All language subtitles for ocean.wreck.investigation.s01e04.1080p.web.h264-sylix_track11_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:04,040 Cinco naufrágios, 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,200 embarcações de guerra, 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,440 cada um contendo um segredo a ser revelado. 4 00:00:10,320 --> 00:00:13,000 Não havia nada além de lama, e de repente... 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,160 Estava por toda parte. 6 00:00:17,240 --> 00:00:18,800 Agora, novas provas... 7 00:00:19,080 --> 00:00:21,640 Estamos começando a ver o contorno curvo do casco. 8 00:00:23,200 --> 00:00:24,560 As forças envolvidas em algo assim 9 00:00:24,800 --> 00:00:25,840 são inimagináveis. 10 00:00:26,840 --> 00:00:29,280 E depoimentos e testemunhas oculares... 11 00:00:29,800 --> 00:00:32,040 Dá para sentir a onda de calor sendo liberada. 12 00:00:32,240 --> 00:00:35,760 É tão clara que dá para ver os ossos das suas mãos. 13 00:00:36,200 --> 00:00:37,480 Tem algo ali. 14 00:00:37,760 --> 00:00:39,960 Revelam como a corrida armamentista nuclear 15 00:00:40,160 --> 00:00:42,080 e seu legado devastador... 16 00:00:42,240 --> 00:00:43,200 Alerta vermelho! 17 00:00:43,400 --> 00:00:44,920 A pressão é incrível. 18 00:00:45,080 --> 00:00:47,040 Ela esmaga como se você não existisse. 19 00:00:49,080 --> 00:00:51,040 ...transformaram nossas vidas para sempre. 20 00:00:52,880 --> 00:00:54,720 O experimento tornou este um lugar, 21 00:00:54,960 --> 00:00:56,760 até hoje, essencialmente desabitado. 22 00:01:00,960 --> 00:01:02,600 Três milhões de navios naufragados, 23 00:01:02,680 --> 00:01:05,040 perdidos nas profundezas dos oceanos. 24 00:01:05,400 --> 00:01:07,440 Ali está a proa. Puxa, é bonita. 25 00:01:07,960 --> 00:01:09,960 Cada um é uma cápsula do tempo, 26 00:01:10,240 --> 00:01:13,640 escondendo histórias de aventura, inovação... 27 00:01:13,920 --> 00:01:15,760 O número de buracos naqueles destroços 28 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 é extraordinário. 29 00:01:17,120 --> 00:01:18,960 ...coragem, tragédia. 30 00:01:19,200 --> 00:01:22,160 Estamos falando da morte de dez mil pessoas. 31 00:01:22,760 --> 00:01:24,240 Agora a caçada começou, 32 00:01:24,480 --> 00:01:27,640 para achar os navios, desvendar seus segredos... 33 00:01:27,680 --> 00:01:29,880 Imagine estar em uma casa assombrada 34 00:01:30,200 --> 00:01:31,560 com uma lanterna pequena. 35 00:01:34,640 --> 00:01:35,640 Abandonar o navio. 36 00:01:36,000 --> 00:01:37,240 Houve um acidente terrível. 37 00:01:38,640 --> 00:01:40,280 Eu implorei para que eles voltassem. 38 00:01:40,440 --> 00:01:42,480 E tudo ficou quieto. 39 00:01:43,480 --> 00:01:46,280 ...escutar suas vozes outra vez. 40 00:01:46,560 --> 00:01:48,000 OPERAÇÃO NAUFRÁGIOS 41 00:01:51,080 --> 00:01:52,240 NAUFRÁGIOS NUCLEARES 42 00:01:52,400 --> 00:01:54,560 Uma equipe de cientistas da Universidade de Delaware 43 00:01:54,640 --> 00:01:58,440 está no Atol de Bikini, no meio do Oceano Pacífico, 44 00:01:59,000 --> 00:02:00,440 para desvendar o legado 45 00:02:00,720 --> 00:02:03,360 de um grande experimento do governo norte-americano. 46 00:02:05,200 --> 00:02:06,240 Nós transformamos 47 00:02:06,360 --> 00:02:08,760 este barco de alumínio de aparência bem modesta 48 00:02:09,120 --> 00:02:11,880 {\an8}na mais avançada plataforma de mapeamento sonográfico 49 00:02:12,400 --> 00:02:13,720 {\an8}a ser trazida para Bikini. 50 00:02:15,240 --> 00:02:17,240 Equipada com um Sonar 3D, 51 00:02:17,440 --> 00:02:19,040 uma equipe de apoio e mergulhadores, 52 00:02:19,320 --> 00:02:21,760 a equipe de pesquisa está à procura de vestígios 53 00:02:21,960 --> 00:02:23,480 de um exercício naval norte-americano 54 00:02:23,600 --> 00:02:25,840 conhecido como "Operação Crossroads". 55 00:02:26,520 --> 00:02:28,320 Levamos aproximadamente seis dias, 56 00:02:28,440 --> 00:02:30,680 doze horas e trinta minutos para chegar aqui. 57 00:02:30,760 --> 00:02:33,120 É o local mais distante em que eu e minha equipe 58 00:02:33,320 --> 00:02:36,680 já estivemos para realizar uma expedição. 59 00:02:41,200 --> 00:02:43,560 Hoje, o atol está tranquilo. 60 00:02:44,400 --> 00:02:46,120 A vida marinha floresce, 61 00:02:46,360 --> 00:02:48,400 ao lado de uma vegetação exuberante. 62 00:02:52,560 --> 00:02:54,760 Mas, debaixo da água azul cristalina, 63 00:02:55,320 --> 00:02:57,040 há um grande cemitério 64 00:02:57,480 --> 00:02:59,040 de navios de guerra desaparecidos. 65 00:03:08,440 --> 00:03:12,680 {\an8}Envolveu 242 navios de diversos tipos, 66 00:03:13,040 --> 00:03:17,160 {\an8}25.000 instrumentos de medição diferentes. 67 00:03:17,680 --> 00:03:21,840 Trouxeram 5.500 cabras, porcos e ratos 68 00:03:22,120 --> 00:03:23,320 para testar o efeito. 69 00:03:23,520 --> 00:03:27,520 Era para ser um espetáculo midiático, 70 00:03:27,880 --> 00:03:32,120 então convidaram 170 jornalistas de diversos países 71 00:03:32,680 --> 00:03:35,120 com o intuito de espalhar a notícia 72 00:03:35,200 --> 00:03:36,760 por todo o mundo. 73 00:03:42,040 --> 00:03:44,480 Bikini fica em uma das partes mais remotas 74 00:03:44,600 --> 00:03:45,840 das Ilhas Marshall, 75 00:03:46,040 --> 00:03:48,960 que são um dos locais mais remotos do planeta. 76 00:03:49,840 --> 00:03:51,800 Estamos o mais distante possível das terras 77 00:03:51,880 --> 00:03:54,880 e de regiões altamente populosas, 78 00:03:55,360 --> 00:03:58,080 e é exatamente por esse motivo que escolheram essa área. 79 00:03:59,880 --> 00:04:01,400 Bikini pode até ser remoto, 80 00:04:01,720 --> 00:04:03,240 mas em 1946, 81 00:04:03,480 --> 00:04:05,520 era o lar de uma comunidade próspera. 82 00:04:07,680 --> 00:04:10,120 Havia 167 pessoas 83 00:04:10,200 --> 00:04:12,480 que haviam morado lá por gerações. 84 00:04:12,680 --> 00:04:15,120 Tinham uma vida simples, 85 00:04:15,280 --> 00:04:16,600 com base na pesca 86 00:04:16,800 --> 00:04:20,560 e alimentos proporcionados pela natureza. 87 00:04:21,440 --> 00:04:24,320 Após ocupar o Atol de Bikini em 1944, 88 00:04:24,720 --> 00:04:26,560 o exército americano passou a querer 89 00:04:26,680 --> 00:04:28,240 expulsar os ilhéus. 90 00:04:28,960 --> 00:04:31,520 Havia pessoas muito poderosas lá, 91 00:04:31,640 --> 00:04:32,640 todas de uniforme. 92 00:04:32,720 --> 00:04:34,360 {\an8}Perguntaram aos bikinianos 93 00:04:34,480 --> 00:04:35,960 {\an8}se estariam dispostos a ir embora. 94 00:04:36,080 --> 00:04:37,360 {\an8}E os bikinianos... 95 00:04:37,920 --> 00:04:40,360 {\an8}Eles nunca pensaram que tinham escolha. 96 00:04:42,480 --> 00:04:43,800 Disseram a eles, 97 00:04:44,160 --> 00:04:47,720 com uma forte ênfase na moral cristã, 98 00:04:48,480 --> 00:04:49,800 que era a vontade de Deus 99 00:04:50,040 --> 00:04:52,680 que eles se mudassem para outra ilha, 100 00:04:52,920 --> 00:04:57,360 e que estariam contribuindo à paz mundial 101 00:04:57,440 --> 00:04:58,440 se fizessem isso. 102 00:05:00,480 --> 00:05:03,840 Os bikinianos foram realocados a 200 quilômetros a leste, 103 00:05:04,080 --> 00:05:06,600 para Rongerik, um atol bem menor. 