Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,440
Debaixo das águas pacíficas
da Escócia,
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,600
mais de cinquenta
navios de guerra poderosos
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,920
desapareceram
em questão de horas.
4
00:00:12,040 --> 00:00:14,720
Era uma visão indescritível.
5
00:00:15,240 --> 00:00:17,520
Só havia destroços na água.
6
00:00:20,560 --> 00:00:23,360
Era um local cheio de confusão.
7
00:00:24,040 --> 00:00:25,680
Restam sete
naufrágios conhecidos,
8
00:00:26,120 --> 00:00:28,400
mas há muito mais
a ser descoberto.
9
00:00:29,280 --> 00:00:31,840
Cem anos depois,
como nunca antes,
10
00:00:32,480 --> 00:00:36,280
estamos vendo marcas daquilo
no fundo do mar hoje.
11
00:00:37,280 --> 00:00:39,480
É só uma grande engenhoca.
É enorme.
12
00:00:39,800 --> 00:00:43,160
É estranho ver essas coisas
paradas no fundo do mar.
13
00:00:43,840 --> 00:00:45,440
Devido à tecnologia moderna,
14
00:00:45,560 --> 00:00:47,160
os arqueólogos, hoje em dia,
15
00:00:47,400 --> 00:00:50,160
têm um conhecimento maior
do que ocorreu ali,
16
00:00:50,480 --> 00:00:53,440
de um modo
que nunca foi possível antes.
17
00:00:55,160 --> 00:00:56,800
Três milhões
de navios naufragados,
18
00:00:56,920 --> 00:00:59,280
perdidos nas profundezas
dos oceanos.
19
00:00:59,600 --> 00:01:01,440
Ali está a proa. Puxa, é bonita.
20
00:01:02,160 --> 00:01:04,080
Cada um é uma cápsula do tempo,
21
00:01:04,560 --> 00:01:07,880
escondendo histórias
de aventura, inovação...
22
00:01:08,000 --> 00:01:09,800
O número de buracos
naqueles destroços
23
00:01:10,040 --> 00:01:10,960
é extraordinário.
24
00:01:11,320 --> 00:01:13,160
...coragem, tragédia.
25
00:01:13,360 --> 00:01:16,280
Estamos falando da morte
de dez mil pessoas.
26
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
Agora a caçada começou,
27
00:01:18,720 --> 00:01:21,680
para achar os navios,
desvendar seus segredos...
28
00:01:21,840 --> 00:01:24,160
Imagine estar
em uma casa assombrada
29
00:01:24,320 --> 00:01:25,640
com uma lanterninha.
30
00:01:28,600 --> 00:01:29,800
Abandonar o navio!
31
00:01:30,440 --> 00:01:31,720
Houve um acidente terrível.
32
00:01:32,920 --> 00:01:34,640
Eu implorei
para que eles voltassem.
33
00:01:34,840 --> 00:01:36,760
E tudo ficou quieto.
34
00:01:37,680 --> 00:01:40,240
...e escutar suas vozes
outra vez.
35
00:01:40,520 --> 00:01:42,520
OPERAÇÃO NAUFRÁGIOS
36
00:01:43,080 --> 00:01:45,560
{\an8}A FROTA PERDIDA
DA PRIMEIRA GUERRA MUNDIAL
37
00:01:47,360 --> 00:01:50,360
O arqueólogo marinho
Dr. Innes McCartney
38
00:01:50,640 --> 00:01:52,280
está no extremo norte
da Escócia,
39
00:01:52,600 --> 00:01:55,520
em um porto natural gigante
chamado Scapa Flow.
40
00:01:56,520 --> 00:01:58,600
A principal base naval britânica
41
00:01:58,800 --> 00:02:00,320
durante ambas
as Guerras Mundiais.
42
00:02:01,960 --> 00:02:03,240
Em 1919,
43
00:02:03,560 --> 00:02:06,280
também era a sede
de uma frota enorme
44
00:02:06,360 --> 00:02:09,440
de navios de guerra alemães,
que depois afundariam.
45
00:02:10,280 --> 00:02:13,440
Toda essa área em que estamos
era cheia de navios de guerra.
46
00:02:13,800 --> 00:02:14,920
Na verdade,
47
00:02:15,040 --> 00:02:17,360
este local era um abrigo
de encouraçados.
48
00:02:17,920 --> 00:02:19,240
E, à minha frente,
49
00:02:19,360 --> 00:02:21,360
ficavam as linhas
de cruzadores de batalha,
50
00:02:21,600 --> 00:02:24,200
além de 50 contratorpedeiros
alinhados em duas filas,
51
00:02:24,360 --> 00:02:25,680
que se estendia até as ilhas.
52
00:02:27,720 --> 00:02:29,480
Innes e uma equipe
de especialistas
53
00:02:29,760 --> 00:02:33,120
realizam o primeiro estudo
subaquático completo
54
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
destas águas.
55
00:02:35,200 --> 00:02:37,000
À pedido
do Museu de Guerra Naval
56
00:02:37,080 --> 00:02:38,440
da Jutlândia, na Dinamarca,
57
00:02:38,640 --> 00:02:41,400
e a bordo da tecnológica
embarcação de pesquisa,
58
00:02:41,680 --> 00:02:42,880
o MV Vina.
59
00:02:43,560 --> 00:02:45,560
Houve inspeções limitadas
nesta área,
60
00:02:46,080 --> 00:02:47,880
{\an8}mas ela só cobre
uma fração pequena
61
00:02:47,960 --> 00:02:49,760
{\an8}do ancoradouro
da frota alemã inteiro.
62
00:02:50,080 --> 00:02:52,280
A área onde vamos começar
o trabalho amanhã
63
00:02:52,640 --> 00:02:56,000
nunca foi inspecionada
de forma detalhada.
64
00:03:00,120 --> 00:03:01,400
Eles têm apenas dez dias
65
00:03:01,480 --> 00:03:03,440
para cobrir
31 quilômetros quadrados,
66
00:03:03,960 --> 00:03:05,600
para fazer um registro
mais detalhado
67
00:03:05,680 --> 00:03:07,800
não apenas dos sete naufrágios
mais conhecidos,
68
00:03:08,000 --> 00:03:11,240
mas qualquer outra coisa
que ainda resta da frota alemã.
69
00:03:15,000 --> 00:03:18,640
Esperamos encontrar
um monte de material lá embaixo,
70
00:03:18,880 --> 00:03:21,040
que teremos
que decifrar o que é.
71
00:03:22,320 --> 00:03:23,680
É uma tarefa ambiciosa
72
00:03:24,120 --> 00:03:26,640
e, para executá-la,
a equipe utilizará
73
00:03:26,760 --> 00:03:29,320
a mais nova tecnologia
de vídeo e sondagem.
74
00:03:30,480 --> 00:03:32,680
Para utilizar
o Vina na inspeção,
75
00:03:32,800 --> 00:03:37,200
amarramos cordas de doca,
que é como cortar a grama.
76
00:03:37,880 --> 00:03:39,120
O navio só sobe e desce
77
00:03:39,200 --> 00:03:41,040
em uma série
de linhas pré-determinadas,
78
00:03:41,320 --> 00:03:44,200
utilizando os sensores
da batimetria multifeixe,
79
00:03:44,280 --> 00:03:45,640
para cobrir o fundo do mar.
80
00:03:45,880 --> 00:03:47,480
E, quando as linhas se expandem,
81
00:03:47,920 --> 00:03:51,840
criam um mapa de alta resolução
do que estiver lá embaixo.
82
00:03:56,560 --> 00:03:58,440
Destroços sempre se deterioram,
83
00:03:59,560 --> 00:04:03,200
então é importante que Innes
registre do que sobreviveu.
84
00:04:05,800 --> 00:04:07,360
Ajudando na investigação,
85
00:04:07,560 --> 00:04:09,800
está o historiador naval
Nick Jellicoe.
86
00:04:11,000 --> 00:04:14,640
Seu avô, visconde John Jellicoe,
foi comandante
87
00:04:14,760 --> 00:04:17,440
da principal frota de batalha
da Marinha Real Britânica
88
00:04:17,560 --> 00:04:19,000
na Primeira Guerra Mundial,
89
00:04:19,200 --> 00:04:21,240
com base aqui, em Scapa Flow.
90
00:04:22,080 --> 00:04:24,480
{\an8}Órcades é um lugar
muito especial para mim.
91
00:04:24,560 --> 00:04:26,120
{\an8}É onde meu avô passou
92
00:04:26,200 --> 00:04:29,280
os primeiros dois anos
da Primeira Guerra Mundial,
93
00:04:29,880 --> 00:04:31,320
como comandante da Grande Frota.
94
00:04:31,440 --> 00:04:34,480
E a Grande Frota
estava atracada aqui,
95
00:04:34,760 --> 00:04:36,920
por ser a base,
no extremo norte,
96
00:04:37,000 --> 00:04:40,040
das forças armadas britânicas
97
00:04:41,520 --> 00:04:43,960
Localizaram um dos sete
principais navios naufragados,
98
00:04:44,040 --> 00:04:45,120
o Markgraf,
99
00:04:45,520 --> 00:04:46,840
e se preparam para mergulhar
100
00:04:47,040 --> 00:04:48,880
da embarcação
de suporte, o Karin.
101
00:04:49,840 --> 00:04:53,600
O mergulho ao Markgraf
vai começar.
102
00:04:54,280 --> 00:04:56,480
Estamos
a dois ou três minutos do local.
103
00:04:56,840 --> 00:04:58,200
Cinco minutos para instruções?
104
00:04:58,280 --> 00:04:59,880
Sim, eu farei isso.
Sem problemas.
105
00:05:01,720 --> 00:05:04,600
Ao invés de ver
os dados batimétricos do navio,
106
00:05:04,720 --> 00:05:07,280
na verdade vamos ver de perto
o que eles estão vendo
107
00:05:07,360 --> 00:05:09,760
através das câmeras
que levaram lá para baixo.
108
00:05:11,320 --> 00:05:12,800
Eles se preparam cuidadosamente
109
00:05:12,880 --> 00:05:14,800
antes de mergulhar
até o navio naufragado.
110
00:05:15,480 --> 00:05:16,480
Tudo certo?
111
00:05:18,360 --> 00:05:20,440
Após cem anos submerso,
112
00:05:20,880 --> 00:05:22,960
ele está coberto
de incrustações marinhas.
