All language subtitles for (1970) I Killed Einstein, Gentleme

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,679 --> 00:00:15,830 Amore, non ti preoccupa che non possiamo avere figli? 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,335 Per nulla, amore. 3 00:00:17,679 --> 00:00:18,953 Stop! Stop. 4 00:00:19,959 --> 00:00:23,235 Signorina Swansonova, dovete essere innamorati! 5 00:00:23,812 --> 00:00:26,517 Deve pensare di essere innamorata di Clark. 6 00:00:26,642 --> 00:00:30,673 Metta la mano così... Sì... e proviamo di nuovo. 7 00:00:30,719 --> 00:00:33,631 Mi scusi. Mi perdoni, ma chi ha cambiato il testo? 8 00:00:33,919 --> 00:00:35,910 Non siamo qui a fare poesia. 9 00:00:36,066 --> 00:00:41,675 Ma guardi, abbiamo ricevuto il testo da voi, dall'ONU. Dubito che... 10 00:00:41,700 --> 00:00:43,479 Guardi, dovrebbe dire: 11 00:00:43,504 --> 00:00:46,835 "Non mi preoccupa amore, domattina per prima cosa mi raderò". 12 00:00:47,119 --> 00:00:50,035 Vi avverto, non lo dirò per nessun motivo. 13 00:00:50,384 --> 00:00:51,871 E come membro della Federazione delle Donne... 14 00:00:51,896 --> 00:00:53,856 Voglio continuare ad essere solidale con le altre. 15 00:00:54,597 --> 00:00:56,986 Non ci stiamo rasando per protesta. 16 00:00:57,479 --> 00:00:59,414 Signorina, la prego, capisca la nostra posizione. 17 00:00:59,439 --> 00:01:01,008 Ci aiuti a calmare la popolazione. 18 00:01:01,033 --> 00:01:03,268 Gli scioperi aumentano, molte persone divorziano... 19 00:01:03,489 --> 00:01:05,127 Ma non è colpa nostra. 20 00:01:05,479 --> 00:01:08,630 Di chi è da la colpa del fatto che non sappiamo perché ci cresce la barba? 21 00:01:08,919 --> 00:01:12,098 È colpa di un gruppo di fanatici nucleari con la bomba G. 22 00:01:12,632 --> 00:01:14,195 E quando pensate di sbarazzarvene? 23 00:01:14,356 --> 00:01:16,863 Non appena scopriremo dove si nascondono per condurre gli esperimenti. 24 00:01:16,897 --> 00:01:19,290 Abbiamo costituito un grande istituto di ricerca per contrastare... 25 00:01:19,315 --> 00:01:21,990 ... gli effetti della ricaduta delle radiazioni della bomba G. 26 00:01:22,039 --> 00:01:23,687 - Sì, e allora...? - E... 27 00:01:30,586 --> 00:01:32,750 Scusate, ma dobbiamo andare ad una manifestazione. 28 00:01:35,599 --> 00:01:39,831 Se le nostre cellule sono impazzite, probabilmente siamo anche più nervosi. 29 00:01:40,959 --> 00:01:45,396 ... E oggi c'è stata un'altra grande protesta. 30 00:01:46,232 --> 00:01:48,428 Nonostante ciò, il gruppo di fanatici nucleari... 31 00:01:48,759 --> 00:01:50,875 continua con i suoi esperimenti segreti. 32 00:01:51,359 --> 00:01:56,558 Uno di questi è stato rilevato oggi alle 3:07 ora di Greenwich. 33 00:02:03,100 --> 00:02:05,631 Ci chiediamo, quali misure verranno adottate contro... 34 00:02:09,350 --> 00:02:10,513 Continuiamo. 35 00:02:10,681 --> 00:02:14,650 La ricaduta radioattiva della Bomba G, come oggi chiamiamo la bomba di Grantov, 36 00:02:15,399 --> 00:02:19,358 ha effetti tutt'altro che trascurabili sulle persone, chiaro? 37 00:02:19,839 --> 00:02:22,589 Adesso procederò con una dimostrazione. 38 00:02:25,439 --> 00:02:29,148 La rasatura con la mia macchina è basata su principi completamente nuovi. 39 00:02:29,274 --> 00:02:31,196 È una rasatura profonda. 40 00:02:32,279 --> 00:02:33,622 Per quanto ne sappiamo... 41 00:02:34,419 --> 00:02:36,435 ...alle donne la barba cresce tutta in una volta... 42 00:02:37,146 --> 00:02:38,208 ...e con estrema rapidità. 43 00:02:50,829 --> 00:02:52,103 La mia piccola macchina... 44 00:02:54,639 --> 00:02:57,836 - Quanto? - Guarda il computer. 45 00:02:59,359 --> 00:03:00,951 Hmm, 21.740... 46 00:03:01,759 --> 00:03:05,035 L'effetto della rasatura può durare forse... 47 00:03:06,959 --> 00:03:11,369 forse 2 giorni, forse 3 giorni, forse un anno. 48 00:03:17,399 --> 00:03:21,187 L'operazione è semplice. Premere qui. 49 00:03:24,120 --> 00:03:25,370 Dovreste sapere che... 50 00:03:30,919 --> 00:03:32,716 Funziona. 51 00:03:33,487 --> 00:03:36,706 - Ha detto profonda. - Sì profonda. 52 00:03:39,039 --> 00:03:42,662 - Ordinerò immediatamente un toupet. - No, Sneider, nessun toupet. 53 00:03:43,479 --> 00:03:44,878 Li terrò così. 54 00:03:45,032 --> 00:03:47,532 Affinché le donne possano vedere che mi sto anche sacrificando. 55 00:03:50,434 --> 00:03:51,647 Funziona... 56 00:03:53,319 --> 00:03:55,594 Un investimento di sei milioni di dollari... 57 00:03:56,239 --> 00:03:57,574 ...e questo è il risultato. 58 00:03:59,512 --> 00:04:01,949 E che ce ne facciamo se le donne rifiutano di radersi? 59 00:04:02,401 --> 00:04:05,520 - Cos'è? non legge i giornali? - No. 60 00:04:08,919 --> 00:04:10,825 - Fuori! - Fuori! 61 00:04:11,799 --> 00:04:13,391 Ma funziona. 62 00:04:15,399 --> 00:04:16,798 Fuori! 63 00:04:17,959 --> 00:04:19,153 Fuori! 64 00:04:21,839 --> 00:04:23,067 Sneider! 65 00:04:23,959 --> 00:04:26,199 Perché i nostri ricercatori, con tutto questo denaro... 66 00:04:26,224 --> 00:04:28,271 ... non provano a sradicare il problema alla radice? 67 00:04:28,781 --> 00:04:33,015 La radice del problema è l'inizio della fisica moderna, signor Segretario. 68 00:04:33,491 --> 00:04:37,268 Il professor Moore è giunto a questa conclusione circa 6 mesi fa. 69 00:04:37,651 --> 00:04:40,829 Pensano di andare all'anno 1911 con la sua macchina del tempo... 70 00:04:41,839 --> 00:04:44,417 ... e uccidere il professor Einstein... 71 00:04:44,799 --> 00:04:47,713 ... sui cui calcoli si è fondato il gruppo di Grantov. 72 00:04:48,599 --> 00:04:53,449 In quel caso, l'avanzamento della fisica moderna andrebbe in una direzione diversa. 73 00:04:53,898 --> 00:04:57,918 Se le basi non fossero esistite, non ci sarebbero nemmeno le radiazioni G. 74 00:04:58,700 --> 00:05:02,059 In parole semplici, ciò che è ci è successo, non sarebbe mai accaduto. 75 00:05:03,169 --> 00:05:05,129 Se questo esperimento avesse successo, 76 00:05:05,242 --> 00:05:07,442 il prof. Moore eliminerebbe i fanatici... 77 00:05:07,679 --> 00:05:09,812 ... che scomparirebbero in qualunque luogo essi siano. 78 00:05:10,839 --> 00:05:12,158 Va bene. 79 00:05:12,599 --> 00:05:16,956 Dite loro che vogliamo finanziare il progetto del professor Moore. 80 00:05:36,041 --> 00:05:37,159 Da questa parte, prego. 81 00:05:39,651 --> 00:05:40,918 Ecco qui. 82 00:05:40,943 --> 00:05:42,615 L'ultimo ritrovato della fisica moderna. 83 00:05:43,083 --> 00:05:44,324 Unica del suo genere. 84 00:05:46,568 --> 00:05:48,788 Il lavoro di tutta la vita del professor Moore. 85 00:05:49,803 --> 00:05:53,512 15:30, incontro tecnico per conoscere Einstein, quel mostro. 86 00:05:54,618 --> 00:05:57,344 Chi doveva dirmelo? Un incontro con Einstein. 87 00:05:57,369 --> 00:06:01,923 Alle 17:00 alla cena... o quello che è... 88 00:06:02,279 --> 00:06:09,294 E alle 17:30 il banchiere Wertheim entrerà nel suo appartamento e io dovrò trattenerlo. 89 00:06:09,319 --> 00:06:12,092 - Cosa preferisce, Professore? - Oh? Pollo. 90 00:06:13,504 --> 00:06:14,778 Intero, o solo metà? 91 00:06:14,803 --> 00:06:16,269 - Metà è sufficiente. - Ecco qui. 92 00:06:17,136 --> 00:06:19,176 - È bollito o fritto? - Fritto. 93 00:06:25,343 --> 00:06:27,296 Non c'è niente di meglio che mangiare in pace. 94 00:06:29,093 --> 00:06:32,390 Cleopatra! Vieni qui, micetta. 95 00:06:33,349 --> 00:06:35,466 Lo sai che ne avrai un po' anche tu. Non ti preoccupare. 96 00:06:35,559 --> 00:06:38,437 - Professor Moore, si prepari! - Subito! 97 00:06:39,439 --> 00:06:43,034 Torno subito. Aspetta qui. Devo solo uccidere il signor Einstein. 98 00:06:43,611 --> 00:06:46,447 Vi presento le persone che diventeranno i salvatori dell'umanità. 99 00:06:54,413 --> 00:07:01,158 Dottoressa Gwen Williamsová, esperta del periodo storico tra il 1910 e il 1915. 100 00:07:01,636 --> 00:07:02,864 Piacere di conoscerla. 101 00:07:03,679 --> 00:07:05,603 Il professor Frank Pech. 102 00:07:07,555 --> 00:07:08,701 Piacere. 103 00:07:15,639 --> 00:07:17,709 Il Professor Moore, l'inventore della macchina. 104 00:07:19,879 --> 00:07:21,639 Un progetto meraviglioso. 105 00:07:22,679 --> 00:07:24,829 - I binocoli. - Li ho dimenticati. 106 00:07:27,639 --> 00:07:30,790 Sembrate piuttosto scettico, vostra eccellenza. 107 00:07:31,786 --> 00:07:33,637 Ma siamo consapevoli di ciò che stiamo facendo. 108 00:07:33,846 --> 00:07:34,856 Sì. 109 00:07:35,359 --> 00:07:39,671 Con l'aiuto della macchina del tempo e in questo razzo storico ritorneremo... 110 00:07:39,731 --> 00:07:43,503 ... al passato, sul palco del Teatro Nazionale di Praga. 111 00:07:44,090 --> 00:07:45,179 Guardate. 112 00:07:45,342 --> 00:07:51,720 Nel pomeriggio del 26 maggio 1911, venne rappresentata "La Conquista della Luna". 113 00:07:53,799 --> 00:07:57,150 Così potremo arrivare a Praga e ripartire senza essere visti. 114 00:07:57,799 --> 00:07:59,330 E perché proprio a Praga? 115 00:08:00,159 --> 00:08:04,463 Dal diario del banchiere Wertheim di Praga ho scoperto che... 116 00:08:05,205 --> 00:08:08,868 il professor Einstein ha quasi perso la vita nel suo appartamento. 117 00:08:10,199 --> 00:08:14,989 Noi modificheremo leggermente la storia nell'anno 1911. 118 00:08:15,906 --> 00:08:17,875 Stiamo solo cambiando alcuni secondi fatali. 119 00:08:19,319 --> 00:08:21,397 Il signor Wertheim non entrerà dalla porta... 120 00:08:23,639 --> 00:08:26,676 ... il professor Einstein non si alzerà dalla sedia... 121 00:08:26,872 --> 00:08:28,464 E il lampadario lo ucciderà. 122 00:08:29,999 --> 00:08:33,389 E questa sarà l'unica interferenza con la storia. 123 00:08:33,879 --> 00:08:35,232 Ma mi scusi! 