All language subtitles for Donnybrook.2018.1080p.WEB-DDD5.1.H264-FGT.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,421 --> 00:00:42,421 2 00:00:51,419 --> 00:00:56,754 Catsick's lair & Il buio in sala Sub project 3 00:00:57,994 --> 00:01:03,244 sono lieti di presentare 4 00:01:49,955 --> 00:01:54,261 Tradotto e sottotitolato da catsickblues 5 00:02:07,475 --> 00:02:08,911 Il mondo è cambiato... 6 00:02:12,647 --> 00:02:14,751 I delinquenti gestiscono tutto... 7 00:02:15,584 --> 00:02:16,853 Senza soldi 8 00:02:18,554 --> 00:02:19,822 Solo debiti 9 00:02:21,889 --> 00:02:25,327 Le uniche cose per cui valga la pena vivere sono le bugie ed i vizi 10 00:02:30,264 --> 00:02:33,535 Questo significa che un uomo deve sapere cosa può fare 11 00:02:36,270 --> 00:02:38,206 Come lavorare con le tue mani 12 00:02:40,008 --> 00:02:43,612 Come curare un orto e come cacciare, pescare e combattere 13 00:02:46,747 --> 00:02:48,248 14 00:02:48,250 --> 00:02:50,449 E come combatti 15 00:02:50,451 --> 00:02:52,889 è tutto ciò che conta al Donnybrook. 16 00:02:59,193 --> 00:03:01,129 La posta in palio è sempre di centomila? 17 00:03:01,607 --> 00:03:02,609 Sissignore 18 00:03:04,265 --> 00:03:05,334 Se vinco... 19 00:03:06,801 --> 00:03:09,739 ...allora avremo più soldi di quanti ne abbiamo mai sognati e saremo liberi. 20 00:03:11,372 --> 00:03:12,441 Tutta la famiglia 21 00:03:16,611 --> 00:03:18,548 Sarà un nuovo inizio per noi 22 00:03:22,183 --> 00:03:24,120 Ce li hai i soldi per iscriverti? 23 00:03:29,157 --> 00:03:32,594 Posso chiederti come hai avuto quell'incredibile somma? 24 00:03:50,245 --> 00:03:52,181 Nell'unico modo che conosco. 25 00:04:21,843 --> 00:04:23,142 Apri la cassa 26 00:04:24,394 --> 00:04:25,812 Col cazzo! 27 00:05:10,149 --> 00:05:11,418 Quella è la mia bici 28 00:05:20,836 --> 00:05:24,273 - Dolly dice di chiedere, la prossima volta - D'accordo 29 00:05:34,716 --> 00:05:35,815 30 00:05:37,084 --> 00:05:38,851 Ehi, Mo, ti ho detto di preparare tutto 31 00:05:38,853 --> 00:05:40,219 Fatto 32 00:05:40,221 --> 00:05:42,087 Dove andiamo, papà? 33 00:05:42,089 --> 00:05:44,057 Non lo so? Dove vuoi andare? 34 00:05:44,059 --> 00:05:46,892 - Candyland! - Oh, sì! 35 00:05:46,894 --> 00:05:48,830 Mamma è con degli amici 36 00:05:50,432 --> 00:05:51,531 State qui 37 00:05:51,533 --> 00:05:52,998 Non venite finché non ho finito 38 00:05:53,000 --> 00:05:54,269 Finito con cosa? 39 00:06:06,781 --> 00:06:07,782 Ehi, Jar 40 00:06:09,560 --> 00:06:11,132 Che ci fai qui? 41 00:06:13,187 --> 00:06:14,156 Faccende... 42 00:06:19,161 --> 00:06:22,127 Stai ancora rimuginando sull'aver ucciso quei bimbi musulmani? 43 00:06:22,129 --> 00:06:23,363 Se tuo fratello è nella mia casa del cazzo 44 00:06:23,365 --> 00:06:25,300 desidererai che non sia mai tornato. 45 00:06:34,209 --> 00:06:36,478 Porta il tuo veleno fuori da casa mia, cazzo! 46 00:06:40,615 --> 00:06:42,348 Esci fuori da... 47 00:06:44,286 --> 00:06:46,553 Fuori dal cazzo! 48 00:06:57,699 --> 00:06:59,966 Esci da casa mia, cazzo! 49 00:07:00,179 --> 00:07:01,312 Brutto pezzo di merda! 50 00:07:30,933 --> 00:07:32,868 Andiamo via di qui... 51 00:08:14,843 --> 00:08:16,009 Ok... 52 00:08:16,011 --> 00:08:18,344 - Stai bene, piccola? - Ne avevo bisogno 53 00:08:18,346 --> 00:08:20,846 Mi dispiace... non riesco a smettere. 54 00:08:23,451 --> 00:08:26,219 No, non sono arrabbiato. Pensavo d'averti detto di farti trovare pronta, piccola. 55 00:08:26,221 --> 00:08:28,353 No, ti ho detto che sarei andato lì... 56 00:08:44,972 --> 00:08:46,776 Che diavolo stavi facendo? 57 00:08:47,051 --> 00:08:48,987 Ho spaccato il vetro di quel bastardo 58 00:08:50,511 --> 00:08:52,778 Cos'hai usato? Una pietra? 59 00:08:52,780 --> 00:08:55,717 - No, ho usato la pala - Sissignore! 60 00:08:58,253 --> 00:08:59,685 Ho fame 61 00:08:59,687 --> 00:09:01,186 Porta fuori tua sorella un attimo 62 00:09:01,188 --> 00:09:02,321 Ci prepariamo 63 00:09:02,323 --> 00:09:04,290 Perché ce ne andiamo subito, ok? 64 00:09:04,292 --> 00:09:06,461 Prepariamo i bagagli e ce ne andiamo da qui. 65 00:09:08,429 --> 00:09:10,296 Ok 66 00:09:11,499 --> 00:09:13,168 Stai bene? D'accordo... 67 00:09:14,436 --> 00:09:16,372 Va bene, piccola. Andiamo! 68 00:10:31,745 --> 00:10:32,747 Dillo 69 00:10:34,316 --> 00:10:35,584 DILLO!!! 70 00:10:37,851 --> 00:10:39,120 Mi dispiace 71 00:11:32,539 --> 00:11:35,440 Ehi! Lo vuoi? Lo vuoi? 72 00:11:35,442 --> 00:11:37,477 No... mancato! 