113
00:05:37,360 --> 00:05:39,400
A visibilidade não está boa
lá embaixo.
114
00:05:43,240 --> 00:05:45,120
{\an8}Quando só se consegue
ver uma parte dele,
115
00:05:45,400 --> 00:05:48,000
{\an8}e ele continua sem parar,
116
00:05:48,520 --> 00:05:51,120
dá para a ter uma ideia
do tamanho dessas coisas.
117
00:05:51,640 --> 00:05:52,920
É um local incrível.
118
00:05:53,040 --> 00:05:54,720
É um privilégio estar aqui.
119
00:05:57,480 --> 00:05:59,520
Mas é tão fácil
mergulhar dentro dele, não é?
120
00:06:00,320 --> 00:06:01,680
É bem perigoso agora.
121
00:06:02,000 --> 00:06:04,240
Pode facilmente mergulhar
debaixo dele sem saber.
122
00:06:05,080 --> 00:06:06,840
O Markgraf era um dos melhores
123
00:06:06,920 --> 00:06:08,920
navios de combate
da frota alemã.
124
00:06:13,720 --> 00:06:15,880
As embarcações
da Frota de Alto-Mar alemã
125
00:06:15,960 --> 00:06:20,760
{\an8}estavam entre as embarcações
mais modernas e poderosas
126
00:06:20,880 --> 00:06:22,360
{\an8}daquela época.
127
00:06:23,000 --> 00:06:24,040
Então o que trouxe
128
00:06:24,160 --> 00:06:26,720
essas forças navais formidáveis
a Scapa Flow?
129
00:06:29,920 --> 00:06:32,800
No dia 11 de novembro de 1918,
130
00:06:33,120 --> 00:06:35,720
os canhões da Primeira Guerra
se silenciaram,
131
00:06:36,600 --> 00:06:40,000
mas a guerra só acabaria
depois de um tratado de paz.
132
00:06:41,160 --> 00:06:44,040
As negociações começaram
na cidade francesa de Versalhes.
133
00:06:45,920 --> 00:06:47,240
Um dos grandes debates
134
00:06:47,440 --> 00:06:49,560
era o que deveria ser feito
com a frota alemã.
135
00:06:50,800 --> 00:06:53,400
A questão era
que os aliados concordaram
136
00:06:53,520 --> 00:06:55,360
sobre a maioria
dos pontos de negociação,
137
00:06:55,440 --> 00:06:56,680
com a Alemanha do seu lado.
138
00:06:56,800 --> 00:06:58,840
Um dos pontos principais
em que discordaram
139
00:06:59,000 --> 00:07:02,440
foi como lidar
com a Marinha Alemã.
140
00:07:02,840 --> 00:07:04,720
Os americanos queriam
que fosse destruída.
141
00:07:04,840 --> 00:07:07,080
Os franceses, na verdade,
queriam uma parte dela,
142
00:07:07,280 --> 00:07:09,640
assim como os italianos,
e como os japoneses.
143
00:07:09,720 --> 00:07:11,400
Os britânicos
não queriam fazer isso.
144
00:07:11,480 --> 00:07:14,440
Eles não queriam dar mais poder
à outra marinha.
145
00:07:14,720 --> 00:07:16,800
Isso só desafiaria
sua posição no mar.
146
00:07:19,000 --> 00:07:21,520
Era muito arriscado
deixar a frota na Alemanha,
147
00:07:21,960 --> 00:07:23,360
então os aliados decidiram
148
00:07:23,520 --> 00:07:25,760
que ela deveria ser
temporariamente supervisionada,
149
00:07:25,960 --> 00:07:27,520
sob supervisão constante.
150
00:07:28,240 --> 00:07:29,400
Mas ninguém a queria,
151
00:07:30,320 --> 00:07:32,640
então no fim a Grã-Bretanha
acabou declarando,
152
00:07:32,760 --> 00:07:34,520
"Vamos ficar
com a frota supervisionada.
153
00:07:34,920 --> 00:07:36,520
Vamos colocá-la em Scapa Flow,
154
00:07:36,640 --> 00:07:38,080
onde podemos
ficar de olho nela."
155
00:07:40,360 --> 00:07:42,840
Foi chamada de Operação ZZ.
156
00:07:44,280 --> 00:07:46,560
Setenta e quatro
dos melhores navios alemães,
157
00:07:46,840 --> 00:07:49,320
com armas descarregadas,
navegaram para o norte.
158
00:07:50,480 --> 00:07:52,920
Eles chegaram
ao ponto de encontro,
159
00:07:54,360 --> 00:07:57,040
e praticamente todos os navios
das Ilhas Britânicas
160
00:07:57,160 --> 00:08:00,240
estavam enfileirados
para receber a frota alemã.
161
00:08:00,720 --> 00:08:01,640
Eles se depararam
162
00:08:01,760 --> 00:08:04,640
com a força total
da Grande Frota,
163
00:08:04,760 --> 00:08:09,520
junto aos navios de guerra
franceses e americanos,
164
00:08:09,960 --> 00:08:11,320
armados até os dentes.
165
00:08:12,440 --> 00:08:15,200
E então essa frota indefesa
166
00:08:16,640 --> 00:08:19,160
quase teve que passar
por uma punição.
167
00:08:19,800 --> 00:08:21,720
O propósito disso foi humilhar,
168
00:08:22,320 --> 00:08:25,520
e isso foi visto
como uma humilhação.
169
00:08:30,840 --> 00:08:32,480
{\an8}Lá vieram eles sob a luz fraca
170
00:08:32,560 --> 00:08:34,040
{\an8}de uma manhã cinzenta
de novembro,
171
00:08:34,440 --> 00:08:36,320
{\an8}e nos rodearam
por todos os lados,
172
00:08:36,800 --> 00:08:38,320
esquadrão após esquadrão.
173
00:08:38,680 --> 00:08:42,360
Saber que seríamos
oprimidos pelos britânicos
174
00:08:42,680 --> 00:08:43,880
nos abalou imensamente.
175
00:08:47,680 --> 00:08:49,880
Os navios de guerra alemães
foram inspecionados
176
00:08:50,080 --> 00:08:52,800
para garantir que os canhões
estavam descarregados.
177
00:08:53,720 --> 00:08:57,040
Então, a frota que partiu
para desafiar a Marinha Real,
178
00:08:57,360 --> 00:09:00,040
navegou até o lar
de seu maior inimigo.
179
00:09:00,840 --> 00:09:02,920
Um a um,
os privilégios e direitos
180
00:09:03,000 --> 00:09:06,080
que se esperaria ter
como um supervisionado
181
00:09:06,720 --> 00:09:07,760
foram tomados deles,
182
00:09:07,840 --> 00:09:10,400
e eles chegaram à conclusão
de que eram prisioneiros.
183
00:09:12,120 --> 00:09:16,040
A vida em Scapa Flow era dura
para as tripulações alemãs.
184
00:09:16,480 --> 00:09:18,960
Dá para imaginar,
as pessoas que estavam aqui,
185
00:09:19,280 --> 00:09:21,480
e não podiam
sair de seus navios.
186
00:09:21,560 --> 00:09:23,480
Eles faziam trocas
com os moradores da ilha
187
00:09:23,640 --> 00:09:26,320
para ter coisas básicas
como sabão e pasta de dente.
188
00:09:28,320 --> 00:09:29,720
{\an8}A comida era sem graça.
189
00:09:29,840 --> 00:09:32,720
{\an8}Batatas medíocres,
geleia feita de tubérculos,
190
00:09:32,800 --> 00:09:35,360
{\an8}e pão com um gosto forte
de farinha de batata.
191
00:09:36,600 --> 00:09:39,440
Os políticos da França
continuavam as discussões,
192
00:09:39,920 --> 00:09:42,200
e as tripulações alemãs
começavam a ficar inquietas.
193
00:09:42,920 --> 00:09:44,800
E para o contra-almirante
von Reuter,
194
00:09:45,040 --> 00:09:46,840
no comando
da frota supervisionada,
195
00:09:47,000 --> 00:09:48,560
havia uma preocupação maior.
196
00:09:48,800 --> 00:09:51,000
Começou a surgir um pensamento,
197
00:09:52,240 --> 00:09:54,680
"Os britânicos vão embarcar
e tomar nossos navios,
198
00:09:55,080 --> 00:09:57,520
e nós não vamos deixar
isso acontecer."
199
00:09:58,480 --> 00:10:01,080
Essas embarcações
eram incrivelmente valiosas,
200
00:10:01,640 --> 00:10:03,120
especialmente o Markgraf,
201
00:10:03,480 --> 00:10:05,600
que agora se encontra
no fundo do Flow.
202
00:10:08,120 --> 00:10:10,600
Dan analisa
os detalhes dos destroços.
203
00:10:11,720 --> 00:10:13,280
É um mergulho fantástico.
204
00:10:14,040 --> 00:10:16,160
Infelizmente,
a visibilidade não era boa,
205
00:10:16,400 --> 00:10:18,400
mas a primeira coisa
com que nos deparamos,
206
00:10:18,560 --> 00:10:21,120
e que é um ótimo exemplo,
é sua blindagem.
207
00:10:21,440 --> 00:10:25,120
Dá para ver aqui,
onde tem um formato de "L".
208
00:10:25,240 --> 00:10:26,760
Quão grossa é a blindagem aqui?
209
00:10:27,320 --> 00:10:29,400
- Parecia grossa assim.
- Sim.
210
00:10:29,720 --> 00:10:31,280
Não muito mais grossa, mas...
211
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Mas ainda assim, é bastante aço.
212
00:10:34,560 --> 00:10:36,280
A blindagem foi projetada
213
00:10:36,360 --> 00:10:38,160
para proteger o navio
de ataques.
214
00:10:39,120 --> 00:10:42,680
Mas dá para ver,
essa é a placa inferior.
215
00:10:43,320 --> 00:10:45,360
E ela se descolou agora.
216
00:10:45,480 --> 00:10:46,760
Ela caiu por inteiro.
217
00:10:47,840 --> 00:10:50,320
E revelou
o casco verdadeiro por baixo.
218
00:10:50,400 --> 00:10:51,400
Sim, é mesmo.
219
00:10:52,080 --> 00:10:53,640
E bem na ponta,
220
00:10:54,600 --> 00:10:59,120
dá para ver onde os rebites
se ligavam à outra placa.
