Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:00:02,309
Anteriormente
2
00:00:02,310 --> 00:00:03,339
Vivienne?
3
00:00:03,340 --> 00:00:05,239
Onde você esteve nos últimos 15 anos?
4
00:00:05,240 --> 00:00:07,209
Fugindo de Gedeon Varga.
5
00:00:07,210 --> 00:00:09,819
Então, Jessica, ela parece ótima.
6
00:00:09,820 --> 00:00:11,820
Honestamente, tem sido realmente...
7
00:00:12,450 --> 00:00:13,319
Calma.
8
00:00:13,320 --> 00:00:14,219
Quem é você?
9
00:00:14,220 --> 00:00:16,089
Tomo Hayashi, braço direito do Varga.
10
00:00:16,090 --> 00:00:18,259
Você já largou essa vida de crime, né?
11
00:00:18,260 --> 00:00:19,189
Sim.
12
00:00:19,190 --> 00:00:21,690
Você vai roubar um diamante pra gente.
13
00:00:30,700 --> 00:00:32,739
Estou aqui o dia inteiro.
14
00:00:32,740 --> 00:00:34,009
- Por favor, acalme-se.
- Estou com dor.
15
00:00:34,010 --> 00:00:38,179
Preciso ver um médico.
Por que está demorando tanto?!
16
00:00:38,180 --> 00:00:41,390
Senhor, acalme-se
senão chamarei a segurança.
17
00:00:43,980 --> 00:00:45,379
Como estão as coisas?
18
00:00:45,380 --> 00:00:47,450
Exames para a esposa no leito cinco.
19
00:00:50,020 --> 00:00:51,959
Isso vai arruinar o dia de alguém.
20
00:00:51,960 --> 00:00:52,960
Sim.
21
00:00:54,390 --> 00:00:56,999
Twenty diz que o estagiário
desmaia antes do almoço.
22
00:00:57,000 --> 00:00:58,370
Dr. Schaffer,
23
00:00:59,500 --> 00:01:00,599
As cartas de recomendações
devem ser entregues às 17:00.
24
00:01:00,600 --> 00:01:01,569
Sim, as suas já estão prontas.
25
00:01:01,570 --> 00:01:02,529
O que quer dizer?
26
00:01:02,530 --> 00:01:03,939
Que eu não criaria muitas expectativas.
27
00:01:03,940 --> 00:01:05,799
Precisamos conversar agora.
28
00:01:05,800 --> 00:01:07,639
Sei que você está chateado.
Vamos conversar depois.
29
00:01:07,640 --> 00:01:09,339
Não, não.
Eu disse agora.
30
00:01:09,340 --> 00:01:11,339
A enfermeira disse que os resultados
da minha esposa estão chegando.
31
00:01:11,340 --> 00:01:13,249
- O que está acontecendo?
- Vamos conversar em particular.
32
00:01:13,250 --> 00:01:14,250
Vai ter que esperar.
33
00:01:15,480 --> 00:01:17,779
Dra. Miller para pediatria,
34
00:01:17,780 --> 00:01:19,579
Dra. Miller para pediatria.
35
00:01:19,580 --> 00:01:20,680
Isso aqui é um lixo.
36
00:01:21,720 --> 00:01:23,589
Você fez o exame errado.
Faça de novo!
37
00:01:23,590 --> 00:01:25,690
Dr. Schaffer,
trauma de emergência chegando.
38
00:01:27,830 --> 00:01:29,029
O que temos?
39
00:01:29,030 --> 00:01:31,929
Mulher de 40 anos, Kara Blake,
atropelada por uma caminhonete.
40
00:01:31,930 --> 00:01:33,570
Kara Blake, você me escuta?
41
00:01:34,900 --> 00:01:36,470
Ela não consegue pegar veia.
42
00:01:37,540 --> 00:01:38,569
No meu sinal.
43
00:01:38,570 --> 00:01:41,240
Três, dois, um, levantem.
44
00:01:44,380 --> 00:01:45,620
A pressão está caindo.
45
00:01:51,350 --> 00:01:52,549
Achei que seu turno tinha acabado.
46
00:01:52,550 --> 00:01:53,919
Você precisa de uma anestesista.
47
00:01:53,920 --> 00:01:55,749
E o Dr. Miller está preso
na sala de cirurgia.
48
00:01:55,750 --> 00:01:57,459
Estagiário! Pare de anotar.
49
00:01:57,460 --> 00:01:58,590
Prepare-se para a entubação.
50
00:02:00,130 --> 00:02:02,529
Preciso ver um médico.
51
00:02:02,530 --> 00:02:04,429
Por que está demorando tanto?
52
00:02:04,430 --> 00:02:06,499
Quanto tempo mais isso vai levar?
53
00:02:06,500 --> 00:02:07,899
Senhor? Senhor.
54
00:02:07,900 --> 00:02:12,139
Meu braço está quebrado.
Estou esperando há oito horas!
55
00:02:12,140 --> 00:02:13,809
Temos pacientes em estado crítico.
56
00:02:13,810 --> 00:02:15,339
Tenho certeza que conseguiremos
um analgésico para você.
57
00:02:15,340 --> 00:02:17,039
Preciso mais do que
malditos analgésicos!
58
00:02:17,040 --> 00:02:19,439
Alguém tem que consertar meu braço!
59
00:02:19,440 --> 00:02:21,549
Prenda-o no quarto!
60
00:02:21,550 --> 00:02:23,450
Trauma 1, acabou de parar.
61
00:02:27,750 --> 00:02:29,689
Ela pode ser hipercalemica.
Aplique 4 ml de adrenalina.
62
00:02:29,690 --> 00:02:31,960
Comece as compressões
e aplique gluconato de cálcio.
63
00:02:59,050 --> 00:03:00,449
Ela voltou.
64
00:03:00,450 --> 00:03:01,649
Temos pulso.
65
00:03:01,650 --> 00:03:02,619
Ela voltou.
66
00:03:02,620 --> 00:03:03,620
Ela voltou.
67
00:03:06,560 --> 00:03:08,630
Kara Blake, você vai ficar bem.
68
00:03:11,260 --> 00:03:13,060
Twenty a semana toda.♪♪
69
00:03:30,180 --> 00:03:31,249
Bom dia, Ricky.
70
00:03:31,250 --> 00:03:32,319
Onde você foi?
71
00:03:32,320 --> 00:03:34,119
- Trabalho.
- Que bom.
72
00:03:34,120 --> 00:03:35,119
Bom?
73
00:03:35,120 --> 00:03:37,959
Quero dizer, as coisas por aqui
tem sido bastante estressante,
74
00:03:37,960 --> 00:03:41,229
e ainda não temos um plano
para roubar o diamante.
75
00:03:41,230 --> 00:03:43,510
Ricky precisa de um pouco de paz
e silenciosa para pensar.
76
00:03:44,460 --> 00:03:46,059
O Ricky em terceira pessoa não é bom.
77
00:03:46,060 --> 00:03:47,769
Esperar.
78
00:03:47,770 --> 00:03:48,929
Oi, pai.
79
00:03:48,930 --> 00:03:51,285
- Onde você está?
- Indo trabalhar, por quê? Qualé?
80
00:03:51,286 --> 00:03:53,039
Estou a caminho Para sua casa.
81
00:03:53,040 --> 00:03:54,640
Pai, espera um pouco.
82
00:03:55,740 --> 00:03:56,709
Oi, mãe.
83
00:03:56,710 --> 00:03:58,879
Bom dia, querida.
Onde você está?
84
00:03:58,880 --> 00:04:00,379
Indo trabalhar.
85
00:04:00,380 --> 00:04:04,019
Que bom. Vou deixar uns
docinhos na sua casa.
86
00:04:04,020 --> 00:04:07,749
Não, não faça isso, estou
sem comer açúcar esta semana.
87
00:04:07,750 --> 00:04:08,749
Por favor.
88
00:04:08,750 --> 00:04:10,630
Você provavelmente
está comendo um donuts agora.
89
00:04:11,920 --> 00:04:13,220
Mãe, espera aí?
90
00:04:14,130 --> 00:04:15,129
Pai. Desculpa.
91
00:04:15,130 --> 00:04:16,489
Seu telefone deve ter perdido sinal.
92
00:04:16,490 --> 00:04:19,199
Devo pegar donuts,
croissants ou seu favorito...
93
00:04:19,200 --> 00:04:20,399
- Tortas de ovo?
- Para quê?
94
00:04:20,400 --> 00:04:24,169
Para meu agente de condicional.
Vou encontrá-lo na sua casa, lembra?
95
00:04:24,170 --> 00:04:25,939
Ele acha que estou morando
com você, não no Ritz.
96
00:04:25,940 --> 00:04:27,339
Droga.
97
00:04:27,340 --> 00:04:28,509
Isso é um problema?
98
00:04:28,510 --> 00:04:29,510
Pai, espera aí.
99
00:04:30,380 --> 00:04:33,079
Quanto tempo você ficou
vai me deixar na espera?
100
00:04:33,080 --> 00:04:35,509
Quão comprometido você
está com este dia de silêncio?
101
00:04:35,510 --> 00:04:36,679
Não gosto do rumo
que essa conversa esta indo.
102
00:04:36,680 --> 00:04:37,549
Esperar.
103
00:04:37,550 --> 00:04:39,049
Mãe?
104
00:04:39,050 --> 00:04:40,220
Droga. Caiu a linha.
105
00:04:41,250 --> 00:04:42,549
Olá?
106
00:04:42,550 --> 00:04:44,789
Seu celular está
realmente com problemas hoje.
107
00:04:44,790 --> 00:04:46,829
Enfim,
decidi comprar tortas de ovo.
108
00:04:46,830 --> 00:04:48,889
Pai, que tal você ligar para a mamãe?
109
00:04:48,890 --> 00:04:50,759
Você nem sequer sentou
para conversar com ela.
110
00:04:50,760 --> 00:04:52,299
Max, ela mentiu para nós.
111
00:04:52,300 --> 00:04:54,129
Eu sei, mas ela é sua esposa.
112
00:04:54,130 --> 00:04:55,829
Então que tal você
leva-la para sair?
113
00:04:55,830 --> 00:04:58,199
De preferência em algum
lugar bem longe da minha casa.
114
00:04:58,200 --> 00:04:59,200
Esperar.
115
00:05:01,170 --> 00:05:05,079
Juro, se alguém chegar
perto da nossa casa,
116
00:05:05,080 --> 00:05:06,779
Ricky vai perder a cabeça.
117
00:05:06,780 --> 00:05:09,449
Aprenda a dirigir!
