All language subtitles for The.Secret.Agent.2025.2160p.UHD.Theater.SDR.REMUX.HEVC.PCM.5.1-NaNi-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,213 --> 00:00:04,640
"مهرجان كان 2025"
"أفضل مخرج - أفضل ممثل"
2
00:00:32,500 --> 00:00:34,833
..مَن مِن جيلنا لم يرقص
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
..على هذه المقطوعة الكلاسيكية الرائعة
4
00:00:37,632 --> 00:00:40,958
..في الماضي خلال الستينيات
5
00:00:41,292 --> 00:00:42,625
في نادي "سامبا أربيجي"؟
6
00:00:42,733 --> 00:00:46,167
.كان "ڤالدير" يدير أوركسترا
7
00:00:46,333 --> 00:00:49,337
.وقد عزفوا في جميع حفلات التخرج
8
00:00:49,397 --> 00:00:51,750
وتلك الجوقة.. من كان يغنّي بها؟
9
00:00:51,775 --> 00:00:55,292
الموسيقيون أنفسهم؟ -
.نعم -
10
00:00:55,431 --> 00:00:57,208
.وصديقك هذا
11
00:00:57,317 --> 00:01:00,042
.نعم، كنتُ أنا فيها أيضًا -
.لطيف -
12
00:01:00,067 --> 00:01:04,958
"في الواقع، فـ"ڤالدير
.نفسه غنى في الجوقة أيضًا
13
00:01:04,983 --> 00:01:06,006
.رائع
14
00:01:06,053 --> 00:01:09,500
،أولئك الذين يفتقرون إلى الحياة"
كما تعلمون، لا يجرؤون على الرقص
15
00:01:09,667 --> 00:01:12,792
في "سامبا أربيجي" النادي
."الذي لا يمكن أن يوجد أحلى منه
16
00:01:12,922 --> 00:01:14,250
..دعونا نستمع
17
00:01:14,417 --> 00:01:17,208
"إلى السامبا في نادي "أربيجي
."لويز بانديرا" و"ڤالدير كالمون"
18
00:01:40,087 --> 00:01:44,073
،أولئك الذين يفتقرون إلى الحياة ♪
♪ ..لا يجرؤون على الرقص، لأن
19
00:01:44,214 --> 00:01:48,244
،السامبا على أنغام "أربيجي" ممتعة ♪
♪ ألا تعلمون ذلك؟
20
00:01:48,297 --> 00:01:52,500
♪ !السامبا عصرية سلسة، هكذا هي ♪
21
00:02:09,678 --> 00:02:16,833
"تدور أحداث قصتنا في "البرازيل"
"...عام 1977، وهو زمن عصيب جداً
22
00:02:24,106 --> 00:02:26,510
"محطة وقود ساو لويز"
23
00:02:48,018 --> 00:02:49,102
.مرحبًا
24
00:02:49,313 --> 00:02:51,083
هل أملأه كاملًا؟
25
00:02:51,673 --> 00:02:53,715
.لا تقلق، كل الأمور بخير
26
00:02:54,000 --> 00:02:56,375
هل أملأه كاملًا؟ -
...حسنًا -
27
00:02:58,792 --> 00:03:00,708
...نعم، املأه، ولكن
28
00:03:02,200 --> 00:03:03,533
ماذا حدث هناك؟
29
00:03:03,667 --> 00:03:06,208
.حدث ذلك يوم الأحد الماضي
30
00:03:06,569 --> 00:03:09,319
جاء الشيطان المسكين ومعه
...سكين ليسرق علب الزيت
31
00:03:09,344 --> 00:03:12,072
،فاستلّ "ريڤانيلدو"، العامل الليلي
.بندقية من عيار اثني عشر
32
00:03:12,152 --> 00:03:15,708
.وأطلق النار عليه في صدره ووجهه
33
00:03:15,875 --> 00:03:17,333
.وها هو يرقد هناك
34
00:03:17,708 --> 00:03:19,708
.لقد نال المجنون ما يستحقه
35
00:03:20,125 --> 00:03:22,042
.لا تقلق، أنت مجرد زبون
36
00:03:22,208 --> 00:03:23,542
.لا علاقة لك بهذا
37
00:03:23,631 --> 00:03:24,719
حسنًا؟
38
00:03:25,500 --> 00:03:26,642
.حسنًا.. حسنًا
39
00:03:26,719 --> 00:03:28,344
.تراجع إلى الخلف قليلاً
40
00:03:28,750 --> 00:03:30,417
.اقترب من المضخة -
.حسنًا -
41
00:03:30,496 --> 00:03:32,625
أما زال هناك منذ الأحد؟ -
.نعم -
42
00:03:32,650 --> 00:03:35,042
.سأخبرك بالقصة بأكملها
43
00:03:35,794 --> 00:03:37,200
!يكفي! يكفي
44
00:03:38,250 --> 00:03:41,750
ما زال هناك منذ عطلة نهاية
.الأسبوع الكرنڤالية، ليلة الأحد
45
00:03:44,734 --> 00:03:46,640
.اتصل "ريڤانيلدو" بأصحابه
46
00:03:47,406 --> 00:03:48,833
.وبي أيضاً
47
00:03:50,958 --> 00:03:52,792
.دون أن يجد ردًا
48
00:03:58,750 --> 00:04:01,667
فهرب "ريڤانيلدو" لكي لا يتم
.القبض عليه في مسرح الجريمة
49
00:04:02,208 --> 00:04:04,958
.ذهب ليحتفل بالكرنڤال
50
00:04:05,667 --> 00:04:07,546
.وبقيتُ أنا مع هذه الفوضى هنا
51
00:04:09,375 --> 00:04:10,667
.افتح الغطاء
52
00:04:18,083 --> 00:04:19,500
،إن غادرتُ
53
00:04:20,417 --> 00:04:21,875
.فسأفقد وظيفتي
54
00:04:23,417 --> 00:04:24,667
،وإن بقيت
55
00:04:25,542 --> 00:04:27,292
.فسأظل برفقة الجلد المتفسّخ
56
00:04:29,542 --> 00:04:31,917
.أنا معتاد تقريبًا على هذا الهراء
57
00:04:32,083 --> 00:04:33,083
كم تريد؟
58
00:04:34,083 --> 00:04:36,917
.توقف عند 120 من فضلك -
.حسنًا -
59
00:04:37,249 --> 00:04:38,874
ألم تتصلوا بالشرطة؟
60
00:04:39,583 --> 00:04:41,125
..بربّك؟ الشرطة
61
00:04:41,292 --> 00:04:44,833
اتصلنا بهم فقالوا أنهم
،سيأتون يوم أربعاء الرماد
62
00:04:45,067 --> 00:04:47,147
.لأن لديهم الكثير من العمل خلال الكرنڤال
63
00:04:47,708 --> 00:04:49,604
.وإلى الآن ما من أثر لهم
64
00:04:49,629 --> 00:04:52,583
.اليوم هو الثلاثاء
.وقد بدأت الرائحة النتنة أمس
65
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
هل ترى ما تفعله الكلاب؟
66
00:04:55,171 --> 00:04:56,292
!أيها الكلاب
67
00:04:57,750 --> 00:04:58,750
!اخرجوا من هنا
68
00:05:00,958 --> 00:05:01,958
!ابتعدوا
69
00:05:01,983 --> 00:05:03,417
!أيها الأوغاد، اخرجوا
70
00:05:03,549 --> 00:05:05,167
!اغربوا عن وجهي
71
00:05:05,333 --> 00:05:06,375
.بحق الجحيم
72
00:05:16,958 --> 00:05:18,042
.شكرًا لك
73
00:05:18,625 --> 00:05:19,708
.إلى اللقاء
74
00:05:19,875 --> 00:05:21,208
.وأخيراً
75
00:05:24,417 --> 00:05:25,625
.شكرًا لك
76
00:05:33,292 --> 00:05:37,125
"شرطة الطرق السريعة الفيدرالية"
77
00:06:07,886 --> 00:06:09,802
.إنه هناك منذ الأحد
78
00:06:10,088 --> 00:06:11,258
.لسنا في عجلة
79
00:06:13,833 --> 00:06:16,333
.حتى أننا ما كنا نعرف بشأنه
80
00:06:16,434 --> 00:06:18,500
وكنتُ أنا غارقاً في هذه
.المشكلة منذ ذلك الحين
81
00:06:19,750 --> 00:06:21,542
.صباح الخير، يا سيدي -
.صباح الخير -
82
00:06:23,250 --> 00:06:25,917
.الوثائق ورخصة القيادة الخاصة بك، من فضلك
83
00:06:28,083 --> 00:06:31,083
فإذًا، ألم تأتيا إلى هنا من أجل الجثة؟
84
00:06:31,250 --> 00:06:32,250
.لا. لا
85
00:06:32,375 --> 00:06:36,078
طلب مني شريكي التوقف والتحقق
.من "الخنفساء" الصفراء
86
00:06:46,033 --> 00:06:49,083
.من فضلك أرني مطفأة الحريق
87
00:06:51,750 --> 00:06:54,708
سيدي، أيمكنك النزول من السيارة؟
88
00:06:56,458 --> 00:06:57,500
لماذا؟
89
00:06:59,167 --> 00:07:01,167
.أحتاج أن أدخل إلى السيارة
90
00:07:03,792 --> 00:07:05,333
.يمكنك أن تثق بي
91
00:07:06,208 --> 00:07:07,833
هل من ضرورة لهذا حقًا؟
92
00:07:07,926 --> 00:07:08,926
.نعم
93
00:07:09,375 --> 00:07:10,583
.من فضلك، اخرج
94
00:07:19,792 --> 00:07:21,208
انتظر هنا، حسنًا؟
95
00:07:43,750 --> 00:07:45,208
.مطفأة الحريق صالحة
96
00:07:47,683 --> 00:07:48,683
...نعم
97
00:07:49,753 --> 00:07:51,294
.صالحة
98
00:08:03,458 --> 00:08:05,250
أما من مخدرات في السيارة؟
99
00:08:05,789 --> 00:08:07,500
ألا تدخن الحشيش؟
100
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
.لا
101
00:08:12,750 --> 00:08:13,875
أسلحة؟
102
00:08:14,458 --> 00:08:15,875
.لا أحمل سلاحًا
103
00:08:30,750 --> 00:08:33,208
.تابع القيادة. لا تتوقف
104
00:08:49,167 --> 00:08:50,833
.لا يريد أحد التوقف
105
00:08:58,250 --> 00:09:00,208
أليس هذا الإطار الاحتياطي مهترئًا جدًا؟
106
00:09:01,402 --> 00:09:03,010
.إنه إطار جيد
107
00:09:05,520 --> 00:09:06,792
.حسنًا. حسنًا
108
00:09:10,124 --> 00:09:11,542
...اسمع، يا سيدي
109
00:09:16,417 --> 00:09:18,125
...هل يمكنك
110
00:09:18,292 --> 00:09:21,292
التبرع لصندوق كرنڤال الشرطة؟
111
00:09:23,042 --> 00:09:24,088
...أيها النقيب
112
00:09:24,124 --> 00:09:26,708
.لستُ نقيباً، أنا رقيب
113
00:09:27,338 --> 00:09:28,583
.أيها الرقيب
114
00:09:28,958 --> 00:09:31,250
.أنا أقود السيارة منذ ثلاثة أيام
115
00:09:31,792 --> 00:09:34,792
.أنفقتُ كل أموالي المتبقية على البنزين
116
00:09:37,789 --> 00:09:39,667
...لكن إن شئتَ
117
00:09:42,333 --> 00:09:45,583
.فيمكنكَ أن تأخذ بعضًا من هذه السجائر
118
00:09:50,542 --> 00:09:51,750
هل يمكنني أخذها؟
119
00:09:52,375 --> 00:09:53,833
.بالطبع يمكنك
120
00:10:07,383 --> 00:10:11,073
ترجمة: نزار عز الدين
121
00:10:11,098 --> 00:10:15,621
X: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
122
00:10:24,630 --> 00:10:29,353
فيلم لـ: کليبر مندونسا فیلیو
123
00:10:30,875 --> 00:10:32,958
!اخرجوا! اغربوا عن وجهي
124
00:10:33,833 --> 00:10:34,917
!ابتعد
125
00:10:35,417 --> 00:10:36,417
!هيا
126
00:10:36,675 --> 00:10:38,792
.اللعنة عليكم، أيها الأغبياء
127
00:10:45,779 --> 00:10:48,905
{\fs28}العميـــــل الســـــري
128
00:11:20,683 --> 00:11:23,665
.من "بيرنامبوكو" إلى العالم
129
00:11:23,690 --> 00:11:27,231
!"مساء الخير لمستمعي "جورنال دو كوميرسيو
130
00:11:46,833 --> 00:11:49,000
"أنا أقودها، ويقودني الله"
131
00:11:49,446 --> 00:11:51,475
.إنه الثلاثاء السمين
132
00:11:51,500 --> 00:11:55,267
فإذًا، هل سمعتم بألم الخيانة؟
133
00:11:55,592 --> 00:11:56,866
أليس صعبًا عليكم؟
134
00:11:56,979 --> 00:12:00,202
،"استرخوا إذًا واستمتعوا بـ"شيكاغو
135
00:12:00,281 --> 00:12:03,312
!"إن تركتِني الآن"
136
00:12:03,325 --> 00:12:05,178
♪ إن تركتِني الآن ♪
137
00:12:05,665 --> 00:12:09,969
♪ فستأخذين الجزء الأكبر مني بعيدًا ♪
138
00:12:10,333 --> 00:12:12,288
"السحر حيلة الفقير"
139
00:12:13,949 --> 00:12:17,387
♪ لا يا حبيبتي، أرجوكِ لا ترحلي ♪
140
00:12:20,689 --> 00:12:23,102
♪ إن تركتِني الآن ♪
141
00:12:23,329 --> 00:12:27,646
♪ فستأخذين مني قلبي بعيدًا ♪
142
00:13:01,119 --> 00:13:07,136
♪ حبٌ مثل حبنا يصعب إيجاده ♪
143
00:13:09,664 --> 00:13:13,628
♪ فكيف لنا أن نتركه يضيع؟ ♪
144
00:13:19,575 --> 00:13:24,937
الجزء 1
كابوس الصبي
145
00:13:28,565 --> 00:13:31,231
"قسم علم المحيطات"
146
00:13:46,629 --> 00:13:47,925
!مرحبًا، يا أخي -
.مرحبًا -
147
00:13:48,349 --> 00:13:49,933
.باركني يا أبي -
.فليباركك الله -
148
00:13:50,354 --> 00:13:51,354
."أيها الضابط "أوكليدس
149
00:13:51,379 --> 00:13:54,421
انتظر دقيقة. أنا بحاجة
للتحدث مع رجالي، حسنًا؟
150
00:13:54,645 --> 00:13:56,104
.اذهب.. اذهب. تراجع
151
00:14:04,654 --> 00:14:06,529
...قبل أن ندخل
152
00:14:08,912 --> 00:14:10,746
.قل لي ما الذي يحدث
153
00:14:11,018 --> 00:14:12,184
...حسنًا، يا أبي
154
00:14:12,738 --> 00:14:16,072
.أعتقد أنه ذات الرجل من الأسبوع الماضي
155
00:14:16,616 --> 00:14:17,700
ماذا؟
156
00:14:17,917 --> 00:14:20,034
ماذا؟ هل أنت مجنون؟
157
00:14:20,134 --> 00:14:22,725
..هل تعتقد أنني سأتصل بأبينا بشأن الكرنڤال
158
00:14:22,996 --> 00:14:24,454
لو لم يكن الأمر جادًّا؟
159
00:14:26,084 --> 00:14:27,750
من المسؤول هنا؟
160
00:14:28,200 --> 00:14:30,040
."المحتال من منطقة "كورديرو
161
00:14:30,113 --> 00:14:32,561
.لا أستطيع تحمل ذلك تلك القطعة من الحماقة
162
00:14:32,749 --> 00:14:34,082
أليس "فرناندو" هنا؟
163
00:14:34,249 --> 00:14:35,802
.إنه يستمتع بالكرنڤال
164
00:14:37,007 --> 00:14:38,882
هل يوجد صحفيون؟ -
.لا -
165
00:14:39,216 --> 00:14:41,409
.عالم واحد فقط، وقليل من الطلاب
166
00:14:44,093 --> 00:14:46,125
اليمين أم اليسار؟
167
00:14:46,525 --> 00:14:48,775
.لم أستطع أن أرى. كنتُ بعيدًا جدًا
168
00:14:49,149 --> 00:14:50,565
.هذا مشبوه
169
00:15:13,009 --> 00:15:15,262
.أيها الضابط "أوكليدس". ما كان عليك المجيء
170
00:15:15,287 --> 00:15:17,304
.لقد انتهيتُ تقريبًا
171
00:15:26,683 --> 00:15:29,433
.أنا "أوكليدس كاڤالكانشس"، قائد الشرطة
172
00:15:29,692 --> 00:15:31,003
.في خدمتكم
173
00:15:32,928 --> 00:15:36,303
،عُثر على الرجل يوم الأحد
.علينا أن نتصرف بسرعة
174
00:15:36,973 --> 00:15:39,973
أليس لديكم برّاد؟ -
.إنه متعطّل -
175
00:15:40,824 --> 00:15:44,264
...بينما كنا نعمل، وجدنا قطعة منه
176
00:15:44,363 --> 00:15:46,072
.وها هي.. الساق
177
00:15:46,460 --> 00:15:50,284
هممتُ بسحبها لكنني قررت
.أنّ من الأفضل ألا أفعل ذلك
178
00:15:50,501 --> 00:15:52,293
.فاتصلنا بالشرطة
179
00:15:54,446 --> 00:15:56,112
...اللعنة
180
00:15:56,719 --> 00:15:58,059
..أين
181
00:15:58,558 --> 00:16:01,350
،أين تم العثور على هذا القرش
182
00:16:01,821 --> 00:16:02,988
أو تم قتله؟
183
00:16:03,141 --> 00:16:05,016
.على بعد 150 مترًا من الشاطئ
184
00:16:05,069 --> 00:16:06,319
."هناك، في "كانديّا
185
00:16:09,129 --> 00:16:10,796
...والساق
186
00:16:11,322 --> 00:16:12,697
أهي لرِجُل؟
187
00:16:12,832 --> 00:16:14,467
.من الأفضل ألا نقول شيئًا حاليًا
188
00:16:14,519 --> 00:16:16,824
.هذا عمل خبراء الطب الشرعي
189
00:16:20,085 --> 00:16:22,890
.لا. هل ستقطعها بالسكين؟ لا داعٍ -
.لا تقلقي، أنا من ذوي الخبرة -
190
00:16:22,973 --> 00:16:24,697
.لا. ستفسد القرش
191
00:16:24,722 --> 00:16:27,068
.سأقوم بإزالتها بنفسي
192
00:16:27,203 --> 00:16:29,494
.من فضلك، انتظر هناك
193
00:16:30,540 --> 00:16:31,874
.بلا سكاكين
194
00:16:32,382 --> 00:16:33,590
.أعطني القفازات
195
00:16:38,578 --> 00:16:40,672
.أيتها الطبيبة، سؤال واحد فقط
196
00:16:40,897 --> 00:16:42,389
هل التقطتِ صورًا؟
197
00:16:44,905 --> 00:16:46,322
.لا. لا تصوير
198
00:16:52,374 --> 00:16:55,090
أيتها الطبيبة، هل كان القرش ذكرًا أم أنثى؟
199
00:17:02,989 --> 00:17:04,114
.ذكرًا
200
00:17:21,661 --> 00:17:22,661
!اللعنة
201
00:17:24,281 --> 00:17:25,281
!اللعنة
202
00:17:25,861 --> 00:17:27,736
.أُنجِزت المهمة
203
00:17:29,617 --> 00:17:32,367
!يا إلهي، أنت مبتلّ
204
00:17:33,393 --> 00:17:34,601
.تفضّل
205
00:17:36,569 --> 00:17:39,277
السيدة "سيباستيانا"؟ -
.نعم، يا سيدي. في خدمتك -
206
00:17:39,335 --> 00:17:40,975
أنت "مارسيلو"؟ -
.نعم -
207
00:17:41,112 --> 00:17:42,386
كيف حالكِ؟ -
.في أحسن حال -
208
00:17:42,411 --> 00:17:44,451
.أريدكَ أن توصلني -
.بالطبع، اصعدي -
209
00:17:49,089 --> 00:17:51,631
!هذا "كلوڤيس". قف على مسند القدمين يا فتى
210
00:17:51,742 --> 00:17:53,487
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.نعم -
211
00:17:53,512 --> 00:17:55,595
هل أنت مرتاح؟ -
.نعم. يمكنك ذلك -
212
00:17:55,878 --> 00:17:57,045
.فلنذهب
213
00:17:57,460 --> 00:18:00,585
ألم يقبض عليك رجال الشرطة عندما رأوا لحيتك؟
214
00:18:01,868 --> 00:18:03,694
!لقد سرقوني اليوم
215
00:18:03,719 --> 00:18:05,587
كيف؟ -
.لقد أخذوا سجائري -
216
00:18:05,680 --> 00:18:07,075
!لا تعطهم أي شيء
217
00:18:07,289 --> 00:18:08,714
.يمكنك أن تأخذ سجائري
218
00:18:09,211 --> 00:18:11,177
.لن أسمح لهم أبدًا بأخذ شيء مني
219
00:18:11,257 --> 00:18:13,164
منذ متى وأنت تدخنين؟
220
00:18:13,197 --> 00:18:14,417
.منذ ستين عامًا
221
00:18:14,631 --> 00:18:16,172
أنتِ تمزحين! كم عمركِ يا سيدتي؟
222
00:18:16,197 --> 00:18:18,453
سبعة وسبعون، وفق ما هو
.مدوّن في شهادة ميلادي
223
00:18:18,478 --> 00:18:20,070
.لقد ولدت عام 1900
224
00:18:50,144 --> 00:18:51,894
.كلوڤيس"، ساعده في تفريغ الحقائب"
225
00:18:51,919 --> 00:18:54,067
هل يمكنكَ فتح صندوق السيارة؟ -
.إنه مفتوح -
226
00:18:59,607 --> 00:19:01,190
.مرحبًا
227
00:19:02,436 --> 00:19:04,603
أهذا هو الرجل؟ -
.إنه هو -
228
00:19:05,389 --> 00:19:06,548
!أهلًا بك
229
00:19:06,573 --> 00:19:08,026
"أوفير بيت المختلّين"
230
00:19:09,883 --> 00:19:12,050
.لقد أحضرتُ جعة
231
00:19:13,144 --> 00:19:14,477
.نخب وصولك
232
00:19:17,711 --> 00:19:19,742
...يا مريم المقدسة
233
00:19:20,697 --> 00:19:21,697
."هارولد"
234
00:19:22,970 --> 00:19:24,012
."مارسيلو"
235
00:19:24,349 --> 00:19:25,641
...إنها رائعة
236
00:19:26,859 --> 00:19:30,683
.هذا الحفل متواصل منذ السابع من الشهر
.لم ينم أحد منذ ليلتين
237
00:19:30,747 --> 00:19:32,372
!"لا بأس، يا سيدة "سيباستيانا
238
00:19:33,004 --> 00:19:35,004
.دعنا نذهب إلى الداخل، عليكَ أن ترتاح
239
00:19:37,057 --> 00:19:38,807
.أراك لاحقًا -
.أهلًا بك -
240
00:19:40,451 --> 00:19:42,125
!انظروا من هنا
241
00:19:43,009 --> 00:19:44,592
."تيريزا ڤيكتوريا"
242
00:19:45,037 --> 00:19:47,023
.هذا "مارسيلو"، لقد وصل للتو
243
00:19:47,107 --> 00:19:48,107
.مرحبًا
244
00:19:48,132 --> 00:19:50,079
.مرحبًا، سعدتُ بلقائك -
.سعدتُ بلقائك -
245
00:19:50,129 --> 00:19:53,976
."وهذا "أنطونيو" زوجها. وهما من "أنغولا
246
00:19:55,000 --> 00:19:57,375
كيف هي الأحوال هناك؟
247
00:19:58,089 --> 00:20:00,172
.حسنًا. إنها قصة طويلة
248
00:20:00,828 --> 00:20:03,494
.يمكننا أن نجلس وسأخبرك
249
00:20:04,892 --> 00:20:08,531
سيدة "سيباستيانا"، الرفاق
صاخبون جدًا اليوم، أليس كذلك؟
250
00:20:08,609 --> 00:20:11,734
لا تقلقي، سأطلب منهم أن
.يخفضوا صوت الموسيقى
251
00:20:12,197 --> 00:20:13,975
.يكاد رأسي ينشطر
252
00:20:14,413 --> 00:20:15,639
.سأهتمّ بالأمر -
.حسنًا -
253
00:20:15,664 --> 00:20:18,280
.أهلًا بك -