221
00:10:59,560 --> 00:11:01,000
E só foi arrancada.
222
00:11:01,080 --> 00:11:02,880
Esse é um rasgo e esse é o...
223
00:11:03,040 --> 00:11:04,480
Está dobrado.
224
00:11:04,720 --> 00:11:08,040
É. Isso despedaçou, desse jeito,
e arrancou os rebites dali.
225
00:11:08,120 --> 00:11:09,120
- Certo.
- Dos buracos.
226
00:11:09,240 --> 00:11:11,720
Por isso tem
essas partes afiadas.
227
00:11:11,920 --> 00:11:12,920
Certo.
228
00:11:13,360 --> 00:11:16,000
Mas nenhum torpedo ou morteiro
de um navio inimigo
229
00:11:16,120 --> 00:11:17,160
causou isso.
230
00:11:18,000 --> 00:11:21,160
Os danos são de um século
de corrosão e recuperação.
231
00:11:21,800 --> 00:11:22,880
Então o que aconteceu
232
00:11:23,000 --> 00:11:24,920
durante seus momentos finais
na superfície?
233
00:11:27,640 --> 00:11:29,760
Após ser supervisionado
por quase sete meses,
234
00:11:30,040 --> 00:11:31,720
foi estabelecido
que o tratado de paz
235
00:11:31,920 --> 00:11:33,920
deveria ser finalizado
até o dia 21 de junho.
236
00:11:34,680 --> 00:11:36,680
{\an8}Eu tinha certeza
de que o almirante inglês
237
00:11:36,760 --> 00:11:39,160
{\an8}tomaria posse
dos navios alemães
238
00:11:39,280 --> 00:11:41,680
{\an8}no dia que o tratado preliminar
fosse assinado.
239
00:11:42,480 --> 00:11:44,520
Sem notícias de seus superiores
na Alemanha,
240
00:11:44,880 --> 00:11:47,560
von Reuter decidiu fazer justiça
com próprias mãos,
241
00:11:47,880 --> 00:11:49,920
e deu um recado
para suas tripulações.
242
00:11:50,440 --> 00:11:53,320
Uma rendição de qualquer navio
pelos ingleses,
243
00:11:53,400 --> 00:11:55,440
a menos que tenha
minha aprovação expressa,
244
00:11:55,560 --> 00:11:58,200
será considerada uma tentativa
de apreensão forçada
245
00:11:58,360 --> 00:12:00,840
e, portanto, devemos responder
afundando o navio.
246
00:12:01,200 --> 00:12:02,800
O plano ambicioso de von Reuter
247
00:12:03,200 --> 00:12:06,560
era afundar a frota inteira
no último minuto possível.
248
00:12:07,360 --> 00:12:09,960
Mas se a Marinha Britânica
os vigiava dia e noite,
249
00:12:10,480 --> 00:12:12,160
como conseguiria fazer isso?
250
00:12:22,120 --> 00:12:24,040
A equipe inspecionou e mergulhou
251
00:12:24,160 --> 00:12:26,200
até os destroços
do SMS Markgraf.
252
00:12:27,920 --> 00:12:31,120
Dan analisa, detalhadamente,
a filmagem do mergulho.
253
00:12:32,400 --> 00:12:35,480
Então, o nível do mar
provavelmente devia ser aqui.
254
00:12:35,600 --> 00:12:36,600
Certo.
255
00:12:37,160 --> 00:12:40,480
E um pouco acima disso,
você começa a ver as vigias.
256
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
Certo.
257
00:12:42,120 --> 00:12:44,600
{\an8}Mergulhadores estiveram lá
ao longo dos anos,
258
00:12:44,880 --> 00:12:48,000
e tiraram as vigias destes.
259
00:12:48,720 --> 00:12:49,800
Mas, mais à frente,
260
00:12:50,880 --> 00:12:53,080
tem um com uma vigia
de vidro de verdade
261
00:12:53,160 --> 00:12:54,160
ainda no lugar.
262
00:12:54,280 --> 00:12:56,280
- Mas está aberta.
- Sim, completamente.1
263
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
Certo.
264
00:12:59,480 --> 00:13:02,080
Esse barco não afundou
após ser atacado.
265
00:13:03,520 --> 00:13:06,560
Sua própria tripulação conseguiu
executar o plano de afundá-lo.
266
00:13:08,440 --> 00:13:09,640
Mas como ela fez isso
267
00:13:09,760 --> 00:13:11,840
enquanto era vigiada
pelos guardas britânicos?
268
00:13:12,880 --> 00:13:17,760
Dias antes de 21 de junho,
von Reuter enviou instruções.
269
00:13:19,880 --> 00:13:22,720
{\an8}A sabotagem deve começar
imediatamente.
270
00:13:23,240 --> 00:13:25,240
{\an8}As turbinas devem parar
de funcionar.
271
00:13:25,720 --> 00:13:28,400
A artilharia e os torpedos
devem ser destruídos.
272
00:13:30,680 --> 00:13:32,880
Então, tem muitos lugares,
ironicamente,
273
00:13:33,160 --> 00:13:34,960
{\an8}em um navio,
que é para ser inafundável,
274
00:13:35,400 --> 00:13:38,360
{\an8}que você pode, furtivamente,
se quiser, encher de água.
275
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
E, em muitos casos,
276
00:13:40,040 --> 00:13:42,080
são feitos de modo
que não podem ser fechados.
277
00:13:43,920 --> 00:13:46,920
{\an8}Esses preparativos
tinham que ser feitos
278
00:13:47,160 --> 00:13:48,760
{\an8}em sigilo absoluto.
279
00:13:50,320 --> 00:13:51,800
De repente, em Versalhes,
280
00:13:52,040 --> 00:13:54,720
o prazo de 21 de junho
foi estendido,
281
00:13:55,800 --> 00:13:58,640
mas ninguém informou os alemães
em Scapa Flow.
282
00:13:59,160 --> 00:14:01,440
As únicas notícias que recebia
do mundo exterior,
283
00:14:01,720 --> 00:14:03,080
além do que a marinha falava,
284
00:14:03,640 --> 00:14:06,760
era de jornais que chegavam,
e estavam quatro dias atrasadas.
285
00:14:08,600 --> 00:14:10,760
Enquanto a manhã do dia 21
se aproximava,
286
00:14:11,120 --> 00:14:12,640
von Reuter estava convencido
287
00:14:12,880 --> 00:14:15,600
de que seria o último dia
de liberdade de sua frota.
288
00:14:16,840 --> 00:14:17,920
Mas então,
289
00:14:18,880 --> 00:14:20,960
algo incrível aconteceu.
290
00:14:23,680 --> 00:14:25,560
O von Reuter
estava prestes a enviar
291
00:14:25,720 --> 00:14:28,520
uma ordem importante
para sua frota inteira.
292
00:14:28,920 --> 00:14:31,440
Ele olhou à sua volta
e os britânicos tinham sumido.
293
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Seus guardas tinham
virado as costas para ele.
294
00:14:35,200 --> 00:14:36,200
Os britânicos,
295
00:14:36,320 --> 00:14:38,920
que sabiam que o prazo
tinha mudado,
296
00:14:39,160 --> 00:14:40,880
mandaram a maioria
dos navios de guerra
297
00:14:41,000 --> 00:14:43,520
para longe do porto
para um treinamento.
298
00:14:45,480 --> 00:14:49,040
Parece, para mim,
que escolher esse dia
299
00:14:49,240 --> 00:14:52,040
{\an8}como o dia que a frota deveria
sair do porto,
300
00:14:52,160 --> 00:14:55,880
{\an8}e facilitar o trabalho do Reuter
de afundar a frota,
301
00:14:58,240 --> 00:15:00,480
não foi muito inteligente,
para dizer o mínimo.
302
00:15:01,720 --> 00:15:03,400
Os capitães alemães aguardaram
303
00:15:03,520 --> 00:15:06,200
pela mensagem
codificada do von Reuter.
304
00:15:07,160 --> 00:15:10,040
{\an8}Muitos homens
corriam pelo convés.
305
00:15:10,400 --> 00:15:11,680
{\an8}Algo devia estar errado.
306
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
{\an8}Nós lemos o sinal, tensos.
307
00:15:14,000 --> 00:15:15,520
"Confirmado, parágrafo 11."
308
00:15:16,520 --> 00:15:21,560
Ele deu o sinal combinado
do parágrafo Elf. Bestätigen.
309
00:15:23,040 --> 00:15:24,680
E isso era uma referência
310
00:15:25,680 --> 00:15:28,680
ao código para beber
de estudantes alemães,
311
00:15:29,000 --> 00:15:31,080
que significava
"continue bebendo."
312
00:15:31,920 --> 00:15:36,320
E isso significava
"afunde a frota, imediatamente."
313
00:15:39,720 --> 00:15:42,480
Era um local cheio de confusão.
314
00:15:42,600 --> 00:15:45,520
Imagine dois mil marinheiros
correndo por aí,
315
00:15:45,880 --> 00:15:50,160
jogando na baía
todo objeto que flutuasse.
316
00:15:53,400 --> 00:15:55,880
Um grupo de uma escola local,
estava no porto,
317
00:15:56,160 --> 00:15:58,560
visitando os famosos
navios de guerra alemães.
318
00:15:59,240 --> 00:16:00,840
{\an8}Aos poucos, caiu a nossa ficha
319
00:16:00,920 --> 00:16:02,920
{\an8}de que algo extraordinário
estava acontecendo,
320
00:16:03,040 --> 00:16:05,280
{\an8}e que os navios
estavam começando a afundar.
321
00:16:06,360 --> 00:16:10,800
{\an8}Parecia uma história de aventura
que estávamos lendo.
322
00:16:16,160 --> 00:16:19,000
Os poucos oficiais britânicos
que sobraram no porto
323
00:16:19,320 --> 00:16:20,680
agiram devagar demais.
324
00:16:21,600 --> 00:16:25,000
Eu acho que demorou
até eles entenderem
325
00:16:25,120 --> 00:16:27,880
que um afundamento
estava ocorrendo,
326
00:16:29,040 --> 00:16:33,080
e isso, provavelmente,
explicaria a reação
327
00:16:33,360 --> 00:16:35,080
de quase entrar em pânico.
328
00:16:35,280 --> 00:16:37,880
Quando os britânicos perceberam
o que estava acontecendo,
329
00:16:38,080 --> 00:16:39,240
ficaram confusos.
