All language subtitles for The.Secret.Agent.2025.2160p.UHD.Theater.SDR.REMUX.HEVC.PCM.5.1-NaNi-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,213 --> 00:00:04,640 "مهرجان كان 2025" "أفضل مخرج - أفضل ممثل" 2 00:00:32,500 --> 00:00:34,833 ..مَن مِن جيلنا لم يرقص 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 ..على هذه المقطوعة الكلاسيكية الرائعة 4 00:00:37,632 --> 00:00:40,958 ..في الماضي خلال الستينيات 5 00:00:41,292 --> 00:00:42,625 في نادي "سامبا أربيجي"؟ 6 00:00:42,733 --> 00:00:46,167 .كان "ڤالدير" يدير أوركسترا 7 00:00:46,333 --> 00:00:49,337 .وقد عزفوا في جميع حفلات التخرج 8 00:00:49,397 --> 00:00:51,750 وتلك الجوقة.. من كان يغنّي بها؟ 9 00:00:51,775 --> 00:00:55,292 الموسيقيون أنفسهم؟ - .نعم - 10 00:00:55,431 --> 00:00:57,208 .وصديقك هذا 11 00:00:57,317 --> 00:01:00,042 .نعم، كنتُ أنا فيها أيضًا - .لطيف - 12 00:01:00,067 --> 00:01:04,958 "في الواقع، فـ"ڤالدير .نفسه غنى في الجوقة أيضًا 13 00:01:04,983 --> 00:01:06,006 .رائع 14 00:01:06,053 --> 00:01:09,500 ،أولئك الذين يفتقرون إلى الحياة" كما تعلمون، لا يجرؤون على الرقص 15 00:01:09,667 --> 00:01:12,792 في "سامبا أربيجي" النادي ."الذي لا يمكن أن يوجد أحلى منه 16 00:01:12,922 --> 00:01:14,250 ..دعونا نستمع 17 00:01:14,417 --> 00:01:17,208 "إلى السامبا في نادي "أربيجي ."لويز بانديرا" و"ڤالدير كالمون" 18 00:01:40,087 --> 00:01:44,073 ،أولئك الذين يفتقرون إلى الحياة ♪ ♪ ..لا يجرؤون على الرقص، لأن 19 00:01:44,214 --> 00:01:48,244 ،السامبا على أنغام "أربيجي" ممتعة ♪ ♪ ألا تعلمون ذلك؟ 20 00:01:48,297 --> 00:01:52,500 ♪ !السامبا عصرية سلسة، هكذا هي ♪ 21 00:02:09,678 --> 00:02:16,833 "تدور أحداث قصتنا في "البرازيل" "...عام 1977، وهو زمن عصيب جداً 22 00:02:24,106 --> 00:02:26,510 "محطة وقود ساو لويز" 23 00:02:48,018 --> 00:02:49,102 .مرحبًا 24 00:02:49,313 --> 00:02:51,083 هل أملأه كاملًا؟ 25 00:02:51,673 --> 00:02:53,715 .لا تقلق، كل الأمور بخير 26 00:02:54,000 --> 00:02:56,375 هل أملأه كاملًا؟ - ...حسنًا - 27 00:02:58,792 --> 00:03:00,708 ...نعم، املأه، ولكن 28 00:03:02,200 --> 00:03:03,533 ماذا حدث هناك؟ 29 00:03:03,667 --> 00:03:06,208 .حدث ذلك يوم الأحد الماضي 30 00:03:06,569 --> 00:03:09,319 جاء الشيطان المسكين ومعه ...سكين ليسرق علب الزيت 31 00:03:09,344 --> 00:03:12,072 ،فاستلّ "ريڤانيلدو"، العامل الليلي .بندقية من عيار اثني عشر 32 00:03:12,152 --> 00:03:15,708 .وأطلق النار عليه في صدره ووجهه 33 00:03:15,875 --> 00:03:17,333 .وها هو يرقد هناك 34 00:03:17,708 --> 00:03:19,708 .لقد نال المجنون ما يستحقه 35 00:03:20,125 --> 00:03:22,042 .لا تقلق، أنت مجرد زبون 36 00:03:22,208 --> 00:03:23,542 .لا علاقة لك بهذا 37 00:03:23,631 --> 00:03:24,719 حسنًا؟ 38 00:03:25,500 --> 00:03:26,642 .حسنًا.. حسنًا 39 00:03:26,719 --> 00:03:28,344 .تراجع إلى الخلف قليلاً 40 00:03:28,750 --> 00:03:30,417 .اقترب من المضخة - .حسنًا - 41 00:03:30,496 --> 00:03:32,625 أما زال هناك منذ الأحد؟ - .نعم - 42 00:03:32,650 --> 00:03:35,042 .سأخبرك بالقصة بأكملها 43 00:03:35,794 --> 00:03:37,200 !يكفي! يكفي 44 00:03:38,250 --> 00:03:41,750 ما زال هناك منذ عطلة نهاية .الأسبوع الكرنڤالية، ليلة الأحد 45 00:03:44,734 --> 00:03:46,640 .اتصل "ريڤانيلدو" بأصحابه 46 00:03:47,406 --> 00:03:48,833 .وبي أيضاً 47 00:03:50,958 --> 00:03:52,792 .دون أن يجد ردًا 48 00:03:58,750 --> 00:04:01,667 فهرب "ريڤانيلدو" لكي لا يتم .القبض عليه في مسرح الجريمة 49 00:04:02,208 --> 00:04:04,958 .ذهب ليحتفل بالكرنڤال 50 00:04:05,667 --> 00:04:07,546 .وبقيتُ أنا مع هذه الفوضى هنا 51 00:04:09,375 --> 00:04:10,667 .افتح الغطاء 52 00:04:18,083 --> 00:04:19,500 ،إن غادرتُ 53 00:04:20,417 --> 00:04:21,875 .فسأفقد وظيفتي 54 00:04:23,417 --> 00:04:24,667 ،وإن بقيت 55 00:04:25,542 --> 00:04:27,292 .فسأظل برفقة الجلد المتفسّخ 56 00:04:29,542 --> 00:04:31,917 .أنا معتاد تقريبًا على هذا الهراء 57 00:04:32,083 --> 00:04:33,083 كم تريد؟ 58 00:04:34,083 --> 00:04:36,917 .توقف عند 120 من فضلك - .حسنًا - 59 00:04:37,249 --> 00:04:38,874 ألم تتصلوا بالشرطة؟ 60 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 ..بربّك؟ الشرطة 61 00:04:41,292 --> 00:04:44,833 اتصلنا بهم فقالوا أنهم ،سيأتون يوم أربعاء الرماد 62 00:04:45,067 --> 00:04:47,147 .لأن لديهم الكثير من العمل خلال الكرنڤال 63 00:04:47,708 --> 00:04:49,604 .وإلى الآن ما من أثر لهم 64 00:04:49,629 --> 00:04:52,583 .اليوم هو الثلاثاء .وقد بدأت الرائحة النتنة أمس 65 00:04:53,250 --> 00:04:54,750 هل ترى ما تفعله الكلاب؟ 66 00:04:55,171 --> 00:04:56,292 !أيها الكلاب 67 00:04:57,750 --> 00:04:58,750 !اخرجوا من هنا 68 00:05:00,958 --> 00:05:01,958 !ابتعدوا 69 00:05:01,983 --> 00:05:03,417 !أيها الأوغاد، اخرجوا 70 00:05:03,549 --> 00:05:05,167 !اغربوا عن وجهي 71 00:05:05,333 --> 00:05:06,375 .بحق الجحيم 72 00:05:16,958 --> 00:05:18,042 .شكرًا لك 73 00:05:18,625 --> 00:05:19,708 .إلى اللقاء 74 00:05:19,875 --> 00:05:21,208 .وأخيراً 75 00:05:24,417 --> 00:05:25,625 .شكرًا لك 76 00:05:33,292 --> 00:05:37,125 "شرطة الطرق السريعة الفيدرالية" 77 00:06:07,886 --> 00:06:09,802 .إنه هناك منذ الأحد 78 00:06:10,088 --> 00:06:11,258 .لسنا في عجلة 79 00:06:13,833 --> 00:06:16,333 .حتى أننا ما كنا نعرف بشأنه 80 00:06:16,434 --> 00:06:18,500 وكنتُ أنا غارقاً في هذه .المشكلة منذ ذلك الحين 81 00:06:19,750 --> 00:06:21,542 .صباح الخير، يا سيدي - .صباح الخير - 82 00:06:23,250 --> 00:06:25,917 .الوثائق ورخصة القيادة الخاصة بك، من فضلك 83 00:06:28,083 --> 00:06:31,083 فإذًا، ألم تأتيا إلى هنا من أجل الجثة؟ 84 00:06:31,250 --> 00:06:32,250 .لا. لا 85 00:06:32,375 --> 00:06:36,078 طلب مني شريكي التوقف والتحقق .من "الخنفساء" الصفراء 86 00:06:46,033 --> 00:06:49,083 .من فضلك أرني مطفأة الحريق 87 00:06:51,750 --> 00:06:54,708 سيدي، أيمكنك النزول من السيارة؟ 88 00:06:56,458 --> 00:06:57,500 لماذا؟ 89 00:06:59,167 --> 00:07:01,167 .أحتاج أن أدخل إلى السيارة 90 00:07:03,792 --> 00:07:05,333 .يمكنك أن تثق بي 91 00:07:06,208 --> 00:07:07,833 هل من ضرورة لهذا حقًا؟ 92 00:07:07,926 --> 00:07:08,926 .نعم 93 00:07:09,375 --> 00:07:10,583 .من فضلك، اخرج 94 00:07:19,792 --> 00:07:21,208 انتظر هنا، حسنًا؟ 95 00:07:43,750 --> 00:07:45,208 .مطفأة الحريق صالحة 96 00:07:47,683 --> 00:07:48,683 ...نعم 97 00:07:49,753 --> 00:07:51,294 .صالحة 98 00:08:03,458 --> 00:08:05,250 أما من مخدرات في السيارة؟ 99 00:08:05,789 --> 00:08:07,500 ألا تدخن الحشيش؟ 100 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 .لا 101 00:08:12,750 --> 00:08:13,875 أسلحة؟ 102 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 .لا أحمل سلاحًا 103 00:08:30,750 --> 00:08:33,208 .تابع القيادة. لا تتوقف 104 00:08:49,167 --> 00:08:50,833 .لا يريد أحد التوقف 105 00:08:58,250 --> 00:09:00,208 أليس هذا الإطار الاحتياطي مهترئًا جدًا؟ 106 00:09:01,402 --> 00:09:03,010 .إنه إطار جيد 107 00:09:05,520 --> 00:09:06,792 .حسنًا. حسنًا 108 00:09:10,124 --> 00:09:11,542 ...اسمع، يا سيدي 109 00:09:16,417 --> 00:09:18,125 ...هل يمكنك 110 00:09:18,292 --> 00:09:21,292 التبرع لصندوق كرنڤال الشرطة؟ 111 00:09:23,042 --> 00:09:24,088 ...أيها النقيب 112 00:09:24,124 --> 00:09:26,708 .لستُ نقيباً، أنا رقيب 113 00:09:27,338 --> 00:09:28,583 .أيها الرقيب 114 00:09:28,958 --> 00:09:31,250 .أنا أقود السيارة منذ ثلاثة أيام 115 00:09:31,792 --> 00:09:34,792 .أنفقتُ كل أموالي المتبقية على البنزين 116 00:09:37,789 --> 00:09:39,667 ...لكن إن شئتَ 117 00:09:42,333 --> 00:09:45,583 .فيمكنكَ أن تأخذ بعضًا من هذه السجائر 118 00:09:50,542 --> 00:09:51,750 هل يمكنني أخذها؟ 119 00:09:52,375 --> 00:09:53,833 .بالطبع يمكنك 120 00:10:07,383 --> 00:10:11,073 ترجمة: نزار عز الدين 121 00:10:11,098 --> 00:10:15,621 X: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 122 00:10:24,630 --> 00:10:29,353 فيلم لـ: کليبر مندونسا فیلیو 123 00:10:30,875 --> 00:10:32,958 !اخرجوا! اغربوا عن وجهي 124 00:10:33,833 --> 00:10:34,917 !ابتعد 125 00:10:35,417 --> 00:10:36,417 !هيا 126 00:10:36,675 --> 00:10:38,792 .اللعنة عليكم، أيها الأغبياء 127 00:10:45,779 --> 00:10:48,905 {\fs28}العميـــــل الســـــري 128 00:11:20,683 --> 00:11:23,665 .من "بيرنامبوكو" إلى العالم 129 00:11:23,690 --> 00:11:27,231 !"مساء الخير لمستمعي "جورنال دو كوميرسيو 130 00:11:46,833 --> 00:11:49,000 "أنا أقودها، ويقودني الله" 131 00:11:49,446 --> 00:11:51,475 .إنه الثلاثاء السمين 132 00:11:51,500 --> 00:11:55,267 فإذًا، هل سمعتم بألم الخيانة؟ 133 00:11:55,592 --> 00:11:56,866 أليس صعبًا عليكم؟ 134 00:11:56,979 --> 00:12:00,202 ،"استرخوا إذًا واستمتعوا بـ"شيكاغو 135 00:12:00,281 --> 00:12:03,312 !"إن تركتِني الآن" 136 00:12:03,325 --> 00:12:05,178 ♪ إن تركتِني الآن ♪ 137 00:12:05,665 --> 00:12:09,969 ♪ فستأخذين الجزء الأكبر مني بعيدًا ♪ 138 00:12:10,333 --> 00:12:12,288 "السحر حيلة الفقير" 139 00:12:13,949 --> 00:12:17,387 ♪ لا يا حبيبتي، أرجوكِ لا ترحلي ♪ 140 00:12:20,689 --> 00:12:23,102 ♪ إن تركتِني الآن ♪ 141 00:12:23,329 --> 00:12:27,646 ♪ فستأخذين مني قلبي بعيدًا ♪ 142 00:13:01,119 --> 00:13:07,136 ♪ حبٌ مثل حبنا يصعب إيجاده ♪ 143 00:13:09,664 --> 00:13:13,628 ♪ فكيف لنا أن نتركه يضيع؟ ♪ 144 00:13:19,575 --> 00:13:24,937 الجزء 1 كابوس الصبي 145 00:13:28,565 --> 00:13:31,231 "قسم علم المحيطات" 146 00:13:46,629 --> 00:13:47,925 !مرحبًا، يا أخي - .مرحبًا - 147 00:13:48,349 --> 00:13:49,933 .باركني يا أبي - .فليباركك الله - 148 00:13:50,354 --> 00:13:51,354 ."أيها الضابط "أوكليدس 149 00:13:51,379 --> 00:13:54,421 انتظر دقيقة. أنا بحاجة للتحدث مع رجالي، حسنًا؟ 150 00:13:54,645 --> 00:13:56,104 .اذهب.. اذهب. تراجع 151 00:14:04,654 --> 00:14:06,529 ...قبل أن ندخل 152 00:14:08,912 --> 00:14:10,746 .قل لي ما الذي يحدث 153 00:14:11,018 --> 00:14:12,184 ...حسنًا، يا أبي 154 00:14:12,738 --> 00:14:16,072 .أعتقد أنه ذات الرجل من الأسبوع الماضي 155 00:14:16,616 --> 00:14:17,700 ماذا؟ 156 00:14:17,917 --> 00:14:20,034 ماذا؟ هل أنت مجنون؟ 157 00:14:20,134 --> 00:14:22,725 ..هل تعتقد أنني سأتصل بأبينا بشأن الكرنڤال 158 00:14:22,996 --> 00:14:24,454 لو لم يكن الأمر جادًّا؟ 159 00:14:26,084 --> 00:14:27,750 من المسؤول هنا؟ 160 00:14:28,200 --> 00:14:30,040 ."المحتال من منطقة "كورديرو 161 00:14:30,113 --> 00:14:32,561 .لا أستطيع تحمل ذلك تلك القطعة من الحماقة 162 00:14:32,749 --> 00:14:34,082 أليس "فرناندو" هنا؟ 163 00:14:34,249 --> 00:14:35,802 .إنه يستمتع بالكرنڤال 164 00:14:37,007 --> 00:14:38,882 هل يوجد صحفيون؟ - .لا - 165 00:14:39,216 --> 00:14:41,409 .عالم واحد فقط، وقليل من الطلاب 166 00:14:44,093 --> 00:14:46,125 اليمين أم اليسار؟ 167 00:14:46,525 --> 00:14:48,775 .لم أستطع أن أرى. كنتُ بعيدًا جدًا 168 00:14:49,149 --> 00:14:50,565 .هذا مشبوه 169 00:15:13,009 --> 00:15:15,262 .أيها الضابط "أوكليدس". ما كان عليك المجيء 170 00:15:15,287 --> 00:15:17,304 .لقد انتهيتُ تقريبًا 171 00:15:26,683 --> 00:15:29,433 .أنا "أوكليدس كاڤالكانشس"، قائد الشرطة 172 00:15:29,692 --> 00:15:31,003 .في خدمتكم 173 00:15:32,928 --> 00:15:36,303 ،عُثر على الرجل يوم الأحد .علينا أن نتصرف بسرعة 174 00:15:36,973 --> 00:15:39,973 أليس لديكم برّاد؟ - .إنه متعطّل - 175 00:15:40,824 --> 00:15:44,264 ...بينما كنا نعمل، وجدنا قطعة منه 176 00:15:44,363 --> 00:15:46,072 .وها هي.. الساق 177 00:15:46,460 --> 00:15:50,284 هممتُ بسحبها لكنني قررت .أنّ من الأفضل ألا أفعل ذلك 178 00:15:50,501 --> 00:15:52,293 .فاتصلنا بالشرطة 179 00:15:54,446 --> 00:15:56,112 ...اللعنة 180 00:15:56,719 --> 00:15:58,059 ..أين 181 00:15:58,558 --> 00:16:01,350 ،أين تم العثور على هذا القرش 182 00:16:01,821 --> 00:16:02,988 أو تم قتله؟ 183 00:16:03,141 --> 00:16:05,016 .على بعد 150 مترًا من الشاطئ 184 00:16:05,069 --> 00:16:06,319 ."هناك، في "كانديّا 185 00:16:09,129 --> 00:16:10,796 ...والساق 186 00:16:11,322 --> 00:16:12,697 أهي لرِجُل؟ 187 00:16:12,832 --> 00:16:14,467 .من الأفضل ألا نقول شيئًا حاليًا 188 00:16:14,519 --> 00:16:16,824 .هذا عمل خبراء الطب الشرعي 189 00:16:20,085 --> 00:16:22,890 .لا. هل ستقطعها بالسكين؟ لا داعٍ - .لا تقلقي، أنا من ذوي الخبرة - 190 00:16:22,973 --> 00:16:24,697 .لا. ستفسد القرش 191 00:16:24,722 --> 00:16:27,068 .سأقوم بإزالتها بنفسي 192 00:16:27,203 --> 00:16:29,494 .من فضلك، انتظر هناك 193 00:16:30,540 --> 00:16:31,874 .بلا سكاكين 194 00:16:32,382 --> 00:16:33,590 .أعطني القفازات 195 00:16:38,578 --> 00:16:40,672 .أيتها الطبيبة، سؤال واحد فقط 196 00:16:40,897 --> 00:16:42,389 هل التقطتِ صورًا؟ 197 00:16:44,905 --> 00:16:46,322 .لا. لا تصوير 198 00:16:52,374 --> 00:16:55,090 أيتها الطبيبة، هل كان القرش ذكرًا أم أنثى؟ 199 00:17:02,989 --> 00:17:04,114 .ذكرًا 200 00:17:21,661 --> 00:17:22,661 !اللعنة 201 00:17:24,281 --> 00:17:25,281 !اللعنة 202 00:17:25,861 --> 00:17:27,736 .أُنجِزت المهمة 203 00:17:29,617 --> 00:17:32,367 !يا إلهي، أنت مبتلّ 204 00:17:33,393 --> 00:17:34,601 .تفضّل 205 00:17:36,569 --> 00:17:39,277 السيدة "سيباستيانا"؟ - .نعم، يا سيدي. في خدمتك - 206 00:17:39,335 --> 00:17:40,975 أنت "مارسيلو"؟ - .نعم - 207 00:17:41,112 --> 00:17:42,386 كيف حالكِ؟ - .في أحسن حال - 208 00:17:42,411 --> 00:17:44,451 .أريدكَ أن توصلني - .بالطبع، اصعدي - 209 00:17:49,089 --> 00:17:51,631 !هذا "كلوڤيس". قف على مسند القدمين يا فتى 210 00:17:51,742 --> 00:17:53,487 هل كل شيء على ما يرام؟ - .نعم - 211 00:17:53,512 --> 00:17:55,595 هل أنت مرتاح؟ - .نعم. يمكنك ذلك - 212 00:17:55,878 --> 00:17:57,045 .فلنذهب 213 00:17:57,460 --> 00:18:00,585 ألم يقبض عليك رجال الشرطة عندما رأوا لحيتك؟ 214 00:18:01,868 --> 00:18:03,694 !لقد سرقوني اليوم 215 00:18:03,719 --> 00:18:05,587 كيف؟ - .لقد أخذوا سجائري - 216 00:18:05,680 --> 00:18:07,075 !لا تعطهم أي شيء 217 00:18:07,289 --> 00:18:08,714 .يمكنك أن تأخذ سجائري 218 00:18:09,211 --> 00:18:11,177 .لن أسمح لهم أبدًا بأخذ شيء مني 219 00:18:11,257 --> 00:18:13,164 منذ متى وأنت تدخنين؟ 220 00:18:13,197 --> 00:18:14,417 .منذ ستين عامًا 221 00:18:14,631 --> 00:18:16,172 أنتِ تمزحين! كم عمركِ يا سيدتي؟ 222 00:18:16,197 --> 00:18:18,453 سبعة وسبعون، وفق ما هو .مدوّن في شهادة ميلادي 223 00:18:18,478 --> 00:18:20,070 .لقد ولدت عام 1900 224 00:18:50,144 --> 00:18:51,894 .كلوڤيس"، ساعده في تفريغ الحقائب" 225 00:18:51,919 --> 00:18:54,067 هل يمكنكَ فتح صندوق السيارة؟ - .إنه مفتوح - 226 00:18:59,607 --> 00:19:01,190 .مرحبًا 227 00:19:02,436 --> 00:19:04,603 أهذا هو الرجل؟ - .إنه هو - 228 00:19:05,389 --> 00:19:06,548 !أهلًا بك 229 00:19:06,573 --> 00:19:08,026 "أوفير بيت المختلّين" 230 00:19:09,883 --> 00:19:12,050 .لقد أحضرتُ جعة 231 00:19:13,144 --> 00:19:14,477 .نخب وصولك 232 00:19:17,711 --> 00:19:19,742 ...يا مريم المقدسة 233 00:19:20,697 --> 00:19:21,697 ."هارولد" 234 00:19:22,970 --> 00:19:24,012 ."مارسيلو" 235 00:19:24,349 --> 00:19:25,641 ...إنها رائعة 236 00:19:26,859 --> 00:19:30,683 .هذا الحفل متواصل منذ السابع من الشهر .لم ينم أحد منذ ليلتين 237 00:19:30,747 --> 00:19:32,372 !"لا بأس، يا سيدة "سيباستيانا 238 00:19:33,004 --> 00:19:35,004 .دعنا نذهب إلى الداخل، عليكَ أن ترتاح 239 00:19:37,057 --> 00:19:38,807 .أراك لاحقًا - .أهلًا بك - 240 00:19:40,451 --> 00:19:42,125 !انظروا من هنا 241 00:19:43,009 --> 00:19:44,592 ."تيريزا ڤيكتوريا" 242 00:19:45,037 --> 00:19:47,023 .هذا "مارسيلو"، لقد وصل للتو 243 00:19:47,107 --> 00:19:48,107 .مرحبًا 244 00:19:48,132 --> 00:19:50,079 .مرحبًا، سعدتُ بلقائك - .سعدتُ بلقائك - 245 00:19:50,129 --> 00:19:53,976 ."وهذا "أنطونيو" زوجها. وهما من "أنغولا 246 00:19:55,000 --> 00:19:57,375 كيف هي الأحوال هناك؟ 247 00:19:58,089 --> 00:20:00,172 .حسنًا. إنها قصة طويلة 248 00:20:00,828 --> 00:20:03,494 .يمكننا أن نجلس وسأخبرك 249 00:20:04,892 --> 00:20:08,531 سيدة "سيباستيانا"، الرفاق صاخبون جدًا اليوم، أليس كذلك؟ 250 00:20:08,609 --> 00:20:11,734 لا تقلقي، سأطلب منهم أن .يخفضوا صوت الموسيقى 251 00:20:12,197 --> 00:20:13,975 .يكاد رأسي ينشطر 252 00:20:14,413 --> 00:20:15,639 .سأهتمّ بالأمر - .حسنًا - 253 00:20:15,664 --> 00:20:18,280 .أهلًا بك - .