All language subtitles for Fame . A Temptations Story 2025 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,385 --> 00:00:10,553 Suelta el arma. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,345 ¡Que nadie se mueva! 3 00:00:11,429 --> 00:00:13,139 - ¡Que nadie se mueva! - ¡No! 4 00:00:13,222 --> 00:00:14,807 Oh Dios mío. Quédate conmigo. 5 00:00:15,808 --> 00:00:18,185 ¡Dios mío! ¿Cómo llegamos aquí? 6 00:00:18,269 --> 00:00:23,023 Lo único que sé es que en el segundo en que nuestro hambre de fama pesó más... 7 00:00:23,107 --> 00:00:27,319 que nuestro amor por la familia, la balanza de nuestras vidas se inclinó 8 00:00:27,403 --> 00:00:30,114 completamente fuera de control. 9 00:00:42,376 --> 00:00:44,420 ♪ No quiero distracciones. 10 00:00:45,921 --> 00:00:47,798 ♪ Sólo tu completa atención. 11 00:00:47,882 --> 00:00:52,052 ♪ ¿Y me olvidé de mencionar que todo quedará en suspensión? 12 00:00:52,136 --> 00:00:56,265 ♪ Relájate. Ve a traerme un poco de vino. 13 00:00:56,348 --> 00:00:59,643 ♪Porque necesito pasar algún tiempo contigo. 14 00:01:00,394 --> 00:01:04,440 ♪ No puedes esperar a llegar a casa. 15 00:01:04,732 --> 00:01:10,529 ♪ Hogar. Se siente bien estar solo sin distracciones. 16 00:01:10,613 --> 00:01:12,573 ♪ Distracciones. Distracciones. 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,825 ♪ Sin distracciones. 18 00:01:14,909 --> 00:01:15,659 ♪ Distracciones. 19 00:01:15,743 --> 00:01:17,244 ♪ Sin distracciones. 20 00:01:26,754 --> 00:01:28,214 Ahora, antes de irnos. 21 00:01:28,297 --> 00:01:31,550 Roxy y yo queremos agradecer enormemente a la gente de Tiny 22 00:01:31,634 --> 00:01:34,720 Gracias a Room Studio por dejarnos invadir su espacio de esta manera. 23 00:01:38,098 --> 00:01:43,979 Gracias a nuestro equipo por hacer realidad nuestras locas ideas. 24 00:01:46,816 --> 00:01:48,818 Y por supuesto, 25 00:01:48,901 --> 00:01:51,779 Quiero decir que no somos nada ni estamos en ninguna parte sin ti. 26 00:01:52,112 --> 00:01:54,365 Nuestro rebaño TJS. 27 00:01:59,078 --> 00:02:01,413 Lamentamos el retraso del tour. 28 00:02:01,997 --> 00:02:04,834 Pero cuando pierdes el corazón de tu familia, 29 00:02:06,085 --> 00:02:09,630 Es muy difícil respirar. 30 00:02:09,713 --> 00:02:10,798 y mucho menos cantar. 31 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 Apreciar... 32 00:02:13,676 --> 00:02:18,973 Así que nos gustaría dedicar nuestro bis al hombre que nos dio la música. 33 00:02:19,890 --> 00:02:22,893 Nuestro corazón, nuestro héroe, nuestro padre. 34 00:02:23,853 --> 00:02:28,232 Ahora bien, a mi hermana no le gustan mucho los números antiguos, 35 00:02:28,315 --> 00:02:32,403 Pero espero que pueda dejar eso de lado solo por esta vez para que podamos... 36 00:02:32,486 --> 00:02:36,240 Remontémonos a la primera canción que nos cantó nuestro papá. 37 00:02:36,323 --> 00:02:37,366 Actuar juntos. 38 00:02:41,120 --> 00:02:42,413 Dos. Tres. 39 00:02:45,666 --> 00:02:50,880 ♪ Cuando la paz es como un río, 40 00:02:53,465 --> 00:02:58,178 ♪ atendió mi camino. 41 00:02:59,722 --> 00:03:05,227 ♪ Cuando las penas son como el mar 42 00:03:07,229 --> 00:03:09,064 ♪ las olas ruedan. 43 00:03:18,866 --> 00:03:23,662 ♪ Cualquiera que sea mi suerte, Tú me has enseñado 44 00:03:24,830 --> 00:03:30,377 ♪ yo lo digo. Es 45 00:03:30,836 --> 00:03:36,592 ♪ bueno. Está bien con 46 00:03:37,426 --> 00:03:38,510 ♪ mi alma. 47 00:03:43,057 --> 00:03:43,557 De nuevo. 48 00:03:44,850 --> 00:03:48,395 ♪ Cuando la paz es como una 49 00:03:48,896 --> 00:03:54,860 ♪ río, asistido 50 00:03:54,944 --> 00:03:58,656 ♪ a mi manera. Cuando 51 00:03:59,073 --> 00:04:03,911 ♪ tristezas como el mar 52 00:04:05,746 --> 00:04:07,539 ♪ las olas ruedan. 53 00:04:17,049 --> 00:04:22,054 ♪ Cualquiera que sea mi suerte, Tú me has enseñado 54 00:04:23,347 --> 00:04:28,936 ♪ yo lo digo. Es 55 00:04:29,436 --> 00:04:35,359 ♪ bueno. Está bien con 56 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 ♪ mi alma. 57 00:04:48,330 --> 00:04:48,998 Gracias. 58 00:04:55,504 --> 00:04:56,922 No me gusta que me hagan una emboscada. 59 00:04:58,716 --> 00:05:00,968 Demasiado sentimiento, ¿sabes? 60 00:05:02,177 --> 00:05:02,970 Demasiado público. 61 00:05:04,763 --> 00:05:09,184 Debería haberlo aclarado. Pero no sabía que iban a poner... 62 00:05:09,268 --> 00:05:11,520 Fotos. ¿De dónde las sacaron? 63 00:05:11,603 --> 00:05:12,187 ¿de todos modos? 64 00:05:14,982 --> 00:05:16,066 Lo extraño mucho. 65 00:05:19,486 --> 00:05:25,451 Oh, hermanita. Él querría 66 00:05:25,534 --> 00:05:27,911 Apoyémonos unos a otros para salir adelante. 67 00:05:28,495 --> 00:05:29,747 ¿Sabes lo que diría? 68 00:05:30,205 --> 00:05:32,124 Mhm. ¿No somos demasiado viejos para esto? 69 00:05:33,167 --> 00:05:38,422 ¡Jamás! Las hermanas Jordan se mantienen unidas en las buenas y en las malas. 70 00:05:40,507 --> 00:05:43,302 Incluso si el maldito mundo se derrumba. 71 00:05:45,054 --> 00:05:45,554 Sí. 72 00:05:46,346 --> 00:05:47,389 Está bien. 73 00:05:47,473 --> 00:05:48,390 Yo también lo extraño. 74 00:05:50,017 --> 00:05:53,937 Cinco álbumes de platino agotaron entradas en giras por todo el mundo. 75 00:05:54,021 --> 00:05:56,899 Más de 50 millones de seguidores en línea. 76 00:05:57,316 --> 00:06:00,152 Las hermanas Jordan ciertamente han recorrido un largo camino desde entonces. 77 00:06:00,235 --> 00:06:02,321 sus primeros días cantando en la iglesia, 78 00:06:02,404 --> 00:06:05,282 antes de que su actual visita extendida a Las Vegas llegue a su fin. 79 00:06:05,365 --> 00:06:07,493 Descubriremos cómo el viaje les ha cambiado. 80 00:06:08,118 --> 00:06:08,786 Y cortar. 81 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 No, no quiero. 82 00:06:10,996 --> 00:06:12,664 Bueno, tienes que estar de acuerdo, ¿no? 83 00:06:13,040 --> 00:06:15,209 Ella está literalmente aquí en nuestra casa, 84 00:06:15,292 --> 00:06:16,752 Así que no empieces. 85 00:06:16,835 --> 00:06:19,171 Chica. Adiós. Esta no es nuestra casa, ¿vale? Es de alquiler. 86 00:06:19,713 --> 00:06:21,757 ¿Y por qué tiene todo este equipo hoy en día? Podrías... 87 00:06:21,840 --> 00:06:23,050 Sólo apunte un teléfono. 88 00:06:23,133 --> 00:06:26,136 Bueno, hola, ahora la buena iluminación es nuestra amiga. 89 00:06:26,220 --> 00:06:29,056 Ah, vale. ¿No dijo Bryan que esta entrevista fue muy mala? 90 00:06:29,139 --> 00:06:30,641 ¿idea? 91 00:06:30,724 --> 00:06:33,685 Dije que era una muy mala idea, pero tu "Cousisist" claramente 92 00:06:33,769 --> 00:06:34,561 no está de acuerdo. 93 00:06:34,812 --> 00:06:37,564 ¡Ah, "Cousisista"! 94 00:06:37,648 --> 00:06:39,608 ¡Qué asco! Mi primo y mi publicista se llevaban muy bien por separado. 95 00:06:39,691 --> 00:06:43,112 Gracias. ¿Voy por ahí diciendo "Husbanager"? 96 00:06:44,154 --> 00:06:47,533 Iris, ¿revisaste las maletas de Vanbrandt por si había algún dispositivo? No hay fotos. 97 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 No se permiten grabaciones, a menos que se les dé el visto bueno. 98 00:06:50,619 --> 00:06:51,370 Sólo voy a... 99 00:06:54,123 --> 00:06:56,416 Estaré aquí todo el tiempo. Si no te gusta ninguna de las preguntas, 100 00:06:56,500 --> 00:06:58,127 Hazme una señal y lo apagaré. 101 00:06:58,210 --> 00:06:58,752 Bueno. 102 00:07:00,087 --> 00:07:02,506 Bien, chicas, estamos listas para recibirlas. Bienvenidas, bienvenidas. 103 00:07:02,589 --> 00:07:04,174 Bienvenido a nuestra casa. 104 00:07:04,258 --> 00:07:05,050 No es nuestra casa. 105 00:07:05,134 --> 00:07:09,680 Sí, lo es. Sonríe. 106 00:07:10,556 --> 00:07:11,640 Hola, Kelly. 107 00:07:11,849 --> 00:07:15,811 Hola chicas. Entonces actúan con su hermana. 108 00:07:16,436 --> 00:07:18,313 TJS está gestionado por su marido. 109 00:07:18,397 --> 00:07:20,482 Y tu primo es tu publicista. 110 00:07:20,566 --> 00:07:21,608 Eso es muy acogedor. 111 00:07:21,692 --> 00:07:23,152 Creemos en la familia. 112 00:07:23,235 --> 00:07:25,779 Deseo a todos la alegría de trabajar con las personas que aman. 113 00:07:25,863 --> 00:07:28,198 Y sabes que serán leales, ¿verdad? Sí, 114 00:07:28,282 --> 00:07:31,368 Sé que tus fans sienten que eso es muy importante para ti. 115 00:07:31,618 --> 00:07:34,830 ¿Y no es cierto que un periodista musical que criticó... 116 00:07:34,913 --> 00:07:37,958 El atuendo de Cherish en los VMA recibió amenazas de muerte y tuvo 117 00:07:38,041 --> 00:07:41,712 ¿Su casa vandalizada por miembros del rebaño TJS? 118 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 Este es un elemento marginal de un asunto más amplio. 119 00:07:44,756 --> 00:07:46,466 Una base de fans realmente amorosa. 120 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 Deploro ese comportamiento. 121 00:07:49,052 --> 00:07:52,514 Hmm. ¿Lo deploras? 122 00:07:52,598 --> 00:07:53,640 ¿Sólo tú, no Roxy? 123 00:07:54,141 --> 00:07:56,185 Oh, hola. El rebaño es cosa de Cherish. 124 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 Yo toco el teclado. 125 00:07:57,394 --> 00:07:58,395 Ella dirige el culto. 126 00:07:59,438 --> 00:08:03,358 No es una secta. Yo, eh, lo deploro. 127 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 ¡Sí! ¡Lo deploro! 128 00:08:07,654 --> 00:08:09,781 Um. Roxie también escribe. 129 00:08:10,324 --> 00:08:14,620 Honestamente, creo que su escritura en este nuevo álbum es la mejor hasta ahora. 130 00:08:16,246 --> 00:08:18,790 Y la charla sobre tu marido, 131 00:08:18,874 --> 00:08:24,880 ¿El manager Bryan y Roxy eran más que amigos? No lo sabías. 132 00:08:24,963 --> 00:08:29,551 ¿Lo oíste? ¡Guau! ¿Estoy dando una noticia de última hora? 133 00:08:31,094 --> 00:08:35,891 Roxy, mira... ¿la palabra es "Got"? 134 00:08:35,974 --> 00:08:38,477 Hmm. No, Kelley, la palabra es furioso. 135 00:08:39,645 --> 00:08:40,437 He terminado. 136 00:08:40,812 --> 00:08:44,524 Rox. Roxanne. Kelley. 137 00:08:47,402 --> 00:08:48,904 Roxy. 138 00:08:48,987 --> 00:08:51,031 Buen trabajo. ¡Excelente! 139 00:08:52,199 --> 00:08:54,326 Espera. ¿Crees que salir lo mejora? 140 00:08:54,409 --> 00:08:55,911 Está bien. Lo siento, pero no puedes dejar a mamá. 141 00:08:55,994 --> 00:08:57,454 Aprecia solo a esa mujer. 142 00:08:57,537 --> 00:08:59,081 Ella no es tu madre. 143 00:08:59,164 --> 00:09:01,792 La próxima vez que contrate a un administrador de redes sociales, 144 00:09:01,875 --> 00:09:03,961 Contrata a alguien que no esté en el rebaño. ¿De acuerdo? 145 00:09:04,044 --> 00:09:04,711 El rebaño. 146 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 Mi relación con mi marido es privada. 147 00:09:09,841 --> 00:09:12,928 Pero sí puedo decirte que es comprometido y leal. 148 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 Hasta donde usted sabe. 149 00:09:18,183 --> 00:09:19,559 Un poco temprano para la ropa de dormir. 150 00:09:19,643 --> 00:09:24,106 Bueno. Esa entrevista sorpresa en solitario me quitó un poco de la cabeza. 151 00:09:24,189 --> 00:09:27,818 Yo. Todavía no puedo creer que ella salió. 152 00:09:28,318 --> 00:09:32,114 Sí. Debería ir a buscarla. 153 00:09:32,572 --> 00:09:35,117 Probablemente esté en ese bar que le gusta. 154 00:09:35,450 --> 00:09:39,830 Mhm. Mhm. Después de las 9 pm 155 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Es hora del marido Bryan. 156 00:09:43,458 --> 00:09:49,423 Y en su mayor parte eso es cierto. Pero el mánager Bryan es... 157 00:09:49,506 --> 00:09:52,217 Un gran trabajador y respetado por todos. 158 00:09:53,593 --> 00:09:59,182 ¿De acuerdo? Siente que su clienta Roxy necesita sentirse escuchada. 159 00:09:59,266 --> 00:10:04,604 ahora. Y que su esposa, Cherish, lo entiende. 160 00:10:11,194 --> 00:10:14,489 Te amo. Regresaré en un rato. 161 00:10:52,778 --> 00:10:53,820 Etiqueta. 162 00:10:53,904 --> 00:10:55,405 Maldita sea. Me encontraste. 163 00:11:00,118 --> 00:11:00,660 Salud. 164 00:11:00,744 --> 00:11:01,286 Salud. 165 00:11:05,999 --> 00:11:09,878 Tienes que arreglar las cosas con tu hermana. No me refiero solo a hoy. 166 00:11:12,172 --> 00:11:14,132 ¿De verdad se trata de Cherish y de mí? 167 00:11:15,634 --> 00:11:17,010 Esa mujer Vanbrandt. 168 00:11:17,427 --> 00:11:18,470 ¿No estás enojado? 169 00:11:18,970 --> 00:11:20,972 ¿Tú y yo? Eres mi cuñado. 170 00:11:21,390 --> 00:11:24,726 Mi hermano. Nunca le hemos dado ninguna razón a nadie. 171 00:11:24,810 --> 00:11:27,312 Lo sé, sé los peligros de ser una figura pública. 172 00:11:28,105 --> 00:11:30,440 Pero cuando no logras seguir adelante, 173 00:11:30,524 --> 00:11:33,026 Terminas llamando más la atención sobre ello. Se llama el 174 00:11:33,110 --> 00:11:36,571 Efecto Streisand. Y dejaste a Cherish ahí fuera. 175 00:11:36,655 --> 00:11:38,281 tratando de arreglarlo sin ti. 176 00:11:38,615 --> 00:11:42,119 Bueno, a ella le gusta cantar como cantante principal y le encantaría ser Streisand. 177 00:11:42,202 --> 00:11:45,831 Bueno, ¿estamos haciendo bromas o ahora hablamos en serio? 178 00:11:46,540 --> 00:11:49,292 Tuve una reacción genuina en el momento, 179 00:11:49,376 --> 00:11:52,671 pero eso no está permitido porque todos tenemos que administrar a Cherish. 