All language subtitles for ocean.wreck.investigation.s01e07.1080p.web.h264-sylix_track11_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:05,440 Debaixo das águas pacíficas da Escócia, 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,600 mais de cinquenta navios de guerra poderosos 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,920 desapareceram em questão de horas. 4 00:00:12,040 --> 00:00:14,720 Era uma visão indescritível. 5 00:00:15,240 --> 00:00:17,520 Só havia destroços na água. 6 00:00:20,560 --> 00:00:23,360 Era um local cheio de confusão. 7 00:00:24,040 --> 00:00:25,680 Restam sete naufrágios conhecidos, 8 00:00:26,120 --> 00:00:28,400 mas há muito mais a ser descoberto. 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,840 Cem anos depois, como nunca antes, 10 00:00:32,480 --> 00:00:36,280 estamos vendo marcas daquilo no fundo do mar hoje. 11 00:00:37,280 --> 00:00:39,480 É só uma grande engenhoca. É enorme. 12 00:00:39,800 --> 00:00:43,160 É estranho ver essas coisas paradas no fundo do mar. 13 00:00:43,840 --> 00:00:45,440 Devido à tecnologia moderna, 14 00:00:45,560 --> 00:00:47,160 os arqueólogos, hoje em dia, 15 00:00:47,400 --> 00:00:50,160 têm um conhecimento maior do que ocorreu ali, 16 00:00:50,480 --> 00:00:53,440 de um modo que nunca foi possível antes. 17 00:00:55,160 --> 00:00:56,800 Três milhões de navios naufragados, 18 00:00:56,920 --> 00:00:59,280 perdidos nas profundezas dos oceanos. 19 00:00:59,600 --> 00:01:01,440 Ali está a proa. Puxa, é bonita. 20 00:01:02,160 --> 00:01:04,080 Cada um é uma cápsula do tempo, 21 00:01:04,560 --> 00:01:07,880 escondendo histórias de aventura, inovação... 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,800 O número de buracos naqueles destroços 23 00:01:10,040 --> 00:01:10,960 é extraordinário. 24 00:01:11,320 --> 00:01:13,160 ...coragem, tragédia. 25 00:01:13,360 --> 00:01:16,280 Estamos falando da morte de dez mil pessoas. 26 00:01:16,680 --> 00:01:18,360 Agora a caçada começou, 27 00:01:18,720 --> 00:01:21,680 para achar os navios, desvendar seus segredos... 28 00:01:21,840 --> 00:01:24,160 Imagine estar em uma casa assombrada 29 00:01:24,320 --> 00:01:25,640 com uma lanterninha. 30 00:01:28,600 --> 00:01:29,800 Abandonar o navio! 31 00:01:30,440 --> 00:01:31,720 Houve um acidente terrível. 32 00:01:32,920 --> 00:01:34,640 Eu implorei para que eles voltassem. 33 00:01:34,840 --> 00:01:36,760 E tudo ficou quieto. 34 00:01:37,680 --> 00:01:40,240 ...e escutar suas vozes outra vez. 35 00:01:40,520 --> 00:01:42,520 OPERAÇÃO NAUFRÁGIOS 36 00:01:43,080 --> 00:01:45,560 {\an8}A FROTA PERDIDA DA PRIMEIRA GUERRA MUNDIAL 37 00:01:47,360 --> 00:01:50,360 O arqueólogo marinho Dr. Innes McCartney 38 00:01:50,640 --> 00:01:52,280 está no extremo norte da Escócia, 39 00:01:52,600 --> 00:01:55,520 em um porto natural gigante chamado Scapa Flow. 40 00:01:56,520 --> 00:01:58,600 A principal base naval britânica 41 00:01:58,800 --> 00:02:00,320 durante ambas as Guerras Mundiais. 42 00:02:01,960 --> 00:02:03,240 Em 1919, 43 00:02:03,560 --> 00:02:06,280 também era a sede de uma frota enorme 44 00:02:06,360 --> 00:02:09,440 de navios de guerra alemães, que depois afundariam. 45 00:02:10,280 --> 00:02:13,440 Toda essa área em que estamos era cheia de navios de guerra. 46 00:02:13,800 --> 00:02:14,920 Na verdade, 47 00:02:15,040 --> 00:02:17,360 este local era um abrigo de encouraçados. 48 00:02:17,920 --> 00:02:19,240 E, à minha frente, 49 00:02:19,360 --> 00:02:21,360 ficavam as linhas de cruzadores de batalha, 50 00:02:21,600 --> 00:02:24,200 além de 50 contratorpedeiros alinhados em duas filas, 51 00:02:24,360 --> 00:02:25,680 que se estendia até as ilhas. 52 00:02:27,720 --> 00:02:29,480 Innes e uma equipe de especialistas 53 00:02:29,760 --> 00:02:33,120 realizam o primeiro estudo subaquático completo 54 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 destas águas. 55 00:02:35,200 --> 00:02:37,000 À pedido do Museu de Guerra Naval 56 00:02:37,080 --> 00:02:38,440 da Jutlândia, na Dinamarca, 57 00:02:38,640 --> 00:02:41,400 e a bordo da tecnológica embarcação de pesquisa, 58 00:02:41,680 --> 00:02:42,880 o MV Vina. 59 00:02:43,560 --> 00:02:45,560 Houve inspeções limitadas nesta área, 60 00:02:46,080 --> 00:02:47,880 {\an8}mas ela só cobre uma fração pequena 61 00:02:47,960 --> 00:02:49,760 {\an8}do ancoradouro da frota alemã inteiro. 62 00:02:50,080 --> 00:02:52,280 A área onde vamos começar o trabalho amanhã 63 00:02:52,640 --> 00:02:56,000 nunca foi inspecionada de forma detalhada. 64 00:03:00,120 --> 00:03:01,400 Eles têm apenas dez dias 65 00:03:01,480 --> 00:03:03,440 para cobrir 31 quilômetros quadrados, 66 00:03:03,960 --> 00:03:05,600 para fazer um registro mais detalhado 67 00:03:05,680 --> 00:03:07,800 não apenas dos sete naufrágios mais conhecidos, 68 00:03:08,000 --> 00:03:11,240 mas qualquer outra coisa que ainda resta da frota alemã. 69 00:03:15,000 --> 00:03:18,640 Esperamos encontrar um monte de material lá embaixo, 70 00:03:18,880 --> 00:03:21,040 que teremos que decifrar o que é. 71 00:03:22,320 --> 00:03:23,680 É uma tarefa ambiciosa 72 00:03:24,120 --> 00:03:26,640 e, para executá-la, a equipe utilizará 73 00:03:26,760 --> 00:03:29,320 a mais nova tecnologia de vídeo e sondagem. 74 00:03:30,480 --> 00:03:32,680 Para utilizar o Vina na inspeção, 75 00:03:32,800 --> 00:03:37,200 amarramos cordas de doca, que é como cortar a grama. 76 00:03:37,880 --> 00:03:39,120 O navio só sobe e desce 77 00:03:39,200 --> 00:03:41,040 em uma série de linhas pré-determinadas, 78 00:03:41,320 --> 00:03:44,200 utilizando os sensores da batimetria multifeixe, 79 00:03:44,280 --> 00:03:45,640 para cobrir o fundo do mar. 80 00:03:45,880 --> 00:03:47,480 E, quando as linhas se expandem, 81 00:03:47,920 --> 00:03:51,840 criam um mapa de alta resolução do que estiver lá embaixo. 82 00:03:56,560 --> 00:03:58,440 Destroços sempre se deterioram, 83 00:03:59,560 --> 00:04:03,200 então é importante que Innes registre do que sobreviveu. 84 00:04:05,800 --> 00:04:07,360 Ajudando na investigação, 85 00:04:07,560 --> 00:04:09,800 está o historiador naval Nick Jellicoe. 86 00:04:11,000 --> 00:04:14,640 Seu avô, visconde John Jellicoe, foi comandante 87 00:04:14,760 --> 00:04:17,440 da principal frota de batalha da Marinha Real Britânica 88 00:04:17,560 --> 00:04:19,000 na Primeira Guerra Mundial, 89 00:04:19,200 --> 00:04:21,240 com base aqui, em Scapa Flow. 90 00:04:22,080 --> 00:04:24,480 {\an8}Órcades é um lugar muito especial para mim. 91 00:04:24,560 --> 00:04:26,120 {\an8}É onde meu avô passou 92 00:04:26,200 --> 00:04:29,280 os primeiros dois anos da Primeira Guerra Mundial, 93 00:04:29,880 --> 00:04:31,320 como comandante da Grande Frota. 94 00:04:31,440 --> 00:04:34,480 E a Grande Frota estava atracada aqui, 95 00:04:34,760 --> 00:04:36,920 por ser a base, no extremo norte, 96 00:04:37,000 --> 00:04:40,040 das forças armadas britânicas 97 00:04:41,520 --> 00:04:43,960 Localizaram um dos sete principais navios naufragados, 98 00:04:44,040 --> 00:04:45,120 o Markgraf, 99 00:04:45,520 --> 00:04:46,840 e se preparam para mergulhar 100 00:04:47,040 --> 00:04:48,880 da embarcação de suporte, o Karin. 101 00:04:49,840 --> 00:04:53,600 O mergulho ao Markgraf vai começar. 102 00:04:54,280 --> 00:04:56,480 Estamos a dois ou três minutos do local. 103 00:04:56,840 --> 00:04:58,200 Cinco minutos para instruções? 104 00:04:58,280 --> 00:04:59,880 Sim, eu farei isso. Sem problemas. 105 00:05:01,720 --> 00:05:04,600 Ao invés de ver os dados batimétricos do navio, 106 00:05:04,720 --> 00:05:07,280 na verdade vamos ver de perto o que eles estão vendo 107 00:05:07,360 --> 00:05:09,760 através das câmeras que levaram lá para baixo. 108 00:05:11,320 --> 00:05:12,800 Eles se preparam cuidadosamente 109 00:05:12,880 --> 00:05:14,800 antes de mergulhar até o navio naufragado. 110 00:05:15,480 --> 00:05:16,480 Tudo certo? 