Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:15,830
Amore, non ti preoccupa che
non possiamo avere figli?
2
00:00:16,016 --> 00:00:17,335
Per nulla, amore.
3
00:00:17,679 --> 00:00:18,953
Stop!
Stop.
4
00:00:19,959 --> 00:00:23,235
Signorina Swansonova, dovete
essere innamorati!
5
00:00:23,812 --> 00:00:26,517
Deve pensare di essere innamorata di Clark.
6
00:00:26,642 --> 00:00:30,673
Metta la mano così...
Sì... e proviamo di nuovo.
7
00:00:30,719 --> 00:00:33,631
Mi scusi. Mi perdoni, ma
chi ha cambiato il testo?
8
00:00:33,919 --> 00:00:35,910
Non siamo qui a fare poesia.
9
00:00:36,066 --> 00:00:41,675
Ma guardi, abbiamo ricevuto il testo
da voi, dall'ONU. Dubito che...
10
00:00:41,700 --> 00:00:43,479
Guardi, dovrebbe dire:
11
00:00:43,504 --> 00:00:46,835
"Non mi preoccupa amore, domattina
per prima cosa mi raderò".
12
00:00:47,119 --> 00:00:50,035
Vi avverto, non lo dirò per nessun motivo.
13
00:00:50,384 --> 00:00:51,871
E come membro della
Federazione delle Donne...
14
00:00:51,896 --> 00:00:53,856
Voglio continuare ad essere
solidale con le altre.
15
00:00:54,597 --> 00:00:56,986
Non ci stiamo rasando per protesta.
16
00:00:57,479 --> 00:00:59,414
Signorina, la prego, capisca
la nostra posizione.
17
00:00:59,439 --> 00:01:01,008
Ci aiuti a calmare
la popolazione.
18
00:01:01,033 --> 00:01:03,268
Gli scioperi aumentano, molte
persone divorziano...
19
00:01:03,489 --> 00:01:05,127
Ma non è colpa nostra.
20
00:01:05,479 --> 00:01:08,630
Di chi è da la colpa del fatto che non
sappiamo perché ci cresce la barba?
21
00:01:08,919 --> 00:01:12,098
È colpa di un gruppo di
fanatici nucleari con la bomba G.
22
00:01:12,632 --> 00:01:14,195
E quando pensate di sbarazzarvene?
23
00:01:14,356 --> 00:01:16,863
Non appena scopriremo dove si nascondono
per condurre gli esperimenti.
24
00:01:16,897 --> 00:01:19,290
Abbiamo costituito un grande istituto
di ricerca per contrastare...
25
00:01:19,315 --> 00:01:21,990
... gli effetti della
ricaduta delle radiazioni della bomba G.
26
00:01:22,039 --> 00:01:23,687
- Sì, e allora...?
- E...
27
00:01:30,586 --> 00:01:32,750
Scusate, ma dobbiamo andare
ad una manifestazione.
28
00:01:35,599 --> 00:01:39,831
Se le nostre cellule sono impazzite,
probabilmente siamo anche più nervosi.
29
00:01:40,959 --> 00:01:45,396
... E oggi c'è stata
un'altra grande protesta.
30
00:01:46,232 --> 00:01:48,428
Nonostante ciò, il gruppo
di fanatici nucleari...
31
00:01:48,759 --> 00:01:50,875
continua con i suoi esperimenti segreti.
32
00:01:51,359 --> 00:01:56,558
Uno di questi è stato rilevato oggi
alle 3:07 ora di Greenwich.
33
00:02:03,100 --> 00:02:05,631
Ci chiediamo, quali misure
verranno adottate contro...
34
00:02:09,350 --> 00:02:10,513
Continuiamo.
35
00:02:10,681 --> 00:02:14,650
La ricaduta radioattiva della Bomba G,
come oggi chiamiamo la bomba di Grantov,
36
00:02:15,399 --> 00:02:19,358
ha effetti tutt'altro che
trascurabili sulle persone, chiaro?
37
00:02:19,839 --> 00:02:22,589
Adesso procederò con una dimostrazione.
38
00:02:25,439 --> 00:02:29,148
La rasatura con la mia macchina è
basata su principi completamente nuovi.
39
00:02:29,274 --> 00:02:31,196
È una rasatura profonda.
40
00:02:32,279 --> 00:02:33,622
Per quanto ne sappiamo...
41
00:02:34,419 --> 00:02:36,435
...alle donne la barba cresce
tutta in una volta...
42
00:02:37,146 --> 00:02:38,208
...e con estrema rapidità.
43
00:02:50,829 --> 00:02:52,103
La mia piccola macchina...
44
00:02:54,639 --> 00:02:57,836
- Quanto?
- Guarda il computer.
45
00:02:59,359 --> 00:03:00,951
Hmm, 21.740...
46
00:03:01,759 --> 00:03:05,035
L'effetto della rasatura
può durare forse...
47
00:03:06,959 --> 00:03:11,369
forse 2 giorni, forse 3
giorni, forse un anno.
48
00:03:17,399 --> 00:03:21,187
L'operazione è semplice. Premere qui.
49
00:03:24,120 --> 00:03:25,370
Dovreste sapere che...
50
00:03:30,919 --> 00:03:32,716
Funziona.
51
00:03:33,487 --> 00:03:36,706
- Ha detto profonda.
- Sì profonda.
52
00:03:39,039 --> 00:03:42,662
- Ordinerò immediatamente un toupet.
- No, Sneider, nessun toupet.
53
00:03:43,479 --> 00:03:44,878
Li terrò così.
54
00:03:45,032 --> 00:03:47,532
Affinché le donne possano vedere
che mi sto anche sacrificando.
55
00:03:50,434 --> 00:03:51,647
Funziona...
56
00:03:53,319 --> 00:03:55,594
Un investimento di
sei milioni di dollari...
57
00:03:56,239 --> 00:03:57,574
...e questo è il risultato.
58
00:03:59,512 --> 00:04:01,949
E che ce ne facciamo se le donne
rifiutano di radersi?
59
00:04:02,401 --> 00:04:05,520
- Cos'è? non legge i giornali?
- No.
60
00:04:08,919 --> 00:04:10,825
- Fuori!
- Fuori!
61
00:04:11,799 --> 00:04:13,391
Ma funziona.
62
00:04:15,399 --> 00:04:16,798
Fuori!
63
00:04:17,959 --> 00:04:19,153
Fuori!
64
00:04:21,839 --> 00:04:23,067
Sneider!
65
00:04:23,959 --> 00:04:26,199
Perché i nostri ricercatori,
con tutto questo denaro...
66
00:04:26,224 --> 00:04:28,271
... non provano a sradicare
il problema alla radice?
67
00:04:28,781 --> 00:04:33,015
La radice del problema è l'inizio della
fisica moderna, signor Segretario.
68
00:04:33,491 --> 00:04:37,268
Il professor Moore è giunto a
questa conclusione circa 6 mesi fa.
69
00:04:37,651 --> 00:04:40,829
Pensano di andare all'anno 1911
con la sua macchina del tempo...
70
00:04:41,839 --> 00:04:44,417
... e uccidere il professor Einstein...
71
00:04:44,799 --> 00:04:47,713
... sui cui calcoli si è fondato
il gruppo di Grantov.
72
00:04:48,599 --> 00:04:53,449
In quel caso, l'avanzamento della fisica
moderna andrebbe in una direzione diversa.
73
00:04:53,898 --> 00:04:57,918
Se le basi non fossero esistite, non
ci sarebbero nemmeno le radiazioni G.
74
00:04:58,700 --> 00:05:02,059
In parole semplici, ciò che è
ci è successo, non sarebbe mai accaduto.
75
00:05:03,169 --> 00:05:05,129
Se questo esperimento avesse successo,
76
00:05:05,242 --> 00:05:07,442
il prof. Moore eliminerebbe
i fanatici...
77
00:05:07,679 --> 00:05:09,812
... che scomparirebbero in qualunque
luogo essi siano.
78
00:05:10,839 --> 00:05:12,158
Va bene.
79
00:05:12,599 --> 00:05:16,956
Dite loro che vogliamo finanziare
il progetto del professor Moore.
80
00:05:36,041 --> 00:05:37,159
Da questa parte, prego.
81
00:05:39,651 --> 00:05:40,918
Ecco qui.
82
00:05:40,943 --> 00:05:42,615
L'ultimo ritrovato della fisica moderna.
83
00:05:43,083 --> 00:05:44,324
Unica del suo genere.
84
00:05:46,568 --> 00:05:48,788
Il lavoro di tutta la vita
del professor Moore.
85
00:05:49,803 --> 00:05:53,512
15:30, incontro tecnico
per conoscere Einstein, quel mostro.
86
00:05:54,618 --> 00:05:57,344
Chi doveva dirmelo?
Un incontro con Einstein.
87
00:05:57,369 --> 00:06:01,923
Alle 17:00 alla cena...
o quello che è...
88
00:06:02,279 --> 00:06:09,294
E alle 17:30 il banchiere Wertheim entrerà
nel suo appartamento e io dovrò trattenerlo.
89
00:06:09,319 --> 00:06:12,092
- Cosa preferisce, Professore?
- Oh? Pollo.
90
00:06:13,504 --> 00:06:14,778
Intero, o solo metà?
91
00:06:14,803 --> 00:06:16,269
- Metà è sufficiente.
- Ecco qui.
92
00:06:17,136 --> 00:06:19,176
- È bollito o fritto?
- Fritto.
93
00:06:25,343 --> 00:06:27,296
Non c'è niente di meglio
che mangiare in pace.
94
00:06:29,093 --> 00:06:32,390
Cleopatra! Vieni qui, micetta.
95
00:06:33,349 --> 00:06:35,466
Lo sai che ne avrai un po' anche tu.
Non ti preoccupare.
96
00:06:35,559 --> 00:06:38,437
- Professor Moore, si prepari!
- Subito!
97
00:06:39,439 --> 00:06:43,034
Torno subito. Aspetta qui.
Devo solo uccidere il signor Einstein.
98
00:06:43,611 --> 00:06:46,447
Vi presento le persone che
diventeranno i salvatori dell'umanità.
99
00:06:54,413 --> 00:07:01,158
Dottoressa Gwen Williamsová, esperta del
periodo storico tra il 1910 e il 1915.
100
00:07:01,636 --> 00:07:02,864
Piacere di conoscerla.
101
00:07:03,679 --> 00:07:05,603
Il professor Frank Pech.
102
00:07:07,555 --> 00:07:08,701
Piacere.
103
00:07:15,639 --> 00:07:17,709
Il Professor Moore,
l'inventore della macchina.
104
00:07:19,879 --> 00:07:21,639
Un progetto meraviglioso.
105
00:07:22,679 --> 00:07:24,829
- I binocoli.
- Li ho dimenticati.
106
00:07:27,639 --> 00:07:30,790
Sembrate piuttosto scettico,
vostra eccellenza.
107
00:07:31,786 --> 00:07:33,637
Ma siamo consapevoli di
ciò che stiamo facendo.
108
00:07:33,846 --> 00:07:34,856
Sì.
109
00:07:35,359 --> 00:07:39,671
Con l'aiuto della macchina del tempo e
in questo razzo storico ritorneremo...
110
00:07:39,731 --> 00:07:43,503
... al passato, sul palco del
Teatro Nazionale di Praga.
111
00:07:44,090 --> 00:07:45,179
Guardate.
112
00:07:45,342 --> 00:07:51,720
Nel pomeriggio del 26 maggio 1911, venne
rappresentata "La Conquista della Luna".
113
00:07:53,799 --> 00:07:57,150
Così potremo arrivare a Praga
e ripartire senza essere visti.
114
00:07:57,799 --> 00:07:59,330
E perché proprio a Praga?
115
00:08:00,159 --> 00:08:04,463
Dal diario del banchiere Wertheim
di Praga ho scoperto che...
116
00:08:05,205 --> 00:08:08,868
il professor Einstein ha quasi perso
la vita nel suo appartamento.
117
00:08:10,199 --> 00:08:14,989
Noi modificheremo leggermente
la storia nell'anno 1911.
118
00:08:15,906 --> 00:08:17,875
Stiamo solo cambiando
alcuni secondi fatali.
119
00:08:19,319 --> 00:08:21,397
Il signor Wertheim non
entrerà dalla porta...
120
00:08:23,639 --> 00:08:26,676
... il professor Einstein
non si alzerà dalla sedia...
121
00:08:26,872 --> 00:08:28,464
E il lampadario lo ucciderà.
122
00:08:29,999 --> 00:08:33,389
E questa sarà l'unica
interferenza con la storia.
123
00:08:33,879 --> 00:08:35,232
Ma mi scusi!
124
00:08:36,319 --> 00:08:38,833
- Questo progetto presuppone un omicidio.
- Sì.
125
00:08:39,878 --> 00:08:42,870
Ma un omicidio di qualcuno che è
morto da molto tempo, generale.
126
00:08:42,895 --> 00:08:45,850
- Preparatevi, per favore, preparatevi.
- Franco!
127
00:08:46,359 --> 00:08:47,872
Frank!
128
00:08:50,879 --> 00:08:54,872
È un abito abbastanza bello per
un'occasione così importante? Che ne pensi?
