Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,421 --> 00:00:42,421
2
00:00:51,419 --> 00:00:56,754
Catsick's lair & Il buio in sala Sub project
3
00:00:57,994 --> 00:01:03,244
sono lieti di presentare
4
00:01:49,955 --> 00:01:54,261
Tradotto e sottotitolato da
catsickblues
5
00:02:07,475 --> 00:02:08,911
Il mondo è cambiato...
6
00:02:12,647 --> 00:02:14,751
I delinquenti gestiscono tutto...
7
00:02:15,584 --> 00:02:16,853
Senza soldi
8
00:02:18,554 --> 00:02:19,822
Solo debiti
9
00:02:21,889 --> 00:02:25,327
Le uniche cose per cui valga la pena
vivere sono le bugie ed i vizi
10
00:02:30,264 --> 00:02:33,535
Questo significa che un uomo
deve sapere cosa può fare
11
00:02:36,270 --> 00:02:38,206
Come lavorare con le tue mani
12
00:02:40,008 --> 00:02:43,612
Come curare un orto e come cacciare,
pescare e combattere
13
00:02:46,747 --> 00:02:48,248
14
00:02:48,250 --> 00:02:50,449
E come combatti
15
00:02:50,451 --> 00:02:52,889
è tutto ciò che conta al Donnybrook.
16
00:02:59,193 --> 00:03:01,129
La posta in palio è sempre
di centomila?
17
00:03:01,607 --> 00:03:02,609
Sissignore
18
00:03:04,265 --> 00:03:05,334
Se vinco...
19
00:03:06,801 --> 00:03:09,739
...allora avremo più soldi di quanti
ne abbiamo mai sognati e saremo liberi.
20
00:03:11,372 --> 00:03:12,441
Tutta la famiglia
21
00:03:16,611 --> 00:03:18,548
Sarà un nuovo inizio per noi
22
00:03:22,183 --> 00:03:24,120
Ce li hai i soldi per iscriverti?
23
00:03:29,157 --> 00:03:32,594
Posso chiederti come hai avuto
quell'incredibile somma?
24
00:03:50,245 --> 00:03:52,181
Nell'unico modo che conosco.
25
00:04:21,843 --> 00:04:23,142
Apri la cassa
26
00:04:24,394 --> 00:04:25,812
Col cazzo!
27
00:05:10,149 --> 00:05:11,418
Quella è la mia bici
28
00:05:20,836 --> 00:05:24,273
- Dolly dice di chiedere, la prossima volta
- D'accordo
29
00:05:34,716 --> 00:05:35,815
30
00:05:37,084 --> 00:05:38,851
Ehi, Mo, ti ho detto di
preparare tutto
31
00:05:38,853 --> 00:05:40,219
Fatto
32
00:05:40,221 --> 00:05:42,087
Dove andiamo, papà?
33
00:05:42,089 --> 00:05:44,057
Non lo so? Dove vuoi andare?
34
00:05:44,059 --> 00:05:46,892
- Candyland!
- Oh, sì!
35
00:05:46,894 --> 00:05:48,830
Mamma è con degli amici
36
00:05:50,432 --> 00:05:51,531
State qui
37
00:05:51,533 --> 00:05:52,998
Non venite finché non ho finito
38
00:05:53,000 --> 00:05:54,269
Finito con cosa?
39
00:06:06,781 --> 00:06:07,782
Ehi, Jar
40
00:06:09,560 --> 00:06:11,132
Che ci fai qui?
41
00:06:13,187 --> 00:06:14,156
Faccende...
42
00:06:19,161 --> 00:06:22,127
Stai ancora rimuginando sull'aver
ucciso quei bimbi musulmani?
43
00:06:22,129 --> 00:06:23,363
Se tuo fratello è nella mia
casa del cazzo
44
00:06:23,365 --> 00:06:25,300
desidererai che non sia
mai tornato.
45
00:06:34,209 --> 00:06:36,478
Porta il tuo veleno fuori
da casa mia, cazzo!
46
00:06:40,615 --> 00:06:42,348
Esci fuori da...
47
00:06:44,286 --> 00:06:46,553
Fuori dal cazzo!
48
00:06:57,699 --> 00:06:59,966
Esci da casa mia, cazzo!
49
00:07:00,179 --> 00:07:01,312
Brutto pezzo di merda!
50
00:07:30,933 --> 00:07:32,868
Andiamo via di qui...
51
00:08:14,843 --> 00:08:16,009
Ok...
52
00:08:16,011 --> 00:08:18,344
- Stai bene, piccola?
- Ne avevo bisogno
53
00:08:18,346 --> 00:08:20,846
Mi dispiace...
non riesco a smettere.
54
00:08:23,451 --> 00:08:26,219
No, non sono arrabbiato. Pensavo
d'averti detto di farti trovare pronta, piccola.
55
00:08:26,221 --> 00:08:28,353
No, ti ho detto che sarei
andato lì...
56
00:08:44,972 --> 00:08:46,776
Che diavolo stavi facendo?
57
00:08:47,051 --> 00:08:48,987
Ho spaccato il vetro di quel bastardo
58
00:08:50,511 --> 00:08:52,778
Cos'hai usato? Una pietra?
59
00:08:52,780 --> 00:08:55,717
- No, ho usato la pala
- Sissignore!
60
00:08:58,253 --> 00:08:59,685
Ho fame
61
00:08:59,687 --> 00:09:01,186
Porta fuori tua sorella un attimo
62
00:09:01,188 --> 00:09:02,321
Ci prepariamo
63
00:09:02,323 --> 00:09:04,290
Perché ce ne andiamo subito, ok?
64
00:09:04,292 --> 00:09:06,461
Prepariamo i bagagli e
ce ne andiamo da qui.
65
00:09:08,429 --> 00:09:10,296
Ok
66
00:09:11,499 --> 00:09:13,168
Stai bene? D'accordo...
67
00:09:14,436 --> 00:09:16,372
Va bene, piccola. Andiamo!
68
00:10:31,745 --> 00:10:32,747
Dillo
69
00:10:34,316 --> 00:10:35,584
DILLO!!!
70
00:10:37,851 --> 00:10:39,120
Mi dispiace
71
00:11:32,539 --> 00:11:35,440
Ehi! Lo vuoi?
Lo vuoi?
72
00:11:35,442 --> 00:11:37,477
No... mancato!