180 00:11:52,754 --> 00:11:56,341 Sentimientos. ¿Alguna vez te contó sobre la vez que papá fue a África? 181 00:11:56,425 --> 00:11:56,967 Mmmmm. 182 00:11:57,592 --> 00:11:58,718 Bueno, bueno, solo fue un mes. 183 00:11:58,927 --> 00:12:01,430 Pero éramos niños así que parecía una eternidad. 184 00:12:01,513 --> 00:12:07,269 Pero envió una carta y no a ambos. 185 00:12:07,894 --> 00:12:10,272 Una carta para Cherish. 186 00:12:11,648 --> 00:12:12,190 ¿Sí? 187 00:12:13,108 --> 00:12:15,235 Él le dijo que tuviera paciencia conmigo. 188 00:12:15,318 --> 00:12:17,654 Que yo era una fuerza a tener en cuenta. 189 00:12:17,737 --> 00:12:22,367 Pero ella debería proponerse como misión eclipsarme. 190 00:12:22,451 --> 00:12:23,368 ¿Crees eso? 191 00:12:24,953 --> 00:12:28,123 No creo que lo dijera con toda la intención que parecía. 192 00:12:28,206 --> 00:12:29,207 Tu papá te amaba. 193 00:12:31,293 --> 00:12:34,796 Cierto. Pero ese es mi punto. 194 00:12:35,172 --> 00:12:39,926 Le escribió una carta para animarla porque ella hace 195 00:12:40,010 --> 00:12:42,888 sus sentimientos en los problemas de los demás. 196 00:12:42,971 --> 00:12:47,350 Cherish consigue todo lo que quiere de todos. 197 00:12:48,685 --> 00:12:49,478 Incluyéndome a mí. 198 00:12:50,520 --> 00:12:53,648 Especialmente tú. Pero estás enamorado. 199 00:12:53,732 --> 00:12:54,816 Así que lo que sea. 200 00:12:56,234 --> 00:12:57,235 Sea como fuere. 201 00:12:59,237 --> 00:13:03,200 Cuando se trata de la empresa Jordan Sisters, 202 00:13:04,451 --> 00:13:07,329 Me aseguro de tomar decisiones para el grupo como un todo. 203 00:13:07,412 --> 00:13:11,082 completo, no solo la mitad con la que estoy casado. ¿Podrías...? 204 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 Por favor, por favor ¿llévate bien con tu hermana? 205 00:13:17,589 --> 00:13:20,050 ¿También le están dando esa charla motivacional? ¿O...? 206 00:13:22,469 --> 00:13:25,013 En realidad, lo que dijiste tiene mucho sentido. 207 00:13:25,096 --> 00:13:30,227 Así que sí. En el momento en que crucé esa puerta. 208 00:13:30,310 --> 00:13:34,105 Está bien, lo intentaré sólo por ti. 209 00:13:34,523 --> 00:13:35,941 Está bien. Lo tomaré. 210 00:13:37,275 --> 00:13:38,068 Toma, tráelo. 211 00:13:43,406 --> 00:13:43,907 Gracias. 212 00:14:10,642 --> 00:14:11,142 ¿Roxy? 213 00:14:14,604 --> 00:14:15,689 ¿Rox? 214 00:14:23,822 --> 00:14:24,322 Oh. 215 00:14:28,076 --> 00:14:28,827 ¿Rox? 216 00:14:32,330 --> 00:14:33,415 Mmmmm. 217 00:14:36,042 --> 00:14:38,503 ¿Qué fue eso? ¿Sabes kung fu? 218 00:14:39,087 --> 00:14:40,880 No. Bueno. Más o menos. 219 00:14:41,214 --> 00:14:43,800 Es un poco de defensa personal que aprendí solo. Me agacho. 220 00:14:43,883 --> 00:14:46,344 y sacaré mis brazos muy rápido. Si has estado sosteniendo un arma, 221 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 alejarse de tus manos 222 00:14:47,804 --> 00:14:48,722 Volando por el aire. 223 00:14:48,805 --> 00:14:50,181 Ah, vale. Me alegra saberlo. 224 00:14:51,016 --> 00:14:53,560 Te escuché aquí abajo. Pensé que eras Roxy. 225 00:14:53,852 --> 00:14:56,021 Si Roxy se levanta tan temprano, es porque se levanta tan tarde. 226 00:14:56,104 --> 00:15:02,110 Bien. Oye, ¿no se suponía que las cosas de papá debían enviarse a... 227 00:15:02,193 --> 00:15:03,403 ¿casa en Los Ángeles? 228 00:15:03,486 --> 00:15:05,488 Quería pasar por eso. Las Vegas es donde estoy. 229 00:15:05,905 --> 00:15:07,574 Así es la vida de gira. 230 00:15:08,700 --> 00:15:12,871 Hmm. ¿Alguna señal de ese anillo? 231 00:15:12,954 --> 00:15:15,206 Iris sigue en la búsqueda y rescate de eso. Estaba... 232 00:15:15,290 --> 00:15:17,542 Mirando cosas viejas. 233 00:15:17,626 --> 00:15:19,419 ¿Qué es esta obsesión con el anillo del tío Ray? 234 00:15:19,502 --> 00:15:21,755 ¿De todas formas? Bueno, es bonito, pero... 235 00:15:21,838 --> 00:15:26,676 No. Cantábamos Amazing Grace en la iglesia como familia cuando éramos... 236 00:15:26,760 --> 00:15:31,222 pequeño. La semana siguiente, este hombre realmente rico caminó 237 00:15:31,306 --> 00:15:34,434 Se acercó a papá y le dijo que había llegado al Señor a través de la 238 00:15:34,517 --> 00:15:36,770 mensaje de perdón y transformación, 239 00:15:36,853 --> 00:15:38,647 y le dio ese anillo. 240 00:15:39,606 --> 00:15:41,941 Así que cuando los tiempos se pusieron difíciles, papá quiso venderlo, 241 00:15:42,025 --> 00:15:43,443 Pero mamá nunca lo dejó. 242 00:15:43,943 --> 00:15:45,111 Ella dijo que era sagrado. 243 00:15:45,779 --> 00:15:49,115 Así que cuando ella falleció, él simplemente, eh, 244 00:15:49,616 --> 00:15:51,117 respetó sus deseos. 245 00:15:51,534 --> 00:15:54,079 ¿Por qué no estuve allí? Podría haber cantado contigo. 246 00:15:54,913 --> 00:15:58,249 Era una cosa de la iglesia. No hacías cosas de la iglesia. 247 00:15:58,541 --> 00:16:02,253 Lo hubiera hecho por el canto. Oh... 248 00:16:04,923 --> 00:16:08,259 ...Señor ¿cuántas horas pasamos? 249 00:16:09,427 --> 00:16:11,763 Ustedes dos todavía estaban en ese concurso de talentos para adolescentes. 250 00:16:12,263 --> 00:16:15,266 Pero volverías a casa y todos trabajaríamos en ello. 251 00:16:15,809 --> 00:16:19,854 Seguí adelante. Se suponía que ese sería nuestro gran éxito. 252 00:16:19,938 --> 00:16:22,065 Incluso teníamos nuestros atuendos listos para el vídeo. 253 00:16:22,148 --> 00:16:24,484 ¿Te acuerdas de eso? 254 00:16:24,567 --> 00:16:27,946 Sí. Hasta que el tío Ray decidió que las Jordanettes deberían ser las... 255 00:16:28,029 --> 00:16:31,533 Las jordanas son hermanas por definición, no primas. 256 00:16:31,616 --> 00:16:33,535 Bueno, estás mejor así. 257 00:16:33,993 --> 00:16:35,078 Créeme en eso. 258 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 Ay, ay. 259 00:16:40,458 --> 00:16:43,044 No actúes como si no lo recordaras. 260 00:16:43,128 --> 00:16:46,131 ¿Es Halle Jordan quien nos va a dar un solo de piano esta mañana? 261 00:16:47,549 --> 00:16:48,216 Bueno. 262 00:16:49,008 --> 00:16:50,844 ♪ Oh. 263 00:16:54,013 --> 00:16:54,889 Todavía lo tengo. 264 00:16:57,058 --> 00:17:00,061 ♪ Es gracioso escuchar eso de ti. 265 00:17:02,689 --> 00:17:06,651 ♪ Recuerdo las cosas que dices y las cosas que haces. 266 00:17:09,571 --> 00:17:10,739 ♪Ahora estás mirando hacia atrás. 267 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 ♪ Mirando hacia atrás. 268 00:17:12,157 --> 00:17:15,118 ♪ Mirando hacia atrás. Pensando en lo que podría pasar. 269 00:17:16,202 --> 00:17:19,456 ♪ Esperando que puedas encontrar, puedes rediseñar la paz mental. 270 00:17:19,539 --> 00:17:21,583 ♪ Reaviva nuestra llama otra vez. 271 00:17:21,666 --> 00:17:26,296 ♪ Seguí adelante. Y me va muy bien. 272 00:17:29,841 --> 00:17:34,763 Buenos días. No tenían el yogur de coco. 273 00:17:34,846 --> 00:17:38,099 Pero tenían café orgánico. Y te traje bocaditos de huevo. 274 00:17:38,183 --> 00:17:41,144 Iris, no tienes que hacer mis recados matutinos. 275 00:17:41,478 --> 00:17:42,562 Umm, es un honor. 276 00:17:43,438 --> 00:17:45,231 ¿Tienes los números de las redes sociales de TGS? 277 00:17:45,315 --> 00:17:49,152 Sí. Vimos un gran aumento después de la transmisión del disco de la capilla. 278 00:17:49,235 --> 00:17:51,488 Um, voy a molerlos. Te lo mostraré. 279 00:17:51,571 --> 00:17:53,865 ¡Ah! Por cierto, uno de los Reales 280 00:17:53,948 --> 00:17:56,117 Las amas de casa están intentando iniciar una pelea en línea contigo. 281 00:17:56,451 --> 00:18:00,246 Uh, "La verdadera Cherish-J". Cállate. Pero con amabilidad. 282 00:18:01,164 --> 00:18:02,791 Bueno, nadie sabría que no lo escribiste. 283 00:18:02,874 --> 00:18:04,918 Qué raro. Te haces pasar por mí. 284 00:18:05,251 --> 00:18:07,504 Pero Dios sabe que no quiero hacerlo. Así que haz lo tuyo. 285 00:18:08,838 --> 00:18:09,380 ¿Qué? 286 00:18:09,714 --> 00:18:12,759 Eh, nada. Eh. 287 00:18:12,842 --> 00:18:13,676 Es solo que. 288 00:18:17,138 --> 00:18:19,474 Eso se ve mal. 289 00:18:19,557 --> 00:18:22,101 Mmm. Es solo un abrazo. 290 00:18:24,062 --> 00:18:27,857 Espera. ¿Esto está publicado en mi cuenta? 291 00:18:27,941 --> 00:18:29,776 Iris, entra aquí. 292 00:18:30,235 --> 00:18:31,361 ¿Eso es solo un abrazo? 293 00:18:31,820 --> 00:18:33,947 Halle, ¿hablas en serio? 294 00:18:34,697 --> 00:18:37,700 ¿De verdad crees que mi hermana se acuesta con mi marido? Y como 295 00:18:37,784 --> 00:18:40,119 Bueno, como sabes, Bryan, uno pensaría que y 296 00:18:40,203 --> 00:18:40,870 ¿me dices eso? 297 00:18:40,954 --> 00:18:42,664 No. Está bien. 298 00:18:43,081 --> 00:18:44,624 No significa que no lo intentaría. 299 00:18:44,707 --> 00:18:45,875 ¡Hola! 300 00:18:45,959 --> 00:18:48,837 ¿Y si estuviera lo suficientemente borracha y triste? 301 00:18:49,170 --> 00:18:51,673 Un espresso recién hecho para mi dama. 302 00:18:54,217 --> 00:18:56,553 Esto fue publicado en mis redes sociales. 303 00:18:58,263 --> 00:19:00,849 No lo publiqué. Lo volví a publicar. 304 00:19:02,100 --> 00:19:03,893 Todo el mundo hablaba de ello. 305 00:19:06,437 --> 00:19:08,273 Oh, algo más acaba de aparecer. 306 00:19:10,692 --> 00:19:14,195 Oh. Espera. No estábamos diciendo eso. 307 00:19:14,279 --> 00:19:17,532 ¿Estás bromeando? Primero que nada, solo estábamos teniendo una hermana. 308 00:19:17,615 --> 00:19:19,742 Discusión sobre la estúpida entrevista. 309 00:19:19,826 --> 00:19:21,327 Fue antes de eso. 310 00:19:21,744 --> 00:19:22,912 Eso es muy engañoso. 311 00:19:22,996 --> 00:19:25,248 Odio cuando hacen eso. 312 00:19:25,331 --> 00:19:27,166 Flock odiará a Roxy. 313 00:19:27,542 --> 00:19:30,044 Bueno, claramente había alguien filmando en nuestra propia casa que... 314 00:19:30,128 --> 00:19:32,839 No lo sabía. Te dije que lo comprobaras. ¿Cómo demonios llegó esto? 315 00:19:32,922 --> 00:19:33,756 ¿más allá de ti? 316 00:19:33,840 --> 00:19:35,174 Te oí decirle que lo comprobara. 317 00:19:35,425 --> 00:19:36,926 Oh, ¿estaba corriendo? 318 00:19:37,010 --> 00:19:39,220 Sí, lo era, hasta que mi teléfono prácticamente me dejó en el... 319 00:19:39,304 --> 00:19:42,015 calles. Alguien por favor dígame por qué mi teléfono está sonando con 320 00:19:42,098 --> 00:19:42,932 amenazas de muerte. 321 00:19:43,016 --> 00:19:44,434 Iris está a punto de ser despedida. 322 00:19:44,517 --> 00:19:45,435 Así que despedido. 323 00:19:45,518 --> 00:19:47,604 Esta bien. ¿Por qué? 324 00:19:47,687 --> 00:19:49,522 Bueno, en primer lugar, había una cámara furtiva durante 325 00:19:49,606 --> 00:19:52,609 La entrevista que nos hizo pelear a Roxy y a mí. 326 00:19:52,942 --> 00:19:58,031 Y hay fotos tuyas y de Rox que este decidió tomar. 327 00:19:58,114 --> 00:19:59,782 Publicar en mi cuenta. 328 00:19:59,866 --> 00:20:02,577 Esta bien, tienes que irte ahora. 329 00:20:02,660 --> 00:20:05,663 Oh, por favor. Sabes, solo intento ayudarte. 330 00:20:06,956 --> 00:20:09,042 Tu hermana es tóxica. 331 00:20:09,667 --> 00:20:10,919 Él es tóxico. 332 00:20:11,002 --> 00:20:13,087 ¿Qué? Bueno, eso es todo. 333 00:20:13,379 --> 00:20:15,214 Es hora de que te vayas. Puedes salir caminando solo. 334 00:20:15,298 --> 00:20:17,675 De lo contrario, haré que seguridad te saque a rastras. 335 00:20:26,017 --> 00:20:27,393 No la mereces. 336 00:20:28,353 --> 00:20:29,812 Ninguno de ustedes la merece. 337 00:20:31,272 --> 00:20:32,565 Te vas a arrepentir de esto. 338 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 Es como una pelicula. 339 00:20:40,448 --> 00:20:42,033 Casi cuesta lo mismo también. 340 00:20:42,784 --> 00:20:46,204 Si puedo obtener una firma aquí, puedo liberar el activo final. 341 00:20:46,454 --> 00:20:48,456 Lo siento. Me refería a la señora. 342 00:20:48,539 --> 00:20:50,792 Jordania Richards. 343 00:20:50,875 --> 00:20:52,335 Tu padre fue muy específico sobre eso. 344 00:20:52,835 --> 00:20:54,003 ¿De qué activo estás hablando? 345 00:21:06,307 --> 00:21:07,934 Oh. 346 00:21:12,814 --> 00:21:14,357 ¿De dónde sacaste eso? 347 00:21:14,440 --> 00:21:16,567 Hemos estado revolviendo todo buscando eso. 348 00:21:16,651 --> 00:21:18,611 Lo enviaron a mi oficina hace dos semanas. 349 00:21:19,195 --> 00:21:22,573 Junto con la carta notariada de tu padre. Creo que él... 350 00:21:22,657 --> 00:21:26,077 había llevado el anillo a un joyero para que lo reparara antes de enfermarse. 351 00:21:26,619 --> 00:21:29,414 Cuando descubrieron que estaba relacionado con las hermanas Jordan, 352 00:21:29,497 --> 00:21:31,833 Hicieron lo correcto y lo devolvieron. 353 00:21:31,916 --> 00:21:33,334 Oh, alabado sea Dios. 354 00:21:33,418 --> 00:21:35,420 ¿Puedo echarle un vistazo a esa carta? 355 00:21:35,712 --> 00:21:37,005 No, no. No está hecho. 356 00:21:37,296 --> 00:21:39,090 Bueno, sé que este anillo tiene mucho sentimiento para ambos. 357 00:21:39,173 --> 00:21:42,010 hijas. Le dejo este anillo a mi hija mayor, 358 00:21:42,093 --> 00:21:45,513 Apreciar. A medida que el plan que ella y su esposo Bryan tienen para crecer, 359 00:21:45,596 --> 00:21:49,350 Su familia se asegurará de que el anillo permanezca en nuestra línea familiar. 