118
00:05:09,450 --> 00:05:12,779
Ricky não precisa da sua
energia negativa agora.
119
00:05:12,780 --> 00:05:14,900
Bem, o Ricky em terceira
pessoa pode ir se f...
120
00:05:24,030 --> 00:05:25,030
Bom dia.
121
00:05:26,430 --> 00:05:27,629
Está tudo bem?
122
00:05:27,630 --> 00:05:28,829
Max está bem!
123
00:05:28,830 --> 00:05:30,300
Só que foi uma manhã estressante.
124
00:05:31,570 --> 00:05:32,869
O que aconteceu?
125
00:05:32,870 --> 00:05:35,409
As coisas em casa estão agitadas
desde que meu pai saiu.
126
00:05:35,410 --> 00:05:37,339
E o Ricky é, bem, o Ricky.
127
00:05:37,340 --> 00:05:39,639
Apenas um novo normal
para se acostumar.
128
00:05:39,640 --> 00:05:40,709
Tanto faz.
129
00:05:40,710 --> 00:05:41,710
Desculpa.
130
00:05:43,180 --> 00:05:44,449
Como está?
131
00:05:44,450 --> 00:05:46,419
Bem, dormi muito bem ontem a noite.
132
00:05:46,420 --> 00:05:49,189
E esta manhã,
Jess e eu ficamos em silêncio
133
00:05:49,190 --> 00:05:51,060
assistindo ao nascer do sol.
Foi lindo.
134
00:05:56,090 --> 00:05:58,399
Quer dizer, estou bem.
O de sempre, sabe?
135
00:05:58,400 --> 00:05:59,940
Vai, vai, vai.
136
00:06:06,340 --> 00:06:07,470
Bom dia, Olive.
137
00:06:08,340 --> 00:06:09,669
Achei que você odiava hospitais.
138
00:06:09,670 --> 00:06:12,209
Odeio, mas preciso ir
onde mandam.
139
00:06:12,210 --> 00:06:13,379
Odeia?
140
00:06:13,380 --> 00:06:15,080
Odeio?
Isso se chama trabalho.
141
00:06:16,650 --> 00:06:18,490
Detetives, sou Ray.
Segurança.
142
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
Venham comigo.
143
00:06:25,820 --> 00:06:26,820
Aqui.
144
00:06:34,300 --> 00:06:36,820
Parece que alguém não gostou
do tratamento dado ao paciente.
145
00:06:50,220 --> 00:06:53,149
Acho que não precisamos de
uma segunda opinião.
146
00:06:53,150 --> 00:06:56,660
{\an8}Múltiplas facadas no peito.
Eu conto pelo menos 15.
147
00:06:57,820 --> 00:06:59,419
{\an8}A primeira vista, algumas
profundas, outras superficiais.
148
00:06:59,420 --> 00:07:02,189
{\an8}Com tantos golpes,
isso era pessoal.
149
00:07:02,190 --> 00:07:03,389
{\an8}Emocional.
150
00:07:03,390 --> 00:07:05,829
{\an8}Quem quer que tenha ido atrás
desse médico estava muito bravo.
151
00:07:05,830 --> 00:07:06,930
{\an8}Muito bravo.
152
00:07:08,000 --> 00:07:09,369
{\an8}Algum ferimento defensivo?
153
00:07:09,370 --> 00:07:10,869
{\an8}Nenhum que eu veja.
154
00:07:10,870 --> 00:07:12,869
{\an8}Mas vou fazer uma checagem
mais completa no necrotério.
155
00:07:12,870 --> 00:07:14,639
{\an8}Esse cara parece ter pelo
menos um metro e oitenta de altura.
156
00:07:14,640 --> 00:07:16,539
{\an8}É estranho ele não ter revidado.
157
00:07:16,540 --> 00:07:17,910
{\an8}O quarto está limpo.
158
00:07:18,740 --> 00:07:20,379
{\an8}Nenhum sinal de luta.
159
00:07:20,380 --> 00:07:21,979
{\an8}Não entendo. Por que
você simplesmente ficaria parado.
160
00:07:21,980 --> 00:07:25,550
{\an8}Enquanto alguém te
esfaqueia 15 vezes?
161
00:07:26,520 --> 00:07:29,060
{\an8}Esse cara era o Chefe de
Medicina de Emergência.
162
00:07:30,290 --> 00:07:32,989
{\an8}O que diabos ele estava fazendo
no almoxarifado, no meio do turno?
163
00:07:32,990 --> 00:07:34,160
{\an8}Para paz e sossego.
164
00:07:35,430 --> 00:07:38,659
{\an8}Muitos funcionários usam
essa sala para fazer pausa.
165
00:07:38,660 --> 00:07:39,830
{\an8}Por isso temos uma cama.
166
00:07:40,830 --> 00:07:42,150
{\an8}Você era próxima do Dr. Schaffer?
167
00:07:43,640 --> 00:07:46,080
{\an8}O mais próxima possível de um homem assim.
168
00:07:47,410 --> 00:07:48,769
{\an8}O que você quer dizer?
169
00:07:48,770 --> 00:07:51,670
{\an8}O Dr. Schaffer comandava o
pronto-socorro como um campo de batalha.
170
00:07:52,680 --> 00:07:54,649
{\an8}Rápido. Eficiente.
Sem margem para erro.
171
00:07:54,650 --> 00:07:57,419
{\an8}Se você não conseguia
acompanhar, não tinha lugar aqui.
172
00:07:57,420 --> 00:07:59,579
{\an8}Tinha alguém com
você quando encontrou o corpo?
173
00:07:59,580 --> 00:08:01,289
{\an8}Estava fazendo rondas
com outra enfermeira.
174
00:08:01,290 --> 00:08:04,130
{\an8}Eu disse para ela ir buscar
ajuda e chequei o pulso dele...
175
00:08:05,320 --> 00:08:06,720
{\an8}E ele já estava morto.
176
00:08:08,190 --> 00:08:09,710
{\an8}Precisamos confirmar isso com ela.
177
00:08:13,970 --> 00:08:15,000
{\an8}Tudo bem.
178
00:08:16,000 --> 00:08:17,600
{\an8}Isso ajuda com meu estresse.
179
00:08:18,400 --> 00:08:19,699
{\an8}Talvez eu precise de uma dessas.
180
00:08:19,700 --> 00:08:20,939
{\an8}Você consegue pensar em alguém
181
00:08:20,940 --> 00:08:23,069
{\an8}quem poderia
machucar o Dr. Schaffer?
182
00:08:23,070 --> 00:08:24,340
{\an8}Teve uma coisa esta manhã.
183
00:08:25,510 --> 00:08:27,609
{\an8}Dr. Schaffer teve uma briga
184
00:08:27,610 --> 00:08:28,949
com um paciente.
185
00:08:28,950 --> 00:08:30,849
A segurança teve que isolar o cara.
186
00:08:30,850 --> 00:08:32,179
Onde ele está agora?
187
00:08:32,180 --> 00:08:33,519
Ele se foi.
188
00:08:33,520 --> 00:08:35,549
Eu tranquei ele aqui, mas quando
fui ver como ele estava depois.
189
00:08:35,550 --> 00:08:36,749
A porta estava destrancada.
190
00:08:36,750 --> 00:08:38,419
Presumi que o Dr. Schaffer
devia tê-lo deixado sair.
191
00:08:38,420 --> 00:08:39,689
Então voltei ao trabalho.
192
00:08:39,690 --> 00:08:42,359
Você acha que ele foi violento o
suficiente para matar o Dr. Schaffer?
193
00:08:42,360 --> 00:08:43,659
Por isso o prendemos.
194
00:08:43,660 --> 00:08:44,929
Está bem.
195
00:08:44,930 --> 00:08:47,029
Preciso que você veja as
câmeras de segurança.
196
00:08:47,030 --> 00:08:49,069
Código prata, segundo andar, ala leste.
197
00:08:49,070 --> 00:08:51,439
Todos os policiais para
o depósito médico dois.
198
00:08:51,440 --> 00:08:52,669
Temos uma situação de reféns.
199
00:08:52,670 --> 00:08:54,740
Ala leste. Todos os oficiais...
200
00:08:58,680 --> 00:08:59,750
Me dê algo para a dor!
201
00:09:00,480 --> 00:09:01,579
Não chegue mais perto!
202
00:09:01,580 --> 00:09:02,909
Eu sou o Detetive Ellis.
203
00:09:02,910 --> 00:09:04,210
Vamos nos acalmar.
204
00:09:05,150 --> 00:09:06,649
Qual é o seu nome?
205
00:09:06,650 --> 00:09:07,549
Darren.
206
00:09:07,550 --> 00:09:08,580
Darren.
207
00:09:09,220 --> 00:09:10,459
O que você precisa?
208
00:09:10,460 --> 00:09:13,789
Preciso de alguém para fazer a dor passar!
209
00:09:13,790 --> 00:09:16,160
Podemos fazer isso, certo?
210
00:09:17,230 --> 00:09:18,499
Preciso que você a deixe ir primeiro.
211
00:09:18,500 --> 00:09:21,699
As pessoas dizem que
vão me ajudar o dia inteiro,
212
00:09:21,700 --> 00:09:23,140
Mas ninguém ajuda!
213
00:09:27,540 --> 00:09:28,769
Isso é uma comadre?
214
00:09:28,770 --> 00:09:30,010
Não se preocupe, está limpo.
215
00:09:33,850 --> 00:09:34,850
Talvez não.
216
00:09:40,690 --> 00:09:42,789
Max está aqui hoje?
217
00:09:42,790 --> 00:09:45,419
Ela está lutando contra
o crime como sempre,
218
00:09:45,420 --> 00:09:47,489
Ajudando a me manter na linha.
219
00:09:47,490 --> 00:09:49,959
Eu sei que você está
brincando, mas o apoio da família.
220
00:09:49,960 --> 00:09:53,829
É muito importante para um
recém-libertado em condicional.
221
00:09:53,830 --> 00:09:56,200
Senhores, apresento
222
00:09:57,240 --> 00:09:58,840
meu Java the Nut Blend.
223
00:10:00,100 --> 00:10:04,509
Um sussurro de avelã de uma
galáxia muito, muito distante.
224
00:10:04,510 --> 00:10:05,979
Valeu, Ricky.
225
00:10:05,980 --> 00:10:07,250
Que cheiro delicioso.
226
00:10:08,210 --> 00:10:09,549
Vou deixar vocês dois conversarem.
227
00:10:09,550 --> 00:10:10,550
Obrigado.