73
00:11:37,479 --> 00:11:39,174
È ora d'andare
74
00:11:39,480 --> 00:11:40,448
75
00:11:47,389 --> 00:11:49,825
È ora di entrare in macchina
76
00:12:25,822 --> 00:12:27,090
Forza, piccola!
77
00:12:46,847 --> 00:12:48,183
Date un'ultima occhiata
78
00:12:48,783 --> 00:12:50,885
- Sul serio?
- Sì!
79
00:12:52,052 --> 00:12:53,989
Ci compreremo una casa
da qualche altra parte
80
00:12:54,688 --> 00:12:56,625
E se perdessi?
81
00:12:58,826 --> 00:13:00,095
Non posso perdere
82
00:13:39,399 --> 00:13:40,701
'sera, Ed
83
00:13:43,104 --> 00:13:45,040
Il posto chiuderà alla fine
della prossima settimana?
84
00:13:46,740 --> 00:13:50,345
La... ehm... polizia è passata,
cercava te.
85
00:13:53,480 --> 00:13:55,982
Allora cosa farai dopo?
86
00:13:55,984 --> 00:13:57,920
Hai progetti all'orizzonte?
87
00:13:59,653 --> 00:14:00,923
Va' a farti fottere!
88
00:14:06,528 --> 00:14:08,127
Andiamo a controllare la casa
89
00:14:36,291 --> 00:14:38,227
A cosa ti serve?
90
00:14:45,232 --> 00:14:47,400
Non mi merito 'sta merda
da una coppia di cazzo
91
00:14:47,402 --> 00:14:49,338
di fattoni responsabili
di questa cazzata.
92
00:15:06,587 --> 00:15:08,588
Magari adesso è in un
posto migliore
93
00:15:47,127 --> 00:15:49,396
Delia, bellissima ne vuoi un po'?
94
00:15:50,465 --> 00:15:52,134
Hai detto che sei cresciuto
in questa casa?
95
00:15:52,966 --> 00:15:54,433
Infatti è così
96
00:15:54,735 --> 00:15:57,538
E puoi star qui quanto vuoi
97
00:15:58,940 --> 00:16:00,342
Allora che mi dici, Eldon?
98
00:16:02,146 --> 00:16:03,415
Hai intenzione di pagarci?
99
00:16:05,279 --> 00:16:07,615
Oh, ho scordato le buone maniere
100
00:16:13,843 --> 00:16:16,514
Ma sei ancora in debito con me
per quell'ultima partita, quindi...
101
00:16:21,849 --> 00:16:23,935
È andata in fumo, Eldon
102
00:16:24,599 --> 00:16:27,911
Sì, lo so, ma... Quello non ha
nulla a che vedere con me. Cioè...
103
00:16:28,520 --> 00:16:32,405
...Sono sotto di ventimila con
certi tizi davvero inflessibili
104
00:16:32,407 --> 00:16:34,007
ed ho bisogno di quei soldi.
105
00:16:34,368 --> 00:16:36,147
Devi saldare
106
00:16:39,514 --> 00:16:40,481
107
00:16:42,250 --> 00:16:44,531
Davvero, con questa gente
con cui ho a che fare...
108
00:16:45,633 --> 00:16:47,822
non puoi sgarrare.
109
00:16:49,724 --> 00:16:52,728
A meno che questa bella
fanciulla...
110
00:17:01,903 --> 00:17:05,106
Oh, te lo dico, amico...
Non ce la faccio.
111
00:17:05,707 --> 00:17:06,708
Diamine, no!
112
00:17:09,867 --> 00:17:10,802
No!
113
00:17:13,946 --> 00:17:15,477
Sotto le coperte, forza!
114
00:17:16,015 --> 00:17:17,283
Ecco fatto!
115
00:17:18,486 --> 00:17:20,199
116
00:17:20,407 --> 00:17:22,003
Mi mancherai!
117
00:17:22,483 --> 00:17:24,419
Non dimenticarti di baciare Dolly
118
00:17:26,693 --> 00:17:29,463
Ti voglio bene, Dolly...
Dormi bene, ok?
119
00:17:34,434 --> 00:17:36,869
Fagliela vedere al Donnybrook!
120
00:17:36,871 --> 00:17:38,140
Lo farò, tesoro
121
00:17:39,039 --> 00:17:40,040
Lo farò
122
00:17:40,942 --> 00:17:42,877
- Lo farò...
- Lo so che lo farai
123
00:17:45,212 --> 00:17:46,480
Qui ci sono i soldi
124
00:18:00,827 --> 00:18:02,294
Ok, qui hai i soldi. Ok?
125
00:18:02,296 --> 00:18:04,399
Tuo cugino sarà qui in mattinata
126
00:18:07,234 --> 00:18:09,979
Dovreste stare entrambe dentro
fino a quando non arriva, ok?
127
00:18:10,104 --> 00:18:11,105
Lo farò
128
00:18:15,843 --> 00:18:18,296
Farò in modo che tutto vada
per il meglio per noi
129
00:18:18,578 --> 00:18:20,577
Ti porterò da un bravo dottore
130
00:18:22,549 --> 00:18:24,819
Ti porterò in un centro
di riabilitazione
131
00:18:25,987 --> 00:18:27,585
Ti aspetterò
132
00:18:27,587 --> 00:18:29,521
Andrai lì dentro e
darai tutta te stessa
133
00:18:29,523 --> 00:18:31,946
Ci metterai tutto quello che hai,
dannazione!
134
00:18:32,030 --> 00:18:32,998
Ok
135
00:18:34,662 --> 00:18:36,583
Fa' la brava, adesso
136
00:18:36,608 --> 00:18:38,544
Vuoi salutare la mamma?
137
00:18:43,471 --> 00:18:45,371
Sicuro di non voler restare qui?
138
00:18:45,373 --> 00:18:46,838
Ne abbiamo già parlato...
139
00:18:49,443 --> 00:18:50,412
140
00:18:56,616 --> 00:18:59,384
Così penserai a noi...
141
00:18:59,386 --> 00:19:01,786
Sai, a volte mi piace
metterlo davanti agli occhi
142
00:19:01,788 --> 00:19:04,393
e mi fa apparire tutto positivo.
143
00:19:07,127 --> 00:19:10,563
Ciao! Ti chiamo lungo la strada
144
00:19:10,565 --> 00:19:12,430
Ok?
145
00:19:12,432 --> 00:19:14,435
Andiamo, prenditi la giacca
146
00:19:17,838 --> 00:19:20,171
Ti amo...
sognami!