111 00:05:18,360 --> 00:05:20,440 Após cem anos submerso, 112 00:05:20,880 --> 00:05:22,960 ele está coberto de incrustações marinhas. 113 00:05:37,360 --> 00:05:39,400 A visibilidade não está boa lá embaixo. 114 00:05:43,240 --> 00:05:45,120 {\an8}Quando só se consegue ver uma parte dele, 115 00:05:45,400 --> 00:05:48,000 {\an8}e ele continua sem parar, 116 00:05:48,520 --> 00:05:51,120 dá para a ter uma ideia do tamanho dessas coisas. 117 00:05:51,640 --> 00:05:52,920 É um local incrível. 118 00:05:53,040 --> 00:05:54,720 É um privilégio estar aqui. 119 00:05:57,480 --> 00:05:59,520 Mas é tão fácil mergulhar dentro dele, não é? 120 00:06:00,320 --> 00:06:01,680 É bem perigoso agora. 121 00:06:02,000 --> 00:06:04,240 Pode facilmente mergulhar debaixo dele sem saber. 122 00:06:05,080 --> 00:06:06,840 O Markgraf era um dos melhores 123 00:06:06,920 --> 00:06:08,920 navios de combate da frota alemã. 124 00:06:13,720 --> 00:06:15,880 As embarcações da Frota de Alto-Mar alemã 125 00:06:15,960 --> 00:06:20,760 {\an8}estavam entre as embarcações mais modernas e poderosas 126 00:06:20,880 --> 00:06:22,360 {\an8}daquela época. 127 00:06:23,000 --> 00:06:24,040 Então o que trouxe 128 00:06:24,160 --> 00:06:26,720 essas forças navais formidáveis a Scapa Flow? 129 00:06:29,920 --> 00:06:32,800 No dia 11 de novembro de 1918, 130 00:06:33,120 --> 00:06:35,720 os canhões da Primeira Guerra se silenciaram, 131 00:06:36,600 --> 00:06:40,000 mas a guerra só acabaria depois de um tratado de paz. 132 00:06:41,160 --> 00:06:44,040 As negociações começaram na cidade francesa de Versalhes. 133 00:06:45,920 --> 00:06:47,240 Um dos grandes debates 134 00:06:47,440 --> 00:06:49,560 era o que deveria ser feito com a frota alemã. 135 00:06:50,800 --> 00:06:53,400 A questão era que os aliados concordaram 136 00:06:53,520 --> 00:06:55,360 sobre a maioria dos pontos de negociação, 137 00:06:55,440 --> 00:06:56,680 com a Alemanha do seu lado. 138 00:06:56,800 --> 00:06:58,840 Um dos pontos principais em que discordaram 139 00:06:59,000 --> 00:07:02,440 foi como lidar com a Marinha Alemã. 140 00:07:02,840 --> 00:07:04,720 Os americanos queriam que fosse destruída. 141 00:07:04,840 --> 00:07:07,080 Os franceses, na verdade, queriam uma parte dela, 142 00:07:07,280 --> 00:07:09,640 assim como os italianos, e como os japoneses. 143 00:07:09,720 --> 00:07:11,400 Os britânicos não queriam fazer isso. 144 00:07:11,480 --> 00:07:14,440 Eles não queriam dar mais poder à outra marinha. 145 00:07:14,720 --> 00:07:16,800 Isso só desafiaria sua posição no mar. 146 00:07:19,000 --> 00:07:21,520 Era muito arriscado deixar a frota na Alemanha, 147 00:07:21,960 --> 00:07:23,360 então os aliados decidiram 148 00:07:23,520 --> 00:07:25,760 que ela deveria ser temporariamente supervisionada, 149 00:07:25,960 --> 00:07:27,520 sob supervisão constante. 150 00:07:28,240 --> 00:07:29,400 Mas ninguém a queria, 151 00:07:30,320 --> 00:07:32,640 então no fim a Grã-Bretanha acabou declarando, 152 00:07:32,760 --> 00:07:34,520 "Vamos ficar com a frota supervisionada. 153 00:07:34,920 --> 00:07:36,520 Vamos colocá-la em Scapa Flow, 154 00:07:36,640 --> 00:07:38,080 onde podemos ficar de olho nela." 155 00:07:40,360 --> 00:07:42,840 Foi chamada de Operação ZZ. 156 00:07:44,280 --> 00:07:46,560 Setenta e quatro dos melhores navios alemães, 157 00:07:46,840 --> 00:07:49,320 com armas descarregadas, navegaram para o norte. 158 00:07:50,480 --> 00:07:52,920 Eles chegaram ao ponto de encontro, 159 00:07:54,360 --> 00:07:57,040 e praticamente todos os navios das Ilhas Britânicas 160 00:07:57,160 --> 00:08:00,240 estavam enfileirados para receber a frota alemã. 161 00:08:00,720 --> 00:08:01,640 Eles se depararam 162 00:08:01,760 --> 00:08:04,640 com a força total da Grande Frota, 163 00:08:04,760 --> 00:08:09,520 junto aos navios de guerra franceses e americanos, 164 00:08:09,960 --> 00:08:11,320 armados até os dentes. 165 00:08:12,440 --> 00:08:15,200 E então essa frota indefesa 166 00:08:16,640 --> 00:08:19,160 quase teve que passar por uma punição. 167 00:08:19,800 --> 00:08:21,720 O propósito disso foi humilhar, 168 00:08:22,320 --> 00:08:25,520 e isso foi visto como uma humilhação. 169 00:08:30,840 --> 00:08:32,480 {\an8}Lá vieram eles sob a luz fraca 170 00:08:32,560 --> 00:08:34,040 {\an8}de uma manhã cinzenta de novembro, 171 00:08:34,440 --> 00:08:36,320 {\an8}e nos rodearam por todos os lados, 172 00:08:36,800 --> 00:08:38,320 esquadrão após esquadrão. 173 00:08:38,680 --> 00:08:42,360 Saber que seríamos oprimidos pelos britânicos 174 00:08:42,680 --> 00:08:43,880 nos abalou imensamente. 175 00:08:47,680 --> 00:08:49,880 Os navios de guerra alemães foram inspecionados 176 00:08:50,080 --> 00:08:52,800 para garantir que os canhões estavam descarregados. 177 00:08:53,720 --> 00:08:57,040 Então, a frota que partiu para desafiar a Marinha Real, 178 00:08:57,360 --> 00:09:00,040 navegou até o lar de seu maior inimigo. 179 00:09:00,840 --> 00:09:02,920 Um a um, os privilégios e direitos 180 00:09:03,000 --> 00:09:06,080 que se esperaria ter como um supervisionado 181 00:09:06,720 --> 00:09:07,760 foram tomados deles, 182 00:09:07,840 --> 00:09:10,400 e eles chegaram à conclusão de que eram prisioneiros. 183 00:09:12,120 --> 00:09:16,040 A vida em Scapa Flow era dura para as tripulações alemãs. 184 00:09:16,480 --> 00:09:18,960 Dá para imaginar, as pessoas que estavam aqui, 185 00:09:19,280 --> 00:09:21,480 e não podiam sair de seus navios. 186 00:09:21,560 --> 00:09:23,480 Eles faziam trocas com os moradores da ilha 187 00:09:23,640 --> 00:09:26,320 para ter coisas básicas como sabão e pasta de dente. 188 00:09:28,320 --> 00:09:29,720 {\an8}A comida era sem graça. 189 00:09:29,840 --> 00:09:32,720 {\an8}Batatas medíocres, geleia feita de tubérculos, 190 00:09:32,800 --> 00:09:35,360 {\an8}e pão com um gosto forte de farinha de batata. 191 00:09:36,600 --> 00:09:39,440 Os políticos da França continuavam as discussões, 192 00:09:39,920 --> 00:09:42,200 e as tripulações alemãs começavam a ficar inquietas. 193 00:09:42,920 --> 00:09:44,800 E para o contra-almirante von Reuter, 194 00:09:45,040 --> 00:09:46,840 no comando da frota supervisionada, 195 00:09:47,000 --> 00:09:48,560 havia uma preocupação maior. 196 00:09:48,800 --> 00:09:51,000 Começou a surgir um pensamento, 197 00:09:52,240 --> 00:09:54,680 "Os britânicos vão embarcar e tomar nossos navios, 198 00:09:55,080 --> 00:09:57,520 e nós não vamos deixar isso acontecer." 199 00:09:58,480 --> 00:10:01,080 Essas embarcações eram incrivelmente valiosas, 200 00:10:01,640 --> 00:10:03,120 especialmente o Markgraf, 201 00:10:03,480 --> 00:10:05,600 que agora se encontra no fundo do Flow. 202 00:10:08,120 --> 00:10:10,600 Dan analisa os detalhes dos destroços. 203 00:10:11,720 --> 00:10:13,280 É um mergulho fantástico. 204 00:10:14,040 --> 00:10:16,160 Infelizmente, a visibilidade não era boa, 205 00:10:16,400 --> 00:10:18,400 mas a primeira coisa com que nos deparamos, 206 00:10:18,560 --> 00:10:21,120 e que é um ótimo exemplo, é sua blindagem. 207 00:10:21,440 --> 00:10:25,120 Dá para ver aqui, onde tem um formato de "L". 208 00:10:25,240 --> 00:10:26,760 Quão grossa é a blindagem aqui? 209 00:10:27,320 --> 00:10:29,400 - Parecia grossa assim. - Sim. 210 00:10:29,720 --> 00:10:31,280 Não muito mais grossa, mas... 211 00:10:31,400 --> 00:10:33,520 Mas ainda assim, é bastante aço. 212 00:10:34,560 --> 00:10:36,280 A blindagem foi projetada 213 00:10:36,360 --> 00:10:38,160 para proteger o navio de ataques. 214 00:10:39,120 --> 00:10:42,680 Mas dá para ver, essa é a placa inferior. 215 00:10:43,320 --> 00:10:45,360 E ela se descolou agora. 216 00:10:45,480 --> 00:10:46,760 Ela caiu por inteiro. 217 00:10:47,840 --> 00:10:50,320 E revelou o casco verdadeiro por baixo. 218 00:10:50,400 --> 00:10:51,400 Sim, é mesmo. 219 00:10:52,080 --> 00:10:53,640 E bem na ponta, 220 00:10:54,600 --> 00:10:59,120 dá para ver onde os rebites se ligavam à outra placa. 