All language subtitles for Wild.Cards.S03E03.M.D.-Ceased.1080p.ATV.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:02,309 Anteriormente 2 00:00:02,310 --> 00:00:03,339 Vivienne? 3 00:00:03,340 --> 00:00:05,239 Onde você esteve nos últimos 15 anos? 4 00:00:05,240 --> 00:00:07,209 Fugindo de Gedeon Varga. 5 00:00:07,210 --> 00:00:09,819 Então, Jessica, ela parece ótima. 6 00:00:09,820 --> 00:00:11,820 Honestamente, tem sido realmente... 7 00:00:12,450 --> 00:00:13,319 Calma. 8 00:00:13,320 --> 00:00:14,219 Quem é você? 9 00:00:14,220 --> 00:00:16,089 Tomo Hayashi, braço direito do Varga. 10 00:00:16,090 --> 00:00:18,259 Você já largou essa vida de crime, né? 11 00:00:18,260 --> 00:00:19,189 Sim. 12 00:00:19,190 --> 00:00:21,690 Você vai roubar um diamante pra gente. 13 00:00:30,700 --> 00:00:32,739 Estou aqui o dia inteiro. 14 00:00:32,740 --> 00:00:34,009 - Por favor, acalme-se. - Estou com dor. 15 00:00:34,010 --> 00:00:38,179 Preciso ver um médico. Por que está demorando tanto?! 16 00:00:38,180 --> 00:00:41,390 Senhor, acalme-se senão chamarei a segurança. 17 00:00:43,980 --> 00:00:45,379 Como estão as coisas? 18 00:00:45,380 --> 00:00:47,450 Exames para a esposa no leito cinco. 19 00:00:50,020 --> 00:00:51,959 Isso vai arruinar o dia de alguém. 20 00:00:51,960 --> 00:00:52,960 Sim. 21 00:00:54,390 --> 00:00:56,999 Twenty diz que o estagiário desmaia antes do almoço. 22 00:00:57,000 --> 00:00:58,370 Dr. Schaffer, 23 00:00:59,500 --> 00:01:00,599 As cartas de recomendações devem ser entregues às 17:00. 24 00:01:00,600 --> 00:01:01,569 Sim, as suas já estão prontas. 25 00:01:01,570 --> 00:01:02,529 O que quer dizer? 26 00:01:02,530 --> 00:01:03,939 Que eu não criaria muitas expectativas. 27 00:01:03,940 --> 00:01:05,799 Precisamos conversar agora. 28 00:01:05,800 --> 00:01:07,639 Sei que você está chateado. Vamos conversar depois. 29 00:01:07,640 --> 00:01:09,339 Não, não. Eu disse agora. 30 00:01:09,340 --> 00:01:11,339 A enfermeira disse que os resultados da minha esposa estão chegando. 31 00:01:11,340 --> 00:01:13,249 - O que está acontecendo? - Vamos conversar em particular. 32 00:01:13,250 --> 00:01:14,250 Vai ter que esperar. 33 00:01:15,480 --> 00:01:17,779 Dra. Miller para pediatria, 34 00:01:17,780 --> 00:01:19,579 Dra. Miller para pediatria. 35 00:01:19,580 --> 00:01:20,680 Isso aqui é um lixo. 36 00:01:21,720 --> 00:01:23,589 Você fez o exame errado. Faça de novo! 37 00:01:23,590 --> 00:01:25,690 Dr. Schaffer, trauma de emergência chegando. 38 00:01:27,830 --> 00:01:29,029 O que temos? 39 00:01:29,030 --> 00:01:31,929 Mulher de 40 anos, Kara Blake, atropelada por uma caminhonete. 40 00:01:31,930 --> 00:01:33,570 Kara Blake, você me escuta? 41 00:01:34,900 --> 00:01:36,470 Ela não consegue pegar veia. 42 00:01:37,540 --> 00:01:38,569 No meu sinal. 43 00:01:38,570 --> 00:01:41,240 Três, dois, um, levantem. 44 00:01:44,380 --> 00:01:45,620 A pressão está caindo. 45 00:01:51,350 --> 00:01:52,549 Achei que seu turno tinha acabado. 46 00:01:52,550 --> 00:01:53,919 Você precisa de uma anestesista. 47 00:01:53,920 --> 00:01:55,749 E o Dr. Miller está preso na sala de cirurgia. 48 00:01:55,750 --> 00:01:57,459 Estagiário! Pare de anotar. 49 00:01:57,460 --> 00:01:58,590 Prepare-se para a entubação. 50 00:02:00,130 --> 00:02:02,529 Preciso ver um médico. 51 00:02:02,530 --> 00:02:04,429 Por que está demorando tanto? 52 00:02:04,430 --> 00:02:06,499 Quanto tempo mais isso vai levar? 53 00:02:06,500 --> 00:02:07,899 Senhor? Senhor. 54 00:02:07,900 --> 00:02:12,139 Meu braço está quebrado. Estou esperando há oito horas! 55 00:02:12,140 --> 00:02:13,809 Temos pacientes em estado crítico. 56 00:02:13,810 --> 00:02:15,339 Tenho certeza que conseguiremos um analgésico para você. 57 00:02:15,340 --> 00:02:17,039 Preciso mais do que malditos analgésicos! 58 00:02:17,040 --> 00:02:19,439 Alguém tem que consertar meu braço! 59 00:02:19,440 --> 00:02:21,549 Prenda-o no quarto! 60 00:02:21,550 --> 00:02:23,450 Trauma 1, acabou de parar. 61 00:02:27,750 --> 00:02:29,689 Ela pode ser hipercalemica. Aplique 4 ml de adrenalina. 62 00:02:29,690 --> 00:02:31,960 Comece as compressões e aplique gluconato de cálcio. 63 00:02:59,050 --> 00:03:00,449 Ela voltou. 64 00:03:00,450 --> 00:03:01,649 Temos pulso. 65 00:03:01,650 --> 00:03:02,619 Ela voltou. 66 00:03:02,620 --> 00:03:03,620 Ela voltou. 67 00:03:06,560 --> 00:03:08,630 Kara Blake, você vai ficar bem. 68 00:03:11,260 --> 00:03:13,060 Twenty a semana toda.♪♪ 69 00:03:30,180 --> 00:03:31,249 Bom dia, Ricky. 70 00:03:31,250 --> 00:03:32,319 Onde você foi? 71 00:03:32,320 --> 00:03:34,119 - Trabalho. - Que bom. 72 00:03:34,120 --> 00:03:35,119 Bom? 73 00:03:35,120 --> 00:03:37,959 Quero dizer, as coisas por aqui tem sido bastante estressante, 74 00:03:37,960 --> 00:03:41,229 e ainda não temos um plano para roubar o diamante. 75 00:03:41,230 --> 00:03:43,510 Ricky precisa de um pouco de paz e silenciosa para pensar. 76 00:03:44,460 --> 00:03:46,059 O Ricky em terceira pessoa não é bom. 77 00:03:46,060 --> 00:03:47,769 Esperar. 78 00:03:47,770 --> 00:03:48,929 Oi, pai. 79 00:03:48,930 --> 00:03:51,285 - Onde você está? - Indo trabalhar, por quê? Qualé? 80 00:03:51,286 --> 00:03:53,039 Estou a caminho Para sua casa. 81 00:03:53,040 --> 00:03:54,640 Pai, espera um pouco. 82 00:03:55,740 --> 00:03:56,709 Oi, mãe. 83 00:03:56,710 --> 00:03:58,879 Bom dia, querida. Onde você está? 84 00:03:58,880 --> 00:04:00,379 Indo trabalhar. 85 00:04:00,380 --> 00:04:04,019 Que bom. Vou deixar uns docinhos na sua casa. 86 00:04:04,020 --> 00:04:07,749 Não, não faça isso, estou sem comer açúcar esta semana. 87 00:04:07,750 --> 00:04:08,749 Por favor. 88 00:04:08,750 --> 00:04:10,630 Você provavelmente está comendo um donuts agora. 89 00:04:11,920 --> 00:04:13,220 Mãe, espera aí? 90 00:04:14,130 --> 00:04:15,129 Pai. Desculpa. 91 00:04:15,130 --> 00:04:16,489 Seu telefone deve ter perdido sinal. 92 00:04:16,490 --> 00:04:19,199 Devo pegar donuts, croissants ou seu favorito... 93 00:04:19,200 --> 00:04:20,399 - Tortas de ovo? - Para quê? 94 00:04:20,400 --> 00:04:24,169 Para meu agente de condicional. Vou encontrá-lo na sua casa, lembra? 95 00:04:24,170 --> 00:04:25,939 Ele acha que estou morando com você, não no Ritz. 96 00:04:25,940 --> 00:04:27,339 Droga. 97 00:04:27,340 --> 00:04:28,509 Isso é um problema? 98 00:04:28,510 --> 00:04:29,510 Pai, espera aí. 99 00:04:30,380 --> 00:04:33,079 Quanto tempo você ficou vai me deixar na espera? 100 00:04:33,080 --> 00:04:35,509 Quão comprometido você está com este dia de silêncio? 101 00:04:35,510 --> 00:04:36,679 Não gosto do rumo que essa conversa esta indo. 102 00:04:36,680 --> 00:04:37,549 Esperar. 103 00:04:37,550 --> 00:04:39,049 Mãe? 104 00:04:39,050 --> 00:04:40,220 Droga. Caiu a linha. 105 00:04:41,250 --> 00:04:42,549 Olá? 106 00:04:42,550 --> 00:04:44,789 Seu celular está realmente com problemas hoje. 107 00:04:44,790 --> 00:04:46,829 Enfim, decidi comprar tortas de ovo. 108 00:04:46,830 --> 00:04:48,889 Pai, que tal você ligar para a mamãe? 109 00:04:48,890 --> 00:04:50,759 Você nem sequer sentou para conversar com ela. 110 00:04:50,760 --> 00:04:52,299 Max, ela mentiu para nós. 111 00:04:52,300 --> 00:04:54,129 Eu sei, mas ela é sua esposa. 112 00:04:54,130 --> 00:04:55,829 Então que tal você leva-la para sair? 113 00:04:55,830 --> 00:04:58,199 De preferência em algum lugar bem longe da minha casa. 114 00:04:58,200 --> 00:04:59,200 Esperar. 115 00:05:01,170 --> 00:05:05,079 Juro, se alguém chegar perto da nossa casa, 116 00:05:05,080 --> 00:05:06,779 Ricky vai perder a cabeça. 117 00:05:06,780 --> 00:05:09,449 Aprenda a dirigir! 118 00:05:09,450 --> 00:05:12,779 Ricky não precisa da sua energia negativa agora. 