شكرًا لكِ، أتمنى أن تشعري بتحسن - 254 00:20:18,953 --> 00:20:20,869 .إلى اللقاء - .سعدتُ بلقائك - 255 00:20:21,805 --> 00:20:23,975 ."هذا هو منزل "أوفير 256 00:20:24,126 --> 00:20:26,668 .أعيش هنا منذ عشرين عامًا 257 00:20:27,004 --> 00:20:30,102 ."وهذه شقة ابنة أختي، "جيسا 258 00:20:30,127 --> 00:20:32,020 .لقد أعددتُ كل شيء من أجلك 259 00:20:32,045 --> 00:20:33,944 !لقد أعددتِ كل شيء حقًا 260 00:20:34,158 --> 00:20:37,377 .كل شيء يبدو جميلًا ومرتبًا - .إنها شقة رائعة - 261 00:20:37,494 --> 00:20:39,244 .مفروشة بالكامل 262 00:20:39,611 --> 00:20:42,595 .لقد طلبتُ من "كلوڤيس" تنظيف كل شيء 263 00:20:42,741 --> 00:20:44,555 أيمكنني وضع هذه في غرفة النوم؟ 264 00:20:44,642 --> 00:20:46,267 ."نعم، يا "كلوڤيس 265 00:20:46,619 --> 00:20:50,417 .قام بتنظيف الشقة بأكملها، ونفض الغبار عنها 266 00:20:51,069 --> 00:20:54,933 ،لكن هذا لم يكن كافيًا بالنسبة لي ،ولذلك جلبتُ بعض البخور 267 00:20:55,306 --> 00:20:58,136 .وأوراق الحرمل، والملح الخشن أمس 268 00:20:58,276 --> 00:21:00,218 .وقمتُ بطقوس التطهير 269 00:21:00,243 --> 00:21:02,000 .أنتِ رائعة 270 00:21:02,697 --> 00:21:05,686 .اعتبر نفسك في منزلك - .شكرًا جزيلًا - 271 00:21:07,270 --> 00:21:09,103 وأنت؟ هل تذهب إلى المدرسة؟ 272 00:21:09,960 --> 00:21:11,355 .لا أذهب - لماذا؟ - 273 00:21:11,482 --> 00:21:14,774 لقد وصل إلى هنا الشهر الماضي ."قادمًا من "ريو فورموسو 274 00:21:15,239 --> 00:21:18,697 .لقد هرب من والده وعمه 275 00:21:19,206 --> 00:21:23,042 لقد أرادا أن يجعلاه من صنف .الرجال الذي يريدان أن يكونه 276 00:21:23,554 --> 00:21:25,221 .كلوڤيس" رجل" 277 00:21:25,462 --> 00:21:27,081 أليس كذلك، يا "كلوڤي"؟ - .نعم، صحيح - 278 00:21:27,321 --> 00:21:29,742 .لكن ليس بالطريقة التي يريدانها 279 00:21:29,941 --> 00:21:31,745 .ولهذا السبب يساعدني هنا 280 00:21:31,945 --> 00:21:34,411 ..إنه يفعل كل ما أطلبه، يسقي النباتات 281 00:21:34,458 --> 00:21:36,627 .ويقطف المانجو، ويفعل كل شيء 282 00:21:36,754 --> 00:21:38,487 ..وبعد المسلسل 283 00:21:38,561 --> 00:21:39,850 .يذهب للنوم 284 00:21:40,054 --> 00:21:41,834 .سنبحث أمر المدرسة لاحقًا 285 00:21:41,896 --> 00:21:43,875 .عليكَ أن تذهب إلى المدرسة 286 00:21:45,804 --> 00:21:47,720 .إذًا فهناك قطة في المنزل 287 00:21:58,211 --> 00:22:00,503 سيدة "سيباستيانا"، ما هذا؟ 288 00:22:02,322 --> 00:22:03,988 هل لديكَ حساسية من القطط؟ 289 00:22:04,375 --> 00:22:06,503 ...لا، أنا أحب القطط، ولكن 290 00:22:07,020 --> 00:22:10,104 .لقد ولدا في القرية 291 00:22:10,576 --> 00:22:13,167 ،كانتا على وشك أن تُقتلا .فجلبتهما "جيسا" إلى هنا 292 00:22:13,833 --> 00:22:16,500 ."إنهما "لايزا" و"إليزا 293 00:22:17,751 --> 00:22:19,585 لايزا" و"إليزا"؟" - .نعم - 294 00:22:21,442 --> 00:22:23,859 ..."لايزا" و"إليزا" 295 00:22:24,854 --> 00:22:26,896 هل تعيشان في الشقة؟ 296 00:22:27,047 --> 00:22:28,256 .نوعًا ما 297 00:22:28,583 --> 00:22:32,699 .عندما رحلت "جيسا"، تركت القطتين معي 298 00:22:32,781 --> 00:22:38,156 ،كانتا تعيشان معي في الطابق العلوي .لكنهما كانتا تنزلان دائمًا وتخدشان الباب 299 00:22:38,838 --> 00:22:40,442 ،ثم فكرت: يا إلهي 300 00:22:40,467 --> 00:22:43,384 إنهما تفتقدان "جيسا" كثيرًا .لدرجة أنهما ستكسران الباب 301 00:22:43,603 --> 00:22:46,720 لذلك طلبت من "كلوڤيس" أن .يقص هذه الفتحة، وهي فظيعة 302 00:22:46,811 --> 00:22:48,960 .قلتُ لكِ أنها ستبدو قبيحة 303 00:22:49,196 --> 00:22:50,220 .نعم، قلتَ لي 304 00:22:50,266 --> 00:22:51,927 .إنه خطأي يا عزيزي 305 00:22:51,952 --> 00:22:54,125 .لكن شكلها قبيح. لا يمكنك إنكار ذلك 306 00:22:54,389 --> 00:22:55,798 .لقد دُمّر الباب 307 00:22:56,382 --> 00:22:59,465 .الآن تسير القطط والكلاب ذهابًا وإيابًا 308 00:23:01,507 --> 00:23:05,173 ،"يا فتيات، هذا "مارسيلو .الذي كنتُ أحدّثكما عنه 309 00:23:05,246 --> 00:23:07,301 ."مارسيلو"، هذه "جوانا" 310 00:23:07,833 --> 00:23:09,350 ."وتلك الكرويّة هي "ماريا 311 00:23:09,659 --> 00:23:10,850 .مرحبًا 312 00:23:11,061 --> 00:23:12,228 .عذرًا 313 00:23:12,777 --> 00:23:14,777 .إنهما تعملان في المبنى 314 00:23:15,526 --> 00:23:17,659 ."مساء الخير، يا سيدة "سيباستيانا 315 00:23:17,684 --> 00:23:21,142 ."جارتي الجديدة "كلاوديا"، وابنتها "ديبورا 316 00:23:21,410 --> 00:23:23,540 .مرحبًا - .مرحبًا، يسعدني لقاؤك - 317 00:23:23,565 --> 00:23:24,565 .يسعدني لقاؤك 318 00:23:24,767 --> 00:23:26,517 ما حكاية رأس الفتاة؟ 319 00:23:26,870 --> 00:23:27,995 .قمل 320 00:23:28,146 --> 00:23:29,605 .لقد غطّوه بالكامل 321 00:23:30,132 --> 00:23:32,718 .إنها أستاذة، وطبيبة أسنان 322 00:23:33,408 --> 00:23:35,046 !ومُطلّقة 323 00:23:35,334 --> 00:23:37,021 .إنها رائعة 324 00:23:37,307 --> 00:23:40,450 .لقد جاءت لرؤيتك - .هذا يكفي - 325 00:23:40,475 --> 00:23:41,475 .بالطبع لا 326 00:23:42,116 --> 00:23:43,200 .كل شيء سيكون على ما يرام 327 00:23:43,225 --> 00:23:44,475 .كنتُ أمرّ من هنا وحسب 328 00:23:44,634 --> 00:23:46,680 .أجد صعوبة في إبقاء لساني في حلقي 329 00:23:46,734 --> 00:23:49,683 ...عزيزتي السيدة "سيباستيانا"، من فضلك - ..مهما حدث - 330 00:23:50,047 --> 00:23:51,515 ."لا حاجة، يا سيدة "سيباستيانا 331 00:23:51,540 --> 00:23:53,058 .يسعدني لقاؤك - .وأنا بالمثل - 332 00:23:53,209 --> 00:23:55,864 .مرحبًا بك في منزلنا - .شكرًا لك - 333 00:23:55,889 --> 00:23:58,473 ،إذا احتجتَ إلى أي شيء .فأنا أعيش في الطابق العلوي 334 00:23:58,911 --> 00:24:00,754 الأعلى مباشرة؟ - .نعم - 335 00:24:00,961 --> 00:24:02,736 هل "كلوڤيس" هناك؟ - .نعم - 336 00:24:02,904 --> 00:24:05,487 .سأطلب منه أن يشتري لي السجائر 337 00:24:06,035 --> 00:24:07,605 .تشرفتُ بلقائكما - .تشرفنا - 338 00:24:07,858 --> 00:24:09,648 .رأيتَ الآن كل شيء 339 00:24:12,927 --> 00:24:15,052 .لدي شيء من أجلك 340 00:24:16,379 --> 00:24:17,587 .تفضّل 341 00:24:18,496 --> 00:24:21,913 عليك أن تكون هناك في وقت .مبكر جدًا من صباح يوم الجمعة 342 00:24:22,404 --> 00:24:24,767 .في الخامسة صباحًا - .شكرًا لك - 343 00:24:26,827 --> 00:24:29,035 .يسعدني أن أكون قادرة على المساعدة 344 00:25:54,571 --> 00:25:59,321 ♪ ..لقد وجدت منزلًا قرب البحر ♪ 345 00:25:59,510 --> 00:26:02,283 ♪ قرب البحر ♪ 346 00:26:02,356 --> 00:26:07,023 ،فيه نخيل جوز الهند وأرجوحة ♪ ♪ ..يمكننا تعليقها 347 00:26:07,134 --> 00:26:11,926 ♪ قرب البحر ♪ 348 00:26:12,266 --> 00:26:16,787 ♪ ،وعندها يا عزيزتي ♪ 349 00:26:17,554 --> 00:26:22,288 ♪ سأشعر بالحب في حضنك ♪ 350 00:26:22,356 --> 00:26:25,115 ♪ داخل التوهج الرائع ♪ 351 00:26:25,168 --> 00:26:27,939 ♪ ...ومن ثم ♪ 352 00:26:27,979 --> 00:26:33,259 ♪ ..سنسير على الطريق فقط كلانا ♪ 353 00:26:50,958 --> 00:26:53,250 "الفك المفترس" 354 00:26:58,474 --> 00:27:00,141 .الكثير من أسماك القرش 355 00:27:01,951 --> 00:27:03,159 .نعم، يا جدي 356 00:27:03,667 --> 00:27:06,084 .أنا أرسم ملصق الفيلم 357 00:27:11,069 --> 00:27:13,569 متى سأتمكن من مشاهدته؟ 358 00:27:15,042 --> 00:27:17,542 فرناندو"، يمكن مشاهدته" .لمن في الرابعة عشرة فأكثر 359 00:27:19,654 --> 00:27:21,821 .عدا عن أنه سيجلب لك الكوابيس 360 00:27:22,300 --> 00:27:25,053 .أنا أعاني من الكوابيس مسبقًا، يا جدي 361 00:28:02,701 --> 00:28:05,234 لن أنعم بالسلام، أليس كذلك؟ 362 00:28:05,528 --> 00:28:07,980 .سيدة "لينيرا"، أنا آتٍ لزيارة ابني 363 00:28:17,764 --> 00:28:20,056 هل تعتقد حقًا أنك يجب أن تكون هنا؟ 364 00:28:21,043 --> 00:28:23,710 ."أريد أن أرى "فرناندو"، يا سيد "ألكسندر هل هو هنا؟ 365 00:28:36,905 --> 00:28:37,988 ."فرناندو" 366 00:28:44,347 --> 00:28:48,305 !كانت هناك ساق داخل سمكة القرش 367 00:28:49,818 --> 00:28:52,110 هل كنتَ خائفًا؟ ساق بشرية؟ 368 00:28:52,135 --> 00:28:54,218 .نعم، ساق بشرية 369 00:28:54,303 --> 00:28:57,344 هل رأيتَ ذلك على شاشة التلفاز؟ - .على مذياع الجد - 370 00:28:58,741 --> 00:29:01,158 .لا يمكنك رؤية أي شيء على الإذاعة 371 00:29:01,325 --> 00:29:02,825 .يمكنك سماعها فقط 372 00:29:02,912 --> 00:29:04,714 ...نحن بحاجة إلى العثور على 373 00:29:04,842 --> 00:29:09,148 .ذلك الرجل الذي فقد ساقه وربطها مرة أخرى 374 00:29:11,541 --> 00:29:15,078 ...بواسطة مسمار، أو 375 00:29:15,350 --> 00:29:17,584 .قليل من الغراء، أو خيط 376 00:29:17,642 --> 00:29:20,767 .أو إخاطتها - .نعم - 377 00:29:20,792 --> 00:29:22,334 .باستخدام ذلك الشيء 378 00:29:26,274 --> 00:29:30,243 أبي، أيمكن لأمي أن تعيش هنا معنا الآن؟ 379 00:29:32,196 --> 00:29:36,196 .الآن ذكرى أمك تعيش معنا 380 00:29:36,949 --> 00:29:42,449 ،عندما نفكر في شخص ما .فإننا نشعر أن هذا الشخص معنا 381 00:29:46,940 --> 00:29:48,732 ولكن هل يمكنها العودة؟ 382 00:29:51,644 --> 00:29:52,853 .لا، يا بني 383 00:29:53,910 --> 00:29:56,350 .أمك قد مرضت، وتوفيت 384 00:29:56,628 --> 00:29:58,378 .ولا يمكنها العودة 385 00:29:59,130 --> 00:30:02,672 هل تتذكر عندما أصبت بنزلة برد وارتفاع في درجة الحرارة؟ 386 00:30:03,512 --> 00:30:05,554 .نعم، أتذكر 387 00:30:06,859 --> 00:30:10,803 ،عندما يكون هناك التهاب رئوي .ترتفع الحرارة لأعلى من ذلك بكثير 388 00:30:10,876 --> 00:30:14,835 مدهش! هل تصل حتى 50 درجة؟ 389 00:30:15,286 --> 00:30:16,703 .حتى 50 درجة 390 00:30:18,514 --> 00:30:20,514 هذا محزن جدًا، أليس كذلك؟ 391 00:30:22,889 --> 00:30:25,306 .نعم، ولكن أنت وأنا هنا 392 00:30:26,333 --> 00:30:29,791 .وأمك معنا أيضًا، في ذاكرتنا 393 00:30:30,161 --> 00:30:33,619 .لا أعيش معك حاليًا فقط لأنه لا يمكنني ذلك 394 00:30:34,024 --> 00:30:36,171 .ولكنني لهذا السبب أتيتُ إلى هنا 395 00:30:36,610 --> 00:30:37,652 حسنًا؟ 396 00:30:37,826 --> 00:30:41,140 .كي نتمكن من العيش معًا، ونظل معًا إلى الأبد 397 00:30:41,396 --> 00:30:42,688 .أنت وأنا 398 00:31:15,888 --> 00:31:20,462 ♪ أحب أن أحبك يا حبيبي ♪ 399 00:31:20,816 --> 00:31:25,529 ♪ أحب أن أحبك يا حبيبي ♪ 400 00:31:25,810 --> 00:31:30,053 ♪ أحب أن أحبك يا حبيبي ♪ 401 00:31:30,753 --> 00:31:33,809 ♪ أحب أن أحبك يا حبيبي ♪ 402 00:31:33,834 --> 00:31:39,571 "ولاية ساو باولو" 403 00:31:40,765 --> 00:31:45,605 ♪ أحب أن أحبك يا حبيبي ♪ 404 00:31:48,190 --> 00:31:50,273 .تهز هذه الأغنية المدينة طوال الوقت 405 00:31:51,190 --> 00:31:52,190 حقًا؟ 406 00:31:52,780 --> 00:31:54,280 وماذا عن النساء؟ 407 00:31:57,860 --> 00:31:58,860 .جميلات 408 00:32:01,148 --> 00:32:03,148 "سد سيرجيو موتا" 409 00:32:06,252 --> 00:32:07,585 .أوليڤيرا" هناك" 410 00:32:09,121 --> 00:32:11,565 !"أوليڤيرا" - .أيها الملازم - 411 00:32:19,193 --> 00:32:22,110 ..كما تعلم، فأنا عادةً لا أسأل، ولكن 412 00:32:23,499 --> 00:32:24,916 .يعتريني الفضول 413 00:32:26,525 --> 00:32:28,317 من هي تلك السيدة العجوز؟ 414 00:32:32,478 --> 00:32:34,811 فيمَ يفيدني أن أخبرك؟ 415 00:32:39,077 --> 00:32:40,368 .نميمة 416 00:34:45,859 --> 00:34:46,942 .اللعنة 417 00:34:48,833 --> 00:34:50,208 .اذهب إلى الجحيم 418 00:34:58,885 --> 00:35:00,427 من تكون تلك المرأة بالنسبة لك؟ 419 00:35:00,891 --> 00:35:02,183 .لدي فضول 420 00:35:06,968 --> 00:35:10,509 أشبه بحكة لا يُسمح للمرء بخدشها، حسنًا؟ 421 00:35:24,730 --> 00:35:26,813 .ميراث وحسد 422 00:36:06,003 --> 00:36:07,378 .لقد وصلا للتو 423 00:36:07,988 --> 00:36:09,280 .انتهيتُ تقريبًا 424 00:36:10,838 --> 00:36:12,518 "غيروتي" "مكونات من البرازيل" 425 00:36:24,252 --> 00:36:25,794 .هذا هو الرجل 426 00:36:34,172 --> 00:36:36,515 ."يبدو أنه هرب إلى "ريسيفي 427 00:36:36,540 --> 00:36:39,392 .سأكتشف المزيد، وأقدم لك تقريرًا 428 00:36:40,059 --> 00:36:41,674 ،هل هو أبيض، أم من الأصليين 429 00:36:41,699 --> 00:36:43,433 أم خليط، أم أسود؟ 430 00:36:43,785 --> 00:36:44,994 .إنه أبيض 431 00:36:45,695 --> 00:36:47,107 وماذا يعمل؟ 432 00:36:48,237 --> 00:36:51,028 .في الوثيقة. ذُكر ذلك في الوثيقة 433 00:36:54,017 --> 00:36:55,392 ،ذاك الذي إلى اليمين 434 00:36:55,650 --> 00:36:56,816 .ذو اللحية 435 00:36:59,197 --> 00:37:00,905 ...رجل مثله 436 00:37:02,419 --> 00:37:04,752 .يكلف أكثر، كما أظنك تعلم 437 00:37:08,328 --> 00:37:11,328 .سأتقاضى ستين ألف كروزادو 438 00:37:11,482 --> 00:37:14,982 ،بالإضافة إلى السفر والإقامة .وغيرهما من النفقات 439 00:37:18,418 --> 00:37:20,626 .سأدفع أربعين ألف كروزادو 440 00:37:23,833 --> 00:37:25,500 .أريد خدمة ممتازة 441 00:37:25,959 --> 00:37:28,116 .ولا أريد أي مشاكل 442 00:37:28,487 --> 00:37:30,196 .لا تتصل بي مجددًا 443 00:37:30,362 --> 00:37:32,071 .وتظاهر بأنني غير موجود 444 00:37:33,362 --> 00:37:34,571 .تصرف بنفسك 445 00:37:37,266 --> 00:37:39,722 ."مع كل الاحترام، يا أستاذ "جيروتشي 446 00:37:39,763 --> 00:37:41,096 !"غيروتي" 447 00:37:42,064 --> 00:37:43,814 ."أستاذ "غيروتشي 448 00:37:44,408 --> 00:37:47,700 .لقد انتصرنا في العديد من المعارك سابقًا معًا 449 00:37:47,817 --> 00:37:51,642 ..لذا لا فائدة من التظاهر بأننا نتفاوض 450 00:37:51,967 --> 00:37:54,329 .عندما تعلم أن سعري منصف 451 00:37:54,869 --> 00:37:56,411 .ستون ألف كروزادو 452 00:37:56,734 --> 00:37:57,881 .ثلاثون ألفًا الآن 453 00:37:57,941 --> 00:37:59,608 .وثلاثون عند الانتهاء 454 00:38:00,795 --> 00:38:02,909 هل أنتما دائمًا معًا؟ - .دائمًا - 455 00:38:03,081 --> 00:38:04,164 .نعم 456 00:38:04,308 --> 00:38:07,516 .سنقوم بتوقيع العقد معًا 457 00:38:08,237 --> 00:38:10,528 ،فإن لم توافق 458 00:38:10,848 --> 00:38:12,848 .فسأتفهم ذلك وأحترمه 459 00:38:17,826 --> 00:38:20,451 .مرت هذه العطلة في لحظة 460 00:38:22,355 --> 00:38:24,461 .إنه وغد حقير 461 00:38:26,876 --> 00:38:28,085 ...أريد 462 00:38:35,615 --> 00:38:36,781 .ثقبًا 463 00:38:39,343 --> 00:38:40,427 ثقبًا؟ 464 00:38:41,618 --> 00:38:43,034 .في فمه 465 00:38:44,466 --> 00:38:46,716 اجعله يخرس، أتفهم ذلك؟ 466 00:38:48,596 --> 00:38:50,054 .كن مطمئنًا 467 00:38:51,450 --> 00:38:52,492 .حسنًا 468 00:38:53,480 --> 00:38:54,730 .اجعلها ستّين 469 00:39:07,264 --> 00:39:10,598 ألا يوجد نخر؟ 470 00:39:11,267 --> 00:39:13,583 .أنا أعاني من الجير السنّي 471 00:39:14,466 --> 00:39:16,924 .هنا. لقد وجدتُ نخرًا 472 00:39:17,619 --> 00:39:19,369 .وهو ضخم 473 00:39:20,298 --> 00:39:21,590 .كن حذرًا 474 00:39:21,623 --> 00:39:22,956 !"مارسيلو" 475 00:39:26,855 --> 00:39:28,480 نعم، يا سيدة "سيباستيانا"؟ 476 00:39:28,848 --> 00:39:32,389 ."لقد أحضروا البضائع. تعال وقابل "ڤالديمار 477 00:39:34,237 --> 00:39:37,223 .انتهى وقت جلستك - !لا، ليس بعد - 478 00:39:56,793 --> 00:39:58,418 .لا أريد تقبيلًا 479 00:39:59,537 --> 00:40:00,543 ماذا تعنين؟ 480 00:40:00,568 --> 00:40:02,985 .لقد تبادلنا الكثير من القبل 481 00:40:11,531 --> 00:40:12,614 .لا بأس إذًا 482 00:40:22,376 --> 00:40:24,126 هل تعرف قصة "جيسا"؟ 483 00:40:24,993 --> 00:40:26,993 ابنة أخت السيدة "سيباستيانا"؟ 484 00:40:29,007 --> 00:40:30,757 ..صاحبة هذه الأسرّة 485 00:40:30,857 --> 00:40:32,274 .وهذا المنزل 486 00:40:36,806 --> 00:40:40,680 .لقد قيل لي أنها تركت كل ممتلكاتها خلفها 487 00:40:43,064 --> 00:40:44,355 .هذا غير صحيح 488 00:40:46,592 --> 00:40:48,384 .لقد قتلها خطيبها 489 00:40:50,500 --> 00:40:53,791 غضب من حصولها على ."منحة للدراسة في "ألمانيا 490 00:40:55,348 --> 00:40:57,598 ماذا تقولين بحق الجحيم؟ 491 00:41:00,381 --> 00:41:03,297 إنها مأساة، أليس كذلك؟ - .بلى - 492 00:41:17,686 --> 00:41:19,436 كيف تعرفين ذلك؟ 493 00:41:21,349 --> 00:41:23,557 ."أخبرتني السيدة "سيباستيانا 494 00:41:25,385 --> 00:41:28,677 .لاحظتُ أنها تخبر الآخرين نسخة مختلفة 495 00:41:39,937 --> 00:41:41,335 ."سيدة "سيباستيانا 496 00:41:41,395 --> 00:41:43,100 .مرحبًا - كيف حالكِ؟ - 497 00:41:43,125 --> 00:41:45,834 .بخير. مررتُ بأوقات أسوأ من هذه 498 00:41:45,951 --> 00:41:48,667 ،لكن قياسًا إلى أنني في السابعة والسبعين .فأنا في حالة رائعة 499 00:41:54,489 --> 00:41:55,572 ."جوانا" 500 00:41:58,295 --> 00:42:00,250 .صباح الخير 501 00:42:00,275 --> 00:42:01,442 .صباح الخير 502 00:42:01,802 --> 00:42:03,242 هل أنتَ مستعدة، يا عزيزتي؟ 503 00:42:03,456 --> 00:42:04,738 هل ناديتِني، يا سيدتي؟ 504 00:42:04,763 --> 00:42:06,648 أيمكنكِ أن تجلبي البقالة التي اشتريتُها؟ 505 00:42:06,673 --> 00:42:07,840 أين كنتِ؟ 506 00:42:07,875 --> 00:42:11,375 .كنتُ أساعد رجلًا كان يعاني من ألم في الأسنان 507 00:42:17,100 --> 00:42:18,641 هل يسبب لكِ المشاكل؟ 