All language subtitles for The.Mississippi.Gambler.1953.1080p.BluRay.DTS.2.0.H264-PL3X.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,901 --> 00:00:22,812 THE MISSISSIPI GAMBLER 2 00:01:41,100 --> 00:01:42,968 Keep trying, I guess. 3 00:01:47,921 --> 00:01:49,006 Get down there. 4 00:01:51,612 --> 00:01:54,089 Just can't seem to do it, that's all. 5 00:01:56,740 --> 00:01:57,999 Get down there. 6 00:02:00,305 --> 00:02:02,652 It I sure can't do it the way them travelers men did it. 7 00:02:03,169 --> 00:02:04,473 But I'm getting better. 8 00:02:05,124 --> 00:02:06,775 You're sure they were traveling men then. 9 00:02:06,992 --> 00:02:10,468 Oh, yes. I had the sample cases right with lace and garter. 10 00:02:10,729 --> 00:02:13,248 You know, I swore I knew where that queen was every time. 11 00:02:13,466 --> 00:02:15,855 And they took $20 of my pin money just like that. 12 00:02:16,290 --> 00:02:19,027 Well, anyway, they give me the card to practice with. 13 00:02:19,723 --> 00:02:21,286 You might end up a gambler. 14 00:02:22,025 --> 00:02:25,066 Well, I'm going to try it on the folks back home till I get my money back. 15 00:02:25,500 --> 00:02:27,629 Maybe I can get my money back right now. 16 00:02:36,917 --> 00:02:38,538 Excuse me. 17 00:02:45,485 --> 00:02:48,135 Bet you $20 you can't find that queen. 18 00:02:49,373 --> 00:02:50,961 Done. 19 00:03:04,427 --> 00:03:07,220 - You're a professional. - No. But I'm going to be. 20 00:03:08,250 --> 00:03:09,510 You certainly are. 21 00:03:09,727 --> 00:03:11,899 I never saw anyone switch cards that perfectly. 22 00:03:12,117 --> 00:03:14,419 You're the first one that hadn't complained about it. 23 00:03:14,723 --> 00:03:16,200 What is your name? 24 00:03:16,418 --> 00:03:18,069 Mark Fallon. May I ask yours? 25 00:03:18,546 --> 00:03:21,718 Polly. Kansas John, they call me, except the ones that lose money. 26 00:03:22,283 --> 00:03:24,194 - Never heard of me? - No. 27 00:03:24,672 --> 00:03:27,367 - You're not from this part of the country? - No. New York. 28 00:03:28,234 --> 00:03:29,452 Active in gambling, eh? 29 00:03:29,712 --> 00:03:30,841 Well, in a way. 30 00:03:31,058 --> 00:03:32,684 There was always a game going on in my father's 31 00:03:32,884 --> 00:03:34,404 fencing academy ever since I can remember. 32 00:03:34,707 --> 00:03:37,540 I finally got tall enough to sit in between fencing lessons. 33 00:03:38,575 --> 00:03:41,052 Well, you're a decent looking young fellow, Mr. Fallon. 34 00:03:41,485 --> 00:03:44,352 I don't know why you want to get mixed up in a crooked life like this. 35 00:03:44,613 --> 00:03:47,003 - I'm not. - But you said... 36 00:03:47,220 --> 00:03:49,435 I get a different idea about gambling, Mr. Polly. 37 00:03:49,654 --> 00:03:51,130 I'm going to deal honest cards. 38 00:03:51,651 --> 00:03:53,997 Well, that sure will be a novelty on this river. 39 00:03:54,606 --> 00:03:55,555 I hope you're good. 40 00:03:55,755 --> 00:03:57,821 You'll be up against some mighty dirty competition. 41 00:03:58,473 --> 00:03:59,819 Just for instance. 42 00:04:04,077 --> 00:04:07,726 Well, you I'd steer clear of, Mr. F. Montague Caldwell. 43 00:04:07,881 --> 00:04:11,291 You, boy. You there. Get this luggage aboard. 44 00:04:12,114 --> 00:04:14,534 Should we follow respectfully in his wake? 45 00:04:15,416 --> 00:04:17,501 If those diamonds lighten our way. 46 00:04:17,936 --> 00:04:20,324 - How much of a stake have you got? - $600. 47 00:04:21,194 --> 00:04:22,671 You got nerves, son. 48 00:04:31,794 --> 00:04:33,489 Hold on, Put it all! 49 00:04:37,052 --> 00:04:39,753 Oh, we're not late, my sweet brother. I won my bet. 50 00:04:39,954 --> 00:04:41,909 You're just a maniac. You almost killed us. 51 00:04:42,569 --> 00:04:45,610 You owe me $100 and a bottle of wine, which you can drink yourself. 52 00:04:45,828 --> 00:04:47,001 I need it! 53 00:05:08,592 --> 00:05:10,215 Gently! 54 00:05:13,215 --> 00:05:14,423 Quiet. 55 00:05:20,758 --> 00:05:21,839 Thank you. 56 00:05:22,495 --> 00:05:24,232 I was afraid you'd tip over. 57 00:05:25,840 --> 00:05:28,708 High strung thoroughbreds like those need a gentle hand. 58 00:05:28,968 --> 00:05:29,967 Oh really? 59 00:05:30,185 --> 00:05:33,313 Well, I've handled high strung thoroughbred successfully for quite a few years, 60 00:05:33,530 --> 00:05:35,095 and I assure you I would this time. 61 00:05:36,398 --> 00:05:37,440 Undoubtedly. 62 00:05:40,829 --> 00:05:44,707 Sometimes horses and beautiful women are upset by whistles. 63 00:05:46,867 --> 00:05:48,822 You're an expert on both? 64 00:05:48,996 --> 00:05:50,213 I'm interested in both. 65 00:05:52,124 --> 00:05:54,905 My sister doesn't care to discuss your interests. 66 00:05:56,356 --> 00:05:57,485 So it seems. 67 00:06:06,201 --> 00:06:09,329 Somebody ought to take that little pepper pot over their knee and whale her. 68 00:06:09,764 --> 00:06:11,500 She didn't cure the horses that way. 69 00:06:11,719 --> 00:06:13,847 Women are different. You just don't know. 70 00:06:17,757 --> 00:06:19,886 $20 to ten she looks back. 71 00:06:21,102 --> 00:06:23,014 Here's where I get my money back. 72 00:06:32,038 --> 00:06:33,427 I think you do. 73 00:06:36,091 --> 00:06:40,495 The Lord made this, and the Lord made us. 74 00:06:40,696 --> 00:06:46,440 And the lord made man and woman. 75 00:06:46,640 --> 00:06:51,035 Man and woman. 76 00:06:51,742 --> 00:06:58,874 Everything in a whole wide creation 77 00:07:00,095 --> 00:07:05,188 Come, obey to Lord, come 78 00:07:13,454 --> 00:07:15,061 Now, that was just sheer luck. 79 00:07:15,453 --> 00:07:17,146 I thought you had aces. 80 00:07:18,797 --> 00:07:20,750 Would you gentlemen mind if I join the game? 81 00:07:20,950 --> 00:07:22,858 Certainly not. It would be a pleasure, sir. 82 00:07:23,446 --> 00:07:25,379 The more the merrier, the bigger the pot. 83 00:07:25,579 --> 00:07:27,177 Excuse me. 84 00:07:28,746 --> 00:07:31,135 I think you'll find the stakes a little too high. 85 00:07:31,353 --> 00:07:32,918 That's what interests me. 86 00:07:35,306 --> 00:07:37,261 Could we have a fresh deck of cards? 87 00:07:39,434 --> 00:07:40,738 Do you question this one? 88 00:07:41,650 --> 00:07:43,431 You may enjoy losing with them, 89 00:07:43,648 --> 00:07:46,123 but I like an even chance of winning. 90 00:07:49,773 --> 00:07:52,684 - In other words, I'm cheating. - Gentlemen, gentlemen. 91 00:07:52,945 --> 00:07:56,030 If there is any accusation, it is to me, Mr... 92 00:07:56,204 --> 00:07:57,202 What is your name? 93 00:07:57,853 --> 00:07:59,636 Mark Fallon, Mr. Caldwell. 94 00:08:00,374 --> 00:08:03,328 I ordered these new cards from the bartender. 95 00:08:03,588 --> 00:08:04,980 - Bartender! - Yes sir. 96 00:08:05,327 --> 00:08:08,247 He placed them on the table himself and they were put in play. 97 00:08:09,323 --> 00:08:11,757 Sometimes bartenders don't recognize 98 00:08:11,974 --> 00:08:13,799 the quality of the gentleman they sell to. 99 00:08:14,755 --> 00:08:15,840 Thank you, sir. 100 00:08:16,622 --> 00:08:18,925 Bartender? What do you mean selling a deck like this? 101 00:08:19,273 --> 00:08:20,793 What's wrong with this, Sir? 102 00:08:20,853 --> 00:08:23,113 This gentleman discovered they were sacked or something. 103 00:08:23,313 --> 00:08:24,486 Crooked for sharpers! 104 00:08:25,052 --> 00:08:27,267 Well, believe me, sir, I don't know. 105 00:08:27,484 --> 00:08:29,178 The devil is what you don't know. 106 00:08:29,395 --> 00:08:31,548 If I ever see another one of these in play on this ship, 107 00:08:31,749 --> 00:08:33,002 I'll report you to the captain. 108 00:08:33,653 --> 00:08:36,476 Now let's have some legitimate seal decks at once. 109 00:08:36,738 --> 00:08:38,076 Yes, sir. 110 00:08:44,558 --> 00:08:46,165 One card. 111 00:08:46,366 --> 00:08:47,624 One also. 112 00:08:47,824 --> 00:08:50,075 Well, let's make it unanimous, gentlemen. One. 113 00:08:51,119 --> 00:08:52,117 Check. 114 00:08:57,765 --> 00:08:59,025 $300. 115 00:09:04,673 --> 00:09:05,933 Raise 300. 116 00:09:24,657 --> 00:09:25,704 I don't have quite enough here, 117 00:09:25,905 --> 00:09:27,424 If you gentlemen will excuse me for a moment. 118 00:09:28,567 --> 00:09:29,653 Certainly, sir. 119 00:09:30,349 --> 00:09:32,304 Mr. Fallon, do you want to sign a slip? 120 00:09:32,520 --> 00:09:35,214 I don't bet money I don't have, Mr. Dureau. 121 00:09:38,517 --> 00:09:41,471 600 don't last long, does it? Ran you out? 122 00:09:41,688 --> 00:09:43,426 I have a winning hand Mr. Polly. 123 00:09:43,643 --> 00:09:44,946 Will you back my play? 124 00:10:05,278 --> 00:10:07,364 - 600 to me, right? - Correct, sir. 125 00:10:11,013 --> 00:10:12,751 And 600. 126 00:10:19,225 --> 00:10:21,180 900 and raised. 127 00:10:23,917 --> 00:10:25,133 200. 128 00:10:31,693 --> 00:10:32,736 Call. 129 00:11:06,015 --> 00:11:07,057 Call. 130 00:11:11,619 --> 00:11:13,532 Two pair, kings high. 131 00:11:13,921 --> 00:11:15,486 Flush, Queen high. 132 00:11:16,094 --> 00:11:17,441 Tens full. 133 00:11:30,430 --> 00:11:32,298 Thank you and good night, Sir. 134 00:11:32,516 --> 00:11:34,079 It wasn't no good for me. 135 00:11:34,297 --> 00:11:35,992 I hope you didn't mind waiting. 136 00:11:36,208 --> 00:11:38,381 - Not at all. - How much? 137 00:11:38,685 --> 00:11:41,292 4100. Is that what you make it? 138 00:11:45,723 --> 00:11:47,374 This will more than cover it. 139 00:11:51,328 --> 00:11:52,848 I'm not in the habit of lying. 140 00:11:53,109 --> 00:11:55,151 There's appraisal for more than $7,000. 141 00:11:57,367 --> 00:11:59,192 This is a family heirloom. Your sister... 142 00:11:59,392 --> 00:12:01,494 It's no concern of yours whose it is or what. 143 00:12:01,711 --> 00:12:03,274 Does it satisfy the debt? 144 00:12:07,359 --> 00:12:08,488 Yes, thank you. 145 00:12:14,180 --> 00:12:15,917 You are new to the river. 146 00:12:16,135 --> 00:12:18,199 Yes. Attractive life isn't? 147 00:12:19,610 --> 00:12:21,609 I don't think you'll find it so. 148 00:12:23,216 --> 00:12:25,736 If you ever repeat tonight's performance. 149 00:12:28,864 --> 00:12:30,733 One isn't supposed to win? 150 00:12:30,993 --> 00:12:34,860 One isn't supposed to show off another player or what kind of cards he's using. 151 00:12:35,164 --> 00:12:37,336 The gentlemen here have a certain code of honor. 152 00:12:38,596 --> 00:12:41,080 How do you spell that, Mr. Caldwell? 153 00:12:41,290 --> 00:12:43,678 They haven't found spelling to be any answer. 154 00:12:44,114 --> 00:12:46,981 The waters of the Mississippi are very treacherous, Mr. Fallon. 155 00:12:47,198 --> 00:12:51,412 A number of unfortunates have fallen overboard from these river boats at night. 156 00:12:51,672 --> 00:12:53,975 Their bodies were never recovered. 157 00:12:54,627 --> 00:12:56,278 Pleasant sleep, sir. 158 00:12:59,058 --> 00:13:00,361 Mr. Caldwell. 159 00:13:02,838 --> 00:13:04,661 You can tell those gentlemen that I expect 160 00:13:04,861 --> 00:13:06,641 to be on the Mississippi for a long time. 161 00:13:07,270 --> 00:13:09,228 And any man who turns a crooked card at my 162 00:13:09,428 --> 00:13:11,712 table will be exposed and thrown out of the game. 163 00:13:12,440 --> 00:13:15,784 When that kind of disgrace hits a lot of men, Mr. Caldwell. 164 00:13:16,132 --> 00:13:18,175 They don't wait to fall overboard. 