360 00:21:51,728 --> 00:21:53,312 Bueno, no se puede dividir un anillo. 361 00:21:54,147 --> 00:21:57,608 Se lo está dejando a unos nietos que no existen. ¡Guau! 362 00:21:57,942 --> 00:21:59,777 Está bien. Relájate, Roxy. 363 00:22:00,445 --> 00:22:02,780 Cherish sabe lo mucho que este anillo significa para ti. 364 00:22:03,322 --> 00:22:06,117 Sí, significa mucho para ambos. 365 00:22:06,534 --> 00:22:10,204 Rox. Y no iría en contra de los deseos de papá. 366 00:22:15,126 --> 00:22:17,045 Está bien, chicas, ellas quieren que regresen. 367 00:22:18,588 --> 00:22:22,050 Está bien. Está bien. 368 00:22:37,732 --> 00:22:39,734 ♪Tienes una actitud. 369 00:22:39,817 --> 00:22:41,611 ♪Estás todo en tus sentimientos. 370 00:22:41,694 --> 00:22:44,030 ♪ Y ahora estás siendo grosero. 371 00:22:44,113 --> 00:22:46,574 ♪ Cuando te pregunto qué tienes en mente. 372 00:22:46,657 --> 00:22:48,993 ♪ Me dices que necesitas algo de espacio, 373 00:22:49,077 --> 00:22:50,620 ♪ y dale tiempo. 374 00:22:50,703 --> 00:22:53,664 ♪ Así que espero toda la noche. 375 00:22:54,123 --> 00:22:57,251 ♪ Me despierto, todavía no está bien. 376 00:22:58,169 --> 00:23:01,422 ♪ ¿Es porque gano buen dinero? 377 00:23:01,506 --> 00:23:03,966 ♪ ¿Es por eso que actúas de manera divertida? 378 00:23:04,258 --> 00:23:08,971 ♪ Sí. ¿Y por qué? ¿Por qué no puedes serlo? 379 00:23:09,055 --> 00:23:12,475 ♪¿Por qué no puedes estar feliz por mí? 380 00:23:13,267 --> 00:23:17,605 ♪ ¿Por qué no puedes alegrarte por mí? ¿Por mí? 381 00:23:18,773 --> 00:23:22,610 ♪ Yo. Yo he estado ahí para ti. 382 00:23:22,985 --> 00:23:24,445 ♪Sabes que es verdad. 383 00:23:24,695 --> 00:23:26,197 ♪¿Por qué no puedes ver? 384 00:23:26,989 --> 00:23:29,575 ♪¿Por qué no puedes estar feliz por mí? 385 00:23:30,451 --> 00:23:32,453 ♪ ¿Para mí? 386 00:23:33,371 --> 00:23:34,664 ♪¿Por qué? 387 00:23:37,500 --> 00:23:45,800 ♪ ¿No puedes estar feliz por mí? Ohhh 388 00:23:59,897 --> 00:24:00,481 ¡Roxy! 389 00:24:00,773 --> 00:24:02,400 No. Estás despedido. 390 00:24:02,483 --> 00:24:03,234 Irse. 391 00:24:07,613 --> 00:24:09,532 Pero yo...yo necesito volver. 392 00:24:11,784 --> 00:24:13,161 Por favor. Cherish me necesita. 393 00:24:14,453 --> 00:24:15,371 ¡Roxy, por favor! 394 00:24:35,892 --> 00:24:36,767 Han pasado dos días. 395 00:24:38,728 --> 00:24:40,980 ¿Cuánto tiempo vas a mantenerme en Siberia eh? 396 00:24:42,773 --> 00:24:43,441 Vamos. 397 00:24:45,318 --> 00:24:47,445 ¿Realmente necesito decirle a la mujer que amo que hay... 398 00:24:47,528 --> 00:24:50,656 ¿No pasa nada entre su hermana y yo? 399 00:24:53,659 --> 00:24:58,456 Está bien. Está bien. Bueno, no me dejas otra opción. 400 00:24:58,539 --> 00:24:59,957 Vamos, cariño. 401 00:25:00,041 --> 00:25:01,042 Vamos. 402 00:25:01,334 --> 00:25:04,045 Cariño. ¿Qué? ¿Qué estás haciendo? 403 00:25:04,295 --> 00:25:07,673 ¿Vas a hablar conmigo? Está bien. 404 00:25:09,217 --> 00:25:14,972 Espera, espera, espera. Está bien, cariño, te escucharé. 405 00:25:17,350 --> 00:25:22,480 Cherish Jordan. Sabes que he estado locamente enamorado de ti. 406 00:25:22,563 --> 00:25:24,065 Desde que tenía 13 años. 407 00:25:24,649 --> 00:25:27,276 Y desde entonces he estado actuando como un tonto en las calles. 408 00:25:27,902 --> 00:25:31,405 Sabía que tenía que ser un mejor hombre si quería tener una mínima posibilidad de éxito. 409 00:25:31,489 --> 00:25:33,032 La mejor mujer que conozco. 410 00:25:35,743 --> 00:25:40,248 Bueno, realmente necesito decirle a esa mujer con la que nunca he estado. 411 00:25:40,331 --> 00:25:45,753 su hermana o cualquier otra persona desde que estamos juntos. 412 00:26:00,810 --> 00:26:05,523 Bien. Ahora, ¿podemos pasar a las buenas noticias, por favor? 413 00:26:06,691 --> 00:26:07,650 ¿Hay buenas noticias? 414 00:26:08,943 --> 00:26:09,443 Bueno. 415 00:26:14,532 --> 00:26:16,367 Estoy trabajando en ello desde hace un tiempo. 416 00:26:17,451 --> 00:26:22,415 Pero parece que a las hermanas Jordan les han ofrecido Las Vegas. 417 00:26:22,498 --> 00:26:24,959 residencia. 418 00:26:25,042 --> 00:26:29,463 ¿Una residencia? ¿O sea, que ya no tenemos que hacer giras? 419 00:26:29,547 --> 00:26:32,883 ¿Podemos quedarnos aquí y finalmente formar nuestra familia? 420 00:26:32,967 --> 00:26:35,928 Sí, podemos hacer que esos bebés imaginarios se vuelvan reales. 421 00:26:36,012 --> 00:26:38,097 Oh. Mmm. 422 00:26:40,975 --> 00:26:41,892 Bebé. 423 00:26:43,060 --> 00:26:44,770 A Roxy no le va a gustar esto. 424 00:26:45,730 --> 00:26:48,149 Sí. Sabes, tendrías que encadenarla a la 425 00:26:48,232 --> 00:26:50,318 suelo para lograr que se quede en un lugar. 426 00:26:50,735 --> 00:26:54,530 Entonces quizás quieras hablar con tu pequeña novia. 427 00:26:55,364 --> 00:26:56,741 Está bien. Esas son palabras de pelea. 428 00:26:56,824 --> 00:26:57,616 No. Está bien. 429 00:26:58,117 --> 00:27:00,745 Bryan. ¡Para! ¡Para! 430 00:27:00,828 --> 00:27:03,164 Te amo. Gracias. 431 00:27:12,256 --> 00:27:15,926 No. Somos artistas musicales, no ningún maldito Cirque du Soleil. 432 00:27:16,260 --> 00:27:18,471 Pero Bryan y yo queremos formar nuestra familia. 433 00:27:18,554 --> 00:27:21,390 No me quedaré más tiempo en Las Vegas. 434 00:27:21,474 --> 00:27:23,184 No quiero hacer una residencia. 435 00:27:23,267 --> 00:27:26,020 No quiero hacer el mismo set todas las noches. Solo para que... 436 00:27:26,103 --> 00:27:28,064 Puede criar niños en una franja de Las Vegas. 437 00:27:28,481 --> 00:27:32,818 Roxy, esto parece ser la respuesta a nuestras oraciones. 438 00:27:32,902 --> 00:27:34,987 Está bien, no soy yo quien responde las oraciones. 439 00:27:35,571 --> 00:27:36,572 Es un no. 440 00:27:42,244 --> 00:27:44,288 Hablaré con ella. Quizás cambie de opinión. 441 00:27:45,122 --> 00:27:47,792 Um. Ya sabes, ella es muy dura. 442 00:27:51,045 --> 00:27:52,505 Ya sabes, para una mujer que ha viajado por todo el mundo, 443 00:27:52,588 --> 00:27:53,964 Uno pensaría que sería mejor en eso. 444 00:27:55,508 --> 00:27:57,301 Es una bola de masa. Es resbaladiza. 445 00:28:00,012 --> 00:28:01,889 Espera. ¿Oyes eso? 446 00:28:05,810 --> 00:28:06,769 Mmm. 447 00:28:07,520 --> 00:28:10,856 ¿Puedes ir a comprobarlo? Ve a comprobarlo. 448 00:28:14,360 --> 00:28:15,361 Mmm. 449 00:28:25,663 --> 00:28:26,789 Oh. 450 00:28:26,872 --> 00:28:27,998 ¿Qué necesitas? 451 00:28:29,834 --> 00:28:30,918 ¿Bryan? 452 00:28:35,756 --> 00:28:40,094 ¿Bryan? ¿Bebé? ¡Bryan! 453 00:28:51,397 --> 00:28:52,857 Papa. 454 00:28:57,319 --> 00:29:01,157 La última vez que te vi tenías 16 años y vestías... 455 00:29:01,240 --> 00:29:03,409 ¿Como qué? ¿Un disfraz de perrito caliente? 456 00:29:03,784 --> 00:29:08,622 Dios mío. Entretenimiento para adolescentes después de la escuela. 457 00:29:09,290 --> 00:29:10,583 Sí, trato de olvidar esos días. 458 00:29:10,666 --> 00:29:12,543 Bueno, bueno, oficialmente, digo. 459 00:29:12,626 --> 00:29:15,546 Intento olvidar esos días, pero en realidad, 460 00:29:15,629 --> 00:29:19,008 Los amo. Me encanta pasar tiempo contigo. 461 00:29:19,091 --> 00:29:19,758 ¿En realidad? 462 00:29:19,842 --> 00:29:21,093 Sí. 463 00:29:21,177 --> 00:29:23,637 Qué buenos tiempos. Qué lástima que fuera tan tímido en aquel entonces. 464 00:29:23,721 --> 00:29:26,265 Estaba tan nervioso a tu alrededor. 465 00:29:26,348 --> 00:29:27,224 ¿Sí? 466 00:29:27,308 --> 00:29:28,309 Sí. 467 00:29:28,684 --> 00:29:30,895 Mírate ahora. Eres una superestrella. 468 00:29:30,978 --> 00:29:32,605 ¿Dónde está la tripulación? 469 00:29:32,688 --> 00:29:34,482 Oh, no, no me gusta todo eso. 470 00:29:34,565 --> 00:29:35,733 ¿Dónde está tu séquito? 471 00:29:35,816 --> 00:29:36,734 Y tú, 472 00:29:36,817 --> 00:29:38,444 ¿Señor Superestrella? 473 00:29:39,236 --> 00:29:41,030 Sí, eso ya lo veremos. 474 00:29:41,780 --> 00:29:43,157 ¿Conoces a Cynthia Rowland? 475 00:29:43,491 --> 00:29:44,533 Por supuesto. 476 00:29:45,534 --> 00:29:47,286 Están haciendo de nosotros algo. 477 00:29:47,369 --> 00:29:48,037 Mmm. 478 00:29:48,120 --> 00:29:50,039 Esta industria es una locura. 479 00:29:50,122 --> 00:29:51,624 Relación totalmente falsa. 480 00:29:51,707 --> 00:29:55,336 Pero ella me eleva y yo la mantengo con los pies en la tierra. 481 00:29:55,419 --> 00:29:56,545 La imagen perfecta. 482 00:29:56,629 --> 00:29:59,215 Genial. Bueno, me alegro por ti. 483 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 La música suena increíble. El álbum fue genial. 484 00:30:02,426 --> 00:30:07,640 Gracias. Conoces una de las canciones sobre ti. 485 00:30:08,599 --> 00:30:09,600 Mmm. 486 00:30:09,683 --> 00:30:11,644 Mi equipo me hizo cambiarlo a Cynthia. 487 00:30:11,727 --> 00:30:15,481 Por supuesto, pero definitivamente se trata de ti. 488 00:30:20,986 --> 00:30:22,446 Realmente desearía ser libre. 489 00:30:26,283 --> 00:30:30,579 Bueno, técnicamente eres libre. Públicamente, no. 490 00:30:30,663 --> 00:30:31,580 ¿Bien? 491 00:30:31,664 --> 00:30:33,999 Muy, muy, muy públicamente. 492 00:30:34,083 --> 00:30:36,710 Quiero decir, si parece que estoy haciendo trampa, 493 00:30:36,794 --> 00:30:38,254 Me cancelarán por basura. 494 00:30:38,587 --> 00:30:41,632 Bueno, bueno, he estado demasiado tiempo en el ojo público. 495 00:30:41,715 --> 00:30:44,301 Hoy, entonces, estamos en el mismo club. 496 00:30:46,303 --> 00:30:49,974 Estamos literalmente en el mismo club. 497 00:30:51,225 --> 00:30:53,644 Por fin estamos en el mismo club. 498 00:30:53,727 --> 00:30:54,728 ¿Dónde has estado? 499 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 ¿Dónde has estado? 500 00:30:57,189 --> 00:31:01,151 - Nate Callaghan – Futura superestrella del country. 501 00:31:01,610 --> 00:31:04,863 ¿Sabías que en medio de este mundo corrupto y polvoriento 502 00:31:04,947 --> 00:31:08,951 Ciudad desértica, hay vegetación artificial con hermosas casas. 503 00:31:09,034 --> 00:31:11,662 ¿Que la gente alquile a precios exorbitantes a los artistas? 504 00:31:12,538 --> 00:31:17,334 No estaba al tanto de eso, pero parece algo que me gustaría ver. 505 00:31:19,336 --> 00:31:22,506 Bueno, puedes si puedes seguirme el ritmo. 506 00:31:35,102 --> 00:31:38,814 Espera, ¿entonces toda tu familia vive aquí, como tu prima y Cherish también? 507 00:31:38,897 --> 00:31:41,025 Oh, no me digas que también te gusta mi hermana. 508 00:31:41,108 --> 00:31:45,029 ¿Qué? No. Siempre me has gustado solo a ti. 509 00:31:45,112 --> 00:31:48,407 Sabía que me gustabas. ¡Halle! ¡Dios mío! 510 00:31:49,199 --> 00:31:51,452 Aprecia, aprecia... 511 00:31:51,535 --> 00:31:53,120 ¡Llama al 911! 512 00:31:59,335 --> 00:32:02,212 ¡Ay! ¡Bryan! ¡Ay, Dios! 513 00:32:03,505 --> 00:32:07,801 Oh, Dios. ¡Oh! ¡Oh! 514 00:32:09,219 --> 00:32:14,016 ¡Oh! ¡Oh! ¿Estás bien? 515 00:32:14,725 --> 00:32:16,894 Estoy bien. ¿Bryan está vivo? 516 00:32:18,854 --> 00:32:19,772 Ay dios mío. 517 00:32:37,706 --> 00:32:41,960 Bueno. Terminamos. Sí. Buenos días, detective Marshall. 518 00:32:42,044 --> 00:32:43,504 Sí. Hola. Álvarez. 519 00:32:45,506 --> 00:32:48,092 Detective Álvarez. 520 00:32:48,175 --> 00:32:49,677 Felicidades. 521 00:32:49,760 --> 00:32:52,930 Gracias. Dos asaltantes enmascarados irrumpieron alrededor de las tres de esta mañana. 522 00:32:53,013 --> 00:32:55,849 mañana. Agredieron a los residentes y se llevaron varios 523 00:32:55,933 --> 00:32:57,643 objetos de valor aún por tabular. 524 00:32:57,726 --> 00:33:00,104 ¿Víctimas? 525 00:33:00,187 --> 00:33:02,564 Cherish Jordan Richards. Esposo, Bryan Richards y 526 00:33:02,648 --> 00:33:06,026 prima y publicista Halle Jordan. 527 00:33:06,110 --> 00:33:08,278 Espera, ¿son estas Jordans? 528 00:33:08,654 --> 00:33:09,279 ¿Los cantantes? 529 00:33:10,280 --> 00:33:11,490 Apuesto a que podemos conseguirte un autógrafo. 530 00:33:17,496 --> 00:33:20,999 Abrí la puerta y sentí un shock. 531 00:33:21,083 --> 00:33:22,251 Una pistola eléctrica, supongo. 532 00:33:22,876 --> 00:33:24,169 Fue entonces cuando atacaron a Bryan. 533 00:33:25,754 --> 00:33:27,464 Necesito volver al hospital. 534 00:33:27,548 --> 00:33:29,341 Mira, si vamos a encontrar a las personas que lo agredieron, 535 00:33:29,425 --> 00:33:31,009 Necesitamos toda la ayuda que puedas brindarnos. 536 00:33:31,301 --> 00:33:32,678 ¿Qué pasó después? 537 00:33:34,054 --> 00:33:38,142 Um, corrí. Me pusieron una pistola en la cabeza. 538 00:33:38,225 --> 00:33:42,896 Me hicieron darles la combinación de la caja fuerte. Por favor. 539 00:33:42,980 --> 00:33:44,606 Necesito volver con mi marido. 540 00:33:44,690 --> 00:33:46,358 ¿No podrían interrogarla más tarde? 541 00:33:46,442 --> 00:33:47,818 ¿Qué se llevaron de la caja fuerte? 542 00:33:49,236 --> 00:33:49,820 Uno. 543 00:33:49,903 --> 00:33:50,696 Todo. Efectivo. 544 00:33:50,779 --> 00:33:52,781 Electrónica 545 00:33:52,865 --> 00:33:54,658 El anillo de mi papá. Estaba en la mesita de noche. 546 00:33:54,742 --> 00:33:55,492 También se llevaron eso. 547 00:33:55,576 --> 00:33:56,410 Espera, ¿qué? 548 00:33:57,578 --> 00:33:59,496 Mira, nos han atacado. 549 00:33:59,580 --> 00:34:02,040 Oye, su esposo está en urgencias. Ahora, llama a nuestro... 