.شكرًا لكِ، أتمنى أن تشعري بتحسن -
254
00:20:18,953 --> 00:20:20,869
.إلى اللقاء -
.سعدتُ بلقائك -
255
00:20:21,805 --> 00:20:23,975
."هذا هو منزل "أوفير
256
00:20:24,126 --> 00:20:26,668
.أعيش هنا منذ عشرين عامًا
257
00:20:27,004 --> 00:20:30,102
."وهذه شقة ابنة أختي، "جيسا
258
00:20:30,127 --> 00:20:32,020
.لقد أعددتُ كل شيء من أجلك
259
00:20:32,045 --> 00:20:33,944
!لقد أعددتِ كل شيء حقًا
260
00:20:34,158 --> 00:20:37,377
.كل شيء يبدو جميلًا ومرتبًا -
.إنها شقة رائعة -
261
00:20:37,494 --> 00:20:39,244
.مفروشة بالكامل
262
00:20:39,611 --> 00:20:42,595
.لقد طلبتُ من "كلوڤيس" تنظيف كل شيء
263
00:20:42,741 --> 00:20:44,555
أيمكنني وضع هذه في غرفة النوم؟
264
00:20:44,642 --> 00:20:46,267
."نعم، يا "كلوڤيس
265
00:20:46,619 --> 00:20:50,417
.قام بتنظيف الشقة بأكملها، ونفض الغبار عنها
266
00:20:51,069 --> 00:20:54,933
،لكن هذا لم يكن كافيًا بالنسبة لي
،ولذلك جلبتُ بعض البخور
267
00:20:55,306 --> 00:20:58,136
.وأوراق الحرمل، والملح الخشن أمس
268
00:20:58,276 --> 00:21:00,218
.وقمتُ بطقوس التطهير
269
00:21:00,243 --> 00:21:02,000
.أنتِ رائعة
270
00:21:02,697 --> 00:21:05,686
.اعتبر نفسك في منزلك -
.شكرًا جزيلًا -
271
00:21:07,270 --> 00:21:09,103
وأنت؟ هل تذهب إلى المدرسة؟
272
00:21:09,960 --> 00:21:11,355
.لا أذهب -
لماذا؟ -
273
00:21:11,482 --> 00:21:14,774
لقد وصل إلى هنا الشهر الماضي
."قادمًا من "ريو فورموسو
274
00:21:15,239 --> 00:21:18,697
.لقد هرب من والده وعمه
275
00:21:19,206 --> 00:21:23,042
لقد أرادا أن يجعلاه من صنف
.الرجال الذي يريدان أن يكونه
276
00:21:23,554 --> 00:21:25,221
.كلوڤيس" رجل"
277
00:21:25,462 --> 00:21:27,081
أليس كذلك، يا "كلوڤي"؟ -
.نعم، صحيح -
278
00:21:27,321 --> 00:21:29,742
.لكن ليس بالطريقة التي يريدانها
279
00:21:29,941 --> 00:21:31,745
.ولهذا السبب يساعدني هنا
280
00:21:31,945 --> 00:21:34,411
..إنه يفعل كل ما أطلبه، يسقي النباتات
281
00:21:34,458 --> 00:21:36,627
.ويقطف المانجو، ويفعل كل شيء
282
00:21:36,754 --> 00:21:38,487
..وبعد المسلسل
283
00:21:38,561 --> 00:21:39,850
.يذهب للنوم
284
00:21:40,054 --> 00:21:41,834
.سنبحث أمر المدرسة لاحقًا
285
00:21:41,896 --> 00:21:43,875
.عليكَ أن تذهب إلى المدرسة
286
00:21:45,804 --> 00:21:47,720
.إذًا فهناك قطة في المنزل
287
00:21:58,211 --> 00:22:00,503
سيدة "سيباستيانا"، ما هذا؟
288
00:22:02,322 --> 00:22:03,988
هل لديكَ حساسية من القطط؟
289
00:22:04,375 --> 00:22:06,503
...لا، أنا أحب القطط، ولكن
290
00:22:07,020 --> 00:22:10,104
.لقد ولدا في القرية
291
00:22:10,576 --> 00:22:13,167
،كانتا على وشك أن تُقتلا
.فجلبتهما "جيسا" إلى هنا
292
00:22:13,833 --> 00:22:16,500
."إنهما "لايزا" و"إليزا
293
00:22:17,751 --> 00:22:19,585
لايزا" و"إليزا"؟" -
.نعم -
294
00:22:21,442 --> 00:22:23,859
..."لايزا" و"إليزا"
295
00:22:24,854 --> 00:22:26,896
هل تعيشان في الشقة؟
296
00:22:27,047 --> 00:22:28,256
.نوعًا ما
297
00:22:28,583 --> 00:22:32,699
.عندما رحلت "جيسا"، تركت القطتين معي
298
00:22:32,781 --> 00:22:38,156
،كانتا تعيشان معي في الطابق العلوي
.لكنهما كانتا تنزلان دائمًا وتخدشان الباب
299
00:22:38,838 --> 00:22:40,442
،ثم فكرت: يا إلهي
300
00:22:40,467 --> 00:22:43,384
إنهما تفتقدان "جيسا" كثيرًا
.لدرجة أنهما ستكسران الباب
301
00:22:43,603 --> 00:22:46,720
لذلك طلبت من "كلوڤيس" أن
.يقص هذه الفتحة، وهي فظيعة
302
00:22:46,811 --> 00:22:48,960
.قلتُ لكِ أنها ستبدو قبيحة
303
00:22:49,196 --> 00:22:50,220
.نعم، قلتَ لي
304
00:22:50,266 --> 00:22:51,927
.إنه خطأي يا عزيزي
305
00:22:51,952 --> 00:22:54,125
.لكن شكلها قبيح. لا يمكنك إنكار ذلك
306
00:22:54,389 --> 00:22:55,798
.لقد دُمّر الباب
307
00:22:56,382 --> 00:22:59,465
.الآن تسير القطط والكلاب ذهابًا وإيابًا
308
00:23:01,507 --> 00:23:05,173
،"يا فتيات، هذا "مارسيلو
.الذي كنتُ أحدّثكما عنه
309
00:23:05,246 --> 00:23:07,301
."مارسيلو"، هذه "جوانا"
310
00:23:07,833 --> 00:23:09,350
."وتلك الكرويّة هي "ماريا
311
00:23:09,659 --> 00:23:10,850
.مرحبًا
312
00:23:11,061 --> 00:23:12,228
.عذرًا
313
00:23:12,777 --> 00:23:14,777
.إنهما تعملان في المبنى
314
00:23:15,526 --> 00:23:17,659
."مساء الخير، يا سيدة "سيباستيانا
315
00:23:17,684 --> 00:23:21,142
."جارتي الجديدة "كلاوديا"، وابنتها "ديبورا
316
00:23:21,410 --> 00:23:23,540
.مرحبًا -
.مرحبًا، يسعدني لقاؤك -
317
00:23:23,565 --> 00:23:24,565
.يسعدني لقاؤك
318
00:23:24,767 --> 00:23:26,517
ما حكاية رأس الفتاة؟
319
00:23:26,870 --> 00:23:27,995
.قمل
320
00:23:28,146 --> 00:23:29,605
.لقد غطّوه بالكامل
321
00:23:30,132 --> 00:23:32,718
.إنها أستاذة، وطبيبة أسنان
322
00:23:33,408 --> 00:23:35,046
!ومُطلّقة
323
00:23:35,334 --> 00:23:37,021
.إنها رائعة
324
00:23:37,307 --> 00:23:40,450
.لقد جاءت لرؤيتك -
.هذا يكفي -
325
00:23:40,475 --> 00:23:41,475
.بالطبع لا
326
00:23:42,116 --> 00:23:43,200
.كل شيء سيكون على ما يرام
327
00:23:43,225 --> 00:23:44,475
.كنتُ أمرّ من هنا وحسب
328
00:23:44,634 --> 00:23:46,680
.أجد صعوبة في إبقاء لساني في حلقي
329
00:23:46,734 --> 00:23:49,683
...عزيزتي السيدة "سيباستيانا"، من فضلك -
..مهما حدث -
330
00:23:50,047 --> 00:23:51,515
."لا حاجة، يا سيدة "سيباستيانا
331
00:23:51,540 --> 00:23:53,058
.يسعدني لقاؤك -
.وأنا بالمثل -
332
00:23:53,209 --> 00:23:55,864
.مرحبًا بك في منزلنا -
.شكرًا لك -
333
00:23:55,889 --> 00:23:58,473
،إذا احتجتَ إلى أي شيء
.فأنا أعيش في الطابق العلوي
334
00:23:58,911 --> 00:24:00,754
الأعلى مباشرة؟ -
.نعم -
335
00:24:00,961 --> 00:24:02,736
هل "كلوڤيس" هناك؟ -
.نعم -
336
00:24:02,904 --> 00:24:05,487
.سأطلب منه أن يشتري لي السجائر
337
00:24:06,035 --> 00:24:07,605
.تشرفتُ بلقائكما -
.تشرفنا -
338
00:24:07,858 --> 00:24:09,648
.رأيتَ الآن كل شيء
339
00:24:12,927 --> 00:24:15,052
.لدي شيء من أجلك
340
00:24:16,379 --> 00:24:17,587
.تفضّل
341
00:24:18,496 --> 00:24:21,913
عليك أن تكون هناك في وقت
.مبكر جدًا من صباح يوم الجمعة
342
00:24:22,404 --> 00:24:24,767
.في الخامسة صباحًا -
.شكرًا لك -
343
00:24:26,827 --> 00:24:29,035
.يسعدني أن أكون قادرة على المساعدة
344
00:25:54,571 --> 00:25:59,321
♪ ..لقد وجدت منزلًا قرب البحر ♪
345
00:25:59,510 --> 00:26:02,283
♪ قرب البحر ♪
346
00:26:02,356 --> 00:26:07,023
،فيه نخيل جوز الهند وأرجوحة ♪
♪ ..يمكننا تعليقها
347
00:26:07,134 --> 00:26:11,926
♪ قرب البحر ♪
348
00:26:12,266 --> 00:26:16,787
♪ ،وعندها يا عزيزتي ♪
349
00:26:17,554 --> 00:26:22,288
♪ سأشعر بالحب في حضنك ♪
350
00:26:22,356 --> 00:26:25,115
♪ داخل التوهج الرائع ♪
351
00:26:25,168 --> 00:26:27,939
♪ ...ومن ثم ♪
352
00:26:27,979 --> 00:26:33,259
♪ ..سنسير على الطريق فقط كلانا ♪
353
00:26:50,958 --> 00:26:53,250
"الفك المفترس"
354
00:26:58,474 --> 00:27:00,141
.الكثير من أسماك القرش
355
00:27:01,951 --> 00:27:03,159
.نعم، يا جدي
356
00:27:03,667 --> 00:27:06,084
.أنا أرسم ملصق الفيلم
357
00:27:11,069 --> 00:27:13,569
متى سأتمكن من مشاهدته؟
358
00:27:15,042 --> 00:27:17,542
فرناندو"، يمكن مشاهدته"
.لمن في الرابعة عشرة فأكثر
359
00:27:19,654 --> 00:27:21,821
.عدا عن أنه سيجلب لك الكوابيس
360
00:27:22,300 --> 00:27:25,053
.أنا أعاني من الكوابيس مسبقًا، يا جدي
361
00:28:02,701 --> 00:28:05,234
لن أنعم بالسلام، أليس كذلك؟
362
00:28:05,528 --> 00:28:07,980
.سيدة "لينيرا"، أنا آتٍ لزيارة ابني
363
00:28:17,764 --> 00:28:20,056
هل تعتقد حقًا أنك يجب أن تكون هنا؟
364
00:28:21,043 --> 00:28:23,710
."أريد أن أرى "فرناندو"، يا سيد "ألكسندر
هل هو هنا؟
365
00:28:36,905 --> 00:28:37,988
."فرناندو"
366
00:28:44,347 --> 00:28:48,305
!كانت هناك ساق داخل سمكة القرش
367
00:28:49,818 --> 00:28:52,110
هل كنتَ خائفًا؟ ساق بشرية؟
368
00:28:52,135 --> 00:28:54,218
.نعم، ساق بشرية
369
00:28:54,303 --> 00:28:57,344
هل رأيتَ ذلك على شاشة التلفاز؟ -
.على مذياع الجد -
370
00:28:58,741 --> 00:29:01,158
.لا يمكنك رؤية أي شيء على الإذاعة
371
00:29:01,325 --> 00:29:02,825
.يمكنك سماعها فقط
372
00:29:02,912 --> 00:29:04,714
...نحن بحاجة إلى العثور على
373
00:29:04,842 --> 00:29:09,148
.ذلك الرجل الذي فقد ساقه وربطها مرة أخرى
374
00:29:11,541 --> 00:29:15,078
...بواسطة مسمار، أو
375
00:29:15,350 --> 00:29:17,584
.قليل من الغراء، أو خيط
376
00:29:17,642 --> 00:29:20,767
.أو إخاطتها -
.نعم -
377
00:29:20,792 --> 00:29:22,334
.باستخدام ذلك الشيء
378
00:29:26,274 --> 00:29:30,243
أبي، أيمكن لأمي أن تعيش هنا معنا الآن؟
379
00:29:32,196 --> 00:29:36,196
.الآن ذكرى أمك تعيش معنا
380
00:29:36,949 --> 00:29:42,449
،عندما نفكر في شخص ما
.فإننا نشعر أن هذا الشخص معنا
381
00:29:46,940 --> 00:29:48,732
ولكن هل يمكنها العودة؟
382
00:29:51,644 --> 00:29:52,853
.لا، يا بني
383
00:29:53,910 --> 00:29:56,350
.أمك قد مرضت، وتوفيت
384
00:29:56,628 --> 00:29:58,378
.ولا يمكنها العودة
385
00:29:59,130 --> 00:30:02,672
هل تتذكر عندما أصبت بنزلة
برد وارتفاع في درجة الحرارة؟
386
00:30:03,512 --> 00:30:05,554
.نعم، أتذكر
387
00:30:06,859 --> 00:30:10,803
،عندما يكون هناك التهاب رئوي
.ترتفع الحرارة لأعلى من ذلك بكثير
388
00:30:10,876 --> 00:30:14,835
مدهش! هل تصل حتى 50 درجة؟
389
00:30:15,286 --> 00:30:16,703
.حتى 50 درجة
390
00:30:18,514 --> 00:30:20,514
هذا محزن جدًا، أليس كذلك؟
391
00:30:22,889 --> 00:30:25,306
.نعم، ولكن أنت وأنا هنا
392
00:30:26,333 --> 00:30:29,791
.وأمك معنا أيضًا، في ذاكرتنا
393
00:30:30,161 --> 00:30:33,619
.لا أعيش معك حاليًا فقط لأنه لا يمكنني ذلك
394
00:30:34,024 --> 00:30:36,171
.ولكنني لهذا السبب أتيتُ إلى هنا
395
00:30:36,610 --> 00:30:37,652
حسنًا؟
396
00:30:37,826 --> 00:30:41,140
.كي نتمكن من العيش معًا، ونظل معًا إلى الأبد
397
00:30:41,396 --> 00:30:42,688
.أنت وأنا
398
00:31:15,888 --> 00:31:20,462
♪ أحب أن أحبك يا حبيبي ♪
399
00:31:20,816 --> 00:31:25,529
♪ أحب أن أحبك يا حبيبي ♪
400
00:31:25,810 --> 00:31:30,053
♪ أحب أن أحبك يا حبيبي ♪
401
00:31:30,753 --> 00:31:33,809
♪ أحب أن أحبك يا حبيبي ♪
402
00:31:33,834 --> 00:31:39,571
"ولاية ساو باولو"
403
00:31:40,765 --> 00:31:45,605
♪ أحب أن أحبك يا حبيبي ♪
404
00:31:48,190 --> 00:31:50,273
.تهز هذه الأغنية المدينة طوال الوقت
405
00:31:51,190 --> 00:31:52,190
حقًا؟
406
00:31:52,780 --> 00:31:54,280
وماذا عن النساء؟
407
00:31:57,860 --> 00:31:58,860
.جميلات
408
00:32:01,148 --> 00:32:03,148
"سد سيرجيو موتا"
409
00:32:06,252 --> 00:32:07,585
.أوليڤيرا" هناك"
410
00:32:09,121 --> 00:32:11,565
!"أوليڤيرا" -
.أيها الملازم -
411
00:32:19,193 --> 00:32:22,110
..كما تعلم، فأنا عادةً لا أسأل، ولكن
412
00:32:23,499 --> 00:32:24,916
.يعتريني الفضول
413
00:32:26,525 --> 00:32:28,317
من هي تلك السيدة العجوز؟
414
00:32:32,478 --> 00:32:34,811
فيمَ يفيدني أن أخبرك؟
415
00:32:39,077 --> 00:32:40,368
.نميمة
416
00:34:45,859 --> 00:34:46,942
.اللعنة
417
00:34:48,833 --> 00:34:50,208
.اذهب إلى الجحيم
418
00:34:58,885 --> 00:35:00,427
من تكون تلك المرأة بالنسبة لك؟
419
00:35:00,891 --> 00:35:02,183
.لدي فضول
420
00:35:06,968 --> 00:35:10,509
أشبه بحكة لا يُسمح للمرء بخدشها، حسنًا؟
421
00:35:24,730 --> 00:35:26,813
.ميراث وحسد
422
00:36:06,003 --> 00:36:07,378
.لقد وصلا للتو
423
00:36:07,988 --> 00:36:09,280
.انتهيتُ تقريبًا
424
00:36:10,838 --> 00:36:12,518
"غيروتي"
"مكونات من البرازيل"
425
00:36:24,252 --> 00:36:25,794
.هذا هو الرجل
426
00:36:34,172 --> 00:36:36,515
."يبدو أنه هرب إلى "ريسيفي
427
00:36:36,540 --> 00:36:39,392
.سأكتشف المزيد، وأقدم لك تقريرًا
428
00:36:40,059 --> 00:36:41,674
،هل هو أبيض، أم من الأصليين
429
00:36:41,699 --> 00:36:43,433
أم خليط، أم أسود؟
430
00:36:43,785 --> 00:36:44,994
.إنه أبيض
431
00:36:45,695 --> 00:36:47,107
وماذا يعمل؟
432
00:36:48,237 --> 00:36:51,028
.في الوثيقة. ذُكر ذلك في الوثيقة
433
00:36:54,017 --> 00:36:55,392
،ذاك الذي إلى اليمين
434
00:36:55,650 --> 00:36:56,816
.ذو اللحية
435
00:36:59,197 --> 00:37:00,905
...رجل مثله
436
00:37:02,419 --> 00:37:04,752
.يكلف أكثر، كما أظنك تعلم
437
00:37:08,328 --> 00:37:11,328
.سأتقاضى ستين ألف كروزادو
438
00:37:11,482 --> 00:37:14,982
،بالإضافة إلى السفر والإقامة
.وغيرهما من النفقات
439
00:37:18,418 --> 00:37:20,626
.سأدفع أربعين ألف كروزادو
440
00:37:23,833 --> 00:37:25,500
.أريد خدمة ممتازة
441
00:37:25,959 --> 00:37:28,116
.ولا أريد أي مشاكل
442
00:37:28,487 --> 00:37:30,196
.لا تتصل بي مجددًا
443
00:37:30,362 --> 00:37:32,071
.وتظاهر بأنني غير موجود
444
00:37:33,362 --> 00:37:34,571
.تصرف بنفسك
445
00:37:37,266 --> 00:37:39,722
."مع كل الاحترام، يا أستاذ "جيروتشي
446
00:37:39,763 --> 00:37:41,096
!"غيروتي"
447
00:37:42,064 --> 00:37:43,814
."أستاذ "غيروتشي
448
00:37:44,408 --> 00:37:47,700
.لقد انتصرنا في العديد من المعارك سابقًا معًا
449
00:37:47,817 --> 00:37:51,642
..لذا لا فائدة من التظاهر بأننا نتفاوض
450
00:37:51,967 --> 00:37:54,329
.عندما تعلم أن سعري منصف
451
00:37:54,869 --> 00:37:56,411
.ستون ألف كروزادو
452
00:37:56,734 --> 00:37:57,881
.ثلاثون ألفًا الآن
453
00:37:57,941 --> 00:37:59,608
.وثلاثون عند الانتهاء
454
00:38:00,795 --> 00:38:02,909
هل أنتما دائمًا معًا؟ -
.دائمًا -
455
00:38:03,081 --> 00:38:04,164
.نعم
456
00:38:04,308 --> 00:38:07,516
.سنقوم بتوقيع العقد معًا
457
00:38:08,237 --> 00:38:10,528
،فإن لم توافق
458
00:38:10,848 --> 00:38:12,848
.فسأتفهم ذلك وأحترمه
459
00:38:17,826 --> 00:38:20,451
.مرت هذه العطلة في لحظة
460
00:38:22,355 --> 00:38:24,461
.إنه وغد حقير
461
00:38:26,876 --> 00:38:28,085
...أريد
462
00:38:35,615 --> 00:38:36,781
.ثقبًا
463
00:38:39,343 --> 00:38:40,427
ثقبًا؟
464
00:38:41,618 --> 00:38:43,034
.في فمه
465
00:38:44,466 --> 00:38:46,716
اجعله يخرس، أتفهم ذلك؟
466
00:38:48,596 --> 00:38:50,054
.كن مطمئنًا
467
00:38:51,450 --> 00:38:52,492
.حسنًا
468
00:38:53,480 --> 00:38:54,730
.اجعلها ستّين
469
00:39:07,264 --> 00:39:10,598
ألا يوجد نخر؟
470
00:39:11,267 --> 00:39:13,583
.أنا أعاني من الجير السنّي
471
00:39:14,466 --> 00:39:16,924
.هنا. لقد وجدتُ نخرًا
472
00:39:17,619 --> 00:39:19,369
.وهو ضخم
473
00:39:20,298 --> 00:39:21,590
.كن حذرًا
474
00:39:21,623 --> 00:39:22,956
!"مارسيلو"
475
00:39:26,855 --> 00:39:28,480
نعم، يا سيدة "سيباستيانا"؟
476
00:39:28,848 --> 00:39:32,389
."لقد أحضروا البضائع. تعال وقابل "ڤالديمار
477
00:39:34,237 --> 00:39:37,223
.انتهى وقت جلستك -
!لا، ليس بعد -
478
00:39:56,793 --> 00:39:58,418
.لا أريد تقبيلًا
479
00:39:59,537 --> 00:40:00,543
ماذا تعنين؟
480
00:40:00,568 --> 00:40:02,985
.لقد تبادلنا الكثير من القبل
481
00:40:11,531 --> 00:40:12,614
.لا بأس إذًا
482
00:40:22,376 --> 00:40:24,126
هل تعرف قصة "جيسا"؟
483
00:40:24,993 --> 00:40:26,993
ابنة أخت السيدة "سيباستيانا"؟
484
00:40:29,007 --> 00:40:30,757
..صاحبة هذه الأسرّة
485
00:40:30,857 --> 00:40:32,274
.وهذا المنزل
486
00:40:36,806 --> 00:40:40,680
.لقد قيل لي أنها تركت كل ممتلكاتها خلفها
487
00:40:43,064 --> 00:40:44,355
.هذا غير صحيح
488
00:40:46,592 --> 00:40:48,384
.لقد قتلها خطيبها
489
00:40:50,500 --> 00:40:53,791
غضب من حصولها على
."منحة للدراسة في "ألمانيا
490
00:40:55,348 --> 00:40:57,598
ماذا تقولين بحق الجحيم؟
491
00:41:00,381 --> 00:41:03,297
إنها مأساة، أليس كذلك؟ -
.بلى -
492
00:41:17,686 --> 00:41:19,436
كيف تعرفين ذلك؟
493
00:41:21,349 --> 00:41:23,557
."أخبرتني السيدة "سيباستيانا
494
00:41:25,385 --> 00:41:28,677
.لاحظتُ أنها تخبر الآخرين نسخة مختلفة
495
00:41:39,937 --> 00:41:41,335
."سيدة "سيباستيانا
496
00:41:41,395 --> 00:41:43,100
.مرحبًا -
كيف حالكِ؟ -
497
00:41:43,125 --> 00:41:45,834
.بخير. مررتُ بأوقات أسوأ من هذه
498
00:41:45,951 --> 00:41:48,667
،لكن قياسًا إلى أنني في السابعة والسبعين
.فأنا في حالة رائعة
499
00:41:54,489 --> 00:41:55,572
."جوانا"
500
00:41:58,295 --> 00:42:00,250
.صباح الخير
501
00:42:00,275 --> 00:42:01,442
.صباح الخير
502
00:42:01,802 --> 00:42:03,242
هل أنتَ مستعدة، يا عزيزتي؟
503
00:42:03,456 --> 00:42:04,738
هل ناديتِني، يا سيدتي؟
504
00:42:04,763 --> 00:42:06,648
أيمكنكِ أن تجلبي البقالة التي اشتريتُها؟
505
00:42:06,673 --> 00:42:07,840
أين كنتِ؟
506
00:42:07,875 --> 00:42:11,375
.كنتُ أساعد رجلًا كان يعاني من ألم في الأسنان
507
00:42:17,100 --> 00:42:18,641
هل يسبب لكِ المشاكل؟
