Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,290 --> 00:02:14,730
I'm sorry, we're closed.
2
00:02:15,230 --> 00:02:17,910
Oh, but your sign says that you're open
until 8.
3
00:02:18,370 --> 00:02:19,770
I have to do inventory.
4
00:02:20,030 --> 00:02:25,150
We thought we'd browse around a bit, dry
off. It's a nasty night out there.
5
00:02:27,270 --> 00:02:29,170
All right, I'll wait a few minutes.
6
00:02:31,330 --> 00:02:34,170
Now, I don't want to hear a peep out of
you, Mary.
7
00:02:34,410 --> 00:02:35,930
And don't touch anything.
8
00:02:37,370 --> 00:02:38,590
Do you understand me?
9
00:02:48,140 --> 00:02:49,300
some Georgian silver.
10
00:02:52,320 --> 00:02:54,880
My mother had a complete Georgian tea
service.
11
00:02:55,480 --> 00:02:56,640
No, no, little girl.
12
00:02:58,760 --> 00:03:04,860
These things are not to be played with.
13
00:03:05,120 --> 00:03:07,400
I thought I told you not to touch
anything.
14
00:03:07,660 --> 00:03:09,940
Mary, you really should listen to your
mother.
15
00:03:10,160 --> 00:03:11,500
She's not my mother.
16
00:03:12,980 --> 00:03:14,760
My real mother's dead.
17
00:03:15,260 --> 00:03:19,640
Are you going to let her stand here and
talk to me like this? No, of course not.
18
00:03:19,800 --> 00:03:21,960
Now, Mary... You haven't heard the end
of this one, young lady.
19
00:03:22,440 --> 00:03:24,080
Let her look around a bit, Irene.
20
00:03:24,680 --> 00:03:25,680
She'll be good.
21
00:03:26,040 --> 00:03:27,040
Won't you, honey?
22
00:03:28,920 --> 00:03:30,280
Look at this little music box.
23
00:03:31,200 --> 00:03:32,200
Let's have a look at it.
24
00:03:32,360 --> 00:03:33,360
Come on.
25
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Where's your parents?
26
00:05:08,820 --> 00:05:10,620
There's no place for a little girl like
you.
27
00:05:10,920 --> 00:05:12,500
You better leave us alone.
28
00:05:14,040 --> 00:05:15,960
You have a smart little mouth, too.
29
00:05:16,160 --> 00:05:17,160
Go away.
30
00:05:42,960 --> 00:05:44,280
Where have you been, sweetheart?
31
00:05:44,480 --> 00:05:48,460
We were worried sick about you. Oh, my
God. What happened to your dress? It was
32
00:05:48,460 --> 00:05:49,460
brand new.
33
00:05:49,980 --> 00:05:53,000
Well, some boys were picking on me.
34
00:05:53,360 --> 00:05:54,360
She did it.
35
00:05:54,660 --> 00:05:56,920
She scratched and made him go away.
36
00:05:58,500 --> 00:05:59,760
She's got quite an imagination.
37
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
Give me that doll.
38
00:06:02,340 --> 00:06:05,660
How much is the doll? I'd be glad to pay
you for it. No, no such thing. She's
39
00:06:05,660 --> 00:06:09,180
not for sale. Nothing's for sale in
here. Now, you must get out of here
40
00:06:09,380 --> 00:06:10,620
Out! Out!
41
00:06:12,520 --> 00:06:13,520
Hold it in my lap.
42
00:06:15,220 --> 00:06:16,380
No more.
43
00:06:19,640 --> 00:06:22,560
I don't want to do your bidding no more.
44
00:06:36,060 --> 00:06:40,080
I don't want to do your bidding no more.
45
00:08:59,150 --> 00:09:00,170
Fine time to go away.
46
00:09:00,790 --> 00:09:03,030
Darling, let's not start that again.
47
00:09:03,470 --> 00:09:05,330
This company picnic means a lot to me.
48
00:09:05,890 --> 00:09:08,390
All the top partners from the firm will
be there.
49
00:09:08,830 --> 00:09:11,830
I'll be back in time. I'm only going for
a couple of days.
50
00:09:12,110 --> 00:09:16,190
Well, that's good, because I was
planning on announcing our engagement
51
00:09:16,190 --> 00:09:17,610
it would behoove you to be present.
52
00:09:19,090 --> 00:09:23,350
Behoove me? I love it. Every time you
get in a snitch, you act like I'm
53
00:09:23,350 --> 00:09:24,350
counsel.