221 00:10:59,560 --> 00:11:01,000 E só foi arrancada. 222 00:11:01,080 --> 00:11:02,880 Esse é um rasgo e esse é o... 223 00:11:03,040 --> 00:11:04,480 Está dobrado. 224 00:11:04,720 --> 00:11:08,040 É. Isso despedaçou, desse jeito, e arrancou os rebites dali. 225 00:11:08,120 --> 00:11:09,120 - Certo. - Dos buracos. 226 00:11:09,240 --> 00:11:11,720 Por isso tem essas partes afiadas. 227 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 Certo. 228 00:11:13,360 --> 00:11:16,000 Mas nenhum torpedo ou morteiro de um navio inimigo 229 00:11:16,120 --> 00:11:17,160 causou isso. 230 00:11:18,000 --> 00:11:21,160 Os danos são de um século de corrosão e recuperação. 231 00:11:21,800 --> 00:11:22,880 Então o que aconteceu 232 00:11:23,000 --> 00:11:24,920 durante seus momentos finais na superfície? 233 00:11:27,640 --> 00:11:29,760 Após ser supervisionado por quase sete meses, 234 00:11:30,040 --> 00:11:31,720 foi estabelecido que o tratado de paz 235 00:11:31,920 --> 00:11:33,920 deveria ser finalizado até o dia 21 de junho. 236 00:11:34,680 --> 00:11:36,680 {\an8}Eu tinha certeza de que o almirante inglês 237 00:11:36,760 --> 00:11:39,160 {\an8}tomaria posse dos navios alemães 238 00:11:39,280 --> 00:11:41,680 {\an8}no dia que o tratado preliminar fosse assinado. 239 00:11:42,480 --> 00:11:44,520 Sem notícias de seus superiores na Alemanha, 240 00:11:44,880 --> 00:11:47,560 von Reuter decidiu fazer justiça com próprias mãos, 241 00:11:47,880 --> 00:11:49,920 e deu um recado para suas tripulações. 242 00:11:50,440 --> 00:11:53,320 Uma rendição de qualquer navio pelos ingleses, 243 00:11:53,400 --> 00:11:55,440 a menos que tenha minha aprovação expressa, 244 00:11:55,560 --> 00:11:58,200 será considerada uma tentativa de apreensão forçada 245 00:11:58,360 --> 00:12:00,840 e, portanto, devemos responder afundando o navio. 246 00:12:01,200 --> 00:12:02,800 O plano ambicioso de von Reuter 247 00:12:03,200 --> 00:12:06,560 era afundar a frota inteira no último minuto possível. 248 00:12:07,360 --> 00:12:09,960 Mas se a Marinha Britânica os vigiava dia e noite, 249 00:12:10,480 --> 00:12:12,160 como conseguiria fazer isso? 250 00:12:22,120 --> 00:12:24,040 A equipe inspecionou e mergulhou 251 00:12:24,160 --> 00:12:26,200 até os destroços do SMS Markgraf. 252 00:12:27,920 --> 00:12:31,120 Dan analisa, detalhadamente, a filmagem do mergulho. 253 00:12:32,400 --> 00:12:35,480 Então, o nível do mar provavelmente devia ser aqui. 254 00:12:35,600 --> 00:12:36,600 Certo. 255 00:12:37,160 --> 00:12:40,480 E um pouco acima disso, você começa a ver as vigias. 256 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 Certo. 257 00:12:42,120 --> 00:12:44,600 {\an8}Mergulhadores estiveram lá ao longo dos anos, 258 00:12:44,880 --> 00:12:48,000 e tiraram as vigias destes. 259 00:12:48,720 --> 00:12:49,800 Mas, mais à frente, 260 00:12:50,880 --> 00:12:53,080 tem um com uma vigia de vidro de verdade 261 00:12:53,160 --> 00:12:54,160 ainda no lugar. 262 00:12:54,280 --> 00:12:56,280 - Mas está aberta. - Sim, completamente.1 263 00:12:56,360 --> 00:12:57,360 Certo. 264 00:12:59,480 --> 00:13:02,080 Esse barco não afundou após ser atacado. 265 00:13:03,520 --> 00:13:06,560 Sua própria tripulação conseguiu executar o plano de afundá-lo. 266 00:13:08,440 --> 00:13:09,640 Mas como ela fez isso 267 00:13:09,760 --> 00:13:11,840 enquanto era vigiada pelos guardas britânicos? 268 00:13:12,880 --> 00:13:17,760 Dias antes de 21 de junho, von Reuter enviou instruções. 269 00:13:19,880 --> 00:13:22,720 {\an8}A sabotagem deve começar imediatamente. 270 00:13:23,240 --> 00:13:25,240 {\an8}As turbinas devem parar de funcionar. 271 00:13:25,720 --> 00:13:28,400 A artilharia e os torpedos devem ser destruídos. 272 00:13:30,680 --> 00:13:32,880 Então, tem muitos lugares, ironicamente, 273 00:13:33,160 --> 00:13:34,960 {\an8}em um navio, que é para ser inafundável, 274 00:13:35,400 --> 00:13:38,360 {\an8}que você pode, furtivamente, se quiser, encher de água. 275 00:13:38,960 --> 00:13:39,960 E, em muitos casos, 276 00:13:40,040 --> 00:13:42,080 são feitos de modo que não podem ser fechados. 277 00:13:43,920 --> 00:13:46,920 {\an8}Esses preparativos tinham que ser feitos 278 00:13:47,160 --> 00:13:48,760 {\an8}em sigilo absoluto. 279 00:13:50,320 --> 00:13:51,800 De repente, em Versalhes, 280 00:13:52,040 --> 00:13:54,720 o prazo de 21 de junho foi estendido, 281 00:13:55,800 --> 00:13:58,640 mas ninguém informou os alemães em Scapa Flow. 282 00:13:59,160 --> 00:14:01,440 As únicas notícias que recebia do mundo exterior, 283 00:14:01,720 --> 00:14:03,080 além do que a marinha falava, 284 00:14:03,640 --> 00:14:06,760 era de jornais que chegavam, e estavam quatro dias atrasadas. 285 00:14:08,600 --> 00:14:10,760 Enquanto a manhã do dia 21 se aproximava, 286 00:14:11,120 --> 00:14:12,640 von Reuter estava convencido 287 00:14:12,880 --> 00:14:15,600 de que seria o último dia de liberdade de sua frota. 288 00:14:16,840 --> 00:14:17,920 Mas então, 289 00:14:18,880 --> 00:14:20,960 algo incrível aconteceu. 290 00:14:23,680 --> 00:14:25,560 O von Reuter estava prestes a enviar 291 00:14:25,720 --> 00:14:28,520 uma ordem importante para sua frota inteira. 292 00:14:28,920 --> 00:14:31,440 Ele olhou à sua volta e os britânicos tinham sumido. 293 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Seus guardas tinham virado as costas para ele. 294 00:14:35,200 --> 00:14:36,200 Os britânicos, 295 00:14:36,320 --> 00:14:38,920 que sabiam que o prazo tinha mudado, 296 00:14:39,160 --> 00:14:40,880 mandaram a maioria dos navios de guerra 297 00:14:41,000 --> 00:14:43,520 para longe do porto para um treinamento. 298 00:14:45,480 --> 00:14:49,040 Parece, para mim, que escolher esse dia 299 00:14:49,240 --> 00:14:52,040 {\an8}como o dia que a frota deveria sair do porto, 300 00:14:52,160 --> 00:14:55,880 {\an8}e facilitar o trabalho do Reuter de afundar a frota, 301 00:14:58,240 --> 00:15:00,480 não foi muito inteligente, para dizer o mínimo. 302 00:15:01,720 --> 00:15:03,400 Os capitães alemães aguardaram 303 00:15:03,520 --> 00:15:06,200 pela mensagem codificada do von Reuter. 304 00:15:07,160 --> 00:15:10,040 {\an8}Muitos homens corriam pelo convés. 305 00:15:10,400 --> 00:15:11,680 {\an8}Algo devia estar errado. 306 00:15:12,000 --> 00:15:13,560 {\an8}Nós lemos o sinal, tensos. 307 00:15:14,000 --> 00:15:15,520 "Confirmado, parágrafo 11." 308 00:15:16,520 --> 00:15:21,560 Ele deu o sinal combinado do parágrafo Elf. Bestätigen. 309 00:15:23,040 --> 00:15:24,680 E isso era uma referência 310 00:15:25,680 --> 00:15:28,680 ao código para beber de estudantes alemães, 311 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 que significava "continue bebendo." 312 00:15:31,920 --> 00:15:36,320 E isso significava "afunde a frota, imediatamente." 313 00:15:39,720 --> 00:15:42,480 Era um local cheio de confusão. 314 00:15:42,600 --> 00:15:45,520 Imagine dois mil marinheiros correndo por aí, 315 00:15:45,880 --> 00:15:50,160 jogando na baía todo objeto que flutuasse. 316 00:15:53,400 --> 00:15:55,880 Um grupo de uma escola local, estava no porto, 317 00:15:56,160 --> 00:15:58,560 visitando os famosos navios de guerra alemães. 318 00:15:59,240 --> 00:16:00,840 {\an8}Aos poucos, caiu a nossa ficha 319 00:16:00,920 --> 00:16:02,920 {\an8}de que algo extraordinário estava acontecendo, 320 00:16:03,040 --> 00:16:05,280 {\an8}e que os navios estavam começando a afundar. 321 00:16:06,360 --> 00:16:10,800 {\an8}Parecia uma história de aventura que estávamos lendo. 322 00:16:16,160 --> 00:16:19,000 Os poucos oficiais britânicos que sobraram no porto 323 00:16:19,320 --> 00:16:20,680 agiram devagar demais. 324 00:16:21,600 --> 00:16:25,000 Eu acho que demorou até eles entenderem 325 00:16:25,120 --> 00:16:27,880 que um afundamento estava ocorrendo, 326 00:16:29,040 --> 00:16:33,080 e isso, provavelmente, explicaria a reação 327 00:16:33,360 --> 00:16:35,080 de quase entrar em pânico. 