550 00:34:02,124 --> 00:34:03,876 abogado si quieres, pero ella necesita estar con ella 551 00:34:04,126 --> 00:34:04,960 marido ahora mismo. 552 00:34:10,758 --> 00:34:11,258 Uno. 553 00:34:12,468 --> 00:34:13,761 ¿No podemos ir? 554 00:34:14,011 --> 00:34:16,346 Sólo tenemos algunas preguntas más para ti. 555 00:34:16,430 --> 00:34:18,557 ¿Si no te importa? 556 00:34:18,640 --> 00:34:20,684 Lamento mantenerte alejado de tu cuñado. 557 00:34:21,018 --> 00:34:22,978 Sí. Una parte de mí... 558 00:34:23,896 --> 00:34:27,316 Amo a Bryan, pero odio los hospitales. 559 00:34:27,399 --> 00:34:30,486 Siento como si cada vez que estoy allí me estuviera despidiendo de alguien. 560 00:34:31,153 --> 00:34:32,905 Hace cuatro meses, fue nuestro padre. 561 00:34:32,988 --> 00:34:34,615 Cuando éramos niños, era nuestra madre. 562 00:34:35,449 --> 00:34:38,744 Ahora, Bryan, yo... no estoy listo. 563 00:34:39,578 --> 00:34:42,664 "Amo a Bryan". ¿Eso dijiste? 564 00:34:44,958 --> 00:34:47,002 Creí que los detectives se ocupaban de los hechos, 565 00:34:47,377 --> 00:34:50,047 No blogs de chismes. 566 00:34:50,130 --> 00:34:53,509 Muy bien. Ya que estamos aquí, repasemos el tuyo. 567 00:34:54,301 --> 00:34:55,928 ¿Dices que estuviste fuera toda la noche? 568 00:34:56,011 --> 00:34:57,221 Sí, estaba en un bar. 569 00:34:57,304 --> 00:34:58,639 ¿Y a qué hora regresaste? 570 00:34:59,056 --> 00:35:01,141 Creo que regresamos un poco después de las tres. 571 00:35:01,225 --> 00:35:04,353 Entré y Halle estaba en el suelo. 572 00:35:04,436 --> 00:35:06,146 ¿Alguien que pueda corroborar tu historia? 573 00:35:07,064 --> 00:35:08,816 No, estaba solo. 574 00:35:08,899 --> 00:35:12,277 ¿Podemos hablar del anillo robado? Parecías molesto. 575 00:35:13,570 --> 00:35:14,988 Pertenecía a mi difunto padre. 576 00:35:15,572 --> 00:35:17,699 ¿Pero ahora pertenece a tu hermana? 577 00:35:17,783 --> 00:35:20,077 Sí. Él. Él se lo dio. 578 00:35:20,160 --> 00:35:24,206 Por mucho que odie los hospitales, creo que es mejor que vaya a ver cómo... 579 00:35:24,289 --> 00:35:25,123 lo esta haciendo todo el mundo 580 00:35:25,707 --> 00:35:28,293 Por supuesto, siempre y cuando sepas que no hemos terminado aquí. 581 00:35:29,670 --> 00:35:33,382 Lamento mucho tu pérdida. Parece que tu padre era especial. 582 00:35:33,465 --> 00:35:36,343 Hombre, es bueno que tú y tu hermana todavía se tengan el uno al otro. 583 00:35:40,055 --> 00:35:41,640 Ella está celosa de su hermana. 584 00:35:41,890 --> 00:35:44,852 Y los celos son un motivo bastante sólido. 585 00:35:46,270 --> 00:35:48,397 ¿No estás de acuerdo? 586 00:35:48,480 --> 00:35:50,816 No lo sé aún, pero sí sé que estaba mintiendo. 587 00:35:51,358 --> 00:35:54,403 Ella dijo "hemos vuelto" y luego un segundo después, 588 00:35:54,486 --> 00:35:55,863 Es "entré". 589 00:35:56,613 --> 00:35:59,700 No estaba sola. Un lugar como este necesita cámaras. 590 00:35:59,783 --> 00:36:01,618 Echemos un vistazo y descubramos por qué. 591 00:36:03,996 --> 00:36:06,331 Por supuesto. Detective. 592 00:36:07,249 --> 00:36:09,501 ¿Alguien me puede decir por favor dónde está mi cuñado? 593 00:36:09,585 --> 00:36:11,753 Lo siento. No puede recibir visitas. 594 00:36:11,837 --> 00:36:13,422 Soy su familia. Estaría en una lista. 595 00:36:13,505 --> 00:36:15,048 Tiene que haber una lista. 596 00:36:15,257 --> 00:36:17,217 ¡Señorita Jordan! Señorita Jordan, me temo que tengo que pedirle que se vaya. 597 00:36:17,759 --> 00:36:19,678 Oye. Oye, Roxy. ¡Hazte una selfie conmigo! 598 00:36:19,761 --> 00:36:20,429 No. 599 00:36:20,512 --> 00:36:21,763 Vamos. 600 00:36:21,847 --> 00:36:25,517 ¡No! ¿Ahora quieres hacer algo al respecto? 601 00:36:25,601 --> 00:36:26,518 Dios. 602 00:36:47,122 --> 00:36:49,499 Lo pusieron en coma inducido. 603 00:36:50,000 --> 00:36:51,335 Ni siquiera me dejan verlo. 604 00:36:52,127 --> 00:36:53,086 Sí, lo oímos. 605 00:36:54,254 --> 00:36:54,796 ¿Cómo? 606 00:36:56,006 --> 00:36:59,051 Alguien no ha estado conectado últimamente. ¿Quién es? 607 00:36:59,134 --> 00:37:00,969 Ya ha contratado a un abogado de lesiones personales. 608 00:37:01,053 --> 00:37:02,554 ¿Me estás tomando el pelo? 609 00:37:03,639 --> 00:37:07,601 "¿@theRealRoxieJ intentó asesinar a su cuñado?" Tú 610 00:37:07,684 --> 00:37:09,895 En realidad no crees que haya algo de verdad en esto, ¿verdad? 611 00:37:10,145 --> 00:37:14,483 Claro que no. Nunca intentarías lastimarnos a Bryan ni a mí a propósito. 612 00:37:14,566 --> 00:37:15,984 ¿A propósito? 613 00:37:16,068 --> 00:37:17,986 ¿Quién estuvo aquí contigo anoche? Escuché la voz de un hombre. 614 00:37:18,070 --> 00:37:20,113 Cuando volví en mí. 615 00:37:20,197 --> 00:37:22,240 Roxy, te doy el beneficio de la duda. 616 00:37:22,324 --> 00:37:25,869 No digo eso, quizá estabas en algún tipo de... 617 00:37:25,953 --> 00:37:27,663 pelea con Bryan. 618 00:37:28,038 --> 00:37:31,625 O tal vez tenías otro chico que tal vez estaba celoso. 619 00:37:31,708 --> 00:37:33,251 Bien. ¿Estas son tus teorías de fans? 620 00:37:33,335 --> 00:37:34,503 Roxy... 621 00:37:34,586 --> 00:37:36,129 ¿Sabes qué? No voy a escuchar esto. 622 00:38:05,659 --> 00:38:08,245 ¿Puedo obtener una lista de casas de empeño en Las Vegas? 623 00:38:15,419 --> 00:38:16,920 Todo va a estar bien, cariño. 624 00:38:30,392 --> 00:38:31,268 Te necesito. 625 00:38:41,361 --> 00:38:42,821 Ya era hora. 626 00:38:42,904 --> 00:38:43,655 ¿Estás sola? 627 00:38:44,448 --> 00:38:45,741 Sí. Estoy solo. 628 00:38:46,450 --> 00:38:49,786 Lo siento. Um. Las cosas han estado locas en este momento. 629 00:38:50,370 --> 00:38:52,205 Hay muchas cosas que realmente no quiero explicar. 630 00:38:52,539 --> 00:38:56,168 Bueno, tal vez comiences con por qué viste a mi primo bajar y 631 00:38:56,251 --> 00:38:58,170 Te lastimaste y saliste corriendo como un maldito conejo. 632 00:38:59,254 --> 00:39:00,839 Eso fue un mal movimiento 633 00:39:01,173 --> 00:39:02,883 Y me disculpo por ello. 634 00:39:03,675 --> 00:39:07,721 Es que no puedo dejarme llevar por todo esto. 635 00:39:07,804 --> 00:39:09,097 Ahora no. 636 00:39:09,181 --> 00:39:12,142 ¿Mientras pueda? Nate, no tienes ningún motivo para mí. 637 00:39:12,225 --> 00:39:14,728 Se les han ocurrido un par de éxitos, ¿de acuerdo? 638 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 Y una de ellas es que traje a casa a un psicópata al azar. 639 00:39:17,272 --> 00:39:20,776 y no lo admitiré. Una palabra tuya lo aclarará todo. 640 00:39:21,860 --> 00:39:27,449 Lo entiendo. Lo hago. Pero entonces estoy engañando a la novia de América. 641 00:39:27,532 --> 00:39:30,160 y también testigo de un posible asesinato. 642 00:39:31,078 --> 00:39:33,288 Sí, porque hacer lo correcto, 643 00:39:33,371 --> 00:39:35,916 A pesar del costo es lo que te hace una buena persona. 644 00:39:35,999 --> 00:39:37,375 Lo cual creo que es así. 645 00:39:37,709 --> 00:39:40,087 Y si no lo eres. Oh, este es el momento de buscar. 646 00:39:40,170 --> 00:39:41,797 perdón y transformación. 647 00:39:42,839 --> 00:39:48,345 Roxy, la superestrella de primera línea Roxy Jordan no puede sobrevivir a una historia 648 00:39:48,428 --> 00:39:52,224 Así no puede el artista novato de música country negra Nate Callaghan. 649 00:39:52,307 --> 00:39:54,935 Y tú lo sabes. Ahora Dios perdona. 650 00:39:55,018 --> 00:39:57,020 Pero esa dama, Kelley Vanbrandt, no lo hace. 651 00:39:59,022 --> 00:40:01,149 Tengo que irme. 652 00:40:01,233 --> 00:40:05,153 Roxy, necesito que no le digas a nadie que estuve allí. 653 00:40:06,655 --> 00:40:08,657 No te estoy diciendo que mientas ni nada. 654 00:40:08,740 --> 00:40:13,954 Solo digo. Digamos que tomaste unas copas y realmente no lo recuerdas. 655 00:40:14,037 --> 00:40:15,664 Eso sería una mentira. 656 00:40:15,747 --> 00:40:18,542 Bueno, me tengo que ir. 657 00:40:18,625 --> 00:40:21,086 Bueno, ¿puedo verte luego? Escribí una canción terrible. 658 00:40:21,169 --> 00:40:24,214 que puedes encontrar tanto romántico como divertido. 659 00:40:24,714 --> 00:40:25,674 No me estoy riendo. 660 00:40:39,229 --> 00:40:42,482 Esas son las águilas bicéfalas de la Libertad. ¿Te gustan las monedas? 661 00:40:42,566 --> 00:40:45,485 No, en realidad, suena específicamente. 662 00:40:45,569 --> 00:40:49,948 Oro para hombre. Negro en el centro con una cruz. 663 00:40:53,451 --> 00:40:55,287 ¿Alguien trae algo así? 664 00:40:55,579 --> 00:40:58,039 Um, pertenecía a mi difunto padre. 665 00:41:02,043 --> 00:41:03,837 Realmente quiero recuperar el anillo de mi padre. 666 00:41:03,920 --> 00:41:07,549 Pero lo más importante es quién lo trajo. 667 00:41:07,632 --> 00:41:09,342 Sé que las casas de empeño mantienen bases de datos. 668 00:41:09,426 --> 00:41:11,720 Para policías. Si no tienes placa, 669 00:41:11,803 --> 00:41:13,013 Entonces no tienes nada que hacer. 670 00:41:15,473 --> 00:41:19,227 Está bien. Tomaré uno de estos. 671 00:41:25,108 --> 00:41:26,234 ¿Es esa tu hija? 672 00:41:27,903 --> 00:41:30,030 ¿Ella es fan de TJS? 673 00:41:30,447 --> 00:41:32,449 Ella tiene 12 años. Creo que es una ley. 674 00:41:34,451 --> 00:41:36,995 ¿Le gustaría tener pases de backstage para su próximo espectáculo? 675 00:41:38,580 --> 00:41:40,540 Tienes chistes. 676 00:41:41,958 --> 00:41:42,584 Bueno. 677 00:41:45,212 --> 00:41:47,088 ¡Oh, caray! Eres una de esas hermanas, 678 00:41:47,172 --> 00:41:49,424 ¿No es así? Es Rayanne, ¿verdad? 679 00:41:49,966 --> 00:41:51,718 Roxana. 680 00:41:51,801 --> 00:41:55,305 Ryan. Vaya. Esta es mi hija, Amber. 681 00:41:55,639 --> 00:41:57,015 Hombre, ella os ama, chicos. 682 00:41:57,098 --> 00:41:58,975 Chicas. Me refiero a mujeres. 683 00:41:59,517 --> 00:42:02,646 Sí. Hagamos un intercambio aquí. 684 00:42:02,729 --> 00:42:06,191 Le daré a Amber una experiencia de concierto VIP. 685 00:42:06,274 --> 00:42:09,819 Y, eh, me das un poco de información. 686 00:42:18,578 --> 00:42:22,415 Ella trajo un anillo de hombre como el que dijiste, de oro con una cruz. 687 00:42:22,499 --> 00:42:25,669 Pero ella no quería empeñarlo. Tenía un rasguño reciente. 688 00:42:25,752 --> 00:42:27,837 en el oro. Ella quería que lo puliera. 689 00:42:28,213 --> 00:42:31,716 Le dije que sería mejor idea no hacerlo, que se compensaría con el uso. 690 00:42:32,133 --> 00:42:33,176 Entonces ¿era una niña? 691 00:42:33,260 --> 00:42:35,679 Sí. Ella también está un poco molesta. 692 00:42:36,596 --> 00:42:39,140 Ya sabes, era un anillo de hombre, pero tuve la sensación de que... 693 00:42:39,224 --> 00:42:40,058 Pertenecía a su madre. 694 00:42:41,810 --> 00:42:42,519 Eso sigue la pista. 695 00:42:44,062 --> 00:42:45,897 Pero al final terminó comprándolo. 696 00:42:45,981 --> 00:42:46,731 ¿Comprar qué? 697 00:42:46,815 --> 00:42:47,983 Un modelo de nariz chata de 38 pulgadas. 698 00:42:48,066 --> 00:42:49,651 ¿Un arma? 699 00:42:49,734 --> 00:42:51,778 El protocolo dice que debemos obtener una copia de su licencia de conducir. 700 00:42:51,861 --> 00:42:53,321 y huellas dactilares. 701 00:42:53,405 --> 00:42:55,949 ¿No hay algún tipo de período de espera cuando estás... 702 00:42:56,032 --> 00:42:57,325 ¿Comprar algo así? 703 00:42:58,535 --> 00:42:59,911 Ahí está. 704 00:43:04,833 --> 00:43:06,668 Entonces me vas a dar esas entradas, ¿verdad? 705 00:43:14,134 --> 00:43:15,802 Hola. Has contactado con Iris. 706 00:43:15,885 --> 00:43:18,305 Deja tu mensaje en el tono y aprecia el día. 707 00:43:19,889 --> 00:43:21,433 Iris. Soy Roxy. 708 00:43:22,017 --> 00:43:23,935 Sé que estuviste involucrado en esto. ¿De acuerdo? 709 00:43:25,103 --> 00:43:27,689 Cuéntamelo todo y lo resolveremos. 710 00:43:28,648 --> 00:43:29,649 Sólo llámame de vuelta. 711 00:43:33,987 --> 00:43:36,031 ¿Iris? 712 00:43:36,114 --> 00:43:37,866 Señorita Jordan, soy el detective Marshall. 713 00:43:38,199 --> 00:43:40,452 ¿Puedes venir a la estación? Tenemos algo que puedes hacer. 714 00:43:40,535 --> 00:43:41,536 nos puede ayudar con. 715 00:43:42,162 --> 00:43:45,832 ¿Es esta, eh… una invitación en firme? 716 00:43:45,915 --> 00:43:48,501 Así es. Te esperamos aquí dentro de una hora. 717 00:43:52,839 --> 00:43:55,216 ¿Entonces realmente crees que Roxy le hizo esto a su propia hermana? 718 00:43:55,300 --> 00:43:56,718 Lo que importa es la evidencia. 719 00:43:56,801 --> 00:43:59,846 Y ahora mismo, el nuestro está apuntando directamente hacia ella. 720 00:44:02,974 --> 00:44:04,851 Así que simplemente me seguirás arrastrando hasta aquí o... 721 00:44:04,934 --> 00:44:07,062 ¿De verdad intentas averiguar quién lastimó a mi familia? Porque es... 722 00:44:07,145 --> 00:44:09,647 Empiezo a sentir que tu lista de sospechosos empieza y termina 723 00:44:09,731 --> 00:44:10,565 conmigo 724 00:44:10,648 --> 00:44:12,108 Bueno, tal vez no nos mientas, 725 00:44:12,359 --> 00:44:14,194 y podemos tacharte de esa lista. 726 00:44:16,279 --> 00:44:18,490 ¿Entonces quieres probar eso? 727 00:44:18,573 --> 00:44:20,200 ¿Otra vez la historia de quedarse solo en casa? 728 00:44:20,283 --> 00:44:24,204 Está bien. Fui a un bar. 729 00:44:24,287 --> 00:44:27,040 Tomé unas copas y traje a alguien a casa. 730 00:44:27,123 --> 00:44:30,418 Quiero decir que no es una historia desconocida en Las Vegas ni en ningún otro lugar. 