129
00:08:56,301 --> 00:08:57,503
Dall'altro lato.
130
00:08:58,641 --> 00:08:59,832
Mia moglie.
131
00:09:00,291 --> 00:09:02,043
Il Segretario Giacometti.
132
00:09:05,839 --> 00:09:08,440
Non vi tratterremo oltre. Ovviamente
dovete andare.
133
00:09:09,839 --> 00:09:12,751
Perché tutto questo segreto,
e non hai permesso di scattare foto?
134
00:09:13,407 --> 00:09:14,924
- Cosa ti sei messo?
- Questo è...
135
00:09:14,949 --> 00:09:16,316
Perché i giornali non ne parlano?
136
00:09:16,713 --> 00:09:18,320
- Sarebbe rischioso se
qualcosa andasse storto.
137
00:09:18,385 --> 00:09:21,363
- Non vedi l'ora, vero?
- Sì, c'è qualcuno che conosco a Praga.
138
00:09:21,768 --> 00:09:24,919
Voglio trovare mio padre.
Dov'è? Aspetta...
139
00:09:25,599 --> 00:09:27,396
Ecco, guarda. Questo è papà.
140
00:09:28,159 --> 00:09:29,451
Fermo!
141
00:09:35,086 --> 00:09:38,140
Prendi questa così so che
penserai anche a me.
142
00:09:38,569 --> 00:09:39,779
Ok, ciao.
143
00:09:41,621 --> 00:09:42,849
Ciao, ciao.
144
00:09:43,748 --> 00:09:44,959
Ciao, ciao.
145
00:10:55,221 --> 00:10:56,495
Ha funzionato.
146
00:11:02,805 --> 00:11:06,344
HO UCCISO EINSTEIN, SIGNORI
147
00:13:50,672 --> 00:13:51,836
Gesù Cristo!
148
00:13:52,559 --> 00:13:53,958
Chi ha messo quel coso lì?
149
00:13:54,097 --> 00:13:55,838
C'è stato un cambiamento nel programma?
150
00:13:56,200 --> 00:13:58,475
Trascinate quel razzo indietro.
151
00:13:58,839 --> 00:14:00,875
Sbrigati, idiota!
152
00:14:08,599 --> 00:14:10,715
Gesù Cristo, chi l'ha messo lì?
153
00:14:11,519 --> 00:14:12,713
Chi è il responsabile?
154
00:14:12,919 --> 00:14:15,069
Ah, l'ho messo io? Sei licenziato!
155
00:14:15,359 --> 00:14:17,077
Siete tutti licenziati!
156
00:14:17,359 --> 00:14:18,712
Mascalzoni!
157
00:14:39,115 --> 00:14:40,959
Oh mio Dio,
in scena c'è un altro spettacolo!
158
00:14:42,399 --> 00:14:44,842
Sei del tutto inetta come storico!
159
00:14:44,867 --> 00:14:47,327
Probabilmente è colpa tua e siamo
arrivati in un anno diverso!
160
00:14:47,598 --> 00:14:51,184
- Non dovremmo tornare indietro?
- Fuori discussione. Usciamo.
161
00:15:23,839 --> 00:15:25,636
Che pandemonio! Chiudete il sipario!
162
00:15:26,239 --> 00:15:28,548
Voi chi siete? Vi sistemerò io!
Vi sistemerò io! Mostrate i vostri volti!
163
00:15:28,696 --> 00:15:30,414
Aah!
Vi sistemerò io!
164
00:15:30,602 --> 00:15:32,274
- Presto, presto!
165
00:15:48,206 --> 00:15:49,792
In scena!
166
00:15:50,919 --> 00:15:52,557
Entrate in scena!
167
00:15:57,119 --> 00:15:59,030
Un gatto, per amor di Dio!
168
00:15:59,639 --> 00:16:01,516
Un gatto, per amor di Dio!
169
00:16:03,359 --> 00:16:04,648
Perfetto!
170
00:16:10,576 --> 00:16:11,904
Aspetta. Per di qua!
171
00:16:19,999 --> 00:16:22,147
Scusa, ma non siamo qui
per guardare cappelli, giusto?
172
00:16:38,395 --> 00:16:41,379
Vedi, nell'archivio storico non
c'era alcuna traccia.
173
00:16:41,441 --> 00:16:42,512
Quindi, non ho colpa.
174
00:16:42,840 --> 00:16:44,832
- Un cambiamento nel programma?
- Ehi, voi!
175
00:16:45,759 --> 00:16:47,004
Come posso aiutarvi?
176
00:16:47,799 --> 00:16:50,767
Mi scusi, ma quale è la data odierna?
177
00:16:51,291 --> 00:16:54,166
- Il 26.
- E che mese è?
178
00:16:54,862 --> 00:16:56,370
- Maggio, naturalmente.
- Maggio.
179
00:16:57,177 --> 00:17:00,393
- E non si arrabbi se glielo chiedo, ma...
- Prego.
180
00:17:03,045 --> 00:17:07,819
- Che anno?
- Non si preoccupi. Poi gli passa.
181
00:17:10,279 --> 00:17:14,824
Ciò significa che tra 3 anni e 2 mesi
scoppierà la prima guerra mondiale.
182
00:17:15,599 --> 00:17:17,032
Ciao.
183
00:17:28,811 --> 00:17:32,197
- Così questa è Praga!
- Come è pura l'aria, vero? Nessuna macchina...
184
00:17:32,350 --> 00:17:35,763
- Fate un respiro profondo.
- Cosa c'è di così bello nell'aria pura?
185
00:17:35,788 --> 00:17:36,899
Ehi, un cavallo!
186
00:17:36,983 --> 00:17:39,162
- Davvero, un cavallo?
- Ciao, cavallo!
187
00:17:39,258 --> 00:17:40,709
Ciao, cavallo!
188
00:17:47,299 --> 00:17:50,052
Signori, è tutto così idilliaco.
Un paradiso completo.
189
00:17:50,679 --> 00:17:52,795
Ci sono solo uccelli che volano nel cielo.
190
00:17:54,519 --> 00:17:56,362
Che altro dovrebbe volare lassù?
191
00:17:59,417 --> 00:18:02,534
Niente, niente...
Era solo per dire...
192
00:18:13,252 --> 00:18:16,510
Complimenti. La macchina del
tempo funziona favolosamente.
193
00:18:17,128 --> 00:18:18,573
Potrei fare tante cose qui.
194
00:18:19,627 --> 00:18:22,948
Per esempio, uccidere Adolf Hitler.
195
00:18:24,639 --> 00:18:26,762
Scommetto che è solo un imbianchino.
196
00:18:27,482 --> 00:18:30,550
- Certo.
- E io sono certo che ti sembrerebbe un santo.
197
00:18:39,346 --> 00:18:41,098
Prrrr!
198
00:18:42,397 --> 00:18:43,591
Un momento per favore.
199
00:18:44,279 --> 00:18:45,502
Torno subito.
200
00:18:55,968 --> 00:18:59,605
Siete pregati di uscire e venire con me.
Siete sospettati di intenzioni criminali...
201
00:18:59,630 --> 00:19:02,246
... contro un certo Adolf
Hitler, imbianchino.
202
00:19:02,625 --> 00:19:04,893
- Credo che ci sia un malinteso.
- La prego, le spiegherò.
203
00:19:04,918 --> 00:19:06,532
Non una parola. Scendete!
204
00:19:07,633 --> 00:19:08,943
No! Andiamo.
205
00:19:09,210 --> 00:19:10,546
Tenetevi e non cadete!
206
00:19:10,571 --> 00:19:11,608
Vai bello!
207
00:19:17,479 --> 00:19:19,151
- Prrrr!
- Prrrr!
208
00:19:49,261 --> 00:19:51,362
Mi piacerebbe stare qui per sempre.
209
00:20:03,394 --> 00:20:05,354
L'Istituto di Fisica, è ora di scendere.
210
00:20:05,728 --> 00:20:06,922
Ferma.
211
00:20:07,339 --> 00:20:08,534
Ferma!
212
00:20:10,119 --> 00:20:11,400
Cosa sta succedendo?
213
00:20:12,353 --> 00:20:15,095
- Non riesce a controllare i cavalli?
- È quello che sembra.
214
00:20:15,767 --> 00:20:17,749
- Allora dovrò uccidere i cavalli.
- No!
215
00:20:18,379 --> 00:20:19,918
Fermatevi!
216
00:20:21,639 --> 00:20:23,901
Dovete saltare. Non so
come farli fermare.
217
00:20:28,959 --> 00:20:31,615
Mi sono appena ricordata.
Si dice: "Prrrr!".
218
00:20:31,640 --> 00:20:32,789
Ormai non ci serve più.
219
00:20:33,326 --> 00:20:37,867
- Che bella auto.
- Davvero? E che ne dici di quell'aria pura?
220
00:20:40,240 --> 00:20:41,381
È qui.
221
00:20:42,399 --> 00:20:45,078
La vostra vittima è qui...
Signori.
222
00:20:45,167 --> 00:20:47,445
Mio nonno e mio papà
vivono al piano terra.
223
00:20:50,559 --> 00:20:51,753
Ahi!
224
00:20:53,739 --> 00:20:55,770
- Potrebbe essere lui.
- Chi?
225
00:20:56,426 --> 00:20:57,678
Tuo padre.
226
00:20:58,159 --> 00:20:59,448
Scusa, ma quel piccolo...
227
00:21:00,114 --> 00:21:02,526
Vieni qui, ragazzino, vieni qui!
228
00:21:02,839 --> 00:21:04,591
Vai all'inferno, vecchio.
229
00:21:04,933 --> 00:21:07,378
Vieni qui e ti darò un lecca-lecca.
230
00:21:08,051 --> 00:21:09,962
Un lecca-lecca?
231
00:21:12,489 --> 00:21:15,068
- Cosa fa tuo padre per vivere?
- È un cameriere.
232
00:21:15,684 --> 00:21:16,931
E come ti chiami?
233
00:21:17,114 --> 00:21:18,583
- Franta.
- Pech!
234
00:21:19,794 --> 00:21:21,045
È lui!
235
00:21:21,840 --> 00:21:23,086
è lui!
236
00:21:27,790 --> 00:21:30,115
- Vieni qui!
- È suo padre!
237
00:21:30,140 --> 00:21:31,235
Papà mio!
238
00:21:33,446 --> 00:21:34,960
Cos'ha? Questo vecchio è impazzito?
239
00:21:36,293 --> 00:21:39,096
Perché non vai a giocare da
qualche parte, papà, cioè Franta.
240
00:21:39,121 --> 00:21:40,393
Che ne dici di quel giardino?
241
00:21:42,018 --> 00:21:44,706
Quindi, nessuno ti ha mai
insegnato l'educazione.
242
00:21:44,731 --> 00:21:45,972
Ma per favore!
243
00:21:47,888 --> 00:21:49,638
Ahi! Tu piccolo...
244
00:21:52,560 --> 00:21:53,755
Fai attenzione.
245
00:21:59,423 --> 00:22:01,225
Il violino era il suo hobby.
246
00:22:01,991 --> 00:22:03,999
Sta eseguendo la sonata
in Mi bemolle di Mozart.
247
00:22:04,459 --> 00:22:06,860
La sta studiando
fin dal 17 giugno
248
00:22:07,359 --> 00:22:11,147
Non era mai in grado di suonarla bene.
Attenti...
249
00:22:13,199 --> 00:22:14,331
Vedete...
250
00:22:31,565 --> 00:22:34,229
È sordo? Ci sono stati
alcuni musicisti sordi.
251
00:22:40,119 --> 00:22:43,668
- È sicuramente sordo.
- No, nel 1911 aveva la tonsillite.
252
00:22:43,818 --> 00:22:46,776
- Forse sono questi i suoi calcoli.
- C'è un errore lì.
253
00:22:47,159 --> 00:22:48,751
Shh!
254
00:22:51,215 --> 00:22:52,543
Professor Einstein?
255
00:22:53,919 --> 00:22:55,193
Il professor Moore,
256
00:22:56,215 --> 00:22:57,426
Il Professor Pech.
257
00:22:57,879 --> 00:23:00,617
e la dottoressa Gwen Williams,
fisici di Princeton.
258
00:23:02,119 --> 00:23:03,328
Moore!
259
00:23:05,239 --> 00:23:08,356
Passavamo per Praga e
abbiamo voluto incontrarla.
260
00:23:08,412 --> 00:23:12,575
E conoscere l'intellighenzia
di Praga, attraverso di lei.
261
00:23:19,399 --> 00:23:22,797
Abbiamo sentito che andrà ad una
cena al salotto dei Wertheim.
262
00:23:23,012 --> 00:23:25,133
- Dove?
- Nel salotto dei Wertheim.
263
00:23:25,759 --> 00:23:27,033
Non è vero?
264
00:23:28,239 --> 00:23:29,969
- Non li conosco.
- Ma, mi scusi...
265
00:23:30,360 --> 00:23:31,626
...come sarebbe?
266
00:23:32,039 --> 00:23:34,287
Nel suo diario
Wertheim ha scritto chiaramente...
267
00:23:37,213 --> 00:23:38,526
- Posso?
- Ma certo.