147
00:19:21,342 --> 00:19:24,112
- Sarà meglio! Andiamo
- Lo farò...
148
00:19:59,980 --> 00:20:00,981
Prendila
149
00:20:01,715 --> 00:20:02,983
Guardami!
150
00:20:04,951 --> 00:20:06,221
Andrà bene
151
00:20:17,365 --> 00:20:18,633
Sono fuori
152
00:20:21,501 --> 00:20:23,067
Oh...
153
00:20:28,276 --> 00:20:29,211
154
00:21:28,368 --> 00:21:29,336
155
00:22:01,501 --> 00:22:02,470
Sì...
156
00:22:04,638 --> 00:22:06,040
Sì!
157
00:22:09,910 --> 00:22:12,346
Dovresti uccidere lui con
quella pistola, non me
158
00:22:33,567 --> 00:22:35,734
- Ok
- Sì?
159
00:22:35,736 --> 00:22:38,036
- Non ti fermare
- Oddio... Sì...
160
00:22:38,038 --> 00:22:39,138
Oddio, sto per...
161
00:22:39,140 --> 00:22:40,939
- Ok!
- Oh, sì...
162
00:23:50,845 --> 00:23:52,798
Cosa ne pensi?
163
00:23:53,780 --> 00:23:55,613
Penso che il mondo intero
sia andato in malora
164
00:24:20,907 --> 00:24:23,709
Vieni qui. Bossolo... raccoglilo
165
00:24:23,711 --> 00:24:25,947
Bossolo, raccoglilo
166
00:24:36,289 --> 00:24:39,210
Di sicuro i fratelli si sono
addormentati mentre cucinavano
167
00:24:40,460 --> 00:24:44,465
diventando un barbecue umano e poi
sono stati uccisi per aver mandato a puttane i profitti.
168
00:24:45,165 --> 00:24:46,166
Ok
169
00:24:50,371 --> 00:24:53,007
Impacchetta la carne. Vado nel
furgone a farmi le unghie.
170
00:24:59,078 --> 00:25:00,412
Siamo a posto?
171
00:25:00,914 --> 00:25:03,585
Vuoi... Che chiami la polizia di Stato?
172
00:25:04,585 --> 00:25:05,886
Cos'hai lì?
173
00:25:07,354 --> 00:25:10,125
Ho trovato questi su quello
che non si è arrostito del tutto.
174
00:25:20,201 --> 00:25:23,304
Facciamo così, torno alla centrale
e lo lascio lì.
175
00:25:27,106 --> 00:25:29,042
È un tragitto breve, Potts.
176
00:25:32,278 --> 00:25:33,548
Stai bene, Donny?
177
00:25:36,851 --> 00:25:37,819
No
178
00:25:38,818 --> 00:25:40,254
No, per niente
179
00:26:15,355 --> 00:26:17,458
Questo non è il fucile di
tuo nonno, te lo dico io
180
00:26:18,276 --> 00:26:20,061
Sei stato fortunato che non abbia
rubato anche questo
181
00:26:21,394 --> 00:26:23,996
Possiamo metterci d'accordo su quello.
Quello che vuoi...
182
00:26:23,998 --> 00:26:25,796
Donny, ho bisogno dei soldi adesso
183
00:26:27,468 --> 00:26:28,836
Mia...
184
00:26:29,470 --> 00:26:31,004
Mia moglie...
185
00:26:32,006 --> 00:26:33,875
È incazzata
186
00:26:40,847 --> 00:26:42,697
Come hai detto che era?
187
00:26:43,049 --> 00:26:45,517
Ho già detto a chiunque abbia
risposto alla maledetta chiamata
188
00:26:45,519 --> 00:26:47,055
chi mi ha fregato.
189
00:26:48,087 --> 00:26:49,923
È stato Jarhead Earl.
190
00:26:50,758 --> 00:26:51,726
Sì
191
00:26:53,160 --> 00:26:56,931
Ha messo tutti i soldi
in una busta di plastica.
192
00:27:00,834 --> 00:27:03,504
È giusto quanto serve per
andare al Donnybrook.
193
00:27:06,240 --> 00:27:08,741
Quello che ti posso assicurare è che...
194
00:27:09,476 --> 00:27:11,910
...Quel ragazzo si beccherà
una pestata o un proiettile.
195
00:27:11,912 --> 00:27:14,117
D'altra parte ci sono cose peggiori
al mondo che...
196
00:27:15,099 --> 00:27:18,552
un veterano che cerca di vincere un
incontro per tirarsi fuori dalla miseria.
197
00:27:19,720 --> 00:27:21,990
Ehi... È l'ultima, amico...
198
00:27:23,656 --> 00:27:25,592
- Fa' pure...
- Grazie
199
00:27:26,559 --> 00:27:29,297
Prendi pure ciò che ti pare...
200
00:27:38,071 --> 00:27:40,274
Ok, accostiamo qui...
201
00:27:41,775 --> 00:27:43,011
Dai, dai!
202
00:27:44,243 --> 00:27:46,911
- Perché ci siamo fermati?
- Aspetta, aspetta... È per la macchina.
203
00:28:13,106 --> 00:28:14,841
No, no... Riprova adesso
204
00:28:15,843 --> 00:28:17,642
- Adesso? Niente?
- No
205
00:28:17,644 --> 00:28:19,811
- Si accende?
- No
206
00:28:19,813 --> 00:28:21,781
Ok, vieni qui
207
00:28:22,383 --> 00:28:23,949
Fagli segno...
Lo farò io!
208
00:28:23,951 --> 00:28:25,653
Tu entra in macchina,
entra in macchina!
209
00:28:35,194 --> 00:28:37,663
- 'sera
- 'sera, agente
210
00:28:38,065 --> 00:28:39,296
Serve un passaggio?
211
00:28:39,298 --> 00:28:40,832
Sì, beh...
212
00:28:41,234 --> 00:28:43,268
Potrebbe servirci uno strappo, la...
213
00:28:43,770 --> 00:28:45,472
L'auto è andata.
214
00:28:54,257 --> 00:28:55,525
Dove siete diretti?
215
00:28:56,650 --> 00:28:59,296
Siamo diretti in paese
216
00:28:59,351 --> 00:29:03,391
Abbiamo parenti laggiù, così...
Andiamo a far loro visita.
217
00:29:07,994 --> 00:29:10,498
- Mi faccia vedere patente e libretto
- Sissignore, sì
218
00:29:22,142 --> 00:29:24,578
È solo...
