Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,385 --> 00:00:10,553
Suelta el arma.
2
00:00:10,636 --> 00:00:11,345
¡Que nadie se mueva!
3
00:00:11,429 --> 00:00:13,139
- ¡Que nadie se mueva! - ¡No!
4
00:00:13,222 --> 00:00:14,807
Oh Dios mío. Quédate conmigo.
5
00:00:15,808 --> 00:00:18,185
¡Dios mío! ¿Cómo llegamos aquí?
6
00:00:18,269 --> 00:00:23,023
Lo único que sé es que en el segundo en que nuestro hambre de fama pesó más...
7
00:00:23,107 --> 00:00:27,319
que nuestro amor por la familia, la balanza de nuestras vidas se inclinó
8
00:00:27,403 --> 00:00:30,114
completamente fuera de control.
9
00:00:42,376 --> 00:00:44,420
♪ No quiero distracciones.
10
00:00:45,921 --> 00:00:47,798
♪ Sólo tu completa atención.
11
00:00:47,882 --> 00:00:52,052
♪ ¿Y me olvidé de mencionar que todo quedará en suspensión?
12
00:00:52,136 --> 00:00:56,265
♪ Relájate. Ve a traerme un poco de vino.
13
00:00:56,348 --> 00:00:59,643
♪Porque necesito pasar algún tiempo contigo.
14
00:01:00,394 --> 00:01:04,440
♪ No puedes esperar a llegar a casa.
15
00:01:04,732 --> 00:01:10,529
♪ Hogar. Se siente bien estar solo sin distracciones.
16
00:01:10,613 --> 00:01:12,573
♪ Distracciones. Distracciones.
17
00:01:13,282 --> 00:01:14,825
♪ Sin distracciones.
18
00:01:14,909 --> 00:01:15,659
♪ Distracciones.
19
00:01:15,743 --> 00:01:17,244
♪ Sin distracciones.
20
00:01:26,754 --> 00:01:28,214
Ahora, antes de irnos.
21
00:01:28,297 --> 00:01:31,550
Roxy y yo queremos agradecer enormemente a la gente de Tiny
22
00:01:31,634 --> 00:01:34,720
Gracias a Room Studio por dejarnos invadir su espacio de esta manera.
23
00:01:38,098 --> 00:01:43,979
Gracias a nuestro equipo por hacer realidad nuestras locas ideas.
24
00:01:46,816 --> 00:01:48,818
Y por supuesto,
25
00:01:48,901 --> 00:01:51,779
Quiero decir que no somos nada ni estamos en ninguna parte sin ti.
26
00:01:52,112 --> 00:01:54,365
Nuestro rebaño TJS.
27
00:01:59,078 --> 00:02:01,413
Lamentamos el retraso del tour.
28
00:02:01,997 --> 00:02:04,834
Pero cuando pierdes el corazón de tu familia,
29
00:02:06,085 --> 00:02:09,630
Es muy difícil respirar.
30
00:02:09,713 --> 00:02:10,798
y mucho menos cantar.
31
00:02:11,131 --> 00:02:13,592
Apreciar...
32
00:02:13,676 --> 00:02:18,973
Así que nos gustaría dedicar nuestro bis al hombre que nos dio la música.
33
00:02:19,890 --> 00:02:22,893
Nuestro corazón, nuestro héroe, nuestro padre.
34
00:02:23,853 --> 00:02:28,232
Ahora bien, a mi hermana no le gustan mucho los números antiguos,
35
00:02:28,315 --> 00:02:32,403
Pero espero que pueda dejar eso de lado solo por esta vez para que podamos...
36
00:02:32,486 --> 00:02:36,240
Remontémonos a la primera canción que nos cantó nuestro papá.
37
00:02:36,323 --> 00:02:37,366
Actuar juntos.
38
00:02:41,120 --> 00:02:42,413
Dos. Tres.
39
00:02:45,666 --> 00:02:50,880
♪ Cuando la paz es como un río,
40
00:02:53,465 --> 00:02:58,178
♪ atendió mi camino.
41
00:02:59,722 --> 00:03:05,227
♪ Cuando las penas son como el mar
42
00:03:07,229 --> 00:03:09,064
♪ las olas ruedan.
43
00:03:18,866 --> 00:03:23,662
♪ Cualquiera que sea mi suerte, Tú me has enseñado
44
00:03:24,830 --> 00:03:30,377
♪ yo lo digo. Es
45
00:03:30,836 --> 00:03:36,592
♪ bueno. Está bien con
46
00:03:37,426 --> 00:03:38,510
♪ mi alma.
47
00:03:43,057 --> 00:03:43,557
De nuevo.
48
00:03:44,850 --> 00:03:48,395
♪ Cuando la paz es como una
49
00:03:48,896 --> 00:03:54,860
♪ río, asistido
50
00:03:54,944 --> 00:03:58,656
♪ a mi manera. Cuando
51
00:03:59,073 --> 00:04:03,911
♪ tristezas como el mar
52
00:04:05,746 --> 00:04:07,539
♪ las olas ruedan.
53
00:04:17,049 --> 00:04:22,054
♪ Cualquiera que sea mi suerte, Tú me has enseñado
54
00:04:23,347 --> 00:04:28,936
♪ yo lo digo. Es
55
00:04:29,436 --> 00:04:35,359
♪ bueno. Está bien con
56
00:04:35,651 --> 00:04:36,777
♪ mi alma.
57
00:04:48,330 --> 00:04:48,998
Gracias.
58
00:04:55,504 --> 00:04:56,922
No me gusta que me hagan una emboscada.
59
00:04:58,716 --> 00:05:00,968
Demasiado sentimiento, ¿sabes?
60
00:05:02,177 --> 00:05:02,970
Demasiado público.
61
00:05:04,763 --> 00:05:09,184
Debería haberlo aclarado. Pero no sabía que iban a poner...
62
00:05:09,268 --> 00:05:11,520
Fotos. ¿De dónde las sacaron?
63
00:05:11,603 --> 00:05:12,187
¿de todos modos?
64
00:05:14,982 --> 00:05:16,066
Lo extraño mucho.
65
00:05:19,486 --> 00:05:25,451
Oh, hermanita. Él querría
66
00:05:25,534 --> 00:05:27,911
Apoyémonos unos a otros para salir adelante.
67
00:05:28,495 --> 00:05:29,747
¿Sabes lo que diría?
68
00:05:30,205 --> 00:05:32,124
Mhm. ¿No somos demasiado viejos para esto?
69
00:05:33,167 --> 00:05:38,422
¡Jamás! Las hermanas Jordan se mantienen unidas en las buenas y en las malas.
70
00:05:40,507 --> 00:05:43,302
Incluso si el maldito mundo se derrumba.
71
00:05:45,054 --> 00:05:45,554
Sí.
72
00:05:46,346 --> 00:05:47,389
Está bien.
73
00:05:47,473 --> 00:05:48,390
Yo también lo extraño.
74
00:05:50,017 --> 00:05:53,937
Cinco álbumes de platino agotaron entradas en giras por todo el mundo.
75
00:05:54,021 --> 00:05:56,899
Más de 50 millones de seguidores en línea.
76
00:05:57,316 --> 00:06:00,152
Las hermanas Jordan ciertamente han recorrido un largo camino desde entonces.
77
00:06:00,235 --> 00:06:02,321
sus primeros días cantando en la iglesia,
78
00:06:02,404 --> 00:06:05,282
antes de que su actual visita extendida a Las Vegas llegue a su fin.
79
00:06:05,365 --> 00:06:07,493
Descubriremos cómo el viaje les ha cambiado.
80
00:06:08,118 --> 00:06:08,786
Y cortar.
81
00:06:09,369 --> 00:06:10,913
No, no quiero.
82
00:06:10,996 --> 00:06:12,664
Bueno, tienes que estar de acuerdo, ¿no?
83
00:06:13,040 --> 00:06:15,209
Ella está literalmente aquí en nuestra casa,
84
00:06:15,292 --> 00:06:16,752
Así que no empieces.
85
00:06:16,835 --> 00:06:19,171
Chica. Adiós. Esta no es nuestra casa, ¿vale? Es de alquiler.
86
00:06:19,713 --> 00:06:21,757
¿Y por qué tiene todo este equipo hoy en día? Podrías...
87
00:06:21,840 --> 00:06:23,050
Sólo apunte un teléfono.
88
00:06:23,133 --> 00:06:26,136
Bueno, hola, ahora la buena iluminación es nuestra amiga.
89
00:06:26,220 --> 00:06:29,056
Ah, vale. ¿No dijo Bryan que esta entrevista fue muy mala?
90
00:06:29,139 --> 00:06:30,641
¿idea?
91
00:06:30,724 --> 00:06:33,685
Dije que era una muy mala idea, pero tu "Cousisist" claramente
92
00:06:33,769 --> 00:06:34,561
no está de acuerdo.
93
00:06:34,812 --> 00:06:37,564
¡Ah, "Cousisista"!
94
00:06:37,648 --> 00:06:39,608
¡Qué asco! Mi primo y mi publicista se llevaban muy bien por separado.
95
00:06:39,691 --> 00:06:43,112
Gracias. ¿Voy por ahí diciendo "Husbanager"?
96
00:06:44,154 --> 00:06:47,533
Iris, ¿revisaste las maletas de Vanbrandt por si había algún dispositivo? No hay fotos.
97
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
No se permiten grabaciones, a menos que se les dé el visto bueno.
98
00:06:50,619 --> 00:06:51,370
Sólo voy a...
99
00:06:54,123 --> 00:06:56,416
Estaré aquí todo el tiempo. Si no te gusta ninguna de las preguntas,
100
00:06:56,500 --> 00:06:58,127
Hazme una señal y lo apagaré.
101
00:06:58,210 --> 00:06:58,752
Bueno.
102
00:07:00,087 --> 00:07:02,506
Bien, chicas, estamos listas para recibirlas. Bienvenidas, bienvenidas.
103
00:07:02,589 --> 00:07:04,174
Bienvenido a nuestra casa.
104
00:07:04,258 --> 00:07:05,050
No es nuestra casa.
105
00:07:05,134 --> 00:07:09,680
Sí, lo es. Sonríe.
106
00:07:10,556 --> 00:07:11,640
Hola, Kelly.
107
00:07:11,849 --> 00:07:15,811
Hola chicas. Entonces actúan con su hermana.
108
00:07:16,436 --> 00:07:18,313
TJS está gestionado por su marido.
109
00:07:18,397 --> 00:07:20,482
Y tu primo es tu publicista.
110
00:07:20,566 --> 00:07:21,608
Eso es muy acogedor.
111
00:07:21,692 --> 00:07:23,152
Creemos en la familia.
112
00:07:23,235 --> 00:07:25,779
Deseo a todos la alegría de trabajar con las personas que aman.
113
00:07:25,863 --> 00:07:28,198
Y sabes que serán leales, ¿verdad? Sí,
114
00:07:28,282 --> 00:07:31,368
Sé que tus fans sienten que eso es muy importante para ti.
115
00:07:31,618 --> 00:07:34,830
¿Y no es cierto que un periodista musical que criticó...
116
00:07:34,913 --> 00:07:37,958
El atuendo de Cherish en los VMA recibió amenazas de muerte y tuvo
117
00:07:38,041 --> 00:07:41,712
¿Su casa vandalizada por miembros del rebaño TJS?
118
00:07:41,795 --> 00:07:44,673
Este es un elemento marginal de un asunto más amplio.
119
00:07:44,756 --> 00:07:46,466
Una base de fans realmente amorosa.
120
00:07:46,550 --> 00:07:48,427
Deploro ese comportamiento.
121
00:07:49,052 --> 00:07:52,514
Hmm. ¿Lo deploras?
122
00:07:52,598 --> 00:07:53,640
¿Sólo tú, no Roxy?
123
00:07:54,141 --> 00:07:56,185
Oh, hola. El rebaño es cosa de Cherish.
124
00:07:56,268 --> 00:07:57,311
Yo toco el teclado.
125
00:07:57,394 --> 00:07:58,395
Ella dirige el culto.
126
00:07:59,438 --> 00:08:03,358
No es una secta. Yo, eh, lo deploro.
127
00:08:03,942 --> 00:08:05,861
¡Sí! ¡Lo deploro!
128
00:08:07,654 --> 00:08:09,781
Um. Roxie también escribe.
129
00:08:10,324 --> 00:08:14,620
Honestamente, creo que su escritura en este nuevo álbum es la mejor hasta ahora.
130
00:08:16,246 --> 00:08:18,790
Y la charla sobre tu marido,
131
00:08:18,874 --> 00:08:24,880
¿El manager Bryan y Roxy eran más que amigos? No lo sabías.
132
00:08:24,963 --> 00:08:29,551
¿Lo oíste? ¡Guau! ¿Estoy dando una noticia de última hora?
133
00:08:31,094 --> 00:08:35,891
Roxy, mira... ¿la palabra es "Got"?
134
00:08:35,974 --> 00:08:38,477
Hmm. No, Kelley, la palabra es furioso.
135
00:08:39,645 --> 00:08:40,437
He terminado.
136
00:08:40,812 --> 00:08:44,524
Rox. Roxanne. Kelley.
137
00:08:47,402 --> 00:08:48,904
Roxy.
138
00:08:48,987 --> 00:08:51,031
Buen trabajo. ¡Excelente!
139
00:08:52,199 --> 00:08:54,326
Espera. ¿Crees que salir lo mejora?
140
00:08:54,409 --> 00:08:55,911
Está bien. Lo siento, pero no puedes dejar a mamá.
141
00:08:55,994 --> 00:08:57,454
Aprecia solo a esa mujer.
142
00:08:57,537 --> 00:08:59,081
Ella no es tu madre.
143
00:08:59,164 --> 00:09:01,792
La próxima vez que contrate a un administrador de redes sociales,
144
00:09:01,875 --> 00:09:03,961
Contrata a alguien que no esté en el rebaño. ¿De acuerdo?
145
00:09:04,044 --> 00:09:04,711
El rebaño.
146
00:09:07,130 --> 00:09:09,758
Mi relación con mi marido es privada.
147
00:09:09,841 --> 00:09:12,928
Pero sí puedo decirte que es comprometido y leal.
148
00:09:13,762 --> 00:09:14,596
Hasta donde usted sabe.
149
00:09:18,183 --> 00:09:19,559
Un poco temprano para la ropa de dormir.
150
00:09:19,643 --> 00:09:24,106
Bueno. Esa entrevista sorpresa en solitario me quitó un poco de la cabeza.
151
00:09:24,189 --> 00:09:27,818
Yo. Todavía no puedo creer que ella salió.
152
00:09:28,318 --> 00:09:32,114
Sí. Debería ir a buscarla.
153
00:09:32,572 --> 00:09:35,117
Probablemente esté en ese bar que le gusta.
154
00:09:35,450 --> 00:09:39,830
Mhm. Mhm. Después de las 9 pm
155
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Es hora del marido Bryan.
156
00:09:43,458 --> 00:09:49,423
Y en su mayor parte eso es cierto. Pero el mánager Bryan es...
157
00:09:49,506 --> 00:09:52,217
Un gran trabajador y respetado por todos.
158
00:09:53,593 --> 00:09:59,182
¿De acuerdo? Siente que su clienta Roxy necesita sentirse escuchada.
159
00:09:59,266 --> 00:10:04,604
ahora. Y que su esposa, Cherish, lo entiende.
160
00:10:11,194 --> 00:10:14,489
Te amo. Regresaré en un rato.
161
00:10:52,778 --> 00:10:53,820
Etiqueta.
162
00:10:53,904 --> 00:10:55,405
Maldita sea. Me encontraste.
163
00:11:00,118 --> 00:11:00,660
Salud.
164
00:11:00,744 --> 00:11:01,286
Salud.
165
00:11:05,999 --> 00:11:09,878
Tienes que arreglar las cosas con tu hermana. No me refiero solo a hoy.
166
00:11:12,172 --> 00:11:14,132
¿De verdad se trata de Cherish y de mí?
167
00:11:15,634 --> 00:11:17,010
Esa mujer Vanbrandt.
168
00:11:17,427 --> 00:11:18,470
¿No estás enojado?
169
00:11:18,970 --> 00:11:20,972
¿Tú y yo? Eres mi cuñado.
170
00:11:21,390 --> 00:11:24,726
Mi hermano. Nunca le hemos dado ninguna razón a nadie.
171
00:11:24,810 --> 00:11:27,312
Lo sé, sé los peligros de ser una figura pública.
172
00:11:28,105 --> 00:11:30,440
Pero cuando no logras seguir adelante,
173
00:11:30,524 --> 00:11:33,026
Terminas llamando más la atención sobre ello. Se llama el
174
00:11:33,110 --> 00:11:36,571
Efecto Streisand. Y dejaste a Cherish ahí fuera.
175
00:11:36,655 --> 00:11:38,281
tratando de arreglarlo sin ti.
176
00:11:38,615 --> 00:11:42,119
Bueno, a ella le gusta cantar como cantante principal y le encantaría ser Streisand.
177
00:11:42,202 --> 00:11:45,831
Bueno, ¿estamos haciendo bromas o ahora hablamos en serio?
178
00:11:46,540 --> 00:11:49,292
Tuve una reacción genuina en el momento,
179
00:11:49,376 --> 00:11:52,671
pero eso no está permitido porque todos tenemos que administrar a Cherish.
180
00:11:52,754 --> 00:11:56,341
Sentimientos. ¿Alguna vez te contó sobre la vez que papá fue a África?
181
00:11:56,425 --> 00:11:56,967
Mmmmm.
182
00:11:57,592 --> 00:11:58,718
Bueno, bueno, solo fue un mes.