104 00:05:08,160 --> 00:05:11,320 E então, em um dia de julho de 1946, 105 00:05:11,840 --> 00:05:14,200 sua terra natal foi transformada para sempre. 106 00:05:18,920 --> 00:05:20,760 O experimento mais explosivo da história 107 00:05:21,280 --> 00:05:22,640 está prestes a começar. 108 00:05:29,600 --> 00:05:31,240 E 73 anos depois, 109 00:05:31,600 --> 00:05:33,880 a equipe de pesquisa tenta localizar 110 00:05:34,000 --> 00:05:36,080 os destroços que afundaram durante a primeira fase 111 00:05:36,520 --> 00:05:38,240 da Operação Crossroads. 112 00:05:38,800 --> 00:05:40,080 Sim. A bombordo? 113 00:05:41,000 --> 00:05:42,760 O sonar capta um objeto 114 00:05:42,880 --> 00:05:44,400 em posição praticamente horizontal 115 00:05:44,520 --> 00:05:45,680 no fundo da laguna. 116 00:05:46,320 --> 00:05:47,600 Parece incrível! 117 00:05:48,560 --> 00:05:49,920 Tem alguma coisa ali. 118 00:05:51,960 --> 00:05:54,480 É a primeira vez que cientistas marinhos 119 00:05:54,760 --> 00:05:58,360 localizaram destroços nesta parte da laguna. 120 00:06:00,240 --> 00:06:02,320 É. É, com certeza tem uma linha saindo daqui. 121 00:06:04,240 --> 00:06:07,840 É, parece que isso foi esmagado contra o fundo do mar. 122 00:06:11,800 --> 00:06:13,800 Ao comparar sua localização na laguna 123 00:06:13,920 --> 00:06:16,320 com o relatório de 1946 do governo, 124 00:06:16,760 --> 00:06:17,800 a equipe concluiu 125 00:06:17,920 --> 00:06:20,480 que esse pode ser o cruzador japonês Sakawa, 126 00:06:21,440 --> 00:06:23,040 mas precisam confirmar. 127 00:06:28,480 --> 00:06:31,080 Será que esses destroços são mesmo dele? 128 00:06:31,640 --> 00:06:33,960 Um dos poucos grandes navios de guerra japonese 129 00:06:34,040 --> 00:06:35,440 a sobreviver à guerra? 130 00:06:36,920 --> 00:06:37,960 E bem ali, 131 00:06:38,040 --> 00:06:39,920 no ponto mais alto dos destroços, 132 00:06:40,240 --> 00:06:41,920 está a prova de que precisam. 133 00:06:43,040 --> 00:06:45,040 Os resquícios de um dispositivo de monitoramento 134 00:06:45,240 --> 00:06:47,440 instalado nos barcos da frota de teste. 135 00:06:48,640 --> 00:06:51,320 Este só pode ser o Sakawa. 136 00:06:52,960 --> 00:06:55,440 O levantamento dos mergulhadores hoje no Sakawa 137 00:06:55,560 --> 00:06:58,040 vai nos ajudar na interpretação dos dados sonográficos. 138 00:06:58,400 --> 00:07:01,280 Será a primeira oportunidade de uma pesquisa abrangente. 139 00:07:07,600 --> 00:07:10,400 O Sakawa tem 168 metros de comprimento 140 00:07:10,680 --> 00:07:12,960 e pesa mais de seis mil toneladas. 141 00:07:13,560 --> 00:07:17,320 Entrou em serviço perto do final da guerra em 1944, 142 00:07:17,880 --> 00:07:20,400 mas, a escassez de combustível devastadora do Japão, 143 00:07:20,720 --> 00:07:22,920 fez que ele nunca saísse do território japonês. 144 00:07:25,400 --> 00:07:26,520 Após a guerra, 145 00:07:26,600 --> 00:07:29,120 foi utilizado para trazer soldados japoneses para casa, 146 00:07:29,440 --> 00:07:32,040 até que foi entregue à Marinha dos Estados Unidos 147 00:07:32,240 --> 00:07:34,920 como um troféu de guerra em 1946. 148 00:07:38,360 --> 00:07:42,120 Era um navio novo e intacto no início dos testes. 149 00:07:42,840 --> 00:07:44,640 Quanto resta dele hoje em dia? 150 00:07:46,240 --> 00:07:48,120 Quando se mergulha até o Sakawa, 151 00:07:48,240 --> 00:07:51,640 dá para ver a estibordo as dobras bem definidas. 152 00:07:52,120 --> 00:07:53,840 Estes destroços foram esmagados. 153 00:07:54,920 --> 00:07:56,440 Os danos são enormes. 154 00:07:57,600 --> 00:07:59,600 {\an8}Imagino que só uma temperatura bem alta, 155 00:08:00,160 --> 00:08:03,320 {\an8}um clarão, muito calor e compressão 156 00:08:03,440 --> 00:08:05,960 seriam capazes de dobrar aço desta forma. 157 00:08:07,160 --> 00:08:08,720 Ele levou uma surra. 158 00:08:13,880 --> 00:08:16,520 Ninguém da equipe havia encontrado 159 00:08:16,640 --> 00:08:18,240 um naufrágio como esse antes. 160 00:08:20,440 --> 00:08:21,480 O que podemos ver 161 00:08:21,600 --> 00:08:23,640 através dos dados sonográficos do Sakawa 162 00:08:23,720 --> 00:08:28,200 são sinais de destroços danificados e retorcidos. 163 00:08:31,680 --> 00:08:33,560 De volta à embarcação de pesquisa, 164 00:08:33,840 --> 00:08:36,200 a equipe estuda as imagens do sonar. 165 00:08:37,560 --> 00:08:39,440 O Sakawa foi bem danificado. 166 00:08:39,800 --> 00:08:41,200 Teria sido fácil ignorar 167 00:08:41,320 --> 00:08:44,640 essa pequena lombada que ele se tornou. 168 00:08:48,040 --> 00:08:49,160 Seria esse o resultado 169 00:08:49,280 --> 00:08:51,160 de uma explosão nuclear certeira? 170 00:08:52,000 --> 00:08:54,080 O mundo nunca tinha visto esse tipo de teste, 171 00:08:54,240 --> 00:08:57,320 os tipos de forças liberadas nesta laguna paradisíaca. 172 00:09:12,640 --> 00:09:15,400 {\an8}Uma equipe de pesquisa da Universidade de Delaware 173 00:09:15,680 --> 00:09:18,880 encontrou destroços que nunca foram inspecionados, 174 00:09:21,440 --> 00:09:22,760 um cruzador japonês 175 00:09:23,040 --> 00:09:25,440 afundado pelos testes nucleares da Operação Crossroads. 176 00:09:29,720 --> 00:09:31,000 Pode ser bem difícil 177 00:09:31,080 --> 00:09:33,320 reconhecer imediatamente que é um navio, 178 00:09:33,520 --> 00:09:34,640 {\an8}o que é, na verdade, 179 00:09:34,720 --> 00:09:38,120 {\an8}um dos motivos de, nos anos 80 e 90, 180 00:09:38,320 --> 00:09:40,680 ele não ter sido encontrado. 181 00:09:45,920 --> 00:09:48,960 Podemos ver que os destroços estão bem enterrados. 182 00:09:49,640 --> 00:09:50,920 O que parece estar exposto 183 00:09:51,000 --> 00:09:52,640 é o lado estibordo dos destroços, 184 00:09:53,040 --> 00:09:55,640 e um pouco da superestrutura da proa 185 00:09:55,840 --> 00:09:57,040 e da popa do navio. 186 00:10:02,640 --> 00:10:04,240 Os destroços retorcidos do Sakawa 187 00:10:04,520 --> 00:10:06,240 condizem com um relatório militar 188 00:10:06,520 --> 00:10:08,480 escrito um pouco antes de ele afundar. 189 00:10:10,520 --> 00:10:13,360 {\an8}Sua popa inteira recebeu muitos golpes. 190 00:10:13,880 --> 00:10:15,640 {\an8}Sua torreta traseira não era visível 191 00:10:15,760 --> 00:10:17,520 {\an8}acima do nível de seu convés principal. 192 00:10:17,760 --> 00:10:19,480 Suas chapas laterais foram retorcidas 193 00:10:19,680 --> 00:10:22,320 e dobradas 45 graus para dentro. 194 00:10:24,000 --> 00:10:29,000 O Sakawa recebeu um golpe incrivelmente poderoso. 195 00:10:29,800 --> 00:10:32,400 Dois testes foram conduzidos em 1946. 196 00:10:32,480 --> 00:10:33,600 O primeiro foi um teste 197 00:10:33,680 --> 00:10:36,280 de detonação de uma bomba atômica no ar. 198 00:10:40,080 --> 00:10:41,720 Por que os Estados Unidos 199 00:10:41,840 --> 00:10:44,400 decidiram brincar de guerra nuclear? 200 00:10:48,760 --> 00:10:51,080 Era 6 de agosto de 1945, 201 00:10:51,440 --> 00:10:55,000 e a jovem Kikue Shiota, de 21 anos, estava em casa, 202 00:10:55,160 --> 00:10:57,400 na cidade japonesa de Hiroshima. 203 00:11:10,760 --> 00:11:13,240 {\an8}Era um dia incrivelmente lindo. 204 00:11:13,920 --> 00:11:15,600 {\an8}Houve um clarão de luz ofuscante, 205 00:11:15,680 --> 00:11:18,200 {\an8}como se mil lâmpadas fluorescentes 206 00:11:18,320 --> 00:11:20,200 tivessem sido acesas todas ao mesmo tempo. 