268
00:23:39,999 --> 00:23:41,193
È di oggi?
269
00:23:41,369 --> 00:23:46,134
Sì, ma in realtà non posso darglielo,
perché non l'ho ancora letto.
270
00:23:46,679 --> 00:23:50,228
Ma... dovete venire a quella festa!
Lei deve conoscerlo!
271
00:23:50,448 --> 00:23:54,157
- Non può farci questo!
- Perché così non funzionerebbe!
272
00:23:54,519 --> 00:23:57,752
Devo? A Princeton
avete strani modi, signori.
273
00:23:58,618 --> 00:24:00,172
Allora possiamo sloggiare.
274
00:24:06,289 --> 00:24:10,851
- Sei una autentica incapace.
- Nel diario c'è scritto che c'era.
275
00:24:10,876 --> 00:24:14,116
- Dunque, ci deve andare.
- E se non fosse Einstein?
276
00:24:14,319 --> 00:24:16,458
E se fosse quell'altro russo, ehm...
277
00:24:16,493 --> 00:24:17,834
- Eisenstein.
- Si.
278
00:24:17,947 --> 00:24:21,439
- Non è mai stato a Praga.
- No? Mi chiedo perché.
279
00:24:22,072 --> 00:24:25,486
E se quel Wertheim fosse un matto
che si è inventato tutto?
280
00:24:26,119 --> 00:24:28,269
- Sei laureata?
- Sì.
281
00:24:28,759 --> 00:24:30,737
- In storia?
- Sì.
282
00:24:31,331 --> 00:24:32,581
Terribile!
283
00:24:41,209 --> 00:24:42,834
[UOMINI]
284
00:24:43,256 --> 00:24:45,193
Dannazione, gli occhiali.
285
00:24:46,079 --> 00:24:47,831
Dove saranno finiti...
286
00:24:51,063 --> 00:24:52,496
Geisler, sei qui!
287
00:24:53,202 --> 00:24:55,030
Hai aspettato a lungo Geisler?
288
00:24:55,437 --> 00:24:59,077
Stavo facendo una cosa molto importante.
Vieni, lascia che te la mostri.
289
00:25:01,218 --> 00:25:02,916
- Ma...
- Lasciamola stare.
290
00:25:03,538 --> 00:25:05,561
Pensa solo a sciocchezze.
291
00:25:06,053 --> 00:25:08,638
Sempre: "È bello!
È meraviglioso!"
292
00:25:09,119 --> 00:25:10,545
- Ti ho dato quella pistola?
- Sì.
293
00:25:10,762 --> 00:25:13,674
- Ma non so sparare.
- Davvero? Neanche io.
294
00:25:13,876 --> 00:25:15,638
Non importa. Tuo papà
tira benissimo.
295
00:25:15,663 --> 00:25:18,075
Non puoi dire sul serio.
È solo un ragazzo.
296
00:25:18,682 --> 00:25:20,994
Esatto. Poiché è ancora
giovane, non può essere punito.
297
00:25:21,019 --> 00:25:23,650
Non avrò un padre assassino per colpa tua.
298
00:25:24,178 --> 00:25:26,771
- Vuoi avere una moglie con la barba?
- Dio, no!
299
00:25:27,042 --> 00:25:29,556
E allora devi avere
un assassino per padre!
300
00:25:30,559 --> 00:25:31,787
- No, maiale!
- Bene...
301
00:25:32,639 --> 00:25:35,306
Cosa c'è? Geisler, questo è ingiusto.
302
00:25:35,331 --> 00:25:38,528
Hai promesso di venire al colloquio
indossando solo biancheria intima.
303
00:25:39,319 --> 00:25:40,638
Ah!
304
00:25:41,319 --> 00:25:43,594
Spero che tu non voglia
essere promossa gratuitamente!
305
00:25:43,999 --> 00:25:45,318
Maiale!
306
00:25:45,643 --> 00:25:47,918
Futuro ministro dell'istruzione!
307
00:25:51,999 --> 00:25:54,350
- (Einstein) Signore!
- Prego...
308
00:25:57,319 --> 00:25:58,513
Interrompo qualcosa?
309
00:25:59,399 --> 00:26:01,852
La corda SOL del violino si è rotta.
Non ne ha un altra, vero?
310
00:26:02,239 --> 00:26:04,677
Posso parlare con lei per un attimo?
311
00:26:06,159 --> 00:26:07,751
Sì.
312
00:26:13,215 --> 00:26:16,475
Devo avvisare la signorina
Geisler di venire con l'armatura.
313
00:26:24,679 --> 00:26:27,751
Professore, indovini dove
ho nascosto l'indice del libro oggi.
314
00:26:27,776 --> 00:26:29,528
Ma...
315
00:26:32,119 --> 00:26:33,632
Geisler!
316
00:26:36,816 --> 00:26:38,066
Che nervi!
317
00:26:38,282 --> 00:26:42,129
Ascolta. Ti abbiamo spiegato tutto.
Quindi qual è il problema?
318
00:26:42,989 --> 00:26:44,465
Va bene, ma che ci guadagno?
319
00:26:45,079 --> 00:26:46,353
Un momento.
320
00:26:47,919 --> 00:26:52,816
Noi... Noi ti daremo un lecca-lecca.
321
00:26:54,051 --> 00:26:57,597
Cosa? Pensi che sia una specie
di gioco sparare a una persona?
322
00:26:57,914 --> 00:27:01,058
- Bene. Avrai una... fi... una fisarmonica.
- Veramente?
323
00:27:01,145 --> 00:27:02,160
Veramente.
324
00:27:02,185 --> 00:27:04,981
- Andiamo, stai rovinando mio padre!
- Nell'interesse dell'umanità!
325
00:27:09,053 --> 00:27:11,358
Ha una strana immaginazione
per essere una storica.
326
00:27:13,422 --> 00:27:17,250
Non credo che la popolazione ceca
possa mai ottenere l'indipendenza.
327
00:27:17,429 --> 00:27:19,195
Quindi, di che ci preoccupiamo?
328
00:27:20,134 --> 00:27:21,587
Dove ha preso il violino?
329
00:27:22,999 --> 00:27:24,775
Questo non è uno strumento particolare.
330
00:27:26,564 --> 00:27:28,893
Ma oggi non lo venderei
nemmeno per uno Stradivari.
331
00:27:29,263 --> 00:27:32,812
Naturalmente, una relazione sincera
è sempre una questione di tempo.
332
00:27:34,039 --> 00:27:35,749
Se si tratta di legno, è possibile.
333
00:27:49,253 --> 00:27:53,058
- E avrò anche i pastelli!
- Naturalmente, ma spara!
334
00:27:53,199 --> 00:27:56,097
Se non spari adesso,
avrai un bel ceffone...
335
00:27:56,464 --> 00:27:58,238
- Botte!
- Botte!
336
00:27:58,354 --> 00:28:00,313
Con tutto il dovuto rispetto,
337
00:28:00,338 --> 00:28:03,081
non capisco come tu possa essere
nato da un padre così stupido.
338
00:28:04,079 --> 00:28:06,195
Scusa, ma ancora è solo un bambino.
339
00:28:09,679 --> 00:28:11,317
Signore...
340
00:28:12,439 --> 00:28:14,501
Il ministro Wagner ha chiamato.
341
00:28:14,526 --> 00:28:18,907
Le chiede di venire con me
ad una cena dai Wertheim.
342
00:28:18,932 --> 00:28:25,266
E dobbiamo portare quel prodigio,
quella piccola calcolatrice di nome Pech.
343
00:28:28,239 --> 00:28:31,472
È appena entrato quel professore.
Volete che spari anche a lui?
344
00:28:32,019 --> 00:28:34,931
Dio, no. Sbrigati.
Il gatto mi sta graffiando. Spara!
345
00:28:36,199 --> 00:28:37,473
Spara!
346
00:28:38,522 --> 00:28:40,983
Signori, non muovetevi
o non centrerò il bersaglio.
347
00:28:43,361 --> 00:28:45,913
Non capisco come vi è venuto in mente.
348
00:28:45,971 --> 00:28:48,428
È meglio interferire con la
storia che distruggere l'umanità.
349
00:28:48,542 --> 00:28:50,565
Per non fidarti di me, suo padre
stava diventando un assassino.
350
00:28:50,590 --> 00:28:52,026
Sì, ma sembrava che
non andasse alla cena.
351
00:28:52,051 --> 00:28:54,738
Non dovresti presumere le cose.
Di cosa ti preoccupi?
352
00:28:54,763 --> 00:28:58,980
Fai predire la tua fortuna
dal nostro piccolo Franz.
353
00:28:59,005 --> 00:29:00,928
Tiralo fuori, Franz. Ecco qui.
354
00:29:09,205 --> 00:29:12,289
Dice che troverò un grande amore!
Chissà!
355
00:29:12,290 --> 00:29:15,250
Avremo una figlia e
vivremo felici e contenti.
356
00:29:15,285 --> 00:29:18,058
Beh, peccato che non dica
cosa succederà stasera.
357
00:29:39,067 --> 00:29:41,262
Non c'è niente di più stupido
al mondo di queste feste.
358
00:29:42,030 --> 00:29:43,740
Fossi stato in voi, me ne
sarei andato da tanto.
359
00:29:43,765 --> 00:29:46,871
- La serata finirà presto, giusto?
- Posso?
360
00:29:48,079 --> 00:29:51,203
- Specialmente per lui...
- Avete visto come è cavaliere?
361
00:29:52,113 --> 00:29:54,418
Scommetto che conoscete
questa parola solo dal dizionario.
362
00:29:55,706 --> 00:29:57,850
La galanteria non è lo scopo
della nostra visita.
363
00:29:58,936 --> 00:30:02,124
Sono più interessato a come quel
lampadario gli cadrà sulla testa.
364
00:30:02,149 --> 00:30:05,289
Per quanto ne so, non
cadono lateralmente.
365
00:30:05,290 --> 00:30:06,797
Mi chiedo se si siederà al tavolo.
366
00:30:14,290 --> 00:30:15,492
Hans!
367
00:30:16,970 --> 00:30:18,285
Cosa ci fa questo qui?
368
00:30:22,793 --> 00:30:26,894
Mi dispiace. No, stia seduto.
Mi dispiace che sono...
369
00:30:26,941 --> 00:30:30,789
Non posso dedicarvi più tempo, perché...
370
00:30:30,790 --> 00:30:37,889
... oggi il mio nuovo maggiordomo è
un po' sotto pressione. Potete immaginare!
371
00:30:40,118 --> 00:30:45,399
Sono sicura che non avete niente di
simile in America. Emilka! La sedia...
372
00:30:48,276 --> 00:30:52,158
Mio nonno era un inventore e la sua
specialità erano i passaggi segreti.
373
00:30:55,053 --> 00:30:56,576
Perché non lo poggiate a terra?
374
00:30:56,684 --> 00:31:00,463
No, mi dispiace, mi dispiace,
prego. Emilka!
375
00:31:17,774 --> 00:31:19,000
Dovrebbe essere a posto.
376
00:31:19,655 --> 00:31:20,967
Abbiamo ancora un po' di tempo?
377
00:31:22,516 --> 00:31:25,266
Beh, andrò a parlare
con mio padre.
378
00:31:28,406 --> 00:31:32,827
Ascolta, il Professor Einstein ha detto che
hai una buona abilità per la matematica.
379
00:31:32,991 --> 00:31:34,459
È proprio così.
380
00:31:44,125 --> 00:31:45,264
Mi predoni.
381
00:31:54,811 --> 00:31:56,647
- E adesso?
- Rimetterò la sedia lì.
382
00:31:56,672 --> 00:31:58,523
State buoni voi due!
La Storia prevarrà.
383
00:32:00,125 --> 00:32:02,445
Bel giovanotto. Vieni qui.
384
00:32:19,498 --> 00:32:20,678
Franz!
385
00:32:49,290 --> 00:32:53,335
- È buono?
- Mera... meraviglioso.
386
00:32:53,360 --> 00:32:55,289
Meraviglioso, meraviglioso.
387
00:32:55,290 --> 00:32:59,297
Cosa stai facendo? Non devi stare qui.
Chiedo scusa.
388
00:32:59,332 --> 00:33:01,097
- No, va bene.
- Andiamo, andiamo.
389
00:33:03,996 --> 00:33:07,070
Devi comportarti bene. Aspetta qui.
390
00:33:26,649 --> 00:33:27,992
Onorevoli ospiti...
391
00:33:28,017 --> 00:33:33,798
Il signor Wagner è stato così magnanimo
che ci ha portato il professor Einstein stasera.
392
00:33:33,823 --> 00:33:36,198
Ci racconterà le sue teorie...
393
00:33:36,223 --> 00:33:42,332
... ma dice che è molto meglio vedere
all'opera questo fenomenale genio in erba.
394
00:33:42,357 --> 00:33:47,819
Faremo delle domande,
e questo ragazzino risponderà, vero?
395
00:33:47,844 --> 00:33:52,555
I bimbi prodigio di solito sono
interessanti. Però muoiono presto.
396
00:33:53,594 --> 00:33:58,969
- Genio matematico!
- 7 per 8.
397
00:33:58,994 --> 00:34:00,165
56.