73 00:11:37,479 --> 00:11:39,174 È ora d'andare 74 00:11:39,480 --> 00:11:40,448 75 00:11:47,389 --> 00:11:49,825 È ora di entrare in macchina 76 00:12:25,822 --> 00:12:27,090 Forza, piccola! 77 00:12:46,847 --> 00:12:48,183 Date un'ultima occhiata 78 00:12:48,783 --> 00:12:50,885 - Sul serio? - Sì! 79 00:12:52,052 --> 00:12:53,989 Ci compreremo una casa da qualche altra parte 80 00:12:54,688 --> 00:12:56,625 E se perdessi? 81 00:12:58,826 --> 00:13:00,095 Non posso perdere 82 00:13:39,399 --> 00:13:40,701 'sera, Ed 83 00:13:43,104 --> 00:13:45,040 Il posto chiuderà alla fine della prossima settimana? 84 00:13:46,740 --> 00:13:50,345 La... ehm... polizia è passata, cercava te. 85 00:13:53,480 --> 00:13:55,982 Allora cosa farai dopo? 86 00:13:55,984 --> 00:13:57,920 Hai progetti all'orizzonte? 87 00:13:59,653 --> 00:14:00,923 Va' a farti fottere! 88 00:14:06,528 --> 00:14:08,127 Andiamo a controllare la casa 89 00:14:36,291 --> 00:14:38,227 A cosa ti serve? 90 00:14:45,232 --> 00:14:47,400 Non mi merito 'sta merda da una coppia di cazzo 91 00:14:47,402 --> 00:14:49,338 di fattoni responsabili di questa cazzata. 92 00:15:06,587 --> 00:15:08,588 Magari adesso è in un posto migliore 93 00:15:47,127 --> 00:15:49,396 Delia, bellissima ne vuoi un po'? 94 00:15:50,465 --> 00:15:52,134 Hai detto che sei cresciuto in questa casa? 95 00:15:52,966 --> 00:15:54,433 Infatti è così 96 00:15:54,735 --> 00:15:57,538 E puoi star qui quanto vuoi 97 00:15:58,940 --> 00:16:00,342 Allora che mi dici, Eldon? 98 00:16:02,146 --> 00:16:03,415 Hai intenzione di pagarci? 99 00:16:05,279 --> 00:16:07,615 Oh, ho scordato le buone maniere 100 00:16:13,843 --> 00:16:16,514 Ma sei ancora in debito con me per quell'ultima partita, quindi... 101 00:16:21,849 --> 00:16:23,935 È andata in fumo, Eldon 102 00:16:24,599 --> 00:16:27,911 Sì, lo so, ma... Quello non ha nulla a che vedere con me. Cioè... 103 00:16:28,520 --> 00:16:32,405 ...Sono sotto di ventimila con certi tizi davvero inflessibili 104 00:16:32,407 --> 00:16:34,007 ed ho bisogno di quei soldi. 105 00:16:34,368 --> 00:16:36,147 Devi saldare 106 00:16:39,514 --> 00:16:40,481 107 00:16:42,250 --> 00:16:44,531 Davvero, con questa gente con cui ho a che fare... 108 00:16:45,633 --> 00:16:47,822 non puoi sgarrare. 109 00:16:49,724 --> 00:16:52,728 A meno che questa bella fanciulla... 110 00:17:01,903 --> 00:17:05,106 Oh, te lo dico, amico... Non ce la faccio. 111 00:17:05,707 --> 00:17:06,708 Diamine, no! 112 00:17:09,867 --> 00:17:10,802 No! 113 00:17:13,946 --> 00:17:15,477 Sotto le coperte, forza! 114 00:17:16,015 --> 00:17:17,283 Ecco fatto! 115 00:17:18,486 --> 00:17:20,199 116 00:17:20,407 --> 00:17:22,003 Mi mancherai! 117 00:17:22,483 --> 00:17:24,419 Non dimenticarti di baciare Dolly 118 00:17:26,693 --> 00:17:29,463 Ti voglio bene, Dolly... Dormi bene, ok? 119 00:17:34,434 --> 00:17:36,869 Fagliela vedere al Donnybrook! 120 00:17:36,871 --> 00:17:38,140 Lo farò, tesoro 121 00:17:39,039 --> 00:17:40,040 Lo farò 122 00:17:40,942 --> 00:17:42,877 - Lo farò... - Lo so che lo farai 123 00:17:45,212 --> 00:17:46,480 Qui ci sono i soldi 124 00:18:00,827 --> 00:18:02,294 Ok, qui hai i soldi. Ok? 125 00:18:02,296 --> 00:18:04,399 Tuo cugino sarà qui in mattinata 126 00:18:07,234 --> 00:18:09,979 Dovreste stare entrambe dentro fino a quando non arriva, ok? 127 00:18:10,104 --> 00:18:11,105 Lo farò 128 00:18:15,843 --> 00:18:18,296 Farò in modo che tutto vada per il meglio per noi 129 00:18:18,578 --> 00:18:20,577 Ti porterò da un bravo dottore 130 00:18:22,549 --> 00:18:24,819 Ti porterò in un centro di riabilitazione 131 00:18:25,987 --> 00:18:27,585 Ti aspetterò 132 00:18:27,587 --> 00:18:29,521 Andrai lì dentro e darai tutta te stessa 133 00:18:29,523 --> 00:18:31,946 Ci metterai tutto quello che hai, dannazione! 134 00:18:32,030 --> 00:18:32,998 Ok 135 00:18:34,662 --> 00:18:36,583 Fa' la brava, adesso 136 00:18:36,608 --> 00:18:38,544 Vuoi salutare la mamma? 137 00:18:43,471 --> 00:18:45,371 Sicuro di non voler restare qui? 138 00:18:45,373 --> 00:18:46,838 Ne abbiamo già parlato... 139 00:18:49,443 --> 00:18:50,412 140 00:18:56,616 --> 00:18:59,384 Così penserai a noi... 141 00:18:59,386 --> 00:19:01,786 Sai, a volte mi piace metterlo davanti agli occhi 142 00:19:01,788 --> 00:19:04,393 e mi fa apparire tutto positivo. 143 00:19:07,127 --> 00:19:10,563 Ciao! Ti chiamo lungo la strada 144 00:19:10,565 --> 00:19:12,430 Ok? 145 00:19:12,432 --> 00:19:14,435 Andiamo, prenditi la giacca 146 00:19:17,838 --> 00:19:20,171 Ti amo... sognami! 