207 00:11:25,040 --> 00:11:27,000 A casa de Kikue desmoronou. 208 00:11:27,840 --> 00:11:29,840 A cidade foi destruída. 209 00:11:30,840 --> 00:11:34,360 Pelo menos 70.000 pessoas morreram instantaneamente, 210 00:11:35,000 --> 00:11:37,840 incluindo a irmã de 14 anos de Kikue. 211 00:11:38,640 --> 00:11:41,880 Logo, sua mãe também se juntaria 212 00:11:41,960 --> 00:11:45,080 aos milhares que morreram por exposição à radiação. 213 00:11:45,880 --> 00:11:47,080 {\an8}A Segunda Guerra terminou 214 00:11:47,320 --> 00:11:49,280 {\an8}com os dois primeiros ataques nucleares 215 00:11:49,520 --> 00:11:50,520 {\an8}da história militar. 216 00:11:52,080 --> 00:11:53,160 O impacto global 217 00:11:53,240 --> 00:11:55,440 das explosões em Hiroshima e Nagasaki 218 00:11:55,560 --> 00:11:56,520 foi gigante. 219 00:11:56,600 --> 00:12:00,160 {\an8}De repente, mudou a natureza da guerra. 220 00:12:01,440 --> 00:12:03,800 Bombas atômicas são tão destrutivas 221 00:12:03,920 --> 00:12:05,560 que muitos começaram a questionar 222 00:12:05,640 --> 00:12:07,640 o valor das armas convencionais. 223 00:12:08,240 --> 00:12:10,440 Os Estados Unidos se tornaram uma superpotência, 224 00:12:11,040 --> 00:12:13,400 mas seus líderes enfrentaram vários dilemas. 225 00:12:14,240 --> 00:12:17,040 Será que o Exercício, a Força Aérea e a Marinha 226 00:12:17,120 --> 00:12:18,440 ficariam vulneráveis 227 00:12:18,520 --> 00:12:21,040 assim que um inimigo desenvolvesse a bomba atômica? 228 00:12:21,520 --> 00:12:22,720 E neste caso, 229 00:12:22,920 --> 00:12:24,520 qual braço das Forças Armadas 230 00:12:24,840 --> 00:12:28,040 teria melhores condições de guerrear na era nuclear? 231 00:12:28,760 --> 00:12:30,520 Defensores da Marinha queriam demonstrar 232 00:12:30,600 --> 00:12:33,400 que uma frota naval resistir a bombas atômicas, 233 00:12:33,840 --> 00:12:35,400 {\an8}enquanto defensores da Força Aérea 234 00:12:35,480 --> 00:12:37,680 {\an8}queriam demonstrar que eles estavam vulneráveis. 235 00:12:38,080 --> 00:12:39,760 A única maneira de resolver a questão 236 00:12:39,960 --> 00:12:42,120 era com uma série de testes em larga escala. 237 00:12:47,600 --> 00:12:49,680 Assim nasceu a Operação Crossroads. 238 00:12:50,080 --> 00:12:52,880 E, em primeiro de julho de 1946, 239 00:12:53,360 --> 00:12:56,880 o primeiro teste nuclear, nomeado Teste Able, 240 00:12:57,160 --> 00:12:58,360 estava prestes a começar. 241 00:12:59,400 --> 00:13:01,880 Quase cem navios foram selecionados 242 00:13:01,960 --> 00:13:04,400 para servirem como alvos em um ataque na laguna. 243 00:13:04,960 --> 00:13:07,520 Cruzadores, encouraçados, contratorpedeiros, 244 00:13:07,840 --> 00:13:11,600 assim como navios alemães e japoneses capturados. 245 00:13:14,840 --> 00:13:17,880 A bomba foi colocada em um Boeing B-29 Superfortress 246 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 da Força Aérea dos Estados Unidos. 247 00:13:20,520 --> 00:13:22,520 Era bem parecida com a bomba de Hiroshima, 248 00:13:22,640 --> 00:13:25,120 pelo modo como seria detonada no ar acima da frota. 249 00:13:28,040 --> 00:13:30,720 E 95 navios-alvo estavam em posição. 250 00:13:33,000 --> 00:13:35,080 Alguns continham equipamentos e animais 251 00:13:35,240 --> 00:13:37,320 para se testar os efeitos da radiação. 252 00:13:40,400 --> 00:13:42,760 Centenas de câmeras controladas remotamente 253 00:13:42,880 --> 00:13:44,480 foram instaladas e estavam prontas. 254 00:13:46,800 --> 00:13:49,840 Jornalistas e observadores do mundo inteiro 255 00:13:50,160 --> 00:13:51,800 aguardavam o grande momento. 256 00:13:54,400 --> 00:13:56,680 Chegou a hora de lançar a bomba atômica aérea 257 00:13:56,800 --> 00:13:58,280 em Bikini. 258 00:13:59,080 --> 00:14:01,560 O experimento mais explosivo da história 259 00:14:01,800 --> 00:14:03,120 está prestes a começar. 260 00:14:06,560 --> 00:14:09,720 Voando para Bikini a oito mil metros de altura, 261 00:14:10,160 --> 00:14:11,840 às 8:59 da manhã, 262 00:14:12,400 --> 00:14:16,440 o B-29 Superfortress lançou sua bomba atômica. 263 00:14:23,720 --> 00:14:27,440 Ela detonou 158 metros acima da frota. 264 00:14:40,600 --> 00:14:42,680 {\an8}Dá para sentir a onda de calor sendo liberada. 265 00:14:43,040 --> 00:14:46,560 {\an8}É tão clara que dá para ver os ossos das suas mãos. 266 00:14:49,280 --> 00:14:52,920 A bomba explodiu a apenas 384 metros do Sakawa. 267 00:14:53,360 --> 00:14:55,160 A bola de fogo e a onda de choque 268 00:14:55,360 --> 00:14:57,840 mandaram o cruzador leve direto para o fundo da laguna, 269 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 mas ele foi uma exceção. 270 00:15:02,880 --> 00:15:06,720 Dos 95 navios, apenas 5 acabaram afundando, 271 00:15:07,120 --> 00:15:08,160 {\an8}e, dentre estes, 272 00:15:08,320 --> 00:15:09,920 {\an8}não havia nenhum dos navios grandes. 273 00:15:13,720 --> 00:15:15,800 A expectativa na cabeça de várias pessoas 274 00:15:15,960 --> 00:15:18,680 era que a arma nuclear varreria navios de guerra para longe, 275 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 mas isso não ocorreu. 276 00:15:24,160 --> 00:15:25,680 Então, as pessoas pensaram: 277 00:15:25,800 --> 00:15:28,240 "É só isso que eles têm para mostrar?" 278 00:15:28,400 --> 00:15:29,480 Então, de certa forma, 279 00:15:29,600 --> 00:15:31,800 o teste foi considerado um fracasso no começo, 280 00:15:31,880 --> 00:15:32,880 levando em conta 281 00:15:33,000 --> 00:15:35,120 sua incapacidade de destruir uma frota. 282 00:15:37,440 --> 00:15:38,520 Para os observadores 283 00:15:38,640 --> 00:15:40,240 da Força Aérea e das Forças Armadas, 284 00:15:40,320 --> 00:15:42,560 o Teste Able foi uma decepção. 285 00:15:44,680 --> 00:15:46,520 {\an8}O grande espetáculo que nos prometeram 286 00:15:46,640 --> 00:15:47,600 {\an8}foi um fiasco. 287 00:15:50,080 --> 00:15:51,600 Parecia que, até aquele momento, 288 00:15:51,760 --> 00:15:53,800 a Marinha ainda era viável. 289 00:15:55,000 --> 00:15:56,680 Mas, na laguna de Bikini, 290 00:15:57,000 --> 00:15:59,520 a equipe de pesquisa descobriu mais um navio, 291 00:15:59,720 --> 00:16:01,800 e desta vez é um dos grandes. 292 00:16:02,440 --> 00:16:04,600 {\an8}A endentação é inacreditável. 293 00:16:04,680 --> 00:16:05,920 {\an8}É enorme. 294 00:16:08,920 --> 00:16:10,200 Um poderoso navio de guerra 295 00:16:10,280 --> 00:16:12,400 afundado durante um segundo teste nuclear. 296 00:16:13,200 --> 00:16:15,720 Seria essa a prova de que a Operação Crossroads 297 00:16:15,800 --> 00:16:17,640 foi capaz de dar um golpe mortal atômico 298 00:16:17,760 --> 00:16:19,200 nas Marinhas convencionais? 299 00:16:32,120 --> 00:16:35,040 A equipe de pesquisa está na laguna de Bikini 300 00:16:35,120 --> 00:16:37,840 procurando navios desaparecidos durante outro teste nuclear. 301 00:16:38,360 --> 00:16:39,680 O barco está logo ali, certo? 302 00:16:41,000 --> 00:16:43,240 Realizado um mês após o Teste Able, 303 00:16:43,440 --> 00:16:45,840 o chamado Teste Baker, daquela vez, 304 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 foi bem diferente. 