219
00:29:25,345 --> 00:29:27,280
È... È tutto in regola
220
00:29:28,015 --> 00:29:29,046
Solo...
221
00:29:35,189 --> 00:29:36,821
Metti tutto nell'altra macchina
222
00:29:36,990 --> 00:29:38,422
Prendi tutto, le borse... Tutto
223
00:29:38,424 --> 00:29:40,360
Va' nell'altra auto, vai!
224
00:29:58,979 --> 00:30:01,446
Ehi! Sei stato bravo...
Sei stato bravo
225
00:30:01,448 --> 00:30:02,717
Sei stato bravo!
226
00:30:03,383 --> 00:30:04,317
Va bene
227
00:31:58,629 --> 00:32:00,386
Mi fai schifo
228
00:33:09,502 --> 00:33:11,803
Va bene... Non sono matto, cazzo
229
00:33:11,805 --> 00:33:12,937
Non sono matto, cazzo
230
00:33:12,939 --> 00:33:14,275
Cazzo!
231
00:33:43,336 --> 00:33:45,838
Allora, dobbiamo disfarci
dell'auto del poliziotto
232
00:33:46,640 --> 00:33:48,576
Trovare un altro veicolo
233
00:33:55,548 --> 00:33:56,815
Che c'è?
234
00:33:56,817 --> 00:33:59,284
- Niente
- Perché quella faccia, allora?
235
00:33:59,286 --> 00:34:00,287
Così...
236
00:34:07,861 --> 00:34:09,797
Hai presente la macchina
del poliziotto?
237
00:34:11,831 --> 00:34:13,833
Quella che sì che è bella!
238
00:34:15,235 --> 00:34:16,166
Colpisci!
239
00:34:16,268 --> 00:34:17,701
Colpisci così!
240
00:34:18,003 --> 00:34:19,005
Ecco, così
241
00:34:20,440 --> 00:34:21,905
Ti tengo il sacco
242
00:34:22,007 --> 00:34:23,375
Vai...
243
00:34:23,677 --> 00:34:24,692
Colpisci col sinistro
244
00:34:25,008 --> 00:34:26,628
Ora col destro...
E avvicina l'anca
245
00:34:26,746 --> 00:34:28,214
Avvicina l'anca!
246
00:34:29,715 --> 00:34:31,283
Va bene... Così!
247
00:34:31,385 --> 00:34:33,608
- Fa male, eh?
- Sì...
248
00:34:34,521 --> 00:34:35,456
Fa male!
249
00:34:36,422 --> 00:34:37,791
Possiamo smettere
250
00:35:04,951 --> 00:35:05,920
Sarah!
251
00:35:07,653 --> 00:35:08,686
Ciao
252
00:35:09,088 --> 00:35:10,188
Va tutto bene
253
00:35:10,690 --> 00:35:12,724
Ciao, senti... Non...
Non mi serve nulla
254
00:35:12,726 --> 00:35:14,291
Sto solo...
Sto lavorando adesso
255
00:35:14,293 --> 00:35:17,297
Volevo solo...Solo...
Volevo solo vederti
256
00:35:20,000 --> 00:35:22,266
- Che c'è?
- Sei ubriaco
257
00:35:22,568 --> 00:35:24,469
Cosa? Mi sono fatto una birra
258
00:35:24,971 --> 00:35:27,171
Io... Sarah, ci sto provando, ok?
259
00:35:27,173 --> 00:35:30,241
Non ricordo nemmeno l'ultima volta
che ho preso quell'altra roba...
260
00:35:30,643 --> 00:35:32,344
Ok, lo so che mi odii
261
00:35:32,646 --> 00:35:36,016
- Puoi fermarti e parlarmi un attimo?
- Angus è venuto a casa mia, Don
262
00:35:38,818 --> 00:35:39,984
Quando?
263
00:35:40,786 --> 00:35:43,320
Un paio di volte...
Con sua sorella.
264
00:35:43,322 --> 00:35:45,759
Voleva sapere se c'era ancora
in giro qualche cliente
265
00:35:47,494 --> 00:35:49,193
Ti ha fatto del male?
266
00:35:49,795 --> 00:35:51,898
Ehi! Ti ha fatto del male?
267
00:35:53,065 --> 00:35:55,335
No. Tu me ne hai fatto
268
00:35:56,969 --> 00:35:58,238
Lasciami andare
269
00:36:00,206 --> 00:36:02,143
Lasciami andare... Lasciami andare!
270
00:36:39,520 --> 00:36:41,457
Scommetto che è un calibro .380
271
00:36:43,315 --> 00:36:46,117
Suo fratello era un mio
compagno di classe
272
00:36:46,519 --> 00:36:49,056
Era un bravo ragazzo finché
non si è distrutto il fegato bevendo
273
00:36:50,623 --> 00:36:53,560
Il piccolo Eldon...
Era l'orgoglio della famiglia
274
00:37:00,597 --> 00:37:01,634
Ehi!
275
00:37:03,003 --> 00:37:04,569
Anche il DNA
276
00:37:04,784 --> 00:37:06,507
So con chi stava scopando
277
00:37:13,201 --> 00:37:15,137
Ti togli quella cazzo di maschera?
278
00:37:18,518 --> 00:37:20,954
Eldon s'è preso lo stesso proiettile
dei fratelli tossici
279
00:37:22,454 --> 00:37:24,755
Angus si sta preparando a cucinare
una nuova partita altrove
280
00:37:24,757 --> 00:37:26,359
Scriviamo così, allora?
281
00:37:27,293 --> 00:37:28,561
Figlio di puttana
282
00:37:29,896 --> 00:37:32,166
È lui il motivo per cui
tutto sta andando a puttane
283
00:37:33,632 --> 00:37:35,599
Cos'hai intenzione di fare?
284
00:37:35,601 --> 00:37:37,036
Lo troverò
285
00:41:20,659 --> 00:41:22,559
A chi doveva dei soldi, Eldon?
286
00:41:22,561 --> 00:41:24,362
Quello non lo so
287
00:41:24,364 --> 00:41:26,300
- Non lo sai?
- No
288
00:41:28,101 --> 00:41:29,862
Va bene, allora... Che mi
dici di questo?
289
00:41:30,637 --> 00:41:32,573
Dov'è Angus adesso?
290
00:41:34,072 --> 00:41:35,842
Da qualche parte a cucinare, di sicuro
291
00:41:36,462 --> 00:41:37,896
Molto d'aiuto
292
00:41:39,378 --> 00:41:41,479
Quanta polvere hanno tra le mani
i due fratelli stronzi?