228
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
Quer sentar?
229
00:10:13,280 --> 00:10:17,620
George,
como está indo o trabalho?
230
00:10:18,720 --> 00:10:19,720
O emprego?
231
00:10:20,790 --> 00:10:22,129
Espuma, shampoo?
232
00:10:22,130 --> 00:10:23,659
Tá.
233
00:10:23,660 --> 00:10:26,159
Não consegui aquele emprego
no lava-rápido.
234
00:10:26,160 --> 00:10:28,369
Tenho algo muito mais elaborado.
235
00:10:28,370 --> 00:10:29,299
Me conte mais.
236
00:10:29,300 --> 00:10:30,969
Bem, na próxima semana
começo a ser voluntário
237
00:10:30,970 --> 00:10:32,239
na Prisão de Hemsworth.
238
00:10:32,240 --> 00:10:34,269
É um programa de
aconselhamento para detentos.
239
00:10:34,270 --> 00:10:36,880
- Sei que não paga.
- É maravilhoso!
240
00:10:37,740 --> 00:10:39,479
George, estou orgulhoso de você.
241
00:10:39,480 --> 00:10:42,220
Bem, achei que era hora
de começar a retribuir.
242
00:10:42,980 --> 00:10:45,279
Quando posso tomar alguns remédios?
243
00:10:45,280 --> 00:10:46,280
Eles estão a caminho.
244
00:10:47,080 --> 00:10:48,319
- O que é aquilo?
- Bola anti-estresse.
245
00:10:48,320 --> 00:10:49,889
A enfermeira Gail te deu?
246
00:10:49,890 --> 00:10:51,919
Sim. Então, Darren...
247
00:10:51,920 --> 00:10:54,559
Sinto muito. Eu não queria machuca-la.
248
00:10:54,560 --> 00:10:56,759
Eu só queria alguns analgésicos.
249
00:10:56,760 --> 00:10:59,229
Conte-nos sobre sua lesão.
250
00:10:59,230 --> 00:11:01,500
Caí de uma escada há alguns dias.
251
00:11:02,870 --> 00:11:05,940
A dor no meu ombro ficou tão
forte que não consigo trabalhar,
252
00:11:06,670 --> 00:11:08,439
e eu mal durmo.
253
00:11:08,440 --> 00:11:10,909
Neste ponto, eu faria qualquer
coisa para que isso desaparecesse.
254
00:11:10,910 --> 00:11:12,809
Isso inclui assassinar o Dr. Schaffer?
255
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
O quê?
256
00:11:15,780 --> 00:11:18,320
Não, eu não matei ninguém.
257
00:11:19,750 --> 00:11:22,790
Se eu tivesse, seria burrice
continuar no hospital, não seria?
258
00:11:24,020 --> 00:11:26,359
É a Olive. Ela achou algo.
259
00:11:26,360 --> 00:11:28,789
Que tal eu falar com ela
e você termina com o Darren?
260
00:11:28,790 --> 00:11:29,790
Perfeito.
261
00:11:32,530 --> 00:11:35,569
Como você saiu desse quarto
Que o segurança te colocou?
262
00:11:35,570 --> 00:11:36,969
Ouvi um clique.
263
00:11:36,970 --> 00:11:41,070
Fui até a porta e ela estava
aberta, então fui embora.
264
00:11:43,640 --> 00:11:46,879
Pode ser difícil se adaptar
a vida do lado de fora.
265
00:11:46,880 --> 00:11:50,049
Quer dizer, você passa
tanto tempo sonhando em sair,
266
00:11:50,050 --> 00:11:51,679
Voltando para sua vida antiga.
267
00:11:51,680 --> 00:11:54,449
Mas quando você é
liberado, sua vida antiga se foi.
268
00:11:54,450 --> 00:11:56,189
Você é experiente.
269
00:11:56,190 --> 00:11:57,719
Por mais de 20 anos.
270
00:11:57,720 --> 00:11:59,259
Você não está sozinho, George.
271
00:11:59,260 --> 00:12:02,889
Não pense em mim apenas
como seu agente de condicional.
272
00:12:02,890 --> 00:12:04,629
Pense em mim como seu amigo.
273
00:12:04,630 --> 00:12:06,429
Como alguém que quer
que você tenha sucesso.
274
00:12:06,430 --> 00:12:08,329
Obrigado, Howard, agradeço.
275
00:12:08,330 --> 00:12:11,199
E tudo bem ter sentimentos
mistos sobre isso
276
00:12:11,200 --> 00:12:13,909
você tem sonhado com isso,
agora que ela realmente chegou.
277
00:12:13,910 --> 00:12:16,210
Tudo bem não estar bem.
278
00:12:17,510 --> 00:12:20,179
Bem, obrigado, Howard,
mas eu realmente estou bem.
279
00:12:20,180 --> 00:12:21,550
Fico feliz em ouvir isso.
280
00:12:22,910 --> 00:12:24,390
Você pode ficar para o café da manhã?
281
00:12:25,220 --> 00:12:28,249
Receio que não. O dever me chama.
282
00:12:28,250 --> 00:12:29,850
Sairei sozinho.
283
00:12:34,590 --> 00:12:36,929
Diga a Max que sinto
muito por não tê-la visto.
284
00:12:36,930 --> 00:12:38,729
E agradeça ao Ricky pelo café.
285
00:12:38,730 --> 00:12:39,730
Eu vou.
286
00:12:45,140 --> 00:12:46,369
Achei que ele nunca fosse embora.
287
00:12:46,370 --> 00:12:48,869
Eu até gosto do cara.
Sinto que estamos nos conectando.
288
00:12:48,870 --> 00:12:50,739
Então, como estão indo os planos?
289
00:12:50,740 --> 00:12:52,139
Estou tentando progredir.
290
00:12:52,140 --> 00:12:54,480
Porque o Howard gosta
de aparecer sem avisar,
291
00:12:55,380 --> 00:12:56,680
Estou mantendo-os aqui.
292
00:13:00,920 --> 00:13:02,619
Inteligente.
293
00:13:02,620 --> 00:13:04,360
Agora cai fora. Tenho trabalho a fazer.
294
00:13:07,730 --> 00:13:09,089
E você conhece meu processo.
295
00:13:09,090 --> 00:13:10,029
Sim, eu conheço.
296
00:13:10,030 --> 00:13:11,550
E não preciso estar aqui para isso.
297
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
Vê as incisões?
298
00:13:38,690 --> 00:13:39,789
O que tem ai?
299
00:13:39,790 --> 00:13:41,629
A trajetória da ferida
300
00:13:41,630 --> 00:13:43,489
combinada com os pontos de entrada.
301
00:13:43,490 --> 00:13:44,959
Me deu o ângulo de ataque.
302
00:13:44,960 --> 00:13:46,930
Droga, Jim, diga logo.
303
00:13:48,730 --> 00:13:51,939
Bones? Dr. McCoy? Star Trek?
304
00:13:51,940 --> 00:13:53,239
Não gosto de ficção científica.
305
00:13:53,240 --> 00:13:55,339
Tanto faz. O que tudo isso significa?
306
00:13:55,340 --> 00:13:57,540
Significa que seu assassino é destro.
307
00:14:01,080 --> 00:14:03,109
Darren, você é destro?
308
00:14:03,110 --> 00:14:04,110
Sim. Por quê?
309
00:14:06,080 --> 00:14:07,619
O que é isso?
310
00:14:07,620 --> 00:14:08,990
Nosso assassino é destro.
311
00:14:09,820 --> 00:14:11,500
Ele não consegue levantar o braço direito.
312
00:14:12,190 --> 00:14:14,150
O que significa que o
assassino ainda está solto.
313
00:14:26,170 --> 00:14:29,209
Sim, ele era severo, mas nos
incentivava a sermos melhores.
314
00:14:29,210 --> 00:14:32,039
Meu antigo treinador
sempre dizia isso.
315
00:14:32,040 --> 00:14:33,539
Cara, eu odiava aquele cara.
316
00:14:33,540 --> 00:14:35,179
O Dr. Schaffer não estava
ali para fazer amigos.
317
00:14:35,180 --> 00:14:36,579
Ele estava ali para salvar vidas.
318
00:14:36,580 --> 00:14:38,079
Quando foi a última vez que você o viu?
319
00:14:38,080 --> 00:14:39,719
Eu estava terminando o turno.
320
00:14:39,720 --> 00:14:42,219
Quando um paciente de
emergência de trauma chegou.
321
00:14:42,220 --> 00:14:44,459
O anestesista que
deveria me substituir
322
00:14:44,460 --> 00:14:46,820
estava preso na sala de
cirurgia, então entrei para ajudar.
323
00:14:47,460 --> 00:14:48,829
E depois você foi para casa?
324
00:14:48,830 --> 00:14:50,270
Para somente uma hora de sono?
325
00:14:51,060 --> 00:14:52,900
Estou de plantão,
fiquei aqui direto.
326
00:14:54,230 --> 00:14:55,829
Alguém está mirando médicos?
327
00:14:55,830 --> 00:14:57,230
Será que é isso??
328
00:14:58,400 --> 00:15:00,569
Os pacientes estão ficando
mais violentos e irritados.
329
00:15:00,570 --> 00:15:02,839
Colocamos mais alguns
policiais no hospital.
330
00:15:02,840 --> 00:15:05,010
Dra. Devereaux, te chamando
na sala de cirurgia 2.
331
00:15:06,010 --> 00:15:06,679
Desculpa. Preciso ir para a cirurgia.
332
00:15:06,680 --> 00:15:07,880
É claro.
333
00:15:09,350 --> 00:15:12,819
Parece que as pessoas tinham uma relação
de amor e ódio com o Dr. Schaffer.
334
00:15:12,820 --> 00:15:15,349
Estamos procurando alguém
com uma relação de ódio-ódio.
335
00:15:15,350 --> 00:15:17,489
E por que matá-lo hoje?
336
00:15:17,490 --> 00:15:20,289
Acho que precisamos reconstruir
as últimas horas do Dr. Schaffer.
337
00:15:20,290 --> 00:15:22,459
Vamos começar pelo último paciente dele.
338
00:15:22,460 --> 00:15:23,660
Kara Blake.
339
00:15:25,100 --> 00:15:27,529
Ela é minha esposa.
Sou Shonna Blake.
340
00:15:27,530 --> 00:15:29,890
Sou o Detetive Ellis, ela
é Max Mitchell, minha parceira.
341
00:15:30,770 --> 00:15:31,900
Como ela está?
342
00:15:33,040 --> 00:15:34,939
Disseram que ela deve
se recuperar totalmente.