508 00:42:18,695 --> 00:42:21,335 .أنا من أسبب له المشاكل .إنه في أيدٍ أمينة 509 00:42:21,360 --> 00:42:22,860 .لقد وقعتُ في حب هذه المرأة 510 00:42:23,239 --> 00:42:24,558 .إنها حاميتنا - .نعم - 511 00:42:24,742 --> 00:42:26,534 .سيتم الاعتناء به جيدًا 512 00:42:27,258 --> 00:42:29,978 إذًا، أخبرني، هل تُحضر هذا طوال الأسبوع؟ 513 00:42:30,022 --> 00:42:31,897 .لا. كل يوم خميس 514 00:42:32,446 --> 00:42:33,906 .يملك والديّ مزرعة 515 00:42:33,931 --> 00:42:36,926 ،نحن نجمع ما يبقى 516 00:42:37,083 --> 00:42:39,248 ... فأحضر الفواكه والخضروات 517 00:42:39,328 --> 00:42:41,876 أليس علينا إذًا الذهاب إلى هناك؟ - .بلى - 518 00:42:41,939 --> 00:42:43,189 !"ماريا" 519 00:42:44,042 --> 00:42:46,187 ."سيدة "سيباستيانا - .مرحبًا - 520 00:42:47,359 --> 00:42:49,094 ."صباح الخير، يا "ڤالديمار - .صباح الخير - 521 00:42:49,119 --> 00:42:50,369 ."مرحبًا يا "مارسيلو 522 00:42:50,603 --> 00:42:53,422 هل تتحققان من منتجاتنا أيها اللاجئين؟ 523 00:42:54,765 --> 00:42:56,390 هل لديك مانغابا اليوم؟ 524 00:42:56,731 --> 00:42:59,273 .لا، ليس هناك مانغابا. لم يتبقَّ مانغابا 525 00:43:01,384 --> 00:43:03,842 ربما علينا أن نتجنب هذه الكلمة، حسنًا؟ 526 00:43:03,945 --> 00:43:06,153 لأننا لا نستخدمها هنا، أليس كذلك؟ 527 00:43:06,967 --> 00:43:08,133 مانغابا"؟" 528 00:43:08,213 --> 00:43:09,630 ."لاجئ" 529 00:43:10,437 --> 00:43:11,770 ومن نحن إذًا؟ 530 00:43:40,203 --> 00:43:41,411 ."فلاڤيا" 531 00:43:43,069 --> 00:43:44,111 .مهلًا 532 00:43:44,695 --> 00:43:47,653 هلا كررتِ؟ - ما هو التاريخ الذي تعملين عليه؟ - 533 00:43:48,449 --> 00:43:51,283 .الخامس والعشرين من فبراير 1977 534 00:43:51,965 --> 00:43:53,423 وأنتِ ماذا لديكِ؟ 535 00:43:53,636 --> 00:43:55,886 .شريط من عام 1978 536 00:43:56,624 --> 00:43:57,957 ."في منزل "سيباستيانا 537 00:43:58,179 --> 00:43:59,387 .حسنًا 538 00:44:05,200 --> 00:44:06,991 :وجاء الاتفاق على النحو التالي 539 00:44:07,100 --> 00:44:10,849 كان من المفترض أن يأتي إلى .المكتب عند الخامسة صباحًا 540 00:44:10,874 --> 00:44:12,558 ،"ويتواصل مع "أنيزيو 541 00:44:12,583 --> 00:44:16,522 .الذي كان وكيلنا. وقد فعل ذلك تمامًا 542 00:44:18,308 --> 00:44:21,683 الجزء 2 خدمة وثائق الهوية 543 00:44:21,708 --> 00:44:22,875 .انتبه 544 00:44:24,903 --> 00:44:26,112 .ابقَ متأهبًا 545 00:44:26,632 --> 00:44:29,549 "..تم العثور على ساق رجُل في سمكة قرش" 546 00:44:30,020 --> 00:44:33,918 لا يوجد شيء هنا، ولن يكون .هناك أي شيء لا أعرفه من قبل 547 00:44:34,351 --> 00:44:37,393 .انظر إلى هذا 548 00:44:37,797 --> 00:44:41,755 ."طالب هندسة زراعية ما يزال مفقودًا" 549 00:44:42,086 --> 00:44:45,044 يا إلهي، ما هذه الكارثة؟ 550 00:44:45,509 --> 00:44:48,092 .ما كان بإمكاننا أن نعرف أنه كان فتىً طيبًا 551 00:44:48,171 --> 00:44:50,213 كيف كان يُفترض بنا أن نعرف؟ 552 00:44:59,080 --> 00:45:01,994 "مركز روبرتو سانتيلمو لتحديد الهوية" 553 00:45:10,164 --> 00:45:11,414 .انظر 554 00:45:12,142 --> 00:45:13,892 لماذا أنتَ قلق جدًا؟ 555 00:45:13,917 --> 00:45:16,500 ماذا الذي تقوله الصحف؟ 556 00:45:16,722 --> 00:45:20,097 ..لأنه قد يكون هناك بعض الشيوعيين الصغار 557 00:45:20,609 --> 00:45:23,859 .الذين يحاولون خداعنا، يا بني 558 00:45:25,495 --> 00:45:28,036 ،بما أنه لا وجود للجثة .فسيكون كل شيء على ما يرام 559 00:45:28,367 --> 00:45:30,242 .ساق واحدة لن تقودهم إلى أي مكان 560 00:45:30,346 --> 00:45:31,554 ...ماذا الآن 561 00:45:32,276 --> 00:45:33,734 ستفيدهم قدم؟ 562 00:45:34,708 --> 00:45:36,667 .إنها في مشرحة المدينة 563 00:45:49,503 --> 00:45:51,510 "الشرطة المدنية" 564 00:46:16,347 --> 00:46:17,347 مارسيلو"؟" 565 00:46:17,460 --> 00:46:19,210 نعم، "مارسيلو". "أنيزيو"؟ 566 00:46:19,675 --> 00:46:21,300 .مواعيدك دقيقة 567 00:46:21,742 --> 00:46:23,506 .أخبَروني أن آتي مبكرًا 568 00:46:24,042 --> 00:46:25,917 .أخبرونا جميعًا بذلك 569 00:46:26,106 --> 00:46:27,231 .فلندخل 570 00:46:30,492 --> 00:46:31,863 داس دوريس"؟" - نعم؟ - 571 00:46:31,941 --> 00:46:33,725 .من فضلك، قهوة وماء - .حسنًا - 572 00:46:33,750 --> 00:46:35,970 .لا حاجة للكثير من السكر - .بالطبع - 573 00:46:35,995 --> 00:46:39,081 ."ليس لديك لهجة "ساو باولو - ."أنا من "بيرنامبوكو - 574 00:46:39,106 --> 00:46:40,315 .فهمت 575 00:46:42,898 --> 00:46:46,106 .لكن لهجتك البرنامبوكية غريبة نوعًا ما 576 00:46:47,773 --> 00:46:50,148 .جيرالد"، على هذه الطاولة، من فضلك" 577 00:46:51,518 --> 00:46:53,226 ."صباح الخير، سيدة "دغمارا 578 00:46:53,975 --> 00:46:56,058 دعونا نتصرف وكأنه يوم عمل عادي، حسنًا؟ 579 00:46:56,083 --> 00:46:57,647 .اجلس على تلك الطاولة 580 00:46:58,507 --> 00:47:00,924 أين يجب أن أجلس؟ - .في الخلف - 581 00:47:01,648 --> 00:47:03,815 .هناك، على الطاولة الأخيرة 582 00:47:04,431 --> 00:47:08,115 اليوم نحن هنا لمساعدة ،"رئيس الشرطة "أوكليدس 583 00:47:08,140 --> 00:47:10,057 .الذي رأيتَه في الطابق السفلي 584 00:47:12,106 --> 00:47:14,940 .يُفتح المرفق للزوار عند الساعة السابعة 585 00:47:15,094 --> 00:47:17,470 .عندها ستبدأ العمل 586 00:47:17,692 --> 00:47:21,561 هل وصلنا عند الخامسة ليفتح المكان أبوابه عند السابعة؟ 587 00:47:21,586 --> 00:47:24,774 .نعم. حتى يكون لديك الوقت لتستقر 588 00:47:24,856 --> 00:47:26,023 ..والأهم من ذلك 589 00:47:26,816 --> 00:47:28,400 .لنملك النصاب القانوني 590 00:47:29,316 --> 00:47:30,816 النصاب القانوني لماذا؟ 591 00:47:58,924 --> 00:48:00,257 السيدة "فورميغا"؟ 592 00:48:01,057 --> 00:48:03,140 ."لا، "إليساندرا 593 00:48:04,264 --> 00:48:06,658 .أنا في انتظار تسليم الملابس هذا الصباح 594 00:48:06,815 --> 00:48:08,549 هل يمكنك مراقبة ذلك؟ 595 00:48:10,195 --> 00:48:11,600 .وأخبر الفتى أيضًا 596 00:48:11,625 --> 00:48:12,667 .شكرًا لك 597 00:48:13,996 --> 00:48:16,080 هل تريدين بعض الفطائر بالدجاج؟ 598 00:48:16,207 --> 00:48:17,249 .بالطبع 599 00:48:21,346 --> 00:48:22,346 .تبدو لذيذة 600 00:48:22,948 --> 00:48:25,156 .لقد أحضرتُ ثلاثة من أجلك 601 00:48:27,117 --> 00:48:29,421 أتريد فطيرة، أيها المستجد؟ - .لا، شكرًا لك - 602 00:48:29,460 --> 00:48:31,288 .جرب وارمها إن لم تعجبك 603 00:48:31,423 --> 00:48:33,235 .شكرًا لك، تناولتُ إفطاري 604 00:48:33,260 --> 00:48:34,343 حقًا؟ 605 00:48:36,190 --> 00:48:37,773 .يمكنك استخدام هذه الغرفة 606 00:48:38,305 --> 00:48:40,805 .لقد حجزتُها لك - .شكرًا لك - 607 00:48:54,543 --> 00:48:56,064 .مرحبًا جميعًا 608 00:49:23,558 --> 00:49:25,384 ستتم دعوتكم، حسنًا؟ 609 00:49:25,481 --> 00:49:27,148 لذا ابق هنا، حسنًا؟ 610 00:49:36,312 --> 00:49:37,817 من هي تلك المرأة؟ 611 00:49:41,750 --> 00:49:44,458 صدمت سيارة فتاة تبلغ من .العمر حوالي ثلاث سنوات 612 00:49:44,686 --> 00:49:47,353 .وتوفيت بالقرب من منزلها 613 00:49:47,911 --> 00:49:50,786 .كانت ابنة مدبرة المنزل 614 00:49:51,554 --> 00:49:54,304 .."ولهذا طلب رئيس الشرطة "أوكليدس 615 00:49:54,815 --> 00:49:59,231 .من" أنيزيو" أن يجمعنا جميعًا قبل بدء العمل 616 00:49:59,796 --> 00:50:02,879 .وصلنا مبكرًا من أجل شهادة تلك المرأة 617 00:50:03,879 --> 00:50:06,004 وهل مركز الشرطة هنا؟ 618 00:50:06,359 --> 00:50:07,401 .لا 619 00:50:08,898 --> 00:50:13,856 ،ولكنه اليوم مركز للشرطة .ليتلاءم مع مستوى السيدة الثرية 620 00:50:14,766 --> 00:50:16,683 .يا لها من امرأة بلا قلب 621 00:50:17,020 --> 00:50:19,937 ،أرسلت الخادمة لشراء بعض الخبز 622 00:50:20,316 --> 00:50:24,350 .وتركت الفتاة المسكينة وحدها تبكي 623 00:50:24,798 --> 00:50:26,131 .وكانت الأبواب مفتوحة 624 00:50:26,156 --> 00:50:29,114 .فخرجت الفتاة، ربما خلف والدتها 625 00:50:29,823 --> 00:50:32,156 .فصدمتها حافلة 626 00:50:33,771 --> 00:50:36,563 ،ويبدو أنهم لم يخبروا والدة الفتاة حتى 627 00:50:36,698 --> 00:50:39,448 .أنه قد تم تغيير مكان وزمان الشهادة 628 00:50:40,429 --> 00:50:41,429 ،يا رفاق 629 00:50:41,872 --> 00:50:43,288 .يرجى العودة إلى طاولاتكم 630 00:50:43,328 --> 00:50:44,328 .لو سمحتم 631 00:50:44,415 --> 00:50:47,040 ."دعونا نتعاون مع رئيس الشرطة "أوكليدس 632 00:50:50,831 --> 00:50:51,997 .يا رفاق 633 00:50:52,809 --> 00:50:54,117 .صباح الخير 634 00:50:55,583 --> 00:50:58,083 .شكرًا جزيلًا على حضوركم 635 00:50:58,902 --> 00:51:01,033 .سيتم الاستجواب في مكتبي 636 00:51:01,596 --> 00:51:05,987 .يرجى العمل كما لو أنه مجرد يوم عمل عادي 637 00:51:06,128 --> 00:51:10,558 وبعد الشهادات.. سيلتقط .المصورون الصحفيون الصور 638 00:51:10,895 --> 00:51:14,229 ."يرجى التعاون مع رئيس الشرطة "أوكليدس 639 00:51:41,091 --> 00:51:43,550 .أنا أفعل ما قد أُمرت به 640 00:52:31,427 --> 00:52:34,052 عزيزي المستجد، هل أنت متزوج؟ 641 00:52:34,226 --> 00:52:38,143 و.. أو هل تستمتع بصحبة النساء؟ 642 00:52:46,434 --> 00:52:47,684 .نعم 643 00:52:48,602 --> 00:52:49,727 ...لكنني 644 00:52:53,309 --> 00:52:54,476 ...أحب 645 00:52:57,926 --> 00:52:59,343 .أن أستمتع 646 00:53:00,002 --> 00:53:01,460 ...ولكنه شيء 647 00:53:03,041 --> 00:53:04,457 .معقد 648 00:53:28,083 --> 00:53:30,625 "ضحايا الكرنڤال: 91 قتيلًا" 649 00:53:33,375 --> 00:53:35,750 "العثور على ساق بشرية في معدة قرش" 650 00:53:47,027 --> 00:53:49,027 .سيكون هناك أكثر من مائة 651 00:53:49,294 --> 00:53:50,711 .يمكنك أن تكون متأكدًا 652 00:53:51,711 --> 00:53:52,961 أكثر من 100 قتيل؟ 653 00:53:52,986 --> 00:53:54,111 .بلا شك 654 00:53:57,059 --> 00:54:00,309 هل أنت ضابط شرطة؟ - .لا، لستُ شرطيًا - 655 00:54:01,484 --> 00:54:04,026 .تبدو كضابط شرطة 656 00:54:04,893 --> 00:54:06,601 .لا، لستُ بضابط شرطة 657 00:54:11,386 --> 00:54:13,386 ."أوكليدس أوليڤيرا كاڤالكانشس" 658 00:54:14,002 --> 00:54:16,377 .في خدمتكم - ."مارسيلو" - 659 00:54:17,812 --> 00:54:19,558 مارسيلو"...ماذا؟" 660 00:54:20,234 --> 00:54:22,510 ."ألڤيس" - ."مارسيلو ألڤيس" - 661 00:54:23,022 --> 00:54:24,469 .اسم ضابط شرطة 662 00:54:24,586 --> 00:54:26,609 .لا، لستُ ضابط شرطة 663 00:54:41,526 --> 00:54:44,359 .هناك مصور صحفي قادم الآن 664 00:54:45,159 --> 00:54:47,936 .تلك المرأة تعاني كثيرًا 665 00:54:49,674 --> 00:54:51,889 .الأطفال متعبون جدًا 666 00:54:53,639 --> 00:54:56,483 .ولكن على أية حال، أنا رئيس الشرطة 667 00:54:56,512 --> 00:54:58,405 .مكتبي هو المكتب المجاور 668 00:54:58,430 --> 00:55:03,249 .إذا احتجتَ إلى أي شيء، لا تتردد في السؤال - .شكرًا جزيلًا - 669 00:55:03,956 --> 00:55:05,622 ...الشخص القادم الآن 670 00:55:07,031 --> 00:55:08,114 ."هذا "أنيزيو 671 00:55:09,913 --> 00:55:12,866 هل التقيتَ به؟ - ."أوكليدس" - 672 00:55:13,078 --> 00:55:14,881 .لقد بدأ العمل معنا اليوم 673 00:55:15,262 --> 00:55:17,108 .أوصوني به بشدة 674 00:55:17,689 --> 00:55:20,108 .سأريك غرفة المحفوظات 675 00:55:20,133 --> 00:55:22,091 .نعم. نعم - .حيث نحتفظ بالأرشيف - 676 00:55:23,405 --> 00:55:25,930 ،إذا كنت بحاجة إلى أي شيء .فأساعدكَ بكل سرور 677 00:55:25,955 --> 00:55:27,217 .يسعدني لقاؤك 678 00:55:28,784 --> 00:55:30,117 ..اسمع 679 00:55:30,142 --> 00:55:32,927 .قائد الشرطة "أوكليدس" شخصية غريبة 680 00:55:32,952 --> 00:55:34,119 .بالفعل 681 00:55:34,377 --> 00:55:37,585 .إنه رجل خسيس 682 00:55:38,905 --> 00:55:40,988 .لكن من الأفضل أن تبقى قريبًا منه 683 00:55:42,350 --> 00:55:43,767 ،على الجانب الآخر 684 00:55:43,792 --> 00:55:45,500 ..ابنه الأبيض 685 00:55:46,167 --> 00:55:48,125 .."سيرجو" 686 00:55:48,851 --> 00:55:50,643 ..فليكن الله في عوننا 687 00:56:02,979 --> 00:56:04,681 .سنذهب، أيها المدير 688 00:56:07,215 --> 00:56:09,696 مرة أخرى، يا "ديزيديريو"؟ 689 00:56:13,462 --> 00:56:15,285 .صباح الخير - .صباح الخير - 690 00:56:15,397 --> 00:56:16,832 .في هذا الوقت، أيها المدير 691 00:56:16,886 --> 00:56:18,594 .أغيّر من روتيني 692 00:56:19,708 --> 00:56:21,917 .هيا، اذهب إلى البوابة الرئيسية 693 00:56:25,590 --> 00:56:26,882 !رباه 694 00:56:28,660 --> 00:56:29,660 !ما هذا 695 00:56:31,222 --> 00:56:34,338 !إنه مولع حقيقي بالعاهرات. بحق الجحيم 696 00:56:36,106 --> 00:56:37,106 ..حسنًا 697 00:56:37,760 --> 00:56:40,676 .هذا هو مكان عملك - .حسنًا - 698 00:56:41,426 --> 00:56:43,504 !بحق المسيح 699 00:56:45,076 --> 00:56:47,909 .لا تنزعج من هذه التحية - .لا بأس - 700 00:56:48,052 --> 00:56:50,475 .عملك حركة مستمرة 701 00:56:50,687 --> 00:56:53,318 هذا هو المكان الذي يتم .فيه تجديد بطاقات الهوية 702 00:56:58,718 --> 00:57:01,968 ..عملتُ هنا منذ عام 1966 703 00:57:02,317 --> 00:57:04,276 .إلى عام 1973 704 00:57:05,104 --> 00:57:06,729 .هناك أموات كثيرون 705 00:57:07,674 --> 00:57:09,132 .اذكر اسمًا 706 00:57:10,624 --> 00:57:12,624 ."ماريو أباريسيدو دوس سانتوس" 707 00:57:12,649 --> 00:57:15,831 ..."ماريو أباريسيدو" لا تحاول تعجيزي، حسنًا؟ 708 00:57:16,629 --> 00:57:17,796 والأم؟ 709 00:57:18,773 --> 00:57:20,856 .من الأسهل استخدام اسم الأب 710 00:57:23,753 --> 00:57:25,253 ...حسنًا، جرّب إذًا 711 00:57:25,967 --> 00:57:29,384 ."لورينالدو فرناندو دي ميلو سوليمويس" 712 00:57:29,409 --> 00:57:30,867 ..."سوليمويس" 713 00:57:31,159 --> 00:57:32,492 !سنجد هذا الآن 714 00:57:33,843 --> 00:57:35,676 .ما تبقى بسيط 715 00:57:37,250 --> 00:57:38,687 .."لورينالدو" 716 00:57:39,925 --> 00:57:41,609 ."لورينالدو فرناندو" 717 00:57:41,742 --> 00:57:43,422 ."لورينالدو فرناندو" 718 00:57:52,588 --> 00:57:54,387 ."لورينالدو فرناندو" 719 00:57:57,828 --> 00:57:59,319 .نعم، ها هو 720 00:58:00,989 --> 00:58:03,573 .ما يزال طالبًا - .استخدام اسم الأب أسهل - 721 00:58:04,476 --> 00:58:05,476 مرحبًا؟ 722 00:58:07,215 --> 00:58:08,327 .سأعود حالًا 723 00:58:14,119 --> 00:58:15,202 ،"مارسيلو" 724 00:58:15,447 --> 00:58:17,863 .أنا هنا لمساعدتك 725 00:58:18,170 --> 00:58:20,212 ."أنا أعمل مع "إلزا 726 00:58:21,164 --> 00:58:22,706 .لن أقول أي شيء آخر 727 00:58:26,119 --> 00:58:27,244 هل تسمع؟ 728 00:58:27,544 --> 00:58:29,919 .إنها والدة الفتاة - اللي ماتت؟ - 729 00:58:30,072 --> 00:58:32,424 .لدينا أوامر بعدم السماح لأحد بالدخول 730 00:58:32,449 --> 00:58:34,018 !أعلم أنها هناك 731 00:58:34,043 --> 00:58:35,651 .لا يمكنكِ الدخول يا سيدتي 732 00:58:35,676 --> 00:58:36,843 !"سيدة "كليدي 733 00:58:37,176 --> 00:58:38,217 !لا تلمسني 734 00:58:38,265 --> 00:58:41,457 !سيدة "كليدي"، أعلم أنكِ هناك 735 00:58:41,723 --> 00:58:43,640 !أعلم أنك هناك 736 00:58:46,400 --> 00:58:49,527 .أريد أن أدخل. أريد أن أتحدث معها 737 00:58:49,565 --> 00:58:52,830 !أريدها أن تقول لي ذلك في وجهي 738 00:58:52,855 --> 00:58:54,564 !دعوني أذهب 739 00:58:58,078 --> 00:59:00,245 !سيدة "كليدي"، أعلم أنكِ هناك 740 00:59:00,710 --> 00:59:03,845 .أريد أن أسمع لماذا فعلت هذا 741 00:59:04,229 --> 00:59:06,897 لماذا تركتِ ابنتي وحدها؟ 742 00:59:07,370 --> 00:59:11,014 !ألا تسمحون لموكلتي بدخول مبنى عام؟ 743 00:59:23,833 --> 00:59:25,000 !ارحلي 744 00:59:32,848 --> 00:59:34,723 .انظر، مَن بجانب كشك الهاتف 745 00:59:34,859 --> 00:59:36,151 كيف الحال، يا صديقي؟ 746 00:59:39,755 --> 00:59:41,505 .دعنا نقطع الشارع 747 00:59:41,530 --> 00:59:44,405 .لدي شيء لأريك إياه، وسيعجبك 748 00:59:45,868 --> 00:59:47,784 الآن؟ - .نعم - 749 00:59:48,098 --> 00:59:50,306 .سأعرّفك برجل عظيم 750 00:59:50,440 --> 00:59:54,190 .حتى أنني سآخذ أولادي إلى هناك أيضًا .يمكنك أن تأتي معي 751 00:59:54,325 --> 00:59:57,617 أنت القائد "أوكليدس"، أليس كذلك؟ - .في خدمتك. دعنا نذهب - 752 00:59:58,373 --> 01:00:00,644 في الجهة المقابلة؟ - .لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا - 753 01:00:00,669 --> 01:00:03,431 علي أن أجري مكالمة. هل الأمر ضروري الآن؟ 754 01:00:03,456 --> 01:00:05,199 .إنه هناك الآن 755 01:00:05,387 --> 01:00:07,637 .أبوك راضٍ عنك. أنت محظوظ 756 01:00:08,325 --> 01:00:09,325 .فلنذهب 757 01:00:09,390 --> 01:00:10,848 في الجهة المقابلة؟ 758 01:00:10,984 --> 01:00:12,359 .في الجهة المقابلة 759 01:00:15,388 --> 01:00:18,138 ،ذات مرة كان هناك ملك 760 01:00:18,265 --> 01:00:20,682 ،كان لديه برغوث كبير 761 01:00:21,559 --> 01:00:24,392 ،وكان يحبه كثيرًا 762 01:00:24,846 --> 01:00:28,137 ..وكأنه ابنه 763 01:00:29,065 --> 01:00:30,065 .38 764 01:00:30,742 --> 01:00:33,409 .أرسل في طلب خياطه 765 01:00:34,447 --> 01:00:36,988 ...