124 00:08:36,319 --> 00:08:38,833 - Questo progetto presuppone un omicidio. - Sì. 125 00:08:39,878 --> 00:08:42,870 Ma un omicidio di qualcuno che è morto da molto tempo, generale. 126 00:08:42,895 --> 00:08:45,850 - Preparatevi, per favore, preparatevi. - Franco! 127 00:08:46,359 --> 00:08:47,872 Frank! 128 00:08:50,879 --> 00:08:54,872 È un abito abbastanza bello per un'occasione così importante? Che ne pensi? 129 00:08:56,301 --> 00:08:57,503 Dall'altro lato. 130 00:08:58,641 --> 00:08:59,832 Mia moglie. 131 00:09:00,291 --> 00:09:02,043 Il Segretario Giacometti. 132 00:09:05,839 --> 00:09:08,440 Non vi tratterremo oltre. Ovviamente dovete andare. 133 00:09:09,839 --> 00:09:12,751 Perché tutto questo segreto, e non hai permesso di scattare foto? 134 00:09:13,407 --> 00:09:14,924 - Cosa ti sei messo? - Questo è... 135 00:09:14,949 --> 00:09:16,316 Perché i giornali non ne parlano? 136 00:09:16,713 --> 00:09:18,320 - Sarebbe rischioso se qualcosa andasse storto. 137 00:09:18,385 --> 00:09:21,363 - Non vedi l'ora, vero? - Sì, c'è qualcuno che conosco a Praga. 138 00:09:21,768 --> 00:09:24,919 Voglio trovare mio padre. Dov'è? Aspetta... 139 00:09:25,599 --> 00:09:27,396 Ecco, guarda. Questo è papà. 140 00:09:28,159 --> 00:09:29,451 Fermo! 141 00:09:35,086 --> 00:09:38,140 Prendi questa così so che penserai anche a me. 142 00:09:38,569 --> 00:09:39,779 Ok, ciao. 143 00:09:41,621 --> 00:09:42,849 Ciao, ciao. 144 00:09:43,748 --> 00:09:44,959 Ciao, ciao. 145 00:10:55,221 --> 00:10:56,495 Ha funzionato. 146 00:11:02,805 --> 00:11:06,344 HO UCCISO EINSTEIN, SIGNORI 147 00:13:50,672 --> 00:13:51,836 Gesù Cristo! 148 00:13:52,559 --> 00:13:53,958 Chi ha messo quel coso lì? 149 00:13:54,097 --> 00:13:55,838 C'è stato un cambiamento nel programma? 150 00:13:56,200 --> 00:13:58,475 Trascinate quel razzo indietro. 151 00:13:58,839 --> 00:14:00,875 Sbrigati, idiota! 152 00:14:08,599 --> 00:14:10,715 Gesù Cristo, chi l'ha messo lì? 153 00:14:11,519 --> 00:14:12,713 Chi è il responsabile? 154 00:14:12,919 --> 00:14:15,069 Ah, l'ho messo io? Sei licenziato! 155 00:14:15,359 --> 00:14:17,077 Siete tutti licenziati! 156 00:14:17,359 --> 00:14:18,712 Mascalzoni! 157 00:14:39,115 --> 00:14:40,959 Oh mio Dio, in scena c'è un altro spettacolo! 158 00:14:42,399 --> 00:14:44,842 Sei del tutto inetta come storico! 159 00:14:44,867 --> 00:14:47,327 Probabilmente è colpa tua e siamo arrivati in un anno diverso! 160 00:14:47,598 --> 00:14:51,184 - Non dovremmo tornare indietro? - Fuori discussione. Usciamo. 161 00:15:23,839 --> 00:15:25,636 Che pandemonio! Chiudete il sipario! 162 00:15:26,239 --> 00:15:28,548 Voi chi siete? Vi sistemerò io! Vi sistemerò io! Mostrate i vostri volti! 163 00:15:28,696 --> 00:15:30,414 Aah! Vi sistemerò io! 164 00:15:30,602 --> 00:15:32,274 - Presto, presto! 165 00:15:48,206 --> 00:15:49,792 In scena! 166 00:15:50,919 --> 00:15:52,557 Entrate in scena! 167 00:15:57,119 --> 00:15:59,030 Un gatto, per amor di Dio! 168 00:15:59,639 --> 00:16:01,516 Un gatto, per amor di Dio! 169 00:16:03,359 --> 00:16:04,648 Perfetto! 170 00:16:10,576 --> 00:16:11,904 Aspetta. Per di qua! 171 00:16:19,999 --> 00:16:22,147 Scusa, ma non siamo qui per guardare cappelli, giusto? 172 00:16:38,395 --> 00:16:41,379 Vedi, nell'archivio storico non c'era alcuna traccia. 173 00:16:41,441 --> 00:16:42,512 Quindi, non ho colpa. 174 00:16:42,840 --> 00:16:44,832 - Un cambiamento nel programma? - Ehi, voi! 175 00:16:45,759 --> 00:16:47,004 Come posso aiutarvi? 176 00:16:47,799 --> 00:16:50,767 Mi scusi, ma quale è la data odierna? 177 00:16:51,291 --> 00:16:54,166 - Il 26. - E che mese è? 178 00:16:54,862 --> 00:16:56,370 - Maggio, naturalmente. - Maggio. 179 00:16:57,177 --> 00:17:00,393 - E non si arrabbi se glielo chiedo, ma... - Prego. 180 00:17:03,045 --> 00:17:07,819 - Che anno? - Non si preoccupi. Poi gli passa. 181 00:17:10,279 --> 00:17:14,824 Ciò significa che tra 3 anni e 2 mesi scoppierà la prima guerra mondiale. 182 00:17:15,599 --> 00:17:17,032 Ciao. 183 00:17:28,811 --> 00:17:32,197 - Così questa è Praga! - Come è pura l'aria, vero? Nessuna macchina... 184 00:17:32,350 --> 00:17:35,763 - Fate un respiro profondo. - Cosa c'è di così bello nell'aria pura? 185 00:17:35,788 --> 00:17:36,899 Ehi, un cavallo! 186 00:17:36,983 --> 00:17:39,162 - Davvero, un cavallo? - Ciao, cavallo! 187 00:17:39,258 --> 00:17:40,709 Ciao, cavallo! 188 00:17:47,299 --> 00:17:50,052 Signori, è tutto così idilliaco. Un paradiso completo. 189 00:17:50,679 --> 00:17:52,795 Ci sono solo uccelli che volano nel cielo. 190 00:17:54,519 --> 00:17:56,362 Che altro dovrebbe volare lassù? 191 00:17:59,417 --> 00:18:02,534 Niente, niente... Era solo per dire... 192 00:18:13,252 --> 00:18:16,510 Complimenti. La macchina del tempo funziona favolosamente. 193 00:18:17,128 --> 00:18:18,573 Potrei fare tante cose qui. 194 00:18:19,627 --> 00:18:22,948 Per esempio, uccidere Adolf Hitler. 195 00:18:24,639 --> 00:18:26,762 Scommetto che è solo un imbianchino. 196 00:18:27,482 --> 00:18:30,550 - Certo. - E io sono certo che ti sembrerebbe un santo. 197 00:18:39,346 --> 00:18:41,098 Prrrr! 198 00:18:42,397 --> 00:18:43,591 Un momento per favore. 199 00:18:44,279 --> 00:18:45,502 Torno subito. 200 00:18:55,968 --> 00:18:59,605 Siete pregati di uscire e venire con me. Siete sospettati di intenzioni criminali... 201 00:18:59,630 --> 00:19:02,246 ... contro un certo Adolf Hitler, imbianchino. 202 00:19:02,625 --> 00:19:04,893 - Credo che ci sia un malinteso. - La prego, le spiegherò. 203 00:19:04,918 --> 00:19:06,532 Non una parola. Scendete! 204 00:19:07,633 --> 00:19:08,943 No! Andiamo. 205 00:19:09,210 --> 00:19:10,546 Tenetevi e non cadete! 206 00:19:10,571 --> 00:19:11,608 Vai bello! 207 00:19:17,479 --> 00:19:19,151 - Prrrr! - Prrrr! 208 00:19:49,261 --> 00:19:51,362 Mi piacerebbe stare qui per sempre. 209 00:20:03,394 --> 00:20:05,354 L'Istituto di Fisica, è ora di scendere. 210 00:20:05,728 --> 00:20:06,922 Ferma. 211 00:20:07,339 --> 00:20:08,534 Ferma! 212 00:20:10,119 --> 00:20:11,400 Cosa sta succedendo? 213 00:20:12,353 --> 00:20:15,095 - Non riesce a controllare i cavalli? - È quello che sembra. 214 00:20:15,767 --> 00:20:17,749 - Allora dovrò uccidere i cavalli. - No! 215 00:20:18,379 --> 00:20:19,918 Fermatevi! 216 00:20:21,639 --> 00:20:23,901 Dovete saltare. Non so come farli fermare. 217 00:20:28,959 --> 00:20:31,615 Mi sono appena ricordata. Si dice: "Prrrr!". 218 00:20:31,640 --> 00:20:32,789 Ormai non ci serve più. 219 00:20:33,326 --> 00:20:37,867 - Che bella auto. - Davvero? E che ne dici di quell'aria pura? 220 00:20:40,240 --> 00:20:41,381 È qui. 221 00:20:42,399 --> 00:20:45,078 La vostra vittima è qui... Signori. 222 00:20:45,167 --> 00:20:47,445 Mio nonno e mio papà vivono al piano terra. 223 00:20:50,559 --> 00:20:51,753 Ahi! 224 00:20:53,739 --> 00:20:55,770 - Potrebbe essere lui. - Chi? 225 00:20:56,426 --> 00:20:57,678 Tuo padre. 226 00:20:58,159 --> 00:20:59,448 Scusa, ma quel piccolo... 227 00:21:00,114 --> 00:21:02,526 Vieni qui, ragazzino, vieni qui! 228 00:21:02,839 --> 00:21:04,591 Vai all'inferno, vecchio. 229 00:21:04,933 --> 00:21:07,378 Vieni qui e ti darò un lecca-lecca. 230 00:21:08,051 --> 00:21:09,962 Un lecca-lecca? 231 00:21:12,489 --> 00:21:15,068 - Cosa fa tuo padre per vivere? - È un cameriere. 232 00:21:15,684 --> 00:21:16,931 E come ti chiami? 233 00:21:17,114 --> 00:21:18,583 - Franta. - Pech! 234 00:21:19,794 --> 00:21:21,045 È lui! 235 00:21:21,840 --> 00:21:23,086 è lui! 236 00:21:27,790 --> 00:21:30,115 - Vieni qui! - È suo padre! 237 00:21:30,140 --> 00:21:31,235 Papà mio! 238 00:21:33,446 --> 00:21:34,960 Cos'ha? Questo vecchio è impazzito? 239 00:21:36,293 --> 00:21:39,096 Perché non vai a giocare da qualche parte, papà, cioè Franta. 240 00:21:39,121 --> 00:21:40,393 Che ne dici di quel giardino? 241 00:21:42,018 --> 00:21:44,706 Quindi, nessuno ti ha mai insegnato l'educazione. 242 00:21:44,731 --> 00:21:45,972 Ma per favore! 243 00:21:47,888 --> 00:21:49,638 Ahi! Tu piccolo... 244 00:21:52,560 --> 00:21:53,755 Fai attenzione. 245 00:21:59,423 --> 00:22:01,225 Il violino era il suo hobby. 246 00:22:01,991 --> 00:22:03,999 Sta eseguendo la sonata in Mi bemolle di Mozart. 247 00:22:04,459 --> 00:22:06,860 La sta studiando fin dal 17 giugno 248 00:22:07,359 --> 00:22:11,147 Non era mai in grado di suonarla bene. Attenti... 249 00:22:13,199 --> 00:22:14,331 Vedete... 250 00:22:31,565 --> 00:22:34,229 È sordo? Ci sono stati alcuni musicisti sordi. 251 00:22:40,119 --> 00:22:43,668 - È sicuramente sordo. - No, nel 1911 aveva la tonsillite. 252 00:22:43,818 --> 00:22:46,776 - Forse sono questi i suoi calcoli. - C'è un errore lì. 253 00:22:47,159 --> 00:22:48,751 Shh! 254 00:22:51,215 --> 00:22:52,543 Professor Einstein? 255 00:22:53,919 --> 00:22:55,193 Il professor Moore, 256 00:22:56,215 --> 00:22:57,426 Il Professor Pech. 257 00:22:57,879 --> 00:23:00,617 e la dottoressa Gwen Williams, fisici di Princeton. 258 00:23:02,119 --> 00:23:03,328 Moore! 259 00:23:05,239 --> 00:23:08,356 Passavamo per Praga e abbiamo voluto incontrarla. 260 00:23:08,412 --> 00:23:12,575 E conoscere l'intellighenzia di Praga, attraverso di lei. 261 00:23:19,399 --> 00:23:22,797 Abbiamo sentito che andrà ad una cena al salotto dei Wertheim. 262 00:23:23,012 --> 00:23:25,133 - Dove? - Nel salotto dei Wertheim. 263 00:23:25,759 --> 00:23:27,033 Non è vero? 264 00:23:28,239 --> 00:23:29,969 - Non li conosco. - Ma, mi scusi... 265 00:23:30,360 --> 00:23:31,626 ...come sarebbe? 266 00:23:32,039 --> 00:23:34,287 Nel suo diario Wertheim ha scritto chiaramente... 267 00:23:37,213 --> 00:23:38,526 - Posso? - Ma certo. 