328 00:16:35,280 --> 00:16:37,880 Quando os britânicos perceberam o que estava acontecendo, 329 00:16:38,080 --> 00:16:39,240 ficaram confusos. 330 00:16:39,880 --> 00:16:42,440 Os militares britânicos e da marinha que estavam aqui, 331 00:16:42,560 --> 00:16:44,040 apareceram em traineiras navais, 332 00:16:44,520 --> 00:16:46,120 começaram a atirar, 333 00:16:46,240 --> 00:16:50,360 e até usaram metralhadoras para tentar convencer os alemães 334 00:16:50,480 --> 00:16:52,560 a voltar para seus navios e tentar salvá-los. 335 00:16:52,720 --> 00:16:54,480 Era impossível àquela altura. 336 00:16:56,000 --> 00:16:58,560 Ao meio dia, Scapa Flow estava repleta 337 00:16:58,680 --> 00:17:01,000 de imagens e sons de navios afundando 338 00:17:03,360 --> 00:17:05,320 As tripulações britânicas que foram treinar 339 00:17:05,440 --> 00:17:08,440 receberam ordens para retornar ao porto. 340 00:17:09,760 --> 00:17:11,480 {\an8}A visão que tivemos 341 00:17:11,560 --> 00:17:13,240 {\an8}quando passamos pela ilha de Flotta 342 00:17:13,360 --> 00:17:15,520 {\an8}era absolutamente indescritível. 343 00:17:16,000 --> 00:17:18,960 Metade da frota alemã já havia desaparecido. 344 00:17:19,160 --> 00:17:21,560 A água era um só monte de destroços. 345 00:17:22,680 --> 00:17:23,840 A bordo do Markgraf, 346 00:17:23,960 --> 00:17:25,920 o capitão, o comandante Schumann, 347 00:17:26,120 --> 00:17:28,280 estava preocupado com a segurança da tripulação. 348 00:17:29,400 --> 00:17:31,680 Quando a ordem de afundamento foi recebida, 349 00:17:31,840 --> 00:17:33,720 uma parte da tripulação estava lá embaixo 350 00:17:33,840 --> 00:17:35,560 tentando pegar as bagagens e o resto. 351 00:17:35,640 --> 00:17:37,600 Então, apesar das válvulas estarem abertas, 352 00:17:37,680 --> 00:17:38,840 e o navio estar afundando, 353 00:17:38,960 --> 00:17:40,720 ele ordenou que parassem o afundamento, 354 00:17:40,840 --> 00:17:43,200 para garantir que sua tripulação saísse. 355 00:17:45,080 --> 00:17:47,640 Schumann achava que, se adiasse o afundamento, 356 00:17:47,880 --> 00:17:49,160 ele lhes daria tempo 357 00:17:49,320 --> 00:17:51,520 para entrar nos botes salva-vidas. 358 00:17:52,240 --> 00:17:55,480 Mas esse atraso permitiu que os britânicos 359 00:17:56,160 --> 00:17:57,680 entrassem no ancoradouro da frota, 360 00:17:57,760 --> 00:17:59,720 e eles estavam armados e estavam com raiva. 361 00:18:00,120 --> 00:18:02,920 Quando o Schumann subiu ao convés do Markgraf, 362 00:18:03,280 --> 00:18:06,000 foi confrontado por marinheiros britânicos armados. 363 00:18:06,200 --> 00:18:07,760 {\an8}Balançando um lenço branco, 364 00:18:07,840 --> 00:18:10,000 {\an8}ele tentou fazer com que o barco cessasse fogo. 365 00:18:10,080 --> 00:18:11,880 {\an8}Mas assim que ele se tornou visível, 366 00:18:12,000 --> 00:18:13,200 {\an8}dispararam em sua direção. 367 00:18:13,280 --> 00:18:14,440 E, na terceira vez, 368 00:18:14,520 --> 00:18:16,640 ele foi atingido na cabeça e morreu na hora. 369 00:18:18,480 --> 00:18:20,080 Apesar de ter perdido seu capitão, 370 00:18:20,360 --> 00:18:23,320 a tripulação do Markgraf completou sua missão perigosa. 371 00:18:23,720 --> 00:18:27,400 Nós sabemos que ele adernou para bombordo 372 00:18:27,600 --> 00:18:29,320 e desapareceu dessa maneira. 373 00:18:29,440 --> 00:18:32,000 O que estamos vendo no fundo do mar 374 00:18:32,160 --> 00:18:35,600 é uma embarcação quase de ponta cabeça. 375 00:18:46,640 --> 00:18:49,000 A equipe de pesquisa filmou mais destroços, 376 00:18:49,760 --> 00:18:52,040 do SMS Kronprinz Wilhelm, 377 00:18:52,520 --> 00:18:55,120 com sua torre de comando e seus canhões de 30 cm 378 00:18:55,240 --> 00:18:57,320 claramente visíveis nas sondas. 379 00:19:03,560 --> 00:19:05,760 Dirigindo-se ao extremo sul do porto, 380 00:19:06,320 --> 00:19:08,520 eles lançam sua menor embarcação de pesquisa, 381 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 o Limbo. 382 00:19:10,960 --> 00:19:12,440 A vantagem de usar o Limbo 383 00:19:12,560 --> 00:19:14,720 é sua habilidade de navegar por águas bem rasas. 384 00:19:15,240 --> 00:19:17,440 Isso é uma sondagem que o Limpo fez ontem 385 00:19:17,520 --> 00:19:20,840 bem em cima da ilha de Fara. 386 00:19:21,240 --> 00:19:25,480 E o que vemos aqui é um sulco bem visível 387 00:19:26,120 --> 00:19:28,800 nas pedras do fundo do mar nessa área. 388 00:19:28,920 --> 00:19:31,000 E nós sabemos, através de pesquisas de arquivo, 389 00:19:31,200 --> 00:19:34,000 que no afundamento, um dos torpedeiros alemães 390 00:19:34,160 --> 00:19:36,040 foi impedido de afundar pela Marinha Real 391 00:19:36,240 --> 00:19:38,400 ao ser rebocado para este local. 392 00:19:39,680 --> 00:19:41,000 Com a ajuda do Limbo, 393 00:19:41,400 --> 00:19:45,400 Innes pôde gravar e produzir imagens incomparáveis 394 00:19:45,600 --> 00:19:47,520 desses vestígios arqueológicos. 395 00:19:48,400 --> 00:19:50,880 Cem anos depois, como nunca antes, 396 00:19:51,560 --> 00:19:54,320 estamos realmente vendo as marcas daquilo 397 00:19:54,760 --> 00:19:56,320 no fundo do mar hoje. 398 00:19:58,040 --> 00:19:59,240 Durante o afundamento, 399 00:19:59,480 --> 00:20:00,520 os britânicos impediram 400 00:20:00,640 --> 00:20:04,080 que 21 dos 50 torpedeiros afundassem. 401 00:20:05,600 --> 00:20:08,720 Mas também havia 24 navios de guerra gigantes aqui, 402 00:20:10,120 --> 00:20:13,160 então o que mais a pesquisa de Innes revelou? 403 00:20:25,640 --> 00:20:29,920 Innes e sua equipe inspecionaram grande parte de Scapa Flow, 404 00:20:30,480 --> 00:20:32,840 e estão construindo uma imagem extraordinária 405 00:20:33,080 --> 00:20:34,960 do que está escondido debaixo d'água. 406 00:20:35,360 --> 00:20:36,880 {\an8}Quando esse projeto estiver pronto 407 00:20:37,080 --> 00:20:39,160 {\an8}e tivermos mapeado todo o ancoradouro da frota, 408 00:20:39,360 --> 00:20:43,560 {\an8}teremos um mapa totalmente detalhado, 409 00:20:43,880 --> 00:20:47,360 de todo o grande afogamento como nunca antes visto. 410 00:20:47,960 --> 00:20:49,920 É extremamente emocionante 411 00:20:50,000 --> 00:20:53,200 ter essa tecnologia à nossa disposição, 412 00:20:53,440 --> 00:20:55,240 por podermos estudar incidentes navais 413 00:20:55,360 --> 00:20:56,480 de baixo para cima, 414 00:20:56,760 --> 00:20:59,120 ao invés de, como no passado, 415 00:20:59,240 --> 00:21:00,680 estudá-los à partir dos arquivos. 416 00:21:00,800 --> 00:21:05,480 Colocar os dois juntos revela uma nova verdade, 417 00:21:05,880 --> 00:21:07,640 que não estava disponível no passado. 418 00:21:08,280 --> 00:21:11,520 Até agora, eles sondaram os destroços de torpedeiros 419 00:21:11,640 --> 00:21:13,560 e de alguns navios de guerra maiores, 420 00:21:13,720 --> 00:21:16,400 mas há mais de uma dúzia de navios de guerra grandes 421 00:21:16,560 --> 00:21:17,720 ainda desaparecidos. 422 00:21:21,280 --> 00:21:23,400 Após inspecionar mais um pouco do fundo do mar, 423 00:21:23,600 --> 00:21:25,600 eles sondaram outros destroços grandes. 424 00:21:26,160 --> 00:21:28,640 Era o cruzador leve SMS Coln. 425 00:21:30,760 --> 00:21:31,760 Ao mergulhar, 426 00:21:31,840 --> 00:21:34,960 encontraram seus canhões de 23cm e o ninho do corvo. 427 00:21:47,880 --> 00:21:51,920 Mas a inspeção também revelou resultados preocupantes. 428 00:21:52,800 --> 00:21:55,000 Vemos navios de guerra preexistentes 429 00:21:55,080 --> 00:21:59,400 deixados em um estado de deterioração crescente, 430 00:21:59,520 --> 00:22:02,280 e é notável a cada ano que você vem ver eles, 431 00:22:02,640 --> 00:22:04,040 que eles estão desmoronando. 432 00:22:08,600 --> 00:22:10,680 Além do Markgraf e do Coln, 433 00:22:10,960 --> 00:22:12,840 a equipe localizou e inspecionou 434 00:22:12,920 --> 00:22:15,040 alguns dos outros navios de guerra naufragados. 435 00:22:18,840 --> 00:22:20,240 No dia do afundamento, 436 00:22:20,440 --> 00:22:25,440 as tripulações alemãs conseguiram afundar 52 navios. 