330
00:16:39,880 --> 00:16:42,440
Os militares britânicos
e da marinha que estavam aqui,
331
00:16:42,560 --> 00:16:44,040
apareceram em traineiras navais,
332
00:16:44,520 --> 00:16:46,120
começaram a atirar,
333
00:16:46,240 --> 00:16:50,360
e até usaram metralhadoras
para tentar convencer os alemães
334
00:16:50,480 --> 00:16:52,560
a voltar para seus navios
e tentar salvá-los.
335
00:16:52,720 --> 00:16:54,480
Era impossível àquela altura.
336
00:16:56,000 --> 00:16:58,560
Ao meio dia,
Scapa Flow estava repleta
337
00:16:58,680 --> 00:17:01,000
de imagens e sons
de navios afundando
338
00:17:03,360 --> 00:17:05,320
As tripulações britânicas
que foram treinar
339
00:17:05,440 --> 00:17:08,440
receberam ordens
para retornar ao porto.
340
00:17:09,760 --> 00:17:11,480
{\an8}A visão que tivemos
341
00:17:11,560 --> 00:17:13,240
{\an8}quando passamos
pela ilha de Flotta
342
00:17:13,360 --> 00:17:15,520
{\an8}era absolutamente indescritível.
343
00:17:16,000 --> 00:17:18,960
Metade da frota alemã
já havia desaparecido.
344
00:17:19,160 --> 00:17:21,560
A água era um só
monte de destroços.
345
00:17:22,680 --> 00:17:23,840
A bordo do Markgraf,
346
00:17:23,960 --> 00:17:25,920
o capitão,
o comandante Schumann,
347
00:17:26,120 --> 00:17:28,280
estava preocupado
com a segurança da tripulação.
348
00:17:29,400 --> 00:17:31,680
Quando a ordem de afundamento
foi recebida,
349
00:17:31,840 --> 00:17:33,720
uma parte da tripulação
estava lá embaixo
350
00:17:33,840 --> 00:17:35,560
tentando pegar as bagagens
e o resto.
351
00:17:35,640 --> 00:17:37,600
Então, apesar das válvulas
estarem abertas,
352
00:17:37,680 --> 00:17:38,840
e o navio estar afundando,
353
00:17:38,960 --> 00:17:40,720
ele ordenou que parassem
o afundamento,
354
00:17:40,840 --> 00:17:43,200
para garantir
que sua tripulação saísse.
355
00:17:45,080 --> 00:17:47,640
Schumann achava que,
se adiasse o afundamento,
356
00:17:47,880 --> 00:17:49,160
ele lhes daria tempo
357
00:17:49,320 --> 00:17:51,520
para entrar
nos botes salva-vidas.
358
00:17:52,240 --> 00:17:55,480
Mas esse atraso
permitiu que os britânicos
359
00:17:56,160 --> 00:17:57,680
entrassem
no ancoradouro da frota,
360
00:17:57,760 --> 00:17:59,720
e eles estavam armados
e estavam com raiva.
361
00:18:00,120 --> 00:18:02,920
Quando o Schumann
subiu ao convés do Markgraf,
362
00:18:03,280 --> 00:18:06,000
foi confrontado por marinheiros
britânicos armados.
363
00:18:06,200 --> 00:18:07,760
{\an8}Balançando um lenço branco,
364
00:18:07,840 --> 00:18:10,000
{\an8}ele tentou fazer
com que o barco cessasse fogo.
365
00:18:10,080 --> 00:18:11,880
{\an8}Mas assim
que ele se tornou visível,
366
00:18:12,000 --> 00:18:13,200
{\an8}dispararam em sua direção.
367
00:18:13,280 --> 00:18:14,440
E, na terceira vez,
368
00:18:14,520 --> 00:18:16,640
ele foi atingido na cabeça
e morreu na hora.
369
00:18:18,480 --> 00:18:20,080
Apesar de ter perdido
seu capitão,
370
00:18:20,360 --> 00:18:23,320
a tripulação do Markgraf
completou sua missão perigosa.
371
00:18:23,720 --> 00:18:27,400
Nós sabemos que ele adernou
para bombordo
372
00:18:27,600 --> 00:18:29,320
e desapareceu dessa maneira.
373
00:18:29,440 --> 00:18:32,000
O que estamos vendo
no fundo do mar
374
00:18:32,160 --> 00:18:35,600
é uma embarcação
quase de ponta cabeça.
375
00:18:46,640 --> 00:18:49,000
A equipe de pesquisa
filmou mais destroços,
376
00:18:49,760 --> 00:18:52,040
do SMS Kronprinz Wilhelm,
377
00:18:52,520 --> 00:18:55,120
com sua torre de comando
e seus canhões de 30 cm
378
00:18:55,240 --> 00:18:57,320
claramente visíveis nas sondas.
379
00:19:03,560 --> 00:19:05,760
Dirigindo-se ao extremo sul
do porto,
380
00:19:06,320 --> 00:19:08,520
eles lançam sua menor
embarcação de pesquisa,
381
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
o Limbo.
382
00:19:10,960 --> 00:19:12,440
A vantagem de usar o Limbo
383
00:19:12,560 --> 00:19:14,720
é sua habilidade
de navegar por águas bem rasas.
384
00:19:15,240 --> 00:19:17,440
Isso é uma sondagem
que o Limpo fez ontem
385
00:19:17,520 --> 00:19:20,840
bem em cima da ilha de Fara.
386
00:19:21,240 --> 00:19:25,480
E o que vemos aqui
é um sulco bem visível
387
00:19:26,120 --> 00:19:28,800
nas pedras do fundo do mar
nessa área.
388
00:19:28,920 --> 00:19:31,000
E nós sabemos,
através de pesquisas de arquivo,
389
00:19:31,200 --> 00:19:34,000
que no afundamento,
um dos torpedeiros alemães
390
00:19:34,160 --> 00:19:36,040
foi impedido de afundar
pela Marinha Real
391
00:19:36,240 --> 00:19:38,400
ao ser rebocado
para este local.
392
00:19:39,680 --> 00:19:41,000
Com a ajuda do Limbo,
393
00:19:41,400 --> 00:19:45,400
Innes pôde gravar e produzir
imagens incomparáveis
394
00:19:45,600 --> 00:19:47,520
desses vestígios arqueológicos.
395
00:19:48,400 --> 00:19:50,880
Cem anos depois,
como nunca antes,
396
00:19:51,560 --> 00:19:54,320
estamos realmente
vendo as marcas daquilo
397
00:19:54,760 --> 00:19:56,320
no fundo do mar hoje.
398
00:19:58,040 --> 00:19:59,240
Durante o afundamento,
399
00:19:59,480 --> 00:20:00,520
os britânicos impediram
400
00:20:00,640 --> 00:20:04,080
que 21 dos 50 torpedeiros
afundassem.
401
00:20:05,600 --> 00:20:08,720
Mas também havia 24
navios de guerra gigantes aqui,
402
00:20:10,120 --> 00:20:13,160
então o que mais
a pesquisa de Innes revelou?
403
00:20:25,640 --> 00:20:29,920
Innes e sua equipe inspecionaram
grande parte de Scapa Flow,
404
00:20:30,480 --> 00:20:32,840
e estão construindo
uma imagem extraordinária
405
00:20:33,080 --> 00:20:34,960
do que está escondido
debaixo d'água.
406
00:20:35,360 --> 00:20:36,880
{\an8}Quando esse projeto
estiver pronto
407
00:20:37,080 --> 00:20:39,160
{\an8}e tivermos mapeado
todo o ancoradouro da frota,
408
00:20:39,360 --> 00:20:43,560
{\an8}teremos um mapa
totalmente detalhado,
409
00:20:43,880 --> 00:20:47,360
de todo o grande afogamento
como nunca antes visto.
410
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
É extremamente emocionante
411
00:20:50,000 --> 00:20:53,200
ter essa tecnologia
à nossa disposição,
412
00:20:53,440 --> 00:20:55,240
por podermos
estudar incidentes navais
413
00:20:55,360 --> 00:20:56,480
de baixo para cima,
414
00:20:56,760 --> 00:20:59,120
ao invés de, como no passado,
415
00:20:59,240 --> 00:21:00,680
estudá-los
à partir dos arquivos.
416
00:21:00,800 --> 00:21:05,480
Colocar os dois juntos
revela uma nova verdade,
417
00:21:05,880 --> 00:21:07,640
que não estava disponível
no passado.
418
00:21:08,280 --> 00:21:11,520
Até agora, eles sondaram
os destroços de torpedeiros
419
00:21:11,640 --> 00:21:13,560
e de alguns
navios de guerra maiores,
420
00:21:13,720 --> 00:21:16,400
mas há mais de uma dúzia
de navios de guerra grandes
421
00:21:16,560 --> 00:21:17,720
ainda desaparecidos.
422
00:21:21,280 --> 00:21:23,400
Após inspecionar mais um pouco
do fundo do mar,
423
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
eles sondaram
outros destroços grandes.
424
00:21:26,160 --> 00:21:28,640
Era o cruzador leve SMS Coln.
425
00:21:30,760 --> 00:21:31,760
Ao mergulhar,
426
00:21:31,840 --> 00:21:34,960
encontraram seus canhões de 23cm
e o ninho do corvo.
427
00:21:47,880 --> 00:21:51,920
Mas a inspeção também revelou
resultados preocupantes.
428
00:21:52,800 --> 00:21:55,000
Vemos
navios de guerra preexistentes
429
00:21:55,080 --> 00:21:59,400
deixados em um estado
de deterioração crescente,
430
00:21:59,520 --> 00:22:02,280
e é notável a cada ano
que você vem ver eles,
431
00:22:02,640 --> 00:22:04,040
que eles estão desmoronando.
432
00:22:08,600 --> 00:22:10,680
Além do Markgraf e do Coln,
433
00:22:10,960 --> 00:22:12,840
a equipe localizou e inspecionou
434
00:22:12,920 --> 00:22:15,040
alguns dos outros
navios de guerra naufragados.
435
00:22:18,840 --> 00:22:20,240
No dia do afundamento,
436
00:22:20,440 --> 00:22:25,440
as tripulações alemãs
conseguiram afundar 52 navios.
437
00:22:28,120 --> 00:22:29,720
Foi um incidente
sem precedentes,
438
00:22:30,480 --> 00:22:32,200
o afundamento
de uma frota inteira.