268 00:23:39,999 --> 00:23:41,193 È di oggi? 269 00:23:41,369 --> 00:23:46,134 Sì, ma in realtà non posso darglielo, perché non l'ho ancora letto. 270 00:23:46,679 --> 00:23:50,228 Ma... dovete venire a quella festa! Lei deve conoscerlo! 271 00:23:50,448 --> 00:23:54,157 - Non può farci questo! - Perché così non funzionerebbe! 272 00:23:54,519 --> 00:23:57,752 Devo? A Princeton avete strani modi, signori. 273 00:23:58,618 --> 00:24:00,172 Allora possiamo sloggiare. 274 00:24:06,289 --> 00:24:10,851 - Sei una autentica incapace. - Nel diario c'è scritto che c'era. 275 00:24:10,876 --> 00:24:14,116 - Dunque, ci deve andare. - E se non fosse Einstein? 276 00:24:14,319 --> 00:24:16,458 E se fosse quell'altro russo, ehm... 277 00:24:16,493 --> 00:24:17,834 - Eisenstein. - Si. 278 00:24:17,947 --> 00:24:21,439 - Non è mai stato a Praga. - No? Mi chiedo perché. 279 00:24:22,072 --> 00:24:25,486 E se quel Wertheim fosse un matto che si è inventato tutto? 280 00:24:26,119 --> 00:24:28,269 - Sei laureata? - Sì. 281 00:24:28,759 --> 00:24:30,737 - In storia? - Sì. 282 00:24:31,331 --> 00:24:32,581 Terribile! 283 00:24:41,209 --> 00:24:42,834 [UOMINI] 284 00:24:43,256 --> 00:24:45,193 Dannazione, gli occhiali. 285 00:24:46,079 --> 00:24:47,831 Dove saranno finiti... 286 00:24:51,063 --> 00:24:52,496 Geisler, sei qui! 287 00:24:53,202 --> 00:24:55,030 Hai aspettato a lungo Geisler? 288 00:24:55,437 --> 00:24:59,077 Stavo facendo una cosa molto importante. Vieni, lascia che te la mostri. 289 00:25:01,218 --> 00:25:02,916 - Ma... - Lasciamola stare. 290 00:25:03,538 --> 00:25:05,561 Pensa solo a sciocchezze. 291 00:25:06,053 --> 00:25:08,638 Sempre: "È bello! È meraviglioso!" 292 00:25:09,119 --> 00:25:10,545 - Ti ho dato quella pistola? - Sì. 293 00:25:10,762 --> 00:25:13,674 - Ma non so sparare. - Davvero? Neanche io. 294 00:25:13,876 --> 00:25:15,638 Non importa. Tuo papà tira benissimo. 295 00:25:15,663 --> 00:25:18,075 Non puoi dire sul serio. È solo un ragazzo. 296 00:25:18,682 --> 00:25:20,994 Esatto. Poiché è ancora giovane, non può essere punito. 297 00:25:21,019 --> 00:25:23,650 Non avrò un padre assassino per colpa tua. 298 00:25:24,178 --> 00:25:26,771 - Vuoi avere una moglie con la barba? - Dio, no! 299 00:25:27,042 --> 00:25:29,556 E allora devi avere un assassino per padre! 300 00:25:30,559 --> 00:25:31,787 - No, maiale! - Bene... 301 00:25:32,639 --> 00:25:35,306 Cosa c'è? Geisler, questo è ingiusto. 302 00:25:35,331 --> 00:25:38,528 Hai promesso di venire al colloquio indossando solo biancheria intima. 303 00:25:39,319 --> 00:25:40,638 Ah! 304 00:25:41,319 --> 00:25:43,594 Spero che tu non voglia essere promossa gratuitamente! 305 00:25:43,999 --> 00:25:45,318 Maiale! 306 00:25:45,643 --> 00:25:47,918 Futuro ministro dell'istruzione! 307 00:25:51,999 --> 00:25:54,350 - (Einstein) Signore! - Prego... 308 00:25:57,319 --> 00:25:58,513 Interrompo qualcosa? 309 00:25:59,399 --> 00:26:01,852 La corda SOL del violino si è rotta. Non ne ha un altra, vero? 310 00:26:02,239 --> 00:26:04,677 Posso parlare con lei per un attimo? 311 00:26:06,159 --> 00:26:07,751 Sì. 312 00:26:13,215 --> 00:26:16,475 Devo avvisare la signorina Geisler di venire con l'armatura. 313 00:26:24,679 --> 00:26:27,751 Professore, indovini dove ho nascosto l'indice del libro oggi. 314 00:26:27,776 --> 00:26:29,528 Ma... 315 00:26:32,119 --> 00:26:33,632 Geisler! 316 00:26:36,816 --> 00:26:38,066 Che nervi! 317 00:26:38,282 --> 00:26:42,129 Ascolta. Ti abbiamo spiegato tutto. Quindi qual è il problema? 318 00:26:42,989 --> 00:26:44,465 Va bene, ma che ci guadagno? 319 00:26:45,079 --> 00:26:46,353 Un momento. 320 00:26:47,919 --> 00:26:52,816 Noi... Noi ti daremo un lecca-lecca. 321 00:26:54,051 --> 00:26:57,597 Cosa? Pensi che sia una specie di gioco sparare a una persona? 322 00:26:57,914 --> 00:27:01,058 - Bene. Avrai una... fi... una fisarmonica. - Veramente? 323 00:27:01,145 --> 00:27:02,160 Veramente. 324 00:27:02,185 --> 00:27:04,981 - Andiamo, stai rovinando mio padre! - Nell'interesse dell'umanità! 325 00:27:09,053 --> 00:27:11,358 Ha una strana immaginazione per essere una storica. 326 00:27:13,422 --> 00:27:17,250 Non credo che la popolazione ceca possa mai ottenere l'indipendenza. 327 00:27:17,429 --> 00:27:19,195 Quindi, di che ci preoccupiamo? 328 00:27:20,134 --> 00:27:21,587 Dove ha preso il violino? 329 00:27:22,999 --> 00:27:24,775 Questo non è uno strumento particolare. 330 00:27:26,564 --> 00:27:28,893 Ma oggi non lo venderei nemmeno per uno Stradivari. 331 00:27:29,263 --> 00:27:32,812 Naturalmente, una relazione sincera è sempre una questione di tempo. 332 00:27:34,039 --> 00:27:35,749 Se si tratta di legno, è possibile. 333 00:27:49,253 --> 00:27:53,058 - E avrò anche i pastelli! - Naturalmente, ma spara! 334 00:27:53,199 --> 00:27:56,097 Se non spari adesso, avrai un bel ceffone... 335 00:27:56,464 --> 00:27:58,238 - Botte! - Botte! 336 00:27:58,354 --> 00:28:00,313 Con tutto il dovuto rispetto, 337 00:28:00,338 --> 00:28:03,081 non capisco come tu possa essere nato da un padre così stupido. 338 00:28:04,079 --> 00:28:06,195 Scusa, ma ancora è solo un bambino. 339 00:28:09,679 --> 00:28:11,317 Signore... 340 00:28:12,439 --> 00:28:14,501 Il ministro Wagner ha chiamato. 341 00:28:14,526 --> 00:28:18,907 Le chiede di venire con me ad una cena dai Wertheim. 342 00:28:18,932 --> 00:28:25,266 E dobbiamo portare quel prodigio, quella piccola calcolatrice di nome Pech. 343 00:28:28,239 --> 00:28:31,472 È appena entrato quel professore. Volete che spari anche a lui? 344 00:28:32,019 --> 00:28:34,931 Dio, no. Sbrigati. Il gatto mi sta graffiando. Spara! 345 00:28:36,199 --> 00:28:37,473 Spara! 346 00:28:38,522 --> 00:28:40,983 Signori, non muovetevi o non centrerò il bersaglio. 347 00:28:43,361 --> 00:28:45,913 Non capisco come vi è venuto in mente. 348 00:28:45,971 --> 00:28:48,428 È meglio interferire con la storia che distruggere l'umanità. 349 00:28:48,542 --> 00:28:50,565 Per non fidarti di me, suo padre stava diventando un assassino. 350 00:28:50,590 --> 00:28:52,026 Sì, ma sembrava che non andasse alla cena. 351 00:28:52,051 --> 00:28:54,738 Non dovresti presumere le cose. Di cosa ti preoccupi? 352 00:28:54,763 --> 00:28:58,980 Fai predire la tua fortuna dal nostro piccolo Franz. 353 00:28:59,005 --> 00:29:00,928 Tiralo fuori, Franz. Ecco qui. 354 00:29:09,205 --> 00:29:12,289 Dice che troverò un grande amore! Chissà! 355 00:29:12,290 --> 00:29:15,250 Avremo una figlia e vivremo felici e contenti. 356 00:29:15,285 --> 00:29:18,058 Beh, peccato che non dica cosa succederà stasera. 357 00:29:39,067 --> 00:29:41,262 Non c'è niente di più stupido al mondo di queste feste. 358 00:29:42,030 --> 00:29:43,740 Fossi stato in voi, me ne sarei andato da tanto. 359 00:29:43,765 --> 00:29:46,871 - La serata finirà presto, giusto? - Posso? 360 00:29:48,079 --> 00:29:51,203 - Specialmente per lui... - Avete visto come è cavaliere? 361 00:29:52,113 --> 00:29:54,418 Scommetto che conoscete questa parola solo dal dizionario. 362 00:29:55,706 --> 00:29:57,850 La galanteria non è lo scopo della nostra visita. 363 00:29:58,936 --> 00:30:02,124 Sono più interessato a come quel lampadario gli cadrà sulla testa. 364 00:30:02,149 --> 00:30:05,289 Per quanto ne so, non cadono lateralmente. 365 00:30:05,290 --> 00:30:06,797 Mi chiedo se si siederà al tavolo. 366 00:30:14,290 --> 00:30:15,492 Hans! 367 00:30:16,970 --> 00:30:18,285 Cosa ci fa questo qui? 368 00:30:22,793 --> 00:30:26,894 Mi dispiace. No, stia seduto. Mi dispiace che sono... 369 00:30:26,941 --> 00:30:30,789 Non posso dedicarvi più tempo, perché... 370 00:30:30,790 --> 00:30:37,889 ... oggi il mio nuovo maggiordomo è un po' sotto pressione. Potete immaginare! 371 00:30:40,118 --> 00:30:45,399 Sono sicura che non avete niente di simile in America. Emilka! La sedia... 372 00:30:48,276 --> 00:30:52,158 Mio nonno era un inventore e la sua specialità erano i passaggi segreti. 373 00:30:55,053 --> 00:30:56,576 Perché non lo poggiate a terra? 374 00:30:56,684 --> 00:31:00,463 No, mi dispiace, mi dispiace, prego. Emilka! 375 00:31:17,774 --> 00:31:19,000 Dovrebbe essere a posto. 376 00:31:19,655 --> 00:31:20,967 Abbiamo ancora un po' di tempo? 377 00:31:22,516 --> 00:31:25,266 Beh, andrò a parlare con mio padre. 378 00:31:28,406 --> 00:31:32,827 Ascolta, il Professor Einstein ha detto che hai una buona abilità per la matematica. 379 00:31:32,991 --> 00:31:34,459 È proprio così. 380 00:31:44,125 --> 00:31:45,264 Mi predoni. 381 00:31:54,811 --> 00:31:56,647 - E adesso? - Rimetterò la sedia lì. 382 00:31:56,672 --> 00:31:58,523 State buoni voi due! La Storia prevarrà. 383 00:32:00,125 --> 00:32:02,445 Bel giovanotto. Vieni qui. 384 00:32:19,498 --> 00:32:20,678 Franz! 385 00:32:49,290 --> 00:32:53,335 - È buono? - Mera... meraviglioso. 386 00:32:53,360 --> 00:32:55,289 Meraviglioso, meraviglioso. 387 00:32:55,290 --> 00:32:59,297 Cosa stai facendo? Non devi stare qui. Chiedo scusa. 388 00:32:59,332 --> 00:33:01,097 - No, va bene. - Andiamo, andiamo. 389 00:33:03,996 --> 00:33:07,070 Devi comportarti bene. Aspetta qui. 390 00:33:26,649 --> 00:33:27,992 Onorevoli ospiti... 391 00:33:28,017 --> 00:33:33,798 Il signor Wagner è stato così magnanimo che ci ha portato il professor Einstein stasera. 392 00:33:33,823 --> 00:33:36,198 Ci racconterà le sue teorie... 393 00:33:36,223 --> 00:33:42,332 ... ma dice che è molto meglio vedere all'opera questo fenomenale genio in erba. 394 00:33:42,357 --> 00:33:47,819 Faremo delle domande, e questo ragazzino risponderà, vero? 395 00:33:47,844 --> 00:33:52,555 I bimbi prodigio di solito sono interessanti. Però muoiono presto. 