Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,901 --> 00:00:22,812
THE MISSISSIPI GAMBLER
2
00:01:41,100 --> 00:01:42,968
Keep trying, I guess.
3
00:01:47,921 --> 00:01:49,006
Get down there.
4
00:01:51,612 --> 00:01:54,089
Just can't seem to do it, that's all.
5
00:01:56,740 --> 00:01:57,999
Get down there.
6
00:02:00,305 --> 00:02:02,652
It I sure can't do it the
way them travelers men did it.
7
00:02:03,169 --> 00:02:04,473
But I'm getting better.
8
00:02:05,124 --> 00:02:06,775
You're sure they were traveling men then.
9
00:02:06,992 --> 00:02:10,468
Oh, yes. I had the sample cases
right with lace and garter.
10
00:02:10,729 --> 00:02:13,248
You know, I swore I knew where
that queen was every time.
11
00:02:13,466 --> 00:02:15,855
And they took $20 of my
pin money just like that.
12
00:02:16,290 --> 00:02:19,027
Well, anyway, they give me
the card to practice with.
13
00:02:19,723 --> 00:02:21,286
You might end up a gambler.
14
00:02:22,025 --> 00:02:25,066
Well, I'm going to try it on the folks
back home till I get my money back.
15
00:02:25,500 --> 00:02:27,629
Maybe I can get my money back right now.
16
00:02:36,917 --> 00:02:38,538
Excuse me.
17
00:02:45,485 --> 00:02:48,135
Bet you $20 you can't find that queen.
18
00:02:49,373 --> 00:02:50,961
Done.
19
00:03:04,427 --> 00:03:07,220
- You're a professional.
- No. But I'm going to be.
20
00:03:08,250 --> 00:03:09,510
You certainly are.
21
00:03:09,727 --> 00:03:11,899
I never saw anyone
switch cards that perfectly.
22
00:03:12,117 --> 00:03:14,419
You're the first one that
hadn't complained about it.
23
00:03:14,723 --> 00:03:16,200
What is your name?
24
00:03:16,418 --> 00:03:18,069
Mark Fallon.
May I ask yours?
25
00:03:18,546 --> 00:03:21,718
Polly. Kansas John, they call me,
except the ones that lose money.
26
00:03:22,283 --> 00:03:24,194
- Never heard of me?
- No.
27
00:03:24,672 --> 00:03:27,367
- You're not from this part of the country?
- No. New York.
28
00:03:28,234 --> 00:03:29,452
Active in gambling, eh?
29
00:03:29,712 --> 00:03:30,841
Well, in a way.
30
00:03:31,058 --> 00:03:32,684
There was always a game
going on in my father's
31
00:03:32,884 --> 00:03:34,404
fencing academy ever since I can remember.
32
00:03:34,707 --> 00:03:37,540
I finally got tall enough to
sit in between fencing lessons.
33
00:03:38,575 --> 00:03:41,052
Well, you're a decent looking
young fellow, Mr. Fallon.
34
00:03:41,485 --> 00:03:44,352
I don't know why you want to get
mixed up in a crooked life like this.
35
00:03:44,613 --> 00:03:47,003
- I'm not.
- But you said...
36
00:03:47,220 --> 00:03:49,435
I get a different idea
about gambling, Mr. Polly.
37
00:03:49,654 --> 00:03:51,130
I'm going to deal honest cards.
38
00:03:51,651 --> 00:03:53,997
Well, that sure will be
a novelty on this river.
39
00:03:54,606 --> 00:03:55,555
I hope you're good.
40
00:03:55,755 --> 00:03:57,821
You'll be up against some
mighty dirty competition.
41
00:03:58,473 --> 00:03:59,819
Just for instance.
42
00:04:04,077 --> 00:04:07,726
Well, you I'd steer clear of,
Mr. F. Montague Caldwell.
43
00:04:07,881 --> 00:04:11,291
You, boy. You there.
Get this luggage aboard.
44
00:04:12,114 --> 00:04:14,534
Should we follow respectfully in his wake?
45
00:04:15,416 --> 00:04:17,501
If those diamonds lighten our way.
46
00:04:17,936 --> 00:04:20,324
- How much of a stake have you got?