165 00:13:18,435 --> 00:13:19,651 They jump. 166 00:13:19,956 --> 00:13:21,215 Good night to you, sir. 167 00:13:35,118 --> 00:13:38,853 Well, looks like we're doomed to stay in the best hotel in New Orleans. 168 00:13:39,462 --> 00:13:40,939 If we stay lucky. 169 00:13:41,157 --> 00:13:43,069 How long do you stop over there, Polly? 170 00:13:43,286 --> 00:13:44,894 Two weeks. Then I'm broke. 171 00:13:45,457 --> 00:13:46,950 - How's that? - Pharaoh? 172 00:13:47,150 --> 00:13:49,875 I can't help playing that game, even though I know it's crooked. 173 00:13:50,075 --> 00:13:51,900 Terrible that's this device at my age. 174 00:14:01,974 --> 00:14:03,055 Excuse me. 175 00:14:03,256 --> 00:14:04,987 I used to say the same thing myself. 176 00:14:09,222 --> 00:14:10,982 Miss Dureau. 177 00:14:14,782 --> 00:14:16,834 I'm sorry to intrude, but I believe your brother 178 00:14:17,034 --> 00:14:18,867 made an unintentional mistake last night. 179 00:14:20,040 --> 00:14:21,108 This is yours? 180 00:14:23,516 --> 00:14:24,533 Yes. 181 00:14:25,123 --> 00:14:26,643 I wanted to return it to you. 182 00:14:27,773 --> 00:14:30,075 How do you mean, an unintentional mistake? 183 00:14:31,510 --> 00:14:32,813 I won from him at cards. 184 00:14:33,117 --> 00:14:35,028 He'd been drinking a bitter. I don't think he'd have chosen this. 185 00:14:35,246 --> 00:14:38,243 My brother doesn't take my property without my permission. 186 00:14:40,416 --> 00:14:41,415 Sure of that? 187 00:14:42,762 --> 00:14:43,805 Quite lovely. 188 00:14:44,066 --> 00:14:46,281 - You must value it because... - Mr. Fallon. 189 00:14:47,193 --> 00:14:48,931 I believe that's your name. 190 00:14:49,495 --> 00:14:51,972 I'm don't have the habit of talking with strangers. 191 00:14:52,232 --> 00:14:55,100 And I don't accept charity from gamblers. 192 00:15:10,393 --> 00:15:11,870 Morning, my sweet sister. 193 00:15:12,088 --> 00:15:14,129 How dare you steal my necklace? 194 00:15:14,346 --> 00:15:15,258 Your necklace? 195 00:15:15,476 --> 00:15:17,779 You gave it to that gambler. He showed it to me. 196 00:15:17,995 --> 00:15:20,732 - I'm sorry, Leia. I had to. - Why? 197 00:15:20,950 --> 00:15:22,010 Because I was just a fool. 198 00:15:22,210 --> 00:15:24,208 I got in the hand of those card shops last night. 199 00:15:24,426 --> 00:15:26,597 They took all my money and 4000 besides. 200 00:15:26,815 --> 00:15:29,248 And you take the one thing that I love more than anything I have. 201 00:15:29,509 --> 00:15:30,725 Oh, you fool. 202 00:15:31,072 --> 00:15:32,246 You are a fool! 203 00:15:32,506 --> 00:15:35,375 Well, how did I know the game was all right until that Fallon caught into it, 204 00:15:35,575 --> 00:15:37,589 - crooked cards, everything. - Why did you pay then? 205 00:15:37,849 --> 00:15:39,531 I couldn't prove it. He asked for new cards. 206 00:15:39,731 --> 00:15:41,108 I couldn't catch him doing anything. 207 00:15:41,282 --> 00:15:43,368 A gambling loss is a debt of honor. 208 00:15:44,627 --> 00:15:47,147 My other jewelry, rings, anything. 209 00:15:47,712 --> 00:15:50,579 How could you ever bring yourself to take my necklace, Laurent? 210 00:15:50,883 --> 00:15:53,143 It was mother's. Grandmother's. 211 00:15:54,707 --> 00:15:56,444 It'll break father's heart. 212 00:15:57,531 --> 00:15:58,834 How could you? 213 00:15:59,138 --> 00:16:00,398 I am sorry... 214 00:16:00,963 --> 00:16:02,136 I am your brother, darling. 215 00:16:03,135 --> 00:16:05,004 Are you going to blame me instead of him? 216 00:16:05,351 --> 00:16:06,784 Oh, I detest him! 217 00:16:07,045 --> 00:16:10,882 - That first minute he grabbed the reins. - That's better. So do I. 218 00:16:11,476 --> 00:16:14,343 Laurent, nothing's important enough ever to come between us. 219 00:16:14,560 --> 00:16:16,604 Let's never let any quarrel separate us. 220 00:16:17,297 --> 00:16:19,426 Nothing. Ever. 221 00:16:27,072 --> 00:16:28,246 Hello, Mr. Polly. 222 00:16:28,507 --> 00:16:30,257 Well, hello, Spuds. 223 00:16:30,457 --> 00:16:32,244 Give me a hand. Just one. 224 00:16:34,155 --> 00:16:34,978 Money trouble? 225 00:16:35,178 --> 00:16:36,674 Oh, with me it's always some sort of trouble. 226 00:16:36,979 --> 00:16:39,976 Mr. Polly, do you remember that time you bailed me out of that Paraoh game? 227 00:16:40,889 --> 00:16:44,016 I'll pay you back. Now take a look at the end of the bar. 228 00:16:47,796 --> 00:16:50,447 This fellow that beat Caldwell last night. Is he a friend of yours? 229 00:16:50,664 --> 00:16:53,139 - Fellow? Yeah. - You better tell him to lock himself in. 230 00:16:53,157 --> 00:16:55,386 Caldwell's talking about being double crossed in his shaved deck. 231 00:16:55,720 --> 00:16:57,241 They're going to get his money back. 232 00:16:58,049 --> 00:16:59,744 Is there a diamond necklace? 233 00:17:01,742 --> 00:17:02,628 Yeah. 234 00:17:03,610 --> 00:17:04,807 You win! 235 00:17:08,432 --> 00:17:10,257 - Good to see you, Spud. - Thanks. 236 00:17:20,728 --> 00:17:22,770 Get your things together. We're getting out! 237 00:17:24,159 --> 00:17:26,214 Caldwell's priming some of his friends to jump you. 238 00:17:26,414 --> 00:17:27,729 This is one hand we can't beat. 239 00:17:28,026 --> 00:17:29,989 - Don't you think we can handle? - There's too many of them. 240 00:17:30,190 --> 00:17:32,773 Knife's a silent weapon. These river rats know how to use. 241 00:17:33,197 --> 00:17:35,065 Well, what do we do then? Swim? 242 00:17:35,542 --> 00:17:37,102 I fix it with the captain to edge the bow 243 00:17:37,302 --> 00:17:38,975 under the bank to third bend down the river. 244 00:17:39,192 --> 00:17:40,930 He don't have no killings aboard. Come on. 245 00:18:20,638 --> 00:18:22,028 They must be on board. 246 00:18:22,247 --> 00:18:24,722 We've got to get them before we reach New Orleans. 247 00:18:24,939 --> 00:18:27,329 Search the port side. Search the boiler and engine rooms. 248 00:18:27,590 --> 00:18:29,154 Search the upper deck. 249 00:19:07,718 --> 00:19:09,399 There they are Go get them. 250 00:20:21,633 --> 00:20:22,675 Hard starboard. 251 00:20:24,500 --> 00:20:26,762 Hope the captain gets it in close to the shore. 252 00:20:26,963 --> 00:20:28,193 I'm no good for jumping. 253 00:20:28,410 --> 00:20:31,207 - This gold weighs a ton! - I'll take your carpet bag. 254 00:20:40,879 --> 00:20:42,810 Jump, Polly! Jump! 255 00:20:58,387 --> 00:20:59,887 Polly! 256 00:21:04,382 --> 00:21:05,696 Polly! 257 00:21:25,323 --> 00:21:26,582 I thought you drowned. 258 00:21:26,800 --> 00:21:29,277 I had to throw away every doggone in bag of gold. 259 00:21:29,493 --> 00:21:30,580 You what? 260 00:21:31,188 --> 00:21:33,229 Had me anchored two feet of mud. 261 00:21:34,751 --> 00:21:37,139 I can just see you bailing up. 262 00:21:37,445 --> 00:21:41,153 I've journeyed to New Orleans many times, but never on foot. 263 00:21:50,434 --> 00:21:53,692 NEW ORLEANS 264 00:22:00,644 --> 00:22:03,164 The colors, the lines... "Magnifique"! 265 00:22:04,032 --> 00:22:05,422 Excuse me, sir. 266 00:22:06,248 --> 00:22:07,290 What a city! 267 00:22:07,508 --> 00:22:09,551 Even street names have magic in them. 268 00:22:09,767 --> 00:22:11,896 Carondolet, Royal, Saint Charles... 269 00:22:12,113 --> 00:22:13,200 If you please, "monsieur". 270 00:22:13,417 --> 00:22:15,024 You haven't seen half of it yet. 271 00:22:15,242 --> 00:22:17,761 Congo Square, Place d'Armes, Orleans Theater... 272 00:22:18,716 --> 00:22:22,193 Now that we got our new bib and tucker let's eat tonight at Antoine's. 273 00:22:22,496 --> 00:22:24,234 Magnifique. You are pleased, monsieur? 274 00:22:24,451 --> 00:22:26,376 - Fine, fine. Excellent. - Merci. 275 00:22:26,576 --> 00:22:27,840 I'll meet you there at eight with an appetite. 276 00:22:28,058 --> 00:22:31,089 I'm going to put in a fast hour of fencing, if I can find a match. 277 00:22:31,289 --> 00:22:32,757 Still want to see Exchange Alley? 278 00:22:32,957 --> 00:22:34,734 I've dreamed about seeing that ever 279 00:22:34,934 --> 00:22:36,284 since I was knee high fencing with a stick. 280 00:22:36,485 --> 00:22:38,310 My father told me all about the schools here. 281 00:22:38,328 --> 00:22:39,718 The finest outside of Paris. 282 00:22:40,135 --> 00:22:42,568 He called it "The street of the fencing masters". 283 00:22:44,176 --> 00:22:45,305 Mark. 284 00:22:46,175 --> 00:22:48,048 Just remember, it's filled with the same breed 285 00:22:48,248 --> 00:22:50,163 of cat as that Dureau fellow with a necklace. 286 00:22:50,248 --> 00:22:52,855 Uppity. Young Creole. They want to duel every time you sneeze near them. 287 00:22:53,473 --> 00:22:54,820 My best behavior, sir. 288 00:22:57,253 --> 00:22:59,511 I'll dispose of these old garments. 289 00:22:59,730 --> 00:23:00,728 No, you don't. 290 00:23:00,945 --> 00:23:02,727 You clean that, fix it up fine. 291 00:23:03,030 --> 00:23:04,766 That's my business suit. 292 00:23:22,929 --> 00:23:25,361 Touche. A beautiful hit, Mr. Fallon. 293 00:23:25,665 --> 00:23:27,733 One needs a few to match your skill, sir. 294 00:23:56,120 --> 00:23:56,989 Touche! 295 00:24:00,247 --> 00:24:02,072 Mr. Dureau. Gentlemen. 296 00:24:02,290 --> 00:24:03,506 Good afternoon, dear Master. 297 00:24:04,114 --> 00:24:05,375 Who is this young man? 298 00:24:06,504 --> 00:24:08,807 He's Mr. Fallon, from New York, I understand. 299 00:24:09,459 --> 00:24:11,109 Surprising for a Northerner. 300 00:24:11,370 --> 00:24:12,239 Indeed. 301 00:24:29,139 --> 00:24:29,964 Touche! 302 00:24:31,616 --> 00:24:33,483 That same low line hit again. 303 00:24:34,396 --> 00:24:36,308 - Congratulations, Sir. - Thank you. 304 00:24:36,698 --> 00:24:38,574 Thank you. I appreciate your taking me on. 305 00:24:39,436 --> 00:24:42,650 That low inside line attack seems familiar from somewhere. 306 00:24:42,867 --> 00:24:43,998 Very unusual. 307 00:24:44,561 --> 00:24:46,907 It's a pleasure to irritate the master now and then. 308 00:24:47,107 --> 00:24:49,230 You see, you've defeated his star pupil. 309 00:24:49,471 --> 00:24:50,644 Excuse me. 310 00:24:51,035 --> 00:24:53,337 - Good afternoon, Mr. Dureau. - Well fought, Etienne. 311 00:24:53,554 --> 00:24:54,641 Thank you, sir. 312 00:24:56,161 --> 00:24:58,725 Monsieur Fallon, may I present you to Monsieur Edmond Dureau. 313 00:24:58,986 --> 00:25:01,505 - How do you do, sir? - My compliments, Mr. Fallon. 314 00:25:01,723 --> 00:25:04,547 You have courage to let the point come so close before parrying. 315 00:25:04,763 --> 00:25:07,240 - You're very kind. - Monsieur Dureau is a severe critic. 316 00:25:07,458 --> 00:25:10,065 I've seldom seen such an accurate sense of distance. 317 00:25:10,281 --> 00:25:12,023 Would you fence with me? 318 00:25:12,223 --> 00:25:13,105 After you've rested? 319 00:25:13,323 --> 00:25:15,451 - Pleasure now, if you like. - Good. 320 00:26:04,935 --> 00:26:06,933 It neither of us seems able to gain an advantage. 321 00:26:07,151 --> 00:26:08,745 I suggest we finish some other time in private 322 00:26:08,945 --> 00:26:10,540 and leave the gentlemen here with a mystery. 323 00:26:10,974 --> 00:26:12,060 Fair enough. 324 00:26:12,260 --> 00:26:14,072 - Bravo. - Bravo. 325 00:26:16,231 --> 00:26:17,187 Thank you. 326 00:26:20,836 --> 00:26:23,001 They'll talk of this battle for a long time. 327 00:26:23,834 --> 00:26:25,571 Thank heaven for a manner. 