves. 177 00:09:45,209 --> 00:09:47,127 {\an8}J'ai commenc� � coder au coll�ge. 178 00:09:47,211 --> 00:09:49,797 {\an8}J'ai eu un dipl�me d'informatique avec mention. 179 00:09:49,880 --> 00:09:53,092 {\an8}Puis l'IA est arriv�e. J'ai aid� un ordi � me remplacer. 180 00:09:53,175 --> 00:09:55,177 {\an8}On est pr�ts pour la radio du thorax. 181 00:09:59,723 --> 00:10:01,725 {\an8}Il a une opacit� derri�re la clavicule. 182 00:10:01,809 --> 00:10:04,979 {\an8}Si c'est une masse sur le plexus brachial ou la veine sous-clavi�re, 183 00:10:05,062 --> 00:10:06,897 {\an8}�a expliquerait les picotements. 184 00:10:06,981 --> 00:10:09,733 {\an8}- J'appelle la radiologie et la cardio. - Qu'y a-t-il ? 185 00:10:09,817 --> 00:10:12,194 {\an8}On va faire un scanner pour en savoir plus. 186 00:10:12,278 --> 00:10:13,571 {\an8}Appelez votre boss. 187 00:10:15,197 --> 00:10:17,283 {\an8}Je peux dire adieu � mes pourboires. 188 00:10:17,366 --> 00:10:22,913 {\an8}L'an dernier, on a repens� le programme d'internat et redor� son blason. 189 00:10:22,997 --> 00:10:24,540 {\an8}Il faut voir plus grand. 190 00:10:24,623 --> 00:10:29,336 {\an8}Cette ann�e, je veux int�grer la VR dans notre labo de chirurgie 191 00:10:29,420 --> 00:10:32,298 {\an8}et agrandir le programme de bien-�tre 192 00:10:32,381 --> 00:10:35,551 {\an8}avec une zone de m�ditation et plus de team building. 193 00:10:36,760 --> 00:10:37,761 {\an8}Bonne id�e. 194 00:10:38,470 --> 00:10:41,223 {\an8}Pour commencer, on paiera aux internes 195 00:10:41,307 --> 00:10:45,644 {\an8}une retraite bien-�tre tous frais pay�s sur la C�te d'Azur. 196 00:10:50,649 --> 00:10:52,067 {\an8}Pardon, tu disais ? 197 00:10:52,151 --> 00:10:54,528 {\an8}Je sais que tu es inqui�te pour Richard, 198 00:10:54,612 --> 00:10:57,156 {\an8}mais fais confiance � son �quipe. 199 00:10:57,239 --> 00:11:00,075 {\an8}Miranda. Je sais que Richard est entre de bonnes mains. 200 00:11:00,159 --> 00:11:02,828 {\an8}- D'accord. - Lis la ligne 45, page deux. 201 00:11:04,079 --> 00:11:06,123 {\an8}Plan de succession... �a a l'air priv�. 202 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 {\an8}Il l'a modifi� ce matin. 203 00:11:08,417 --> 00:11:10,753 {\an8}Il a une concession fun�raire � Lakeshore. 204 00:11:10,836 --> 00:11:12,296 {\an8}C'est un beau cimeti�re. 205 00:11:12,379 --> 00:11:13,756 {\an8}Pr�s d'Adele Webber. 206 00:11:14,798 --> 00:11:17,009 {\an8}C'est pour �a que t'es contrari�e ? 207 00:11:17,092 --> 00:11:20,721 {\an8}Il veut �tre enterr� � c�t� de son ex-femme. 208 00:11:20,804 --> 00:11:23,599 {\an8}Techniquement, ce n'est pas une ex. 209 00:11:23,682 --> 00:11:24,725 {\an8}Sa femme, c'est moi. 210 00:11:24,808 --> 00:11:26,936 {\an8}Quelle importance ? Vous serez tous morts. 211 00:11:28,395 --> 00:11:31,231 {\an8}Warren et toi pr�voyez d'�tre enterr�s ensemble ? 212 00:11:31,315 --> 00:11:33,108 Non, je veux �tre incin�r�e. 213 00:11:33,192 --> 00:11:36,612 Je tr�nerai chez mes enfants, comme �a, ils devront 214 00:11:36,695 --> 00:11:39,448 me regarder avant de faire une b�tise. 215 00:11:39,531 --> 00:11:42,242 Pas moi. Je veux �tre enterr�e 216 00:11:42,326 --> 00:11:44,954 � c�t� de l'homme � qui j'ai consacr� ma vie. 217 00:11:45,037 --> 00:11:49,917 Tu es Catherine Fox. Si c'est si important, fais quelque chose. 218 00:11:53,212 --> 00:11:54,838 Tu as raison. 219 00:11:54,922 --> 00:11:57,633 S'il veut �tre enterr� pr�s d'Adele, 220 00:11:57,716 --> 00:12:00,219 j'ach�terai la concession de l'autre c�t�. 221 00:12:02,721 --> 00:12:04,223 Bonjour, Lakeshore. 222 00:12:04,306 --> 00:12:05,933 Il faudra d'autres examens, 223 00:12:06,016 --> 00:12:09,603 mais il semble que vous ayez un schwannome brachial b�nin. 224 00:12:09,687 --> 00:12:11,730 Tout ce que j'ai compris, c'est "b�nin". 225 00:12:11,814 --> 00:12:13,273 Dr Kwan. 226 00:12:13,357 --> 00:12:16,068 Un schwannome est une tumeur des nerfs. 227 00:12:16,151 --> 00:12:20,698 Vous avez une large tumeur au plexus brachial qui affecte votre bras. 228 00:12:20,781 --> 00:12:23,659 D'o� vos douleurs et picotements. 229 00:12:23,742 --> 00:12:25,619 �a pourrait foutre en l'air mon service. 230 00:12:25,703 --> 00:12:26,787 Il est prof de tennis. 231 00:12:26,870 --> 00:12:28,706 Je pensais au restaurant. 232 00:12:28,789 --> 00:12:30,082 Il a plusieurs boulots. 233 00:12:30,165 --> 00:12:31,375 Et du coup ? 234 00:12:31,458 --> 00:12:33,127 Il va falloir op�rer. 235 00:12:33,210 --> 00:12:37,089 On va envoyer une demande d'autorisation � votre assurance, 236 00:12:37,172 --> 00:12:39,425 et ensuite, on programmera l'op�ration. 237 00:12:39,508 --> 00:12:42,886 Ce type de tumeur est lent, mais il finira par d�truire le nerf. 238 00:12:42,970 --> 00:12:44,513 Il ne faut pas l'ignorer. 239 00:12:44,596 --> 00:12:46,348 Comment je pourrais ? 