- $600.
47
00:04:21,194 --> 00:04:22,671
You got nerves, son.
48
00:04:31,794 --> 00:04:33,489
Hold on, Put it all!
49
00:04:37,052 --> 00:04:39,753
Oh, we're not late, my
sweet brother. I won my bet.
50
00:04:39,954 --> 00:04:41,909
You're just a maniac.
You almost killed us.
51
00:04:42,569 --> 00:04:45,610
You owe me $100 and a bottle of wine,
which you can drink yourself.
52
00:04:45,828 --> 00:04:47,001
I need it!
53
00:05:08,592 --> 00:05:10,215
Gently!
54
00:05:13,215 --> 00:05:14,423
Quiet.
55
00:05:20,758 --> 00:05:21,839
Thank you.
56
00:05:22,495 --> 00:05:24,232
I was afraid you'd tip over.
57
00:05:25,840 --> 00:05:28,708
High strung thoroughbreds
like those need a gentle hand.
58
00:05:28,968 --> 00:05:29,967
Oh really?
59
00:05:30,185 --> 00:05:33,313
Well, I've handled high strung thoroughbred
successfully for quite a few years,
60
00:05:33,530 --> 00:05:35,095
and I assure you I would this time.
61
00:05:36,398 --> 00:05:37,440
Undoubtedly.
62
00:05:40,829 --> 00:05:44,707
Sometimes horses and beautiful
women are upset by whistles.
63
00:05:46,867 --> 00:05:48,822
You're an expert on both?
64
00:05:48,996 --> 00:05:50,213
I'm interested in both.
65
00:05:52,124 --> 00:05:54,905
My sister doesn't care
to discuss your interests.
66
00:05:56,356 --> 00:05:57,485
So it seems.
67
00:06:06,201 --> 00:06:09,329
Somebody ought to take that little pepper
pot over their knee and whale her.
68
00:06:09,764 --> 00:06:11,500
She didn't cure the horses that way.
69
00:06:11,719 --> 00:06:13,847
Women are different.
You just don't know.
70
00:06:17,757 --> 00:06:19,886
$20 to ten she looks back.
71
00:06:21,102 --> 00:06:23,014
Here's where I get my money back.
72
00:06:32,038 --> 00:06:33,427
I think you do.
73
00:06:36,091 --> 00:06:40,495
The Lord made this, and the Lord made us.
74
00:06:40,696 --> 00:06:46,440
And the lord made man and woman.
75
00:06:46,640 --> 00:06:51,035
Man and woman.
76
00:06:51,742 --> 00:06:58,874
Everything in a whole wide creation
77
00:07:00,095 --> 00:07:05,188
Come, obey to Lord, come
78
00:07:13,454 --> 00:07:15,061
Now, that was just sheer luck.
79
00:07:15,453 --> 00:07:17,146
I thought you had aces.
80
00:07:18,797 --> 00:07:20,750
Would you gentlemen mind
if I join the game?
81
00:07:20,950 --> 00:07:22,858
Certainly not.
It would be a pleasure, sir.
82
00:07:23,446 --> 00:07:25,379
The more the merrier, the bigger the pot.
83
00:07:25,579 --> 00:07:27,177
Excuse me.
84
00:07:28,746 --> 00:07:31,135
I think you'll find the
stakes a little too high.
85
00:07:31,353 --> 00:07:32,918
That's what interests me.
86
00:07:35,306 --> 00:07:37,261
Could we have a fresh deck of cards?
87
00:07:39,434 --> 00:07:40,738
Do you question this one?
88
00:07:41,650 --> 00:07:43,431
You may enjoy losing with them,
89
00:07:43,648 --> 00:07:46,123
but I like an even chance of winning.
90
00:07:49,773 --> 00:07:52,684
- In other words, I'm cheating.
- Gentlemen, gentlemen.
91
00:07:52,945 --> 00:07:56,030
If there is any
accusation, it is to me, Mr...
92
00:07:56,204 --> 00:07:57,202
What is your name?
93
00:07:57,853 --> 00:07:59,636
Mark Fallon, Mr. Caldwell.
94
00:08:00,374 --> 00:08:03,328
I ordered these new cards
from the bartender.