508
00:42:18,695 --> 00:42:21,335
.أنا من أسبب له المشاكل
.إنه في أيدٍ أمينة
509
00:42:21,360 --> 00:42:22,860
.لقد وقعتُ في حب هذه المرأة
510
00:42:23,239 --> 00:42:24,558
.إنها حاميتنا -
.نعم -
511
00:42:24,742 --> 00:42:26,534
.سيتم الاعتناء به جيدًا
512
00:42:27,258 --> 00:42:29,978
إذًا، أخبرني، هل تُحضر هذا طوال الأسبوع؟
513
00:42:30,022 --> 00:42:31,897
.لا. كل يوم خميس
514
00:42:32,446 --> 00:42:33,906
.يملك والديّ مزرعة
515
00:42:33,931 --> 00:42:36,926
،نحن نجمع ما يبقى
516
00:42:37,083 --> 00:42:39,248
... فأحضر الفواكه والخضروات
517
00:42:39,328 --> 00:42:41,876
أليس علينا إذًا الذهاب إلى هناك؟ -
.بلى -
518
00:42:41,939 --> 00:42:43,189
!"ماريا"
519
00:42:44,042 --> 00:42:46,187
."سيدة "سيباستيانا -
.مرحبًا -
520
00:42:47,359 --> 00:42:49,094
."صباح الخير، يا "ڤالديمار -
.صباح الخير -
521
00:42:49,119 --> 00:42:50,369
."مرحبًا يا "مارسيلو
522
00:42:50,603 --> 00:42:53,422
هل تتحققان من منتجاتنا أيها اللاجئين؟
523
00:42:54,765 --> 00:42:56,390
هل لديك مانغابا اليوم؟
524
00:42:56,731 --> 00:42:59,273
.لا، ليس هناك مانغابا. لم يتبقَّ مانغابا
525
00:43:01,384 --> 00:43:03,842
ربما علينا أن نتجنب هذه الكلمة، حسنًا؟
526
00:43:03,945 --> 00:43:06,153
لأننا لا نستخدمها هنا، أليس كذلك؟
527
00:43:06,967 --> 00:43:08,133
مانغابا"؟"
528
00:43:08,213 --> 00:43:09,630
."لاجئ"
529
00:43:10,437 --> 00:43:11,770
ومن نحن إذًا؟
530
00:43:40,203 --> 00:43:41,411
."فلاڤيا"
531
00:43:43,069 --> 00:43:44,111
.مهلًا
532
00:43:44,695 --> 00:43:47,653
هلا كررتِ؟ -
ما هو التاريخ الذي تعملين عليه؟ -
533
00:43:48,449 --> 00:43:51,283
.الخامس والعشرين من فبراير 1977
534
00:43:51,965 --> 00:43:53,423
وأنتِ ماذا لديكِ؟
535
00:43:53,636 --> 00:43:55,886
.شريط من عام 1978
536
00:43:56,624 --> 00:43:57,957
."في منزل "سيباستيانا
537
00:43:58,179 --> 00:43:59,387
.حسنًا
538
00:44:05,200 --> 00:44:06,991
:وجاء الاتفاق على النحو التالي
539
00:44:07,100 --> 00:44:10,849
كان من المفترض أن يأتي إلى
.المكتب عند الخامسة صباحًا
540
00:44:10,874 --> 00:44:12,558
،"ويتواصل مع "أنيزيو
541
00:44:12,583 --> 00:44:16,522
.الذي كان وكيلنا. وقد فعل ذلك تمامًا
542
00:44:18,308 --> 00:44:21,683
الجزء 2
خدمة وثائق الهوية
543
00:44:21,708 --> 00:44:22,875
.انتبه
544
00:44:24,903 --> 00:44:26,112
.ابقَ متأهبًا
545
00:44:26,632 --> 00:44:29,549
"..تم العثور على ساق رجُل في سمكة قرش"
546
00:44:30,020 --> 00:44:33,918
لا يوجد شيء هنا، ولن يكون
.هناك أي شيء لا أعرفه من قبل
547
00:44:34,351 --> 00:44:37,393
.انظر إلى هذا
548
00:44:37,797 --> 00:44:41,755
."طالب هندسة زراعية ما يزال مفقودًا"
549
00:44:42,086 --> 00:44:45,044
يا إلهي، ما هذه الكارثة؟
550
00:44:45,509 --> 00:44:48,092
.ما كان بإمكاننا أن نعرف أنه كان فتىً طيبًا
551
00:44:48,171 --> 00:44:50,213
كيف كان يُفترض بنا أن نعرف؟
552
00:44:59,080 --> 00:45:01,994
"مركز روبرتو سانتيلمو لتحديد الهوية"
553
00:45:10,164 --> 00:45:11,414
.انظر
554
00:45:12,142 --> 00:45:13,892
لماذا أنتَ قلق جدًا؟
555
00:45:13,917 --> 00:45:16,500
ماذا الذي تقوله الصحف؟
556
00:45:16,722 --> 00:45:20,097
..لأنه قد يكون هناك بعض الشيوعيين الصغار
557
00:45:20,609 --> 00:45:23,859
.الذين يحاولون خداعنا، يا بني
558
00:45:25,495 --> 00:45:28,036
،بما أنه لا وجود للجثة
.فسيكون كل شيء على ما يرام
559
00:45:28,367 --> 00:45:30,242
.ساق واحدة لن تقودهم إلى أي مكان
560
00:45:30,346 --> 00:45:31,554
...ماذا الآن
561
00:45:32,276 --> 00:45:33,734
ستفيدهم قدم؟
562
00:45:34,708 --> 00:45:36,667
.إنها في مشرحة المدينة
563
00:45:49,503 --> 00:45:51,510
"الشرطة المدنية"
564
00:46:16,347 --> 00:46:17,347
مارسيلو"؟"
565
00:46:17,460 --> 00:46:19,210
نعم، "مارسيلو". "أنيزيو"؟
566
00:46:19,675 --> 00:46:21,300
.مواعيدك دقيقة
567
00:46:21,742 --> 00:46:23,506
.أخبَروني أن آتي مبكرًا
568
00:46:24,042 --> 00:46:25,917
.أخبرونا جميعًا بذلك
569
00:46:26,106 --> 00:46:27,231
.فلندخل
570
00:46:30,492 --> 00:46:31,863
داس دوريس"؟" -
نعم؟ -
571
00:46:31,941 --> 00:46:33,725
.من فضلك، قهوة وماء -
.حسنًا -
572
00:46:33,750 --> 00:46:35,970
.لا حاجة للكثير من السكر -
.بالطبع -
573
00:46:35,995 --> 00:46:39,081
."ليس لديك لهجة "ساو باولو -
."أنا من "بيرنامبوكو -
574
00:46:39,106 --> 00:46:40,315
.فهمت
575
00:46:42,898 --> 00:46:46,106
.لكن لهجتك البرنامبوكية غريبة نوعًا ما
576
00:46:47,773 --> 00:46:50,148
.جيرالد"، على هذه الطاولة، من فضلك"
577
00:46:51,518 --> 00:46:53,226
."صباح الخير، سيدة "دغمارا
578
00:46:53,975 --> 00:46:56,058
دعونا نتصرف وكأنه يوم عمل عادي، حسنًا؟
579
00:46:56,083 --> 00:46:57,647
.اجلس على تلك الطاولة
580
00:46:58,507 --> 00:47:00,924
أين يجب أن أجلس؟ -
.في الخلف -
581
00:47:01,648 --> 00:47:03,815
.هناك، على الطاولة الأخيرة
582
00:47:04,431 --> 00:47:08,115
اليوم نحن هنا لمساعدة
،"رئيس الشرطة "أوكليدس
583
00:47:08,140 --> 00:47:10,057
.الذي رأيتَه في الطابق السفلي
584
00:47:12,106 --> 00:47:14,940
.يُفتح المرفق للزوار عند الساعة السابعة
585
00:47:15,094 --> 00:47:17,470
.عندها ستبدأ العمل
586
00:47:17,692 --> 00:47:21,561
هل وصلنا عند الخامسة
ليفتح المكان أبوابه عند السابعة؟
587
00:47:21,586 --> 00:47:24,774
.نعم. حتى يكون لديك الوقت لتستقر
588
00:47:24,856 --> 00:47:26,023
..والأهم من ذلك
589
00:47:26,816 --> 00:47:28,400
.لنملك النصاب القانوني
590
00:47:29,316 --> 00:47:30,816
النصاب القانوني لماذا؟
591
00:47:58,924 --> 00:48:00,257
السيدة "فورميغا"؟
592
00:48:01,057 --> 00:48:03,140
."لا، "إليساندرا
593
00:48:04,264 --> 00:48:06,658
.أنا في انتظار تسليم الملابس هذا الصباح
594
00:48:06,815 --> 00:48:08,549
هل يمكنك مراقبة ذلك؟
595
00:48:10,195 --> 00:48:11,600
.وأخبر الفتى أيضًا
596
00:48:11,625 --> 00:48:12,667
.شكرًا لك
597
00:48:13,996 --> 00:48:16,080
هل تريدين بعض الفطائر بالدجاج؟
598
00:48:16,207 --> 00:48:17,249
.بالطبع
599
00:48:21,346 --> 00:48:22,346
.تبدو لذيذة
600
00:48:22,948 --> 00:48:25,156
.لقد أحضرتُ ثلاثة من أجلك
601
00:48:27,117 --> 00:48:29,421
أتريد فطيرة، أيها المستجد؟ -
.لا، شكرًا لك -
602
00:48:29,460 --> 00:48:31,288
.جرب وارمها إن لم تعجبك
603
00:48:31,423 --> 00:48:33,235
.شكرًا لك، تناولتُ إفطاري
604
00:48:33,260 --> 00:48:34,343
حقًا؟
605
00:48:36,190 --> 00:48:37,773
.يمكنك استخدام هذه الغرفة
606
00:48:38,305 --> 00:48:40,805
.لقد حجزتُها لك -
.شكرًا لك -
607
00:48:54,543 --> 00:48:56,064
.مرحبًا جميعًا
608
00:49:23,558 --> 00:49:25,384
ستتم دعوتكم، حسنًا؟
609
00:49:25,481 --> 00:49:27,148
لذا ابق هنا، حسنًا؟
610
00:49:36,312 --> 00:49:37,817
من هي تلك المرأة؟
611
00:49:41,750 --> 00:49:44,458
صدمت سيارة فتاة تبلغ من
.العمر حوالي ثلاث سنوات
612
00:49:44,686 --> 00:49:47,353
.وتوفيت بالقرب من منزلها
613
00:49:47,911 --> 00:49:50,786
.كانت ابنة مدبرة المنزل
614
00:49:51,554 --> 00:49:54,304
.."ولهذا طلب رئيس الشرطة "أوكليدس
615
00:49:54,815 --> 00:49:59,231
.من" أنيزيو" أن يجمعنا جميعًا قبل بدء العمل
616
00:49:59,796 --> 00:50:02,879
.وصلنا مبكرًا من أجل شهادة تلك المرأة
617
00:50:03,879 --> 00:50:06,004
وهل مركز الشرطة هنا؟
618
00:50:06,359 --> 00:50:07,401
.لا
619
00:50:08,898 --> 00:50:13,856
،ولكنه اليوم مركز للشرطة
.ليتلاءم مع مستوى السيدة الثرية
620
00:50:14,766 --> 00:50:16,683
.يا لها من امرأة بلا قلب
621
00:50:17,020 --> 00:50:19,937
،أرسلت الخادمة لشراء بعض الخبز
622
00:50:20,316 --> 00:50:24,350
.وتركت الفتاة المسكينة وحدها تبكي
623
00:50:24,798 --> 00:50:26,131
.وكانت الأبواب مفتوحة
624
00:50:26,156 --> 00:50:29,114
.فخرجت الفتاة، ربما خلف والدتها
625
00:50:29,823 --> 00:50:32,156
.فصدمتها حافلة
626
00:50:33,771 --> 00:50:36,563
،ويبدو أنهم لم يخبروا والدة الفتاة حتى
627
00:50:36,698 --> 00:50:39,448
.أنه قد تم تغيير مكان وزمان الشهادة
628
00:50:40,429 --> 00:50:41,429
،يا رفاق
629
00:50:41,872 --> 00:50:43,288
.يرجى العودة إلى طاولاتكم
630
00:50:43,328 --> 00:50:44,328
.لو سمحتم
631
00:50:44,415 --> 00:50:47,040
."دعونا نتعاون مع رئيس الشرطة "أوكليدس
632
00:50:50,831 --> 00:50:51,997
.يا رفاق
633
00:50:52,809 --> 00:50:54,117
.صباح الخير
634
00:50:55,583 --> 00:50:58,083
.شكرًا جزيلًا على حضوركم
635
00:50:58,902 --> 00:51:01,033
.سيتم الاستجواب في مكتبي
636
00:51:01,596 --> 00:51:05,987
.يرجى العمل كما لو أنه مجرد يوم عمل عادي
637
00:51:06,128 --> 00:51:10,558
وبعد الشهادات.. سيلتقط
.المصورون الصحفيون الصور
638
00:51:10,895 --> 00:51:14,229
."يرجى التعاون مع رئيس الشرطة "أوكليدس
639
00:51:41,091 --> 00:51:43,550
.أنا أفعل ما قد أُمرت به
640
00:52:31,427 --> 00:52:34,052
عزيزي المستجد، هل أنت متزوج؟
641
00:52:34,226 --> 00:52:38,143
و.. أو هل تستمتع بصحبة النساء؟
642
00:52:46,434 --> 00:52:47,684
.نعم
643
00:52:48,602 --> 00:52:49,727
...لكنني
644
00:52:53,309 --> 00:52:54,476
...أحب
645
00:52:57,926 --> 00:52:59,343
.أن أستمتع
646
00:53:00,002 --> 00:53:01,460
...ولكنه شيء
647
00:53:03,041 --> 00:53:04,457
.معقد
648
00:53:28,083 --> 00:53:30,625
"ضحايا الكرنڤال: 91 قتيلًا"
649
00:53:33,375 --> 00:53:35,750
"العثور على ساق بشرية في معدة قرش"
650
00:53:47,027 --> 00:53:49,027
.سيكون هناك أكثر من مائة
651
00:53:49,294 --> 00:53:50,711
.يمكنك أن تكون متأكدًا
652
00:53:51,711 --> 00:53:52,961
أكثر من 100 قتيل؟
653
00:53:52,986 --> 00:53:54,111
.بلا شك
654
00:53:57,059 --> 00:54:00,309
هل أنت ضابط شرطة؟ -
.لا، لستُ شرطيًا -
655
00:54:01,484 --> 00:54:04,026
.تبدو كضابط شرطة
656
00:54:04,893 --> 00:54:06,601
.لا، لستُ بضابط شرطة
657
00:54:11,386 --> 00:54:13,386
."أوكليدس أوليڤيرا كاڤالكانشس"
658
00:54:14,002 --> 00:54:16,377
.في خدمتكم -
."مارسيلو" -
659
00:54:17,812 --> 00:54:19,558
مارسيلو"...ماذا؟"
660
00:54:20,234 --> 00:54:22,510
."ألڤيس" -
."مارسيلو ألڤيس" -
661
00:54:23,022 --> 00:54:24,469
.اسم ضابط شرطة
662
00:54:24,586 --> 00:54:26,609
.لا، لستُ ضابط شرطة
663
00:54:41,526 --> 00:54:44,359
.هناك مصور صحفي قادم الآن
664
00:54:45,159 --> 00:54:47,936
.تلك المرأة تعاني كثيرًا
665
00:54:49,674 --> 00:54:51,889
.الأطفال متعبون جدًا
666
00:54:53,639 --> 00:54:56,483
.ولكن على أية حال، أنا رئيس الشرطة
667
00:54:56,512 --> 00:54:58,405
.مكتبي هو المكتب المجاور
668
00:54:58,430 --> 00:55:03,249
.إذا احتجتَ إلى أي شيء، لا تتردد في السؤال -
.شكرًا جزيلًا -
669
00:55:03,956 --> 00:55:05,622
...الشخص القادم الآن
670
00:55:07,031 --> 00:55:08,114
."هذا "أنيزيو
671
00:55:09,913 --> 00:55:12,866
هل التقيتَ به؟ -
."أوكليدس" -
672
00:55:13,078 --> 00:55:14,881
.لقد بدأ العمل معنا اليوم
673
00:55:15,262 --> 00:55:17,108
.أوصوني به بشدة
674
00:55:17,689 --> 00:55:20,108
.سأريك غرفة المحفوظات
675
00:55:20,133 --> 00:55:22,091
.نعم. نعم -
.حيث نحتفظ بالأرشيف -
676
00:55:23,405 --> 00:55:25,930
،إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
.فأساعدكَ بكل سرور
677
00:55:25,955 --> 00:55:27,217
.يسعدني لقاؤك
678
00:55:28,784 --> 00:55:30,117
..اسمع
679
00:55:30,142 --> 00:55:32,927
.قائد الشرطة "أوكليدس" شخصية غريبة
680
00:55:32,952 --> 00:55:34,119
.بالفعل
681
00:55:34,377 --> 00:55:37,585
.إنه رجل خسيس
682
00:55:38,905 --> 00:55:40,988
.لكن من الأفضل أن تبقى قريبًا منه
683
00:55:42,350 --> 00:55:43,767
،على الجانب الآخر
684
00:55:43,792 --> 00:55:45,500
..ابنه الأبيض
685
00:55:46,167 --> 00:55:48,125
.."سيرجو"
686
00:55:48,851 --> 00:55:50,643
..فليكن الله في عوننا
687
00:56:02,979 --> 00:56:04,681
.سنذهب، أيها المدير
688
00:56:07,215 --> 00:56:09,696
مرة أخرى، يا "ديزيديريو"؟
689
00:56:13,462 --> 00:56:15,285
.صباح الخير -
.صباح الخير -
690
00:56:15,397 --> 00:56:16,832
.في هذا الوقت، أيها المدير
691
00:56:16,886 --> 00:56:18,594
.أغيّر من روتيني
692
00:56:19,708 --> 00:56:21,917
.هيا، اذهب إلى البوابة الرئيسية
693
00:56:25,590 --> 00:56:26,882
!رباه
694
00:56:28,660 --> 00:56:29,660
!ما هذا
695
00:56:31,222 --> 00:56:34,338
!إنه مولع حقيقي بالعاهرات. بحق الجحيم
696
00:56:36,106 --> 00:56:37,106
..حسنًا
697
00:56:37,760 --> 00:56:40,676
.هذا هو مكان عملك -
.حسنًا -
698
00:56:41,426 --> 00:56:43,504
!بحق المسيح
699
00:56:45,076 --> 00:56:47,909
.لا تنزعج من هذه التحية -
.لا بأس -
700
00:56:48,052 --> 00:56:50,475
.عملك حركة مستمرة
701
00:56:50,687 --> 00:56:53,318
هذا هو المكان الذي يتم
.فيه تجديد بطاقات الهوية
702
00:56:58,718 --> 00:57:01,968
..عملتُ هنا منذ عام 1966
703
00:57:02,317 --> 00:57:04,276
.إلى عام 1973
704
00:57:05,104 --> 00:57:06,729
.هناك أموات كثيرون
705
00:57:07,674 --> 00:57:09,132
.اذكر اسمًا
706
00:57:10,624 --> 00:57:12,624
."ماريو أباريسيدو دوس سانتوس"
707
00:57:12,649 --> 00:57:15,831
..."ماريو أباريسيدو"
لا تحاول تعجيزي، حسنًا؟
708
00:57:16,629 --> 00:57:17,796
والأم؟
709
00:57:18,773 --> 00:57:20,856
.من الأسهل استخدام اسم الأب
710
00:57:23,753 --> 00:57:25,253
...حسنًا، جرّب إذًا
711
00:57:25,967 --> 00:57:29,384
."لورينالدو فرناندو دي ميلو سوليمويس"
712
00:57:29,409 --> 00:57:30,867
..."سوليمويس"
713
00:57:31,159 --> 00:57:32,492
!سنجد هذا الآن
714
00:57:33,843 --> 00:57:35,676
.ما تبقى بسيط
715
00:57:37,250 --> 00:57:38,687
.."لورينالدو"
716
00:57:39,925 --> 00:57:41,609
."لورينالدو فرناندو"
717
00:57:41,742 --> 00:57:43,422
."لورينالدو فرناندو"
718
00:57:52,588 --> 00:57:54,387
."لورينالدو فرناندو"
719
00:57:57,828 --> 00:57:59,319
.نعم، ها هو
720
00:58:00,989 --> 00:58:03,573
.ما يزال طالبًا -
.استخدام اسم الأب أسهل -
721
00:58:04,476 --> 00:58:05,476
مرحبًا؟
722
00:58:07,215 --> 00:58:08,327
.سأعود حالًا
723
00:58:14,119 --> 00:58:15,202
،"مارسيلو"
724
00:58:15,447 --> 00:58:17,863
.أنا هنا لمساعدتك
725
00:58:18,170 --> 00:58:20,212
."أنا أعمل مع "إلزا
726
00:58:21,164 --> 00:58:22,706
.لن أقول أي شيء آخر
727
00:58:26,119 --> 00:58:27,244
هل تسمع؟
728
00:58:27,544 --> 00:58:29,919
.إنها والدة الفتاة -
اللي ماتت؟ -
729
00:58:30,072 --> 00:58:32,424
.لدينا أوامر بعدم السماح لأحد بالدخول
730
00:58:32,449 --> 00:58:34,018
!أعلم أنها هناك
731
00:58:34,043 --> 00:58:35,651
.لا يمكنكِ الدخول يا سيدتي
732
00:58:35,676 --> 00:58:36,843
!"سيدة "كليدي
733
00:58:37,176 --> 00:58:38,217
!لا تلمسني
734
00:58:38,265 --> 00:58:41,457
!سيدة "كليدي"، أعلم أنكِ هناك
735
00:58:41,723 --> 00:58:43,640
!أعلم أنك هناك
736
00:58:46,400 --> 00:58:49,527
.أريد أن أدخل. أريد أن أتحدث معها
737
00:58:49,565 --> 00:58:52,830
!أريدها أن تقول لي ذلك في وجهي
738
00:58:52,855 --> 00:58:54,564
!دعوني أذهب
739
00:58:58,078 --> 00:59:00,245
!سيدة "كليدي"، أعلم أنكِ هناك
740
00:59:00,710 --> 00:59:03,845
.أريد أن أسمع لماذا فعلت هذا
741
00:59:04,229 --> 00:59:06,897
لماذا تركتِ ابنتي وحدها؟
742
00:59:07,370 --> 00:59:11,014
!ألا تسمحون لموكلتي بدخول مبنى عام؟
743
00:59:23,833 --> 00:59:25,000
!ارحلي
744
00:59:32,848 --> 00:59:34,723
.انظر، مَن بجانب كشك الهاتف
745
00:59:34,859 --> 00:59:36,151
كيف الحال، يا صديقي؟
746
00:59:39,755 --> 00:59:41,505
.دعنا نقطع الشارع
747
00:59:41,530 --> 00:59:44,405
.لدي شيء لأريك إياه، وسيعجبك
748
00:59:45,868 --> 00:59:47,784
الآن؟ -
.نعم -
749
00:59:48,098 --> 00:59:50,306
.سأعرّفك برجل عظيم
750
00:59:50,440 --> 00:59:54,190
.حتى أنني سآخذ أولادي إلى هناك أيضًا
.يمكنك أن تأتي معي
751
00:59:54,325 --> 00:59:57,617
أنت القائد "أوكليدس"، أليس كذلك؟ -
.في خدمتك. دعنا نذهب -
752
00:59:58,373 --> 01:00:00,644
في الجهة المقابلة؟ -
.لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا -
753
01:00:00,669 --> 01:00:03,431
علي أن أجري مكالمة. هل الأمر ضروري الآن؟
754
01:00:03,456 --> 01:00:05,199
.إنه هناك الآن
755
01:00:05,387 --> 01:00:07,637
.أبوك راضٍ عنك. أنت محظوظ
756
01:00:08,325 --> 01:00:09,325
.فلنذهب
757
01:00:09,390 --> 01:00:10,848
في الجهة المقابلة؟
758
01:00:10,984 --> 01:00:12,359
.في الجهة المقابلة
759
01:00:15,388 --> 01:00:18,138
،ذات مرة كان هناك ملك
760
01:00:18,265 --> 01:00:20,682
،كان لديه برغوث كبير
761
01:00:21,559 --> 01:00:24,392
،وكان يحبه كثيرًا
762
01:00:24,846 --> 01:00:28,137
..وكأنه ابنه
763
01:00:29,065 --> 01:00:30,065
.38
764
01:00:30,742 --> 01:00:33,409
.أرسل في طلب خياطه
765