183
00:11:58,927 --> 00:12:01,430
Pero éramos niños así que parecía una eternidad.
184
00:12:01,513 --> 00:12:07,269
Pero envió una carta y no a ambos.
185
00:12:07,894 --> 00:12:10,272
Una carta para Cherish.
186
00:12:11,648 --> 00:12:12,190
¿Sí?
187
00:12:13,108 --> 00:12:15,235
Él le dijo que tuviera paciencia conmigo.
188
00:12:15,318 --> 00:12:17,654
Que yo era una fuerza a tener en cuenta.
189
00:12:17,737 --> 00:12:22,367
Pero ella debería proponerse como misión eclipsarme.
190
00:12:22,451 --> 00:12:23,368
¿Crees eso?
191
00:12:24,953 --> 00:12:28,123
No creo que lo dijera con toda la intención que parecía.
192
00:12:28,206 --> 00:12:29,207
Tu papá te amaba.
193
00:12:31,293 --> 00:12:34,796
Cierto. Pero ese es mi punto.
194
00:12:35,172 --> 00:12:39,926
Le escribió una carta para animarla porque ella hace
195
00:12:40,010 --> 00:12:42,888
sus sentimientos en los problemas de los demás.
196
00:12:42,971 --> 00:12:47,350
Cherish consigue todo lo que quiere de todos.
197
00:12:48,685 --> 00:12:49,478
Incluyéndome a mí.
198
00:12:50,520 --> 00:12:53,648
Especialmente tú. Pero estás enamorado.
199
00:12:53,732 --> 00:12:54,816
Así que lo que sea.
200
00:12:56,234 --> 00:12:57,235
Sea como fuere.
201
00:12:59,237 --> 00:13:03,200
Cuando se trata de la empresa Jordan Sisters,
202
00:13:04,451 --> 00:13:07,329
Me aseguro de tomar decisiones para el grupo como un todo.
203
00:13:07,412 --> 00:13:11,082
completo, no solo la mitad con la que estoy casado. ¿Podrías...?
204
00:13:11,166 --> 00:13:15,504
Por favor, por favor ¿llévate bien con tu hermana?
205
00:13:17,589 --> 00:13:20,050
¿También le están dando esa charla motivacional? ¿O...?
206
00:13:22,469 --> 00:13:25,013
En realidad, lo que dijiste tiene mucho sentido.
207
00:13:25,096 --> 00:13:30,227
Así que sí. En el momento en que crucé esa puerta.
208
00:13:30,310 --> 00:13:34,105
Está bien, lo intentaré sólo por ti.
209
00:13:34,523 --> 00:13:35,941
Está bien. Lo tomaré.
210
00:13:37,275 --> 00:13:38,068
Toma, tráelo.
211
00:13:43,406 --> 00:13:43,907
Gracias.
212
00:14:10,642 --> 00:14:11,142
¿Roxy?
213
00:14:14,604 --> 00:14:15,689
¿Rox?
214
00:14:23,822 --> 00:14:24,322
Oh.
215
00:14:28,076 --> 00:14:28,827
¿Rox?
216
00:14:32,330 --> 00:14:33,415
Mmmmm.
217
00:14:36,042 --> 00:14:38,503
¿Qué fue eso? ¿Sabes kung fu?
218
00:14:39,087 --> 00:14:40,880
No. Bueno. Más o menos.
219
00:14:41,214 --> 00:14:43,800
Es un poco de defensa personal que aprendí solo. Me agacho.
220
00:14:43,883 --> 00:14:46,344
y sacaré mis brazos muy rápido. Si has estado sosteniendo un arma,
221
00:14:46,428 --> 00:14:47,721
alejarse de tus manos
222
00:14:47,804 --> 00:14:48,722
Volando por el aire.
223
00:14:48,805 --> 00:14:50,181
Ah, vale. Me alegra saberlo.
224
00:14:51,016 --> 00:14:53,560
Te escuché aquí abajo. Pensé que eras Roxy.
225
00:14:53,852 --> 00:14:56,021
Si Roxy se levanta tan temprano, es porque se levanta tan tarde.
226
00:14:56,104 --> 00:15:02,110
Bien. Oye, ¿no se suponía que las cosas de papá debían enviarse a...
227
00:15:02,193 --> 00:15:03,403
¿casa en Los Ángeles?
228
00:15:03,486 --> 00:15:05,488
Quería pasar por eso. Las Vegas es donde estoy.
229
00:15:05,905 --> 00:15:07,574
Así es la vida de gira.
230
00:15:08,700 --> 00:15:12,871
Hmm. ¿Alguna señal de ese anillo?
231
00:15:12,954 --> 00:15:15,206
Iris sigue en la búsqueda y rescate de eso. Estaba...
232
00:15:15,290 --> 00:15:17,542
Mirando cosas viejas.
233
00:15:17,626 --> 00:15:19,419
¿Qué es esta obsesión con el anillo del tío Ray?
234
00:15:19,502 --> 00:15:21,755
¿De todas formas? Bueno, es bonito, pero...
235
00:15:21,838 --> 00:15:26,676
No. Cantábamos Amazing Grace en la iglesia como familia cuando éramos...
236
00:15:26,760 --> 00:15:31,222
pequeño. La semana siguiente, este hombre realmente rico caminó
237
00:15:31,306 --> 00:15:34,434
Se acercó a papá y le dijo que había llegado al Señor a través de la
238
00:15:34,517 --> 00:15:36,770
mensaje de perdón y transformación,
239
00:15:36,853 --> 00:15:38,647
y le dio ese anillo.
240
00:15:39,606 --> 00:15:41,941
Así que cuando los tiempos se pusieron difíciles, papá quiso venderlo,
241
00:15:42,025 --> 00:15:43,443
Pero mamá nunca lo dejó.
242
00:15:43,943 --> 00:15:45,111
Ella dijo que era sagrado.
243
00:15:45,779 --> 00:15:49,115
Así que cuando ella falleció, él simplemente, eh,
244
00:15:49,616 --> 00:15:51,117
respetó sus deseos.
245
00:15:51,534 --> 00:15:54,079
¿Por qué no estuve allí? Podría haber cantado contigo.
246
00:15:54,913 --> 00:15:58,249
Era una cosa de la iglesia. No hacías cosas de la iglesia.
247
00:15:58,541 --> 00:16:02,253
Lo hubiera hecho por el canto. Oh...
248
00:16:04,923 --> 00:16:08,259
...Señor ¿cuántas horas pasamos?
249
00:16:09,427 --> 00:16:11,763
Ustedes dos todavía estaban en ese concurso de talentos para adolescentes.
250
00:16:12,263 --> 00:16:15,266
Pero volverías a casa y todos trabajaríamos en ello.
251
00:16:15,809 --> 00:16:19,854
Seguí adelante. Se suponía que ese sería nuestro gran éxito.
252
00:16:19,938 --> 00:16:22,065
Incluso teníamos nuestros atuendos listos para el vídeo.
253
00:16:22,148 --> 00:16:24,484
¿Te acuerdas de eso?
254
00:16:24,567 --> 00:16:27,946
Sí. Hasta que el tío Ray decidió que las Jordanettes deberían ser las...
255
00:16:28,029 --> 00:16:31,533
Las jordanas son hermanas por definición, no primas.
256
00:16:31,616 --> 00:16:33,535
Bueno, estás mejor así.
257
00:16:33,993 --> 00:16:35,078
Créeme en eso.
258
00:16:38,665 --> 00:16:40,375
Ay, ay.
259
00:16:40,458 --> 00:16:43,044
No actúes como si no lo recordaras.
260
00:16:43,128 --> 00:16:46,131
¿Es Halle Jordan quien nos va a dar un solo de piano esta mañana?
261
00:16:47,549 --> 00:16:48,216
Bueno.
262
00:16:49,008 --> 00:16:50,844
♪ Oh.
263
00:16:54,013 --> 00:16:54,889
Todavía lo tengo.
264
00:16:57,058 --> 00:17:00,061
♪ Es gracioso escuchar eso de ti.
265
00:17:02,689 --> 00:17:06,651
♪ Recuerdo las cosas que dices y las cosas que haces.
266
00:17:09,571 --> 00:17:10,739
♪Ahora estás mirando hacia atrás.
267
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
♪ Mirando hacia atrás.
268
00:17:12,157 --> 00:17:15,118
♪ Mirando hacia atrás. Pensando en lo que podría pasar.
269
00:17:16,202 --> 00:17:19,456
♪ Esperando que puedas encontrar, puedes rediseñar la paz mental.
270
00:17:19,539 --> 00:17:21,583
♪ Reaviva nuestra llama otra vez.
271
00:17:21,666 --> 00:17:26,296
♪ Seguí adelante. Y me va muy bien.
272
00:17:29,841 --> 00:17:34,763
Buenos días. No tenían el yogur de coco.
273
00:17:34,846 --> 00:17:38,099
Pero tenían café orgánico. Y te traje bocaditos de huevo.
274
00:17:38,183 --> 00:17:41,144
Iris, no tienes que hacer mis recados matutinos.
275
00:17:41,478 --> 00:17:42,562
Umm, es un honor.
276
00:17:43,438 --> 00:17:45,231
¿Tienes los números de las redes sociales de TGS?
277
00:17:45,315 --> 00:17:49,152
Sí. Vimos un gran aumento después de la transmisión del disco de la capilla.
278
00:17:49,235 --> 00:17:51,488
Um, voy a molerlos. Te lo mostraré.
279
00:17:51,571 --> 00:17:53,865
¡Ah! Por cierto, uno de los Reales
280
00:17:53,948 --> 00:17:56,117
Las amas de casa están intentando iniciar una pelea en línea contigo.
281
00:17:56,451 --> 00:18:00,246
Uh, "La verdadera Cherish-J". Cállate. Pero con amabilidad.
282
00:18:01,164 --> 00:18:02,791
Bueno, nadie sabría que no lo escribiste.
283
00:18:02,874 --> 00:18:04,918
Qué raro. Te haces pasar por mí.
284
00:18:05,251 --> 00:18:07,504
Pero Dios sabe que no quiero hacerlo. Así que haz lo tuyo.
285
00:18:08,838 --> 00:18:09,380
¿Qué?
286
00:18:09,714 --> 00:18:12,759
Eh, nada. Eh.
287
00:18:12,842 --> 00:18:13,676
Es solo que.
288
00:18:17,138 --> 00:18:19,474
Eso se ve mal.
289
00:18:19,557 --> 00:18:22,101
Mmm. Es solo un abrazo.
290
00:18:24,062 --> 00:18:27,857
Espera. ¿Esto está publicado en mi cuenta?
291
00:18:27,941 --> 00:18:29,776
Iris, entra aquí.
292
00:18:30,235 --> 00:18:31,361
¿Eso es solo un abrazo?
293
00:18:31,820 --> 00:18:33,947
Halle, ¿hablas en serio?
294
00:18:34,697 --> 00:18:37,700
¿De verdad crees que mi hermana se acuesta con mi marido? Y como
295
00:18:37,784 --> 00:18:40,119
Bueno, como sabes, Bryan, uno pensaría que y
296
00:18:40,203 --> 00:18:40,870
¿me dices eso?
297
00:18:40,954 --> 00:18:42,664
No. Está bien.
298
00:18:43,081 --> 00:18:44,624
No significa que no lo intentaría.
299
00:18:44,707 --> 00:18:45,875
¡Hola!
300
00:18:45,959 --> 00:18:48,837
¿Y si estuviera lo suficientemente borracha y triste?
301
00:18:49,170 --> 00:18:51,673
Un espresso recién hecho para mi dama.
302
00:18:54,217 --> 00:18:56,553
Esto fue publicado en mis redes sociales.
303
00:18:58,263 --> 00:19:00,849
No lo publiqué. Lo volví a publicar.
304
00:19:02,100 --> 00:19:03,893
Todo el mundo hablaba de ello.
305
00:19:06,437 --> 00:19:08,273
Oh, algo más acaba de aparecer.
306
00:19:10,692 --> 00:19:14,195
Oh. Espera. No estábamos diciendo eso.
307
00:19:14,279 --> 00:19:17,532
¿Estás bromeando? Primero que nada, solo estábamos teniendo una hermana.
308
00:19:17,615 --> 00:19:19,742
Discusión sobre la estúpida entrevista.
309
00:19:19,826 --> 00:19:21,327
Fue antes de eso.
310
00:19:21,744 --> 00:19:22,912
Eso es muy engañoso.
311
00:19:22,996 --> 00:19:25,248
Odio cuando hacen eso.
312
00:19:25,331 --> 00:19:27,166
Flock odiará a Roxy.
313
00:19:27,542 --> 00:19:30,044
Bueno, claramente había alguien filmando en nuestra propia casa que...
314
00:19:30,128 --> 00:19:32,839
No lo sabía. Te dije que lo comprobaras. ¿Cómo demonios llegó esto?
315
00:19:32,922 --> 00:19:33,756
¿más allá de ti?
316
00:19:33,840 --> 00:19:35,174
Te oí decirle que lo comprobara.
317
00:19:35,425 --> 00:19:36,926
Oh, ¿estaba corriendo?
318
00:19:37,010 --> 00:19:39,220
Sí, lo era, hasta que mi teléfono prácticamente me dejó en el...
319
00:19:39,304 --> 00:19:42,015
calles. Alguien por favor dígame por qué mi teléfono está sonando con
320
00:19:42,098 --> 00:19:42,932
amenazas de muerte.
321
00:19:43,016 --> 00:19:44,434
Iris está a punto de ser despedida.
322
00:19:44,517 --> 00:19:45,435
Así que despedido.
323
00:19:45,518 --> 00:19:47,604
Esta bien. ¿Por qué?
324
00:19:47,687 --> 00:19:49,522
Bueno, en primer lugar, había una cámara furtiva durante
325
00:19:49,606 --> 00:19:52,609
La entrevista que nos hizo pelear a Roxy y a mí.
326
00:19:52,942 --> 00:19:58,031
Y hay fotos tuyas y de Rox que este decidió tomar.
327
00:19:58,114 --> 00:19:59,782
Publicar en mi cuenta.
328
00:19:59,866 --> 00:20:02,577
Esta bien, tienes que irte ahora.
329
00:20:02,660 --> 00:20:05,663
Oh, por favor. Sabes, solo intento ayudarte.
330
00:20:06,956 --> 00:20:09,042
Tu hermana es tóxica.
331
00:20:09,667 --> 00:20:10,919
Él es tóxico.
332
00:20:11,002 --> 00:20:13,087
¿Qué? Bueno, eso es todo.
333
00:20:13,379 --> 00:20:15,214
Es hora de que te vayas. Puedes salir caminando solo.
334
00:20:15,298 --> 00:20:17,675
De lo contrario, haré que seguridad te saque a rastras.
335
00:20:26,017 --> 00:20:27,393
No la mereces.
336
00:20:28,353 --> 00:20:29,812
Ninguno de ustedes la merece.
337
00:20:31,272 --> 00:20:32,565
Te vas a arrepentir de esto.
338
00:20:39,364 --> 00:20:40,365
Es como una pelicula.
339
00:20:40,448 --> 00:20:42,033
Casi cuesta lo mismo también.
340
00:20:42,784 --> 00:20:46,204
Si puedo obtener una firma aquí, puedo liberar el activo final.
341
00:20:46,454 --> 00:20:48,456
Lo siento. Me refería a la señora.
342
00:20:48,539 --> 00:20:50,792
Jordania Richards.
343
00:20:50,875 --> 00:20:52,335
Tu padre fue muy específico sobre eso.
344
00:20:52,835 --> 00:20:54,003
¿De qué activo estás hablando?
345
00:21:06,307 --> 00:21:07,934
Oh.
346
00:21:12,814 --> 00:21:14,357
¿De dónde sacaste eso?
347
00:21:14,440 --> 00:21:16,567
Hemos estado revolviendo todo buscando eso.
348
00:21:16,651 --> 00:21:18,611
Lo enviaron a mi oficina hace dos semanas.
349
00:21:19,195 --> 00:21:22,573
Junto con la carta notariada de tu padre. Creo que él...
350
00:21:22,657 --> 00:21:26,077
había llevado el anillo a un joyero para que lo reparara antes de enfermarse.
351
00:21:26,619 --> 00:21:29,414
Cuando descubrieron que estaba relacionado con las hermanas Jordan,
352
00:21:29,497 --> 00:21:31,833
Hicieron lo correcto y lo devolvieron.
353
00:21:31,916 --> 00:21:33,334
Oh, alabado sea Dios.
354
00:21:33,418 --> 00:21:35,420
¿Puedo echarle un vistazo a esa carta?
355
00:21:35,712 --> 00:21:37,005
No, no. No está hecho.
356
00:21:37,296 --> 00:21:39,090
Bueno, sé que este anillo tiene mucho sentimiento para ambos.
357
00:21:39,173 --> 00:21:42,010
hijas. Le dejo este anillo a mi hija mayor,
358
00:21:42,093 --> 00:21:45,513
Apreciar. A medida que el plan que ella y su esposo Bryan tienen para crecer,
359
00:21:45,596 --> 00:21:49,350
Su familia se asegurará de que el anillo permanezca en nuestra línea familiar.
360
00:21:51,728 --> 00:21:53,312
Bueno, no se puede dividir un anillo.
361
00:21:54,147 --> 00:21:57,608
Se lo está dejando a unos nietos que no existen. ¡Guau!
362
00:21:57,942 --> 00:21:59,777
Está bien. Relájate, Roxy.
363
00:22:00,445 --> 00:22:02,780
Cherish sabe lo mucho que este anillo significa para ti.