328 00:26:26,092 --> 00:26:28,656 These young tops with handkerchiefs in their sleeves. 329 00:26:29,611 --> 00:26:32,436 Tumbling about honor and pin, pricking each other. 330 00:26:32,653 --> 00:26:34,912 They handle swords like parasols. 331 00:26:35,130 --> 00:26:37,171 I wouldn't say that Etienne was one of them. 332 00:26:37,389 --> 00:26:39,386 I know. He is a remarkable exception. 333 00:26:39,777 --> 00:26:42,167 - Whom did you study that? - My father. 334 00:26:43,601 --> 00:26:44,531 Fallon... 335 00:26:44,731 --> 00:26:47,590 Ah, that's it. Didn't he teach in Paris? 336 00:26:49,292 --> 00:26:51,507 Yes. Years ago. 337 00:26:51,682 --> 00:26:55,244 I told him they try and remember that low inside line attack. 338 00:26:55,462 --> 00:26:57,373 I was at your father's academy many times. 339 00:26:57,721 --> 00:26:58,890 He's well, I hope. 340 00:26:59,090 --> 00:27:00,979 He died recently in New York. 341 00:27:01,152 --> 00:27:03,238 I am sorry. My apologies. 342 00:27:04,238 --> 00:27:06,989 I also recall a two year old boy toddling off 343 00:27:07,189 --> 00:27:09,614 to the Luxembourg Gardens with his nurse. 344 00:27:09,814 --> 00:27:11,569 Your father was devoted to you. 345 00:27:11,970 --> 00:27:13,253 Yes. 346 00:27:17,663 --> 00:27:20,394 I'd enjoy having you call it my home, Mr. Fallon. 347 00:27:22,702 --> 00:27:25,195 Is Laurent Dureau your son? 348 00:27:25,396 --> 00:27:27,073 Yes. You know him? 349 00:27:27,273 --> 00:27:30,044 I met him and your daughter on the boat. 350 00:27:30,261 --> 00:27:31,524 Did you? 351 00:27:31,724 --> 00:27:33,129 Yes. I don't think they'll want me to call. 352 00:27:33,736 --> 00:27:34,822 Why not? 353 00:27:35,648 --> 00:27:38,360 - I'm a river gambler. - Ridiculous. 354 00:27:38,560 --> 00:27:42,109 No one with your skill at foils could have spent much time at a gaming table. 355 00:27:42,599 --> 00:27:44,271 How long have you been on the river? 356 00:27:44,471 --> 00:27:46,422 - Five days. - Ah, that explains it. 357 00:27:46,640 --> 00:27:48,899 Shall we say tomorrow afternoon at four? 358 00:27:49,551 --> 00:27:50,550 Thank you. 359 00:28:05,277 --> 00:28:07,928 Am I becoming enough for two galant escorts? 360 00:28:08,188 --> 00:28:10,784 - She's fishing for a compliment. - I am not. 361 00:28:11,142 --> 00:28:14,531 Don't let her fool you, George. It's a rag she bought in St. Louis. 362 00:28:14,922 --> 00:28:17,617 I bought nothing in the north. Lassell made it. 363 00:28:17,833 --> 00:28:20,440 Ignore him, Leia. You look absolutely ravishing. 364 00:28:22,220 --> 00:28:23,612 Thank you, monsieur. 365 00:28:24,611 --> 00:28:26,522 You've been telling her that since she was five. 366 00:28:27,130 --> 00:28:28,868 Why don't you marry the man, Leia? 367 00:28:29,085 --> 00:28:30,562 He's gay, charming, 368 00:28:31,388 --> 00:28:32,517 he dances well, 369 00:28:32,778 --> 00:28:34,690 his father owns the biggest bank, 370 00:28:34,907 --> 00:28:36,601 and he suits me perfectly as a friend. 371 00:28:36,818 --> 00:28:37,730 There you are. 372 00:28:37,949 --> 00:28:39,666 I'll even tolerate this imbecile as best man. 373 00:28:39,867 --> 00:28:41,622 Ah-ha! Tolerate. 374 00:28:42,206 --> 00:28:43,684 When will you marry me, Leia? 375 00:28:44,639 --> 00:28:46,506 Years and years from now. 376 00:28:46,724 --> 00:28:48,275 It is too long. 377 00:28:48,476 --> 00:28:50,635 But I'll spend the entire evening with you and Laurent. 378 00:28:50,835 --> 00:28:52,669 If you'll take me to see the voodoo dancers, 379 00:28:52,869 --> 00:28:54,718 - We'll be enchanted. - Oh, no. 380 00:29:03,537 --> 00:29:06,326 - Mr. Fallon. - Mr. Dureau is expecting you, sir. 381 00:29:13,572 --> 00:29:15,484 If you will wait in here, please, sir. 382 00:29:16,093 --> 00:29:17,092 Thank you. 383 00:29:54,195 --> 00:29:56,974 - Welcome to my home, Mr. Fallon. - It's an honor to be here, sir. 384 00:29:57,193 --> 00:29:59,234 - Shall we sit over here? - Thank you. 385 00:30:01,103 --> 00:30:04,361 Father. We're going to Victor's for dinner and then on to Congo... 386 00:30:06,358 --> 00:30:07,722 Come in, my dear. 387 00:30:09,791 --> 00:30:12,858 I don't wish to meet Mr. Fallon again. 388 00:30:13,058 --> 00:30:14,092 Angelique. 389 00:30:15,830 --> 00:30:17,893 What do you expect from me, father? 390 00:30:18,132 --> 00:30:20,184 I know the gentleman associate with such 391 00:30:20,385 --> 00:30:22,847 people in the coffee houses and gambling places. 392 00:30:23,047 --> 00:30:25,257 But I've never heard of anyone bringing him into his home, 393 00:30:25,475 --> 00:30:27,863 and introducing them to the women of the household. 394 00:30:28,342 --> 00:30:29,428 Angelique. 395 00:30:29,645 --> 00:30:32,247 I choose very carefully whom I bring into my house. 396 00:30:32,447 --> 00:30:35,032 And while they're under this roof, you will show courtesy to them. 397 00:30:47,849 --> 00:30:50,126 I must apologize for my daughter's discourtesy. 398 00:30:50,327 --> 00:30:52,310 I think it was embarrassment. 399 00:30:52,757 --> 00:30:54,149 That I might return this. 400 00:30:58,753 --> 00:31:00,708 Her brother lost it to me on the boat. 401 00:31:00,969 --> 00:31:02,706 After having seen that portrait, I... 402 00:31:03,012 --> 00:31:05,342 I know it must mean a great deal to you. 403 00:31:05,965 --> 00:31:06,878 Yes, it does. 404 00:31:08,267 --> 00:31:11,336 He settled a gambling debt with it. How much? 405 00:31:12,177 --> 00:31:13,264 $4100. 406 00:31:13,525 --> 00:31:16,364 I'll instruct my bankers to credit the amount to you tomorrow. 407 00:31:16,564 --> 00:31:19,159 No, I don't want anything for it. And it is not your debt. 408 00:31:19,360 --> 00:31:20,953 It's the only way I can accept it. 409 00:31:24,212 --> 00:31:25,342 Please sit down. 410 00:31:27,080 --> 00:31:29,642 - I suggest a glass of port. - Excellent. 411 00:31:38,896 --> 00:31:39,852 My life... 412 00:31:40,765 --> 00:31:41,938 has caught up with me. 413 00:31:42,850 --> 00:31:45,065 Unfortunately, my own wild 414 00:31:45,282 --> 00:31:48,374 and reckless youth has become somewhat legendary in New Orleans. 415 00:31:48,574 --> 00:31:52,066 My children patterned themselves in their father's tradition. 416 00:31:53,016 --> 00:31:56,665 They've been motherless since Leia's birth. 417 00:31:58,446 --> 00:32:01,184 I've never been able to be a stern disciplinarian. 418 00:32:02,487 --> 00:32:04,531 The first time I met Miss Dureau, 419 00:32:04,732 --> 00:32:08,090 I told her that a high strung thoroughbred needs a gentle hand. 420 00:32:08,290 --> 00:32:10,986 I wasn't given a chance to say much more. 421 00:32:15,042 --> 00:32:18,278 Another reason you came here today was to see Angelique again. 422 00:32:21,950 --> 00:32:22,863 Yes. 423 00:32:27,815 --> 00:32:30,726 Victor's for dinner and on to Congo. 424 00:32:35,377 --> 00:32:39,723 I think we should choose two very beautiful ladies, 425 00:32:40,067 --> 00:32:42,450 and tour the city tonight. 426 00:36:22,679 --> 00:36:25,070 If I going loose you this early, 427 00:36:25,270 --> 00:36:26,937 I'll take you away now. 428 00:36:30,152 --> 00:36:33,323 Oh, you conversation pieces. How can you be so disinterested? 429 00:36:33,541 --> 00:36:35,755 Leia, we've watched it a hundred times. 430 00:36:35,955 --> 00:36:37,321 Very well, my dear, but what are you seeing? 431 00:36:38,406 --> 00:36:40,491 I don't think you're in level now. 432 00:36:47,052 --> 00:36:51,535 Now to Antoine, Moreau, and Miguel. In this order. 433 00:36:51,736 --> 00:36:52,901 And then? 434 00:36:57,783 --> 00:36:59,973 Wish me the envy of all. 435 00:37:12,251 --> 00:37:13,742 Come in, father. 436 00:37:17,116 --> 00:37:20,201 I'm so glad you're going in the carriage with George and me. 437 00:37:20,417 --> 00:37:22,459 Really? Am I so charming a chaperone? 438 00:37:22,660 --> 00:37:25,066 Or is it that I keep George from proposing again? 439 00:37:25,545 --> 00:37:27,281 Both, my wise darling. 440 00:37:27,673 --> 00:37:29,585 He wants to announce it at the ball tonight. 441 00:37:29,802 --> 00:37:32,756 I haven't heard anything else since he became president of the bank. 442 00:37:32,930 --> 00:37:35,399 He's going to settle down. He promises to work hard. 443 00:37:35,599 --> 00:37:38,975 - He loves me and on and on. - It doesn't interest you? 444 00:37:39,176 --> 00:37:40,805 Well, no, it's not that. 445 00:37:41,006 --> 00:37:44,616 I just keep telling him we're too young to take such a serious step. 446 00:37:44,965 --> 00:37:47,353 His father always hoped you two would marry. 447 00:37:49,352 --> 00:37:50,972 Do you want us to? 448 00:37:51,172 --> 00:37:52,436 I think your choice will be a wise one. 449 00:37:52,741 --> 00:37:55,478 When you're no longer too young to decide. 450 00:37:56,434 --> 00:37:58,606 It isn't because you're interested in Mark Fallon? 451 00:37:58,866 --> 00:38:00,338 That man? 452 00:38:00,538 --> 00:38:01,852 Certainly not! 453 00:38:02,052 --> 00:38:03,904 How could you think such a thing? 454 00:38:04,211 --> 00:38:07,184 His name seems to arouse more emotion than most. 455 00:38:07,773 --> 00:38:10,250 So does a thorn when I step on it. 456 00:38:12,421 --> 00:38:13,940 You call him Mark? 457 00:38:14,140 --> 00:38:15,984 I dinner with him often when he's in New Orleans. 458 00:38:16,201 --> 00:38:18,278 He's become very successful and popular. 459 00:38:18,478 --> 00:38:19,851 I don't want to hear about him, Father. 460 00:38:21,240 --> 00:38:22,939 Why did you bring his name up? 461 00:38:23,544 --> 00:38:24,629 Because... 462 00:38:28,627 --> 00:38:31,145 I want you to wear something for me tonight. 463 00:38:33,926 --> 00:38:35,864 Your mother always wore it, 464 00:38:36,065 --> 00:38:37,923 when I escorted her to Governor's Ball. 465 00:38:38,792 --> 00:38:40,704 She was beautiful, Angelique. 466 00:38:43,354 --> 00:38:45,612 I wish she could see you tonight. 467 00:38:53,564 --> 00:38:54,954 I'm so ashamed... 468 00:38:55,562 --> 00:38:57,641 Please forgive me, Father. 469 00:38:57,952 --> 00:39:01,384 I couldn't tell you. I knew how much it would hurt you. 470 00:39:02,296 --> 00:39:03,382 Laurent, and... 471 00:39:03,817 --> 00:39:06,206 we don't deserve you. The things that we do. 472 00:39:06,424 --> 00:39:08,153 I do not know why. 473 00:39:08,353 --> 00:39:09,725 Just seems to be in our blood. 474 00:39:09,986 --> 00:39:11,419 A crazy fever. 475 00:39:11,767 --> 00:39:13,525 Yes, it's in our blood. 476 00:39:13,725 --> 00:39:15,808 There's nothing to forgive, my sweet. 477 00:39:17,806 --> 00:39:19,305 You and Laurent are pale little 478 00:39:19,505 --> 00:39:21,455 pomegranates compared with your father. 479 00:39:22,020 --> 00:39:22,932 Now. 480 00:39:23,237 --> 00:39:25,346 Now, what will the governor think of me if I 481 00:39:25,546 --> 00:39:27,749 escort two tearful red eyes into his presence? 482 00:39:39,529 --> 00:39:41,179 - Edmond! - Madam Lisanne. 483 00:39:43,612 --> 00:39:46,306 Leia, may I announce our engagement tonight. 484 00:39:46,479 --> 00:39:48,131 Please, no. Not tonight. 485 00:39:55,560 --> 00:39:56,646 Excuse me. 486 00:39:57,776 --> 00:39:58,991 Angelique! 487 00:40:00,599 --> 00:40:01,859 Welcome, my dear. 488 00:40:02,120 --> 00:40:03,856 Now, the ball's a success. 