95
00:08:03,588 --> 00:08:04,980
- Bartender!
- Yes sir.
96
00:08:05,327 --> 00:08:08,247
He placed them on the table
himself and they were put in play.
97
00:08:09,323 --> 00:08:11,757
Sometimes bartenders don't recognize
98
00:08:11,974 --> 00:08:13,799
the quality of the gentleman they sell to.
99
00:08:14,755 --> 00:08:15,840
Thank you, sir.
100
00:08:16,622 --> 00:08:18,925
Bartender? What do you
mean selling a deck like this?
101
00:08:19,273 --> 00:08:20,793
What's wrong with this, Sir?
102
00:08:20,853 --> 00:08:23,113
This gentleman discovered
they were sacked or something.
103
00:08:23,313 --> 00:08:24,486
Crooked for sharpers!
104
00:08:25,052 --> 00:08:27,267
Well, believe me, sir, I don't know.
105
00:08:27,484 --> 00:08:29,178
The devil is what you don't know.
106
00:08:29,395 --> 00:08:31,548
If I ever see another one of
these in play on this ship,
107
00:08:31,749 --> 00:08:33,002
I'll report you to the captain.
108
00:08:33,653 --> 00:08:36,476
Now let's have some legitimate
seal decks at once.
109
00:08:36,738 --> 00:08:38,076
Yes, sir.
110
00:08:44,558 --> 00:08:46,165
One card.
111
00:08:46,366 --> 00:08:47,624
One also.
112
00:08:47,824 --> 00:08:50,075
Well, let's make it unanimous,
gentlemen. One.
113
00:08:51,119 --> 00:08:52,117
Check.
114
00:08:57,765 --> 00:08:59,025
$300.
115
00:09:04,673 --> 00:09:05,933
Raise 300.
116
00:09:24,657 --> 00:09:25,704
I don't have quite enough here,
117
00:09:25,905 --> 00:09:27,424
If you gentlemen will
excuse me for a moment.
118
00:09:28,567 --> 00:09:29,653
Certainly, sir.
119
00:09:30,349 --> 00:09:32,304
Mr. Fallon, do you
want to sign a slip?
120
00:09:32,520 --> 00:09:35,214
I don't bet money
I don't have, Mr. Dureau.
121
00:09:38,517 --> 00:09:41,471
600 don't last long, does it?
Ran you out?
122
00:09:41,688 --> 00:09:43,426
I have a winning hand Mr. Polly.
123
00:09:43,643 --> 00:09:44,946
Will you back my play?
124
00:10:05,278 --> 00:10:07,364
- 600 to me, right?
- Correct, sir.
125
00:10:11,013 --> 00:10:12,751
And 600.
126
00:10:19,225 --> 00:10:21,180
900 and raised.
127
00:10:23,917 --> 00:10:25,133
200.
128
00:10:31,693 --> 00:10:32,736
Call.
129
00:11:06,015 --> 00:11:07,057
Call.
130
00:11:11,619 --> 00:11:13,532
Two pair, kings high.
131
00:11:13,921 --> 00:11:15,486
Flush, Queen high.
132
00:11:16,094 --> 00:11:17,441
Tens full.
133
00:11:30,430 --> 00:11:32,298
Thank you and good night, Sir.
134
00:11:32,516 --> 00:11:34,079
It wasn't no good for me.
135
00:11:34,297 --> 00:11:35,992
I hope you didn't mind waiting.
136
00:11:36,208 --> 00:11:38,381
- Not at all.
- How much?
137
00:11:38,685 --> 00:11:41,292
4100. Is that
what you make it?
138
00:11:45,723 --> 00:11:47,374
This will more than cover it.
139
00:11:51,328 --> 00:11:52,848
I'm not in the habit of lying.
140
00:11:53,109 --> 00:11:55,151
There's appraisal for more than $7,000.
141
00:11:57,367 --> 00:11:59,192
This is a family heirloom.
Your sister...
142
00:11:59,392 --> 00:12:01,494
It's no concern of yours
whose it is or what.
143
00:12:01,711 --> 00:12:03,274
Does it satisfy the debt?
144
00:12:07,359 --> 00:12:08,488
Yes, thank you.