364
00:22:03,322 --> 00:22:06,117
Sí, significa mucho para ambos.
365
00:22:06,534 --> 00:22:10,204
Rox. Y no iría en contra de los deseos de papá.
366
00:22:15,126 --> 00:22:17,045
Está bien, chicas, ellas quieren que regresen.
367
00:22:18,588 --> 00:22:22,050
Está bien. Está bien.
368
00:22:37,732 --> 00:22:39,734
♪Tienes una actitud.
369
00:22:39,817 --> 00:22:41,611
♪Estás todo en tus sentimientos.
370
00:22:41,694 --> 00:22:44,030
♪ Y ahora estás siendo grosero.
371
00:22:44,113 --> 00:22:46,574
♪ Cuando te pregunto qué tienes en mente.
372
00:22:46,657 --> 00:22:48,993
♪ Me dices que necesitas algo de espacio,
373
00:22:49,077 --> 00:22:50,620
♪ y dale tiempo.
374
00:22:50,703 --> 00:22:53,664
♪ Así que espero toda la noche.
375
00:22:54,123 --> 00:22:57,251
♪ Me despierto, todavía no está bien.
376
00:22:58,169 --> 00:23:01,422
♪ ¿Es porque gano buen dinero?
377
00:23:01,506 --> 00:23:03,966
♪ ¿Es por eso que actúas de manera divertida?
378
00:23:04,258 --> 00:23:08,971
♪ Sí. ¿Y por qué? ¿Por qué no puedes serlo?
379
00:23:09,055 --> 00:23:12,475
♪¿Por qué no puedes estar feliz por mí?
380
00:23:13,267 --> 00:23:17,605
♪ ¿Por qué no puedes alegrarte por mí? ¿Por mí?
381
00:23:18,773 --> 00:23:22,610
♪ Yo. Yo he estado ahí para ti.
382
00:23:22,985 --> 00:23:24,445
♪Sabes que es verdad.
383
00:23:24,695 --> 00:23:26,197
♪¿Por qué no puedes ver?
384
00:23:26,989 --> 00:23:29,575
♪¿Por qué no puedes estar feliz por mí?
385
00:23:30,451 --> 00:23:32,453
♪ ¿Para mí?
386
00:23:33,371 --> 00:23:34,664
♪¿Por qué?
387
00:23:37,500 --> 00:23:45,800
♪ ¿No puedes estar feliz por mí? Ohhh
388
00:23:59,897 --> 00:24:00,481
¡Roxy!
389
00:24:00,773 --> 00:24:02,400
No. Estás despedido.
390
00:24:02,483 --> 00:24:03,234
Irse.
391
00:24:07,613 --> 00:24:09,532
Pero yo...yo necesito volver.
392
00:24:11,784 --> 00:24:13,161
Por favor. Cherish me necesita.
393
00:24:14,453 --> 00:24:15,371
¡Roxy, por favor!
394
00:24:35,892 --> 00:24:36,767
Han pasado dos días.
395
00:24:38,728 --> 00:24:40,980
¿Cuánto tiempo vas a mantenerme en Siberia eh?
396
00:24:42,773 --> 00:24:43,441
Vamos.
397
00:24:45,318 --> 00:24:47,445
¿Realmente necesito decirle a la mujer que amo que hay...
398
00:24:47,528 --> 00:24:50,656
¿No pasa nada entre su hermana y yo?
399
00:24:53,659 --> 00:24:58,456
Está bien. Está bien. Bueno, no me dejas otra opción.
400
00:24:58,539 --> 00:24:59,957
Vamos, cariño.
401
00:25:00,041 --> 00:25:01,042
Vamos.
402
00:25:01,334 --> 00:25:04,045
Cariño. ¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
403
00:25:04,295 --> 00:25:07,673
¿Vas a hablar conmigo? Está bien.
404
00:25:09,217 --> 00:25:14,972
Espera, espera, espera. Está bien, cariño, te escucharé.
405
00:25:17,350 --> 00:25:22,480
Cherish Jordan. Sabes que he estado locamente enamorado de ti.
406
00:25:22,563 --> 00:25:24,065
Desde que tenía 13 años.
407
00:25:24,649 --> 00:25:27,276
Y desde entonces he estado actuando como un tonto en las calles.
408
00:25:27,902 --> 00:25:31,405
Sabía que tenía que ser un mejor hombre si quería tener una mínima posibilidad de éxito.
409
00:25:31,489 --> 00:25:33,032
La mejor mujer que conozco.
410
00:25:35,743 --> 00:25:40,248
Bueno, realmente necesito decirle a esa mujer con la que nunca he estado.
411
00:25:40,331 --> 00:25:45,753
su hermana o cualquier otra persona desde que estamos juntos.
412
00:26:00,810 --> 00:26:05,523
Bien. Ahora, ¿podemos pasar a las buenas noticias, por favor?
413
00:26:06,691 --> 00:26:07,650
¿Hay buenas noticias?
414
00:26:08,943 --> 00:26:09,443
Bueno.
415
00:26:14,532 --> 00:26:16,367
Estoy trabajando en ello desde hace un tiempo.
416
00:26:17,451 --> 00:26:22,415
Pero parece que a las hermanas Jordan les han ofrecido Las Vegas.
417
00:26:22,498 --> 00:26:24,959
residencia.
418
00:26:25,042 --> 00:26:29,463
¿Una residencia? ¿O sea, que ya no tenemos que hacer giras?
419
00:26:29,547 --> 00:26:32,883
¿Podemos quedarnos aquí y finalmente formar nuestra familia?
420
00:26:32,967 --> 00:26:35,928
Sí, podemos hacer que esos bebés imaginarios se vuelvan reales.
421
00:26:36,012 --> 00:26:38,097
Oh. Mmm.
422
00:26:40,975 --> 00:26:41,892
Bebé.
423
00:26:43,060 --> 00:26:44,770
A Roxy no le va a gustar esto.
424
00:26:45,730 --> 00:26:48,149
Sí. Sabes, tendrías que encadenarla a la
425
00:26:48,232 --> 00:26:50,318
suelo para lograr que se quede en un lugar.
426
00:26:50,735 --> 00:26:54,530
Entonces quizás quieras hablar con tu pequeña novia.
427
00:26:55,364 --> 00:26:56,741
Está bien. Esas son palabras de pelea.
428
00:26:56,824 --> 00:26:57,616
No. Está bien.
429
00:26:58,117 --> 00:27:00,745
Bryan. ¡Para! ¡Para!
430
00:27:00,828 --> 00:27:03,164
Te amo. Gracias.
431
00:27:12,256 --> 00:27:15,926
No. Somos artistas musicales, no ningún maldito Cirque du Soleil.
432
00:27:16,260 --> 00:27:18,471
Pero Bryan y yo queremos formar nuestra familia.
433
00:27:18,554 --> 00:27:21,390
No me quedaré más tiempo en Las Vegas.
434
00:27:21,474 --> 00:27:23,184
No quiero hacer una residencia.
435
00:27:23,267 --> 00:27:26,020
No quiero hacer el mismo set todas las noches. Solo para que...
436
00:27:26,103 --> 00:27:28,064
Puede criar niños en una franja de Las Vegas.
437
00:27:28,481 --> 00:27:32,818
Roxy, esto parece ser la respuesta a nuestras oraciones.
438
00:27:32,902 --> 00:27:34,987
Está bien, no soy yo quien responde las oraciones.
439
00:27:35,571 --> 00:27:36,572
Es un no.
440
00:27:42,244 --> 00:27:44,288
Hablaré con ella. Quizás cambie de opinión.
441
00:27:45,122 --> 00:27:47,792
Um. Ya sabes, ella es muy dura.
442
00:27:51,045 --> 00:27:52,505
Ya sabes, para una mujer que ha viajado por todo el mundo,
443
00:27:52,588 --> 00:27:53,964
Uno pensaría que sería mejor en eso.
444
00:27:55,508 --> 00:27:57,301
Es una bola de masa. Es resbaladiza.
445
00:28:00,012 --> 00:28:01,889
Espera. ¿Oyes eso?
446
00:28:05,810 --> 00:28:06,769
Mmm.
447
00:28:07,520 --> 00:28:10,856
¿Puedes ir a comprobarlo? Ve a comprobarlo.
448
00:28:14,360 --> 00:28:15,361
Mmm.
449
00:28:25,663 --> 00:28:26,789
Oh.
450
00:28:26,872 --> 00:28:27,998
¿Qué necesitas?
451
00:28:29,834 --> 00:28:30,918
¿Bryan?
452
00:28:35,756 --> 00:28:40,094
¿Bryan? ¿Bebé? ¡Bryan!
453
00:28:51,397 --> 00:28:52,857
Papa.
454
00:28:57,319 --> 00:29:01,157
La última vez que te vi tenías 16 años y vestías...
455
00:29:01,240 --> 00:29:03,409
¿Como qué? ¿Un disfraz de perrito caliente?
456
00:29:03,784 --> 00:29:08,622
Dios mío. Entretenimiento para adolescentes después de la escuela.
457
00:29:09,290 --> 00:29:10,583
Sí, trato de olvidar esos días.
458
00:29:10,666 --> 00:29:12,543
Bueno, bueno, oficialmente, digo.
459
00:29:12,626 --> 00:29:15,546
Intento olvidar esos días, pero en realidad,
460
00:29:15,629 --> 00:29:19,008
Los amo. Me encanta pasar tiempo contigo.
461
00:29:19,091 --> 00:29:19,758
¿En realidad?
462
00:29:19,842 --> 00:29:21,093
Sí.
463
00:29:21,177 --> 00:29:23,637
Qué buenos tiempos. Qué lástima que fuera tan tímido en aquel entonces.
464
00:29:23,721 --> 00:29:26,265
Estaba tan nervioso a tu alrededor.
465
00:29:26,348 --> 00:29:27,224
¿Sí?
466
00:29:27,308 --> 00:29:28,309
Sí.
467
00:29:28,684 --> 00:29:30,895
Mírate ahora. Eres una superestrella.
468
00:29:30,978 --> 00:29:32,605
¿Dónde está la tripulación?
469
00:29:32,688 --> 00:29:34,482
Oh, no, no me gusta todo eso.
470
00:29:34,565 --> 00:29:35,733
¿Dónde está tu séquito?
471
00:29:35,816 --> 00:29:36,734
Y tú,
472
00:29:36,817 --> 00:29:38,444
¿Señor Superestrella?
473
00:29:39,236 --> 00:29:41,030
Sí, eso ya lo veremos.
474
00:29:41,780 --> 00:29:43,157
¿Conoces a Cynthia Rowland?
475
00:29:43,491 --> 00:29:44,533
Por supuesto.
476
00:29:45,534 --> 00:29:47,286
Están haciendo de nosotros algo.
477
00:29:47,369 --> 00:29:48,037
Mmm.
478
00:29:48,120 --> 00:29:50,039
Esta industria es una locura.
479
00:29:50,122 --> 00:29:51,624
Relación totalmente falsa.
480
00:29:51,707 --> 00:29:55,336
Pero ella me eleva y yo la mantengo con los pies en la tierra.
481
00:29:55,419 --> 00:29:56,545
La imagen perfecta.
482
00:29:56,629 --> 00:29:59,215
Genial. Bueno, me alegro por ti.
483
00:30:00,090 --> 00:30:02,343
La música suena increíble. El álbum fue genial.
484
00:30:02,426 --> 00:30:07,640
Gracias. Conoces una de las canciones sobre ti.
485
00:30:08,599 --> 00:30:09,600
Mmm.
486
00:30:09,683 --> 00:30:11,644
Mi equipo me hizo cambiarlo a Cynthia.
487
00:30:11,727 --> 00:30:15,481
Por supuesto, pero definitivamente se trata de ti.
488
00:30:20,986 --> 00:30:22,446
Realmente desearía ser libre.
489
00:30:26,283 --> 00:30:30,579
Bueno, técnicamente eres libre. Públicamente, no.
490
00:30:30,663 --> 00:30:31,580
¿Bien?
491
00:30:31,664 --> 00:30:33,999
Muy, muy, muy públicamente.
492
00:30:34,083 --> 00:30:36,710
Quiero decir, si parece que estoy haciendo trampa,
493
00:30:36,794 --> 00:30:38,254
Me cancelarán por basura.
494
00:30:38,587 --> 00:30:41,632
Bueno, bueno, he estado demasiado tiempo en el ojo público.
495
00:30:41,715 --> 00:30:44,301
Hoy, entonces, estamos en el mismo club.
496
00:30:46,303 --> 00:30:49,974
Estamos literalmente en el mismo club.
497
00:30:51,225 --> 00:30:53,644
Por fin estamos en el mismo club.
498
00:30:53,727 --> 00:30:54,728
¿Dónde has estado?
499
00:30:54,812 --> 00:30:55,646
¿Dónde has estado?
500
00:30:57,189 --> 00:31:01,151
- Nate Callaghan – Futura superestrella del country.
501
00:31:01,610 --> 00:31:04,863
¿Sabías que en medio de este mundo corrupto y polvoriento
502
00:31:04,947 --> 00:31:08,951
Ciudad desértica, hay vegetación artificial con hermosas casas.
503
00:31:09,034 --> 00:31:11,662
¿Que la gente alquile a precios exorbitantes a los artistas?
504
00:31:12,538 --> 00:31:17,334
No estaba al tanto de eso, pero parece algo que me gustaría ver.
505
00:31:19,336 --> 00:31:22,506
Bueno, puedes si puedes seguirme el ritmo.
506
00:31:35,102 --> 00:31:38,814
Espera, ¿entonces toda tu familia vive aquí, como tu prima y Cherish también?
507
00:31:38,897 --> 00:31:41,025
Oh, no me digas que también te gusta mi hermana.
508
00:31:41,108 --> 00:31:45,029
¿Qué? No. Siempre me has gustado solo a ti.
509
00:31:45,112 --> 00:31:48,407
Sabía que me gustabas. ¡Halle! ¡Dios mío!
510
00:31:49,199 --> 00:31:51,452
Aprecia, aprecia...
511
00:31:51,535 --> 00:31:53,120
¡Llama al 911!
512
00:31:59,335 --> 00:32:02,212
¡Ay! ¡Bryan! ¡Ay, Dios!
513
00:32:03,505 --> 00:32:07,801
Oh, Dios. ¡Oh! ¡Oh!
514
00:32:09,219 --> 00:32:14,016
¡Oh! ¡Oh! ¿Estás bien?
515
00:32:14,725 --> 00:32:16,894
Estoy bien. ¿Bryan está vivo?
516
00:32:18,854 --> 00:32:19,772
Ay dios mío.
517
00:32:37,706 --> 00:32:41,960
Bueno. Terminamos. Sí. Buenos días, detective Marshall.
518
00:32:42,044 --> 00:32:43,504
Sí. Hola. Álvarez.
519
00:32:45,506 --> 00:32:48,092
Detective Álvarez.
520
00:32:48,175 --> 00:32:49,677
Felicidades.
521
00:32:49,760 --> 00:32:52,930
Gracias. Dos asaltantes enmascarados irrumpieron alrededor de las tres de esta mañana.
522
00:32:53,013 --> 00:32:55,849
mañana. Agredieron a los residentes y se llevaron varios
523
00:32:55,933 --> 00:32:57,643
objetos de valor aún por tabular.
524
00:32:57,726 --> 00:33:00,104
¿Víctimas?
525
00:33:00,187 --> 00:33:02,564
Cherish Jordan Richards. Esposo, Bryan Richards y
526
00:33:02,648 --> 00:33:06,026
prima y publicista Halle Jordan.
527
00:33:06,110 --> 00:33:08,278
Espera, ¿son estas Jordans?
528
00:33:08,654 --> 00:33:09,279
¿Los cantantes?
529
00:33:10,280 --> 00:33:11,490
Apuesto a que podemos conseguirte un autógrafo.
530
00:33:17,496 --> 00:33:20,999
Abrí la puerta y sentí un shock.
531
00:33:21,083 --> 00:33:22,251
Una pistola eléctrica, supongo.
532
00:33:22,876 --> 00:33:24,169
Fue entonces cuando atacaron a Bryan.
533
00:33:25,754 --> 00:33:27,464
Necesito volver al hospital.
534
00:33:27,548 --> 00:33:29,341
Mira, si vamos a encontrar a las personas que lo agredieron,
535
00:33:29,425 --> 00:33:31,009
Necesitamos toda la ayuda que puedas brindarnos.
536
00:33:31,301 --> 00:33:32,678
¿Qué pasó después?
537
00:33:34,054 --> 00:33:38,142
Um, corrí. Me pusieron una pistola en la cabeza.
538
00:33:38,225 --> 00:33:42,896
Me hicieron darles la combinación de la caja fuerte. Por favor.
539
00:33:42,980 --> 00:33:44,606
Necesito volver con mi marido.
540
00:33:44,690 --> 00:33:46,358
¿No podrían interrogarla más tarde?
541
00:33:46,442 --> 00:33:47,818
¿Qué se llevaron de la caja fuerte?
542
00:33:49,236 --> 00:33:49,820
Uno.
543
00:33:49,903 --> 00:33:50,696
Todo. Efectivo.
544
00:33:50,779 --> 00:33:52,781
Electrónica
545
00:33:52,865 --> 00:33:54,658
El anillo de mi papá. Estaba en la mesita de noche.
546
00:33:54,742 --> 00:33:55,492
También se llevaron eso.
547
00:33:55,576 --> 00:33:56,410
Espera, ¿qué?
548
00:33:57,578 --> 00:33:59,496
Mira, nos han atacado.
549
00:33:59,580 --> 00:34:02,040
Oye, su esposo está en urgencias. Ahora, llama a nuestro...