305 00:16:47,840 --> 00:16:50,520 Assim que começamos a trabalhar com os dados do mapeamento, 306 00:16:50,640 --> 00:16:52,720 fomos capazes de enxergar a cratera Baker, 307 00:16:52,840 --> 00:16:54,000 {\an8}e é imensa. 308 00:16:54,120 --> 00:16:56,720 {\an8}Tem mais de 600 metros de diâmetro. 309 00:16:58,240 --> 00:17:01,960 O Teste Baker deixou sua marca na geografia de Bikini, 310 00:17:02,400 --> 00:17:05,400 mas qual foi seu impacto na frota-teste nesta laguna? 311 00:17:07,560 --> 00:17:09,840 O sonar captou uma embarcação. 312 00:17:10,040 --> 00:17:11,880 Com 26 mil toneladas, 313 00:17:12,240 --> 00:17:13,800 ela é quatro vezes maior 314 00:17:13,880 --> 00:17:16,400 do que qualquer navio afundado pela primeira explosão. 315 00:17:18,080 --> 00:17:19,880 Começamos a analisar o USS Arkansas, 316 00:17:20,000 --> 00:17:22,520 que estava bem perto da cratera Baker. 317 00:17:23,840 --> 00:17:26,080 Tem algum tipo de ondulação no... 318 00:17:26,280 --> 00:17:27,280 Sim. 319 00:17:29,080 --> 00:17:31,640 A imagem 3D criada pelo sonar 320 00:17:31,800 --> 00:17:34,360 revelou alguns danos incomuns. 321 00:17:34,840 --> 00:17:37,120 Olhando para alguns dos dados da nuvem de pontos, 322 00:17:37,200 --> 00:17:40,240 dá para ver formação de cracas ao longo de seu casco, 323 00:17:40,640 --> 00:17:43,480 e queremos investigar mais com os mergulhadores. 324 00:17:49,920 --> 00:17:53,040 A 55 metros abaixo da superfície da laguna, 325 00:17:53,520 --> 00:17:55,640 os mergulhadores avaliam os danos. 326 00:17:56,320 --> 00:17:58,880 Lembre-se, isso é blindado, é aço grosso. 327 00:17:58,960 --> 00:18:00,120 É um navio de guerra. 328 00:18:00,800 --> 00:18:05,520 {\an8}Foi como que empurrado até o núcleo do navio. 329 00:18:08,400 --> 00:18:11,000 As dobras nele têm 2 ou 3 metros de profundidade, 330 00:18:11,200 --> 00:18:13,240 e estão por toda a extensão do casco. 331 00:18:13,600 --> 00:18:14,840 É de tirar o fôlego. 332 00:18:15,120 --> 00:18:17,800 As forças de algo assim são inimagináveis. 333 00:18:20,280 --> 00:18:21,520 Ambas as bombas utilizadas 334 00:18:21,680 --> 00:18:23,880 nos testes Able e Baker são idênticas. 335 00:18:26,080 --> 00:18:27,560 Mas, enquanto o Able afundou 336 00:18:27,680 --> 00:18:29,520 apenas as menores embarcações da frota, 337 00:18:29,600 --> 00:18:31,120 a explosão do Baker acabou 338 00:18:31,240 --> 00:18:33,160 com um navio de guerra fortemente blindado. 339 00:18:33,560 --> 00:18:34,560 Por quê? 340 00:18:35,280 --> 00:18:37,160 Foi a primeira vez que tentamos averiguar 341 00:18:37,280 --> 00:18:41,200 o que acontece quando se explode uma bomba atômica na água. 342 00:18:45,800 --> 00:18:48,400 A bomba Baker foi suspensa como uma mina, 343 00:18:50,600 --> 00:18:52,240 presa a uma corrente de âncora 344 00:18:52,440 --> 00:18:54,720 a 27 metros abaixo de uma barcaça. 345 00:18:57,320 --> 00:19:00,240 {\an8}Era uma bomba atômica de 23 quilotons. 346 00:19:00,320 --> 00:19:03,760 {\an8}O mesmo tipo de bomba que havia dizimado Nagasaki. 347 00:19:07,000 --> 00:19:09,280 As embarcações que sobreviveram ao primeiro teste 348 00:19:09,360 --> 00:19:10,440 foram mais uma vez 349 00:19:10,560 --> 00:19:12,280 firmemente ancoradas e preparadas. 350 00:19:15,280 --> 00:19:16,800 O USS Arkansas foi posicionado 351 00:19:17,000 --> 00:19:20,320 a apenas 230 metros da bomba Baker. 352 00:19:23,840 --> 00:19:24,840 Obrigado. 353 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Cinco. 354 00:19:33,080 --> 00:19:34,120 Quatro. 355 00:19:34,200 --> 00:19:35,200 Três. 356 00:19:35,320 --> 00:19:36,320 Dois. 357 00:19:36,400 --> 00:19:37,440 Um. 358 00:19:37,520 --> 00:19:38,520 Fogo! 359 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 {\an8}Toda a área-alvo pareceu pular para fora da água 360 00:19:50,120 --> 00:19:51,480 {\an8}como uma coluna enorme. 361 00:19:52,000 --> 00:19:54,520 {\an8}Foi lançada 1.500 metros no ar 362 00:19:54,640 --> 00:19:57,120 e depois caiu como as Cataratas do Niágara. 363 00:19:58,800 --> 00:19:59,880 A primeira coisa óbvia 364 00:20:00,000 --> 00:20:02,080 é, claro, que foi extremamente espetacular. 365 00:20:06,120 --> 00:20:08,920 A laguna inteira pareceu voar pelos ares. 366 00:20:09,160 --> 00:20:10,840 A água engoliu a frota inteira 367 00:20:10,920 --> 00:20:13,960 {\an8}dentro de apenas dois ou três segundos. 368 00:20:14,920 --> 00:20:18,360 O Arkansas foi posicionado perto do epicentro da explosão 369 00:20:18,600 --> 00:20:21,760 por conta de sua idade e reputação de ser resiliente. 370 00:20:22,520 --> 00:20:25,240 O Arkansas havia sobrevivido a ataques Kamikaze. 371 00:20:27,040 --> 00:20:30,880 {\an8}Era um barco forte, e um ótimo exemplo 372 00:20:31,040 --> 00:20:33,480 {\an8}do que uma arma nuclear é capaz de fazer 373 00:20:33,560 --> 00:20:35,480 a uma embarcação bem protegida. 374 00:20:38,280 --> 00:20:39,560 Quando a água baixou, 375 00:20:39,760 --> 00:20:42,360 não havia mais o menor sinal do Arkansas. 376 00:20:44,680 --> 00:20:46,520 Um relatório do governo norte-americano 377 00:20:46,640 --> 00:20:48,840 descreveu o destino do Arkansas. 378 00:20:50,240 --> 00:20:52,080 {\an8}Pareceu ter sido esmagado 379 00:20:52,160 --> 00:20:54,960 {\an8}como que por uma martelada vinda de baixo. 380 00:20:57,320 --> 00:20:59,560 Ele sofreu danos muito sérios. 381 00:21:00,040 --> 00:21:03,240 Na verdade, costumava-se achar que era a marca negra 382 00:21:03,320 --> 00:21:05,920 na haste da nuvem de cogumelo. 383 00:21:09,520 --> 00:21:11,320 Mas a marca negra era, na verdade, 384 00:21:11,440 --> 00:21:13,520 fuligem sendo expelida por seu funil, 385 00:21:13,840 --> 00:21:15,600 por conta dos efeitos da onda de choque 386 00:21:15,720 --> 00:21:17,400 na parte inferior do navio. 387 00:21:19,920 --> 00:21:22,040 O velho Arkansas ganhou um lugar especial 388 00:21:22,160 --> 00:21:23,160 na história naval. 389 00:21:23,280 --> 00:21:26,000 Foi o primeiro navio de guerra afundado por uma arma nuclear. 390 00:21:28,480 --> 00:21:30,080 O método de detonação da bomba Baker 391 00:21:30,200 --> 00:21:32,160 fez toda a diferença. 392 00:21:33,000 --> 00:21:35,040 Por se tratar de uma detonação subaquática, 393 00:21:35,200 --> 00:21:36,840 os danos são muito maiores 394 00:21:37,040 --> 00:21:39,360 porque o choque se propaga pela água 395 00:21:39,840 --> 00:21:41,680 com muito mais eficácia do que pelo ar. 396 00:21:44,680 --> 00:21:47,480 O Teste Baker pode até ter sido mais destrutivo que o Able, 397 00:21:47,920 --> 00:21:49,520 as seria ele a arma do juízo final 398 00:21:49,600 --> 00:21:51,960 que acabaria com o papel da Marinha convencional? 399 00:21:52,320 --> 00:21:54,560 Quando a bomba explodiu, dentro de um segundo, 400 00:21:54,760 --> 00:21:56,600 a água encobriu tudo completamente. 401 00:21:59,120 --> 00:22:00,880 Escondido por trás da parede de água, 402 00:22:01,080 --> 00:22:03,240 estava um grande avio de guerra japonês, 403 00:22:03,800 --> 00:22:04,880 o Nagato. 404 00:22:08,640 --> 00:22:10,000 Aquela parede de água 405 00:22:10,160 --> 00:22:11,960 subiu dois quilômetros e meio de altura, 406 00:22:12,320 --> 00:22:13,960 cheia de corais, cheia de leito marinho, 407 00:22:14,320 --> 00:22:15,720 {\an8}e depois desceu de novo. 408 00:22:16,240 --> 00:22:18,040 {\an8}O Nagato ainda flutuava. 