731 00:44:30,668 --> 00:44:32,379 ¿Y ese alguien como se llama? 732 00:44:32,462 --> 00:44:34,422 ¿Importa? El asalto y el robo ocurrieron cuando yo estaba fuera. 733 00:44:34,506 --> 00:44:36,007 Tu timing no tiene sentido 734 00:44:36,091 --> 00:44:38,343 Sí importa. Porque como puedes ver aquí, la persona que eres... 735 00:44:38,426 --> 00:44:40,553 con esa noche tiene la misma altura y complexión que esta 736 00:44:40,637 --> 00:44:41,471 agresor aquí. 737 00:44:43,056 --> 00:44:45,642 Vaya. Ni baja ni gorda. 738 00:44:45,725 --> 00:44:48,061 Entonces tu agresor es mi hombre o, 739 00:44:48,144 --> 00:44:49,562 ¿Supongo, alguien? 740 00:44:50,438 --> 00:44:52,857 De nuevo, ¿cuál es tu teoría? ¿Regresó dos veces? 741 00:44:52,941 --> 00:44:54,609 Quizás se olvidó de algo. 742 00:44:55,360 --> 00:44:57,529 Quizás te estaba mostrando su trabajo para poder obtenerlo. 743 00:44:57,612 --> 00:44:58,196 pagado. 744 00:45:00,532 --> 00:45:01,533 Vaya, hombre. 745 00:45:02,033 --> 00:45:04,160 Sólo díganos su nombre y le preguntaremos. 746 00:45:04,244 --> 00:45:06,454 Si no es él, no le hará daño. Y te ayudará. 747 00:45:06,538 --> 00:45:07,872 Quizás no entendí su nombre. 748 00:45:07,956 --> 00:45:10,583 Yo soy el salvaje. Pregúntale al rebaño. 749 00:45:11,668 --> 00:45:14,504 Tu primo piensa que tal vez sentías algo por tu cuñado. 750 00:45:14,587 --> 00:45:16,381 Él no te quería o te abandonó. 751 00:45:16,464 --> 00:45:19,134 Así que enviaste a "Novio Misterioso" para darle una lección. 752 00:45:20,051 --> 00:45:23,346 Ya lo oí. También oí que el bebé Bryan sí me quería. 753 00:45:23,430 --> 00:45:26,266 y "Novio Misterioso" se puso celoso y yo no pude detenerlo. 754 00:45:28,726 --> 00:45:32,313 Me gusta. Dilo otra vez para que pueda escribirlo. 755 00:45:32,397 --> 00:45:34,649 Roxy, realmente no te estás ayudando aquí. 756 00:45:35,024 --> 00:45:37,068 Nunca lo hago. ¿Soy libre de irme? 757 00:45:37,652 --> 00:45:38,820 Por ahora. 758 00:45:40,905 --> 00:45:43,491 Ya que está claro que no tienes ningún interés en proteger mi 759 00:45:43,575 --> 00:45:45,285 Familia, supongo que todo recae sobre mí. 760 00:45:46,703 --> 00:45:49,622 El año pasado, mi prima Halle contrató a esta chica, 761 00:45:49,706 --> 00:45:53,126 Iris Thomas, con todo y plumas de pelo en su rebaño. 762 00:45:53,209 --> 00:45:54,836 Sea nuestro administrador de redes sociales. 763 00:45:54,919 --> 00:45:57,005 La semana pasada, Iris fue despedida. 764 00:45:57,088 --> 00:45:58,590 Entonces ella me estaba acosando. 765 00:45:58,673 --> 00:46:01,426 Luego estaba en Las Vegas en una casa de empeños con el anillo de mi papá. 766 00:46:01,509 --> 00:46:02,886 Muchos anillos se parecen. 767 00:46:02,969 --> 00:46:05,889 Y comprar un arma. 768 00:46:05,972 --> 00:46:08,516 Entonces recibo esta pequeña carta de amor con tonterías de Flock Feather en ella. 769 00:46:08,600 --> 00:46:10,727 Toda esta información podría haber sido descubierta con 770 00:46:10,810 --> 00:46:12,228 Un poco de cuero de zapato real. 771 00:46:13,438 --> 00:46:15,607 No es que pensé que no lo descubrirías. 772 00:46:16,483 --> 00:46:18,651 Es que sabía que no te importaría. 773 00:46:32,248 --> 00:46:34,542 Heather, gracias por ayudarnos con todo esto. 774 00:46:34,626 --> 00:46:36,461 Sé que esto es más que un cuidado general. 775 00:46:36,544 --> 00:46:39,339 Está bien. ¿Cómo está el señor Richards? 776 00:46:39,839 --> 00:46:41,758 Gracias por preguntar. Él es, eh. 777 00:46:42,008 --> 00:46:44,427 El hospital lo está cuidando muy bien, así que... 778 00:46:44,802 --> 00:46:46,763 Estoy un poco conmocionado por todo esto. 779 00:46:47,347 --> 00:46:50,058 El robo fue terrible, pero el ataque... 780 00:46:50,141 --> 00:46:51,809 Lo siento mucho. 781 00:46:52,060 --> 00:46:53,978 Sí. Lo superaremos. 782 00:46:54,437 --> 00:46:55,271 Tengo fe. 783 00:46:56,731 --> 00:46:58,900 ¿Lograron recuperar la pulsera de diamantes? 784 00:46:59,317 --> 00:47:02,237 Tu marido me hizo envolverlo. 785 00:47:02,320 --> 00:47:04,864 Sé que algunos anillos de diseñador tienen números de serie. No estaba seguro de si 786 00:47:04,948 --> 00:47:06,241 Las pulseras también las tenían. 787 00:47:06,533 --> 00:47:10,411 Um, no. La policía no ha recuperado nada todavía. 788 00:47:10,495 --> 00:47:12,330 Pero tenemos esperanza. 789 00:47:13,915 --> 00:47:14,541 Bueno. 790 00:47:14,624 --> 00:47:15,124 Adiós. 791 00:47:26,302 --> 00:47:30,682 Hola, Halle. ¿Sabes algo sobre una pulsera de diamantes? 792 00:47:32,642 --> 00:47:34,769 ¿Verdad? Yo tampoco. 793 00:47:36,938 --> 00:47:37,438 Mmm. 794 00:47:39,691 --> 00:47:41,109 Potater. 795 00:47:41,192 --> 00:47:42,986 Dios mío, Roxy, ¿qué estás haciendo? 796 00:47:43,069 --> 00:47:44,445 ¿Y cómo sabes dónde estaba? 797 00:47:44,529 --> 00:47:46,906 ¿A quién le importa? ¿Mi publicista conoce al tuyo? 798 00:47:47,657 --> 00:47:49,075 La policía nos tiene en cámara. 799 00:47:49,158 --> 00:47:50,410 Había cámaras en la casa. 800 00:47:52,328 --> 00:47:54,539 ¿Vieron mi cara? 801 00:47:54,622 --> 00:47:56,207 No es el ángulo que me mostraron, pero, quiero decir, 802 00:47:56,291 --> 00:47:58,960 ¿Quién sabe? Apuesto a que lo descubrirán. 803 00:47:59,043 --> 00:48:00,795 Necesitas hablar con ellos. 804 00:48:02,171 --> 00:48:02,714 ¿Qué? 805 00:48:04,173 --> 00:48:05,800 Están aquí. Los detectives. Creo que me están siguiendo. 806 00:48:05,883 --> 00:48:08,052 No sé por qué no van tras Iris. 807 00:48:08,136 --> 00:48:10,263 Literalmente se la entregué. 808 00:48:10,346 --> 00:48:12,223 ¿Entonces los condujiste hasta mí? 809 00:48:12,515 --> 00:48:13,808 No a propósito. 810 00:48:13,891 --> 00:48:16,019 Como si no hubiera otra manera de salir de aquí, Roxy. 811 00:48:16,102 --> 00:48:19,522 Bueno, entonces tienes que hablar con ellos. Tranquilízate. Te necesito ahora mismo. 812 00:48:20,064 --> 00:48:23,568 Esta es mi carrera y mi vida. 813 00:48:23,651 --> 00:48:26,446 ¿De acuerdo? Son dos cosas distintas. Son detectives, 814 00:48:26,529 --> 00:48:30,199 No son paparazzi. Hablas con ellos y se acaba aquí. 815 00:48:31,159 --> 00:48:34,329 Eso es lo que todo el mundo piensa hasta que están en el banquillo de los testigos. 816 00:48:34,537 --> 00:48:35,913 Solo soy un chico de campo. 817 00:48:36,247 --> 00:48:37,624 No tengo tiempo para todo esto. 818 00:48:37,707 --> 00:48:39,500 ¿Sabes qué? Bien. 819 00:48:39,584 --> 00:48:41,878 Si no vas a hacer esto por tu cuenta, entonces... 820 00:48:43,212 --> 00:48:47,634 Detectives, pasen y conozcan a Nick Callaghan. Tiene algo que decirles. 821 00:48:49,052 --> 00:48:49,802 ¿Lo haces, hijo? 822 00:48:51,638 --> 00:48:52,972 No estoy seguro de hacerlo. 823 00:48:54,223 --> 00:48:56,392 ¿Dónde estabas con Roxy Jordan el viernes pasado por la noche? 824 00:48:59,354 --> 00:49:00,938 Sí, lo estaba. 825 00:49:02,899 --> 00:49:04,859 pero sólo por, como, una hora. 826 00:49:04,942 --> 00:49:06,235 ¿Qué? 827 00:49:06,319 --> 00:49:07,153 Sí, un poco de historia. 828 00:49:07,236 --> 00:49:09,280 Uh. Cosa curiosa. 829 00:49:09,364 --> 00:49:10,782 Me la encontré en el bar. 830 00:49:11,199 --> 00:49:14,077 Hace mucho que no la veo. Crecimos como niños. 831 00:49:14,160 --> 00:49:16,037 Adolescentes. También conocía a su hermana. 832 00:49:16,371 --> 00:49:19,332 Y, eh, fue uno de esos momentos, como... ¡Guau! 833 00:49:19,415 --> 00:49:20,792 ¿Cómo estás? 834 00:49:20,875 --> 00:49:23,503 ¿Con quién sales? Y termino contándole sobre mi nuevo... 835 00:49:23,586 --> 00:49:25,546 novia, Cynthia Rowland. 836 00:49:25,630 --> 00:49:26,506 Buena onda. 837 00:49:26,589 --> 00:49:28,758 ¿Y ella dijo? 838 00:49:29,926 --> 00:49:31,511 Camarero, otra ronda. 839 00:49:33,262 --> 00:49:35,848 Estábamos bebiendo esas cosas. Ni siquiera sé si se dio cuenta de que me fui. 840 00:49:35,932 --> 00:49:38,685 No, eso es mentira. Vino a casa conmigo. Señorita Jordan. 841 00:49:38,768 --> 00:49:39,769 ¿Viste el video? 842 00:49:39,852 --> 00:49:41,729 Él vino a casa conmigo. Está mintiendo. 843 00:49:41,813 --> 00:49:44,065 ¿Podría alguien haberse acercado a ella después de que usted se fue? 844 00:49:44,148 --> 00:49:45,358 Oh, vamos. 845 00:49:47,610 --> 00:49:48,152 Seguro. 846 00:49:48,236 --> 00:49:49,654 ¿Qué? 847 00:49:49,862 --> 00:49:51,698 ¿Había otros chicos en el bar? ¿De tu misma talla, quizá? 848 00:49:52,615 --> 00:49:55,868 3 am. Las Vegas. 849 00:49:55,952 --> 00:49:58,913 ¿Y la señorita Jordan estaba aquí ahora mismo tratando de influir en lo que usted nos dice? 850 00:49:59,205 --> 00:49:59,747 Oh. 851 00:50:00,456 --> 00:50:02,375 Roxy, no te preocupes por esto, ¿de acuerdo? 852 00:50:02,458 --> 00:50:03,751 Porque todo lo pesamos. 853 00:50:03,835 --> 00:50:04,377 Pero. 854 00:50:05,086 --> 00:50:06,379 Pero lo estás empeorando otra vez. 855 00:50:07,296 --> 00:50:10,174 Así que tal vez simplemente salgamos a caminar y hablemos con el Sr. Callaghan. 856 00:50:24,981 --> 00:50:25,690 ¿Iris? 857 00:50:32,238 --> 00:50:33,698 ¡Suéltalo, Iris! ¡Suéltalo! ¡Para! 858 00:50:33,781 --> 00:50:35,742 ¿Por qué siempre quieres hacerle daño? 859 00:50:35,825 --> 00:50:39,370 ¿Qué ha hecho ella excepto amarte y darte la oportunidad de brillar? 860 00:50:39,454 --> 00:50:41,664 Presioné el botón de emergencia en mi teléfono. ¿De acuerdo? La policía está... 861 00:50:41,748 --> 00:50:43,624 Vienen detectives en el edificio. 862 00:50:43,958 --> 00:50:47,253 Que vengan. Estoy haciendo lo que hay que hacer. 863 00:50:48,045 --> 00:50:51,132 Iris, ¿te pagaron para que llevaras ese anillo y esas otras cosas? 864 00:50:51,215 --> 00:50:52,467 Cherish lo tenía, ¿sabes? 865 00:50:52,884 --> 00:50:54,969 ¿Te dijeron que contrataras a esos tipos? 866 00:50:55,052 --> 00:50:56,512 Alguien tiene que protegerla. 867 00:50:56,596 --> 00:50:57,638 Atándola. 868 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 ¿Protegerla de quién? 869 00:50:58,639 --> 00:50:59,849 Protegela de ti. 870 00:51:00,308 --> 00:51:01,976 Quieres lo que ella tiene. 871 00:51:02,226 --> 00:51:05,772 Fuiste la chica más afortunada del planeta por ser su hermana. 872 00:51:05,855 --> 00:51:07,565 Y ni siquiera lo aprecias. 873 00:51:07,648 --> 00:51:09,525 Tú. Simplemente tíralo a la cuneta. 874 00:51:20,453 --> 00:51:23,581 Detectives, no puedo esperar a escuchar cómo organizo esto. 875 00:51:23,664 --> 00:51:25,374 Justo debajo de vuestras narices, también. 876 00:51:25,666 --> 00:51:28,878 Bueno, aparentemente no lo hiciste. Rastro de sangre. 877 00:51:28,961 --> 00:51:31,839 El atacante en el video coincide con la foto de la licencia de conducir del 878 00:51:31,923 --> 00:51:34,550 La casa de empeños es Iris Thomas. 879 00:51:34,634 --> 00:51:37,386 ¿Así que finalmente la arrestaste? Bueno, pensé que lo harías después... 880 00:51:37,470 --> 00:51:39,180 Te di un millón de razones para hacerlo. 881 00:51:42,809 --> 00:51:44,227 No sabes dónde está ella. 882 00:51:44,310 --> 00:51:46,729 Hemos colocado más agentes vestidos de civil en su seguridad. 883 00:51:46,813 --> 00:51:48,815 detalle. Pero por su propia seguridad, 884 00:51:49,273 --> 00:51:51,901 Te recomendamos encarecidamente que te mudes de esa casa. 885 00:51:53,945 --> 00:51:57,698 Bueno, finalmente estás convencido de que no fui yo, ¿verdad? 886 00:51:57,782 --> 00:52:00,743 Porque me atacó como una loca. 887 00:52:00,827 --> 00:52:03,996 Una persona así podría volverse loca porque atacaste a su ídolo. 888 00:52:04,080 --> 00:52:05,915 ¡Oh, vamos, dame un respiro! 889 00:52:05,998 --> 00:52:08,125 Te llevaremos adonde querías ir. 890 00:52:08,209 --> 00:52:08,960 Desde el principio. 891 00:52:14,757 --> 00:52:19,846 Oye. Entonces esto es lo que necesitas para descansar, ¿eh? 892 00:52:23,224 --> 00:52:24,600 Es tan dramático. 893 00:52:29,230 --> 00:52:33,776 Oh. Te extrañamos, hermano. 894 00:52:36,904 --> 00:52:38,406 Sí, te extrañamos mucho. 895 00:52:40,616 --> 00:52:41,242 Maldición... 896 00:53:15,401 --> 00:53:18,446 Oye, primo, pareces sorprendido de verme. 897 00:53:18,529 --> 00:53:20,197 ¿Me pueden pasar el código de la casa por favor? 898 00:53:20,448 --> 00:53:22,950 Sí, iba a hablarte de esto antes, pero dado que... 899 00:53:23,034 --> 00:53:25,786 Por todo lo que ha pasado, Cherish y yo nos sentimos un poco... 900 00:53:25,870 --> 00:53:27,288 El espacio entre ellos tiene sentido. 901 00:53:27,371 --> 00:53:30,041 Sí, estoy de acuerdo, me voy a mudar, pero necesito mis cosas. 902 00:53:30,124 --> 00:53:33,753 Así que o me dejas entrar o empaca mis cosas por mí. 903 00:53:33,836 --> 00:53:35,588 Dios, estás malcriado. 904 00:53:35,671 --> 00:53:39,759 Sí, porque así es exactamente como me he sentido últimamente. Muy consentida. 905 00:53:40,426 --> 00:53:42,303 El tío Ray pensó que caminabas sobre el agua. 906 00:53:43,304 --> 00:53:45,139 Todos esos años que pasé con Cherish. 907 00:53:45,222 --> 00:53:46,557 Ensayando, escribiendo. 