240 00:12:46,432 --> 00:12:48,517 Ravi de vous avoir rencontr�, Mitch. 241 00:12:50,811 --> 00:12:53,856 L'autorisation va prendre longtemps ? 242 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Je suis pas une experte, mais peut-�tre un mois, 243 00:12:56,650 --> 00:12:58,902 et deux de plus pour programmer l'op�ration. 244 00:12:58,986 --> 00:13:00,946 Je peux pas bosser dans ces conditions. 245 00:13:01,030 --> 00:13:03,407 Il existe des pensions d'invalidit�. 246 00:13:03,490 --> 00:13:06,744 �a couvre un loyer ? Je veux pas retourner chez mes parents. 247 00:13:06,827 --> 00:13:09,872 Vous pouvez demander � l'assurance une autorisation express, 248 00:13:09,955 --> 00:13:12,082 et on sollicitera une expertise m�dicale. 249 00:13:12,166 --> 00:13:15,669 J'ai plus de chances de gagner Wimbledon que d'avoir un humain qui d�croche. 250 00:13:16,253 --> 00:13:17,963 J'aimerais pouvoir faire plus. 251 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 Le type qui m'a licenci� a dit la m�me chose. 252 00:13:23,010 --> 00:13:25,304 On va chercher vos papiers. 253 00:13:26,305 --> 00:13:28,182 D'accord. 254 00:13:36,482 --> 00:13:39,485 Quelle joie de manger un vrai repas apr�s deux jours de fast-food. 255 00:13:40,319 --> 00:13:42,529 - Il en reste, si tu veux. - T'es sobre ? 256 00:13:44,490 --> 00:13:46,241 - Nick. - C'est pas grave. 257 00:13:46,325 --> 00:13:48,243 - T'en as mis du temps. - Non ? 258 00:13:48,327 --> 00:13:51,080 Depuis deux ans. Je vais aux r�unions AA chaque semaine, 259 00:13:51,163 --> 00:13:53,832 et tu seras ravi d'apprendre que j'ai un boulot. 260 00:13:53,916 --> 00:13:55,000 C'est vrai ? 261 00:13:56,251 --> 00:13:57,252 Tu fais quoi ? 262 00:13:57,336 --> 00:13:59,755 Je suis cheffe de bureau dans un cabinet d'avocats. 263 00:13:59,838 --> 00:14:02,591 L�, je suis en cong� maternit�, 264 00:14:02,674 --> 00:14:05,052 mais ils ont �t� tr�s gentils avec moi. 265 00:14:05,135 --> 00:14:08,514 Je voulais une chance d'�tre m�re et de faire �a bien. 266 00:14:13,685 --> 00:14:15,437 Mais Miles est adorable. 267 00:14:16,063 --> 00:14:18,190 La journ�e. La nuit, c'est une autre histoire. 268 00:14:22,694 --> 00:14:27,324 Quand ma cadette �tait b�b�, je devais la mettre dans la voiture 269 00:14:27,407 --> 00:14:29,284 et rouler pendant des heures. 270 00:14:29,368 --> 00:14:30,744 Je dois faire pareil avec lui. 271 00:14:32,329 --> 00:14:33,455 Ils ont quel �ge ? 272 00:14:39,837 --> 00:14:41,213 C'est mon signal. 273 00:14:41,296 --> 00:14:43,674 J'y vais. Pour une fois que je peux porter un b�b�. 274 00:14:49,930 --> 00:14:53,725 Elle est super. Et votre maison est magnifique. 275 00:14:53,809 --> 00:14:55,727 On a pas fini de parler de toi. 276 00:14:56,478 --> 00:14:59,064 B�b�, boulot, sobri�t�. 277 00:14:59,148 --> 00:15:01,525 Les gros titres. 278 00:15:04,278 --> 00:15:06,488 - Tu me crois pas ? - �a t'�tonne ? 279 00:15:06,572 --> 00:15:08,949 La derni�re fois, tu m'avais dit de me ressaisir, 280 00:15:09,032 --> 00:15:10,033 et je l'ai fait. 281 00:15:10,117 --> 00:15:14,746 Pour la premi�re fois de ma vie, j'ai un boulot et des avantages sociaux. 282 00:15:14,830 --> 00:15:18,083 J'ai d�j� choisi une garderie. Je me suis reprise en main. 283 00:15:18,167 --> 00:15:19,626 Tu vois pas la diff�rence ? 284 00:15:19,710 --> 00:15:22,421 On est d�j� pass�s par l�. 285 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 C'est pour �a. 286 00:15:26,341 --> 00:15:27,926 - OK. - O� tu vas ? 287 00:15:28,010 --> 00:15:30,512 Aux toilettes. Verrouille ton armoire � pharmacie. 288 00:15:30,596 --> 00:15:31,889 C'est d�j� fait. 289 00:15:44,860 --> 00:15:47,529 D'habitude, les patients sont dans l'h�pital. 290 00:15:47,613 --> 00:15:49,406 J'�cris � l'assurance de Mitch. 291 00:15:49,490 --> 00:15:52,534 N'utilise pas d'IA. C'est ce qui l'a mis dans le p�trin. 292 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 Parler � un repr�sentant. 293 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 Un repr�sentant. 294 00:15:56,830 --> 00:15:59,041 Un repr�sentant ! 295 00:16:00,250 --> 00:16:01,585 Le contact humain se perd. 296 00:16:01,668 --> 00:16:04,338 �a m'�tonne que tu pr�f�res pas parler aux robots. 297 00:16:05,297 --> 00:16:07,883 Souvent, mes parents ne pouvaient pas payer le loyer, 298 00:16:07,966 --> 00:16:10,302 les courses ou le bus, 299 00:16:10,385 --> 00:16:13,931 et on s'en sortait uniquement gr�ce � la bont� des gens. 300 00:16:14,014 --> 00:16:15,057 Un robot fait pas �a. 301 00:16:15,140 --> 00:16:17,768 C'�tait pas parce que tes parents magouillaient ? 302 00:16:17,851 --> 00:16:19,228 Si, aussi. 303 00:16:19,311 --> 00:16:22,564 D'ici son autorisation, il aura dix fois plus mal. 304 00:16:22,648 --> 00:16:23,941 Si jamais il l'a. 305 00:16:24,024 --> 00:16:28,320 L'ironie, c'est que si la tumeur empire, l'assurance sera oblig�e de le couvrir. 