489 00:40:04,057 --> 00:40:05,163 Your excellence. 490 00:40:05,363 --> 00:40:06,811 - Edmund, my friend. - Paul. 491 00:40:07,030 --> 00:40:09,141 - George. - Good evening, your excellency. 492 00:40:10,374 --> 00:40:13,585 Angelique, may I present my very good friend, Mr. Fallon. 493 00:40:13,786 --> 00:40:15,183 Miss Dureau. 494 00:40:15,675 --> 00:40:16,827 Good evening. 495 00:40:17,027 --> 00:40:18,281 I've already had the pleasure. 496 00:40:18,499 --> 00:40:20,063 You know each other? Splendid. 497 00:40:21,148 --> 00:40:23,973 - Mark, how are you? - Fine, sir. And you? 498 00:40:24,190 --> 00:40:27,411 Mark. You haven't met Mr. Elwood. George. This is Mr. Fallon. 499 00:40:28,665 --> 00:40:29,908 Mr. Elwood. 500 00:40:32,227 --> 00:40:34,360 A pleasure, sir. 501 00:40:35,138 --> 00:40:36,659 How do you do? 502 00:40:36,860 --> 00:40:37,962 Will you excuse us, sir? 503 00:40:38,180 --> 00:40:39,993 Certainly. Anyone who'd miss a chance to 504 00:40:40,193 --> 00:40:42,928 dance with Angelique would be guilty of treason. 505 00:40:43,128 --> 00:40:45,025 I adore you, your excellency. 506 00:40:54,472 --> 00:40:56,222 Leia. May I have another dance? 507 00:40:56,422 --> 00:40:59,164 - Mine is fourth. - No, that's mine. Yours is the fifth. 508 00:40:59,858 --> 00:41:02,378 - Where is Laurent? - Huddling with the champagne. 509 00:42:00,898 --> 00:42:04,527 I'm having a hunt breakfast Sunday. Would you like to ride with us? 510 00:42:04,627 --> 00:42:06,822 - I'd love to. - Ah, Mark! 511 00:42:07,022 --> 00:42:08,979 I've just been inviting Angelique to a hunt breakfast Sunday. 512 00:42:09,240 --> 00:42:10,366 What about you're joining us? 513 00:42:10,566 --> 00:42:13,087 I'd like nothing better, sir, but I'm going upriver tomorrow. 514 00:42:13,287 --> 00:42:14,670 Business before pleasure. 515 00:42:14,888 --> 00:42:16,066 Not this evening. 516 00:42:16,539 --> 00:42:18,221 Miss Dureau, 517 00:42:18,422 --> 00:42:20,430 may I have this dance? 518 00:42:20,709 --> 00:42:22,198 Well... 519 00:42:22,398 --> 00:42:25,323 Well, don't be afraid, my dear. The ladies tell me he's an excellent dancer. 520 00:42:43,387 --> 00:42:44,986 Thank you. 521 00:42:45,186 --> 00:42:47,205 You can thank the governor. 522 00:42:47,406 --> 00:42:49,114 I will. 523 00:42:49,730 --> 00:42:52,603 It would have been a great pleasure to refuse you. 524 00:42:52,803 --> 00:42:55,422 Oh, I know. That's why I waited. 525 00:43:01,113 --> 00:43:03,894 The necklace becomes you as much as it did your mother. 526 00:43:04,763 --> 00:43:07,847 I'm amazed that you could bring yourself to give it a father. 527 00:43:09,932 --> 00:43:12,061 Weren't you able to sell it? 528 00:43:14,146 --> 00:43:15,971 Is that what you really think? 529 00:43:16,927 --> 00:43:17,796 Yes. 530 00:43:19,274 --> 00:43:20,415 Well, You are right. 531 00:43:20,615 --> 00:43:22,274 He paid me for it. 532 00:43:24,183 --> 00:43:27,658 May I ask you one question before I leave you abruptly? 533 00:43:27,875 --> 00:43:28,614 Yes. 534 00:43:28,830 --> 00:43:32,350 Knowing how I feel about you, why did you humiliate yourself by asking me to dance? 535 00:43:32,654 --> 00:43:34,044 A matter of courtesy. 536 00:43:34,262 --> 00:43:36,182 If a man is going to ask a woman to humiliate 537 00:43:36,382 --> 00:43:38,564 herself, he should be willing to accept it first. 538 00:43:39,953 --> 00:43:41,739 I don't understand. 539 00:43:42,647 --> 00:43:45,037 You and I are in love with each other. 540 00:43:45,237 --> 00:43:46,698 We always will be. 541 00:43:46,898 --> 00:43:49,730 We've known it since that first moment we met in St. Louis. 542 00:43:49,930 --> 00:43:52,074 But you're not ready for marriage yet. 543 00:43:52,274 --> 00:43:55,089 And I won't be until you come to me. 544 00:43:55,289 --> 00:43:57,820 Were you completely contested? 545 00:43:58,021 --> 00:44:00,714 Yes, it does sound that way. Put into words. 546 00:44:00,915 --> 00:44:04,570 But it's the only way that a woman can be truly happy with a man. 547 00:44:26,439 --> 00:44:27,351 Leia! 548 00:44:31,740 --> 00:44:34,303 - What's the matter? - Are you trying to kill yourself? 549 00:44:34,519 --> 00:44:36,171 Or put me in the hospital? 550 00:44:36,344 --> 00:44:39,211 It's good exercise. Makes you sleep better. 551 00:44:39,430 --> 00:44:41,398 I don't have any trouble sleeping. 552 00:44:44,078 --> 00:44:45,782 I love this place! 553 00:44:45,982 --> 00:44:47,689 Isn't the river beautiful from here? 554 00:44:48,770 --> 00:44:51,608 All the boats passing by like little toys. 555 00:44:51,808 --> 00:44:52,985 Trailing a white string. 556 00:44:53,202 --> 00:44:56,032 Since why did you get so sentimental over riverboats? 557 00:44:56,232 --> 00:44:58,482 Or is it the passengers? 558 00:44:59,153 --> 00:45:01,035 Don't be ridiculous. 559 00:45:01,282 --> 00:45:03,004 Just a lovely view. 560 00:45:03,237 --> 00:45:05,436 You look at it often enough. 561 00:45:05,637 --> 00:45:07,731 George said he rode down with you yesterday. 562 00:45:07,831 --> 00:45:09,568 Well, why not? It's father's land. 563 00:45:09,884 --> 00:45:11,839 I'll build a home here someday. 564 00:45:12,405 --> 00:45:13,746 You? 565 00:45:14,272 --> 00:45:16,053 What is the matter with you, Leia? 566 00:45:16,575 --> 00:45:17,618 Nothing! 567 00:45:36,473 --> 00:45:38,802 Counting all that cotton we won. 568 00:45:39,002 --> 00:45:42,643 No. I'm thinking about all that money you had me put in that bank. 569 00:45:42,843 --> 00:45:45,440 Hundreds of miles away. And other fellows finger. 570 00:45:45,640 --> 00:45:46,840 I am not used to that. 571 00:45:47,040 --> 00:45:49,535 You know what we're going to do when we get enough? 572 00:45:49,735 --> 00:45:50,405 What? 573 00:45:50,605 --> 00:45:53,015 Build a combination restaurant and gambling place, 574 00:45:53,215 --> 00:45:54,894 better than any other in New Orleans. 575 00:45:55,111 --> 00:45:57,793 Rich, exclusive, with crystals, silver. 576 00:45:57,993 --> 00:46:00,643 Everything to lure the ladies and keep them happy while they gamble. 577 00:46:00,843 --> 00:46:03,759 Ladies gamble? Where did you get that crazy idea? 578 00:46:03,959 --> 00:46:05,772 Where else can they go when their husbands gamble. 579 00:46:05,972 --> 00:46:08,844 Tea parties, sewing circles, sit home alone. 580 00:46:09,044 --> 00:46:10,269 They're bored, Polly. 581 00:46:10,470 --> 00:46:12,975 They want the same excitement their husbands enjoy. 582 00:46:13,176 --> 00:46:15,287 - We'll supply it for them. - Not me. 583 00:46:15,487 --> 00:46:16,795 You try any crackpot ideas you want, 584 00:46:16,995 --> 00:46:18,666 but you're not going to get me off this river. 585 00:46:18,866 --> 00:46:21,065 Well, you can say what you like, but I'll make you a little side 586 00:46:21,265 --> 00:46:23,637 bet that you come running the minute I get those Pharaoh tables in. 587 00:46:23,915 --> 00:46:25,932 I like them better when they're on boats. 588 00:46:29,762 --> 00:46:31,418 How long have you been on the river, Polly? 589 00:46:31,910 --> 00:46:33,289 Around thirty years. 590 00:46:33,490 --> 00:46:35,694 You ever feel it was a lonely life? 591 00:46:35,894 --> 00:46:37,662 Well, yes... 592 00:46:37,862 --> 00:46:39,008 When I was young, 593 00:46:39,338 --> 00:46:43,780 I'd find myself wishing all the pretty girls to take to boat traveling, 594 00:46:43,980 --> 00:46:46,454 instead of hiding in those houses ashore. 595 00:46:47,201 --> 00:46:51,601 Many a night I'd stand out here and look at those lighted windows. 596 00:46:52,371 --> 00:46:54,159 Think about it. 597 00:46:55,325 --> 00:46:57,782 Especially when the lights are upstairs. 598 00:47:00,713 --> 00:47:03,844 Sure can get moonstruck on a night like this. 599 00:47:04,362 --> 00:47:06,217 It's not good. 600 00:47:06,418 --> 00:47:08,576 Nope. I'm going inside. 601 00:47:08,776 --> 00:47:10,362 Polly. 602 00:47:10,562 --> 00:47:12,789 Five honest cards. 603 00:47:13,007 --> 00:47:15,418 Yes. Mark. You've got me weep. 604 00:47:17,050 --> 00:47:21,158 But you know, sometimes I get an awful itch to take some of those suckers. 605 00:47:32,427 --> 00:47:34,502 No conference tomorrow morning. 606 00:47:34,602 --> 00:47:37,205 Captain says we won't get to New Orleans till about 01:30. 607 00:47:37,406 --> 00:47:39,189 It's good. More time for poker. 608 00:47:39,389 --> 00:47:41,558 May I introduce myself, Mr. Fallon? 609 00:47:41,758 --> 00:47:43,272 My name is Julian Conant. 610 00:47:43,472 --> 00:47:44,448 How do you do? 611 00:47:44,648 --> 00:47:47,368 I've heard that one always meets with fair play at your table. 612 00:47:50,587 --> 00:47:52,021 Yes, that's true. 613 00:47:52,238 --> 00:47:56,011 I'd like to sit in a few. And the other gentlemen don't mind. 614 00:47:56,211 --> 00:47:58,289 - Pleasure. - You're welcome, sir. 615 00:47:58,489 --> 00:48:00,860 - Six makes a much better game. - Thank you. 616 00:48:05,662 --> 00:48:07,791 Some real blood in the game. 617 00:48:14,525 --> 00:48:16,197 200. 618 00:48:16,740 --> 00:48:18,392 Call and raised 300. 619 00:48:18,783 --> 00:48:20,286 I'm out. 620 00:48:26,343 --> 00:48:28,972 You've had an unusually bad run of luck. 621 00:48:29,172 --> 00:48:31,242 Perhaps you shouldn't let us take advantage of it. 622 00:48:31,443 --> 00:48:33,338 - It might change tomorrow. - Thank you. 623 00:48:33,538 --> 00:48:36,092 But I think it's changed already. 500 more. 624 00:48:38,440 --> 00:48:40,794 - Call. - Too steep for me. 625 00:48:41,713 --> 00:48:43,869 - Call. - Pass. 626 00:48:44,070 --> 00:48:45,322 One card. 627 00:48:46,024 --> 00:48:47,598 I'll play these. 628 00:48:49,412 --> 00:48:50,638 So will I. 629 00:48:50,976 --> 00:48:52,367 Check. 630 00:48:57,796 --> 00:48:59,602 1000. 631 00:49:11,114 --> 00:49:12,899 - Call. - I'm out. 632 00:49:16,564 --> 00:49:18,414 Three kings. 633 00:49:19,519 --> 00:49:21,225 Three aces. 634 00:49:22,126 --> 00:49:24,384 May I ask you a question, Mr. Fallon? 635 00:49:25,036 --> 00:49:26,358 Of course. 636 00:49:26,559 --> 00:49:29,788 You knew when you called me that your three aces were better than my pat hand. 637 00:49:30,249 --> 00:49:32,915 - I was quite sure. - But how? 638 00:49:34,725 --> 00:49:38,710 I noticed that each time you bluffed and only then, 639 00:49:38,910 --> 00:49:41,590 you hooked your thumb over the top of your cards. 640 00:49:57,310 --> 00:49:59,360 Gentlemen. 641 00:50:24,277 --> 00:50:26,143 Mr. Conant... 642 00:50:26,343 --> 00:50:27,730 Why did he do that? 643 00:50:27,930 --> 00:50:29,081 He lost all his money. 644 00:50:29,466 --> 00:50:32,626 He has a sister aboard. I hate to think of telling. 645 00:50:32,826 --> 00:50:34,399 I'd like to go with you. 646 00:50:34,679 --> 00:50:35,938 You take care of him. 647 00:50:44,976 --> 00:50:46,062 Who is it? 648 00:50:46,279 --> 00:50:47,843 It's captain Evers ma'am. 649 00:50:48,408 --> 00:50:49,920 Come in. 650 00:50:52,839 --> 00:50:54,534 Good evening, Captain. 651 00:50:54,734 --> 00:50:55,834 Good evening. 652 00:50:56,034 --> 00:50:58,270 I'm afraid we have bad news for you, ma'am. 653 00:50:58,487 --> 00:50:59,915 Your brother... 654 00:51:00,115 --> 00:51:01,658 Julian? What's wrong? 655 00:51:02,049 --> 00:51:03,731 He shot himself. 