439
00:22:33,000 --> 00:22:34,440
O caos, a confusão,
440
00:22:34,560 --> 00:22:36,640
o puro espetáculo
de tudo isso acontecendo.
441
00:22:37,720 --> 00:22:40,080
Mas seu sucesso custou caro.
442
00:22:41,120 --> 00:22:43,680
{\an8}Ficou óbvio que os Hunos
morreriam por causa de um homem,
443
00:22:43,800 --> 00:22:45,480
{\an8}ao invés de salvar seus navios.
444
00:22:45,560 --> 00:22:47,480
{\an8}Não havia motivo
para continuar a atirar,
445
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
{\an8}mas o que podíamos fazer?
446
00:22:48,760 --> 00:22:50,960
{\an8}O negócio inteiro
foi um desastre colossal.
447
00:22:51,600 --> 00:22:53,000
CEMITÉRIO NAVAL DE LYNESS
448
00:22:53,120 --> 00:22:56,360
Os guardas britânicos mataram
nove marinheiros alemães.
449
00:23:01,840 --> 00:23:05,560
Foram as fatalidades finais
da Primeira Guerra Mundial.
450
00:23:07,680 --> 00:23:09,320
Esse foi realmente
o último capítulo
451
00:23:09,440 --> 00:23:10,760
{\an8}da Primeira Guerra Mundial.
452
00:23:11,160 --> 00:23:14,040
{\an8}Esses túmulos
são os últimos sinais visíveis
453
00:23:14,120 --> 00:23:16,440
{\an8}do que ocorreu aqui em 1919.
454
00:23:23,240 --> 00:23:24,840
Os marinheiros alemães
sobreviventes
455
00:23:24,920 --> 00:23:26,520
foram, por fim,
enviados para casa
456
00:23:27,680 --> 00:23:29,280
e recebidos como heróis.
457
00:23:30,080 --> 00:23:32,080
Do ponto de vista da Alemanha,
458
00:23:32,760 --> 00:23:36,800
eles haviam salvado
a honra da Marinha Alemã
459
00:23:37,000 --> 00:23:39,480
ao afundar suas embarcações,
460
00:23:39,600 --> 00:23:43,600
ao invés de deixar que acabassem
nas mãos do inimigo.
461
00:23:44,440 --> 00:23:46,040
{\an8}Isso foi visto
462
00:23:47,440 --> 00:23:52,800
{\an8}como o último ato bem sucedido
463
00:23:52,880 --> 00:23:55,080
de resistência.
464
00:23:56,880 --> 00:23:57,920
Para os britânicos,
465
00:23:58,120 --> 00:24:00,840
o afundamento levantou
algumas questões difíceis.
466
00:24:01,760 --> 00:24:05,160
A questão que sempre vem
à minha mente
467
00:24:05,240 --> 00:24:08,680
é se os britânicos foram,
de alguma forma, coniventes
468
00:24:09,200 --> 00:24:11,720
com a decisão dos alemães
469
00:24:11,800 --> 00:24:14,240
de realmente afundar
e destruir sua frota.
470
00:24:16,160 --> 00:24:17,440
O almirante Fremantle,
471
00:24:17,800 --> 00:24:19,440
o comandante
da Marinha Real Britânica
472
00:24:19,560 --> 00:24:20,640
em Scapa Flow,
473
00:24:20,720 --> 00:24:21,840
relembrou mais tarde...
474
00:24:22,880 --> 00:24:24,520
{\an8}Pequenas ocorrências
e movimentos
475
00:24:24,640 --> 00:24:26,600
{\an8}foram observados
a bordo dos navios alemães,
476
00:24:26,680 --> 00:24:29,120
{\an8}o que me levou a suspeitar
que alguma ação importante
477
00:24:29,240 --> 00:24:30,760
estava sendo
contemplada por eles.
478
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
Muitos entendiam os benefícios
479
00:24:34,320 --> 00:24:36,560
dos alemães destruírem
sua própria frota.
480
00:24:37,960 --> 00:24:39,960
{\an8}Eu vejo o afundamento
da frota alemã
481
00:24:40,080 --> 00:24:41,200
{\an8}como uma bênção.
482
00:24:41,280 --> 00:24:44,040
{\an8}Ele resolveu de uma vez
a questão delicada
483
00:24:44,240 --> 00:24:46,120
em torno da redistribuição
desses navios.
484
00:24:47,720 --> 00:24:49,760
Então os britânicos
não precisaram dar
485
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
navios para os franceses
ou para os americanos,
486
00:24:52,600 --> 00:24:55,600
e eles não queriam abrir mão
de sua superioridade nos mares.
487
00:24:57,560 --> 00:24:59,120
Ninguém nunca comprovou
488
00:24:59,320 --> 00:25:01,520
que o governo britânico
foi conivente,
489
00:25:01,920 --> 00:25:04,400
e a muitos historiadores
acreditam que um erro,
490
00:25:04,600 --> 00:25:08,320
e não a conivência,
é a explicação mais provável.
491
00:25:09,760 --> 00:25:12,400
Em Scapa Flow,
a inspeção continua,
492
00:25:12,600 --> 00:25:16,600
examinando os vestígios
e os rastros do que não sobrou.
493
00:25:17,080 --> 00:25:18,520
A sondagem que estamos vendo
494
00:25:18,600 --> 00:25:22,160
é a extremidade superior
do ancoradouro da frota alemã.
495
00:25:22,280 --> 00:25:25,040
E, em todos os casos,
é bem claro.
496
00:25:25,160 --> 00:25:28,440
Tem uma marca do navio
497
00:25:29,080 --> 00:25:31,960
gravada, para sempre,
no fundo do mar do Flow.
498
00:25:32,080 --> 00:25:34,080
Sete desses navios
ainda estão aqui,
499
00:25:34,240 --> 00:25:37,040
mas os outros são apenas sombras
dos incidentes passados.
500
00:25:38,240 --> 00:25:41,760
Essas sombras são as marcas
do resto da frota afundada.
501
00:25:42,800 --> 00:25:45,240
Eram alguns dos maiores
navios de guerra do mundo.
502
00:25:46,600 --> 00:25:48,840
Então como foi
que eles desapareceram agora?
503
00:25:55,960 --> 00:25:58,560
A equipe de mergulho se dirige
ao local onde acredita
504
00:25:58,800 --> 00:26:01,920
que um dos navios mais icônicos
da frota alemã foi afundado,
505
00:26:03,000 --> 00:26:04,240
o SMS Bayern.
506
00:26:05,080 --> 00:26:07,600
Mas esse não é
um local de naufrágio comum.
507
00:26:13,920 --> 00:26:16,720
{\an8}Dá para ver
onde o navio costumava estar.
508
00:26:16,800 --> 00:26:18,240
{\an8}Tem um grande buraco.
509
00:26:19,520 --> 00:26:22,560
Tem um sedimento fino por cima,
510
00:26:23,000 --> 00:26:24,520
e pode mergulhar
dentro do buraco,
511
00:26:24,640 --> 00:26:27,080
e consegue ver mais xisto,
512
00:26:27,280 --> 00:26:29,960
então dá para saber
onde ele costumava estar.
513
00:26:30,360 --> 00:26:32,480
Aí você se depara
com uma protuberância gigante.
514
00:26:33,120 --> 00:26:38,280
Dá para ver a enorme engrenagem
que movia a torreta.
515
00:26:39,240 --> 00:26:41,120
Parecia uma bateria gigante.
516
00:26:42,520 --> 00:26:44,920
O Bayern era um dos novos
517
00:26:45,120 --> 00:26:48,040
couraçados super dreadnoughts
de 28 mil toneladas.
518
00:26:49,360 --> 00:26:53,560
O Bayern e o Baden
eram os dois mais poderosos
519
00:26:53,640 --> 00:26:54,680
da Frota de Alto-Mar.
520
00:26:54,760 --> 00:26:56,800
Eram os navios da frota alemã
521
00:26:56,880 --> 00:26:58,760
que foram equipados
com canhões de 38 cm.
522
00:26:59,040 --> 00:27:01,600
Eram os encouraçados gigantes
de última geração
523
00:27:01,800 --> 00:27:02,960
da Frota de Alto-Mar.
524
00:27:03,720 --> 00:27:04,880
O Dan descobriu
525
00:27:05,040 --> 00:27:07,600
uma das grandes torretas
de canhões do Bayern,
526
00:27:07,840 --> 00:27:09,120
mas nada mais.
527
00:27:09,360 --> 00:27:11,680
É só uma grande engenhoca.
É enorme.
528
00:27:11,760 --> 00:27:13,160
Para onde foi o encouraçado?
529
00:27:13,280 --> 00:27:16,520
É estranho ver essas coisas
paradas no fundo do mar.
530
00:27:21,160 --> 00:27:22,960
Imediatamente
após o afundamento,
531
00:27:23,120 --> 00:27:25,600
as autoridades britânicas
enfrentaram um novo problema.
532
00:27:28,000 --> 00:27:29,960
Todos os destroços
retornaram o porto,
533
00:27:30,200 --> 00:27:32,000
a principal base
da Marinha Britânica,
534
00:27:32,200 --> 00:27:33,640
traiçoeiro de se navegar.
535
00:27:34,240 --> 00:27:35,240
Enquanto isso,
536
00:27:35,360 --> 00:27:37,560
os moradores da ilha
saquearam o que conseguiram,
537
00:27:37,840 --> 00:27:38,960
um costume local.
538
00:27:39,240 --> 00:27:41,400
{\an8}Pegar tudo do navio
que chegasse até a praia,
539
00:27:41,480 --> 00:27:43,040
{\an8}independente
de ser legal ou não,
540
00:27:43,160 --> 00:27:44,880
{\an8}era jogo limpo na opinião deles.
541
00:27:46,320 --> 00:27:49,160
Dizem que os tubos das caldeiras
dos navios de guerra alemães
542
00:27:49,280 --> 00:27:50,920
foram usados
como hastes de cortinas,
543
00:27:51,320 --> 00:27:52,640
em Órcades,
544
00:27:53,320 --> 00:27:55,120
então foi uma época próspera.
545
00:27:55,920 --> 00:27:58,040
Uma empresa chamada Cox & Danks
546
00:27:58,160 --> 00:28:01,240
embarcou em uma operação
de resgate de larga escala.