343
00:15:34,940 --> 00:15:35,940
Fantástico.
344
00:15:37,040 --> 00:15:38,609
A que horas você chegou no hospital hoje?
345
00:15:38,610 --> 00:15:40,379
Há algumas horas.
346
00:15:40,380 --> 00:15:41,620
Ela já estava em cirurgia.
347
00:15:42,810 --> 00:15:44,279
É sobre o Dr. Schaffer?
348
00:15:44,280 --> 00:15:45,479
Sim.
349
00:15:45,480 --> 00:15:46,919
Quando foi a última vez que você o viu?
350
00:15:46,920 --> 00:15:48,149
Nunca cheguei a conhecê-lo.
351
00:15:48,150 --> 00:15:49,989
Recebi a ligação de que
Kara havia sido internada,
352
00:15:49,990 --> 00:15:51,560
e vim assim que pude.
353
00:15:55,230 --> 00:15:58,970
Como todo dia,
Ela estava a caminho do tribunal.
354
00:15:59,730 --> 00:16:01,329
Kara é advogada de defesa.
355
00:16:01,330 --> 00:16:02,900
E então, do nada...
356
00:16:04,640 --> 00:16:06,339
Ela vai ficar bem.
357
00:16:06,340 --> 00:16:07,680
Obrigado ao Dr. Schaffer.
358
00:16:08,410 --> 00:16:09,770
Ele salvou a vida da minha esposa.
359
00:16:10,910 --> 00:16:12,450
E agora ele foi assassinado?
360
00:16:13,680 --> 00:16:15,680
Às vezes, esse mundo
simplesmente não faz sentido.
361
00:16:20,650 --> 00:16:22,290
Você está com um dodói na cabeça.
362
00:16:24,490 --> 00:16:25,919
Foi um dia estressante.
363
00:16:25,920 --> 00:16:27,389
Nem me fale.
364
00:16:27,390 --> 00:16:28,960
Ouvimos que você desmaiou.
365
00:16:30,090 --> 00:16:32,660
Acho que um leigo poderia
dizer que eu "desmaiei".
366
00:16:33,760 --> 00:16:35,499
Tecnicamente, era uma síncope vaso vagal.
367
00:16:35,500 --> 00:16:37,140
Secundário a super identificação empática.
368
00:16:38,170 --> 00:16:39,440
Isso não é desmaiar?
369
00:16:41,040 --> 00:16:43,539
Tanto faz. Não vai acontecer de novo.
370
00:16:43,540 --> 00:16:45,579
Só preciso passar pela minha rotação final.
371
00:16:45,580 --> 00:16:47,239
Já terminou esse relatório?
372
00:16:47,240 --> 00:16:48,109
Quase.
373
00:16:48,110 --> 00:16:49,649
Então, rápido, estagiário.
374
00:16:49,650 --> 00:16:50,750
O nome é.
375
00:16:52,250 --> 00:16:53,250
Meu nome é Delgado.
376
00:16:54,550 --> 00:16:56,789
Desculpa.
Eles fazem os estagiários
377
00:16:56,790 --> 00:16:58,719
escrever todos os relatórios
dos pacientes.
378
00:16:58,720 --> 00:17:00,760
Quando foi a última vez
que você viu o Dr. Schaffer?
379
00:17:02,290 --> 00:17:03,420
Deixa eu ver.
380
00:17:05,600 --> 00:17:09,670
Havia um paciente com trauma,
e aparentemente eu estava
381
00:17:13,940 --> 00:17:15,509
com um paciente.
382
00:17:15,510 --> 00:17:16,939
Ele realmente desmaiou.
383
00:17:16,940 --> 00:17:18,809
O médico teve que
acordá-lo com sais aromáticos.
384
00:17:18,810 --> 00:17:21,379
Desmaiou duas vezes em um turno?
385
00:17:21,380 --> 00:17:22,879
Fico me perguntando qual é o histórico.
386
00:17:22,880 --> 00:17:24,579
E o Dr. Schaffer estava aqui o tempo todo?
387
00:17:24,580 --> 00:17:25,649
Sim.
388
00:17:25,650 --> 00:17:27,379
Você notou algo estranho no médico,
389
00:17:27,380 --> 00:17:29,389
Ou qualquer problema que ele
tive com alguém?
390
00:17:29,390 --> 00:17:31,519
Para ser honesta, ele não tinha
o menor jeito com os pacientes.
391
00:17:31,520 --> 00:17:32,489
Como assim?
392
00:17:32,490 --> 00:17:33,959
É como se a mente dele
estivesse em outro lugar.
393
00:17:33,960 --> 00:17:36,329
Mas eu não estaria aqui
conversando com você sem ele.
394
00:17:36,330 --> 00:17:37,570
A extração foi impecável.
395
00:17:38,200 --> 00:17:39,659
A extração?
396
00:17:39,660 --> 00:17:44,870
Estava fazendo um negocio
quando escorreguei
397
00:17:46,700 --> 00:17:48,580
trocava minhas roupas de baixo e...
398
00:17:49,370 --> 00:17:52,339
Yates vai adorar essa história.
399
00:17:52,340 --> 00:17:54,109
Conte-me mais.
400
00:17:54,110 --> 00:17:55,110
Detetives?
401
00:17:56,110 --> 00:17:58,119
Encontramos algo nas câmeras
que você precisa ver.
402
00:18:01,020 --> 00:18:02,390
Volto para ouvir o resto.
403
00:18:03,050 --> 00:18:04,250
Não, ela não vai.
404
00:18:06,820 --> 00:18:10,959
Eles não parecem felizes,
especialmente o marido.
405
00:18:10,960 --> 00:18:12,860
Ela praticamente está
correndo para alcançá-la.
406
00:18:13,900 --> 00:18:15,499
Eles ficaram chateados
com os resultados dos exames
407
00:18:15,500 --> 00:18:16,940
que o Dr. Schaffer entregou.
408
00:18:17,970 --> 00:18:19,040
Olhe a data.
409
00:18:20,440 --> 00:18:23,009
Uma hora antes do
Dr. Schaffer ser assassinado.
410
00:18:23,010 --> 00:18:25,979
Depois que o casal saiu, eles invadiram
o estacionamento dos funcionários.
411
00:18:25,980 --> 00:18:26,980
Olha isso.
412
00:18:34,250 --> 00:18:35,349
Isso é uma faca.
413
00:18:35,350 --> 00:18:37,390
Essa é a motocicleta do Dr. Schaffer.
414
00:18:39,960 --> 00:18:41,489
E ele é destro.
415
00:18:41,490 --> 00:18:43,859
Então temos um paciente
irritado que ameaçou nossa vítima,
416
00:18:43,860 --> 00:18:44,860
E ele está com uma faca.
417
00:18:46,030 --> 00:18:48,970
Se anda como um pato e grasna como um pato.
418
00:18:53,140 --> 00:18:56,780
Cheese and Quackers, vamos através do cano.
419
00:19:07,690 --> 00:19:08,690
Sim.
420
00:19:22,070 --> 00:19:23,829
Cheguei na hora errada?
421
00:19:23,830 --> 00:19:25,000
Au contraire, Vivienne.
422
00:19:26,100 --> 00:19:30,480
Estou tentando tirar a gente dessa confusão
que você jogou na nossa porta feliz.
423
00:19:36,950 --> 00:19:38,650
Mãos longe do Quackie Chan.
424
00:19:40,320 --> 00:19:43,589
- Você arrombou a fechadura de novo?
- Velhos hábitos são duros de matar.
425
00:19:43,590 --> 00:19:44,759
Por que você está aqui?
426
00:19:44,760 --> 00:19:47,619
Só queria passar aqui
para ver seu progresso,
427
00:19:47,620 --> 00:19:48,690
E deixar isso aqui.
428
00:19:50,390 --> 00:19:52,729
Então, como estão os planos?
429
00:19:52,730 --> 00:19:53,860
Estão caminhando.
430
00:19:55,530 --> 00:19:58,269
Posso ver o que você tem até agora?
431
00:19:58,270 --> 00:20:00,599
Prefiro esperar e atualizar toda a equipe.
432
00:20:00,600 --> 00:20:02,909
Você ainda não confia em mim.
433
00:20:02,910 --> 00:20:03,910
Você me culpa?
434
00:20:05,010 --> 00:20:05,823
Tudo bem.
435
00:20:05,824 --> 00:20:10,079
Já que estou aqui,
Acho que perdi alguma coisa.
436
00:20:10,080 --> 00:20:13,019
Além da sua família e do meu dinheiro?
437
00:20:13,020 --> 00:20:14,689
Um anel muito valioso.
438
00:20:14,690 --> 00:20:16,449
Aviso se aparecer.
439
00:20:16,450 --> 00:20:18,820
É um anel muito especial.
440
00:20:19,890 --> 00:20:21,829
Encontrei esse
anel lindo de escaravelho
441
00:20:21,830 --> 00:20:25,429
no Museu de Sydney que eu
absolutamente precisava ter.
442
00:20:25,430 --> 00:20:28,499
O problema é que estava trancado
em uma caixa com alarmes de pressão.
443
00:20:28,500 --> 00:20:31,469
Um passo em falso,
e todo Darling Harbour ouviria.
444
00:20:31,470 --> 00:20:35,609
Então soltei dúzias de cangurus
de brinquedo de uma vez.
445
00:20:35,610 --> 00:20:36,839
Caos.
446
00:20:36,840 --> 00:20:37,879
Turistas gritando,
447
00:20:37,880 --> 00:20:40,209
guardas perseguindo marsupiais de plástico.
448
00:20:40,210 --> 00:20:43,349
Peguei o anel, e antes que
percebessem que estava faltando,
449
00:20:43,350 --> 00:20:46,119
Já estava no meio do caminho para
Tanger, cantarolando La Vie en Rose.
450
00:20:48,390 --> 00:20:49,390
É uma bela historia.
451
00:20:50,650 --> 00:20:51,619
Pode procurar.
452
00:20:51,620 --> 00:20:54,119
Você se importa, de se cobrir?
453
00:20:54,120 --> 00:20:59,430
Eu trabalho melhor, pelado.
Chamo isso de minha grande inspiração.
454
00:21:04,370 --> 00:21:05,370
Tudo bem.
455
00:21:07,740 --> 00:21:11,579
Temos imagens de segurança
de você cortando os pneus do Dr. Schaffer.
456
00:21:11,580 --> 00:21:13,379
Ele estava defendendo minha honra.
457
00:21:13,380 --> 00:21:14,579
Não é mesmo, benzinho?