54
00:09:24,790 --> 00:09:25,790
I'm sorry.
55
00:09:26,290 --> 00:09:27,410
I didn't mean that.
56
00:09:28,030 --> 00:09:30,930
I just wish you'd get this darn antique
store business over with.
57
00:09:31,670 --> 00:09:34,810
Lloyd, you know I want to get it over
with as quickly as you.
58
00:09:35,150 --> 00:09:39,690
I don't know why this Uncle Lewis left
me the store. I hadn't even met him, let
59
00:09:39,690 --> 00:09:42,870
alone this cousin that I'm supposed to
be sharing everything with.
60
00:09:43,690 --> 00:09:44,690
Okay.
61
00:09:49,950 --> 00:09:53,170
Maybe I can sue your cousin for a
greater percentage of the inheritance.
62
00:09:53,590 --> 00:09:55,430
I can get in some litigation experience.
63
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
That hurt.
64
00:12:01,080 --> 00:12:03,420
Don't tell me you're Ryan Dalion.
65
00:12:04,300 --> 00:12:06,420
Yeah, that's me.
66
00:12:07,780 --> 00:12:08,780
Ryan the Lion.
67
00:12:10,020 --> 00:12:11,020
How'd you know?
68
00:12:11,480 --> 00:12:13,620
Uncle Lewis's lawyer told me you'd be
here.
69
00:12:14,740 --> 00:12:16,680
I'm your cousin Mickey. How do you do?
70
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
Michelle Foster?
71
00:12:25,470 --> 00:12:31,370
Michelle, she's... I thought the
telegram said Michael Foster. I was
72
00:12:31,370 --> 00:12:33,290
guy. Forgive me, please.
73
00:12:35,410 --> 00:12:37,850
So, it sure does change things.
74
00:12:38,690 --> 00:12:39,690
Not really.
75
00:12:41,910 --> 00:12:45,330
Place sure looks great, though, doesn't
it? It'd be a blast fixing this place
76
00:12:45,330 --> 00:12:47,410
up. Already looks blasted.
77
00:12:48,470 --> 00:12:49,470
Oh, great.
78
00:12:49,510 --> 00:12:50,510
No electricity.
79
00:12:51,070 --> 00:12:52,310
That'll be turned on tomorrow.
80
00:12:57,870 --> 00:12:58,870
Where are you going?
81
00:12:59,150 --> 00:13:02,530
To call my fiancé, to let him know I
arrived safely. Is that all right with
82
00:13:02,730 --> 00:13:03,850
It's fine with me, sure.
83
00:13:04,690 --> 00:13:06,050
Hope you can yell real loud.
84
00:13:08,550 --> 00:13:09,730
Don't tell me. Tomorrow?
85
00:13:11,090 --> 00:13:12,090
Yep.
86
00:13:13,050 --> 00:13:15,810
Something tells me you had a little
turbulence on your flight or something.
87
00:13:17,950 --> 00:13:20,190
I've had a little turbulence all day.
88
00:13:22,910 --> 00:13:23,910
Hey, hey.
89
00:13:26,920 --> 00:13:29,720
Uncle Lewis must have been a blast at
Halloween, eh?
90
00:13:30,580 --> 00:13:35,360
What kind of a man would be interested
in stuff like this?
91
00:13:36,860 --> 00:13:38,460
My kind of guy, huh?
92
00:13:39,900 --> 00:13:42,460
Why do you think he left this place to
us?
93
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
No, he didn't.
94
00:13:44,160 --> 00:13:46,100
The lawyer said it was in probate.
95
00:13:46,600 --> 00:13:47,840
We won by default.
96
00:13:49,320 --> 00:13:50,320
Lucky us.
97
00:13:59,340 --> 00:14:00,880
Would you look at this?
98
00:14:04,360 --> 00:14:07,560
Please, God, let this be the most
fantastic car I've ever seen.
99
00:14:14,760 --> 00:14:18,280
Thank you,
100
00:14:21,020 --> 00:14:22,020
God.
101
00:14:22,180 --> 00:14:24,640
The keys are in it.
102
00:14:27,500 --> 00:14:30,300
Let's get out of here. This place gives
me the creeps. Nicky, come on. Check it
103
00:14:30,300 --> 00:14:31,300
out. Sit in the back seat.
104
00:14:38,520 --> 00:14:40,040
Whoa. Not bad, huh?