306 00:16:30,489 --> 00:16:32,115 J'ai une id�e pour l'aider. 307 00:16:32,991 --> 00:16:34,326 Une id�e de tes parents ? 308 00:16:34,409 --> 00:16:36,578 Non, de mon amie Sally. 309 00:16:36,662 --> 00:16:38,455 Non, ne me transf�rez pas. 310 00:16:38,539 --> 00:16:39,539 Mitch. 311 00:16:40,624 --> 00:16:44,962 Ils me forcent � me farcir une boucle de 30 s des "Quatre Saisons" de Vivaldi. 312 00:16:45,045 --> 00:16:46,672 Mettez-la en entier, bon sang. 313 00:16:46,755 --> 00:16:48,173 Tu es s�re de toi ? 314 00:16:48,257 --> 00:16:49,424 Pourquoi ? 315 00:16:49,508 --> 00:16:52,553 Tu pourrais attendre d'en parler avec Richard. 316 00:16:52,636 --> 00:16:54,805 Une tombe, c'est comme une prostate, 317 00:16:54,888 --> 00:16:56,932 quand y en a plus, y en a plus. 318 00:16:57,849 --> 00:16:59,810 J'avais jamais vu �a sous cet angle. 319 00:16:59,893 --> 00:17:02,020 Au pire, je la vendrai. 320 00:17:02,771 --> 00:17:05,399 Une maison pr�s d'un lac, c'est un bon investissement. 321 00:17:06,191 --> 00:17:09,194 Je ne veux pas que tes projets de mort 322 00:17:09,278 --> 00:17:12,281 t'emp�chent d'�tre l� pour Richard. 323 00:17:12,364 --> 00:17:15,117 Je peux faire plusieurs choses � la fois. 324 00:17:15,200 --> 00:17:20,539 Mais tu devrais prendre cette d�cision avec lui 325 00:17:20,622 --> 00:17:22,582 avant son anesth�sie. 326 00:17:22,666 --> 00:17:26,043 All�. Oui, Lakeshore, je suis toujours l�. 327 00:17:26,670 --> 00:17:29,548 Un instant. Miranda. Va-t'en. 328 00:17:29,631 --> 00:17:30,757 Allez, ma ch�rie. 329 00:17:32,259 --> 00:17:34,303 Il m'en doit une. 330 00:17:34,386 --> 00:17:36,138 Oui, ici Catherine Fox. 331 00:17:42,894 --> 00:17:43,895 Assieds-toi. 332 00:17:44,771 --> 00:17:45,856 Fais-toi coiffer. 333 00:17:46,607 --> 00:17:48,275 Et raconte-moi ta vie. 334 00:17:49,776 --> 00:17:52,112 Un homme vient de mourir. 335 00:17:52,195 --> 00:17:53,697 Comme tu voudras. 336 00:17:56,241 --> 00:17:58,493 On va vraiment pas en parler ? 337 00:17:58,577 --> 00:18:01,455 Ruminer ne le ram�nera pas. 338 00:18:02,998 --> 00:18:04,166 Je parlais de toi. 339 00:18:04,249 --> 00:18:06,084 �a ne me ram�nera pas non plus. 340 00:18:07,586 --> 00:18:08,879 J'ai compris 341 00:18:09,963 --> 00:18:11,256 pourquoi je suis l�. 342 00:18:11,340 --> 00:18:15,927 Si t'esp�rais un moment privil�gi� entre p�re et fils, tu vas �tre d��u. 343 00:18:16,011 --> 00:18:18,638 Je voulais conna�tre ton exp�rience. 344 00:18:18,722 --> 00:18:21,475 - T'en as jamais parl�. - Parce que c'est priv�. 345 00:18:21,558 --> 00:18:24,311 Je suis ton fils. Tu n'aurais pas d� souffrir seul. 346 00:18:24,394 --> 00:18:26,813 Je ne souffrais pas. J'�tais sto�que. 347 00:18:26,897 --> 00:18:28,690 C'est �a, �tre un Webber. 348 00:18:28,774 --> 00:18:30,609 Oui, tu m'avais engueul� 349 00:18:30,692 --> 00:18:32,736 � l'enterrement de maman. 350 00:18:32,819 --> 00:18:34,821 �a t'a d�rang� ? 351 00:18:34,905 --> 00:18:36,365 J'avais dix ans. 352 00:18:37,282 --> 00:18:39,660 J'�tais triste. Je voulais que tu me parles. 353 00:18:39,743 --> 00:18:42,245 Tu veux remuer le pass�. D'accord. 354 00:18:42,329 --> 00:18:44,998 Parlons de comment tu faisais les devoirs 355 00:18:45,082 --> 00:18:49,586 de maths du petit Johnson pour qu'il te tabasse pas apr�s l'�cole. 356 00:18:50,253 --> 00:18:54,841 Ou quand t'as essay� d'embrasser Mary Hodge au bal du coll�ge. 357 00:18:54,925 --> 00:18:59,012 Mais elle s'est tourn�e et t'as fini les l�vres contre son �paule. 358 00:18:59,096 --> 00:19:01,223 Comment tu sais tout �a ? 359 00:19:01,306 --> 00:19:04,059 C'est ton r�ve, mon grand. J'y suis pour rien. 360 00:19:07,020 --> 00:19:08,563 Tu veux toujours en parler ? 361 00:19:15,737 --> 00:19:18,115 Vous pouvez me rafra�chir ? 362 00:19:18,698 --> 00:19:20,033 � la bonne heure. 363 00:19:22,494 --> 00:19:23,662 Bon, dis-moi. 364 00:19:24,621 --> 00:19:25,956 J'ai rat� quoi ? 365 00:19:28,708 --> 00:19:29,751 J'ai une fille. 366 00:19:30,919 --> 00:19:34,506 Elle s'appelle Margaret. Ou Maggie. 367 00:19:34,589 --> 00:19:35,882 Elle est fabuleuse. 368 00:19:44,349 --> 00:19:46,101 On dirait un lipome. 369 00:19:46,184 --> 00:19:50,230 On devrait faire un scanner. 370 00:19:51,106 --> 00:19:52,232 C'est parti. 371 00:19:54,234 --> 00:19:56,903 Excusez-moi, j'ai besoin d'aide. 372 00:19:56,987 --> 00:19:59,156 J'ai une tumeur dans le haut de la poitrine 373 00:19:59,239 --> 00:20:04,244 et je commence � avoir des douleurs aigu�s et une faiblesse dans le bras. 374 00:20:04,327 --> 00:20:06,163 Je vais vous aider, monsieur... 375 00:20:10,750 --> 00:20:15,589 Lau. Mitch Lau. J'�tais l� ce matin. Je devrais �tre dans le syst�me. 376 00:20:16,423 --> 00:20:18,508 Suivez-moi. 377 00:20:18,592 --> 00:20:20,135 Quand la douleur a-t-elle empir� ? 