908 00:53:46,891 --> 00:53:48,976 Cantas una nota, tocas un acorde. 909 00:53:49,477 --> 00:53:50,311 Se acabo. 910 00:53:51,896 --> 00:53:53,773 ¿De eso se trata? 911 00:53:54,106 --> 00:53:57,193 Estás enojado porque no estás tú y Cherish en el escenario. 912 00:53:58,069 --> 00:54:00,905 ¿Sabes quién te echó del grupo hace tantos años, verdad? 913 00:54:02,073 --> 00:54:04,200 Yo no. 914 00:54:04,283 --> 00:54:07,036 Fue Cherish porque sabía que tenías ojos para Bryan. 915 00:54:07,119 --> 00:54:09,580 Oh, vamos. 916 00:54:09,664 --> 00:54:11,415 Probablemente realmente creas que él y yo teníamos algo que ver, ¿no? 917 00:54:12,124 --> 00:54:14,210 Sólo una razón más para estar celoso. 918 00:54:14,627 --> 00:54:16,629 Pero tuviste mucha suerte esta semana. 919 00:54:17,088 --> 00:54:20,758 Y seguí recibiendo patadas, y cada vez que recibo un golpe, 920 00:54:20,841 --> 00:54:22,343 Te elevas. 921 00:54:23,761 --> 00:54:26,138 Pasé por tu gente para encontrar a Nate. 922 00:54:26,847 --> 00:54:29,976 Supongo que así fue como supiste decirle a Iris dónde estaría. 923 00:54:30,935 --> 00:54:34,563 ¿Y cómo la cámara de Kelley Vanbrandt capturó la pelea entre Cherish y yo? 924 00:54:35,106 --> 00:54:36,941 Lo cual literalmente dio inicio a todo esto. 925 00:54:37,024 --> 00:54:38,067 Esto es una tontería. 926 00:54:38,526 --> 00:54:39,944 Yo prepararé tus malditas maletas. 927 00:54:40,736 --> 00:54:43,322 Toma, tómate un poco de vino y relájate. 928 00:54:46,242 --> 00:54:50,454 Iris orquestó el robo, pero tú le dijiste que lo hiciera. 929 00:54:51,205 --> 00:54:56,460 Le dijiste que estabas protegiendo a Cherish de mí solo para poder dejarme fuera. 930 00:55:01,924 --> 00:55:06,887 Eres y siempre has sido una perra desagradecida. 931 00:55:08,264 --> 00:55:09,849 ¡Roxy! ¡No! ¡No me cortes! 932 00:55:10,808 --> 00:55:14,145 ¡Que alguien me ayude! Roxy Jordan está intentando matarme. 933 00:55:14,979 --> 00:55:15,855 Eso es suficiente. 934 00:55:16,147 --> 00:55:17,606 ¡No! Ella lo hizo. 935 00:55:17,690 --> 00:55:19,066 Todo fue ella. Yo no... 936 00:55:19,150 --> 00:55:19,984 ¿Está bien, señora? 937 00:55:20,484 --> 00:55:21,485 Ella intentó matarme. 938 00:55:21,736 --> 00:55:23,988 Mi prima Roxy. ¡Intentó matarme! 939 00:55:31,162 --> 00:55:32,038 ¿Viste lo que pasó? 940 00:55:32,121 --> 00:55:34,331 ¡Para! No se trata de eso. 941 00:55:34,915 --> 00:55:37,501 Sabía que algo estaba pasando, lo sabía. 942 00:55:38,335 --> 00:55:40,588 No quería creerlo, realmente no. 943 00:55:42,298 --> 00:55:43,632 Y luego lo encontré. 944 00:55:43,716 --> 00:55:45,843 ¿Qué encontraste? 945 00:55:45,926 --> 00:55:51,974 Hmm. La pulsera de diamantes que mi marido te compró. 946 00:55:52,183 --> 00:55:53,517 ¿Sabes dónde lo encontré? 947 00:55:53,601 --> 00:55:57,271 No, no lo sé. De verdad que no. Nunca lo he visto. 948 00:55:57,354 --> 00:55:59,648 Bryan no me compra cosas. 949 00:55:59,732 --> 00:56:00,900 Mira mi cara. 950 00:56:01,776 --> 00:56:03,778 Oculto dentro del forro de tu maleta. 951 00:56:03,861 --> 00:56:07,156 Bueno, eso tiene mucho sentido, porque Halle tenía acceso a ello. 952 00:56:07,239 --> 00:56:09,366 Ella y yo estábamos peleando por un vaso roto. 953 00:56:09,450 --> 00:56:11,744 Ella trató de hacerme parecer como si estuviera intentando apuñalarla. 954 00:56:12,036 --> 00:56:13,704 Ella está detrás de todo esto. 955 00:56:13,788 --> 00:56:17,208 Ella hizo que Iris te robara y atacara a Bryan solo para culparme a mí. 956 00:56:17,291 --> 00:56:20,586 ¿Tiene esta idea de que la vas a dejar subir al escenario contigo? 957 00:56:21,128 --> 00:56:23,422 Ella es la mala aquí, no yo. 958 00:56:23,714 --> 00:56:25,591 Tienes que creerme. ¡Me conoces! 959 00:56:25,674 --> 00:56:26,884 En realidad no lo hago. 960 00:56:27,927 --> 00:56:32,014 Esa es la parte más triste. 961 00:56:32,098 --> 00:56:37,770 Mira, ya no puedo ayudarte. Halle está presionando. 962 00:56:37,853 --> 00:56:40,773 Cargos, por cierto. Así que buena suerte con eso, hermana. 963 00:56:58,707 --> 00:57:01,919 Hola, extraño. Qué gusto encontrarte aquí. 964 00:57:06,966 --> 00:57:09,760 Oye, mira, lamento mucho oír eso. 965 00:57:09,844 --> 00:57:12,054 Todo este lío familiar. Realmente no parece detenerse. 966 00:57:12,138 --> 00:57:15,099 Voy a por ti. Ya sabes, Halle ya está reservando en solitario. 967 00:57:15,182 --> 00:57:17,685 Entrevistas para Cherish. Sin embargo, no contesta mis llamadas. 968 00:57:22,648 --> 00:57:25,609 Sabes que estoy dispuesto a pagar por tu versión de la historia. 969 00:57:25,943 --> 00:57:27,570 El asalto, el romance, el robo. 970 00:57:29,989 --> 00:57:33,033 ¿Echas de menos el periodismo real? 971 00:57:33,117 --> 00:57:35,578 ¿Cómo dar a conocer una historia más profunda que la que hacen personas al azar apuntando con sus teléfonos? 972 00:57:38,122 --> 00:57:40,207 Reporto noticias de forma entretenida, 973 00:57:40,291 --> 00:57:42,168 y no me disculpo por su popularidad. 974 00:57:42,251 --> 00:57:44,753 Ganó el premio Kennedy de periodismo. 975 00:57:45,588 --> 00:57:47,131 ¿Esto es lo que querías hacer con ello? 976 00:57:48,632 --> 00:57:49,758 No me avergüenzo de lo que hago. 977 00:57:49,842 --> 00:57:50,885 ¿En serio? ¿Por qué no? 978 00:57:54,138 --> 00:57:58,809 Kelley, eres muy buena. Podrías ser mejor. Te animaría. 979 00:57:59,435 --> 00:57:59,935 Roxy. 980 00:58:01,979 --> 00:58:04,773 Sé que vas a contar esta historia como quieras, 981 00:58:04,857 --> 00:58:05,941 Pero seamos claros. 982 00:58:08,652 --> 00:58:12,072 Hay una historia real aquí. 983 00:58:12,156 --> 00:58:14,575 Lamento no haber conocido nunca a un Kelley Vanbrandt lo suficientemente valiente como para perseguirlo. 984 00:58:17,411 --> 00:58:18,746 Entonces ¿estoy bajo arresto todavía? 985 00:58:19,371 --> 00:58:21,916 Bueno, hablemos de lo que pasó en el bar, 986 00:58:22,458 --> 00:58:24,543 Porque acabamos de ver el metraje. 987 00:58:25,753 --> 00:58:28,422 Yo rompí el cristal, pero el resto lo hizo ella misma. 988 00:58:28,881 --> 00:58:31,425 Pensé que tu teoría era Iris Thomas. 989 00:58:31,842 --> 00:58:34,511 Iris no tiene la iniciativa para ser el cerebro aquí. 990 00:58:34,595 --> 00:58:37,014 Ella es una cosita, una pata de gato. 991 00:58:37,097 --> 00:58:40,100 Bueno, estábamos investigando cómo Iris te encontró en el estudio de grabación. 992 00:58:40,184 --> 00:58:41,477 Sí, tuve el mismo pensamiento. 993 00:58:41,560 --> 00:58:43,854 Tuvo que pasar por eso. Halle. Detectives, 994 00:58:43,938 --> 00:58:46,315 Ella está tratando de robarme mi papel en TJS. 995 00:58:46,398 --> 00:58:49,318 ¿De acuerdo? Ella y Cherish aceptarán la residencia y... 996 00:58:49,401 --> 00:58:52,279 Siéntate ahí cantando las mismas canciones y ganando dinero. ¿De acuerdo? 997 00:58:52,738 --> 00:58:54,907 Ella no sólo está intentando robarme la vida. 998 00:58:55,282 --> 00:58:57,076 Ella lo va a vivir estúpidamente. 999 00:58:57,159 --> 00:59:00,371 Excepto que ahora tenemos que lidiar con este nuevo incidente. 1000 00:59:00,454 --> 00:59:02,122 ¿Ves cómo esto no ayuda? 1001 00:59:02,206 --> 00:59:05,042 Porque cuando te golpeas y rompes el vidrio, 1002 00:59:05,876 --> 00:59:06,919 Eres el malo. 1003 00:59:08,379 --> 00:59:10,256 Sí, lo entiendo. Lo hago. Sí. 1004 00:59:11,340 --> 00:59:15,970 No vamos a arrestarte, pero necesitamos que mantengas un perfil bajo. 1005 00:59:16,262 --> 00:59:17,304 ¿Sabes lo que significa eso? 1006 00:59:17,388 --> 00:59:18,639 Estaba intentándolo. 1007 00:59:18,722 --> 00:59:19,640 Esfuérzate más. 1008 00:59:25,562 --> 00:59:27,856 Bien, repasemos tus puntos de discusión una vez más. 1009 00:59:29,566 --> 00:59:33,153 ¿Por qué no podía simplemente admitir lo que había hecho? 1010 00:59:33,237 --> 00:59:35,572 Quiero decir que podríamos haber encontrado una manera de superarlo. 1011 00:59:36,490 --> 00:59:40,661 Nadie en su sano juicio puede ignorar el hecho de que su hermana se acueste con su marido. 1012 00:59:40,744 --> 00:59:42,621 Ella lo negó. Él lo negó. 1013 00:59:42,705 --> 00:59:44,456 Quiero decir, ambos parecen decirlo en serio. 1014 00:59:44,540 --> 00:59:46,875 Te estoy diciendo la verdad de Dios. 1015 00:59:47,251 --> 00:59:51,380 Yo fui testigo y lo que vi no se puede negar. 1016 00:59:52,214 --> 00:59:53,257 Bien. 1017 00:59:53,340 --> 00:59:55,509 Bien, vamos a ejecutarlo una vez más. 1018 00:59:56,093 --> 00:59:58,971 ¿Y tú y Roxy siempre habéis tenido una relación tensa? 1019 01:00:00,180 --> 01:00:03,392 Mi hermana ha luchado con los celos desde que éramos pequeñas. 1020 01:00:04,727 --> 01:00:07,563 ¿Mucha rivalidad entre hermanos? 1021 01:00:07,646 --> 01:00:10,816 Bueno, yo era el más problemático de la familia. Así que mi padre pagaba una... 1022 01:00:10,899 --> 01:00:13,694 Un poco más de atención hacia mí. Una vez me escribió una carta, 1023 01:00:13,777 --> 01:00:18,824 Me dijo que la eclipsara, y creo que mi hermana lo percibió. 1024 01:00:18,907 --> 01:00:21,702 que como él me amaba más. 1025 01:00:25,331 --> 01:00:27,499 Y cuando falleció, me dejó el anillo que contenía 1026 01:00:27,583 --> 01:00:29,501 gran significado para ambos. 1027 01:00:30,836 --> 01:00:32,588 Y sé que eso realmente molestó a Roxy. 1028 01:00:33,589 --> 01:00:36,842 ¿Y cómo se manifestaron esos celos en el aspecto musical de sus vidas? 1029 01:00:38,218 --> 01:00:40,763 Roxy escribió las canciones, pero yo estaba al frente, 1030 01:00:40,846 --> 01:00:44,933 Así que los fans me respondieron, naturalmente. 1031 01:00:45,642 --> 01:00:49,063 ¿Y qué pasa si se salen del guión? 1032 01:00:50,064 --> 01:00:51,398 ¿Qué hacemos entonces? 1033 01:00:53,108 --> 01:00:54,735 Bueno, entonces la entrevista ha terminado. 1034 01:00:55,069 --> 01:00:56,111 y nosotros solo... 1035 01:00:59,782 --> 01:01:01,992 Uh, nosotros solo 1036 01:01:02,076 --> 01:01:05,954 Seguimos adelante con nuestras vidas con el nuevo TJS y nuestra residencia en Las Vegas. 1037 01:01:06,538 --> 01:01:10,417 Debo decir, Cherish, que este es el lugar donde siempre se suponía que debía estar. 1038 01:01:18,133 --> 01:01:21,011 Ha sido un camino muy duro con mi hermana, 1039 01:01:21,095 --> 01:01:22,763 pero por mi propio bienestar, 1040 01:01:23,806 --> 01:01:26,850 Um, TJS seguirá adelante sin Roxy. 1041 01:01:29,895 --> 01:01:33,190 La concepción original del grupo éramos nosotros tres, 1042 01:01:33,273 --> 01:01:36,193 Así que simplemente continuamos el sueño original. 1043 01:01:36,443 --> 01:01:40,864 Creo que podemos dejar atrás lo sucedido y dejar el nombre limpio nuevamente. 1044 01:01:40,948 --> 01:01:45,452 ¿Limpio otra vez? ¡Uy! 1045 01:01:51,708 --> 01:01:54,002 Estamos en un nuevo camino. 1046 01:01:54,086 --> 01:01:59,675 Es emocionante. Esta residencia y Bryan... 1047 01:01:59,758 --> 01:02:03,011 recupérate y podrás continuar con esos bebés residentes. 1048 01:02:04,638 --> 01:02:06,140 No me hace sentir mejor. 1049 01:02:06,223 --> 01:02:09,560 Bueno, eso cambiará. Somos tú y yo. 1050 01:02:10,853 --> 01:02:12,479 Cherish y Halle. 1051 01:02:13,439 --> 01:02:15,065 ¿Me pregunto si deberíamos programar más prensa? 1052 01:02:16,108 --> 01:02:18,777 Sí, pero primero tenemos que trabajar un poco. 1053 01:02:18,861 --> 01:02:20,571 Pero la prensa es trabajo. 1054 01:02:20,654 --> 01:02:23,323 Bueno, escribir canciones también es trabajo. 1055 01:02:23,407 --> 01:02:26,118 Y eso es algo que tú y yo nunca hemos tenido que hacer. 1056 01:02:26,452 --> 01:02:27,411 Podríamos comprar canciones. 1057 01:02:27,494 --> 01:02:30,956 No, no, no, no. TJS hace originales. 1058 01:02:31,582 --> 01:02:35,252 Y si Roxy no está aquí para escribirlas, supongo que lo haré yo. 1059 01:02:38,046 --> 01:02:40,716 Um. ¿Podemos irnos a casa, por favor? 1060 01:02:43,177 --> 01:02:44,678 Tengo algunas canciones que escribir. 1061 01:02:46,263 --> 01:02:48,056 Genial, hagámoslo. 1062 01:02:49,349 --> 01:02:52,060 Es el primer día del resto de nuestras vidas creativas. 1063 01:02:52,394 --> 01:02:53,896 Yo miraré. 1064 01:03:05,866 --> 01:03:07,201 Oh. 1065 01:03:09,828 --> 01:03:11,497 Alguien derramó café por todas partes. 1066 01:03:11,788 --> 01:03:15,125 Culpable. Pero sólo de eso. 1067 01:03:15,876 --> 01:03:17,419 Lo sé. 1068 01:03:24,051 --> 01:03:26,678 ¿Tregua? 1069 01:03:28,555 --> 01:03:33,352 Bueno, pasa, supongo. ¿Cómo me encontraste? 1070 01:03:34,811 --> 01:03:36,939 Se lo dijiste a la policía, y la policía me lo dijo a mí. 1071 01:03:38,106 --> 01:03:42,319 Tengo un amigo allí que ayuda a los periodistas emprendedores. 1072 01:03:43,987 --> 01:03:45,155 Que es lo que me gustaría ser. 1073 01:03:45,822 --> 01:03:48,158 Ah, vale. Bueno, genial. 1074 01:03:49,326 --> 01:03:52,538 Mira, aquí tienes los pagos, ¿vale? 1075 01:03:52,996 --> 01:03:58,252 Esto fue enviado a ciertos miembros del rebaño desde la cuenta Venmo de la empresa de relaciones públicas de Halle Jordan. 1076 01:03:58,335 --> 01:03:59,628 ¿Ciertos miembros del rebaño? 1077 01:03:59,920 --> 01:04:02,005 Iris Thomas y algunos chicos. 