550
00:34:02,124 --> 00:34:03,876
abogado si quieres, pero ella necesita estar con ella
551
00:34:04,126 --> 00:34:04,960
marido ahora mismo.
552
00:34:10,758 --> 00:34:11,258
Uno.
553
00:34:12,468 --> 00:34:13,761
¿No podemos ir?
554
00:34:14,011 --> 00:34:16,346
Sólo tenemos algunas preguntas más para ti.
555
00:34:16,430 --> 00:34:18,557
¿Si no te importa?
556
00:34:18,640 --> 00:34:20,684
Lamento mantenerte alejado de tu cuñado.
557
00:34:21,018 --> 00:34:22,978
Sí. Una parte de mí...
558
00:34:23,896 --> 00:34:27,316
Amo a Bryan, pero odio los hospitales.
559
00:34:27,399 --> 00:34:30,486
Siento como si cada vez que estoy allí me estuviera despidiendo de alguien.
560
00:34:31,153 --> 00:34:32,905
Hace cuatro meses, fue nuestro padre.
561
00:34:32,988 --> 00:34:34,615
Cuando éramos niños, era nuestra madre.
562
00:34:35,449 --> 00:34:38,744
Ahora, Bryan, yo... no estoy listo.
563
00:34:39,578 --> 00:34:42,664
"Amo a Bryan". ¿Eso dijiste?
564
00:34:44,958 --> 00:34:47,002
Creí que los detectives se ocupaban de los hechos,
565
00:34:47,377 --> 00:34:50,047
No blogs de chismes.
566
00:34:50,130 --> 00:34:53,509
Muy bien. Ya que estamos aquí, repasemos el tuyo.
567
00:34:54,301 --> 00:34:55,928
¿Dices que estuviste fuera toda la noche?
568
00:34:56,011 --> 00:34:57,221
Sí, estaba en un bar.
569
00:34:57,304 --> 00:34:58,639
¿Y a qué hora regresaste?
570
00:34:59,056 --> 00:35:01,141
Creo que regresamos un poco después de las tres.
571
00:35:01,225 --> 00:35:04,353
Entré y Halle estaba en el suelo.
572
00:35:04,436 --> 00:35:06,146
¿Alguien que pueda corroborar tu historia?
573
00:35:07,064 --> 00:35:08,816
No, estaba solo.
574
00:35:08,899 --> 00:35:12,277
¿Podemos hablar del anillo robado? Parecías molesto.
575
00:35:13,570 --> 00:35:14,988
Pertenecía a mi difunto padre.
576
00:35:15,572 --> 00:35:17,699
¿Pero ahora pertenece a tu hermana?
577
00:35:17,783 --> 00:35:20,077
Sí. Él. Él se lo dio.
578
00:35:20,160 --> 00:35:24,206
Por mucho que odie los hospitales, creo que es mejor que vaya a ver cómo...
579
00:35:24,289 --> 00:35:25,123
lo esta haciendo todo el mundo
580
00:35:25,707 --> 00:35:28,293
Por supuesto, siempre y cuando sepas que no hemos terminado aquí.
581
00:35:29,670 --> 00:35:33,382
Lamento mucho tu pérdida. Parece que tu padre era especial.
582
00:35:33,465 --> 00:35:36,343
Hombre, es bueno que tú y tu hermana todavía se tengan el uno al otro.
583
00:35:40,055 --> 00:35:41,640
Ella está celosa de su hermana.
584
00:35:41,890 --> 00:35:44,852
Y los celos son un motivo bastante sólido.
585
00:35:46,270 --> 00:35:48,397
¿No estás de acuerdo?
586
00:35:48,480 --> 00:35:50,816
No lo sé aún, pero sí sé que estaba mintiendo.
587
00:35:51,358 --> 00:35:54,403
Ella dijo "hemos vuelto" y luego un segundo después,
588
00:35:54,486 --> 00:35:55,863
Es "entré".
589
00:35:56,613 --> 00:35:59,700
No estaba sola. Un lugar como este necesita cámaras.
590
00:35:59,783 --> 00:36:01,618
Echemos un vistazo y descubramos por qué.
591
00:36:03,996 --> 00:36:06,331
Por supuesto. Detective.
592
00:36:07,249 --> 00:36:09,501
¿Alguien me puede decir por favor dónde está mi cuñado?
593
00:36:09,585 --> 00:36:11,753
Lo siento. No puede recibir visitas.
594
00:36:11,837 --> 00:36:13,422
Soy su familia. Estaría en una lista.
595
00:36:13,505 --> 00:36:15,048
Tiene que haber una lista.
596
00:36:15,257 --> 00:36:17,217
¡Señorita Jordan! Señorita Jordan, me temo que tengo que pedirle que se vaya.
597
00:36:17,759 --> 00:36:19,678
Oye. Oye, Roxy. ¡Hazte una selfie conmigo!
598
00:36:19,761 --> 00:36:20,429
No.
599
00:36:20,512 --> 00:36:21,763
Vamos.
600
00:36:21,847 --> 00:36:25,517
¡No! ¿Ahora quieres hacer algo al respecto?
601
00:36:25,601 --> 00:36:26,518
Dios.
602
00:36:47,122 --> 00:36:49,499
Lo pusieron en coma inducido.
603
00:36:50,000 --> 00:36:51,335
Ni siquiera me dejan verlo.
604
00:36:52,127 --> 00:36:53,086
Sí, lo oímos.
605
00:36:54,254 --> 00:36:54,796
¿Cómo?
606
00:36:56,006 --> 00:36:59,051
Alguien no ha estado conectado últimamente. ¿Quién es?
607
00:36:59,134 --> 00:37:00,969
Ya ha contratado a un abogado de lesiones personales.
608
00:37:01,053 --> 00:37:02,554
¿Me estás tomando el pelo?
609
00:37:03,639 --> 00:37:07,601
"¿@theRealRoxieJ intentó asesinar a su cuñado?" Tú
610
00:37:07,684 --> 00:37:09,895
En realidad no crees que haya algo de verdad en esto, ¿verdad?
611
00:37:10,145 --> 00:37:14,483
Claro que no. Nunca intentarías lastimarnos a Bryan ni a mí a propósito.
612
00:37:14,566 --> 00:37:15,984
¿A propósito?
613
00:37:16,068 --> 00:37:17,986
¿Quién estuvo aquí contigo anoche? Escuché la voz de un hombre.
614
00:37:18,070 --> 00:37:20,113
Cuando volví en mí.
615
00:37:20,197 --> 00:37:22,240
Roxy, te doy el beneficio de la duda.
616
00:37:22,324 --> 00:37:25,869
No digo eso, quizá estabas en algún tipo de...
617
00:37:25,953 --> 00:37:27,663
pelea con Bryan.
618
00:37:28,038 --> 00:37:31,625
O tal vez tenías otro chico que tal vez estaba celoso.
619
00:37:31,708 --> 00:37:33,251
Bien. ¿Estas son tus teorías de fans?
620
00:37:33,335 --> 00:37:34,503
Roxy...
621
00:37:34,586 --> 00:37:36,129
¿Sabes qué? No voy a escuchar esto.
622
00:38:05,659 --> 00:38:08,245
¿Puedo obtener una lista de casas de empeño en Las Vegas?
623
00:38:15,419 --> 00:38:16,920
Todo va a estar bien, cariño.
624
00:38:30,392 --> 00:38:31,268
Te necesito.
625
00:38:41,361 --> 00:38:42,821
Ya era hora.
626
00:38:42,904 --> 00:38:43,655
¿Estás sola?
627
00:38:44,448 --> 00:38:45,741
Sí. Estoy solo.
628
00:38:46,450 --> 00:38:49,786
Lo siento. Um. Las cosas han estado locas en este momento.
629
00:38:50,370 --> 00:38:52,205
Hay muchas cosas que realmente no quiero explicar.
630
00:38:52,539 --> 00:38:56,168
Bueno, tal vez comiences con por qué viste a mi primo bajar y
631
00:38:56,251 --> 00:38:58,170
Te lastimaste y saliste corriendo como un maldito conejo.
632
00:38:59,254 --> 00:39:00,839
Eso fue un mal movimiento
633
00:39:01,173 --> 00:39:02,883
Y me disculpo por ello.
634
00:39:03,675 --> 00:39:07,721
Es que no puedo dejarme llevar por todo esto.
635
00:39:07,804 --> 00:39:09,097
Ahora no.
636
00:39:09,181 --> 00:39:12,142
¿Mientras pueda? Nate, no tienes ningún motivo para mí.
637
00:39:12,225 --> 00:39:14,728
Se les han ocurrido un par de éxitos, ¿de acuerdo?
638
00:39:14,811 --> 00:39:17,189
Y una de ellas es que traje a casa a un psicópata al azar.
639
00:39:17,272 --> 00:39:20,776
y no lo admitiré. Una palabra tuya lo aclarará todo.
640
00:39:21,860 --> 00:39:27,449
Lo entiendo. Lo hago. Pero entonces estoy engañando a la novia de América.
641
00:39:27,532 --> 00:39:30,160
y también testigo de un posible asesinato.
642
00:39:31,078 --> 00:39:33,288
Sí, porque hacer lo correcto,
643
00:39:33,371 --> 00:39:35,916
A pesar del costo es lo que te hace una buena persona.
644
00:39:35,999 --> 00:39:37,375
Lo cual creo que es así.
645
00:39:37,709 --> 00:39:40,087
Y si no lo eres. Oh, este es el momento de buscar.
646
00:39:40,170 --> 00:39:41,797
perdón y transformación.
647
00:39:42,839 --> 00:39:48,345
Roxy, la superestrella de primera línea Roxy Jordan no puede sobrevivir a una historia
648
00:39:48,428 --> 00:39:52,224
Así no puede el artista novato de música country negra Nate Callaghan.
649
00:39:52,307 --> 00:39:54,935
Y tú lo sabes. Ahora Dios perdona.
650
00:39:55,018 --> 00:39:57,020
Pero esa dama, Kelley Vanbrandt, no lo hace.
651
00:39:59,022 --> 00:40:01,149
Tengo que irme.
652
00:40:01,233 --> 00:40:05,153
Roxy, necesito que no le digas a nadie que estuve allí.
653
00:40:06,655 --> 00:40:08,657
No te estoy diciendo que mientas ni nada.
654
00:40:08,740 --> 00:40:13,954
Solo digo. Digamos que tomaste unas copas y realmente no lo recuerdas.
655
00:40:14,037 --> 00:40:15,664
Eso sería una mentira.
656
00:40:15,747 --> 00:40:18,542
Bueno, me tengo que ir.
657
00:40:18,625 --> 00:40:21,086
Bueno, ¿puedo verte luego? Escribí una canción terrible.
658
00:40:21,169 --> 00:40:24,214
que puedes encontrar tanto romántico como divertido.
659
00:40:24,714 --> 00:40:25,674
No me estoy riendo.
660
00:40:39,229 --> 00:40:42,482
Esas son las águilas bicéfalas de la Libertad. ¿Te gustan las monedas?
661
00:40:42,566 --> 00:40:45,485
No, en realidad, suena específicamente.
662
00:40:45,569 --> 00:40:49,948
Oro para hombre. Negro en el centro con una cruz.
663
00:40:53,451 --> 00:40:55,287
¿Alguien trae algo así?
664
00:40:55,579 --> 00:40:58,039
Um, pertenecía a mi difunto padre.
665
00:41:02,043 --> 00:41:03,837
Realmente quiero recuperar el anillo de mi padre.
666
00:41:03,920 --> 00:41:07,549
Pero lo más importante es quién lo trajo.
667
00:41:07,632 --> 00:41:09,342
Sé que las casas de empeño mantienen bases de datos.
668
00:41:09,426 --> 00:41:11,720
Para policías. Si no tienes placa,
669
00:41:11,803 --> 00:41:13,013
Entonces no tienes nada que hacer.
670
00:41:15,473 --> 00:41:19,227
Está bien. Tomaré uno de estos.
671
00:41:25,108 --> 00:41:26,234
¿Es esa tu hija?
672
00:41:27,903 --> 00:41:30,030
¿Ella es fan de TJS?
673
00:41:30,447 --> 00:41:32,449
Ella tiene 12 años. Creo que es una ley.
674
00:41:34,451 --> 00:41:36,995
¿Le gustaría tener pases de backstage para su próximo espectáculo?
675
00:41:38,580 --> 00:41:40,540
Tienes chistes.
676
00:41:41,958 --> 00:41:42,584
Bueno.
677
00:41:45,212 --> 00:41:47,088
¡Oh, caray! Eres una de esas hermanas,
678
00:41:47,172 --> 00:41:49,424
¿No es así? Es Rayanne, ¿verdad?
679
00:41:49,966 --> 00:41:51,718
Roxana.
680
00:41:51,801 --> 00:41:55,305
Ryan. Vaya. Esta es mi hija, Amber.
681
00:41:55,639 --> 00:41:57,015
Hombre, ella os ama, chicos.
682
00:41:57,098 --> 00:41:58,975
Chicas. Me refiero a mujeres.
683
00:41:59,517 --> 00:42:02,646
Sí. Hagamos un intercambio aquí.
684
00:42:02,729 --> 00:42:06,191
Le daré a Amber una experiencia de concierto VIP.
685
00:42:06,274 --> 00:42:09,819
Y, eh, me das un poco de información.
686
00:42:18,578 --> 00:42:22,415
Ella trajo un anillo de hombre como el que dijiste, de oro con una cruz.
687
00:42:22,499 --> 00:42:25,669
Pero ella no quería empeñarlo. Tenía un rasguño reciente.
688
00:42:25,752 --> 00:42:27,837
en el oro. Ella quería que lo puliera.
689
00:42:28,213 --> 00:42:31,716
Le dije que sería mejor idea no hacerlo, que se compensaría con el uso.
690
00:42:32,133 --> 00:42:33,176
Entonces ¿era una niña?
691
00:42:33,260 --> 00:42:35,679
Sí. Ella también está un poco molesta.
692
00:42:36,596 --> 00:42:39,140
Ya sabes, era un anillo de hombre, pero tuve la sensación de que...
693
00:42:39,224 --> 00:42:40,058
Pertenecía a su madre.
694
00:42:41,810 --> 00:42:42,519
Eso sigue la pista.
695
00:42:44,062 --> 00:42:45,897
Pero al final terminó comprándolo.
696
00:42:45,981 --> 00:42:46,731
¿Comprar qué?
697
00:42:46,815 --> 00:42:47,983
Un modelo de nariz chata de 38 pulgadas.
698
00:42:48,066 --> 00:42:49,651
¿Un arma?
699
00:42:49,734 --> 00:42:51,778
El protocolo dice que debemos obtener una copia de su licencia de conducir.
700
00:42:51,861 --> 00:42:53,321
y huellas dactilares.
701
00:42:53,405 --> 00:42:55,949
¿No hay algún tipo de período de espera cuando estás...
702
00:42:56,032 --> 00:42:57,325
¿Comprar algo así?
703
00:42:58,535 --> 00:42:59,911
Ahí está.
704
00:43:04,833 --> 00:43:06,668
Entonces me vas a dar esas entradas, ¿verdad?
705
00:43:14,134 --> 00:43:15,802
Hola. Has contactado con Iris.
706
00:43:15,885 --> 00:43:18,305
Deja tu mensaje en el tono y aprecia el día.
707
00:43:19,889 --> 00:43:21,433
Iris. Soy Roxy.
708
00:43:22,017 --> 00:43:23,935
Sé que estuviste involucrado en esto. ¿De acuerdo?
709
00:43:25,103 --> 00:43:27,689
Cuéntamelo todo y lo resolveremos.
710
00:43:28,648 --> 00:43:29,649
Sólo llámame de vuelta.
711
00:43:33,987 --> 00:43:36,031
¿Iris?
712
00:43:36,114 --> 00:43:37,866
Señorita Jordan, soy el detective Marshall.
713
00:43:38,199 --> 00:43:40,452
¿Puedes venir a la estación? Tenemos algo que puedes hacer.
714
00:43:40,535 --> 00:43:41,536
nos puede ayudar con.
715
00:43:42,162 --> 00:43:45,832
¿Es esta, eh… una invitación en firme?
716
00:43:45,915 --> 00:43:48,501
Así es. Te esperamos aquí dentro de una hora.
717
00:43:52,839 --> 00:43:55,216
¿Entonces realmente crees que Roxy le hizo esto a su propia hermana?
718
00:43:55,300 --> 00:43:56,718
Lo que importa es la evidencia.
719
00:43:56,801 --> 00:43:59,846
Y ahora mismo, el nuestro está apuntando directamente hacia ella.
720
00:44:02,974 --> 00:44:04,851
Así que simplemente me seguirás arrastrando hasta aquí o...
721
00:44:04,934 --> 00:44:07,062
¿De verdad intentas averiguar quién lastimó a mi familia? Porque es...
722
00:44:07,145 --> 00:44:09,647
Empiezo a sentir que tu lista de sospechosos empieza y termina
723
00:44:09,731 --> 00:44:10,565
conmigo
724
00:44:10,648 --> 00:44:12,108
Bueno, tal vez no nos mientas,
725
00:44:12,359 --> 00:44:14,194
y podemos tacharte de esa lista.
726
00:44:16,279 --> 00:44:18,490
¿Entonces quieres probar eso?
727
00:44:18,573 --> 00:44:20,200
¿Otra vez la historia de quedarse solo en casa?
728
00:44:20,283 --> 00:44:24,204
Está bien. Fui a un bar.
729
00:44:24,287 --> 00:44:27,040
Tomé unas copas y traje a alguien a casa.