119 00:05:12,780 --> 00:05:14,900 Bem, o Ricky em terceira pessoa pode ir se f... 120 00:05:24,030 --> 00:05:25,030 Bom dia. 121 00:05:26,430 --> 00:05:27,629 Está tudo bem? 122 00:05:27,630 --> 00:05:28,829 Max está bem! 123 00:05:28,830 --> 00:05:30,300 Só que foi uma manhã estressante. 124 00:05:31,570 --> 00:05:32,869 O que aconteceu? 125 00:05:32,870 --> 00:05:35,409 As coisas em casa estão agitadas desde que meu pai saiu. 126 00:05:35,410 --> 00:05:37,339 E o Ricky é, bem, o Ricky. 127 00:05:37,340 --> 00:05:39,639 Apenas um novo normal para se acostumar. 128 00:05:39,640 --> 00:05:40,709 Tanto faz. 129 00:05:40,710 --> 00:05:41,710 Desculpa. 130 00:05:43,180 --> 00:05:44,449 Como está? 131 00:05:44,450 --> 00:05:46,419 Bem, dormi muito bem ontem a noite. 132 00:05:46,420 --> 00:05:49,189 E esta manhã, Jess e eu ficamos em silêncio 133 00:05:49,190 --> 00:05:51,060 assistindo ao nascer do sol. Foi lindo. 134 00:05:56,090 --> 00:05:58,399 Quer dizer, estou bem. O de sempre, sabe? 135 00:05:58,400 --> 00:05:59,940 Vai, vai, vai. 136 00:06:06,340 --> 00:06:07,470 Bom dia, Olive. 137 00:06:08,340 --> 00:06:09,669 Achei que você odiava hospitais. 138 00:06:09,670 --> 00:06:12,209 Odeio, mas preciso ir onde mandam. 139 00:06:12,210 --> 00:06:13,379 Odeia? 140 00:06:13,380 --> 00:06:15,080 Odeio? Isso se chama trabalho. 141 00:06:16,650 --> 00:06:18,490 Detetives, sou Ray. Segurança. 142 00:06:19,750 --> 00:06:20,750 Venham comigo. 143 00:06:25,820 --> 00:06:26,820 Aqui. 144 00:06:34,300 --> 00:06:36,820 Parece que alguém não gostou do tratamento dado ao paciente. 145 00:06:50,220 --> 00:06:53,149 Acho que não precisamos de uma segunda opinião. 146 00:06:53,150 --> 00:06:56,660 {\an8}Múltiplas facadas no peito. Eu conto pelo menos 15. 147 00:06:57,820 --> 00:06:59,419 {\an8}A primeira vista, algumas profundas, outras superficiais. 148 00:06:59,420 --> 00:07:02,189 {\an8}Com tantos golpes, isso era pessoal. 149 00:07:02,190 --> 00:07:03,389 {\an8}Emocional. 150 00:07:03,390 --> 00:07:05,829 {\an8}Quem quer que tenha ido atrás desse médico estava muito bravo. 151 00:07:05,830 --> 00:07:06,930 {\an8}Muito bravo. 152 00:07:08,000 --> 00:07:09,369 {\an8}Algum ferimento defensivo? 153 00:07:09,370 --> 00:07:10,869 {\an8}Nenhum que eu veja. 154 00:07:10,870 --> 00:07:12,869 {\an8}Mas vou fazer uma checagem mais completa no necrotério. 155 00:07:12,870 --> 00:07:14,639 {\an8}Esse cara parece ter pelo menos um metro e oitenta de altura. 156 00:07:14,640 --> 00:07:16,539 {\an8}É estranho ele não ter revidado. 157 00:07:16,540 --> 00:07:17,910 {\an8}O quarto está limpo. 158 00:07:18,740 --> 00:07:20,379 {\an8}Nenhum sinal de luta. 159 00:07:20,380 --> 00:07:21,979 {\an8}Não entendo. Por que você simplesmente ficaria parado. 160 00:07:21,980 --> 00:07:25,550 {\an8}Enquanto alguém te esfaqueia 15 vezes? 161 00:07:26,520 --> 00:07:29,060 {\an8}Esse cara era o Chefe de Medicina de Emergência. 162 00:07:30,290 --> 00:07:32,989 {\an8}O que diabos ele estava fazendo no almoxarifado, no meio do turno? 163 00:07:32,990 --> 00:07:34,160 {\an8}Para paz e sossego. 164 00:07:35,430 --> 00:07:38,659 {\an8}Muitos funcionários usam essa sala para fazer pausa. 165 00:07:38,660 --> 00:07:39,830 {\an8}Por isso temos uma cama. 166 00:07:40,830 --> 00:07:42,150 {\an8}Você era próxima do Dr. Schaffer? 167 00:07:43,640 --> 00:07:46,080 {\an8}O mais próxima possível de um homem assim. 168 00:07:47,410 --> 00:07:48,769 {\an8}O que você quer dizer? 169 00:07:48,770 --> 00:07:51,670 {\an8}O Dr. Schaffer comandava o pronto-socorro como um campo de batalha. 170 00:07:52,680 --> 00:07:54,649 {\an8}Rápido. Eficiente. Sem margem para erro. 171 00:07:54,650 --> 00:07:57,419 {\an8}Se você não conseguia acompanhar, não tinha lugar aqui. 172 00:07:57,420 --> 00:07:59,579 {\an8}Tinha alguém com você quando encontrou o corpo? 173 00:07:59,580 --> 00:08:01,289 {\an8}Estava fazendo rondas com outra enfermeira. 174 00:08:01,290 --> 00:08:04,130 {\an8}Eu disse para ela ir buscar ajuda e chequei o pulso dele... 175 00:08:05,320 --> 00:08:06,720 {\an8}E ele já estava morto. 176 00:08:08,190 --> 00:08:09,710 {\an8}Precisamos confirmar isso com ela. 177 00:08:13,970 --> 00:08:15,000 {\an8}Tudo bem. 178 00:08:16,000 --> 00:08:17,600 {\an8}Isso ajuda com meu estresse. 179 00:08:18,400 --> 00:08:19,699 {\an8}Talvez eu precise de uma dessas. 180 00:08:19,700 --> 00:08:20,939 {\an8}Você consegue pensar em alguém 181 00:08:20,940 --> 00:08:23,069 {\an8}quem poderia machucar o Dr. Schaffer? 182 00:08:23,070 --> 00:08:24,340 {\an8}Teve uma coisa esta manhã. 183 00:08:25,510 --> 00:08:27,609 {\an8}Dr. Schaffer teve uma briga 184 00:08:27,610 --> 00:08:28,949 com um paciente. 185 00:08:28,950 --> 00:08:30,849 A segurança teve que isolar o cara. 186 00:08:30,850 --> 00:08:32,179 Onde ele está agora? 187 00:08:32,180 --> 00:08:33,519 Ele se foi. 188 00:08:33,520 --> 00:08:35,549 Eu tranquei ele aqui, mas quando fui ver como ele estava depois. 189 00:08:35,550 --> 00:08:36,749 A porta estava destrancada. 190 00:08:36,750 --> 00:08:38,419 Presumi que o Dr. Schaffer devia tê-lo deixado sair. 191 00:08:38,420 --> 00:08:39,689 Então voltei ao trabalho. 192 00:08:39,690 --> 00:08:42,359 Você acha que ele foi violento o suficiente para matar o Dr. Schaffer? 193 00:08:42,360 --> 00:08:43,659 Por isso o prendemos. 194 00:08:43,660 --> 00:08:44,929 Está bem. 195 00:08:44,930 --> 00:08:47,029 Preciso que você veja as câmeras de segurança. 196 00:08:47,030 --> 00:08:49,069 Código prata, segundo andar, ala leste. 197 00:08:49,070 --> 00:08:51,439 Todos os policiais para o depósito médico dois. 198 00:08:51,440 --> 00:08:52,669 Temos uma situação de reféns. 199 00:08:52,670 --> 00:08:54,740 Ala leste. Todos os oficiais... 200 00:08:58,680 --> 00:08:59,750 Me dê algo para a dor! 201 00:09:00,480 --> 00:09:01,579 Não chegue mais perto! 202 00:09:01,580 --> 00:09:02,909 Eu sou o Detetive Ellis. 203 00:09:02,910 --> 00:09:04,210 Vamos nos acalmar. 204 00:09:05,150 --> 00:09:06,649 Qual é o seu nome? 205 00:09:06,650 --> 00:09:07,549 Darren. 206 00:09:07,550 --> 00:09:08,580 Darren. 207 00:09:09,220 --> 00:09:10,459 O que você precisa? 208 00:09:10,460 --> 00:09:13,789 Preciso de alguém para fazer a dor passar! 209 00:09:13,790 --> 00:09:16,160 Podemos fazer isso, certo? 210 00:09:17,230 --> 00:09:18,499 Preciso que você a deixe ir primeiro. 211 00:09:18,500 --> 00:09:21,699 As pessoas dizem que vão me ajudar o dia inteiro, 212 00:09:21,700 --> 00:09:23,140 Mas ninguém ajuda! 213 00:09:27,540 --> 00:09:28,769 Isso é uma comadre? 214 00:09:28,770 --> 00:09:30,010 Não se preocupe, está limpo. 215 00:09:33,850 --> 00:09:34,850 Talvez não. 216 00:09:40,690 --> 00:09:42,789 Max está aqui hoje? 217 00:09:42,790 --> 00:09:45,419 Ela está lutando contra o crime como sempre, 218 00:09:45,420 --> 00:09:47,489 Ajudando a me manter na linha. 219 00:09:47,490 --> 00:09:49,959 Eu sei que você está brincando, mas o apoio da família. 220 00:09:49,960 --> 00:09:53,829 É muito importante para um recém-libertado em condicional. 221 00:09:53,830 --> 00:09:56,200 Senhores, apresento 222 00:09:57,240 --> 00:09:58,840 meu Java the Nut Blend. 223 00:10:00,100 --> 00:10:04,509 Um sussurro de avelã de uma galáxia muito, muito distante. 224 00:10:04,510 --> 00:10:05,979 Valeu, Ricky. 225 00:10:05,980 --> 00:10:07,250 Que cheiro delicioso. 226 00:10:08,210 --> 00:10:09,549 Vou deixar vocês dois conversarem. 227 00:10:09,550 --> 00:10:10,550 Obrigado. 228 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 Quer sentar? 229 00:10:13,280 --> 00:10:17,620 George, como está indo o trabalho? 230 00:10:18,720 --> 00:10:19,720 O emprego? 231 00:10:20,790 --> 00:10:22,129 Espuma, shampoo? 232 00:10:22,130 --> 00:10:23,659 Tá. 233 00:10:23,660 --> 00:10:26,159 Não consegui aquele emprego no lava-rápido. 234 00:10:26,160 --> 00:10:28,369 Tenho algo muito mais elaborado. 