1078 01:04:02,422 --> 01:04:04,758 ¿Qué chicos? Oh. 1079 01:04:04,841 --> 01:04:08,053 Sí. Miré sus cuentas de redes sociales, 1080 01:04:08,136 --> 01:04:11,098 y sugieren que son grandes y, 1081 01:04:11,181 --> 01:04:12,432 No lo sé, matón. 1082 01:04:13,100 --> 01:04:15,060 El tipo que irrumpe y destroza cosas. 1083 01:04:15,143 --> 01:04:17,145 ¿Cómo ingresaste a la cuenta Venmo de mi primo? 1084 01:04:18,730 --> 01:04:22,442 Otro contacto. Más periodismo. 1085 01:04:22,526 --> 01:04:24,027 Pero mira, aquí hay pagos. 1086 01:04:24,570 --> 01:04:26,822 Los pagos de la noche en cuestión. 1087 01:04:27,906 --> 01:04:31,785 Esto está bien. Podemos enviarle esto a la policía. 1088 01:04:31,868 --> 01:04:35,455 o podemos hacer algo con esto de inmediato. 1089 01:04:35,539 --> 01:04:38,333 Solo. ¿Puedes enviarme la captura de pantalla? 1090 01:04:38,417 --> 01:04:42,337 Gracias. Solo tengo que averiguar qué podemos hacer con él. 1091 01:04:42,421 --> 01:04:45,090 Pero gracias. 1092 01:04:46,091 --> 01:04:47,676 De nada. 1093 01:04:48,635 --> 01:04:52,306 ¿Puedes colgar? Hay algo que podemos hacer. 1094 01:04:53,682 --> 01:04:54,308 Estoy escuchando. 1095 01:05:08,488 --> 01:05:10,407 ¿Qué opinas? 1096 01:05:11,700 --> 01:05:14,202 Creo que nunca sonaste mejor. 1097 01:05:16,288 --> 01:05:18,165 No, no es bueno. 1098 01:05:19,875 --> 01:05:22,127 Roxy es la compositora, yo... 1099 01:05:23,378 --> 01:05:24,463 ...aplasto las teclas. 1100 01:05:25,213 --> 01:05:29,384 Eso no es cierto. Pero lo dices en serio. 1101 01:05:30,469 --> 01:05:32,763 Quiero decir, ella dejó cosas. 1102 01:05:34,348 --> 01:05:36,892 Canciones. Ella estaba trabajando en ello. 1103 01:05:38,769 --> 01:05:39,978 Hay cuadernos. 1104 01:05:40,646 --> 01:05:44,316 Halle. No, ya te lo dije. 1105 01:05:44,399 --> 01:05:46,526 ¿Estás jugando? Eso no es una opción. 1106 01:05:46,610 --> 01:05:49,071 No estamos robando las canciones de Roxy. 1107 01:05:49,154 --> 01:05:50,989 Bueno, sea lo que sea que estuvieras tocando, 1108 01:05:51,406 --> 01:05:52,199 Sonaba bien. 1109 01:05:53,909 --> 01:05:55,243 ¿Podrías conseguirme eso por favor? 1110 01:06:04,378 --> 01:06:06,588 Ah, simplemente, los teleoperadores. 1111 01:06:15,764 --> 01:06:18,642 No lo sé. Teníamos magia. 1112 01:06:18,725 --> 01:06:20,143 Bueno, todavía lo haces. 1113 01:06:20,977 --> 01:06:24,648 Tenemos magia. Todo va genial. 1114 01:06:26,858 --> 01:06:30,404 ¿Sabes? La única razón por la que papá tenía ese anillo, 1115 01:06:30,487 --> 01:06:34,908 Es porque estábamos cantando sobre la gracia y el perdón de Dios. 1116 01:06:35,742 --> 01:06:41,248 Y últimamente, nuestras vidas son solo venganza y rencor. 1117 01:06:41,331 --> 01:06:42,541 Oh, eso es profundo. 1118 01:06:44,584 --> 01:06:47,462 Escribe sobre eso. 1119 01:06:54,803 --> 01:06:57,848 No creo que Halle quisiera que Bryan saliera lastimado. A ella le gusta Bryan. 1120 01:06:57,931 --> 01:06:59,891 Quiero decir, ella es la que habría hecho algo con él si... 1121 01:06:59,975 --> 01:07:01,810 Estaba abierto a ello, pero no lo estaba. 1122 01:07:02,811 --> 01:07:05,647 Creo que ella sólo quería presentarme, ya sabes, con el anillo. 1123 01:07:05,731 --> 01:07:09,234 El robo. Un pequeño incidente que se salió de control. 1124 01:07:09,317 --> 01:07:13,196 Eso significaría que Halle se vio obligada a improvisar. Desde el principio. 1125 01:07:15,157 --> 01:07:16,324 Ella en realidad es bastante inteligente. 1126 01:07:16,408 --> 01:07:19,536 Cierto. Excepto que tiene un gran punto ciego. 1127 01:07:19,619 --> 01:07:23,415 Un gran y tonto punto ciego emplumado, llamado Iris Thomas. 1128 01:07:23,498 --> 01:07:24,416 ¿Eh? 1129 01:07:24,499 --> 01:07:26,543 Tonto y cada vez más loco. 1130 01:07:26,626 --> 01:07:29,796 Pero Iris sólo hace lo que Halle le dice si cree que eso es lo que Cherish quiere. 1131 01:07:29,880 --> 01:07:32,466 Ella no se da cuenta de que Halle la está usando, y yo ni siquiera... 1132 01:07:32,549 --> 01:07:35,802 Creo que cree que está haciendo algo malo. Si Cherish lo quiere, 1133 01:07:35,886 --> 01:07:37,429 Debe ser bueno. 1134 01:07:37,512 --> 01:07:40,891 Tenemos que dejar constancia de ella. Pero Iris solo se librará de... 1135 01:07:40,974 --> 01:07:45,645 Las sombras para Cherish y un poco de magia de Kelly Vanbrandt no vendrían mal. 1136 01:07:46,313 --> 01:07:48,023 No sé. 1137 01:07:49,232 --> 01:07:50,567 Te coloca en el medio de la historia. 1138 01:07:50,650 --> 01:07:52,569 Sigue adelante. 1139 01:07:52,652 --> 01:07:54,613 Está bien, déjame enviarte un mensaje, 1140 01:07:54,696 --> 01:07:56,531 Porque Iris no me va a escuchar. 1141 01:08:00,035 --> 01:08:03,455 Está bien, solo estoy informando al universo de TJS que Kelley 1142 01:08:03,538 --> 01:08:06,333 Vanbrandt va a entrevistar a Cherish Jordan y Cherish 1143 01:08:06,416 --> 01:08:08,877 A Jordan le gustaría que Iris Thomas estuviera allí. 1144 01:08:09,336 --> 01:08:11,880 Es una criminal buscada que fue despedida. ¿De verdad crees que...? 1145 01:08:11,963 --> 01:08:13,924 ¿Va a salir de las sombras para hacer una entrevista? 1146 01:08:15,008 --> 01:08:16,051 Y allí está ella. 1147 01:08:17,093 --> 01:08:18,553 ¡Ja! Ella moriría por mi hermana. 1148 01:08:18,637 --> 01:08:20,889 Está bien. La pones en la silla de entrevista y yo voy a... 1149 01:08:20,972 --> 01:08:23,016 Vuelve a la casa. Si puedo encontrar el anillo de mi papá. 1150 01:08:23,099 --> 01:08:26,186 Esto sólo demuestra que todo este asunto del robo fue un engaño. 1151 01:08:27,854 --> 01:08:29,564 Lo único es que cambiaron las cerraduras. 1152 01:08:30,023 --> 01:08:31,733 ¿Bloqueo de teclas o números? 1153 01:08:31,817 --> 01:08:32,651 Números. 1154 01:08:34,986 --> 01:08:38,365 Aquí tienes. Esto te permitirá burlar cualquier sistema de seguridad doméstico estándar. 1155 01:08:39,282 --> 01:08:40,450 ¿Se entra y se entra mucho? 1156 01:08:40,534 --> 01:08:42,327 ¡Viene con un trabajo, chica! 1157 01:08:42,619 --> 01:08:43,370 No se lo digas a nadie. 1158 01:08:49,000 --> 01:08:53,421 Cherish, me alegro mucho de que todos lo hayan reconsiderado. 1159 01:08:54,130 --> 01:08:57,133 Gracias por la invitación. 1160 01:08:57,217 --> 01:08:59,302 Bueno, felicidades por su nueva colaboración. Es un gran paso. 1161 01:08:59,386 --> 01:09:01,471 Lo es. Sabes, Cherish y yo estamos trabajando. 1162 01:09:01,555 --> 01:09:03,139 juntos para crear su nuevo sonido, 1163 01:09:03,223 --> 01:09:05,559 Y estamos muy emocionados por ello. 1164 01:09:05,642 --> 01:09:08,728 Y vamos a comenzar la residencia en Las Vegas con nuevas canciones, 1165 01:09:08,812 --> 01:09:12,440 Nuevos looks. Bueno, mejor lo guardo para la entrevista. 1166 01:09:12,816 --> 01:09:15,527 Sí. Preparémonos, ¿vale? 1167 01:09:17,654 --> 01:09:18,947 Pero ¿por qué hay tres sillas? 1168 01:09:20,282 --> 01:09:20,782 ¿Qué? 1169 01:09:21,491 --> 01:09:23,201 Tres. 1170 01:09:23,285 --> 01:09:24,953 ¿Hay? 1171 01:09:25,036 --> 01:09:28,081 Sí. Hay tres. Mm. 1172 01:09:28,957 --> 01:09:31,585 Oh, no. Viene Roxy. 1173 01:09:31,960 --> 01:09:34,880 No, yo no haría eso. Sería muy incómodo. 1174 01:09:38,216 --> 01:09:39,217 Apreciar. 1175 01:09:40,385 --> 01:09:41,344 Iris. 1176 01:09:41,928 --> 01:09:44,055 ¿Iris? 1177 01:09:44,139 --> 01:09:46,474 Bueno, ahora que estamos todos aquí, vamos a salir en vivo. 1178 01:09:46,933 --> 01:09:51,438 ¡Oh, va a ser en vivo! ¡Qué divertido! Hola. Ha pasado mucho tiempo. 1179 01:09:51,521 --> 01:09:53,982 Lo sé. 1180 01:10:04,993 --> 01:10:07,662 Sí. Gracias, Kelly Vanbrunt, de manera misteriosa. 1181 01:10:24,971 --> 01:10:28,266 Así que la separación de las hermanas Jordan es toda la noticia en este momento. 1182 01:10:28,934 --> 01:10:30,268 Cherish. ¿Cómo se llegó a esto? 1183 01:10:30,769 --> 01:10:33,438 Ah, fue una decisión difícil. 1184 01:10:33,813 --> 01:10:39,319 Pero para ser honesto, simplemente me quedé sin excusas para la conducta de mi hermana. 1185 01:10:39,402 --> 01:10:43,114 Pero es un nuevo comienzo para mí y para Halle. 1186 01:10:43,573 --> 01:10:49,079 Y estoy realmente agradecido por el amor y el apoyo de nuestros increíbles fans. 1187 01:10:51,122 --> 01:10:55,126 Halle, sufriste dos ataques físicos recientemente, 1188 01:10:55,210 --> 01:10:57,879 Uno durante el robo, ¿verdad? En casa de tu familia. 1189 01:10:57,963 --> 01:11:00,090 y luego otra vez en el bar. 1190 01:11:00,465 --> 01:11:03,635 Aún así, pareces notablemente ileso. 1191 01:11:05,595 --> 01:11:09,849 Tengo la suerte de poder sanar rápidamente. 1192 01:11:10,809 --> 01:11:14,980 ¡Guau! Iris, eres miembro fundador del grupo Cherish Jordan. 1193 01:11:15,063 --> 01:11:16,856 ¿Cómo se siente acerca de los recientes acontecimientos? 1194 01:11:17,315 --> 01:11:19,776 Muy emocionado por la residencia. 1195 01:11:20,235 --> 01:11:22,529 Estoy muy orgulloso de Cherish. 1196 01:11:22,821 --> 01:11:24,489 Orgulloso de ser parte de su rebaño. 1197 01:11:24,906 --> 01:11:27,742 Aunque últimamente he estado pensando que es, 1198 01:11:27,826 --> 01:11:30,453 Es más como un ejército. 1199 01:11:30,537 --> 01:11:32,497 Tal vez sea necesario un cambio de marca. 1200 01:11:33,331 --> 01:11:35,542 Necesitamos terminar con esto. 1201 01:11:35,625 --> 01:11:38,211 Ha sido un honor luchar en nombre de ella. 1202 01:11:39,421 --> 01:11:42,924 Cualquier precio que tengamos que pagar por esa lucha, vale la pena. 1203 01:11:43,008 --> 01:11:45,051 ¿Precio? Um. ¿A qué te refieres? 1204 01:11:45,135 --> 01:11:51,683 Oh, lo siento. Pero, Kelley, tenías razón sobre todos los ataques. 1205 01:11:51,766 --> 01:11:53,518 Solo soy. Soy un poco. 1206 01:11:53,601 --> 01:11:56,271 Iris, ¿qué es lo más difícil que has tenido que hacer por tu ejército? 1207 01:11:56,771 --> 01:11:59,607 ¿Fue un intento de asesinato? Y, de ser así, ¿cuál? 1208 01:11:59,691 --> 01:12:01,192 ¿Qué? 1209 01:12:01,276 --> 01:12:03,278 Porque sé que te pagaron por el primero que salió. 1210 01:12:03,361 --> 01:12:05,655 Relato de Halle. Escúchame. 1211 01:12:05,989 --> 01:12:07,323 Necesito escuchar esto. 1212 01:12:07,407 --> 01:12:09,451 ¿Pero el segundo fue gratis? 1213 01:12:09,909 --> 01:12:12,120 ¿Y tu objetivo era matar a Roxy Jordan? 1214 01:12:12,203 --> 01:12:15,999 ¿O simplemente dejarla con esa fea cicatriz en su brazo después de haberla atacado? 1215 01:12:16,082 --> 01:12:17,083 ¿Qué? 1216 01:12:17,333 --> 01:12:18,501 Ella no sabe de lo que está hablando. 1217 01:12:18,585 --> 01:12:22,005 Bueno, ojo por ojo. 1218 01:12:23,173 --> 01:12:28,053 Roxy Jordan ha cosechado el torbellino. Y yo soy el torbellino. 1219 01:12:28,136 --> 01:12:29,888 Está bien. Nos vamos. Espera, espera. 1220 01:12:29,971 --> 01:12:31,347 No. Créeme. ¿Qué está pasando? 1221 01:12:31,765 --> 01:12:33,141 No, está bien. 1222 01:12:33,224 --> 01:12:34,893 ¿De qué está hablando, Halle? 1223 01:12:40,273 --> 01:12:44,819 Cualquiera que venga después de Cherish debe temer al rebaño. 1224 01:12:48,740 --> 01:12:49,991 El cumpleaños de papá. 1225 01:12:53,328 --> 01:12:55,330 Ah, el cumpleaños de Cherish. 1226 01:12:57,999 --> 01:12:58,500 Tal vez. 1227 01:13:03,546 --> 01:13:04,923 Oh. 1228 01:13:06,341 --> 01:13:07,467 Necesita una llave. 1229 01:13:10,261 --> 01:13:11,554 Está bien. Llaves. 1230 01:13:31,533 --> 01:13:34,202 Entonces, ¿por qué se bloquearon las llamadas de Roxy en mi teléfono? 1231 01:13:34,285 --> 01:13:35,703 Tenías razón. Necesitabas concentrarte. 1232 01:13:35,787 --> 01:13:37,288 ¿Qué? 1233 01:13:44,838 --> 01:13:46,798 Mira, tenemos una situación. 1234 01:13:47,382 --> 01:13:48,883 Iris está contando todo lo que sabe. 1235 01:13:48,967 --> 01:13:51,344 Necesitamos encontrar una manera de convertir esa basura en pastel. 1236 01:13:51,719 --> 01:13:54,264 Tiene que parecer un ocultamiento deliberado. Obvio, 1237 01:13:54,347 --> 01:13:55,682 Pero no demasiado obvio. ¿Sabes? 1238 01:13:56,015 --> 01:13:57,684 Esa es la maleta de Roxy. 1239 01:13:57,767 --> 01:14:00,228 Exactamente. Y ahí es donde encuentran los bienes robados. 1240 01:14:00,603 --> 01:14:03,022 No sólo el anillo, que ni siquiera es tan valioso, 1241 01:14:03,106 --> 01:14:06,401 pero todo lo que has conseguido a través de los años. 1242 01:14:06,484 --> 01:14:08,528 Kelley probablemente llamó a la policía, así que solo necesitamos presentar el caso. 1243 01:14:08,611 --> 01:14:11,447 que Iris estaba confundida sobre qué Jordan la contrató. 1244 01:14:11,531 --> 01:14:14,242 Lo cual quedará bastante claro cuando los bienes robados estén en el bolso de Roxy. 1245 01:14:15,201 --> 01:14:16,661 Dentro del forro de la maleta. 1246 01:14:17,495 --> 01:14:21,624 Ahí es donde dijiste que escondió la pulsera que Bryan le consiguió. 1247 01:14:25,003 --> 01:14:28,256 Bueno, no tengas dudas ahora. El plan siempre fue sacarla. 1248 01:14:28,339 --> 01:14:31,885 Para que tú y Bryan puedan instalarse y tener una vida perfecta. 1249 01:14:32,719 --> 01:14:34,512 Sí, ese era el plan. 1250 01:14:35,054 --> 01:14:38,641 El plan no era dejar a mi marido en coma, 1251 01:14:39,225 --> 01:14:41,686 Apuñalar a mi hermana y encerrarla de por vida. 1252 01:14:43,605 --> 01:14:45,106 ¡Hola! 1253 01:14:50,320 --> 01:14:51,779 Mantenlo unido, Cherish. 