409 00:22:21,520 --> 00:22:25,400 A explosão Baker afundou um total de nove navios, 410 00:22:25,760 --> 00:22:29,360 de modo que o total geral de ambos os testes foi de 14. 411 00:22:31,000 --> 00:22:34,600 {\an8}Eles esperavam que toda a flotilha 412 00:22:34,720 --> 00:22:36,920 {\an8}acabasse no fundo do porto de Bikini, 413 00:22:37,120 --> 00:22:41,120 então, de certa forma, foi um pouco decepcionante. 414 00:22:45,000 --> 00:22:46,920 Enquanto a equipe de pesquisa vasculha a laguna, 415 00:22:47,760 --> 00:22:49,680 o Atol de Bikini gradualmente revela 416 00:22:49,760 --> 00:22:51,280 mais de seus segredos. 417 00:22:51,360 --> 00:22:52,880 Estamos vendo algo que parece ser 418 00:22:52,960 --> 00:22:54,680 um bloco de atracação através do sonar. 419 00:22:54,840 --> 00:22:57,280 Em breve vamos conseguir ver os dados aqui. 420 00:22:59,040 --> 00:23:01,440 Surpreendentemente, a embarcação parece ser 421 00:23:01,520 --> 00:23:03,360 outro navio de guerra grande. 422 00:23:03,520 --> 00:23:06,040 Estamos começando a ver o contorno curvo do casco. 423 00:23:06,280 --> 00:23:09,560 Coincide com o tamanho e a configuração do Nagato. 424 00:23:12,480 --> 00:23:15,640 O Nagato continuou flutuando após a explosão Baker, 425 00:23:15,800 --> 00:23:16,800 mas como, ainda assim, 426 00:23:16,880 --> 00:23:19,440 seus destroços estão no fundo desta laguna? 427 00:23:26,040 --> 00:23:30,320 Mergulhar até o Nagato é uma visão e tanto. 428 00:23:32,600 --> 00:23:34,680 Quando eu fui até a parte lateral do navio, 429 00:23:35,160 --> 00:23:37,160 tive uma visão que nunca vou esquecer 430 00:23:37,280 --> 00:23:38,280 enquanto estiver vivo. 431 00:23:38,440 --> 00:23:41,000 Eram os dois barris de pólvora de 41 centímetros. 432 00:23:42,760 --> 00:23:45,480 Se algum dia houve um navio ameaçador, 433 00:23:45,680 --> 00:23:46,880 era o Nagato. 434 00:23:47,240 --> 00:23:49,040 Tinha 220 metros de comprimento. 435 00:23:49,360 --> 00:23:50,720 Este navio causava impacto. 436 00:23:50,840 --> 00:23:52,000 Foi o primeiro navio 437 00:23:52,240 --> 00:23:54,160 a carregar canhões de 41 centímetros. 438 00:23:56,280 --> 00:23:59,480 O Nagato é, com certeza, um navio de guerra icônico. 439 00:24:00,280 --> 00:24:01,680 O Nagato é conhecido 440 00:24:01,800 --> 00:24:03,840 como o navio-chefe do almirante Yamamoto, 441 00:24:04,160 --> 00:24:06,280 que planejou o ataque a Pearl Harbour. 442 00:24:08,160 --> 00:24:11,360 Foi no passadiço que ele escutou pelas ondas de rádio 443 00:24:11,720 --> 00:24:14,040 o famoso sinal: "Tora! Tora! Tora!" 444 00:24:19,160 --> 00:24:22,840 Mais à frente, nos deparamos com o passadiço. 445 00:24:23,000 --> 00:24:24,560 Ficamos cara a cara com o local 446 00:24:24,720 --> 00:24:26,960 de onde o Yamamoto deu as ordens do ataque a Pearl Harbour. 447 00:24:28,960 --> 00:24:31,080 Mas essencialmente, não há sinais visíveis 448 00:24:31,480 --> 00:24:33,680 de danos causados por explosão em seu casco, 449 00:24:34,320 --> 00:24:35,920 então por que os destroços do Nagato 450 00:24:36,000 --> 00:24:37,040 vieram parar aqui? 451 00:24:50,760 --> 00:24:52,880 Debaixo das ondas da laguna de Bikini, 452 00:24:53,200 --> 00:24:55,160 encontra-se o navio de guerra Nagato. 453 00:24:57,080 --> 00:24:58,240 Mais à frente, 454 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 {\an8}nos deparamos com o passadiço. 455 00:25:00,800 --> 00:25:03,520 {\an8}Aquele templo tinha 13 metros de altura. 456 00:25:08,120 --> 00:25:09,480 O navio-chefe japonês, 457 00:25:09,560 --> 00:25:11,160 durante o ataque a Pearl Harbour, 458 00:25:11,560 --> 00:25:13,760 foi construído para resistir a vários golpes. 459 00:25:14,440 --> 00:25:15,560 Quando a guerra terminou, 460 00:25:15,680 --> 00:25:17,760 {\an8}era o único navio de guerra japonês 461 00:25:17,920 --> 00:25:19,240 {\an8}que continuava flutuando. 462 00:25:20,800 --> 00:25:24,000 Para os americanos, ele era o alvo ideal, 463 00:25:24,400 --> 00:25:27,840 e foi posicionado a 730 metros da segunda bomba teste. 464 00:25:31,040 --> 00:25:33,360 {\an8}Eu gostaria que navios de guerra japoneses 465 00:25:33,440 --> 00:25:34,920 {\an8}fossem levados para o mar 466 00:25:35,080 --> 00:25:37,080 {\an8}e que lançassem uma bomba atômica neles. 467 00:25:37,720 --> 00:25:40,600 Não consigo pensar em nenhuma utilidade melhor. 468 00:25:44,040 --> 00:25:46,480 O Nagato foi atingido pelo maremoto 469 00:25:46,640 --> 00:25:48,760 gerado pela detonação subaquática. 470 00:25:50,840 --> 00:25:52,680 Mas quando a água baixou, 471 00:25:55,040 --> 00:25:57,920 ele reapareceu, ainda flutuando na superfície, 472 00:25:58,200 --> 00:26:00,160 apenas adernando um pouco. 473 00:26:02,200 --> 00:26:03,200 Como pode imaginar, 474 00:26:03,320 --> 00:26:06,160 isso gerou um pouco de irritação extraoficial, 475 00:26:06,520 --> 00:26:09,400 porque lá estava o Nagato resistindo à bomba atômica. 476 00:26:11,000 --> 00:26:12,360 Após as duas detonações atômicas, 477 00:26:12,880 --> 00:26:15,960 o casco do Nagato aparenta estar intacto, 478 00:26:16,280 --> 00:26:18,720 e, ainda assim, aqui está ele, no fundo da laguna. 479 00:26:20,040 --> 00:26:21,640 Devido ao mau estado de conservação 480 00:26:21,760 --> 00:26:23,200 antes dos testes em Bikini, 481 00:26:23,640 --> 00:26:26,320 a explosão Baker reabriu antigas feridas. 482 00:26:27,160 --> 00:26:29,880 E, pouco a pouco, a água começou a entrar, 483 00:26:30,120 --> 00:26:32,400 inundando seu lado estibordo. 484 00:26:34,520 --> 00:26:36,920 O Nagato necessitava de apenas pequenos consertos, 485 00:26:37,240 --> 00:26:38,400 mas, após o teste Baker, 486 00:26:38,680 --> 00:26:41,360 até mesmo pisar a bordo poderia ser fatal. 487 00:26:41,880 --> 00:26:43,440 Ninguém esperava 488 00:26:43,520 --> 00:26:45,920 medidas altas de radiação do contador Geige 489 00:26:46,040 --> 00:26:48,360 quando tentaram embarcar em alguns dos navios. 490 00:26:50,480 --> 00:26:53,560 {\an8}O Nagato era o que se chamava de "quente demais para manusear" 491 00:26:53,640 --> 00:26:55,040 {\an8}de acordo com a terminologia, 492 00:26:55,120 --> 00:26:57,840 {\an8}ou seja, não se podia embarcar nem para recuperar instrumentos. 493 00:27:00,160 --> 00:27:02,960 O Nagato, agora uma carcaça radioativa, 494 00:27:03,240 --> 00:27:04,600 foi abandonado, 495 00:27:05,240 --> 00:27:07,400 e, cinco dias após a explosão Baker, 496 00:27:07,760 --> 00:27:10,800 começou a afundar até o fundo da laguna. 497 00:27:11,840 --> 00:27:15,920 O Teste Baker liberou a força total da guerra nuclear 498 00:27:16,080 --> 00:27:17,880 em cima da frota de Bikini. 499 00:27:21,720 --> 00:27:23,200 A explosão subaquática 500 00:27:23,400 --> 00:27:26,320 levantou bilhões de toneladas de água e areia 501 00:27:26,400 --> 00:27:27,560 {\an8}bem alto no ar, 502 00:27:27,840 --> 00:27:30,960 {\an8}que, misturadas com o material radioativo da bomba, 503 00:27:32,040 --> 00:27:35,160 caíram como uma chuva radioativa em cima dos navios, 504 00:27:35,520 --> 00:27:37,200 tornando-os inutilizáveis. 