145
00:12:14,180 --> 00:12:15,917
You are new to the river.
146
00:12:16,135 --> 00:12:18,199
Yes. Attractive life isn't?
147
00:12:19,610 --> 00:12:21,609
I don't think you'll find it so.
148
00:12:23,216 --> 00:12:25,736
If you ever repeat tonight's performance.
149
00:12:28,864 --> 00:12:30,733
One isn't supposed to win?
150
00:12:30,993 --> 00:12:34,860
One isn't supposed to show off another
player or what kind of cards he's using.
151
00:12:35,164 --> 00:12:37,336
The gentlemen here have
a certain code of honor.
152
00:12:38,596 --> 00:12:41,080
How do you spell
that, Mr. Caldwell?
153
00:12:41,290 --> 00:12:43,678
They haven't found
spelling to be any answer.
154
00:12:44,114 --> 00:12:46,981
The waters of the Mississippi
are very treacherous, Mr. Fallon.
155
00:12:47,198 --> 00:12:51,412
A number of unfortunates have fallen
overboard from these river boats at night.
156
00:12:51,672 --> 00:12:53,975
Their bodies were never recovered.
157
00:12:54,627 --> 00:12:56,278
Pleasant sleep, sir.
158
00:12:59,058 --> 00:13:00,361
Mr. Caldwell.
159
00:13:02,838 --> 00:13:04,661
You can tell those gentlemen that I expect
160
00:13:04,861 --> 00:13:06,641
to be on the Mississippi for a long time.
161
00:13:07,270 --> 00:13:09,228
And any man who turns a crooked card at my
162
00:13:09,428 --> 00:13:11,712
table will be exposed and
thrown out of the game.
163
00:13:12,440 --> 00:13:15,784
When that kind of disgrace hits
a lot of men, Mr. Caldwell.
164
00:13:16,132 --> 00:13:18,175
They don't wait to fall overboard.
165
00:13:18,435 --> 00:13:19,651
They jump.
166
00:13:19,956 --> 00:13:21,215
Good night to you, sir.
167
00:13:35,118 --> 00:13:38,853
Well, looks like we're doomed to
stay in the best hotel in New Orleans.
168
00:13:39,462 --> 00:13:40,939
If we stay lucky.
169
00:13:41,157 --> 00:13:43,069
How long do you stop over there, Polly?
170
00:13:43,286 --> 00:13:44,894
Two weeks.
Then I'm broke.
171
00:13:45,457 --> 00:13:46,950
- How's that?
- Pharaoh?
172
00:13:47,150 --> 00:13:49,875
I can't help playing that game,
even though I know it's crooked.
173
00:13:50,075 --> 00:13:51,900
Terrible that's this device at my age.
174
00:14:01,974 --> 00:14:03,055
Excuse me.
175
00:14:03,256 --> 00:14:04,987
I used to say the same thing myself.
176
00:14:09,222 --> 00:14:10,982
Miss Dureau.
177
00:14:14,782 --> 00:14:16,834
I'm sorry to intrude,
but I believe your brother
178
00:14:17,034 --> 00:14:18,867
made an unintentional mistake last night.
179
00:14:20,040 --> 00:14:21,108
This is yours?
180
00:14:23,516 --> 00:14:24,533
Yes.
181
00:14:25,123 --> 00:14:26,643
I wanted to return it to you.
182
00:14:27,773 --> 00:14:30,075
How do you mean, an unintentional mistake?
183
00:14:31,510 --> 00:14:32,813
I won from him at cards.
184
00:14:33,117 --> 00:14:35,028
He'd been drinking a bitter.
I don't think he'd have chosen this.
185
00:14:35,246 --> 00:14:38,243
My brother doesn't take my
property without my permission.
186
00:14:40,416 --> 00:14:41,415
Sure of that?
187
00:14:42,762 --> 00:14:43,805
Quite lovely.
188
00:14:44,066 --> 00:14:46,281
- You must value it because...
- Mr. Fallon.
189
00:14:47,193 --> 00:14:48,931
I believe that's your name.
190
00:14:49,495 --> 00:14:51,972
I'm don't have the habit of
talking with strangers.