147 00:19:21,342 --> 00:19:24,112 - Sarà meglio! Andiamo - Lo farò... 148 00:19:59,980 --> 00:20:00,981 Prendila 149 00:20:01,715 --> 00:20:02,983 Guardami! 150 00:20:04,951 --> 00:20:06,221 Andrà bene 151 00:20:17,365 --> 00:20:18,633 Sono fuori 152 00:20:21,501 --> 00:20:23,067 Oh... 153 00:20:28,276 --> 00:20:29,211 154 00:21:28,368 --> 00:21:29,336 155 00:22:01,501 --> 00:22:02,470 Sì... 156 00:22:04,638 --> 00:22:06,040 Sì! 157 00:22:09,910 --> 00:22:12,346 Dovresti uccidere lui con quella pistola, non me 158 00:22:33,567 --> 00:22:35,734 - Ok - Sì? 159 00:22:35,736 --> 00:22:38,036 - Non ti fermare - Oddio... Sì... 160 00:22:38,038 --> 00:22:39,138 Oddio, sto per... 161 00:22:39,140 --> 00:22:40,939 - Ok! - Oh, sì... 162 00:23:50,845 --> 00:23:52,798 Cosa ne pensi? 163 00:23:53,780 --> 00:23:55,613 Penso che il mondo intero sia andato in malora 164 00:24:20,907 --> 00:24:23,709 Vieni qui. Bossolo... raccoglilo 165 00:24:23,711 --> 00:24:25,947 Bossolo, raccoglilo 166 00:24:36,289 --> 00:24:39,210 Di sicuro i fratelli si sono addormentati mentre cucinavano 167 00:24:40,460 --> 00:24:44,465 diventando un barbecue umano e poi sono stati uccisi per aver mandato a puttane i profitti. 168 00:24:45,165 --> 00:24:46,166 Ok 169 00:24:50,371 --> 00:24:53,007 Impacchetta la carne. Vado nel furgone a farmi le unghie. 170 00:24:59,078 --> 00:25:00,412 Siamo a posto? 171 00:25:00,914 --> 00:25:03,585 Vuoi... Che chiami la polizia di Stato? 172 00:25:04,585 --> 00:25:05,886 Cos'hai lì? 173 00:25:07,354 --> 00:25:10,125 Ho trovato questi su quello che non si è arrostito del tutto. 174 00:25:20,201 --> 00:25:23,304 Facciamo così, torno alla centrale e lo lascio lì. 175 00:25:27,106 --> 00:25:29,042 È un tragitto breve, Potts. 176 00:25:32,278 --> 00:25:33,548 Stai bene, Donny? 177 00:25:36,851 --> 00:25:37,819 No 178 00:25:38,818 --> 00:25:40,254 No, per niente 179 00:26:15,355 --> 00:26:17,458 Questo non è il fucile di tuo nonno, te lo dico io 180 00:26:18,276 --> 00:26:20,061 Sei stato fortunato che non abbia rubato anche questo 181 00:26:21,394 --> 00:26:23,996 Possiamo metterci d'accordo su quello. Quello che vuoi... 182 00:26:23,998 --> 00:26:25,796 Donny, ho bisogno dei soldi adesso 183 00:26:27,468 --> 00:26:28,836 Mia... 184 00:26:29,470 --> 00:26:31,004 Mia moglie... 185 00:26:32,006 --> 00:26:33,875 È incazzata 186 00:26:40,847 --> 00:26:42,697 Come hai detto che era? 187 00:26:43,049 --> 00:26:45,517 Ho già detto a chiunque abbia risposto alla maledetta chiamata 188 00:26:45,519 --> 00:26:47,055 chi mi ha fregato. 189 00:26:48,087 --> 00:26:49,923 È stato Jarhead Earl. 190 00:26:50,758 --> 00:26:51,726 Sì 191 00:26:53,160 --> 00:26:56,931 Ha messo tutti i soldi in una busta di plastica. 192 00:27:00,834 --> 00:27:03,504 È giusto quanto serve per andare al Donnybrook. 193 00:27:06,240 --> 00:27:08,741 Quello che ti posso assicurare è che... 194 00:27:09,476 --> 00:27:11,910 ...Quel ragazzo si beccherà una pestata o un proiettile. 195 00:27:11,912 --> 00:27:14,117 D'altra parte ci sono cose peggiori al mondo che... 196 00:27:15,099 --> 00:27:18,552 un veterano che cerca di vincere un incontro per tirarsi fuori dalla miseria. 197 00:27:19,720 --> 00:27:21,990 Ehi... È l'ultima, amico... 198 00:27:23,656 --> 00:27:25,592 - Fa' pure... - Grazie 199 00:27:26,559 --> 00:27:29,297 Prendi pure ciò che ti pare... 200 00:27:38,071 --> 00:27:40,274 Ok, accostiamo qui... 201 00:27:41,775 --> 00:27:43,011 Dai, dai! 202 00:27:44,243 --> 00:27:46,911 - Perché ci siamo fermati? - Aspetta, aspetta... È per la macchina. 203 00:28:13,106 --> 00:28:14,841 No, no... Riprova adesso 204 00:28:15,843 --> 00:28:17,642 - Adesso? Niente? - No 205 00:28:17,644 --> 00:28:19,811 - Si accende? - No 206 00:28:19,813 --> 00:28:21,781 Ok, vieni qui 207 00:28:22,383 --> 00:28:23,949 Fagli segno... Lo farò io! 208 00:28:23,951 --> 00:28:25,653 Tu entra in macchina, entra in macchina! 209 00:28:35,194 --> 00:28:37,663 - 'sera - 'sera, agente 210 00:28:38,065 --> 00:28:39,296 Serve un passaggio? 211 00:28:39,298 --> 00:28:40,832 Sì, beh... 212 00:28:41,234 --> 00:28:43,268 Potrebbe servirci uno strappo, la... 213 00:28:43,770 --> 00:28:45,472 L'auto è andata. 214 00:28:54,257 --> 00:28:55,525 Dove siete diretti? 215 00:28:56,650 --> 00:28:59,296 Siamo diretti in paese 216 00:28:59,351 --> 00:29:03,391 Abbiamo parenti laggiù, così... Andiamo a far loro visita. 