398
00:34:11,180 --> 00:34:13,133
Quando iniziamo qualcosa di divertente?
399
00:34:18,290 --> 00:34:20,200
Gliel'ho chiesto, professore.
400
00:34:21,661 --> 00:34:22,926
Franz!
401
00:34:38,524 --> 00:34:39,766
Franz!
402
00:34:39,978 --> 00:34:41,274
Franz lo ha sistemato.
403
00:34:42,540 --> 00:34:44,118
Da questa parte, professore.
404
00:34:44,563 --> 00:34:45,766
Vieni, caro.
405
00:34:48,437 --> 00:34:50,171
Ok, prego ponete qualche domanda.
406
00:34:52,290 --> 00:34:57,096
Quanto fa 9764 diviso 14?
407
00:34:57,377 --> 00:34:58,627
Ci siamo quasi.
408
00:34:59,393 --> 00:35:02,549
Tra un paio di minuti, dovresti
controllare se arriva il signor Wertheim.
409
00:35:03,110 --> 00:35:07,208
Preferisco andarmene adesso.
Tuo padre mi annoia.
410
00:35:10,977 --> 00:35:13,760
697,428.
411
00:35:17,886 --> 00:35:20,676
Per amore di Dio,
la tua barba sta crescendo.
412
00:35:23,008 --> 00:35:24,015
Cosa dovrei fare?
413
00:35:24,259 --> 00:35:25,620
Dove hai messo il tuo rasoio?
414
00:35:27,455 --> 00:35:28,992
Con le mie cose sull'armadio.
415
00:35:35,204 --> 00:35:36,985
Qualcosa che non va, signorina?
416
00:35:39,005 --> 00:35:40,505
Continua. Tornerò tra un momento.
417
00:35:46,633 --> 00:35:47,985
Dio mio, fai qualcosa.
418
00:35:48,613 --> 00:35:49,875
Signorina, si sente male?
419
00:35:59,063 --> 00:36:02,527
Le tue tasche sono vuote.
Le tue tasche sono vuote.
420
00:36:02,857 --> 00:36:03,992
Cerca del denaro?
421
00:36:05,290 --> 00:36:07,293
Sulla sedia! Vada a sedersi sulla sedia!
422
00:36:07,872 --> 00:36:11,328
Ho trovato un rasoio. Ho trovato un rasoio.
423
00:36:11,399 --> 00:36:13,524
- Dio, ha trovato un rasoio.
- Deve sedersi sulla sedia.
424
00:36:13,549 --> 00:36:15,529
- Tra un secondo sarà troppo tardi.
- Ecco perché deve andare a sedersi.
425
00:36:15,564 --> 00:36:16,764
Ha trovato un rasoio!
426
00:36:17,995 --> 00:36:21,315
- Frank, Frank, devi venire ad aiutarmi.
- Venga ad a aiutarmi.
427
00:36:21,346 --> 00:36:23,666
- Non mi confonda. Frank, devi aiutarmi.
- Ehi, esca da lì.
428
00:36:23,783 --> 00:36:25,580
Tra un minuto.
Papà è seduto sulla sedia.
429
00:36:25,837 --> 00:36:29,916
Gwen, devi uscire, altrimenti
non riuscirò a farlo sedere.
430
00:36:30,708 --> 00:36:32,387
Non posso.
Ho la schiuma da barba sul viso.
431
00:36:32,412 --> 00:36:34,313
Tra un secondo. Papà è sulla sedia.
432
00:36:34,860 --> 00:36:38,163
Dio, tutto si basa su questo, Frank!
Dove sei, Frank?
433
00:36:39,133 --> 00:36:41,688
Vieni qui. Devi sedere
sulla tua sedia.
434
00:36:41,758 --> 00:36:43,875
Questa è la sedia del professore. Andiamo.
435
00:36:43,900 --> 00:36:46,289
Continuiamo senza il professore.
436
00:36:46,290 --> 00:36:50,993
Perché non dovrebbe sedersi
qui, se la sedia gli piace?
437
00:36:51,018 --> 00:36:56,103
Quando il professore,
tornerà, gli cederai la sedia, ok?
438
00:36:57,274 --> 00:36:59,172
- Frank, dove sei?
- Scendi dalla sedia!
439
00:37:00,360 --> 00:37:01,511
Scendi!
440
00:37:02,197 --> 00:37:03,978
Aspetta e vedrai
come mi arrabbierò con te.
441
00:37:05,843 --> 00:37:07,618
- Meriti un brutto voto.
- Signore...
442
00:37:07,899 --> 00:37:09,497
vorremmo continuare con
le domande...
443
00:37:09,522 --> 00:37:10,609
Sei un puzzone.
444
00:37:11,522 --> 00:37:12,897
E io dopo di te.
445
00:37:13,420 --> 00:37:20,289
Allora, quanto fa 736.822 diviso
per 165 diviso per 2?
446
00:37:21,294 --> 00:37:24,372
- Lasciatemi andare! Lasciatemi andare!
- Deve solo sedersi su quella sedia..
447
00:37:24,590 --> 00:37:25,754
Al solito!
448
00:37:26,512 --> 00:37:28,512
Come sempre nelle feste di mia moglie.
449
00:37:29,327 --> 00:37:33,733
- Qualcuno vuole suicidarsi in bagno.
- Che catastrofe! Stiamo calmi.
450
00:37:34,727 --> 00:37:39,741
Apra la porta. Apra, signore. Apra
la porta o passerò alle maniere forti.
451
00:37:39,766 --> 00:37:40,707
È una signora Americana.
452
00:37:40,732 --> 00:37:42,974
Non importa.
Apra, signore! Apra, signore!.
453
00:37:43,083 --> 00:37:44,354
Va bene, va bene!
454
00:37:44,355 --> 00:37:46,331
Mia moglie invita sempre persone strane.
455
00:37:46,356 --> 00:37:47,558
Dalla finestra
456
00:37:47,583 --> 00:37:50,305
Salti lei dalla finestra,
visto che è più giovane.
457
00:37:50,606 --> 00:37:51,637
Da lì.
458
00:37:53,781 --> 00:37:58,969
Cristo santo, non ho detto di rompere la
finestra. Non sa quanto costa un vetro?!
459
00:38:04,290 --> 00:38:06,468
Per amor di Dio, cosa le è successo?
460
00:38:09,735 --> 00:38:11,805
- Non le è accaduto nulla?
- No.
461
00:38:18,157 --> 00:38:19,640
Si è tagliata?
462
00:38:26,984 --> 00:38:29,382
Proprio adesso, quando c'è
qualcosa da guardare!
463
00:38:31,290 --> 00:38:32,691
18:51.
464
00:38:33,695 --> 00:38:35,694
Era quel ragazzo!
465
00:38:36,165 --> 00:38:38,164
Dov'è Frank?
466
00:38:38,782 --> 00:38:40,251
Dov'è Frank?
467
00:38:41,683 --> 00:38:42,683
Capisci?
468
00:38:46,251 --> 00:38:48,438
Poiché suo padre è
morto da bambino,
469
00:38:49,274 --> 00:38:50,946
Franco non poteva
mai essere nato.
470
00:38:51,899 --> 00:38:53,844
È così.
Questo è tutto ciò che è rimasto da lui.
471
00:38:54,754 --> 00:38:55,758
Capisci?
472
00:38:57,461 --> 00:39:00,289
- Signorina...
- Quando il lampadario è caduto qui...
473
00:39:00,290 --> 00:39:01,778
- No!
- Lascia stare la mia pistola!
474
00:39:20,415 --> 00:39:21,852
Fuori, fuori.
475
00:39:23,290 --> 00:39:25,289
Vieni qui.
476
00:39:28,352 --> 00:39:31,008
Aiuto! Aiuto!
477
00:39:31,268 --> 00:39:34,198
- Che succede?
- Vorrei saperlo anche io.
478
00:39:40,427 --> 00:39:42,934
Le tue bravate ci sono costate milioni.
479
00:39:43,927 --> 00:39:47,575
Frank è sparito, il ragazzo è morto,
Einstein è vivo. Perché lo hai fatto?
480
00:39:47,931 --> 00:39:52,179
Perché dovresti ucciderlo, quando è una
persona così splendida, vero, Cleopatra?
481
00:39:52,710 --> 00:39:56,241
Ma per favore! Finisce sempre
così con le donne.
482
00:39:56,752 --> 00:40:00,079
Bene! Non voglio più nulla
a che fare con il tuo esperimento.
483
00:40:01,166 --> 00:40:02,446
Cavalli senza conducente.
484
00:40:02,643 --> 00:40:03,725
Andiamo!
485
00:40:05,258 --> 00:40:07,235
Salve, cavalli. Rallentate.
486
00:40:08,485 --> 00:40:10,266
Portateci al Teatro Nazionale, per favore.
487
00:40:20,822 --> 00:40:22,516
Questo è ciò che definirei self-service.
488
00:40:22,595 --> 00:40:23,637
Ciao.
489
00:40:23,946 --> 00:40:25,126
Dai! Dai!
490
00:40:27,143 --> 00:40:28,939
"La Conquista della Luna".
491
00:40:34,498 --> 00:40:36,515
Hai detto che il lampadario
sarebbe caduto alle 7
492
00:40:36,540 --> 00:40:37,961
e che le barbe sarebbero scomparse.
493
00:40:37,986 --> 00:40:39,725
Sono le 7:30 e le signore...?
494
00:40:41,721 --> 00:40:43,822
Forse l'esperimento non ha avuto successo.
Direttore!
495
00:40:51,554 --> 00:40:53,790
Come ha potuto fare
l'esperimento senza di me?
496
00:40:53,947 --> 00:40:54,947
Calma, calma!
497
00:40:55,156 --> 00:40:59,890
Dovevamo mantenerlo segreto a causa
del gruppo di fanatici della bomba G.
498
00:40:59,915 --> 00:41:02,151
E solo Dio sa dove lei è
stato tutto il tempo.
499
00:41:02,457 --> 00:41:04,461
Non so chi dovrebbe
arrabbiarsi per primo.
500
00:41:05,024 --> 00:41:06,313
La macchina sta tornando.
501
00:41:21,229 --> 00:41:22,273
Le barbe.
502
00:41:33,397 --> 00:41:35,604
Come intende spiegare il suo
fallimento, professore?
503
00:41:35,977 --> 00:41:39,476
Doveva accadere alle 3, ma il
padre non ha voluto sparare...
504
00:41:39,790 --> 00:41:43,008
... e Cleopatra mi mordeva.
Così il marito della signora Frank...
505
00:41:43,033 --> 00:41:45,485
Un momento, professore, un momento.
Di cosa sta parlando?
506
00:41:46,266 --> 00:41:47,337
Betsy non è sposata.
507
00:41:47,396 --> 00:41:48,396
Qualcuno ha sparato?
508
00:41:48,717 --> 00:41:49,935
Il padre ha sparato.
509
00:41:50,290 --> 00:41:52,927
Riesce a capire? Un ragazzino.
Per delle caramelle.
510
00:41:53,592 --> 00:41:56,720
Quindi...
in realtà, adesso è... una vedova.
511
00:41:56,763 --> 00:41:58,078
Uh, signorina Betsy.
512
00:41:59,906 --> 00:42:04,814
- Ma il lampadario è caduto?
- Sì e ha ucciso il padre del tuo capo.
513
00:42:05,043 --> 00:42:07,335
Quale capo? Il mio capo è qui.
514
00:42:08,400 --> 00:42:12,587
Ma non ha senso.
Il tuo capo era in questo... vestito.
515
00:42:12,612 --> 00:42:17,133
Intendo Frank Pech.
Vincitore del Premio Nobel.
516
00:42:17,157 --> 00:42:20,774
Che, purtroppo, non è mai nato.
517
00:42:20,799 --> 00:42:24,624
- Le mie più sincere condoglianze.
- Si, capisco.
518
00:42:26,064 --> 00:42:29,289
Grande, stavo cominciando
a diventare nervoso.
519
00:42:29,533 --> 00:42:34,289
Ma no. Si ricomponga e vada a
riposarsi, professore.
520
00:42:35,251 --> 00:42:37,879
Ecco qui. Altro denaro buttato.
521
00:42:38,513 --> 00:42:42,217
E per di più, un professore impazzito.
Tutta colpa tua.
522
00:42:44,860 --> 00:42:49,191
- Dovrebbe riposare anche lei, dottoressa.
- Lasci stare. Sono assolutamente normale.
523
00:42:49,216 --> 00:42:52,098
Ricordate solo che non voglio avere
più niente a che fare con la fisica!
524
00:42:55,029 --> 00:42:56,077
Dottoressa...
525
00:42:56,100 --> 00:42:59,645
Lasciala stare. Le parlerai
domani dopo che si sarà calmata.
526
00:43:01,483 --> 00:43:02,704
Aspettate.
527
00:43:02,729 --> 00:43:04,307
Cleopatra!
528
00:43:06,566 --> 00:43:08,156
Sembra che la macchina non funzioni.
529
00:43:08,181 --> 00:43:12,045
Al contrario. Funziona, ma
è pericolosa per la salute.
530
00:43:12,435 --> 00:43:13,495
Guarda.