وجاء الخياط 766 01:00:37,870 --> 01:00:38,870 !هنا 767 01:00:39,363 --> 01:00:40,363 !"هانز" 768 01:00:40,589 --> 01:00:42,089 !صديقي 769 01:00:43,445 --> 01:00:44,987 .أنا أعرف هذا الصوت 770 01:00:55,372 --> 01:00:57,872 مرحبًا يا صديقي. أين "هانز"؟ 771 01:00:58,527 --> 01:01:00,697 .أحضرتُ صديقًا لمقابلته 772 01:01:00,722 --> 01:01:02,784 .أخبره أنني لستُ هنا 773 01:01:02,980 --> 01:01:04,688 كيف حالك، أيها القائد "أوكليدس"؟ 774 01:01:05,024 --> 01:01:07,482 ألا يمكنكم القدوم مرة أخرى؟ 775 01:01:09,059 --> 01:01:11,143 !"هل يمكنني الدخول؟ "هانز - ..سيدي - 776 01:01:11,765 --> 01:01:13,586 !القائد "أوكليدس" هنا 777 01:01:13,984 --> 01:01:14,984 !"هانز" 778 01:01:15,879 --> 01:01:17,171 !"هانز" 779 01:01:17,840 --> 01:01:19,366 !صباح الخير 780 01:01:19,391 --> 01:01:21,461 !صديقي الألماني 781 01:01:21,505 --> 01:01:24,094 .أريد أن أعرّفك بصديقي 782 01:01:26,093 --> 01:01:27,959 ."مارسيلو"، هذا "هانز" 783 01:01:27,984 --> 01:01:32,804 إنه جندي ألماني حقيقي .من الحرب العالمية الثانية 784 01:01:32,829 --> 01:01:35,454 !هذا الرجل لديه قصص ليرويها 785 01:01:35,556 --> 01:01:37,097 .ليس اليوم 786 01:01:37,809 --> 01:01:39,268 .أنا مرهَق 787 01:01:43,868 --> 01:01:46,618 ..أعرض الندوب 788 01:01:46,659 --> 01:01:49,339 .على أولادي وصديقي 789 01:01:49,363 --> 01:01:50,738 .."أيها القائد "أوكليدس 790 01:01:51,308 --> 01:01:54,600 .نحن نقدر عملك في المنطقة 791 01:01:55,048 --> 01:01:58,234 .ولكن عُد مرة أخرى، رجاءً .فـ"هانز" ليس على ما يرام اليوم 792 01:01:58,259 --> 01:02:00,431 .أيها القائد، من فضلك 793 01:02:00,456 --> 01:02:03,469 ."اسمح لي أن أتبادل بعض الحديث مع "هانز 794 01:02:03,627 --> 01:02:05,168 .أريد فقط أن أرى ندباته 795 01:02:05,757 --> 01:02:08,536 .ليس اليوم. أنا مرهق 796 01:02:09,242 --> 01:02:10,664 !مرهق 797 01:02:10,811 --> 01:02:14,539 .هانز"، ليس عليك أن تفعل ذلك" 798 01:02:14,564 --> 01:02:18,328 !اللعنة! الرجل الأسود يتحدث الألمانية 799 01:02:18,353 --> 01:02:20,884 .أبي، أعتقد أنه ليس في مزاج جيد 800 01:02:21,190 --> 01:02:22,190 ،"هانز" 801 01:02:22,215 --> 01:02:23,256 .اسمع 802 01:02:23,516 --> 01:02:26,175 ..أرِنا ثقوب الرصاص 803 01:02:26,200 --> 01:02:27,992 .في ساقيك 804 01:02:29,023 --> 01:02:30,981 .حسنًا، أظهرها 805 01:02:34,168 --> 01:02:35,550 ..أظن أنه 806 01:02:35,690 --> 01:02:37,308 .لا يريد التحدث 807 01:02:39,080 --> 01:02:41,636 .أظهر لنا الندوب 808 01:02:56,044 --> 01:02:57,919 هل توجد أسماك قرش في "ألمانيا"؟ 809 01:02:58,237 --> 01:02:59,437 أهذه جروح طلق ناري؟ 810 01:03:01,197 --> 01:03:03,097 !هذا مدهش - .اللعنة - 811 01:03:03,122 --> 01:03:05,831 .هذا مثير للاشمئزاز حقًا - ألم أقل ذلك؟ - 812 01:03:08,574 --> 01:03:10,033 ألمانيا"؟" 813 01:03:14,113 --> 01:03:15,530 ."بلجيكا" 814 01:03:16,757 --> 01:03:20,215 أهذا يكفي، أم تريدون المزيد؟ 815 01:03:22,598 --> 01:03:23,598 ..."هانز" 816 01:03:25,354 --> 01:03:27,270 .أنا أفعل ذلك من أجلنا 817 01:03:27,434 --> 01:03:29,392 ..فهذا الأحمق 818 01:03:29,846 --> 01:03:32,332 .يكفل سلامتكم وسلامتنا 819 01:03:32,805 --> 01:03:35,305 ،لن يستطيع أن يفهم أبدًا 820 01:03:35,401 --> 01:03:37,286 .بأنك يهودي 821 01:03:38,291 --> 01:03:39,541 .أبدًا 822 01:03:41,984 --> 01:03:42,984 !اخرج 823 01:03:43,031 --> 01:03:44,448 !اخرج من مكتبي 824 01:03:44,632 --> 01:03:47,161 !وخذ أصدقائك معك. اخرج 825 01:03:47,382 --> 01:03:50,424 ..لا تستطيع التحدث إلا على هذا النحو لأنك 826 01:03:50,449 --> 01:03:53,284 .جندي من الحرب العالمية الثانية 827 01:03:53,309 --> 01:03:54,893 !اخرج الآن 828 01:03:55,121 --> 01:03:56,522 !بحق الجحيم 829 01:04:02,698 --> 01:04:04,698 "البرازيل - المنطقة الفيدرالية" 830 01:04:04,996 --> 01:04:07,080 ،”شركة "كوستا وكاربينيرو كيف يمكنني المساعدة؟ 831 01:04:07,191 --> 01:04:09,608 .أود التحدث إلى "جواو بيدرو" من فضلك 832 01:04:10,866 --> 01:04:12,597 .سأحوّلك إليه على الفور 833 01:04:15,842 --> 01:04:17,833 .سيد "جواو"، إنه صديقنا 834 01:04:17,979 --> 01:04:19,395 .يتصل الآن 835 01:04:24,218 --> 01:04:26,310 مرحبًا يا "جواو". ماذا يحدث هنا؟ 836 01:04:26,372 --> 01:04:29,909 .اسمع جيدًا. أتمنى أن تكون بخير 837 01:04:29,996 --> 01:04:31,783 .لا تذكر أين أنت 838 01:04:32,067 --> 01:04:34,613 لماذا؟ - .لأن هذه المكالمة غير آمنة - 839 01:04:34,638 --> 01:04:36,779 .هواتفنا تخضع للمراقبة 840 01:04:36,825 --> 01:04:39,909 .اسمع، يمكننا التحدث فقط عبر خط آمن 841 01:04:40,207 --> 01:04:41,716 .اقفل الخط الآن - ..."جواو" - 842 01:04:41,741 --> 01:04:42,755 ...سوف أقفل الخط 843 01:04:42,780 --> 01:04:45,113 .أرسل لي الرقم وسأتصل بك 844 01:04:47,187 --> 01:04:49,187 كيف أرسل الرقم؟ 845 01:04:49,292 --> 01:04:50,292 !اللعنة 846 01:04:52,081 --> 01:04:53,995 ♪ من الحرب إلى السلام ♪ 847 01:04:54,136 --> 01:04:56,034 ♪ !أطلب الدجاج على الفحم ♪ 848 01:04:56,097 --> 01:04:57,980 ♪ من الحرب إلى السلام ♪ 849 01:04:58,097 --> 01:04:59,909 ♪ !أطلب الدجاج على الفحم ♪ 850 01:05:00,050 --> 01:05:02,019 ♪ من الحرب إلى السلام ♪ 851 01:05:02,050 --> 01:05:03,941 ♪ !أطلب الدجاج على الفحم ♪ 852 01:05:04,011 --> 01:05:05,972 ♪ من الحرب إلى السلام ♪ 853 01:05:06,027 --> 01:05:07,903 ♪ !أطلب الدجاج على الفحم ♪ 854 01:05:08,979 --> 01:05:10,004 .برقية 855 01:05:15,981 --> 01:05:17,433 "رقم الهاتف 216180" 856 01:05:17,458 --> 01:05:18,918 "تحويلة داخلية 22" 857 01:05:18,943 --> 01:05:21,348 سأكون في انتظار الاتصال" "الساعة 5:30 مساءً. النهاية 858 01:05:49,486 --> 01:05:51,111 .مرحبًا - .مرحبًا - 859 01:05:51,702 --> 01:05:52,869 .برقية 860 01:06:01,862 --> 01:06:02,903 .برقية 861 01:06:04,958 --> 01:06:06,500 لماذا فتحتها؟ 862 01:06:06,581 --> 01:06:09,039 .لكنني لم أقرأها 863 01:06:09,843 --> 01:06:12,760 إن لم تقرأها فلماذا فتحتها؟ 864 01:06:14,583 --> 01:06:16,158 ...لا أعرف ما أقول 865 01:07:09,510 --> 01:07:12,968 .لقد طُرد التنين العظيم 866 01:07:13,614 --> 01:07:15,823 ...إنه الثعبان العظيم 867 01:07:16,833 --> 01:07:18,293 بيدرو"؟" - .أنا هو - 868 01:07:18,333 --> 01:07:20,667 ."بيدرو". أود التحدث إلى السيد "ألكسندر" 869 01:07:20,778 --> 01:07:22,112 .إنه في انتظارك. لحظة 870 01:07:46,000 --> 01:07:47,437 "ممنوع الدخول" 871 01:07:50,458 --> 01:07:52,042 !يا له من درَج 872 01:07:53,750 --> 01:07:55,500 ...هناك امرأة في الردهة 873 01:07:56,417 --> 01:07:58,375 .تتلبّسها روح 874 01:07:58,542 --> 01:08:00,292 .السبب هو الفيلم 875 01:08:03,880 --> 01:08:05,923 هل تلقيتُ أية مكالمات؟ - .لا - 876 01:08:06,375 --> 01:08:08,750 .لكن شخصًا ما ترك رسالة 877 01:08:12,083 --> 01:08:14,917 "أبي، أتمنى لك يومًا سعيدًا. فرناندو" 878 01:08:17,671 --> 01:08:18,671 .شكرًا لك 879 01:08:18,793 --> 01:08:19,968 .فلنذهب 880 01:08:25,237 --> 01:08:26,738 "خاص بالموظفين" 881 01:08:30,507 --> 01:08:32,222 هل ستعرضون "الفك المفترس" مرة أخرى؟ 882 01:08:32,247 --> 01:08:34,956 .حدد "بيدرو" موعده صباح يوم السبت 883 01:08:35,333 --> 01:08:38,375 .بعد خبر تلك الساق في معدة القرش 884 01:08:38,486 --> 01:08:39,811 .فسيحب الناس ذلك 885 01:08:40,233 --> 01:08:41,358 ،بالمناسبة 886 01:08:42,002 --> 01:08:46,127 ."يريد "فرناندو" حقًا مشاهدة "الفك المفترس 887 01:08:46,917 --> 01:08:49,375 .كنتُ أفكر في إحضاره يوم السبت 888 01:08:49,400 --> 01:08:51,108 هل تمزح؟ 889 01:08:52,437 --> 01:08:54,045 .سأسمح له بذلك 890 01:08:54,088 --> 01:08:56,088 .إنه عنيف جدًا بالنسبة له 891 01:08:56,804 --> 01:09:00,429 .يعاني الطفل مسبقًا من الكوابيس بسبب الملصق 892 01:09:40,167 --> 01:09:41,292 ...هناك 893 01:09:41,619 --> 01:09:43,827 .يحدث هذا كل يوم 894 01:09:43,964 --> 01:09:45,464 .كل يوم 895 01:10:04,417 --> 01:10:06,750 .كانت "فاطمة" تحب تلك النافذة كثيرًا 896 01:10:08,042 --> 01:10:10,542 كانت تحب الجلوس في المكان .الذي تجلس أنت فيه الآن 897 01:10:13,917 --> 01:10:15,875 ..أريد أن أسألك 898 01:10:16,292 --> 01:10:17,667 ..وأنا أنظر في عينيك 899 01:10:29,417 --> 01:10:31,417 ،عندما تزوجتها 900 01:10:33,250 --> 01:10:35,458 هل خنتَها كثيرًا؟ 901 01:10:36,042 --> 01:10:39,042 ما الذي تتحدث عنه بعد كل هذا الوقت؟ 902 01:10:41,070 --> 01:10:42,778 هل خنتَها أم لم تخنها؟ 903 01:10:45,778 --> 01:10:47,153 ..."سيد "ألكسندر 904 01:10:48,958 --> 01:10:51,708 .أنا و"فاطمة" قد عشقنا بعضنا البعض 905 01:10:53,333 --> 01:10:56,292 أنت تعرف هذا أكثر من أي شخص آخر، أليس كذلك؟ 906 01:10:56,458 --> 01:10:57,458 .بلى 907 01:10:57,784 --> 01:10:59,867 .فرناندو" أكبر دليل على ذلك" 908 01:11:00,335 --> 01:11:01,460 ،فإذًا 909 01:11:01,833 --> 01:11:04,000 هل خنتها أم لم تخنها؟ 910 01:11:13,875 --> 01:11:14,917 .مرحبًا 911 01:11:15,083 --> 01:11:16,083 .مكالمة لأجلك 912 01:11:16,961 --> 01:11:17,961 .مرحبًا 913 01:11:19,026 --> 01:11:20,651 .مرحبًا يا "جوان". لقد نجح الأمر 914 01:11:20,955 --> 01:11:23,913 .من الجميل أن أسمعكَ، وأعلم أنك بخير 915 01:11:24,792 --> 01:11:28,458 ،يجب أن أتحدث بسرعة .إذ ليس لدي قطع نقدية كثيرة 916 01:11:29,083 --> 01:11:32,542 تمكن الرجل من وضع اسمك .على قائمة الشرطة الفيدرالية 917 01:11:32,708 --> 01:11:35,500 .هذا يعني أنه ليس بمقدورك مغادرة البلاد 918 01:11:35,667 --> 01:11:36,779 .هذا غريب جدًا 919 01:11:36,804 --> 01:11:38,512 أما عدتُ أستطيع السفر؟ 920 01:11:38,958 --> 01:11:40,792 .أحاول أن أفهم هذا 921 01:11:41,083 --> 01:11:43,042 .إنه شخص لعوب 922 01:11:43,191 --> 01:11:45,941 .وهذه لعبة قذرة من طراز رفيع 923 01:11:46,030 --> 01:11:47,697 ،كما أقول لك 924 01:11:48,333 --> 01:11:51,333 ..لقد أبعد مدعيًا ​​عامًا جادًا عن القضية 925 01:11:51,464 --> 01:11:53,020 ..مُفضّلًا عند النظام، ولكنه جاد 926 01:11:53,096 --> 01:11:54,762 ،واستبدله بآخر محتال 927 01:11:54,890 --> 01:11:56,140 .صديق له 928 01:11:56,315 --> 01:11:57,606 !اللعنة عليه 929 01:11:58,125 --> 01:11:59,833 ،يجب أن أخبرك 930 01:12:00,153 --> 01:12:02,320 .الوضع سيئ للغاية 931 01:12:02,486 --> 01:12:03,850 ،لذا من فضلك 932 01:12:03,958 --> 01:12:05,458 ،لا تتعنت برأيك 933 01:12:05,578 --> 01:12:07,245 .وابقَ في الظل 934 01:12:07,270 --> 01:12:09,062 .هذه آخر قطعة نقدية - .حسنًا - 935 01:12:10,018 --> 01:12:11,309 .اصغِ جيدًا 936 01:12:12,206 --> 01:12:13,372 .."إلزا" 937 01:12:13,538 --> 01:12:16,496 .هي الآن الشخصية الأكثر أهمية في هذه القصة 938 01:12:17,226 --> 01:12:18,601 ."إلزا" 939 01:13:07,333 --> 01:13:08,708 .المكان عظيم 940 01:13:09,083 --> 01:13:10,958 ."يقطن هنا فنّيّ من "ريو 941 01:13:11,125 --> 01:13:13,000 .بهذه الطريقة يوفر تكاليف الفندق 942 01:13:22,292 --> 01:13:25,792 السيد "ألكسندر"؟ - ."ألكسندر دي جيسوس دو ناسيمنتو" - 943 01:13:25,887 --> 01:13:27,679 ."أنا "إلزا - .يسعدني لقاؤكِ - 944 01:13:28,444 --> 01:13:30,440 ."أنا "ڤالديمار - .مرحبًا، "ڤالديمار" - 945 01:13:31,250 --> 01:13:32,833 بماذا عليّ أن أخاطبك؟ 946 01:13:33,000 --> 01:13:36,488 ."يمكنكِ مناداتي باسمي هنا، "أرماندو 947 01:13:37,333 --> 01:13:39,750 .إنه لشرف عظيم أن أتحدث معكِ هنا 948 01:13:39,917 --> 01:13:42,262 ألم تقل أنك تستخدم اسمًا مزيفًا؟ 949 01:13:42,292 --> 01:13:44,292 أليس هذا سيئًا؟ 950 01:13:47,208 --> 01:13:49,500 .بلى، ليس جيدًا جدًا 951 01:13:50,292 --> 01:13:54,042 .وشكرًا لك على التذاكر المجانية .لقد شاهدنا فيلمًا للتو 952 01:13:54,461 --> 01:13:55,586 هل أحببتماه؟ 953 01:13:56,083 --> 01:13:59,583 .أنا لست امرأة متدينة. لكنه رباه! إنه مخيف 954 01:14:00,042 --> 01:14:02,083 .كاد "ڤالديمار" أن يبلل سرواله 955 01:14:02,382 --> 01:14:04,090 .أنا لا أحب أفلام الرعب 956 01:14:10,778 --> 01:14:12,542 هل يمكنني تسجيل محادثتنا؟ 957 01:14:12,708 --> 01:14:14,292 .سجلي ما تريدين 958 01:14:19,667 --> 01:14:20,917 .أنا أسجّل 959 01:14:21,583 --> 01:14:23,208 ..هذا أشبه 960 01:14:25,000 --> 01:14:29,625 .ببرامج حماية الشهود الأمريكيين 961 01:14:33,000 --> 01:14:36,292 ..هناك، كل شيء يتم بموارد كبيرة 962 01:14:36,458 --> 01:14:38,625 .وبتمويل حكومي 963 01:14:38,792 --> 01:14:42,917 وهنا، كل شيء مرتجل إلى .حد ما على الطراز البرازيلي 964 01:14:43,083 --> 01:14:45,625 ."ويهدف إلى حمايتك من "البرازيل 965 01:14:46,833 --> 01:14:49,042 كم عدد الأشخاص الذين تحمونهم؟ 966 01:14:49,500 --> 01:14:52,458 ."معك، أربعة أشخاص في "ريسيفي 967 01:14:53,125 --> 01:14:56,208 ،"واثنان آخران في "فورتاليزا .وواحد في "سلڤادور" 968 01:14:57,208 --> 01:15:00,000 وهل نعيش جميعًا في نفس المنزل في "ريسيفي"؟ 969 01:15:03,167 --> 01:15:05,778 .اسمع، كل حالة مختلفة 970 01:15:05,833 --> 01:15:09,042 .إذًا، فكلنا نساعد بعضنا البعض - .نعم - 971 01:15:10,875 --> 01:15:13,125 ومن يدفع تكاليف كل هذا القصص؟ 972 01:15:15,458 --> 01:15:17,583 ..تدفع التكاليف فتاة 973 01:15:18,333 --> 01:15:21,375 .."إنها من عائلة ثرية جدًا في "ساو باولو 974 01:15:22,534 --> 01:15:24,950 .تعمل على تمزيق البلاد منذ فترة طويلة 975 01:15:28,078 --> 01:15:30,245 كيف سار العمل اليوم؟ 976 01:15:31,323 --> 01:15:34,114 ..فإذًا، قمتم بتعييني في مركز الشرطة 977 01:15:34,250 --> 01:15:35,364 هل أنتِ جادة؟ 978 01:15:35,536 --> 01:15:37,411 .لا، إنه ليس مركز شرطة 979 01:15:37,500 --> 01:15:40,417 أنت تقدمتَ بطلب للحصول .على الهوية من قسم الوثائق 980 01:15:40,725 --> 01:15:41,725 .نعم 981 01:15:41,750 --> 01:15:43,583 ..سأحاول أن أجد 982 01:15:43,750 --> 01:15:46,167 ..الوثيقة الوحيدة التي تثبت 983 01:15:46,875 --> 01:15:49,708 .أن والدتي المتوفاة كانت موجودة حقًا 984 01:15:51,250 --> 01:15:53,750 .لكن اليوم.. كان ذلك المكان مركزًا للشرطة 985 01:15:53,917 --> 01:15:55,558 .مع قائد شرطة وكل شيء 986 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 هل تحدثتما؟ 987 01:15:59,004 --> 01:16:01,754 ،إنه أحمق حقيقي 988 01:16:01,875 --> 01:16:03,458 .ابن عاهرة 989 01:16:04,023 --> 01:16:05,523 ..الشيء الأسوأ هو 990 01:16:07,000 --> 01:16:09,083 .أنه أحبّني على ما يبدو 991 01:16:09,458 --> 01:16:12,417 .لمعلوماتك فقط، لدينا حليف هناك 992 01:16:12,887 --> 01:16:14,054 ."أنيزيو" 993 01:16:16,594 --> 01:16:18,677 هل من الآمن له أن يعرف من أنا؟ 994 01:16:19,208 --> 01:16:20,542 .أنيزيو" يساعدنا" 995 01:16:20,911 --> 01:16:23,745 .لكنه لا يعرف من أنت وماذا نفعل معك 996 01:16:25,198 --> 01:16:27,114 .أخبريني بشأن جوازات السفر 997 01:16:27,667 --> 01:16:29,583 .لي وابني 998 01:16:30,229 --> 01:16:33,145 ..لا أعرف إن كنتِ تعرفين أنني مدرج على قائمة 999 01:16:34,333 --> 01:16:38,125 .تخص الشرطة الفيدرالية، وهي تمنعني من السفر 1000 01:16:38,667 --> 01:16:40,542 ،بالنظر إلى ذلك 1001 01:16:40,708 --> 01:16:44,958 .نحن متفقون على أنك بحاجة إلى جواز سفر مزيف 1002 01:16:45,840 --> 01:16:47,992 .يمكننا الاهتمام بالأمر 1003 01:16:48,017 --> 01:16:51,892 ،يمكنني الحصول على الوثائق .ولكن الأمر سيستغرق بضعة أيام 1004 01:16:51,917 --> 01:16:54,350 .ما الذي يحدث هنا؟ أنا لا أفهم 1005 01:16:54,375 --> 01:16:56,917 لماذا أحتاج إلى جواز سفر مزيف؟ 1006 01:16:58,042 --> 01:16:59,958 ...أنا لم أرتكب أي خطأ 1007 01:17:01,500 --> 01:17:03,298 وفي ماذا يعنيكم الأمر؟ 1008 01:17:03,458 --> 01:17:04,667 من أنت؟ 1009 01:17:04,833 --> 01:17:06,667 .أنا طبيب أطفال 1010 01:17:06,833 --> 01:17:08,431 .أحاول المساعدة وحسب 1011 01:17:08,603 --> 01:17:11,083 .أرماندو"، دعنا لا نتحدث عن ذلك الآن" 1012 01:17:11,625 --> 01:17:13,792 .فكر في ابنك. حفيدي 1013 01:17:14,875 --> 01:17:16,833 ."فكر في ابنتي، "فاطمة 1014 01:17:17,333 --> 01:17:21,000 .سيد "ألكسندر"، أنا أفكر باستمرار في ابني 1015 01:17:22,083 --> 01:17:24,917 ."أنا آسفة جدًا بشأن ابنتك، يا سيد "ألكسندر 1016 01:17:25,333 --> 01:17:27,417 ."زوجتك الجميلة، يا "أرماندو 1017 01:17:29,958 --> 01:17:33,250 كيف يمكن لهذا البلد أن يفقد امرأة مثل "فاطمة"؟ 1018 01:17:35,417 --> 01:17:37,750 .ستدفع "البرازيل" ثمنًا باهظًا لقاء ذلك 1019 01:17:38,292 --> 01:17:40,000 .لا أتفق معكِ 1020 01:17:40,167 --> 01:17:41,917 .مع كامل احترامي 1021 01:17:42,875 --> 01:17:44,583 .لن تدفع أي شيء 1022 01:17:45,083 --> 01:17:46,958 .لن تدفع أي شيء لعين 1023 01:17:48,500 --> 01:17:50,417 ،أرماندو"، يسعدني وجودك" 1024 01:17:50,583 --> 01:17:52,500 .