378 00:20:20,218 --> 00:20:23,263 C'est le d�but, donc... 379 00:20:23,346 --> 00:20:24,347 On fait quoi ? 380 00:20:27,851 --> 00:20:30,187 Elle a m�me pas pu d�jeuner sans exploser. 381 00:20:30,270 --> 00:20:32,731 Tu lui as saut� � la gorge pour le b�b�. 382 00:20:32,814 --> 00:20:34,775 Parce que j'�tais pas au courant. 383 00:20:37,944 --> 00:20:39,780 Elle faisait d�j� �a petite. 384 00:20:39,863 --> 00:20:41,281 Avoir un b�b� secret ? 385 00:20:41,948 --> 00:20:44,117 Non. Omettre le plus important. 386 00:20:44,201 --> 00:20:48,121 Comme dire : "J'ai perdu ta veste", "Je me suis pris un PV avec ta voiture", 387 00:20:48,205 --> 00:20:50,790 ou "Je sors avec ce type que tu hais." Je sais. 388 00:20:50,874 --> 00:20:52,000 Et quand je l'apprenais, 389 00:20:52,083 --> 00:20:55,045 elle faisait comme si elle �tait pas oblig�e de me le dire. 390 00:20:55,128 --> 00:20:56,755 �a t'aurait mis moins en col�re ? 391 00:20:56,838 --> 00:20:59,174 J'en sais rien. J'ai jamais pu tester. 392 00:20:59,257 --> 00:21:00,967 Elle s'attendait � quoi ? 393 00:21:01,051 --> 00:21:04,763 Que tu trouves son b�b� craquant et que tu la soutiennes. 394 00:21:07,307 --> 00:21:10,435 Ce matin, t'�tais vraiment content qu'elle vienne. 395 00:21:11,353 --> 00:21:14,397 Ne tirons pas de conclusions h�tives. 396 00:21:15,315 --> 00:21:17,692 Repartir � z�ro, c'est possible. Regarde Amelia. 397 00:21:18,276 --> 00:21:19,861 Erica n'est pas Amelia. 398 00:21:22,697 --> 00:21:23,698 C'�tait quoi ? 399 00:21:27,494 --> 00:21:28,662 Courage, mon grand. 400 00:21:31,748 --> 00:21:32,999 Sa voiture n'est plus l�. 401 00:21:49,850 --> 00:21:51,685 Parfait. L'autre c�t�. 402 00:21:52,352 --> 00:21:53,770 Encore une fois. 403 00:21:55,480 --> 00:21:57,649 Excusez-moi. Je reviens. 404 00:22:00,360 --> 00:22:02,779 - J'examine un patient. - On l'a vu ce matin. 405 00:22:02,863 --> 00:22:06,032 - Beckman devrait s'en charger. - Ndugu l'a d�j� vu. 406 00:22:06,116 --> 00:22:09,411 On aimerait avoir un deuxi�me avis. Celui de Beckman. 407 00:22:10,036 --> 00:22:11,288 Vous �tes bizarres. 408 00:22:11,371 --> 00:22:13,873 Ndugu a envoy� le dossier de Mitch � l'assurance, 409 00:22:13,957 --> 00:22:15,917 mais Mitch ne peut pas attendre. 410 00:22:16,001 --> 00:22:17,460 - Il fait semblant ? - Non. 411 00:22:17,544 --> 00:22:18,837 Sa douleur est r�elle. 412 00:22:18,920 --> 00:22:21,506 Il a un schwannome dans le plexus brachial. 413 00:22:21,590 --> 00:22:25,051 Il a �t� licenci� et il a besoin de son bras pour ses petits boulots. 414 00:22:25,135 --> 00:22:27,220 S'il bosse pas, il n'est pas pay�. 415 00:22:27,304 --> 00:22:31,725 Vous lui avez dit de simuler ses sympt�mes. C'�tait l'id�e de qui ? 416 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 Sally. S'il te pla�t, joue le jeu. 417 00:22:36,104 --> 00:22:38,940 Non. Je sais pas mentir et je crois qu'il est trop tard. 418 00:22:40,650 --> 00:22:42,068 Besoin d'une consultation ? 419 00:22:42,777 --> 00:22:44,446 On l'a pas d�j� vu ? 420 00:22:44,529 --> 00:22:46,865 Si, il a un schwannome brachial b�nin. 421 00:22:46,948 --> 00:22:50,327 Oui, il est revenu avec une douleur aigu�. 422 00:22:50,410 --> 00:22:53,371 - Je crois que sa tumeur s'est rompue. - Je vais regarder. 423 00:22:54,122 --> 00:22:55,415 D�sol�e. 424 00:22:56,708 --> 00:22:58,043 Content de vous revoir. 425 00:22:59,961 --> 00:23:01,755 Elle ment tr�s mal. 426 00:23:02,756 --> 00:23:05,759 Souris et hoche la t�te. Voil�. 427 00:23:08,011 --> 00:23:12,599 Je sais pas o� t'es ni ce que tu fais, mais reviens imm�diatement. 428 00:23:17,312 --> 00:23:18,396 Bon sang. 429 00:23:18,480 --> 00:23:20,440 J'arrive pas � croire que �a recommence. 430 00:23:20,523 --> 00:23:22,651 � chaque fois, c'est pareil. 431 00:23:22,734 --> 00:23:25,904 Je veux tellement qu'elle aille bien que j'ignore les signaux. 432 00:23:25,987 --> 00:23:27,948 Elle vient tout juste de partir. 433 00:23:28,031 --> 00:23:30,617 - C'est comme �a que �a commence. - On va la chercher ? 434 00:23:30,700 --> 00:23:33,161 Honn�tement, je saurais m�me pas par o� commencer. 435 00:23:34,245 --> 00:23:36,623 Quand Amelia est anxieuse, elle va � une r�union. 436 00:23:36,706 --> 00:23:39,459 On pourrait faire tous les bars dans un rayon de 15 km. 437 00:23:39,542 --> 00:23:40,960 J'essaie de t'aider. 438 00:23:41,044 --> 00:23:43,380 Tu m'aides pas. Tu la connais pas. 439 00:23:45,632 --> 00:23:48,259 - Tu vas o� ? - Chercher des couches et du lait. 440 00:23:48,343 --> 00:23:51,554 - Il y en a dans le sac. - Je crois que �a suffira pas. 441 00:23:56,559 --> 00:23:58,520 �a a l'air d'�tre quelque chose. 442 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 Et comment ! 443 00:23:59,771 --> 00:24:03,108 Elle a nos mains et l'ent�tement de maman. 444 00:24:03,191 --> 00:24:05,360 Toi aussi, t'en as h�rit�. 