01:00:34,447 --> 01:00:36,988
...وجاء الخياط
766
01:00:37,870 --> 01:00:38,870
!هنا
767
01:00:39,363 --> 01:00:40,363
!"هانز"
768
01:00:40,589 --> 01:00:42,089
!صديقي
769
01:00:43,445 --> 01:00:44,987
.أنا أعرف هذا الصوت
770
01:00:55,372 --> 01:00:57,872
مرحبًا يا صديقي. أين "هانز"؟
771
01:00:58,527 --> 01:01:00,697
.أحضرتُ صديقًا لمقابلته
772
01:01:00,722 --> 01:01:02,784
.أخبره أنني لستُ هنا
773
01:01:02,980 --> 01:01:04,688
كيف حالك، أيها القائد "أوكليدس"؟
774
01:01:05,024 --> 01:01:07,482
ألا يمكنكم القدوم مرة أخرى؟
775
01:01:09,059 --> 01:01:11,143
!"هل يمكنني الدخول؟ "هانز -
..سيدي -
776
01:01:11,765 --> 01:01:13,586
!القائد "أوكليدس" هنا
777
01:01:13,984 --> 01:01:14,984
!"هانز"
778
01:01:15,879 --> 01:01:17,171
!"هانز"
779
01:01:17,840 --> 01:01:19,366
!صباح الخير
780
01:01:19,391 --> 01:01:21,461
!صديقي الألماني
781
01:01:21,505 --> 01:01:24,094
.أريد أن أعرّفك بصديقي
782
01:01:26,093 --> 01:01:27,959
."مارسيلو"، هذا "هانز"
783
01:01:27,984 --> 01:01:32,804
إنه جندي ألماني حقيقي
.من الحرب العالمية الثانية
784
01:01:32,829 --> 01:01:35,454
!هذا الرجل لديه قصص ليرويها
785
01:01:35,556 --> 01:01:37,097
.ليس اليوم
786
01:01:37,809 --> 01:01:39,268
.أنا مرهَق
787
01:01:43,868 --> 01:01:46,618
..أعرض الندوب
788
01:01:46,659 --> 01:01:49,339
.على أولادي وصديقي
789
01:01:49,363 --> 01:01:50,738
.."أيها القائد "أوكليدس
790
01:01:51,308 --> 01:01:54,600
.نحن نقدر عملك في المنطقة
791
01:01:55,048 --> 01:01:58,234
.ولكن عُد مرة أخرى، رجاءً
.فـ"هانز" ليس على ما يرام اليوم
792
01:01:58,259 --> 01:02:00,431
.أيها القائد، من فضلك
793
01:02:00,456 --> 01:02:03,469
."اسمح لي أن أتبادل بعض الحديث مع "هانز
794
01:02:03,627 --> 01:02:05,168
.أريد فقط أن أرى ندباته
795
01:02:05,757 --> 01:02:08,536
.ليس اليوم. أنا مرهق
796
01:02:09,242 --> 01:02:10,664
!مرهق
797
01:02:10,811 --> 01:02:14,539
.هانز"، ليس عليك أن تفعل ذلك"
798
01:02:14,564 --> 01:02:18,328
!اللعنة! الرجل الأسود يتحدث الألمانية
799
01:02:18,353 --> 01:02:20,884
.أبي، أعتقد أنه ليس في مزاج جيد
800
01:02:21,190 --> 01:02:22,190
،"هانز"
801
01:02:22,215 --> 01:02:23,256
.اسمع
802
01:02:23,516 --> 01:02:26,175
..أرِنا ثقوب الرصاص
803
01:02:26,200 --> 01:02:27,992
.في ساقيك
804
01:02:29,023 --> 01:02:30,981
.حسنًا، أظهرها
805
01:02:34,168 --> 01:02:35,550
..أظن أنه
806
01:02:35,690 --> 01:02:37,308
.لا يريد التحدث
807
01:02:39,080 --> 01:02:41,636
.أظهر لنا الندوب
808
01:02:56,044 --> 01:02:57,919
هل توجد أسماك قرش في "ألمانيا"؟
809
01:02:58,237 --> 01:02:59,437
أهذه جروح طلق ناري؟
810
01:03:01,197 --> 01:03:03,097
!هذا مدهش -
.اللعنة -
811
01:03:03,122 --> 01:03:05,831
.هذا مثير للاشمئزاز حقًا -
ألم أقل ذلك؟ -
812
01:03:08,574 --> 01:03:10,033
ألمانيا"؟"
813
01:03:14,113 --> 01:03:15,530
."بلجيكا"
814
01:03:16,757 --> 01:03:20,215
أهذا يكفي، أم تريدون المزيد؟
815
01:03:22,598 --> 01:03:23,598
..."هانز"
816
01:03:25,354 --> 01:03:27,270
.أنا أفعل ذلك من أجلنا
817
01:03:27,434 --> 01:03:29,392
..فهذا الأحمق
818
01:03:29,846 --> 01:03:32,332
.يكفل سلامتكم وسلامتنا
819
01:03:32,805 --> 01:03:35,305
،لن يستطيع أن يفهم أبدًا
820
01:03:35,401 --> 01:03:37,286
.بأنك يهودي
821
01:03:38,291 --> 01:03:39,541
.أبدًا
822
01:03:41,984 --> 01:03:42,984
!اخرج
823
01:03:43,031 --> 01:03:44,448
!اخرج من مكتبي
824
01:03:44,632 --> 01:03:47,161
!وخذ أصدقائك معك. اخرج
825
01:03:47,382 --> 01:03:50,424
..لا تستطيع التحدث إلا على هذا النحو لأنك
826
01:03:50,449 --> 01:03:53,284
.جندي من الحرب العالمية الثانية
827
01:03:53,309 --> 01:03:54,893
!اخرج الآن
828
01:03:55,121 --> 01:03:56,522
!بحق الجحيم
829
01:04:02,698 --> 01:04:04,698
"البرازيل - المنطقة الفيدرالية"
830
01:04:04,996 --> 01:04:07,080
،”شركة "كوستا وكاربينيرو
كيف يمكنني المساعدة؟
831
01:04:07,191 --> 01:04:09,608
.أود التحدث إلى "جواو بيدرو" من فضلك
832
01:04:10,866 --> 01:04:12,597
.سأحوّلك إليه على الفور
833
01:04:15,842 --> 01:04:17,833
.سيد "جواو"، إنه صديقنا
834
01:04:17,979 --> 01:04:19,395
.يتصل الآن
835
01:04:24,218 --> 01:04:26,310
مرحبًا يا "جواو". ماذا يحدث هنا؟
836
01:04:26,372 --> 01:04:29,909
.اسمع جيدًا. أتمنى أن تكون بخير
837
01:04:29,996 --> 01:04:31,783
.لا تذكر أين أنت
838
01:04:32,067 --> 01:04:34,613
لماذا؟ -
.لأن هذه المكالمة غير آمنة -
839
01:04:34,638 --> 01:04:36,779
.هواتفنا تخضع للمراقبة
840
01:04:36,825 --> 01:04:39,909
.اسمع، يمكننا التحدث فقط عبر خط آمن
841
01:04:40,207 --> 01:04:41,716
.اقفل الخط الآن -
..."جواو" -
842
01:04:41,741 --> 01:04:42,755
...سوف أقفل الخط
843
01:04:42,780 --> 01:04:45,113
.أرسل لي الرقم وسأتصل بك
844
01:04:47,187 --> 01:04:49,187
كيف أرسل الرقم؟
845
01:04:49,292 --> 01:04:50,292
!اللعنة
846
01:04:52,081 --> 01:04:53,995
♪ من الحرب إلى السلام ♪
847
01:04:54,136 --> 01:04:56,034
♪ !أطلب الدجاج على الفحم ♪
848
01:04:56,097 --> 01:04:57,980
♪ من الحرب إلى السلام ♪
849
01:04:58,097 --> 01:04:59,909
♪ !أطلب الدجاج على الفحم ♪
850
01:05:00,050 --> 01:05:02,019
♪ من الحرب إلى السلام ♪
851
01:05:02,050 --> 01:05:03,941
♪ !أطلب الدجاج على الفحم ♪
852
01:05:04,011 --> 01:05:05,972
♪ من الحرب إلى السلام ♪
853
01:05:06,027 --> 01:05:07,903
♪ !أطلب الدجاج على الفحم ♪
854
01:05:08,979 --> 01:05:10,004
.برقية
855
01:05:15,981 --> 01:05:17,433
"رقم الهاتف 216180"
856
01:05:17,458 --> 01:05:18,918
"تحويلة داخلية 22"
857
01:05:18,943 --> 01:05:21,348
سأكون في انتظار الاتصال"
"الساعة 5:30 مساءً. النهاية
858
01:05:49,486 --> 01:05:51,111
.مرحبًا -
.مرحبًا -
859
01:05:51,702 --> 01:05:52,869
.برقية
860
01:06:01,862 --> 01:06:02,903
.برقية
861
01:06:04,958 --> 01:06:06,500
لماذا فتحتها؟
862
01:06:06,581 --> 01:06:09,039
.لكنني لم أقرأها
863
01:06:09,843 --> 01:06:12,760
إن لم تقرأها فلماذا فتحتها؟
864
01:06:14,583 --> 01:06:16,158
...لا أعرف ما أقول
865
01:07:09,510 --> 01:07:12,968
.لقد طُرد التنين العظيم
866
01:07:13,614 --> 01:07:15,823
...إنه الثعبان العظيم
867
01:07:16,833 --> 01:07:18,293
بيدرو"؟" -
.أنا هو -
868
01:07:18,333 --> 01:07:20,667
."بيدرو". أود التحدث إلى السيد "ألكسندر"
869
01:07:20,778 --> 01:07:22,112
.إنه في انتظارك. لحظة
870
01:07:46,000 --> 01:07:47,437
"ممنوع الدخول"
871
01:07:50,458 --> 01:07:52,042
!يا له من درَج
872
01:07:53,750 --> 01:07:55,500
...هناك امرأة في الردهة
873
01:07:56,417 --> 01:07:58,375
.تتلبّسها روح
874
01:07:58,542 --> 01:08:00,292
.السبب هو الفيلم
875
01:08:03,880 --> 01:08:05,923
هل تلقيتُ أية مكالمات؟ -
.لا -
876
01:08:06,375 --> 01:08:08,750
.لكن شخصًا ما ترك رسالة
877
01:08:12,083 --> 01:08:14,917
"أبي، أتمنى لك يومًا سعيدًا. فرناندو"
878
01:08:17,671 --> 01:08:18,671
.شكرًا لك
879
01:08:18,793 --> 01:08:19,968
.فلنذهب
880
01:08:25,237 --> 01:08:26,738
"خاص بالموظفين"
881
01:08:30,507 --> 01:08:32,222
هل ستعرضون "الفك المفترس" مرة أخرى؟
882
01:08:32,247 --> 01:08:34,956
.حدد "بيدرو" موعده صباح يوم السبت
883
01:08:35,333 --> 01:08:38,375
.بعد خبر تلك الساق في معدة القرش
884
01:08:38,486 --> 01:08:39,811
.فسيحب الناس ذلك
885
01:08:40,233 --> 01:08:41,358
،بالمناسبة
886
01:08:42,002 --> 01:08:46,127
."يريد "فرناندو" حقًا مشاهدة "الفك المفترس
887
01:08:46,917 --> 01:08:49,375
.كنتُ أفكر في إحضاره يوم السبت
888
01:08:49,400 --> 01:08:51,108
هل تمزح؟
889
01:08:52,437 --> 01:08:54,045
.سأسمح له بذلك
890
01:08:54,088 --> 01:08:56,088
.إنه عنيف جدًا بالنسبة له
891
01:08:56,804 --> 01:09:00,429
.يعاني الطفل مسبقًا من الكوابيس بسبب الملصق
892
01:09:40,167 --> 01:09:41,292
...هناك
893
01:09:41,619 --> 01:09:43,827
.يحدث هذا كل يوم
894
01:09:43,964 --> 01:09:45,464
.كل يوم
895
01:10:04,417 --> 01:10:06,750
.كانت "فاطمة" تحب تلك النافذة كثيرًا
896
01:10:08,042 --> 01:10:10,542
كانت تحب الجلوس في المكان
.الذي تجلس أنت فيه الآن
897
01:10:13,917 --> 01:10:15,875
..أريد أن أسألك
898
01:10:16,292 --> 01:10:17,667
..وأنا أنظر في عينيك
899
01:10:29,417 --> 01:10:31,417
،عندما تزوجتها
900
01:10:33,250 --> 01:10:35,458
هل خنتَها كثيرًا؟
901
01:10:36,042 --> 01:10:39,042
ما الذي تتحدث عنه بعد كل هذا الوقت؟
902
01:10:41,070 --> 01:10:42,778
هل خنتَها أم لم تخنها؟
903
01:10:45,778 --> 01:10:47,153
..."سيد "ألكسندر
904
01:10:48,958 --> 01:10:51,708
.أنا و"فاطمة" قد عشقنا بعضنا البعض
905
01:10:53,333 --> 01:10:56,292
أنت تعرف هذا أكثر من أي
شخص آخر، أليس كذلك؟
906
01:10:56,458 --> 01:10:57,458
.بلى
907
01:10:57,784 --> 01:10:59,867
.فرناندو" أكبر دليل على ذلك"
908
01:11:00,335 --> 01:11:01,460
،فإذًا
909
01:11:01,833 --> 01:11:04,000
هل خنتها أم لم تخنها؟
910
01:11:13,875 --> 01:11:14,917
.مرحبًا
911
01:11:15,083 --> 01:11:16,083
.مكالمة لأجلك
912
01:11:16,961 --> 01:11:17,961
.مرحبًا
913
01:11:19,026 --> 01:11:20,651
.مرحبًا يا "جوان". لقد نجح الأمر
914
01:11:20,955 --> 01:11:23,913
.من الجميل أن أسمعكَ، وأعلم أنك بخير
915
01:11:24,792 --> 01:11:28,458
،يجب أن أتحدث بسرعة
.إذ ليس لدي قطع نقدية كثيرة
916
01:11:29,083 --> 01:11:32,542
تمكن الرجل من وضع اسمك
.على قائمة الشرطة الفيدرالية
917
01:11:32,708 --> 01:11:35,500
.هذا يعني أنه ليس بمقدورك مغادرة البلاد
918
01:11:35,667 --> 01:11:36,779
.هذا غريب جدًا
919
01:11:36,804 --> 01:11:38,512
أما عدتُ أستطيع السفر؟
920
01:11:38,958 --> 01:11:40,792
.أحاول أن أفهم هذا
921
01:11:41,083 --> 01:11:43,042
.إنه شخص لعوب
922
01:11:43,191 --> 01:11:45,941
.وهذه لعبة قذرة من طراز رفيع
923
01:11:46,030 --> 01:11:47,697
،كما أقول لك
924
01:11:48,333 --> 01:11:51,333
..لقد أبعد مدعيًا عامًا جادًا عن القضية
925
01:11:51,464 --> 01:11:53,020
..مُفضّلًا عند النظام، ولكنه جاد
926
01:11:53,096 --> 01:11:54,762
،واستبدله بآخر محتال
927
01:11:54,890 --> 01:11:56,140
.صديق له
928
01:11:56,315 --> 01:11:57,606
!اللعنة عليه
929
01:11:58,125 --> 01:11:59,833
،يجب أن أخبرك
930
01:12:00,153 --> 01:12:02,320
.الوضع سيئ للغاية
931
01:12:02,486 --> 01:12:03,850
،لذا من فضلك
932
01:12:03,958 --> 01:12:05,458
،لا تتعنت برأيك
933
01:12:05,578 --> 01:12:07,245
.وابقَ في الظل
934
01:12:07,270 --> 01:12:09,062
.هذه آخر قطعة نقدية -
.حسنًا -
935
01:12:10,018 --> 01:12:11,309
.اصغِ جيدًا
936
01:12:12,206 --> 01:12:13,372
.."إلزا"
937
01:12:13,538 --> 01:12:16,496
.هي الآن الشخصية الأكثر أهمية في هذه القصة
938
01:12:17,226 --> 01:12:18,601
."إلزا"
939
01:13:07,333 --> 01:13:08,708
.المكان عظيم
940
01:13:09,083 --> 01:13:10,958
."يقطن هنا فنّيّ من "ريو
941
01:13:11,125 --> 01:13:13,000
.بهذه الطريقة يوفر تكاليف الفندق
942
01:13:22,292 --> 01:13:25,792
السيد "ألكسندر"؟ -
."ألكسندر دي جيسوس دو ناسيمنتو" -
943
01:13:25,887 --> 01:13:27,679
."أنا "إلزا -
.يسعدني لقاؤكِ -
944
01:13:28,444 --> 01:13:30,440
."أنا "ڤالديمار -
.مرحبًا، "ڤالديمار" -
945
01:13:31,250 --> 01:13:32,833
بماذا عليّ أن أخاطبك؟
946
01:13:33,000 --> 01:13:36,488
."يمكنكِ مناداتي باسمي هنا، "أرماندو
947
01:13:37,333 --> 01:13:39,750
.إنه لشرف عظيم أن أتحدث معكِ هنا
948
01:13:39,917 --> 01:13:42,262
ألم تقل أنك تستخدم اسمًا مزيفًا؟
949
01:13:42,292 --> 01:13:44,292
أليس هذا سيئًا؟
950
01:13:47,208 --> 01:13:49,500
.بلى، ليس جيدًا جدًا
951
01:13:50,292 --> 01:13:54,042
.وشكرًا لك على التذاكر المجانية
.لقد شاهدنا فيلمًا للتو
952
01:13:54,461 --> 01:13:55,586
هل أحببتماه؟
953
01:13:56,083 --> 01:13:59,583
.أنا لست امرأة متدينة. لكنه رباه! إنه مخيف
954
01:14:00,042 --> 01:14:02,083
.كاد "ڤالديمار" أن يبلل سرواله
955
01:14:02,382 --> 01:14:04,090
.أنا لا أحب أفلام الرعب
956
01:14:10,778 --> 01:14:12,542
هل يمكنني تسجيل محادثتنا؟
957
01:14:12,708 --> 01:14:14,292
.سجلي ما تريدين
958
01:14:19,667 --> 01:14:20,917
.أنا أسجّل
959
01:14:21,583 --> 01:14:23,208
..هذا أشبه
960
01:14:25,000 --> 01:14:29,625
.ببرامج حماية الشهود الأمريكيين
961
01:14:33,000 --> 01:14:36,292
..هناك، كل شيء يتم بموارد كبيرة
962
01:14:36,458 --> 01:14:38,625
.وبتمويل حكومي
963
01:14:38,792 --> 01:14:42,917
وهنا، كل شيء مرتجل إلى
.حد ما على الطراز البرازيلي
964
01:14:43,083 --> 01:14:45,625
."ويهدف إلى حمايتك من "البرازيل
965
01:14:46,833 --> 01:14:49,042
كم عدد الأشخاص الذين تحمونهم؟
966
01:14:49,500 --> 01:14:52,458
."معك، أربعة أشخاص في "ريسيفي
967
01:14:53,125 --> 01:14:56,208
،"واثنان آخران في "فورتاليزا
.وواحد في "سلڤادور"
968
01:14:57,208 --> 01:15:00,000
وهل نعيش جميعًا في نفس
المنزل في "ريسيفي"؟
969
01:15:03,167 --> 01:15:05,778
.اسمع، كل حالة مختلفة
970
01:15:05,833 --> 01:15:09,042
.إذًا، فكلنا نساعد بعضنا البعض -
.نعم -
971
01:15:10,875 --> 01:15:13,125
ومن يدفع تكاليف كل هذا القصص؟
972
01:15:15,458 --> 01:15:17,583
..تدفع التكاليف فتاة
973
01:15:18,333 --> 01:15:21,375
.."إنها من عائلة ثرية جدًا في "ساو باولو
974
01:15:22,534 --> 01:15:24,950
.تعمل على تمزيق البلاد منذ فترة طويلة
975
01:15:28,078 --> 01:15:30,245
كيف سار العمل اليوم؟
976
01:15:31,323 --> 01:15:34,114
..فإذًا، قمتم بتعييني في مركز الشرطة
977
01:15:34,250 --> 01:15:35,364
هل أنتِ جادة؟
978
01:15:35,536 --> 01:15:37,411
.لا، إنه ليس مركز شرطة
979
01:15:37,500 --> 01:15:40,417
أنت تقدمتَ بطلب للحصول
.على الهوية من قسم الوثائق
980
01:15:40,725 --> 01:15:41,725
.نعم
981
01:15:41,750 --> 01:15:43,583
..سأحاول أن أجد
982
01:15:43,750 --> 01:15:46,167
..الوثيقة الوحيدة التي تثبت
983
01:15:46,875 --> 01:15:49,708
.أن والدتي المتوفاة كانت موجودة حقًا
984
01:15:51,250 --> 01:15:53,750
.لكن اليوم.. كان ذلك المكان مركزًا للشرطة
985
01:15:53,917 --> 01:15:55,558
.مع قائد شرطة وكل شيء
986
01:15:55,583 --> 01:15:56,958
هل تحدثتما؟
987
01:15:59,004 --> 01:16:01,754
،إنه أحمق حقيقي
988
01:16:01,875 --> 01:16:03,458
.ابن عاهرة
989
01:16:04,023 --> 01:16:05,523
..الشيء الأسوأ هو
990
01:16:07,000 --> 01:16:09,083
.أنه أحبّني على ما يبدو
991
01:16:09,458 --> 01:16:12,417
.لمعلوماتك فقط، لدينا حليف هناك
992
01:16:12,887 --> 01:16:14,054
."أنيزيو"
993
01:16:16,594 --> 01:16:18,677
هل من الآمن له أن يعرف من أنا؟
994
01:16:19,208 --> 01:16:20,542
.أنيزيو" يساعدنا"
995
01:16:20,911 --> 01:16:23,745
.لكنه لا يعرف من أنت وماذا نفعل معك
996
01:16:25,198 --> 01:16:27,114
.أخبريني بشأن جوازات السفر
997
01:16:27,667 --> 01:16:29,583
.لي وابني
998
01:16:30,229 --> 01:16:33,145
..لا أعرف إن كنتِ تعرفين أنني مدرج على قائمة
999
01:16:34,333 --> 01:16:38,125
.تخص الشرطة الفيدرالية، وهي تمنعني من السفر
1000
01:16:38,667 --> 01:16:40,542
،بالنظر إلى ذلك
1001
01:16:40,708 --> 01:16:44,958
.نحن متفقون على أنك بحاجة إلى جواز سفر مزيف
1002
01:16:45,840 --> 01:16:47,992
.يمكننا الاهتمام بالأمر
1003
01:16:48,017 --> 01:16:51,892
،يمكنني الحصول على الوثائق
.ولكن الأمر سيستغرق بضعة أيام
1004
01:16:51,917 --> 01:16:54,350
.ما الذي يحدث هنا؟ أنا لا أفهم
1005
01:16:54,375 --> 01:16:56,917
لماذا أحتاج إلى جواز سفر مزيف؟
1006
01:16:58,042 --> 01:16:59,958
...أنا لم أرتكب أي خطأ
1007
01:17:01,500 --> 01:17:03,298
وفي ماذا يعنيكم الأمر؟
1008
01:17:03,458 --> 01:17:04,667
من أنت؟
1009
01:17:04,833 --> 01:17:06,667
.أنا طبيب أطفال
1010
01:17:06,833 --> 01:17:08,431
.أحاول المساعدة وحسب
1011
01:17:08,603 --> 01:17:11,083
.أرماندو"، دعنا لا نتحدث عن ذلك الآن"
1012
01:17:11,625 --> 01:17:13,792
.فكر في ابنك. حفيدي
1013
01:17:14,875 --> 01:17:16,833
."فكر في ابنتي، "فاطمة
1014
01:17:17,333 --> 01:17:21,000
.سيد "ألكسندر"، أنا أفكر باستمرار في ابني
1015
01:17:22,083 --> 01:17:24,917
."أنا آسفة جدًا بشأن ابنتك، يا سيد "ألكسندر
1016
01:17:25,333 --> 01:17:27,417
."زوجتك الجميلة، يا "أرماندو
1017
01:17:29,958 --> 01:17:33,250
كيف يمكن لهذا البلد أن
يفقد امرأة مثل "فاطمة"؟
1018
01:17:35,417 --> 01:17:37,750
.ستدفع "البرازيل" ثمنًا باهظًا لقاء ذلك
1019
01:17:38,292 --> 01:17:40,000
.لا أتفق معكِ
1020
01:17:40,167 --> 01:17:41,917
.مع كامل احترامي
1021
01:17:42,875 --> 01:17:44,583
.لن تدفع أي شيء
1022
01:17:45,083 --> 01:17:46,958
.لن تدفع أي شيء لعين
1023
01:17:48,500 --> 01:17:50,417
،أرماندو"، يسعدني وجودك"
1024
01:17:50,583 --> 01:17:52,500
.ولكن ما زال عليك المغادرة