531
00:43:14,676 --> 00:43:18,382
Cleo. Cleo. Quel gatto si è perso.
532
00:43:19,259 --> 00:43:20,626
Un fiasco totale.
533
00:44:04,863 --> 00:44:08,862
Stai dicendo che avevo servitù,
un bambino e una macchina?
534
00:44:11,290 --> 00:44:13,477
Come è possibile?
535
00:44:13,684 --> 00:44:16,045
Se solo sapessi come spiegarti.
536
00:44:16,225 --> 00:44:19,646
Guarda. Dammi il tuo rossetto.
537
00:44:19,959 --> 00:44:21,059
Non muoverti.
538
00:44:22,471 --> 00:44:23,635
Cominciamo.
539
00:44:25,378 --> 00:44:28,555
Qui c'è l'anno 1911.
540
00:44:28,891 --> 00:44:30,887
E qui è oggi.
541
00:44:31,195 --> 00:44:33,398
Prova a capire.
Qui è quando suo padre era vivo.
542
00:44:34,063 --> 00:44:36,062
Qui è quando è nato Frank.
543
00:44:36,559 --> 00:44:38,027
E qui quando vi siete sposati.
544
00:44:38,766 --> 00:44:41,652
Naturalmente, quando
suo padre è morto qui...
545
00:44:42,027 --> 00:44:44,055
... Frank non è mai nato...
546
00:44:44,541 --> 00:44:47,759
Non avreste mai potuto
sposarvi perché
547
00:44:48,040 --> 00:44:51,430
La progressione della
storia è andata altrove...
548
00:44:51,781 --> 00:44:53,445
... No, no, no. Ho
fatto un errore.
549
00:44:53,470 --> 00:44:55,673
La progressione è
andata da questa parte.
550
00:44:56,266 --> 00:44:57,508
Fino ad oggi.
551
00:44:57,533 --> 00:44:59,664
Che stai facendo?
552
00:45:00,328 --> 00:45:03,250
Sembra che tu abbia una
pelle molto disidratata.
553
00:45:06,055 --> 00:45:09,243
Ma non potresti fare in modo
che Frank torni di nuovo qui?
554
00:45:09,387 --> 00:45:13,926
Non appena capiranno... non appena
capiranno che la mia macchina funziona...
555
00:45:13,951 --> 00:45:15,305
... ti porterò con me al posto di Gwen.
556
00:45:15,314 --> 00:45:18,781
Sei brava con gli uomini e sicuramente
riuscirai a farlo stare sotto il lampadario.
557
00:45:19,290 --> 00:45:24,289
Sì. Ce la faremo. Tu riavrai Frank
e io dimostrerò di aver ragione.
558
00:45:24,290 --> 00:45:28,245
E avrò servi e auto,
diamanti e yacht.
559
00:45:29,165 --> 00:45:33,586
Professore, tesoro, quanti anni aveva
Frank? Non vorrei sembrare insistente.
560
00:45:33,722 --> 00:45:36,406
- Dove... tu hai messo la sua tuta?
- Laggiù.
561
00:45:36,509 --> 00:45:42,296
Prove. Prove. Te le mostrerò.
562
00:45:49,510 --> 00:45:51,760
Ecco qui. Una sua foto.
563
00:45:52,345 --> 00:45:55,797
- Questo è lui e questa sei tu.
- Che sorpresa!
564
00:45:55,822 --> 00:45:59,048
E questa è una prova inconfutabile.
565
00:46:00,157 --> 00:46:04,594
Suo padre è stato ucciso qui.
Quindi Frank non è mai nato.
566
00:46:05,032 --> 00:46:08,695
La Storia è andata in una direzione
diversa. E adesso Frank non esiste.
567
00:46:09,805 --> 00:46:15,804
Non esiste, ma se mi permette...
Solo un secondo.
568
00:46:16,001 --> 00:46:19,844
Adesso non esiste, ma è esistito.
Mi permette?
569
00:46:23,719 --> 00:46:29,218
Frank Pech. Nato il 3 maggio 1959.
Stato della California.
570
00:46:29,883 --> 00:46:34,563
Genitori Fratisek Pech, Anne
Marie Chilberth. 28 denti.
571
00:46:34,610 --> 00:46:35,340
Pronto?
572
00:46:35,375 --> 00:46:37,047
4 otturazioni.
Appendice rimossa.
573
00:46:37,408 --> 00:46:38,894
L'esperimento è consentito.
574
00:47:02,458 --> 00:47:04,289
Cu-cù!
575
00:47:04,290 --> 00:47:05,689
Posso?
576
00:47:07,016 --> 00:47:10,642
Il professor Grant ha voluto
che la avvolgessi con il cotone.
577
00:47:10,794 --> 00:47:11,936
Vuole una caramella?
578
00:47:15,078 --> 00:47:19,492
Ci piacerebbe sapere dove eravate quando
è caduto il lampadario su Einstein.
579
00:47:20,540 --> 00:47:21,875
Non eravamo da nessuna parte.
580
00:47:21,900 --> 00:47:27,765
No? Così lei e il professor Moore
avete fatto una passeggiata allo zoo...
581
00:47:27,790 --> 00:47:31,693
... per farvi predire il futuro
da Franz il pappagallo?
582
00:48:35,931 --> 00:48:40,626
Cinque piani su, cinque piani giù.
Tutti laboratori e niente freddo.
583
00:48:41,601 --> 00:48:43,046
Tutto ciò è interessante.
584
00:48:43,071 --> 00:48:47,096
Ma qui abbiamo qualcosa che
sicuramente la interesserà, dottoressa.
585
00:48:48,430 --> 00:48:49,940
Deve solo seguirmi.
586
00:49:10,219 --> 00:49:12,055
La sua musica preferita...
587
00:49:20,532 --> 00:49:23,289
- Prego, si sieda.
- Grazie.
588
00:49:25,375 --> 00:49:28,289
Non abbia paura. Il nostro
lampadario non uccide.
589
00:49:28,790 --> 00:49:31,650
Per amor di Dio,
la tua barba sta crescendo!
590
00:49:32,197 --> 00:49:35,422
È stata proprio la sua
fuga a fare fallire il piano.
591
00:49:36,526 --> 00:49:37,760
Non le importava?
592
00:49:38,799 --> 00:49:40,596
Oppure desideravate che accadesse...
593
00:49:41,024 --> 00:49:42,401
Per evitare la sua morte?
594
00:49:47,676 --> 00:49:51,375
Le tue bravate ci sono costate milioni.
Frank è sparito, il ragazzo è morto.
595
00:49:51,414 --> 00:49:54,124
Prova a ricordare.
596
00:49:54,149 --> 00:49:58,258
Perché dovresti ucciderlo, quando è una
persona così splendida, vero, Cleopatra?
597
00:49:58,649 --> 00:50:02,148
Grazie. Ce lo stavamo proprio chiedendo.
598
00:50:04,242 --> 00:50:06,680
Come avete avuto queste registrazioni?
599
00:50:07,173 --> 00:50:09,001
Abbiamo inviato una spia insieme a voi.
600
00:50:11,548 --> 00:50:15,267
- Frank
- Uh, non lo conosco.
601
00:50:16,277 --> 00:50:18,347
- David?
- Uh uh.
602
00:50:19,024 --> 00:50:20,342
Ma eravamo in tre.
603
00:50:21,333 --> 00:50:25,692
La dottoressa non ti conta, Cleopatra.
Dovresti essere offesa.
604
00:50:26,211 --> 00:50:29,359
Abbiamo notato che Cleopatra stava
sempre attaccata al professor Moore...
605
00:50:29,657 --> 00:50:32,523
... così le abbiamo dato una "sistemata".
606
00:50:36,407 --> 00:50:39,344
Dice che troverò un grande amore!
Chissà!
607
00:50:39,369 --> 00:50:42,414
Avremo una figlia e
vivremo felici e contenti.
608
00:50:42,439 --> 00:50:44,025
Beh, peccato che non dica
cosa...
609
00:50:47,413 --> 00:50:50,015
Abbiamo anche modificato l'occhio.
Permette?
610
00:50:51,290 --> 00:50:56,063
Questo gatto urla sempre quando
glielo mettiamo nell'occhio.
611
00:51:31,750 --> 00:51:34,429
Cosa volete da me?
Sapete già tutto.
612
00:51:34,454 --> 00:51:37,789
Ma lei non sa che il professor Moore ha
ottenuto il permesso di riprovare,
613
00:51:37,790 --> 00:51:40,157
domani sarà a Praga e
tenterà ancora di ucciderlo.
614
00:51:41,242 --> 00:51:42,507
E perché lo raccontate a me?
615
00:51:42,884 --> 00:51:46,000
Cosa potrei fare per
proteggerlo, anche se volessi?
616
00:51:46,025 --> 00:51:49,790
Da sola, nulla.
Ma con il nostro aiuto, forse potresti.
617
00:51:51,563 --> 00:51:54,977
- E come dovrei andarci?
- Non è così difficile.
618
00:51:56,243 --> 00:51:59,435
Quasi dimenticavo.
Il capo vuole parlare con lei.
619
00:52:26,567 --> 00:52:27,859
Siamo qui, capo.
620
00:52:33,856 --> 00:52:37,129
Si cambierà una volta arrivati.
Prego, salga su, signorina.
621
00:52:37,665 --> 00:52:38,777
Pronti a partire!
622
00:53:02,946 --> 00:53:04,946
Gli occhiali!
Toglietevi gli occhiali.
623
00:53:21,844 --> 00:53:23,843
Seguiteci.
624
00:53:26,281 --> 00:53:27,574
Di qua.
625
00:53:29,062 --> 00:53:30,261
Usciamo!
626
00:53:38,290 --> 00:53:39,869
Non abbiate nessun timore.
627
00:53:39,894 --> 00:53:44,893
Sta andando tutto come previsto.
Tra un secondo apparirà una finestra.
628
00:53:45,243 --> 00:53:47,024
Come fai a sapere
tutto alla perfezione?
629
00:53:47,049 --> 00:53:49,361
Non c'è nulla che possa
sorprendermi, ormai.
630
00:53:53,235 --> 00:53:54,476
Quello è Vasek.
631
00:54:01,727 --> 00:54:02,954
Gwen?
632
00:54:02,979 --> 00:54:04,579
Chi ha suonato, Emilka?
633
00:54:04,755 --> 00:54:08,216
Un idiota, signora. Non sa
nemmeno come si saluta una persona.
634
00:54:08,523 --> 00:54:12,522
Scusate, ma qui... Qui
deve esserci un errore.
635
00:54:14,358 --> 00:54:19,850
Sono il cameriere dell'Hotel Sroubek, che
avete richiesto per la cena di questa sera.
636
00:54:19,875 --> 00:54:22,421
Ah, ah. Entri, prego.
637
00:54:23,704 --> 00:54:27,391
Il suo collega del Red
Horse è già qui.
638
00:54:28,485 --> 00:54:31,485
Vada a cambiarsi.
Emilka le indicherà la strada.
639
00:54:33,531 --> 00:54:34,531
Sì, signora.
640
00:54:36,290 --> 00:54:38,693
Vuoi spiegarmi come
sei arrivata?
641
00:54:39,400 --> 00:54:40,444
Da questa parte...
642
00:54:47,368 --> 00:54:49,149
- Ro ..
- .. Bert.
643
00:54:55,480 --> 00:54:59,352
Vi chiamerò entrambi "Franz".
Sono abituata così.
644
00:54:59,863 --> 00:55:00,863
Sì, signora.
645
00:55:02,821 --> 00:55:03,821
Sì, signora.
646
00:55:03,874 --> 00:55:07,365
Emilka, andremo a fare acquisti.
647
00:55:07,934 --> 00:55:08,934
Sì signora.
648
00:55:11,559 --> 00:55:13,981
Fate attenzione, signori, che
non danneggiate la Storia.
649
00:55:15,731 --> 00:55:20,543
- Stiamo portando quanto ordinato, signora.
- Perfetto! Da quella parte.
650
00:55:20,793 --> 00:55:22,785
Quegli uomini laggiù vi aiuteranno...
651
00:55:22,810 --> 00:55:25,849
... Io ed Emilka stiamo andando...
Permesso, ecco.
652
00:55:30,712 --> 00:55:33,103
- Mettetelo subito nell'armadio.
- Sì, signore.
653
00:55:33,769 --> 00:55:36,449
Non portatelo nell'armadio,
appendetelo nel salone.
654
00:55:37,965 --> 00:55:38,965
Portatelo via.
655
00:55:39,116 --> 00:55:40,590
- Appendetelo.
- Portatelo via.
656
00:55:40,836 --> 00:55:42,207
- Appendetelo!
- Portatelo via!
657
00:55:42,265 --> 00:55:43,488
- Appendetelo!
- Portatelo via!
658
00:55:43,746 --> 00:55:44,646
Appendetelo!
659
00:55:44,671 --> 00:55:46,776
Mio Dio, cosa fate?
Ho una moglie e dei figli.
660
00:55:46,890 --> 00:55:47,765
Appendetelo.
661
00:55:47,790 --> 00:55:49,196
Volete portarlo nell'armadio o no?
662
00:55:49,931 --> 00:55:53,227
- Lo appenderò io stesso.