505 00:27:41,360 --> 00:27:42,760 Os efeitos da radiação 506 00:27:42,880 --> 00:27:45,640 eram o golpe tenebroso das armas nucleares, 507 00:27:45,800 --> 00:27:47,000 e uma ameaça escondida. 508 00:27:52,240 --> 00:27:55,600 Em um atol 400 quilômetros a sudeste de Bikini 509 00:27:56,080 --> 00:27:58,960 estão os destroços emborcados de um navio de guerra inimigo 510 00:27:59,080 --> 00:28:00,520 utilizado nos testes. 511 00:28:01,760 --> 00:28:02,840 Mas, desta vez, 512 00:28:02,960 --> 00:28:04,760 é uma embarcação de última geração 513 00:28:04,880 --> 00:28:06,840 que a Marinha dos EUA desejava manter. 514 00:28:08,400 --> 00:28:10,400 Por conta do navio estar virado, 515 00:28:10,600 --> 00:28:15,040 obviamente, sua orientação está de cabeça para baixo. 516 00:28:18,600 --> 00:28:23,200 Através dos vãos das portas, vemos filas de lavatórios. 517 00:28:25,800 --> 00:28:28,520 Há estantes de livros e armários, 518 00:28:31,560 --> 00:28:33,880 e ainda podemos ver os suportes das camas 519 00:28:34,160 --> 00:28:35,360 dentro dos destroços. 520 00:28:38,720 --> 00:28:41,000 Não era um navio padrão de sua classe. 521 00:28:41,560 --> 00:28:44,200 Esta embarcação já foi mundialmente famosa. 522 00:28:48,160 --> 00:28:50,760 Então, outra antiga embarcação inimiga da Crossroads 523 00:28:50,840 --> 00:28:52,960 era, no mínimo, ainda mais famosa que o Nagato. 524 00:28:53,080 --> 00:28:55,520 Era o cruzador alemão Prinz Eugen. 525 00:28:58,240 --> 00:29:02,120 Lançado ao mar em 1938 na presença de Adolf Hitler, 526 00:29:02,480 --> 00:29:04,920 o Prinz Eugen desempenhou um papel fundamental 527 00:29:05,200 --> 00:29:07,840 em uma das mais celebradas vitórias da Marinha Alemã 528 00:29:07,960 --> 00:29:08,960 durante a guerra. 529 00:29:10,120 --> 00:29:12,960 {\an8}Esteve presente no Estreito da Dinamarca 530 00:29:13,080 --> 00:29:14,800 {\an8}quando o Bismarck afundou o Hood. 531 00:29:17,440 --> 00:29:20,600 Foi o único navio de guerra alemão 532 00:29:20,960 --> 00:29:23,360 a sobreviver intacto à guerra. 533 00:29:27,520 --> 00:29:29,720 Sua tripulação o apelidou de “navio da sorte,” 534 00:29:30,040 --> 00:29:32,800 e sua boa sorte o acompanhou até Bikini. 535 00:29:32,880 --> 00:29:33,880 Não era à toa 536 00:29:34,000 --> 00:29:36,200 que chamavam o Prinz Eugen de “navio da sorte,” 537 00:29:36,320 --> 00:29:39,440 pois aquele navio sobreviveu a duas explosões atômicas. 538 00:29:40,680 --> 00:29:43,680 Por que a sorte do Prinz Eugen finalmente acabou, 539 00:29:44,160 --> 00:29:47,000 e por que seus destroços estão tão distantes de Bikini? 540 00:29:57,160 --> 00:29:59,600 Naufragados em um atol nas Ilhas Marshall 541 00:29:59,880 --> 00:30:00,920 estão os resquícios 542 00:30:01,040 --> 00:30:03,840 de uma das embarcações de tecnologia mais avançada 543 00:30:03,920 --> 00:30:05,240 da Marinha de Hitler. 544 00:30:05,440 --> 00:30:09,600 O navio acabou ficando de cabeça para baixo. 545 00:30:09,960 --> 00:30:12,480 {\an8}A proa está a cerca de 35 metros de profundidade, 546 00:30:12,640 --> 00:30:15,000 {\an8}e a popa está para fora d'água. 547 00:30:17,400 --> 00:30:20,120 Por ser um sobrevivente dos testes nucleares em Bikini, 548 00:30:20,360 --> 00:30:23,040 a Marinha americana desejava ficar com ele. 549 00:30:23,560 --> 00:30:24,600 Já que o Prinz Eugen 550 00:30:24,720 --> 00:30:26,800 era uma das embarcações mais modernas 551 00:30:27,080 --> 00:30:28,240 {\an8}da Marinha alemã, 552 00:30:28,840 --> 00:30:32,440 {\an8}era de grande interesse para os americanos. 553 00:30:34,480 --> 00:30:36,080 O objetivo era estudar 554 00:30:36,280 --> 00:30:38,360 sua maquinaria alemã delicadamente projetada, 555 00:30:38,480 --> 00:30:39,960 e seus telêmetros e lentes. 556 00:30:42,160 --> 00:30:43,520 Mas tinha um grande problema 557 00:30:43,600 --> 00:30:46,440 com as embarcações sobreviventes da frota-teste de Bikini, 558 00:30:47,120 --> 00:30:48,320 a radiação. 559 00:30:51,880 --> 00:30:53,840 Duas semanas após o Teste Baker, 560 00:30:54,080 --> 00:30:55,200 o observador militar 561 00:30:55,360 --> 00:30:58,000 enviou um memorando confidencial de volta à base. 562 00:30:59,360 --> 00:31:01,040 A Marinha não tinha ideia 563 00:31:01,120 --> 00:31:02,680 {\an8}de que esse negócio de contaminação 564 00:31:02,800 --> 00:31:04,120 {\an8}seria um problema tão grande. 565 00:31:05,440 --> 00:31:08,560 {\an8}Eles estão quebrando a cabeça à procura de uma solução. 566 00:31:10,720 --> 00:31:12,640 Tentativas de lavá-los e esfregá-los 567 00:31:12,720 --> 00:31:14,280 falharam na maioria dos casos. 568 00:31:14,360 --> 00:31:16,840 {\an8}O Prinz Eugen foi um dos casos em que isso falhou. 569 00:31:19,640 --> 00:31:22,080 O Prinz Eugen fazia parte de um grupo de navios 570 00:31:22,400 --> 00:31:24,080 rebocados até o Atol de Kwajalein, 571 00:31:24,600 --> 00:31:26,160 onde bateu em um recife de corais 572 00:31:26,240 --> 00:31:27,400 e afundou. 573 00:31:29,360 --> 00:31:31,200 Os navios podiam até ter saído de Bikini, 574 00:31:31,800 --> 00:31:33,640 mas a radiação não. 575 00:31:35,400 --> 00:31:37,680 Para quem queria retornar e se mudar para lá, 576 00:31:37,800 --> 00:31:39,720 {\an8}ainda não era seguro o suficiente 577 00:31:39,840 --> 00:31:45,160 {\an8}comer os cocos ou os peixes e caranguejos da região. 578 00:31:48,040 --> 00:31:51,520 O experimento tornou este um lugar 579 00:31:51,640 --> 00:31:53,360 até hoje desabitado. 580 00:31:56,760 --> 00:32:00,600 Os nativos disseram "adeus" a seu lar em 1946, 581 00:32:01,200 --> 00:32:03,360 mas as promessas feitas a eles na época 582 00:32:03,680 --> 00:32:04,680 foram quebradas. 583 00:32:06,800 --> 00:32:10,320 {\an8}Disseram a eles que logo poderiam voltar, 584 00:32:10,480 --> 00:32:12,680 {\an8}mas, na verdade, a radiação residual 585 00:32:12,840 --> 00:32:14,520 fez com que isso nunca acontecesse. 586 00:32:16,440 --> 00:32:19,720 A radiação também afetou as ilhas vizinhas. 587 00:32:20,720 --> 00:32:24,320 A história sobre o que aconteceu com essas pessoas 588 00:32:24,440 --> 00:32:26,880 {\an8}nas mãos do país mais poderoso do mundo 589 00:32:27,120 --> 00:32:28,920 {\an8}e o modo como trataram essas pessoas... 590 00:32:29,040 --> 00:32:31,680 {\an8}Detonaram 20 bombas de hidrogênio em suas ilhas. 591 00:32:31,760 --> 00:32:34,280 Foi uma história realmente terrível, 592 00:32:34,360 --> 00:32:37,760 e afetou todo mundo daqui para sempre. 593 00:32:41,040 --> 00:32:42,640 Durante as décadas seguintes, 594 00:32:42,720 --> 00:32:44,560 centenas de soldados e marinheiros 595 00:32:44,640 --> 00:32:46,240 envolvidos nos testes nucleares 596 00:32:46,440 --> 00:32:48,160 relataram problemas de saúde, 597 00:32:48,240 --> 00:32:50,760 incluindo câncer, fragilidade óssea 598 00:32:50,960 --> 00:32:52,760 e defeitos congênitos em seus filhos. 599 00:32:53,360 --> 00:32:55,960 Seus raios podem ter efeitos estranhos na pele. 600 00:32:56,960 --> 00:32:59,760 Os efeitos da radiação nos nativos das Ilhas Marshall 601 00:33:00,000 --> 00:33:02,200 foram passados através de gerações 602 00:33:06,840 --> 00:33:08,920 Em setembro de 1946, 603 00:33:09,200 --> 00:33:11,640 com a frota-teste ainda praticamente intacta, 604 00:33:12,040 --> 00:33:15,080 o presidente cancelou a Operação Crossroads. 