458
00:21:14,580 --> 00:21:15,820
Isso mesmo, docinho.
459
00:21:17,310 --> 00:21:20,149
Então você corta os pneus por amor.
460
00:21:20,150 --> 00:21:21,489
É isso?
461
00:21:21,490 --> 00:21:24,249
Schaffer deu a entender que um de
nós estava pulando a cerca.
462
00:21:24,250 --> 00:21:25,620
Esse foi o diagnóstico?
463
00:21:26,390 --> 00:21:27,690
- Infidelidade?
- Não.
464
00:21:28,660 --> 00:21:30,360
Ele disse que eu tinha...
465
00:21:36,070 --> 00:21:37,610
Já sei.
466
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
O...
467
00:21:41,370 --> 00:21:44,779
Sim. E isso não é verdade.
468
00:21:44,780 --> 00:21:46,809
Schaffer fez um diagnóstico
completamente errado.
469
00:21:46,810 --> 00:21:48,309
Então você saiu do hospital.
470
00:21:48,310 --> 00:21:49,679
Contra ordens medicas, é isso?
471
00:21:49,680 --> 00:21:52,219
Estávamos bravos. Queríamos
uma segunda opinião.
472
00:21:52,220 --> 00:21:53,679
Tão bravos que vocês voltaram
andando para o hospital
473
00:21:53,680 --> 00:21:54,819
e mataram o Dr. Schaffer?
474
00:21:54,820 --> 00:21:56,119
Porque ele não atendeu suas ligações?
475
00:21:56,120 --> 00:21:58,319
O quê? Eu não liguei.
476
00:21:58,320 --> 00:21:59,559
Nós não matamos ninguém.
477
00:21:59,560 --> 00:22:00,819
Você tem motivo.
478
00:22:00,820 --> 00:22:02,929
E temos imagens suas no
estacionamento do hospital
479
00:22:02,930 --> 00:22:04,559
mais ou menos na mesma
hora da morte do Dr. Schaffer.
480
00:22:04,560 --> 00:22:06,000
Podemos provar que não fizemos isso.
481
00:22:07,260 --> 00:22:08,229
Como?
482
00:22:08,230 --> 00:22:09,769
Pergunte ao barman do Dominic's.
483
00:22:09,770 --> 00:22:12,140
Ficamos lá até a polícia nos trazer.
484
00:22:15,310 --> 00:22:16,310
Ela está mentindo.
485
00:22:18,780 --> 00:22:20,409
Sobre o quê? O assassinato?
486
00:22:20,410 --> 00:22:21,579
A infidelidade.
487
00:22:21,580 --> 00:22:24,009
Ela é quem está pulando a cerca,
não o marido.
488
00:22:24,010 --> 00:22:25,919
- Como você sabe disso?
- O tique nervoso dela.
489
00:22:25,920 --> 00:22:27,849
O jeito que ela torcia a
aliança de casamento.
490
00:22:27,850 --> 00:22:29,819
Aposto que foi ela quem
ligou para o médico.
491
00:22:29,820 --> 00:22:31,719
Pelas costas do marido pedindo receita.
492
00:22:31,720 --> 00:22:33,160
Vamos começar pelo álibi deles.
493
00:22:34,420 --> 00:22:36,160
Olive quer você no necrotério.
494
00:22:37,490 --> 00:22:40,029
Você liga para o bar e
eu vou falar com a Olive. Tá?
495
00:22:41,130 --> 00:22:44,369
As marcas de perfuração nas roupas
coincidem com os ferimentos de faca.
496
00:22:44,370 --> 00:22:47,239
O sangue escorria por
cima da sua roupa
497
00:22:47,240 --> 00:22:50,469
em todo lugar, exceto bem ali,
no seu bolso.
498
00:22:50,470 --> 00:22:52,279
Não há manchas de sangue.
499
00:22:52,280 --> 00:22:53,239
Por quê?
500
00:22:53,240 --> 00:22:54,379
Não sei por quê.
501
00:22:54,380 --> 00:22:56,580
Talvez o casaco dele tenha
caído durante o assassinato.
502
00:22:57,580 --> 00:22:59,420
Mas liguei porque encontrei outra coisa.
503
00:23:08,630 --> 00:23:10,129
Isso é uma marca de injeção?
504
00:23:10,130 --> 00:23:11,599
Eu não percebi na cena
505
00:23:11,600 --> 00:23:13,699
porque estava focada
nas múltiplas facadas,
506
00:23:13,700 --> 00:23:15,999
que pode ter sido um encobrimento,
507
00:23:16,000 --> 00:23:18,869
porque o laudo toxicológico
mostrou uma alta dose
508
00:23:18,870 --> 00:23:22,339
de Propofol hospitalar
em seu organismo.
509
00:23:22,340 --> 00:23:23,469
Propofol?
O que é isso?
510
00:23:23,470 --> 00:23:25,809
É um remédio usado para
sedar pacientes para cirurgia.
511
00:23:25,810 --> 00:23:28,579
Se eu o atraísse para um
quarto e o injetasse com Propofol,
512
00:23:28,580 --> 00:23:31,379
isso o incapacitaria rápido o
suficiente para que eu pudesse.
513
00:23:31,380 --> 00:23:33,379
Esfaqueá-lo até a morte
antes que ele me atacasse?
514
00:23:33,380 --> 00:23:36,619
Com certeza, funciona rápido.
Menos de 60 segundos.
515
00:23:36,620 --> 00:23:39,359
Isso certamente explicaria
a falta de ferimentos defensivos.
516
00:23:39,360 --> 00:23:41,489
Ele não conseguia se defender.
517
00:23:41,490 --> 00:23:43,289
Medicamentos hospitalares
ficam trancados.
518
00:23:43,290 --> 00:23:46,510
Para acessar o Propofol,
Você precisaria ser profissional de saúde.
519
00:23:47,730 --> 00:23:49,429
O que significa que
Schaffer foi assassinado
520
00:23:49,430 --> 00:23:50,870
por alguém que trabalha no hospital.
521
00:23:56,710 --> 00:23:59,009
Então o bartender confirmou
nosso casal de Love Island.
522
00:23:59,010 --> 00:24:00,979
Estava lá a tarde toda enchendo a cara.
523
00:24:00,980 --> 00:24:02,079
Então não são nossos assassinos.
524
00:24:02,080 --> 00:24:05,849
Olive diz que o Dr. Schaffer
foi drogado antes de ser esfaqueado.
525
00:24:05,850 --> 00:24:07,579
E sabemos que ele
entrou em uma sala privada
526
00:24:07,580 --> 00:24:09,189
com o assassino e fechou a porta.
527
00:24:09,190 --> 00:24:10,549
Então tinha que ser alguém
em quem ele confiasse.
528
00:24:10,550 --> 00:24:13,159
Bem, claramente ele não
esperava uma faca no peito.
529
00:24:13,160 --> 00:24:16,859
Se o Propofol for hospitalar,
Volte e verifique se está faltando algum.
530
00:24:16,860 --> 00:24:19,130
Siga as drogas, encontre o assassino.
531
00:24:23,330 --> 00:24:24,900
Essa é minha bola antiestresse?
532
00:24:25,840 --> 00:24:27,640
Foi um dia estressante. Desculpa.
533
00:24:30,170 --> 00:24:32,210
Preciso disso no soro.
534
00:24:33,410 --> 00:24:35,909
Então você estava dizendo que
todas as drogas estão trancadas.
535
00:24:35,910 --> 00:24:37,179
Num armário de farmácia?
536
00:24:37,180 --> 00:24:39,579
Sim. E tudo é registrado.
537
00:24:39,580 --> 00:24:42,489
Códigos do funcionário,
nome do paciente, dosagem.
538
00:24:42,490 --> 00:24:46,819
E apenas enfermeiros e anestesistas
podem abri-lo.
539
00:24:46,820 --> 00:24:49,820
Se um médico precisa de algo,
ele pede para uma enfermeira.
540
00:24:50,690 --> 00:24:53,499
Isso é tudo a partir de hoje.
541
00:24:53,500 --> 00:24:55,629
Vou fazer uma auditoria adequada,
542
00:24:55,630 --> 00:24:57,469
Mas pode levar um tempo.
543
00:24:57,470 --> 00:24:59,899
E preciso da permissão do Dr. Keaton.
544
00:24:59,900 --> 00:25:01,839
Agora que o Dr. Schaffer se foi,
545
00:25:01,840 --> 00:25:05,239
O Dr. Keaton é o novo
Chefe do Pronto-Socorro.
546
00:25:05,240 --> 00:25:06,240
Interessante.
547
00:25:08,180 --> 00:25:10,609
Como era o relacionamento
dele com o Dr. Schaffer?
548
00:25:10,610 --> 00:25:11,980
Pior do que deveria.
549
00:25:13,280 --> 00:25:15,319
Eles estavam em conflito
naquela manhã.
550
00:25:15,320 --> 00:25:16,490
- Sobre o que?
- Vai saber?
551
00:25:17,690 --> 00:25:21,219
Eu não mencionei antes porque,
eles sempre se estranhavam.
552
00:25:21,220 --> 00:25:23,289
Eles parecem dois Chihuahuas,
553
00:25:23,290 --> 00:25:24,960
Reclamando de quem é maior.
554
00:25:26,360 --> 00:25:29,199
Desculpa, Gail.
Preciso de você no leito 3.
555
00:25:29,200 --> 00:25:30,440
Com licença.
556
00:25:32,540 --> 00:25:36,210
Vamos ver se a mordida do Dr. Keaton é
é pior que o latido dele.
557
00:25:40,210 --> 00:25:43,650
Seria muito mais
rápido se você ajudasse.
558
00:25:44,680 --> 00:25:46,720
Não esqueça de olhar debaixo do sofá.
559
00:25:49,290 --> 00:25:50,320
Ou...
560
00:25:51,660 --> 00:25:53,940
Você poderia parar
e me dizer por que está aqui.
561
00:25:56,730 --> 00:25:57,800
Eu falei.
562
00:25:59,560 --> 00:26:03,229
Estou aqui procurando
meu anel de escaravelho,
563
00:26:03,230 --> 00:26:05,339
Que é único e muito importante para mim.
564
00:26:05,340 --> 00:26:06,940
De partir o coração.
565
00:26:08,910 --> 00:26:09,910
É isso?
566
00:26:11,170 --> 00:26:12,910
Você achou? Onde estava?
567
00:26:14,340 --> 00:26:15,949
Estava no bolso da sua jaqueta.
Onde esteve esse tempo todo.