- Attenzione. Si romperà.
663
00:55:53,290 --> 00:55:55,289
Attenzione, attenzione!
664
00:56:08,277 --> 00:56:11,386
Sbarazzatevi di lui. Cosa state guardando?
Sbrigatevi. Forza.
665
00:56:13,746 --> 00:56:17,464
- Sono parecchi soldi, capo.
- Andiamo, andiamo.
666
00:56:17,489 --> 00:56:18,854
Presto, presto.
667
00:56:19,774 --> 00:56:21,375
- Nell'armadio.
- Sì, signore.
668
00:56:21,400 --> 00:56:23,275
Non spaventatevi,
ma ce ne sono già altri due.
669
00:56:33,172 --> 00:56:38,438
Sbrigati. Occupati di quel lampadario.
Qual è il numero della tua ditta?
670
00:56:39,290 --> 00:56:43,891
- Voglio dire il numero di telefono.
- Due.
671
00:56:44,031 --> 00:56:45,412
Capisco.
672
00:56:47,853 --> 00:56:53,125
- Pronto? Mi dia il numero 3, per favore.
- Sì, signore. Di che cosa ha bisogno?
673
00:56:53,150 --> 00:56:58,797
Casa Wertheim. Il lampadario che
avete appena inviato è rotto.
674
00:56:59,055 --> 00:57:01,430
Vi prego di inviarmene un altro
e in fretta, per favore.
675
00:57:01,573 --> 00:57:05,767
- Quell'incapace!
- Fate presto.
676
00:57:09,290 --> 00:57:14,508
Rilassati, rilassati. Ecco qui.
Vai a cercarti un altro principale.
677
00:57:15,461 --> 00:57:18,242
Grazie, signor banchiere. Grazie.
678
00:57:20,172 --> 00:57:24,603
- Salve.
- Questa sì che è velocità. Entrate.
679
00:57:24,953 --> 00:57:28,757
Splendidi, giovani. Potete
andare direttamente nel salone.
680
00:57:29,061 --> 00:57:32,818
- Arriverò tra un attimo.
- Nessun problema. Ciao ragazzi!
681
00:57:41,008 --> 00:57:43,289
Presto, presto. Attento.
682
00:57:44,079 --> 00:57:46,438
- Presto, presto.
- Vi aiuterò io con quel lampadario.
683
00:57:46,463 --> 00:57:48,529
Grazie, ma non c'è bisogno,
ci siamo abituati.
684
00:57:49,125 --> 00:57:50,727
Arrivederci.
685
00:57:50,752 --> 00:57:52,277
Non è una bella giornata?
686
00:57:52,801 --> 00:57:56,000
Com'è che è ancora qui a lavorare?
687
00:57:56,290 --> 00:57:59,375
Signora, ci vuole molto lavoro per
appendere questo tipo di lampadario.
688
00:57:59,879 --> 00:58:01,701
Ma è una persona completamente diversa!
689
00:58:02,290 --> 00:58:04,422
Quello non era così grasso.
690
00:58:04,485 --> 00:58:07,335
- Quello era sfinito,
quindi ne hanno mandato uno più forte.
691
00:58:08,789 --> 00:58:13,452
Dia un'occhiata da sé, signora.
Una bella scultura in legno.
692
00:58:13,632 --> 00:58:16,079
È di mogano ricoperto di vero oro.
693
00:58:16,242 --> 00:58:19,241
Ed è intarsiato da una mano delicata,
signora.
694
00:58:28,961 --> 00:58:30,658
Mogano!
695
00:58:32,290 --> 00:58:34,530
E dove è l'altro Franz?
696
00:58:35,290 --> 00:58:39,289
Se ne è appena andato via. E non immagina
quello che ha detto, signora.
697
00:58:40,290 --> 00:58:45,032
Ha detto che non ha mai lavorato in
una famiglia così stupida come la sua.
698
00:58:46,290 --> 00:58:48,907
- Ha detto che qui c'è puzza.
- Che puzza?
699
00:58:48,932 --> 00:58:50,827
- Puzza.
- Puzza?
700
00:58:50,852 --> 00:58:53,799
- Puzza.
- Signora, so che quella persona...
701
00:58:54,132 --> 00:59:01,117
Quella canaglia. Doveva succedere a me.
Casa mia puzza. Mi sentiranno.
702
00:59:01,141 --> 00:59:05,258
Molto bene, signora, inoltre guardi che
quel lampadario non è montato bene.
703
00:59:05,283 --> 00:59:06,808
Quel tipo è un incapace.
704
00:59:06,809 --> 00:59:08,190
Guardi lei stessa.
705
00:59:09,301 --> 00:59:11,130
Non riesce nemmeno
a stare in piedi.
706
00:59:13,256 --> 00:59:17,682
Guardi che lavoro meraviglioso, signora.
Guardi lei stessa.
707
00:59:18,251 --> 00:59:22,618
- Ecco a lei, tenga, può andare.
- Grazie.
708
00:59:22,772 --> 00:59:24,979
- Mi scusi signora.
- Vada, vada.
709
00:59:25,014 --> 00:59:26,170
Arrivederla.
710
00:59:29,052 --> 00:59:30,756
- Stia attento!
- Mi scusi ancora.
711
00:59:30,781 --> 00:59:32,381
Vada, vada!
712
00:59:52,077 --> 00:59:57,233
Fifi...!
Hai combinato un bel pasticcio qui.
713
00:59:57,258 --> 01:00:00,625
- La porterò fuori, se lei è d'accordo.
- Va bene.
714
01:00:03,835 --> 01:00:08,334
CIECA DALLA NASCITA
715
01:00:12,376 --> 01:00:15,165
- Cosa sta succedendo?
- Il professor Grant è qui.
716
01:00:21,890 --> 01:00:25,366
- Gwen è lì. Devi occuparti di lei.
- Ci vado subito.
717
01:00:26,009 --> 01:00:29,905
Dammi dei soldi per comprare un lampadario.
Ne hanno messo uno loro. Colla e fermagli.
718
01:00:30,313 --> 01:00:31,753
Tienimi questo.
719
01:00:40,431 --> 01:00:42,540
Come puoi mangiarlo?
Sarà pieno di batteri.
720
01:00:43,110 --> 01:00:44,711
- Cos'è quella?
- Una pistola.
721
01:00:47,290 --> 01:00:48,477
Perché sei così impaziente?
722
01:00:50,907 --> 01:00:52,798
Io vado a prendermi
cura del lampadario.
723
01:00:57,425 --> 01:00:59,933
Sta cercando una domestica, signora?
724
01:01:00,350 --> 01:01:05,920
Troppo tardi, signorina.
Ho già assunto una nuova cameriera ieri.
725
01:01:06,045 --> 01:01:07,366
Mi dispiace.
726
01:01:07,451 --> 01:01:11,289
Se permette, signora, per lei
lavorerei anche gratuitamente.
727
01:01:11,430 --> 01:01:17,742
Oh, non pensavo che la nostra
casa fosse così... entra, entra.
728
01:01:23,437 --> 01:01:24,687
Sai che ti dico?
729
01:01:24,712 --> 01:01:25,868
Io vi assumo entrambe.
730
01:01:25,893 --> 01:01:30,739
Mi aiuterai a massaggiarmi con quella...
lozione... pozione... pozione lozione.
731
01:01:31,501 --> 01:01:34,198
Lascia qui le tue cose
e poi sali per le scale.
732
01:01:35,856 --> 01:01:38,971
Ho comprato un altro lampadario.
Apri il foyer e il salone.
733
01:01:39,778 --> 01:01:43,994
Ho capito. Non parlare così forte. La
vecchia signora sta blaterando sulle scale.
734
01:01:45,270 --> 01:01:47,543
Ah, buono quel dolce, eh?
735
01:01:58,642 --> 01:02:00,001
Vai, è libero.
736
01:02:03,290 --> 01:02:05,727
- Permesso signora.
- Entra.
737
01:02:11,251 --> 01:02:13,570
- Se mi posso permettere, signora...
- Dimmi.
738
01:02:13,595 --> 01:02:15,616
- Conosco la sua cameriera...
- E...?
739
01:02:17,348 --> 01:02:19,322
- Proprio qui.
- Grazie.
740
01:02:22,001 --> 01:02:25,032
È una volgare criminale.
Adora i diamanti.
741
01:02:27,040 --> 01:02:32,039
Non è possibile. Non è possibile.
Dov'è? Qui...
742
01:02:33,290 --> 01:02:40,887
No!... Il mio bel gioiello, diamante!
È andato! Cosa dobbiamo fare?
743
01:02:41,180 --> 01:02:42,868
- Chiami la polizia.
- La polizia!
744
01:02:43,290 --> 01:02:47,289
Polizia. Il commissario, prego...
un momento.
745
01:02:49,477 --> 01:02:51,883
La polizia, giusto? Sì
Signor Commissario. Sì.
746
01:02:53,024 --> 01:02:56,422
Abbiamo visto entrambe
chi ha rubato il diamante.
747
01:02:56,447 --> 01:02:59,554
La prego, venga subito,
signor Commissario.
748
01:02:59,579 --> 01:03:01,196
Con tre uomini corpulenti.
Grazie.
749
01:03:01,221 --> 01:03:03,041
È completamente fuori di sé.
750
01:03:03,066 --> 01:03:07,620
Signor Commissario, pronto,
qui casa Wertheim, prego.
751
01:03:07,645 --> 01:03:09,789
Abbiamo visto chi ha
rubato il diamante. Venga subito.
752
01:03:09,790 --> 01:03:10,805
Ok, è montato.
753
01:03:11,981 --> 01:03:13,605
- Grazie signora.
- Bene.
754
01:03:24,290 --> 01:03:30,289
Voglio... Voglio il ladro sotto chiave.
Laggiù.
755
01:03:30,290 --> 01:03:33,289
- Sono arrivati.
- La polizia.
756
01:03:33,290 --> 01:03:37,047
- Vada a riposare adesso.
- Grazie. Cosa farei senza di te?
757
01:03:49,938 --> 01:03:52,625
Rilassati. È appena andata
in camera da letto.
758
01:03:52,650 --> 01:03:54,649
Aiutami. Sono rimasto bloccato.
759
01:04:01,781 --> 01:04:05,627
È un segno.
Questo è veramente un segno...
760
01:04:10,741 --> 01:04:11,756
Presto, presto.
761
01:04:11,962 --> 01:04:13,266
Sarà qui tra poco.
762
01:04:14,516 --> 01:04:18,734
Lo porto via. Questo lampadario
non avrebbe ucciso un insetto.
763
01:04:19,719 --> 01:04:21,976
- Aspetta. Aspetta!
- Presto!
764
01:06:09,567 --> 01:06:12,106
Spogliatevi, prego.
Dobbiamo trovare il gioiello.
765
01:06:12,836 --> 01:06:14,949
- Devono farlo?
- Devono farlo!
766
01:06:17,140 --> 01:06:20,477
- Adesso, subito?
- Sì. Subito.
767
01:06:24,913 --> 01:06:25,961
Devono farlo!
768
01:08:48,922 --> 01:08:51,812
Stop! Ma che cosa indossate?
769
01:08:52,586 --> 01:08:56,914
Mi dispiace. Siamo... siamo
servi molto poveri...
770
01:08:57,790 --> 01:09:03,289
... Noi, ci capisca, ciò che è superfluo
non lo abbiamo...
771
01:09:03,821 --> 01:09:04,895
C'è qualcuno nel salone!
772
01:09:12,016 --> 01:09:13,148
- Il gioiello!
- Oh Dio!
773
01:09:13,173 --> 01:09:15,047
- Sei in arresto
- Oh, mio Dio.
774
01:09:15,072 --> 01:09:18,281
Per favore, signori, questo deve
essere un equivoco. Non potete arrestarmi.
775
01:09:18,306 --> 01:09:26,358
Sì. Il mio bellissimo diamante! Tu, ladro!
776
01:09:26,596 --> 01:09:32,307
- Per favore, signora!
- Dovresti vergognarti!
777
01:09:32,775 --> 01:09:34,976
Signora, pagherà.
778
01:09:35,001 --> 01:09:36,901
Grazie, agente.
779
01:09:36,902 --> 01:09:43,901
Brutto sporco maiale! Mascalzone!
Come hai potuto? Tu tu tu...
780
01:09:43,973 --> 01:09:46,555
Oh, salve. Entrate prego! Prego.
781
01:09:49,000 --> 01:09:51,999
- Professore, stia attento. Vogliono ucciderla.
- Sta' zitto!
782
01:09:53,900 --> 01:09:57,054
Una sorta di piccolo...
uh... piccolo, uh...
783
01:09:57,079 --> 01:09:59,501
Si sono spogliati
davanti alla polizia.
784
01:09:59,526 --> 01:10:01,525
Rivestitevi, voi!
785
01:10:04,534 --> 01:10:10,798
Vorrei presentarle il professor
Einstein, di cui vi ha parlato Rada Wagner.
786
01:10:10,823 --> 01:10:13,500
E questo è il suo protetto, il
giovane prodigio di aritmetica...
787
01:10:13,501 --> 01:10:17,000
... e figlio di Pech, il nostro cameriere.
788
01:10:17,001 --> 01:10:18,210
È lui.