1025
01:17:53,500 --> 01:17:56,000
لو كنتُ مكانك، لخرجت
.من هنا في أسرع وقت ممكن
1026
01:17:56,167 --> 01:17:58,558
.كنتُ سأقبل مساعدتهم وأغادر اليوم
1027
01:17:58,583 --> 01:18:00,250
.لهذا السبب نظّمت هذا اللقاء
1028
01:18:01,250 --> 01:18:02,458
.."سيد "ألكسندر
1029
01:18:02,625 --> 01:18:05,042
.نحن بحاجة لحماية ما تبقى لدينا
1030
01:18:05,208 --> 01:18:07,042
.أنت، وحفيدي
1031
01:18:16,833 --> 01:18:19,917
.سأكون في قاعة العرض. اقفل الأبواب
1032
01:18:26,625 --> 01:18:28,500
..نود أن نعرف المزيد
1033
01:18:28,667 --> 01:18:31,083
،"نبذة عن "إنريكي كاسترو جيروتشي
1034
01:18:31,203 --> 01:18:33,286
.وكيف تورط في هذه القصة
1035
01:18:35,500 --> 01:18:37,000
.سأخبركما بكل شيء
1036
01:18:37,112 --> 01:18:38,568
..سأخرج كل هذا
1037
01:18:39,208 --> 01:18:40,708
.من صدري
1038
01:18:41,292 --> 01:18:42,750
..هذه محادثة
1039
01:18:43,625 --> 01:18:44,917
.يجري تسجيلها
1040
01:18:46,125 --> 01:18:47,500
...اخبرني عن ذلك
1041
01:18:49,167 --> 01:18:50,833
."إنريكي غيروتشي"
1042
01:19:15,583 --> 01:19:16,667
...أنا
1043
01:19:17,792 --> 01:19:20,458
.لستُ شخصًا عنيفًا
1044
01:19:24,947 --> 01:19:26,542
...لكن هذا الرجل
1045
01:19:31,375 --> 01:19:33,625
.سأقتله ولو بمطرقة
1046
01:19:42,106 --> 01:19:44,699
.سأسحق جمجمته بمطرقة
1047
01:19:45,979 --> 01:19:46,979
..هل
1048
01:19:48,000 --> 01:19:49,458
هل تحمل سلاحًا؟
1049
01:19:53,917 --> 01:19:56,042
.لا، لكنني أجيد استخدام المطرقة
1050
01:19:58,375 --> 01:20:00,042
.علي أن اذهب إلى الحمام
1051
01:20:04,679 --> 01:20:06,596
.علي أن اذهب إلى الحمام
1052
01:20:08,917 --> 01:20:11,083
.أوقفت التسجيل مؤقتًا لتذهب إلى الحمام
1053
01:20:17,083 --> 01:20:19,083
نود أن نعرف المزيد
1054
01:20:19,250 --> 01:20:21,167
،"نبذة عن "إنريكي كاسترو جيروتشي
1055
01:20:21,277 --> 01:20:23,277
.وكيف تورط في هذه القصة
1056
01:20:23,500 --> 01:20:24,708
فلاڤيا"؟"
1057
01:20:25,152 --> 01:20:26,152
..بكل شيء
1058
01:20:26,500 --> 01:20:28,000
..سأخرج كل هذا
1059
01:20:28,167 --> 01:20:29,333
.إنها محادثة
1060
01:20:29,500 --> 01:20:31,458
ما هي التواريخ التي تستمعين إليها؟
1061
01:20:32,136 --> 01:20:35,250
عذرًا؟ -
ما هي التواريخ التي تستمعين إليها؟ -
1062
01:20:35,917 --> 01:20:38,250
.إنها "إلزا "مع "مارسيلو"، بين قوسين
1063
01:20:38,275 --> 01:20:40,667
.في الخامس والعشرين من فبراير 1977
1064
01:20:40,833 --> 01:20:42,792
.لم أنتهِ بعد
1065
01:20:43,167 --> 01:20:45,583
مارسيلو" هو "أرماندو"، هل عرفتِ ذلك؟"
1066
01:20:46,917 --> 01:20:49,000
،هذا بالضبط ما سمعتُه للتو
1067
01:20:49,208 --> 01:20:50,792
.واختلط الأمر عليّ
1068
01:20:50,917 --> 01:20:53,542
."فإذًا "مارسيلو" هو في الواقع "أرماندو
1069
01:20:54,042 --> 01:20:56,417
.وكان اسمًا مزيفًا -
.نعم -
1070
01:20:56,583 --> 01:20:58,500
!"أنت ذكية، يا "فلاڤيا
1071
01:20:58,667 --> 01:21:00,250
أي أشرطة تسمعين؟
1072
01:21:00,667 --> 01:21:02,667
."أشرطة "أنيزيو
1073
01:21:02,833 --> 01:21:04,417
.من عام 76
1074
01:21:04,583 --> 01:21:05,583
.نعم
1075
01:21:11,526 --> 01:21:13,375
.علي أن اذهب إلى الحمام
1076
01:21:20,042 --> 01:21:22,125
كيف التقيتَ بـ"غيروتشي"؟
1077
01:21:23,625 --> 01:21:26,875
.لقد جاء ليزور الجامعة
1078
01:21:27,708 --> 01:21:30,667
،بصفتي رئيس القسم
1079
01:21:31,059 --> 01:21:35,101
."كنتُ أحيانًا أقابل الضيوف في مطار "ريسيفي
1080
01:21:35,292 --> 01:21:38,779
وكان عضوًا في مجلس إدارة شركة
،"الكهرباء الحكومية "إلتروبراس
1081
01:21:38,804 --> 01:21:41,083
.التي كانت تابعة لوزارة التعدين والطاقة
1082
01:21:41,250 --> 01:21:42,583
."إذًا، فأنت "أرماندو
1083
01:21:43,915 --> 01:21:45,446
.قرأتُ سيرتك الذاتية
1084
01:21:45,475 --> 01:21:47,808
.تخيلتُكَ بشكل مختلف
1085
01:21:48,125 --> 01:21:51,100
.سأعتبر ذلك بمثابة مجاملة -
نعم. الجو حار، أليس كذلك؟ -
1086
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
ما هو انطباعك الأول؟
1087
01:21:53,292 --> 01:21:54,292
عن "غيروتشي"؟
1088
01:21:54,417 --> 01:21:55,500
.سافل
1089
01:21:57,042 --> 01:21:58,833
.وابنه سافل آخر
1090
01:22:00,333 --> 01:22:02,792
منذ متى وأنت رئيس القسم؟
1091
01:22:03,670 --> 01:22:06,542
..لقد عدتُ بعد دراستي للدكتوراه
1092
01:22:06,708 --> 01:22:08,542
.منذ حوالي عامين
1093
01:22:09,333 --> 01:22:12,667
.وقد قمتُ أيضًا بتعديل إجازة البحث
1094
01:22:13,583 --> 01:22:15,208
.فتم انتخابي
1095
01:22:15,875 --> 01:22:18,250
هل فكرت يومًا في العمل في هذه الصناعة؟
1096
01:22:18,862 --> 01:22:22,278
.قد يكون ذلك جيدًا لك، جربه بنفسك
1097
01:22:23,583 --> 01:22:25,625
.أنا أستمتع بإجراء البحوث
1098
01:22:25,792 --> 01:22:28,042
هل قال "جرب بنفسك"؟
1099
01:22:28,599 --> 01:22:30,683
."نعم، أنني بحاجة إلى أن "أجرب بنفسي
1100
01:22:30,793 --> 01:22:31,960
متى كان ذلك؟
1101
01:22:33,333 --> 01:22:34,647
..كان ذلك
1102
01:22:34,672 --> 01:22:37,522
.في أغسطس 1974
1103
01:22:38,375 --> 01:22:41,147
،لقد عرّفناه بالجميع
1104
01:22:41,172 --> 01:22:43,029
.ممن كانوا في القسم
1105
01:22:43,667 --> 01:22:45,333
،"كانت هناك "لواندا أزيڤيدو
1106
01:22:45,429 --> 01:22:47,558
."مارسيلو فاسكونسيلو" و"سيباستيان بيريس"
1107
01:22:47,583 --> 01:22:51,000
.جعلناه يرى المبنى بأكمله
1108
01:22:51,167 --> 01:22:53,850
...عرضنا عليه المختبرات، وجميع المشاريع
1109
01:22:53,875 --> 01:22:56,225
،ومشروع التحكم الذاتي الكهربائي
1110
01:22:56,250 --> 01:22:57,750
...ومشروع السيارة الكهربائية
1111
01:22:57,917 --> 01:23:00,417
،وآلة معالجة الجلود
1112
01:23:01,000 --> 01:23:03,583
.التي كانت فخر قسمنا
1113
01:23:11,925 --> 01:23:14,886
.اسمح لي أن أقدم لك زملائي
1114
01:23:14,911 --> 01:23:16,161
.مرحبًا يا رفاق
1115
01:23:16,208 --> 01:23:18,651
.أهلًا -
.."حسنًا، إذًا هذه الدكتورة "سوزان شافر -
1116
01:23:18,676 --> 01:23:20,850
.يسعدني لقاؤك -
."من جامعة "ليدز -
1117
01:23:20,875 --> 01:23:23,792
.ساندريو جيسلين" من جامعة "كيبيك" التقنية"
1118
01:23:24,625 --> 01:23:25,703
هل أنت بريطانية؟
1119
01:23:25,750 --> 01:23:28,917
.أنا، لا. أنا أمريكية في الواقع
."من "نيويورك
1120
01:23:28,958 --> 01:23:31,083
..."لكن "ساندريو -
.أنا بريطاني -
1121
01:23:31,817 --> 01:23:33,000
هل أنت بريطاني؟
1122
01:23:33,042 --> 01:23:34,417
.نعم -
حقًا؟ -
1123
01:23:35,167 --> 01:23:37,715
."نعم. لقد درسنا معًا في "ليدز
1124
01:23:38,724 --> 01:23:39,933
.أعيش في "كيبيك" الآن
1125
01:23:39,958 --> 01:23:40,958
.بالطبع
1126
01:23:41,851 --> 01:23:44,059
.أما هنا.. إنه الرجل الطيب
1127
01:23:50,833 --> 01:23:53,542
..هكذا سار الأمر، وفي اليوم التالي
1128
01:23:53,708 --> 01:23:55,833
.كان هناك اجتماع
1129
01:23:56,375 --> 01:23:59,500
...وفي ذلك الاجتماع، عمليًا
1130
01:23:59,875 --> 01:24:02,000
.لم يسمح لنا بالحديث
1131
01:24:07,458 --> 01:24:09,333
،لتوفير الوقت
1132
01:24:09,358 --> 01:24:10,853
.سأدخل مباشرة في صلب الموضوع
1133
01:24:10,917 --> 01:24:12,875
،"بالحديث عن "إلتروبراس
1134
01:24:13,042 --> 01:24:14,667
،"فهي أبعد ما يكون عن "بيرنامبوكو
1135
01:24:15,383 --> 01:24:17,579
،العمل الذي تقومون به هنا
1136
01:24:17,604 --> 01:24:20,104
.ينبغي أن يكون جزءًا من الكل، في رأيي
1137
01:24:21,375 --> 01:24:23,626
،أنتم مستقلون أكثر من اللازم
1138
01:24:23,708 --> 01:24:26,000
.منفصلون عنا في الجنوب
1139
01:24:27,583 --> 01:24:30,375
."أود التركيز على "ريو
1140
01:24:30,542 --> 01:24:33,208
،في بعض أبحاثكم
1141
01:24:33,375 --> 01:24:34,958
.وموضوعات اتخاذ القرار
1142
01:24:35,372 --> 01:24:37,337
لتفادي النقاشات القديمة حول
1143
01:24:37,362 --> 01:24:40,612
.كيف يختلف العمل بين الشمال والجنوب
1144
01:24:41,500 --> 01:24:44,708
،أعلم أنك تتحدثون بلهجة مختلفة
1145
01:24:45,176 --> 01:24:47,885
.ولديكم طريقة مختلفة للعمل
1146
01:24:48,167 --> 01:24:51,417
.حتى أن رئيس قسمكم رجل كثير الشعر
1147
01:24:52,398 --> 01:24:53,981
أليس كذلك، يا "أرماندو"؟
1148
01:24:55,708 --> 01:24:57,542
فلتحيا الاختلافات، حسنًا؟
1149
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
..ما أحاول قوله هو
1150
01:25:01,666 --> 01:25:03,916
.أنني فوجئتُ بما رأيتُه هنا
1151
01:25:03,958 --> 01:25:04,958
.عذراً
1152
01:25:05,125 --> 01:25:06,167
..فقط
1153
01:25:06,333 --> 01:25:08,000
.ومن أجل الوضوح
1154
01:25:08,625 --> 01:25:12,542
.يتم نشر جميع مشاريعنا في الجريدة الرسمية
1155
01:25:12,809 --> 01:25:14,476
.لا أفهم لماذا أنت متفاجئ
1156
01:25:14,542 --> 01:25:17,086
.لا. دعني أكمل -
.إلا إذا كنتَ لا تقرأها -
1157
01:25:17,156 --> 01:25:20,203
.لقد قصدتُ ذلك بشكل إيجابي
1158
01:25:20,305 --> 01:25:22,792
.وأنا أردتُ فقط أن أكون واضحًا -
.هذه مجاملة -
1159
01:25:23,125 --> 01:25:24,458
!لا بأس
1160
01:25:25,011 --> 01:25:28,052
..بالمناسبة، تقنية معالجة الجلود
1161
01:25:28,625 --> 01:25:31,333
،وقياس مساحة الجلد
1162
01:25:32,164 --> 01:25:34,956
.مهمة للثقافة المحلية
1163
01:25:35,792 --> 01:25:37,708
...للثيران، والماعز، والأبقار
1164
01:25:38,375 --> 01:25:41,042
.إنها مهمة لاقتصاد المنطقة الشمالية الشرقية
1165
01:25:41,208 --> 01:25:42,458
.أحببتُها
1166
01:25:44,378 --> 01:25:47,919
.هذا مركز إقليمي، وليس مركزًا وطنيًا
1167
01:25:48,000 --> 01:25:49,875
.وبعيد عن أن يكون دوليًا
1168
01:25:51,500 --> 01:25:55,000
،دعونا نلقي نظرة على السيارة الكهربائية
.المشروع الذي عرضتموه علي
1169
01:25:55,167 --> 01:25:57,500
.وبالمناسبة، فـ"أرماندو" يعمل أيضًا عليه
1170
01:25:59,083 --> 01:26:03,351
في "كندا"، يقومون بإجراء
.المزيد من الأبحاث المتقدمة
1171
01:26:04,167 --> 01:26:08,458
في الواقع، قمنا بشراء 12 نموذجًا
.أوليًا من الاتحاد الكندي
1172
01:26:08,625 --> 01:26:11,000
."من خلال "إلتروبراس -
...أود أن أضيف -
1173
01:26:11,167 --> 01:26:15,120
هل أنت وشركتك جزء من هذا الاتحاد؟
1174
01:26:15,145 --> 01:26:16,479
."إلتروبراس"
1175
01:26:16,675 --> 01:26:20,967
حصلت "إلتروبراس" بالفعل على 12
.نموذجًا أوليًا من الاتحاد
1176
01:26:20,992 --> 01:26:22,881
."إلتروبراس" -
إلتروبراس"؟" -
1177
01:26:22,924 --> 01:26:25,842
وليس شركتك؟ -
إلتروبراس". هل يمكنني المتابعة؟" -
1178
01:26:28,239 --> 01:26:31,542
،فإذًا، ينتابني الفضول
1179
01:26:31,958 --> 01:26:34,000
..فيما لو كانت أموال الضرائب
1180
01:26:34,167 --> 01:26:36,500
،يجب أن تُنفق على مثل هذه المشاريع
1181
01:26:36,667 --> 01:26:38,875
...في الشمال الشرقي
1182
01:26:39,143 --> 01:26:40,183
!لا يمكن أن يكون جادًا
1183
01:26:40,208 --> 01:26:43,458
بينما يتعين عليهم أنفسهم
.التعامل مع الكثير من المشاكل
1184
01:26:45,750 --> 01:26:47,167
،والأكثر من ذلك
1185
01:26:47,958 --> 01:26:50,958
!دخول منافسة مع الشركات الأكبر في الخارج
1186
01:26:51,125 --> 01:26:52,476
،"سيد "غيروتشي
1187
01:26:52,833 --> 01:26:55,750
.أنا "لواندا أزيڤيدو"، أستاذة باحثة
1188
01:26:55,917 --> 01:26:58,671
مع شهادة من جامعة
.ريو غراندي دو سول" الاتحادية"
1189
01:26:58,696 --> 01:27:00,946
أنتِ من الجنوب؟ -
.نعم. من الجنوب -
1190
01:27:01,625 --> 01:27:04,310
،يتم تمويل جميع مشاريعنا
1191
01:27:04,335 --> 01:27:07,000
.من صناديق البحوث العامة
1192
01:27:07,167 --> 01:27:09,667
..ولدينا مشاريع شراكة
1193
01:27:09,833 --> 01:27:12,873
.بتمويل من مؤسسات أجنبية مستقلة
1194
01:27:12,898 --> 01:27:15,856
لقد حان الوقت لمراجعة
،معايير التمويل الخاصة بكم
1195
01:27:16,125 --> 01:27:18,333
.وخاصةً أمر استقلاليتها
1196
01:27:19,375 --> 01:27:22,042
.وكانت "لواندا" أول من تم الإيقاع به
1197
01:27:22,208 --> 01:27:23,708
..ذهبت للعمل
1198
01:27:24,167 --> 01:27:26,142
،"في مترو "ساو باولو
1199
01:27:26,167 --> 01:27:29,792
.حيث كان ذلك الأحمق في اللجنة الفنية
1200
01:27:31,987 --> 01:27:33,737
هل حدث هذا للفريق بأكمله؟
1201
01:27:34,875 --> 01:27:35,875
.نعم
1202
01:27:36,167 --> 01:27:38,708
.أصبحت عبارة "جرب بنفسك" حقيقة
1203
01:27:39,792 --> 01:27:43,600
،فقطع التمويل عن الجامعات الحكومية
1204
01:27:43,625 --> 01:27:45,375
.لتحقيق مكاسب شخصية
1205
01:27:45,708 --> 01:27:47,167
..هذا ما كان
1206
01:27:50,667 --> 01:27:52,750
..وبعد ذلك أصبحتُ أنا
1207
01:27:52,917 --> 01:27:54,958
.تحت سيل من الاتهامات
1208
01:27:55,667 --> 01:27:57,208
،لا أعلم إذا كنت تعرف
1209
01:27:57,667 --> 01:28:00,333
،ولكن فقد تم نشر مقالتين ملفقتين
1210
01:28:01,625 --> 01:28:03,875
،في هجوم منسق ضدك
1211
01:28:04,542 --> 01:28:06,875
."في صحف "ريو" و"ساو باولو
1212
01:28:07,042 --> 01:28:08,667
،والحمد لله
1213
01:28:08,833 --> 01:28:12,125
."أنني لم أر أي شيء في صحف "ريسيفي
1214
01:28:12,625 --> 01:28:14,083
.كل هذا سوف يمرّ
1215
01:28:17,583 --> 01:28:19,375
.آمل أن يمرّ
1216
01:28:43,947 --> 01:28:44,947
،"سيد "ألكسندر
1217
01:28:44,972 --> 01:28:47,597
.من فضلك اجلس هنا حتى أتمكن من رؤيتك
1218
01:28:54,003 --> 01:28:56,211
.لم أرو القصة بالترتيب
1219
01:28:57,792 --> 01:29:00,167
..في المساء الذي سبق ذلك اللقاء
1220
01:29:01,583 --> 01:29:03,625
.ذهبنا لتناول العشاء
1221
01:29:04,583 --> 01:29:05,625
،أنا
1222
01:29:05,917 --> 01:29:07,167
،"و"فاطمة
1223
01:29:08,125 --> 01:29:10,750
.و"جيروتشي" وابنه
1224
01:29:13,292 --> 01:29:16,208
إذًا فقد بدأت العمل كسكرتيرة لك، أليس كذلك؟
1225
01:29:22,250 --> 01:29:23,542
.سأذهب إلى الحمام
1226
01:29:29,698 --> 01:29:31,489
!أية امرأة جميلة لديك
1227
01:29:35,000 --> 01:29:36,542
هل تريدين بعض الماء؟
1228
01:29:36,708 --> 01:29:37,987
.نعم، من فضلك
1229
01:29:42,885 --> 01:29:45,885
.لقد دعوتكَ لتناول العشاء مع زوجتي
1230
01:29:46,417 --> 01:29:49,875
وقالت للتو أنها أستاذة، أليس كذلك؟
1231
01:29:51,000 --> 01:29:52,875
.لكنني أعرف لماذا تفعل هذا
1232
01:29:53,708 --> 01:29:57,458
،تفعل هذا من أجل أبحاث بطارية الليثيوم
أليس كذلك؟
1233
01:29:59,292 --> 01:30:01,417
.لقد حصلتُ على براءة اختراع لهذا البحث
1234
01:30:02,625 --> 01:30:04,000
.إنه مشروعي
1235
01:30:04,583 --> 01:30:08,125
.إنه إنجاز صغير، لكن براءة الاختراع ملكي
1236
01:30:09,815 --> 01:30:11,015
.اعطني الويسكي
1237
01:30:13,042 --> 01:30:15,833
حاسة شمي لا تخذلني
أبدًا، أليس كذلك، يا بني؟
1238
01:30:16,708 --> 01:30:18,042
.أنت تعرفني
1239
01:30:19,042 --> 01:30:22,708
يستخدم هذا الرجل الجامعة
.لأبحاث براءة الاختراع
1240
01:30:22,875 --> 01:30:24,500
.بعض الاحترام، رجاء -
..لا تقل لي -
1241
01:30:24,667 --> 01:30:27,667
.يستخدم النظام الحكومي للوصول إلى السوق
1242
01:30:28,042 --> 01:30:31,250
.علينا بإغلاق كل هذه المؤسسات القذرة
1243
01:30:31,417 --> 01:30:33,320
كسب سهل، أليس كذلك؟ -
!بعض الاحترام -
1244
01:30:33,375 --> 01:30:35,375
.المال العام كسب سهل
1245
01:30:36,417 --> 01:30:39,208
.أنا رئيس مركز الأبحاث الذي حضرتَ إليه
1246
01:30:39,375 --> 01:30:42,417
.أنا موظف في الجامعة التي قبلت وجودك
1247
01:30:42,750 --> 01:30:45,667
.لا أستطيع أن أصدق ذلك -
.كنتُ أعلم أنني يجب أن آتي إلى هنا -
1248
01:30:46,042 --> 01:30:47,417
.كنتُ أعلم
1249
01:30:51,083 --> 01:30:53,875
.أرماندو"، أنا أعمل في الهندسة"
1250
01:30:54,458 --> 01:30:56,875
،أنا أدير أعمال العائلة
1251
01:30:57,917 --> 01:31:00,708
.التي تم إنشاؤها بالعرق والعمل الجاد
1252
01:31:02,750 --> 01:31:04,792
."والدي إيطالي من "جنوة
1253
01:31:05,292 --> 01:31:07,042
.دمي إيطالي
1254
01:31:08,500 --> 01:31:11,250
ليس لديك أي فكرة عما
.تُدخل نفسك فيه، أيها الولد
1255
01:31:11,417 --> 01:31:13,000
.أنت شيوعي
1256
01:31:13,025 --> 01:31:14,807
.لستُ شيوعيًا -
.بلى -
1257
01:31:14,832 --> 01:31:16,406
هل أنت رأسمالي، يا "أرماندو"؟
1258
01:31:16,812 --> 01:31:19,895
.أقرب للشيوعي من أن أكون رأسماليًا -
."اسمع يا "أرماندو -
1259
01:31:28,164 --> 01:31:30,539
.أنت تعرف الخريطة
1260
01:31:37,083 --> 01:31:38,208
."البرازيل"
1261
01:31:39,667 --> 01:31:40,792
.الشمال
1262
01:31:42,292 --> 01:31:43,833
."لكلٍّ مكانه الخاص، يا "أرماندو
1263
01:31:46,542 --> 01:31:47,958
.بالتوفيق، يا رجل
1264
01:31:49,411 --> 01:31:50,620
."فاطمة"
1265
01:31:55,583 --> 01:31:59,250
.أنا أعمل في الجامعة التي قبلت بك زائرًا
1266
01:31:59,347 --> 01:32:01,612
.أنا لستُ ولدًا، كما وصفتَني للتو
1267
01:32:01,637 --> 01:32:04,179
.تحلَّ ببعض الاحترام. تم دفع ثمن العشاء
1268
01:32:04,292 --> 01:32:07,833
.والاجتماع غدًا عند الثامنة والنصف