445 00:24:07,320 --> 00:24:08,655 Et elle est enceinte. 446 00:24:09,447 --> 00:24:10,490 C'est un gar�on. 447 00:24:11,282 --> 00:24:12,784 Un autre Webber. 448 00:24:12,867 --> 00:24:14,869 � vrai dire, c'est un Pierce. 449 00:24:14,953 --> 00:24:16,204 Non, il a nos g�nes. 450 00:24:17,497 --> 00:24:19,124 F�licitations, grand-p�re. 451 00:24:24,170 --> 00:24:26,089 - C'est pas si mal. - Tu vois ? 452 00:24:29,718 --> 00:24:32,971 Tu sais, il faut que Maggie sache. 453 00:24:35,807 --> 00:24:37,559 Sache quoi ? 454 00:24:39,185 --> 00:24:40,812 Nos ant�c�dents familiaux. 455 00:24:40,895 --> 00:24:44,816 Au cas o� son fils aurait un risque plus �lev� de cancer de la prostate. 456 00:24:44,899 --> 00:24:45,900 Quoi ? 457 00:24:46,693 --> 00:24:48,570 Je vais d�brancher ce truc. 458 00:24:52,115 --> 00:24:55,201 Je ne comprends pas. Ce bruit ne te g�ne pas ? 459 00:24:55,285 --> 00:24:58,163 Tu es trop sensible. D�tends-toi. 460 00:24:58,246 --> 00:25:00,373 Allez. Assieds-toi. 461 00:25:01,624 --> 00:25:02,834 Ferme les yeux. 462 00:25:19,684 --> 00:25:20,935 De pire en pire. 463 00:25:23,855 --> 00:25:25,482 �a ne s'en va pas. 464 00:25:26,858 --> 00:25:30,528 Mais tu finiras par ne plus l'entendre. 465 00:25:40,705 --> 00:25:42,123 Qu'en pensez-vous ? 466 00:25:42,207 --> 00:25:47,045 Tous les signes indiquent une h�morragie intratumorale, sauf un. 467 00:25:47,128 --> 00:25:48,129 Kwan ? 468 00:25:48,213 --> 00:25:50,548 Le scanner ne montrait pas d'h�morragie ? 469 00:25:50,632 --> 00:25:53,676 C'est �a. Tu crois qu'il exag�re sa douleur ? 470 00:25:53,760 --> 00:25:54,761 Je ne crois pas. 471 00:25:56,346 --> 00:25:59,098 Enfin, c'est possible. 472 00:25:59,724 --> 00:26:03,812 Les sympt�mes peuvent s'aggraver rapidement si une tumeur saigne ? 473 00:26:03,895 --> 00:26:05,021 Ils peuvent, oui. 474 00:26:05,105 --> 00:26:08,024 On va remettre en cause son niveau de douleur ? 475 00:26:11,319 --> 00:26:12,946 R�serve une salle d'op, j'arrive. 476 00:26:13,029 --> 00:26:14,072 Vous faites bien. 477 00:26:14,155 --> 00:26:17,325 Une tumeur b�nigne, �a peut �tre dangereux si elle grossit rapidement 478 00:26:17,408 --> 00:26:19,285 - ou si... - Arr�te tes conneries. 479 00:26:19,369 --> 00:26:21,663 Je sais ce que tu fais. Adams et Millin aussi. 480 00:26:22,247 --> 00:26:25,375 Il pourrait perdre l'usage de son bras. 481 00:26:25,458 --> 00:26:28,711 Bailey m'en veut d�j� d'avoir fait cavalier seul cette ann�e. 482 00:26:28,795 --> 00:26:32,215 Je veux pas �tre m�l� � �a, et tu ferais mieux d'�tre plus maligne. 483 00:26:32,298 --> 00:26:34,133 Je vous sauverai pas deux fois. 484 00:26:43,184 --> 00:26:46,729 J'ai d� faire deux magasins pour trouver la bonne taille de couches. 485 00:26:46,813 --> 00:26:49,774 J'ai du lait en poudre, des biberons, des lingettes. 486 00:26:50,859 --> 00:26:52,986 - Comment va Miles ? - Il va bien. 487 00:26:55,488 --> 00:26:59,117 Meredith, je suis d�sol�. J'avais besoin de prendre l'air. 488 00:26:59,200 --> 00:27:01,911 Me faire � l'id�e qu'elle a abandonn� le navire. 489 00:27:02,453 --> 00:27:04,330 On dirait que c'est de famille. 490 00:27:05,957 --> 00:27:07,792 Tu pourrais ne pas nous comparer ? 491 00:27:08,501 --> 00:27:10,128 Je suis all� faire des courses. 492 00:27:10,211 --> 00:27:13,214 Elle, c'est une tornade humaine qui d�truit ma vie. 493 00:27:13,298 --> 00:27:15,758 - Pas si tu l'en emp�ches. - Elle est incontr�lable. 494 00:27:15,842 --> 00:27:18,136 Tu peux contr�ler ta r�action face � elle. 495 00:27:19,262 --> 00:27:22,515 C'est une jeune m�re. Elle doit �tre �puis�e. 496 00:27:23,308 --> 00:27:25,226 Et ta vie m'a l'air plut�t intacte. 497 00:27:25,310 --> 00:27:29,147 Souffle un coup et �vite de tirer des conclusions h�tives. 498 00:27:32,483 --> 00:27:35,403 D'accord, mais il faut que tu comprennes. 499 00:27:36,946 --> 00:27:41,367 Avant qu'elle me laisse avec Charlotte, j'�tais titulaire dans un super h�pital. 500 00:27:41,951 --> 00:27:44,037 J'ai fait une offre pour une maison. 501 00:27:44,120 --> 00:27:45,205 J'ai achet� une bague. 502 00:27:48,583 --> 00:27:50,835 T'as jamais dit que t'�tais fianc�. 503 00:27:50,919 --> 00:27:53,713 Elle est partie avant que je la demande en mariage. 504 00:27:54,297 --> 00:27:57,592 Ashley n'avait pas pr�vu d'�lever une enfant de dix ans. 505 00:27:59,719 --> 00:28:00,929 Peu importe. 506 00:28:01,012 --> 00:28:04,474 La v�rit�, c'est que j'ai peur. J'ai peur, d'accord ? 507 00:28:04,557 --> 00:28:07,685 J'aime cette vie qu'on b�tit, moi, toi, les enfants, notre travail. 508 00:28:07,769 --> 00:28:10,313 Je veux pas la perdre. Tu comprends ? 509 00:28:10,396 --> 00:28:11,773 Je veux pas la perdre. 510 00:28:12,482 --> 00:28:14,943 T'as du pot, j'ai pas facilement peur. 511 00:28:15,693 --> 00:28:18,321 Quoi qu'il arrive, on trouvera une solution ensemble. 