396 00:33:53,594 --> 00:33:58,969 - Genio matematico! - 7 per 8. 397 00:33:58,994 --> 00:34:00,165 56. 398 00:34:11,180 --> 00:34:13,133 Quando iniziamo qualcosa di divertente? 399 00:34:18,290 --> 00:34:20,200 Gliel'ho chiesto, professore. 400 00:34:21,661 --> 00:34:22,926 Franz! 401 00:34:38,524 --> 00:34:39,766 Franz! 402 00:34:39,978 --> 00:34:41,274 Franz lo ha sistemato. 403 00:34:42,540 --> 00:34:44,118 Da questa parte, professore. 404 00:34:44,563 --> 00:34:45,766 Vieni, caro. 405 00:34:48,437 --> 00:34:50,171 Ok, prego ponete qualche domanda. 406 00:34:52,290 --> 00:34:57,096 Quanto fa 9764 diviso 14? 407 00:34:57,377 --> 00:34:58,627 Ci siamo quasi. 408 00:34:59,393 --> 00:35:02,549 Tra un paio di minuti, dovresti controllare se arriva il signor Wertheim. 409 00:35:03,110 --> 00:35:07,208 Preferisco andarmene adesso. Tuo padre mi annoia. 410 00:35:10,977 --> 00:35:13,760 697,428. 411 00:35:17,886 --> 00:35:20,676 Per amore di Dio, la tua barba sta crescendo. 412 00:35:23,008 --> 00:35:24,015 Cosa dovrei fare? 413 00:35:24,259 --> 00:35:25,620 Dove hai messo il tuo rasoio? 414 00:35:27,455 --> 00:35:28,992 Con le mie cose sull'armadio. 415 00:35:35,204 --> 00:35:36,985 Qualcosa che non va, signorina? 416 00:35:39,005 --> 00:35:40,505 Continua. Tornerò tra un momento. 417 00:35:46,633 --> 00:35:47,985 Dio mio, fai qualcosa. 418 00:35:48,613 --> 00:35:49,875 Signorina, si sente male? 419 00:35:59,063 --> 00:36:02,527 Le tue tasche sono vuote. Le tue tasche sono vuote. 420 00:36:02,857 --> 00:36:03,992 Cerca del denaro? 421 00:36:05,290 --> 00:36:07,293 Sulla sedia! Vada a sedersi sulla sedia! 422 00:36:07,872 --> 00:36:11,328 Ho trovato un rasoio. Ho trovato un rasoio. 423 00:36:11,399 --> 00:36:13,524 - Dio, ha trovato un rasoio. - Deve sedersi sulla sedia. 424 00:36:13,549 --> 00:36:15,529 - Tra un secondo sarà troppo tardi. - Ecco perché deve andare a sedersi. 425 00:36:15,564 --> 00:36:16,764 Ha trovato un rasoio! 426 00:36:17,995 --> 00:36:21,315 - Frank, Frank, devi venire ad aiutarmi. - Venga ad a aiutarmi. 427 00:36:21,346 --> 00:36:23,666 - Non mi confonda. Frank, devi aiutarmi. - Ehi, esca da lì. 428 00:36:23,783 --> 00:36:25,580 Tra un minuto. Papà è seduto sulla sedia. 429 00:36:25,837 --> 00:36:29,916 Gwen, devi uscire, altrimenti non riuscirò a farlo sedere. 430 00:36:30,708 --> 00:36:32,387 Non posso. Ho la schiuma da barba sul viso. 431 00:36:32,412 --> 00:36:34,313 Tra un secondo. Papà è sulla sedia. 432 00:36:34,860 --> 00:36:38,163 Dio, tutto si basa su questo, Frank! Dove sei, Frank? 433 00:36:39,133 --> 00:36:41,688 Vieni qui. Devi sedere sulla tua sedia. 434 00:36:41,758 --> 00:36:43,875 Questa è la sedia del professore. Andiamo. 435 00:36:43,900 --> 00:36:46,289 Continuiamo senza il professore. 436 00:36:46,290 --> 00:36:50,993 Perché non dovrebbe sedersi qui, se la sedia gli piace? 437 00:36:51,018 --> 00:36:56,103 Quando il professore, tornerà, gli cederai la sedia, ok? 438 00:36:57,274 --> 00:36:59,172 - Frank, dove sei? - Scendi dalla sedia! 439 00:37:00,360 --> 00:37:01,511 Scendi! 440 00:37:02,197 --> 00:37:03,978 Aspetta e vedrai come mi arrabbierò con te. 441 00:37:05,843 --> 00:37:07,618 - Meriti un brutto voto. - Signore... 442 00:37:07,899 --> 00:37:09,497 vorremmo continuare con le domande... 443 00:37:09,522 --> 00:37:10,609 Sei un puzzone. 444 00:37:11,522 --> 00:37:12,897 E io dopo di te. 445 00:37:13,420 --> 00:37:20,289 Allora, quanto fa 736.822 diviso per 165 diviso per 2? 446 00:37:21,294 --> 00:37:24,372 - Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! - Deve solo sedersi su quella sedia.. 447 00:37:24,590 --> 00:37:25,754 Al solito! 448 00:37:26,512 --> 00:37:28,512 Come sempre nelle feste di mia moglie. 449 00:37:29,327 --> 00:37:33,733 - Qualcuno vuole suicidarsi in bagno. - Che catastrofe! Stiamo calmi. 450 00:37:34,727 --> 00:37:39,741 Apra la porta. Apra, signore. Apra la porta o passerò alle maniere forti. 451 00:37:39,766 --> 00:37:40,707 È una signora Americana. 452 00:37:40,732 --> 00:37:42,974 Non importa. Apra, signore! Apra, signore!. 453 00:37:43,083 --> 00:37:44,354 Va bene, va bene! 454 00:37:44,355 --> 00:37:46,331 Mia moglie invita sempre persone strane. 455 00:37:46,356 --> 00:37:47,558 Dalla finestra 456 00:37:47,583 --> 00:37:50,305 Salti lei dalla finestra, visto che è più giovane. 457 00:37:50,606 --> 00:37:51,637 Da lì. 458 00:37:53,781 --> 00:37:58,969 Cristo santo, non ho detto di rompere la finestra. Non sa quanto costa un vetro?! 459 00:38:04,290 --> 00:38:06,468 Per amor di Dio, cosa le è successo? 460 00:38:09,735 --> 00:38:11,805 - Non le è accaduto nulla? - No. 461 00:38:18,157 --> 00:38:19,640 Si è tagliata? 462 00:38:26,984 --> 00:38:29,382 Proprio adesso, quando c'è qualcosa da guardare! 463 00:38:31,290 --> 00:38:32,691 18:51. 464 00:38:33,695 --> 00:38:35,694 Era quel ragazzo! 465 00:38:36,165 --> 00:38:38,164 Dov'è Frank? 466 00:38:38,782 --> 00:38:40,251 Dov'è Frank? 467 00:38:41,683 --> 00:38:42,683 Capisci? 468 00:38:46,251 --> 00:38:48,438 Poiché suo padre è morto da bambino, 469 00:38:49,274 --> 00:38:50,946 Franco non poteva mai essere nato. 470 00:38:51,899 --> 00:38:53,844 È così. Questo è tutto ciò che è rimasto da lui. 471 00:38:54,754 --> 00:38:55,758 Capisci? 472 00:38:57,461 --> 00:39:00,289 - Signorina... - Quando il lampadario è caduto qui... 473 00:39:00,290 --> 00:39:01,778 - No! - Lascia stare la mia pistola! 474 00:39:20,415 --> 00:39:21,852 Fuori, fuori. 475 00:39:23,290 --> 00:39:25,289 Vieni qui. 476 00:39:28,352 --> 00:39:31,008 Aiuto! Aiuto! 477 00:39:31,268 --> 00:39:34,198 - Che succede? - Vorrei saperlo anche io. 478 00:39:40,427 --> 00:39:42,934 Le tue bravate ci sono costate milioni. 479 00:39:43,927 --> 00:39:47,575 Frank è sparito, il ragazzo è morto, Einstein è vivo. Perché lo hai fatto? 480 00:39:47,931 --> 00:39:52,179 Perché dovresti ucciderlo, quando è una persona così splendida, vero, Cleopatra? 481 00:39:52,710 --> 00:39:56,241 Ma per favore! Finisce sempre così con le donne. 482 00:39:56,752 --> 00:40:00,079 Bene! Non voglio più nulla a che fare con il tuo esperimento. 483 00:40:01,166 --> 00:40:02,446 Cavalli senza conducente. 484 00:40:02,643 --> 00:40:03,725 Andiamo! 485 00:40:05,258 --> 00:40:07,235 Salve, cavalli. Rallentate. 486 00:40:08,485 --> 00:40:10,266 Portateci al Teatro Nazionale, per favore. 487 00:40:20,822 --> 00:40:22,516 Questo è ciò che definirei self-service. 488 00:40:22,595 --> 00:40:23,637 Ciao. 489 00:40:23,946 --> 00:40:25,126 Dai! Dai! 490 00:40:27,143 --> 00:40:28,939 "La Conquista della Luna". 491 00:40:34,498 --> 00:40:36,515 Hai detto che il lampadario sarebbe caduto alle 7 492 00:40:36,540 --> 00:40:37,961 e che le barbe sarebbero scomparse. 493 00:40:37,986 --> 00:40:39,725 Sono le 7:30 e le signore...? 494 00:40:41,721 --> 00:40:43,822 Forse l'esperimento non ha avuto successo. Direttore! 495 00:40:51,554 --> 00:40:53,790 Come ha potuto fare l'esperimento senza di me? 496 00:40:53,947 --> 00:40:54,947 Calma, calma! 497 00:40:55,156 --> 00:40:59,890 Dovevamo mantenerlo segreto a causa del gruppo di fanatici della bomba G. 498 00:40:59,915 --> 00:41:02,151 E solo Dio sa dove lei è stato tutto il tempo. 499 00:41:02,457 --> 00:41:04,461 Non so chi dovrebbe arrabbiarsi per primo. 500 00:41:05,024 --> 00:41:06,313 La macchina sta tornando. 501 00:41:21,229 --> 00:41:22,273 Le barbe. 502 00:41:33,397 --> 00:41:35,604 Come intende spiegare il suo fallimento, professore? 503 00:41:35,977 --> 00:41:39,476 Doveva accadere alle 3, ma il padre non ha voluto sparare... 504 00:41:39,790 --> 00:41:43,008 ... e Cleopatra mi mordeva. Così il marito della signora Frank... 505 00:41:43,033 --> 00:41:45,485 Un momento, professore, un momento. Di cosa sta parlando? 506 00:41:46,266 --> 00:41:47,337 Betsy non è sposata. 507 00:41:47,396 --> 00:41:48,396 Qualcuno ha sparato? 508 00:41:48,717 --> 00:41:49,935 Il padre ha sparato. 509 00:41:50,290 --> 00:41:52,927 Riesce a capire? Un ragazzino. Per delle caramelle. 510 00:41:53,592 --> 00:41:56,720 Quindi... in realtà, adesso è... una vedova. 511 00:41:56,763 --> 00:41:58,078 Uh, signorina Betsy. 512 00:41:59,906 --> 00:42:04,814 - Ma il lampadario è caduto? - Sì e ha ucciso il padre del tuo capo. 513 00:42:05,043 --> 00:42:07,335 Quale capo? Il mio capo è qui. 514 00:42:08,400 --> 00:42:12,587 Ma non ha senso. Il tuo capo era in questo... vestito. 515 00:42:12,612 --> 00:42:17,133 Intendo Frank Pech. Vincitore del Premio Nobel. 516 00:42:17,157 --> 00:42:20,774 Che, purtroppo, non è mai nato. 517 00:42:20,799 --> 00:42:24,624 - Le mie più sincere condoglianze. - Si, capisco. 518 00:42:26,064 --> 00:42:29,289 Grande, stavo cominciando a diventare nervoso. 519 00:42:29,533 --> 00:42:34,289 Ma no. Si ricomponga e vada a riposarsi, professore. 520 00:42:35,251 --> 00:42:37,879 Ecco qui. Altro denaro buttato. 521 00:42:38,513 --> 00:42:42,217 E per di più, un professore impazzito. Tutta colpa tua. 522 00:42:44,860 --> 00:42:49,191 - Dovrebbe riposare anche lei, dottoressa. - Lasci stare. Sono assolutamente normale. 523 00:42:49,216 --> 00:42:52,098 Ricordate solo che non voglio avere più niente a che fare con la fisica! 524 00:42:55,029 --> 00:42:56,077 Dottoressa... 525 00:42:56,100 --> 00:42:59,645 Lasciala stare. Le parlerai domani dopo che si sarà calmata. 526 00:43:01,483 --> 00:43:02,704 Aspettate. 527 00:43:02,729 --> 00:43:04,307 Cleopatra! 528 00:43:06,566 --> 00:43:08,156 Sembra che la macchina non funzioni. 529 00:43:08,181 --> 00:43:12,045 Al contrario. Funziona, ma è pericolosa per la salute. 