1254 01:14:51,863 --> 01:14:54,282 Pero se suponía que esto simplemente me daría vida propia. 1255 01:14:54,490 --> 01:14:56,951 Bebés. Una vida estable, todo en un mismo lugar. 1256 01:14:57,035 --> 01:14:58,703 Dijiste que nadie saldría herido, 1257 01:14:58,786 --> 01:15:01,164 Bien. Bueno, hablamos de esto. 1258 01:15:01,247 --> 01:15:04,125 Podríamos culpar a los chicos que trajo Iris, pero vinieron el jueves. 1259 01:15:04,209 --> 01:15:06,127 Vinieron el día equivocado. En fin, 1260 01:15:06,211 --> 01:15:08,379 Los médicos dicen que Bryan se recuperará, así que eso es bueno. 1261 01:15:08,463 --> 01:15:11,925 Pero mira lo que estás haciendo. Le estás echando toda la culpa a Roxy. 1262 01:15:13,843 --> 01:15:18,848 Espera un segundo. No te apuñaló con el vaso, ¿verdad? 1263 01:15:20,850 --> 01:15:23,019 Bueno, ¿quién puede decirlo? 1264 01:15:24,103 --> 01:15:28,524 Fue agitado, y si Iris va a exponer el plan, 1265 01:15:28,858 --> 01:15:30,360 Las apuestas son cada vez más altas. 1266 01:15:30,860 --> 01:15:33,196 No quieres que me metan en esto ¿verdad? 1267 01:15:33,279 --> 01:15:34,572 No. 1268 01:15:34,656 --> 01:15:36,950 Bien. ¿Y cuántas veces tengo que disculparme? 1269 01:15:37,033 --> 01:15:37,700 ¡Mucho! 1270 01:15:37,784 --> 01:15:39,911 Bien. Me disculpo mucho. 1271 01:15:39,994 --> 01:15:46,042 No. Nunca debí haber seguido adelante con esto. 1272 01:15:46,125 --> 01:15:47,585 Debería haberlo hecho. 1273 01:15:47,669 --> 01:15:50,338 Debería haberme detenido cuando tuve dudas. 1274 01:15:50,421 --> 01:15:54,050 El único pensamiento que deberías tener es sobre nuestro futuro. Y estamos... 1275 01:15:54,133 --> 01:15:58,263 Voy a salir de esto libre de culpa. Tenemos que ponernos de acuerdo. 1276 01:15:58,721 --> 01:16:01,766 Y esa página lo pone todo en Roxy e Iris. 1277 01:16:03,434 --> 01:16:07,021 Realmente querías que ella muriera. 1278 01:16:07,105 --> 01:16:10,066 No es cierto. Por Dios, Cherish. 1279 01:16:12,235 --> 01:16:15,280 Si hubiera querido que alguno de los dos muriera, ¿no mataría a uno de ellos? 1280 01:16:15,363 --> 01:16:18,491 que podría dejar a un viudo elegible y mantener al que 1281 01:16:18,574 --> 01:16:20,326 ¿Podrías escribir una maldita canción? 1282 01:16:25,123 --> 01:16:29,002 No. Esto. No, yo. 1283 01:16:29,544 --> 01:16:30,795 Ha ido demasiado lejos. 1284 01:16:31,170 --> 01:16:32,255 Voy a llamar a la policía. 1285 01:16:35,216 --> 01:16:37,593 Cuelga el teléfono. 1286 01:16:38,928 --> 01:16:40,888 ¡Oh! ¡Guau! Halle. 1287 01:16:42,473 --> 01:16:43,266 Bueno. 1288 01:16:43,975 --> 01:16:45,643 ¿De verdad creías que eras inocente en todo esto? 1289 01:16:46,060 --> 01:16:47,895 Sala N° 1290 01:16:48,104 --> 01:16:51,733 ¿Realmente aceptaste esto para hacerte una vida en Las Vegas para siempre? 1291 01:16:51,816 --> 01:16:53,359 Halle. Vamos. 1292 01:16:53,443 --> 01:16:56,195 No lo creo. Creo que querías pintar a Roxy como malvada. 1293 01:16:56,279 --> 01:16:58,448 No, no. 1294 01:16:58,531 --> 01:17:00,491 Para justificar que tu papá te haya dado el maldito anillo. 1295 01:17:00,575 --> 01:17:03,202 No. Te equivocaste, Halle. 1296 01:17:03,286 --> 01:17:04,620 Dos princesitas. 1297 01:17:05,455 --> 01:17:08,750 Quien ya tiene al buen papá. 1298 01:17:08,833 --> 01:17:12,420 Quienes ya fueron amados y quienes tienen que pelear por quién fue más amado. 1299 01:17:12,962 --> 01:17:13,963 Baja el arma. 1300 01:17:14,047 --> 01:17:15,715 Es un insulto para el resto de nosotros. 1301 01:17:16,716 --> 01:17:18,551 Peleando por migajas. 1302 01:17:25,933 --> 01:17:29,687 ¡Hall! ¡Oye! ¡Para! 1303 01:17:37,362 --> 01:17:38,196 ¡Callarse la boca! 1304 01:17:38,279 --> 01:17:40,448 ¡Por favor, para! ¡Por favor, para! ¡Para! 1305 01:17:40,823 --> 01:17:43,368 ¡No! Lo arruiné todo por nada. 1306 01:17:43,451 --> 01:17:46,204 Si alguien debería sostener esa pistola, soy yo. Soy yo. 1307 01:17:46,287 --> 01:17:47,246 que me arruinó la vida. 1308 01:17:47,330 --> 01:17:49,207 ¿Te estabas acostando con su marido? 1309 01:17:49,290 --> 01:17:51,918 No. Necesitabas una historia que contarle a mi hermana. Y esa fue la que funcionó. 1310 01:17:52,001 --> 01:17:52,835 No lo sabía, Roxy. 1311 01:17:52,919 --> 01:17:54,295 Deberías haberlo hecho. Deberías haberlo hecho. 1312 01:17:54,504 --> 01:17:56,339 Halle seguía diciendo que eras muy malo. 1313 01:17:56,422 --> 01:17:58,424 Halle es un sociópata asesino. 1314 01:18:01,719 --> 01:18:04,847 ¿Qué va a ser? ¿Cherish? Dispárame. 1315 01:18:05,932 --> 01:18:08,601 Pero si soy un cadáver, Roxy se va. 1316 01:18:09,894 --> 01:18:14,190 Todos vieron el ballet de las copas de vino, ¿recuerdan? De alguna manera, eso... 1317 01:18:14,273 --> 01:18:16,901 Parte del plan sigue funcionando. 1318 01:18:18,152 --> 01:18:19,237 Que nadie se mueva. No. 1319 01:18:19,320 --> 01:18:19,946 ¡Que nadie se mueva! 1320 01:18:21,697 --> 01:18:22,198 ¡Déjalo caer! 1321 01:18:23,032 --> 01:18:24,700 ¡Roxy! ¡Roxy! ¡Roxy! 1322 01:18:24,784 --> 01:18:26,202 La han golpeado. Justo ahí. Justo ahí. 1323 01:18:26,285 --> 01:18:28,496 Tiroteo en la residencia Jordan. Llama a emergencias médicas ahora. 1324 01:18:28,913 --> 01:18:30,248 Roxy, quédate con nosotros, ¿de acuerdo? 1325 01:18:30,331 --> 01:18:31,666 Quédate conmigo. Quédate conmigo. 1326 01:18:32,041 --> 01:18:32,708 Respirar. 1327 01:18:32,792 --> 01:18:33,543 Obtenga el EMS aquí ahora. 1328 01:18:33,835 --> 01:18:35,253 Roxy. Oh Dios mío. 1329 01:18:35,336 --> 01:18:37,296 Quédate conmigo. Mira mi mano. Mira mi mano. 1330 01:18:37,588 --> 01:18:38,881 Roxy, quédate con nosotros. 1331 01:18:38,965 --> 01:18:43,219 ¿Ella estará bien? 1332 01:18:43,302 --> 01:18:44,762 Roxy. 1333 01:18:44,846 --> 01:18:45,847 Roxy, quédate con nosotros, ¿de acuerdo? 1334 01:18:46,764 --> 01:18:47,515 ¡Dios mío! ¡Roxy! ¡No! 1335 01:19:15,084 --> 01:19:20,756 ♪ Nunca podré decir que mi amor por ti desaparecerá. 1336 01:19:20,840 --> 01:19:26,762 ♪ se desvanece hoy. Cada recuerdo fluye por mi mente así 1337 01:19:26,846 --> 01:19:30,308 ♪ vívidamente, pero tan sublime. 1338 01:19:30,933 --> 01:19:36,314 ♪ Y nunca podré decir que no nos reímos. 1339 01:19:36,397 --> 01:19:39,942 ♪ No jugamos. La alegría que compartimos. 1340 01:19:40,526 --> 01:19:42,236 ♪ Y palabras reflexivas. 1341 01:19:42,612 --> 01:19:45,364 ♪ La forma en que te preocupabas. 1342 01:19:45,448 --> 01:19:50,578 ♪ Estoy al borde de cuestionarme por qué no estás aquí. 1343 01:19:50,661 --> 01:19:54,457 ♪ Te extraño mucho. Pero lo que está claro. 1344 01:19:54,916 --> 01:19:57,919 ♪Queriendo que te vayas. 1345 01:20:00,963 --> 01:20:04,091 ♪ Nunca podré decirlo. 1346 01:20:24,237 --> 01:20:25,238 Bueno, eso fue algo. 1347 01:20:25,821 --> 01:20:27,448 Estuviste aquí. ¿Lo oíste? 1348 01:20:27,532 --> 01:20:30,493 Lo hice. De hecho, lo hicimos. 1349 01:20:31,536 --> 01:20:32,787 Ella estará en libertad bajo fianza hasta la audiencia. 1350 01:20:34,121 --> 01:20:35,122 ¿Bien? 1351 01:20:36,791 --> 01:20:39,544 Mmm. Ella se habría quedado, pero no pensé que quisieras verla. 1352 01:20:39,877 --> 01:20:43,005 Ya somos dos. Te ves bien. 1353 01:20:43,464 --> 01:20:46,509 Tú también. ¿No nos curamos muy bien? 1354 01:20:46,592 --> 01:20:50,888 Gran superpoder. El único problema es que, ya sabes, tienes que hacerte daño para usarlo. 1355 01:20:55,393 --> 01:20:57,270 No pensé que podría hacer esto por mi cuenta. 1356 01:20:57,645 --> 01:20:59,772 Siempre nos dividimos el trabajo, ¿sabes? Yo estoy atrás. 1357 01:20:59,855 --> 01:21:03,401 escribiendo, y ella está al frente. No pensé que pudiera 1358 01:21:03,484 --> 01:21:07,113 ser el punto focal, pero creo que puedo, 1359 01:21:07,989 --> 01:21:10,950 Y creo que me gusta la escala más pequeña, ¿sabes? Exclusiva. 1360 01:21:11,033 --> 01:21:13,494 Bueno, creo que puedes hacer cualquier cosa que quieras hacer. 1361 01:21:14,620 --> 01:21:18,499 Eres una luz brillante, Roxy. Y todos siempre lo han sabido. 1362 01:21:18,583 --> 01:21:22,920 Sabes que eso es lo que quería decir tu padre cuando le dijo que te eclipsara. 1363 01:21:23,296 --> 01:21:27,258 ¿Lo sabes, verdad? Cherish tiene que esforzarse mucho para... 1364 01:21:27,341 --> 01:21:30,094 Lo que te sale natural. 1365 01:21:30,177 --> 01:21:32,972 ¿Entonces esto es lo que es? Estás intentando guionizar mi declaración. 1366 01:21:33,598 --> 01:21:36,392 explicándome por qué se crearon momentos importantes en nuestra infancia. 1367 01:21:36,475 --> 01:21:38,561 Cherish sospecha tanto de mí. ¿Es esto lo que pasa? 1368 01:21:38,811 --> 01:21:42,898 No, señora. Mhm. Mañana entrará en esa sala del tribunal y... 1369 01:21:42,982 --> 01:21:44,609 Di lo que necesites decir. 1370 01:21:44,900 --> 01:21:46,360 ¿Estás seguro de eso? 1371 01:21:46,444 --> 01:21:50,406 Si alguien sabe cuánto derecho tienes a estar enojado, ese soy yo. 1372 01:22:05,838 --> 01:22:08,090 ¿Qué creo que se debería hacer con Cherish? 1373 01:22:09,342 --> 01:22:12,470 ¿Cómo creo que ella debería pagar por todo el dolor y el miedo? 1374 01:22:12,970 --> 01:22:15,973 No creo haber estado seguro de cómo respondería a eso hasta hoy. 1375 01:22:16,057 --> 01:22:20,478 Siempre he estado un poquito, mucho, celoso de mi hermana. 1376 01:22:21,854 --> 01:22:24,857 Siempre sentí que necesitábamos hacerla sentir mejor. 1377 01:22:25,983 --> 01:22:28,861 Nunca pensé en lo que la hacía sentir mal. 1378 01:22:30,196 --> 01:22:32,865 En esta audiencia se ha hablado mucho de un determinado anillo. 1379 01:22:33,532 --> 01:22:36,077 Cherish le dio mucho significado a ese anillo. 1380 01:22:36,160 --> 01:22:41,332 Y yo también. Confundimos ese anillo con el amor de nuestro padre. 1381 01:22:41,415 --> 01:22:44,502 Pero la verdad es que el anillo no tiene nada que ver con eso. 1382 01:22:45,252 --> 01:22:47,880 A mi padre le dieron ese anillo porque ayudó a alguien. 1383 01:22:47,963 --> 01:22:49,757 Encuentra el perdón en Dios. 1384 01:22:51,801 --> 01:22:55,429 Nunca se supuso que fuera un símbolo del amor de nuestro padre del mundo real por nosotros. 1385 01:22:55,513 --> 01:23:01,102 Pero el otro Padre, se suponía que debía tratarse del amor de Dios por nosotros. 1386 01:23:01,185 --> 01:23:02,728 Y como eso es infinito, 1387 01:23:04,355 --> 01:23:05,773 Es una tontería pelearse por eso. 1388 01:23:06,941 --> 01:23:08,651 Mi papá solía decir esto 1389 01:23:09,276 --> 01:23:11,070 En momentos como estos, perdono, 1390 01:23:11,153 --> 01:23:13,280 Porque también a mí me han perdonado. 1391 01:23:13,906 --> 01:23:17,410 Porque Dios es un Dios de gracia y de segundas oportunidades. 1392 01:23:21,455 --> 01:23:22,957 Perdono a mi hermana. 1393 01:23:24,417 --> 01:23:27,545 Algunos días tengo que hacerlo cientos de veces. 1394 01:23:28,587 --> 01:23:30,131 Y algunos días resulta fácil. 1395 01:23:31,424 --> 01:23:33,759 Pero incluso si el maldito mundo se derrumba, 1396 01:23:35,052 --> 01:23:37,430 Esa es mi hermana. 1397 01:23:37,513 --> 01:23:40,683 Y pase lo que pase, siempre la amaré. 1398 01:23:41,142 --> 01:23:45,813 Así que si puedo encontrar en mi corazón el perdón para ella, 1399 01:23:47,606 --> 01:23:49,650 Espero que el tribunal pueda encontrarlo también. 1400 01:24:14,717 --> 01:24:17,011 Gracias. Te amo. 1401 01:24:17,803 --> 01:24:18,888 Lo siento mucho. 1402 01:24:19,305 --> 01:24:19,972 Yo también te amo. 1403 01:24:26,103 --> 01:24:28,773 Vamos a estar bien. En las buenas y en las malas. 1404 01:24:30,441 --> 01:24:32,359 Incluso si el maldito mundo se derrumba. 1405 01:24:53,672 --> 01:24:56,008 ¿Puedo dejaros con una canción más? 1406 01:24:57,051 --> 01:25:01,764 Sí. De acuerdo. La siguiente canción se llama "Tú y yo". 1407 01:25:02,014 --> 01:25:04,850 Damas y caballeros, la luz más brillante que he visto 1408 01:25:04,934 --> 01:25:07,186 que jamás haya visto en ningún escenario. 1409 01:25:07,561 --> 01:25:09,438 Mi hermana Cherish. 1410 01:25:20,783 --> 01:25:23,202 ♪Dime ¿cómo llegamos aquí? 1411 01:25:24,620 --> 01:25:27,206 ♪¿Qué había en la atmósfera? 1412 01:25:28,749 --> 01:25:30,960 ♪ Dejamos que algo llegara demasiado lejos. 1413 01:25:32,920 --> 01:25:35,506 ♪ Eso no es lo que realmente somos. 1414 01:25:36,715 --> 01:25:38,926 ♪ Necesito que lo entiendas. 1415 01:25:40,803 --> 01:25:46,684 ♪ Dios tiene un plan más grande para hacernos vivir en unidad. 1416 01:25:48,561 --> 01:25:50,813 ♪ Y así es como se supone que debe ser. 1417 01:25:53,357 --> 01:25:58,195 ♪ Tú y yo, así seremos siempre. 1418 01:25:58,779 --> 01:26:05,119 ♪ Nada puede destruir a una familia. A pesar de todos los altibajos. 1419 01:26:05,578 --> 01:26:10,249 ♪ Así es la cosa. Lo bueno y lo malo. 1420 01:26:10,624 --> 01:26:14,169 ♪ Nunca renunciaré a lo que tenemos. 1421 01:26:14,253 --> 01:26:19,258 ♪ Veo que un amor como el nuestro es raro, 1422 01:26:19,341 --> 01:26:22,803 ♪ Durará por toda la eternidad. 1423 01:26:23,137 --> 01:26:26,849 ♪ Tú y yo. Tú y yo. 1424 01:26:27,141 --> 01:26:28,100 ♪ Tú y yo.112975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.