730
00:44:27,123 --> 00:44:30,418
Quiero decir que no es una historia desconocida en Las Vegas ni en ningún otro lugar.
731
00:44:30,668 --> 00:44:32,379
¿Y ese alguien como se llama?
732
00:44:32,462 --> 00:44:34,422
¿Importa? El asalto y el robo ocurrieron cuando yo estaba fuera.
733
00:44:34,506 --> 00:44:36,007
Tu timing no tiene sentido
734
00:44:36,091 --> 00:44:38,343
Sí importa. Porque como puedes ver aquí, la persona que eres...
735
00:44:38,426 --> 00:44:40,553
con esa noche tiene la misma altura y complexión que esta
736
00:44:40,637 --> 00:44:41,471
agresor aquí.
737
00:44:43,056 --> 00:44:45,642
Vaya. Ni baja ni gorda.
738
00:44:45,725 --> 00:44:48,061
Entonces tu agresor es mi hombre o,
739
00:44:48,144 --> 00:44:49,562
¿Supongo, alguien?
740
00:44:50,438 --> 00:44:52,857
De nuevo, ¿cuál es tu teoría? ¿Regresó dos veces?
741
00:44:52,941 --> 00:44:54,609
Quizás se olvidó de algo.
742
00:44:55,360 --> 00:44:57,529
Quizás te estaba mostrando su trabajo para poder obtenerlo.
743
00:44:57,612 --> 00:44:58,196
pagado.
744
00:45:00,532 --> 00:45:01,533
Vaya, hombre.
745
00:45:02,033 --> 00:45:04,160
Sólo díganos su nombre y le preguntaremos.
746
00:45:04,244 --> 00:45:06,454
Si no es él, no le hará daño. Y te ayudará.
747
00:45:06,538 --> 00:45:07,872
Quizás no entendí su nombre.
748
00:45:07,956 --> 00:45:10,583
Yo soy el salvaje. Pregúntale al rebaño.
749
00:45:11,668 --> 00:45:14,504
Tu primo piensa que tal vez sentías algo por tu cuñado.
750
00:45:14,587 --> 00:45:16,381
Él no te quería o te abandonó.
751
00:45:16,464 --> 00:45:19,134
Así que enviaste a "Novio Misterioso" para darle una lección.
752
00:45:20,051 --> 00:45:23,346
Ya lo oí. También oí que el bebé Bryan sí me quería.
753
00:45:23,430 --> 00:45:26,266
y "Novio Misterioso" se puso celoso y yo no pude detenerlo.
754
00:45:28,726 --> 00:45:32,313
Me gusta. Dilo otra vez para que pueda escribirlo.
755
00:45:32,397 --> 00:45:34,649
Roxy, realmente no te estás ayudando aquí.
756
00:45:35,024 --> 00:45:37,068
Nunca lo hago. ¿Soy libre de irme?
757
00:45:37,652 --> 00:45:38,820
Por ahora.
758
00:45:40,905 --> 00:45:43,491
Ya que está claro que no tienes ningún interés en proteger mi
759
00:45:43,575 --> 00:45:45,285
Familia, supongo que todo recae sobre mí.
760
00:45:46,703 --> 00:45:49,622
El año pasado, mi prima Halle contrató a esta chica,
761
00:45:49,706 --> 00:45:53,126
Iris Thomas, con todo y plumas de pelo en su rebaño.
762
00:45:53,209 --> 00:45:54,836
Sea nuestro administrador de redes sociales.
763
00:45:54,919 --> 00:45:57,005
La semana pasada, Iris fue despedida.
764
00:45:57,088 --> 00:45:58,590
Entonces ella me estaba acosando.
765
00:45:58,673 --> 00:46:01,426
Luego estaba en Las Vegas en una casa de empeños con el anillo de mi papá.
766
00:46:01,509 --> 00:46:02,886
Muchos anillos se parecen.
767
00:46:02,969 --> 00:46:05,889
Y comprar un arma.
768
00:46:05,972 --> 00:46:08,516
Entonces recibo esta pequeña carta de amor con tonterías de Flock Feather en ella.
769
00:46:08,600 --> 00:46:10,727
Toda esta información podría haber sido descubierta con
770
00:46:10,810 --> 00:46:12,228
Un poco de cuero de zapato real.
771
00:46:13,438 --> 00:46:15,607
No es que pensé que no lo descubrirías.
772
00:46:16,483 --> 00:46:18,651
Es que sabía que no te importaría.
773
00:46:32,248 --> 00:46:34,542
Heather, gracias por ayudarnos con todo esto.
774
00:46:34,626 --> 00:46:36,461
Sé que esto es más que un cuidado general.
775
00:46:36,544 --> 00:46:39,339
Está bien. ¿Cómo está el señor Richards?
776
00:46:39,839 --> 00:46:41,758
Gracias por preguntar. Él es, eh.
777
00:46:42,008 --> 00:46:44,427
El hospital lo está cuidando muy bien, así que...
778
00:46:44,802 --> 00:46:46,763
Estoy un poco conmocionado por todo esto.
779
00:46:47,347 --> 00:46:50,058
El robo fue terrible, pero el ataque...
780
00:46:50,141 --> 00:46:51,809
Lo siento mucho.
781
00:46:52,060 --> 00:46:53,978
Sí. Lo superaremos.
782
00:46:54,437 --> 00:46:55,271
Tengo fe.
783
00:46:56,731 --> 00:46:58,900
¿Lograron recuperar la pulsera de diamantes?
784
00:46:59,317 --> 00:47:02,237
Tu marido me hizo envolverlo.
785
00:47:02,320 --> 00:47:04,864
Sé que algunos anillos de diseñador tienen números de serie. No estaba seguro de si
786
00:47:04,948 --> 00:47:06,241
Las pulseras también las tenían.
787
00:47:06,533 --> 00:47:10,411
Um, no. La policía no ha recuperado nada todavía.
788
00:47:10,495 --> 00:47:12,330
Pero tenemos esperanza.
789
00:47:13,915 --> 00:47:14,541
Bueno.
790
00:47:14,624 --> 00:47:15,124
Adiós.
791
00:47:26,302 --> 00:47:30,682
Hola, Halle. ¿Sabes algo sobre una pulsera de diamantes?
792
00:47:32,642 --> 00:47:34,769
¿Verdad? Yo tampoco.
793
00:47:36,938 --> 00:47:37,438
Mmm.
794
00:47:39,691 --> 00:47:41,109
Potater.
795
00:47:41,192 --> 00:47:42,986
Dios mío, Roxy, ¿qué estás haciendo?
796
00:47:43,069 --> 00:47:44,445
¿Y cómo sabes dónde estaba?
797
00:47:44,529 --> 00:47:46,906
¿A quién le importa? ¿Mi publicista conoce al tuyo?
798
00:47:47,657 --> 00:47:49,075
La policía nos tiene en cámara.
799
00:47:49,158 --> 00:47:50,410
Había cámaras en la casa.
800
00:47:52,328 --> 00:47:54,539
¿Vieron mi cara?
801
00:47:54,622 --> 00:47:56,207
No es el ángulo que me mostraron, pero, quiero decir,
802
00:47:56,291 --> 00:47:58,960
¿Quién sabe? Apuesto a que lo descubrirán.
803
00:47:59,043 --> 00:48:00,795
Necesitas hablar con ellos.
804
00:48:02,171 --> 00:48:02,714
¿Qué?
805
00:48:04,173 --> 00:48:05,800
Están aquí. Los detectives. Creo que me están siguiendo.
806
00:48:05,883 --> 00:48:08,052
No sé por qué no van tras Iris.
807
00:48:08,136 --> 00:48:10,263
Literalmente se la entregué.
808
00:48:10,346 --> 00:48:12,223
¿Entonces los condujiste hasta mí?
809
00:48:12,515 --> 00:48:13,808
No a propósito.
810
00:48:13,891 --> 00:48:16,019
Como si no hubiera otra manera de salir de aquí, Roxy.
811
00:48:16,102 --> 00:48:19,522
Bueno, entonces tienes que hablar con ellos. Tranquilízate. Te necesito ahora mismo.
812
00:48:20,064 --> 00:48:23,568
Esta es mi carrera y mi vida.
813
00:48:23,651 --> 00:48:26,446
¿De acuerdo? Son dos cosas distintas. Son detectives,
814
00:48:26,529 --> 00:48:30,199
No son paparazzi. Hablas con ellos y se acaba aquí.
815
00:48:31,159 --> 00:48:34,329
Eso es lo que todo el mundo piensa hasta que están en el banquillo de los testigos.
816
00:48:34,537 --> 00:48:35,913
Solo soy un chico de campo.
817
00:48:36,247 --> 00:48:37,624
No tengo tiempo para todo esto.
818
00:48:37,707 --> 00:48:39,500
¿Sabes qué? Bien.
819
00:48:39,584 --> 00:48:41,878
Si no vas a hacer esto por tu cuenta, entonces...
820
00:48:43,212 --> 00:48:47,634
Detectives, pasen y conozcan a Nick Callaghan. Tiene algo que decirles.
821
00:48:49,052 --> 00:48:49,802
¿Lo haces, hijo?
822
00:48:51,638 --> 00:48:52,972
No estoy seguro de hacerlo.
823
00:48:54,223 --> 00:48:56,392
¿Dónde estabas con Roxy Jordan el viernes pasado por la noche?
824
00:48:59,354 --> 00:49:00,938
Sí, lo estaba.
825
00:49:02,899 --> 00:49:04,859
pero sólo por, como, una hora.
826
00:49:04,942 --> 00:49:06,235
¿Qué?
827
00:49:06,319 --> 00:49:07,153
Sí, un poco de historia.
828
00:49:07,236 --> 00:49:09,280
Uh. Cosa curiosa.
829
00:49:09,364 --> 00:49:10,782
Me la encontré en el bar.
830
00:49:11,199 --> 00:49:14,077
Hace mucho que no la veo. Crecimos como niños.
831
00:49:14,160 --> 00:49:16,037
Adolescentes. También conocía a su hermana.
832
00:49:16,371 --> 00:49:19,332
Y, eh, fue uno de esos momentos, como... ¡Guau!
833
00:49:19,415 --> 00:49:20,792
¿Cómo estás?
834
00:49:20,875 --> 00:49:23,503
¿Con quién sales? Y termino contándole sobre mi nuevo...
835
00:49:23,586 --> 00:49:25,546
novia, Cynthia Rowland.
836
00:49:25,630 --> 00:49:26,506
Buena onda.
837
00:49:26,589 --> 00:49:28,758
¿Y ella dijo?
838
00:49:29,926 --> 00:49:31,511
Camarero, otra ronda.
839
00:49:33,262 --> 00:49:35,848
Estábamos bebiendo esas cosas. Ni siquiera sé si se dio cuenta de que me fui.
840
00:49:35,932 --> 00:49:38,685
No, eso es mentira. Vino a casa conmigo. Señorita Jordan.
841
00:49:38,768 --> 00:49:39,769
¿Viste el video?
842
00:49:39,852 --> 00:49:41,729
Él vino a casa conmigo. Está mintiendo.
843
00:49:41,813 --> 00:49:44,065
¿Podría alguien haberse acercado a ella después de que usted se fue?
844
00:49:44,148 --> 00:49:45,358
Oh, vamos.
845
00:49:47,610 --> 00:49:48,152
Seguro.
846
00:49:48,236 --> 00:49:49,654
¿Qué?
847
00:49:49,862 --> 00:49:51,698
¿Había otros chicos en el bar? ¿De tu misma talla, quizá?
848
00:49:52,615 --> 00:49:55,868
3 am. Las Vegas.
849
00:49:55,952 --> 00:49:58,913
¿Y la señorita Jordan estaba aquí ahora mismo tratando de influir en lo que usted nos dice?
850
00:49:59,205 --> 00:49:59,747
Oh.
851
00:50:00,456 --> 00:50:02,375
Roxy, no te preocupes por esto, ¿de acuerdo?
852
00:50:02,458 --> 00:50:03,751
Porque todo lo pesamos.
853
00:50:03,835 --> 00:50:04,377
Pero.
854
00:50:05,086 --> 00:50:06,379
Pero lo estás empeorando otra vez.
855
00:50:07,296 --> 00:50:10,174
Así que tal vez simplemente salgamos a caminar y hablemos con el Sr. Callaghan.
856
00:50:24,981 --> 00:50:25,690
¿Iris?
857
00:50:32,238 --> 00:50:33,698
¡Suéltalo, Iris! ¡Suéltalo! ¡Para!
858
00:50:33,781 --> 00:50:35,742
¿Por qué siempre quieres hacerle daño?
859
00:50:35,825 --> 00:50:39,370
¿Qué ha hecho ella excepto amarte y darte la oportunidad de brillar?
860
00:50:39,454 --> 00:50:41,664
Presioné el botón de emergencia en mi teléfono. ¿De acuerdo? La policía está...
861
00:50:41,748 --> 00:50:43,624
Vienen detectives en el edificio.
862
00:50:43,958 --> 00:50:47,253
Que vengan. Estoy haciendo lo que hay que hacer.
863
00:50:48,045 --> 00:50:51,132
Iris, ¿te pagaron para que llevaras ese anillo y esas otras cosas?
864
00:50:51,215 --> 00:50:52,467
Cherish lo tenía, ¿sabes?
865
00:50:52,884 --> 00:50:54,969
¿Te dijeron que contrataras a esos tipos?
866
00:50:55,052 --> 00:50:56,512
Alguien tiene que protegerla.
867
00:50:56,596 --> 00:50:57,638
Atándola.
868
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
¿Protegerla de quién?
869
00:50:58,639 --> 00:50:59,849
Protegela de ti.
870
00:51:00,308 --> 00:51:01,976
Quieres lo que ella tiene.
871
00:51:02,226 --> 00:51:05,772
Fuiste la chica más afortunada del planeta por ser su hermana.
872
00:51:05,855 --> 00:51:07,565
Y ni siquiera lo aprecias.
873
00:51:07,648 --> 00:51:09,525
Tú. Simplemente tíralo a la cuneta.
874
00:51:20,453 --> 00:51:23,581
Detectives, no puedo esperar a escuchar cómo organizo esto.
875
00:51:23,664 --> 00:51:25,374
Justo debajo de vuestras narices, también.
876
00:51:25,666 --> 00:51:28,878
Bueno, aparentemente no lo hiciste. Rastro de sangre.
877
00:51:28,961 --> 00:51:31,839
El atacante en el video coincide con la foto de la licencia de conducir del
878
00:51:31,923 --> 00:51:34,550
La casa de empeños es Iris Thomas.
879
00:51:34,634 --> 00:51:37,386
¿Así que finalmente la arrestaste? Bueno, pensé que lo harías después...
880
00:51:37,470 --> 00:51:39,180
Te di un millón de razones para hacerlo.
881
00:51:42,809 --> 00:51:44,227
No sabes dónde está ella.
882
00:51:44,310 --> 00:51:46,729
Hemos colocado más agentes vestidos de civil en su seguridad.
883
00:51:46,813 --> 00:51:48,815
detalle. Pero por su propia seguridad,
884
00:51:49,273 --> 00:51:51,901
Te recomendamos encarecidamente que te mudes de esa casa.
885
00:51:53,945 --> 00:51:57,698
Bueno, finalmente estás convencido de que no fui yo, ¿verdad?
886
00:51:57,782 --> 00:52:00,743
Porque me atacó como una loca.
887
00:52:00,827 --> 00:52:03,996
Una persona así podría volverse loca porque atacaste a su ídolo.
888
00:52:04,080 --> 00:52:05,915
¡Oh, vamos, dame un respiro!
889
00:52:05,998 --> 00:52:08,125
Te llevaremos adonde querías ir.
890
00:52:08,209 --> 00:52:08,960
Desde el principio.
891
00:52:14,757 --> 00:52:19,846
Oye. Entonces esto es lo que necesitas para descansar, ¿eh?
892
00:52:23,224 --> 00:52:24,600
Es tan dramático.
893
00:52:29,230 --> 00:52:33,776
Oh. Te extrañamos, hermano.
894
00:52:36,904 --> 00:52:38,406
Sí, te extrañamos mucho.
895
00:52:40,616 --> 00:52:41,242
Maldición...
896
00:53:15,401 --> 00:53:18,446
Oye, primo, pareces sorprendido de verme.
897
00:53:18,529 --> 00:53:20,197
¿Me pueden pasar el código de la casa por favor?
898
00:53:20,448 --> 00:53:22,950
Sí, iba a hablarte de esto antes, pero dado que...
899
00:53:23,034 --> 00:53:25,786
Por todo lo que ha pasado, Cherish y yo nos sentimos un poco...
900
00:53:25,870 --> 00:53:27,288
El espacio entre ellos tiene sentido.
901
00:53:27,371 --> 00:53:30,041
Sí, estoy de acuerdo, me voy a mudar, pero necesito mis cosas.
902
00:53:30,124 --> 00:53:33,753
Así que o me dejas entrar o empaca mis cosas por mí.
903
00:53:33,836 --> 00:53:35,588
Dios, estás malcriado.
904
00:53:35,671 --> 00:53:39,759
Sí, porque así es exactamente como me he sentido últimamente. Muy consentida.
905
00:53:40,426 --> 00:53:42,303
El tío Ray pensó que caminabas sobre el agua.
906
00:53:43,304 --> 00:53:45,139
Todos esos años que pasé con Cherish.
907
00:53:45,222 --> 00:53:46,557
Ensayando, escribiendo.
908
00:53:46,891 --> 00:53:48,976
Cantas una nota, tocas un acorde.
909
00:53:49,477 --> 00:53:50,311
Se acabo.
910
00:53:51,896 --> 00:53:53,773
¿De eso se trata?