656 00:51:04,656 --> 00:51:06,964 - Where is he? - It's no use, Miss, 657 00:51:07,165 --> 00:51:07,567 I've got to... 658 00:51:07,784 --> 00:51:11,043 Better for you to stay right here. There's nothing you can do. 659 00:51:12,476 --> 00:51:14,131 Oh, no... 660 00:51:16,256 --> 00:51:17,168 No... 661 00:51:17,646 --> 00:51:19,735 it can't be truly. 662 00:51:19,935 --> 00:51:22,112 He would never have done that. 663 00:51:22,312 --> 00:51:23,947 There is no reason... 664 00:51:24,684 --> 00:51:29,313 Could you tell us your parents or someone we could reach for you? 665 00:51:30,593 --> 00:51:32,514 We have any parents. 666 00:51:33,894 --> 00:51:35,926 I can't believe it... 667 00:51:36,892 --> 00:51:38,732 Julian would never... 668 00:51:43,372 --> 00:51:45,222 He was carrying money for his firm. 669 00:51:45,422 --> 00:51:47,902 Somebody else did it to rob him. 670 00:51:49,492 --> 00:51:51,300 That must be it. 671 00:51:52,098 --> 00:51:54,408 No, he was wiser than that. 672 00:51:54,608 --> 00:51:57,947 He left the company money with Captain Evers for safekeeping. 673 00:52:00,223 --> 00:52:02,703 I'm a friend of the Captain, Miss Conant. 674 00:52:02,903 --> 00:52:05,147 Mark Fallon. I'd like to offer my help. 675 00:52:05,347 --> 00:52:08,295 Anything I can do here or New Orleans. 676 00:52:08,495 --> 00:52:10,350 I'd be very grateful. 677 00:52:10,550 --> 00:52:12,767 I don't know anyone there. 678 00:52:25,334 --> 00:52:28,471 If you will sign here, please, Miss Conant. 679 00:52:29,244 --> 00:52:31,962 Your brother's name, then by you. 680 00:52:33,047 --> 00:52:35,556 I'm deeply sorry to ask you here at a time like this. 681 00:52:35,756 --> 00:52:38,683 I would have come to your hotel, but the bank had to certify that your... 682 00:52:38,884 --> 00:52:40,713 firm had met the option time limit. 683 00:52:40,974 --> 00:52:42,190 I understand. 684 00:52:46,317 --> 00:52:48,325 Would you count that, Miss? 685 00:52:49,098 --> 00:52:52,443 Mr. Elwood? Would you verify the contracts to make the deposit? 686 00:52:58,829 --> 00:53:00,396 George. 687 00:53:00,596 --> 00:53:01,694 Hello, Laurent. 688 00:53:01,894 --> 00:53:03,713 I'll be ready to go as soon as I finish this. 689 00:53:03,914 --> 00:53:05,390 - Who's that girl with Fallon? - Miss Conant. 690 00:53:05,607 --> 00:53:07,475 - Ann Conant. - She is beautiful. 691 00:53:07,692 --> 00:53:08,695 Yes, she is. 692 00:53:08,896 --> 00:53:10,133 Present me to her. 693 00:53:10,333 --> 00:53:13,569 Isn't a very good time, Laurent. She just lost her brother. 694 00:53:13,769 --> 00:53:15,317 I held the services this morning. 695 00:53:15,518 --> 00:53:16,853 Oh, I'm sorry to hear that. 696 00:53:17,053 --> 00:53:19,324 I've never seen anyone so beautiful. 697 00:53:19,727 --> 00:53:21,259 Please, George. 698 00:53:21,460 --> 00:53:22,976 I've got to meet her. 699 00:53:24,549 --> 00:53:25,941 All right. 700 00:53:28,372 --> 00:53:30,027 It's all in order. 701 00:53:31,327 --> 00:53:33,066 Thank you again. 702 00:53:33,412 --> 00:53:35,176 And my apologies. 703 00:53:35,376 --> 00:53:36,410 - Mr. Fallon. - Goodbye. 704 00:53:36,626 --> 00:53:38,005 Miss Conant. 705 00:53:38,205 --> 00:53:39,929 May I present my friend, Laurent Dureau. 706 00:53:40,189 --> 00:53:42,302 - How do you do? - Miss Conant. 707 00:53:42,502 --> 00:53:43,696 Mr. Fallon. 708 00:53:43,896 --> 00:53:44,956 Mr. Dureau. 709 00:53:45,156 --> 00:53:47,603 If you forgive Miss Conant, she should get back to the hotel. 710 00:53:47,803 --> 00:53:49,640 I understand. My deepest sympathy. 711 00:53:49,840 --> 00:53:52,641 If there's anything I can ever do, please let me help. 712 00:53:52,841 --> 00:53:54,441 Thank you. 713 00:54:04,725 --> 00:54:06,205 Polly? 714 00:54:09,036 --> 00:54:11,181 Well, good afternoon, Miss Conant. 715 00:54:12,241 --> 00:54:15,124 I talked to the manager and he promises to have a room for you within an hour. 716 00:54:15,379 --> 00:54:16,798 We... 717 00:54:16,998 --> 00:54:20,598 We thought perhaps you might care to take lunch here quietly. 718 00:54:20,798 --> 00:54:22,758 Thank you. 719 00:54:23,894 --> 00:54:26,466 You've both been so wonderful to me. 720 00:54:26,666 --> 00:54:28,735 We don't know how much your help is meant. 721 00:54:29,716 --> 00:54:33,078 Wasn't help. We just like you. 722 00:54:33,278 --> 00:54:34,965 And... 723 00:54:35,165 --> 00:54:37,799 Polly and I are taking a boat north next week. 724 00:54:37,999 --> 00:54:40,688 If you'd care to go back home at the same time. 725 00:54:40,888 --> 00:54:41,973 Well, I... 726 00:54:42,445 --> 00:54:45,842 I haven't any reason to go back to Springfield now. 727 00:54:46,051 --> 00:54:48,935 We only lived there for Julian's work. 728 00:54:49,354 --> 00:54:51,359 I'd rather live here. 729 00:54:51,559 --> 00:54:53,429 If I can find a flat somewhere. 730 00:54:53,629 --> 00:54:56,517 - It's a beautiful city. - I think you'd be happy here. 731 00:54:56,717 --> 00:54:59,030 There are a lot of attractive people you'd enjoy annoying? 732 00:54:59,230 --> 00:55:00,619 Yes? 733 00:55:01,128 --> 00:55:03,237 - Yes. - Good. 734 00:55:03,603 --> 00:55:06,458 Then we'll start looking for a place tomorrow. 735 00:55:07,426 --> 00:55:10,608 Will you and Mr. Polly be gone long? 736 00:55:10,808 --> 00:55:13,271 No, we'll be back on your doorstep. 737 00:55:13,472 --> 00:55:15,711 You are a very beautiful girl, Ann. 738 00:55:15,911 --> 00:55:17,566 And from the first moment you're seen in public, 739 00:55:17,766 --> 00:55:19,808 you'll be so busy, you won't be able to keep track of us. 740 00:55:20,026 --> 00:55:21,774 No, that will never happen. 741 00:55:28,932 --> 00:55:30,686 For Miss Conant. 742 00:55:30,887 --> 00:55:32,386 Mr. Polly told she'd be in here. 743 00:55:34,937 --> 00:55:36,147 Thank you, sir. 744 00:55:38,229 --> 00:55:40,359 Oh, how lovely. 745 00:55:48,498 --> 00:55:50,312 Laurent Dureau? 746 00:55:55,557 --> 00:55:56,947 The man at the bank. 747 00:55:59,277 --> 00:56:00,651 How thoughtful for me. 748 00:56:00,919 --> 00:56:03,628 You've been seen in public already. 749 00:56:15,461 --> 00:56:18,647 - You're dealing seconds. - That's a lie. 750 00:56:21,977 --> 00:56:24,549 Well, you wouldn't kill a man before the draw. 751 00:56:26,537 --> 00:56:27,980 Get out of the game. 752 00:56:32,045 --> 00:56:33,510 Well... 753 00:56:33,711 --> 00:56:35,194 Well, you're right, Mark. 754 00:56:35,394 --> 00:56:38,109 Honest cards are more exciting than money. 755 00:56:47,096 --> 00:56:48,251 The camellias for Mademoiselle. 756 00:56:48,563 --> 00:56:50,415 With the Mr. Dureau compliments. 757 00:56:50,615 --> 00:56:51,932 Thank you. 758 00:56:52,133 --> 00:56:53,855 They are exquisite! 759 00:56:54,215 --> 00:56:57,283 You've all been so lovely. Every day. 760 00:56:57,483 --> 00:56:59,150 My apartment looks like a garden. 761 00:56:59,350 --> 00:57:00,879 I drove by every day, too, 762 00:57:01,079 --> 00:57:02,175 looking at your windows. 763 00:57:02,375 --> 00:57:05,046 Waiting till I thought you might feel like going out. 764 00:57:08,160 --> 00:57:11,083 - Who's that beautiful girl with Laurent? - We don't know. 765 00:57:11,283 --> 00:57:13,036 Let's find out. 766 00:57:13,236 --> 00:57:14,864 Have you ever met Laurent? Well, he's jealous. 767 00:57:15,064 --> 00:57:16,165 No. 768 00:57:16,365 --> 00:57:17,998 I'll not force to introduce you now. 769 00:57:18,199 --> 00:57:19,850 He's insane about her. 770 00:57:20,638 --> 00:57:21,934 No competition, uh? 771 00:57:22,135 --> 00:57:23,847 No competition. 772 00:57:26,479 --> 00:57:27,865 Do you like opera? 773 00:57:28,065 --> 00:57:29,829 - I've never heard one. - Really? 774 00:57:30,632 --> 00:57:32,963 Then I have a perfect evening in store for you Saturday. 775 00:57:33,163 --> 00:57:35,290 Julia Calve singing, the Orleans Theater. 776 00:57:35,491 --> 00:57:37,127 Oh, I am sorry. 777 00:57:37,327 --> 00:57:39,376 I'd love to hear her, but I can't go then. 778 00:57:39,576 --> 00:57:43,436 Mr. Fallon and Mr. Polly are coming in. I'm going to meet them at the boat. 779 00:57:43,636 --> 00:57:45,884 Please. I counted on it so much. 780 00:57:46,084 --> 00:57:47,935 I'd like to some other time. 781 00:57:48,136 --> 00:57:49,491 Many other times. 782 00:57:51,953 --> 00:57:54,135 It's such a glorious day. 783 00:57:54,335 --> 00:57:56,608 I could stroll like this forever. 784 00:57:56,809 --> 00:57:58,542 I'm glad that you were right. 785 00:57:58,743 --> 00:58:00,077 About what? 786 00:58:00,277 --> 00:58:02,227 I find happiness in New Orleans. 787 00:58:04,131 --> 00:58:06,293 I love every nook and cranny. 788 00:58:06,494 --> 00:58:09,314 Of quaint old houses, tipsy chimneys. 789 00:58:09,514 --> 00:58:12,462 And all that wrought iron lace work on the balconies. 790 00:58:12,662 --> 00:58:14,688 Makes you want to live in every one of them. 791 00:58:14,888 --> 00:58:16,506 To know all about every person who 792 00:58:16,706 --> 00:58:18,419 ever walked through those old rooms. 793 00:58:19,417 --> 00:58:21,627 You're either a born historian or a homemaker. 794 00:58:22,979 --> 00:58:24,838 Yes, I'm more of a homemaker. 795 00:58:47,807 --> 00:58:49,056 Laurent's sister. 796 00:58:49,256 --> 00:58:50,555 Angelique Dureau. 797 00:58:50,755 --> 00:58:53,150 She's as lovely as her name. 798 00:58:53,350 --> 00:58:55,033 I'll enjoy meeting her. 799 00:58:57,032 --> 00:58:59,457 - Meeting her? - Yes. And her father. 800 00:58:59,658 --> 00:59:01,748 Laurent invited me to his home next week. 801 00:59:05,972 --> 00:59:07,726 Do you mind? 802 00:59:08,426 --> 00:59:10,556 You will meet a great gentleman. 803 00:59:21,880 --> 00:59:23,763 What's the matter, Mark? Nervous? 804 00:59:24,535 --> 00:59:25,815 I'm worried. 805 00:59:26,707 --> 00:59:28,422 About Ann. 806 00:59:28,623 --> 00:59:30,663 You mean how she feels about you? 807 00:59:33,281 --> 00:59:34,892 She's had enough hurt in her life. 808 00:59:36,732 --> 00:59:39,392 Well, that's one game you can't beat. 809 00:59:39,592 --> 00:59:42,094 You're looking too many lighted windows. You're in trouble. 810 00:59:42,294 --> 00:59:43,949 You're looking only one... 811 00:59:44,686 --> 00:59:46,337 You're in trouble. 812 01:00:07,297 --> 01:00:08,562 Laurent? 813 01:00:09,736 --> 01:00:12,559 - But we didn't have an engagement. - I had to see you, Anne. 814 01:00:12,950 --> 01:00:15,403 I can't stand being away from you another day. 815 01:00:15,603 --> 01:00:17,127 All the formalities of your meeting my family. 816 01:00:17,327 --> 01:00:19,874 Formalities? Why? You do not... 817 01:00:20,553 --> 01:00:22,595 - That's only social... - No. 818 01:00:23,290 --> 01:00:24,550 Means I want to marry you. 819 01:00:25,723 --> 01:00:28,239 I love you, Anne. I can't wait any longer to tell you. 820 01:00:29,851 --> 01:00:31,964 Well, you can't be sure of what you're saying. 821 01:00:34,064 --> 01:00:36,636 You've only known me a short time. 822 01:00:37,323 --> 01:00:39,360 Time doesn't mean anything. 823 01:00:40,148 --> 01:00:43,492 You've become my whole life since the first minute I saw you. 824 01:00:44,318 --> 01:00:46,186 I've never been in love before. 825 01:00:46,794 --> 01:00:48,837 I never knew anything could be so perfect. 826 01:00:49,401 --> 01:00:51,402 And yet, such torture... 