235 00:10:28,370 --> 00:10:29,299 Me conte mais. 236 00:10:29,300 --> 00:10:30,969 Bem, na próxima semana começo a ser voluntário 237 00:10:30,970 --> 00:10:32,239 na Prisão de Hemsworth. 238 00:10:32,240 --> 00:10:34,269 É um programa de aconselhamento para detentos. 239 00:10:34,270 --> 00:10:36,880 - Sei que não paga. - É maravilhoso! 240 00:10:37,740 --> 00:10:39,479 George, estou orgulhoso de você. 241 00:10:39,480 --> 00:10:42,220 Bem, achei que era hora de começar a retribuir. 242 00:10:42,980 --> 00:10:45,279 Quando posso tomar alguns remédios? 243 00:10:45,280 --> 00:10:46,280 Eles estão a caminho. 244 00:10:47,080 --> 00:10:48,319 - O que é aquilo? - Bola anti-estresse. 245 00:10:48,320 --> 00:10:49,889 A enfermeira Gail te deu? 246 00:10:49,890 --> 00:10:51,919 Sim. Então, Darren... 247 00:10:51,920 --> 00:10:54,559 Sinto muito. Eu não queria machuca-la. 248 00:10:54,560 --> 00:10:56,759 Eu só queria alguns analgésicos. 249 00:10:56,760 --> 00:10:59,229 Conte-nos sobre sua lesão. 250 00:10:59,230 --> 00:11:01,500 Caí de uma escada há alguns dias. 251 00:11:02,870 --> 00:11:05,940 A dor no meu ombro ficou tão forte que não consigo trabalhar, 252 00:11:06,670 --> 00:11:08,439 e eu mal durmo. 253 00:11:08,440 --> 00:11:10,909 Neste ponto, eu faria qualquer coisa para que isso desaparecesse. 254 00:11:10,910 --> 00:11:12,809 Isso inclui assassinar o Dr. Schaffer? 255 00:11:12,810 --> 00:11:13,810 O quê? 256 00:11:15,780 --> 00:11:18,320 Não, eu não matei ninguém. 257 00:11:19,750 --> 00:11:22,790 Se eu tivesse, seria burrice continuar no hospital, não seria? 258 00:11:24,020 --> 00:11:26,359 É a Olive. Ela achou algo. 259 00:11:26,360 --> 00:11:28,789 Que tal eu falar com ela e você termina com o Darren? 260 00:11:28,790 --> 00:11:29,790 Perfeito. 261 00:11:32,530 --> 00:11:35,569 Como você saiu desse quarto Que o segurança te colocou? 262 00:11:35,570 --> 00:11:36,969 Ouvi um clique. 263 00:11:36,970 --> 00:11:41,070 Fui até a porta e ela estava aberta, então fui embora. 264 00:11:43,640 --> 00:11:46,879 Pode ser difícil se adaptar a vida do lado de fora. 265 00:11:46,880 --> 00:11:50,049 Quer dizer, você passa tanto tempo sonhando em sair, 266 00:11:50,050 --> 00:11:51,679 Voltando para sua vida antiga. 267 00:11:51,680 --> 00:11:54,449 Mas quando você é liberado, sua vida antiga se foi. 268 00:11:54,450 --> 00:11:56,189 Você é experiente. 269 00:11:56,190 --> 00:11:57,719 Por mais de 20 anos. 270 00:11:57,720 --> 00:11:59,259 Você não está sozinho, George. 271 00:11:59,260 --> 00:12:02,889 Não pense em mim apenas como seu agente de condicional. 272 00:12:02,890 --> 00:12:04,629 Pense em mim como seu amigo. 273 00:12:04,630 --> 00:12:06,429 Como alguém que quer que você tenha sucesso. 274 00:12:06,430 --> 00:12:08,329 Obrigado, Howard, agradeço. 275 00:12:08,330 --> 00:12:11,199 E tudo bem ter sentimentos mistos sobre isso 276 00:12:11,200 --> 00:12:13,909 você tem sonhado com isso, agora que ela realmente chegou. 277 00:12:13,910 --> 00:12:16,210 Tudo bem não estar bem. 278 00:12:17,510 --> 00:12:20,179 Bem, obrigado, Howard, mas eu realmente estou bem. 279 00:12:20,180 --> 00:12:21,550 Fico feliz em ouvir isso. 280 00:12:22,910 --> 00:12:24,390 Você pode ficar para o café da manhã? 281 00:12:25,220 --> 00:12:28,249 Receio que não. O dever me chama. 282 00:12:28,250 --> 00:12:29,850 Sairei sozinho. 283 00:12:34,590 --> 00:12:36,929 Diga a Max que sinto muito por não tê-la visto. 284 00:12:36,930 --> 00:12:38,729 E agradeça ao Ricky pelo café. 285 00:12:38,730 --> 00:12:39,730 Eu vou. 286 00:12:45,140 --> 00:12:46,369 Achei que ele nunca fosse embora. 287 00:12:46,370 --> 00:12:48,869 Eu até gosto do cara. Sinto que estamos nos conectando. 288 00:12:48,870 --> 00:12:50,739 Então, como estão indo os planos? 289 00:12:50,740 --> 00:12:52,139 Estou tentando progredir. 290 00:12:52,140 --> 00:12:54,480 Porque o Howard gosta de aparecer sem avisar, 291 00:12:55,380 --> 00:12:56,680 Estou mantendo-os aqui. 292 00:13:00,920 --> 00:13:02,619 Inteligente. 293 00:13:02,620 --> 00:13:04,360 Agora cai fora. Tenho trabalho a fazer. 294 00:13:07,730 --> 00:13:09,089 E você conhece meu processo. 295 00:13:09,090 --> 00:13:10,029 Sim, eu conheço. 296 00:13:10,030 --> 00:13:11,550 E não preciso estar aqui para isso. 297 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 Vê as incisões? 298 00:13:38,690 --> 00:13:39,789 O que tem ai? 299 00:13:39,790 --> 00:13:41,629 A trajetória da ferida 300 00:13:41,630 --> 00:13:43,489 combinada com os pontos de entrada. 301 00:13:43,490 --> 00:13:44,959 Me deu o ângulo de ataque. 302 00:13:44,960 --> 00:13:46,930 Droga, Jim, diga logo. 303 00:13:48,730 --> 00:13:51,939 Bones? Dr. McCoy? Star Trek? 304 00:13:51,940 --> 00:13:53,239 Não gosto de ficção científica. 305 00:13:53,240 --> 00:13:55,339 Tanto faz. O que tudo isso significa? 306 00:13:55,340 --> 00:13:57,540 Significa que seu assassino é destro. 307 00:14:01,080 --> 00:14:03,109 Darren, você é destro? 308 00:14:03,110 --> 00:14:04,110 Sim. Por quê? 309 00:14:06,080 --> 00:14:07,619 O que é isso? 310 00:14:07,620 --> 00:14:08,990 Nosso assassino é destro. 311 00:14:09,820 --> 00:14:11,500 Ele não consegue levantar o braço direito. 312 00:14:12,190 --> 00:14:14,150 O que significa que o assassino ainda está solto. 313 00:14:26,170 --> 00:14:29,209 Sim, ele era severo, mas nos incentivava a sermos melhores. 314 00:14:29,210 --> 00:14:32,039 Meu antigo treinador sempre dizia isso. 315 00:14:32,040 --> 00:14:33,539 Cara, eu odiava aquele cara. 316 00:14:33,540 --> 00:14:35,179 O Dr. Schaffer não estava ali para fazer amigos. 317 00:14:35,180 --> 00:14:36,579 Ele estava ali para salvar vidas. 318 00:14:36,580 --> 00:14:38,079 Quando foi a última vez que você o viu? 319 00:14:38,080 --> 00:14:39,719 Eu estava terminando o turno. 320 00:14:39,720 --> 00:14:42,219 Quando um paciente de emergência de trauma chegou. 321 00:14:42,220 --> 00:14:44,459 O anestesista que deveria me substituir 322 00:14:44,460 --> 00:14:46,820 estava preso na sala de cirurgia, então entrei para ajudar. 323 00:14:47,460 --> 00:14:48,829 E depois você foi para casa? 324 00:14:48,830 --> 00:14:50,270 Para somente uma hora de sono? 325 00:14:51,060 --> 00:14:52,900 Estou de plantão, fiquei aqui direto. 326 00:14:54,230 --> 00:14:55,829 Alguém está mirando médicos? 327 00:14:55,830 --> 00:14:57,230 Será que é isso?? 328 00:14:58,400 --> 00:15:00,569 Os pacientes estão ficando mais violentos e irritados. 329 00:15:00,570 --> 00:15:02,839 Colocamos mais alguns policiais no hospital. 330 00:15:02,840 --> 00:15:05,010 Dra. Devereaux, te chamando na sala de cirurgia 2. 331 00:15:06,010 --> 00:15:06,679 Desculpa. Preciso ir para a cirurgia. 332 00:15:06,680 --> 00:15:07,880 É claro. 333 00:15:09,350 --> 00:15:12,819 Parece que as pessoas tinham uma relação de amor e ódio com o Dr. Schaffer. 334 00:15:12,820 --> 00:15:15,349 Estamos procurando alguém com uma relação de ódio-ódio. 335 00:15:15,350 --> 00:15:17,489 E por que matá-lo hoje? 336 00:15:17,490 --> 00:15:20,289 Acho que precisamos reconstruir as últimas horas do Dr. Schaffer. 337 00:15:20,290 --> 00:15:22,459 Vamos começar pelo último paciente dele. 338 00:15:22,460 --> 00:15:23,660 Kara Blake. 339 00:15:25,100 --> 00:15:27,529 Ela é minha esposa. Sou Shonna Blake. 340 00:15:27,530 --> 00:15:29,890 Sou o Detetive Ellis, ela é Max Mitchell, minha parceira. 341 00:15:30,770 --> 00:15:31,900 Como ela está? 342 00:15:33,040 --> 00:15:34,939 Disseram que ela deve se recuperar totalmente. 343 00:15:34,940 --> 00:15:35,940 Fantástico. 344 00:15:37,040 --> 00:15:38,609 A que horas você chegou no hospital hoje? 345 00:15:38,610 --> 00:15:40,379 Há algumas horas. 346 00:15:40,380 --> 00:15:41,620 Ela já estava em cirurgia. 