789
01:10:24,320 --> 01:10:26,896
Se non vai sotto il
lampadario, ti darò delle caramelle.
790
01:10:27,376 --> 01:10:28,468
Perché?
791
01:10:29,109 --> 01:10:30,577
Posso aiutarla, signora?
792
01:10:39,829 --> 01:10:41,008
Perquisiscilo accuratamente!
793
01:10:44,168 --> 01:10:46,062
Ehi, ho trovato un'arma.
794
01:10:48,450 --> 01:10:49,880
Di che tipo è?
795
01:10:51,600 --> 01:10:53,647
Come spara?
796
01:10:54,498 --> 01:10:55,642
Così.
797
01:11:00,000 --> 01:11:01,279
Spogliati.
798
01:11:08,638 --> 01:11:10,959
Quando iniziamo
qualcosa di divertente?
799
01:11:16,547 --> 01:11:17,969
Ok, prego ponete qualche domanda.
800
01:11:20,362 --> 01:11:24,963
Quanto fa 9764 diviso 14?
801
01:11:27,020 --> 01:11:28,614
Due uomini di Grant sono qui.
802
01:11:32,398 --> 01:11:33,497
Betsy.
803
01:11:37,159 --> 01:11:39,159
Qualcuno ha tolto la colla dalla sedia.
804
01:11:39,221 --> 01:11:41,906
Lo farò venire al foyer
e tu la spruzzerai di nuovo.
805
01:11:42,601 --> 01:11:45,124
697,428.
806
01:11:48,883 --> 01:11:51,203
Professore, qualcuno
l'aspetta nel foyer.
807
01:11:54,109 --> 01:11:55,577
Continua. Tornerò tra un attimo.
808
01:11:59,688 --> 01:12:03,687
Ma si vuole riposare.
Portagli qualcosa, Emilka.
809
01:12:06,910 --> 01:12:11,348
Solo un momento. Mi faccia vedere
se per caso non è andato...
810
01:12:11,373 --> 01:12:12,990
Signore, è qui, signore?
811
01:12:13,037 --> 01:12:14,755
- Occupato.
- Mi scusi.
812
01:12:14,780 --> 01:12:18,858
Dove può essere andato?
Qui proprio non c'è.
813
01:12:26,745 --> 01:12:28,744
Ma certo! È già entrato.
814
01:12:28,800 --> 01:12:30,135
Non mi faccia più perdere tempo.
815
01:12:33,827 --> 01:12:37,621
E un nuovo problema. 220,85...
816
01:12:38,507 --> 01:12:41,641
Quando possibile, vorrei
parlare con lei in privato.
817
01:12:44,160 --> 01:12:46,462
- Scusate.
- 851,482.
818
01:12:46,487 --> 01:12:48,004
Scusate.
819
01:12:52,000 --> 01:12:56,999
121,13 più 845...
820
01:13:06,273 --> 01:13:08,468
Commissario. Commissario!
821
01:13:12,650 --> 01:13:13,999
Aiuto!
822
01:13:15,277 --> 01:13:20,449
Presto! Mi senti? Presto! Il lampadario
cadrà tra 5 minuti. Mi senti?
823
01:13:20,660 --> 01:13:21,777
- Sì, ti sento.
- Bene.
824
01:13:21,933 --> 01:13:25,159
Che ti dovevo dire?
Prendi tuo suocero.
825
01:13:25,160 --> 01:13:28,659
Dagli un giocattolo
o qualcosa del genere...
826
01:13:28,660 --> 01:13:30,878
o bloccarlo in bagno. E di' a
un uomo di venire. Deve...
827
01:13:31,464 --> 01:13:32,917
Calma, calma, calma.
828
01:13:33,713 --> 01:13:36,832
Lei è un amico di mia moglie, vero?
829
01:13:37,638 --> 01:13:38,646
Sì.
830
01:13:39,776 --> 01:13:41,363
Perché non si fa curare?
831
01:13:42,000 --> 01:13:43,999
Aspetti! Non si può andare di là.
832
01:13:44,586 --> 01:13:47,794
Che insolenza. Credo proprio che mi
sia consentito entrare nel mio salotto.
833
01:13:47,819 --> 01:13:51,225
- Capisco, ma il lampadario sta per cadere.
- Dannazione. Voglio proprio vedere.
834
01:13:51,390 --> 01:13:53,036
Sto per chiamare la polizia.
835
01:13:53,978 --> 01:13:56,558
Grazie al cielo! Questa
è una piacevole sorpresa.
836
01:13:56,593 --> 01:13:59,663
Pensi: non vuole farmi
entrare a casa mia!
837
01:14:01,817 --> 01:14:03,369
Sei in arresto.
838
01:14:03,404 --> 01:14:04,434
Bene!
839
01:14:04,606 --> 01:14:06,527
- Sei in arresto.
- Un momento, chi è in arresto?
840
01:14:06,552 --> 01:14:08,152
Alzate le mani!
841
01:14:09,180 --> 01:14:10,999
Queste sono le "serate" di mia moglie.
842
01:14:16,554 --> 01:14:18,460
Bene, la cena è un successo.
843
01:14:18,578 --> 01:14:21,194
Il ladro è scappato, signore,
ma lo abbiamo visto.
844
01:14:21,319 --> 01:14:24,684
Quando comincia la serata?
È già iniziata?
845
01:14:24,709 --> 01:14:27,201
- Va' all'inferno.
- Bene, bene.
846
01:14:27,810 --> 01:14:29,782
- Venga con me. Ho bisogno di parlarle.
- Non posso.
847
01:14:29,870 --> 01:14:30,961
È molto importante.
848
01:14:31,274 --> 01:14:32,609
Le circostanze me lo impediscono.
849
01:14:47,001 --> 01:14:49,401
Gesù Cristo, è terribile!
850
01:14:49,402 --> 01:14:50,402
Presto! Per di qua.
851
01:14:50,894 --> 01:14:53,042
Come ha fatto quel lampadario a restare fermo in aria?
852
01:14:53,166 --> 01:14:55,975
- E la gravità?
- Non preoccuparti della gravità e muoviti!
853
01:15:19,922 --> 01:15:23,788
Betsy! Prendi tuo suocero e
aspettaci al Teatro Nazionale.
854
01:15:23,823 --> 01:15:24,907
D'accordo
855
01:16:43,188 --> 01:16:45,360
Questo doveva essere il
miglior salotto di Praga.
856
01:16:46,344 --> 01:16:47,759
Non ci andrà più nessuno.
857
01:16:48,600 --> 01:16:50,599
Temo che non sia finita.
858
01:16:50,951 --> 01:16:52,725
Deve ascoltare ciò che ho da dirle.
859
01:16:54,353 --> 01:16:55,780
- Mi perdoni...
860
01:17:30,568 --> 01:17:34,599
Signorina, quando comincia la serata?
È già iniziata?
861
01:17:39,600 --> 01:17:42,599
Una cameriera non ha molto tempo.
862
01:17:42,963 --> 01:17:46,087
Forse la signora Wertheim
potrebbe concederti del tempo libero.
863
01:17:54,000 --> 01:17:56,999
Assassino! Assassino disgustoso.
864
01:17:57,769 --> 01:17:59,162
Lei è in arresto!
865
01:17:59,279 --> 01:18:00,506
Accendete le luci.
866
01:18:06,835 --> 01:18:10,834
Hai sparato a un uomo...
come se fosse una pernice.
867
01:18:15,914 --> 01:18:18,913
Ho ucciso Einstein, signori.
868
01:18:19,569 --> 01:18:20,850
E sapete perché?
869
01:18:21,570 --> 01:18:24,694
Affinché le madri possano dare alla luce
i loro figli innocenti senza la barba.
870
01:18:24,944 --> 01:18:28,341
Affinché la felicità si diffonda
su questo mondo come un arcobaleno.
871
01:18:28,835 --> 01:18:31,749
Ecco perché ho sacrificato
una persona già morta...
872
01:18:32,241 --> 01:18:36,553
... quando avevo 13, o forse, 14?
No, 13 anni.
873
01:18:36,694 --> 01:18:37,702
Portatelo via!
874
01:18:37,858 --> 01:18:42,248
Ho distrutto la Bomba G.
Ho salvato i vostri nipoti.
875
01:18:42,273 --> 01:18:43,498
Siate felici.
876
01:18:43,768 --> 01:18:45,526
È un freddo assassino.
877
01:18:47,768 --> 01:18:50,166
- Dobbiamo scrivere un rapporto.
- Ok.
878
01:18:54,898 --> 01:18:57,328
Una bella notte.
879
01:18:57,353 --> 01:18:59,250
- Vorrei togliere il cappotto.
- Ok.
880
01:19:05,568 --> 01:19:06,599
Cos'è quello?
881
01:19:16,749 --> 01:19:17,749
In nome della legge...
882
01:19:21,147 --> 01:19:22,147
Oh, mio Dio!
883
01:19:32,515 --> 01:19:35,650
Il professor Einstein. Ma
vorrei spiegare che...
884
01:19:35,675 --> 01:19:39,143
Guarda. Quello che mi interessa è...
Fermo!
885
01:19:39,354 --> 01:19:41,822
Sì, sì, vorrei spiegare che...
886
01:19:41,847 --> 01:19:45,082
- Ti ho già detto che...
- Lasciatela parlare, ispettore.
887
01:19:45,223 --> 01:19:46,491
Non sono affari suoi.
888
01:19:47,288 --> 01:19:48,321
Dicevo...
889
01:19:59,000 --> 01:20:00,195
E ora che ne facciamo di lui?
890
01:20:04,000 --> 01:20:05,156
Sveglia, signor Commissario.
891
01:20:05,437 --> 01:20:06,750
Sveglia.
892
01:20:07,163 --> 01:20:08,265
Riesce a sentirmi?
893
01:20:09,710 --> 01:20:10,726
Sveglia.
894
01:20:11,249 --> 01:20:12,601
Presto, presto.
895
01:20:16,000 --> 01:20:17,773
Tienilo, per favore.
896
01:20:41,000 --> 01:20:42,999
Prendetevi cura del vostro capo.
897
01:20:55,945 --> 01:20:59,062
L'ho comprato nella 42a strada.
È costato un dollaro.
898
01:21:07,140 --> 01:21:08,475
Sei stato bravissimo.
899
01:21:08,827 --> 01:21:09,835
Grazie.
900
01:21:21,970 --> 01:21:23,001
Bravissimo.
901
01:21:23,305 --> 01:21:24,759
Dovresti fare il violinista.
902
01:21:25,406 --> 01:21:26,937
Ognuno di noi ha un qualche talento.
903
01:21:28,070 --> 01:21:31,398
Il tuo destino è servire.
Il mio destino è la fisica.
904
01:21:32,109 --> 01:21:36,108
Potresti essere un fisico
mediocre, o un violinista geniale.
905
01:21:37,035 --> 01:21:38,270
Un fisico medio.
906
01:21:41,067 --> 01:21:43,356
Mi dispiace che tu
non possa capire certe cose.
907
01:21:43,801 --> 01:21:46,371
Puoi dirmi che cosa hai
fatto di così speciale?
908
01:21:47,543 --> 01:21:50,019
Non possiamo parlare
solo di salsa di aneto?
909
01:21:50,500 --> 01:21:51,799
A patto che tu lo capisca!
910
01:21:52,413 --> 01:21:56,350
Tu sei semplicemente l'autore della
teoria della relatività. Beh, e allora?
911
01:21:57,281 --> 01:22:00,781
Lo sai che la persona che ha inventato la
salsa di aneto è stato più utile all'umanità?
912
01:22:01,327 --> 01:22:04,499
Non sto dicendo che la teoria della
relatività sia senza senso. No, no.
913
01:22:05,295 --> 01:22:06,646
Ne parlavamo...
914
01:22:06,920 --> 01:22:09,599
... con Ruzena, che
lavora dai Krauses. Ahi!
915
01:22:11,422 --> 01:22:16,445
All'inizio abbiamo ipotizzato che M
è uguale a ro quadro per r al cubo...
916
01:22:16,867 --> 01:22:20,023
Ma veniva fuori
un universo deformato.
917
01:22:21,500 --> 01:22:22,804
Capisci?
918
01:22:24,421 --> 01:22:26,420
Questo è semplicemente impossibile.
919
01:22:27,187 --> 01:22:30,937
- Chi lo ha calcolato? Tu e...
- La cuoca dei Krauses.
920
01:22:31,609 --> 01:22:35,181
Anche Alzbeta era lì, ma
la pensava diversamente.
921
01:22:36,198 --> 01:22:41,994
Ha scoperto che "E"
Equivale a "M"... uh... per
922
01:22:42,366 --> 01:22:43,484
... "C" quadrato.
923
01:22:46,238 --> 01:22:47,968
Sai cosa significa, per caso?
924
01:22:50,272 --> 01:22:51,276
No.
925
01:22:51,528 --> 01:22:52,535
No?
926
01:22:53,427 --> 01:22:57,903
Vai a trovare Ruzena. È una ragazza
così carina. Lei ti aiuterà.
927
01:22:59,156 --> 01:23:03,754
Una cuoca ha fatto questi calcoli e
io sto lavorando come un cavallo.