827 01:00:52,225 --> 01:00:54,266 I give you my last devotion, Ann. 828 01:00:54,484 --> 01:00:57,003 Will you marry me? Today? Now? 829 01:01:02,305 --> 01:01:03,984 Oh, I'm sorry, Laurent. 830 01:01:04,184 --> 01:01:05,823 You have been wonderful to me, but... 831 01:01:06,084 --> 01:01:07,204 No! 832 01:01:07,404 --> 01:01:09,213 You can't refuse me. Not yet. 833 01:01:09,646 --> 01:01:11,800 I didn't have any right to ask you so soon. 834 01:01:12,001 --> 01:01:14,776 I'll wait for your answer till you've known me. 835 01:01:14,977 --> 01:01:17,082 No. No. I have to tell you now. 836 01:01:17,640 --> 01:01:19,334 Please don't go on hoping. 837 01:01:20,073 --> 01:01:22,065 I can never be in love with you. 838 01:01:22,265 --> 01:01:24,548 Because you're in love with someone else. 839 01:01:25,113 --> 01:01:26,611 Yes, I am. 840 01:01:27,416 --> 01:01:28,839 Not Fallon? 841 01:01:29,066 --> 01:01:30,098 Yes. 842 01:01:30,457 --> 01:01:32,499 How can you waste your love on a man like that? 843 01:01:32,759 --> 01:01:35,160 Throw it in the gutter to someone that doesn't even deserve to look at you. 844 01:01:35,360 --> 01:01:36,929 - Please. - Cheating you too. 845 01:01:37,235 --> 01:01:39,349 Cheating everyone. 846 01:01:39,549 --> 01:01:41,306 Has he told you he's in love with my sister? 847 01:01:44,619 --> 01:01:45,748 Angelique? 848 01:01:45,967 --> 01:01:48,101 He's been in love with her ever since he came here. 849 01:01:49,225 --> 01:01:51,503 You'd think of loving anyone like that? 850 01:01:53,960 --> 01:01:57,212 I don't believe that love asks for any reward. 851 01:02:34,234 --> 01:02:35,667 Come and have some dinner with us. 852 01:02:36,406 --> 01:02:37,579 I don't want any. 853 01:02:43,357 --> 01:02:46,268 - What happened to him? - I don't know, but I'll keep on drinking. 854 01:02:47,050 --> 01:02:49,744 I'll find his carriage. We better try to get him home. 855 01:02:52,219 --> 01:02:54,912 Good evening, Mr. Fallon. 856 01:03:10,945 --> 01:03:13,073 How many women do you want in your stable, Fallon? 857 01:03:13,291 --> 01:03:15,628 Not satisfied trying to get my sister. 858 01:03:15,829 --> 01:03:17,522 - Mr. Dureau... - Keep out of this! 859 01:03:18,852 --> 01:03:20,865 You are lying to Ann about me. 860 01:03:21,065 --> 01:03:22,319 Trying to break us up. 861 01:03:22,520 --> 01:03:24,891 You want her for yourself in that flat you so thoughtfully got her. 862 01:03:25,108 --> 01:03:25,934 You're drunk, Dureau. 863 01:03:26,134 --> 01:03:27,904 Go home and sober up till you can talk sense. 864 01:03:31,190 --> 01:03:32,928 I want you a Dueling oaks! 865 01:03:32,988 --> 01:03:35,354 Please. If you can leave your women long enough. 866 01:03:35,709 --> 01:03:36,838 Whenever you like. 867 01:03:37,143 --> 01:03:38,532 Our seconds will settle that. 868 01:03:39,054 --> 01:03:40,529 Come on! 869 01:03:44,353 --> 01:03:45,484 Mr. Fallon... 870 01:03:46,048 --> 01:03:47,221 You fool, you. 871 01:03:47,439 --> 01:03:49,828 - You're no match for him in a duel. - He can't sad... 872 01:03:50,046 --> 01:03:52,522 - I'm better than any of you. - That's true. But he's a... 873 01:03:54,694 --> 01:03:57,836 - It's all my fault. - Please let me talk to him. 874 01:03:58,036 --> 01:03:59,951 No. It has nothing to do with you, Ann. 875 01:04:00,255 --> 01:04:02,590 This has been building for a long time. 876 01:04:07,988 --> 01:04:09,739 Oh, what are you doing here, Mark? 877 01:04:09,940 --> 01:04:12,259 There's no need of this. You win hands down. 878 01:04:12,549 --> 01:04:15,888 Will dividing everything between you and me. Nonsense. 879 01:04:16,088 --> 01:04:18,277 You do think something might happen? 880 01:04:20,847 --> 01:04:22,973 I want you to act as my second Polly. 881 01:04:23,173 --> 01:04:25,606 You can get your gambling friend Bozener for the other. 882 01:04:25,806 --> 01:04:28,523 You'd have a long face if you couldn't make side bets. 883 01:04:34,012 --> 01:04:35,445 - Mr. Fallon? - Come in. 884 01:04:42,049 --> 01:04:45,030 I am Pierre Lagnier. This is Andre Briant. 885 01:04:45,230 --> 01:04:47,132 We've come on behalf of Mr. Laurent Dureau. 886 01:04:47,610 --> 01:04:49,694 Miss Conant, Mr. Polly. 887 01:04:51,303 --> 01:04:52,994 You may speak freely. 888 01:04:53,194 --> 01:04:54,865 If we could meet with your second sir to arrange a meeting... 889 01:04:55,082 --> 01:04:58,401 Shall we do without the formalities? Let's say tomorrow morning at 06:00? 890 01:04:58,905 --> 01:05:00,070 Very good. 891 01:05:00,270 --> 01:05:03,586 As the challenge party, you have choice of weapons, sir? 892 01:05:03,786 --> 01:05:04,940 Pistols. 893 01:05:07,290 --> 01:05:08,883 Thank you, sir. 894 01:05:14,546 --> 01:05:16,450 Pistols? 895 01:05:16,651 --> 01:05:18,164 Mark, are you crazy? 896 01:05:21,712 --> 01:05:23,205 Don't worry. 897 01:05:39,961 --> 01:05:41,716 Come in. 898 01:05:57,513 --> 01:05:58,903 You're going to kill Laurent. 899 01:06:00,076 --> 01:06:02,134 Perhaps he'll kill me. 900 01:06:03,074 --> 01:06:04,986 Did you come to ask me not to? 901 01:06:05,203 --> 01:06:06,394 No. 902 01:06:10,808 --> 01:06:14,178 Are you as skilled with a pistol as you are with a sword? 903 01:06:15,456 --> 01:06:16,542 Hardly. 904 01:06:18,801 --> 01:06:22,811 Perhaps you came to see me once more because I might not be alive tomorrow. 905 01:06:24,319 --> 01:06:26,545 I came only because I thought some member of the 906 01:06:26,745 --> 01:06:29,445 family should thank you for not taking advantage of him. 907 01:06:29,662 --> 01:06:33,181 But you didn't know there was less advantage in pistols until I just told you. 908 01:06:33,790 --> 01:06:35,358 Angelique! 909 01:06:43,782 --> 01:06:45,342 Angelique! 910 01:06:45,543 --> 01:06:47,128 When are you going to admit to 911 01:06:47,329 --> 01:06:49,146 yourself that you use your brother as a shield? 912 01:06:49,347 --> 01:06:52,386 Your devotion to him because you're afraid of life. 913 01:06:52,586 --> 01:06:53,531 And men! 914 01:06:53,731 --> 01:06:56,077 Because your mother died giving you birth? 915 01:06:56,294 --> 01:06:57,858 You have a great vitality! 916 01:06:58,076 --> 01:06:59,813 A driving hunger to live. 917 01:07:01,680 --> 01:07:03,844 I hope he kills you! 918 01:07:49,253 --> 01:07:51,156 Take your places, gentlemen. 919 01:07:58,594 --> 01:08:00,733 You will each step off ten paces. 920 01:08:01,027 --> 01:08:02,766 Start pacing. One... 921 01:08:03,156 --> 01:08:05,980 two, three, four, five, six... 922 01:08:06,196 --> 01:08:09,011 seven eight nine ten. 923 01:08:10,237 --> 01:08:11,889 I will count to three. 924 01:08:12,497 --> 01:08:14,277 On the word three, 925 01:08:14,478 --> 01:08:16,145 you will turn and fire. 926 01:08:16,841 --> 01:08:18,284 Ready, gentlemen? 927 01:08:19,013 --> 01:08:20,265 One. 928 01:08:20,794 --> 01:08:22,046 Two. 929 01:08:36,653 --> 01:08:39,031 You may fire, Mr. Fallon. 930 01:09:34,260 --> 01:09:36,321 He's coming now, sir. 931 01:09:51,595 --> 01:09:53,215 I asked for Laurent. 932 01:09:53,415 --> 01:09:55,947 He told me what happened. I have a right to hear. 933 01:09:56,199 --> 01:09:57,597 Laurent, 934 01:09:57,798 --> 01:10:00,690 Please gather your belongings and leave at your earliest convenience. 935 01:10:01,456 --> 01:10:02,969 Father... 936 01:10:03,169 --> 01:10:04,766 you can't ask such a thing. 937 01:10:05,192 --> 01:10:07,060 Laurent! 938 01:10:12,057 --> 01:10:14,360 You do that to him when he needs you most. 939 01:10:14,751 --> 01:10:16,286 Father, you can't. 940 01:10:16,486 --> 01:10:18,764 The whole city will be against him. 941 01:10:18,965 --> 01:10:21,072 Would you let George Elwood be the only 942 01:10:21,272 --> 01:10:23,866 one to stand by him and not you, his own family? 943 01:10:24,395 --> 01:10:26,241 I have nothing further to say. 944 01:10:28,783 --> 01:10:29,956 If he goes, 945 01:10:30,347 --> 01:10:32,196 I leave with him. Father. 946 01:10:35,231 --> 01:10:37,389 This home will be lonely without you, Angelique. 947 01:10:55,807 --> 01:10:58,108 His Excellency Governor Paul O. Monet 948 01:10:58,413 --> 01:11:01,280 request your presence at the marriage of Mademoiselle Angelique Dureau 949 01:11:01,498 --> 01:11:03,235 to monsieur George Elwood 950 01:11:03,627 --> 01:11:08,721 at three o'clock on Wednesday afternoon December 15, 1844 951 01:11:24,871 --> 01:11:26,348 I'll meet you in the carriage. 952 01:11:33,560 --> 01:11:35,551 What's wrong, Leia? 953 01:11:35,751 --> 01:11:38,512 Another month and you won't have any social life left. 954 01:11:38,730 --> 01:11:40,094 I've just turned down some more 955 01:11:40,295 --> 01:11:42,363 invitations because they didn't invite Laurent. 956 01:11:42,563 --> 01:11:44,079 Good. 957 01:11:44,279 --> 01:11:46,072 Keep on doing it. They're boors anyway. 958 01:11:46,332 --> 01:11:49,157 Keep that chin high, Leia. Always high. 959 01:11:49,590 --> 01:11:52,937 I love the way you walk through restaurants with Laurent and me. 960 01:11:53,110 --> 01:11:55,955 Like a queen, ignoring the cuts they give him. 961 01:11:57,280 --> 01:11:58,628 You're wonderful. 962 01:11:59,931 --> 01:12:02,443 You and your mother have been wonderful too. 963 01:12:03,711 --> 01:12:05,882 The wedding invitations, came. 964 01:12:06,100 --> 01:12:07,832 Oh, fine. 965 01:12:08,577 --> 01:12:10,053 Marriage of Mademoiselle... 966 01:12:11,270 --> 01:12:13,399 "Angelique Dureau to..." 967 01:12:14,528 --> 01:12:16,363 Beautiful name, that girl. 968 01:12:17,005 --> 01:12:20,261 Sure she isn't marrying the fellow because she's getting used to him, 969 01:12:20,461 --> 01:12:21,666 living in his home? 970 01:12:22,262 --> 01:12:25,269 Because he's been devoted to her all his life. 971 01:12:25,781 --> 01:12:28,662 There's the sweetest person she had ever known. 972 01:12:29,431 --> 01:12:32,234 And is there love hiding around somewhere too? 973 01:12:33,210 --> 01:12:34,838 And we'll find it. 974 01:12:35,038 --> 01:12:36,124 I adore you. 975 01:13:20,261 --> 01:13:21,929 Angelique! 976 01:13:25,561 --> 01:13:29,578 I couldn't stay away and just let you get the invitation. 977 01:13:29,778 --> 01:13:31,378 I'm glad. 978 01:13:31,578 --> 01:13:34,664 I couldn't go down the aisle unless I held your arm. 979 01:13:34,864 --> 01:13:36,825 Will you give me away, Father? 980 01:13:37,025 --> 01:13:38,270 Of course? 981 01:13:39,160 --> 01:13:41,385 Are you quite sure, Leia? 982 01:13:41,585 --> 01:13:42,932 Of wanting you? 983 01:13:43,591 --> 01:13:45,685 That you aren't making a mistake? 984 01:13:46,501 --> 01:13:49,346 Of course not. How could you ask such a question? 985 01:13:49,546 --> 01:13:52,236 You know, we've grown up from Charles's expecting to be married, 986 01:13:52,453 --> 01:13:54,097 our two families. 987 01:13:54,297 --> 01:13:57,093 Well, everyone in New Orleans has always said it's a perfect match. 988 01:13:57,293 --> 01:13:58,831 That's all very true, 989 01:13:59,031 --> 01:14:00,381 but do you love him? 990 01:14:01,615 --> 01:14:03,210 Yes. 991 01:14:13,829 --> 01:14:15,943 I received one myself. 992 01:14:16,143 --> 01:14:17,710 You love her, Mark. 993 01:14:20,823 --> 01:14:21,910 Yes. 994 01:14:22,126 --> 01:14:23,429 Put a stop to this. 995 01:14:23,647 --> 01:14:25,276 Go and get her. 996 01:14:27,186 --> 01:14:29,362 Do you really believe she knows herself well enough 997 01:14:29,562 --> 01:14:31,519 yet to find happiness in marriage to anyone? 