530 00:43:12,435 --> 00:43:13,495 Guarda. 531 00:43:14,676 --> 00:43:18,382 Cleo. Cleo. Quel gatto si è perso. 532 00:43:19,259 --> 00:43:20,626 Un fiasco totale. 533 00:44:04,863 --> 00:44:08,862 Stai dicendo che avevo servitù, un bambino e una macchina? 534 00:44:11,290 --> 00:44:13,477 Come è possibile? 535 00:44:13,684 --> 00:44:16,045 Se solo sapessi come spiegarti. 536 00:44:16,225 --> 00:44:19,646 Guarda. Dammi il tuo rossetto. 537 00:44:19,959 --> 00:44:21,059 Non muoverti. 538 00:44:22,471 --> 00:44:23,635 Cominciamo. 539 00:44:25,378 --> 00:44:28,555 Qui c'è l'anno 1911. 540 00:44:28,891 --> 00:44:30,887 E qui è oggi. 541 00:44:31,195 --> 00:44:33,398 Prova a capire. Qui è quando suo padre era vivo. 542 00:44:34,063 --> 00:44:36,062 Qui è quando è nato Frank. 543 00:44:36,559 --> 00:44:38,027 E qui quando vi siete sposati. 544 00:44:38,766 --> 00:44:41,652 Naturalmente, quando suo padre è morto qui... 545 00:44:42,027 --> 00:44:44,055 ... Frank non è mai nato... 546 00:44:44,541 --> 00:44:47,759 Non avreste mai potuto sposarvi perché 547 00:44:48,040 --> 00:44:51,430 La progressione della storia è andata altrove... 548 00:44:51,781 --> 00:44:53,445 ... No, no, no. Ho fatto un errore. 549 00:44:53,470 --> 00:44:55,673 La progressione è andata da questa parte. 550 00:44:56,266 --> 00:44:57,508 Fino ad oggi. 551 00:44:57,533 --> 00:44:59,664 Che stai facendo? 552 00:45:00,328 --> 00:45:03,250 Sembra che tu abbia una pelle molto disidratata. 553 00:45:06,055 --> 00:45:09,243 Ma non potresti fare in modo che Frank torni di nuovo qui? 554 00:45:09,387 --> 00:45:13,926 Non appena capiranno... non appena capiranno che la mia macchina funziona... 555 00:45:13,951 --> 00:45:15,305 ... ti porterò con me al posto di Gwen. 556 00:45:15,314 --> 00:45:18,781 Sei brava con gli uomini e sicuramente riuscirai a farlo stare sotto il lampadario. 557 00:45:19,290 --> 00:45:24,289 Sì. Ce la faremo. Tu riavrai Frank e io dimostrerò di aver ragione. 558 00:45:24,290 --> 00:45:28,245 E avrò servi e auto, diamanti e yacht. 559 00:45:29,165 --> 00:45:33,586 Professore, tesoro, quanti anni aveva Frank? Non vorrei sembrare insistente. 560 00:45:33,722 --> 00:45:36,406 - Dove... tu hai messo la sua tuta? - Laggiù. 561 00:45:36,509 --> 00:45:42,296 Prove. Prove. Te le mostrerò. 562 00:45:49,510 --> 00:45:51,760 Ecco qui. Una sua foto. 563 00:45:52,345 --> 00:45:55,797 - Questo è lui e questa sei tu. - Che sorpresa! 564 00:45:55,822 --> 00:45:59,048 E questa è una prova inconfutabile. 565 00:46:00,157 --> 00:46:04,594 Suo padre è stato ucciso qui. Quindi Frank non è mai nato. 566 00:46:05,032 --> 00:46:08,695 La Storia è andata in una direzione diversa. E adesso Frank non esiste. 567 00:46:09,805 --> 00:46:15,804 Non esiste, ma se mi permette... Solo un secondo. 568 00:46:16,001 --> 00:46:19,844 Adesso non esiste, ma è esistito. Mi permette? 569 00:46:23,719 --> 00:46:29,218 Frank Pech. Nato il 3 maggio 1959. Stato della California. 570 00:46:29,883 --> 00:46:34,563 Genitori Fratisek Pech, Anne Marie Chilberth. 28 denti. 571 00:46:34,610 --> 00:46:35,340 Pronto? 572 00:46:35,375 --> 00:46:37,047 4 otturazioni. Appendice rimossa. 573 00:46:37,408 --> 00:46:38,894 L'esperimento è consentito. 574 00:47:02,458 --> 00:47:04,289 Cu-cù! 575 00:47:04,290 --> 00:47:05,689 Posso? 576 00:47:07,016 --> 00:47:10,642 Il professor Grant ha voluto che la avvolgessi con il cotone. 577 00:47:10,794 --> 00:47:11,936 Vuole una caramella? 578 00:47:15,078 --> 00:47:19,492 Ci piacerebbe sapere dove eravate quando è caduto il lampadario su Einstein. 579 00:47:20,540 --> 00:47:21,875 Non eravamo da nessuna parte. 580 00:47:21,900 --> 00:47:27,765 No? Così lei e il professor Moore avete fatto una passeggiata allo zoo... 581 00:47:27,790 --> 00:47:31,693 ... per farvi predire il futuro da Franz il pappagallo? 582 00:48:35,931 --> 00:48:40,626 Cinque piani su, cinque piani giù. Tutti laboratori e niente freddo. 583 00:48:41,601 --> 00:48:43,046 Tutto ciò è interessante. 584 00:48:43,071 --> 00:48:47,096 Ma qui abbiamo qualcosa che sicuramente la interesserà, dottoressa. 585 00:48:48,430 --> 00:48:49,940 Deve solo seguirmi. 586 00:49:10,219 --> 00:49:12,055 La sua musica preferita... 587 00:49:20,532 --> 00:49:23,289 - Prego, si sieda. - Grazie. 588 00:49:25,375 --> 00:49:28,289 Non abbia paura. Il nostro lampadario non uccide. 589 00:49:28,790 --> 00:49:31,650 Per amor di Dio, la tua barba sta crescendo! 590 00:49:32,197 --> 00:49:35,422 È stata proprio la sua fuga a fare fallire il piano. 591 00:49:36,526 --> 00:49:37,760 Non le importava? 592 00:49:38,799 --> 00:49:40,596 Oppure desideravate che accadesse... 593 00:49:41,024 --> 00:49:42,401 Per evitare la sua morte? 594 00:49:47,676 --> 00:49:51,375 Le tue bravate ci sono costate milioni. Frank è sparito, il ragazzo è morto. 595 00:49:51,414 --> 00:49:54,124 Prova a ricordare. 596 00:49:54,149 --> 00:49:58,258 Perché dovresti ucciderlo, quando è una persona così splendida, vero, Cleopatra? 597 00:49:58,649 --> 00:50:02,148 Grazie. Ce lo stavamo proprio chiedendo. 598 00:50:04,242 --> 00:50:06,680 Come avete avuto queste registrazioni? 599 00:50:07,173 --> 00:50:09,001 Abbiamo inviato una spia insieme a voi. 600 00:50:11,548 --> 00:50:15,267 - Frank - Uh, non lo conosco. 601 00:50:16,277 --> 00:50:18,347 - David? - Uh uh. 602 00:50:19,024 --> 00:50:20,342 Ma eravamo in tre. 603 00:50:21,333 --> 00:50:25,692 La dottoressa non ti conta, Cleopatra. Dovresti essere offesa. 604 00:50:26,211 --> 00:50:29,359 Abbiamo notato che Cleopatra stava sempre attaccata al professor Moore... 605 00:50:29,657 --> 00:50:32,523 ... così le abbiamo dato una "sistemata". 606 00:50:36,407 --> 00:50:39,344 Dice che troverò un grande amore! Chissà! 607 00:50:39,369 --> 00:50:42,414 Avremo una figlia e vivremo felici e contenti. 608 00:50:42,439 --> 00:50:44,025 Beh, peccato che non dica cosa... 609 00:50:47,413 --> 00:50:50,015 Abbiamo anche modificato l'occhio. Permette? 610 00:50:51,290 --> 00:50:56,063 Questo gatto urla sempre quando glielo mettiamo nell'occhio. 611 00:51:31,750 --> 00:51:34,429 Cosa volete da me? Sapete già tutto. 612 00:51:34,454 --> 00:51:37,789 Ma lei non sa che il professor Moore ha ottenuto il permesso di riprovare, 613 00:51:37,790 --> 00:51:40,157 domani sarà a Praga e tenterà ancora di ucciderlo. 614 00:51:41,242 --> 00:51:42,507 E perché lo raccontate a me? 615 00:51:42,884 --> 00:51:46,000 Cosa potrei fare per proteggerlo, anche se volessi? 616 00:51:46,025 --> 00:51:49,790 Da sola, nulla. Ma con il nostro aiuto, forse potresti. 617 00:51:51,563 --> 00:51:54,977 - E come dovrei andarci? - Non è così difficile. 618 00:51:56,243 --> 00:51:59,435 Quasi dimenticavo. Il capo vuole parlare con lei. 619 00:52:26,567 --> 00:52:27,859 Siamo qui, capo. 620 00:52:33,856 --> 00:52:37,129 Si cambierà una volta arrivati. Prego, salga su, signorina. 621 00:52:37,665 --> 00:52:38,777 Pronti a partire! 622 00:53:02,946 --> 00:53:04,946 Gli occhiali! Toglietevi gli occhiali. 623 00:53:21,844 --> 00:53:23,843 Seguiteci. 624 00:53:26,281 --> 00:53:27,574 Di qua. 625 00:53:29,062 --> 00:53:30,261 Usciamo! 626 00:53:38,290 --> 00:53:39,869 Non abbiate nessun timore. 627 00:53:39,894 --> 00:53:44,893 Sta andando tutto come previsto. Tra un secondo apparirà una finestra. 628 00:53:45,243 --> 00:53:47,024 Come fai a sapere tutto alla perfezione? 629 00:53:47,049 --> 00:53:49,361 Non c'è nulla che possa sorprendermi, ormai. 630 00:53:53,235 --> 00:53:54,476 Quello è Vasek. 631 00:54:01,727 --> 00:54:02,954 Gwen? 632 00:54:02,979 --> 00:54:04,579 Chi ha suonato, Emilka? 633 00:54:04,755 --> 00:54:08,216 Un idiota, signora. Non sa nemmeno come si saluta una persona. 634 00:54:08,523 --> 00:54:12,522 Scusate, ma qui... Qui deve esserci un errore. 635 00:54:14,358 --> 00:54:19,850 Sono il cameriere dell'Hotel Sroubek, che avete richiesto per la cena di questa sera. 636 00:54:19,875 --> 00:54:22,421 Ah, ah. Entri, prego. 637 00:54:23,704 --> 00:54:27,391 Il suo collega del Red Horse è già qui. 638 00:54:28,485 --> 00:54:31,485 Vada a cambiarsi. Emilka le indicherà la strada. 639 00:54:33,531 --> 00:54:34,531 Sì, signora. 640 00:54:36,290 --> 00:54:38,693 Vuoi spiegarmi come sei arrivata? 641 00:54:39,400 --> 00:54:40,444 Da questa parte... 642 00:54:47,368 --> 00:54:49,149 - Ro .. - .. Bert. 643 00:54:55,480 --> 00:54:59,352 Vi chiamerò entrambi "Franz". Sono abituata così. 644 00:54:59,863 --> 00:55:00,863 Sì, signora. 645 00:55:02,821 --> 00:55:03,821 Sì, signora. 646 00:55:03,874 --> 00:55:07,365 Emilka, andremo a fare acquisti. 647 00:55:07,934 --> 00:55:08,934 Sì signora. 648 00:55:11,559 --> 00:55:13,981 Fate attenzione, signori, che non danneggiate la Storia. 649 00:55:15,731 --> 00:55:20,543 - Stiamo portando quanto ordinato, signora. - Perfetto! Da quella parte. 650 00:55:20,793 --> 00:55:22,785 Quegli uomini laggiù vi aiuteranno... 651 00:55:22,810 --> 00:55:25,849 ... Io ed Emilka stiamo andando... Permesso, ecco. 652 00:55:30,712 --> 00:55:33,103 - Mettetelo subito nell'armadio. - Sì, signore. 653 00:55:33,769 --> 00:55:36,449 Non portatelo nell'armadio, appendetelo nel salone. 654 00:55:37,965 --> 00:55:38,965 Portatelo via. 655 00:55:39,116 --> 00:55:40,590 - Appendetelo. - Portatelo via. 656 00:55:40,836 --> 00:55:42,207 - Appendetelo! - Portatelo via! 657 00:55:42,265 --> 00:55:43,488 - Appendetelo! - Portatelo via! 658 00:55:43,746 --> 00:55:44,646 Appendetelo! 659 00:55:44,671 --> 00:55:46,776 Mio Dio, cosa fate? Ho una moglie e dei figli. 660 00:55:46,890 --> 00:55:47,765 Appendetelo. 