437 00:22:28,120 --> 00:22:29,720 Foi um incidente sem precedentes, 438 00:22:30,480 --> 00:22:32,200 o afundamento de uma frota inteira. 439 00:22:33,000 --> 00:22:34,440 O caos, a confusão, 440 00:22:34,560 --> 00:22:36,640 o puro espetáculo de tudo isso acontecendo. 441 00:22:37,720 --> 00:22:40,080 Mas seu sucesso custou caro. 442 00:22:41,120 --> 00:22:43,680 {\an8}Ficou óbvio que os Hunos morreriam por causa de um homem, 443 00:22:43,800 --> 00:22:45,480 {\an8}ao invés de salvar seus navios. 444 00:22:45,560 --> 00:22:47,480 {\an8}Não havia motivo para continuar a atirar, 445 00:22:47,600 --> 00:22:48,600 {\an8}mas o que podíamos fazer? 446 00:22:48,760 --> 00:22:50,960 {\an8}O negócio inteiro foi um desastre colossal. 447 00:22:51,600 --> 00:22:53,000 CEMITÉRIO NAVAL DE LYNESS 448 00:22:53,120 --> 00:22:56,360 Os guardas britânicos mataram nove marinheiros alemães. 449 00:23:01,840 --> 00:23:05,560 Foram as fatalidades finais da Primeira Guerra Mundial. 450 00:23:07,680 --> 00:23:09,320 Esse foi realmente o último capítulo 451 00:23:09,440 --> 00:23:10,760 {\an8}da Primeira Guerra Mundial. 452 00:23:11,160 --> 00:23:14,040 {\an8}Esses túmulos são os últimos sinais visíveis 453 00:23:14,120 --> 00:23:16,440 {\an8}do que ocorreu aqui em 1919. 454 00:23:23,240 --> 00:23:24,840 Os marinheiros alemães sobreviventes 455 00:23:24,920 --> 00:23:26,520 foram, por fim, enviados para casa 456 00:23:27,680 --> 00:23:29,280 e recebidos como heróis. 457 00:23:30,080 --> 00:23:32,080 Do ponto de vista da Alemanha, 458 00:23:32,760 --> 00:23:36,800 eles haviam salvado a honra da Marinha Alemã 459 00:23:37,000 --> 00:23:39,480 ao afundar suas embarcações, 460 00:23:39,600 --> 00:23:43,600 ao invés de deixar que acabassem nas mãos do inimigo. 461 00:23:44,440 --> 00:23:46,040 {\an8}Isso foi visto 462 00:23:47,440 --> 00:23:52,800 {\an8}como o último ato bem sucedido 463 00:23:52,880 --> 00:23:55,080 de resistência. 464 00:23:56,880 --> 00:23:57,920 Para os britânicos, 465 00:23:58,120 --> 00:24:00,840 o afundamento levantou algumas questões difíceis. 466 00:24:01,760 --> 00:24:05,160 A questão que sempre vem à minha mente 467 00:24:05,240 --> 00:24:08,680 é se os britânicos foram, de alguma forma, coniventes 468 00:24:09,200 --> 00:24:11,720 com a decisão dos alemães 469 00:24:11,800 --> 00:24:14,240 de realmente afundar e destruir sua frota. 470 00:24:16,160 --> 00:24:17,440 O almirante Fremantle, 471 00:24:17,800 --> 00:24:19,440 o comandante da Marinha Real Britânica 472 00:24:19,560 --> 00:24:20,640 em Scapa Flow, 473 00:24:20,720 --> 00:24:21,840 relembrou mais tarde... 474 00:24:22,880 --> 00:24:24,520 {\an8}Pequenas ocorrências e movimentos 475 00:24:24,640 --> 00:24:26,600 {\an8}foram observados a bordo dos navios alemães, 476 00:24:26,680 --> 00:24:29,120 {\an8}o que me levou a suspeitar que alguma ação importante 477 00:24:29,240 --> 00:24:30,760 estava sendo contemplada por eles. 478 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 Muitos entendiam os benefícios 479 00:24:34,320 --> 00:24:36,560 dos alemães destruírem sua própria frota. 480 00:24:37,960 --> 00:24:39,960 {\an8}Eu vejo o afundamento da frota alemã 481 00:24:40,080 --> 00:24:41,200 {\an8}como uma bênção. 482 00:24:41,280 --> 00:24:44,040 {\an8}Ele resolveu de uma vez a questão delicada 483 00:24:44,240 --> 00:24:46,120 em torno da redistribuição desses navios. 484 00:24:47,720 --> 00:24:49,760 Então os britânicos não precisaram dar 485 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 navios para os franceses ou para os americanos, 486 00:24:52,600 --> 00:24:55,600 e eles não queriam abrir mão de sua superioridade nos mares. 487 00:24:57,560 --> 00:24:59,120 Ninguém nunca comprovou 488 00:24:59,320 --> 00:25:01,520 que o governo britânico foi conivente, 489 00:25:01,920 --> 00:25:04,400 e a muitos historiadores acreditam que um erro, 490 00:25:04,600 --> 00:25:08,320 e não a conivência, é a explicação mais provável. 491 00:25:09,760 --> 00:25:12,400 Em Scapa Flow, a inspeção continua, 492 00:25:12,600 --> 00:25:16,600 examinando os vestígios e os rastros do que não sobrou. 493 00:25:17,080 --> 00:25:18,520 A sondagem que estamos vendo 494 00:25:18,600 --> 00:25:22,160 é a extremidade superior do ancoradouro da frota alemã. 495 00:25:22,280 --> 00:25:25,040 E, em todos os casos, é bem claro. 496 00:25:25,160 --> 00:25:28,440 Tem uma marca do navio 497 00:25:29,080 --> 00:25:31,960 gravada, para sempre, no fundo do mar do Flow. 498 00:25:32,080 --> 00:25:34,080 Sete desses navios ainda estão aqui, 499 00:25:34,240 --> 00:25:37,040 mas os outros são apenas sombras dos incidentes passados. 500 00:25:38,240 --> 00:25:41,760 Essas sombras são as marcas do resto da frota afundada. 501 00:25:42,800 --> 00:25:45,240 Eram alguns dos maiores navios de guerra do mundo. 502 00:25:46,600 --> 00:25:48,840 Então como foi que eles desapareceram agora? 503 00:25:55,960 --> 00:25:58,560 A equipe de mergulho se dirige ao local onde acredita 504 00:25:58,800 --> 00:26:01,920 que um dos navios mais icônicos da frota alemã foi afundado, 505 00:26:03,000 --> 00:26:04,240 o SMS Bayern. 506 00:26:05,080 --> 00:26:07,600 Mas esse não é um local de naufrágio comum. 507 00:26:13,920 --> 00:26:16,720 {\an8}Dá para ver onde o navio costumava estar. 508 00:26:16,800 --> 00:26:18,240 {\an8}Tem um grande buraco. 509 00:26:19,520 --> 00:26:22,560 Tem um sedimento fino por cima, 510 00:26:23,000 --> 00:26:24,520 e pode mergulhar dentro do buraco, 511 00:26:24,640 --> 00:26:27,080 e consegue ver mais xisto, 512 00:26:27,280 --> 00:26:29,960 então dá para saber onde ele costumava estar. 513 00:26:30,360 --> 00:26:32,480 Aí você se depara com uma protuberância gigante. 514 00:26:33,120 --> 00:26:38,280 Dá para ver a enorme engrenagem que movia a torreta. 515 00:26:39,240 --> 00:26:41,120 Parecia uma bateria gigante. 516 00:26:42,520 --> 00:26:44,920 O Bayern era um dos novos 517 00:26:45,120 --> 00:26:48,040 couraçados super dreadnoughts de 28 mil toneladas. 518 00:26:49,360 --> 00:26:53,560 O Bayern e o Baden eram os dois mais poderosos 519 00:26:53,640 --> 00:26:54,680 da Frota de Alto-Mar. 520 00:26:54,760 --> 00:26:56,800 Eram os navios da frota alemã 521 00:26:56,880 --> 00:26:58,760 que foram equipados com canhões de 38 cm. 522 00:26:59,040 --> 00:27:01,600 Eram os encouraçados gigantes de última geração 523 00:27:01,800 --> 00:27:02,960 da Frota de Alto-Mar. 524 00:27:03,720 --> 00:27:04,880 O Dan descobriu 525 00:27:05,040 --> 00:27:07,600 uma das grandes torretas de canhões do Bayern, 526 00:27:07,840 --> 00:27:09,120 mas nada mais. 527 00:27:09,360 --> 00:27:11,680 É só uma grande engenhoca. É enorme. 528 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 Para onde foi o encouraçado? 529 00:27:13,280 --> 00:27:16,520 É estranho ver essas coisas paradas no fundo do mar. 530 00:27:21,160 --> 00:27:22,960 Imediatamente após o afundamento, 531 00:27:23,120 --> 00:27:25,600 as autoridades britânicas enfrentaram um novo problema. 532 00:27:28,000 --> 00:27:29,960 Todos os destroços retornaram o porto, 533 00:27:30,200 --> 00:27:32,000 a principal base da Marinha Britânica, 534 00:27:32,200 --> 00:27:33,640 traiçoeiro de se navegar. 535 00:27:34,240 --> 00:27:35,240 Enquanto isso, 536 00:27:35,360 --> 00:27:37,560 os moradores da ilha saquearam o que conseguiram, 537 00:27:37,840 --> 00:27:38,960 um costume local. 538 00:27:39,240 --> 00:27:41,400 {\an8}Pegar tudo do navio que chegasse até a praia, 539 00:27:41,480 --> 00:27:43,040 {\an8}independente de ser legal ou não, 540 00:27:43,160 --> 00:27:44,880 {\an8}era jogo limpo na opinião deles. 541 00:27:46,320 --> 00:27:49,160 Dizem que os tubos das caldeiras dos navios de guerra alemães 542 00:27:49,280 --> 00:27:50,920 foram usados como hastes de cortinas, 543 00:27:51,320 --> 00:27:52,640 em Órcades, 544 00:27:53,320 --> 00:27:55,120 então foi uma época próspera. 