217 00:29:07,994 --> 00:29:10,498 - Mi faccia vedere patente e libretto - Sissignore, sì 218 00:29:22,142 --> 00:29:24,578 È solo... 219 00:29:25,345 --> 00:29:27,280 È... È tutto in regola 220 00:29:28,015 --> 00:29:29,046 Solo... 221 00:29:35,189 --> 00:29:36,821 Metti tutto nell'altra macchina 222 00:29:36,990 --> 00:29:38,422 Prendi tutto, le borse... Tutto 223 00:29:38,424 --> 00:29:40,360 Va' nell'altra auto, vai! 224 00:29:58,979 --> 00:30:01,446 Ehi! Sei stato bravo... Sei stato bravo 225 00:30:01,448 --> 00:30:02,717 Sei stato bravo! 226 00:30:03,383 --> 00:30:04,317 Va bene 227 00:31:58,629 --> 00:32:00,386 Mi fai schifo 228 00:33:09,502 --> 00:33:11,803 Va bene... Non sono matto, cazzo 229 00:33:11,805 --> 00:33:12,937 Non sono matto, cazzo 230 00:33:12,939 --> 00:33:14,275 Cazzo! 231 00:33:43,336 --> 00:33:45,838 Allora, dobbiamo disfarci dell'auto del poliziotto 232 00:33:46,640 --> 00:33:48,576 Trovare un altro veicolo 233 00:33:55,548 --> 00:33:56,815 Che c'è? 234 00:33:56,817 --> 00:33:59,284 - Niente - Perché quella faccia, allora? 235 00:33:59,286 --> 00:34:00,287 Così... 236 00:34:07,861 --> 00:34:09,797 Hai presente la macchina del poliziotto? 237 00:34:11,831 --> 00:34:13,833 Quella che sì che è bella! 238 00:34:15,235 --> 00:34:16,166 Colpisci! 239 00:34:16,268 --> 00:34:17,701 Colpisci così! 240 00:34:18,003 --> 00:34:19,005 Ecco, così 241 00:34:20,440 --> 00:34:21,905 Ti tengo il sacco 242 00:34:22,007 --> 00:34:23,375 Vai... 243 00:34:23,677 --> 00:34:24,692 Colpisci col sinistro 244 00:34:25,008 --> 00:34:26,628 Ora col destro... E avvicina l'anca 245 00:34:26,746 --> 00:34:28,214 Avvicina l'anca! 246 00:34:29,715 --> 00:34:31,283 Va bene... Così! 247 00:34:31,385 --> 00:34:33,608 - Fa male, eh? - Sì... 248 00:34:34,521 --> 00:34:35,456 Fa male! 249 00:34:36,422 --> 00:34:37,791 Possiamo smettere 250 00:35:04,951 --> 00:35:05,920 Sarah! 251 00:35:07,653 --> 00:35:08,686 Ciao 252 00:35:09,088 --> 00:35:10,188 Va tutto bene 253 00:35:10,690 --> 00:35:12,724 Ciao, senti... Non... Non mi serve nulla 254 00:35:12,726 --> 00:35:14,291 Sto solo... Sto lavorando adesso 255 00:35:14,293 --> 00:35:17,297 Volevo solo...Solo... Volevo solo vederti 256 00:35:20,000 --> 00:35:22,266 - Che c'è? - Sei ubriaco 257 00:35:22,568 --> 00:35:24,469 Cosa? Mi sono fatto una birra 258 00:35:24,971 --> 00:35:27,171 Io... Sarah, ci sto provando, ok? 259 00:35:27,173 --> 00:35:30,241 Non ricordo nemmeno l'ultima volta che ho preso quell'altra roba... 260 00:35:30,643 --> 00:35:32,344 Ok, lo so che mi odii 261 00:35:32,646 --> 00:35:36,016 - Puoi fermarti e parlarmi un attimo? - Angus è venuto a casa mia, Don 262 00:35:38,818 --> 00:35:39,984 Quando? 263 00:35:40,786 --> 00:35:43,320 Un paio di volte... Con sua sorella. 264 00:35:43,322 --> 00:35:45,759 Voleva sapere se c'era ancora in giro qualche cliente 265 00:35:47,494 --> 00:35:49,193 Ti ha fatto del male? 266 00:35:49,795 --> 00:35:51,898 Ehi! Ti ha fatto del male? 267 00:35:53,065 --> 00:35:55,335 No. Tu me ne hai fatto 268 00:35:56,969 --> 00:35:58,238 Lasciami andare 269 00:36:00,206 --> 00:36:02,143 Lasciami andare... Lasciami andare! 270 00:36:39,520 --> 00:36:41,457 Scommetto che è un calibro .380 271 00:36:43,315 --> 00:36:46,117 Suo fratello era un mio compagno di classe 272 00:36:46,519 --> 00:36:49,056 Era un bravo ragazzo finché non si è distrutto il fegato bevendo 273 00:36:50,623 --> 00:36:53,560 Il piccolo Eldon... Era l'orgoglio della famiglia 274 00:37:00,597 --> 00:37:01,634 Ehi! 275 00:37:03,003 --> 00:37:04,569 Anche il DNA 276 00:37:04,784 --> 00:37:06,507 So con chi stava scopando 277 00:37:13,201 --> 00:37:15,137 Ti togli quella cazzo di maschera? 278 00:37:18,518 --> 00:37:20,954 Eldon s'è preso lo stesso proiettile dei fratelli tossici 279 00:37:22,454 --> 00:37:24,755 Angus si sta preparando a cucinare una nuova partita altrove 280 00:37:24,757 --> 00:37:26,359 Scriviamo così, allora? 281 00:37:27,293 --> 00:37:28,561 Figlio di puttana 282 00:37:29,896 --> 00:37:32,166 È lui il motivo per cui tutto sta andando a puttane 283 00:37:33,632 --> 00:37:35,599 Cos'hai intenzione di fare? 284 00:37:35,601 --> 00:37:37,036 Lo troverò 285 00:41:20,659 --> 00:41:22,559 A chi doveva dei soldi, Eldon? 286 00:41:22,561 --> 00:41:24,362 Quello non lo so 287 00:41:24,364 --> 00:41:26,300 - Non lo sai? - No 288 00:41:28,101 --> 00:41:29,862 Va bene, allora... Che mi dici di questo? 289 00:41:30,637 --> 00:41:32,573 Dov'è Angus adesso? 