661 00:55:47,790 --> 00:55:49,196 Volete portarlo nell'armadio o no? 662 00:55:49,931 --> 00:55:53,227 - Lo appenderò io stesso. - Attenzione. Si romperà. 663 00:55:53,290 --> 00:55:55,289 Attenzione, attenzione! 664 00:56:08,277 --> 00:56:11,386 Sbarazzatevi di lui. Cosa state guardando? Sbrigatevi. Forza. 665 00:56:13,746 --> 00:56:17,464 - Sono parecchi soldi, capo. - Andiamo, andiamo. 666 00:56:17,489 --> 00:56:18,854 Presto, presto. 667 00:56:19,774 --> 00:56:21,375 - Nell'armadio. - Sì, signore. 668 00:56:21,400 --> 00:56:23,275 Non spaventatevi, ma ce ne sono già altri due. 669 00:56:33,172 --> 00:56:38,438 Sbrigati. Occupati di quel lampadario. Qual è il numero della tua ditta? 670 00:56:39,290 --> 00:56:43,891 - Voglio dire il numero di telefono. - Due. 671 00:56:44,031 --> 00:56:45,412 Capisco. 672 00:56:47,853 --> 00:56:53,125 - Pronto? Mi dia il numero 3, per favore. - Sì, signore. Di che cosa ha bisogno? 673 00:56:53,150 --> 00:56:58,797 Casa Wertheim. Il lampadario che avete appena inviato è rotto. 674 00:56:59,055 --> 00:57:01,430 Vi prego di inviarmene un altro e in fretta, per favore. 675 00:57:01,573 --> 00:57:05,767 - Quell'incapace! - Fate presto. 676 00:57:09,290 --> 00:57:14,508 Rilassati, rilassati. Ecco qui. Vai a cercarti un altro principale. 677 00:57:15,461 --> 00:57:18,242 Grazie, signor banchiere. Grazie. 678 00:57:20,172 --> 00:57:24,603 - Salve. - Questa sì che è velocità. Entrate. 679 00:57:24,953 --> 00:57:28,757 Splendidi, giovani. Potete andare direttamente nel salone. 680 00:57:29,061 --> 00:57:32,818 - Arriverò tra un attimo. - Nessun problema. Ciao ragazzi! 681 00:57:41,008 --> 00:57:43,289 Presto, presto. Attento. 682 00:57:44,079 --> 00:57:46,438 - Presto, presto. - Vi aiuterò io con quel lampadario. 683 00:57:46,463 --> 00:57:48,529 Grazie, ma non c'è bisogno, ci siamo abituati. 684 00:57:49,125 --> 00:57:50,727 Arrivederci. 685 00:57:50,752 --> 00:57:52,277 Non è una bella giornata? 686 00:57:52,801 --> 00:57:56,000 Com'è che è ancora qui a lavorare? 687 00:57:56,290 --> 00:57:59,375 Signora, ci vuole molto lavoro per appendere questo tipo di lampadario. 688 00:57:59,879 --> 00:58:01,701 Ma è una persona completamente diversa! 689 00:58:02,290 --> 00:58:04,422 Quello non era così grasso. 690 00:58:04,485 --> 00:58:07,335 - Quello era sfinito, quindi ne hanno mandato uno più forte. 691 00:58:08,789 --> 00:58:13,452 Dia un'occhiata da sé, signora. Una bella scultura in legno. 692 00:58:13,632 --> 00:58:16,079 È di mogano ricoperto di vero oro. 693 00:58:16,242 --> 00:58:19,241 Ed è intarsiato da una mano delicata, signora. 694 00:58:28,961 --> 00:58:30,658 Mogano! 695 00:58:32,290 --> 00:58:34,530 E dove è l'altro Franz? 696 00:58:35,290 --> 00:58:39,289 Se ne è appena andato via. E non immagina quello che ha detto, signora. 697 00:58:40,290 --> 00:58:45,032 Ha detto che non ha mai lavorato in una famiglia così stupida come la sua. 698 00:58:46,290 --> 00:58:48,907 - Ha detto che qui c'è puzza. - Che puzza? 699 00:58:48,932 --> 00:58:50,827 - Puzza. - Puzza? 700 00:58:50,852 --> 00:58:53,799 - Puzza. - Signora, so che quella persona... 701 00:58:54,132 --> 00:59:01,117 Quella canaglia. Doveva succedere a me. Casa mia puzza. Mi sentiranno. 702 00:59:01,141 --> 00:59:05,258 Molto bene, signora, inoltre guardi che quel lampadario non è montato bene. 703 00:59:05,283 --> 00:59:06,808 Quel tipo è un incapace. 704 00:59:06,809 --> 00:59:08,190 Guardi lei stessa. 705 00:59:09,301 --> 00:59:11,130 Non riesce nemmeno a stare in piedi. 706 00:59:13,256 --> 00:59:17,682 Guardi che lavoro meraviglioso, signora. Guardi lei stessa. 707 00:59:18,251 --> 00:59:22,618 - Ecco a lei, tenga, può andare. - Grazie. 708 00:59:22,772 --> 00:59:24,979 - Mi scusi signora. - Vada, vada. 709 00:59:25,014 --> 00:59:26,170 Arrivederla. 710 00:59:29,052 --> 00:59:30,756 - Stia attento! - Mi scusi ancora. 711 00:59:30,781 --> 00:59:32,381 Vada, vada! 712 00:59:52,077 --> 00:59:57,233 Fifi...! Hai combinato un bel pasticcio qui. 713 00:59:57,258 --> 01:00:00,625 - La porterò fuori, se lei è d'accordo. - Va bene. 714 01:00:03,835 --> 01:00:08,334 CIECA DALLA NASCITA 715 01:00:12,376 --> 01:00:15,165 - Cosa sta succedendo? - Il professor Grant è qui. 716 01:00:21,890 --> 01:00:25,366 - Gwen è lì. Devi occuparti di lei. - Ci vado subito. 717 01:00:26,009 --> 01:00:29,905 Dammi dei soldi per comprare un lampadario. Ne hanno messo uno loro. Colla e fermagli. 718 01:00:30,313 --> 01:00:31,753 Tienimi questo. 719 01:00:40,431 --> 01:00:42,540 Come puoi mangiarlo? Sarà pieno di batteri. 720 01:00:43,110 --> 01:00:44,711 - Cos'è quella? - Una pistola. 721 01:00:47,290 --> 01:00:48,477 Perché sei così impaziente? 722 01:00:50,907 --> 01:00:52,798 Io vado a prendermi cura del lampadario. 723 01:00:57,425 --> 01:00:59,933 Sta cercando una domestica, signora? 724 01:01:00,350 --> 01:01:05,920 Troppo tardi, signorina. Ho già assunto una nuova cameriera ieri. 725 01:01:06,045 --> 01:01:07,366 Mi dispiace. 726 01:01:07,451 --> 01:01:11,289 Se permette, signora, per lei lavorerei anche gratuitamente. 727 01:01:11,430 --> 01:01:17,742 Oh, non pensavo che la nostra casa fosse così... entra, entra. 728 01:01:23,437 --> 01:01:24,687 Sai che ti dico? 729 01:01:24,712 --> 01:01:25,868 Io vi assumo entrambe. 730 01:01:25,893 --> 01:01:30,739 Mi aiuterai a massaggiarmi con quella... lozione... pozione... pozione lozione. 731 01:01:31,501 --> 01:01:34,198 Lascia qui le tue cose e poi sali per le scale. 732 01:01:35,856 --> 01:01:38,971 Ho comprato un altro lampadario. Apri il foyer e il salone. 733 01:01:39,778 --> 01:01:43,994 Ho capito. Non parlare così forte. La vecchia signora sta blaterando sulle scale. 734 01:01:45,270 --> 01:01:47,543 Ah, buono quel dolce, eh? 735 01:01:58,642 --> 01:02:00,001 Vai, è libero. 736 01:02:03,290 --> 01:02:05,727 - Permesso signora. - Entra. 737 01:02:11,251 --> 01:02:13,570 - Se mi posso permettere, signora... - Dimmi. 738 01:02:13,595 --> 01:02:15,616 - Conosco la sua cameriera... - E...? 739 01:02:17,348 --> 01:02:19,322 - Proprio qui. - Grazie. 740 01:02:22,001 --> 01:02:25,032 È una volgare criminale. Adora i diamanti. 741 01:02:27,040 --> 01:02:32,039 Non è possibile. Non è possibile. Dov'è? Qui... 742 01:02:33,290 --> 01:02:40,887 No!... Il mio bel gioiello, diamante! È andato! Cosa dobbiamo fare? 743 01:02:41,180 --> 01:02:42,868 - Chiami la polizia. - La polizia! 744 01:02:43,290 --> 01:02:47,289 Polizia. Il commissario, prego... un momento. 745 01:02:49,477 --> 01:02:51,883 La polizia, giusto? Sì Signor Commissario. Sì. 746 01:02:53,024 --> 01:02:56,422 Abbiamo visto entrambe chi ha rubato il diamante. 747 01:02:56,447 --> 01:02:59,554 La prego, venga subito, signor Commissario. 748 01:02:59,579 --> 01:03:01,196 Con tre uomini corpulenti. Grazie. 749 01:03:01,221 --> 01:03:03,041 È completamente fuori di sé. 750 01:03:03,066 --> 01:03:07,620 Signor Commissario, pronto, qui casa Wertheim, prego. 751 01:03:07,645 --> 01:03:09,789 Abbiamo visto chi ha rubato il diamante. Venga subito. 752 01:03:09,790 --> 01:03:10,805 Ok, è montato. 753 01:03:11,981 --> 01:03:13,605 - Grazie signora. - Bene. 754 01:03:24,290 --> 01:03:30,289 Voglio... Voglio il ladro sotto chiave. Laggiù. 755 01:03:30,290 --> 01:03:33,289 - Sono arrivati. - La polizia. 756 01:03:33,290 --> 01:03:37,047 - Vada a riposare adesso. - Grazie. Cosa farei senza di te? 757 01:03:49,938 --> 01:03:52,625 Rilassati. È appena andata in camera da letto. 758 01:03:52,650 --> 01:03:54,649 Aiutami. Sono rimasto bloccato. 759 01:04:01,781 --> 01:04:05,627 È un segno. Questo è veramente un segno... 760 01:04:10,741 --> 01:04:11,756 Presto, presto. 761 01:04:11,962 --> 01:04:13,266 Sarà qui tra poco. 762 01:04:14,516 --> 01:04:18,734 Lo porto via. Questo lampadario non avrebbe ucciso un insetto. 763 01:04:19,719 --> 01:04:21,976 - Aspetta. Aspetta! - Presto! 764 01:06:09,567 --> 01:06:12,106 Spogliatevi, prego. Dobbiamo trovare il gioiello. 765 01:06:12,836 --> 01:06:14,949 - Devono farlo? - Devono farlo! 766 01:06:17,140 --> 01:06:20,477 - Adesso, subito? - Sì. Subito. 767 01:06:24,913 --> 01:06:25,961 Devono farlo! 768 01:08:48,922 --> 01:08:51,812 Stop! Ma che cosa indossate? 769 01:08:52,586 --> 01:08:56,914 Mi dispiace. Siamo... siamo servi molto poveri... 770 01:08:57,790 --> 01:09:03,289 ... Noi, ci capisca, ciò che è superfluo non lo abbiamo... 771 01:09:03,821 --> 01:09:04,895 C'è qualcuno nel salone! 772 01:09:12,016 --> 01:09:13,148 - Il gioiello! - Oh Dio! 773 01:09:13,173 --> 01:09:15,047 - Sei in arresto - Oh, mio Dio. 774 01:09:15,072 --> 01:09:18,281 Per favore, signori, questo deve essere un equivoco. Non potete arrestarmi. 775 01:09:18,306 --> 01:09:26,358 Sì. Il mio bellissimo diamante! Tu, ladro! 776 01:09:26,596 --> 01:09:32,307 - Per favore, signora! - Dovresti vergognarti! 777 01:09:32,775 --> 01:09:34,976 Signora, pagherà. 778 01:09:35,001 --> 01:09:36,901 Grazie, agente. 779 01:09:36,902 --> 01:09:43,901 Brutto sporco maiale! Mascalzone! Come hai potuto? Tu tu tu... 780 01:09:43,973 --> 01:09:46,555 Oh, salve. Entrate prego! Prego. 781 01:09:49,000 --> 01:09:51,999 - Professore, stia attento. Vogliono ucciderla. - Sta' zitto! 782 01:09:53,900 --> 01:09:57,054 Una sorta di piccolo... uh... piccolo, uh... 783 01:09:57,079 --> 01:09:59,501 Si sono spogliati davanti alla polizia. 784 01:09:59,526 --> 01:10:01,525 Rivestitevi, voi! 785 01:10:04,534 --> 01:10:10,798 Vorrei presentarle il professor Einstein, di cui vi ha parlato Rada Wagner. 786 01:10:10,823 --> 01:10:13,500 E questo è il suo protetto, il giovane prodigio di aritmetica... 787 01:10:13,501 --> 01:10:17,000 ... e figlio di Pech, il nostro cameriere. 