605 00:33:17,040 --> 00:33:19,600 A maioria dos navios resistiram às bombas atômicas. 606 00:33:19,960 --> 00:33:22,880 Isso significava que a Marinha voltaria ao normal? 607 00:33:25,840 --> 00:33:29,680 {\an8}Navios contaminados se tornaram fornos radioativos, 608 00:33:29,920 --> 00:33:32,520 {\an8}e seriam capazes de queimar todos os seres vivos a bordo 609 00:33:32,640 --> 00:33:34,720 com uma radiação invisível, mas fatal. 610 00:33:37,320 --> 00:33:39,240 O que uma bomba atômica é capaz de fazer 611 00:33:39,520 --> 00:33:43,000 é imobilizar uma flotilha naval. 612 00:33:43,120 --> 00:33:44,840 Não destruindo os navios, 613 00:33:45,680 --> 00:33:49,160 mas fazendo que as tripulações desses navios 614 00:33:49,760 --> 00:33:51,320 adoeçam ou morram. 615 00:33:53,960 --> 00:33:55,160 Até novembro, 616 00:33:55,280 --> 00:33:58,160 quase todos os animais utilizados no Teste Baker 617 00:33:58,360 --> 00:34:00,680 haviam morrido de envenenamento por radiação. 618 00:34:01,880 --> 00:34:03,560 O resto da frota atômica 619 00:34:03,720 --> 00:34:05,920 também estava altamente contaminada, 620 00:34:06,720 --> 00:34:08,920 incluindo o Prinz Eugen da sorte. 621 00:34:09,160 --> 00:34:13,880 Atracado no Atol de Kwajalein, começou a afundar em dezembro. 622 00:34:14,240 --> 00:34:17,920 Por conta do último impacto gigantesco 623 00:34:18,160 --> 00:34:20,080 de uma explosão nuclear, 624 00:34:20,640 --> 00:34:24,800 algumas válvulas subaquáticas se soltaram, 625 00:34:25,240 --> 00:34:27,320 e aquilo selou seu destino. 626 00:34:29,040 --> 00:34:32,240 Seria um reparo simples, se fosse seguro embarcar nele. 627 00:34:32,520 --> 00:34:35,160 A Marinha dos Estados Unidos precisava agir rápido. 628 00:34:36,000 --> 00:34:38,720 Decidiram que ele seria levado até a praia do atol. 629 00:34:40,440 --> 00:34:42,200 Enquanto era rebocado até a praia, 630 00:34:42,560 --> 00:34:44,560 a onda de sorte do Prinz Eugen 631 00:34:44,800 --> 00:34:47,760 terminou com a chegada de uma ventania tropical forte. 632 00:34:48,800 --> 00:34:51,320 O vento soprava de lado contra o cruzador, 633 00:34:51,480 --> 00:34:53,520 e os dois rebocadores não tinham força 634 00:34:53,760 --> 00:34:56,160 para rebocá-lo até o local da praia designado. 635 00:34:59,400 --> 00:35:01,480 Ele acabou batendo contra um recife de corais 636 00:35:01,680 --> 00:35:03,200 e virando de cabeça para baixo, 637 00:35:03,800 --> 00:35:06,000 afundando bem ali no Atol de Kwajalein. 638 00:35:08,240 --> 00:35:11,480 Seus destroços emborcados estão lá até hoje 639 00:35:11,560 --> 00:35:13,160 e se tornaram uma atração turística. 640 00:35:15,920 --> 00:35:18,600 O naufrágio do Prinz Eugen é um lembrete 641 00:35:18,800 --> 00:35:22,840 de como a Operação Crossroads mudou o futuro da guerra. 642 00:35:22,960 --> 00:35:24,200 A Operação Crossroads 643 00:35:24,320 --> 00:35:27,960 {\an8}é um símbolo espetacular do fim do navio de guerra, 644 00:35:28,280 --> 00:35:29,800 porque hoje em dia eles são inúteis. 645 00:35:32,080 --> 00:35:33,720 Vulneráveis a explosões nucleares 646 00:35:33,840 --> 00:35:35,240 e radiação fatal, 647 00:35:35,520 --> 00:35:37,720 navios de guerra se tornaram alvos fáceis. 648 00:35:38,320 --> 00:35:39,720 A necessidade, agora, 649 00:35:39,920 --> 00:35:42,240 era de embarcações secretas e furtivas. 650 00:35:47,320 --> 00:35:48,560 Nos anos 50, 651 00:35:48,720 --> 00:35:51,760 {\an8}os americanos haviam descoberto que usar energia nuclear 652 00:35:52,200 --> 00:35:54,120 {\an8}era um ótimo jeito de gerar vapor 653 00:35:54,640 --> 00:35:56,800 para turbinas para mover submarinos. 654 00:35:57,320 --> 00:35:58,920 O submarino nuclear é capaz 655 00:35:59,000 --> 00:36:02,640 de navegar oculto debaixo d'água por meses, 656 00:36:03,840 --> 00:36:06,120 e atingir alvos com seus mísseis nucleares 657 00:36:06,240 --> 00:36:07,240 sem ser detectado. 658 00:36:13,200 --> 00:36:16,320 A Guerra Fria se tornou um jogo de esconde-esconde. 659 00:36:17,880 --> 00:36:19,480 Submarinos movidos a energia nuclear 660 00:36:19,560 --> 00:36:21,120 conseguem ficar ocultos à espreita 661 00:36:21,240 --> 00:36:22,760 perto da costa inimiga por meses. 662 00:36:24,520 --> 00:36:26,840 Mas isso nem sempre os torna seguros. 663 00:36:27,760 --> 00:36:30,760 {\an8}O Thresher era como se alguém tivesse pegado um submarino 664 00:36:30,880 --> 00:36:32,200 {\an8}e passado por um triturador. 665 00:36:34,320 --> 00:36:35,920 Estava por toda parte. 666 00:36:47,040 --> 00:36:48,920 Os testes nucleares em Bikini 667 00:36:49,080 --> 00:36:51,240 prenunciaram um novo tipo de guerra. 668 00:36:52,440 --> 00:36:55,280 O conflito naval foi para baixo das ondas. 669 00:36:56,680 --> 00:36:58,360 Os submarinos eram a linha de frente 670 00:36:58,440 --> 00:36:59,560 da Guerra Fria. 671 00:37:00,520 --> 00:37:02,800 Não era possível escutar um submarino nuclear. 672 00:37:03,200 --> 00:37:04,520 Rainha do oceano. 673 00:37:09,960 --> 00:37:11,600 Em 1963, 674 00:37:12,040 --> 00:37:14,680 encarregado de neutralizar a ameaça soviética, 675 00:37:15,080 --> 00:37:16,880 está o mais moderno submarino de ataque 676 00:37:17,000 --> 00:37:19,080 movido a energia nuclear da Marinha dos EUA. 677 00:37:21,200 --> 00:37:22,960 O Thresher, do ponto de vista tecnológico, 678 00:37:23,480 --> 00:37:25,920 foi o submarino mais avançado já construído. 679 00:37:26,320 --> 00:37:27,400 Mergulhava mais, 680 00:37:27,600 --> 00:37:30,000 e navegava mais rápido do que qualquer outro. 681 00:37:30,760 --> 00:37:32,480 Mas logo após ser lançado, 682 00:37:32,960 --> 00:37:34,640 as coisas deram terrivelmente errado 683 00:37:34,920 --> 00:37:36,200 para o USS Thresher. 684 00:37:36,720 --> 00:37:37,600 E hoje, 685 00:37:38,160 --> 00:37:40,760 a 2,4 km do Atlântico Norte, 686 00:37:40,960 --> 00:37:42,560 estão seus resquícios destruídos. 687 00:37:43,120 --> 00:37:44,480 O que podemos ver aqui 688 00:37:45,720 --> 00:37:47,800 é o campo de escombros do Thresher, 689 00:37:48,160 --> 00:37:49,680 mas foram completamente triturados. 690 00:37:52,400 --> 00:37:54,280 É uma carnificina. 691 00:37:57,920 --> 00:37:59,440 Em 1985, 692 00:37:59,720 --> 00:38:02,600 o explorador marítimo Dr. Bob Ballard 693 00:38:02,920 --> 00:38:04,720 estava em uma missão confidencial 694 00:38:05,760 --> 00:38:08,000 para desvendar um mistério da Guerra Fria. 695 00:38:09,680 --> 00:38:11,600 Por que o USS Thresher, 696 00:38:12,160 --> 00:38:14,080 outrora o submarino nuclear da Marinha dos EUA 697 00:38:14,680 --> 00:38:16,400 mais avançado e moderno, 698 00:38:16,640 --> 00:38:18,320 afundou com toda a tripulação? 699 00:38:21,520 --> 00:38:23,680 No dia 9 de abril de 1963, 700 00:38:24,000 --> 00:38:25,400 o navio novo em folha Thresher 701 00:38:25,480 --> 00:38:28,120 zarpou de Portsmouth, em Nova Hampshire, 702 00:38:28,360 --> 00:38:29,640 para realizar testes marítimos. 703 00:38:30,120 --> 00:38:32,920 {\an8}O que os americanos queriam era operar em profundidades 704 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 {\an8}que os soviéticos não seriam capazes. 