347 00:15:42,810 --> 00:15:44,279 É sobre o Dr. Schaffer? 348 00:15:44,280 --> 00:15:45,479 Sim. 349 00:15:45,480 --> 00:15:46,919 Quando foi a última vez que você o viu? 350 00:15:46,920 --> 00:15:48,149 Nunca cheguei a conhecê-lo. 351 00:15:48,150 --> 00:15:49,989 Recebi a ligação de que Kara havia sido internada, 352 00:15:49,990 --> 00:15:51,560 e vim assim que pude. 353 00:15:55,230 --> 00:15:58,970 Como todo dia, Ela estava a caminho do tribunal. 354 00:15:59,730 --> 00:16:01,329 Kara é advogada de defesa. 355 00:16:01,330 --> 00:16:02,900 E então, do nada... 356 00:16:04,640 --> 00:16:06,339 Ela vai ficar bem. 357 00:16:06,340 --> 00:16:07,680 Obrigado ao Dr. Schaffer. 358 00:16:08,410 --> 00:16:09,770 Ele salvou a vida da minha esposa. 359 00:16:10,910 --> 00:16:12,450 E agora ele foi assassinado? 360 00:16:13,680 --> 00:16:15,680 Às vezes, esse mundo simplesmente não faz sentido. 361 00:16:20,650 --> 00:16:22,290 Você está com um dodói na cabeça. 362 00:16:24,490 --> 00:16:25,919 Foi um dia estressante. 363 00:16:25,920 --> 00:16:27,389 Nem me fale. 364 00:16:27,390 --> 00:16:28,960 Ouvimos que você desmaiou. 365 00:16:30,090 --> 00:16:32,660 Acho que um leigo poderia dizer que eu "desmaiei". 366 00:16:33,760 --> 00:16:35,499 Tecnicamente, era uma síncope vaso vagal. 367 00:16:35,500 --> 00:16:37,140 Secundário a super identificação empática. 368 00:16:38,170 --> 00:16:39,440 Isso não é desmaiar? 369 00:16:41,040 --> 00:16:43,539 Tanto faz. Não vai acontecer de novo. 370 00:16:43,540 --> 00:16:45,579 Só preciso passar pela minha rotação final. 371 00:16:45,580 --> 00:16:47,239 Já terminou esse relatório? 372 00:16:47,240 --> 00:16:48,109 Quase. 373 00:16:48,110 --> 00:16:49,649 Então, rápido, estagiário. 374 00:16:49,650 --> 00:16:50,750 O nome é. 375 00:16:52,250 --> 00:16:53,250 Meu nome é Delgado. 376 00:16:54,550 --> 00:16:56,789 Desculpa. Eles fazem os estagiários 377 00:16:56,790 --> 00:16:58,719 escrever todos os relatórios dos pacientes. 378 00:16:58,720 --> 00:17:00,760 Quando foi a última vez que você viu o Dr. Schaffer? 379 00:17:02,290 --> 00:17:03,420 Deixa eu ver. 380 00:17:05,600 --> 00:17:09,670 Havia um paciente com trauma, e aparentemente eu estava 381 00:17:13,940 --> 00:17:15,509 com um paciente. 382 00:17:15,510 --> 00:17:16,939 Ele realmente desmaiou. 383 00:17:16,940 --> 00:17:18,809 O médico teve que acordá-lo com sais aromáticos. 384 00:17:18,810 --> 00:17:21,379 Desmaiou duas vezes em um turno? 385 00:17:21,380 --> 00:17:22,879 Fico me perguntando qual é o histórico. 386 00:17:22,880 --> 00:17:24,579 E o Dr. Schaffer estava aqui o tempo todo? 387 00:17:24,580 --> 00:17:25,649 Sim. 388 00:17:25,650 --> 00:17:27,379 Você notou algo estranho no médico, 389 00:17:27,380 --> 00:17:29,389 Ou qualquer problema que ele tive com alguém? 390 00:17:29,390 --> 00:17:31,519 Para ser honesta, ele não tinha o menor jeito com os pacientes. 391 00:17:31,520 --> 00:17:32,489 Como assim? 392 00:17:32,490 --> 00:17:33,959 É como se a mente dele estivesse em outro lugar. 393 00:17:33,960 --> 00:17:36,329 Mas eu não estaria aqui conversando com você sem ele. 394 00:17:36,330 --> 00:17:37,570 A extração foi impecável. 395 00:17:38,200 --> 00:17:39,659 A extração? 396 00:17:39,660 --> 00:17:44,870 Estava fazendo um negocio quando escorreguei 397 00:17:46,700 --> 00:17:48,580 trocava minhas roupas de baixo e... 398 00:17:49,370 --> 00:17:52,339 Yates vai adorar essa história. 399 00:17:52,340 --> 00:17:54,109 Conte-me mais. 400 00:17:54,110 --> 00:17:55,110 Detetives? 401 00:17:56,110 --> 00:17:58,119 Encontramos algo nas câmeras que você precisa ver. 402 00:18:01,020 --> 00:18:02,390 Volto para ouvir o resto. 403 00:18:03,050 --> 00:18:04,250 Não, ela não vai. 404 00:18:06,820 --> 00:18:10,959 Eles não parecem felizes, especialmente o marido. 405 00:18:10,960 --> 00:18:12,860 Ela praticamente está correndo para alcançá-la. 406 00:18:13,900 --> 00:18:15,499 Eles ficaram chateados com os resultados dos exames 407 00:18:15,500 --> 00:18:16,940 que o Dr. Schaffer entregou. 408 00:18:17,970 --> 00:18:19,040 Olhe a data. 409 00:18:20,440 --> 00:18:23,009 Uma hora antes do Dr. Schaffer ser assassinado. 410 00:18:23,010 --> 00:18:25,979 Depois que o casal saiu, eles invadiram o estacionamento dos funcionários. 411 00:18:25,980 --> 00:18:26,980 Olha isso. 412 00:18:34,250 --> 00:18:35,349 Isso é uma faca. 413 00:18:35,350 --> 00:18:37,390 Essa é a motocicleta do Dr. Schaffer. 414 00:18:39,960 --> 00:18:41,489 E ele é destro. 415 00:18:41,490 --> 00:18:43,859 Então temos um paciente irritado que ameaçou nossa vítima, 416 00:18:43,860 --> 00:18:44,860 E ele está com uma faca. 417 00:18:46,030 --> 00:18:48,970 Se anda como um pato e grasna como um pato. 418 00:18:53,140 --> 00:18:56,780 Cheese and Quackers, vamos através do cano. 419 00:19:07,690 --> 00:19:08,690 Sim. 420 00:19:22,070 --> 00:19:23,829 Cheguei na hora errada? 421 00:19:23,830 --> 00:19:25,000 Au contraire, Vivienne. 422 00:19:26,100 --> 00:19:30,480 Estou tentando tirar a gente dessa confusão que você jogou na nossa porta feliz. 423 00:19:36,950 --> 00:19:38,650 Mãos longe do Quackie Chan. 424 00:19:40,320 --> 00:19:43,589 - Você arrombou a fechadura de novo? - Velhos hábitos são duros de matar. 425 00:19:43,590 --> 00:19:44,759 Por que você está aqui? 426 00:19:44,760 --> 00:19:47,619 Só queria passar aqui para ver seu progresso, 427 00:19:47,620 --> 00:19:48,690 E deixar isso aqui. 428 00:19:50,390 --> 00:19:52,729 Então, como estão os planos? 429 00:19:52,730 --> 00:19:53,860 Estão caminhando. 430 00:19:55,530 --> 00:19:58,269 Posso ver o que você tem até agora? 431 00:19:58,270 --> 00:20:00,599 Prefiro esperar e atualizar toda a equipe. 432 00:20:00,600 --> 00:20:02,909 Você ainda não confia em mim. 433 00:20:02,910 --> 00:20:03,910 Você me culpa? 434 00:20:05,010 --> 00:20:05,823 Tudo bem. 435 00:20:05,824 --> 00:20:10,079 Já que estou aqui, Acho que perdi alguma coisa. 436 00:20:10,080 --> 00:20:13,019 Além da sua família e do meu dinheiro? 437 00:20:13,020 --> 00:20:14,689 Um anel muito valioso. 438 00:20:14,690 --> 00:20:16,449 Aviso se aparecer. 439 00:20:16,450 --> 00:20:18,820 É um anel muito especial. 440 00:20:19,890 --> 00:20:21,829 Encontrei esse anel lindo de escaravelho 441 00:20:21,830 --> 00:20:25,429 no Museu de Sydney que eu absolutamente precisava ter. 442 00:20:25,430 --> 00:20:28,499 O problema é que estava trancado em uma caixa com alarmes de pressão. 443 00:20:28,500 --> 00:20:31,469 Um passo em falso, e todo Darling Harbour ouviria. 444 00:20:31,470 --> 00:20:35,609 Então soltei dúzias de cangurus de brinquedo de uma vez. 445 00:20:35,610 --> 00:20:36,839 Caos. 446 00:20:36,840 --> 00:20:37,879 Turistas gritando, 447 00:20:37,880 --> 00:20:40,209 guardas perseguindo marsupiais de plástico. 448 00:20:40,210 --> 00:20:43,349 Peguei o anel, e antes que percebessem que estava faltando, 449 00:20:43,350 --> 00:20:46,119 Já estava no meio do caminho para Tanger, cantarolando La Vie en Rose. 450 00:20:48,390 --> 00:20:49,390 É uma bela historia. 451 00:20:50,650 --> 00:20:51,619 Pode procurar. 452 00:20:51,620 --> 00:20:54,119 Você se importa, de se cobrir? 453 00:20:54,120 --> 00:20:59,430 Eu trabalho melhor, pelado. Chamo isso de minha grande inspiração. 454 00:21:04,370 --> 00:21:05,370 Tudo bem. 455 00:21:07,740 --> 00:21:11,579 Temos imagens de segurança de você cortando os pneus do Dr. Schaffer. 456 00:21:11,580 --> 00:21:13,379 Ele estava defendendo minha honra. 457 00:21:13,380 --> 00:21:14,579 Não é mesmo, benzinho? 458 00:21:14,580 --> 00:21:15,820 Isso mesmo, docinho. 459 00:21:17,310 --> 00:21:20,149 Então você corta os pneus por amor. 460 00:21:20,150 --> 00:21:21,489 É isso? 461 00:21:21,490 --> 00:21:24,249 Schaffer deu a entender que um de nós estava pulando a cerca. 