788 01:10:17,001 --> 01:10:18,210 È lui. 789 01:10:24,320 --> 01:10:26,896 Se non vai sotto il lampadario, ti darò delle caramelle. 790 01:10:27,376 --> 01:10:28,468 Perché? 791 01:10:29,109 --> 01:10:30,577 Posso aiutarla, signora? 792 01:10:39,829 --> 01:10:41,008 Perquisiscilo accuratamente! 793 01:10:44,168 --> 01:10:46,062 Ehi, ho trovato un'arma. 794 01:10:48,450 --> 01:10:49,880 Di che tipo è? 795 01:10:51,600 --> 01:10:53,647 Come spara? 796 01:10:54,498 --> 01:10:55,642 Così. 797 01:11:00,000 --> 01:11:01,279 Spogliati. 798 01:11:08,638 --> 01:11:10,959 Quando iniziamo qualcosa di divertente? 799 01:11:16,547 --> 01:11:17,969 Ok, prego ponete qualche domanda. 800 01:11:20,362 --> 01:11:24,963 Quanto fa 9764 diviso 14? 801 01:11:27,020 --> 01:11:28,614 Due uomini di Grant sono qui. 802 01:11:32,398 --> 01:11:33,497 Betsy. 803 01:11:37,159 --> 01:11:39,159 Qualcuno ha tolto la colla dalla sedia. 804 01:11:39,221 --> 01:11:41,906 Lo farò venire al foyer e tu la spruzzerai di nuovo. 805 01:11:42,601 --> 01:11:45,124 697,428. 806 01:11:48,883 --> 01:11:51,203 Professore, qualcuno l'aspetta nel foyer. 807 01:11:54,109 --> 01:11:55,577 Continua. Tornerò tra un attimo. 808 01:11:59,688 --> 01:12:03,687 Ma si vuole riposare. Portagli qualcosa, Emilka. 809 01:12:06,910 --> 01:12:11,348 Solo un momento. Mi faccia vedere se per caso non è andato... 810 01:12:11,373 --> 01:12:12,990 Signore, è qui, signore? 811 01:12:13,037 --> 01:12:14,755 - Occupato. - Mi scusi. 812 01:12:14,780 --> 01:12:18,858 Dove può essere andato? Qui proprio non c'è. 813 01:12:26,745 --> 01:12:28,744 Ma certo! È già entrato. 814 01:12:28,800 --> 01:12:30,135 Non mi faccia più perdere tempo. 815 01:12:33,827 --> 01:12:37,621 E un nuovo problema. 220,85... 816 01:12:38,507 --> 01:12:41,641 Quando possibile, vorrei parlare con lei in privato. 817 01:12:44,160 --> 01:12:46,462 - Scusate. - 851,482. 818 01:12:46,487 --> 01:12:48,004 Scusate. 819 01:12:52,000 --> 01:12:56,999 121,13 più 845... 820 01:13:06,273 --> 01:13:08,468 Commissario. Commissario! 821 01:13:12,650 --> 01:13:13,999 Aiuto! 822 01:13:15,277 --> 01:13:20,449 Presto! Mi senti? Presto! Il lampadario cadrà tra 5 minuti. Mi senti? 823 01:13:20,660 --> 01:13:21,777 - Sì, ti sento. - Bene. 824 01:13:21,933 --> 01:13:25,159 Che ti dovevo dire? Prendi tuo suocero. 825 01:13:25,160 --> 01:13:28,659 Dagli un giocattolo o qualcosa del genere... 826 01:13:28,660 --> 01:13:30,878 o bloccarlo in bagno. E di' a un uomo di venire. Deve... 827 01:13:31,464 --> 01:13:32,917 Calma, calma, calma. 828 01:13:33,713 --> 01:13:36,832 Lei è un amico di mia moglie, vero? 829 01:13:37,638 --> 01:13:38,646 Sì. 830 01:13:39,776 --> 01:13:41,363 Perché non si fa curare? 831 01:13:42,000 --> 01:13:43,999 Aspetti! Non si può andare di là. 832 01:13:44,586 --> 01:13:47,794 Che insolenza. Credo proprio che mi sia consentito entrare nel mio salotto. 833 01:13:47,819 --> 01:13:51,225 - Capisco, ma il lampadario sta per cadere. - Dannazione. Voglio proprio vedere. 834 01:13:51,390 --> 01:13:53,036 Sto per chiamare la polizia. 835 01:13:53,978 --> 01:13:56,558 Grazie al cielo! Questa è una piacevole sorpresa. 836 01:13:56,593 --> 01:13:59,663 Pensi: non vuole farmi entrare a casa mia! 837 01:14:01,817 --> 01:14:03,369 Sei in arresto. 838 01:14:03,404 --> 01:14:04,434 Bene! 839 01:14:04,606 --> 01:14:06,527 - Sei in arresto. - Un momento, chi è in arresto? 840 01:14:06,552 --> 01:14:08,152 Alzate le mani! 841 01:14:09,180 --> 01:14:10,999 Queste sono le "serate" di mia moglie. 842 01:14:16,554 --> 01:14:18,460 Bene, la cena è un successo. 843 01:14:18,578 --> 01:14:21,194 Il ladro è scappato, signore, ma lo abbiamo visto. 844 01:14:21,319 --> 01:14:24,684 Quando comincia la serata? È già iniziata? 845 01:14:24,709 --> 01:14:27,201 - Va' all'inferno. - Bene, bene. 846 01:14:27,810 --> 01:14:29,782 - Venga con me. Ho bisogno di parlarle. - Non posso. 847 01:14:29,870 --> 01:14:30,961 È molto importante. 848 01:14:31,274 --> 01:14:32,609 Le circostanze me lo impediscono. 849 01:14:47,001 --> 01:14:49,401 Gesù Cristo, è terribile! 850 01:14:49,402 --> 01:14:50,402 Presto! Per di qua. 851 01:14:50,894 --> 01:14:53,042 Come ha fatto quel lampadario a restare fermo in aria? 852 01:14:53,166 --> 01:14:55,975 - E la gravità? - Non preoccuparti della gravità e muoviti! 853 01:15:19,922 --> 01:15:23,788 Betsy! Prendi tuo suocero e aspettaci al Teatro Nazionale. 854 01:15:23,823 --> 01:15:24,907 D'accordo 855 01:16:43,188 --> 01:16:45,360 Questo doveva essere il miglior salotto di Praga. 856 01:16:46,344 --> 01:16:47,759 Non ci andrà più nessuno. 857 01:16:48,600 --> 01:16:50,599 Temo che non sia finita. 858 01:16:50,951 --> 01:16:52,725 Deve ascoltare ciò che ho da dirle. 859 01:16:54,353 --> 01:16:55,780 - Mi perdoni... 860 01:17:30,568 --> 01:17:34,599 Signorina, quando comincia la serata? È già iniziata? 861 01:17:39,600 --> 01:17:42,599 Una cameriera non ha molto tempo. 862 01:17:42,963 --> 01:17:46,087 Forse la signora Wertheim potrebbe concederti del tempo libero. 863 01:17:54,000 --> 01:17:56,999 Assassino! Assassino disgustoso. 864 01:17:57,769 --> 01:17:59,162 Lei è in arresto! 865 01:17:59,279 --> 01:18:00,506 Accendete le luci. 866 01:18:06,835 --> 01:18:10,834 Hai sparato a un uomo... come se fosse una pernice. 867 01:18:15,914 --> 01:18:18,913 Ho ucciso Einstein, signori. 868 01:18:19,569 --> 01:18:20,850 E sapete perché? 869 01:18:21,570 --> 01:18:24,694 Affinché le madri possano dare alla luce i loro figli innocenti senza la barba. 870 01:18:24,944 --> 01:18:28,341 Affinché la felicità si diffonda su questo mondo come un arcobaleno. 871 01:18:28,835 --> 01:18:31,749 Ecco perché ho sacrificato una persona già morta... 872 01:18:32,241 --> 01:18:36,553 ... quando avevo 13, o forse, 14? No, 13 anni. 873 01:18:36,694 --> 01:18:37,702 Portatelo via! 874 01:18:37,858 --> 01:18:42,248 Ho distrutto la Bomba G. Ho salvato i vostri nipoti. 875 01:18:42,273 --> 01:18:43,498 Siate felici. 876 01:18:43,768 --> 01:18:45,526 È un freddo assassino. 877 01:18:47,768 --> 01:18:50,166 - Dobbiamo scrivere un rapporto. - Ok. 878 01:18:54,898 --> 01:18:57,328 Una bella notte. 879 01:18:57,353 --> 01:18:59,250 - Vorrei togliere il cappotto. - Ok. 880 01:19:05,568 --> 01:19:06,599 Cos'è quello? 881 01:19:16,749 --> 01:19:17,749 In nome della legge... 882 01:19:21,147 --> 01:19:22,147 Oh, mio Dio! 883 01:19:32,515 --> 01:19:35,650 Il professor Einstein. Ma vorrei spiegare che... 884 01:19:35,675 --> 01:19:39,143 Guarda. Quello che mi interessa è... Fermo! 885 01:19:39,354 --> 01:19:41,822 Sì, sì, vorrei spiegare che... 886 01:19:41,847 --> 01:19:45,082 - Ti ho già detto che... - Lasciatela parlare, ispettore. 887 01:19:45,223 --> 01:19:46,491 Non sono affari suoi. 888 01:19:47,288 --> 01:19:48,321 Dicevo... 889 01:19:59,000 --> 01:20:00,195 E ora che ne facciamo di lui? 890 01:20:04,000 --> 01:20:05,156 Sveglia, signor Commissario. 891 01:20:05,437 --> 01:20:06,750 Sveglia. 892 01:20:07,163 --> 01:20:08,265 Riesce a sentirmi? 893 01:20:09,710 --> 01:20:10,726 Sveglia. 894 01:20:11,249 --> 01:20:12,601 Presto, presto. 895 01:20:16,000 --> 01:20:17,773 Tienilo, per favore. 896 01:20:41,000 --> 01:20:42,999 Prendetevi cura del vostro capo. 897 01:20:55,945 --> 01:20:59,062 L'ho comprato nella 42a strada. È costato un dollaro. 898 01:21:07,140 --> 01:21:08,475 Sei stato bravissimo. 899 01:21:08,827 --> 01:21:09,835 Grazie. 900 01:21:21,970 --> 01:21:23,001 Bravissimo. 901 01:21:23,305 --> 01:21:24,759 Dovresti fare il violinista. 902 01:21:25,406 --> 01:21:26,937 Ognuno di noi ha un qualche talento. 903 01:21:28,070 --> 01:21:31,398 Il tuo destino è servire. Il mio destino è la fisica. 904 01:21:32,109 --> 01:21:36,108 Potresti essere un fisico mediocre, o un violinista geniale. 905 01:21:37,035 --> 01:21:38,270 Un fisico medio. 906 01:21:41,067 --> 01:21:43,356 Mi dispiace che tu non possa capire certe cose. 907 01:21:43,801 --> 01:21:46,371 Puoi dirmi che cosa hai fatto di così speciale? 908 01:21:47,543 --> 01:21:50,019 Non possiamo parlare solo di salsa di aneto? 909 01:21:50,500 --> 01:21:51,799 A patto che tu lo capisca! 910 01:21:52,413 --> 01:21:56,350 Tu sei semplicemente l'autore della teoria della relatività. Beh, e allora? 911 01:21:57,281 --> 01:22:00,781 Lo sai che la persona che ha inventato la salsa di aneto è stato più utile all'umanità? 912 01:22:01,327 --> 01:22:04,499 Non sto dicendo che la teoria della relatività sia senza senso. No, no. 913 01:22:05,295 --> 01:22:06,646 Ne parlavamo... 914 01:22:06,920 --> 01:22:09,599 ... con Ruzena, che lavora dai Krauses. Ahi! 915 01:22:11,422 --> 01:22:16,445 All'inizio abbiamo ipotizzato che M è uguale a ro quadro per r al cubo... 916 01:22:16,867 --> 01:22:20,023 Ma veniva fuori un universo deformato. 917 01:22:21,500 --> 01:22:22,804 Capisci? 918 01:22:24,421 --> 01:22:26,420 Questo è semplicemente impossibile. 919 01:22:27,187 --> 01:22:30,937 - Chi lo ha calcolato? Tu e... - La cuoca dei Krauses. 920 01:22:31,609 --> 01:22:35,181 Anche Alzbeta era lì, ma la pensava diversamente. 921 01:22:36,198 --> 01:22:41,994 Ha scoperto che "E" Equivale a "M"... uh... per 922 01:22:42,366 --> 01:22:43,484 ... "C" quadrato. 923 01:22:46,238 --> 01:22:47,968 Sai cosa significa, per caso? 924 01:22:50,272 --> 01:22:51,276 No. 925 01:22:51,528 --> 01:22:52,535 No? 926 01:22:53,427 --> 01:22:57,903 Vai a trovare Ruzena. È una ragazza così carina. Lei ti aiuterà. 927 01:22:59,156 --> 01:23:03,754 Una cuoca ha fatto questi calcoli e io sto lavorando come un cavallo. 