105
00:14:40,780 --> 00:14:41,780
Not bad.
106
00:14:42,580 --> 00:14:44,060
Where would my lady care to go?
107
00:14:46,040 --> 00:14:47,040
Home, James.
108
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
Don't spare the horses.
109
00:14:57,230 --> 00:14:58,230
a certain death.
110
00:15:03,010 --> 00:15:04,830
Mickey, it was just a cat.
111
00:15:05,170 --> 00:15:06,170
Look, I don't care.
112
00:15:06,430 --> 00:15:07,430
Let's get down to business.
113
00:15:08,430 --> 00:15:11,110
I think we should first get an appraisal
of this property.
114
00:15:16,030 --> 00:15:17,030
What are you doing?
115
00:15:18,170 --> 00:15:19,410
Don't you want to know what you
inherited?
116
00:15:19,630 --> 00:15:22,250
All the ins and outs, nooks and
crannies? No. I do. Look.
117
00:15:22,560 --> 00:15:24,960
This place is ours. Good, bad, or
indifferent, we own it.
118
00:15:25,240 --> 00:15:27,020
Whatever's behind that door is ours.
119
00:15:27,580 --> 00:15:29,560
Listen to me. I'm starting to sound like
Monty Hall.
120
00:16:05,020 --> 00:16:08,800
Unbelievable. I don't know, Ryan.
Something doesn't feel right about this
121
00:16:12,220 --> 00:16:13,220
What was that?
122
00:16:13,700 --> 00:16:14,760
I'll check it out.
123
00:17:35,690 --> 00:17:36,690
What's that?
124
00:17:37,950 --> 00:17:40,610
Look, I really don't care. No, no, no.
Let's take a look.
125
00:17:43,290 --> 00:17:44,790
What do you think this is?
126
00:17:46,530 --> 00:17:48,630
It's a record of everything Uncle Lewis
sold.
127
00:17:48,850 --> 00:17:49,850
So what?
128
00:17:50,370 --> 00:17:51,370
Mickey, come on.
129
00:17:52,310 --> 00:17:54,430
I almost suffocated down there.
130
00:17:54,730 --> 00:17:56,750
All right, all right. So we got a few
kinks to iron out.
131
00:17:56,970 --> 00:17:58,750
And that's not all. There was this doll.
132
00:17:59,790 --> 00:18:00,790
What about a doll?
133
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
all this.
134
00:18:07,740 --> 00:18:09,580
You really are a tight ass, aren't you?
135
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
Hey!
136
00:18:15,240 --> 00:18:16,960
That's coming out of your share, okay?
137
00:18:17,320 --> 00:18:20,080
No, no, no. You might hit me this time.
138
00:18:24,040 --> 00:18:26,380
Something tells me you don't want to run
this store with me.
139
00:18:29,820 --> 00:18:35,180
Ryan, this might come as a great shock
to you, but I don't want this store.
140
00:18:36,080 --> 00:18:38,080
I came here to sell everything off.
141
00:18:38,480 --> 00:18:39,480
Sell it?
142
00:18:40,440 --> 00:18:43,140
This has been given to us as a sacred
trust.
143
00:18:43,500 --> 00:18:47,300
Passed down from generation to
generation. Cut the crap, Ryan. We
144
00:18:47,300 --> 00:18:48,300
know Uncle Lewis.
145
00:18:48,580 --> 00:18:49,580
Thank God for that.
146
00:18:49,940 --> 00:18:50,940
Okay.
147
00:18:51,160 --> 00:18:52,400
What if I don't want to sell?
148
00:18:53,060 --> 00:18:56,700
Ryan, we're selling. Over my dead body.
149
00:19:14,190 --> 00:19:15,190
It happens occasionally.
150
00:19:16,550 --> 00:19:17,550
Hi.
151
00:19:18,450 --> 00:19:20,450
Yeah, I never wanted to run a business
anyway.
152
00:19:20,910 --> 00:19:22,110
You get her name and number?
153
00:19:24,990 --> 00:19:28,470
Nothing wrong with running a business,
as long as it's not this one.
154
00:19:29,090 --> 00:19:31,190
Yeah, I hate this place.
155
00:19:34,710 --> 00:19:36,350
Oh, yes, I know, I know.
156
00:19:36,630 --> 00:19:37,630
It's a wonder.
157
00:19:38,050 --> 00:19:39,410
But it must have cost a thousand.
158
00:19:39,630 --> 00:19:40,750
Yes, it's gone down.