998 01:14:33,640 --> 01:14:35,382 No. 999 01:14:35,725 --> 01:14:37,344 There's just a hope. 1000 01:15:33,420 --> 01:15:34,939 Dearly beloved, 1001 01:15:35,288 --> 01:15:38,633 We're get together here in the sight of God. 1002 01:15:39,068 --> 01:15:41,742 And in the face of this company, 1003 01:15:41,942 --> 01:15:45,947 to join together this man and this woman in holy matrimony. 1004 01:15:46,147 --> 01:15:49,190 Into this holy state these two persons present 1005 01:15:49,538 --> 01:15:50,928 come now to be joined. 1006 01:15:51,362 --> 01:15:54,099 If any man can show just cause... 1007 01:15:54,448 --> 01:15:57,481 why they may not lawfully be joined together. 1008 01:15:57,681 --> 01:15:59,744 Let him now speak, 1009 01:15:59,964 --> 01:16:04,182 or else hereafter forever hold his peace. 1010 01:16:06,655 --> 01:16:09,437 I require and charge you both, 1011 01:16:09,739 --> 01:16:13,434 as ye will answer at the dreadful day of Judgment. 1012 01:16:13,635 --> 01:16:17,450 When the secrets of all hearts shall be disclosed. 1013 01:16:18,255 --> 01:16:22,414 That ye may so live together in this life that in the world to come, 1014 01:16:22,614 --> 01:16:25,081 ye may have life everlasting. 1015 01:16:25,640 --> 01:16:27,126 Amen. 1016 01:16:39,586 --> 01:16:41,422 Congratulations, George. 1017 01:16:48,188 --> 01:16:51,289 - It's for you. - Thank you. 1018 01:16:57,703 --> 01:16:58,833 Wonderful, darling. 1019 01:16:59,137 --> 01:17:01,873 - A long and happy life! - Honor to the bride and groom! 1020 01:17:05,436 --> 01:17:08,069 I want you to widen this arch about 4ft. 1021 01:17:08,269 --> 01:17:09,824 I want people to see the full sweep of the 1022 01:17:10,024 --> 01:17:11,764 gaming rooms from all parts of the dining room. 1023 01:17:11,964 --> 01:17:13,939 If there's any excitement over someone winning, 1024 01:17:14,139 --> 01:17:15,857 I want all the diners to know about it. 1025 01:17:16,057 --> 01:17:18,947 Eat less, play more. I'll give you a double arch. 1026 01:17:19,147 --> 01:17:20,442 Good. It's good. 1027 01:17:20,642 --> 01:17:22,377 I'll be on the river most of the time. 1028 01:17:22,577 --> 01:17:25,288 Miss Conant will be in complete charge of interior decorations, 1029 01:17:25,588 --> 01:17:27,486 choice of material, furnishings, everything. 1030 01:17:27,786 --> 01:17:30,920 Well, that'll be a real pleasure. I'll have a complete staff at your service. 1031 01:17:31,121 --> 01:17:32,927 Still not going to help me run it, Polly? 1032 01:17:33,127 --> 01:17:34,425 Not me. 1033 01:17:34,815 --> 01:17:37,830 I'm invested in it. But I'm not going to wear those droop flap 1034 01:17:38,030 --> 01:17:39,215 tailcoats all the time. 1035 01:17:39,415 --> 01:17:41,580 They're like a cow's tail, whacking flies. 1036 01:17:41,974 --> 01:17:44,226 I'd think twice about this if I were you. 1037 01:17:44,426 --> 01:17:46,277 You know, you could play Pharaoh at your 1038 01:17:46,478 --> 01:17:48,607 own tables all the time and never lose a cent. 1039 01:17:49,837 --> 01:17:52,112 Where are you going to locate the Pharao? 1040 01:17:52,313 --> 01:17:54,456 I'll show you. Maybe you can improve on them. 1041 01:17:54,659 --> 01:17:56,194 It's a plot! 1042 01:18:01,394 --> 01:18:03,652 That's it. A double arch will just do it. 1043 01:18:06,086 --> 01:18:08,427 I wish you were going to be here with us. 1044 01:18:08,736 --> 01:18:10,261 So do I. 1045 01:18:10,461 --> 01:18:12,684 We're getting in pretty deep on this and I haven't 1046 01:18:12,884 --> 01:18:15,470 made enough yet to bank the tables against any big loss. 1047 01:18:15,687 --> 01:18:17,129 Maybe we can persuade Polly. 1048 01:18:17,329 --> 01:18:19,338 That Pharaoh table has him in the mood. 1049 01:18:21,422 --> 01:18:24,013 - Leia! - Leia! 1050 01:18:25,462 --> 01:18:27,503 She never speaks about her brother. 1051 01:18:27,808 --> 01:18:29,719 Does anyone know where Lauren's gone? 1052 01:18:29,938 --> 01:18:31,667 - No. - Not a thing. 1053 01:18:31,868 --> 01:18:34,678 - Leia, do hurry? - In a few minutes. 1054 01:18:34,879 --> 01:18:36,332 Leia, we'll be late. 1055 01:18:36,584 --> 01:18:39,981 You should always be late and make a grand entrance! 1056 01:18:40,181 --> 01:18:43,837 Our new Parisian dresses all the women will hate us. 1057 01:18:44,037 --> 01:18:45,119 Where are you, Leia? 1058 01:18:45,319 --> 01:18:47,215 What do you mean, where am I? I'm here. 1059 01:18:48,478 --> 01:18:50,328 No. Where are you? 1060 01:18:50,528 --> 01:18:54,296 Every time I hold you in my arms, you seem a thousand miles away. 1061 01:18:56,482 --> 01:18:59,289 It's like holding a shadow that's drifting somewhere. 1062 01:18:59,489 --> 01:19:01,480 No substance, no warmth. 1063 01:19:02,651 --> 01:19:04,183 George! 1064 01:19:04,383 --> 01:19:05,520 How can you say that? 1065 01:19:06,517 --> 01:19:09,370 Put your arms around me. I am here. 1066 01:19:09,571 --> 01:19:11,294 We're never here. We're never alone. 1067 01:19:11,495 --> 01:19:14,475 Ever since our honeymoon, always going, going. 1068 01:19:14,675 --> 01:19:15,880 That crowd... 1069 01:19:16,510 --> 01:19:19,746 I love you, Leia, but I can't reach you. 1070 01:19:19,985 --> 01:19:21,514 What is it? 1071 01:19:22,939 --> 01:19:25,759 I don't know what you mean. I don't, George. 1072 01:19:26,242 --> 01:19:28,910 When Laurent disappeared, I was frightened. 1073 01:19:29,110 --> 01:19:31,056 But I'm not anymore. 1074 01:19:31,803 --> 01:19:33,740 I do love you, George. 1075 01:19:34,192 --> 01:19:37,226 I'm trying to make you happy, and proud of me. 1076 01:19:37,668 --> 01:19:40,554 Please tell me I haven't failed this much. 1077 01:19:41,100 --> 01:19:44,479 No, darling. I don't know why I say it. I don't know what it is. 1078 01:19:45,096 --> 01:19:47,054 I want too much of you. 1079 01:19:47,399 --> 01:19:49,594 I can't stay away from you. 1080 01:19:49,794 --> 01:19:52,022 George! Leia! 1081 01:19:52,265 --> 01:19:53,921 Come along! 1082 01:20:13,501 --> 01:20:16,398 Well, Fallon's luck certainly goes beyond cards. 1083 01:20:16,598 --> 01:20:18,502 Having a mistress like that beauty. 1084 01:20:21,590 --> 01:20:23,257 That's a lie, Carnes! 1085 01:20:23,457 --> 01:20:25,123 Miss Conant is a lady, 1086 01:20:25,323 --> 01:20:27,544 And Mark Fallon, a gentleman of the cleanest integrity. 1087 01:20:27,744 --> 01:20:29,597 I'll ask you to retract that slander. 1088 01:20:29,798 --> 01:20:31,050 Don't be naive, Dureau. 1089 01:20:31,250 --> 01:20:33,955 Men don't rent flats for women for platonic reasons. 1090 01:20:34,155 --> 01:20:36,214 Or let them design gambling palaces. 1091 01:20:36,414 --> 01:20:37,841 I'll retract nothing. 1092 01:20:38,041 --> 01:20:40,299 I'll name my second this afternoon. 1093 01:20:40,500 --> 01:20:41,913 A pleasure! 1094 01:20:53,001 --> 01:20:55,505 I sure wish we could have gone all the way. 1095 01:20:55,705 --> 01:20:57,465 Yes. It's a great party. 1096 01:20:57,665 --> 01:20:59,719 Mark deserved every minute of it. 1097 01:20:59,996 --> 01:21:02,774 What's Fallon calling his place? 1098 01:21:02,974 --> 01:21:04,331 La Louisiana. 1099 01:21:04,532 --> 01:21:07,046 We'll have to take a special trip down there and see it. 1100 01:21:27,931 --> 01:21:29,017 Watch out Mark! 1101 01:21:59,558 --> 01:22:01,106 Dureau! 1102 01:22:11,202 --> 01:22:12,686 Who is it? 1103 01:22:12,886 --> 01:22:15,096 Why did he do that? Do you know him? 1104 01:22:15,296 --> 01:22:16,372 I never saw him before. 1105 01:22:19,630 --> 01:22:21,673 Best luck to La Louisiana. 1106 01:22:21,874 --> 01:22:23,189 I see you at the opening! 1107 01:22:23,389 --> 01:22:25,009 Goodbye, Mark. 1108 01:22:26,973 --> 01:22:29,398 Hello Polly. I've missed you. 1109 01:22:29,599 --> 01:22:30,655 I won't... 1110 01:22:30,855 --> 01:22:31,765 What's wrong? 1111 01:22:31,965 --> 01:22:33,984 Sorry to meet you with bad news, Mark. 1112 01:22:34,184 --> 01:22:35,342 What? 1113 01:22:35,543 --> 01:22:38,634 Mr. Dureau said something about you and Ann and his presence. 1114 01:22:38,963 --> 01:22:41,526 And he well, his sword arm's not what it used to be. 1115 01:22:41,726 --> 01:22:43,198 He's hurt pretty bad. 1116 01:22:53,170 --> 01:22:55,046 Mark. 1117 01:22:55,246 --> 01:22:57,089 Come, sit here. 1118 01:22:58,954 --> 01:23:00,443 Stay with me, Angelique. 1119 01:23:03,988 --> 01:23:06,660 I'm grateful to you for defending Miss Conant. 1120 01:23:06,860 --> 01:23:08,703 But you should have waited for me. 1121 01:23:08,903 --> 01:23:11,870 I've never ignored an insult to a lady, Mark. 1122 01:23:12,416 --> 01:23:16,269 Perhaps that's why my dueling life's been a full one. 1123 01:23:16,469 --> 01:23:17,867 You must hurry and get well. 1124 01:23:18,068 --> 01:23:21,238 You gave me your word you'd be at the opening of La Louisiana. 1125 01:23:21,438 --> 01:23:23,897 No, I won't be there, Mark. 1126 01:23:24,097 --> 01:23:25,304 No regrets. 1127 01:23:25,504 --> 01:23:27,325 I've lived a long life. 1128 01:23:27,709 --> 01:23:29,265 Now that... 1129 01:23:29,465 --> 01:23:31,630 I've lost my dueling touch. 1130 01:23:31,830 --> 01:23:34,248 I think the whole era... 1131 01:23:34,449 --> 01:23:36,098 belonged to the sword... 1132 01:23:36,299 --> 01:23:37,858 is fading with me. 1133 01:23:42,350 --> 01:23:44,022 Once... 1134 01:23:44,522 --> 01:23:47,624 Once you said that no shadow would ever stand between us. 1135 01:23:47,824 --> 01:23:49,654 Yes. 1136 01:23:49,996 --> 01:23:53,543 I've never faced to more bitter duty even... 1137 01:23:54,601 --> 01:23:57,229 And then to tell you... 1138 01:23:58,815 --> 01:24:00,339 Laurent? 1139 01:24:02,943 --> 01:24:05,030 He came aboard at Memphis. 1140 01:24:05,230 --> 01:24:06,675 With a knife. 1141 01:24:06,875 --> 01:24:09,901 I didn't recognize him at first. He was bearded. 1142 01:24:10,102 --> 01:24:11,606 It all happened so quickly. 1143 01:24:12,283 --> 01:24:15,362 I was unarmed. I tried to hold him off. 1144 01:24:15,933 --> 01:24:17,443 We struggled. 1145 01:24:17,643 --> 01:24:19,330 He went down. 1146 01:24:20,755 --> 01:24:22,743 He fell on the knife. 1147 01:24:23,970 --> 01:24:26,287 There wasn't anything anyone could do. 1148 01:24:33,442 --> 01:24:35,521 Thank you for telling me, Mark. 1149 01:24:36,134 --> 01:24:38,439 I couldn't hold you responsible. 1150 01:24:38,639 --> 01:24:39,757 In any way. 1151 01:24:41,088 --> 01:24:43,202 I want to ask one promise. 1152 01:24:43,402 --> 01:24:44,836 Anything. 1153 01:24:45,388 --> 01:24:47,089 Protect Angelique. 1154 01:24:47,387 --> 01:24:48,932 Always. 1155 01:24:51,557 --> 01:24:53,495 I give you have my word. 1156 01:25:37,130 --> 01:25:39,517 Angelique... 1157 01:25:39,954 --> 01:25:42,864 I thought the ods were in our favor once. 1158 01:25:43,648 --> 01:25:47,410 It seems to have been my lot to destroy everything you love. 1159 01:25:48,620 --> 01:25:50,638 Perhaps you knew that from the start. 1160 01:25:52,206 --> 01:25:54,193 I won't intrude again. 1161 01:26:20,481 --> 01:26:21,571 Touche! 1162 01:26:21,771 --> 01:26:23,356 Mark! 1163 01:26:23,557 --> 01:26:25,151 Sanford! 1164 01:26:25,351 --> 01:26:28,243 That inside low line hidden of you, is always perfect. 1165 01:26:28,444 --> 01:26:30,253 - Thank you for the bout, mate. - It was a pleasure. 