568
00:26:15,950 --> 00:26:19,219
O quê? Isso é loucura.
Deve ter caído.
569
00:26:19,220 --> 00:26:21,660
Corta a apresentação, Vivienne.
Você mentiu sobre o anel.
570
00:26:22,850 --> 00:26:24,490
Me diga por que você está realmente aqui.
571
00:26:27,690 --> 00:26:28,860
Schaffer era um mentiroso.
572
00:26:30,160 --> 00:26:32,159
Investi 50 mil em uma startup
médica que ele apresentou.
573
00:26:32,160 --> 00:26:33,499
Perdi 49.
574
00:26:33,500 --> 00:26:35,769
Hoje de manhã, descobri
que o desgraçado não investiu
575
00:26:35,770 --> 00:26:37,710
dinheiro algum,
ele estava me zoando.
576
00:26:38,870 --> 00:26:40,199
A enfermeira vai passar
com seus papéis de liberação.
577
00:26:40,200 --> 00:26:41,440
Isso é muito dinheiro.
578
00:26:42,540 --> 00:26:43,840
Eu sei onde você quer chegar.
579
00:26:44,610 --> 00:26:45,939
Brigávamos o tempo todo.
580
00:26:45,940 --> 00:26:48,009
O cara era um bosta,
mas eu não o matei.
581
00:26:48,010 --> 00:26:50,809
Você provavelmente está feliz
não precisa mais ser o reserva
582
00:26:50,810 --> 00:26:52,949
agora que você é chefe do pronto-socorro.
583
00:26:52,950 --> 00:26:55,389
Não quero o emprego dele,
se é isso que você está insinuando.
584
00:26:55,390 --> 00:26:58,260
Recebi uma oferta melhor em outro lugar.
Vou sair daqui no fim do mês.
585
00:27:02,560 --> 00:27:06,529
Schaffer foi um idiota,
mas eu o respeitava.
586
00:27:06,530 --> 00:27:09,029
Você não salva tantas
vidas quanto ele salvou
587
00:27:09,030 --> 00:27:10,530
sem incomodar alguns haters.
588
00:27:11,840 --> 00:27:14,580
Se não houver mais nada,
tenho trabalho a fazer.
589
00:27:15,710 --> 00:27:17,139
Os médicos poderiam
aprender coisas novas.
590
00:27:17,140 --> 00:27:18,500
Sobre como lidar com os pacientes.
591
00:27:19,710 --> 00:27:21,549
Você se lembra do que me
contou sobre o jaleco do Schaffer?
592
00:27:21,550 --> 00:27:24,449
Como não havia sangue no bolso?
593
00:27:24,450 --> 00:27:28,489
E se tivesse algo dentro do bolso
que impediu de o sangue vazar?
594
00:27:28,490 --> 00:27:30,249
Nada foi encontrado em seus bolsos.
595
00:27:30,250 --> 00:27:33,559
Eu sei, mas e se ele foi
retirado depois que ele morreu,
596
00:27:33,560 --> 00:27:34,689
Antes de chegarmos?
597
00:27:34,690 --> 00:27:36,530
Vamos falar com a pessoa
que encontrou o corpo.
598
00:27:37,930 --> 00:27:39,699
Você poderia abrir seu
armário para a gente, Gail?
599
00:27:39,700 --> 00:27:41,229
Por quê?
600
00:27:41,230 --> 00:27:43,099
Isso é perda de tempo.
601
00:27:43,100 --> 00:27:45,269
Você pode fazer, ou podemos
chamar a segurança.
602
00:27:45,270 --> 00:27:46,270
A decisão é sua.
603
00:27:47,200 --> 00:27:49,569
Não precisa de segurança.
604
00:27:49,570 --> 00:27:51,209
Espera,
você não pode fazer isso.
605
00:27:51,210 --> 00:27:52,609
Ela não pode fazer isso.
606
00:27:52,610 --> 00:27:53,979
Isso nunca a impediu antes.
607
00:27:53,980 --> 00:27:55,520
O que você está procurando?
608
00:27:57,610 --> 00:27:58,910
Estamos procurando por isso.
609
00:28:07,960 --> 00:28:09,529
Então.
610
00:28:09,530 --> 00:28:11,699
Foi por isso que você o matou?
611
00:28:11,700 --> 00:28:12,700
Não.
612
00:28:14,760 --> 00:28:17,030
Ele me disse para não criar expectativas.
613
00:28:17,770 --> 00:28:18,800
Quando ele disse isso?
614
00:28:19,800 --> 00:28:20,870
Esta manhã.
615
00:28:22,010 --> 00:28:23,890
Você se candidatou a
outro emprego no hospital?
616
00:28:25,740 --> 00:28:28,180
Eu adoro o pronto-socorro, mas...
617
00:28:29,680 --> 00:28:30,980
Já cansei.
618
00:28:32,220 --> 00:28:34,649
Mais cedo ou mais tarde, todo
mundo acaba se esgotando.
619
00:28:34,650 --> 00:28:37,019
Eu só quero mais tempo
com meu marido e meus filhos.
620
00:28:37,020 --> 00:28:39,289
Você queria tanto o emprego
que até mataria?
621
00:28:39,290 --> 00:28:40,290
Não!
622
00:28:41,160 --> 00:28:42,529
Eu juro.
623
00:28:42,530 --> 00:28:43,900
Quer dizer, eu não te culparia.
624
00:28:45,100 --> 00:28:47,759
Dr. Schaffer é durão
e cheio de si.
625
00:28:47,760 --> 00:28:49,799
Certamente parece o
tipo de cara que tentaria.
626
00:28:49,800 --> 00:28:51,839
Bloquear sua promoção
só por ser rancoroso.
627
00:28:51,840 --> 00:28:53,839
Por isso você decidiu matá-lo.
628
00:28:53,840 --> 00:28:55,209
Para evitar
que ele não a recomendasse.
629
00:28:55,210 --> 00:28:58,510
Eu não matei o Dr. Schaffer.
630
00:28:59,640 --> 00:29:02,580
Sim, achei que me daria uma
avaliação de desempenho ruim.
631
00:29:05,150 --> 00:29:10,390
Então, quando encontrei o
corpo dele e vi a carta, peguei.
632
00:29:11,890 --> 00:29:13,659
Eu ia rasgar.
633
00:29:13,660 --> 00:29:15,589
Então você lê.
634
00:29:15,590 --> 00:29:16,760
Sim.
635
00:29:18,800 --> 00:29:22,869
"Reluto em recomendar
Gail Holloway para o cargo"
636
00:29:22,870 --> 00:29:24,399
"do Administrador de Saúde."
637
00:29:24,400 --> 00:29:26,839
"Não porque ela não tenha habilidade,"
638
00:29:26,840 --> 00:29:28,710
"mas porque não quero perdê-la."
639
00:29:33,680 --> 00:29:35,479
"Na primeira semana que trabalhamos juntos,"
640
00:29:35,480 --> 00:29:37,379
"Gail teve que dar um
novo lar para o pai dela"
641
00:29:37,380 --> 00:29:39,979
"por causa do Alzheimer
que progrediu rapidamente."
642
00:29:39,980 --> 00:29:42,619
"Foi uma situação pessoal
extremamente difícil."
643
00:29:42,620 --> 00:29:44,589
"Mas ela nunca deixou nada atrapalhar"
644
00:29:44,590 --> 00:29:46,559
"o cuidado que
dava aos pacientes."
645
00:29:46,560 --> 00:29:49,859
Nos últimos 10 anos, ela tem
gerenciado o pronto-socorro.
646
00:29:49,860 --> 00:29:54,299
"E eu, com a mesma
dedicação, paciência e graça."
647
00:29:54,300 --> 00:29:56,640
"Mesmo que eu odeie perder Gail."
648
00:29:57,500 --> 00:29:59,499
"Vocês terão sorte de tê-la."
649
00:29:59,500 --> 00:30:05,709
Eu ia copiar em uma folha limpa
e apresentar ao Conselho.
650
00:30:05,710 --> 00:30:08,779
Você mexeu numa cena de crime,
é muito sério.
651
00:30:08,780 --> 00:30:11,680
Sim, eu sei que foi errado,
e sinto muito.
652
00:30:17,250 --> 00:30:20,089
Não acredito que ele lembrou
tudo aquilo sobre meu pai.
653
00:30:20,090 --> 00:30:21,290
Isso foi há 10 anos.
654
00:30:22,890 --> 00:30:24,999
Nenhum de nós
imaginávamos que Schaffer.
655
00:30:25,000 --> 00:30:28,400
Se importava com nossas
vidas fora do trabalho.
656
00:30:30,970 --> 00:30:33,210
Ele me apoiou o tempo todo.
657
00:30:35,140 --> 00:30:37,240
E agora, nunca poderei agradecê-lo.
658
00:30:43,910 --> 00:30:46,619
Essa é uma mulher triste e assustada.
659
00:30:46,620 --> 00:30:47,879
Ela deveria estar com medo.
660
00:30:47,880 --> 00:30:50,619
Ela corrompeu uma cena de
crime e mentiu para nós.
661
00:30:50,620 --> 00:30:52,989
É verdade,
mas você acha que ela o matou?
662
00:30:52,990 --> 00:30:54,060
Não, não acho.
663
00:30:54,820 --> 00:30:56,159
O hospital acabou de ligar.
664
00:30:56,160 --> 00:30:58,089
As enfermeiras terminaram
a auditoria dos medicamentos.
665
00:30:58,090 --> 00:30:59,329
Algum problema?
666
00:30:59,330 --> 00:31:00,429
Pode-se dizer que sim.
667
00:31:00,430 --> 00:31:01,700
Falta um frasco de Propofol.
668
00:31:02,570 --> 00:31:06,070
Chamando a gente, de novo.
669
00:31:08,640 --> 00:31:11,269
Você sabe que estamos
falando de vida ou morte.
670
00:31:11,270 --> 00:31:13,179
Por causa do que você fez.
671
00:31:13,180 --> 00:31:15,309
Estamos todos na mira de Gedeon Varga.
672
00:31:15,310 --> 00:31:16,479
Você acha que eu não sei disso?
673
00:31:16,480 --> 00:31:19,179
Só me diga a verdade.
Por que a desculpa do anel?
674
00:31:19,180 --> 00:31:20,479
Seria algum tipo de teste?
675
00:31:20,480 --> 00:31:22,280
Eu queria algo para quebrar o gelo.
676
00:31:23,520 --> 00:31:25,989
A verdade é que, embora
eu conheça o George e a Max,
677
00:31:25,990 --> 00:31:28,359
você é uma variável desconhecida para mim.