159
00:19:43,340 --> 00:19:44,340
Excuse me.
160
00:19:44,560 --> 00:19:48,880
I was here about six months ago. You had
an antique doll.
161
00:19:49,320 --> 00:19:51,140
Its mouth moved like a puppet.
162
00:19:51,980 --> 00:19:52,980
Yeah.
163
00:19:53,620 --> 00:19:55,840
Yeah, I think we've still got that.
164
00:19:57,740 --> 00:19:58,220
This
165
00:19:58,220 --> 00:20:05,200
the
166
00:20:05,200 --> 00:20:09,080
one? It sure is. How much is it? Well,
for you... I'll give it to you for...
167
00:20:09,080 --> 00:20:11,440
sorry, that's not for sale. What do you
mean?
168
00:20:11,680 --> 00:20:14,500
I mean it's not for sale. I didn't know
you were putting it out. I'm really
169
00:20:14,500 --> 00:20:16,260
sorry. Mickey, what are you doing?
170
00:20:16,900 --> 00:20:18,100
I can't explain it.
171
00:20:19,120 --> 00:20:22,440
This is no good. You said we've got to
sell everything. This is everything,
172
00:20:22,580 --> 00:20:24,400
okay? Thank you very much.
173
00:20:24,920 --> 00:20:27,180
I can't tell you how happy this will
make my little daughter.
174
00:20:41,219 --> 00:20:43,900
By tomorrow, we should have just about
everything sold.
175
00:20:44,820 --> 00:20:47,320
Just in time for you to go to that
picnic with Perry and me.
176
00:21:20,680 --> 00:21:21,940
Probably nothing like before.
177
00:22:06,380 --> 00:22:07,359
Who are you?
178
00:22:07,360 --> 00:22:08,780
Who are we? Who are you?
179
00:22:10,680 --> 00:22:11,900
Jack Marshack.
180
00:22:12,300 --> 00:22:14,360
I supply this store with antiques.
181
00:22:14,760 --> 00:22:16,120
You've got a funny way of delivering.
182
00:22:16,540 --> 00:22:17,580
This isn't a delivery.
183
00:22:18,020 --> 00:22:19,120
It's more of a pickup.
184
00:22:20,380 --> 00:22:27,000
Louis Vondrede always had a selective
memory about paying my
185
00:22:27,000 --> 00:22:29,800
invoices. But how about you?
186
00:22:30,080 --> 00:22:31,300
You knew Uncle Louis?
187
00:22:31,600 --> 00:22:32,600
Uncle Louis?
188
00:22:32,720 --> 00:22:34,240
That's right. He was our uncle.
189
00:22:36,240 --> 00:22:39,980
You look too normal to be relatives of
Vendredi.
190
00:22:40,380 --> 00:22:42,340
Why are you talking about him in the
past tense?
191
00:22:43,200 --> 00:22:44,340
Uncle Lewis is dead.
192
00:22:46,020 --> 00:22:47,020
Lewis dead?
193
00:22:51,960 --> 00:22:54,200
Your uncle and I were boyhood friends.
194
00:22:55,380 --> 00:22:58,500
I taught him his first magic and read
him his first tarot.
195
00:22:59,540 --> 00:23:02,480
I opened his eyes to the world beyond
our own.
196
00:23:03,400 --> 00:23:04,680
And which one is that?
197
00:23:04,880 --> 00:23:06,600
The world of spirits, the netherworld.
198
00:23:07,580 --> 00:23:10,520
Oh, you don't expect us to believe that,
do you?
199
00:23:10,780 --> 00:23:12,280
You can expect me to believe that.
200
00:23:13,500 --> 00:23:14,720
You may not want to.
201
00:23:16,860 --> 00:23:22,880
Look, Lewis was always deathly afraid of
growing old, and he was passionate
202
00:23:22,880 --> 00:23:28,160
about wealth, and those two things ruled
him until he dabbled in things that I
203
00:23:28,160 --> 00:23:29,200
wanted no part of.
204
00:23:30,280 --> 00:23:31,580
Like what?
205
00:23:32,790 --> 00:23:33,870
Like Dusins.
206
00:23:34,790 --> 00:23:35,890
Devil worship.
207
00:23:36,730 --> 00:23:37,730
Very good.
208
00:23:38,170 --> 00:23:39,370
How did you know that?
209
00:23:40,110 --> 00:23:41,110
Comic books.