1166 01:26:30,886 --> 01:26:32,528 Thank you. 1167 01:26:32,728 --> 01:26:34,299 Why the long face, Mark? 1168 01:26:34,499 --> 01:26:36,716 You keep your money at George Elwood's bank, don't you? 1169 01:26:36,916 --> 01:26:37,659 Yes. 1170 01:26:37,859 --> 01:26:39,458 We came to tell you to draw it out tomorrow morning. 1171 01:26:39,658 --> 01:26:40,242 That's what we're doing. 1172 01:26:40,442 --> 01:26:41,889 Why? 1173 01:26:42,089 --> 01:26:43,536 Elwood's been neglecting the bank for months. 1174 01:26:43,736 --> 01:26:44,625 Throwing his money around. 1175 01:26:44,826 --> 01:26:47,646 - Buying furniture from Paris. - Have you seen Angelique's diamonds! 1176 01:26:48,046 --> 01:26:49,650 What's his spending got to do with the bank? 1177 01:26:49,850 --> 01:26:50,944 He's wealthy in his own right. 1178 01:26:51,276 --> 01:26:52,207 He's not that wealthy. 1179 01:26:52,407 --> 01:26:53,992 Well, I'll lay ds on one thing. 1180 01:26:54,192 --> 01:26:57,245 You three pull out of the soundest bank in the state, and it will start a run. 1181 01:26:57,446 --> 01:26:58,558 We're convinced of it now, Mark. 1182 01:26:58,758 --> 01:27:00,772 We just received this confidential report. Look at that. 1183 01:27:15,925 --> 01:27:19,648 Angelique transferred her entire estate into it this morning. Why? 1184 01:27:19,848 --> 01:27:22,073 The father back to the Southern Federal all his life. 1185 01:27:22,273 --> 01:27:23,738 But what's more natural than that? 1186 01:27:23,938 --> 01:27:25,963 A wife wanting her money in her husband's bank. 1187 01:27:26,163 --> 01:27:28,619 Otherwise, it might start a family argument. 1188 01:27:28,956 --> 01:27:30,262 Elmer! 1189 01:27:30,462 --> 01:27:33,974 Four large drinks for three nervous financiers. 1190 01:27:34,607 --> 01:27:36,382 I'll tell you what. 1191 01:27:36,582 --> 01:27:39,171 I'm not only gonna leave my money in, 1192 01:27:39,371 --> 01:27:40,819 but I'm gonna come down first thing 1193 01:27:41,019 --> 01:27:42,589 tomorrow and watch you draw yours out. 1194 01:27:42,790 --> 01:27:44,607 All right, Mark. You may be sorry. 1195 01:27:53,287 --> 01:27:55,022 I'm sorry, sir. 1196 01:27:55,222 --> 01:27:57,576 But he's entertaining at dinner and can't be disturbed. 1197 01:27:57,676 --> 01:27:58,929 But, sir, please. 1198 01:27:59,130 --> 01:28:00,417 No, sir. 1199 01:28:01,369 --> 01:28:03,940 Didn't the butler give you my message? 1200 01:28:04,141 --> 01:28:04,968 I'm sorry, sir. 1201 01:28:05,168 --> 01:28:06,555 Never mind, Benjamin. Close the door. 1202 01:28:06,755 --> 01:28:08,317 Yes, sir. 1203 01:28:11,660 --> 01:28:13,831 I think this is important enough to take the liberty. 1204 01:28:14,750 --> 01:28:17,603 John Sanford, Hewitt and Alden Keith 1205 01:28:17,803 --> 01:28:20,054 have told me that they're withdrawing their accounts tomorrow morning. 1206 01:28:20,254 --> 01:28:22,195 Is your bank in shape to stand it? 1207 01:28:22,396 --> 01:28:23,858 The bank is in perfect shape. 1208 01:28:24,072 --> 01:28:25,684 You can take yours out too, if you like. 1209 01:28:25,884 --> 01:28:28,381 You shouldn't have transferred Mrs. Ellwood's estate into it. 1210 01:28:28,581 --> 01:28:30,544 - It's causing talk. - Mr. Fallon. 1211 01:28:30,744 --> 01:28:32,780 My husband had nothing to do with that. 1212 01:28:32,981 --> 01:28:36,317 I changed my account and only because I wish to. 1213 01:28:36,517 --> 01:28:39,010 John Sanford and the others will be waiting when you open. 1214 01:28:39,210 --> 01:28:41,316 You'd better be prepared to handle a run. 1215 01:28:43,274 --> 01:28:44,971 If you have any more suggestions, 1216 01:28:45,171 --> 01:28:47,092 please call the bank during business hours. 1217 01:28:47,812 --> 01:28:51,564 I think you promised my wife not to intrude on her again. 1218 01:28:54,274 --> 01:28:56,508 I also made a promise to his father. 1219 01:29:06,788 --> 01:29:08,565 George... 1220 01:29:08,766 --> 01:29:09,775 Is there any danger? 1221 01:29:11,946 --> 01:29:13,365 Certainly not. 1222 01:29:15,548 --> 01:29:17,663 Well, why did you ask me to change my account? 1223 01:29:19,135 --> 01:29:22,312 Has the day arrived that you believe Fallon? 1224 01:29:48,461 --> 01:29:52,393 Withdrawals are rising a little above deposits. I'm worried, Mr. Elwood. 1225 01:29:52,593 --> 01:29:54,664 I told you not to. Everything is all right. 1226 01:29:56,064 --> 01:29:58,843 - Ah! Mr. Galbreth! - George. 1227 01:29:59,365 --> 01:30:01,807 - Why don't you sit down, sir? - Thank you. 1228 01:30:02,645 --> 01:30:05,031 - Quite a busy afternoon. - Yes, indeed. 1229 01:30:05,231 --> 01:30:07,698 The banking division is concerned about the 1230 01:30:07,898 --> 01:30:10,193 way these rumors are developing, George. 1231 01:30:10,293 --> 01:30:11,074 Now don't tell me that you... 1232 01:30:11,374 --> 01:30:12,720 Please understand me. We know they're groundless. 1233 01:30:12,920 --> 01:30:14,627 The stability of the bank is unquestioned. 1234 01:30:14,858 --> 01:30:17,566 But a run can be damaging. And reflect upon the other banks. 1235 01:30:17,766 --> 01:30:20,051 Yes, that is possible. 1236 01:30:20,252 --> 01:30:22,170 The thing is to stop it cold. 1237 01:30:23,350 --> 01:30:26,434 We'll send our examiner in the morning, make a brief check of the books. 1238 01:30:26,634 --> 01:30:29,736 Issue an official statement to reassure the public. 1239 01:30:31,224 --> 01:30:33,051 Don't you think that's best? 1240 01:30:33,904 --> 01:30:36,808 - Yes, an excellent idea. - Good. 1241 01:30:37,032 --> 01:30:38,816 I'll see you then. 1242 01:30:42,064 --> 01:30:43,858 Good bye, sir. 1243 01:30:56,582 --> 01:31:01,116 The president George Elwood Disappears. $200,000 Cash Missing. 1244 01:31:01,316 --> 01:31:04,607 New Orleans mob storms Bank In Pandemonium of Protest. 1245 01:31:04,808 --> 01:31:07,472 George Ellwood, president of the Gulf City Bank, 1246 01:31:07,673 --> 01:31:09,146 could not be found today. 1247 01:31:11,296 --> 01:31:12,579 Well... 1248 01:31:12,779 --> 01:31:15,165 - Well, looks like we wait a while. - Yep. 1249 01:31:15,566 --> 01:31:18,638 I think I'll stick to Pharaoh. You can lose. It easier that way. 1250 01:31:18,838 --> 01:31:21,129 I'm sorry. I dragged you down with me, Polly. 1251 01:31:21,329 --> 01:31:23,106 What are you talking about? 1252 01:31:23,306 --> 01:31:25,094 You had it saved up until yesterday. 1253 01:31:25,294 --> 01:31:27,970 It would have been all right if that fool hadn't gone and looted it. 1254 01:31:28,170 --> 01:31:30,527 Forget it, Mark. I feel fine, honest. 1255 01:31:30,727 --> 01:31:32,628 I told you depositing money made me nervous. 1256 01:31:34,790 --> 01:31:36,279 And after all your work... 1257 01:31:36,479 --> 01:31:39,818 I wish just one of those beautiful curtains had got here. 1258 01:31:40,018 --> 01:31:41,583 So I could see it hanging. 1259 01:31:41,783 --> 01:31:43,711 Yeah, that inlaid Pharaoh table. 1260 01:31:43,911 --> 01:31:45,834 You'll complete it someday. 1261 01:31:50,582 --> 01:31:53,844 We can start right now. You got a new deck of cards? 1262 01:31:54,935 --> 01:31:56,112 You mean that? 1263 01:31:56,312 --> 01:31:57,656 Why I got a dozen of them. 1264 01:31:57,857 --> 01:32:00,056 And the Sultana leaves at nine tonight. 1265 01:32:00,256 --> 01:32:01,853 I've been keeping track of the sailings, huh? 1266 01:32:02,053 --> 01:32:04,563 - I've been missing those battle wheels. - So have I. 1267 01:32:04,764 --> 01:32:06,920 Well, I better get those reservations. 1268 01:32:07,120 --> 01:32:08,160 See you later, Ann. 1269 01:32:11,936 --> 01:32:14,088 Anne, I hate leaving you here alone after 1270 01:32:14,489 --> 01:32:16,693 you being so much a part of all our plans. 1271 01:32:16,893 --> 01:32:19,222 I know, but that is our destiny, Mark. 1272 01:32:19,422 --> 01:32:22,204 I'll always be grateful for what you've done. 1273 01:32:22,404 --> 01:32:25,467 But I haven't any claim on your life. I know that now. 1274 01:32:26,209 --> 01:32:29,642 Even if this beautiful place had been finished, 1275 01:32:29,843 --> 01:32:31,118 it never would have held you. 1276 01:32:32,721 --> 01:32:35,944 So if I can just see you and Polly once in a while, 1277 01:32:38,389 --> 01:32:41,336 and know that everything is well with you. 1278 01:32:45,339 --> 01:32:47,070 You're wonderful. 1279 01:33:04,050 --> 01:33:07,321 You'll sign the bill of sale here, Angelique. 1280 01:33:08,654 --> 01:33:10,496 The Larouchets are in no hurry to take over. 1281 01:33:10,696 --> 01:33:12,678 They said to move at your own convenience. 1282 01:33:12,878 --> 01:33:14,546 Next week. We'll be fine. 1283 01:33:14,746 --> 01:33:17,709 Oh, I'm so happy to see you rid of this place, Angelique. 1284 01:33:17,909 --> 01:33:20,342 To close this whole unhappy chapter of your life. 1285 01:33:21,237 --> 01:33:22,862 You'll be going back to your own home. 1286 01:33:26,196 --> 01:33:27,862 I don't know. 1287 01:33:28,062 --> 01:33:30,089 You haven't been there since your father's death. 1288 01:33:30,852 --> 01:33:32,573 I think he would have wanted you to live there. 1289 01:33:33,420 --> 01:33:35,094 Let me know when you decide. 1290 01:33:35,294 --> 01:33:36,455 Yes. 1291 01:33:36,655 --> 01:33:38,073 Thanks, Stanley. 1292 01:33:38,273 --> 01:33:39,760 Goodbye, my dear. 1293 01:33:56,746 --> 01:33:59,190 - Captain. - Oh, Mr. Fallon. 1294 01:33:59,390 --> 01:34:00,205 Goes without saying. 1295 01:34:00,405 --> 01:34:02,362 You'll be going back up the river with us again. 1296 01:34:02,563 --> 01:34:03,981 You can always count on me. 1297 01:34:04,181 --> 01:34:06,770 Fine. You make these trips so interesting and exciting for us. 1298 01:34:06,970 --> 01:34:08,504 And profitable for myself. 1299 01:34:28,768 --> 01:34:30,841 Did you find out about Leia? 1300 01:34:31,041 --> 01:34:32,447 - Everything all right? - Yeah. 1301 01:34:32,648 --> 01:34:34,555 This time I think you want to stop over, Mark. 1302 01:34:34,755 --> 01:34:37,014 Court handed out a decision. She's free. 1303 01:34:38,002 --> 01:34:41,006 You know. You promised her father you'd always look out for her. 1304 01:34:41,845 --> 01:34:43,551 Go to her, Mark. 1305 01:34:43,751 --> 01:34:45,399 Try to see her. 1306 01:34:48,330 --> 01:34:49,372 No, it... 1307 01:34:49,572 --> 01:34:51,181 It wouldn't work out. 1308 01:34:53,747 --> 01:34:54,972 It's better this way. 1309 01:34:57,918 --> 01:35:00,921 Well, I guess I never saw any man win all his bets. 1310 01:36:25,983 --> 01:36:28,548 When are you going to admit to yourself 1311 01:36:28,748 --> 01:36:30,339 that you use your brother as a shield? 1312 01:36:32,072 --> 01:36:34,835 Your devotion to him because you're afraid of life? 1313 01:36:36,141 --> 01:36:38,327 Because your mother died giving you birth? 1314 01:36:39,793 --> 01:36:41,762 You and I are in love with each other. 1315 01:36:42,542 --> 01:36:44,040 We always will be. 1316 01:36:45,390 --> 01:36:46,719 I want you. 1317 01:36:46,920 --> 01:36:48,500 And your happiness. 1318 01:37:16,444 --> 01:37:18,029 Let's take off the gangway. 1319 01:37:28,292 --> 01:37:29,908 Cast off all lines! 1320 01:37:50,018 --> 01:37:51,707 Wherever you go... 1321 01:38:05,645 --> 01:38:10,211 Translation: Kilo97640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.