928
01:23:05,429 --> 01:23:06,562
Ma allora cosa sono io?
929
01:23:08,992 --> 01:23:10,445
Un fisico come tanti altri...
930
01:23:11,500 --> 01:23:13,296
... ma un meraviglioso violinista.
931
01:23:24,500 --> 01:23:26,085
È bella.
932
01:23:26,617 --> 01:23:27,656
Meravigliosa!
933
01:23:41,312 --> 01:23:45,827
Albert, quando suoni,
sento come ti potrei amare.
934
01:24:01,049 --> 01:24:04,158
Papà... promettimi che avrai bambini.
935
01:24:04,642 --> 01:24:05,985
Uhmm...
936
01:24:06,020 --> 01:24:07,320
Vedremo...
937
01:24:07,946 --> 01:24:09,312
Niente "vedremo".
938
01:24:10,468 --> 01:24:12,187
Guarda. È già qui.
939
01:24:15,265 --> 01:24:16,500
Dai, dai, dai!
940
01:24:16,734 --> 01:24:18,499
Vieni!
Sbrigati.
941
01:24:21,453 --> 01:24:23,281
Che si dice sul palco?
942
01:24:24,351 --> 01:24:26,350
Sta per iniziare l'ultimo spettacolo.
943
01:24:27,476 --> 01:24:28,499
Il momento migliore...
944
01:24:29,093 --> 01:24:30,499
È andata...
945
01:24:31,117 --> 01:24:34,499
Resto convinto che sono adatti
per volare su distanze medie.
946
01:24:35,468 --> 01:24:36,545
Andiamo.
947
01:24:36,570 --> 01:24:39,148
Non dimenticare. Quattro bambini e
il terzo è Frank. Ricordatelo.
948
01:24:39,448 --> 01:24:41,757
Quattro figli. Sarà dura.
949
01:24:43,843 --> 01:24:45,507
Cosa posso fare per lei, Segretario?
950
01:24:45,624 --> 01:24:50,372
Ieri ha proposto che l'ONU smetta
di finanziare azioni militari...
951
01:24:50,397 --> 01:24:52,101
- ... contro il gruppo di chimici.
- È vero.
952
01:24:52,359 --> 01:24:53,742
Contro il gruppo di chimici?
953
01:24:53,767 --> 01:24:58,499
I loro esperimenti sulla fertilità hanno
fatto sì che gli uomini non siano più uomini!
954
01:24:59,181 --> 01:25:00,999
Questo è vero... ma...
955
01:25:01,212 --> 01:25:05,891
Permettetemi di registrare la più forte
protesta in nome di tutta la delegazione.
956
01:25:05,916 --> 01:25:06,916
Capisco.
957
01:25:07,180 --> 01:25:10,234
Ma come possiamo combattere i chimici,
quando non sappiamo nemmeno dove sono?
958
01:25:10,531 --> 01:25:12,890
Stiamo cercando di
sviluppare un antidoto...
959
01:25:13,968 --> 01:25:16,999
Abbiamo speso miliardi, ma bisogna
avere pazienza fino a quando...
960
01:25:17,000 --> 01:25:18,999
Fin quando l'umanità
sarà estinta.
961
01:25:27,257 --> 01:25:30,226
Professore! David!
962
01:25:31,781 --> 01:25:34,226
Questo non è l'istituto di fisica.
963
01:25:34,718 --> 01:25:36,186
È proprio come deve essere.
964
01:25:36,514 --> 01:25:39,593
Dato che abbiamo distrutto le basi
della fisica moderna, tutto è diverso.
965
01:25:40,969 --> 01:25:42,607
Le donne sono senza barba.
966
01:25:43,062 --> 01:25:45,967
Le donne... non hanno la barba.
967
01:25:47,278 --> 01:25:48,506
Sì, ma cos'hanno gli uomini?
968
01:25:49,666 --> 01:25:51,041
Quelli sono uomini?
969
01:25:51,066 --> 01:25:52,703
- Si.
- Nooo!
970
01:25:54,000 --> 01:25:55,462
Quello è...
971
01:25:57,487 --> 01:25:58,642
...Frank!
972
01:25:59,226 --> 01:26:00,979
Frank!
973
01:26:03,081 --> 01:26:04,999
Frank!
974
01:26:05,250 --> 01:26:06,999
Lei chi è, signora?
975
01:26:07,756 --> 01:26:09,076
Sono tua moglie, Betsy.
976
01:26:09,789 --> 01:26:13,639
Mi hai sempre chiamato...
Dolcezza. Ti ricordi.
977
01:26:13,904 --> 01:26:15,505
Siamo sposati da 7 anni.
978
01:26:15,530 --> 01:26:17,622
Mi spiace, ma un matrimonio non è
un raffreddore. Me ne ricorderei.
979
01:26:17,647 --> 01:26:19,748
Ma non puoi. Hai vissuto in
un tempo diverso. Guarda.
980
01:26:20,053 --> 01:26:21,500
Oops. Ormai mi sono lavata.
981
01:26:22,360 --> 01:26:26,500
Nel 1911, ho dato a tuo padre una
caramella così che tu potessi nascere.
982
01:26:26,525 --> 01:26:28,773
Altrimenti gli sarebbe caduto
in testa un lampadario.
983
01:26:30,728 --> 01:26:32,500
Non capisce.
984
01:26:32,540 --> 01:26:34,500
Vedi cosa hai sulla
tua coscienza?
985
01:26:34,626 --> 01:26:36,461
Le donne stanno già
cominciando a impazzire.
986
01:26:38,711 --> 01:26:41,844
Cosa significa tutto questo?
Può dirmi chi è lei, signore?
987
01:26:42,586 --> 01:26:44,982
- Non mi crederebbe.
- Avete sentito quella voce?
988
01:26:45,007 --> 01:26:46,476
Sono il professor Moore.
989
01:26:46,803 --> 01:26:50,053
Sono tornato indietro nel tempo e
sono riuscito in una grande impresa:
990
01:26:50,646 --> 01:26:53,310
Ho ucciso Einstein, signori.
991
01:26:53,360 --> 01:26:55,946
Ehm.. beh, diciamo signori...
992
01:26:56,501 --> 01:26:58,813
Ho cancellato le bombe dalla storia.
993
01:26:59,430 --> 01:27:01,711
Bombe? Non ho mai sentito parlare di bombe.
994
01:27:01,883 --> 01:27:05,242
Come avresti potuto?
Erano basate sulla fisica...
995
01:27:05,727 --> 01:27:07,492
... che ha minacciato tutto il mondo.
996
01:27:07,517 --> 01:27:10,517
Si sbaglia, professore.
Il mondo è minacciato dalla chimica.
997
01:27:10,741 --> 01:27:13,018
Gas pericolosi stanno
distruggendo l'umanità.
998
01:27:14,128 --> 01:27:15,144
Forse no...
999
01:27:15,730 --> 01:27:18,052
... se esiste ancora un uomo...
1000
01:27:19,343 --> 01:27:20,906
Un uomo vero?
1001
01:27:40,552 --> 01:27:43,144
Aiuto! Aiuto!
1002
01:27:46,571 --> 01:27:47,654
Frank!
1003
01:27:47,835 --> 01:27:50,183
Guarda. Qui c'è una nostra foto.
1004
01:27:50,296 --> 01:27:51,733
Questa sono io...
1005
01:27:52,797 --> 01:27:54,364
... e questo sei tu!
1006
01:28:06,574 --> 01:28:10,447
Probabilmente non ha ancora capito
che è il salvatore dell'umanità.
1007
01:28:11,120 --> 01:28:12,421
È veramente un grand'uomo.
1008
01:28:12,446 --> 01:28:14,914
E hai visto come era divertente
quando cercava di proteggersi?
1009
01:28:15,100 --> 01:28:18,078
- Come lo chiamerai?
- Forse "Pietro", e tu?
1010
01:28:18,726 --> 01:28:20,999
Se sarà una femmina,
la chiamerò "Pavla".
1011
01:28:21,327 --> 01:28:23,999
È meglio che chiami a casa,
così anche loro saranno felici.
1012
01:28:52,375 --> 01:28:53,414
Posso aiutarla?
1013
01:28:54,218 --> 01:28:57,656
Carta... e una penna. Presto.
1014
01:29:25,594 --> 01:29:28,999
Vorresti... davvero...
ti piacerebbe sposarmi?
1015
01:29:29,000 --> 01:29:30,999
Cos'altro pensi vorrei fare?
1016
01:29:35,694 --> 01:29:36,893
Frank...
1017
01:29:38,717 --> 01:29:41,131
Dobbiamo avere una
figlia di nuovo, va bene?
1018
01:29:41,648 --> 01:29:43,647
Come prima...
1019
01:29:44,390 --> 01:29:46,554
Questo... potrebbe
essere difficile.
1020
01:29:46,579 --> 01:29:48,026
Signor Segretario?
1021
01:29:48,882 --> 01:29:51,185
Mi scusi signor Segretario.
È stata trovata una soluzione.
1022
01:29:51,210 --> 01:29:53,499
Quel professore Moore
è qui e insiste...
1023
01:29:53,500 --> 01:29:56,475
... può distruggere il gruppo di
chimici e il loro nascondiglio.
1024
01:29:56,678 --> 01:29:58,181
Davvero?
1025
01:29:58,812 --> 01:29:59,896
Con cosa?
1026
01:30:20,154 --> 01:30:23,497
Sì. Il nostro ringraziamento
va al professor Moore.
1027
01:30:24,012 --> 01:30:28,652
È lui che con la sua invenzione
ha annientato il gruppo dei chimici,
1028
01:30:28,929 --> 01:30:33,952
E in breve tempo,
ha riportato la vita alla normalità.
1029
01:30:34,303 --> 01:30:36,209
Rendendo in tal modo felici
sia gli uomini...
1030
01:30:36,664 --> 01:30:37,826
... che le donne.
1031
01:30:38,722 --> 01:30:41,292
Ha reso felice tutta l'umanità...
1032
01:30:41,704 --> 01:30:44,823
che ha di fatto salvato
dalla distruzione certa.
1033
01:30:47,566 --> 01:30:49,432
Moore ha realizzato una bomba...
1034
01:30:50,674 --> 01:30:51,955
... con cui ha dato inizio...
1035
01:30:52,603 --> 01:30:53,674
... al futuro felice...
1036
01:30:54,035 --> 01:30:55,877
... dell'umanità.
1037
01:31:03,749 --> 01:31:07,357
In onore del nostro geniale salvatore...
1038
01:31:07,609 --> 01:31:11,217
... ascolteremo ora una Sonata
di Mozart in Mi Bemolle...
1039
01:31:11,663 --> 01:31:15,569
... che sarà interpretata dal
maestro violinista Albert Einstein.
1040
01:31:52,109 --> 01:31:53,558
Non è niente di grave.
1041
01:32:00,035 --> 01:32:01,335
Gwen?
1042
01:32:02,704 --> 01:32:04,340
Il mio nome non è Gwen.
1043
01:32:25,949 --> 01:32:28,125
Permettete che vi presenti?
1044
01:32:43,290 --> 01:32:45,813
Il professor Moore. Il signor Einstein.
1045
01:32:46,087 --> 01:32:49,205
Frank. Certamente avete
qualcosa da dirvi...
1046
01:32:49,529 --> 01:32:51,289
con la vecchia signora.
1047
01:32:53,210 --> 01:32:54,585
Gwen?
1048
01:32:57,063 --> 01:33:02,599
Come... come... Come sei
stata in tutto questo tempo?
1049
01:33:03,201 --> 01:33:04,966
Sicuramente meglio di te.
1050
01:33:05,133 --> 01:33:08,062
L'inizio del secolo era magico.
1051
01:33:08,211 --> 01:33:10,000
- Jane?
- Sì, mamma?
1052
01:33:11,938 --> 01:33:13,137
Questa è Jane.
1053
01:33:14,282 --> 01:33:15,559
Ci conosciamo già.
1054
01:33:15,594 --> 01:33:18,875
Come fai a conoscere sempre tutti?
1055
01:33:18,994 --> 01:33:21,114
Non lo capiresti, Albert.
1056
01:33:21,250 --> 01:33:23,336
È grazie a quel tuo campo...
1057
01:33:23,361 --> 01:33:26,373
... quella... uhm... la fisica.
1058
01:33:26,808 --> 01:33:29,781
Ero molto interessato alla
fisica molto tempo fa.
1059
01:33:30,065 --> 01:33:34,000
Ma fortunatamente l'ho abbandonata.
Ed è stata una buona cosa.
1060
01:33:34,729 --> 01:33:37,635
Quel campo era confinato
alla periferia della scienza.
1061
01:33:37,660 --> 01:33:40,808
Adesso lei ne ha ottenuto qualcosa
di utile. Complimenti.
1062
01:33:44,415 --> 01:33:48,112
Dovresti spostarti in
avanti, professore.
1063
01:33:49,108 --> 01:33:50,415
Perché, mamma?
1064
01:34:00,335 --> 01:34:02,134
Non è niente.
1065
01:34:02,726 --> 01:34:04,725
Schegge di vetro, simbolo di felicità.
1066
01:34:17,140 --> 01:34:21,343
Fine
83195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.