210
00:23:42,590 --> 00:23:49,030
Dusins is a name, ancient name, given by
the Gauls for a demon or devil.
211
00:23:49,550 --> 00:23:51,110
Yes, Diablery.
212
00:23:52,730 --> 00:23:57,790
Lewis was always telling me that he'd
done his research and that he was ready
213
00:23:57,790 --> 00:24:00,490
make a pact with the devil, something to
do with his antiques.
214
00:24:01,020 --> 00:24:05,660
in exchange for which he would get
immense wealth and immortality.
215
00:24:06,480 --> 00:24:09,240
Well, he couldn't have done that. He
wouldn't be dead, would he?
216
00:24:09,560 --> 00:24:11,680
It would seem so.
217
00:24:12,480 --> 00:24:14,140
I suppose we'll never really know.
218
00:24:16,180 --> 00:24:21,240
Unless maybe he left some kind of record
about what happened to his antiques.
219
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Guess what?
220
00:24:32,940 --> 00:24:36,420
The manifest came from out there? Yeah,
yeah. What's all the hieroglyphics on
221
00:24:36,420 --> 00:24:37,259
the sign, Bill?
222
00:24:37,260 --> 00:24:40,220
Theurgical runes of the demogorgon, my
boy. That's black magic.
223
00:24:40,940 --> 00:24:44,400
Lewis always liked secret compartments.
He had another one over here somewhere.
224
00:24:48,300 --> 00:24:49,300
Ah!
225
00:24:52,080 --> 00:24:53,080
What's all this?
226
00:24:54,220 --> 00:24:56,500
Oh. What is it? What's wrong?
227
00:24:56,840 --> 00:24:59,540
Oh. Look up in the manifest for me, will
you?
228
00:24:59,960 --> 00:25:01,120
See if there...
229
00:25:01,640 --> 00:25:04,740
Any metal weather vane that was sold
this year.
230
00:25:05,700 --> 00:25:06,940
Uh -huh. What date?
231
00:25:07,340 --> 00:25:08,760
May 29th.
232
00:25:09,340 --> 00:25:13,220
May the 30th, a man was struck by
lightning putting up a metal weather
233
00:25:14,060 --> 00:25:18,220
What about a 17th century ball gown in
white trimmed with lace?
234
00:25:18,980 --> 00:25:20,340
Yeah, there's a ball gown.
235
00:25:20,620 --> 00:25:21,619
What date?
236
00:25:21,620 --> 00:25:22,860
March 14th.
237
00:25:23,060 --> 00:25:27,760
March 16th, a woman died in a horrible
fire wearing that at a ball. He made the
238
00:25:27,760 --> 00:25:30,520
fact. And there's many more. We're into
some heavy -duty stuff here.
239
00:25:31,180 --> 00:25:32,420
Come on, this is ridiculous.
240
00:25:32,720 --> 00:25:36,280
If he had made this immortality pact
with the devil, he'd still be alive,
241
00:25:36,520 --> 00:25:37,179
wouldn't he?
242
00:25:37,180 --> 00:25:38,860
Unless he tried to get out of it.
243
00:25:40,800 --> 00:25:43,220
You don't break a pact with the devil.
244
00:25:44,000 --> 00:25:45,620
Why? What happens?
245
00:25:46,420 --> 00:25:47,420
Belial?
246
00:25:47,720 --> 00:25:48,720
Satan?
247
00:25:49,380 --> 00:25:52,940
He wins both ways. In this case, Lewis
lost his life.
248
00:25:54,020 --> 00:25:55,720
And the antiques remain cursed.
249
00:25:56,020 --> 00:25:57,720
What about the antiques we sold?
250
00:25:58,400 --> 00:25:59,760
Those too, I should think.
251
00:26:04,400 --> 00:26:05,279
What doll?
252
00:26:05,280 --> 00:26:07,640
The doll we saw, the doll in the vault.
253
00:26:08,280 --> 00:26:09,660
What are you talking about?
254
00:26:11,360 --> 00:26:17,520
I thought it was my imagination, but
that doll turned and stared at me like
255
00:26:17,520 --> 00:26:18,520
was alive.
256
00:26:22,720 --> 00:26:23,800
Oh, wow.
257
00:26:30,600 --> 00:26:31,940
Thank you, Daddy.
258
00:26:38,879 --> 00:26:41,520
Mary, let's not let your mother know
about this, okay?
259
00:26:42,240 --> 00:26:43,240
Okay.