545 00:27:55,920 --> 00:27:58,040 Uma empresa chamada Cox & Danks 546 00:27:58,160 --> 00:28:01,240 embarcou em uma operação de resgate de larga escala. 547 00:28:02,160 --> 00:28:05,400 Ernest Cox comprou uma série de embarcações afundadas, 548 00:28:05,680 --> 00:28:08,160 determinado a tirá-las do fundo do mar. 549 00:28:08,640 --> 00:28:09,760 Naquela época, 550 00:28:09,840 --> 00:28:12,000 um dos principais especialistas em resgate 551 00:28:12,160 --> 00:28:15,480 era o avô do Ian Murray Taylor, Thomas McKenzie. 552 00:28:15,600 --> 00:28:17,200 Os dois se encontraram em um hotel, 553 00:28:17,280 --> 00:28:18,480 começaram a conversar, 554 00:28:18,560 --> 00:28:20,480 e descobriram ter um interesse em comum. 555 00:28:20,640 --> 00:28:22,040 E, no fim, foi mais do que isso. 556 00:28:22,120 --> 00:28:25,160 Meu avô foi convidado para ser 557 00:28:25,280 --> 00:28:27,200 o primeiro oficial de resgate do Cox. 558 00:28:27,320 --> 00:28:29,560 Porque o meu avô tinha competência técnica, 559 00:28:30,000 --> 00:28:32,120 e o Cox tinha o dinheiro e a coragem 560 00:28:32,200 --> 00:28:34,600 de arriscar dinheiro nessa empreitada. 561 00:28:35,320 --> 00:28:37,360 Ninguém nunca havia tentado realizar 562 00:28:37,480 --> 00:28:39,200 uma operação de resgate dessa escala. 563 00:28:40,440 --> 00:28:42,920 O Cox precisava de pesados equipamentos de elevação. 564 00:28:43,560 --> 00:28:45,920 Ele comprou uma doca flutuante gigante, 565 00:28:46,320 --> 00:28:49,520 que era, essencialmente, uma plataforma que se movia 566 00:28:49,640 --> 00:28:52,080 para que eles tivessem acesso a navios no fundo do mar. 567 00:28:53,000 --> 00:28:54,760 O Cox pegou aquela coisa, 568 00:28:55,320 --> 00:28:58,000 e mandou cortar em dois, bem no meio, 569 00:28:59,320 --> 00:29:01,320 para que as duas partes pudessem ser movidas 570 00:29:01,520 --> 00:29:03,640 em cima do topo de um dos torpedeiros. 571 00:29:05,200 --> 00:29:06,880 Depois da doca estar posicionada, 572 00:29:07,200 --> 00:29:09,800 mergulhadores amarraram cabos embaixo do navio afundado 573 00:29:10,640 --> 00:29:12,960 e uniram as pontas 574 00:29:13,160 --> 00:29:15,240 às duas metades da doca para guinchá-lo. 575 00:29:15,600 --> 00:29:17,360 Essa é uma parte única. 576 00:29:18,440 --> 00:29:20,760 Normalmente, quando se usa pontões, 577 00:29:20,880 --> 00:29:22,880 ou usa docas flutuantes como pontões, 578 00:29:23,560 --> 00:29:27,080 você amarra os cabos de elevação durante a maré baixa, 579 00:29:27,640 --> 00:29:31,000 deixa a maré subir e, enquanto a maré sobe, 580 00:29:31,120 --> 00:29:32,800 você reboca o navio até águas rasas. 581 00:29:33,120 --> 00:29:35,920 Quando estiver em terra, você espera a maré baixar, 582 00:29:36,000 --> 00:29:37,760 e você aperta os cabos de novo, 583 00:29:38,280 --> 00:29:40,760 e faz isso durante uma série de marés. 584 00:29:41,600 --> 00:29:45,800 A Cox e Danks aprimorou isso ao adicionar guinchos. 585 00:29:46,640 --> 00:29:49,160 Os guinchos eram apertados com manivelas. 586 00:29:49,600 --> 00:29:50,960 Girar as manivelas 587 00:29:51,240 --> 00:29:54,360 ajudava a apertar os cabos que levantavam os navios. 588 00:29:55,520 --> 00:29:57,200 A embarcação pode ser guinchada até a superfície 589 00:29:57,320 --> 00:30:00,800 elevando através das marés e das manivelas. 590 00:30:01,160 --> 00:30:04,320 Isso nunca havia sido feito, então era bem inovador. 591 00:30:04,640 --> 00:30:08,240 Era engenhoso, mas requer muita mão-de-obra. 592 00:30:08,400 --> 00:30:12,160 Então, no máximo, havia 60 homens em cada lado, 593 00:30:12,280 --> 00:30:14,600 120 homens girando furiosamente, 594 00:30:15,320 --> 00:30:18,080 e depois desmaiando no convés, completamente exaustos. 595 00:30:18,760 --> 00:30:19,840 Uma vez guinchados, 596 00:30:20,000 --> 00:30:22,720 os destroços eram rebocados e cortados para virar sucata. 597 00:30:23,240 --> 00:30:24,680 Em menos de três anos, 598 00:30:25,080 --> 00:30:27,480 o Cox e seu oficial de resgate, McKenzie, 599 00:30:27,880 --> 00:30:30,600 resgataram 25 torpedeiros. 600 00:30:30,960 --> 00:30:33,560 Ele era um inventor genial, de certo modo, 601 00:30:33,680 --> 00:30:35,400 mas ele estava realizando ações de resgate 602 00:30:35,760 --> 00:30:37,920 que muitos consideravam ser impossíveis. 603 00:30:38,760 --> 00:30:42,560 E eles estavam testando novas formas e meios 604 00:30:42,680 --> 00:30:44,800 de resgatar os contratorpedeiros menores, 605 00:30:44,960 --> 00:30:46,880 e depois os navios maiores o tempo todo. 606 00:30:47,560 --> 00:30:49,640 O primeiro navio grande com que lidaram 607 00:30:49,880 --> 00:30:51,800 foi o SMS Hindenburg. 608 00:30:52,520 --> 00:30:54,160 Diferente dos torpedeiros, 609 00:30:54,360 --> 00:30:56,080 ele era muito pesado para ser guinchado 610 00:30:56,160 --> 00:30:58,040 usando apenas cabos e guinchos. 611 00:30:58,480 --> 00:31:00,720 O Hindenburg foi afundado verticalmente, 612 00:31:01,080 --> 00:31:02,640 com seus conveses cobertos. 613 00:31:02,800 --> 00:31:06,560 O único método de guinchar aquele navio 614 00:31:06,680 --> 00:31:09,440 era selar os conveses e todas as aberturas no convés, 615 00:31:09,560 --> 00:31:13,120 funis, vigias e, é claro, os buracos debaixo do casco, 616 00:31:14,120 --> 00:31:15,760 e depois bombear a água para fora. 617 00:31:16,680 --> 00:31:18,680 Para tirar toda a água do Hindenburg, 618 00:31:18,800 --> 00:31:21,440 eles colocaram 800 remendos customizados. 619 00:31:22,120 --> 00:31:23,760 E depois começaram a bombear água 620 00:31:23,840 --> 00:31:24,840 para fora do casco. 621 00:31:25,400 --> 00:31:27,720 E isso soa bem lógico e direto ao ponto. 622 00:31:28,400 --> 00:31:33,640 Mas quando tiraram metade do navio da água, 623 00:31:34,360 --> 00:31:36,600 descobriram que ele adernava para um lado. 624 00:31:37,400 --> 00:31:41,040 E, quanto mais o levantavam, mais ele adernava. 625 00:31:41,520 --> 00:31:44,080 A equipe de resgate foi forçada a reafundar o barco, 626 00:31:44,280 --> 00:31:45,920 e pensar em um novo plano. 627 00:31:47,760 --> 00:31:50,760 O Hindenburg estava em posição vertical, 628 00:31:51,360 --> 00:31:55,200 provocando e dizendo: "Vamos lá. E aí?" 629 00:31:56,200 --> 00:31:57,480 E enquanto isso, 630 00:31:57,600 --> 00:31:59,480 aos poucos desenvolveram um plano revisado 631 00:31:59,600 --> 00:32:00,960 que esperavam que funcionasse. 632 00:32:01,040 --> 00:32:03,320 Primeiro, deveriam se livrar do peso de cima, 633 00:32:03,720 --> 00:32:05,840 remover o mastro e os funis. 634 00:32:06,080 --> 00:32:08,160 Remover uma das torretas de canhões pesadas, 635 00:32:08,280 --> 00:32:11,320 porque as torretas pesam cerca de 700 toneladas cada. 636 00:32:12,880 --> 00:32:15,080 A inspeção está encontrando provas 637 00:32:15,160 --> 00:32:17,280 de tentativas de resgate do Hindenburg. 638 00:32:18,240 --> 00:32:20,920 Não são vestígios do encouraçado em si. 639 00:32:21,400 --> 00:32:24,120 São lembretes físicos do talento necessário 640 00:32:24,200 --> 00:32:26,120 em uma empreitada gigantesca. 641 00:32:26,440 --> 00:32:29,200 Eles fizeram enormes berços de apoio de cimento, 642 00:32:29,560 --> 00:32:31,480 de 7.6 por 9.1 metros, 643 00:32:32,320 --> 00:32:34,880 embaixo da popa, para mantê-lo firme. 644 00:32:35,240 --> 00:32:37,440 Assim, o navio ficaria apoiado na popa 645 00:32:37,920 --> 00:32:39,480 enquanto a proa era elevada, 646 00:32:39,800 --> 00:32:42,760 para manter o navio estável e impedir que adernasse. 647 00:32:43,400 --> 00:32:46,040 Após, por partes, bombearem a água para fora, 648 00:32:46,280 --> 00:32:48,680 o navio emergiu das profundezas aos poucos. 649 00:32:48,920 --> 00:32:52,240 Desta vez, protegido por dois berços de apoio gigantes, 650 00:32:52,640 --> 00:32:55,240 que agora são alvos de mergulhadores. 651 00:32:58,200 --> 00:33:01,040 Explorá-los revela do que eram feitos, 652 00:33:01,600 --> 00:33:04,040 concreto reforçado com sucata 653 00:33:04,160 --> 00:33:06,000 de operações de resgate anteriores. 