462 00:21:24,250 --> 00:21:25,620 Esse foi o diagnóstico? 463 00:21:26,390 --> 00:21:27,690 - Infidelidade? - Não. 464 00:21:28,660 --> 00:21:30,360 Ele disse que eu tinha... 465 00:21:36,070 --> 00:21:37,610 Já sei. 466 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 O... 467 00:21:41,370 --> 00:21:44,779 Sim. E isso não é verdade. 468 00:21:44,780 --> 00:21:46,809 Schaffer fez um diagnóstico completamente errado. 469 00:21:46,810 --> 00:21:48,309 Então você saiu do hospital. 470 00:21:48,310 --> 00:21:49,679 Contra ordens medicas, é isso? 471 00:21:49,680 --> 00:21:52,219 Estávamos bravos. Queríamos uma segunda opinião. 472 00:21:52,220 --> 00:21:53,679 Tão bravos que vocês voltaram andando para o hospital 473 00:21:53,680 --> 00:21:54,819 e mataram o Dr. Schaffer? 474 00:21:54,820 --> 00:21:56,119 Porque ele não atendeu suas ligações? 475 00:21:56,120 --> 00:21:58,319 O quê? Eu não liguei. 476 00:21:58,320 --> 00:21:59,559 Nós não matamos ninguém. 477 00:21:59,560 --> 00:22:00,819 Você tem motivo. 478 00:22:00,820 --> 00:22:02,929 E temos imagens suas no estacionamento do hospital 479 00:22:02,930 --> 00:22:04,559 mais ou menos na mesma hora da morte do Dr. Schaffer. 480 00:22:04,560 --> 00:22:06,000 Podemos provar que não fizemos isso. 481 00:22:07,260 --> 00:22:08,229 Como? 482 00:22:08,230 --> 00:22:09,769 Pergunte ao barman do Dominic's. 483 00:22:09,770 --> 00:22:12,140 Ficamos lá até a polícia nos trazer. 484 00:22:15,310 --> 00:22:16,310 Ela está mentindo. 485 00:22:18,780 --> 00:22:20,409 Sobre o quê? O assassinato? 486 00:22:20,410 --> 00:22:21,579 A infidelidade. 487 00:22:21,580 --> 00:22:24,009 Ela é quem está pulando a cerca, não o marido. 488 00:22:24,010 --> 00:22:25,919 - Como você sabe disso? - O tique nervoso dela. 489 00:22:25,920 --> 00:22:27,849 O jeito que ela torcia a aliança de casamento. 490 00:22:27,850 --> 00:22:29,819 Aposto que foi ela quem ligou para o médico. 491 00:22:29,820 --> 00:22:31,719 Pelas costas do marido pedindo receita. 492 00:22:31,720 --> 00:22:33,160 Vamos começar pelo álibi deles. 493 00:22:34,420 --> 00:22:36,160 Olive quer você no necrotério. 494 00:22:37,490 --> 00:22:40,029 Você liga para o bar e eu vou falar com a Olive. Tá? 495 00:22:41,130 --> 00:22:44,369 As marcas de perfuração nas roupas coincidem com os ferimentos de faca. 496 00:22:44,370 --> 00:22:47,239 O sangue escorria por cima da sua roupa 497 00:22:47,240 --> 00:22:50,469 em todo lugar, exceto bem ali, no seu bolso. 498 00:22:50,470 --> 00:22:52,279 Não há manchas de sangue. 499 00:22:52,280 --> 00:22:53,239 Por quê? 500 00:22:53,240 --> 00:22:54,379 Não sei por quê. 501 00:22:54,380 --> 00:22:56,580 Talvez o casaco dele tenha caído durante o assassinato. 502 00:22:57,580 --> 00:22:59,420 Mas liguei porque encontrei outra coisa. 503 00:23:08,630 --> 00:23:10,129 Isso é uma marca de injeção? 504 00:23:10,130 --> 00:23:11,599 Eu não percebi na cena 505 00:23:11,600 --> 00:23:13,699 porque estava focada nas múltiplas facadas, 506 00:23:13,700 --> 00:23:15,999 que pode ter sido um encobrimento, 507 00:23:16,000 --> 00:23:18,869 porque o laudo toxicológico mostrou uma alta dose 508 00:23:18,870 --> 00:23:22,339 de Propofol hospitalar em seu organismo. 509 00:23:22,340 --> 00:23:23,469 Propofol? O que é isso? 510 00:23:23,470 --> 00:23:25,809 É um remédio usado para sedar pacientes para cirurgia. 511 00:23:25,810 --> 00:23:28,579 Se eu o atraísse para um quarto e o injetasse com Propofol, 512 00:23:28,580 --> 00:23:31,379 isso o incapacitaria rápido o suficiente para que eu pudesse. 513 00:23:31,380 --> 00:23:33,379 Esfaqueá-lo até a morte antes que ele me atacasse? 514 00:23:33,380 --> 00:23:36,619 Com certeza, funciona rápido. Menos de 60 segundos. 515 00:23:36,620 --> 00:23:39,359 Isso certamente explicaria a falta de ferimentos defensivos. 516 00:23:39,360 --> 00:23:41,489 Ele não conseguia se defender. 517 00:23:41,490 --> 00:23:43,289 Medicamentos hospitalares ficam trancados. 518 00:23:43,290 --> 00:23:46,510 Para acessar o Propofol, Você precisaria ser profissional de saúde. 519 00:23:47,730 --> 00:23:49,429 O que significa que Schaffer foi assassinado 520 00:23:49,430 --> 00:23:50,870 por alguém que trabalha no hospital. 521 00:23:56,710 --> 00:23:59,009 Então o bartender confirmou nosso casal de Love Island. 522 00:23:59,010 --> 00:24:00,979 Estava lá a tarde toda enchendo a cara. 523 00:24:00,980 --> 00:24:02,079 Então não são nossos assassinos. 524 00:24:02,080 --> 00:24:05,849 Olive diz que o Dr. Schaffer foi drogado antes de ser esfaqueado. 525 00:24:05,850 --> 00:24:07,579 E sabemos que ele entrou em uma sala privada 526 00:24:07,580 --> 00:24:09,189 com o assassino e fechou a porta. 527 00:24:09,190 --> 00:24:10,549 Então tinha que ser alguém em quem ele confiasse. 528 00:24:10,550 --> 00:24:13,159 Bem, claramente ele não esperava uma faca no peito. 529 00:24:13,160 --> 00:24:16,859 Se o Propofol for hospitalar, Volte e verifique se está faltando algum. 530 00:24:16,860 --> 00:24:19,130 Siga as drogas, encontre o assassino. 531 00:24:23,330 --> 00:24:24,900 Essa é minha bola antiestresse? 532 00:24:25,840 --> 00:24:27,640 Foi um dia estressante. Desculpa. 533 00:24:30,170 --> 00:24:32,210 Preciso disso no soro. 534 00:24:33,410 --> 00:24:35,909 Então você estava dizendo que todas as drogas estão trancadas. 535 00:24:35,910 --> 00:24:37,179 Num armário de farmácia? 536 00:24:37,180 --> 00:24:39,579 Sim. E tudo é registrado. 537 00:24:39,580 --> 00:24:42,489 Códigos do funcionário, nome do paciente, dosagem. 538 00:24:42,490 --> 00:24:46,819 E apenas enfermeiros e anestesistas podem abri-lo. 539 00:24:46,820 --> 00:24:49,820 Se um médico precisa de algo, ele pede para uma enfermeira. 540 00:24:50,690 --> 00:24:53,499 Isso é tudo a partir de hoje. 541 00:24:53,500 --> 00:24:55,629 Vou fazer uma auditoria adequada, 542 00:24:55,630 --> 00:24:57,469 Mas pode levar um tempo. 543 00:24:57,470 --> 00:24:59,899 E preciso da permissão do Dr. Keaton. 544 00:24:59,900 --> 00:25:01,839 Agora que o Dr. Schaffer se foi, 545 00:25:01,840 --> 00:25:05,239 O Dr. Keaton é o novo Chefe do Pronto-Socorro. 546 00:25:05,240 --> 00:25:06,240 Interessante. 547 00:25:08,180 --> 00:25:10,609 Como era o relacionamento dele com o Dr. Schaffer? 548 00:25:10,610 --> 00:25:11,980 Pior do que deveria. 549 00:25:13,280 --> 00:25:15,319 Eles estavam em conflito naquela manhã. 550 00:25:15,320 --> 00:25:16,490 - Sobre o que? - Vai saber? 551 00:25:17,690 --> 00:25:21,219 Eu não mencionei antes porque, eles sempre se estranhavam. 552 00:25:21,220 --> 00:25:23,289 Eles parecem dois Chihuahuas, 553 00:25:23,290 --> 00:25:24,960 Reclamando de quem é maior. 554 00:25:26,360 --> 00:25:29,199 Desculpa, Gail. Preciso de você no leito 3. 555 00:25:29,200 --> 00:25:30,440 Com licença. 556 00:25:32,540 --> 00:25:36,210 Vamos ver se a mordida do Dr. Keaton é é pior que o latido dele. 557 00:25:40,210 --> 00:25:43,650 Seria muito mais rápido se você ajudasse. 558 00:25:44,680 --> 00:25:46,720 Não esqueça de olhar debaixo do sofá. 559 00:25:49,290 --> 00:25:50,320 Ou... 560 00:25:51,660 --> 00:25:53,940 Você poderia parar e me dizer por que está aqui. 561 00:25:56,730 --> 00:25:57,800 Eu falei. 562 00:25:59,560 --> 00:26:03,229 Estou aqui procurando meu anel de escaravelho, 563 00:26:03,230 --> 00:26:05,339 Que é único e muito importante para mim. 564 00:26:05,340 --> 00:26:06,940 De partir o coração. 565 00:26:08,910 --> 00:26:09,910 É isso? 566 00:26:11,170 --> 00:26:12,910 Você achou? Onde estava? 567 00:26:14,340 --> 00:26:15,949 Estava no bolso da sua jaqueta. Onde esteve esse tempo todo. 568 00:26:15,950 --> 00:26:19,219 O quê? Isso é loucura. Deve ter caído. 569 00:26:19,220 --> 00:26:21,660 Corta a apresentação, Vivienne. Você mentiu sobre o anel. 570 00:26:22,850 --> 00:26:24,490 Me diga por que você está realmente aqui. 571 00:26:27,690 --> 00:26:28,860 Schaffer era um mentiroso. 