ولكن ما زال عليك المغادرة 1025 01:17:53,500 --> 01:17:56,000 لو كنتُ مكانك، لخرجت .من هنا في أسرع وقت ممكن 1026 01:17:56,167 --> 01:17:58,558 .كنتُ سأقبل مساعدتهم وأغادر اليوم 1027 01:17:58,583 --> 01:18:00,250 .لهذا السبب نظّمت هذا اللقاء 1028 01:18:01,250 --> 01:18:02,458 .."سيد "ألكسندر 1029 01:18:02,625 --> 01:18:05,042 .نحن بحاجة لحماية ما تبقى لدينا 1030 01:18:05,208 --> 01:18:07,042 .أنت، وحفيدي 1031 01:18:16,833 --> 01:18:19,917 .سأكون في قاعة العرض. اقفل الأبواب 1032 01:18:26,625 --> 01:18:28,500 ..نود أن نعرف المزيد 1033 01:18:28,667 --> 01:18:31,083 ،"نبذة عن "إنريكي كاسترو جيروتشي 1034 01:18:31,203 --> 01:18:33,286 .وكيف تورط في هذه القصة 1035 01:18:35,500 --> 01:18:37,000 .سأخبركما بكل شيء 1036 01:18:37,112 --> 01:18:38,568 ..سأخرج كل هذا 1037 01:18:39,208 --> 01:18:40,708 .من صدري 1038 01:18:41,292 --> 01:18:42,750 ..هذه محادثة 1039 01:18:43,625 --> 01:18:44,917 .يجري تسجيلها 1040 01:18:46,125 --> 01:18:47,500 ...اخبرني عن ذلك 1041 01:18:49,167 --> 01:18:50,833 ."إنريكي غيروتشي" 1042 01:19:15,583 --> 01:19:16,667 ...أنا 1043 01:19:17,792 --> 01:19:20,458 .لستُ شخصًا عنيفًا 1044 01:19:24,947 --> 01:19:26,542 ...لكن هذا الرجل 1045 01:19:31,375 --> 01:19:33,625 .سأقتله ولو بمطرقة 1046 01:19:42,106 --> 01:19:44,699 .سأسحق جمجمته بمطرقة 1047 01:19:45,979 --> 01:19:46,979 ..هل 1048 01:19:48,000 --> 01:19:49,458 هل تحمل سلاحًا؟ 1049 01:19:53,917 --> 01:19:56,042 .لا، لكنني أجيد استخدام المطرقة 1050 01:19:58,375 --> 01:20:00,042 .علي أن اذهب إلى الحمام 1051 01:20:04,679 --> 01:20:06,596 .علي أن اذهب إلى الحمام 1052 01:20:08,917 --> 01:20:11,083 .أوقفت التسجيل مؤقتًا لتذهب إلى الحمام 1053 01:20:17,083 --> 01:20:19,083 نود أن نعرف المزيد 1054 01:20:19,250 --> 01:20:21,167 ،"نبذة عن "إنريكي كاسترو جيروتشي 1055 01:20:21,277 --> 01:20:23,277 .وكيف تورط في هذه القصة 1056 01:20:23,500 --> 01:20:24,708 فلاڤيا"؟" 1057 01:20:25,152 --> 01:20:26,152 ..بكل شيء 1058 01:20:26,500 --> 01:20:28,000 ..سأخرج كل هذا 1059 01:20:28,167 --> 01:20:29,333 .إنها محادثة 1060 01:20:29,500 --> 01:20:31,458 ما هي التواريخ التي تستمعين إليها؟ 1061 01:20:32,136 --> 01:20:35,250 عذرًا؟ - ما هي التواريخ التي تستمعين إليها؟ - 1062 01:20:35,917 --> 01:20:38,250 .إنها "إلزا "مع "مارسيلو"، بين قوسين 1063 01:20:38,275 --> 01:20:40,667 .في الخامس والعشرين من فبراير 1977 1064 01:20:40,833 --> 01:20:42,792 .لم أنتهِ بعد 1065 01:20:43,167 --> 01:20:45,583 مارسيلو" هو "أرماندو"، هل عرفتِ ذلك؟" 1066 01:20:46,917 --> 01:20:49,000 ،هذا بالضبط ما سمعتُه للتو 1067 01:20:49,208 --> 01:20:50,792 .واختلط الأمر عليّ 1068 01:20:50,917 --> 01:20:53,542 ."فإذًا "مارسيلو" هو في الواقع "أرماندو 1069 01:20:54,042 --> 01:20:56,417 .وكان اسمًا مزيفًا - .نعم - 1070 01:20:56,583 --> 01:20:58,500 !"أنت ذكية، يا "فلاڤيا 1071 01:20:58,667 --> 01:21:00,250 أي أشرطة تسمعين؟ 1072 01:21:00,667 --> 01:21:02,667 ."أشرطة "أنيزيو 1073 01:21:02,833 --> 01:21:04,417 .من عام 76 1074 01:21:04,583 --> 01:21:05,583 .نعم 1075 01:21:11,526 --> 01:21:13,375 .علي أن اذهب إلى الحمام 1076 01:21:20,042 --> 01:21:22,125 كيف التقيتَ بـ"غيروتشي"؟ 1077 01:21:23,625 --> 01:21:26,875 .لقد جاء ليزور الجامعة 1078 01:21:27,708 --> 01:21:30,667 ،بصفتي رئيس القسم 1079 01:21:31,059 --> 01:21:35,101 ."كنتُ أحيانًا أقابل الضيوف في مطار "ريسيفي 1080 01:21:35,292 --> 01:21:38,779 وكان عضوًا في مجلس إدارة شركة ،"الكهرباء الحكومية "إلتروبراس 1081 01:21:38,804 --> 01:21:41,083 .التي كانت تابعة لوزارة التعدين والطاقة 1082 01:21:41,250 --> 01:21:42,583 ."إذًا، فأنت "أرماندو 1083 01:21:43,915 --> 01:21:45,446 .قرأتُ سيرتك الذاتية 1084 01:21:45,475 --> 01:21:47,808 .تخيلتُكَ بشكل مختلف 1085 01:21:48,125 --> 01:21:51,100 .سأعتبر ذلك بمثابة مجاملة - نعم. الجو حار، أليس كذلك؟ - 1086 01:21:51,125 --> 01:21:53,000 ما هو انطباعك الأول؟ 1087 01:21:53,292 --> 01:21:54,292 عن "غيروتشي"؟ 1088 01:21:54,417 --> 01:21:55,500 .سافل 1089 01:21:57,042 --> 01:21:58,833 .وابنه سافل آخر 1090 01:22:00,333 --> 01:22:02,792 منذ متى وأنت رئيس القسم؟ 1091 01:22:03,670 --> 01:22:06,542 ..لقد عدتُ بعد دراستي للدكتوراه 1092 01:22:06,708 --> 01:22:08,542 .منذ حوالي عامين 1093 01:22:09,333 --> 01:22:12,667 .وقد قمتُ أيضًا بتعديل إجازة البحث 1094 01:22:13,583 --> 01:22:15,208 .فتم انتخابي 1095 01:22:15,875 --> 01:22:18,250 هل فكرت يومًا في العمل في هذه الصناعة؟ 1096 01:22:18,862 --> 01:22:22,278 .قد يكون ذلك جيدًا لك، جربه بنفسك 1097 01:22:23,583 --> 01:22:25,625 .أنا أستمتع بإجراء البحوث 1098 01:22:25,792 --> 01:22:28,042 هل قال "جرب بنفسك"؟ 1099 01:22:28,599 --> 01:22:30,683 ."نعم، أنني بحاجة إلى أن "أجرب بنفسي 1100 01:22:30,793 --> 01:22:31,960 متى كان ذلك؟ 1101 01:22:33,333 --> 01:22:34,647 ..كان ذلك 1102 01:22:34,672 --> 01:22:37,522 .في أغسطس 1974 1103 01:22:38,375 --> 01:22:41,147 ،لقد عرّفناه بالجميع 1104 01:22:41,172 --> 01:22:43,029 .ممن كانوا في القسم 1105 01:22:43,667 --> 01:22:45,333 ،"كانت هناك "لواندا أزيڤيدو 1106 01:22:45,429 --> 01:22:47,558 ."مارسيلو فاسكونسيلو" و"سيباستيان بيريس" 1107 01:22:47,583 --> 01:22:51,000 .جعلناه يرى المبنى بأكمله 1108 01:22:51,167 --> 01:22:53,850 ...عرضنا عليه المختبرات، وجميع المشاريع 1109 01:22:53,875 --> 01:22:56,225 ،ومشروع التحكم الذاتي الكهربائي 1110 01:22:56,250 --> 01:22:57,750 ...ومشروع السيارة الكهربائية 1111 01:22:57,917 --> 01:23:00,417 ،وآلة معالجة الجلود 1112 01:23:01,000 --> 01:23:03,583 .التي كانت فخر قسمنا 1113 01:23:11,925 --> 01:23:14,886 .اسمح لي أن أقدم لك زملائي 1114 01:23:14,911 --> 01:23:16,161 .مرحبًا يا رفاق 1115 01:23:16,208 --> 01:23:18,651 .أهلًا - .."حسنًا، إذًا هذه الدكتورة "سوزان شافر - 1116 01:23:18,676 --> 01:23:20,850 .يسعدني لقاؤك - ."من جامعة "ليدز - 1117 01:23:20,875 --> 01:23:23,792 .ساندريو جيسلين" من جامعة "كيبيك" التقنية" 1118 01:23:24,625 --> 01:23:25,703 هل أنت بريطانية؟ 1119 01:23:25,750 --> 01:23:28,917 .أنا، لا. أنا أمريكية في الواقع ."من "نيويورك 1120 01:23:28,958 --> 01:23:31,083 ..."لكن "ساندريو - .أنا بريطاني - 1121 01:23:31,817 --> 01:23:33,000 هل أنت بريطاني؟ 1122 01:23:33,042 --> 01:23:34,417 .نعم - حقًا؟ - 1123 01:23:35,167 --> 01:23:37,715 ."نعم. لقد درسنا معًا في "ليدز 1124 01:23:38,724 --> 01:23:39,933 .أعيش في "كيبيك" الآن 1125 01:23:39,958 --> 01:23:40,958 .بالطبع 1126 01:23:41,851 --> 01:23:44,059 .أما هنا.. إنه الرجل الطيب 1127 01:23:50,833 --> 01:23:53,542 ..هكذا سار الأمر، وفي اليوم التالي 1128 01:23:53,708 --> 01:23:55,833 .كان هناك اجتماع 1129 01:23:56,375 --> 01:23:59,500 ...وفي ذلك الاجتماع، عمليًا 1130 01:23:59,875 --> 01:24:02,000 .لم يسمح لنا بالحديث 1131 01:24:07,458 --> 01:24:09,333 ،لتوفير الوقت 1132 01:24:09,358 --> 01:24:10,853 .سأدخل مباشرة في صلب الموضوع 1133 01:24:10,917 --> 01:24:12,875 ،"بالحديث عن "إلتروبراس 1134 01:24:13,042 --> 01:24:14,667 ،"فهي أبعد ما يكون عن "بيرنامبوكو 1135 01:24:15,383 --> 01:24:17,579 ،العمل الذي تقومون به هنا 1136 01:24:17,604 --> 01:24:20,104 .ينبغي أن يكون جزءًا من الكل، في رأيي 1137 01:24:21,375 --> 01:24:23,626 ،أنتم مستقلون أكثر من اللازم 1138 01:24:23,708 --> 01:24:26,000 .منفصلون عنا في الجنوب 1139 01:24:27,583 --> 01:24:30,375 ."أود التركيز على "ريو 1140 01:24:30,542 --> 01:24:33,208 ،في بعض أبحاثكم 1141 01:24:33,375 --> 01:24:34,958 .وموضوعات اتخاذ القرار 1142 01:24:35,372 --> 01:24:37,337 لتفادي النقاشات القديمة حول 1143 01:24:37,362 --> 01:24:40,612 .كيف يختلف العمل بين الشمال والجنوب 1144 01:24:41,500 --> 01:24:44,708 ،أعلم أنك تتحدثون بلهجة مختلفة 1145 01:24:45,176 --> 01:24:47,885 .ولديكم طريقة مختلفة للعمل 1146 01:24:48,167 --> 01:24:51,417 .حتى أن رئيس قسمكم رجل كثير الشعر 1147 01:24:52,398 --> 01:24:53,981 أليس كذلك، يا "أرماندو"؟ 1148 01:24:55,708 --> 01:24:57,542 فلتحيا الاختلافات، حسنًا؟ 1149 01:24:58,250 --> 01:25:00,875 ..ما أحاول قوله هو 1150 01:25:01,666 --> 01:25:03,916 .أنني فوجئتُ بما رأيتُه هنا 1151 01:25:03,958 --> 01:25:04,958 .عذراً 1152 01:25:05,125 --> 01:25:06,167 ..فقط 1153 01:25:06,333 --> 01:25:08,000 .ومن أجل الوضوح 1154 01:25:08,625 --> 01:25:12,542 .يتم نشر جميع مشاريعنا في الجريدة الرسمية 1155 01:25:12,809 --> 01:25:14,476 .لا أفهم لماذا أنت متفاجئ 1156 01:25:14,542 --> 01:25:17,086 .لا. دعني أكمل - .إلا إذا كنتَ لا تقرأها - 1157 01:25:17,156 --> 01:25:20,203 .لقد قصدتُ ذلك بشكل إيجابي 1158 01:25:20,305 --> 01:25:22,792 .وأنا أردتُ فقط أن أكون واضحًا - .هذه مجاملة - 1159 01:25:23,125 --> 01:25:24,458 !لا بأس 1160 01:25:25,011 --> 01:25:28,052 ..بالمناسبة، تقنية معالجة الجلود 1161 01:25:28,625 --> 01:25:31,333 ،وقياس مساحة الجلد 1162 01:25:32,164 --> 01:25:34,956 .مهمة للثقافة المحلية 1163 01:25:35,792 --> 01:25:37,708 ...للثيران، والماعز، والأبقار 1164 01:25:38,375 --> 01:25:41,042 .إنها مهمة لاقتصاد المنطقة الشمالية الشرقية 1165 01:25:41,208 --> 01:25:42,458 .أحببتُها 1166 01:25:44,378 --> 01:25:47,919 .هذا مركز إقليمي، وليس مركزًا وطنيًا 1167 01:25:48,000 --> 01:25:49,875 .وبعيد عن أن يكون دوليًا 1168 01:25:51,500 --> 01:25:55,000 ،دعونا نلقي نظرة على السيارة الكهربائية .المشروع الذي عرضتموه علي 1169 01:25:55,167 --> 01:25:57,500 .وبالمناسبة، فـ"أرماندو" يعمل أيضًا عليه 1170 01:25:59,083 --> 01:26:03,351 في "كندا"، يقومون بإجراء .المزيد من الأبحاث المتقدمة 1171 01:26:04,167 --> 01:26:08,458 في الواقع، قمنا بشراء 12 نموذجًا .أوليًا من الاتحاد الكندي 1172 01:26:08,625 --> 01:26:11,000 ."من خلال "إلتروبراس - ...أود أن أضيف - 1173 01:26:11,167 --> 01:26:15,120 هل أنت وشركتك جزء من هذا الاتحاد؟ 1174 01:26:15,145 --> 01:26:16,479 ."إلتروبراس" 1175 01:26:16,675 --> 01:26:20,967 حصلت "إلتروبراس" بالفعل على 12 .نموذجًا أوليًا من الاتحاد 1176 01:26:20,992 --> 01:26:22,881 ."إلتروبراس" - إلتروبراس"؟" - 1177 01:26:22,924 --> 01:26:25,842 وليس شركتك؟ - إلتروبراس". هل يمكنني المتابعة؟" - 1178 01:26:28,239 --> 01:26:31,542 ،فإذًا، ينتابني الفضول 1179 01:26:31,958 --> 01:26:34,000 ..فيما لو كانت أموال الضرائب 1180 01:26:34,167 --> 01:26:36,500 ،يجب أن تُنفق على مثل هذه المشاريع 1181 01:26:36,667 --> 01:26:38,875 ...في الشمال الشرقي 1182 01:26:39,143 --> 01:26:40,183 !لا يمكن أن يكون جادًا 1183 01:26:40,208 --> 01:26:43,458 بينما يتعين عليهم أنفسهم .التعامل مع الكثير من المشاكل 1184 01:26:45,750 --> 01:26:47,167 ،والأكثر من ذلك 1185 01:26:47,958 --> 01:26:50,958 !دخول منافسة مع الشركات الأكبر في الخارج 1186 01:26:51,125 --> 01:26:52,476 ،"سيد "غيروتشي 1187 01:26:52,833 --> 01:26:55,750 .أنا "لواندا أزيڤيدو"، أستاذة باحثة 1188 01:26:55,917 --> 01:26:58,671 مع شهادة من جامعة .ريو غراندي دو سول" الاتحادية" 1189 01:26:58,696 --> 01:27:00,946 أنتِ من الجنوب؟ - .نعم. من الجنوب - 1190 01:27:01,625 --> 01:27:04,310 ،يتم تمويل جميع مشاريعنا 1191 01:27:04,335 --> 01:27:07,000 .من صناديق البحوث العامة 1192 01:27:07,167 --> 01:27:09,667 ..ولدينا مشاريع شراكة 1193 01:27:09,833 --> 01:27:12,873 .بتمويل من مؤسسات أجنبية مستقلة 1194 01:27:12,898 --> 01:27:15,856 لقد حان الوقت لمراجعة ،معايير التمويل الخاصة بكم 1195 01:27:16,125 --> 01:27:18,333 .وخاصةً أمر استقلاليتها 1196 01:27:19,375 --> 01:27:22,042 .وكانت "لواندا" أول من تم الإيقاع به 1197 01:27:22,208 --> 01:27:23,708 ..ذهبت للعمل 1198 01:27:24,167 --> 01:27:26,142 ،"في مترو "ساو باولو 1199 01:27:26,167 --> 01:27:29,792 .حيث كان ذلك الأحمق في اللجنة الفنية 1200 01:27:31,987 --> 01:27:33,737 هل حدث هذا للفريق بأكمله؟ 1201 01:27:34,875 --> 01:27:35,875 .نعم 1202 01:27:36,167 --> 01:27:38,708 .أصبحت عبارة "جرب بنفسك" حقيقة 1203 01:27:39,792 --> 01:27:43,600 ،فقطع التمويل عن الجامعات الحكومية 1204 01:27:43,625 --> 01:27:45,375 .لتحقيق مكاسب شخصية 1205 01:27:45,708 --> 01:27:47,167 ..هذا ما كان 1206 01:27:50,667 --> 01:27:52,750 ..وبعد ذلك أصبحتُ أنا 1207 01:27:52,917 --> 01:27:54,958 .تحت سيل من الاتهامات 1208 01:27:55,667 --> 01:27:57,208 ،لا أعلم إذا كنت تعرف 1209 01:27:57,667 --> 01:28:00,333 ،ولكن فقد تم نشر مقالتين ملفقتين 1210 01:28:01,625 --> 01:28:03,875 ،في هجوم منسق ضدك 1211 01:28:04,542 --> 01:28:06,875 ."في صحف "ريو" و"ساو باولو 1212 01:28:07,042 --> 01:28:08,667 ،والحمد لله 1213 01:28:08,833 --> 01:28:12,125 ."أنني لم أر أي شيء في صحف "ريسيفي 1214 01:28:12,625 --> 01:28:14,083 .كل هذا سوف يمرّ 1215 01:28:17,583 --> 01:28:19,375 .آمل أن يمرّ 1216 01:28:43,947 --> 01:28:44,947 ،"سيد "ألكسندر 1217 01:28:44,972 --> 01:28:47,597 .من فضلك اجلس هنا حتى أتمكن من رؤيتك 1218 01:28:54,003 --> 01:28:56,211 .لم أرو القصة بالترتيب 1219 01:28:57,792 --> 01:29:00,167 ..في المساء الذي سبق ذلك اللقاء 1220 01:29:01,583 --> 01:29:03,625 .ذهبنا لتناول العشاء 1221 01:29:04,583 --> 01:29:05,625 ،أنا 1222 01:29:05,917 --> 01:29:07,167 ،"و"فاطمة 1223 01:29:08,125 --> 01:29:10,750 .و"جيروتشي" وابنه 1224 01:29:13,292 --> 01:29:16,208 إذًا فقد بدأت العمل كسكرتيرة لك، أليس كذلك؟ 1225 01:29:22,250 --> 01:29:23,542 .سأذهب إلى الحمام 1226 01:29:29,698 --> 01:29:31,489 !أية امرأة جميلة لديك 1227 01:29:35,000 --> 01:29:36,542 هل تريدين بعض الماء؟ 1228 01:29:36,708 --> 01:29:37,987 .نعم، من فضلك 1229 01:29:42,885 --> 01:29:45,885 .لقد دعوتكَ لتناول العشاء مع زوجتي 1230 01:29:46,417 --> 01:29:49,875 وقالت للتو أنها أستاذة، أليس كذلك؟ 1231 01:29:51,000 --> 01:29:52,875 .لكنني أعرف لماذا تفعل هذا 1232 01:29:53,708 --> 01:29:57,458 ،تفعل هذا من أجل أبحاث بطارية الليثيوم أليس كذلك؟ 1233 01:29:59,292 --> 01:30:01,417 .لقد حصلتُ على براءة اختراع لهذا البحث 1234 01:30:02,625 --> 01:30:04,000 .إنه مشروعي 1235 01:30:04,583 --> 01:30:08,125 .إنه إنجاز صغير، لكن براءة الاختراع ملكي 1236 01:30:09,815 --> 01:30:11,015 .اعطني الويسكي 1237 01:30:13,042 --> 01:30:15,833 حاسة شمي لا تخذلني أبدًا، أليس كذلك، يا بني؟ 1238 01:30:16,708 --> 01:30:18,042 .أنت تعرفني 1239 01:30:19,042 --> 01:30:22,708 يستخدم هذا الرجل الجامعة .لأبحاث براءة الاختراع 1240 01:30:22,875 --> 01:30:24,500 .بعض الاحترام، رجاء - ..لا تقل لي - 1241 01:30:24,667 --> 01:30:27,667 .يستخدم النظام الحكومي للوصول إلى السوق 1242 01:30:28,042 --> 01:30:31,250 .علينا بإغلاق كل هذه المؤسسات القذرة 1243 01:30:31,417 --> 01:30:33,320 كسب سهل، أليس كذلك؟ - !بعض الاحترام - 1244 01:30:33,375 --> 01:30:35,375 .المال العام كسب سهل 1245 01:30:36,417 --> 01:30:39,208 .أنا رئيس مركز الأبحاث الذي حضرتَ إليه 1246 01:30:39,375 --> 01:30:42,417 .أنا موظف في الجامعة التي قبلت وجودك 1247 01:30:42,750 --> 01:30:45,667 .لا أستطيع أن أصدق ذلك - .كنتُ أعلم أنني يجب أن آتي إلى هنا - 1248 01:30:46,042 --> 01:30:47,417 .كنتُ أعلم 1249 01:30:51,083 --> 01:30:53,875 .أرماندو"، أنا أعمل في الهندسة" 1250 01:30:54,458 --> 01:30:56,875 ،أنا أدير أعمال العائلة 1251 01:30:57,917 --> 01:31:00,708 .التي تم إنشاؤها بالعرق والعمل الجاد 1252 01:31:02,750 --> 01:31:04,792 ."والدي إيطالي من "جنوة 1253 01:31:05,292 --> 01:31:07,042 .دمي إيطالي 1254 01:31:08,500 --> 01:31:11,250 ليس لديك أي فكرة عما .تُدخل نفسك فيه، أيها الولد 1255 01:31:11,417 --> 01:31:13,000 .أنت شيوعي 1256 01:31:13,025 --> 01:31:14,807 .لستُ شيوعيًا - .بلى - 1257 01:31:14,832 --> 01:31:16,406 هل أنت رأسمالي، يا "أرماندو"؟ 1258 01:31:16,812 --> 01:31:19,895 .أقرب للشيوعي من أن أكون رأسماليًا - ."اسمع يا "أرماندو - 1259 01:31:28,164 --> 01:31:30,539 .أنت تعرف الخريطة 1260 01:31:37,083 --> 01:31:38,208 ."البرازيل" 1261 01:31:39,667 --> 01:31:40,792 .الشمال 1262 01:31:42,292 --> 01:31:43,833 ."لكلٍّ مكانه الخاص، يا "أرماندو 1263 01:31:46,542 --> 01:31:47,958 .بالتوفيق، يا رجل 1264 01:31:49,411 --> 01:31:50,620 ."فاطمة" 1265 01:31:55,583 --> 01:31:59,250 .أنا أعمل في الجامعة التي قبلت بك زائرًا 1266 01:31:59,347 --> 01:32:01,612 .أنا لستُ ولدًا، كما وصفتَني للتو 1267 01:32:01,637 --> 01:32:04,179 .تحلَّ ببعض الاحترام. تم دفع ثمن العشاء 1268 01:32:04,292 --> 01:32:07,833 .والاجتماع غدًا عند الثامنة والنصف .