260
00:26:55,380 --> 00:26:58,380
Can you still talk? I can still do
everything, Mary.
261
00:27:05,870 --> 00:27:06,870
What about her?
262
00:27:07,370 --> 00:27:09,630
We can do anything we want.
263
00:27:25,650 --> 00:27:29,270
Isn't it just like you to buy the child
a present when she doesn't deserve one?
264
00:27:29,350 --> 00:27:31,030
But she liked it so much.
265
00:27:33,100 --> 00:27:36,640
You know, when I first married you, that
child was spoiled rotten. All she had
266
00:27:36,640 --> 00:27:39,840
to do was snap her fingers and you
just... She just lost her mother.
267
00:27:40,060 --> 00:27:41,660
I tried to make up for it.
268
00:27:42,580 --> 00:27:46,700
How do you expect a child to appreciate
anything when she doesn't earn it?
269
00:27:47,040 --> 00:27:50,660
It will break her heart if I take that
doll away from her now. Let me handle
270
00:28:06,730 --> 00:28:07,709
Got the address.
271
00:28:07,710 --> 00:28:08,710
I've got my coat.
272
00:28:10,030 --> 00:28:11,030
You coming, Jack?
273
00:28:12,230 --> 00:28:15,470
No, there are still things in this
manifest that disturb me deeply.
274
00:28:16,590 --> 00:28:18,590
There's a card reader I know.
275
00:28:19,230 --> 00:28:20,230
A medium.
276
00:28:21,230 --> 00:28:23,550
May be able to shed some light.
277
00:28:26,050 --> 00:28:29,410
You do know that it's not too late to go
home and forget all that this ever
278
00:28:29,410 --> 00:28:30,410
happened?
279
00:28:32,690 --> 00:28:35,830
No. I'm not going to think about going
home until we get it back.
280
00:28:36,720 --> 00:28:40,840
I'm not totally convinced about this
curse thing, but if there's the
281
00:28:40,840 --> 00:28:44,200
chance that you're right, a little girl
has that doll.
282
00:28:57,320 --> 00:28:58,680
Are you having fun?
283
00:28:59,480 --> 00:29:01,060
Uh -huh. Are you?
284
00:29:04,360 --> 00:29:06,560
Your mommy's really very mean to you.
285
00:29:07,240 --> 00:29:08,580
She's not my real mom.
286
00:29:10,560 --> 00:29:12,260
I hate her.
287
00:29:12,960 --> 00:29:14,260
Oh, I see.
288
00:29:14,560 --> 00:29:18,320
She doesn't let you buy as many toys as
your daddy, does she?
289
00:29:19,340 --> 00:29:20,340
Nope.
290
00:29:20,600 --> 00:29:22,580
She didn't even want me to have you.
291
00:29:23,240 --> 00:29:26,580
Hmm. I think that maybe she should be
punished, don't you?
292
00:29:29,080 --> 00:29:30,640
Okay, who wants some more cake?
293
00:29:31,200 --> 00:29:33,420
Nobody can have any if they've been bad.
294
00:29:37,320 --> 00:29:38,320
think we should do.
295
00:29:39,280 --> 00:29:40,520
I think we should.
296
00:29:42,460 --> 00:29:45,480
Mary, I want to have a little talk.
297
00:29:46,300 --> 00:29:50,160
No, I'm having a tea party with my
friend. Don't you speak to me in that
298
00:29:50,160 --> 00:29:51,160
voice, young lady.
299
00:29:52,600 --> 00:29:54,220
I don't hate you, Mary.
300
00:29:55,720 --> 00:29:58,260
I don't like the way you've been acting
very much.
301
00:29:59,680 --> 00:30:02,260
All right, then I'll clean up my room.
302
00:30:02,860 --> 00:30:04,460
I'm sorry it's too late for that.
303
00:30:04,940 --> 00:30:08,240
Now, you left your bicycle down on that
driveway again after you promised me not
304
00:30:08,240 --> 00:30:09,240
to.
305
00:30:12,140 --> 00:30:14,380
I'm going to have to take away your new
doll. No.
306
00:30:14,600 --> 00:30:17,800
Now, you can have her back in a week
after you've had some time to think
307
00:30:17,800 --> 00:30:19,120
keeping your promises, Mary.
308
00:30:19,680 --> 00:30:21,760
No. You'll never take her away.
309
00:30:22,360 --> 00:30:23,560
Mary, give me that doll.