512 00:28:28,790 --> 00:28:29,791 Salut. 513 00:28:33,378 --> 00:28:34,712 H�PITAL GREY-SLOAN MEMORIAL 514 00:28:34,796 --> 00:28:37,215 Aspiration. Kwan, dis-moi ce que tu vois. 515 00:28:37,298 --> 00:28:38,800 Le schwannome est bien encapsul�. 516 00:28:38,883 --> 00:28:44,263 Il y a une d�g�n�rescence cystique, mais le nerf semble intact. 517 00:28:44,347 --> 00:28:46,891 - Exact. Et ? - Il pourra bient�t rejouer au tennis ? 518 00:28:46,975 --> 00:28:51,104 Pas d'h�morragie interne. Rien autour des vaisseaux avoisinants ? 519 00:28:52,897 --> 00:28:53,898 - Non. - Rien. 520 00:28:53,982 --> 00:28:57,485 C'est exact. Vu sa douleur, quelque chose ne colle pas. 521 00:28:57,568 --> 00:28:58,653 Griffith, une id�e ? 522 00:28:59,737 --> 00:29:02,240 La tumeur aurait pu �tre coinc�e entre les scal�nes ? 523 00:29:02,323 --> 00:29:05,243 Possible, mais peu probable. Il a d�crit sa douleur ? 524 00:29:05,326 --> 00:29:08,371 Il a dit qu'il avait une douleur aigu� et une faiblesse au bras. 525 00:29:09,539 --> 00:29:11,708 Quelque chose du genre. Aspiration ? 526 00:29:14,127 --> 00:29:16,796 On va poser un drain et finir �a. 527 00:29:16,879 --> 00:29:19,173 Dites � Millin que je veux lui parler. 528 00:29:20,883 --> 00:29:21,884 Pourquoi ? 529 00:29:21,968 --> 00:29:23,302 J'ai quelques questions. 530 00:29:27,432 --> 00:29:30,059 Richard va bient�t sortir du bloc. 531 00:29:30,143 --> 00:29:32,020 D'accord, merci. 532 00:29:33,813 --> 00:29:35,064 T'as pas eu la concession ? 533 00:29:35,857 --> 00:29:37,900 Elle appartient d�j� � quelqu'un. 534 00:29:37,984 --> 00:29:39,610 J'ai voulu la racheter, 535 00:29:39,694 --> 00:29:43,740 mais il s'av�re que leur famille y meurt depuis des g�n�rations. 536 00:29:43,823 --> 00:29:46,701 "Jusqu'� ce que la mort nous s�pare", comme on dit. 537 00:29:46,784 --> 00:29:50,580 Je sais. Je l'ai dit deux fois, et deux fois, �a n'a pas march�. 538 00:29:51,706 --> 00:29:55,001 Quand j'ai divorc� de Robert, 539 00:29:55,835 --> 00:29:59,672 il m'a dit que j'�tais une femme difficile � aimer. 540 00:29:59,756 --> 00:30:01,799 C'est horrible de dire �a. 541 00:30:01,883 --> 00:30:03,593 Il n'avait pas tort. 542 00:30:03,676 --> 00:30:09,599 J'ai mis tout mon c�ur dans l'�ducation de Jackson et dans ma carri�re. 543 00:30:11,017 --> 00:30:14,562 J'ai eu quelques liaisons m�morables. 544 00:30:14,645 --> 00:30:15,855 �pargne-moi les d�tails. 545 00:30:15,938 --> 00:30:17,315 Plus le temps passait, 546 00:30:17,398 --> 00:30:21,819 plus trouver l'amour me semblait impossible. 547 00:30:22,320 --> 00:30:24,322 Puis j'ai rencontr� Richard. 548 00:30:25,573 --> 00:30:30,787 J'ai rencontr� Richard, et je ne voyais que notre avenir. 549 00:30:32,538 --> 00:30:36,834 Les endroits o� on irait, ce qu'on verrait, ce qu'on se dirait. 550 00:30:36,918 --> 00:30:38,920 Je n'avais pas de liste pr�cise. 551 00:30:39,003 --> 00:30:43,382 Je savais juste que je voulais tout vivre avec lui. 552 00:30:44,967 --> 00:30:46,844 Et que le temps qu'il nous restait... 553 00:30:48,930 --> 00:30:50,223 ne serait jamais assez long. 554 00:30:52,850 --> 00:30:55,978 C'est pour �a que l'unit� dans la mort... 555 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 m'apporte la paix. 556 00:31:01,317 --> 00:31:02,652 C'est tr�s beau. 557 00:31:04,070 --> 00:31:06,948 Mais tu peux peut-�tre trouver cette paix 558 00:31:07,031 --> 00:31:10,118 sans avoir � �tre enterr�e � c�t� de lui. 559 00:31:16,124 --> 00:31:17,333 Miranda, 560 00:31:17,959 --> 00:31:21,838 quel service utilises-tu pour ta cr�mation ? 561 00:31:22,922 --> 00:31:24,715 J'aimerais les contacter. 562 00:31:25,299 --> 00:31:26,717 Eh bien, voil� ! 563 00:31:26,801 --> 00:31:29,554 Et r�pandre mes cendres sur la tombe de Richard. 564 00:31:29,637 --> 00:31:31,806 Je serai plus proche de lui qu'Adele. 565 00:31:31,889 --> 00:31:33,307 Oh, bon sang ! 566 00:31:33,391 --> 00:31:36,227 Je me sens beaucoup mieux. Merci. 567 00:31:37,687 --> 00:31:40,565 Quand est-ce que je peux aller voir mon mari ? 568 00:31:40,648 --> 00:31:42,817 - Arr�te de me piquer. - C'est arriv� quand ? 569 00:31:42,900 --> 00:31:45,528 Peu importe. C'est comme �a. 570 00:31:45,611 --> 00:31:48,739 Tu m'as distrait. Pourquoi tu m'as laiss� parler ? 571 00:31:48,823 --> 00:31:50,491 On s'amusait bien tous les deux. 572 00:31:50,575 --> 00:31:53,828 On l'aurait fait plus longtemps si tu me l'avais dit. Je suis m�decin. 573 00:31:54,328 --> 00:31:55,997 Tu insinues que c'est ma faute ? 574 00:31:56,080 --> 00:31:58,666 Je fais ce m�tier pour aider les gens comme maman. 575 00:31:58,749 --> 00:32:00,042 Pourquoi tu n'as rien dit ? 576 00:32:00,126 --> 00:32:02,712 Je t'ai priv� de ta chance de jouer au h�ros, c'est �a ? 