ستكون السيارة عندك في الثامنة 1269 01:32:07,858 --> 01:32:10,100 ،إن شئتَ الذهاب فاذهب .وإن لم تشأ فالأمر يخصك 1270 01:32:10,125 --> 01:32:12,350 .ويمكنك أن تترك هذا الأحمق في المنزل 1271 01:32:12,375 --> 01:32:14,875 .فقط اسمح لي أن أقول شيئًا بسرعة 1272 01:32:16,417 --> 01:32:21,058 .نهضتُ لأنني شعرتُ بالرغبة في التبول والتقيؤ 1273 01:32:21,083 --> 01:32:23,465 .وبمجرد أن نهضت، توقفت رغبتي 1274 01:32:23,542 --> 01:32:24,875 .اضبط زوجتك 1275 01:32:26,821 --> 01:32:29,000 .لقد عاملتَنا بطريقة غير محترمة 1276 01:32:29,167 --> 01:32:31,375 .غير محترمة إطلاقًا 1277 01:32:31,542 --> 01:32:32,569 .دعينا نذهب - .انتظر - 1278 01:32:32,594 --> 01:32:34,686 ...لا. لا. لا. لا - .اضبط زوجتك - 1279 01:32:34,921 --> 01:32:35,921 !لا 1280 01:32:36,354 --> 01:32:37,890 .أنتَ من سيستمع الآن 1281 01:32:38,000 --> 01:32:40,917 ."بقيتُ صامتة طوال المساء احترامًا لـ"أرماندو 1282 01:32:43,292 --> 01:32:47,000 ،ولم تتمتع بأدنى احترام .ولا سيما كأب أمام ابنه 1283 01:32:49,333 --> 01:32:53,250 .جعلتَني أتذكر والدي، وهو رجل متواضع جدًا 1284 01:32:53,833 --> 01:32:56,417 .مَن بدأ العمل في سن التاسعة 1285 01:32:57,292 --> 01:32:59,000 .لكنه رجل 1286 01:33:00,333 --> 01:33:03,000 إنه رجل. هل تسمعني؟ 1287 01:33:03,167 --> 01:33:05,125 .مثل زوجي. إنه رجل 1288 01:33:05,424 --> 01:33:06,424 .فلنذهب 1289 01:33:06,750 --> 01:33:09,292 .ولكن أنت! حتى أنك ثمِل أيضًا 1290 01:33:09,708 --> 01:33:12,542 عليك أن تخجل من نفسك، أي نوع من الناس أنت؟ 1291 01:33:12,833 --> 01:33:16,101 .السكرتيرة هي تلك العاهرة التي أنجبتك .اذهب وضاجع مؤخرتك 1292 01:33:16,125 --> 01:33:17,864 !مهلًا - .اذهب إلى الجحيم - 1293 01:33:18,012 --> 01:33:19,700 .وأنت ضاجعك مؤخرة أيضًا 1294 01:33:19,738 --> 01:33:20,808 .اجلس - .."أرماندو" - 1295 01:33:20,871 --> 01:33:22,351 ماذا؟ - ."أرماندو" - 1296 01:33:22,405 --> 01:33:24,197 ..لا تتورط في هذا 1297 01:33:25,458 --> 01:33:27,375 .فليعد كل شخص إلى مكانه - .أهدءا - 1298 01:33:33,625 --> 01:33:36,833 .لم أضرب أحدًا منذ أيام الدراسة 1299 01:33:38,366 --> 01:33:41,000 .في صالة الألعاب الرياضية عام 1950 1300 01:33:42,409 --> 01:33:44,200 ..ومع ذلك فقد تم الاجتماع 1301 01:33:46,333 --> 01:33:47,792 .كما أسلفت 1302 01:33:50,292 --> 01:33:53,000 هل قالت "فاطمة" ذلك عني حقًا؟ 1303 01:33:55,958 --> 01:33:57,625 ."نعم، يا سيد "ألكسندر 1304 01:34:00,367 --> 01:34:01,450 .حسنًا 1305 01:34:02,500 --> 01:34:04,042 .حسنًا. حسنًا 1306 01:34:05,244 --> 01:34:06,327 ..حسنًا 1307 01:34:09,042 --> 01:34:10,792 .غيروتشي" مجرم" 1308 01:34:13,942 --> 01:34:16,192 .مكانه السجن 1309 01:34:16,517 --> 01:34:18,267 ،وعندما أقول ذلك 1310 01:34:18,370 --> 01:34:21,536 .فلا أقصد سجنًا زراعيًا 1311 01:34:23,088 --> 01:34:25,796 ."ينبغي أن يكون في سجن "كارانديرو 1312 01:34:27,833 --> 01:34:29,833 .ما يفعله خيانة 1313 01:34:30,187 --> 01:34:31,437 ...إنه محتال 1314 01:34:32,551 --> 01:34:33,926 .وقاتل 1315 01:34:44,700 --> 01:34:47,742 ،"في مجموعتك، ودعنا نسمّها "مجموعة اللاجئين 1316 01:34:48,684 --> 01:34:51,976 .فأكثر ما أريد توضيحه هو قضيتك 1317 01:34:52,517 --> 01:34:56,637 ،أفهم ذلك .فهاتان الجامعتان الأجنبيتان تريدانني 1318 01:34:56,662 --> 01:34:59,652 .ومن المحتمل أنهما تضغطان عليكِ 1319 01:34:59,677 --> 01:35:01,261 ...ليس لهذا السبب 1320 01:35:02,174 --> 01:35:05,007 ،من الرائع حقًا أن تريدك جامعتان أجنبيتان 1321 01:35:05,042 --> 01:35:07,042 .لكن دعنا لا نتحدث عن ذلك 1322 01:35:11,142 --> 01:35:14,975 .لقد علمنا أنه تم تعيين رجلين 1323 01:35:15,000 --> 01:35:17,792 ."للعثور عليك في "ريسيفي 1324 01:35:18,849 --> 01:35:20,349 .وهو شيء غير سارّ 1325 01:35:20,789 --> 01:35:23,914 .إنهما من "ريو"، وهما يعملان معًا 1326 01:35:28,551 --> 01:35:31,426 ."الكبير هو "أوغوستو بوربا 1327 01:35:31,950 --> 01:35:35,159 .جندي سابق، سُرّح من الجيش عام 1970 1328 01:35:35,263 --> 01:35:37,013 ."كان في "ميناس جيرايس 1329 01:35:37,832 --> 01:35:40,550 ولم يكن له حاجة حتى .في القوات المسلحة الرديئة 1330 01:35:40,593 --> 01:35:42,093 .إنه حثالة 1331 01:35:44,669 --> 01:35:48,086 .الصغير، "بوبي"، ابن زوجته 1332 01:35:48,731 --> 01:35:51,773 ،يقولون أن زوج أم "بوبي" قد قتلها 1333 01:35:51,846 --> 01:35:54,346 .ولكنها الآن يعملان معًا 1334 01:36:01,707 --> 01:36:04,832 أتخبرينني أن قاتلَين مأجورَين يبحثان عني؟ 1335 01:36:06,511 --> 01:36:07,511 .نعم 1336 01:36:10,505 --> 01:36:12,672 هل يقف "غيروتشي" خلف ذلك؟ 1337 01:36:18,172 --> 01:36:19,750 ماذا بشأن جوازات السفر؟ 1338 01:36:22,302 --> 01:36:24,102 .بعد أسبوع، أو عشرة أيام على الأكثر 1339 01:36:24,127 --> 01:36:25,918 .أمامكَ أربعة أيام 1340 01:36:26,875 --> 01:36:28,167 أربعة أيام؟ 1341 01:36:29,586 --> 01:36:31,794 ..يا له من عدم احترام 1342 01:36:32,833 --> 01:36:35,125 .لـ"فاطمة"، ولك 1343 01:36:35,479 --> 01:36:37,895 .ولابنك الذي يعيش في منزلي 1344 01:36:39,507 --> 01:36:41,049 ..لقد كانت بصحة جيدة 1345 01:36:50,059 --> 01:36:51,351 أربعة أيام؟ 1346 01:37:34,373 --> 01:37:35,582 "عميل" 1347 01:37:35,653 --> 01:37:37,614 "!اخرس أيها الحقير" 1348 01:37:37,653 --> 01:37:38,840 "سري" 1349 01:39:33,627 --> 01:39:36,710 "مركز الطب الشرعي في بيرنامبوكو" 1350 01:40:21,473 --> 01:40:25,140 .أريد أن أتحدث معك في شيء هام في الخارج 1351 01:40:25,394 --> 01:40:27,218 لماذا؟ بخصوص ماذا؟ 1352 01:40:27,440 --> 01:40:29,606 .الأمر مهم جدًا 1353 01:40:30,166 --> 01:40:32,641 لماذا؟ - .من الأفضل أن نذهب للخارج - 1354 01:41:48,896 --> 01:41:50,646 .أبقِها في الخارج 1355 01:41:51,661 --> 01:41:52,870 ."دعنا نذهب، يا "لوسيو 1356 01:41:55,184 --> 01:41:57,059 .تحرك. تحرك - !نحن نتحرك - 1357 01:41:57,187 --> 01:41:59,937 .ربما يكون "ليندينيو" يتقلب في قبره 1358 01:42:05,981 --> 01:42:08,023 !بحق الجحيم 1359 01:42:08,362 --> 01:42:11,387 !ستفجّر هذه قنبلة هنا! اسمعوا 1360 01:42:11,625 --> 01:42:14,417 "!الساق ذات الشعر تضرب مرة أخرى" 1361 01:42:15,879 --> 01:42:17,921 .الرسم التوضيحي ممتاز 1362 01:42:26,000 --> 01:42:27,208 !الساق ذات الشعر 1363 01:42:27,917 --> 01:42:29,375 !الساق ذات الشعر 1364 01:42:29,542 --> 01:42:31,375 !الساق ذات الشعر 1365 01:42:42,502 --> 01:42:44,435 .سوف تظهر الأسماك المتوحشة الليلة 1366 01:42:47,625 --> 01:42:49,917 ."ستتسبب بسقوط هذا الهراء، يا "سيرجي 1367 01:42:50,145 --> 01:42:51,479 ماذا قلت؟ - .سوف تسقطه أرضًا - 1368 01:42:53,512 --> 01:42:54,629 .هنا. هنا. هنا 1369 01:42:54,667 --> 01:42:55,667 .توقف. توقف هنا 1370 01:42:55,958 --> 01:42:57,668 !المكان جيد هنا، حسنًا 1371 01:43:14,642 --> 01:43:15,975 .سأجري اتصالًا 1372 01:43:27,235 --> 01:43:29,001 سينما "سان لويس"، مساء الخير؟ 1373 01:43:29,073 --> 01:43:31,415 ."مرحبًا، أود التحدث مع السيد "ألكسندر 1374 01:43:31,533 --> 01:43:33,003 .أخشى أنه قد غادر مسبقًا 1375 01:43:33,028 --> 01:43:35,237 .سأقوم بتوصيلك مع الكشك 1376 01:43:35,481 --> 01:43:36,565 .شكرًا لك 1377 01:43:47,560 --> 01:43:49,770 .مرحبًا - .مكالمة واردة 1378 01:43:52,334 --> 01:43:55,371 .مرحبًا - أيمكنني التحدث مع السيد "ألكسندر"؟ - 1379 01:43:55,718 --> 01:43:59,093 .لقد غادر في وقت مبكر اليوم أيمكنكَ أن تخبرني مَن يتصل؟ 1380 01:43:59,504 --> 01:44:04,088 أريد فقط أن أتأكد. اسمه "ألكسندر دي جيسوس دو ناسيمنتو"، أليس كذلك؟ 1381 01:44:04,917 --> 01:44:08,500 .لا أستطيع مساعدتك في ذلك، يا رجل ،اترك لي اسمك 1382 01:44:08,525 --> 01:44:09,962 .وسأخبره أنك تسأل عنه 1383 01:44:10,464 --> 01:44:11,922 ما هذا؟ 1384 01:44:19,000 --> 01:44:22,475 يبدو أن والد زوجته يعمل ،"في دار سينما "سان لويس 1385 01:44:22,562 --> 01:44:23,878 .ليس في أي مكان آخر 1386 01:44:29,020 --> 01:44:30,979 !الآن الرجل هنا 1387 01:44:33,140 --> 01:44:34,307 .ها هم 1388 01:44:34,380 --> 01:44:36,839 .عليكَ اللعنة 1389 01:44:37,339 --> 01:44:40,089 !انظروا إلى هذا السائح 1390 01:44:40,882 --> 01:44:43,340 .عقيدي دقيق الملاحظة 1391 01:44:43,365 --> 01:44:45,247 !انظروا إلى تلك القبعة 1392 01:44:45,667 --> 01:44:47,708 !تقديرًا لشرفك المقدس 1393 01:44:48,997 --> 01:44:51,222 شاحنة الشرطة؟ - .أدخل - 1394 01:44:51,247 --> 01:44:54,206 .فلنذهب - .هذا ما أتحدث عنه - 1395 01:44:54,669 --> 01:44:56,044 !فليصعد الجميع 1396 01:45:01,943 --> 01:45:04,178 "وزارة الأمن العام في بيرنامبوكو" "الشرطة المدنية" 1397 01:45:11,574 --> 01:45:13,162 .هذا هو عقيدي 1398 01:45:17,000 --> 01:45:20,375 !عقيدي". انظروا من يتحدث" 1399 01:45:21,184 --> 01:45:22,850 .ملازمي 1400 01:45:23,014 --> 01:45:24,931 .ملازم مؤخرتي 1401 01:45:25,043 --> 01:45:28,210 !ملازم أول .وأنا فخور بالزي الذي ارتديتُه ذات يوم 1402 01:45:28,434 --> 01:45:30,767 ."اسمح لي أن أعرّفك بابن زوجتي، "بوبي 1403 01:45:30,934 --> 01:45:32,100 ."أو "أبدياس 1404 01:45:32,226 --> 01:45:34,601 ."على شهادة الميلاد هو "أبدياس 1405 01:45:35,702 --> 01:45:37,244 .إنه شاب 1406 01:45:37,838 --> 01:45:39,921 هل كل شيء على ما يرام يا "أبدياس"؟ 1407 01:45:40,549 --> 01:45:42,017 هل يصوّب بشكل جيد؟ 1408 01:45:42,080 --> 01:45:44,538 .أكثر مما يمكنك تخيله 1409 01:45:45,302 --> 01:45:46,614 ."هذا "سيرجي 1410 01:45:46,750 --> 01:45:48,093 .ابن أمي 1411 01:45:48,261 --> 01:45:50,344 ،"الآخر هو "أرليندو 1412 01:45:50,597 --> 01:45:52,263 .إنه كابني 1413 01:45:52,567 --> 01:45:54,739 ."أُفضّل "بوبي" أكثر، يا سيد "أوكليدس 1414 01:45:54,784 --> 01:45:57,873 !"قل القائد "أوكليدس .أنا لا أبيع الحلويات في الشارع 1415 01:45:57,898 --> 01:45:59,231 حسنًا؟ 1416 01:45:59,642 --> 01:46:02,352 ،لم أقضِ حياتي كلها من أجل أن 1417 01:46:02,377 --> 01:46:04,875 .يطلق علي بعض الناس وصف "سيد" الآن 1418 01:46:05,286 --> 01:46:08,438 وما معنى "بوبي" حتى؟ هل هذا اسم رجل؟ 1419 01:46:09,799 --> 01:46:12,632 هل نفدت أسماء الذكور في ذلك اليوم؟ 1420 01:46:14,918 --> 01:46:16,476 ."أيها القائد "أوكليدس 1421 01:46:17,219 --> 01:46:19,725 .هذا أفضل - .إنه قاسٍ، يا فتى - 1422 01:46:19,750 --> 01:46:23,086 .لا يحب أن تناديه بـ"السيد"، فهذا يغضبه 1423 01:46:23,245 --> 01:46:25,995 .لقد فهمت، أليس كذلك؟ اهدأ الآن إذًا 1424 01:46:26,768 --> 01:46:28,726 هل أنت في مهمة هنا؟ 1425 01:46:30,641 --> 01:46:32,558 .حسنًا، دعنا لا نتحدث في ذلك 1426 01:46:32,583 --> 01:46:36,208 لا تخلط بين الصداقة والعمل أبدًا، حسنًا؟ 1427 01:46:37,317 --> 01:46:39,651 .كان الكرنڤال رائعًا جدًا 1428 01:46:39,825 --> 01:46:41,844 .قرابة مائة شخص في عداد الموتى 1429 01:46:42,517 --> 01:46:45,225 .قرأتُ عن هذا العرض الفريد في الصحف 1430 01:46:45,327 --> 01:46:48,285 هل ابتلع القرش قدمًا حقًا؟ 1431 01:46:49,762 --> 01:46:51,887 .إنها قصة للسياح 1432 01:46:53,015 --> 01:46:54,858 ،بالحديث عن ذلك 1433 01:46:55,335 --> 01:46:57,293 هل نحن في "نزهة"؟ 1434 01:47:03,112 --> 01:47:04,362 نزهة"؟" 1435 01:47:05,908 --> 01:47:07,658 ."سنذهب في "نزهة 1436 01:47:07,793 --> 01:47:10,293 ."اللعنة، نعم. نحن بالتأكيد ذاهبون في "نزهة 1437 01:47:11,442 --> 01:47:12,928 إلى أين نذهب؟ 1438 01:47:13,184 --> 01:47:14,517 .اهدأ أيها الطفل 1439 01:47:14,682 --> 01:47:17,765 ،نحن اليوم مجرد سائحَين 1440 01:47:17,838 --> 01:47:19,879 ."لن نذهب في "نزهة 1441 01:47:24,395 --> 01:47:25,812 ما هي الخطة؟ 1442 01:47:26,913 --> 01:47:28,784 .كل شيء مرتب 1443 01:47:30,729 --> 01:47:32,816 .كل شيء مرتب 1444 01:47:33,200 --> 01:47:35,357 ."الأول هو "157 1445 01:47:35,382 --> 01:47:39,645 ."والثاني هو "157" و"213 1446 01:47:40,573 --> 01:47:42,238 .إنهما في الخلف 1447 01:47:44,374 --> 01:47:46,249 حقًا هناك؟ 1448 01:47:46,625 --> 01:47:49,250 .157و213 1449 01:47:50,085 --> 01:47:51,877 .بحق الجحيم 1450 01:47:52,783 --> 01:47:54,074 ما معنى 213؟ 1451 01:47:54,789 --> 01:47:57,122 .في أغلب الأحيان الاغتصاب 1452 01:47:57,500 --> 01:48:00,075 .أما 157، فهو سطو مسلح مع قتل 1453 01:48:12,795 --> 01:48:14,337 .رجال طيبون وحسب 1454 01:50:09,954 --> 01:50:14,205 ،"المواطن، "بيدرو جورج دو ناسيمنتو" 1455 01:50:14,342 --> 01:50:16,800 .في السابعة والعشرين، طالب 1456 01:50:17,083 --> 01:50:19,500 ،"يعيش في منطقة "موستاردينيا 1457 01:50:20,161 --> 01:50:23,870 .ذهب للتنزه مساءً في حديقة 13 مايو 1458 01:50:23,958 --> 01:50:28,000 .مع صديقه "ألكسندرينو بورخيس"، 32 عامًا 1459 01:50:28,417 --> 01:50:32,375 أخصائي تعويضات سنيّة، يعيش ،"في منطقة "بومبا دو إيميتريو 1460 01:50:32,589 --> 01:50:35,089 ،عندها، وبشكل غير متوقع 1461 01:50:35,301 --> 01:50:38,135 .انقض عليهما ظل خرج من العدم 1462 01:50:38,705 --> 01:50:40,413 .وبدأ في ركلهما 1463 01:50:45,218 --> 01:50:47,426 .هذا غريب جدًا 1464 01:50:48,035 --> 01:50:50,535 غريب، لكننا جميعًا نعرف ماذا يكون، أليس كذلك؟ 1465 01:50:54,671 --> 01:50:57,135 !لكن الصحيفة تكتب عنه وكأنه خبر 1466 01:50:57,181 --> 01:51:00,284 .تيريزا"، اقرئي عن ذلك الهجوم. مدهش" 1467 01:51:00,450 --> 01:51:01,450 .اقرئيه 1468 01:51:01,475 --> 01:51:03,100 .ولكنكِ قرأتِه مسبقًا - .صحيح - 1469 01:51:03,218 --> 01:51:06,093 .ولكنه يبدو أفضل بكثير مع لهجتك الإنجليزية 1470 01:51:07,531 --> 01:51:08,906 .شكرًا لك 1471 01:51:37,640 --> 01:51:39,846 !يا إلهي 1472 01:51:39,871 --> 01:51:41,163 .مرحبًا جميعًا 1473 01:51:43,042 --> 01:51:45,083 .مرحبًا - .عزيزي - 1474 01:51:46,286 --> 01:51:47,779 هل كل شيء على ما يرام؟ - .نعم - 1475 01:51:47,804 --> 01:51:50,378 .مارسيلو"، أنا سعيد لأنك جئتَ كي تودعنا" 1476 01:51:50,403 --> 01:51:52,362 ."أخبرتني السيدة "سيباستيانا 1477 01:51:52,387 --> 01:51:55,139 .فأردت أن أكون معكم - !مرحبًا بك - 1478 01:51:56,726 --> 01:51:59,143 ."أنا "جيرالدو"، صديق "سيباستيانا 1479 01:51:59,601 --> 01:52:02,893 "تحظى "الساق ذات الشعر ."بشعبية كبيرة في "كازا أماريلو 1480 01:52:03,108 --> 01:52:05,726 هذا الحديث فوضوي نسبيًا، أليس كذلك؟ 1481 01:52:07,315 --> 01:52:10,161 هل يمكنني استخدام الهاتف؟ - .إن لم يكن اتصالًا بعيدًا - 1482 01:52:10,272 --> 01:52:12,567 ."ساعدني في غسل الأطباق يا "كلوڤي 1483 01:52:16,622 --> 01:52:18,497 ."أنا لا أحب "ريسيفي 1484 01:52:22,223 --> 01:52:24,223 .لم يعاملوني بشكل جيد هنا 1485 01:52:24,968 --> 01:52:27,260 .أعتذر عن الاتصال في وقت متأخر جدًا 1486 01:52:27,333 --> 01:52:30,917 ."أود أن أترك رسالة للسيد "ألكسندر 1487 01:52:31,192 --> 01:52:33,692 .أريد حقًا أن أتحدث مع ابني 1488 01:52:33,717 --> 01:52:36,877 ...إنها مدينة غريبة، ولكن 1489 01:52:37,667 --> 01:52:38,667 .حسنًا 1490 01:52:38,692 --> 01:52:41,750 ،الساق ذات الشعر" التي تقفز" 1491 01:52:41,963 --> 01:52:45,010 !"ستحقق نجاحاً كبيرًا في "لواندا 1492 01:52:45,708 --> 01:52:47,231 ."شكرًا لك، يا "سوليكا 1493 01:52:47,351 --> 01:52:48,434 .شكرًا لك 1494 01:52:51,911 --> 01:52:54,543 هل هذه فودكا قصب السكر؟ - .نعم - 1495 01:52:58,869 --> 01:53:00,869 ."نخب السيد "مارسيلو 1496 01:53:01,471 --> 01:53:02,858 !"فليعش "مارسيلو 1497 01:53:02,882 --> 01:53:05,299 مارسيلو" هو اسمك المستعار، أليس كذلك؟" 1498 01:53:07,167 --> 01:53:08,458 .."مارسيلو" 1499 01:53:11,312 --> 01:53:12,895 ."اسمي "أرماندو 1500 01:53:13,429 --> 01:53:16,137 .لكن بوسعكم مناداتي بـ"مارسيلو" إن شئتم 1501 01:53:25,293 --> 01:53:27,507 ..أفضل ألا أكشف عن هويتي 1502 01:53:27,773 --> 01:53:29,273 .اسمي الحقيقي 1503 01:53:30,390 --> 01:53:32,307 ..."تيريزا ڤيكتوريا" 1504 01:53:32,687 --> 01:53:36,104 .كان اسم عمتي العزيزة 1505 01:53:36,942 --> 01:53:40,984 ."لقد أردتُ دائمًا أن أُسمّى "تيريزا ڤيكتوريا 1506 01:53:41,221 --> 01:53:42,221 .اسم جميل 1507 01:53:42,253 --> 01:53:43,919 .أنا أحب الأسماء المركبة 1508 01:53:44,502 --> 01:53:47,585 .يتم استخدام هذه الأسماء من أجل سلامتكم 1509 01:53:49,549 --> 01:53:52,396 .ليس سهلًا أن تتم مناداتكم باسم غريب 1510 01:53:52,874 --> 01:53:54,332 .إنه مجرد إجراء احترازي 1511 01:53:54,445 --> 01:53:56,278 ."اسمي "سيباستيانا 1512 01:53:56,517 --> 01:53:57,767 .لم أغيره 1513 01:53:57,948 --> 01:53:59,448 ."واسمي "كلوڤيس 1514 01:54:01,687 --> 01:54:03,270 .كلوڤيس"، في الحقيقة" 1515 01:54:07,070 --> 01:54:09,612 ،أتمنى لو كنت شجاعًا مثلكم 1516 01:54:12,184 --> 01:54:14,184 .أتمنى ذلك كثيرًا 1517 01:54:16,085 --> 01:54:18,960 لكن ليس من السهل العيش .