572 00:26:30,160 --> 00:26:32,159 Investi 50 mil em uma startup médica que ele apresentou. 573 00:26:32,160 --> 00:26:33,499 Perdi 49. 574 00:26:33,500 --> 00:26:35,769 Hoje de manhã, descobri que o desgraçado não investiu 575 00:26:35,770 --> 00:26:37,710 dinheiro algum, ele estava me zoando. 576 00:26:38,870 --> 00:26:40,199 A enfermeira vai passar com seus papéis de liberação. 577 00:26:40,200 --> 00:26:41,440 Isso é muito dinheiro. 578 00:26:42,540 --> 00:26:43,840 Eu sei onde você quer chegar. 579 00:26:44,610 --> 00:26:45,939 Brigávamos o tempo todo. 580 00:26:45,940 --> 00:26:48,009 O cara era um bosta, mas eu não o matei. 581 00:26:48,010 --> 00:26:50,809 Você provavelmente está feliz não precisa mais ser o reserva 582 00:26:50,810 --> 00:26:52,949 agora que você é chefe do pronto-socorro. 583 00:26:52,950 --> 00:26:55,389 Não quero o emprego dele, se é isso que você está insinuando. 584 00:26:55,390 --> 00:26:58,260 Recebi uma oferta melhor em outro lugar. Vou sair daqui no fim do mês. 585 00:27:02,560 --> 00:27:06,529 Schaffer foi um idiota, mas eu o respeitava. 586 00:27:06,530 --> 00:27:09,029 Você não salva tantas vidas quanto ele salvou 587 00:27:09,030 --> 00:27:10,530 sem incomodar alguns haters. 588 00:27:11,840 --> 00:27:14,580 Se não houver mais nada, tenho trabalho a fazer. 589 00:27:15,710 --> 00:27:17,139 Os médicos poderiam aprender coisas novas. 590 00:27:17,140 --> 00:27:18,500 Sobre como lidar com os pacientes. 591 00:27:19,710 --> 00:27:21,549 Você se lembra do que me contou sobre o jaleco do Schaffer? 592 00:27:21,550 --> 00:27:24,449 Como não havia sangue no bolso? 593 00:27:24,450 --> 00:27:28,489 E se tivesse algo dentro do bolso que impediu de o sangue vazar? 594 00:27:28,490 --> 00:27:30,249 Nada foi encontrado em seus bolsos. 595 00:27:30,250 --> 00:27:33,559 Eu sei, mas e se ele foi retirado depois que ele morreu, 596 00:27:33,560 --> 00:27:34,689 Antes de chegarmos? 597 00:27:34,690 --> 00:27:36,530 Vamos falar com a pessoa que encontrou o corpo. 598 00:27:37,930 --> 00:27:39,699 Você poderia abrir seu armário para a gente, Gail? 599 00:27:39,700 --> 00:27:41,229 Por quê? 600 00:27:41,230 --> 00:27:43,099 Isso é perda de tempo. 601 00:27:43,100 --> 00:27:45,269 Você pode fazer, ou podemos chamar a segurança. 602 00:27:45,270 --> 00:27:46,270 A decisão é sua. 603 00:27:47,200 --> 00:27:49,569 Não precisa de segurança. 604 00:27:49,570 --> 00:27:51,209 Espera, você não pode fazer isso. 605 00:27:51,210 --> 00:27:52,609 Ela não pode fazer isso. 606 00:27:52,610 --> 00:27:53,979 Isso nunca a impediu antes. 607 00:27:53,980 --> 00:27:55,520 O que você está procurando? 608 00:27:57,610 --> 00:27:58,910 Estamos procurando por isso. 609 00:28:07,960 --> 00:28:09,529 Então. 610 00:28:09,530 --> 00:28:11,699 Foi por isso que você o matou? 611 00:28:11,700 --> 00:28:12,700 Não. 612 00:28:14,760 --> 00:28:17,030 Ele me disse para não criar expectativas. 613 00:28:17,770 --> 00:28:18,800 Quando ele disse isso? 614 00:28:19,800 --> 00:28:20,870 Esta manhã. 615 00:28:22,010 --> 00:28:23,890 Você se candidatou a outro emprego no hospital? 616 00:28:25,740 --> 00:28:28,180 Eu adoro o pronto-socorro, mas... 617 00:28:29,680 --> 00:28:30,980 Já cansei. 618 00:28:32,220 --> 00:28:34,649 Mais cedo ou mais tarde, todo mundo acaba se esgotando. 619 00:28:34,650 --> 00:28:37,019 Eu só quero mais tempo com meu marido e meus filhos. 620 00:28:37,020 --> 00:28:39,289 Você queria tanto o emprego que até mataria? 621 00:28:39,290 --> 00:28:40,290 Não! 622 00:28:41,160 --> 00:28:42,529 Eu juro. 623 00:28:42,530 --> 00:28:43,900 Quer dizer, eu não te culparia. 624 00:28:45,100 --> 00:28:47,759 Dr. Schaffer é durão e cheio de si. 625 00:28:47,760 --> 00:28:49,799 Certamente parece o tipo de cara que tentaria. 626 00:28:49,800 --> 00:28:51,839 Bloquear sua promoção só por ser rancoroso. 627 00:28:51,840 --> 00:28:53,839 Por isso você decidiu matá-lo. 628 00:28:53,840 --> 00:28:55,209 Para evitar que ele não a recomendasse. 629 00:28:55,210 --> 00:28:58,510 Eu não matei o Dr. Schaffer. 630 00:28:59,640 --> 00:29:02,580 Sim, achei que me daria uma avaliação de desempenho ruim. 631 00:29:05,150 --> 00:29:10,390 Então, quando encontrei o corpo dele e vi a carta, peguei. 632 00:29:11,890 --> 00:29:13,659 Eu ia rasgar. 633 00:29:13,660 --> 00:29:15,589 Então você lê. 634 00:29:15,590 --> 00:29:16,760 Sim. 635 00:29:18,800 --> 00:29:22,869 "Reluto em recomendar Gail Holloway para o cargo" 636 00:29:22,870 --> 00:29:24,399 "do Administrador de Saúde." 637 00:29:24,400 --> 00:29:26,839 "Não porque ela não tenha habilidade," 638 00:29:26,840 --> 00:29:28,710 "mas porque não quero perdê-la." 639 00:29:33,680 --> 00:29:35,479 "Na primeira semana que trabalhamos juntos," 640 00:29:35,480 --> 00:29:37,379 "Gail teve que dar um novo lar para o pai dela" 641 00:29:37,380 --> 00:29:39,979 "por causa do Alzheimer que progrediu rapidamente." 642 00:29:39,980 --> 00:29:42,619 "Foi uma situação pessoal extremamente difícil." 643 00:29:42,620 --> 00:29:44,589 "Mas ela nunca deixou nada atrapalhar" 644 00:29:44,590 --> 00:29:46,559 "o cuidado que dava aos pacientes." 645 00:29:46,560 --> 00:29:49,859 Nos últimos 10 anos, ela tem gerenciado o pronto-socorro. 646 00:29:49,860 --> 00:29:54,299 "E eu, com a mesma dedicação, paciência e graça." 647 00:29:54,300 --> 00:29:56,640 "Mesmo que eu odeie perder Gail." 648 00:29:57,500 --> 00:29:59,499 "Vocês terão sorte de tê-la." 649 00:29:59,500 --> 00:30:05,709 Eu ia copiar em uma folha limpa e apresentar ao Conselho. 650 00:30:05,710 --> 00:30:08,779 Você mexeu numa cena de crime, é muito sério. 651 00:30:08,780 --> 00:30:11,680 Sim, eu sei que foi errado, e sinto muito. 652 00:30:17,250 --> 00:30:20,089 Não acredito que ele lembrou tudo aquilo sobre meu pai. 653 00:30:20,090 --> 00:30:21,290 Isso foi há 10 anos. 654 00:30:22,890 --> 00:30:24,999 Nenhum de nós imaginávamos que Schaffer. 655 00:30:25,000 --> 00:30:28,400 Se importava com nossas vidas fora do trabalho. 656 00:30:30,970 --> 00:30:33,210 Ele me apoiou o tempo todo. 657 00:30:35,140 --> 00:30:37,240 E agora, nunca poderei agradecê-lo. 658 00:30:43,910 --> 00:30:46,619 Essa é uma mulher triste e assustada. 659 00:30:46,620 --> 00:30:47,879 Ela deveria estar com medo. 660 00:30:47,880 --> 00:30:50,619 Ela corrompeu uma cena de crime e mentiu para nós. 661 00:30:50,620 --> 00:30:52,989 É verdade, mas você acha que ela o matou? 662 00:30:52,990 --> 00:30:54,060 Não, não acho. 663 00:30:54,820 --> 00:30:56,159 O hospital acabou de ligar. 664 00:30:56,160 --> 00:30:58,089 As enfermeiras terminaram a auditoria dos medicamentos. 665 00:30:58,090 --> 00:30:59,329 Algum problema? 666 00:30:59,330 --> 00:31:00,429 Pode-se dizer que sim. 667 00:31:00,430 --> 00:31:01,700 Falta um frasco de Propofol. 668 00:31:02,570 --> 00:31:06,070 Chamando a gente, de novo. 669 00:31:08,640 --> 00:31:11,269 Você sabe que estamos falando de vida ou morte. 670 00:31:11,270 --> 00:31:13,179 Por causa do que você fez. 671 00:31:13,180 --> 00:31:15,309 Estamos todos na mira de Gedeon Varga. 672 00:31:15,310 --> 00:31:16,479 Você acha que eu não sei disso? 673 00:31:16,480 --> 00:31:19,179 Só me diga a verdade. Por que a desculpa do anel? 674 00:31:19,180 --> 00:31:20,479 Seria algum tipo de teste? 675 00:31:20,480 --> 00:31:22,280 Eu queria algo para quebrar o gelo. 676 00:31:23,520 --> 00:31:25,989 A verdade é que, embora eu conheça o George e a Max, 677 00:31:25,990 --> 00:31:28,359 você é uma variável desconhecida para mim. 678 00:31:28,360 --> 00:31:31,029 E neste jogo, não gosto de variáveis desconhecidas. 679 00:31:31,030 --> 00:31:32,559 Especialmente na minha própria família. 680 00:31:32,560 --> 00:31:33,529 Sua família? 