678
00:31:28,360 --> 00:31:31,029
E neste jogo, não gosto
de variáveis desconhecidas.
679
00:31:31,030 --> 00:31:32,559
Especialmente na minha própria família.
680
00:31:32,560 --> 00:31:33,529
Sua família?
681
00:31:33,530 --> 00:31:37,099
Você sumiu por há 15 anos.
Droga, você nem estava viva.
682
00:31:37,100 --> 00:31:38,939
Tudo o que fiz,
683
00:31:38,940 --> 00:31:41,499
Aprove ou não,
684
00:31:41,500 --> 00:31:43,139
tem sido para meu marido e minha filha.
685
00:31:43,140 --> 00:31:44,439
Você precisa saber disso.
686
00:31:44,440 --> 00:31:47,780
Tudo que sei é o que sua
morte fez com Max e George
687
00:31:48,710 --> 00:31:49,979
ficassem devastados.
688
00:31:49,980 --> 00:31:54,079
E eu fui quem ficou com eles,
manter tudo junto, mantê-los no jogo.
689
00:31:54,080 --> 00:31:56,789
Sem falar em cozinhar, limpar e
690
00:31:56,790 --> 00:31:59,689
fazer um café que faça
homens adultos chorarem.
691
00:31:59,690 --> 00:32:02,230
Você quer falar sobre
variáveis desconhecidas.
692
00:32:03,190 --> 00:32:05,260
Querida, olhe no espelho.
693
00:32:12,370 --> 00:32:15,939
Como um frasco inteiro de Propofol
simplesmente não foi contabilizado?
694
00:32:15,940 --> 00:32:16,969
Não precisa de uma enfermeira
695
00:32:16,970 --> 00:32:19,139
ou anestesista para
acessar os medicamentos?
696
00:32:19,140 --> 00:32:21,239
Sim, mas em casos críticos,
697
00:32:21,240 --> 00:32:24,849
Não temos tempo para mandar alguém
para requisitar um medicamento da farmácia.
698
00:32:24,850 --> 00:32:28,020
É quando os carrinhos de drogas,
como aquele, entra em jogo.
699
00:32:28,850 --> 00:32:30,049
Essas coisas não estão trancadas?
700
00:32:30,050 --> 00:32:31,249
Sim, sempre.
701
00:32:31,250 --> 00:32:33,659
Mas em procedimentos de emergência,
segundos importam,
702
00:32:33,660 --> 00:32:35,730
Então deixamos
desbloqueado para fácil acesso.
703
00:32:36,960 --> 00:32:41,029
Então qualquer um podia pegar o frasco
que quisesse do carrinho médico?
704
00:32:41,030 --> 00:32:44,660
É possível. Toda nossa atenção
está no paciente.
705
00:32:45,940 --> 00:32:48,399
Os monitoramento de medicamentos
é um sistema imperfeito.
706
00:32:48,400 --> 00:32:50,669
Foi projetado para detectar
padrões de uso inadequado.
707
00:32:50,670 --> 00:32:53,570
Pessoas roubando drogas, não
para encontrar um frasco desaparecido.
708
00:32:54,880 --> 00:32:57,250
Quantas vezes o carrinho
foi usado esta manhã?
709
00:33:03,190 --> 00:33:04,889
Bem, isso reduz a opção.
710
00:33:04,890 --> 00:33:07,759
Só uma vez, para uma
paciente de trauma, Kara Blake.
711
00:33:07,760 --> 00:33:08,760
Acidente de carro.
712
00:33:09,390 --> 00:33:11,089
Dr. Keaton? Acidente de
moto chegando,
713
00:33:11,090 --> 00:33:12,329
- Sala de Trauma 2.
- Com licença.
714
00:33:12,330 --> 00:33:13,460
Sim. É claro.
715
00:33:14,830 --> 00:33:17,169
Então qualquer pessoa que trabalhasse
nesse evento teve acesso
716
00:33:17,170 --> 00:33:19,870
ao Propofol e o usou
para incapacitar Schaffer.
717
00:33:21,140 --> 00:33:22,769
Pena que não há câmeras
na área de trauma.
718
00:33:22,770 --> 00:33:24,539
Registrando tudo o que acontece.
719
00:33:24,540 --> 00:33:26,110
Pode ser que não tenha câmera, mas
720
00:33:27,110 --> 00:33:28,870
acho que conseguimos
uma melhor opção.
721
00:33:36,250 --> 00:33:37,970
Isso pode acabar com a minha carreira.
722
00:33:38,720 --> 00:33:39,989
Já está por um fio.
723
00:33:39,990 --> 00:33:41,959
Então você pegou o frasco de Propofol?
724
00:33:41,960 --> 00:33:42,960
Não.
725
00:33:44,230 --> 00:33:45,759
Mas ele sumiu durante o
procedimento de Kara Blake.
726
00:33:45,760 --> 00:33:48,299
Por que tudo isso importa agora?
727
00:33:48,300 --> 00:33:50,740
A paciente se recuperou.
Foi só um susto.
728
00:33:51,800 --> 00:33:52,870
O que foi um susto?
729
00:33:57,610 --> 00:33:59,650
Propofol no lugar da cetamina.
730
00:34:01,240 --> 00:34:03,750
Me faça um favor,
vamos começar de novo.
731
00:34:05,720 --> 00:34:08,149
A paciente foi levada
para cuidados de trauma.
732
00:34:08,150 --> 00:34:09,349
O Dr. Schaffer prescreveu
733
00:34:09,350 --> 00:34:11,589
10 miligramas de cetamina e entubação.
734
00:34:11,590 --> 00:34:14,189
Mas Kara não recebeu
cetamina. Ela recebeu Propofol.
735
00:34:14,190 --> 00:34:16,290
Esses dois medicamentos
são intercambiáveis?
736
00:34:17,260 --> 00:34:21,599
Tanto cetamina quanto Propofol
são usados para sedar pacientes.
737
00:34:21,600 --> 00:34:25,839
No entanto, nesse trauma, um paciente
hipotenso que perdeu muito sangue
738
00:34:25,840 --> 00:34:27,769
tem um risco muito maior
de parada cardíaca.
739
00:34:27,770 --> 00:34:28,770
Com Propofol.
740
00:34:29,870 --> 00:34:31,709
E foi exatamente isso que aconteceu.
741
00:34:31,710 --> 00:34:32,879
Certo.
742
00:34:32,880 --> 00:34:37,080
A verdade é que Kara Blake nunca
deveria ter sofrido uma parada cardíaca.
743
00:34:39,320 --> 00:34:41,260
Quem administrou o Propofol?
744
00:34:42,550 --> 00:34:43,550
Dra. Devereaux.
745
00:34:44,550 --> 00:34:45,819
Ela não saberia dos riscos?
746
00:34:45,820 --> 00:34:47,019
Ela deveria?
747
00:34:47,020 --> 00:34:49,180
Ela é uma das melhores
anestesista desta cidade.
748
00:34:49,860 --> 00:34:51,059
Estou estagiando com
ela há alguns meses,
749
00:34:51,060 --> 00:34:53,429
e eu nunca a vi usar Propofol.
750
00:34:53,430 --> 00:34:54,929
Ela não poderia ter cometido um erro?
751
00:34:54,930 --> 00:34:56,769
Pode ser.
Foi tudo tão rápido.
752
00:34:56,770 --> 00:34:58,599
Foi a primeira vez que entubei.
753
00:34:58,600 --> 00:35:00,700
Acho que ela só pegou o frasco errado.
754
00:35:02,840 --> 00:35:04,439
Após a estabilização do paciente,
755
00:35:04,440 --> 00:35:06,840
Vi o Dr. Schaffer chama-la de canto.
756
00:35:07,580 --> 00:35:08,750
Ela estava em lágrimas.
757
00:35:12,550 --> 00:35:14,449
E depois, ela veio até mim e me pediu
758
00:35:14,450 --> 00:35:17,920
para mudar as anotações dizendo que
foi administrada cetamina.
759
00:35:18,550 --> 00:35:20,059
Não Propofol.
760
00:35:20,060 --> 00:35:22,259
Então você falsificou o relatório?
761
00:35:22,260 --> 00:35:24,629
Ela é médica.
Eu sou estagiário.
762
00:35:24,630 --> 00:35:28,240
Se eu quiser ter uma carreira,
tenho que fazer o que me mandam.
763
00:35:29,100 --> 00:35:31,169
Além disso, a paciente está bem.
764
00:35:31,170 --> 00:35:32,670
Todos nós cometemos erros, certo?
765
00:35:33,500 --> 00:35:34,840
E se não foi um erro?
766
00:35:35,810 --> 00:35:37,739
Você está dizendo que Dra. Devereaux
767
00:35:37,740 --> 00:35:39,639
queria que a paciente tivesse uma parada?
768
00:35:39,640 --> 00:35:43,179
Isso é loucura, né?
769
00:35:43,180 --> 00:35:45,100
Por que ela faria isso
com uma completa estranha?
770
00:35:48,820 --> 00:35:50,089
Quais as novidades?
771
00:35:50,090 --> 00:35:52,019
O nome de uma médica que
precisamos ligar a nossa vítima.
772
00:35:52,020 --> 00:35:55,159
Simmons e Yates estão na rua,
posso procurar para você
773
00:35:55,160 --> 00:35:56,700
verei se consigo
encontrar uma ligação.
774
00:35:59,260 --> 00:36:00,659
Você não pode estar falando sério.
775
00:36:00,660 --> 00:36:01,969
Estamos falando sério, tá bom.
776
00:36:01,970 --> 00:36:03,269
Está tudo bem?
777
00:36:03,270 --> 00:36:06,040
Uma médica pediu para eu
sair enquanto examina Kara.
778
00:36:08,270 --> 00:36:10,610
Pare! Larga isso agora!
779
00:36:11,370 --> 00:36:12,740
Não me faça usar isso.
780
00:36:20,080 --> 00:36:21,820
É o frasco de Propofol que falta.
781
00:36:24,320 --> 00:36:26,589
Robin, que merda é essa?
782
00:36:26,590 --> 00:36:28,089
Uma dose dessa teria a matado.
783
00:36:28,090 --> 00:36:29,189
Por que você faria isso?
784
00:36:29,190 --> 00:36:31,999
Dra. Devereaux, você está presa
pelo assassinato do Dr. Schaffer
785
00:36:32,000 --> 00:36:33,720
e tentativa de assassinato de Kara Blake.
786
00:36:35,060 --> 00:36:36,700
Vira. Coloque as mãos para atrás.