290 00:41:34,072 --> 00:41:35,842 Da qualche parte a cucinare, di sicuro 291 00:41:36,462 --> 00:41:37,896 Molto d'aiuto 292 00:41:39,378 --> 00:41:41,479 Quanta polvere hanno tra le mani i due fratelli stronzi? 293 00:41:41,481 --> 00:41:43,280 Non sono affari tuoi 294 00:41:43,682 --> 00:41:46,219 D'altronde pensavo che fossi io quello che fa le domande 295 00:41:47,119 --> 00:41:49,056 Se a te sta bene 296 00:41:50,389 --> 00:41:52,326 Angus è il diavolo, amico 297 00:41:53,726 --> 00:41:55,662 Io lo lascerei in pace 298 00:41:59,632 --> 00:42:02,702 Beh, qualcuno dovrà uccidere il diavolo adesso. 299 00:42:04,426 --> 00:42:05,694 Non è così? 300 00:42:06,873 --> 00:42:07,974 E comunque... 301 00:42:10,076 --> 00:42:12,012 ...Che altro devo fare? 302 00:42:18,465 --> 00:42:20,569 Scommetto che hai ancora un po' di quella roba 303 00:42:41,541 --> 00:42:44,041 Oh... Sì! 304 00:42:55,454 --> 00:42:57,391 Esci dalla macchina, cazzo 305 00:43:37,563 --> 00:43:39,532 Fottiti! 306 00:43:41,900 --> 00:43:43,501 Fammi la predica adesso! 307 00:43:44,103 --> 00:43:46,807 Dammela. Dammela tutta, dammela tutta! 308 00:43:49,869 --> 00:43:51,141 Fottiti, figlio di... 309 00:43:53,346 --> 00:43:57,280 - Dov'è Angus? - Io... Non lo... So 310 00:43:57,282 --> 00:43:59,219 Dove cazzo è? 311 00:44:17,637 --> 00:44:19,704 - Ehi, ora non... - Cosa? 312 00:44:19,706 --> 00:44:21,639 Dai, basta 313 00:44:21,641 --> 00:44:23,577 Piantala con quella 314 00:44:33,753 --> 00:44:36,023 Vincerai al Donnybrook? 315 00:44:37,489 --> 00:44:38,789 Pensi che possa farcela? 316 00:44:38,791 --> 00:44:40,227 Sì? 317 00:44:41,293 --> 00:44:43,319 Dovranno uccidermi, letteralmente 318 00:44:43,561 --> 00:44:45,725 Se non mi hanno ucciso laggiù 319 00:44:46,298 --> 00:44:48,567 non potranno di certo uccidermi qui. 320 00:44:49,936 --> 00:44:50,938 D'accordo? 321 00:44:53,873 --> 00:44:56,143 Ora dormi un po', ti spiace? Maledizione! 322 00:46:57,663 --> 00:46:58,632 Ciao 323 00:46:59,398 --> 00:47:00,430 Ciao 324 00:47:42,875 --> 00:47:44,695 Tutto bene? 325 00:47:44,876 --> 00:47:46,813 Eh, si è rotta tempo fa 326 00:47:47,847 --> 00:47:49,646 Ma zoppichi? 327 00:47:50,148 --> 00:47:51,616 È successo in Afghanistan 328 00:47:51,918 --> 00:47:53,854 - Sul serio? - Già 329 00:47:54,484 --> 00:47:56,120 Vuoi un passaggio, soldato? 330 00:47:57,356 --> 00:47:58,358 Sissignore 331 00:47:59,724 --> 00:48:01,661 Speravo d'incontrare mia sorella 332 00:48:06,699 --> 00:48:07,967 Sorella, eh? 333 00:48:08,733 --> 00:48:10,336 Più grande o più piccola? 334 00:48:12,672 --> 00:48:14,106 Parecchio più piccola 335 00:48:16,842 --> 00:48:19,443 Una sorellina... È fantastico 336 00:48:19,445 --> 00:48:21,778 Scommetto che hai passato metà della tua vita 337 00:48:21,780 --> 00:48:24,049 cercando di tenere lontano da lei i ragazzi. 338 00:48:25,117 --> 00:48:26,553 Più o meno 339 00:48:27,570 --> 00:48:29,530 Proprio come ha fatto mio figlio 340 00:48:30,389 --> 00:48:32,325 Se l'è cavata alla grande 341 00:48:33,627 --> 00:48:34,940 Moglie... 342 00:48:35,760 --> 00:48:39,129 Quattro figli... i miei nipoti. 343 00:48:39,431 --> 00:48:41,699 Non mi resta che convincermi che sia vero 344 00:48:41,701 --> 00:48:44,304 Voglio dire, che enormi risultati ha avuto questo ragazzo? 345 00:48:45,471 --> 00:48:47,304 Da cosa deriva tutto ciò? 346 00:48:47,606 --> 00:48:50,107 Dall'università? Dal liceo? 347 00:48:50,509 --> 00:48:53,413 Esercito? come te... Quindi, da dove? 348 00:48:54,998 --> 00:48:56,267 Non saprei... 349 00:48:59,452 --> 00:49:00,554 Io lo so 350 00:49:02,788 --> 00:49:05,089 Il successo è qualcosa che costruisci 351 00:49:05,391 --> 00:49:08,726 molto prima di una promozione... O di un lavoro. 352 00:49:08,728 --> 00:49:10,226 È... È... 353 00:49:10,228 --> 00:49:11,997 È insito nelle generazioni 354 00:49:14,032 --> 00:49:16,036 Come ti prendi cura della tua famiglia 355 00:49:17,670 --> 00:49:21,775 Quanto ti prendi cura delle persone che ti sono più vicine 356 00:49:24,376 --> 00:49:26,079 È da lì che proviene 357 00:49:33,818 --> 00:49:35,818 Le spiace accostare qui? Devo fare una pisciata 358 00:49:35,820 --> 00:49:37,089 Oh, certo 359 00:49:50,584 --> 00:49:52,520 Cos'hai intenzione di fare con quello? 360 00:50:06,452 --> 00:50:08,388 Questo è quello che io chiamo "successo" 361 00:51:35,291 --> 00:51:36,830 Cosa facciamo? 362 00:51:37,089 --> 00:51:38,556 Cerchiamo un incontro 363 00:51:39,512 --> 00:51:42,782 Ne abbiamo bisogno, andiamo a divertirci un po'. 