705 00:38:35,920 --> 00:38:39,360 Às 7h47 da manhã do dia 10 de abril, 706 00:38:39,600 --> 00:38:41,880 350 quilômetros a leste de Boston, 707 00:38:42,240 --> 00:38:44,680 o Thresher começou seu teste de mergulho profundo. 708 00:38:45,320 --> 00:38:46,600 Enquanto mergulhava, 709 00:38:46,840 --> 00:38:50,160 o Thresher era monitorado pelo USS Skylark. 710 00:38:51,320 --> 00:38:55,680 Enquanto o Thresher mergulhava, receberam um relatório 711 00:38:55,800 --> 00:38:58,440 dizendo que estavam tendo pequenos problemas. 712 00:39:00,040 --> 00:39:01,600 {\an8}Pequenos problemas. 713 00:39:02,080 --> 00:39:03,720 {\an8}Temos flutuação positiva. 714 00:39:04,440 --> 00:39:05,920 {\an8}Tentando esvaziar tanques. 715 00:39:06,720 --> 00:39:07,960 Cinco minutos depois, 716 00:39:08,160 --> 00:39:11,920 {\an8}receberam outro relatório ininteligível, 717 00:39:12,000 --> 00:39:13,080 {\an8}a não ser por: 718 00:39:13,160 --> 00:39:14,760 {\an8}"Ultrapassando profundidade teste." 719 00:39:17,040 --> 00:39:20,360 O capitão do Skylark relatou ter ouvido um chiado alto, 720 00:39:21,080 --> 00:39:23,800 mas não houve nova comunicação com o Thresher. 721 00:39:28,200 --> 00:39:30,800 Às nove horas da noite, não restavam dúvidas. 722 00:39:33,600 --> 00:39:35,560 O submersível do Bob Ballard 723 00:39:35,680 --> 00:39:39,080 levou duas horas para descer os 2.590 metros 724 00:39:39,760 --> 00:39:41,360 até o que havia sobrado o Thresher. 725 00:39:42,760 --> 00:39:44,760 Eu cheguei lá e não havia nada, 726 00:39:44,880 --> 00:39:47,560 {\an8}só havia lama, solo oceânico, e então... 727 00:39:47,720 --> 00:39:49,040 {\an8}Estava por toda parte. 728 00:39:50,400 --> 00:39:52,800 Espalhado ao longo de 1,6 km do fundo do mar, 729 00:39:53,080 --> 00:39:55,040 ele claramente havia sido destruído 730 00:39:55,200 --> 00:39:57,600 por uma explosão imensamente poderosa. 731 00:39:59,200 --> 00:40:02,360 Seu trabalho era caçar e destruir 732 00:40:02,520 --> 00:40:05,240 os submarinos soviéticos perto da nossa costa. 733 00:40:06,840 --> 00:40:08,520 Nesse jogo de alto risco, 734 00:40:09,120 --> 00:40:10,640 será que o Thresher havia afundado 735 00:40:10,840 --> 00:40:12,880 após um confronto com um submarino soviético? 736 00:40:13,920 --> 00:40:15,200 Eu estava sempre esperando 737 00:40:15,320 --> 00:40:17,400 {\an8}ouvir um torpedo subaquático de alta velocidade 738 00:40:17,520 --> 00:40:18,760 {\an8}vindo em minha direção. 739 00:40:20,280 --> 00:40:23,040 O ocorrido com o USS Thresher e sua tripulação 740 00:40:23,200 --> 00:40:26,200 permaneceu envolto em mistério por mais de 50 anos, 741 00:40:26,520 --> 00:40:29,360 mas agora a verdade está começando a vir à tona. 742 00:40:30,040 --> 00:40:33,240 As primeiras pistas são os canos dobrados no fundo do mar, 743 00:40:33,400 --> 00:40:35,560 projetados para resfriar o reator nuclear. 744 00:40:36,160 --> 00:40:37,760 Um relatório naval confidencial 745 00:40:37,960 --> 00:40:40,200 já os havia identificado como um ponto fraco. 746 00:40:41,360 --> 00:40:43,840 Ballard acredita que um ou mais começaram a vazar. 747 00:40:44,040 --> 00:40:46,920 NOVEMBRO DE 1962 ÍNDICE DE FUGA 13,8% 748 00:40:47,240 --> 00:40:49,760 Então começou a entrar água, com uma pressão extrema. 749 00:40:50,840 --> 00:40:52,920 Quando ela entrou, foi como um jato. 750 00:40:53,520 --> 00:40:55,480 E gerou um curto-circuito no sistema elétrico, 751 00:40:55,840 --> 00:40:57,080 e quando isso ocorre, 752 00:40:58,160 --> 00:41:01,240 o reator nuclear automaticamente desliga. 753 00:41:03,440 --> 00:41:05,560 Com o desligamento do reator nuclear, 754 00:41:05,760 --> 00:41:08,120 não havia energia para mover os propulsores. 755 00:41:09,320 --> 00:41:11,720 Eles não funcionam. Ficam parados. 756 00:41:13,640 --> 00:41:16,920 O Thresher ficou preso a 300 metros de profundidade. 757 00:41:18,440 --> 00:41:21,560 única forma de escapar seria bombeando ar comprimido 758 00:41:21,760 --> 00:41:24,320 nos tanques de lastro para trazê-lo à superfície. 759 00:41:25,120 --> 00:41:27,320 Mas ninguém nunca mergulhou tão fundo, 760 00:41:27,600 --> 00:41:29,920 e os tanques de lastro estavam congelados. 761 00:41:32,720 --> 00:41:34,200 E a última mensagem foi: 762 00:41:34,520 --> 00:41:36,400 "Ultrapassando profundidade de colapso." 763 00:41:39,120 --> 00:41:41,240 O Thresher foi projetado para suportar pressões 764 00:41:41,360 --> 00:41:44,280 encontradas a profundidades de até 390 metros, 765 00:41:44,680 --> 00:41:46,680 mas o submarino continuou mergulhando. 766 00:41:47,080 --> 00:41:49,120 Então, eles sabiam que iam colapsar. 767 00:41:50,960 --> 00:41:54,720 E essa é uma morte horrível, porque não há o que fazer. 768 00:41:56,440 --> 00:41:59,080 Ele afundou 730 metros. 769 00:41:59,720 --> 00:42:00,920 Nesta profundidade, 770 00:42:01,000 --> 00:42:04,200 a pressão é de 70 quilos por centímetro quadrado. 771 00:42:05,480 --> 00:42:08,000 Uma implosão é uma explosão gigantesca, 772 00:42:08,400 --> 00:42:11,040 e aquilo destruiu o submarino. 773 00:42:16,920 --> 00:42:19,640 Uma tragédia para a tripulação e suas famílias, 774 00:42:20,240 --> 00:42:21,760 e para a nação. 775 00:42:24,080 --> 00:42:26,320 Quando eu vejo os destroços do USS Thresher, 776 00:42:26,600 --> 00:42:27,600 vejo um cemitério. 777 00:42:27,920 --> 00:42:30,920 Vejo 129 homens que perderam a vida. 778 00:42:31,360 --> 00:42:34,600 {\an8}DEDICADO AOS HOMENS DO USS THRESHER 779 00:42:35,280 --> 00:42:36,920 O número oficial de submarinos desaparecidos 780 00:42:38,120 --> 00:42:39,600 {\an8}durante a Guerra Fria é nove, 781 00:42:39,760 --> 00:42:41,600 {\an8}mas a quantidade de informações sigilosas 782 00:42:41,680 --> 00:42:44,680 {\an8}mantidas até hoje é tão grande, que é difícil dizer. 783 00:42:47,000 --> 00:42:49,760 Muitos submarinistas corajosos de ambos os lados 784 00:42:50,080 --> 00:42:51,480 perderam suas vidas 785 00:42:51,560 --> 00:42:53,560 em uma guerra naval não declarada, 786 00:42:53,760 --> 00:42:56,680 uma guerra que teve início no Atol de Bikini. 787 00:43:05,400 --> 00:43:09,800 Atualmente, há mais de mil ogivas nucleares no mar. 788 00:43:10,320 --> 00:43:12,520 Ninguém nunca detonou uma em um momento de raiva. 789 00:43:13,560 --> 00:43:14,640 É incrível. 790 00:43:14,960 --> 00:43:16,640 Mas, no fim, se resume ao fato 791 00:43:16,720 --> 00:43:18,440 de que quem aperta o botão é humano. 792 00:43:20,040 --> 00:43:21,560 Provavelmente não quer fazer isso. 793 00:43:27,760 --> 00:43:29,200 Será que as armas nucleares 794 00:43:29,720 --> 00:43:33,120 {\an8}tornaram a guerra tão catastrófica 795 00:43:33,520 --> 00:43:35,400 {\an8}que acabou se tornando inconcebível? 796 00:43:36,040 --> 00:43:37,520 {\an8}Pode ser esse o caso. 797 00:43:41,800 --> 00:43:44,160 {\an8}Mas essa equação depende 798 00:43:44,640 --> 00:43:47,120 {\an8}de líderes agindo de forma racional. 799 00:43:51,280 --> 00:43:55,480 {\an8}Também depende de sorte, e a questão é, 800 00:43:56,200 --> 00:43:58,280 {\an8}quando nossa sorte acabará? 64889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.