787
00:36:40,070 --> 00:36:41,070
Certo, vamos.
788
00:36:47,380 --> 00:36:48,450
Kara Blake a assassinou.
789
00:36:49,410 --> 00:36:51,079
Minha mãe estava voltando para casa
790
00:36:51,080 --> 00:36:53,179
de seu trabalho voluntário em
seu banco de alimentos,
791
00:36:53,180 --> 00:36:55,580
como fazia todo domingo por 30 anos.
792
00:36:57,590 --> 00:37:00,559
Ela parou em um mercado
para pegar uma caixa de leite.
793
00:37:00,560 --> 00:37:02,689
Sim. Pesquisamos o caso.
794
00:37:02,690 --> 00:37:04,359
Sua mãe interrompeu um roubo.
795
00:37:04,360 --> 00:37:07,300
O atirador foi filmado.
Era um caso simples.
796
00:37:08,530 --> 00:37:10,669
Mas durante o julgamento, o
advogado de defesa concluiu
797
00:37:10,670 --> 00:37:14,199
um pequeno erro administrativo
cometido pelos policiais que o prenderam
798
00:37:14,200 --> 00:37:15,470
e livrou o atirador.
799
00:37:16,440 --> 00:37:18,039
E essa advogada era Kara Blake.
800
00:37:18,040 --> 00:37:20,579
Sabíamos da tecnicalidade
antes dela apresentar.
801
00:37:20,580 --> 00:37:24,080
Então fui ao escritório dela e
implorei para ela não fazer isso.
802
00:37:25,750 --> 00:37:27,479
Ela me expulsou.
803
00:37:27,480 --> 00:37:30,449
Disse que sua responsabilidade
era com seu cliente,
804
00:37:30,450 --> 00:37:31,450
Não a justiça.
805
00:37:32,920 --> 00:37:35,120
"Culpe o sistema", ela disse.
806
00:37:37,230 --> 00:37:38,670
Ela o libertou.
807
00:37:40,160 --> 00:37:41,160
Não o sistema.
808
00:37:41,960 --> 00:37:45,500
Então, naquela manhã no pronto-socorro,
quando você ouviu o nome de Kara Blake,
809
00:37:46,540 --> 00:37:48,399
você decidiu fazer algo a respeito.
810
00:37:48,400 --> 00:37:49,940
Você viu um momento de vingança.
811
00:37:51,270 --> 00:37:53,840
Vi um momento para corrigir um erro.
812
00:37:55,280 --> 00:37:57,609
Com todo respeito pelo
que aconteceu com sua mãe,
813
00:37:57,610 --> 00:37:59,710
Dois erros nunca iriam consertar isso.
814
00:38:12,460 --> 00:38:15,259
Era rotina para um paciente
com esse tipo de lesões
815
00:38:15,260 --> 00:38:16,399
para receber um sedativo.
816
00:38:16,400 --> 00:38:18,299
Então, quando o
Dr. Schaffer pediu cetamina,
817
00:38:18,300 --> 00:38:20,039
Ela usou Propofol em vez disso,
818
00:38:20,040 --> 00:38:21,999
sabendo que isso faria Kara
entrar em parada cardíaca.
819
00:38:22,000 --> 00:38:25,269
Ela tentou um truque de mágica,
pegando um frasco em vez do outro,
820
00:38:25,270 --> 00:38:27,109
mas não percebeu
que o estagiário tinha visto.
821
00:38:27,110 --> 00:38:30,449
Ou que o Dr. Schaffer teria lembrado
o nome "Kara Blake".
822
00:38:30,450 --> 00:38:33,049
Ele não conseguiu identificar
de imediato e então foi pesquisar,
823
00:38:33,050 --> 00:38:34,679
Quando ele a identificou.
824
00:38:34,680 --> 00:38:37,449
E fez essa conexão,
ele sabia que o Dra. Devereaux
825
00:38:37,450 --> 00:38:39,530
tinha administrado os
remédios errados de propósito.
826
00:38:40,520 --> 00:38:41,789
Ele disse que iria registrar
um boletim de ocorrência
827
00:38:41,790 --> 00:38:43,730
no o Conselho Médico e na a polícia.
828
00:38:45,530 --> 00:38:47,650
Naquele momento, ela soube
que sua vida tinha acabado.
829
00:38:47,860 --> 00:38:51,799
Então ela incapacitou o Dr. Schaffer
com essa mesma droga para poder matá-lo.
830
00:38:51,800 --> 00:38:55,099
Sim, e as múltiplas facadas só para
desviar a suspeita.
831
00:38:55,100 --> 00:38:57,209
Me deixa sair daqui, seu filho da puta!
832
00:38:57,210 --> 00:38:59,879
Um paciente fora de controle
que havia ameaçado o Dr. Schaffer.
833
00:38:59,880 --> 00:39:01,350
Era um suspeito perfeito.
834
00:39:02,680 --> 00:39:04,480
Então ela destrancou
a porta e o deixou sair.
835
00:39:05,950 --> 00:39:07,620
O sistema de justiça não é perfeito,
836
00:39:08,750 --> 00:39:10,389
E é difícil para todos
nós quando não acontece
837
00:39:10,390 --> 00:39:11,420
como deveria acontecer.
838
00:39:12,790 --> 00:39:14,630
Mas Kara Blake só estava
fazendo seu trabalho.
839
00:39:16,230 --> 00:39:18,359
Assim como vocês dois fizeram hoje.
840
00:39:18,360 --> 00:39:19,899
Bom trabalho.
841
00:39:19,900 --> 00:39:20,759
Obrigado, senhor.
842
00:39:20,760 --> 00:39:21,860
Continue assim.
843
00:39:32,740 --> 00:39:33,940
Precisa de carona?
844
00:39:36,180 --> 00:39:39,350
Desde que você não se importe de parar
para eu pegar comida antes.
845
00:39:40,120 --> 00:39:41,319
Não comi o dia todo.
846
00:39:41,320 --> 00:39:44,890
Acho que olhar para aqueles comadres
me tirou o apetite.
847
00:39:45,660 --> 00:39:46,780
Podemos fazer isso.
848
00:40:07,180 --> 00:40:08,239
Pão de torresmo?
849
00:40:08,240 --> 00:40:09,749
Obrigado.
850
00:40:09,750 --> 00:40:13,879
Deus, eu amo essas porcarias.
Mesmo que sejam alimentos ruins.
851
00:40:13,880 --> 00:40:16,149
Às vezes porco, às vezes pãozinho.
852
00:40:16,150 --> 00:40:18,870
Você nunca sabe o que vai encontrar,
mas não consigo parar de tentar.
853
00:40:19,560 --> 00:40:20,859
Talvez eu devesse
comprar um pouco para a Jess.
854
00:40:20,860 --> 00:40:22,789
Ela trabalho o dia inteiro,
nem sei se comeu.
855
00:40:22,790 --> 00:40:23,790
Você deveria fazer isso.
856
00:40:24,460 --> 00:40:25,999
Volta.
857
00:40:26,000 --> 00:40:27,670
Sim.
858
00:40:31,100 --> 00:40:34,169
Como estão as coisas entre vocês dois?
859
00:40:34,170 --> 00:40:36,370
Estão muito boas.
860
00:40:42,710 --> 00:40:44,179
A gente devia sair algum dia.
861
00:40:44,180 --> 00:40:45,649
Eu adoraria que você a conhecesse.
862
00:40:45,650 --> 00:40:47,750
Sim. Eu adoraria.
863
00:40:50,320 --> 00:40:51,520
Legal.
864
00:40:53,020 --> 00:40:57,160
Deixa eu mandar uma mensagem pro Ricky para
ver se ele quer um pão de torresmo também.
865
00:41:01,200 --> 00:41:03,669
Você tem interesse em pão de torresmo?
866
00:41:03,670 --> 00:41:05,269
Não, obrigado.
867
00:41:05,270 --> 00:41:07,040
Pão demais, porco de menos.
868
00:41:08,100 --> 00:41:09,939
Não vale a inevitável decepção.
869
00:41:09,940 --> 00:41:12,180
Concordamos nisso.
870
00:41:14,740 --> 00:41:16,280
Talvez possamos ser amigos.
871
00:41:17,580 --> 00:41:21,460
Não precisamos ser amigos.
Só precisamos fazer o trabalho.
872
00:41:22,750 --> 00:41:23,850
Vivienne,
873
00:41:25,190 --> 00:41:28,130
Quero um final de conto de
fadas para você, Max e George.
874
00:41:29,290 --> 00:41:31,190
Mas vou ficar de olho em você,
875
00:41:32,060 --> 00:41:33,330
Porque eles são minha família.
876
00:41:34,330 --> 00:41:35,930
E eu morreria por esses gatos malucos.
877
00:41:36,900 --> 00:41:37,900
Justo.
878
00:41:43,370 --> 00:41:44,370
Preciso ir.
879
00:41:46,140 --> 00:41:49,580
Só mais uma coisa,
880
00:41:50,750 --> 00:41:52,519
Como você soube do anel?
881
00:41:52,520 --> 00:41:55,719
É o tipo de coisa que o Max faria.
882
00:41:55,720 --> 00:41:57,760
E se me permite dizer, foi fácil demais.
883
00:41:59,160 --> 00:42:01,640
Se quisermos sobreviver,
você precisa fazer melhor.
884
00:42:03,830 --> 00:42:05,189
Desculpa.
885
00:42:05,190 --> 00:42:09,730
Na verdade é a última coisa,
prometo.
886
00:42:14,670 --> 00:42:17,839
Talvez da próxima vez devêssemos
revisar nossa definição de jogo.
887
00:42:17,840 --> 00:42:20,240
E você não tem muita coisa ai.
É melhor você começar logo.
888
00:42:21,340 --> 00:42:24,080
Bon soir, e obrigado pelo vinho.
889
00:42:29,850 --> 00:42:30,850
Droga.
890
00:42:32,490 --> 00:42:33,660
Ela é boa.
891
00:42:42,530 --> 00:42:47,370
Senhores, Quack 'n' Awe
está oficialmente em andamento.
892
00:42:48,770 --> 00:42:51,310
Eu te garanto, Quackie Chan,
sua morte não será em vão.
893
00:42:52,410 --> 00:42:54,510
Você nasceu brinquedo de banho.
894
00:42:55,210 --> 00:42:56,910
Você vai morrer como um herói.
895
00:42:59,010 --> 00:43:02,350
Olha só você, transformou
lembrancinha de festa em arma.
896
00:43:03,590 --> 00:43:05,560
Você é bonito.
68073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.