911
00:53:54,106 --> 00:53:57,193
Estás enojado porque no estás tú y Cherish en el escenario.
912
00:53:58,069 --> 00:54:00,905
¿Sabes quién te echó del grupo hace tantos años, verdad?
913
00:54:02,073 --> 00:54:04,200
Yo no.
914
00:54:04,283 --> 00:54:07,036
Fue Cherish porque sabía que tenías ojos para Bryan.
915
00:54:07,119 --> 00:54:09,580
Oh, vamos.
916
00:54:09,664 --> 00:54:11,415
Probablemente realmente creas que él y yo teníamos algo que ver, ¿no?
917
00:54:12,124 --> 00:54:14,210
Sólo una razón más para estar celoso.
918
00:54:14,627 --> 00:54:16,629
Pero tuviste mucha suerte esta semana.
919
00:54:17,088 --> 00:54:20,758
Y seguí recibiendo patadas, y cada vez que recibo un golpe,
920
00:54:20,841 --> 00:54:22,343
Te elevas.
921
00:54:23,761 --> 00:54:26,138
Pasé por tu gente para encontrar a Nate.
922
00:54:26,847 --> 00:54:29,976
Supongo que así fue como supiste decirle a Iris dónde estaría.
923
00:54:30,935 --> 00:54:34,563
¿Y cómo la cámara de Kelley Vanbrandt capturó la pelea entre Cherish y yo?
924
00:54:35,106 --> 00:54:36,941
Lo cual literalmente dio inicio a todo esto.
925
00:54:37,024 --> 00:54:38,067
Esto es una tontería.
926
00:54:38,526 --> 00:54:39,944
Yo prepararé tus malditas maletas.
927
00:54:40,736 --> 00:54:43,322
Toma, tómate un poco de vino y relájate.
928
00:54:46,242 --> 00:54:50,454
Iris orquestó el robo, pero tú le dijiste que lo hiciera.
929
00:54:51,205 --> 00:54:56,460
Le dijiste que estabas protegiendo a Cherish de mí solo para poder dejarme fuera.
930
00:55:01,924 --> 00:55:06,887
Eres y siempre has sido una perra desagradecida.
931
00:55:08,264 --> 00:55:09,849
¡Roxy! ¡No! ¡No me cortes!
932
00:55:10,808 --> 00:55:14,145
¡Que alguien me ayude! Roxy Jordan está intentando matarme.
933
00:55:14,979 --> 00:55:15,855
Eso es suficiente.
934
00:55:16,147 --> 00:55:17,606
¡No! Ella lo hizo.
935
00:55:17,690 --> 00:55:19,066
Todo fue ella. Yo no...
936
00:55:19,150 --> 00:55:19,984
¿Está bien, señora?
937
00:55:20,484 --> 00:55:21,485
Ella intentó matarme.
938
00:55:21,736 --> 00:55:23,988
Mi prima Roxy. ¡Intentó matarme!
939
00:55:31,162 --> 00:55:32,038
¿Viste lo que pasó?
940
00:55:32,121 --> 00:55:34,331
¡Para! No se trata de eso.
941
00:55:34,915 --> 00:55:37,501
Sabía que algo estaba pasando, lo sabía.
942
00:55:38,335 --> 00:55:40,588
No quería creerlo, realmente no.
943
00:55:42,298 --> 00:55:43,632
Y luego lo encontré.
944
00:55:43,716 --> 00:55:45,843
¿Qué encontraste?
945
00:55:45,926 --> 00:55:51,974
Hmm. La pulsera de diamantes que mi marido te compró.
946
00:55:52,183 --> 00:55:53,517
¿Sabes dónde lo encontré?
947
00:55:53,601 --> 00:55:57,271
No, no lo sé. De verdad que no. Nunca lo he visto.
948
00:55:57,354 --> 00:55:59,648
Bryan no me compra cosas.
949
00:55:59,732 --> 00:56:00,900
Mira mi cara.
950
00:56:01,776 --> 00:56:03,778
Oculto dentro del forro de tu maleta.
951
00:56:03,861 --> 00:56:07,156
Bueno, eso tiene mucho sentido, porque Halle tenía acceso a ello.
952
00:56:07,239 --> 00:56:09,366
Ella y yo estábamos peleando por un vaso roto.
953
00:56:09,450 --> 00:56:11,744
Ella trató de hacerme parecer como si estuviera intentando apuñalarla.
954
00:56:12,036 --> 00:56:13,704
Ella está detrás de todo esto.
955
00:56:13,788 --> 00:56:17,208
Ella hizo que Iris te robara y atacara a Bryan solo para culparme a mí.
956
00:56:17,291 --> 00:56:20,586
¿Tiene esta idea de que la vas a dejar subir al escenario contigo?
957
00:56:21,128 --> 00:56:23,422
Ella es la mala aquí, no yo.
958
00:56:23,714 --> 00:56:25,591
Tienes que creerme. ¡Me conoces!
959
00:56:25,674 --> 00:56:26,884
En realidad no lo hago.
960
00:56:27,927 --> 00:56:32,014
Esa es la parte más triste.
961
00:56:32,098 --> 00:56:37,770
Mira, ya no puedo ayudarte. Halle está presionando.
962
00:56:37,853 --> 00:56:40,773
Cargos, por cierto. Así que buena suerte con eso, hermana.
963
00:56:58,707 --> 00:57:01,919
Hola, extraño. Qué gusto encontrarte aquí.
964
00:57:06,966 --> 00:57:09,760
Oye, mira, lamento mucho oír eso.
965
00:57:09,844 --> 00:57:12,054
Todo este lío familiar. Realmente no parece detenerse.
966
00:57:12,138 --> 00:57:15,099
Voy a por ti. Ya sabes, Halle ya está reservando en solitario.
967
00:57:15,182 --> 00:57:17,685
Entrevistas para Cherish. Sin embargo, no contesta mis llamadas.
968
00:57:22,648 --> 00:57:25,609
Sabes que estoy dispuesto a pagar por tu versión de la historia.
969
00:57:25,943 --> 00:57:27,570
El asalto, el romance, el robo.
970
00:57:29,989 --> 00:57:33,033
¿Echas de menos el periodismo real?
971
00:57:33,117 --> 00:57:35,578
¿Cómo dar a conocer una historia más profunda que la que hacen personas al azar apuntando con sus teléfonos?
972
00:57:38,122 --> 00:57:40,207
Reporto noticias de forma entretenida,
973
00:57:40,291 --> 00:57:42,168
y no me disculpo por su popularidad.
974
00:57:42,251 --> 00:57:44,753
Ganó el premio Kennedy de periodismo.
975
00:57:45,588 --> 00:57:47,131
¿Esto es lo que querías hacer con ello?
976
00:57:48,632 --> 00:57:49,758
No me avergüenzo de lo que hago.
977
00:57:49,842 --> 00:57:50,885
¿En serio? ¿Por qué no?
978
00:57:54,138 --> 00:57:58,809
Kelley, eres muy buena. Podrías ser mejor. Te animaría.
979
00:57:59,435 --> 00:57:59,935
Roxy.
980
00:58:01,979 --> 00:58:04,773
Sé que vas a contar esta historia como quieras,
981
00:58:04,857 --> 00:58:05,941
Pero seamos claros.
982
00:58:08,652 --> 00:58:12,072
Hay una historia real aquí.
983
00:58:12,156 --> 00:58:14,575
Lamento no haber conocido nunca a un Kelley Vanbrandt lo suficientemente valiente como para perseguirlo.
984
00:58:17,411 --> 00:58:18,746
Entonces ¿estoy bajo arresto todavía?
985
00:58:19,371 --> 00:58:21,916
Bueno, hablemos de lo que pasó en el bar,
986
00:58:22,458 --> 00:58:24,543
Porque acabamos de ver el metraje.
987
00:58:25,753 --> 00:58:28,422
Yo rompí el cristal, pero el resto lo hizo ella misma.
988
00:58:28,881 --> 00:58:31,425
Pensé que tu teoría era Iris Thomas.
989
00:58:31,842 --> 00:58:34,511
Iris no tiene la iniciativa para ser el cerebro aquí.
990
00:58:34,595 --> 00:58:37,014
Ella es una cosita, una pata de gato.
991
00:58:37,097 --> 00:58:40,100
Bueno, estábamos investigando cómo Iris te encontró en el estudio de grabación.
992
00:58:40,184 --> 00:58:41,477
Sí, tuve el mismo pensamiento.
993
00:58:41,560 --> 00:58:43,854
Tuvo que pasar por eso. Halle. Detectives,
994
00:58:43,938 --> 00:58:46,315
Ella está tratando de robarme mi papel en TJS.
995
00:58:46,398 --> 00:58:49,318
¿De acuerdo? Ella y Cherish aceptarán la residencia y...
996
00:58:49,401 --> 00:58:52,279
Siéntate ahí cantando las mismas canciones y ganando dinero. ¿De acuerdo?
997
00:58:52,738 --> 00:58:54,907
Ella no sólo está intentando robarme la vida.
998
00:58:55,282 --> 00:58:57,076
Ella lo va a vivir estúpidamente.
999
00:58:57,159 --> 00:59:00,371
Excepto que ahora tenemos que lidiar con este nuevo incidente.
1000
00:59:00,454 --> 00:59:02,122
¿Ves cómo esto no ayuda?
1001
00:59:02,206 --> 00:59:05,042
Porque cuando te golpeas y rompes el vidrio,
1002
00:59:05,876 --> 00:59:06,919
Eres el malo.
1003
00:59:08,379 --> 00:59:10,256
Sí, lo entiendo. Lo hago. Sí.
1004
00:59:11,340 --> 00:59:15,970
No vamos a arrestarte, pero necesitamos que mantengas un perfil bajo.
1005
00:59:16,262 --> 00:59:17,304
¿Sabes lo que significa eso?
1006
00:59:17,388 --> 00:59:18,639
Estaba intentándolo.
1007
00:59:18,722 --> 00:59:19,640
Esfuérzate más.
1008
00:59:25,562 --> 00:59:27,856
Bien, repasemos tus puntos de discusión una vez más.
1009
00:59:29,566 --> 00:59:33,153
¿Por qué no podía simplemente admitir lo que había hecho?
1010
00:59:33,237 --> 00:59:35,572
Quiero decir que podríamos haber encontrado una manera de superarlo.
1011
00:59:36,490 --> 00:59:40,661
Nadie en su sano juicio puede ignorar el hecho de que su hermana se acueste con su marido.
1012
00:59:40,744 --> 00:59:42,621
Ella lo negó. Él lo negó.
1013
00:59:42,705 --> 00:59:44,456
Quiero decir, ambos parecen decirlo en serio.
1014
00:59:44,540 --> 00:59:46,875
Te estoy diciendo la verdad de Dios.
1015
00:59:47,251 --> 00:59:51,380
Yo fui testigo y lo que vi no se puede negar.
1016
00:59:52,214 --> 00:59:53,257
Bien.
1017
00:59:53,340 --> 00:59:55,509
Bien, vamos a ejecutarlo una vez más.
1018
00:59:56,093 --> 00:59:58,971
¿Y tú y Roxy siempre habéis tenido una relación tensa?
1019
01:00:00,180 --> 01:00:03,392
Mi hermana ha luchado con los celos desde que éramos pequeñas.
1020
01:00:04,727 --> 01:00:07,563
¿Mucha rivalidad entre hermanos?
1021
01:00:07,646 --> 01:00:10,816
Bueno, yo era el más problemático de la familia. Así que mi padre pagaba una...
1022
01:00:10,899 --> 01:00:13,694
Un poco más de atención hacia mí. Una vez me escribió una carta,
1023
01:00:13,777 --> 01:00:18,824
Me dijo que la eclipsara, y creo que mi hermana lo percibió.
1024
01:00:18,907 --> 01:00:21,702
que como él me amaba más.
1025
01:00:25,331 --> 01:00:27,499
Y cuando falleció, me dejó el anillo que contenía
1026
01:00:27,583 --> 01:00:29,501
gran significado para ambos.
1027
01:00:30,836 --> 01:00:32,588
Y sé que eso realmente molestó a Roxy.
1028
01:00:33,589 --> 01:00:36,842
¿Y cómo se manifestaron esos celos en el aspecto musical de sus vidas?
1029
01:00:38,218 --> 01:00:40,763
Roxy escribió las canciones, pero yo estaba al frente,
1030
01:00:40,846 --> 01:00:44,933
Así que los fans me respondieron, naturalmente.
1031
01:00:45,642 --> 01:00:49,063
¿Y qué pasa si se salen del guión?
1032
01:00:50,064 --> 01:00:51,398
¿Qué hacemos entonces?
1033
01:00:53,108 --> 01:00:54,735
Bueno, entonces la entrevista ha terminado.
1034
01:00:55,069 --> 01:00:56,111
y nosotros solo...
1035
01:00:59,782 --> 01:01:01,992
Uh, nosotros solo
1036
01:01:02,076 --> 01:01:05,954
Seguimos adelante con nuestras vidas con el nuevo TJS y nuestra residencia en Las Vegas.
1037
01:01:06,538 --> 01:01:10,417
Debo decir, Cherish, que este es el lugar donde siempre se suponía que debía estar.
1038
01:01:18,133 --> 01:01:21,011
Ha sido un camino muy duro con mi hermana,
1039
01:01:21,095 --> 01:01:22,763
pero por mi propio bienestar,
1040
01:01:23,806 --> 01:01:26,850
Um, TJS seguirá adelante sin Roxy.
1041
01:01:29,895 --> 01:01:33,190
La concepción original del grupo éramos nosotros tres,
1042
01:01:33,273 --> 01:01:36,193
Así que simplemente continuamos el sueño original.
1043
01:01:36,443 --> 01:01:40,864
Creo que podemos dejar atrás lo sucedido y dejar el nombre limpio nuevamente.
1044
01:01:40,948 --> 01:01:45,452
¿Limpio otra vez? ¡Uy!
1045
01:01:51,708 --> 01:01:54,002
Estamos en un nuevo camino.
1046
01:01:54,086 --> 01:01:59,675
Es emocionante. Esta residencia y Bryan...
1047
01:01:59,758 --> 01:02:03,011
recupérate y podrás continuar con esos bebés residentes.
1048
01:02:04,638 --> 01:02:06,140
No me hace sentir mejor.
1049
01:02:06,223 --> 01:02:09,560
Bueno, eso cambiará. Somos tú y yo.
1050
01:02:10,853 --> 01:02:12,479
Cherish y Halle.
1051
01:02:13,439 --> 01:02:15,065
¿Me pregunto si deberíamos programar más prensa?
1052
01:02:16,108 --> 01:02:18,777
Sí, pero primero tenemos que trabajar un poco.
1053
01:02:18,861 --> 01:02:20,571
Pero la prensa es trabajo.
1054
01:02:20,654 --> 01:02:23,323
Bueno, escribir canciones también es trabajo.
1055
01:02:23,407 --> 01:02:26,118
Y eso es algo que tú y yo nunca hemos tenido que hacer.
1056
01:02:26,452 --> 01:02:27,411
Podríamos comprar canciones.
1057
01:02:27,494 --> 01:02:30,956
No, no, no, no. TJS hace originales.
1058
01:02:31,582 --> 01:02:35,252
Y si Roxy no está aquí para escribirlas, supongo que lo haré yo.
1059
01:02:38,046 --> 01:02:40,716
Um. ¿Podemos irnos a casa, por favor?
1060
01:02:43,177 --> 01:02:44,678
Tengo algunas canciones que escribir.
1061
01:02:46,263 --> 01:02:48,056
Genial, hagámoslo.
1062
01:02:49,349 --> 01:02:52,060
Es el primer día del resto de nuestras vidas creativas.
1063
01:02:52,394 --> 01:02:53,896
Yo miraré.
1064
01:03:05,866 --> 01:03:07,201
Oh.
1065
01:03:09,828 --> 01:03:11,497
Alguien derramó café por todas partes.
1066
01:03:11,788 --> 01:03:15,125
Culpable. Pero sólo de eso.
1067
01:03:15,876 --> 01:03:17,419
Lo sé.
1068
01:03:24,051 --> 01:03:26,678
¿Tregua?
1069
01:03:28,555 --> 01:03:33,352
Bueno, pasa, supongo. ¿Cómo me encontraste?
1070
01:03:34,811 --> 01:03:36,939
Se lo dijiste a la policía, y la policía me lo dijo a mí.
1071
01:03:38,106 --> 01:03:42,319
Tengo un amigo allí que ayuda a los periodistas emprendedores.
1072
01:03:43,987 --> 01:03:45,155
Que es lo que me gustaría ser.
1073
01:03:45,822 --> 01:03:48,158
Ah, vale. Bueno, genial.
1074
01:03:49,326 --> 01:03:52,538
Mira, aquí tienes los pagos, ¿vale?
1075
01:03:52,996 --> 01:03:58,252
Esto fue enviado a ciertos miembros del rebaño desde la cuenta Venmo de la empresa de relaciones públicas de Halle Jordan.
1076
01:03:58,335 --> 01:03:59,628
¿Ciertos miembros del rebaño?
1077
01:03:59,920 --> 01:04:02,005
Iris Thomas y algunos chicos.
1078
01:04:02,422 --> 01:04:04,758
¿Qué chicos? Oh.
1079
01:04:04,841 --> 01:04:08,053
Sí. Miré sus cuentas de redes sociales,
1080
01:04:08,136 --> 01:04:11,098
y sugieren que son grandes y,
1081
01:04:11,181 --> 01:04:12,432
No lo sé, matón.
1082
01:04:13,100 --> 01:04:15,060
El tipo que irrumpe y destroza cosas.