654 00:33:06,360 --> 00:33:07,960 É, fiquei muito surpreso 655 00:33:08,280 --> 00:33:10,440 quando fizemos a inspeção de mergulho 656 00:33:10,560 --> 00:33:13,240 no que sobrou do que chamamos de cunha do Hindenburg, 657 00:33:13,800 --> 00:33:15,200 e descobrimos que, na verdade, 658 00:33:15,280 --> 00:33:17,880 ainda era parte de um torpedeiro. 659 00:33:18,880 --> 00:33:22,040 Uma investigação mais a fundo revelou placas de cortiça, 660 00:33:22,280 --> 00:33:24,840 um componente crucial de navios daquela era. 661 00:33:26,640 --> 00:33:29,680 A quantidade de cortiça que a Marinha Alemã comprou 662 00:33:30,080 --> 00:33:32,000 e usou na construção da Frota de Alto-Mar 663 00:33:32,280 --> 00:33:33,280 é inacreditável. 664 00:33:33,600 --> 00:33:35,360 O custo não era nada. 665 00:33:35,440 --> 00:33:37,680 Os navios tinham que ser do melhor jeito possível. 666 00:33:38,120 --> 00:33:41,080 O resgate do Hindenburg foi um grande desafio, 667 00:33:41,320 --> 00:33:43,320 e demorou vários anos para ser completado. 668 00:33:43,640 --> 00:33:46,040 Para lidar com os outros grandes navios naufragados, 669 00:33:46,120 --> 00:33:48,000 utilizaram outras técnicas de resgate, 670 00:33:48,320 --> 00:33:51,080 igualmente ousadas e espetaculares. 671 00:33:56,480 --> 00:33:59,680 A equipe de pesquisa constrói um mapa detalhado 672 00:33:59,880 --> 00:34:02,280 do que restou dos navios alemães afundados, 673 00:34:03,360 --> 00:34:05,960 e das marcas daqueles que foram resgatados. 674 00:34:06,920 --> 00:34:08,720 - Um raio de 2 a 3cm. - De altura? 675 00:34:09,000 --> 00:34:10,800 - É incrível. - Sim. 676 00:34:11,320 --> 00:34:12,800 É como tirar uma foto. 677 00:34:13,400 --> 00:34:14,600 É, sim. 678 00:34:16,640 --> 00:34:18,800 Os cinzas são os finalizados? 679 00:34:19,000 --> 00:34:21,280 E, os de cor verde, são os que vamos ver. 680 00:34:21,360 --> 00:34:22,720 Um metro. 681 00:34:25,280 --> 00:34:27,920 Após a tentativa de guinchar o Hindenburg fracassar, 682 00:34:28,280 --> 00:34:30,720 Cox e sua equipe voltaram sua atenção 683 00:34:30,840 --> 00:34:33,760 para os navios grandes que estavam distantes do porto. 684 00:34:35,360 --> 00:34:37,200 Isso criou um novo desafio, 685 00:34:37,920 --> 00:34:40,200 colocar ar comprimido dentro de um navio 686 00:34:40,480 --> 00:34:42,360 que está nas profundezas do mar. 687 00:34:43,920 --> 00:34:47,160 A solução era construir cilindros metálicos longos 688 00:34:47,440 --> 00:34:49,040 que dariam acesso direto 689 00:34:49,120 --> 00:34:52,040 aos destroços de cima da superfície da água. 690 00:34:52,640 --> 00:34:54,960 São conhecidos como câmaras de vácuo. 691 00:34:55,480 --> 00:34:59,560 Uma câmara de vácuo é uma escada subaquática, 692 00:35:00,360 --> 00:35:02,400 {\an8}onde pessoas conseguem ir da superfície do mar 693 00:35:02,800 --> 00:35:07,000 {\an8}até 30m debaixo d'água, totalmente secas, 694 00:35:07,320 --> 00:35:09,040 abrir uma escotilha na parte de baixo do navio, 695 00:35:09,320 --> 00:35:11,560 e fazer o trabalho que lhes foi designado. 696 00:35:12,200 --> 00:35:15,400 O primeiro desafio era conectá-las aos navios. 697 00:35:15,720 --> 00:35:18,920 Imagine um tubo metálico longo e imponente, 698 00:35:19,280 --> 00:35:20,880 balançando na ponta de um guindaste, 699 00:35:21,000 --> 00:35:22,760 sendo baixado até um navio 700 00:35:22,840 --> 00:35:25,200 {\an8}onde um mergulhador pequeno esperava aquilo descer, 701 00:35:25,320 --> 00:35:27,000 {\an8}para conectar aquilo ao convés. 702 00:35:27,160 --> 00:35:30,160 {\an8}Os cabos ficavam por fora. Muito podia dar errado. 703 00:35:30,880 --> 00:35:32,840 Após as câmaras de vácuo serem posicionadas, 704 00:35:32,960 --> 00:35:34,840 um buraco foi feito no casco do barco, 705 00:35:35,240 --> 00:35:37,120 e ar o suficiente foi forçado para dentro 706 00:35:37,320 --> 00:35:39,240 para os homens terem acesso aos destroços. 707 00:35:39,920 --> 00:35:43,880 Então o trabalho poderia começar dentro do navio afundado. 708 00:35:45,240 --> 00:35:48,800 Era necessário subdividir esses navios de guerra grandes 709 00:35:49,200 --> 00:35:50,600 em seções menores, 710 00:35:50,880 --> 00:35:54,840 usando os anteparos preexistentes do navio, 711 00:35:55,120 --> 00:35:56,560 mas tirando todo o ar deles. 712 00:35:56,840 --> 00:35:58,400 Então preenchendo todos os buracos, 713 00:35:58,520 --> 00:36:00,840 bloqueando os canos, fechando todas as portas... 714 00:36:01,520 --> 00:36:04,480 Ao bombear ar em cada seção aos poucos, 715 00:36:04,880 --> 00:36:07,520 podem controlar como o navio sobe. 716 00:36:08,920 --> 00:36:10,920 É um sistema engenhoso, 717 00:36:11,400 --> 00:36:13,120 se tudo sair conforme o combinado, 718 00:36:13,720 --> 00:36:15,920 mas sempre há riscos. 719 00:36:16,760 --> 00:36:18,200 As pessoas nas câmaras de vácuo 720 00:36:18,320 --> 00:36:21,560 estavam a seis metros acima do mar 721 00:36:21,720 --> 00:36:24,240 e, de repente, estavam a 45 metros acima do mar 722 00:36:24,600 --> 00:36:26,400 e se segurando com toda as suas forças. 723 00:36:27,280 --> 00:36:29,640 E elas faziam comentários cômicos como: 724 00:36:29,840 --> 00:36:31,720 "Para que me dar um colete salva-vidas 725 00:36:31,840 --> 00:36:33,880 e depois me arremessar 45 metros no ar?" 726 00:36:34,880 --> 00:36:36,600 Quando ofereceram um paraquedas a elas, 727 00:36:36,680 --> 00:36:38,120 não vou nem repetir a resposta. 728 00:36:39,720 --> 00:36:43,720 E tudo isso foi realizado com, o que hoje em dia, 729 00:36:43,880 --> 00:36:46,240 são considerados equipamentos primitivos. 730 00:36:46,720 --> 00:36:48,160 Isso é uma roupa de mergulho 731 00:36:48,360 --> 00:36:51,640 usada pelos mergulhadores do resgate da frota alemã. 732 00:36:52,080 --> 00:36:54,800 Quando mergulha debaixo d'água, carrega bastante peso. 733 00:36:54,880 --> 00:36:57,880 Aqui ficava o peso do peito na frente. 734 00:36:58,760 --> 00:37:00,880 Tinha outro peso como este na parte de trás. 735 00:37:01,800 --> 00:37:05,440 Eles usavam botas com peso para terem estabilidade. 736 00:37:05,840 --> 00:37:10,080 O peso total era de cerca de 80 quilos, 737 00:37:10,280 --> 00:37:12,720 o que é bastante para se carregar. 738 00:37:13,280 --> 00:37:16,400 Além de serem pesadas, as roupas eram desconfortáveis. 739 00:37:16,840 --> 00:37:18,000 Veja só as luvas. 740 00:37:19,000 --> 00:37:22,280 Faria um trabalho complexo submerso com essas luvas? 741 00:37:23,760 --> 00:37:26,360 Tem que estar muito em forma para fazer isso, 742 00:37:27,160 --> 00:37:30,200 e precisa ser capaz de não entrar em pânico 743 00:37:30,280 --> 00:37:31,520 se as coisas derem errado. 744 00:37:32,200 --> 00:37:35,440 Infelizmente, às vezes, as coisas davam errado. 745 00:37:36,040 --> 00:37:37,560 Quatro homens perderam a vida 746 00:37:37,640 --> 00:37:39,760 durante as operações de resgate do Cox. 747 00:37:41,280 --> 00:37:42,880 Mas em apenas sete anos, 748 00:37:43,280 --> 00:37:46,600 o talento incrível de Cox e sua equipe 749 00:37:47,040 --> 00:37:49,080 fez com que 32 navios de guerra 750 00:37:49,320 --> 00:37:51,520 fossem retirados do fundo do Scapa Flow, 751 00:37:54,040 --> 00:37:57,400 deixando para trás um registro arqueológico único, 752 00:37:57,840 --> 00:38:02,200 que Ines é capaz de ver e documentar detalhadamente, 753 00:38:02,440 --> 00:38:04,320 com ajuda de seu equipamento de sondagem. 754 00:38:04,600 --> 00:38:06,040 Nós temos encontrado mastros 755 00:38:06,360 --> 00:38:08,360 e outras peças pequenas de maquinaria. 756 00:38:09,080 --> 00:38:11,200 Esse é o encouraçado alemão Grosser Kurfürst. 757 00:38:11,360 --> 00:38:13,120 {\an8}Esse é um mastro de vante bem grosso 758 00:38:13,280 --> 00:38:15,680 {\an8}associado a essa classe de encouraçado alemão. 