191
00:14:52,232 --> 00:14:55,100
And I don't accept charity from gamblers.
192
00:15:10,393 --> 00:15:11,870
Morning, my sweet sister.
193
00:15:12,088 --> 00:15:14,129
How dare you steal my necklace?
194
00:15:14,346 --> 00:15:15,258
Your necklace?
195
00:15:15,476 --> 00:15:17,779
You gave it to that gambler.
He showed it to me.
196
00:15:17,995 --> 00:15:20,732
- I'm sorry, Leia. I had to.
- Why?
197
00:15:20,950 --> 00:15:22,010
Because I was just a fool.
198
00:15:22,210 --> 00:15:24,208
I got in the hand of those
card shops last night.
199
00:15:24,426 --> 00:15:26,597
They took all my money and 4000 besides.
200
00:15:26,815 --> 00:15:29,248
And you take the one thing that
I love more than anything I have.
201
00:15:29,509 --> 00:15:30,725
Oh, you fool.
202
00:15:31,072 --> 00:15:32,246
You are a fool!
203
00:15:32,506 --> 00:15:35,375
Well, how did I know the game was all
right until that Fallon caught into it,
204
00:15:35,575 --> 00:15:37,589
- crooked cards, everything.
- Why did you pay then?
205
00:15:37,849 --> 00:15:39,531
I couldn't prove it.
He asked for new cards.
206
00:15:39,731 --> 00:15:41,108
I couldn't catch him doing anything.
207
00:15:41,282 --> 00:15:43,368
A gambling loss is a debt of honor.
208
00:15:44,627 --> 00:15:47,147
My other jewelry, rings, anything.
209
00:15:47,712 --> 00:15:50,579
How could you ever bring yourself
to take my necklace, Laurent?
210
00:15:50,883 --> 00:15:53,143
It was mother's.
Grandmother's.
211
00:15:54,707 --> 00:15:56,444
It'll break father's heart.
212
00:15:57,531 --> 00:15:58,834
How could you?
213
00:15:59,138 --> 00:16:00,398
I am sorry...
214
00:16:00,963 --> 00:16:02,136
I am your brother, darling.
215
00:16:03,135 --> 00:16:05,004
Are you going to blame me instead of him?
216
00:16:05,351 --> 00:16:06,784
Oh, I detest him!
217
00:16:07,045 --> 00:16:10,882
- That first minute he grabbed the reins.
- That's better. So do I.
218
00:16:11,476 --> 00:16:14,343
Laurent, nothing's important
enough ever to come between us.
219
00:16:14,560 --> 00:16:16,604
Let's never let any quarrel separate us.
220
00:16:17,297 --> 00:16:19,426
Nothing.
Ever.
221
00:16:27,072 --> 00:16:28,246
Hello, Mr. Polly.
222
00:16:28,507 --> 00:16:30,257
Well, hello, Spuds.
223
00:16:30,457 --> 00:16:32,244
Give me a hand.
Just one.
224
00:16:34,155 --> 00:16:34,978
Money trouble?
225
00:16:35,178 --> 00:16:36,674
Oh, with me it's always
some sort of trouble.
226
00:16:36,979 --> 00:16:39,976
Mr. Polly, do you remember that time
you bailed me out of that Paraoh game?
227
00:16:40,889 --> 00:16:44,016
I'll pay you back. Now take a
look at the end of the bar.
228
00:16:47,796 --> 00:16:50,447
This fellow that beat Caldwell
last night. Is he a friend of yours?
229
00:16:50,664 --> 00:16:53,139
- Fellow? Yeah.
- You better tell him to lock himself in.
230
00:16:53,157 --> 00:16:55,386
Caldwell's talking about being
double crossed in his shaved deck.
231
00:16:55,720 --> 00:16:57,241
They're going to get his money back.
232
00:16:58,049 --> 00:16:59,744
Is there a diamond necklace?
233
00:17:01,742 --> 00:17:02,628
Yeah.
234
00:17:03,610 --> 00:17:04,807
You win!
235
00:17:08,432 --> 00:17:10,257
- Good to see you, Spud.
- Thanks.
236
00:17:20,728 --> 00:17:22,770
Get your things together.
We're getting out!