928 01:23:05,429 --> 01:23:06,562 Ma allora cosa sono io? 929 01:23:08,992 --> 01:23:10,445 Un fisico come tanti altri... 930 01:23:11,500 --> 01:23:13,296 ... ma un meraviglioso violinista. 931 01:23:24,500 --> 01:23:26,085 È bella. 932 01:23:26,617 --> 01:23:27,656 Meravigliosa! 933 01:23:41,312 --> 01:23:45,827 Albert, quando suoni, sento come ti potrei amare. 934 01:24:01,049 --> 01:24:04,158 Papà... promettimi che avrai bambini. 935 01:24:04,642 --> 01:24:05,985 Uhmm... 936 01:24:06,020 --> 01:24:07,320 Vedremo... 937 01:24:07,946 --> 01:24:09,312 Niente "vedremo". 938 01:24:10,468 --> 01:24:12,187 Guarda. È già qui. 939 01:24:15,265 --> 01:24:16,500 Dai, dai, dai! 940 01:24:16,734 --> 01:24:18,499 Vieni! Sbrigati. 941 01:24:21,453 --> 01:24:23,281 Che si dice sul palco? 942 01:24:24,351 --> 01:24:26,350 Sta per iniziare l'ultimo spettacolo. 943 01:24:27,476 --> 01:24:28,499 Il momento migliore... 944 01:24:29,093 --> 01:24:30,499 È andata... 945 01:24:31,117 --> 01:24:34,499 Resto convinto che sono adatti per volare su distanze medie. 946 01:24:35,468 --> 01:24:36,545 Andiamo. 947 01:24:36,570 --> 01:24:39,148 Non dimenticare. Quattro bambini e il terzo è Frank. Ricordatelo. 948 01:24:39,448 --> 01:24:41,757 Quattro figli. Sarà dura. 949 01:24:43,843 --> 01:24:45,507 Cosa posso fare per lei, Segretario? 950 01:24:45,624 --> 01:24:50,372 Ieri ha proposto che l'ONU smetta di finanziare azioni militari... 951 01:24:50,397 --> 01:24:52,101 - ... contro il gruppo di chimici. - È vero. 952 01:24:52,359 --> 01:24:53,742 Contro il gruppo di chimici? 953 01:24:53,767 --> 01:24:58,499 I loro esperimenti sulla fertilità hanno fatto sì che gli uomini non siano più uomini! 954 01:24:59,181 --> 01:25:00,999 Questo è vero... ma... 955 01:25:01,212 --> 01:25:05,891 Permettetemi di registrare la più forte protesta in nome di tutta la delegazione. 956 01:25:05,916 --> 01:25:06,916 Capisco. 957 01:25:07,180 --> 01:25:10,234 Ma come possiamo combattere i chimici, quando non sappiamo nemmeno dove sono? 958 01:25:10,531 --> 01:25:12,890 Stiamo cercando di sviluppare un antidoto... 959 01:25:13,968 --> 01:25:16,999 Abbiamo speso miliardi, ma bisogna avere pazienza fino a quando... 960 01:25:17,000 --> 01:25:18,999 Fin quando l'umanità sarà estinta. 961 01:25:27,257 --> 01:25:30,226 Professore! David! 962 01:25:31,781 --> 01:25:34,226 Questo non è l'istituto di fisica. 963 01:25:34,718 --> 01:25:36,186 È proprio come deve essere. 964 01:25:36,514 --> 01:25:39,593 Dato che abbiamo distrutto le basi della fisica moderna, tutto è diverso. 965 01:25:40,969 --> 01:25:42,607 Le donne sono senza barba. 966 01:25:43,062 --> 01:25:45,967 Le donne... non hanno la barba. 967 01:25:47,278 --> 01:25:48,506 Sì, ma cos'hanno gli uomini? 968 01:25:49,666 --> 01:25:51,041 Quelli sono uomini? 969 01:25:51,066 --> 01:25:52,703 - Si. - Nooo! 970 01:25:54,000 --> 01:25:55,462 Quello è... 971 01:25:57,487 --> 01:25:58,642 ...Frank! 972 01:25:59,226 --> 01:26:00,979 Frank! 973 01:26:03,081 --> 01:26:04,999 Frank! 974 01:26:05,250 --> 01:26:06,999 Lei chi è, signora? 975 01:26:07,756 --> 01:26:09,076 Sono tua moglie, Betsy. 976 01:26:09,789 --> 01:26:13,639 Mi hai sempre chiamato... Dolcezza. Ti ricordi. 977 01:26:13,904 --> 01:26:15,505 Siamo sposati da 7 anni. 978 01:26:15,530 --> 01:26:17,622 Mi spiace, ma un matrimonio non è un raffreddore. Me ne ricorderei. 979 01:26:17,647 --> 01:26:19,748 Ma non puoi. Hai vissuto in un tempo diverso. Guarda. 980 01:26:20,053 --> 01:26:21,500 Oops. Ormai mi sono lavata. 981 01:26:22,360 --> 01:26:26,500 Nel 1911, ho dato a tuo padre una caramella così che tu potessi nascere. 982 01:26:26,525 --> 01:26:28,773 Altrimenti gli sarebbe caduto in testa un lampadario. 983 01:26:30,728 --> 01:26:32,500 Non capisce. 984 01:26:32,540 --> 01:26:34,500 Vedi cosa hai sulla tua coscienza? 985 01:26:34,626 --> 01:26:36,461 Le donne stanno già cominciando a impazzire. 986 01:26:38,711 --> 01:26:41,844 Cosa significa tutto questo? Può dirmi chi è lei, signore? 987 01:26:42,586 --> 01:26:44,982 - Non mi crederebbe. - Avete sentito quella voce? 988 01:26:45,007 --> 01:26:46,476 Sono il professor Moore. 989 01:26:46,803 --> 01:26:50,053 Sono tornato indietro nel tempo e sono riuscito in una grande impresa: 990 01:26:50,646 --> 01:26:53,310 Ho ucciso Einstein, signori. 991 01:26:53,360 --> 01:26:55,946 Ehm.. beh, diciamo signori... 992 01:26:56,501 --> 01:26:58,813 Ho cancellato le bombe dalla storia. 993 01:26:59,430 --> 01:27:01,711 Bombe? Non ho mai sentito parlare di bombe. 994 01:27:01,883 --> 01:27:05,242 Come avresti potuto? Erano basate sulla fisica... 995 01:27:05,727 --> 01:27:07,492 ... che ha minacciato tutto il mondo. 996 01:27:07,517 --> 01:27:10,517 Si sbaglia, professore. Il mondo è minacciato dalla chimica. 997 01:27:10,741 --> 01:27:13,018 Gas pericolosi stanno distruggendo l'umanità. 998 01:27:14,128 --> 01:27:15,144 Forse no... 999 01:27:15,730 --> 01:27:18,052 ... se esiste ancora un uomo... 1000 01:27:19,343 --> 01:27:20,906 Un uomo vero? 1001 01:27:40,552 --> 01:27:43,144 Aiuto! Aiuto! 1002 01:27:46,571 --> 01:27:47,654 Frank! 1003 01:27:47,835 --> 01:27:50,183 Guarda. Qui c'è una nostra foto. 1004 01:27:50,296 --> 01:27:51,733 Questa sono io... 1005 01:27:52,797 --> 01:27:54,364 ... e questo sei tu! 1006 01:28:06,574 --> 01:28:10,447 Probabilmente non ha ancora capito che è il salvatore dell'umanità. 1007 01:28:11,120 --> 01:28:12,421 È veramente un grand'uomo. 1008 01:28:12,446 --> 01:28:14,914 E hai visto come era divertente quando cercava di proteggersi? 1009 01:28:15,100 --> 01:28:18,078 - Come lo chiamerai? - Forse "Pietro", e tu? 1010 01:28:18,726 --> 01:28:20,999 Se sarà una femmina, la chiamerò "Pavla". 1011 01:28:21,327 --> 01:28:23,999 È meglio che chiami a casa, così anche loro saranno felici. 1012 01:28:52,375 --> 01:28:53,414 Posso aiutarla? 1013 01:28:54,218 --> 01:28:57,656 Carta... e una penna. Presto. 1014 01:29:25,594 --> 01:29:28,999 Vorresti... davvero... ti piacerebbe sposarmi? 1015 01:29:29,000 --> 01:29:30,999 Cos'altro pensi vorrei fare? 1016 01:29:35,694 --> 01:29:36,893 Frank... 1017 01:29:38,717 --> 01:29:41,131 Dobbiamo avere una figlia di nuovo, va bene? 1018 01:29:41,648 --> 01:29:43,647 Come prima... 1019 01:29:44,390 --> 01:29:46,554 Questo... potrebbe essere difficile. 1020 01:29:46,579 --> 01:29:48,026 Signor Segretario? 1021 01:29:48,882 --> 01:29:51,185 Mi scusi signor Segretario. È stata trovata una soluzione. 1022 01:29:51,210 --> 01:29:53,499 Quel professore Moore è qui e insiste... 1023 01:29:53,500 --> 01:29:56,475 ... può distruggere il gruppo di chimici e il loro nascondiglio. 1024 01:29:56,678 --> 01:29:58,181 Davvero? 1025 01:29:58,812 --> 01:29:59,896 Con cosa? 1026 01:30:20,154 --> 01:30:23,497 Sì. Il nostro ringraziamento va al professor Moore. 1027 01:30:24,012 --> 01:30:28,652 È lui che con la sua invenzione ha annientato il gruppo dei chimici, 1028 01:30:28,929 --> 01:30:33,952 E in breve tempo, ha riportato la vita alla normalità. 1029 01:30:34,303 --> 01:30:36,209 Rendendo in tal modo felici sia gli uomini... 1030 01:30:36,664 --> 01:30:37,826 ... che le donne. 1031 01:30:38,722 --> 01:30:41,292 Ha reso felice tutta l'umanità... 1032 01:30:41,704 --> 01:30:44,823 che ha di fatto salvato dalla distruzione certa. 1033 01:30:47,566 --> 01:30:49,432 Moore ha realizzato una bomba... 1034 01:30:50,674 --> 01:30:51,955 ... con cui ha dato inizio... 1035 01:30:52,603 --> 01:30:53,674 ... al futuro felice... 1036 01:30:54,035 --> 01:30:55,877 ... dell'umanità. 1037 01:31:03,749 --> 01:31:07,357 In onore del nostro geniale salvatore... 1038 01:31:07,609 --> 01:31:11,217 ... ascolteremo ora una Sonata di Mozart in Mi Bemolle... 1039 01:31:11,663 --> 01:31:15,569 ... che sarà interpretata dal maestro violinista Albert Einstein. 1040 01:31:52,109 --> 01:31:53,558 Non è niente di grave. 1041 01:32:00,035 --> 01:32:01,335 Gwen? 1042 01:32:02,704 --> 01:32:04,340 Il mio nome non è Gwen. 1043 01:32:25,949 --> 01:32:28,125 Permettete che vi presenti? 1044 01:32:43,290 --> 01:32:45,813 Il professor Moore. Il signor Einstein. 1045 01:32:46,087 --> 01:32:49,205 Frank. Certamente avete qualcosa da dirvi... 1046 01:32:49,529 --> 01:32:51,289 con la vecchia signora. 1047 01:32:53,210 --> 01:32:54,585 Gwen? 1048 01:32:57,063 --> 01:33:02,599 Come... come... Come sei stata in tutto questo tempo? 1049 01:33:03,201 --> 01:33:04,966 Sicuramente meglio di te. 1050 01:33:05,133 --> 01:33:08,062 L'inizio del secolo era magico. 1051 01:33:08,211 --> 01:33:10,000 - Jane? - Sì, mamma? 1052 01:33:11,938 --> 01:33:13,137 Questa è Jane. 1053 01:33:14,282 --> 01:33:15,559 Ci conosciamo già. 1054 01:33:15,594 --> 01:33:18,875 Come fai a conoscere sempre tutti? 1055 01:33:18,994 --> 01:33:21,114 Non lo capiresti, Albert. 1056 01:33:21,250 --> 01:33:23,336 È grazie a quel tuo campo... 1057 01:33:23,361 --> 01:33:26,373 ... quella... uhm... la fisica. 1058 01:33:26,808 --> 01:33:29,781 Ero molto interessato alla fisica molto tempo fa. 1059 01:33:30,065 --> 01:33:34,000 Ma fortunatamente l'ho abbandonata. Ed è stata una buona cosa. 1060 01:33:34,729 --> 01:33:37,635 Quel campo era confinato alla periferia della scienza. 1061 01:33:37,660 --> 01:33:40,808 Adesso lei ne ha ottenuto qualcosa di utile. Complimenti. 1062 01:33:44,415 --> 01:33:48,112 Dovresti spostarti in avanti, professore. 1063 01:33:49,108 --> 01:33:50,415 Perché, mamma? 1064 01:34:00,335 --> 01:34:02,134 Non è niente. 1065 01:34:02,726 --> 01:34:04,725 Schegge di vetro, simbolo di felicità. 1066 01:34:17,140 --> 01:34:21,343 Fine 83195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.