577 00:32:02,795 --> 00:32:03,796 J'ai pas dit �a. 578 00:32:03,880 --> 00:32:07,633 T'as vu que je ne pouvais pas manger sans avoir mal au dos. 579 00:32:07,717 --> 00:32:11,929 Que j'allais sans arr�t aux toilettes quand on regardait le foot � Thanksgiving. 580 00:32:12,013 --> 00:32:15,808 J'ignorais que �a pouvait indiquer un cancer. 581 00:32:15,892 --> 00:32:16,934 Mais pas toi. 582 00:32:18,436 --> 00:32:21,022 C'est toi, le m�decin. Tu aurais pu dire quelque chose. 583 00:32:31,157 --> 00:32:32,617 T'�tais o� ? 584 00:32:32,700 --> 00:32:35,453 Je suis all� faire un tour et j'ai appel� mon parrain. 585 00:32:35,536 --> 00:32:38,247 J'aurais d� le faire avant de venir jusqu'ici. 586 00:32:38,331 --> 00:32:39,498 T'es partie deux heures. 587 00:32:39,582 --> 00:32:40,833 J'ai aussi fait une sieste. 588 00:32:40,917 --> 00:32:42,960 Je manque de sommeil. 589 00:32:43,503 --> 00:32:45,254 J'ai du mal � r�fl�chir. 590 00:32:45,338 --> 00:32:46,631 Tu r�fl�chis pas du tout. 591 00:32:47,882 --> 00:32:51,177 Je sais que tu flippes � cause de ce qui s'est pass� avec Charlotte. 592 00:32:51,260 --> 00:32:53,846 Mais crois-moi, j'ai chang�. 593 00:32:53,930 --> 00:32:55,890 Pourtant, on dirait pas. 594 00:32:55,973 --> 00:32:57,391 C'est toi qui as pas chang�. 595 00:32:57,475 --> 00:33:00,686 Tu me vois uniquement comme ta petite s�ur paum�e. 596 00:33:00,770 --> 00:33:02,271 Tu m'as cach� ton b�b� 597 00:33:02,355 --> 00:33:04,899 et tu d�barques comme si de rien n'�tait. 598 00:33:04,982 --> 00:33:07,735 Tu veux savoir ce qui s'est pass� ? Tu veux la v�rit� ? 599 00:33:09,570 --> 00:33:10,655 Il y a deux jours, 600 00:33:10,738 --> 00:33:13,074 je roulais avec Miles pour l'endormir. 601 00:33:14,200 --> 00:33:18,079 Il criait si fort que je m'entendais plus penser. 602 00:33:18,955 --> 00:33:23,960 J'ai fini par me garer sur le parking de Ron's Tavern. 603 00:33:25,586 --> 00:33:29,006 Je suis rest�e assise dix minutes � fixer la porte. 604 00:33:31,050 --> 00:33:33,719 Je savais que si j'entrais, c'�tait fini, 605 00:33:33,803 --> 00:33:35,972 alors je suis venue ici. 606 00:33:37,515 --> 00:33:41,227 Je pensais que tu pourrais m'aider avec tout �a. 607 00:33:44,981 --> 00:33:48,568 Je pensais que si je te parlais de lui, tu me crierais dessus 608 00:33:48,651 --> 00:33:50,820 et qu'on arriverait pas � discuter. 609 00:33:57,785 --> 00:34:00,162 Je vais chercher Miles, et on va vous laisser... 610 00:34:00,246 --> 00:34:02,123 Non. C'est bon. S'il te pla�t. 611 00:34:02,206 --> 00:34:04,667 Tu peux t'asseoir ? O� tu veux aller ? 612 00:34:04,750 --> 00:34:05,876 Dans un h�tel. 613 00:34:05,960 --> 00:34:07,920 Non. 614 00:34:10,089 --> 00:34:11,257 Reste. 615 00:34:11,340 --> 00:34:14,385 Tu peux rester ici. On peut discuter. 616 00:34:16,929 --> 00:34:18,514 On trouvera une solution. 617 00:34:18,598 --> 00:34:20,725 Je vous ai d�j� assez d�rang�s. 618 00:34:20,807 --> 00:34:24,604 Tu parles, elle est ravie de t'avoir. �a la d�rangerait que tu partes. 619 00:34:24,687 --> 00:34:27,148 D'accord. Merci. 620 00:34:27,231 --> 00:34:30,401 - Mais ne t'enfuis plus. - Et toi, me gonfle pas. 621 00:34:37,575 --> 00:34:41,996 Dr Joseph pour la salle d'op 2. 622 00:34:42,912 --> 00:34:44,999 Mitch est toujours au bloc ? 623 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 On a fini. Griffith et Kwan le referment. 624 00:34:49,336 --> 00:34:51,380 Il doit �tre content que ce soit fait. 625 00:34:51,964 --> 00:34:53,090 �a s'est bien pass� ? 626 00:34:53,174 --> 00:34:57,011 Oui. � vrai dire, c'�tait assez simple. 627 00:34:58,095 --> 00:35:00,348 Il n'y avait pas d'h�morragie dans les vaisseaux. 628 00:35:01,974 --> 00:35:03,184 Tant mieux. 629 00:35:04,101 --> 00:35:05,978 Tu ne trouves pas �a suspect 630 00:35:06,062 --> 00:35:10,733 qu'il pr�sente les sympt�mes classiques d'un vaisseau perfor� sans rupture ? 631 00:35:12,443 --> 00:35:15,112 Quelque chose d'autre a d� aggraver la douleur. 632 00:35:18,115 --> 00:35:20,576 Tu n'as rien d'autre � dire ? 633 00:35:22,870 --> 00:35:24,872 Je ne sais que ce qu'il m'a dit. 634 00:35:26,332 --> 00:35:28,042 D'accord. � plus tard. 635 00:35:40,805 --> 00:35:41,931 Je suis d�sol�. 636 00:35:42,765 --> 00:35:45,935 - C'est du pass�. - J'aurais d� dire quelque chose. 637 00:35:46,018 --> 00:35:48,312 Te pousser � te faire examiner plus t�t. 638 00:35:49,563 --> 00:35:52,983 Je le regrette depuis le jour o� je t'ai perdu. 639 00:35:54,485 --> 00:35:59,198 Et maintenant, je vais survivre � la maladie qui t'a tu�. 640 00:36:01,075 --> 00:36:04,328 Et je porterai cette culpabilit� toute ma vie. 641 00:36:04,412 --> 00:36:08,332 Richard Webber. Qu'est-ce que je t'ai dit sur les larmes ? 642 00:36:13,838 --> 00:36:16,215 - Les Webber n'en ont pas. - Je suis s�rieux. 643 00:36:19,593 --> 00:36:22,263 C'est quoi d�j�, cette pri�re ? 644 00:36:23,723 --> 00:36:25,307 Celle des AA sur... 645 00:36:27,017 --> 00:36:30,312 savoir ce qu'on peut et ne peut pas changer. 