547
00:28:02,160 --> 00:28:05,400
Ernest Cox comprou uma série
de embarcações afundadas,
548
00:28:05,680 --> 00:28:08,160
determinado
a tirá-las do fundo do mar.
549
00:28:08,640 --> 00:28:09,760
Naquela época,
550
00:28:09,840 --> 00:28:12,000
um dos principais
especialistas em resgate
551
00:28:12,160 --> 00:28:15,480
era o avô do Ian Murray Taylor,
Thomas McKenzie.
552
00:28:15,600 --> 00:28:17,200
Os dois se encontraram
em um hotel,
553
00:28:17,280 --> 00:28:18,480
começaram a conversar,
554
00:28:18,560 --> 00:28:20,480
e descobriram ter
um interesse em comum.
555
00:28:20,640 --> 00:28:22,040
E, no fim, foi mais do que isso.
556
00:28:22,120 --> 00:28:25,160
Meu avô foi convidado para ser
557
00:28:25,280 --> 00:28:27,200
o primeiro oficial de resgate
do Cox.
558
00:28:27,320 --> 00:28:29,560
Porque o meu avô
tinha competência técnica,
559
00:28:30,000 --> 00:28:32,120
e o Cox tinha o dinheiro
e a coragem
560
00:28:32,200 --> 00:28:34,600
de arriscar dinheiro
nessa empreitada.
561
00:28:35,320 --> 00:28:37,360
Ninguém nunca havia
tentado realizar
562
00:28:37,480 --> 00:28:39,200
uma operação de resgate
dessa escala.
563
00:28:40,440 --> 00:28:42,920
O Cox precisava de pesados
equipamentos de elevação.
564
00:28:43,560 --> 00:28:45,920
Ele comprou
uma doca flutuante gigante,
565
00:28:46,320 --> 00:28:49,520
que era, essencialmente,
uma plataforma que se movia
566
00:28:49,640 --> 00:28:52,080
para que eles tivessem acesso
a navios no fundo do mar.
567
00:28:53,000 --> 00:28:54,760
O Cox pegou aquela coisa,
568
00:28:55,320 --> 00:28:58,000
e mandou cortar em dois,
bem no meio,
569
00:28:59,320 --> 00:29:01,320
para que as duas partes
pudessem ser movidas
570
00:29:01,520 --> 00:29:03,640
em cima do topo
de um dos torpedeiros.
571
00:29:05,200 --> 00:29:06,880
Depois da doca
estar posicionada,
572
00:29:07,200 --> 00:29:09,800
mergulhadores amarraram cabos
embaixo do navio afundado
573
00:29:10,640 --> 00:29:12,960
e uniram as pontas
574
00:29:13,160 --> 00:29:15,240
às duas metades
da doca para guinchá-lo.
575
00:29:15,600 --> 00:29:17,360
Essa é uma parte única.
576
00:29:18,440 --> 00:29:20,760
Normalmente,
quando se usa pontões,
577
00:29:20,880 --> 00:29:22,880
ou usa docas flutuantes
como pontões,
578
00:29:23,560 --> 00:29:27,080
você amarra os cabos de elevação
durante a maré baixa,
579
00:29:27,640 --> 00:29:31,000
deixa a maré subir
e, enquanto a maré sobe,
580
00:29:31,120 --> 00:29:32,800
você reboca o navio
até águas rasas.
581
00:29:33,120 --> 00:29:35,920
Quando estiver em terra,
você espera a maré baixar,
582
00:29:36,000 --> 00:29:37,760
e você aperta os cabos de novo,
583
00:29:38,280 --> 00:29:40,760
e faz isso
durante uma série de marés.
584
00:29:41,600 --> 00:29:45,800
A Cox e Danks aprimorou isso
ao adicionar guinchos.
585
00:29:46,640 --> 00:29:49,160
Os guinchos eram apertados
com manivelas.
586
00:29:49,600 --> 00:29:50,960
Girar as manivelas
587
00:29:51,240 --> 00:29:54,360
ajudava a apertar os cabos
que levantavam os navios.
588
00:29:55,520 --> 00:29:57,200
A embarcação pode ser
guinchada até a superfície
589
00:29:57,320 --> 00:30:00,800
elevando através das marés
e das manivelas.
590
00:30:01,160 --> 00:30:04,320
Isso nunca havia sido feito,
então era bem inovador.
591
00:30:04,640 --> 00:30:08,240
Era engenhoso,
mas requer muita mão-de-obra.
592
00:30:08,400 --> 00:30:12,160
Então, no máximo,
havia 60 homens em cada lado,
593
00:30:12,280 --> 00:30:14,600
120 homens
girando furiosamente,
594
00:30:15,320 --> 00:30:18,080
e depois desmaiando no convés,
completamente exaustos.
595
00:30:18,760 --> 00:30:19,840
Uma vez guinchados,
596
00:30:20,000 --> 00:30:22,720
os destroços eram rebocados
e cortados para virar sucata.
597
00:30:23,240 --> 00:30:24,680
Em menos de três anos,
598
00:30:25,080 --> 00:30:27,480
o Cox e seu oficial de resgate,
McKenzie,
599
00:30:27,880 --> 00:30:30,600
resgataram 25 torpedeiros.
600
00:30:30,960 --> 00:30:33,560
Ele era um inventor genial,
de certo modo,
601
00:30:33,680 --> 00:30:35,400
mas ele estava realizando
ações de resgate
602
00:30:35,760 --> 00:30:37,920
que muitos consideravam
ser impossíveis.
603
00:30:38,760 --> 00:30:42,560
E eles estavam testando
novas formas e meios
604
00:30:42,680 --> 00:30:44,800
de resgatar
os contratorpedeiros menores,
605
00:30:44,960 --> 00:30:46,880
e depois os navios maiores
o tempo todo.
606
00:30:47,560 --> 00:30:49,640
O primeiro navio grande
com que lidaram
607
00:30:49,880 --> 00:30:51,800
foi o SMS Hindenburg.
608
00:30:52,520 --> 00:30:54,160
Diferente dos torpedeiros,
609
00:30:54,360 --> 00:30:56,080
ele era muito pesado
para ser guinchado
610
00:30:56,160 --> 00:30:58,040
usando apenas cabos e guinchos.
611
00:30:58,480 --> 00:31:00,720
O Hindenburg
foi afundado verticalmente,
612
00:31:01,080 --> 00:31:02,640
com seus conveses cobertos.
613
00:31:02,800 --> 00:31:06,560
O único método
de guinchar aquele navio
614
00:31:06,680 --> 00:31:09,440
era selar os conveses
e todas as aberturas no convés,
615
00:31:09,560 --> 00:31:13,120
funis, vigias e, é claro,
os buracos debaixo do casco,
616
00:31:14,120 --> 00:31:15,760
e depois bombear a água
para fora.
617
00:31:16,680 --> 00:31:18,680
Para tirar toda a água
do Hindenburg,
618
00:31:18,800 --> 00:31:21,440
eles colocaram
800 remendos customizados.
619
00:31:22,120 --> 00:31:23,760
E depois começaram
a bombear água
620
00:31:23,840 --> 00:31:24,840
para fora do casco.
621
00:31:25,400 --> 00:31:27,720
E isso soa bem lógico
e direto ao ponto.
622
00:31:28,400 --> 00:31:33,640
Mas quando tiraram
metade do navio da água,
623
00:31:34,360 --> 00:31:36,600
descobriram que ele adernava
para um lado.
624
00:31:37,400 --> 00:31:41,040
E, quanto mais o levantavam,
mais ele adernava.
625
00:31:41,520 --> 00:31:44,080
A equipe de resgate
foi forçada a reafundar o barco,
626
00:31:44,280 --> 00:31:45,920
e pensar em um novo plano.
627
00:31:47,760 --> 00:31:50,760
O Hindenburg
estava em posição vertical,
628
00:31:51,360 --> 00:31:55,200
provocando e dizendo:
"Vamos lá. E aí?"
629
00:31:56,200 --> 00:31:57,480
E enquanto isso,
630
00:31:57,600 --> 00:31:59,480
aos poucos desenvolveram
um plano revisado
631
00:31:59,600 --> 00:32:00,960
que esperavam que funcionasse.
632
00:32:01,040 --> 00:32:03,320
Primeiro, deveriam se livrar
do peso de cima,
633
00:32:03,720 --> 00:32:05,840
remover o mastro e os funis.
634
00:32:06,080 --> 00:32:08,160
Remover uma das torretas
de canhões pesadas,
635
00:32:08,280 --> 00:32:11,320
porque as torretas pesam cerca
de 700 toneladas cada.
636
00:32:12,880 --> 00:32:15,080
A inspeção
está encontrando provas
637
00:32:15,160 --> 00:32:17,280
de tentativas de resgate
do Hindenburg.
638
00:32:18,240 --> 00:32:20,920
Não são vestígios
do encouraçado em si.
639
00:32:21,400 --> 00:32:24,120
São lembretes físicos
do talento necessário
640
00:32:24,200 --> 00:32:26,120
em uma empreitada gigantesca.
641
00:32:26,440 --> 00:32:29,200
Eles fizeram enormes
berços de apoio de cimento,
642
00:32:29,560 --> 00:32:31,480
de 7.6 por 9.1 metros,
643
00:32:32,320 --> 00:32:34,880
embaixo da popa,
para mantê-lo firme.
644
00:32:35,240 --> 00:32:37,440
Assim, o navio ficaria
apoiado na popa
645
00:32:37,920 --> 00:32:39,480
enquanto a proa era elevada,
646
00:32:39,800 --> 00:32:42,760
para manter o navio estável
e impedir que adernasse.
647
00:32:43,400 --> 00:32:46,040
Após, por partes,
bombearem a água para fora,
648
00:32:46,280 --> 00:32:48,680
o navio emergiu
das profundezas aos poucos.
649
00:32:48,920 --> 00:32:52,240
Desta vez, protegido por dois
berços de apoio gigantes,
650
00:32:52,640 --> 00:32:55,240
que agora são alvos
de mergulhadores.
651
00:32:58,200 --> 00:33:01,040
Explorá-los
revela do que eram feitos,
652
00:33:01,600 --> 00:33:04,040
concreto reforçado com sucata
653
00:33:04,160 --> 00:33:06,000
de operações de resgate
anteriores.