364 00:51:44,349 --> 00:51:46,952 Adesso rimani qui, come abbiamo detto, ok? 365 00:52:16,081 --> 00:52:17,684 Cerco un incontro 366 00:52:19,385 --> 00:52:21,385 - Prendo una birra - Ti servo io 367 00:52:31,297 --> 00:52:32,565 $2.50. 368 00:52:57,489 --> 00:53:00,393 - Ah, questa è la posta, ragazzi? - Sì, signore 369 00:53:03,795 --> 00:53:05,829 Forza, femminuccia... Ho da fare, dopo 370 00:53:05,831 --> 00:53:07,164 Scegli un uomo 371 00:53:10,268 --> 00:53:11,767 - Forza... - Prendilo! 372 00:53:27,552 --> 00:53:29,686 - Forza, bello! - Forza, Wolf! 373 00:53:29,688 --> 00:53:31,291 Fagli vedere di che pasta sei fatto! 374 00:53:43,936 --> 00:53:44,967 Rialzati, fighetta 375 00:53:51,777 --> 00:53:53,709 376 00:53:53,711 --> 00:53:55,414 Alzati, femminuccia! 377 00:53:58,918 --> 00:54:00,854 Alzati, ragazzone, dai! 378 00:54:08,561 --> 00:54:10,927 - Wow! - Che uomo 379 00:54:10,929 --> 00:54:12,396 Mettila giù, killer! 380 00:54:12,398 --> 00:54:14,298 381 00:54:14,300 --> 00:54:15,898 Mai sentito parlare del Donnybrook? 382 00:54:15,900 --> 00:54:17,534 Sì, sì... 383 00:54:17,536 --> 00:54:20,103 È lì che siamo diretti. Semper? 384 00:54:20,105 --> 00:54:23,072 Semper Fi! Mi chiamo Poe [semper fidelis, motto dei Marines] 385 00:54:23,074 --> 00:54:25,010 La mia parte da promoter, sia chiaro 386 00:54:25,610 --> 00:54:27,063 Sbirri! 387 00:54:27,512 --> 00:54:29,336 - Dove? - Dentro 388 00:54:29,547 --> 00:54:30,781 Cosa? 389 00:54:31,250 --> 00:54:33,186 Ho un pick-up 390 00:54:36,454 --> 00:54:38,454 Andiamo, ok 391 00:55:33,545 --> 00:55:35,099 Cos'è questo? 392 00:55:35,437 --> 00:55:36,826 Ho il mio ufficio 393 00:55:42,221 --> 00:55:44,157 Vuoi una birra? Sono fredde 394 00:55:45,257 --> 00:55:47,023 Grazie 395 00:55:47,025 --> 00:55:49,358 Hai un telefono? Devo mettermi in contatto con mia moglie 396 00:55:49,360 --> 00:55:51,297 Certo, fai pure 397 00:55:55,333 --> 00:55:56,301 Grazie 398 00:56:06,844 --> 00:56:07,943 Buonasera 399 00:56:07,945 --> 00:56:09,445 Ehi, signorina, come stai? 400 00:56:09,447 --> 00:56:10,947 Ehi, papà... 401 00:56:13,418 --> 00:56:14,950 Sembri stanca, stai bene? 402 00:56:14,952 --> 00:56:16,686 Mamma non sta bene 403 00:56:16,688 --> 00:56:18,954 Ah sì? Me la passeresti al telefono, piccola? 404 00:56:18,956 --> 00:56:21,023 - Aspetta - Ehi, Scout 405 00:56:21,025 --> 00:56:22,159 Sì? 406 00:56:22,161 --> 00:56:24,097 Sempre pronta per Candy Land? 407 00:56:25,097 --> 00:56:26,199 Sono nata pronta! 408 00:56:30,068 --> 00:56:31,036 Jar? 409 00:56:33,438 --> 00:56:37,143 - Hai vinto? - Non siamo ancora arrivati, ci vorrà ancora un po' 410 00:56:41,910 --> 00:56:43,846 Dovresti venire a prenderci presto 411 00:56:47,452 --> 00:56:49,077 Ok, piccola 412 00:56:49,387 --> 00:56:50,780 Ti amo, Jar 413 00:56:51,123 --> 00:56:53,022 Ok, devo andare 414 00:56:53,324 --> 00:56:54,791 Ti amo tanto 415 00:56:54,793 --> 00:56:57,930 Furbetto! Non mi hai detto che c'era una ragazza con te 416 00:57:01,400 --> 00:57:02,699 - È venuta da sola? - Non lo so 417 00:57:02,701 --> 00:57:04,700 Chi c'è con lei? Hai visto qualcuno? 418 00:57:04,702 --> 00:57:06,038 Non lo so, perché? 419 00:57:09,819 --> 00:57:11,755 Da dove diavolo salti fuori? 420 00:57:12,911 --> 00:57:14,545 Ti ho visto al bar 421 00:57:14,947 --> 00:57:16,345 422 00:57:16,347 --> 00:57:19,018 Sapevo che andavi al Donnybrook. Pensavo potessimo fare coppia 423 00:57:20,147 --> 00:57:21,809 Guardarci le spalle a vicenda 424 00:57:23,601 --> 00:57:25,537 Dov'è tuo fratello? 425 00:57:27,826 --> 00:57:29,094 Non c'è più 426 00:57:31,163 --> 00:57:32,130 Sbirri! 427 00:57:57,722 --> 00:57:59,325 Ho una proposta per te 428 00:58:01,226 --> 00:58:03,827 Non hai un mezzo, non hai un posto sicuro dove stare 429 00:58:03,829 --> 00:58:06,265 E sei ancora ad un giorno di viaggio dai terreni di McGill. 430 00:58:08,166 --> 00:58:09,434 Chi è McGill? 431 00:58:10,501 --> 00:58:13,120 - Il nazista che gestisce Donnybrook - Quindi? 432 00:58:13,323 --> 00:58:15,005 Quindi io ti porto via di qui, metto al sicuro il ragazzo 433 00:58:15,007 --> 00:58:17,072 per un paio di giorni e ti porto al torrente. 434 00:58:17,074 --> 00:58:19,034 - Vengo con te - No! 435 00:58:20,077 --> 00:58:23,179 Non preoccuparti di questo... Risolveremo tutto, ok? 436 00:58:23,581 --> 00:58:25,518 Donnybrook non è posto per un bambino 437 00:58:32,257 --> 00:58:33,788 Va bene, cosa vuoi da me? 438 00:58:34,358 --> 00:58:37,960 Tu vinci e io prendo una parte della posta, come stanotte: la mia quota da promoter. 