681 00:31:33,530 --> 00:31:37,099 Você sumiu por há 15 anos. Droga, você nem estava viva. 682 00:31:37,100 --> 00:31:38,939 Tudo o que fiz, 683 00:31:38,940 --> 00:31:41,499 Aprove ou não, 684 00:31:41,500 --> 00:31:43,139 tem sido para meu marido e minha filha. 685 00:31:43,140 --> 00:31:44,439 Você precisa saber disso. 686 00:31:44,440 --> 00:31:47,780 Tudo que sei é o que sua morte fez com Max e George 687 00:31:48,710 --> 00:31:49,979 ficassem devastados. 688 00:31:49,980 --> 00:31:54,079 E eu fui quem ficou com eles, manter tudo junto, mantê-los no jogo. 689 00:31:54,080 --> 00:31:56,789 Sem falar em cozinhar, limpar e 690 00:31:56,790 --> 00:31:59,689 fazer um café que faça homens adultos chorarem. 691 00:31:59,690 --> 00:32:02,230 Você quer falar sobre variáveis desconhecidas. 692 00:32:03,190 --> 00:32:05,260 Querida, olhe no espelho. 693 00:32:12,370 --> 00:32:15,939 Como um frasco inteiro de Propofol simplesmente não foi contabilizado? 694 00:32:15,940 --> 00:32:16,969 Não precisa de uma enfermeira 695 00:32:16,970 --> 00:32:19,139 ou anestesista para acessar os medicamentos? 696 00:32:19,140 --> 00:32:21,239 Sim, mas em casos críticos, 697 00:32:21,240 --> 00:32:24,849 Não temos tempo para mandar alguém para requisitar um medicamento da farmácia. 698 00:32:24,850 --> 00:32:28,020 É quando os carrinhos de drogas, como aquele, entra em jogo. 699 00:32:28,850 --> 00:32:30,049 Essas coisas não estão trancadas? 700 00:32:30,050 --> 00:32:31,249 Sim, sempre. 701 00:32:31,250 --> 00:32:33,659 Mas em procedimentos de emergência, segundos importam, 702 00:32:33,660 --> 00:32:35,730 Então deixamos desbloqueado para fácil acesso. 703 00:32:36,960 --> 00:32:41,029 Então qualquer um podia pegar o frasco que quisesse do carrinho médico? 704 00:32:41,030 --> 00:32:44,660 É possível. Toda nossa atenção está no paciente. 705 00:32:45,940 --> 00:32:48,399 Os monitoramento de medicamentos é um sistema imperfeito. 706 00:32:48,400 --> 00:32:50,669 Foi projetado para detectar padrões de uso inadequado. 707 00:32:50,670 --> 00:32:53,570 Pessoas roubando drogas, não para encontrar um frasco desaparecido. 708 00:32:54,880 --> 00:32:57,250 Quantas vezes o carrinho foi usado esta manhã? 709 00:33:03,190 --> 00:33:04,889 Bem, isso reduz a opção. 710 00:33:04,890 --> 00:33:07,759 Só uma vez, para uma paciente de trauma, Kara Blake. 711 00:33:07,760 --> 00:33:08,760 Acidente de carro. 712 00:33:09,390 --> 00:33:11,089 Dr. Keaton? Acidente de moto chegando, 713 00:33:11,090 --> 00:33:12,329 - Sala de Trauma 2. - Com licença. 714 00:33:12,330 --> 00:33:13,460 Sim. É claro. 715 00:33:14,830 --> 00:33:17,169 Então qualquer pessoa que trabalhasse nesse evento teve acesso 716 00:33:17,170 --> 00:33:19,870 ao Propofol e o usou para incapacitar Schaffer. 717 00:33:21,140 --> 00:33:22,769 Pena que não há câmeras na área de trauma. 718 00:33:22,770 --> 00:33:24,539 Registrando tudo o que acontece. 719 00:33:24,540 --> 00:33:26,110 Pode ser que não tenha câmera, mas 720 00:33:27,110 --> 00:33:28,870 acho que conseguimos uma melhor opção. 721 00:33:36,250 --> 00:33:37,970 Isso pode acabar com a minha carreira. 722 00:33:38,720 --> 00:33:39,989 Já está por um fio. 723 00:33:39,990 --> 00:33:41,959 Então você pegou o frasco de Propofol? 724 00:33:41,960 --> 00:33:42,960 Não. 725 00:33:44,230 --> 00:33:45,759 Mas ele sumiu durante o procedimento de Kara Blake. 726 00:33:45,760 --> 00:33:48,299 Por que tudo isso importa agora? 727 00:33:48,300 --> 00:33:50,740 A paciente se recuperou. Foi só um susto. 728 00:33:51,800 --> 00:33:52,870 O que foi um susto? 729 00:33:57,610 --> 00:33:59,650 Propofol no lugar da cetamina. 730 00:34:01,240 --> 00:34:03,750 Me faça um favor, vamos começar de novo. 731 00:34:05,720 --> 00:34:08,149 A paciente foi levada para cuidados de trauma. 732 00:34:08,150 --> 00:34:09,349 O Dr. Schaffer prescreveu 733 00:34:09,350 --> 00:34:11,589 10 miligramas de cetamina e entubação. 734 00:34:11,590 --> 00:34:14,189 Mas Kara não recebeu cetamina. Ela recebeu Propofol. 735 00:34:14,190 --> 00:34:16,290 Esses dois medicamentos são intercambiáveis? 736 00:34:17,260 --> 00:34:21,599 Tanto cetamina quanto Propofol são usados para sedar pacientes. 737 00:34:21,600 --> 00:34:25,839 No entanto, nesse trauma, um paciente hipotenso que perdeu muito sangue 738 00:34:25,840 --> 00:34:27,769 tem um risco muito maior de parada cardíaca. 739 00:34:27,770 --> 00:34:28,770 Com Propofol. 740 00:34:29,870 --> 00:34:31,709 E foi exatamente isso que aconteceu. 741 00:34:31,710 --> 00:34:32,879 Certo. 742 00:34:32,880 --> 00:34:37,080 A verdade é que Kara Blake nunca deveria ter sofrido uma parada cardíaca. 743 00:34:39,320 --> 00:34:41,260 Quem administrou o Propofol? 744 00:34:42,550 --> 00:34:43,550 Dra. Devereaux. 745 00:34:44,550 --> 00:34:45,819 Ela não saberia dos riscos? 746 00:34:45,820 --> 00:34:47,019 Ela deveria? 747 00:34:47,020 --> 00:34:49,180 Ela é uma das melhores anestesista desta cidade. 748 00:34:49,860 --> 00:34:51,059 Estou estagiando com ela há alguns meses, 749 00:34:51,060 --> 00:34:53,429 e eu nunca a vi usar Propofol. 750 00:34:53,430 --> 00:34:54,929 Ela não poderia ter cometido um erro? 751 00:34:54,930 --> 00:34:56,769 Pode ser. Foi tudo tão rápido. 752 00:34:56,770 --> 00:34:58,599 Foi a primeira vez que entubei. 753 00:34:58,600 --> 00:35:00,700 Acho que ela só pegou o frasco errado. 754 00:35:02,840 --> 00:35:04,439 Após a estabilização do paciente, 755 00:35:04,440 --> 00:35:06,840 Vi o Dr. Schaffer chama-la de canto. 756 00:35:07,580 --> 00:35:08,750 Ela estava em lágrimas. 757 00:35:12,550 --> 00:35:14,449 E depois, ela veio até mim e me pediu 758 00:35:14,450 --> 00:35:17,920 para mudar as anotações dizendo que foi administrada cetamina. 759 00:35:18,550 --> 00:35:20,059 Não Propofol. 760 00:35:20,060 --> 00:35:22,259 Então você falsificou o relatório? 761 00:35:22,260 --> 00:35:24,629 Ela é médica. Eu sou estagiário. 762 00:35:24,630 --> 00:35:28,240 Se eu quiser ter uma carreira, tenho que fazer o que me mandam. 763 00:35:29,100 --> 00:35:31,169 Além disso, a paciente está bem. 764 00:35:31,170 --> 00:35:32,670 Todos nós cometemos erros, certo? 765 00:35:33,500 --> 00:35:34,840 E se não foi um erro? 766 00:35:35,810 --> 00:35:37,739 Você está dizendo que Dra. Devereaux 767 00:35:37,740 --> 00:35:39,639 queria que a paciente tivesse uma parada? 768 00:35:39,640 --> 00:35:43,179 Isso é loucura, né? 769 00:35:43,180 --> 00:35:45,100 Por que ela faria isso com uma completa estranha? 770 00:35:48,820 --> 00:35:50,089 Quais as novidades? 771 00:35:50,090 --> 00:35:52,019 O nome de uma médica que precisamos ligar a nossa vítima. 772 00:35:52,020 --> 00:35:55,159 Simmons e Yates estão na rua, posso procurar para você 773 00:35:55,160 --> 00:35:56,700 verei se consigo encontrar uma ligação. 774 00:35:59,260 --> 00:36:00,659 Você não pode estar falando sério. 775 00:36:00,660 --> 00:36:01,969 Estamos falando sério, tá bom. 776 00:36:01,970 --> 00:36:03,269 Está tudo bem? 777 00:36:03,270 --> 00:36:06,040 Uma médica pediu para eu sair enquanto examina Kara. 778 00:36:08,270 --> 00:36:10,610 Pare! Larga isso agora! 779 00:36:11,370 --> 00:36:12,740 Não me faça usar isso. 780 00:36:20,080 --> 00:36:21,820 É o frasco de Propofol que falta. 781 00:36:24,320 --> 00:36:26,589 Robin, que merda é essa? 782 00:36:26,590 --> 00:36:28,089 Uma dose dessa teria a matado. 783 00:36:28,090 --> 00:36:29,189 Por que você faria isso? 784 00:36:29,190 --> 00:36:31,999 Dra. Devereaux, você está presa pelo assassinato do Dr. Schaffer 785 00:36:32,000 --> 00:36:33,720 e tentativa de assassinato de Kara Blake. 786 00:36:35,060 --> 00:36:36,700 Vira. Coloque as mãos para atrás. 787 00:36:40,070 --> 00:36:41,070 Certo, vamos. 788 00:36:47,380 --> 00:36:48,450 Kara Blake a assassinou. 