654
00:33:06,360 --> 00:33:07,960
É, fiquei muito surpreso
655
00:33:08,280 --> 00:33:10,440
quando fizemos
a inspeção de mergulho
656
00:33:10,560 --> 00:33:13,240
no que sobrou do que chamamos
de cunha do Hindenburg,
657
00:33:13,800 --> 00:33:15,200
e descobrimos que, na verdade,
658
00:33:15,280 --> 00:33:17,880
ainda era parte
de um torpedeiro.
659
00:33:18,880 --> 00:33:22,040
Uma investigação mais a fundo
revelou placas de cortiça,
660
00:33:22,280 --> 00:33:24,840
um componente crucial
de navios daquela era.
661
00:33:26,640 --> 00:33:29,680
A quantidade de cortiça
que a Marinha Alemã comprou
662
00:33:30,080 --> 00:33:32,000
e usou na construção
da Frota de Alto-Mar
663
00:33:32,280 --> 00:33:33,280
é inacreditável.
664
00:33:33,600 --> 00:33:35,360
O custo não era nada.
665
00:33:35,440 --> 00:33:37,680
Os navios tinham que ser
do melhor jeito possível.
666
00:33:38,120 --> 00:33:41,080
O resgate do Hindenburg
foi um grande desafio,
667
00:33:41,320 --> 00:33:43,320
e demorou vários anos
para ser completado.
668
00:33:43,640 --> 00:33:46,040
Para lidar com os outros
grandes navios naufragados,
669
00:33:46,120 --> 00:33:48,000
utilizaram outras
técnicas de resgate,
670
00:33:48,320 --> 00:33:51,080
igualmente ousadas
e espetaculares.
671
00:33:56,480 --> 00:33:59,680
A equipe de pesquisa
constrói um mapa detalhado
672
00:33:59,880 --> 00:34:02,280
do que restou
dos navios alemães afundados,
673
00:34:03,360 --> 00:34:05,960
e das marcas
daqueles que foram resgatados.
674
00:34:06,920 --> 00:34:08,720
- Um raio de 2 a 3cm.
- De altura?
675
00:34:09,000 --> 00:34:10,800
- É incrível.
- Sim.
676
00:34:11,320 --> 00:34:12,800
É como tirar uma foto.
677
00:34:13,400 --> 00:34:14,600
É, sim.
678
00:34:16,640 --> 00:34:18,800
Os cinzas são os finalizados?
679
00:34:19,000 --> 00:34:21,280
E, os de cor verde,
são os que vamos ver.
680
00:34:21,360 --> 00:34:22,720
Um metro.
681
00:34:25,280 --> 00:34:27,920
Após a tentativa de guinchar
o Hindenburg fracassar,
682
00:34:28,280 --> 00:34:30,720
Cox e sua equipe
voltaram sua atenção
683
00:34:30,840 --> 00:34:33,760
para os navios grandes
que estavam distantes do porto.
684
00:34:35,360 --> 00:34:37,200
Isso criou um novo desafio,
685
00:34:37,920 --> 00:34:40,200
colocar ar comprimido
dentro de um navio
686
00:34:40,480 --> 00:34:42,360
que está nas profundezas do mar.
687
00:34:43,920 --> 00:34:47,160
A solução era construir
cilindros metálicos longos
688
00:34:47,440 --> 00:34:49,040
que dariam acesso direto
689
00:34:49,120 --> 00:34:52,040
aos destroços
de cima da superfície da água.
690
00:34:52,640 --> 00:34:54,960
São conhecidos
como câmaras de vácuo.
691
00:34:55,480 --> 00:34:59,560
Uma câmara de vácuo
é uma escada subaquática,
692
00:35:00,360 --> 00:35:02,400
{\an8}onde pessoas conseguem
ir da superfície do mar
693
00:35:02,800 --> 00:35:07,000
{\an8}até 30m debaixo d'água,
totalmente secas,
694
00:35:07,320 --> 00:35:09,040
abrir uma escotilha
na parte de baixo do navio,
695
00:35:09,320 --> 00:35:11,560
e fazer o trabalho
que lhes foi designado.
696
00:35:12,200 --> 00:35:15,400
O primeiro desafio
era conectá-las aos navios.
697
00:35:15,720 --> 00:35:18,920
Imagine um tubo metálico longo
e imponente,
698
00:35:19,280 --> 00:35:20,880
balançando na ponta
de um guindaste,
699
00:35:21,000 --> 00:35:22,760
sendo baixado até um navio
700
00:35:22,840 --> 00:35:25,200
{\an8}onde um mergulhador pequeno
esperava aquilo descer,
701
00:35:25,320 --> 00:35:27,000
{\an8}para conectar aquilo ao convés.
702
00:35:27,160 --> 00:35:30,160
{\an8}Os cabos ficavam por fora.
Muito podia dar errado.
703
00:35:30,880 --> 00:35:32,840
Após as câmaras de vácuo
serem posicionadas,
704
00:35:32,960 --> 00:35:34,840
um buraco foi feito
no casco do barco,
705
00:35:35,240 --> 00:35:37,120
e ar o suficiente
foi forçado para dentro
706
00:35:37,320 --> 00:35:39,240
para os homens
terem acesso aos destroços.
707
00:35:39,920 --> 00:35:43,880
Então o trabalho poderia começar
dentro do navio afundado.
708
00:35:45,240 --> 00:35:48,800
Era necessário subdividir
esses navios de guerra grandes
709
00:35:49,200 --> 00:35:50,600
em seções menores,
710
00:35:50,880 --> 00:35:54,840
usando os anteparos
preexistentes do navio,
711
00:35:55,120 --> 00:35:56,560
mas tirando todo o ar deles.
712
00:35:56,840 --> 00:35:58,400
Então preenchendo
todos os buracos,
713
00:35:58,520 --> 00:36:00,840
bloqueando os canos,
fechando todas as portas...
714
00:36:01,520 --> 00:36:04,480
Ao bombear ar
em cada seção aos poucos,
715
00:36:04,880 --> 00:36:07,520
podem controlar
como o navio sobe.
716
00:36:08,920 --> 00:36:10,920
É um sistema engenhoso,
717
00:36:11,400 --> 00:36:13,120
se tudo sair
conforme o combinado,
718
00:36:13,720 --> 00:36:15,920
mas sempre há riscos.
719
00:36:16,760 --> 00:36:18,200
As pessoas nas câmaras de vácuo
720
00:36:18,320 --> 00:36:21,560
estavam a seis metros
acima do mar
721
00:36:21,720 --> 00:36:24,240
e, de repente,
estavam a 45 metros acima do mar
722
00:36:24,600 --> 00:36:26,400
e se segurando
com toda as suas forças.
723
00:36:27,280 --> 00:36:29,640
E elas faziam
comentários cômicos como:
724
00:36:29,840 --> 00:36:31,720
"Para que me dar
um colete salva-vidas
725
00:36:31,840 --> 00:36:33,880
e depois me arremessar
45 metros no ar?"
726
00:36:34,880 --> 00:36:36,600
Quando ofereceram
um paraquedas a elas,
727
00:36:36,680 --> 00:36:38,120
não vou nem repetir a resposta.
728
00:36:39,720 --> 00:36:43,720
E tudo isso foi realizado com,
o que hoje em dia,
729
00:36:43,880 --> 00:36:46,240
são considerados
equipamentos primitivos.
730
00:36:46,720 --> 00:36:48,160
Isso é uma roupa de mergulho
731
00:36:48,360 --> 00:36:51,640
usada pelos mergulhadores
do resgate da frota alemã.
732
00:36:52,080 --> 00:36:54,800
Quando mergulha debaixo d'água,
carrega bastante peso.
733
00:36:54,880 --> 00:36:57,880
Aqui ficava
o peso do peito na frente.
734
00:36:58,760 --> 00:37:00,880
Tinha outro peso como este
na parte de trás.
735
00:37:01,800 --> 00:37:05,440
Eles usavam botas com peso
para terem estabilidade.
736
00:37:05,840 --> 00:37:10,080
O peso total
era de cerca de 80 quilos,
737
00:37:10,280 --> 00:37:12,720
o que é bastante
para se carregar.
738
00:37:13,280 --> 00:37:16,400
Além de serem pesadas,
as roupas eram desconfortáveis.
739
00:37:16,840 --> 00:37:18,000
Veja só as luvas.
740
00:37:19,000 --> 00:37:22,280
Faria um trabalho complexo
submerso com essas luvas?
741
00:37:23,760 --> 00:37:26,360
Tem que estar muito em forma
para fazer isso,
742
00:37:27,160 --> 00:37:30,200
e precisa ser capaz
de não entrar em pânico
743
00:37:30,280 --> 00:37:31,520
se as coisas derem errado.
744
00:37:32,200 --> 00:37:35,440
Infelizmente, às vezes,
as coisas davam errado.
745
00:37:36,040 --> 00:37:37,560
Quatro homens perderam a vida
746
00:37:37,640 --> 00:37:39,760
durante as operações
de resgate do Cox.
747
00:37:41,280 --> 00:37:42,880
Mas em apenas sete anos,
748
00:37:43,280 --> 00:37:46,600
o talento incrível de Cox
e sua equipe
749
00:37:47,040 --> 00:37:49,080
fez com que 32 navios de guerra
750
00:37:49,320 --> 00:37:51,520
fossem retirados
do fundo do Scapa Flow,
751
00:37:54,040 --> 00:37:57,400
deixando para trás
um registro arqueológico único,
752
00:37:57,840 --> 00:38:02,200
que Ines é capaz de ver
e documentar detalhadamente,
753
00:38:02,440 --> 00:38:04,320
com ajuda de seu equipamento
de sondagem.
754
00:38:04,600 --> 00:38:06,040
Nós temos encontrado mastros
755
00:38:06,360 --> 00:38:08,360
e outras peças pequenas
de maquinaria.
756
00:38:09,080 --> 00:38:11,200
Esse é o encouraçado alemão
Grosser Kurfürst.
757
00:38:11,360 --> 00:38:13,120
{\an8}Esse é um mastro de vante
bem grosso
758
00:38:13,280 --> 00:38:15,680
{\an8}associado a essa classe
de encouraçado alemão.
759
00:38:16,120 --> 00:38:17,680
{\an8}E isso foi deixado para trás,
760
00:38:17,920 --> 00:38:20,440
porque esse navio virou de lado
enquanto afundava,
761
00:38:20,520 --> 00:38:23,520
e o mastro quebrou
e foi deixado para trás.