1083
01:04:15,143 --> 01:04:17,145
¿Cómo ingresaste a la cuenta Venmo de mi primo?
1084
01:04:18,730 --> 01:04:22,442
Otro contacto. Más periodismo.
1085
01:04:22,526 --> 01:04:24,027
Pero mira, aquí hay pagos.
1086
01:04:24,570 --> 01:04:26,822
Los pagos de la noche en cuestión.
1087
01:04:27,906 --> 01:04:31,785
Esto está bien. Podemos enviarle esto a la policía.
1088
01:04:31,868 --> 01:04:35,455
o podemos hacer algo con esto de inmediato.
1089
01:04:35,539 --> 01:04:38,333
Solo. ¿Puedes enviarme la captura de pantalla?
1090
01:04:38,417 --> 01:04:42,337
Gracias. Solo tengo que averiguar qué podemos hacer con él.
1091
01:04:42,421 --> 01:04:45,090
Pero gracias.
1092
01:04:46,091 --> 01:04:47,676
De nada.
1093
01:04:48,635 --> 01:04:52,306
¿Puedes colgar? Hay algo que podemos hacer.
1094
01:04:53,682 --> 01:04:54,308
Estoy escuchando.
1095
01:05:08,488 --> 01:05:10,407
¿Qué opinas?
1096
01:05:11,700 --> 01:05:14,202
Creo que nunca sonaste mejor.
1097
01:05:16,288 --> 01:05:18,165
No, no es bueno.
1098
01:05:19,875 --> 01:05:22,127
Roxy es la compositora, yo...
1099
01:05:23,378 --> 01:05:24,463
...aplasto las teclas.
1100
01:05:25,213 --> 01:05:29,384
Eso no es cierto. Pero lo dices en serio.
1101
01:05:30,469 --> 01:05:32,763
Quiero decir, ella dejó cosas.
1102
01:05:34,348 --> 01:05:36,892
Canciones. Ella estaba trabajando en ello.
1103
01:05:38,769 --> 01:05:39,978
Hay cuadernos.
1104
01:05:40,646 --> 01:05:44,316
Halle. No, ya te lo dije.
1105
01:05:44,399 --> 01:05:46,526
¿Estás jugando? Eso no es una opción.
1106
01:05:46,610 --> 01:05:49,071
No estamos robando las canciones de Roxy.
1107
01:05:49,154 --> 01:05:50,989
Bueno, sea lo que sea que estuvieras tocando,
1108
01:05:51,406 --> 01:05:52,199
Sonaba bien.
1109
01:05:53,909 --> 01:05:55,243
¿Podrías conseguirme eso por favor?
1110
01:06:04,378 --> 01:06:06,588
Ah, simplemente, los teleoperadores.
1111
01:06:15,764 --> 01:06:18,642
No lo sé. Teníamos magia.
1112
01:06:18,725 --> 01:06:20,143
Bueno, todavía lo haces.
1113
01:06:20,977 --> 01:06:24,648
Tenemos magia. Todo va genial.
1114
01:06:26,858 --> 01:06:30,404
¿Sabes? La única razón por la que papá tenía ese anillo,
1115
01:06:30,487 --> 01:06:34,908
Es porque estábamos cantando sobre la gracia y el perdón de Dios.
1116
01:06:35,742 --> 01:06:41,248
Y últimamente, nuestras vidas son solo venganza y rencor.
1117
01:06:41,331 --> 01:06:42,541
Oh, eso es profundo.
1118
01:06:44,584 --> 01:06:47,462
Escribe sobre eso.
1119
01:06:54,803 --> 01:06:57,848
No creo que Halle quisiera que Bryan saliera lastimado. A ella le gusta Bryan.
1120
01:06:57,931 --> 01:06:59,891
Quiero decir, ella es la que habría hecho algo con él si...
1121
01:06:59,975 --> 01:07:01,810
Estaba abierto a ello, pero no lo estaba.
1122
01:07:02,811 --> 01:07:05,647
Creo que ella sólo quería presentarme, ya sabes, con el anillo.
1123
01:07:05,731 --> 01:07:09,234
El robo. Un pequeño incidente que se salió de control.
1124
01:07:09,317 --> 01:07:13,196
Eso significaría que Halle se vio obligada a improvisar. Desde el principio.
1125
01:07:15,157 --> 01:07:16,324
Ella en realidad es bastante inteligente.
1126
01:07:16,408 --> 01:07:19,536
Cierto. Excepto que tiene un gran punto ciego.
1127
01:07:19,619 --> 01:07:23,415
Un gran y tonto punto ciego emplumado, llamado Iris Thomas.
1128
01:07:23,498 --> 01:07:24,416
¿Eh?
1129
01:07:24,499 --> 01:07:26,543
Tonto y cada vez más loco.
1130
01:07:26,626 --> 01:07:29,796
Pero Iris sólo hace lo que Halle le dice si cree que eso es lo que Cherish quiere.
1131
01:07:29,880 --> 01:07:32,466
Ella no se da cuenta de que Halle la está usando, y yo ni siquiera...
1132
01:07:32,549 --> 01:07:35,802
Creo que cree que está haciendo algo malo. Si Cherish lo quiere,
1133
01:07:35,886 --> 01:07:37,429
Debe ser bueno.
1134
01:07:37,512 --> 01:07:40,891
Tenemos que dejar constancia de ella. Pero Iris solo se librará de...
1135
01:07:40,974 --> 01:07:45,645
Las sombras para Cherish y un poco de magia de Kelly Vanbrandt no vendrían mal.
1136
01:07:46,313 --> 01:07:48,023
No sé.
1137
01:07:49,232 --> 01:07:50,567
Te coloca en el medio de la historia.
1138
01:07:50,650 --> 01:07:52,569
Sigue adelante.
1139
01:07:52,652 --> 01:07:54,613
Está bien, déjame enviarte un mensaje,
1140
01:07:54,696 --> 01:07:56,531
Porque Iris no me va a escuchar.
1141
01:08:00,035 --> 01:08:03,455
Está bien, solo estoy informando al universo de TJS que Kelley
1142
01:08:03,538 --> 01:08:06,333
Vanbrandt va a entrevistar a Cherish Jordan y Cherish
1143
01:08:06,416 --> 01:08:08,877
A Jordan le gustaría que Iris Thomas estuviera allí.
1144
01:08:09,336 --> 01:08:11,880
Es una criminal buscada que fue despedida. ¿De verdad crees que...?
1145
01:08:11,963 --> 01:08:13,924
¿Va a salir de las sombras para hacer una entrevista?
1146
01:08:15,008 --> 01:08:16,051
Y allí está ella.
1147
01:08:17,093 --> 01:08:18,553
¡Ja! Ella moriría por mi hermana.
1148
01:08:18,637 --> 01:08:20,889
Está bien. La pones en la silla de entrevista y yo voy a...
1149
01:08:20,972 --> 01:08:23,016
Vuelve a la casa. Si puedo encontrar el anillo de mi papá.
1150
01:08:23,099 --> 01:08:26,186
Esto sólo demuestra que todo este asunto del robo fue un engaño.
1151
01:08:27,854 --> 01:08:29,564
Lo único es que cambiaron las cerraduras.
1152
01:08:30,023 --> 01:08:31,733
¿Bloqueo de teclas o números?
1153
01:08:31,817 --> 01:08:32,651
Números.
1154
01:08:34,986 --> 01:08:38,365
Aquí tienes. Esto te permitirá burlar cualquier sistema de seguridad doméstico estándar.
1155
01:08:39,282 --> 01:08:40,450
¿Se entra y se entra mucho?
1156
01:08:40,534 --> 01:08:42,327
¡Viene con un trabajo, chica!
1157
01:08:42,619 --> 01:08:43,370
No se lo digas a nadie.
1158
01:08:49,000 --> 01:08:53,421
Cherish, me alegro mucho de que todos lo hayan reconsiderado.
1159
01:08:54,130 --> 01:08:57,133
Gracias por la invitación.
1160
01:08:57,217 --> 01:08:59,302
Bueno, felicidades por su nueva colaboración. Es un gran paso.
1161
01:08:59,386 --> 01:09:01,471
Lo es. Sabes, Cherish y yo estamos trabajando.
1162
01:09:01,555 --> 01:09:03,139
juntos para crear su nuevo sonido,
1163
01:09:03,223 --> 01:09:05,559
Y estamos muy emocionados por ello.
1164
01:09:05,642 --> 01:09:08,728
Y vamos a comenzar la residencia en Las Vegas con nuevas canciones,
1165
01:09:08,812 --> 01:09:12,440
Nuevos looks. Bueno, mejor lo guardo para la entrevista.
1166
01:09:12,816 --> 01:09:15,527
Sí. Preparémonos, ¿vale?
1167
01:09:17,654 --> 01:09:18,947
Pero ¿por qué hay tres sillas?
1168
01:09:20,282 --> 01:09:20,782
¿Qué?
1169
01:09:21,491 --> 01:09:23,201
Tres.
1170
01:09:23,285 --> 01:09:24,953
¿Hay?
1171
01:09:25,036 --> 01:09:28,081
Sí. Hay tres. Mm.
1172
01:09:28,957 --> 01:09:31,585
Oh, no. Viene Roxy.
1173
01:09:31,960 --> 01:09:34,880
No, yo no haría eso. Sería muy incómodo.
1174
01:09:38,216 --> 01:09:39,217
Apreciar.
1175
01:09:40,385 --> 01:09:41,344
Iris.
1176
01:09:41,928 --> 01:09:44,055
¿Iris?
1177
01:09:44,139 --> 01:09:46,474
Bueno, ahora que estamos todos aquí, vamos a salir en vivo.
1178
01:09:46,933 --> 01:09:51,438
¡Oh, va a ser en vivo! ¡Qué divertido! Hola. Ha pasado mucho tiempo.
1179
01:09:51,521 --> 01:09:53,982
Lo sé.
1180
01:10:04,993 --> 01:10:07,662
Sí. Gracias, Kelly Vanbrunt, de manera misteriosa.
1181
01:10:24,971 --> 01:10:28,266
Así que la separación de las hermanas Jordan es toda la noticia en este momento.
1182
01:10:28,934 --> 01:10:30,268
Cherish. ¿Cómo se llegó a esto?
1183
01:10:30,769 --> 01:10:33,438
Ah, fue una decisión difícil.
1184
01:10:33,813 --> 01:10:39,319
Pero para ser honesto, simplemente me quedé sin excusas para la conducta de mi hermana.
1185
01:10:39,402 --> 01:10:43,114
Pero es un nuevo comienzo para mí y para Halle.
1186
01:10:43,573 --> 01:10:49,079
Y estoy realmente agradecido por el amor y el apoyo de nuestros increíbles fans.
1187
01:10:51,122 --> 01:10:55,126
Halle, sufriste dos ataques físicos recientemente,
1188
01:10:55,210 --> 01:10:57,879
Uno durante el robo, ¿verdad? En casa de tu familia.
1189
01:10:57,963 --> 01:11:00,090
y luego otra vez en el bar.
1190
01:11:00,465 --> 01:11:03,635
Aún así, pareces notablemente ileso.
1191
01:11:05,595 --> 01:11:09,849
Tengo la suerte de poder sanar rápidamente.
1192
01:11:10,809 --> 01:11:14,980
¡Guau! Iris, eres miembro fundador del grupo Cherish Jordan.
1193
01:11:15,063 --> 01:11:16,856
¿Cómo se siente acerca de los recientes acontecimientos?
1194
01:11:17,315 --> 01:11:19,776
Muy emocionado por la residencia.
1195
01:11:20,235 --> 01:11:22,529
Estoy muy orgulloso de Cherish.
1196
01:11:22,821 --> 01:11:24,489
Orgulloso de ser parte de su rebaño.
1197
01:11:24,906 --> 01:11:27,742
Aunque últimamente he estado pensando que es,
1198
01:11:27,826 --> 01:11:30,453
Es más como un ejército.
1199
01:11:30,537 --> 01:11:32,497
Tal vez sea necesario un cambio de marca.
1200
01:11:33,331 --> 01:11:35,542
Necesitamos terminar con esto.
1201
01:11:35,625 --> 01:11:38,211
Ha sido un honor luchar en nombre de ella.
1202
01:11:39,421 --> 01:11:42,924
Cualquier precio que tengamos que pagar por esa lucha, vale la pena.
1203
01:11:43,008 --> 01:11:45,051
¿Precio? Um. ¿A qué te refieres?
1204
01:11:45,135 --> 01:11:51,683
Oh, lo siento. Pero, Kelley, tenías razón sobre todos los ataques.
1205
01:11:51,766 --> 01:11:53,518
Solo soy. Soy un poco.
1206
01:11:53,601 --> 01:11:56,271
Iris, ¿qué es lo más difícil que has tenido que hacer por tu ejército?
1207
01:11:56,771 --> 01:11:59,607
¿Fue un intento de asesinato? Y, de ser así, ¿cuál?
1208
01:11:59,691 --> 01:12:01,192
¿Qué?
1209
01:12:01,276 --> 01:12:03,278
Porque sé que te pagaron por el primero que salió.
1210
01:12:03,361 --> 01:12:05,655
Relato de Halle. Escúchame.
1211
01:12:05,989 --> 01:12:07,323
Necesito escuchar esto.
1212
01:12:07,407 --> 01:12:09,451
¿Pero el segundo fue gratis?
1213
01:12:09,909 --> 01:12:12,120
¿Y tu objetivo era matar a Roxy Jordan?
1214
01:12:12,203 --> 01:12:15,999
¿O simplemente dejarla con esa fea cicatriz en su brazo después de haberla atacado?
1215
01:12:16,082 --> 01:12:17,083
¿Qué?
1216
01:12:17,333 --> 01:12:18,501
Ella no sabe de lo que está hablando.
1217
01:12:18,585 --> 01:12:22,005
Bueno, ojo por ojo.
1218
01:12:23,173 --> 01:12:28,053
Roxy Jordan ha cosechado el torbellino. Y yo soy el torbellino.
1219
01:12:28,136 --> 01:12:29,888
Está bien. Nos vamos. Espera, espera.
1220
01:12:29,971 --> 01:12:31,347
No. Créeme. ¿Qué está pasando?
1221
01:12:31,765 --> 01:12:33,141
No, está bien.
1222
01:12:33,224 --> 01:12:34,893
¿De qué está hablando, Halle?
1223
01:12:40,273 --> 01:12:44,819
Cualquiera que venga después de Cherish debe temer al rebaño.
1224
01:12:48,740 --> 01:12:49,991
El cumpleaños de papá.
1225
01:12:53,328 --> 01:12:55,330
Ah, el cumpleaños de Cherish.
1226
01:12:57,999 --> 01:12:58,500
Tal vez.
1227
01:13:03,546 --> 01:13:04,923
Oh.
1228
01:13:06,341 --> 01:13:07,467
Necesita una llave.
1229
01:13:10,261 --> 01:13:11,554
Está bien. Llaves.
1230
01:13:31,533 --> 01:13:34,202
Entonces, ¿por qué se bloquearon las llamadas de Roxy en mi teléfono?
1231
01:13:34,285 --> 01:13:35,703
Tenías razón. Necesitabas concentrarte.
1232
01:13:35,787 --> 01:13:37,288
¿Qué?
1233
01:13:44,838 --> 01:13:46,798
Mira, tenemos una situación.
1234
01:13:47,382 --> 01:13:48,883
Iris está contando todo lo que sabe.
1235
01:13:48,967 --> 01:13:51,344
Necesitamos encontrar una manera de convertir esa basura en pastel.
1236
01:13:51,719 --> 01:13:54,264
Tiene que parecer un ocultamiento deliberado. Obvio,
1237
01:13:54,347 --> 01:13:55,682
Pero no demasiado obvio. ¿Sabes?
1238
01:13:56,015 --> 01:13:57,684
Esa es la maleta de Roxy.
1239
01:13:57,767 --> 01:14:00,228
Exactamente. Y ahí es donde encuentran los bienes robados.
1240
01:14:00,603 --> 01:14:03,022
No sólo el anillo, que ni siquiera es tan valioso,
1241
01:14:03,106 --> 01:14:06,401
pero todo lo que has conseguido a través de los años.
1242
01:14:06,484 --> 01:14:08,528
Kelley probablemente llamó a la policía, así que solo necesitamos presentar el caso.
1243
01:14:08,611 --> 01:14:11,447
que Iris estaba confundida sobre qué Jordan la contrató.
1244
01:14:11,531 --> 01:14:14,242
Lo cual quedará bastante claro cuando los bienes robados estén en el bolso de Roxy.
1245
01:14:15,201 --> 01:14:16,661
Dentro del forro de la maleta.
1246
01:14:17,495 --> 01:14:21,624
Ahí es donde dijiste que escondió la pulsera que Bryan le consiguió.
1247
01:14:25,003 --> 01:14:28,256
Bueno, no tengas dudas ahora. El plan siempre fue sacarla.
1248
01:14:28,339 --> 01:14:31,885
Para que tú y Bryan puedan instalarse y tener una vida perfecta.
1249
01:14:32,719 --> 01:14:34,512
Sí, ese era el plan.
1250
01:14:35,054 --> 01:14:38,641
El plan no era dejar a mi marido en coma,
1251
01:14:39,225 --> 01:14:41,686
Apuñalar a mi hermana y encerrarla de por vida.
1252
01:14:43,605 --> 01:14:45,106
¡Hola!
1253
01:14:50,320 --> 01:14:51,779
Mantenlo unido, Cherish.
1254
01:14:51,863 --> 01:14:54,282
Pero se suponía que esto simplemente me daría vida propia.