646 00:36:31,897 --> 00:36:32,898 Celle de la s�r�nit� ? 647 00:36:33,524 --> 00:36:36,318 Oui. C'est �a. 648 00:36:40,990 --> 00:36:42,032 Qu'est-ce qu'il y a ? 649 00:36:43,868 --> 00:36:45,035 Tu fais un arr�t. 650 00:36:45,703 --> 00:36:48,122 Tiens bon. Accroche-toi ! 651 00:36:49,081 --> 00:36:51,417 Chargez � 200. D�gagez. 652 00:36:51,500 --> 00:36:52,501 Je suis d�j� parti. 653 00:36:52,585 --> 00:36:56,130 Je ne m'arr�terai pas. Allez, chargez encore � 300. 654 00:36:56,213 --> 00:36:57,840 - Richard. - On d�gage. 655 00:36:57,923 --> 00:36:59,925 - Encore. - Fiston. 656 00:37:10,436 --> 00:37:13,856 Aie la sagesse de conna�tre la diff�rence. 657 00:38:06,033 --> 00:38:07,034 Bailey ? 658 00:38:08,661 --> 00:38:12,456 Salut. Bon retour parmi nous. 659 00:38:13,123 --> 00:38:14,416 Est-ce que Catherine... 660 00:38:14,500 --> 00:38:16,460 Elle tr�pigne d'impatience. 661 00:38:17,253 --> 00:38:19,755 J'ai d� lui promettre de rester jusqu'� ton r�veil 662 00:38:19,838 --> 00:38:23,133 pour qu'elle accepte de quitter l'�tage. 663 00:38:23,217 --> 00:38:25,010 C'�tait un gros service, je sais. 664 00:38:25,970 --> 00:38:27,137 Merci beaucoup. 665 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 Ne me remercie pas trop vite. 666 00:38:31,517 --> 00:38:34,061 Tu peux me rendre un autre service ? 667 00:38:35,271 --> 00:38:37,648 Je dois d'abord savoir ce que c'est. 668 00:38:38,649 --> 00:38:40,150 Un patient en urologie. 669 00:38:41,527 --> 00:38:42,611 Curtis James. 670 00:38:43,404 --> 00:38:45,864 Tu peux voir comment il va ? 671 00:38:45,948 --> 00:38:50,911 Dis-lui que je suis l� s'il a besoin de parler. 672 00:38:51,787 --> 00:38:52,871 D'accord. 673 00:38:54,290 --> 00:38:55,791 Je vais chercher Catherine. 674 00:38:59,295 --> 00:39:02,798 On ne peut pas toujours obtenir une autorisation � temps. 675 00:39:03,591 --> 00:39:05,426 Et il y aura des rat�s. 676 00:39:06,760 --> 00:39:10,097 Dans ces cas-l�, il faudra demander pardon. 677 00:39:11,515 --> 00:39:13,392 - T'en veux ? - Non, merci. 678 00:39:13,976 --> 00:39:15,227 Mais t'adores �a. 679 00:39:17,354 --> 00:39:18,981 Ndugu sait qu'on a aid� Mitch. 680 00:39:20,149 --> 00:39:21,191 J'ai rien dit. 681 00:39:21,775 --> 00:39:22,776 Il va le signaler ? 682 00:39:22,860 --> 00:39:25,195 Et surtout, il croit que je suis dans le coup ? 683 00:39:26,614 --> 00:39:28,324 Quoi que ce soit. 684 00:39:30,284 --> 00:39:34,163 Il fera rien, mais il sait que j'ai menti. 685 00:39:38,292 --> 00:39:39,293 Je suis d�sol�e. 686 00:39:39,376 --> 00:39:44,089 C'est pas ta faute. C'est celle de Sally. Cette garce n'existe plus � mes yeux. 687 00:39:47,176 --> 00:39:48,177 Merci. 688 00:39:48,719 --> 00:39:51,305 On esp�re que son patient, son ami, 689 00:39:51,388 --> 00:39:54,850 sa famille comprendra qu'on a fait de son mieux. 690 00:39:55,893 --> 00:39:57,561 Qu'ils seront cl�ments. 691 00:39:57,645 --> 00:39:58,729 Ils dorment. 692 00:39:59,563 --> 00:40:00,689 Bien. Ils en ont besoin. 693 00:40:03,859 --> 00:40:05,486 Ils n'ont que 30 minutes 694 00:40:05,569 --> 00:40:08,739 avant le retour des enfants et du chaos. 695 00:40:09,949 --> 00:40:12,326 Erica se nourrit du chaos. 696 00:40:13,827 --> 00:40:16,246 Dans ce cas, je suis contente qu'elle reste. 697 00:40:17,456 --> 00:40:18,457 Moi aussi. 698 00:40:22,753 --> 00:40:23,921 J'ai une question. 699 00:40:28,133 --> 00:40:31,512 T'aurais vraiment �lev� Miles avec moi ? 700 00:40:31,595 --> 00:40:33,555 Si on en �tait arriv�s l� ? 701 00:40:35,474 --> 00:40:37,976 Tu me demandes si je veux un autre b�b� ? 702 00:40:38,060 --> 00:40:40,312 Non. Absolument pas. 703 00:40:41,605 --> 00:40:46,026 Mais je pensais ce que j'ai dit. Quoi qu'il arrive, on est une �quipe. 704 00:40:48,779 --> 00:40:49,780 Je sais. 705 00:40:49,863 --> 00:40:52,741 Se demander pardon peut �tre encore plus dur. 706 00:40:55,828 --> 00:40:58,205 On porte le fardeau de nos erreurs pass�es. 707 00:41:01,166 --> 00:41:04,378 Merci d'avoir si bien pris soin de lui. 708 00:41:10,592 --> 00:41:12,636 Merci d'avoir pris soin de moi. 709 00:41:13,762 --> 00:41:14,930 Je n'ai rien fait. 710 00:41:15,014 --> 00:41:19,852 �a n'a pas d� �tre facile pour toi de laisser quelqu'un prendre les r�nes. 711 00:41:19,935 --> 00:41:22,604 Tu sais que je n'aime pas �tre en retrait, 712 00:41:22,688 --> 00:41:25,399 mais l�, 713 00:41:26,108 --> 00:41:27,818 �a en valait la peine. 714 00:41:30,320 --> 00:41:32,197 Tu n'as plus de cancer. 715 00:41:37,244 --> 00:41:38,245 Redis-le. 716 00:41:39,288 --> 00:41:42,374 Tu n'as plus de cancer. 717 00:41:50,883 --> 00:41:52,384 Mais si on s'en d�fait, 718 00:41:53,886 --> 00:41:55,012 on peut s'envoler. 719 00:42:31,006 --> 00:42:33,008 Sous-titres : Kimberley Richard 56057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.