310
00:30:24,800 --> 00:30:27,280
Mary. Mary, you give me that doll this
instant.
311
00:30:29,240 --> 00:30:31,540
Now, you get in your room, young lady,
and you stay there.
312
00:31:03,310 --> 00:31:04,710
Are you sure you know what you're doing?
313
00:31:05,350 --> 00:31:06,350
No.
314
00:31:06,810 --> 00:31:08,530
At least we have one thing in common.
315
00:31:16,430 --> 00:31:17,389
All right.
316
00:31:17,390 --> 00:31:19,210
That's it. You're asking for it now.
317
00:31:24,050 --> 00:31:25,250
Give me that doll.
318
00:31:29,470 --> 00:31:32,090
Mary, did you hear me? I said give me
that doll.
319
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
Looks like we're too late.
320
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
Excuse me.
321
00:32:25,080 --> 00:32:27,880
Do you know what happened? She fell down
the stairs.
322
00:32:28,580 --> 00:32:29,539
It's awful.
323
00:32:29,540 --> 00:32:30,780
Such a nice family.
324
00:32:31,680 --> 00:32:32,680
There she is.
325
00:32:33,080 --> 00:32:34,080
With the doll.
326
00:32:41,820 --> 00:32:45,160
Don't be afraid. I'm your friend. We
just want to talk to you for a minute.
327
00:32:45,740 --> 00:32:46,780
You're not a friend.
328
00:32:47,760 --> 00:32:48,760
Go away.
329
00:33:18,350 --> 00:33:19,209
I'm here, sweetheart.
330
00:33:19,210 --> 00:33:21,970
I'm here. Where am I? You're in the
hospital.
331
00:33:23,530 --> 00:33:24,530
I fell.
332
00:33:25,490 --> 00:33:27,670
Where's Mary? She's right here. Where's
Mary?
333
00:33:28,010 --> 00:33:29,070
Don't try to talk.
334
00:33:29,370 --> 00:33:30,550
Let me call the doctor.
335
00:35:15,020 --> 00:35:16,260
Are you friends or relatives?
336
00:35:16,700 --> 00:35:20,040
Yes, we are. We're Mrs. Sims' niece and
nephew.
337
00:35:21,860 --> 00:35:22,860
Something wrong?
338
00:35:23,180 --> 00:35:25,720
I'm afraid that Mrs. Sims passed away
last night.
339
00:35:26,240 --> 00:35:27,620
She had a cardiac arrest.
340
00:35:28,780 --> 00:35:29,840
I'm very sorry.
341
00:35:36,580 --> 00:35:38,520
Ryan, I'm getting really scared.
342
00:35:38,920 --> 00:35:41,620
We have to tell Jack. We can't. He's off
looking at his crystal ball or
343
00:35:41,620 --> 00:35:42,459
something, remember?
344
00:35:42,460 --> 00:35:45,140
Well, what are we going to do? Somebody
could be in the same boat as Mr.
345
00:35:45,340 --> 00:35:46,340
Sims right now.
346
00:35:53,760 --> 00:35:56,560
Thank you for coming over on such short
notice.
347
00:35:58,080 --> 00:36:02,960
I have to make the funeral arrangements,
and I... It's all right.
348
00:36:03,340 --> 00:36:04,500
That's what neighbors are for.
349
00:36:05,180 --> 00:36:06,180
You'll be okay.
350
00:36:06,760 --> 00:36:08,080
It's not me I'm worried about.
351
00:36:10,540 --> 00:36:11,540
Poor Mary.
352
00:36:13,700 --> 00:36:15,980
She's lost two mothers now.
353
00:36:17,760 --> 00:36:18,760
You go on.
354
00:36:18,980 --> 00:36:20,440
I'll take good care of her.
355
00:36:31,660 --> 00:36:36,180
This is Herbert. Now, Vita, say hello to
Herbert. Herbert, say hello to Vita.
356
00:36:37,920 --> 00:36:39,620
Okay, there's Tigger.
357
00:36:41,190 --> 00:36:42,630
I want to show you Tigger. Okay.
358
00:36:43,290 --> 00:36:44,470
Say hello, Tigger.
359
00:36:45,010 --> 00:36:47,110
And that's Tigger's mommy.
360
00:36:47,730 --> 00:36:52,470
And that was my sixth dolly.
361
00:36:58,630 --> 00:37:02,330
This is so much fun. Just like you said
I would.