789 00:36:49,410 --> 00:36:51,079 Minha mãe estava voltando para casa 790 00:36:51,080 --> 00:36:53,179 de seu trabalho voluntário em seu banco de alimentos, 791 00:36:53,180 --> 00:36:55,580 como fazia todo domingo por 30 anos. 792 00:36:57,590 --> 00:37:00,559 Ela parou em um mercado para pegar uma caixa de leite. 793 00:37:00,560 --> 00:37:02,689 Sim. Pesquisamos o caso. 794 00:37:02,690 --> 00:37:04,359 Sua mãe interrompeu um roubo. 795 00:37:04,360 --> 00:37:07,300 O atirador foi filmado. Era um caso simples. 796 00:37:08,530 --> 00:37:10,669 Mas durante o julgamento, o advogado de defesa concluiu 797 00:37:10,670 --> 00:37:14,199 um pequeno erro administrativo cometido pelos policiais que o prenderam 798 00:37:14,200 --> 00:37:15,470 e livrou o atirador. 799 00:37:16,440 --> 00:37:18,039 E essa advogada era Kara Blake. 800 00:37:18,040 --> 00:37:20,579 Sabíamos da tecnicalidade antes dela apresentar. 801 00:37:20,580 --> 00:37:24,080 Então fui ao escritório dela e implorei para ela não fazer isso. 802 00:37:25,750 --> 00:37:27,479 Ela me expulsou. 803 00:37:27,480 --> 00:37:30,449 Disse que sua responsabilidade era com seu cliente, 804 00:37:30,450 --> 00:37:31,450 Não a justiça. 805 00:37:32,920 --> 00:37:35,120 "Culpe o sistema", ela disse. 806 00:37:37,230 --> 00:37:38,670 Ela o libertou. 807 00:37:40,160 --> 00:37:41,160 Não o sistema. 808 00:37:41,960 --> 00:37:45,500 Então, naquela manhã no pronto-socorro, quando você ouviu o nome de Kara Blake, 809 00:37:46,540 --> 00:37:48,399 você decidiu fazer algo a respeito. 810 00:37:48,400 --> 00:37:49,940 Você viu um momento de vingança. 811 00:37:51,270 --> 00:37:53,840 Vi um momento para corrigir um erro. 812 00:37:55,280 --> 00:37:57,609 Com todo respeito pelo que aconteceu com sua mãe, 813 00:37:57,610 --> 00:37:59,710 Dois erros nunca iriam consertar isso. 814 00:38:12,460 --> 00:38:15,259 Era rotina para um paciente com esse tipo de lesões 815 00:38:15,260 --> 00:38:16,399 para receber um sedativo. 816 00:38:16,400 --> 00:38:18,299 Então, quando o Dr. Schaffer pediu cetamina, 817 00:38:18,300 --> 00:38:20,039 Ela usou Propofol em vez disso, 818 00:38:20,040 --> 00:38:21,999 sabendo que isso faria Kara entrar em parada cardíaca. 819 00:38:22,000 --> 00:38:25,269 Ela tentou um truque de mágica, pegando um frasco em vez do outro, 820 00:38:25,270 --> 00:38:27,109 mas não percebeu que o estagiário tinha visto. 821 00:38:27,110 --> 00:38:30,449 Ou que o Dr. Schaffer teria lembrado o nome "Kara Blake". 822 00:38:30,450 --> 00:38:33,049 Ele não conseguiu identificar de imediato e então foi pesquisar, 823 00:38:33,050 --> 00:38:34,679 Quando ele a identificou. 824 00:38:34,680 --> 00:38:37,449 E fez essa conexão, ele sabia que o Dra. Devereaux 825 00:38:37,450 --> 00:38:39,530 tinha administrado os remédios errados de propósito. 826 00:38:40,520 --> 00:38:41,789 Ele disse que iria registrar um boletim de ocorrência 827 00:38:41,790 --> 00:38:43,730 no o Conselho Médico e na a polícia. 828 00:38:45,530 --> 00:38:47,650 Naquele momento, ela soube que sua vida tinha acabado. 829 00:38:47,860 --> 00:38:51,799 Então ela incapacitou o Dr. Schaffer com essa mesma droga para poder matá-lo. 830 00:38:51,800 --> 00:38:55,099 Sim, e as múltiplas facadas só para desviar a suspeita. 831 00:38:55,100 --> 00:38:57,209 Me deixa sair daqui, seu filho da puta! 832 00:38:57,210 --> 00:38:59,879 Um paciente fora de controle que havia ameaçado o Dr. Schaffer. 833 00:38:59,880 --> 00:39:01,350 Era um suspeito perfeito. 834 00:39:02,680 --> 00:39:04,480 Então ela destrancou a porta e o deixou sair. 835 00:39:05,950 --> 00:39:07,620 O sistema de justiça não é perfeito, 836 00:39:08,750 --> 00:39:10,389 E é difícil para todos nós quando não acontece 837 00:39:10,390 --> 00:39:11,420 como deveria acontecer. 838 00:39:12,790 --> 00:39:14,630 Mas Kara Blake só estava fazendo seu trabalho. 839 00:39:16,230 --> 00:39:18,359 Assim como vocês dois fizeram hoje. 840 00:39:18,360 --> 00:39:19,899 Bom trabalho. 841 00:39:19,900 --> 00:39:20,759 Obrigado, senhor. 842 00:39:20,760 --> 00:39:21,860 Continue assim. 843 00:39:32,740 --> 00:39:33,940 Precisa de carona? 844 00:39:36,180 --> 00:39:39,350 Desde que você não se importe de parar para eu pegar comida antes. 845 00:39:40,120 --> 00:39:41,319 Não comi o dia todo. 846 00:39:41,320 --> 00:39:44,890 Acho que olhar para aqueles comadres me tirou o apetite. 847 00:39:45,660 --> 00:39:46,780 Podemos fazer isso. 848 00:40:07,180 --> 00:40:08,239 Pão de torresmo? 849 00:40:08,240 --> 00:40:09,749 Obrigado. 850 00:40:09,750 --> 00:40:13,879 Deus, eu amo essas porcarias. Mesmo que sejam alimentos ruins. 851 00:40:13,880 --> 00:40:16,149 Às vezes porco, às vezes pãozinho. 852 00:40:16,150 --> 00:40:18,870 Você nunca sabe o que vai encontrar, mas não consigo parar de tentar. 853 00:40:19,560 --> 00:40:20,859 Talvez eu devesse comprar um pouco para a Jess. 854 00:40:20,860 --> 00:40:22,789 Ela trabalho o dia inteiro, nem sei se comeu. 855 00:40:22,790 --> 00:40:23,790 Você deveria fazer isso. 856 00:40:24,460 --> 00:40:25,999 Volta. 857 00:40:26,000 --> 00:40:27,670 Sim. 858 00:40:31,100 --> 00:40:34,169 Como estão as coisas entre vocês dois? 859 00:40:34,170 --> 00:40:36,370 Estão muito boas. 860 00:40:42,710 --> 00:40:44,179 A gente devia sair algum dia. 861 00:40:44,180 --> 00:40:45,649 Eu adoraria que você a conhecesse. 862 00:40:45,650 --> 00:40:47,750 Sim. Eu adoraria. 863 00:40:50,320 --> 00:40:51,520 Legal. 864 00:40:53,020 --> 00:40:57,160 Deixa eu mandar uma mensagem pro Ricky para ver se ele quer um pão de torresmo também. 865 00:41:01,200 --> 00:41:03,669 Você tem interesse em pão de torresmo? 866 00:41:03,670 --> 00:41:05,269 Não, obrigado. 867 00:41:05,270 --> 00:41:07,040 Pão demais, porco de menos. 868 00:41:08,100 --> 00:41:09,939 Não vale a inevitável decepção. 869 00:41:09,940 --> 00:41:12,180 Concordamos nisso. 870 00:41:14,740 --> 00:41:16,280 Talvez possamos ser amigos. 871 00:41:17,580 --> 00:41:21,460 Não precisamos ser amigos. Só precisamos fazer o trabalho. 872 00:41:22,750 --> 00:41:23,850 Vivienne, 873 00:41:25,190 --> 00:41:28,130 Quero um final de conto de fadas para você, Max e George. 874 00:41:29,290 --> 00:41:31,190 Mas vou ficar de olho em você, 875 00:41:32,060 --> 00:41:33,330 Porque eles são minha família. 876 00:41:34,330 --> 00:41:35,930 E eu morreria por esses gatos malucos. 877 00:41:36,900 --> 00:41:37,900 Justo. 878 00:41:43,370 --> 00:41:44,370 Preciso ir. 879 00:41:46,140 --> 00:41:49,580 Só mais uma coisa, 880 00:41:50,750 --> 00:41:52,519 Como você soube do anel? 881 00:41:52,520 --> 00:41:55,719 É o tipo de coisa que o Max faria. 882 00:41:55,720 --> 00:41:57,760 E se me permite dizer, foi fácil demais. 883 00:41:59,160 --> 00:42:01,640 Se quisermos sobreviver, você precisa fazer melhor. 884 00:42:03,830 --> 00:42:05,189 Desculpa. 885 00:42:05,190 --> 00:42:09,730 Na verdade é a última coisa, prometo. 886 00:42:14,670 --> 00:42:17,839 Talvez da próxima vez devêssemos revisar nossa definição de jogo. 887 00:42:17,840 --> 00:42:20,240 E você não tem muita coisa ai. É melhor você começar logo. 888 00:42:21,340 --> 00:42:24,080 Bon soir, e obrigado pelo vinho. 889 00:42:29,850 --> 00:42:30,850 Droga. 890 00:42:32,490 --> 00:42:33,660 Ela é boa. 891 00:42:42,530 --> 00:42:47,370 Senhores, Quack 'n' Awe está oficialmente em andamento. 892 00:42:48,770 --> 00:42:51,310 Eu te garanto, Quackie Chan, sua morte não será em vão. 893 00:42:52,410 --> 00:42:54,510 Você nasceu brinquedo de banho. 894 00:42:55,210 --> 00:42:56,910 Você vai morrer como um herói. 895 00:42:59,010 --> 00:43:02,350 Olha só você, transformou lembrancinha de festa em arma. 896 00:43:03,590 --> 00:43:05,560 Você é bonito. 68073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.