237
00:17:24,159 --> 00:17:26,214
Caldwell's priming some of
his friends to jump you.
238
00:17:26,414 --> 00:17:27,729
This is one hand we can't beat.
239
00:17:28,026 --> 00:17:29,989
- Don't you think we can handle?
- There's too many of them.
240
00:17:30,190 --> 00:17:32,773
Knife's a silent weapon.
These river rats know how to use.
241
00:17:33,197 --> 00:17:35,065
Well, what do
we do then? Swim?
242
00:17:35,542 --> 00:17:37,102
I fix it with the captain to edge the bow
243
00:17:37,302 --> 00:17:38,975
under the bank to
third bend down the river.
244
00:17:39,192 --> 00:17:40,930
He don't have no
killings aboard. Come on.
245
00:18:20,638 --> 00:18:22,028
They must be on board.
246
00:18:22,247 --> 00:18:24,722
We've got to get them before
we reach New Orleans.
247
00:18:24,939 --> 00:18:27,329
Search the port side.
Search the boiler and engine rooms.
248
00:18:27,590 --> 00:18:29,154
Search the upper deck.
249
00:19:07,718 --> 00:19:09,399
There they are Go get them.
250
00:20:21,633 --> 00:20:22,675
Hard starboard.
251
00:20:24,500 --> 00:20:26,762
Hope the captain gets it
in close to the shore.
252
00:20:26,963 --> 00:20:28,193
I'm no good for jumping.
253
00:20:28,410 --> 00:20:31,207
- This gold weighs a ton!
- I'll take your carpet bag.
254
00:20:40,879 --> 00:20:42,810
Jump, Polly!
Jump!
255
00:20:58,387 --> 00:20:59,887
Polly!
256
00:21:04,382 --> 00:21:05,696
Polly!
257
00:21:25,323 --> 00:21:26,582
I thought you drowned.
258
00:21:26,800 --> 00:21:29,277
I had to throw away
every doggone in bag of gold.
259
00:21:29,493 --> 00:21:30,580
You what?
260
00:21:31,188 --> 00:21:33,229
Had me anchored two feet of mud.
261
00:21:34,751 --> 00:21:37,139
I can just see you bailing up.
262
00:21:37,445 --> 00:21:41,153
I've journeyed to New Orleans
many times, but never on foot.
263
00:21:50,434 --> 00:21:53,692
NEW ORLEANS
264
00:22:00,644 --> 00:22:03,164
The colors, the lines...
"Magnifique"!
265
00:22:04,032 --> 00:22:05,422
Excuse me, sir.
266
00:22:06,248 --> 00:22:07,290
What a city!
267
00:22:07,508 --> 00:22:09,551
Even street names have magic in them.
268
00:22:09,767 --> 00:22:11,896
Carondolet, Royal, Saint Charles...
269
00:22:12,113 --> 00:22:13,200
If you please, "monsieur".
270
00:22:13,417 --> 00:22:15,024
You haven't seen half of it yet.
271
00:22:15,242 --> 00:22:17,761
Congo Square, Place d'Armes,
Orleans Theater...
272
00:22:18,716 --> 00:22:22,193
Now that we got our new bib and tucker
let's eat tonight at Antoine's.
273
00:22:22,496 --> 00:22:24,234
Magnifique.
You are pleased, monsieur?
274
00:22:24,451 --> 00:22:26,376
- Fine, fine. Excellent.
- Merci.
275
00:22:26,576 --> 00:22:27,840
I'll meet you there at
eight with an appetite.
276
00:22:28,058 --> 00:22:31,089
I'm going to put in a fast hour
of fencing, if I can find a match.
277
00:22:31,289 --> 00:22:32,757
Still want to see Exchange Alley?
278
00:22:32,957 --> 00:22:34,734
I've dreamed about seeing that ever
279
00:22:34,934 --> 00:22:36,284
since I was knee high
fencing with a stick.
280
00:22:36,485 --> 00:22:38,310
My father told me all
about the schools here.
281
00:22:38,328 --> 00:22:39,718
The finest outside of Paris.
282
00:22:40,135 --> 00:22:42,568
He called it "The street
of the fencing masters".
283
00:22:44,176 --> 00:22:45,305
Mark.