293
00:41:41,481 --> 00:41:43,280
Non sono affari tuoi
294
00:41:43,682 --> 00:41:46,219
D'altronde pensavo
che fossi io quello che fa le domande
295
00:41:47,119 --> 00:41:49,056
Se a te sta bene
296
00:41:50,389 --> 00:41:52,326
Angus è il diavolo, amico
297
00:41:53,726 --> 00:41:55,662
Io lo lascerei in pace
298
00:41:59,632 --> 00:42:02,702
Beh, qualcuno dovrà uccidere
il diavolo adesso.
299
00:42:04,426 --> 00:42:05,694
Non è così?
300
00:42:06,873 --> 00:42:07,974
E comunque...
301
00:42:10,076 --> 00:42:12,012
...Che altro devo fare?
302
00:42:18,465 --> 00:42:20,569
Scommetto che hai ancora un
po' di quella roba
303
00:42:41,541 --> 00:42:44,041
Oh... Sì!
304
00:42:55,454 --> 00:42:57,391
Esci dalla macchina, cazzo
305
00:43:37,563 --> 00:43:39,532
Fottiti!
306
00:43:41,900 --> 00:43:43,501
Fammi la predica adesso!
307
00:43:44,103 --> 00:43:46,807
Dammela. Dammela tutta,
dammela tutta!
308
00:43:49,869 --> 00:43:51,141
Fottiti, figlio di...
309
00:43:53,346 --> 00:43:57,280
- Dov'è Angus?
- Io... Non lo... So
310
00:43:57,282 --> 00:43:59,219
Dove cazzo è?
311
00:44:17,637 --> 00:44:19,704
- Ehi, ora non...
- Cosa?
312
00:44:19,706 --> 00:44:21,639
Dai, basta
313
00:44:21,641 --> 00:44:23,577
Piantala con quella
314
00:44:33,753 --> 00:44:36,023
Vincerai al Donnybrook?
315
00:44:37,489 --> 00:44:38,789
Pensi che possa farcela?
316
00:44:38,791 --> 00:44:40,227
Sì?
317
00:44:41,293 --> 00:44:43,319
Dovranno uccidermi, letteralmente
318
00:44:43,561 --> 00:44:45,725
Se non mi hanno ucciso laggiù
319
00:44:46,298 --> 00:44:48,567
non potranno di certo
uccidermi qui.
320
00:44:49,936 --> 00:44:50,938
D'accordo?
321
00:44:53,873 --> 00:44:56,143
Ora dormi un po', ti spiace?
Maledizione!
322
00:46:57,663 --> 00:46:58,632
Ciao
323
00:46:59,398 --> 00:47:00,430
Ciao
324
00:47:42,875 --> 00:47:44,695
Tutto bene?
325
00:47:44,876 --> 00:47:46,813
Eh, si è rotta tempo fa
326
00:47:47,847 --> 00:47:49,646
Ma zoppichi?
327
00:47:50,148 --> 00:47:51,616
È successo in Afghanistan
328
00:47:51,918 --> 00:47:53,854
- Sul serio?
- Già
329
00:47:54,484 --> 00:47:56,120
Vuoi un passaggio, soldato?
330
00:47:57,356 --> 00:47:58,358
Sissignore
331
00:47:59,724 --> 00:48:01,661
Speravo d'incontrare mia sorella
332
00:48:06,699 --> 00:48:07,967
Sorella, eh?
333
00:48:08,733 --> 00:48:10,336
Più grande o più piccola?
334
00:48:12,672 --> 00:48:14,106
Parecchio più piccola
335
00:48:16,842 --> 00:48:19,443
Una sorellina... È fantastico
336
00:48:19,445 --> 00:48:21,778
Scommetto che hai passato
metà della tua vita
337
00:48:21,780 --> 00:48:24,049
cercando di tenere lontano
da lei i ragazzi.
338
00:48:25,117 --> 00:48:26,553
Più o meno
339
00:48:27,570 --> 00:48:29,530
Proprio come ha fatto mio figlio
340
00:48:30,389 --> 00:48:32,325
Se l'è cavata alla grande
341
00:48:33,627 --> 00:48:34,940
Moglie...
342
00:48:35,760 --> 00:48:39,129
Quattro figli... i miei nipoti.
343
00:48:39,431 --> 00:48:41,699
Non mi resta che convincermi
che sia vero
344
00:48:41,701 --> 00:48:44,304
Voglio dire, che enormi risultati ha
avuto questo ragazzo?
345
00:48:45,471 --> 00:48:47,304
Da cosa deriva tutto ciò?
346
00:48:47,606 --> 00:48:50,107
Dall'università? Dal liceo?
347
00:48:50,509 --> 00:48:53,413
Esercito? come te...
Quindi, da dove?
348
00:48:54,998 --> 00:48:56,267
Non saprei...
349
00:48:59,452 --> 00:49:00,554
Io lo so
350
00:49:02,788 --> 00:49:05,089
Il successo è qualcosa che costruisci
351
00:49:05,391 --> 00:49:08,726
molto prima di una promozione...
O di un lavoro.
352
00:49:08,728 --> 00:49:10,226
È... È...
353
00:49:10,228 --> 00:49:11,997
È insito nelle generazioni
354
00:49:14,032 --> 00:49:16,036
Come ti prendi cura della
tua famiglia
355
00:49:17,670 --> 00:49:21,775
Quanto ti prendi cura delle persone
che ti sono più vicine
356
00:49:24,376 --> 00:49:26,079
È da lì che proviene
357
00:49:33,818 --> 00:49:35,818
Le spiace accostare qui?
Devo fare una pisciata
358
00:49:35,820 --> 00:49:37,089
Oh, certo
359
00:49:50,584 --> 00:49:52,520
Cos'hai intenzione di fare
con quello?
360
00:50:06,452 --> 00:50:08,388
Questo è quello che io
chiamo "successo"
361
00:51:35,291 --> 00:51:36,830
Cosa facciamo?
362
00:51:37,089 --> 00:51:38,556
Cerchiamo un incontro
363
00:51:39,512 --> 00:51:42,782
Ne abbiamo bisogno,
andiamo a divertirci un po'.
364
00:51:44,349 --> 00:51:46,952
Adesso rimani qui, come
abbiamo detto, ok?