439 00:58:39,697 --> 00:58:42,053 Se rimani qui, per te ci sono solo le manette 440 00:58:42,166 --> 00:58:43,732 E per lui il riformatorio 441 00:58:44,302 --> 00:58:45,403 Posso andare con lui 442 00:58:47,505 --> 00:58:49,405 Quando arrivo al Donnybrook, posso vendere 443 00:58:49,407 --> 00:58:51,344 quello che ho nella borsa e poi sparisco. 444 00:58:57,782 --> 00:58:59,050 Come si chiama? 445 00:59:00,452 --> 00:59:01,420 Moses 446 00:59:09,795 --> 00:59:11,528 È qui? 447 00:59:11,530 --> 00:59:12,798 Esattamente 448 00:59:17,001 --> 00:59:19,269 La barca del mio amico non ha la cabina 449 00:59:19,271 --> 00:59:21,207 Sembrerà che stiate pescando sul fiume 450 00:59:22,206 --> 00:59:24,143 - Sigaretta? - Non fumo 451 00:59:33,385 --> 00:59:34,987 Vi stavamo aspettando 452 00:59:53,704 --> 00:59:54,973 Lei è Ann 453 00:59:55,461 --> 00:59:56,735 Ciao 454 00:59:57,241 --> 00:59:59,177 Non abbiamo altre coperte 455 01:00:01,079 --> 01:00:03,015 Non c'è problema, va bene così 456 01:00:04,768 --> 01:00:06,704 Partiremo domattina 457 01:00:08,552 --> 01:00:10,489 Il ragazzo starà bene con lei 458 01:00:12,623 --> 01:00:14,559 Grazie 459 01:00:16,929 --> 01:00:20,632 Non ringraziarmi ancora, dobbiamo ancora parlare del prezzo, se ti sta bene... 460 01:00:22,333 --> 01:00:23,301 Sì 461 01:00:24,869 --> 01:00:26,972 Torno subito, non muoverti 462 01:01:01,440 --> 01:01:04,043 C'è un cuscino qui, se ti vuoi sdraiare... 463 01:01:42,246 --> 01:01:43,515 Singolo o doppio? 464 01:01:44,949 --> 01:01:46,217 Lei dov'è? 465 01:01:56,427 --> 01:01:57,429 Un altro 466 01:02:08,273 --> 01:02:10,209 Non l'ho vista, amico 467 01:02:20,217 --> 01:02:21,486 A mia sorella! 468 01:02:22,788 --> 01:02:23,987 Delia 469 01:02:24,289 --> 01:02:25,421 Lascia solo... 470 01:02:31,096 --> 01:02:32,932 Tornerà stanotte, amico 471 01:02:49,780 --> 01:02:50,750 Donny? 472 01:02:57,922 --> 01:02:58,880 Cosa vuoi? 473 01:02:59,021 --> 01:03:00,841 Ti ho cercato un sacco, capo 474 01:03:01,393 --> 01:03:03,026 Devo ripetere la domanda? 475 01:03:03,228 --> 01:03:04,764 La ragazza è stata avvistata 476 01:03:06,364 --> 01:03:07,696 La ragazza? 477 01:03:07,898 --> 01:03:09,832 La ragazza, Delia. Con Jarhead Earl 478 01:03:10,034 --> 01:03:12,571 Facevano casino al bar, mentre erano diretti al Donnybrook 479 01:03:16,007 --> 01:03:17,306 Niente Angus? 480 01:03:17,608 --> 01:03:19,545 Dev'essere nei paraggi, suppongo 481 01:03:22,146 --> 01:03:24,083 Sai come si chiama questo bar? 482 01:03:32,056 --> 01:03:33,324 Singolo o doppio? 483 01:03:41,599 --> 01:03:43,536 Conosco l'uomo che ti ha fatto quello in faccia 484 01:03:46,338 --> 01:03:47,803 Beh, dagli una lezione 485 01:03:48,005 --> 01:03:50,275 Quel pazzo mi ha fregato il pick up ed anche il mio Weatherby [fucile] 486 01:03:51,775 --> 01:03:53,477 Sta cercando sua sorella 487 01:03:54,079 --> 01:03:56,245 Ha venduto meth qui per un paio di sere 488 01:03:56,447 --> 01:03:58,049 catturando la sua attenzione. 489 01:03:59,217 --> 01:04:01,133 La ragazza ormai è lontana, ma... 490 01:04:01,699 --> 01:04:03,484 Gli ho detto che sarebbe tornata stanotte. 491 01:04:03,922 --> 01:04:05,222 Tornerà... 492 01:04:05,630 --> 01:04:07,666 Avrò la possibilità di riavere indietro le mie cose. 493 01:04:27,445 --> 01:04:29,381 Sarò nel parcheggio 494 01:05:50,027 --> 01:05:51,629 Pronto, figlio di puttana? 495 01:06:26,164 --> 01:06:28,100 Stavi cercando me, sceriffo? 496 01:06:30,068 --> 01:06:32,004 Che cazzo hai da guardare? 497 01:06:33,103 --> 01:06:35,039 Sto guardando un uomo morto 498 01:06:41,246 --> 01:06:42,248 Anch'io 499 01:08:22,980 --> 01:08:24,546 Non è che stavo guardando... 500 01:08:24,748 --> 01:08:26,018 Va bene 501 01:08:32,157 --> 01:08:33,255 Non c'è problema 502 01:08:33,257 --> 01:08:34,893 Sì, stavo solo... 503 01:08:38,128 --> 01:08:40,399 C'è una coperta lì, se non ti spiace... 504 01:08:41,533 --> 01:08:42,801 Oh, sì... Sì 505 01:08:58,149 --> 01:08:59,752 Strofinato per bene? 506 01:09:01,273 --> 01:09:03,172 Lo consiglio vivamente 507 01:09:06,224 --> 01:09:07,226 Una nuotata? 508 01:09:10,595 --> 01:09:11,597 Anche quella 509 01:09:24,609 --> 01:09:26,211 Perché non hai... 510 01:09:27,444 --> 01:09:28,713 ...Preso i soldi? 511 01:09:31,548 --> 01:09:33,649 Nella mia roulotte, con tuo fratello? 512 01:09:33,851 --> 01:09:35,953 Ti ho vista... Che hai visto il sacchetto. 513 01:09:44,993 --> 01:09:46,395 Non so perché 514 01:09:55,172 --> 01:09:57,275 Che ci fai qui, Delia? 