.ستكون السيارة عندك في الثامنة
1269
01:32:07,858 --> 01:32:10,100
،إن شئتَ الذهاب فاذهب
.وإن لم تشأ فالأمر يخصك
1270
01:32:10,125 --> 01:32:12,350
.ويمكنك أن تترك هذا الأحمق في المنزل
1271
01:32:12,375 --> 01:32:14,875
.فقط اسمح لي أن أقول شيئًا بسرعة
1272
01:32:16,417 --> 01:32:21,058
.نهضتُ لأنني شعرتُ بالرغبة في التبول والتقيؤ
1273
01:32:21,083 --> 01:32:23,465
.وبمجرد أن نهضت، توقفت رغبتي
1274
01:32:23,542 --> 01:32:24,875
.اضبط زوجتك
1275
01:32:26,821 --> 01:32:29,000
.لقد عاملتَنا بطريقة غير محترمة
1276
01:32:29,167 --> 01:32:31,375
.غير محترمة إطلاقًا
1277
01:32:31,542 --> 01:32:32,569
.دعينا نذهب -
.انتظر -
1278
01:32:32,594 --> 01:32:34,686
...لا. لا. لا. لا -
.اضبط زوجتك -
1279
01:32:34,921 --> 01:32:35,921
!لا
1280
01:32:36,354 --> 01:32:37,890
.أنتَ من سيستمع الآن
1281
01:32:38,000 --> 01:32:40,917
."بقيتُ صامتة طوال المساء احترامًا لـ"أرماندو
1282
01:32:43,292 --> 01:32:47,000
،ولم تتمتع بأدنى احترام
.ولا سيما كأب أمام ابنه
1283
01:32:49,333 --> 01:32:53,250
.جعلتَني أتذكر والدي، وهو رجل متواضع جدًا
1284
01:32:53,833 --> 01:32:56,417
.مَن بدأ العمل في سن التاسعة
1285
01:32:57,292 --> 01:32:59,000
.لكنه رجل
1286
01:33:00,333 --> 01:33:03,000
إنه رجل. هل تسمعني؟
1287
01:33:03,167 --> 01:33:05,125
.مثل زوجي. إنه رجل
1288
01:33:05,424 --> 01:33:06,424
.فلنذهب
1289
01:33:06,750 --> 01:33:09,292
.ولكن أنت! حتى أنك ثمِل أيضًا
1290
01:33:09,708 --> 01:33:12,542
عليك أن تخجل من نفسك، أي نوع من الناس أنت؟
1291
01:33:12,833 --> 01:33:16,101
.السكرتيرة هي تلك العاهرة التي أنجبتك
.اذهب وضاجع مؤخرتك
1292
01:33:16,125 --> 01:33:17,864
!مهلًا -
.اذهب إلى الجحيم -
1293
01:33:18,012 --> 01:33:19,700
.وأنت ضاجعك مؤخرة أيضًا
1294
01:33:19,738 --> 01:33:20,808
.اجلس -
.."أرماندو" -
1295
01:33:20,871 --> 01:33:22,351
ماذا؟ -
."أرماندو" -
1296
01:33:22,405 --> 01:33:24,197
..لا تتورط في هذا
1297
01:33:25,458 --> 01:33:27,375
.فليعد كل شخص إلى مكانه -
.أهدءا -
1298
01:33:33,625 --> 01:33:36,833
.لم أضرب أحدًا منذ أيام الدراسة
1299
01:33:38,366 --> 01:33:41,000
.في صالة الألعاب الرياضية عام 1950
1300
01:33:42,409 --> 01:33:44,200
..ومع ذلك فقد تم الاجتماع
1301
01:33:46,333 --> 01:33:47,792
.كما أسلفت
1302
01:33:50,292 --> 01:33:53,000
هل قالت "فاطمة" ذلك عني حقًا؟
1303
01:33:55,958 --> 01:33:57,625
."نعم، يا سيد "ألكسندر
1304
01:34:00,367 --> 01:34:01,450
.حسنًا
1305
01:34:02,500 --> 01:34:04,042
.حسنًا. حسنًا
1306
01:34:05,244 --> 01:34:06,327
..حسنًا
1307
01:34:09,042 --> 01:34:10,792
.غيروتشي" مجرم"
1308
01:34:13,942 --> 01:34:16,192
.مكانه السجن
1309
01:34:16,517 --> 01:34:18,267
،وعندما أقول ذلك
1310
01:34:18,370 --> 01:34:21,536
.فلا أقصد سجنًا زراعيًا
1311
01:34:23,088 --> 01:34:25,796
."ينبغي أن يكون في سجن "كارانديرو
1312
01:34:27,833 --> 01:34:29,833
.ما يفعله خيانة
1313
01:34:30,187 --> 01:34:31,437
...إنه محتال
1314
01:34:32,551 --> 01:34:33,926
.وقاتل
1315
01:34:44,700 --> 01:34:47,742
،"في مجموعتك، ودعنا نسمّها "مجموعة اللاجئين
1316
01:34:48,684 --> 01:34:51,976
.فأكثر ما أريد توضيحه هو قضيتك
1317
01:34:52,517 --> 01:34:56,637
،أفهم ذلك
.فهاتان الجامعتان الأجنبيتان تريدانني
1318
01:34:56,662 --> 01:34:59,652
.ومن المحتمل أنهما تضغطان عليكِ
1319
01:34:59,677 --> 01:35:01,261
...ليس لهذا السبب
1320
01:35:02,174 --> 01:35:05,007
،من الرائع حقًا أن تريدك جامعتان أجنبيتان
1321
01:35:05,042 --> 01:35:07,042
.لكن دعنا لا نتحدث عن ذلك
1322
01:35:11,142 --> 01:35:14,975
.لقد علمنا أنه تم تعيين رجلين
1323
01:35:15,000 --> 01:35:17,792
."للعثور عليك في "ريسيفي
1324
01:35:18,849 --> 01:35:20,349
.وهو شيء غير سارّ
1325
01:35:20,789 --> 01:35:23,914
.إنهما من "ريو"، وهما يعملان معًا
1326
01:35:28,551 --> 01:35:31,426
."الكبير هو "أوغوستو بوربا
1327
01:35:31,950 --> 01:35:35,159
.جندي سابق، سُرّح من الجيش عام 1970
1328
01:35:35,263 --> 01:35:37,013
."كان في "ميناس جيرايس
1329
01:35:37,832 --> 01:35:40,550
ولم يكن له حاجة حتى
.في القوات المسلحة الرديئة
1330
01:35:40,593 --> 01:35:42,093
.إنه حثالة
1331
01:35:44,669 --> 01:35:48,086
.الصغير، "بوبي"، ابن زوجته
1332
01:35:48,731 --> 01:35:51,773
،يقولون أن زوج أم "بوبي" قد قتلها
1333
01:35:51,846 --> 01:35:54,346
.ولكنها الآن يعملان معًا
1334
01:36:01,707 --> 01:36:04,832
أتخبرينني أن قاتلَين مأجورَين يبحثان عني؟
1335
01:36:06,511 --> 01:36:07,511
.نعم
1336
01:36:10,505 --> 01:36:12,672
هل يقف "غيروتشي" خلف ذلك؟
1337
01:36:18,172 --> 01:36:19,750
ماذا بشأن جوازات السفر؟
1338
01:36:22,302 --> 01:36:24,102
.بعد أسبوع، أو عشرة أيام على الأكثر
1339
01:36:24,127 --> 01:36:25,918
.أمامكَ أربعة أيام
1340
01:36:26,875 --> 01:36:28,167
أربعة أيام؟
1341
01:36:29,586 --> 01:36:31,794
..يا له من عدم احترام
1342
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
.لـ"فاطمة"، ولك
1343
01:36:35,479 --> 01:36:37,895
.ولابنك الذي يعيش في منزلي
1344
01:36:39,507 --> 01:36:41,049
..لقد كانت بصحة جيدة
1345
01:36:50,059 --> 01:36:51,351
أربعة أيام؟
1346
01:37:34,373 --> 01:37:35,582
"عميل"
1347
01:37:35,653 --> 01:37:37,614
"!اخرس أيها الحقير"
1348
01:37:37,653 --> 01:37:38,840
"سري"
1349
01:39:33,627 --> 01:39:36,710
"مركز الطب الشرعي في بيرنامبوكو"
1350
01:40:21,473 --> 01:40:25,140
.أريد أن أتحدث معك في شيء هام في الخارج
1351
01:40:25,394 --> 01:40:27,218
لماذا؟ بخصوص ماذا؟
1352
01:40:27,440 --> 01:40:29,606
.الأمر مهم جدًا
1353
01:40:30,166 --> 01:40:32,641
لماذا؟ -
.من الأفضل أن نذهب للخارج -
1354
01:41:48,896 --> 01:41:50,646
.أبقِها في الخارج
1355
01:41:51,661 --> 01:41:52,870
."دعنا نذهب، يا "لوسيو
1356
01:41:55,184 --> 01:41:57,059
.تحرك. تحرك -
!نحن نتحرك -
1357
01:41:57,187 --> 01:41:59,937
.ربما يكون "ليندينيو" يتقلب في قبره
1358
01:42:05,981 --> 01:42:08,023
!بحق الجحيم
1359
01:42:08,362 --> 01:42:11,387
!ستفجّر هذه قنبلة هنا! اسمعوا
1360
01:42:11,625 --> 01:42:14,417
"!الساق ذات الشعر تضرب مرة أخرى"
1361
01:42:15,879 --> 01:42:17,921
.الرسم التوضيحي ممتاز
1362
01:42:26,000 --> 01:42:27,208
!الساق ذات الشعر
1363
01:42:27,917 --> 01:42:29,375
!الساق ذات الشعر
1364
01:42:29,542 --> 01:42:31,375
!الساق ذات الشعر
1365
01:42:42,502 --> 01:42:44,435
.سوف تظهر الأسماك المتوحشة الليلة
1366
01:42:47,625 --> 01:42:49,917
."ستتسبب بسقوط هذا الهراء، يا "سيرجي
1367
01:42:50,145 --> 01:42:51,479
ماذا قلت؟ -
.سوف تسقطه أرضًا -
1368
01:42:53,512 --> 01:42:54,629
.هنا. هنا. هنا
1369
01:42:54,667 --> 01:42:55,667
.توقف. توقف هنا
1370
01:42:55,958 --> 01:42:57,668
!المكان جيد هنا، حسنًا
1371
01:43:14,642 --> 01:43:15,975
.سأجري اتصالًا
1372
01:43:27,235 --> 01:43:29,001
سينما "سان لويس"، مساء الخير؟
1373
01:43:29,073 --> 01:43:31,415
."مرحبًا، أود التحدث مع السيد "ألكسندر
1374
01:43:31,533 --> 01:43:33,003
.أخشى أنه قد غادر مسبقًا
1375
01:43:33,028 --> 01:43:35,237
.سأقوم بتوصيلك مع الكشك
1376
01:43:35,481 --> 01:43:36,565
.شكرًا لك
1377
01:43:47,560 --> 01:43:49,770
.مرحبًا -
.مكالمة واردة
1378
01:43:52,334 --> 01:43:55,371
.مرحبًا -
أيمكنني التحدث مع السيد "ألكسندر"؟ -
1379
01:43:55,718 --> 01:43:59,093
.لقد غادر في وقت مبكر اليوم
أيمكنكَ أن تخبرني مَن يتصل؟
1380
01:43:59,504 --> 01:44:04,088
أريد فقط أن أتأكد. اسمه "ألكسندر دي
جيسوس دو ناسيمنتو"، أليس كذلك؟
1381
01:44:04,917 --> 01:44:08,500
.لا أستطيع مساعدتك في ذلك، يا رجل
،اترك لي اسمك
1382
01:44:08,525 --> 01:44:09,962
.وسأخبره أنك تسأل عنه
1383
01:44:10,464 --> 01:44:11,922
ما هذا؟
1384
01:44:19,000 --> 01:44:22,475
يبدو أن والد زوجته يعمل
،"في دار سينما "سان لويس
1385
01:44:22,562 --> 01:44:23,878
.ليس في أي مكان آخر
1386
01:44:29,020 --> 01:44:30,979
!الآن الرجل هنا
1387
01:44:33,140 --> 01:44:34,307
.ها هم
1388
01:44:34,380 --> 01:44:36,839
.عليكَ اللعنة
1389
01:44:37,339 --> 01:44:40,089
!انظروا إلى هذا السائح
1390
01:44:40,882 --> 01:44:43,340
.عقيدي دقيق الملاحظة
1391
01:44:43,365 --> 01:44:45,247
!انظروا إلى تلك القبعة
1392
01:44:45,667 --> 01:44:47,708
!تقديرًا لشرفك المقدس
1393
01:44:48,997 --> 01:44:51,222
شاحنة الشرطة؟ -
.أدخل -
1394
01:44:51,247 --> 01:44:54,206
.فلنذهب -
.هذا ما أتحدث عنه -
1395
01:44:54,669 --> 01:44:56,044
!فليصعد الجميع
1396
01:45:01,943 --> 01:45:04,178
"وزارة الأمن العام في بيرنامبوكو"
"الشرطة المدنية"
1397
01:45:11,574 --> 01:45:13,162
.هذا هو عقيدي
1398
01:45:17,000 --> 01:45:20,375
!عقيدي". انظروا من يتحدث"
1399
01:45:21,184 --> 01:45:22,850
.ملازمي
1400
01:45:23,014 --> 01:45:24,931
.ملازم مؤخرتي
1401
01:45:25,043 --> 01:45:28,210
!ملازم أول
.وأنا فخور بالزي الذي ارتديتُه ذات يوم
1402
01:45:28,434 --> 01:45:30,767
."اسمح لي أن أعرّفك بابن زوجتي، "بوبي
1403
01:45:30,934 --> 01:45:32,100
."أو "أبدياس
1404
01:45:32,226 --> 01:45:34,601
."على شهادة الميلاد هو "أبدياس
1405
01:45:35,702 --> 01:45:37,244
.إنه شاب
1406
01:45:37,838 --> 01:45:39,921
هل كل شيء على ما يرام يا "أبدياس"؟
1407
01:45:40,549 --> 01:45:42,017
هل يصوّب بشكل جيد؟
1408
01:45:42,080 --> 01:45:44,538
.أكثر مما يمكنك تخيله
1409
01:45:45,302 --> 01:45:46,614
."هذا "سيرجي
1410
01:45:46,750 --> 01:45:48,093
.ابن أمي
1411
01:45:48,261 --> 01:45:50,344
،"الآخر هو "أرليندو
1412
01:45:50,597 --> 01:45:52,263
.إنه كابني
1413
01:45:52,567 --> 01:45:54,739
."أُفضّل "بوبي" أكثر، يا سيد "أوكليدس
1414
01:45:54,784 --> 01:45:57,873
!"قل القائد "أوكليدس
.أنا لا أبيع الحلويات في الشارع
1415
01:45:57,898 --> 01:45:59,231
حسنًا؟
1416
01:45:59,642 --> 01:46:02,352
،لم أقضِ حياتي كلها من أجل أن
1417
01:46:02,377 --> 01:46:04,875
.يطلق علي بعض الناس وصف "سيد" الآن
1418
01:46:05,286 --> 01:46:08,438
وما معنى "بوبي" حتى؟ هل هذا اسم رجل؟
1419
01:46:09,799 --> 01:46:12,632
هل نفدت أسماء الذكور في ذلك اليوم؟
1420
01:46:14,918 --> 01:46:16,476
."أيها القائد "أوكليدس
1421
01:46:17,219 --> 01:46:19,725
.هذا أفضل -
.إنه قاسٍ، يا فتى -
1422
01:46:19,750 --> 01:46:23,086
.لا يحب أن تناديه بـ"السيد"، فهذا يغضبه
1423
01:46:23,245 --> 01:46:25,995
.لقد فهمت، أليس كذلك؟ اهدأ الآن إذًا
1424
01:46:26,768 --> 01:46:28,726
هل أنت في مهمة هنا؟
1425
01:46:30,641 --> 01:46:32,558
.حسنًا، دعنا لا نتحدث في ذلك
1426
01:46:32,583 --> 01:46:36,208
لا تخلط بين الصداقة والعمل أبدًا، حسنًا؟
1427
01:46:37,317 --> 01:46:39,651
.كان الكرنڤال رائعًا جدًا
1428
01:46:39,825 --> 01:46:41,844
.قرابة مائة شخص في عداد الموتى
1429
01:46:42,517 --> 01:46:45,225
.قرأتُ عن هذا العرض الفريد في الصحف
1430
01:46:45,327 --> 01:46:48,285
هل ابتلع القرش قدمًا حقًا؟
1431
01:46:49,762 --> 01:46:51,887
.إنها قصة للسياح
1432
01:46:53,015 --> 01:46:54,858
،بالحديث عن ذلك
1433
01:46:55,335 --> 01:46:57,293
هل نحن في "نزهة"؟
1434
01:47:03,112 --> 01:47:04,362
نزهة"؟"
1435
01:47:05,908 --> 01:47:07,658
."سنذهب في "نزهة
1436
01:47:07,793 --> 01:47:10,293
."اللعنة، نعم. نحن بالتأكيد ذاهبون في "نزهة
1437
01:47:11,442 --> 01:47:12,928
إلى أين نذهب؟
1438
01:47:13,184 --> 01:47:14,517
.اهدأ أيها الطفل
1439
01:47:14,682 --> 01:47:17,765
،نحن اليوم مجرد سائحَين
1440
01:47:17,838 --> 01:47:19,879
."لن نذهب في "نزهة
1441
01:47:24,395 --> 01:47:25,812
ما هي الخطة؟
1442
01:47:26,913 --> 01:47:28,784
.كل شيء مرتب
1443
01:47:30,729 --> 01:47:32,816
.كل شيء مرتب
1444
01:47:33,200 --> 01:47:35,357
."الأول هو "157
1445
01:47:35,382 --> 01:47:39,645
."والثاني هو "157" و"213
1446
01:47:40,573 --> 01:47:42,238
.إنهما في الخلف
1447
01:47:44,374 --> 01:47:46,249
حقًا هناك؟
1448
01:47:46,625 --> 01:47:49,250
.157و213
1449
01:47:50,085 --> 01:47:51,877
.بحق الجحيم
1450
01:47:52,783 --> 01:47:54,074
ما معنى 213؟
1451
01:47:54,789 --> 01:47:57,122
.في أغلب الأحيان الاغتصاب
1452
01:47:57,500 --> 01:48:00,075
.أما 157، فهو سطو مسلح مع قتل
1453
01:48:12,795 --> 01:48:14,337
.رجال طيبون وحسب
1454
01:50:09,954 --> 01:50:14,205
،"المواطن، "بيدرو جورج دو ناسيمنتو"
1455
01:50:14,342 --> 01:50:16,800
.في السابعة والعشرين، طالب
1456
01:50:17,083 --> 01:50:19,500
،"يعيش في منطقة "موستاردينيا
1457
01:50:20,161 --> 01:50:23,870
.ذهب للتنزه مساءً في حديقة 13 مايو
1458
01:50:23,958 --> 01:50:28,000
.مع صديقه "ألكسندرينو بورخيس"، 32 عامًا
1459
01:50:28,417 --> 01:50:32,375
أخصائي تعويضات سنيّة، يعيش
،"في منطقة "بومبا دو إيميتريو
1460
01:50:32,589 --> 01:50:35,089
،عندها، وبشكل غير متوقع
1461
01:50:35,301 --> 01:50:38,135
.انقض عليهما ظل خرج من العدم
1462
01:50:38,705 --> 01:50:40,413
.وبدأ في ركلهما
1463
01:50:45,218 --> 01:50:47,426
.هذا غريب جدًا
1464
01:50:48,035 --> 01:50:50,535
غريب، لكننا جميعًا نعرف
ماذا يكون، أليس كذلك؟
1465
01:50:54,671 --> 01:50:57,135
!لكن الصحيفة تكتب عنه وكأنه خبر
1466
01:50:57,181 --> 01:51:00,284
.تيريزا"، اقرئي عن ذلك الهجوم. مدهش"
1467
01:51:00,450 --> 01:51:01,450
.اقرئيه
1468
01:51:01,475 --> 01:51:03,100
.ولكنكِ قرأتِه مسبقًا -
.صحيح -
1469
01:51:03,218 --> 01:51:06,093
.ولكنه يبدو أفضل بكثير مع لهجتك الإنجليزية
1470
01:51:07,531 --> 01:51:08,906
.شكرًا لك
1471
01:51:37,640 --> 01:51:39,846
!يا إلهي
1472
01:51:39,871 --> 01:51:41,163
.مرحبًا جميعًا
1473
01:51:43,042 --> 01:51:45,083
.مرحبًا -
.عزيزي -
1474
01:51:46,286 --> 01:51:47,779
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.نعم -
1475
01:51:47,804 --> 01:51:50,378
.مارسيلو"، أنا سعيد لأنك جئتَ كي تودعنا"
1476
01:51:50,403 --> 01:51:52,362
."أخبرتني السيدة "سيباستيانا
1477
01:51:52,387 --> 01:51:55,139
.فأردت أن أكون معكم -
!مرحبًا بك -
1478
01:51:56,726 --> 01:51:59,143
."أنا "جيرالدو"، صديق "سيباستيانا
1479
01:51:59,601 --> 01:52:02,893
"تحظى "الساق ذات الشعر
."بشعبية كبيرة في "كازا أماريلو
1480
01:52:03,108 --> 01:52:05,726
هذا الحديث فوضوي نسبيًا، أليس كذلك؟
1481
01:52:07,315 --> 01:52:10,161
هل يمكنني استخدام الهاتف؟ -
.إن لم يكن اتصالًا بعيدًا -
1482
01:52:10,272 --> 01:52:12,567
."ساعدني في غسل الأطباق يا "كلوڤي
1483
01:52:16,622 --> 01:52:18,497
."أنا لا أحب "ريسيفي
1484
01:52:22,223 --> 01:52:24,223
.لم يعاملوني بشكل جيد هنا
1485
01:52:24,968 --> 01:52:27,260
.أعتذر عن الاتصال في وقت متأخر جدًا
1486
01:52:27,333 --> 01:52:30,917
."أود أن أترك رسالة للسيد "ألكسندر
1487
01:52:31,192 --> 01:52:33,692
.أريد حقًا أن أتحدث مع ابني
1488
01:52:33,717 --> 01:52:36,877
...إنها مدينة غريبة، ولكن
1489
01:52:37,667 --> 01:52:38,667
.حسنًا
1490
01:52:38,692 --> 01:52:41,750
،الساق ذات الشعر" التي تقفز"
1491
01:52:41,963 --> 01:52:45,010
!"ستحقق نجاحاً كبيرًا في "لواندا
1492
01:52:45,708 --> 01:52:47,231
."شكرًا لك، يا "سوليكا
1493
01:52:47,351 --> 01:52:48,434
.شكرًا لك
1494
01:52:51,911 --> 01:52:54,543
هل هذه فودكا قصب السكر؟ -
.نعم -
1495
01:52:58,869 --> 01:53:00,869
."نخب السيد "مارسيلو
1496
01:53:01,471 --> 01:53:02,858
!"فليعش "مارسيلو
1497
01:53:02,882 --> 01:53:05,299
مارسيلو" هو اسمك المستعار، أليس كذلك؟"
1498
01:53:07,167 --> 01:53:08,458
.."مارسيلو"
1499
01:53:11,312 --> 01:53:12,895
."اسمي "أرماندو
1500
01:53:13,429 --> 01:53:16,137
.لكن بوسعكم مناداتي بـ"مارسيلو" إن شئتم
1501
01:53:25,293 --> 01:53:27,507
..أفضل ألا أكشف عن هويتي
1502
01:53:27,773 --> 01:53:29,273
.اسمي الحقيقي
1503
01:53:30,390 --> 01:53:32,307
..."تيريزا ڤيكتوريا"
1504
01:53:32,687 --> 01:53:36,104
.كان اسم عمتي العزيزة
1505
01:53:36,942 --> 01:53:40,984
."لقد أردتُ دائمًا أن أُسمّى "تيريزا ڤيكتوريا
1506
01:53:41,221 --> 01:53:42,221
.اسم جميل
1507
01:53:42,253 --> 01:53:43,919
.أنا أحب الأسماء المركبة
1508
01:53:44,502 --> 01:53:47,585
.يتم استخدام هذه الأسماء من أجل سلامتكم
1509
01:53:49,549 --> 01:53:52,396
.ليس سهلًا أن تتم مناداتكم باسم غريب
1510
01:53:52,874 --> 01:53:54,332
.إنه مجرد إجراء احترازي
1511
01:53:54,445 --> 01:53:56,278
."اسمي "سيباستيانا
1512
01:53:56,517 --> 01:53:57,767
.لم أغيره
1513
01:53:57,948 --> 01:53:59,448
."واسمي "كلوڤيس
1514
01:54:01,687 --> 01:54:03,270
.كلوڤيس"، في الحقيقة"
1515
01:54:07,070 --> 01:54:09,612
،أتمنى لو كنت شجاعًا مثلكم
1516
01:54:12,184 --> 01:54:14,184
.أتمنى ذلك كثيرًا