1255
01:14:54,490 --> 01:14:56,951
Bebés. Una vida estable, todo en un mismo lugar.
1256
01:14:57,035 --> 01:14:58,703
Dijiste que nadie saldría herido,
1257
01:14:58,786 --> 01:15:01,164
Bien. Bueno, hablamos de esto.
1258
01:15:01,247 --> 01:15:04,125
Podríamos culpar a los chicos que trajo Iris, pero vinieron el jueves.
1259
01:15:04,209 --> 01:15:06,127
Vinieron el día equivocado. En fin,
1260
01:15:06,211 --> 01:15:08,379
Los médicos dicen que Bryan se recuperará, así que eso es bueno.
1261
01:15:08,463 --> 01:15:11,925
Pero mira lo que estás haciendo. Le estás echando toda la culpa a Roxy.
1262
01:15:13,843 --> 01:15:18,848
Espera un segundo. No te apuñaló con el vaso, ¿verdad?
1263
01:15:20,850 --> 01:15:23,019
Bueno, ¿quién puede decirlo?
1264
01:15:24,103 --> 01:15:28,524
Fue agitado, y si Iris va a exponer el plan,
1265
01:15:28,858 --> 01:15:30,360
Las apuestas son cada vez más altas.
1266
01:15:30,860 --> 01:15:33,196
No quieres que me metan en esto ¿verdad?
1267
01:15:33,279 --> 01:15:34,572
No.
1268
01:15:34,656 --> 01:15:36,950
Bien. ¿Y cuántas veces tengo que disculparme?
1269
01:15:37,033 --> 01:15:37,700
¡Mucho!
1270
01:15:37,784 --> 01:15:39,911
Bien. Me disculpo mucho.
1271
01:15:39,994 --> 01:15:46,042
No. Nunca debí haber seguido adelante con esto.
1272
01:15:46,125 --> 01:15:47,585
Debería haberlo hecho.
1273
01:15:47,669 --> 01:15:50,338
Debería haberme detenido cuando tuve dudas.
1274
01:15:50,421 --> 01:15:54,050
El único pensamiento que deberías tener es sobre nuestro futuro. Y estamos...
1275
01:15:54,133 --> 01:15:58,263
Voy a salir de esto libre de culpa. Tenemos que ponernos de acuerdo.
1276
01:15:58,721 --> 01:16:01,766
Y esa página lo pone todo en Roxy e Iris.
1277
01:16:03,434 --> 01:16:07,021
Realmente querías que ella muriera.
1278
01:16:07,105 --> 01:16:10,066
No es cierto. Por Dios, Cherish.
1279
01:16:12,235 --> 01:16:15,280
Si hubiera querido que alguno de los dos muriera, ¿no mataría a uno de ellos?
1280
01:16:15,363 --> 01:16:18,491
que podría dejar a un viudo elegible y mantener al que
1281
01:16:18,574 --> 01:16:20,326
¿Podrías escribir una maldita canción?
1282
01:16:25,123 --> 01:16:29,002
No. Esto. No, yo.
1283
01:16:29,544 --> 01:16:30,795
Ha ido demasiado lejos.
1284
01:16:31,170 --> 01:16:32,255
Voy a llamar a la policía.
1285
01:16:35,216 --> 01:16:37,593
Cuelga el teléfono.
1286
01:16:38,928 --> 01:16:40,888
¡Oh! ¡Guau! Halle.
1287
01:16:42,473 --> 01:16:43,266
Bueno.
1288
01:16:43,975 --> 01:16:45,643
¿De verdad creías que eras inocente en todo esto?
1289
01:16:46,060 --> 01:16:47,895
Sala N°
1290
01:16:48,104 --> 01:16:51,733
¿Realmente aceptaste esto para hacerte una vida en Las Vegas para siempre?
1291
01:16:51,816 --> 01:16:53,359
Halle. Vamos.
1292
01:16:53,443 --> 01:16:56,195
No lo creo. Creo que querías pintar a Roxy como malvada.
1293
01:16:56,279 --> 01:16:58,448
No, no.
1294
01:16:58,531 --> 01:17:00,491
Para justificar que tu papá te haya dado el maldito anillo.
1295
01:17:00,575 --> 01:17:03,202
No. Te equivocaste, Halle.
1296
01:17:03,286 --> 01:17:04,620
Dos princesitas.
1297
01:17:05,455 --> 01:17:08,750
Quien ya tiene al buen papá.
1298
01:17:08,833 --> 01:17:12,420
Quienes ya fueron amados y quienes tienen que pelear por quién fue más amado.
1299
01:17:12,962 --> 01:17:13,963
Baja el arma.
1300
01:17:14,047 --> 01:17:15,715
Es un insulto para el resto de nosotros.
1301
01:17:16,716 --> 01:17:18,551
Peleando por migajas.
1302
01:17:25,933 --> 01:17:29,687
¡Hall! ¡Oye! ¡Para!
1303
01:17:37,362 --> 01:17:38,196
¡Callarse la boca!
1304
01:17:38,279 --> 01:17:40,448
¡Por favor, para! ¡Por favor, para! ¡Para!
1305
01:17:40,823 --> 01:17:43,368
¡No! Lo arruiné todo por nada.
1306
01:17:43,451 --> 01:17:46,204
Si alguien debería sostener esa pistola, soy yo. Soy yo.
1307
01:17:46,287 --> 01:17:47,246
que me arruinó la vida.
1308
01:17:47,330 --> 01:17:49,207
¿Te estabas acostando con su marido?
1309
01:17:49,290 --> 01:17:51,918
No. Necesitabas una historia que contarle a mi hermana. Y esa fue la que funcionó.
1310
01:17:52,001 --> 01:17:52,835
No lo sabía, Roxy.
1311
01:17:52,919 --> 01:17:54,295
Deberías haberlo hecho. Deberías haberlo hecho.
1312
01:17:54,504 --> 01:17:56,339
Halle seguía diciendo que eras muy malo.
1313
01:17:56,422 --> 01:17:58,424
Halle es un sociópata asesino.
1314
01:18:01,719 --> 01:18:04,847
¿Qué va a ser? ¿Cherish? Dispárame.
1315
01:18:05,932 --> 01:18:08,601
Pero si soy un cadáver, Roxy se va.
1316
01:18:09,894 --> 01:18:14,190
Todos vieron el ballet de las copas de vino, ¿recuerdan? De alguna manera, eso...
1317
01:18:14,273 --> 01:18:16,901
Parte del plan sigue funcionando.
1318
01:18:18,152 --> 01:18:19,237
Que nadie se mueva. No.
1319
01:18:19,320 --> 01:18:19,946
¡Que nadie se mueva!
1320
01:18:21,697 --> 01:18:22,198
¡Déjalo caer!
1321
01:18:23,032 --> 01:18:24,700
¡Roxy! ¡Roxy! ¡Roxy!
1322
01:18:24,784 --> 01:18:26,202
La han golpeado. Justo ahí. Justo ahí.
1323
01:18:26,285 --> 01:18:28,496
Tiroteo en la residencia Jordan. Llama a emergencias médicas ahora.
1324
01:18:28,913 --> 01:18:30,248
Roxy, quédate con nosotros, ¿de acuerdo?
1325
01:18:30,331 --> 01:18:31,666
Quédate conmigo. Quédate conmigo.
1326
01:18:32,041 --> 01:18:32,708
Respirar.
1327
01:18:32,792 --> 01:18:33,543
Obtenga el EMS aquí ahora.
1328
01:18:33,835 --> 01:18:35,253
Roxy. Oh Dios mío.
1329
01:18:35,336 --> 01:18:37,296
Quédate conmigo. Mira mi mano. Mira mi mano.
1330
01:18:37,588 --> 01:18:38,881
Roxy, quédate con nosotros.
1331
01:18:38,965 --> 01:18:43,219
¿Ella estará bien?
1332
01:18:43,302 --> 01:18:44,762
Roxy.
1333
01:18:44,846 --> 01:18:45,847
Roxy, quédate con nosotros, ¿de acuerdo?
1334
01:18:46,764 --> 01:18:47,515
¡Dios mío! ¡Roxy! ¡No!
1335
01:19:15,084 --> 01:19:20,756
♪ Nunca podré decir que mi amor por ti desaparecerá.
1336
01:19:20,840 --> 01:19:26,762
♪ se desvanece hoy. Cada recuerdo fluye por mi mente así
1337
01:19:26,846 --> 01:19:30,308
♪ vívidamente, pero tan sublime.
1338
01:19:30,933 --> 01:19:36,314
♪ Y nunca podré decir que no nos reímos.
1339
01:19:36,397 --> 01:19:39,942
♪ No jugamos. La alegría que compartimos.
1340
01:19:40,526 --> 01:19:42,236
♪ Y palabras reflexivas.
1341
01:19:42,612 --> 01:19:45,364
♪ La forma en que te preocupabas.
1342
01:19:45,448 --> 01:19:50,578
♪ Estoy al borde de cuestionarme por qué no estás aquí.
1343
01:19:50,661 --> 01:19:54,457
♪ Te extraño mucho. Pero lo que está claro.
1344
01:19:54,916 --> 01:19:57,919
♪Queriendo que te vayas.
1345
01:20:00,963 --> 01:20:04,091
♪ Nunca podré decirlo.
1346
01:20:24,237 --> 01:20:25,238
Bueno, eso fue algo.
1347
01:20:25,821 --> 01:20:27,448
Estuviste aquí. ¿Lo oíste?
1348
01:20:27,532 --> 01:20:30,493
Lo hice. De hecho, lo hicimos.
1349
01:20:31,536 --> 01:20:32,787
Ella estará en libertad bajo fianza hasta la audiencia.
1350
01:20:34,121 --> 01:20:35,122
¿Bien?
1351
01:20:36,791 --> 01:20:39,544
Mmm. Ella se habría quedado, pero no pensé que quisieras verla.
1352
01:20:39,877 --> 01:20:43,005
Ya somos dos. Te ves bien.
1353
01:20:43,464 --> 01:20:46,509
Tú también. ¿No nos curamos muy bien?
1354
01:20:46,592 --> 01:20:50,888
Gran superpoder. El único problema es que, ya sabes, tienes que hacerte daño para usarlo.
1355
01:20:55,393 --> 01:20:57,270
No pensé que podría hacer esto por mi cuenta.
1356
01:20:57,645 --> 01:20:59,772
Siempre nos dividimos el trabajo, ¿sabes? Yo estoy atrás.
1357
01:20:59,855 --> 01:21:03,401
escribiendo, y ella está al frente. No pensé que pudiera
1358
01:21:03,484 --> 01:21:07,113
ser el punto focal, pero creo que puedo,
1359
01:21:07,989 --> 01:21:10,950
Y creo que me gusta la escala más pequeña, ¿sabes? Exclusiva.
1360
01:21:11,033 --> 01:21:13,494
Bueno, creo que puedes hacer cualquier cosa que quieras hacer.
1361
01:21:14,620 --> 01:21:18,499
Eres una luz brillante, Roxy. Y todos siempre lo han sabido.
1362
01:21:18,583 --> 01:21:22,920
Sabes que eso es lo que quería decir tu padre cuando le dijo que te eclipsara.
1363
01:21:23,296 --> 01:21:27,258
¿Lo sabes, verdad? Cherish tiene que esforzarse mucho para...
1364
01:21:27,341 --> 01:21:30,094
Lo que te sale natural.
1365
01:21:30,177 --> 01:21:32,972
¿Entonces esto es lo que es? Estás intentando guionizar mi declaración.
1366
01:21:33,598 --> 01:21:36,392
explicándome por qué se crearon momentos importantes en nuestra infancia.
1367
01:21:36,475 --> 01:21:38,561
Cherish sospecha tanto de mí. ¿Es esto lo que pasa?
1368
01:21:38,811 --> 01:21:42,898
No, señora. Mhm. Mañana entrará en esa sala del tribunal y...
1369
01:21:42,982 --> 01:21:44,609
Di lo que necesites decir.
1370
01:21:44,900 --> 01:21:46,360
¿Estás seguro de eso?
1371
01:21:46,444 --> 01:21:50,406
Si alguien sabe cuánto derecho tienes a estar enojado, ese soy yo.
1372
01:22:05,838 --> 01:22:08,090
¿Qué creo que se debería hacer con Cherish?
1373
01:22:09,342 --> 01:22:12,470
¿Cómo creo que ella debería pagar por todo el dolor y el miedo?
1374
01:22:12,970 --> 01:22:15,973
No creo haber estado seguro de cómo respondería a eso hasta hoy.
1375
01:22:16,057 --> 01:22:20,478
Siempre he estado un poquito, mucho, celoso de mi hermana.
1376
01:22:21,854 --> 01:22:24,857
Siempre sentí que necesitábamos hacerla sentir mejor.
1377
01:22:25,983 --> 01:22:28,861
Nunca pensé en lo que la hacía sentir mal.
1378
01:22:30,196 --> 01:22:32,865
En esta audiencia se ha hablado mucho de un determinado anillo.
1379
01:22:33,532 --> 01:22:36,077
Cherish le dio mucho significado a ese anillo.
1380
01:22:36,160 --> 01:22:41,332
Y yo también. Confundimos ese anillo con el amor de nuestro padre.
1381
01:22:41,415 --> 01:22:44,502
Pero la verdad es que el anillo no tiene nada que ver con eso.
1382
01:22:45,252 --> 01:22:47,880
A mi padre le dieron ese anillo porque ayudó a alguien.
1383
01:22:47,963 --> 01:22:49,757
Encuentra el perdón en Dios.
1384
01:22:51,801 --> 01:22:55,429
Nunca se supuso que fuera un símbolo del amor de nuestro padre del mundo real por nosotros.
1385
01:22:55,513 --> 01:23:01,102
Pero el otro Padre, se suponía que debía tratarse del amor de Dios por nosotros.
1386
01:23:01,185 --> 01:23:02,728
Y como eso es infinito,
1387
01:23:04,355 --> 01:23:05,773
Es una tontería pelearse por eso.
1388
01:23:06,941 --> 01:23:08,651
Mi papá solía decir esto
1389
01:23:09,276 --> 01:23:11,070
En momentos como estos, perdono,
1390
01:23:11,153 --> 01:23:13,280
Porque también a mí me han perdonado.
1391
01:23:13,906 --> 01:23:17,410
Porque Dios es un Dios de gracia y de segundas oportunidades.
1392
01:23:21,455 --> 01:23:22,957
Perdono a mi hermana.
1393
01:23:24,417 --> 01:23:27,545
Algunos días tengo que hacerlo cientos de veces.
1394
01:23:28,587 --> 01:23:30,131
Y algunos días resulta fácil.
1395
01:23:31,424 --> 01:23:33,759
Pero incluso si el maldito mundo se derrumba,
1396
01:23:35,052 --> 01:23:37,430
Esa es mi hermana.
1397
01:23:37,513 --> 01:23:40,683
Y pase lo que pase, siempre la amaré.
1398
01:23:41,142 --> 01:23:45,813
Así que si puedo encontrar en mi corazón el perdón para ella,
1399
01:23:47,606 --> 01:23:49,650
Espero que el tribunal pueda encontrarlo también.
1400
01:24:14,717 --> 01:24:17,011
Gracias. Te amo.
1401
01:24:17,803 --> 01:24:18,888
Lo siento mucho.
1402
01:24:19,305 --> 01:24:19,972
Yo también te amo.
1403
01:24:26,103 --> 01:24:28,773
Vamos a estar bien. En las buenas y en las malas.
1404
01:24:30,441 --> 01:24:32,359
Incluso si el maldito mundo se derrumba.
1405
01:24:53,672 --> 01:24:56,008
¿Puedo dejaros con una canción más?
1406
01:24:57,051 --> 01:25:01,764
Sí. De acuerdo. La siguiente canción se llama "Tú y yo".
1407
01:25:02,014 --> 01:25:04,850
Damas y caballeros, la luz más brillante que he visto
1408
01:25:04,934 --> 01:25:07,186
que jamás haya visto en ningún escenario.
1409
01:25:07,561 --> 01:25:09,438
Mi hermana Cherish.
1410
01:25:20,783 --> 01:25:23,202
♪Dime ¿cómo llegamos aquí?
1411
01:25:24,620 --> 01:25:27,206
♪¿Qué había en la atmósfera?
1412
01:25:28,749 --> 01:25:30,960
♪ Dejamos que algo llegara demasiado lejos.
1413
01:25:32,920 --> 01:25:35,506
♪ Eso no es lo que realmente somos.
1414
01:25:36,715 --> 01:25:38,926
♪ Necesito que lo entiendas.
1415
01:25:40,803 --> 01:25:46,684
♪ Dios tiene un plan más grande para hacernos vivir en unidad.
1416
01:25:48,561 --> 01:25:50,813
♪ Y así es como se supone que debe ser.
1417
01:25:53,357 --> 01:25:58,195
♪ Tú y yo, así seremos siempre.
1418
01:25:58,779 --> 01:26:05,119
♪ Nada puede destruir a una familia. A pesar de todos los altibajos.
1419
01:26:05,578 --> 01:26:10,249
♪ Así es la cosa. Lo bueno y lo malo.
1420
01:26:10,624 --> 01:26:14,169
♪ Nunca renunciaré a lo que tenemos.
1421
01:26:14,253 --> 01:26:19,258
♪ Veo que un amor como el nuestro es raro,
1422
01:26:19,341 --> 01:26:22,803
♪ Durará por toda la eternidad.
1423
01:26:23,137 --> 01:26:26,849
♪ Tú y yo. Tú y yo.
1424
01:26:27,141 --> 01:26:28,100
♪ Tú y yo.112975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.