284
00:22:46,175 --> 00:22:48,048
Just remember,
it's filled with the same breed
285
00:22:48,248 --> 00:22:50,163
of cat as that Dureau
fellow with a necklace.
286
00:22:50,248 --> 00:22:52,855
Uppity. Young Creole. They want to
duel every time you sneeze near them.
287
00:22:53,473 --> 00:22:54,820
My best behavior, sir.
288
00:22:57,253 --> 00:22:59,511
I'll dispose of these old garments.
289
00:22:59,730 --> 00:23:00,728
No, you don't.
290
00:23:00,945 --> 00:23:02,727
You clean that, fix it up fine.
291
00:23:03,030 --> 00:23:04,766
That's my business suit.
292
00:23:22,929 --> 00:23:25,361
Touche.
A beautiful hit, Mr. Fallon.
293
00:23:25,665 --> 00:23:27,733
One needs a few to match your skill, sir.
294
00:23:56,120 --> 00:23:56,989
Touche!
295
00:24:00,247 --> 00:24:02,072
Mr. Dureau.
Gentlemen.
296
00:24:02,290 --> 00:24:03,506
Good afternoon, dear Master.
297
00:24:04,114 --> 00:24:05,375
Who is this young man?
298
00:24:06,504 --> 00:24:08,807
He's Mr. Fallon, from New
York, I understand.
299
00:24:09,459 --> 00:24:11,109
Surprising for a Northerner.
300
00:24:11,370 --> 00:24:12,239
Indeed.
301
00:24:29,139 --> 00:24:29,964
Touche!
302
00:24:31,616 --> 00:24:33,483
That same low line hit again.
303
00:24:34,396 --> 00:24:36,308
- Congratulations, Sir.
- Thank you.
304
00:24:36,698 --> 00:24:38,574
Thank you. I appreciate
your taking me on.
305
00:24:39,436 --> 00:24:42,650
That low inside line attack
seems familiar from somewhere.
306
00:24:42,867 --> 00:24:43,998
Very unusual.
307
00:24:44,561 --> 00:24:46,907
It's a pleasure to irritate
the master now and then.
308
00:24:47,107 --> 00:24:49,230
You see, you've defeated his star pupil.
309
00:24:49,471 --> 00:24:50,644
Excuse me.
310
00:24:51,035 --> 00:24:53,337
- Good afternoon, Mr. Dureau.
- Well fought, Etienne.
311
00:24:53,554 --> 00:24:54,641
Thank you, sir.
312
00:24:56,161 --> 00:24:58,725
Monsieur Fallon, may I present
you to Monsieur Edmond Dureau.
313
00:24:58,986 --> 00:25:01,505
- How do you do, sir?
- My compliments, Mr. Fallon.
314
00:25:01,723 --> 00:25:04,547
You have courage to let the point
come so close before parrying.
315
00:25:04,763 --> 00:25:07,240
- You're very kind.
- Monsieur Dureau is a severe critic.
316
00:25:07,458 --> 00:25:10,065
I've seldom seen such an
accurate sense of distance.
317
00:25:10,281 --> 00:25:12,023
Would you fence with me?
318
00:25:12,223 --> 00:25:13,105
After you've rested?
319
00:25:13,323 --> 00:25:15,451
- Pleasure now, if you like.
- Good.
320
00:26:04,935 --> 00:26:06,933
It neither of us seems
able to gain an advantage.
321
00:26:07,151 --> 00:26:08,745
I suggest we finish some
other time in private
322
00:26:08,945 --> 00:26:10,540
and leave the gentlemen
here with a mystery.
323
00:26:10,974 --> 00:26:12,060
Fair enough.
324
00:26:12,260 --> 00:26:14,072
- Bravo.
- Bravo.
325
00:26:16,231 --> 00:26:17,187
Thank you.
326
00:26:20,836 --> 00:26:23,001
They'll talk of this
battle for a long time.
327
00:26:23,834 --> 00:26:25,571
Thank heaven for a manner.
328
00:26:26,092 --> 00:26:28,656
These young tops with
handkerchiefs in their sleeves.
329
00:26:29,611 --> 00:26:32,436
Tumbling about honor and
pin, pricking each other.