362
00:37:06,470 --> 00:37:08,590
We want some more chocolate chip
cookies.
363
00:37:09,390 --> 00:37:11,790
Mary, you've eaten almost the whole
package.
364
00:37:12,090 --> 00:37:13,450
Don't you think that's enough for now?
365
00:37:14,270 --> 00:37:17,590
I said we want some more cookies. And
now!
366
00:37:20,410 --> 00:37:22,950
Honey, I know you're feeling upset.
367
00:37:23,630 --> 00:37:25,730
I just didn't want you to have a
stomachache.
368
00:37:28,870 --> 00:37:33,370
Now, maybe it would be a good idea if
you had a little nap, sweetheart. You'd
369
00:37:33,370 --> 00:37:34,370
feel much better.
370
00:37:34,630 --> 00:37:36,130
I'm not sleepy.
371
00:37:36,550 --> 00:37:38,910
We want you to go away and leave.
372
00:37:39,120 --> 00:37:40,120
Us two alone.
373
00:37:40,580 --> 00:37:42,380
Well, you know I can't do that, honey.
374
00:37:42,860 --> 00:37:45,520
Now, I really think you should lie down
for a while.
375
00:38:07,280 --> 00:38:10,260
You saw what the doll did last time. We
sold it to the family. It's our
376
00:38:10,260 --> 00:38:11,260
responsibility.
377
00:39:27,310 --> 00:39:28,310
I don't see the doll anywhere.
378
00:39:28,810 --> 00:39:33,090
Where's... Yes,
379
00:39:34,090 --> 00:39:35,090
we need an ambulance.
380
00:39:36,130 --> 00:39:38,170
Uh, 33 Nottingham Way.
381
00:39:42,770 --> 00:39:44,690
Look! There she is!
382
00:39:45,130 --> 00:39:46,130
Wait!
383
00:39:47,130 --> 00:39:48,490
Uh, yeah, sorry.
384
00:40:07,210 --> 00:40:08,210
Do you remember me?
385
00:40:09,570 --> 00:40:11,470
I was at your house last night.
386
00:40:16,230 --> 00:40:18,250
You know why I'm here, don't you?
387
00:40:18,530 --> 00:40:20,370
You want to take Vida away.
388
00:40:20,750 --> 00:40:21,750
No.
389
00:40:22,630 --> 00:40:24,730
I don't want to take Vida.
390
00:40:25,730 --> 00:40:28,370
I have to. You better go away.
391
00:40:28,730 --> 00:40:31,030
Not until you give her to me.
392
00:42:26,250 --> 00:42:27,250
It's all over.
393
00:42:27,330 --> 00:42:29,970
Yeah? What about the other auntie?
394
00:43:00,910 --> 00:43:05,370
Unfortunately, once the objects were
cursed, they can't be destroyed, so
395
00:43:05,370 --> 00:43:06,370
the best place for them.
396
00:43:06,470 --> 00:43:10,270
Mopped away where no one else can get
their hands on them. And vice versa.
397
00:43:11,110 --> 00:43:13,030
So much for innocent playthings.
398
00:43:14,010 --> 00:43:15,510
What do you think's going to happen to
Mary?
399
00:43:16,550 --> 00:43:20,990
Oh, good shrink ought to be able to fix
her up in 20 years.
400
00:43:24,450 --> 00:43:27,430
Lloyd, honey, we'll have to put the
caterers on hold.
401
00:43:30,050 --> 00:43:31,610
Yeah, it's got to do with the wedding.
402
00:43:33,490 --> 00:43:38,770
No. I don't know how long Uncle Lewis
left his affairs in a terrible state.
403
00:43:41,950 --> 00:43:45,090
Lloyd, darling, you don't understand. I
have no choice.
404
00:43:59,050 --> 00:44:01,830
Maybe we should change the name of our
place. What do you think?
405
00:44:02,470 --> 00:44:05,670
I've always been partial to the name
Curious Goods, myself.
406
00:44:07,150 --> 00:44:10,990
That means we have to get back
everything Uncle Lewis sold.
407
00:44:11,790 --> 00:44:16,610
Every pin, every tie -tack, every stick
of furniture.
408
00:44:18,030 --> 00:44:19,830
Not to mention everything we sold.
409
00:44:21,350 --> 00:44:22,730
Great inheritance, huh?
410
00:44:24,130 --> 00:44:25,190
Where do we begin?
411
00:44:25,970 --> 00:44:27,450
Oh, my God.
28794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.