1517
01:54:16,085 --> 01:54:18,960
لكن ليس من السهل العيش
.في مواجهة تهديد بالموت
1518
01:54:23,770 --> 01:54:25,687
.أنا أيضًا مهدد بالموت
1519
01:54:36,544 --> 01:54:38,878
.وأنا أيضًا تحت تهديد بالموت
1520
01:54:39,617 --> 01:54:42,583
.فلنلطّف الجو، سأضع بعض الموسيقى
1521
01:54:43,260 --> 01:54:46,267
.سيدة "سيباستيانا"، لم أقصد إفساد المزاج
1522
01:54:46,292 --> 01:54:47,292
.ساعدني
1523
01:54:47,333 --> 01:54:49,292
...قلت ذلك لأن
1524
01:54:49,504 --> 01:54:52,372
.لأنني نابض بالحياة، وقوي
1525
01:54:52,426 --> 01:54:54,010
.ولدي ابن
1526
01:54:56,601 --> 01:54:57,976
.أريد أن أعيش
1527
01:54:58,784 --> 01:55:00,284
...وقد
1528
01:55:01,179 --> 01:55:03,721
،اكتشفتُ اليوم فقط
1529
01:55:04,504 --> 01:55:06,588
.أن الموت وشيك
1530
01:55:07,484 --> 01:55:10,067
.لقد كانت مفاجأة كبيرة
1531
01:55:11,170 --> 01:55:15,045
،"بالنسبة لشخص يعارض كلا الطرفين في "أنغولا
1532
01:55:17,718 --> 01:55:19,551
..فالعثور على ملجأ هنا
1533
01:55:20,372 --> 01:55:21,872
.كان جيدًا جدًا
1534
01:55:23,097 --> 01:55:25,639
.الآن أنا و"أنطونيو" سنغادر
1535
01:55:27,057 --> 01:55:30,818
على متن طائرة بدون العلم
.البرتغالي. أصررنا على ذلك
1536
01:55:30,843 --> 01:55:33,150
.تيريزا"، أنتِ تثرثرين كثيرًا"
1537
01:55:34,578 --> 01:55:35,929
،"سيدة "سيباستيانا
1538
01:55:36,350 --> 01:55:37,683
.أنتِ الأفضل
1539
01:55:38,063 --> 01:55:39,271
.شكرًا جزيلًا
1540
01:55:40,176 --> 01:55:41,926
.على الرحب والسعة
1541
01:55:42,415 --> 01:55:43,873
إلى أين أنتِ ذاهبة، يا "تيريزا"؟
1542
01:55:44,000 --> 01:55:45,667
.لا حاجة للحديث عن ذلك
1543
01:55:46,964 --> 01:55:48,214
.لكن شكرًا لك
1544
01:55:58,208 --> 01:56:01,417
.كانت ابنة أختي "جيسا" تحب هذه الأغنية
1545
01:56:01,925 --> 01:56:03,925
.بل بدقة كانت تعشقها
1546
01:56:06,492 --> 01:56:07,742
.أعتقد أنه من أجلي
1547
01:56:13,905 --> 01:56:15,446
."مرحبًا، يا "ألكسندر
1548
01:56:17,701 --> 01:56:19,034
.جيد جدًا
1549
01:56:21,439 --> 01:56:23,064
.سنتحدث لاحقًا. طاب مساؤك
1550
01:56:25,544 --> 01:56:29,252
.لا أريد أن أراك حزينًا
.تعال وانظر إلى متحفي الصغير
1551
01:56:29,703 --> 01:56:30,870
...أنظر هنا
1552
01:56:31,249 --> 01:56:33,208
،هذه ابنة أختي
1553
01:56:33,559 --> 01:56:35,142
.جيسا" عندما كانت صغيرة"
1554
01:56:35,346 --> 01:56:37,387
.هنا كانت قد كبرت
1555
01:56:37,958 --> 01:56:38,958
وهل هذه أنتِ؟
1556
01:56:39,077 --> 01:56:42,843
."هذه أنا مع صديقي في ذلك الوقت، "أندريا
1557
01:56:43,215 --> 01:56:45,090
."كان ذلك في "إيطاليا"، في "صقيلية
1558
01:56:45,408 --> 01:56:47,033
حقًا؟ كنتِ تعيشين في "إيطاليا"؟
1559
01:56:47,058 --> 01:56:50,933
.لمدة سبع سنوات. من 1936 إلى 1942
1560
01:56:51,098 --> 01:56:54,255
.لم تخبريني عن ذلك أبدًا -
.أنتِ لم تسأليني أبدًا -
1561
01:56:54,735 --> 01:56:57,235
.ولم أعد إلا بعد انتهاء الحرب
1562
01:56:57,541 --> 01:57:00,333
.ذهبتُ إلى "إيطاليا" لدراسة الموسيقى
1563
01:57:00,766 --> 01:57:04,308
.وبقيتُ هناك حين بدأ كل شيء بالانحدار
1564
01:57:04,333 --> 01:57:05,875
.لم أستطع العودة
1565
01:57:06,675 --> 01:57:10,225
.كنتُ شيوعية هناك. ثم أناركية
1566
01:57:10,389 --> 01:57:12,069
.أو العكس، لا أتذكر
1567
01:57:14,267 --> 01:57:17,350
..رأيتُ بأم عيني أشياء
1568
01:57:17,521 --> 01:57:19,854
.لن أخبركم عنها
1569
01:57:20,716 --> 01:57:24,050
.سوف آخذها معي إلى القبر
1570
01:57:25,248 --> 01:57:27,182
،لقد قمت أيضًا بثلاثة أشياء هناك
1571
01:57:27,376 --> 01:57:29,267
.لن أخبركم عنها
1572
01:57:29,451 --> 01:57:32,117
.لكنني فعلتها، وكان علي أن أفعلها
1573
01:57:32,847 --> 01:57:34,347
..ختام القول
1574
01:57:34,889 --> 01:57:36,806
!نخبكم جميعًا
1575
01:57:37,306 --> 01:57:38,347
.نخبكِ
1576
01:57:39,580 --> 01:57:41,840
."نخب صديقي "جيرالدو -
.شكرًا لك -
1577
01:57:41,872 --> 01:57:45,206
،في الحياة أشياء سيئة
.ولكن فيها أيضًا أشياء جيدة
1578
01:57:45,433 --> 01:57:47,475
."نخب "هارولد"، الذي ليس "هارولد
1579
01:57:47,608 --> 01:57:50,333
."نخب "مارسيلو" الذي هو "أرماندو
1580
01:57:50,946 --> 01:57:54,518
ونخب المرأة التي هي
.تيريزا ڤيكتوريا" بالنسبة لي"
1581
01:57:54,647 --> 01:57:57,564
."الذاهبة إلى "السويد" مع "أنطونيو
1582
01:57:58,281 --> 01:58:00,142
،"نخب "كلاوديا
1583
01:58:00,499 --> 01:58:01,958
."التي هي "كلاوديا
1584
01:58:02,598 --> 01:58:04,223
،"ونخب "ديبورا
1585
01:58:04,684 --> 01:58:07,850
التي -وأنا متأكدة أنها- ستعيش
.في "البرازيل" حياة أفضل
1586
01:58:08,111 --> 01:58:10,958
،سوف تكبر في "برازيل" أفضل
.مع قدرٍ أقل من الشر
1587
01:58:11,777 --> 01:58:13,193
.في صحة الجميع
1588
01:58:13,298 --> 01:58:14,506
.في صحتك
1589
01:58:17,537 --> 01:58:19,579
."شكرًا لكِ، يا سيدة "سيباستيانا
1590
01:58:55,560 --> 01:58:56,560
.اهدأ
1591
01:58:56,598 --> 01:58:58,348
.أنظر إلي، أنا هنا
1592
01:58:58,374 --> 01:58:59,573
.أنت تحلم
1593
01:59:06,692 --> 01:59:12,205
الجزء 3
نقل الدم
1594
01:59:12,667 --> 01:59:14,042
!بحق الجحيم
1595
01:59:35,500 --> 01:59:36,500
."ڤيلمار"
1596
01:59:54,662 --> 01:59:55,842
."السيد "بوبي
1597
01:59:55,932 --> 01:59:57,223
."السيد "أوغوستو
1598
02:00:07,316 --> 02:00:08,483
هل هذا هو الرجل؟
1599
02:00:08,542 --> 02:00:09,750
.هذا هو الرجل
1600
02:00:12,991 --> 02:00:15,741
.كنتُ أستفسر، يقولون أنك رجل المهمة
1601
02:00:17,083 --> 02:00:18,542
.لا أعرف
1602
02:00:19,345 --> 02:00:21,027
هل هو قادر على القيام بهذه المهمة؟
1603
02:00:21,167 --> 02:00:22,333
.نعم إنه قادر
1604
02:00:22,428 --> 02:00:24,428
."المهمة هنا في "ريسيفي
1605
02:00:25,693 --> 02:00:28,902
.تتطلب الكثير من المسؤولية والموثوقية
1606
02:00:29,930 --> 02:00:31,389
أهو فقير أم غني؟
1607
02:00:31,583 --> 02:00:33,417
!الجحيم وحده يعرف
1608
02:00:34,231 --> 02:00:37,814
.يبدو ميسورًا، لكنه ليس غنيًا
1609
02:00:38,042 --> 02:00:40,125
.بل يبدو مترفًا وغنيًا
1610
02:00:40,667 --> 02:00:42,315
.ستكون التكلفة أعلى
1611
02:00:43,167 --> 02:00:44,461
هل لديه مسدس؟
1612
02:00:44,486 --> 02:00:45,569
.لا
1613
02:00:45,750 --> 02:00:47,125
.إنه جبان
1614
02:00:48,656 --> 02:00:49,990
.سأفعل ذلك مقابل أربعة آلاف
1615
02:00:50,188 --> 02:00:51,313
!اللعنة
1616
02:00:56,349 --> 02:00:58,391
ماذا ستستخدم لهذا العمل؟
1617
02:00:59,000 --> 02:01:00,833
.مسدس 38 متوسط الطول
1618
02:01:01,000 --> 02:01:02,333
.بدقة مضمونة
1619
02:01:03,878 --> 02:01:05,836
.سأعطيك ألفين
1620
02:01:07,601 --> 02:01:09,892
.أربعة آلاف. سأفعل ذلك لقاء أربعة آلاف
1621
02:01:11,544 --> 02:01:13,919
،أنت تعمل في هذه الوظيفة الرديئة
1622
02:01:14,250 --> 02:01:17,667
.تحمل السكر مثل الحيوان مقابل سنتات
1623
02:01:19,730 --> 02:01:21,397
.إنها مهمة سهلة
1624
02:01:21,550 --> 02:01:25,259
.لدينا معلومات من شأنها أن تساعدك
1625
02:01:27,083 --> 02:01:29,167
.."مثل الحيوان"
1626
02:01:29,333 --> 02:01:30,957
.لا يروقني أسلوب كلامك
1627
02:01:34,167 --> 02:01:35,583
.هذا هو رجلنا
1628
02:01:39,046 --> 02:01:40,338
.أربعة آلاف
1629
02:01:45,750 --> 02:01:47,167
.اتفقنا. أربعة آلاف
1630
02:01:48,417 --> 02:01:50,042
.ولكن ستذهب الآن
1631
02:01:50,167 --> 02:01:51,392
.ألفان مقدمًا
1632
02:01:51,829 --> 02:01:52,996
.الآن
1633
02:02:04,750 --> 02:02:07,000
.سيڤيرينو". علي أن أغادر"
1634
02:02:07,090 --> 02:02:08,917
.لمدة نصف ساعة -
.حسنًا -
1635
02:02:09,050 --> 02:02:10,759
.تحلَّ بالمسؤولية -
.بالطبع -
1636
02:02:46,139 --> 02:02:49,174
- السيدة سيباستيانا - مبنى أوفير"
"شارع ألفريدو ميديورو - ڤيلا سانتو أنطونيو
1637
02:02:54,750 --> 02:02:56,542
،إذا فاز "سانتا كروز" اليوم
1638
02:02:56,567 --> 02:02:57,901
.فسأشتري جعة
1639
02:02:59,231 --> 02:03:00,564
.سأعود قريبًا
1640
02:03:00,625 --> 02:03:01,917
."حسنًا، يا "ألكسندر
1641
02:03:26,734 --> 02:03:28,176
.عذرًا -
.مرحبًا -
1642
02:03:28,201 --> 02:03:30,326
هل السيد "ألكسندر" هنا؟ -
.لقد غادر للتو -
1643
02:03:30,501 --> 02:03:31,542
حقًا؟
1644
02:03:33,750 --> 02:03:34,792
.لسوء الحظ
1645
02:05:04,875 --> 02:05:07,708
"الساق ذات الشعر"
"ساق سُرقت من المشرحة"
1646
02:05:15,125 --> 02:05:16,792
"ماريا أباريسيدا دوس سانتوس"
1647
02:05:16,958 --> 02:05:18,167
"ماريا أباريسيدا دوس سانتوس"
1648
02:05:19,179 --> 02:05:21,095
"ماريا أباريسيدا دوس سانتوس"
1649
02:05:21,233 --> 02:05:23,216
"ماريا أباريسيدا دوس سانتوس"
1650
02:05:34,917 --> 02:05:36,667
ماريا أوغوستا"؟"
1651
02:05:37,250 --> 02:05:39,083
ماريا أباريسيدا"؟" -
."ماريا أباريسيدا" -
1652
02:05:40,000 --> 02:05:41,625
.ليس هناك الكثير منهن
1653
02:05:43,671 --> 02:05:45,129
هل هي والدتك؟
1654
02:05:50,763 --> 02:05:53,055
أنت مصمم، أليس كذلك؟
1655
02:05:55,000 --> 02:05:58,750
.توفيت والدتي، وأود الحصول على وثائقها
1656
02:05:59,500 --> 02:06:01,208
.حتى ولو وثيقة فقط
1657
02:06:03,667 --> 02:06:07,083
.وأنا أعلم أن بطاقة هويتها قد صدرت هنا
1658
02:06:08,378 --> 02:06:10,794
.أنا مصمم على العثور على الملف
1659
02:06:12,625 --> 02:06:14,625
.أتمنى أن تجدها
1660
02:06:47,958 --> 02:06:49,042
.صباح الخير
1661
02:07:11,833 --> 02:07:13,579
!صباح الخير، أيها المدير -
.صباح الخير -
1662
02:07:13,917 --> 02:07:15,913
هل يتم إصدار بطاقات الهوية هنا؟
1663
02:07:15,975 --> 02:07:17,228
.نعم، يا سيدي
1664
02:07:28,837 --> 02:07:30,770
"مركز روبرتو سانتيلمو لتحديد الهوية"
1665
02:07:35,708 --> 02:07:38,167
."بريندا أوليڤيرا دا ماتا"
1666
02:07:38,333 --> 02:07:39,958
.عليّ فقط أن أتحدث مع شخص ما
1667
02:07:40,292 --> 02:07:41,375
.."ماريا يوجينيا"
1668
02:07:41,400 --> 02:07:42,566
."أرماندو"
1669
02:07:46,386 --> 02:07:47,553
."اسمه "مارسيلو
1670
02:07:47,667 --> 02:07:50,208
.إليسانجيلا"، يمكنكِ أن تسمحي له بالدخول"
1671
02:08:05,875 --> 02:08:08,000
هل كل شيء بخير؟ -
."ناديتُك بـ"أرماندو -
1672
02:08:08,167 --> 02:08:09,458
كيف حال "فرناندو"؟ -
.بخير -
1673
02:08:09,570 --> 02:08:11,542
.لقد طلب مني أن أوصل هذه إليك
1674
02:08:12,276 --> 02:08:13,625
،كان عليّ أن أقسم
1675
02:08:13,831 --> 02:08:16,289
.أنني سآتي إليك في الصباح
1676
02:08:25,574 --> 02:08:26,907
.اقلب الورقة
1677
02:08:31,292 --> 02:08:32,375
،أبي"
1678
02:08:33,292 --> 02:08:36,333
،جدي وجدتي لطيفان جدًا
1679
02:08:39,250 --> 02:08:41,667
.لكني أريد أن أعيش معك
1680
02:08:46,083 --> 02:08:49,458
..أعتقد أنني.. قد بدأتُ
1681
02:08:49,625 --> 02:08:52,417
.بنسيان أمي
1682
02:08:53,542 --> 02:08:54,833
،عُد قريبًا
1683
02:08:56,004 --> 02:08:57,316
."فرناندو
1684
02:09:14,667 --> 02:09:16,917
هل ستأخذ حفيدي؟
1685
02:09:18,458 --> 02:09:20,417
.سآخذ ابني
1686
02:09:23,375 --> 02:09:24,792
.ويجب أن تأخذه
1687
02:09:25,362 --> 02:09:26,568
.يجب أن تأخذه
1688
02:09:27,458 --> 02:09:28,708
.علي أن أذهب
1689
02:09:29,538 --> 02:09:31,372
هل وجدتَ وثيقة والدتك؟
1690
02:09:31,809 --> 02:09:32,809
.لا
1691
02:09:42,167 --> 02:09:44,708
."كلاوديا أندرادي ليما ميلو"
1692
02:09:48,708 --> 02:09:50,125
..المعذرة
1693
02:09:52,458 --> 02:09:55,167
."ماريانا دا روزا بينيرو"
1694
02:09:57,875 --> 02:09:59,083
ماريانا"؟"
1695
02:10:10,625 --> 02:10:11,708
.شكرًا لك
1696
02:10:12,917 --> 02:10:16,042
."التالي، "كاوا باروس كامبوس
1697
02:10:45,000 --> 02:10:48,667
."ديموستينيس غيرا فيريرا"
1698
02:10:53,167 --> 02:10:54,958
.عذرًا -
نعم؟ -
1699
02:10:55,125 --> 02:10:56,625
هل هذا "أرماندو"؟
1700
02:11:04,947 --> 02:11:05,947
.لا
1701
02:11:06,417 --> 02:11:08,000
."اسمه "مارسيلو
1702
02:11:08,466 --> 02:11:09,466
."أرماندو"
1703
02:11:20,917 --> 02:11:22,042
!"أرماندو"
1704
02:11:25,292 --> 02:11:27,208
."اسمه ليس "أرماندو
1705
02:12:16,163 --> 02:12:19,628
.خذ بعضًا من الرجال، وقم بتخويفه
1706
02:12:19,708 --> 02:12:21,917
.ليس لدينا سوى سيارتي دورية
1707
02:12:22,500 --> 02:12:23,583
.أنا آسف
1708
02:12:23,830 --> 02:12:25,497
.أيها القائد "أوكليدس"، أنا آسف
1709
02:12:25,583 --> 02:12:26,667
."نعم، يا "مارسيلو
1710
02:12:27,417 --> 02:12:29,417
.أنا بحاجة للتحدث معك
1711
02:12:29,961 --> 02:12:30,961
.تفضّل
1712
02:12:31,250 --> 02:12:34,083
.أنت تعرف أنني لا أحمل سلاحًا
1713
02:12:35,083 --> 02:12:37,125
.نحن تحت حمايتكم هنا
1714
02:12:38,754 --> 02:12:40,213
..رجل من أولئك الناس
1715
02:12:40,333 --> 02:12:42,917
.ظهر، وهو يتحرش بالفتيات
1716
02:12:43,593 --> 02:12:44,733
.بحق الجحيم
1717
02:12:44,875 --> 02:12:46,417
...وقد هددني
1718
02:12:47,838 --> 02:12:50,504
.إنه يثير المشاكل، لهذا السبب جئتُ إليك
1719
02:12:52,208 --> 02:12:55,083
.أنت بحاجة إلى سلاح، يا صديقي
1720
02:12:55,250 --> 02:12:57,375
.فهو يجعلك محترمًا
1721
02:12:59,542 --> 02:13:01,125
.مد يدك
1722
02:13:02,458 --> 02:13:03,458
ماذا؟
1723
02:13:03,583 --> 02:13:05,375
.يدك، يريد أن يرى يدك
1724
02:13:05,542 --> 02:13:06,750
.مدّها
1725
02:13:10,523 --> 02:13:11,523
.هذا صحيح
1726
02:13:12,250 --> 02:13:13,625
.أنت متوتر
1727
02:13:15,936 --> 02:13:17,602
هل كنتَ مع زوجته؟
1728
02:13:17,750 --> 02:13:19,667
.لا، أنا لا أعرفه
1729
02:13:19,833 --> 02:13:21,375
.إنه هناك الآن
1730
02:13:22,497 --> 02:13:23,956
.."أيها القائد "أوكليدس
1731
02:13:26,116 --> 02:13:28,033
..ما كنتُ جئتُ إلى هنا
1732
02:13:28,200 --> 02:13:29,866
،لطلب مساعدتك
1733
02:13:30,000 --> 02:13:32,708
.لو لم أكن أعتقد أن الوضع خطير حقًا
1734
02:13:34,633 --> 02:13:35,883
أرليندو"؟" -
نعم؟ -
1735
02:13:35,917 --> 02:13:37,250
.اذهب وتحقق
1736
02:13:37,875 --> 02:13:39,745
.على الفور، أنا متحمس
1737
02:13:39,833 --> 02:13:41,583
.فلنذهب -
.شكرًا لك -
1738
02:13:43,914 --> 02:13:46,081
.فلنذهب معًا، هناك شيء ما يحدث
1739
02:13:46,154 --> 02:13:48,738
هل علينا حقًا أن نذهب الآن؟ -
.الأمر عاجل -
1740
02:13:55,000 --> 02:13:56,583
"المحتالون ومنتحلو الشخصية"
1741
02:14:00,875 --> 02:14:02,000
.أيها الملازم
1742
02:14:02,167 --> 02:14:03,392
.مرحبًا، أيها الملازم
1743
02:14:04,167 --> 02:14:05,250
.مكالمة لك
1744
02:14:18,563 --> 02:14:19,563
.مرحبًا
1745
02:14:19,735 --> 02:14:22,110
."سيد "أوغوستو"، أنا "ڤيلمار
1746
02:14:22,500 --> 02:14:24,042
.لقد وجدتُ الرجل
1747
02:14:24,208 --> 02:14:25,542
أين وجدتَه؟
1748
02:14:27,000 --> 02:14:30,458
.في مكتب يصدرون فيه بطاقات الهوية
1749
02:14:31,000 --> 02:14:32,875
هل هو المطلوب حقًا؟
1750
02:14:33,042 --> 02:14:34,565
.نعم، بالتأكيد
1751
02:14:35,042 --> 02:14:36,958
.نظرتُ إليه عن كثب
1752
02:14:51,417 --> 02:14:52,810
هل أتابع؟
1753
02:14:55,417 --> 02:14:57,500
هل "بوبي" برفقتك؟
1754
02:14:58,250 --> 02:15:00,792
.لا، لقد بقي في السينما
1755
02:15:01,917 --> 02:15:03,125
.هذا أفضل
1756
02:15:04,671 --> 02:15:05,838
.تخلص منه
1757
02:15:05,958 --> 02:15:07,000
.سأفعل
1758
02:15:07,167 --> 02:15:08,314
.مباشرة في أنفه
1759
02:15:08,417 --> 02:15:10,000
.إنه في كشك الهاتف
1760
02:15:13,875 --> 02:15:16,083
ذلك الرجل ذو القبعة الحمراء؟
1761
02:15:16,250 --> 02:15:17,375
."فلنذهب، يا "ماركو
1762
02:15:25,333 --> 02:15:27,601
.وبقية أموالك ستأخذها مني
1763
02:15:29,242 --> 02:15:30,408
...مرحبًا يا رجل
1764
02:15:31,269 --> 02:15:32,901
هل تزعج صديقنا؟
1765
02:15:34,667 --> 02:15:36,167
.أرِنا جواز سفرك
1766
02:15:39,451 --> 02:15:41,196
.أتعلم؟ أنا أعرف هذا الرجل
1767
02:15:42,375 --> 02:15:43,917
.نسيتُ جواز سفري اليوم
1768
02:15:49,000 --> 02:15:50,042
!إطلاق نار
1769
02:16:39,292 --> 02:16:41,458
.يوجد تبادل لإطلاق النار هناك
.المكان جحيم حقيقي
1770
02:16:44,463 --> 02:16:46,046
.اللعنة
1771
02:16:55,500 --> 02:16:57,542
.لا تعمل غدًا
1772
02:16:57,708 --> 02:17:01,750
!وماذا يمكنك أن تعمل بعد غد
1773
02:17:02,125 --> 02:17:04,708
!تحيا المماطلة
1774
02:17:04,875 --> 02:17:08,083
!يحيا التقاعس الجماعي
1775
02:17:14,958 --> 02:17:16,833
أرأيت الرجل ذو القبعة الحمراء؟
1776
02:17:17,000 --> 02:17:18,125
من هذا الاتجاه؟
1777
02:17:34,708 --> 02:17:38,083
!الحب المجاني يكلف أكثر
1778
02:17:44,833 --> 02:17:46,424
..الضمان الاجتماعي
1779
02:17:46,500 --> 02:17:49,125
!ما يسمى بالبصيرة
1780
02:17:49,292 --> 02:17:53,167
!الرغبات تستمر بالنمو
1781
02:17:58,667 --> 02:18:02,225