515 01:10:01,512 --> 01:10:03,114 Sto andando al Donnybrook 516 01:10:14,859 --> 01:10:17,129 Non ho conosciuto uomo nella mia vita che... 517 01:10:18,863 --> 01:10:20,798 Non abbia voluto usarmi, capisci? 518 01:10:26,136 --> 01:10:29,240 Poi ho visto il modo in cui tratti Tammy, capito? 519 01:10:32,577 --> 01:10:34,210 Come ti comporti coi tuoi figli 520 01:10:38,448 --> 01:10:40,384 Immagino mi abbia fatto riflettere, sai... 521 01:10:52,063 --> 01:10:53,664 Vado a vedere come sta 522 01:11:43,347 --> 01:11:45,514 Ascolta, sono solo un paio di giorni 523 01:11:46,016 --> 01:11:48,119 Torneremo di corsa dalle ragazze 524 01:11:58,296 --> 01:12:00,399 Non c'è nessuno forte come te 525 01:12:03,100 --> 01:12:04,200 Dillo 526 01:12:04,202 --> 01:12:05,433 Non c'è nessuno forte come me 527 01:12:05,435 --> 01:12:06,704 Sì, è così! 528 01:12:10,041 --> 01:12:11,976 Te la caverai? 529 01:12:13,211 --> 01:12:14,811 Sei un bravo ometto 530 01:12:15,113 --> 01:12:17,115 - Ciao, ti voglio bene - Sì... 531 01:13:14,948 --> 01:13:16,283 Non siamo distanti 532 01:13:43,301 --> 01:13:44,569 Queste bici sono tue? 533 01:13:45,247 --> 01:13:46,850 Posso prenderne una? 534 01:16:01,706 --> 01:16:03,141 Non hai intenzione di svignartela? 535 01:16:08,045 --> 01:16:10,379 No, signore. Non ho paura. 536 01:16:33,871 --> 01:16:35,170 Vieni con noi? 537 01:16:35,372 --> 01:16:38,042 No. Sono solo il corriere 538 01:16:41,779 --> 01:16:43,715 Per te è ora di combattere, figliolo 539 01:16:44,906 --> 01:16:46,538 Non è rimasto altro 540 01:17:57,787 --> 01:17:59,921 Combatti! Combatti! Combatti! Combatti! Combatti! 541 01:17:59,923 --> 01:18:02,156 Combatti! Combatti! Combatti! 542 01:18:02,158 --> 01:18:04,159 Combatti! Combatti! Combatti! 543 01:18:04,161 --> 01:18:05,460 Combatti! Combatti! Combatti! 544 01:19:14,765 --> 01:19:16,534 Chi ha portato quei cani del cazzo? 545 01:19:24,052 --> 01:19:25,189 Stai bene? 546 01:19:29,246 --> 01:19:30,181 547 01:19:31,916 --> 01:19:33,251 Ci proverò 548 01:19:45,496 --> 01:19:47,297 Fa' attenzione... Là fuori 549 01:19:52,103 --> 01:19:53,904 Hai troppo per cui vivere 550 01:19:56,873 --> 01:19:58,208 Sissignora... 551 01:20:21,931 --> 01:20:23,635 Ci vediamo 552 01:20:53,363 --> 01:20:55,397 553 01:20:55,399 --> 01:20:57,102 554 01:21:26,691 --> 01:21:27,693 No! 555 01:21:30,333 --> 01:21:31,301 Grazie 556 01:22:23,554 --> 01:22:26,955 È l'ultima dose che ho, bella, se la vuoi 557 01:22:26,957 --> 01:22:28,156 Sì? 558 01:22:28,158 --> 01:22:29,093 Sì! 559 01:24:13,497 --> 01:24:15,166 Cazzo, non... 560 01:26:04,519 --> 01:26:06,288 Benedetto sia il Signore, mia speranza 561 01:26:08,578 --> 01:26:12,048 Egli istruisce le mie mani per la battaglia... Le mie dita per la guerra. 562 01:27:03,300 --> 01:27:06,034 563 01:27:06,036 --> 01:27:08,903 564 01:27:08,905 --> 01:27:14,875 565 01:27:14,877 --> 01:27:20,147 566 01:27:20,149 --> 01:27:25,853 567 01:27:25,855 --> 01:27:29,357 568 01:27:29,359 --> 01:27:32,126 569 01:27:32,128 --> 01:27:37,467 570 01:27:43,873 --> 01:27:47,509 571 01:27:47,511 --> 01:27:50,711 572 01:27:55,586 --> 01:27:58,553 573 01:27:58,555 --> 01:28:04,858 574 01:30:11,220 --> 01:30:14,090 Aspettate, aspettate... Aspettate! 575 01:30:16,926 --> 01:30:18,695 È l'ora dell'ultima sigaretta, ragazzi 576 01:30:46,398 --> 01:30:48,192 Il ragazzo ci ha messo l'anima nel difendersi 577 01:30:51,795 --> 01:30:53,331 Dovresti esserne orgoglioso 578 01:33:18,608 --> 01:33:21,476 Hai ucciso il mio bambino... Hai ucciso il mio bambino... 579 01:33:21,478 --> 01:33:23,147 Hai ucciso il mio bambino! 580 01:33:24,413 --> 01:33:26,015 Hai ucciso il mio bambino! 581 01:34:29,878 --> 01:34:31,649 Qualcuno ha visto Dolly? 582 01:34:34,050 --> 01:34:35,886 È proprio qui, signorina 583 01:34:50,699 --> 01:34:52,967 Questo posto è davvero un campo di battaglia? 584 01:34:53,069 --> 01:34:56,036 Sissignora... Nella guerra civile. 585 01:34:56,538 --> 01:35:00,233 Il Nord inviò il generale Lee ed il Sud... 586 01:35:01,344 --> 01:35:03,646 Beh... Non si è più ripreso 587 01:35:12,588 --> 01:35:14,490 Vorrei che Moses fosse qui 588 01:35:35,878 --> 01:35:37,680 Come fece il Nord? 589 01:35:43,561 --> 01:35:45,131 Hanno combattuto 590 01:35:58,608 --> 01:36:00,410 È l'unico modo, per gente come noi 591 01:36:02,086 --> 01:36:05,270 Segui Catsick's lair su Facebook 592 01:36:05,422 --> 01:36:08,555 Revisione by Zleci 39144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.