365
00:52:16,081 --> 00:52:17,684
Cerco un incontro
366
00:52:19,385 --> 00:52:21,385
- Prendo una birra
- Ti servo io
367
00:52:31,297 --> 00:52:32,565
$2.50.
368
00:52:57,489 --> 00:53:00,393
- Ah, questa è la posta, ragazzi?
- Sì, signore
369
00:53:03,795 --> 00:53:05,829
Forza, femminuccia...
Ho da fare, dopo
370
00:53:05,831 --> 00:53:07,164
Scegli un uomo
371
00:53:10,268 --> 00:53:11,767
- Forza...
- Prendilo!
372
00:53:27,552 --> 00:53:29,686
- Forza, bello!
- Forza, Wolf!
373
00:53:29,688 --> 00:53:31,291
Fagli vedere di che pasta sei fatto!
374
00:53:43,936 --> 00:53:44,967
Rialzati, fighetta
375
00:53:51,777 --> 00:53:53,709
376
00:53:53,711 --> 00:53:55,414
Alzati, femminuccia!
377
00:53:58,918 --> 00:54:00,854
Alzati, ragazzone, dai!
378
00:54:08,561 --> 00:54:10,927
- Wow!
- Che uomo
379
00:54:10,929 --> 00:54:12,396
Mettila giù, killer!
380
00:54:12,398 --> 00:54:14,298
381
00:54:14,300 --> 00:54:15,898
Mai sentito parlare
del Donnybrook?
382
00:54:15,900 --> 00:54:17,534
Sì, sì...
383
00:54:17,536 --> 00:54:20,103
È lì che siamo diretti.
Semper?
384
00:54:20,105 --> 00:54:23,072
Semper Fi! Mi chiamo Poe
[semper fidelis, motto dei Marines]
385
00:54:23,074 --> 00:54:25,010
La mia parte da promoter, sia chiaro
386
00:54:25,610 --> 00:54:27,063
Sbirri!
387
00:54:27,512 --> 00:54:29,336
- Dove?
- Dentro
388
00:54:29,547 --> 00:54:30,781
Cosa?
389
00:54:31,250 --> 00:54:33,186
Ho un pick-up
390
00:54:36,454 --> 00:54:38,454
Andiamo, ok
391
00:55:33,545 --> 00:55:35,099
Cos'è questo?
392
00:55:35,437 --> 00:55:36,826
Ho il mio ufficio
393
00:55:42,221 --> 00:55:44,157
Vuoi una birra? Sono fredde
394
00:55:45,257 --> 00:55:47,023
Grazie
395
00:55:47,025 --> 00:55:49,358
Hai un telefono? Devo mettermi in
contatto con mia moglie
396
00:55:49,360 --> 00:55:51,297
Certo, fai pure
397
00:55:55,333 --> 00:55:56,301
Grazie
398
00:56:06,844 --> 00:56:07,943
Buonasera
399
00:56:07,945 --> 00:56:09,445
Ehi, signorina, come stai?
400
00:56:09,447 --> 00:56:10,947
Ehi, papà...
401
00:56:13,418 --> 00:56:14,950
Sembri stanca, stai bene?
402
00:56:14,952 --> 00:56:16,686
Mamma non sta bene
403
00:56:16,688 --> 00:56:18,954
Ah sì? Me la passeresti al
telefono, piccola?
404
00:56:18,956 --> 00:56:21,023
- Aspetta
- Ehi, Scout
405
00:56:21,025 --> 00:56:22,159
Sì?
406
00:56:22,161 --> 00:56:24,097
Sempre pronta per Candy Land?
407
00:56:25,097 --> 00:56:26,199
Sono nata pronta!
408
00:56:30,068 --> 00:56:31,036
Jar?
409
00:56:33,438 --> 00:56:37,143
- Hai vinto?
- Non siamo ancora arrivati, ci vorrà ancora un po'
410
00:56:41,910 --> 00:56:43,846
Dovresti venire a prenderci presto
411
00:56:47,452 --> 00:56:49,077
Ok, piccola
412
00:56:49,387 --> 00:56:50,780
Ti amo, Jar
413
00:56:51,123 --> 00:56:53,022
Ok, devo andare
414
00:56:53,324 --> 00:56:54,791
Ti amo tanto
415
00:56:54,793 --> 00:56:57,930
Furbetto! Non mi hai detto
che c'era una ragazza con te
416
00:57:01,400 --> 00:57:02,699
- È venuta da sola?
- Non lo so
417
00:57:02,701 --> 00:57:04,700
Chi c'è con lei?
Hai visto qualcuno?
418
00:57:04,702 --> 00:57:06,038
Non lo so, perché?
419
00:57:09,819 --> 00:57:11,755
Da dove diavolo salti fuori?
420
00:57:12,911 --> 00:57:14,545
Ti ho visto al bar
421
00:57:14,947 --> 00:57:16,345
422
00:57:16,347 --> 00:57:19,018
Sapevo che andavi al Donnybrook.
Pensavo potessimo fare coppia
423
00:57:20,147 --> 00:57:21,809
Guardarci le spalle a vicenda
424
00:57:23,601 --> 00:57:25,537
Dov'è tuo fratello?
425
00:57:27,826 --> 00:57:29,094
Non c'è più
426
00:57:31,163 --> 00:57:32,130
Sbirri!
427
00:57:57,722 --> 00:57:59,325
Ho una proposta per te
428
00:58:01,226 --> 00:58:03,827
Non hai un mezzo,
non hai un posto sicuro dove stare
429
00:58:03,829 --> 00:58:06,265
E sei ancora ad un giorno di viaggio
dai terreni di McGill.
430
00:58:08,166 --> 00:58:09,434
Chi è McGill?
431
00:58:10,501 --> 00:58:13,120
- Il nazista che gestisce Donnybrook
- Quindi?
432
00:58:13,323 --> 00:58:15,005
Quindi io ti porto via di qui,
metto al sicuro il ragazzo
433
00:58:15,007 --> 00:58:17,072
per un paio di giorni e ti
porto al torrente.
434
00:58:17,074 --> 00:58:19,034
- Vengo con te
- No!
435
00:58:20,077 --> 00:58:23,179
Non preoccuparti di questo...
Risolveremo tutto, ok?
436
00:58:23,581 --> 00:58:25,518
Donnybrook non è
posto per un bambino
437
00:58:32,257 --> 00:58:33,788
Va bene, cosa vuoi da me?
438
00:58:34,358 --> 00:58:37,960
Tu vinci e io prendo una parte della posta,
come stanotte: la mia quota da promoter.