!لا المستقبل ولا المجد يعنيان شيئًا
1782
02:18:02,656 --> 02:18:05,625
!ما أراه.. مجرد رياح
1783
02:18:05,792 --> 02:18:08,958
!انظروا إلى الكتب، انظروا.. إنها كتب
1784
02:18:17,917 --> 02:18:19,375
...ساعدونا
1785
02:18:28,750 --> 02:18:29,941
أين "أرليندو"؟
1786
02:18:31,674 --> 02:18:33,841
هل رأيتَ ما حدث؟ -
.نعم -
1787
02:18:44,739 --> 02:18:46,447
.حب حقيقي آخر
1788
02:18:47,375 --> 02:18:48,972
.حب متمرد
1789
02:18:49,125 --> 02:18:51,083
.لن ينمو في قفص
1790
02:18:52,109 --> 02:18:54,276
.المرأة تحتاج إلى الحرية
1791
02:18:55,053 --> 02:18:56,719
.ولا تطلب الصدقات
1792
02:18:58,014 --> 02:19:00,139
،ابحث عن ذاتك وعشها
1793
02:19:00,552 --> 02:19:02,375
،بينما ما تزال حيًا
1794
02:19:03,333 --> 02:19:05,292
.ولا تتراجع أبدًا
1795
02:19:06,119 --> 02:19:08,833
،أنا نبات، ولي جذور
1796
02:19:10,206 --> 02:19:12,292
،أنا وحش الغابة
1797
02:19:13,885 --> 02:19:15,208
،أمشي بحرية وسعادة
1798
02:19:15,250 --> 02:19:18,292
أتبع مصيري وأكسب المال
.وسيكون عندي المزيد غدًا
1799
02:19:24,083 --> 02:19:26,667
،يجب أن يكون طريقي حرًا
1800
02:19:26,890 --> 02:19:28,931
.ولم أطلب الصدقات
1801
02:19:28,956 --> 02:19:32,998
.لذلك أعتنِ بحبكِ بينما ما يزال موجودًا
1802
02:19:38,542 --> 02:19:40,458
.لا يمكن إخراج هذه الشؤون من الغرفة
1803
02:19:42,083 --> 02:19:45,042
.جميع الخطوط مشغولة بسبب ما حدث
1804
02:19:50,417 --> 02:19:53,832
أخبرني، اسمك ليس "مارسيلو"، أليس كذلك؟
1805
02:21:13,500 --> 02:21:15,542
!"مثل الحيوان"
1806
02:21:25,875 --> 02:21:27,000
."إلزا"
1807
02:21:29,169 --> 02:21:31,332
.أحتاج إلى جوازات السفر الآن
1808
02:21:32,705 --> 02:21:33,788
.."إلزا"
1809
02:21:34,625 --> 02:21:36,375
."ما عاد عندي وقت في "ريسيفي
1810
02:21:54,875 --> 02:21:57,667
!تراجعوا! انتشروا
1811
02:22:20,292 --> 02:22:22,833
"ضحايا الكرنڤال: 91 قتيلًا"
1812
02:22:25,270 --> 02:22:27,978
"قضى سائح جنوبي برصاص حلاق"
1813
02:22:35,083 --> 02:22:37,625
"وقد يكون الدافع هو الانتقام"
1814
02:22:46,181 --> 02:22:47,268
."داني"
1815
02:22:51,000 --> 02:22:52,000
."داني"
1816
02:22:53,139 --> 02:22:54,140
.نعم
1817
02:22:54,165 --> 02:22:55,165
نعم، يا "فلاڤيا"؟
1818
02:22:55,316 --> 02:22:56,316
.تحدثي
1819
02:22:56,441 --> 02:23:00,608
هل حاولتِ معرفة ما حدث لهؤلاء الناس؟
1820
02:23:01,625 --> 02:23:04,000
أتعلمين أنني متوترة بعض الشيء؟
1821
02:23:04,167 --> 02:23:08,750
،"حاولتُ البحث على "غوغل
.ولكنني لم أعثر على شيء
1822
02:23:08,917 --> 02:23:10,397
."لقد عاشوا جميعًا قبل عصر "غوغل
1823
02:23:10,750 --> 02:23:12,752
.نحن بحاجة إلى مراجعة الصحف
1824
02:23:13,798 --> 02:23:15,933
نعم، ولكن في هذه الحالة
.سيكون لدينا الكثير من العمل
1825
02:23:15,989 --> 02:23:19,690
أنا أستمع إلى "أنيزيو" الذي حاول
مساعدة "أرماندو"، هل تعلمين؟
1826
02:23:19,958 --> 02:23:22,125
هل عدتِ إلى قضية "أرماندو"؟
1827
02:23:22,292 --> 02:23:25,042
لقد صدمتكِ قليلًا، أليس كذلك؟
1828
02:23:25,708 --> 02:23:28,250
.نعم، كان عليّ أن آخذ استراحة قصيرة منها
1829
02:23:32,024 --> 02:23:33,233
...حسنًا
1830
02:23:33,983 --> 02:23:37,691
.لا أعرف لماذا، لكن قصة هذا الرجل أثّرت بي
1831
02:23:39,208 --> 02:23:42,000
."ربما لأن عائلتي من "بيرنامبوكو
1832
02:23:42,167 --> 02:23:45,250
.وجدي، كان كذلك بمثابة والدي عمليًا
1833
02:23:48,421 --> 02:23:52,879
أحببتُ الاستماع إلى صوت
.أرماندو" في السماعات"
1834
02:23:55,833 --> 02:23:58,000
.كان يملك صوتًا جميلًا
1835
02:24:11,042 --> 02:24:14,708
"العالِم المقتول كان متهمًا بالفساد"
1836
02:24:15,417 --> 02:24:16,625
هل آخذه؟
1837
02:24:27,029 --> 02:24:29,829
"متورطون في جرائم قيد التحقيق في برازيليا"
1838
02:24:32,958 --> 02:24:36,042
،أرماندو سوليمويس، 43 عاماً"
،"قُتل بالرصاص في "ريسيفي
1839
02:24:36,208 --> 02:24:38,667
وتعتبر الجريمة على أنها
"محاولة للتستر عن حقائق
1840
02:24:47,708 --> 02:24:49,000
."قل "أبي
1841
02:25:01,500 --> 02:25:03,125
.شكرًا لك، إلى اللقاء
1842
02:25:16,241 --> 02:25:17,763
.مساء الخير -
.مساء الخير -
1843
02:25:17,799 --> 02:25:20,892
أود أن ألتقي بالدكتور
."فرناندو دي ميلو سوليمويس"
1844
02:25:20,917 --> 02:25:22,375
.إنه ينتظرني
1845
02:25:22,542 --> 02:25:24,083
."الدكتور "فرناندو
1846
02:25:24,276 --> 02:25:26,026
فلاڤيا"، أليس كذلك؟" -
.تمامًا -
1847
02:25:26,167 --> 02:25:27,792
هل أنتِ متبرعة؟
1848
02:25:29,958 --> 02:25:31,042
.نعم
1849
02:25:31,208 --> 02:25:32,542
كم تزنين؟
1850
02:25:32,708 --> 02:25:35,042
.اثنان وخمسون كيلوغرامًا
1851
02:25:50,578 --> 02:25:51,787
فلاڤيا"؟"
1852
02:25:53,458 --> 02:25:54,958
."الدكتور "فرناندو
1853
02:25:55,625 --> 02:25:57,375
.من اللطيف جدًا مقابلتك
1854
02:25:57,836 --> 02:25:58,850
كيف حالك؟
1855
02:25:58,875 --> 02:26:02,167
كنتُ أمزح عندما قلتُ أنني
.لن أقابلكِ إلا إذا تبرعتِ بالدم
1856
02:26:03,292 --> 02:26:05,183
.ومع ذلك، فهو فعل خير
1857
02:26:05,208 --> 02:26:07,583
.فهي المرة الأولى التي أتبرع فيها بالدم
1858
02:26:08,000 --> 02:26:10,587
أنتِ في أيد أمينة. أليس كذلك يا "روزا"؟
1859
02:26:10,689 --> 02:26:12,133
.كل شيء على ما يرام
1860
02:26:12,375 --> 02:26:14,167
هل يمكنني رؤية دمي؟
1861
02:26:19,269 --> 02:26:20,561
أنتِ من "ميناس جيرايس"؟
1862
02:26:21,708 --> 02:26:24,833
.نعم، لكني عشتُ في "ساو باولو" لبضع سنوات
1863
02:26:25,080 --> 02:26:28,580
،في البداية، لم أكن أريد ذلك
1864
02:26:28,734 --> 02:26:31,192
.ولكنني سعيدة لأنني فعلتُ ذلك
1865
02:26:32,792 --> 02:26:34,667
هل يمكنني أخذ هذا؟ -
.نعم، من فضلك -
1866
02:26:34,833 --> 02:26:36,028
."شكرًا لكِ، يا "روزا
1867
02:26:36,125 --> 02:26:37,125
."شكرًا لكِ، يا "روزا
1868
02:26:37,155 --> 02:26:41,398
،الآن فلتتناول وجبة خفيفة
.سأحضر لها بعض الحليب بالشوكولا
1869
02:26:44,392 --> 02:26:46,931
،أعلم أن والدك قضى بعض الوقت
1870
02:26:46,956 --> 02:26:49,831
،بحثًا عن وثيقة هوية والدته
1871
02:26:49,958 --> 02:26:51,625
هنا في "ريسيفي"، أليس كذلك؟
1872
02:26:51,778 --> 02:26:53,278
.هذا مسجل على أشرطة
1873
02:26:53,404 --> 02:26:55,352
...أتعلمين؟ لا علم لي
1874
02:26:55,417 --> 02:26:57,167
.لم أكن أعرف ذلك
1875
02:26:57,583 --> 02:26:59,917
،بخصوص جدتي أم أبي
1876
02:27:00,083 --> 02:27:01,994
.أنا لا أعرف سوى اسمها
1877
02:27:02,020 --> 02:27:04,125
."ماريا أباريسيدا دوس سانتوس"
1878
02:27:04,292 --> 02:27:06,072
."المعروفة أيضًا باسم "الهندية
1879
02:27:06,104 --> 02:27:07,813
.هذا كل ما أعرفه
1880
02:27:08,466 --> 02:27:12,841
هل لديك أية وثائق عن جدتك؟
1881
02:27:13,128 --> 02:27:14,892
.لا شيء. لم أرها قط
1882
02:27:14,917 --> 02:27:16,580
.لا صور، ولا أي شيء
1883
02:27:16,625 --> 02:27:18,260
.ولا توجد سجلات على الإطلاق
1884
02:27:20,208 --> 02:27:22,250
..من جدي والد أبي
1885
02:27:22,559 --> 02:27:24,142
..حملت
1886
02:27:24,307 --> 02:27:27,182
،"ابنة خادمة منزل العائلة من "بونيتو
1887
02:27:27,208 --> 02:27:28,958
."هنا في "بيرنامبوكو
1888
02:27:29,750 --> 02:27:31,792
،كان جدي في السابعة عشرة
1889
02:27:31,898 --> 02:27:34,417
.وكانت جدتي في الرابعة عشرة، ما تزال طفلة
1890
02:27:34,583 --> 02:27:36,250
...كانت مثل
1891
02:27:38,770 --> 02:27:41,725
.كانت تقوم بكل الأعمال المنزلية
1892
02:27:41,789 --> 02:27:44,513
..كانت أشبه بخادمة
1893
02:27:44,538 --> 02:27:45,788
...مثل
1894
02:27:46,292 --> 02:27:47,958
.أمَة.. أو أسيرة
1895
02:27:48,064 --> 02:27:49,606
...لا أعرف
1896
02:27:50,208 --> 02:27:52,167
.لقد كانت مُستعبَدة بالتأكيد
1897
02:27:54,083 --> 02:27:58,583
...وكانت جدتي معروفة
1898
02:27:58,625 --> 02:28:01,917
فالجميع أطلقوا عليها اسم
."الهندية"، فقط "الهندية" "
1899
02:28:02,708 --> 02:28:05,042
..وأبي.. ابنها
1900
02:28:05,880 --> 02:28:09,214
."قال الجميع أنه فتى "وسيم
1901
02:28:10,246 --> 02:28:12,496
،"لذلك كانت "الهندية
1902
02:28:12,708 --> 02:28:15,125
."وكان والدي "الوسيم
1903
02:28:16,750 --> 02:28:18,042
هل فهمتِ؟
1904
02:28:19,708 --> 02:28:21,450
.الأمر معقد
1905
02:28:21,542 --> 02:28:26,163
..من الصعب جدًا بالنسبة لي أن أتحدث عن هذا
1906
02:28:26,208 --> 02:28:28,583
.أنا أتحدث فقط لأنكِ أصررت
1907
02:28:30,208 --> 02:28:33,708
في الحقيقة أنتِ لست أي شخص، فقد
...أرسلتِ رسائل بريد إلكتروني، واتصلت
1908
02:28:33,875 --> 02:28:37,591
.ومع ذلك فمن الصعب علي أن أتحدث عن ذلك
1909
02:28:38,500 --> 02:28:39,731
...لكن
1910
02:28:39,866 --> 02:28:41,908
ووالدك "أرماندو"؟
1911
02:28:42,068 --> 02:28:43,400
.."والدي "أرماندو
1912
02:28:43,458 --> 02:28:45,708
،وُلِد من تلك العلاقة
1913
02:28:45,875 --> 02:28:50,542
بين صبي في السابعة عشرة
.وفتاة في الرابعة عشرة
1914
02:28:51,183 --> 02:28:52,183
...و
1915
02:28:52,208 --> 02:28:56,142
..الجانب الثري من العائلة
..الغني" إن جاز التعبير"
1916
02:28:56,167 --> 02:28:58,708
.هو عائلة جدي
1917
02:28:59,333 --> 02:29:01,308
،أخذوا والدي لتربيته
1918
02:29:01,333 --> 02:29:04,930
بينما لم تستطع والدته أن
.تفعل شيئًا، فقد كانت طفلة
1919
02:29:08,190 --> 02:29:11,482
..اسمع يا "فرناندو"، إليك ما حدث
1920
02:29:11,880 --> 02:29:15,339
،أنا أعمل في جامعة خاصة
1921
02:29:15,623 --> 02:29:19,040
..وقد دفعت لي لتحويل أشرطة إلى نص
1922
02:29:19,213 --> 02:29:21,598
. كانت في الأرشيف
1923
02:29:21,958 --> 02:29:26,392
،والآن يريدون استعادة الأشرطة
1924
02:29:26,417 --> 02:29:30,667
وذلك في رأيي كونها تحتوي
.على معلومات حساسة
1925
02:29:31,206 --> 02:29:34,122
.لذلك طلبوا استعادة جميع الأشرطة
1926
02:29:34,958 --> 02:29:37,058
،لكن ذلك غير مهم
1927
02:29:37,083 --> 02:29:40,458
.لأنني قمتُ بعمل نسخ من جميع التسجيلات
1928
02:29:42,483 --> 02:29:44,509
قلتُ أنك لستِ أي شخص، أليس كذلك؟
1929
02:29:45,583 --> 02:29:49,542
..لكن سبب مجيئي في الواقع أنني
1930
02:29:49,708 --> 02:29:53,000
.استمتعتُ بالاستماع إلى شهادة والدك
1931
02:29:53,761 --> 02:29:56,011
.وسماع كيف كان الناس يتحدثون عنه
1932
02:29:56,138 --> 02:29:57,846
.."فلاڤيا"
1933
02:29:58,667 --> 02:30:02,754
كيف وصلتكِ تلك التسجيلات، إن سمحتِ بالسؤال؟
1934
02:30:03,458 --> 02:30:05,750
،"من خلال ابنة "سارة غيبرت
1935
02:30:05,917 --> 02:30:09,064
،"كان والدك يعرفها باسم "إلزا
1936
02:30:09,125 --> 02:30:11,291
.عندما كان قيد المطاردة
1937
02:30:20,000 --> 02:30:22,917
.فلاڤيا"، أنا لا أرغب بالخوض في هذا"
1938
02:30:23,833 --> 02:30:24,875
حسنًا؟
1939
02:30:27,485 --> 02:30:28,902
.حسنًا. كما تشاء
1940
02:30:30,000 --> 02:30:31,667
...في الحقيقة
1941
02:30:34,155 --> 02:30:35,738
،أحضرتُ هذه
1942
02:30:36,000 --> 02:30:38,409
.مع كل التسجيلات التي قمت بنسخها
1943
02:30:38,983 --> 02:30:40,483
،كل ما وصلني
1944
02:30:40,958 --> 02:30:42,667
.موجود هنا
1945
02:30:43,208 --> 02:30:45,167
،صوت والدك هنا
1946
02:30:45,667 --> 02:30:47,958
.والناس يتحدثون عنه
1947
02:30:49,121 --> 02:30:50,121
.إنها لك
1948
02:30:50,261 --> 02:30:53,928
.يمكنك أن تأخذها وتفعل بها ما تريد
1949
02:31:06,017 --> 02:31:08,517
.."كما تعلمين، فإن جدي "ألكسندر
1950
02:31:10,019 --> 02:31:11,436
..هو من رباني
1951
02:31:13,254 --> 02:31:15,546
..وهو من أعتبره والدي
1952
02:31:17,921 --> 02:31:19,600
...قال لي أنه
1953
02:31:19,625 --> 02:31:21,833
.كان دائمًا يروي هذه القصة
1954
02:31:22,006 --> 02:31:24,298
...عندما والدي
1955
02:31:25,167 --> 02:31:28,361
في يوم وفاة والدي، كنتُ قد
.اغتسلتُ للتو وكنتُ جاهزًا
1956
02:31:28,386 --> 02:31:31,970
..اخترتُ ملابسي المفضلة، ووقفتُ
1957
02:31:32,375 --> 02:31:35,208
.بجانب المنزل في انتظاره
1958
02:31:35,375 --> 02:31:38,833
.فقد كان يخطط أن يأتي لأخذي
1959
02:31:39,748 --> 02:31:43,998
.لأكون صادقًا، فأنا لا أتذكر ذلك
1960
02:31:44,958 --> 02:31:48,142
أحيانًا حين يخبركِ شخص آخر بشيء
.فإنكِ تقومين بتوليد ذكريات عنه
1961
02:31:48,167 --> 02:31:51,375
.ولكن لا أعرف إن كنتُ حقًا أتذكر ذلك اليوم
1962
02:31:53,875 --> 02:31:57,958
...أنا أحدثكِ عنه، ولكنني
1963
02:31:58,459 --> 02:32:01,334
.في الحقيقة، أنا لا أتذكره
1964
02:32:03,711 --> 02:32:05,503
،في الحقيقة
1965
02:32:05,958 --> 02:32:09,500
.أنتِ تتذكرين والدي أكثر مني
1966
02:32:26,667 --> 02:32:28,500
.لا أعتقد أنني ساعدتكِ كثيرًا
1967
02:32:28,667 --> 02:32:29,917
.لا بأس
1968
02:32:30,083 --> 02:32:32,083
.كان من الرائع أن ألتقيك
1969
02:32:32,250 --> 02:32:35,620
"هذه الرحلة إلى "ريسيفي
هي أيضًا فرصة بالنسبة لي
1970
02:32:35,645 --> 02:32:40,145
.للقاء أقارب، أنا أعرفهم فقط عبر الهاتف
1971
02:32:40,232 --> 02:32:41,857
هل لديكِ عائلة هنا؟
1972
02:32:42,083 --> 02:32:43,750
.جدي من هنا
1973
02:32:43,917 --> 02:32:46,458
.كان يعمل ليعيل الأسرة
1974
02:32:46,625 --> 02:32:49,417
.ليس بعيدًا عن هنا، في ساحة الصبي الباكي
1975
02:32:51,042 --> 02:32:55,375
."يعجبني اسم "الصبي الباكي
.إنه اسم عظيم للساحة
1976
02:32:56,000 --> 02:33:00,042
.كنتُ أسمع عن هذا المكان منذ أن كنتُ طفلة
1977
02:33:00,208 --> 02:33:02,708
.فصادف أن انتهى بي المطاف هنا
1978
02:33:04,500 --> 02:33:06,375
هل تريدين أن تسمعي عن الصدف؟
1979
02:33:07,250 --> 02:33:08,875
،عندما كنت صغيرًا
1980
02:33:09,542 --> 02:33:11,875
."أردت حقًا أن أشاهد فيلم "الفك المفترس
1981
02:33:12,042 --> 02:33:13,458
.أعرف ذلك -
تعرفين ذلك!؟ -
1982
02:33:14,385 --> 02:33:16,551
،لم يسمح لي جدي بذلك
1983
02:33:16,576 --> 02:33:18,767
..إذ أن الملصق وحده أخافني
1984
02:33:18,792 --> 02:33:21,250
.يد مع فكين كبيرين
1985
02:33:21,417 --> 02:33:25,542
وقد كان عاملَ جهاز عرض
."أفلام في سينما "سان لويس
1986
02:33:26,042 --> 02:33:28,167
.وفي أحد الأيام، أخذني لرؤيته
1987
02:33:28,272 --> 02:33:29,606
.بشكل غير متوقع
1988
02:33:30,375 --> 02:33:31,917
.استعددتُ وذهبتُ
1989
02:33:31,983 --> 02:33:36,775
ومنذ اليوم الذي شاهدتُ فيه الفيلم
.اختفت كوابيسي عن أسماك القرش
1990
02:33:37,875 --> 02:33:39,667
.هنا المصادفة
1991
02:33:39,833 --> 02:33:41,375
.خمّني أين رأيتُ الفيلم
1992
02:33:41,542 --> 02:33:44,042
.لا أعرف أي دور سينما محلية
1993
02:33:44,208 --> 02:33:45,500
.هنا
1994
02:33:46,898 --> 02:33:48,273
هل تواجدت سينما في هذا المكان؟
1995
02:33:48,333 --> 02:33:52,083
،"هنا كانت سينما "بوا ڤيستا
."وفيها شاهدت "الفك المفترس
1996
02:33:52,667 --> 02:33:54,750
.تغير المكان كثيرًا -
.تغير حقًا -
1997
02:33:54,820 --> 02:33:56,417
.اختلف المكان تمامًا
1998
02:33:56,958 --> 02:33:59,083
.وأنا أعمل هنا الآن
1999
02:34:03,208 --> 02:34:04,958
هل وصلت سيارتك؟ -
.نعم، إنها هنا
2000
02:34:06,042 --> 02:34:07,542
."شكرًا لك، يا "فرناندو
2001
02:34:07,708 --> 02:34:09,083
.شكرًا لكِ
2002
02:34:32,130 --> 02:34:34,396
♪ ..يا حبيبي، لا أدري ♪
2003
02:34:35,522 --> 02:34:39,876
♪ كيف حدث كل هذا؟ ♪
2004
02:34:40,259 --> 02:34:42,619
"بنك دم هيماتو"
2005
02:34:43,045 --> 02:34:45,354
♪ ..كنا اثنين ♪
2006
02:34:45,648 --> 02:34:52,104
♪ واليوم أنا وحدي ♪
2007
02:34:53,656 --> 02:34:56,135
♪ ..ما عاد من معنى ♪
2008
02:34:56,482 --> 02:35:01,845
♪ ..لكوني قد عشتُ بين ذراعيك ♪
2009
02:35:02,186 --> 02:35:04,135
♪ طوال حياتي ♪
2010
02:35:04,422 --> 02:35:13,140
♪ فالآن عليّ أن أتعلم كيف أكون وحيدة ♪
2011
02:35:13,166 --> 02:35:16,195
ترجمة: نزار عز الدين
2012
02:35:16,234 --> 02:35:18,466
♪ ..لم يعد هناك وقت ♪
2013
02:35:19,228 --> 02:35:24,440
♪ للبدء من جديد ♪
2014
02:35:26,879 --> 02:35:29,321
♪ ..فقد قضيتُ حياتي ♪
2015
02:35:29,761 --> 02:35:35,659
♪ أحاول إسعادك ♪
2016
02:35:38,242 --> 02:35:40,508
♪ ..لا أملك إلا أن أمنح ♪
2017
02:35:41,042 --> 02:35:46,005
♪ ..لحبٍّ آخر أجده ♪
2018
02:35:46,576 --> 02:35:51,781
♪ ..هذا الحزن، وهذا الشوق ♪
2019
02:35:52,108 --> 02:35:58,700
♪ وذكريات حبنا ♪
2020
02:35:59,469 --> 02:36:03,776
X: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
2021
02:36:54,603 --> 02:36:57,644
{\fs28}العميل السري
2022
02:36:57,719 --> 02:37:01,270
.إلى رونالدو وخوسيه جونيور وجوزيليس
.إلى كليبر. إلى ستيلا
2023
02:37:05,562 --> 02:37:08,143
استُخدمت موارد عامة وخاصة
،في إنتاج وتوزيع هذا الفيلم
2024
02:37:08,167 --> 02:37:10,542
مما أدى إلى توفير أكثر من 1300
.فرصة عمل مباشرة وغير مباشرة
2025
02:37:10,583 --> 02:37:13,903
فالثقافة، إلى جانب كونها جزءًا لا يتجزأ
.من هوية الدولة، تُعدّ أيضًا قطاعًا حيويًا
170096