في مواجهة تهديد بالموت 1518 01:54:23,770 --> 01:54:25,687 .أنا أيضًا مهدد بالموت 1519 01:54:36,544 --> 01:54:38,878 .وأنا أيضًا تحت تهديد بالموت 1520 01:54:39,617 --> 01:54:42,583 .فلنلطّف الجو، سأضع بعض الموسيقى 1521 01:54:43,260 --> 01:54:46,267 .سيدة "سيباستيانا"، لم أقصد إفساد المزاج 1522 01:54:46,292 --> 01:54:47,292 .ساعدني 1523 01:54:47,333 --> 01:54:49,292 ...قلت ذلك لأن 1524 01:54:49,504 --> 01:54:52,372 .لأنني نابض بالحياة، وقوي 1525 01:54:52,426 --> 01:54:54,010 .ولدي ابن 1526 01:54:56,601 --> 01:54:57,976 .أريد أن أعيش 1527 01:54:58,784 --> 01:55:00,284 ...وقد 1528 01:55:01,179 --> 01:55:03,721 ،اكتشفتُ اليوم فقط 1529 01:55:04,504 --> 01:55:06,588 .أن الموت وشيك 1530 01:55:07,484 --> 01:55:10,067 .لقد كانت مفاجأة كبيرة 1531 01:55:11,170 --> 01:55:15,045 ،"بالنسبة لشخص يعارض كلا الطرفين في "أنغولا 1532 01:55:17,718 --> 01:55:19,551 ..فالعثور على ملجأ هنا 1533 01:55:20,372 --> 01:55:21,872 .كان جيدًا جدًا 1534 01:55:23,097 --> 01:55:25,639 .الآن أنا و"أنطونيو" سنغادر 1535 01:55:27,057 --> 01:55:30,818 على متن طائرة بدون العلم .البرتغالي. أصررنا على ذلك 1536 01:55:30,843 --> 01:55:33,150 .تيريزا"، أنتِ تثرثرين كثيرًا" 1537 01:55:34,578 --> 01:55:35,929 ،"سيدة "سيباستيانا 1538 01:55:36,350 --> 01:55:37,683 .أنتِ الأفضل 1539 01:55:38,063 --> 01:55:39,271 .شكرًا جزيلًا 1540 01:55:40,176 --> 01:55:41,926 .على الرحب والسعة 1541 01:55:42,415 --> 01:55:43,873 إلى أين أنتِ ذاهبة، يا "تيريزا"؟ 1542 01:55:44,000 --> 01:55:45,667 .لا حاجة للحديث عن ذلك 1543 01:55:46,964 --> 01:55:48,214 .لكن شكرًا لك 1544 01:55:58,208 --> 01:56:01,417 .كانت ابنة أختي "جيسا" تحب هذه الأغنية 1545 01:56:01,925 --> 01:56:03,925 .بل بدقة كانت تعشقها 1546 01:56:06,492 --> 01:56:07,742 .أعتقد أنه من أجلي 1547 01:56:13,905 --> 01:56:15,446 ."مرحبًا، يا "ألكسندر 1548 01:56:17,701 --> 01:56:19,034 .جيد جدًا 1549 01:56:21,439 --> 01:56:23,064 .سنتحدث لاحقًا. طاب مساؤك 1550 01:56:25,544 --> 01:56:29,252 .لا أريد أن أراك حزينًا .تعال وانظر إلى متحفي الصغير 1551 01:56:29,703 --> 01:56:30,870 ...أنظر هنا 1552 01:56:31,249 --> 01:56:33,208 ،هذه ابنة أختي 1553 01:56:33,559 --> 01:56:35,142 .جيسا" عندما كانت صغيرة" 1554 01:56:35,346 --> 01:56:37,387 .هنا كانت قد كبرت 1555 01:56:37,958 --> 01:56:38,958 وهل هذه أنتِ؟ 1556 01:56:39,077 --> 01:56:42,843 ."هذه أنا مع صديقي في ذلك الوقت، "أندريا 1557 01:56:43,215 --> 01:56:45,090 ."كان ذلك في "إيطاليا"، في "صقيلية 1558 01:56:45,408 --> 01:56:47,033 حقًا؟ كنتِ تعيشين في "إيطاليا"؟ 1559 01:56:47,058 --> 01:56:50,933 .لمدة سبع سنوات. من 1936 إلى 1942 1560 01:56:51,098 --> 01:56:54,255 .لم تخبريني عن ذلك أبدًا - .أنتِ لم تسأليني أبدًا - 1561 01:56:54,735 --> 01:56:57,235 .ولم أعد إلا بعد انتهاء الحرب 1562 01:56:57,541 --> 01:57:00,333 .ذهبتُ إلى "إيطاليا" لدراسة الموسيقى 1563 01:57:00,766 --> 01:57:04,308 .وبقيتُ هناك حين بدأ كل شيء بالانحدار 1564 01:57:04,333 --> 01:57:05,875 .لم أستطع العودة 1565 01:57:06,675 --> 01:57:10,225 .كنتُ شيوعية هناك. ثم أناركية 1566 01:57:10,389 --> 01:57:12,069 .أو العكس، لا أتذكر 1567 01:57:14,267 --> 01:57:17,350 ..رأيتُ بأم عيني أشياء 1568 01:57:17,521 --> 01:57:19,854 .لن أخبركم عنها 1569 01:57:20,716 --> 01:57:24,050 .سوف آخذها معي إلى القبر 1570 01:57:25,248 --> 01:57:27,182 ،لقد قمت أيضًا بثلاثة أشياء هناك 1571 01:57:27,376 --> 01:57:29,267 .لن أخبركم عنها 1572 01:57:29,451 --> 01:57:32,117 .لكنني فعلتها، وكان علي أن أفعلها 1573 01:57:32,847 --> 01:57:34,347 ..ختام القول 1574 01:57:34,889 --> 01:57:36,806 !نخبكم جميعًا 1575 01:57:37,306 --> 01:57:38,347 .نخبكِ 1576 01:57:39,580 --> 01:57:41,840 ."نخب صديقي "جيرالدو - .شكرًا لك - 1577 01:57:41,872 --> 01:57:45,206 ،في الحياة أشياء سيئة .ولكن فيها أيضًا أشياء جيدة 1578 01:57:45,433 --> 01:57:47,475 ."نخب "هارولد"، الذي ليس "هارولد 1579 01:57:47,608 --> 01:57:50,333 ."نخب "مارسيلو" الذي هو "أرماندو 1580 01:57:50,946 --> 01:57:54,518 ونخب المرأة التي هي .تيريزا ڤيكتوريا" بالنسبة لي" 1581 01:57:54,647 --> 01:57:57,564 ."الذاهبة إلى "السويد" مع "أنطونيو 1582 01:57:58,281 --> 01:58:00,142 ،"نخب "كلاوديا 1583 01:58:00,499 --> 01:58:01,958 ."التي هي "كلاوديا 1584 01:58:02,598 --> 01:58:04,223 ،"ونخب "ديبورا 1585 01:58:04,684 --> 01:58:07,850 التي -وأنا متأكدة أنها- ستعيش .في "البرازيل" حياة أفضل 1586 01:58:08,111 --> 01:58:10,958 ،سوف تكبر في "برازيل" أفضل .مع قدرٍ أقل من الشر 1587 01:58:11,777 --> 01:58:13,193 .في صحة الجميع 1588 01:58:13,298 --> 01:58:14,506 .في صحتك 1589 01:58:17,537 --> 01:58:19,579 ."شكرًا لكِ، يا سيدة "سيباستيانا 1590 01:58:55,560 --> 01:58:56,560 .اهدأ 1591 01:58:56,598 --> 01:58:58,348 .أنظر إلي، أنا هنا 1592 01:58:58,374 --> 01:58:59,573 .أنت تحلم 1593 01:59:06,692 --> 01:59:12,205 الجزء 3 نقل الدم 1594 01:59:12,667 --> 01:59:14,042 !بحق الجحيم 1595 01:59:35,500 --> 01:59:36,500 ."ڤيلمار" 1596 01:59:54,662 --> 01:59:55,842 ."السيد "بوبي 1597 01:59:55,932 --> 01:59:57,223 ."السيد "أوغوستو 1598 02:00:07,316 --> 02:00:08,483 هل هذا هو الرجل؟ 1599 02:00:08,542 --> 02:00:09,750 .هذا هو الرجل 1600 02:00:12,991 --> 02:00:15,741 .كنتُ أستفسر، يقولون أنك رجل المهمة 1601 02:00:17,083 --> 02:00:18,542 .لا أعرف 1602 02:00:19,345 --> 02:00:21,027 هل هو قادر على القيام بهذه المهمة؟ 1603 02:00:21,167 --> 02:00:22,333 .نعم إنه قادر 1604 02:00:22,428 --> 02:00:24,428 ."المهمة هنا في "ريسيفي 1605 02:00:25,693 --> 02:00:28,902 .تتطلب الكثير من المسؤولية والموثوقية 1606 02:00:29,930 --> 02:00:31,389 أهو فقير أم غني؟ 1607 02:00:31,583 --> 02:00:33,417 !الجحيم وحده يعرف 1608 02:00:34,231 --> 02:00:37,814 .يبدو ميسورًا، لكنه ليس غنيًا 1609 02:00:38,042 --> 02:00:40,125 .بل يبدو مترفًا وغنيًا 1610 02:00:40,667 --> 02:00:42,315 .ستكون التكلفة أعلى 1611 02:00:43,167 --> 02:00:44,461 هل لديه مسدس؟ 1612 02:00:44,486 --> 02:00:45,569 .لا 1613 02:00:45,750 --> 02:00:47,125 .إنه جبان 1614 02:00:48,656 --> 02:00:49,990 .سأفعل ذلك مقابل أربعة آلاف 1615 02:00:50,188 --> 02:00:51,313 !اللعنة 1616 02:00:56,349 --> 02:00:58,391 ماذا ستستخدم لهذا العمل؟ 1617 02:00:59,000 --> 02:01:00,833 .مسدس 38 متوسط ​​الطول 1618 02:01:01,000 --> 02:01:02,333 .بدقة مضمونة 1619 02:01:03,878 --> 02:01:05,836 .سأعطيك ألفين 1620 02:01:07,601 --> 02:01:09,892 .أربعة آلاف. سأفعل ذلك لقاء أربعة آلاف 1621 02:01:11,544 --> 02:01:13,919 ،أنت تعمل في هذه الوظيفة الرديئة 1622 02:01:14,250 --> 02:01:17,667 .تحمل السكر مثل الحيوان مقابل سنتات 1623 02:01:19,730 --> 02:01:21,397 .إنها مهمة سهلة 1624 02:01:21,550 --> 02:01:25,259 .لدينا معلومات من شأنها أن تساعدك 1625 02:01:27,083 --> 02:01:29,167 .."مثل الحيوان" 1626 02:01:29,333 --> 02:01:30,957 .لا يروقني أسلوب كلامك 1627 02:01:34,167 --> 02:01:35,583 .هذا هو رجلنا 1628 02:01:39,046 --> 02:01:40,338 .أربعة آلاف 1629 02:01:45,750 --> 02:01:47,167 .اتفقنا. أربعة آلاف 1630 02:01:48,417 --> 02:01:50,042 .ولكن ستذهب الآن 1631 02:01:50,167 --> 02:01:51,392 .ألفان مقدمًا 1632 02:01:51,829 --> 02:01:52,996 .الآن 1633 02:02:04,750 --> 02:02:07,000 .سيڤيرينو". علي أن أغادر" 1634 02:02:07,090 --> 02:02:08,917 .لمدة نصف ساعة - .حسنًا - 1635 02:02:09,050 --> 02:02:10,759 .تحلَّ بالمسؤولية - .بالطبع - 1636 02:02:46,139 --> 02:02:49,174 - السيدة سيباستيانا - مبنى أوفير" "شارع ألفريدو ميديورو - ڤيلا سانتو أنطونيو 1637 02:02:54,750 --> 02:02:56,542 ،إذا فاز "سانتا كروز" اليوم 1638 02:02:56,567 --> 02:02:57,901 .فسأشتري جعة 1639 02:02:59,231 --> 02:03:00,564 .سأعود قريبًا 1640 02:03:00,625 --> 02:03:01,917 ."حسنًا، يا "ألكسندر 1641 02:03:26,734 --> 02:03:28,176 .عذرًا - .مرحبًا - 1642 02:03:28,201 --> 02:03:30,326 هل السيد "ألكسندر" هنا؟ - .لقد غادر للتو - 1643 02:03:30,501 --> 02:03:31,542 حقًا؟ 1644 02:03:33,750 --> 02:03:34,792 .لسوء الحظ 1645 02:05:04,875 --> 02:05:07,708 "الساق ذات الشعر" "ساق سُرقت من المشرحة" 1646 02:05:15,125 --> 02:05:16,792 "ماريا أباريسيدا دوس سانتوس" 1647 02:05:16,958 --> 02:05:18,167 "ماريا أباريسيدا دوس سانتوس" 1648 02:05:19,179 --> 02:05:21,095 "ماريا أباريسيدا دوس سانتوس" 1649 02:05:21,233 --> 02:05:23,216 "ماريا أباريسيدا دوس سانتوس" 1650 02:05:34,917 --> 02:05:36,667 ماريا أوغوستا"؟" 1651 02:05:37,250 --> 02:05:39,083 ماريا أباريسيدا"؟" - ."ماريا أباريسيدا" - 1652 02:05:40,000 --> 02:05:41,625 .ليس هناك الكثير منهن 1653 02:05:43,671 --> 02:05:45,129 هل هي والدتك؟ 1654 02:05:50,763 --> 02:05:53,055 أنت مصمم، أليس كذلك؟ 1655 02:05:55,000 --> 02:05:58,750 .توفيت والدتي، وأود الحصول على وثائقها 1656 02:05:59,500 --> 02:06:01,208 .حتى ولو وثيقة فقط 1657 02:06:03,667 --> 02:06:07,083 .وأنا أعلم أن بطاقة هويتها قد صدرت هنا 1658 02:06:08,378 --> 02:06:10,794 .أنا مصمم على العثور على الملف 1659 02:06:12,625 --> 02:06:14,625 .أتمنى أن تجدها 1660 02:06:47,958 --> 02:06:49,042 .صباح الخير 1661 02:07:11,833 --> 02:07:13,579 !صباح الخير، أيها المدير - .صباح الخير - 1662 02:07:13,917 --> 02:07:15,913 هل يتم إصدار بطاقات الهوية هنا؟ 1663 02:07:15,975 --> 02:07:17,228 .نعم، يا سيدي 1664 02:07:28,837 --> 02:07:30,770 "مركز روبرتو سانتيلمو لتحديد الهوية" 1665 02:07:35,708 --> 02:07:38,167 ."بريندا أوليڤيرا دا ماتا" 1666 02:07:38,333 --> 02:07:39,958 .عليّ فقط أن أتحدث مع شخص ما 1667 02:07:40,292 --> 02:07:41,375 .."ماريا يوجينيا" 1668 02:07:41,400 --> 02:07:42,566 ."أرماندو" 1669 02:07:46,386 --> 02:07:47,553 ."اسمه "مارسيلو 1670 02:07:47,667 --> 02:07:50,208 .إليسانجيلا"، يمكنكِ أن تسمحي له بالدخول" 1671 02:08:05,875 --> 02:08:08,000 هل كل شيء بخير؟ - ."ناديتُك بـ"أرماندو - 1672 02:08:08,167 --> 02:08:09,458 كيف حال "فرناندو"؟ - .بخير - 1673 02:08:09,570 --> 02:08:11,542 .لقد طلب مني أن أوصل هذه إليك 1674 02:08:12,276 --> 02:08:13,625 ،كان عليّ أن أقسم 1675 02:08:13,831 --> 02:08:16,289 .أنني سآتي إليك في الصباح 1676 02:08:25,574 --> 02:08:26,907 .اقلب الورقة 1677 02:08:31,292 --> 02:08:32,375 ،أبي" 1678 02:08:33,292 --> 02:08:36,333 ،جدي وجدتي لطيفان جدًا 1679 02:08:39,250 --> 02:08:41,667 .لكني أريد أن أعيش معك 1680 02:08:46,083 --> 02:08:49,458 ..أعتقد أنني.. قد بدأتُ 1681 02:08:49,625 --> 02:08:52,417 .بنسيان أمي 1682 02:08:53,542 --> 02:08:54,833 ،عُد قريبًا 1683 02:08:56,004 --> 02:08:57,316 ."فرناندو 1684 02:09:14,667 --> 02:09:16,917 هل ستأخذ حفيدي؟ 1685 02:09:18,458 --> 02:09:20,417 .سآخذ ابني 1686 02:09:23,375 --> 02:09:24,792 .ويجب أن تأخذه 1687 02:09:25,362 --> 02:09:26,568 .يجب أن تأخذه 1688 02:09:27,458 --> 02:09:28,708 .علي أن أذهب 1689 02:09:29,538 --> 02:09:31,372 هل وجدتَ وثيقة والدتك؟ 1690 02:09:31,809 --> 02:09:32,809 .لا 1691 02:09:42,167 --> 02:09:44,708 ."كلاوديا أندرادي ليما ميلو" 1692 02:09:48,708 --> 02:09:50,125 ..المعذرة 1693 02:09:52,458 --> 02:09:55,167 ."ماريانا دا روزا بينيرو" 1694 02:09:57,875 --> 02:09:59,083 ماريانا"؟" 1695 02:10:10,625 --> 02:10:11,708 .شكرًا لك 1696 02:10:12,917 --> 02:10:16,042 ."التالي، "كاوا باروس كامبوس 1697 02:10:45,000 --> 02:10:48,667 ."ديموستينيس غيرا فيريرا" 1698 02:10:53,167 --> 02:10:54,958 .عذرًا - نعم؟ - 1699 02:10:55,125 --> 02:10:56,625 هل هذا "أرماندو"؟ 1700 02:11:04,947 --> 02:11:05,947 .لا 1701 02:11:06,417 --> 02:11:08,000 ."اسمه "مارسيلو 1702 02:11:08,466 --> 02:11:09,466 ."أرماندو" 1703 02:11:20,917 --> 02:11:22,042 !"أرماندو" 1704 02:11:25,292 --> 02:11:27,208 ."اسمه ليس "أرماندو 1705 02:12:16,163 --> 02:12:19,628 .خذ بعضًا من الرجال، وقم بتخويفه 1706 02:12:19,708 --> 02:12:21,917 .ليس لدينا سوى سيارتي دورية 1707 02:12:22,500 --> 02:12:23,583 .أنا آسف 1708 02:12:23,830 --> 02:12:25,497 .أيها القائد "أوكليدس"، أنا آسف 1709 02:12:25,583 --> 02:12:26,667 ."نعم، يا "مارسيلو 1710 02:12:27,417 --> 02:12:29,417 .أنا بحاجة للتحدث معك 1711 02:12:29,961 --> 02:12:30,961 .تفضّل 1712 02:12:31,250 --> 02:12:34,083 .أنت تعرف أنني لا أحمل سلاحًا 1713 02:12:35,083 --> 02:12:37,125 .نحن تحت حمايتكم هنا 1714 02:12:38,754 --> 02:12:40,213 ..رجل من أولئك الناس 1715 02:12:40,333 --> 02:12:42,917 .ظهر، وهو يتحرش بالفتيات 1716 02:12:43,593 --> 02:12:44,733 .بحق الجحيم 1717 02:12:44,875 --> 02:12:46,417 ...وقد هددني 1718 02:12:47,838 --> 02:12:50,504 .إنه يثير المشاكل، لهذا السبب جئتُ إليك 1719 02:12:52,208 --> 02:12:55,083 .أنت بحاجة إلى سلاح، يا صديقي 1720 02:12:55,250 --> 02:12:57,375 .فهو يجعلك محترمًا 1721 02:12:59,542 --> 02:13:01,125 .مد يدك 1722 02:13:02,458 --> 02:13:03,458 ماذا؟ 1723 02:13:03,583 --> 02:13:05,375 .يدك، يريد أن يرى يدك 1724 02:13:05,542 --> 02:13:06,750 .مدّها 1725 02:13:10,523 --> 02:13:11,523 .هذا صحيح 1726 02:13:12,250 --> 02:13:13,625 .أنت متوتر 1727 02:13:15,936 --> 02:13:17,602 هل كنتَ مع زوجته؟ 1728 02:13:17,750 --> 02:13:19,667 .لا، أنا لا أعرفه 1729 02:13:19,833 --> 02:13:21,375 .إنه هناك الآن 1730 02:13:22,497 --> 02:13:23,956 .."أيها القائد "أوكليدس 1731 02:13:26,116 --> 02:13:28,033 ..ما كنتُ جئتُ إلى هنا 1732 02:13:28,200 --> 02:13:29,866 ،لطلب مساعدتك 1733 02:13:30,000 --> 02:13:32,708 .لو لم أكن أعتقد أن الوضع خطير حقًا 1734 02:13:34,633 --> 02:13:35,883 أرليندو"؟" - نعم؟ - 1735 02:13:35,917 --> 02:13:37,250 .اذهب وتحقق 1736 02:13:37,875 --> 02:13:39,745 .على الفور، أنا متحمس 1737 02:13:39,833 --> 02:13:41,583 .فلنذهب - .شكرًا لك - 1738 02:13:43,914 --> 02:13:46,081 .فلنذهب معًا، هناك شيء ما يحدث 1739 02:13:46,154 --> 02:13:48,738 هل علينا حقًا أن نذهب الآن؟ - .الأمر عاجل - 1740 02:13:55,000 --> 02:13:56,583 "المحتالون ومنتحلو الشخصية" 1741 02:14:00,875 --> 02:14:02,000 .أيها الملازم 1742 02:14:02,167 --> 02:14:03,392 .مرحبًا، أيها الملازم 1743 02:14:04,167 --> 02:14:05,250 .مكالمة لك 1744 02:14:18,563 --> 02:14:19,563 .مرحبًا 1745 02:14:19,735 --> 02:14:22,110 ."سيد "أوغوستو"، أنا "ڤيلمار 1746 02:14:22,500 --> 02:14:24,042 .لقد وجدتُ الرجل 1747 02:14:24,208 --> 02:14:25,542 أين وجدتَه؟ 1748 02:14:27,000 --> 02:14:30,458 .في مكتب يصدرون فيه بطاقات الهوية 1749 02:14:31,000 --> 02:14:32,875 هل هو المطلوب حقًا؟ 1750 02:14:33,042 --> 02:14:34,565 .نعم، بالتأكيد 1751 02:14:35,042 --> 02:14:36,958 .نظرتُ إليه عن كثب 1752 02:14:51,417 --> 02:14:52,810 هل أتابع؟ 1753 02:14:55,417 --> 02:14:57,500 هل "بوبي" برفقتك؟ 1754 02:14:58,250 --> 02:15:00,792 .لا، لقد بقي في السينما 1755 02:15:01,917 --> 02:15:03,125 .هذا أفضل 1756 02:15:04,671 --> 02:15:05,838 .تخلص منه 1757 02:15:05,958 --> 02:15:07,000 .سأفعل 1758 02:15:07,167 --> 02:15:08,314 .مباشرة في أنفه 1759 02:15:08,417 --> 02:15:10,000 .إنه في كشك الهاتف 1760 02:15:13,875 --> 02:15:16,083 ذلك الرجل ذو القبعة الحمراء؟ 1761 02:15:16,250 --> 02:15:17,375 ."فلنذهب، يا "ماركو 1762 02:15:25,333 --> 02:15:27,601 .وبقية أموالك ستأخذها مني 1763 02:15:29,242 --> 02:15:30,408 ...مرحبًا يا رجل 1764 02:15:31,269 --> 02:15:32,901 هل تزعج صديقنا؟ 1765 02:15:34,667 --> 02:15:36,167 .أرِنا جواز سفرك 1766 02:15:39,451 --> 02:15:41,196 .أتعلم؟ أنا أعرف هذا الرجل 1767 02:15:42,375 --> 02:15:43,917 .نسيتُ جواز سفري اليوم 1768 02:15:49,000 --> 02:15:50,042 !إطلاق نار 1769 02:16:39,292 --> 02:16:41,458 .يوجد تبادل لإطلاق النار هناك .المكان جحيم حقيقي 1770 02:16:44,463 --> 02:16:46,046 .اللعنة 1771 02:16:55,500 --> 02:16:57,542 .لا تعمل غدًا 1772 02:16:57,708 --> 02:17:01,750 !وماذا يمكنك أن تعمل بعد غد 1773 02:17:02,125 --> 02:17:04,708 !تحيا المماطلة 1774 02:17:04,875 --> 02:17:08,083 !يحيا التقاعس الجماعي 1775 02:17:14,958 --> 02:17:16,833 أرأيت الرجل ذو القبعة الحمراء؟ 1776 02:17:17,000 --> 02:17:18,125 من هذا الاتجاه؟ 1777 02:17:34,708 --> 02:17:38,083 !الحب المجاني يكلف أكثر 1778 02:17:44,833 --> 02:17:46,424 ..الضمان الاجتماعي 1779 02:17:46,500 --> 02:17:49,125 !ما يسمى بالبصيرة 1780 02:17:49,292 --> 02:17:53,167 !الرغبات تستمر بالنمو 1781 02:17:58,667 --> 02:18:02,225 !لا المستقبل ولا المجد يعنيان شيئًا 1782 02:18:02,656 --> 02:18:05,625 !