439
00:58:39,697 --> 00:58:42,053
Se rimani qui, per te ci sono
solo le manette
440
00:58:42,166 --> 00:58:43,732
E per lui il riformatorio
441
00:58:44,302 --> 00:58:45,403
Posso andare con lui
442
00:58:47,505 --> 00:58:49,405
Quando arrivo al Donnybrook,
posso vendere
443
00:58:49,407 --> 00:58:51,344
quello che ho nella borsa e
poi sparisco.
444
00:58:57,782 --> 00:58:59,050
Come si chiama?
445
00:59:00,452 --> 00:59:01,420
Moses
446
00:59:09,795 --> 00:59:11,528
È qui?
447
00:59:11,530 --> 00:59:12,798
Esattamente
448
00:59:17,001 --> 00:59:19,269
La barca del mio amico
non ha la cabina
449
00:59:19,271 --> 00:59:21,207
Sembrerà che stiate
pescando sul fiume
450
00:59:22,206 --> 00:59:24,143
- Sigaretta?
- Non fumo
451
00:59:33,385 --> 00:59:34,987
Vi stavamo aspettando
452
00:59:53,704 --> 00:59:54,973
Lei è Ann
453
00:59:55,461 --> 00:59:56,735
Ciao
454
00:59:57,241 --> 00:59:59,177
Non abbiamo altre coperte
455
01:00:01,079 --> 01:00:03,015
Non c'è problema, va bene così
456
01:00:04,768 --> 01:00:06,704
Partiremo domattina
457
01:00:08,552 --> 01:00:10,489
Il ragazzo starà bene con lei
458
01:00:12,623 --> 01:00:14,559
Grazie
459
01:00:16,929 --> 01:00:20,632
Non ringraziarmi ancora, dobbiamo
ancora parlare del prezzo, se ti sta bene...
460
01:00:22,333 --> 01:00:23,301
Sì
461
01:00:24,869 --> 01:00:26,972
Torno subito, non muoverti
462
01:01:01,440 --> 01:01:04,043
C'è un cuscino qui, se ti
vuoi sdraiare...
463
01:01:42,246 --> 01:01:43,515
Singolo o doppio?
464
01:01:44,949 --> 01:01:46,217
Lei dov'è?
465
01:01:56,427 --> 01:01:57,429
Un altro
466
01:02:08,273 --> 01:02:10,209
Non l'ho vista, amico
467
01:02:20,217 --> 01:02:21,486
A mia sorella!
468
01:02:22,788 --> 01:02:23,987
Delia
469
01:02:24,289 --> 01:02:25,421
Lascia solo...
470
01:02:31,096 --> 01:02:32,932
Tornerà stanotte, amico
471
01:02:49,780 --> 01:02:50,750
Donny?
472
01:02:57,922 --> 01:02:58,880
Cosa vuoi?
473
01:02:59,021 --> 01:03:00,841
Ti ho cercato un sacco, capo
474
01:03:01,393 --> 01:03:03,026
Devo ripetere la domanda?
475
01:03:03,228 --> 01:03:04,764
La ragazza è stata avvistata
476
01:03:06,364 --> 01:03:07,696
La ragazza?
477
01:03:07,898 --> 01:03:09,832
La ragazza, Delia.
Con Jarhead Earl
478
01:03:10,034 --> 01:03:12,571
Facevano casino al bar, mentre
erano diretti al Donnybrook
479
01:03:16,007 --> 01:03:17,306
Niente Angus?
480
01:03:17,608 --> 01:03:19,545
Dev'essere nei paraggi, suppongo
481
01:03:22,146 --> 01:03:24,083
Sai come si chiama questo bar?
482
01:03:32,056 --> 01:03:33,324
Singolo o doppio?
483
01:03:41,599 --> 01:03:43,536
Conosco l'uomo che ti ha fatto
quello in faccia
484
01:03:46,338 --> 01:03:47,803
Beh, dagli una lezione
485
01:03:48,005 --> 01:03:50,275
Quel pazzo mi ha fregato il
pick up ed anche il mio Weatherby [fucile]
486
01:03:51,775 --> 01:03:53,477
Sta cercando sua sorella
487
01:03:54,079 --> 01:03:56,245
Ha venduto meth qui per
un paio di sere
488
01:03:56,447 --> 01:03:58,049
catturando la sua attenzione.
489
01:03:59,217 --> 01:04:01,133
La ragazza ormai è lontana, ma...
490
01:04:01,699 --> 01:04:03,484
Gli ho detto che sarebbe
tornata stanotte.
491
01:04:03,922 --> 01:04:05,222
Tornerà...
492
01:04:05,630 --> 01:04:07,666
Avrò la possibilità
di riavere indietro le mie cose.
493
01:04:27,445 --> 01:04:29,381
Sarò nel parcheggio
494
01:05:50,027 --> 01:05:51,629
Pronto, figlio di puttana?
495
01:06:26,164 --> 01:06:28,100
Stavi cercando me, sceriffo?
496
01:06:30,068 --> 01:06:32,004
Che cazzo hai da guardare?
497
01:06:33,103 --> 01:06:35,039
Sto guardando un uomo morto
498
01:06:41,246 --> 01:06:42,248
Anch'io
499
01:08:22,980 --> 01:08:24,546
Non è che stavo guardando...
500
01:08:24,748 --> 01:08:26,018
Va bene
501
01:08:32,157 --> 01:08:33,255
Non c'è problema
502
01:08:33,257 --> 01:08:34,893
Sì, stavo solo...
503
01:08:38,128 --> 01:08:40,399
C'è una coperta lì, se non ti spiace...
504
01:08:41,533 --> 01:08:42,801
Oh, sì... Sì
505
01:08:58,149 --> 01:08:59,752
Strofinato per bene?
506
01:09:01,273 --> 01:09:03,172
Lo consiglio vivamente
507
01:09:06,224 --> 01:09:07,226
Una nuotata?
508
01:09:10,595 --> 01:09:11,597
Anche quella
509
01:09:24,609 --> 01:09:26,211
Perché non hai...
510
01:09:27,444 --> 01:09:28,713
...Preso i soldi?
511
01:09:31,548 --> 01:09:33,649
Nella mia roulotte, con
tuo fratello?
512
01:09:33,851 --> 01:09:35,953
Ti ho vista... Che
hai visto il sacchetto.
513
01:09:44,993 --> 01:09:46,395
Non so perché
514
01:09:55,172 --> 01:09:57,275
Che ci fai qui, Delia?