759 00:38:16,120 --> 00:38:17,680 {\an8}E isso foi deixado para trás, 760 00:38:17,920 --> 00:38:20,440 porque esse navio virou de lado enquanto afundava, 761 00:38:20,520 --> 00:38:23,520 e o mastro quebrou e foi deixado para trás. 762 00:38:23,640 --> 00:38:25,600 Isso não teria nenhum valor para o resgate, 763 00:38:25,800 --> 00:38:27,720 então ele sobreviveu e, cem anos depois, 764 00:38:27,840 --> 00:38:30,400 ao lado das marcas de onde ele foi afundado, 765 00:38:30,760 --> 00:38:32,200 os vestígios ainda estão aqui. 766 00:38:34,640 --> 00:38:36,000 Em 1931, 767 00:38:36,520 --> 00:38:38,280 o preço da sucata de metal caiu, 768 00:38:38,640 --> 00:38:41,160 e a Cox e Danks encerrou suas operações. 769 00:38:42,120 --> 00:38:44,720 Mas esse não é o fim da história dos resgates. 770 00:38:45,480 --> 00:38:47,520 A Cox e Danks foi comprada 771 00:38:47,640 --> 00:38:49,960 por uma empresa chamada Metal Industries, 772 00:38:50,640 --> 00:38:54,320 e seu primeiro alvo era o maior encouraçado de todos. 773 00:39:04,360 --> 00:39:05,640 Innes e sua equipe 774 00:39:05,760 --> 00:39:07,640 estão chegando ao fim de sua pesquisa 775 00:39:07,760 --> 00:39:08,880 em Scapa Flow. 776 00:39:10,600 --> 00:39:13,600 Fizeram registros dos destroços da frota alemã, 777 00:39:13,800 --> 00:39:15,440 de forma muito detalhada, 778 00:39:16,480 --> 00:39:19,080 e estão criando um retrato único 779 00:39:19,480 --> 00:39:22,280 do que aconteceu com os navios que não estão mais aqui. 780 00:39:23,280 --> 00:39:24,640 A batimetria multifeixe 781 00:39:24,720 --> 00:39:26,560 que temos feito no ancoradouro da frota 782 00:39:26,680 --> 00:39:30,520 tem nos mostrado as localizações dos principais navios de guerra 783 00:39:30,800 --> 00:39:32,480 que foram afundados em 1919. 784 00:39:32,880 --> 00:39:34,680 E até os que foram retirados 785 00:39:34,840 --> 00:39:38,160 acabaram deixando uma marca de cem anos, 786 00:39:38,240 --> 00:39:40,440 no fundo do mar, que conseguimos ver claramente. 787 00:39:40,560 --> 00:39:45,960 E o que temos aqui é o Bayern, que foi resgatado. 788 00:39:46,520 --> 00:39:49,520 Em uma pequena imagem, temos o afundamento 789 00:39:50,600 --> 00:39:54,360 e as operações de resgate pós-afundamento. 790 00:39:55,880 --> 00:39:57,440 Em 1933, 791 00:39:57,680 --> 00:40:01,720 as Indústrias de Metal assumiram o desafio de resgatar o Bayern, 792 00:40:03,240 --> 00:40:06,920 mas as sondagens indicam que não ocorreu como planejado. 793 00:40:08,480 --> 00:40:10,400 Então o que temos, nesse caso em especial, 794 00:40:10,520 --> 00:40:14,000 não são apenas as marcas de onde o Bayern foi afundado, 795 00:40:14,400 --> 00:40:16,160 mas também as de quando foi resgatado, 796 00:40:16,280 --> 00:40:20,160 as torretas caíram, e são bem, bem claras. 797 00:40:22,920 --> 00:40:25,400 Quando a equipe de resgate estava guinchando o Bayern, 798 00:40:25,720 --> 00:40:28,640 um cano estourou, e ele foi lançado à superfície, 799 00:40:31,160 --> 00:40:34,480 e suas torretas de canhões permaneceram no fundo do mar. 800 00:40:35,680 --> 00:40:38,360 Eles reafundaram o Bayern para fazer outra tentativa, 801 00:40:39,160 --> 00:40:42,680 o que criou a segunda marca visível nas sondagens. 802 00:40:45,560 --> 00:40:48,880 Acabou deixando para trás um legado extraordinário. 803 00:40:49,520 --> 00:40:53,280 As torretas, um local de mergulho fantástico, 804 00:40:54,360 --> 00:40:56,960 visitado por mergulhadores que vêm até Órcades, 805 00:40:57,040 --> 00:40:58,440 e que são impressionantes. 806 00:41:06,680 --> 00:41:08,120 Apesar do começo conturbado, 807 00:41:08,440 --> 00:41:10,720 a Metal Industries prosseguiram com os resgates, 808 00:41:11,200 --> 00:41:14,320 e logo retiraram mais quatro encouraçados. 809 00:41:14,440 --> 00:41:16,040 As operações de resgate continuaram 810 00:41:16,160 --> 00:41:18,480 até o início da Segunda Guerra Mundial, 811 00:41:19,000 --> 00:41:20,640 quando o último cruzador de batalha, 812 00:41:20,760 --> 00:41:22,040 o Derfflinger, foi retirado. 813 00:41:22,200 --> 00:41:25,320 E el passou a Segunda Guerra aqui onde estamos, 814 00:41:25,480 --> 00:41:27,880 bem perto de onde estamos agora, de ponta cabeça. 815 00:41:30,200 --> 00:41:32,240 Você podia abrir a porta no casco de um navio, 816 00:41:32,360 --> 00:41:34,240 {\an8}que era na parte de baixo do navio, 817 00:41:34,440 --> 00:41:36,640 {\an8}e depois descer até a parte de dentro dele. 818 00:41:37,400 --> 00:41:41,480 Eu fui lá quando era um menino, e me deixaram fazer isso. 819 00:41:41,720 --> 00:41:45,080 Foi fascinante estar dentro desse grande navio. 820 00:41:45,560 --> 00:41:47,480 A coisa toda estava coberta de ferrugem. 821 00:41:47,720 --> 00:41:49,600 O ar tinha um pouco de cheiro de mofo. 822 00:41:50,000 --> 00:41:52,320 É, foi uma experiência sinistra. 823 00:41:54,200 --> 00:41:58,040 No total, 38 embarcações foram resgatadas 824 00:41:58,160 --> 00:41:59,720 do fundo do Scapa Flow. 825 00:42:02,800 --> 00:42:05,240 Meu avô teria ficado bem orgulhoso, 826 00:42:05,320 --> 00:42:07,360 porque depois que o Cox saiu de cena, 827 00:42:07,480 --> 00:42:09,520 ele se tornou o responsável pela operação. 828 00:42:09,680 --> 00:42:11,240 Em termos de resgate marinho, 829 00:42:11,320 --> 00:42:15,240 nada nunca chegou perto disso e, se você pensar, 830 00:42:15,720 --> 00:42:18,520 no início as pessoas disseram que eles não resgatariam nada. 831 00:42:20,640 --> 00:42:23,280 Foi a operação de resgate mais extraordinária 832 00:42:23,360 --> 00:42:25,200 {\an8}que já vimos na vida. 833 00:42:25,520 --> 00:42:27,960 {\an8}Quase 400 mil toneladas de ferro 834 00:42:28,080 --> 00:42:29,560 foram trazidas das profundezas do Flow. 835 00:42:29,680 --> 00:42:31,320 Foi um feito incrível. 836 00:42:36,800 --> 00:42:38,440 Após passarem uma semana aqui, 837 00:42:38,640 --> 00:42:41,840 Innes e sua equipe chegaram ao fim de sua pesquisa. 838 00:42:42,360 --> 00:42:46,040 Nós sondamos algo próximo a 27 quilômetros quadrados, 839 00:42:46,680 --> 00:42:48,080 e trabalhamos noite e dia. 840 00:42:48,160 --> 00:42:49,920 Tivemos uma noite ruim pelo tempo ruim. 841 00:42:50,000 --> 00:42:52,760 Há alguns cantos que precisam ser cobertos pelo Limbo, 842 00:42:53,280 --> 00:42:56,560 mas nós mapeamos a área inteira do afundamento 843 00:42:56,640 --> 00:42:58,440 e do subsequente resgate. 844 00:42:59,840 --> 00:43:01,200 É evidente, pelo que vimos, 845 00:43:01,800 --> 00:43:05,360 que o fundo do mar está repleto de provas 846 00:43:05,480 --> 00:43:07,440 do que ocorreu aqui cem anos atrás. 847 00:43:09,720 --> 00:43:12,040 Os dados coletados permitiram 848 00:43:12,120 --> 00:43:15,120 que o Innes produzisse o mapa mais preciso e detalhado 849 00:43:15,480 --> 00:43:19,000 de exatamente o que sobrou da Frota de Alto-Mar alemã 850 00:43:19,280 --> 00:43:20,560 em Scapa Flow. 851 00:43:21,520 --> 00:43:23,840 Tem sido uma semana incrível em diversos aspectos. 852 00:43:23,920 --> 00:43:26,000 Mas principalmente, 853 00:43:26,120 --> 00:43:30,240 o mais importante que fizemos foi o trabalho do Innes 854 00:43:30,680 --> 00:43:33,560 de realizar a pesquisa mais completa que já foi feita 855 00:43:33,680 --> 00:43:34,880 sobre o Flow. 856 00:43:35,480 --> 00:43:38,880 E isso será fantástico para o futuro da arqueologia 857 00:43:39,080 --> 00:43:41,320 {\an8}e para a proteção desses navios naufragados, 858 00:43:41,400 --> 00:43:42,680 {\an8}ou do que sobrou deles. 859 00:43:45,920 --> 00:43:48,480 {\an8}O afundamento e o resgate da frota alemã 860 00:43:48,720 --> 00:43:50,760 {\an8}é um dos acontecimentos mais interessantes 861 00:43:50,880 --> 00:43:52,280 {\an8}da história marítima. 862 00:43:53,240 --> 00:43:57,120 {\an8}Cem anos depois, com tecnologia e persistência, 863 00:43:57,360 --> 00:43:59,680 {\an8}Innes e seus colegas se certificaram 864 00:43:59,760 --> 00:44:02,920 {\an8}de que o que houve nessas águas e debaixo delas, 865 00:44:03,200 --> 00:44:08,040 {\an8}será estudado e compreendido por, pelo menos, mais um século. 68924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.