762
00:38:23,640 --> 00:38:25,600
Isso não teria nenhum valor
para o resgate,
763
00:38:25,800 --> 00:38:27,720
então ele sobreviveu e,
cem anos depois,
764
00:38:27,840 --> 00:38:30,400
ao lado das marcas
de onde ele foi afundado,
765
00:38:30,760 --> 00:38:32,200
os vestígios ainda estão aqui.
766
00:38:34,640 --> 00:38:36,000
Em 1931,
767
00:38:36,520 --> 00:38:38,280
o preço da sucata de metal caiu,
768
00:38:38,640 --> 00:38:41,160
e a Cox e Danks
encerrou suas operações.
769
00:38:42,120 --> 00:38:44,720
Mas esse não é o fim
da história dos resgates.
770
00:38:45,480 --> 00:38:47,520
A Cox e Danks foi comprada
771
00:38:47,640 --> 00:38:49,960
por uma empresa chamada
Metal Industries,
772
00:38:50,640 --> 00:38:54,320
e seu primeiro alvo era o maior
encouraçado de todos.
773
00:39:04,360 --> 00:39:05,640
Innes e sua equipe
774
00:39:05,760 --> 00:39:07,640
estão chegando ao fim
de sua pesquisa
775
00:39:07,760 --> 00:39:08,880
em Scapa Flow.
776
00:39:10,600 --> 00:39:13,600
Fizeram registros
dos destroços da frota alemã,
777
00:39:13,800 --> 00:39:15,440
de forma muito detalhada,
778
00:39:16,480 --> 00:39:19,080
e estão criando um retrato único
779
00:39:19,480 --> 00:39:22,280
do que aconteceu com os navios
que não estão mais aqui.
780
00:39:23,280 --> 00:39:24,640
A batimetria multifeixe
781
00:39:24,720 --> 00:39:26,560
que temos feito
no ancoradouro da frota
782
00:39:26,680 --> 00:39:30,520
tem nos mostrado as localizações
dos principais navios de guerra
783
00:39:30,800 --> 00:39:32,480
que foram afundados em 1919.
784
00:39:32,880 --> 00:39:34,680
E até os que foram retirados
785
00:39:34,840 --> 00:39:38,160
acabaram deixando uma marca
de cem anos,
786
00:39:38,240 --> 00:39:40,440
no fundo do mar,
que conseguimos ver claramente.
787
00:39:40,560 --> 00:39:45,960
E o que temos aqui é o Bayern,
que foi resgatado.
788
00:39:46,520 --> 00:39:49,520
Em uma pequena imagem,
temos o afundamento
789
00:39:50,600 --> 00:39:54,360
e as operações de resgate
pós-afundamento.
790
00:39:55,880 --> 00:39:57,440
Em 1933,
791
00:39:57,680 --> 00:40:01,720
as Indústrias de Metal assumiram
o desafio de resgatar o Bayern,
792
00:40:03,240 --> 00:40:06,920
mas as sondagens indicam
que não ocorreu como planejado.
793
00:40:08,480 --> 00:40:10,400
Então o que temos,
nesse caso em especial,
794
00:40:10,520 --> 00:40:14,000
não são apenas as marcas
de onde o Bayern foi afundado,
795
00:40:14,400 --> 00:40:16,160
mas também
as de quando foi resgatado,
796
00:40:16,280 --> 00:40:20,160
as torretas caíram,
e são bem, bem claras.
797
00:40:22,920 --> 00:40:25,400
Quando a equipe de resgate
estava guinchando o Bayern,
798
00:40:25,720 --> 00:40:28,640
um cano estourou,
e ele foi lançado à superfície,
799
00:40:31,160 --> 00:40:34,480
e suas torretas de canhões
permaneceram no fundo do mar.
800
00:40:35,680 --> 00:40:38,360
Eles reafundaram o Bayern
para fazer outra tentativa,
801
00:40:39,160 --> 00:40:42,680
o que criou a segunda marca
visível nas sondagens.
802
00:40:45,560 --> 00:40:48,880
Acabou deixando para trás
um legado extraordinário.
803
00:40:49,520 --> 00:40:53,280
As torretas,
um local de mergulho fantástico,
804
00:40:54,360 --> 00:40:56,960
visitado por mergulhadores
que vêm até Órcades,
805
00:40:57,040 --> 00:40:58,440
e que são impressionantes.
806
00:41:06,680 --> 00:41:08,120
Apesar do começo conturbado,
807
00:41:08,440 --> 00:41:10,720
a Metal Industries
prosseguiram com os resgates,
808
00:41:11,200 --> 00:41:14,320
e logo retiraram
mais quatro encouraçados.
809
00:41:14,440 --> 00:41:16,040
As operações de resgate
continuaram
810
00:41:16,160 --> 00:41:18,480
até o início
da Segunda Guerra Mundial,
811
00:41:19,000 --> 00:41:20,640
quando o último
cruzador de batalha,
812
00:41:20,760 --> 00:41:22,040
o Derfflinger, foi retirado.
813
00:41:22,200 --> 00:41:25,320
E el passou a Segunda Guerra
aqui onde estamos,
814
00:41:25,480 --> 00:41:27,880
bem perto de onde estamos agora,
de ponta cabeça.
815
00:41:30,200 --> 00:41:32,240
Você podia abrir a porta
no casco de um navio,
816
00:41:32,360 --> 00:41:34,240
{\an8}que era na parte de baixo
do navio,
817
00:41:34,440 --> 00:41:36,640
{\an8}e depois descer
até a parte de dentro dele.
818
00:41:37,400 --> 00:41:41,480
Eu fui lá quando era um menino,
e me deixaram fazer isso.
819
00:41:41,720 --> 00:41:45,080
Foi fascinante
estar dentro desse grande navio.
820
00:41:45,560 --> 00:41:47,480
A coisa toda
estava coberta de ferrugem.
821
00:41:47,720 --> 00:41:49,600
O ar tinha um pouco
de cheiro de mofo.
822
00:41:50,000 --> 00:41:52,320
É, foi uma experiência sinistra.
823
00:41:54,200 --> 00:41:58,040
No total, 38 embarcações
foram resgatadas
824
00:41:58,160 --> 00:41:59,720
do fundo do Scapa Flow.
825
00:42:02,800 --> 00:42:05,240
Meu avô teria ficado
bem orgulhoso,
826
00:42:05,320 --> 00:42:07,360
porque depois que o Cox
saiu de cena,
827
00:42:07,480 --> 00:42:09,520
ele se tornou o responsável
pela operação.
828
00:42:09,680 --> 00:42:11,240
Em termos de resgate marinho,
829
00:42:11,320 --> 00:42:15,240
nada nunca chegou perto disso
e, se você pensar,
830
00:42:15,720 --> 00:42:18,520
no início as pessoas disseram
que eles não resgatariam nada.
831
00:42:20,640 --> 00:42:23,280
Foi a operação de resgate
mais extraordinária
832
00:42:23,360 --> 00:42:25,200
{\an8}que já vimos na vida.
833
00:42:25,520 --> 00:42:27,960
{\an8}Quase 400 mil toneladas de ferro
834
00:42:28,080 --> 00:42:29,560
foram trazidas
das profundezas do Flow.
835
00:42:29,680 --> 00:42:31,320
Foi um feito incrível.
836
00:42:36,800 --> 00:42:38,440
Após passarem uma semana aqui,
837
00:42:38,640 --> 00:42:41,840
Innes e sua equipe chegaram
ao fim de sua pesquisa.
838
00:42:42,360 --> 00:42:46,040
Nós sondamos algo próximo
a 27 quilômetros quadrados,
839
00:42:46,680 --> 00:42:48,080
e trabalhamos noite e dia.
840
00:42:48,160 --> 00:42:49,920
Tivemos uma noite ruim
pelo tempo ruim.
841
00:42:50,000 --> 00:42:52,760
Há alguns cantos que precisam
ser cobertos pelo Limbo,
842
00:42:53,280 --> 00:42:56,560
mas nós mapeamos
a área inteira do afundamento
843
00:42:56,640 --> 00:42:58,440
e do subsequente resgate.
844
00:42:59,840 --> 00:43:01,200
É evidente, pelo que vimos,
845
00:43:01,800 --> 00:43:05,360
que o fundo do mar
está repleto de provas
846
00:43:05,480 --> 00:43:07,440
do que ocorreu aqui
cem anos atrás.
847
00:43:09,720 --> 00:43:12,040
Os dados coletados permitiram
848
00:43:12,120 --> 00:43:15,120
que o Innes produzisse o mapa
mais preciso e detalhado
849
00:43:15,480 --> 00:43:19,000
de exatamente o que sobrou
da Frota de Alto-Mar alemã
850
00:43:19,280 --> 00:43:20,560
em Scapa Flow.
851
00:43:21,520 --> 00:43:23,840
Tem sido uma semana incrível
em diversos aspectos.
852
00:43:23,920 --> 00:43:26,000
Mas principalmente,
853
00:43:26,120 --> 00:43:30,240
o mais importante que fizemos
foi o trabalho do Innes
854
00:43:30,680 --> 00:43:33,560
de realizar a pesquisa
mais completa que já foi feita
855
00:43:33,680 --> 00:43:34,880
sobre o Flow.
856
00:43:35,480 --> 00:43:38,880
E isso será fantástico
para o futuro da arqueologia
857
00:43:39,080 --> 00:43:41,320
{\an8}e para a proteção
desses navios naufragados,
858
00:43:41,400 --> 00:43:42,680
{\an8}ou do que sobrou deles.
859
00:43:45,920 --> 00:43:48,480
{\an8}O afundamento
e o resgate da frota alemã
860
00:43:48,720 --> 00:43:50,760
{\an8}é um dos acontecimentos
mais interessantes
861
00:43:50,880 --> 00:43:52,280
{\an8}da história marítima.
862
00:43:53,240 --> 00:43:57,120
{\an8}Cem anos depois,
com tecnologia e persistência,
863
00:43:57,360 --> 00:43:59,680
{\an8}Innes e seus colegas
se certificaram
864
00:43:59,760 --> 00:44:02,920
{\an8}de que o que houve nessas águas
e debaixo delas,
865
00:44:03,200 --> 00:44:08,040
{\an8}será estudado e compreendido
por, pelo menos, mais um século.
68924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.