ما أراه.. مجرد رياح 1783 02:18:05,792 --> 02:18:08,958 !انظروا إلى الكتب، انظروا.. إنها كتب 1784 02:18:17,917 --> 02:18:19,375 ...ساعدونا 1785 02:18:28,750 --> 02:18:29,941 أين "أرليندو"؟ 1786 02:18:31,674 --> 02:18:33,841 هل رأيتَ ما حدث؟ - .نعم - 1787 02:18:44,739 --> 02:18:46,447 .حب حقيقي آخر 1788 02:18:47,375 --> 02:18:48,972 .حب متمرد 1789 02:18:49,125 --> 02:18:51,083 .لن ينمو في قفص 1790 02:18:52,109 --> 02:18:54,276 .المرأة تحتاج إلى الحرية 1791 02:18:55,053 --> 02:18:56,719 .ولا تطلب الصدقات 1792 02:18:58,014 --> 02:19:00,139 ،ابحث عن ذاتك وعشها 1793 02:19:00,552 --> 02:19:02,375 ،بينما ما تزال حيًا 1794 02:19:03,333 --> 02:19:05,292 .ولا تتراجع أبدًا 1795 02:19:06,119 --> 02:19:08,833 ،أنا نبات، ولي جذور 1796 02:19:10,206 --> 02:19:12,292 ،أنا وحش الغابة 1797 02:19:13,885 --> 02:19:15,208 ،أمشي بحرية وسعادة 1798 02:19:15,250 --> 02:19:18,292 أتبع مصيري وأكسب المال .وسيكون عندي المزيد غدًا 1799 02:19:24,083 --> 02:19:26,667 ،يجب أن يكون طريقي حرًا 1800 02:19:26,890 --> 02:19:28,931 .ولم أطلب الصدقات 1801 02:19:28,956 --> 02:19:32,998 .لذلك أعتنِ بحبكِ بينما ما يزال موجودًا 1802 02:19:38,542 --> 02:19:40,458 .لا يمكن إخراج هذه الشؤون من الغرفة 1803 02:19:42,083 --> 02:19:45,042 .جميع الخطوط مشغولة بسبب ما حدث 1804 02:19:50,417 --> 02:19:53,832 أخبرني، اسمك ليس "مارسيلو"، أليس كذلك؟ 1805 02:21:13,500 --> 02:21:15,542 !"مثل الحيوان" 1806 02:21:25,875 --> 02:21:27,000 ."إلزا" 1807 02:21:29,169 --> 02:21:31,332 .أحتاج إلى جوازات السفر الآن 1808 02:21:32,705 --> 02:21:33,788 .."إلزا" 1809 02:21:34,625 --> 02:21:36,375 ."ما عاد عندي وقت في "ريسيفي 1810 02:21:54,875 --> 02:21:57,667 !تراجعوا! انتشروا 1811 02:22:20,292 --> 02:22:22,833 "ضحايا الكرنڤال: 91 قتيلًا" 1812 02:22:25,270 --> 02:22:27,978 "قضى سائح جنوبي برصاص حلاق" 1813 02:22:35,083 --> 02:22:37,625 "وقد يكون الدافع هو الانتقام" 1814 02:22:46,181 --> 02:22:47,268 ."داني" 1815 02:22:51,000 --> 02:22:52,000 ."داني" 1816 02:22:53,139 --> 02:22:54,140 .نعم 1817 02:22:54,165 --> 02:22:55,165 نعم، يا "فلاڤيا"؟ 1818 02:22:55,316 --> 02:22:56,316 .تحدثي 1819 02:22:56,441 --> 02:23:00,608 هل حاولتِ معرفة ما حدث لهؤلاء الناس؟ 1820 02:23:01,625 --> 02:23:04,000 أتعلمين أنني متوترة بعض الشيء؟ 1821 02:23:04,167 --> 02:23:08,750 ،"حاولتُ البحث على "غوغل .ولكنني لم أعثر على شيء 1822 02:23:08,917 --> 02:23:10,397 ."لقد عاشوا جميعًا قبل عصر "غوغل 1823 02:23:10,750 --> 02:23:12,752 .نحن بحاجة إلى مراجعة الصحف 1824 02:23:13,798 --> 02:23:15,933 نعم، ولكن في هذه الحالة .سيكون لدينا الكثير من العمل 1825 02:23:15,989 --> 02:23:19,690 أنا أستمع إلى "أنيزيو" الذي حاول مساعدة "أرماندو"، هل تعلمين؟ 1826 02:23:19,958 --> 02:23:22,125 هل عدتِ إلى قضية "أرماندو"؟ 1827 02:23:22,292 --> 02:23:25,042 لقد صدمتكِ قليلًا، أليس كذلك؟ 1828 02:23:25,708 --> 02:23:28,250 .نعم، كان عليّ أن آخذ استراحة قصيرة منها 1829 02:23:32,024 --> 02:23:33,233 ...حسنًا 1830 02:23:33,983 --> 02:23:37,691 .لا أعرف لماذا، لكن قصة هذا الرجل أثّرت بي 1831 02:23:39,208 --> 02:23:42,000 ."ربما لأن عائلتي من "بيرنامبوكو 1832 02:23:42,167 --> 02:23:45,250 .وجدي، كان كذلك بمثابة والدي عمليًا 1833 02:23:48,421 --> 02:23:52,879 أحببتُ الاستماع إلى صوت .أرماندو" في السماعات" 1834 02:23:55,833 --> 02:23:58,000 .كان يملك صوتًا جميلًا 1835 02:24:11,042 --> 02:24:14,708 "العالِم المقتول كان متهمًا بالفساد" 1836 02:24:15,417 --> 02:24:16,625 هل آخذه؟ 1837 02:24:27,029 --> 02:24:29,829 "متورطون في جرائم قيد التحقيق في برازيليا" 1838 02:24:32,958 --> 02:24:36,042 ،أرماندو سوليمويس، 43 عاماً" ،"قُتل بالرصاص في "ريسيفي 1839 02:24:36,208 --> 02:24:38,667 وتعتبر الجريمة على أنها "محاولة للتستر عن حقائق 1840 02:24:47,708 --> 02:24:49,000 ."قل "أبي 1841 02:25:01,500 --> 02:25:03,125 .شكرًا لك، إلى اللقاء 1842 02:25:16,241 --> 02:25:17,763 .مساء الخير - .مساء الخير - 1843 02:25:17,799 --> 02:25:20,892 أود أن ألتقي بالدكتور ."فرناندو دي ميلو سوليمويس" 1844 02:25:20,917 --> 02:25:22,375 .إنه ينتظرني 1845 02:25:22,542 --> 02:25:24,083 ."الدكتور "فرناندو 1846 02:25:24,276 --> 02:25:26,026 فلاڤيا"، أليس كذلك؟" - .تمامًا - 1847 02:25:26,167 --> 02:25:27,792 هل أنتِ متبرعة؟ 1848 02:25:29,958 --> 02:25:31,042 .نعم 1849 02:25:31,208 --> 02:25:32,542 كم تزنين؟ 1850 02:25:32,708 --> 02:25:35,042 .اثنان وخمسون كيلوغرامًا 1851 02:25:50,578 --> 02:25:51,787 فلاڤيا"؟" 1852 02:25:53,458 --> 02:25:54,958 ."الدكتور "فرناندو 1853 02:25:55,625 --> 02:25:57,375 .من اللطيف جدًا مقابلتك 1854 02:25:57,836 --> 02:25:58,850 كيف حالك؟ 1855 02:25:58,875 --> 02:26:02,167 كنتُ أمزح عندما قلتُ أنني .لن أقابلكِ إلا إذا تبرعتِ بالدم 1856 02:26:03,292 --> 02:26:05,183 .ومع ذلك، فهو فعل خير 1857 02:26:05,208 --> 02:26:07,583 .فهي المرة الأولى التي أتبرع فيها بالدم 1858 02:26:08,000 --> 02:26:10,587 أنتِ في أيد أمينة. أليس كذلك يا "روزا"؟ 1859 02:26:10,689 --> 02:26:12,133 .كل شيء على ما يرام 1860 02:26:12,375 --> 02:26:14,167 هل يمكنني رؤية دمي؟ 1861 02:26:19,269 --> 02:26:20,561 أنتِ من "ميناس جيرايس"؟ 1862 02:26:21,708 --> 02:26:24,833 .نعم، لكني عشتُ في "ساو باولو" لبضع سنوات 1863 02:26:25,080 --> 02:26:28,580 ،في البداية، لم أكن أريد ذلك 1864 02:26:28,734 --> 02:26:31,192 .ولكنني سعيدة لأنني فعلتُ ذلك 1865 02:26:32,792 --> 02:26:34,667 هل يمكنني أخذ هذا؟ - .نعم، من فضلك - 1866 02:26:34,833 --> 02:26:36,028 ."شكرًا لكِ، يا "روزا 1867 02:26:36,125 --> 02:26:37,125 ."شكرًا لكِ، يا "روزا 1868 02:26:37,155 --> 02:26:41,398 ،الآن فلتتناول وجبة خفيفة .سأحضر لها بعض الحليب بالشوكولا 1869 02:26:44,392 --> 02:26:46,931 ،أعلم أن والدك قضى بعض الوقت 1870 02:26:46,956 --> 02:26:49,831 ،بحثًا عن وثيقة هوية والدته 1871 02:26:49,958 --> 02:26:51,625 هنا في "ريسيفي"، أليس كذلك؟ 1872 02:26:51,778 --> 02:26:53,278 .هذا مسجل على أشرطة 1873 02:26:53,404 --> 02:26:55,352 ...أتعلمين؟ لا علم لي 1874 02:26:55,417 --> 02:26:57,167 .لم أكن أعرف ذلك 1875 02:26:57,583 --> 02:26:59,917 ،بخصوص جدتي أم أبي 1876 02:27:00,083 --> 02:27:01,994 .أنا لا أعرف سوى اسمها 1877 02:27:02,020 --> 02:27:04,125 ."ماريا أباريسيدا دوس سانتوس" 1878 02:27:04,292 --> 02:27:06,072 ."المعروفة أيضًا باسم "الهندية 1879 02:27:06,104 --> 02:27:07,813 .هذا كل ما أعرفه 1880 02:27:08,466 --> 02:27:12,841 هل لديك أية وثائق عن جدتك؟ 1881 02:27:13,128 --> 02:27:14,892 .لا شيء. لم أرها قط 1882 02:27:14,917 --> 02:27:16,580 .لا صور، ولا أي شيء 1883 02:27:16,625 --> 02:27:18,260 .ولا توجد سجلات على الإطلاق 1884 02:27:20,208 --> 02:27:22,250 ..من جدي والد أبي 1885 02:27:22,559 --> 02:27:24,142 ..حملت 1886 02:27:24,307 --> 02:27:27,182 ،"ابنة خادمة منزل العائلة من "بونيتو 1887 02:27:27,208 --> 02:27:28,958 ."هنا في "بيرنامبوكو 1888 02:27:29,750 --> 02:27:31,792 ،كان جدي في السابعة عشرة 1889 02:27:31,898 --> 02:27:34,417 .وكانت جدتي في الرابعة عشرة، ما تزال طفلة 1890 02:27:34,583 --> 02:27:36,250 ...كانت مثل 1891 02:27:38,770 --> 02:27:41,725 .كانت تقوم بكل الأعمال المنزلية 1892 02:27:41,789 --> 02:27:44,513 ..كانت أشبه بخادمة 1893 02:27:44,538 --> 02:27:45,788 ...مثل 1894 02:27:46,292 --> 02:27:47,958 .أمَة.. أو أسيرة 1895 02:27:48,064 --> 02:27:49,606 ...لا أعرف 1896 02:27:50,208 --> 02:27:52,167 .لقد كانت مُستعبَدة بالتأكيد 1897 02:27:54,083 --> 02:27:58,583 ...وكانت جدتي معروفة 1898 02:27:58,625 --> 02:28:01,917 فالجميع أطلقوا عليها اسم ."الهندية"، فقط "الهندية" " 1899 02:28:02,708 --> 02:28:05,042 ..وأبي.. ابنها 1900 02:28:05,880 --> 02:28:09,214 ."قال الجميع أنه فتى "وسيم 1901 02:28:10,246 --> 02:28:12,496 ،"لذلك كانت "الهندية 1902 02:28:12,708 --> 02:28:15,125 ."وكان والدي "الوسيم 1903 02:28:16,750 --> 02:28:18,042 هل فهمتِ؟ 1904 02:28:19,708 --> 02:28:21,450 .الأمر معقد 1905 02:28:21,542 --> 02:28:26,163 ..من الصعب جدًا بالنسبة لي أن أتحدث عن هذا 1906 02:28:26,208 --> 02:28:28,583 .أنا أتحدث فقط لأنكِ أصررت 1907 02:28:30,208 --> 02:28:33,708 في الحقيقة أنتِ لست أي شخص، فقد ...أرسلتِ رسائل بريد إلكتروني، واتصلت 1908 02:28:33,875 --> 02:28:37,591 .ومع ذلك فمن الصعب علي أن أتحدث عن ذلك 1909 02:28:38,500 --> 02:28:39,731 ...لكن 1910 02:28:39,866 --> 02:28:41,908 ووالدك "أرماندو"؟ 1911 02:28:42,068 --> 02:28:43,400 .."والدي "أرماندو 1912 02:28:43,458 --> 02:28:45,708 ،وُلِد من تلك العلاقة 1913 02:28:45,875 --> 02:28:50,542 بين صبي في السابعة عشرة .وفتاة في الرابعة عشرة 1914 02:28:51,183 --> 02:28:52,183 ...و 1915 02:28:52,208 --> 02:28:56,142 ..الجانب الثري من العائلة ..الغني" إن جاز التعبير" 1916 02:28:56,167 --> 02:28:58,708 .هو عائلة جدي 1917 02:28:59,333 --> 02:29:01,308 ،أخذوا والدي لتربيته 1918 02:29:01,333 --> 02:29:04,930 بينما لم تستطع والدته أن .تفعل شيئًا، فقد كانت طفلة 1919 02:29:08,190 --> 02:29:11,482 ..اسمع يا "فرناندو"، إليك ما حدث 1920 02:29:11,880 --> 02:29:15,339 ،أنا أعمل في جامعة خاصة 1921 02:29:15,623 --> 02:29:19,040 ..وقد دفعت لي لتحويل أشرطة إلى نص 1922 02:29:19,213 --> 02:29:21,598 . كانت في الأرشيف 1923 02:29:21,958 --> 02:29:26,392 ،والآن يريدون استعادة الأشرطة 1924 02:29:26,417 --> 02:29:30,667 وذلك في رأيي كونها تحتوي .على معلومات حساسة 1925 02:29:31,206 --> 02:29:34,122 .لذلك طلبوا استعادة جميع الأشرطة 1926 02:29:34,958 --> 02:29:37,058 ،لكن ذلك غير مهم 1927 02:29:37,083 --> 02:29:40,458 .لأنني قمتُ بعمل نسخ من جميع التسجيلات 1928 02:29:42,483 --> 02:29:44,509 قلتُ أنك لستِ أي شخص، أليس كذلك؟ 1929 02:29:45,583 --> 02:29:49,542 ..لكن سبب مجيئي في الواقع أنني 1930 02:29:49,708 --> 02:29:53,000 .استمتعتُ بالاستماع إلى شهادة والدك 1931 02:29:53,761 --> 02:29:56,011 .وسماع كيف كان الناس يتحدثون عنه 1932 02:29:56,138 --> 02:29:57,846 .."فلاڤيا" 1933 02:29:58,667 --> 02:30:02,754 كيف وصلتكِ تلك التسجيلات، إن سمحتِ بالسؤال؟ 1934 02:30:03,458 --> 02:30:05,750 ،"من خلال ابنة "سارة غيبرت 1935 02:30:05,917 --> 02:30:09,064 ،"كان والدك يعرفها باسم "إلزا 1936 02:30:09,125 --> 02:30:11,291 .عندما كان قيد المطاردة 1937 02:30:20,000 --> 02:30:22,917 .فلاڤيا"، أنا لا أرغب بالخوض في هذا" 1938 02:30:23,833 --> 02:30:24,875 حسنًا؟ 1939 02:30:27,485 --> 02:30:28,902 .حسنًا. كما تشاء 1940 02:30:30,000 --> 02:30:31,667 ...في الحقيقة 1941 02:30:34,155 --> 02:30:35,738 ،أحضرتُ هذه 1942 02:30:36,000 --> 02:30:38,409 .مع كل التسجيلات التي قمت بنسخها 1943 02:30:38,983 --> 02:30:40,483 ،كل ما وصلني 1944 02:30:40,958 --> 02:30:42,667 .موجود هنا 1945 02:30:43,208 --> 02:30:45,167 ،صوت والدك هنا 1946 02:30:45,667 --> 02:30:47,958 .والناس يتحدثون عنه 1947 02:30:49,121 --> 02:30:50,121 .إنها لك 1948 02:30:50,261 --> 02:30:53,928 .يمكنك أن تأخذها وتفعل بها ما تريد 1949 02:31:06,017 --> 02:31:08,517 .."كما تعلمين، فإن جدي "ألكسندر 1950 02:31:10,019 --> 02:31:11,436 ..هو من رباني 1951 02:31:13,254 --> 02:31:15,546 ..وهو من أعتبره والدي 1952 02:31:17,921 --> 02:31:19,600 ...قال لي أنه 1953 02:31:19,625 --> 02:31:21,833 .كان دائمًا يروي هذه القصة 1954 02:31:22,006 --> 02:31:24,298 ...عندما والدي 1955 02:31:25,167 --> 02:31:28,361 في يوم وفاة والدي، كنتُ قد .اغتسلتُ للتو وكنتُ جاهزًا 1956 02:31:28,386 --> 02:31:31,970 ..اخترتُ ملابسي المفضلة، ووقفتُ 1957 02:31:32,375 --> 02:31:35,208 .بجانب المنزل في انتظاره 1958 02:31:35,375 --> 02:31:38,833 .فقد كان يخطط أن يأتي لأخذي 1959 02:31:39,748 --> 02:31:43,998 .لأكون صادقًا، فأنا لا أتذكر ذلك 1960 02:31:44,958 --> 02:31:48,142 أحيانًا حين يخبركِ شخص آخر بشيء .فإنكِ تقومين بتوليد ذكريات عنه 1961 02:31:48,167 --> 02:31:51,375 .ولكن لا أعرف إن كنتُ حقًا أتذكر ذلك اليوم 1962 02:31:53,875 --> 02:31:57,958 ...أنا أحدثكِ عنه، ولكنني 1963 02:31:58,459 --> 02:32:01,334 .في الحقيقة، أنا لا أتذكره 1964 02:32:03,711 --> 02:32:05,503 ،في الحقيقة 1965 02:32:05,958 --> 02:32:09,500 .أنتِ تتذكرين والدي أكثر مني 1966 02:32:26,667 --> 02:32:28,500 .لا أعتقد أنني ساعدتكِ كثيرًا 1967 02:32:28,667 --> 02:32:29,917 .لا بأس 1968 02:32:30,083 --> 02:32:32,083 .كان من الرائع أن ألتقيك 1969 02:32:32,250 --> 02:32:35,620 "هذه الرحلة إلى "ريسيفي هي أيضًا فرصة بالنسبة لي 1970 02:32:35,645 --> 02:32:40,145 .للقاء أقارب، أنا أعرفهم فقط عبر الهاتف 1971 02:32:40,232 --> 02:32:41,857 هل لديكِ عائلة هنا؟ 1972 02:32:42,083 --> 02:32:43,750 .جدي من هنا 1973 02:32:43,917 --> 02:32:46,458 .كان يعمل ليعيل الأسرة 1974 02:32:46,625 --> 02:32:49,417 .ليس بعيدًا عن هنا، في ساحة الصبي الباكي 1975 02:32:51,042 --> 02:32:55,375 ."يعجبني اسم "الصبي الباكي .إنه اسم عظيم للساحة 1976 02:32:56,000 --> 02:33:00,042 .كنتُ أسمع عن هذا المكان منذ أن كنتُ طفلة 1977 02:33:00,208 --> 02:33:02,708 .فصادف أن انتهى بي المطاف هنا 1978 02:33:04,500 --> 02:33:06,375 هل تريدين أن تسمعي عن الصدف؟ 1979 02:33:07,250 --> 02:33:08,875 ،عندما كنت صغيرًا 1980 02:33:09,542 --> 02:33:11,875 ."أردت حقًا أن أشاهد فيلم "الفك المفترس 1981 02:33:12,042 --> 02:33:13,458 .أعرف ذلك - تعرفين ذلك!؟ - 1982 02:33:14,385 --> 02:33:16,551 ،لم يسمح لي جدي بذلك 1983 02:33:16,576 --> 02:33:18,767 ..إذ أن الملصق وحده أخافني 1984 02:33:18,792 --> 02:33:21,250 .يد مع فكين كبيرين 1985 02:33:21,417 --> 02:33:25,542 وقد كان عاملَ جهاز عرض ."أفلام في سينما "سان لويس 1986 02:33:26,042 --> 02:33:28,167 .وفي أحد الأيام، أخذني لرؤيته 1987 02:33:28,272 --> 02:33:29,606 .بشكل غير متوقع 1988 02:33:30,375 --> 02:33:31,917 .استعددتُ وذهبتُ 1989 02:33:31,983 --> 02:33:36,775 ومنذ اليوم الذي شاهدتُ فيه الفيلم .اختفت كوابيسي عن أسماك القرش 1990 02:33:37,875 --> 02:33:39,667 .هنا المصادفة 1991 02:33:39,833 --> 02:33:41,375 .خمّني أين رأيتُ الفيلم 1992 02:33:41,542 --> 02:33:44,042 .لا أعرف أي دور سينما محلية 1993 02:33:44,208 --> 02:33:45,500 .هنا 1994 02:33:46,898 --> 02:33:48,273 هل تواجدت سينما في هذا المكان؟ 1995 02:33:48,333 --> 02:33:52,083 ،"هنا كانت سينما "بوا ڤيستا ."وفيها شاهدت "الفك المفترس 1996 02:33:52,667 --> 02:33:54,750 .تغير المكان كثيرًا - .تغير حقًا - 1997 02:33:54,820 --> 02:33:56,417 .اختلف المكان تمامًا 1998 02:33:56,958 --> 02:33:59,083 .وأنا أعمل هنا الآن 1999 02:34:03,208 --> 02:34:04,958 هل وصلت سيارتك؟ - .نعم، إنها هنا 2000 02:34:06,042 --> 02:34:07,542 ."شكرًا لك، يا "فرناندو 2001 02:34:07,708 --> 02:34:09,083 .شكرًا لكِ 2002 02:34:32,130 --> 02:34:34,396 ♪ ..يا حبيبي، لا أدري ♪ 2003 02:34:35,522 --> 02:34:39,876 ♪ كيف حدث كل هذا؟ ♪ 2004 02:34:40,259 --> 02:34:42,619 "بنك دم هيماتو" 2005 02:34:43,045 --> 02:34:45,354 ♪ ..كنا اثنين ♪ 2006 02:34:45,648 --> 02:34:52,104 ♪ واليوم أنا وحدي ♪ 2007 02:34:53,656 --> 02:34:56,135 ♪ ..ما عاد من معنى ♪ 2008 02:34:56,482 --> 02:35:01,845 ♪ ..لكوني قد عشتُ بين ذراعيك ♪ 2009 02:35:02,186 --> 02:35:04,135 ♪ طوال حياتي ♪ 2010 02:35:04,422 --> 02:35:13,140 ♪ فالآن عليّ أن أتعلم كيف أكون وحيدة ♪ 2011 02:35:13,166 --> 02:35:16,195 ترجمة: نزار عز الدين 2012 02:35:16,234 --> 02:35:18,466 ♪ ..لم يعد هناك وقت ♪ 2013 02:35:19,228 --> 02:35:24,440 ♪ للبدء من جديد ♪ 2014 02:35:26,879 --> 02:35:29,321 ♪ ..فقد قضيتُ حياتي ♪ 2015 02:35:29,761 --> 02:35:35,659 ♪ أحاول إسعادك ♪ 2016 02:35:38,242 --> 02:35:40,508 ♪ ..لا أملك إلا أن أمنح ♪ 2017 02:35:41,042 --> 02:35:46,005 ♪ ..لحبٍّ آخر أجده ♪ 2018 02:35:46,576 --> 02:35:51,781 ♪ ..هذا الحزن، وهذا الشوق ♪ 2019 02:35:52,108 --> 02:35:58,700 ♪ وذكريات حبنا ♪ 2020 02:35:59,469 --> 02:36:03,776 X: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 2021 02:36:54,603 --> 02:36:57,644 {\fs28}العميل السري 2022 02:36:57,719 --> 02:37:01,270 .إلى رونالدو وخوسيه جونيور وجوزيليس .إلى كليبر. إلى ستيلا 2023 02:37:05,562 --> 02:37:08,143 استُخدمت موارد عامة وخاصة ،في إنتاج وتوزيع هذا الفيلم 2024 02:37:08,167 --> 02:37:10,542 مما أدى إلى توفير أكثر من 1300 .فرصة عمل مباشرة وغير مباشرة 2025 02:37:10,583 --> 02:37:13,903 فالثقافة، إلى جانب كونها جزءًا لا يتجزأ .من هوية الدولة، تُعدّ أيضًا قطاعًا حيويًا 170096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.