515
01:10:01,512 --> 01:10:03,114
Sto andando al Donnybrook
516
01:10:14,859 --> 01:10:17,129
Non ho conosciuto uomo
nella mia vita che...
517
01:10:18,863 --> 01:10:20,798
Non abbia voluto usarmi, capisci?
518
01:10:26,136 --> 01:10:29,240
Poi ho visto il modo in cui tratti
Tammy, capito?
519
01:10:32,577 --> 01:10:34,210
Come ti comporti coi tuoi figli
520
01:10:38,448 --> 01:10:40,384
Immagino mi abbia fatto riflettere, sai...
521
01:10:52,063 --> 01:10:53,664
Vado a vedere come sta
522
01:11:43,347 --> 01:11:45,514
Ascolta, sono solo un paio di giorni
523
01:11:46,016 --> 01:11:48,119
Torneremo di corsa dalle ragazze
524
01:11:58,296 --> 01:12:00,399
Non c'è nessuno forte come te
525
01:12:03,100 --> 01:12:04,200
Dillo
526
01:12:04,202 --> 01:12:05,433
Non c'è nessuno forte come me
527
01:12:05,435 --> 01:12:06,704
Sì, è così!
528
01:12:10,041 --> 01:12:11,976
Te la caverai?
529
01:12:13,211 --> 01:12:14,811
Sei un bravo ometto
530
01:12:15,113 --> 01:12:17,115
- Ciao, ti voglio bene
- Sì...
531
01:13:14,948 --> 01:13:16,283
Non siamo distanti
532
01:13:43,301 --> 01:13:44,569
Queste bici sono tue?
533
01:13:45,247 --> 01:13:46,850
Posso prenderne una?
534
01:16:01,706 --> 01:16:03,141
Non hai intenzione di svignartela?
535
01:16:08,045 --> 01:16:10,379
No, signore. Non ho paura.
536
01:16:33,871 --> 01:16:35,170
Vieni con noi?
537
01:16:35,372 --> 01:16:38,042
No. Sono solo il corriere
538
01:16:41,779 --> 01:16:43,715
Per te è ora di combattere, figliolo
539
01:16:44,906 --> 01:16:46,538
Non è rimasto altro
540
01:17:57,787 --> 01:17:59,921
Combatti! Combatti! Combatti!
Combatti! Combatti!
541
01:17:59,923 --> 01:18:02,156
Combatti! Combatti! Combatti!
542
01:18:02,158 --> 01:18:04,159
Combatti! Combatti! Combatti!
543
01:18:04,161 --> 01:18:05,460
Combatti! Combatti! Combatti!
544
01:19:14,765 --> 01:19:16,534
Chi ha portato quei cani del cazzo?
545
01:19:24,052 --> 01:19:25,189
Stai bene?
546
01:19:29,246 --> 01:19:30,181
547
01:19:31,916 --> 01:19:33,251
Ci proverò
548
01:19:45,496 --> 01:19:47,297
Fa' attenzione... Là fuori
549
01:19:52,103 --> 01:19:53,904
Hai troppo per cui vivere
550
01:19:56,873 --> 01:19:58,208
Sissignora...
551
01:20:21,931 --> 01:20:23,635
Ci vediamo
552
01:20:53,363 --> 01:20:55,397
553
01:20:55,399 --> 01:20:57,102
554
01:21:26,691 --> 01:21:27,693
No!
555
01:21:30,333 --> 01:21:31,301
Grazie
556
01:22:23,554 --> 01:22:26,955
È l'ultima dose che ho, bella,
se la vuoi
557
01:22:26,957 --> 01:22:28,156
Sì?
558
01:22:28,158 --> 01:22:29,093
Sì!
559
01:24:13,497 --> 01:24:15,166
Cazzo, non...
560
01:26:04,519 --> 01:26:06,288
Benedetto sia il Signore,
mia speranza
561
01:26:08,578 --> 01:26:12,048
Egli istruisce le mie mani per la battaglia...
Le mie dita per la guerra.
562
01:27:03,300 --> 01:27:06,034
563
01:27:06,036 --> 01:27:08,903
564
01:27:08,905 --> 01:27:14,875
565
01:27:14,877 --> 01:27:20,147
566
01:27:20,149 --> 01:27:25,853
567
01:27:25,855 --> 01:27:29,357
568
01:27:29,359 --> 01:27:32,126
569
01:27:32,128 --> 01:27:37,467
570
01:27:43,873 --> 01:27:47,509
571
01:27:47,511 --> 01:27:50,711
572
01:27:55,586 --> 01:27:58,553
573
01:27:58,555 --> 01:28:04,858
574
01:30:11,220 --> 01:30:14,090
Aspettate, aspettate...
Aspettate!
575
01:30:16,926 --> 01:30:18,695
È l'ora dell'ultima sigaretta,
ragazzi
576
01:30:46,398 --> 01:30:48,192
Il ragazzo ci ha messo
l'anima nel difendersi
577
01:30:51,795 --> 01:30:53,331
Dovresti esserne orgoglioso
578
01:33:18,608 --> 01:33:21,476
Hai ucciso il mio bambino...
Hai ucciso il mio bambino...
579
01:33:21,478 --> 01:33:23,147
Hai ucciso il mio bambino!
580
01:33:24,413 --> 01:33:26,015
Hai ucciso il mio bambino!
581
01:34:29,878 --> 01:34:31,649
Qualcuno ha visto Dolly?
582
01:34:34,050 --> 01:34:35,886
È proprio qui, signorina
583
01:34:50,699 --> 01:34:52,967
Questo posto è davvero
un campo di battaglia?
584
01:34:53,069 --> 01:34:56,036
Sissignora...
Nella guerra civile.
585
01:34:56,538 --> 01:35:00,233
Il Nord inviò il generale Lee
ed il Sud...
586
01:35:01,344 --> 01:35:03,646
Beh... Non si è più ripreso
587
01:35:12,588 --> 01:35:14,490
Vorrei che Moses fosse qui
588
01:35:35,878 --> 01:35:37,680
Come fece il Nord?
589
01:35:43,561 --> 01:35:45,131
Hanno combattuto
590
01:35:58,608 --> 01:36:00,410
È l'unico modo, per
gente come noi
591
01:36:02,086 --> 01:36:05,270
Segui Catsick's lair su Facebook
592
01:36:05,422 --> 01:36:08,555
Revisione by Zleci
39144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.