330
00:26:32,653 --> 00:26:34,912
They handle swords like parasols.
331
00:26:35,130 --> 00:26:37,171
I wouldn't say that
Etienne was one of them.
332
00:26:37,389 --> 00:26:39,386
I know.
He is a remarkable exception.
333
00:26:39,777 --> 00:26:42,167
- Whom did you study that?
- My father.
334
00:26:43,601 --> 00:26:44,531
Fallon...
335
00:26:44,731 --> 00:26:47,590
Ah, that's it.
Didn't he teach in Paris?
336
00:26:49,292 --> 00:26:51,507
Yes.
Years ago.
337
00:26:51,682 --> 00:26:55,244
I told him they try and remember
that low inside line attack.
338
00:26:55,462 --> 00:26:57,373
I was at your father's academy many times.
339
00:26:57,721 --> 00:26:58,890
He's well, I hope.
340
00:26:59,090 --> 00:27:00,979
He died recently in New York.
341
00:27:01,152 --> 00:27:03,238
I am sorry.
My apologies.
342
00:27:04,238 --> 00:27:06,989
I also recall a two year
old boy toddling off
343
00:27:07,189 --> 00:27:09,614
to the Luxembourg Gardens with his nurse.
344
00:27:09,814 --> 00:27:11,569
Your father was devoted to you.
345
00:27:11,970 --> 00:27:13,253
Yes.
346
00:27:17,663 --> 00:27:20,394
I'd enjoy having you
call it my home, Mr. Fallon.
347
00:27:22,702 --> 00:27:25,195
Is Laurent Dureau your son?
348
00:27:25,396 --> 00:27:27,073
Yes. You know him?
349
00:27:27,273 --> 00:27:30,044
I met him and your daughter on the boat.
350
00:27:30,261 --> 00:27:31,524
Did you?
351
00:27:31,724 --> 00:27:33,129
Yes. I don't think
they'll want me to call.
352
00:27:33,736 --> 00:27:34,822
Why not?
353
00:27:35,648 --> 00:27:38,360
- I'm a river gambler.
- Ridiculous.
354
00:27:38,560 --> 00:27:42,109
No one with your skill at foils could
have spent much time at a gaming table.
355
00:27:42,599 --> 00:27:44,271
How long have you been on the river?
356
00:27:44,471 --> 00:27:46,422
- Five days.
- Ah, that explains it.
357
00:27:46,640 --> 00:27:48,899
Shall we say tomorrow afternoon at four?
358
00:27:49,551 --> 00:27:50,550
Thank you.
359
00:28:05,277 --> 00:28:07,928
Am I becoming enough
for two galant escorts?
360
00:28:08,188 --> 00:28:10,784
- She's fishing for a compliment.
- I am not.
361
00:28:11,142 --> 00:28:14,531
Don't let her fool you, George.
It's a rag she bought in St. Louis.
362
00:28:14,922 --> 00:28:17,617
I bought nothing in the north.
Lassell made it.
363
00:28:17,833 --> 00:28:20,440
Ignore him, Leia.
You look absolutely ravishing.
364
00:28:22,220 --> 00:28:23,612
Thank you, monsieur.
365
00:28:24,611 --> 00:28:26,522
You've been telling her
that since she was five.
366
00:28:27,130 --> 00:28:28,868
Why don't you marry the man, Leia?
367
00:28:29,085 --> 00:28:30,562
He's gay, charming,
368
00:28:31,388 --> 00:28:32,517
he dances well,
369
00:28:32,778 --> 00:28:34,690
his father owns the biggest bank,
370
00:28:34,907 --> 00:28:36,601
and he suits me perfectly as a friend.
371
00:28:36,818 --> 00:28:37,730
There you are.
372
00:28:37,949 --> 00:28:39,666
I'll even tolerate this
imbecile as best man.
373
00:28:39,867 --> 00:28:41,622
Ah-ha! Tolerate.
374
00:28:42,206 --> 00:28:43,684
When will you marry me, Leia?
375
00:28:44,639 --> 00:28:46,506
Years and years from now.
376
00:28:46,724 --> 00:28:48,275
It is too long.
377
00:28:48,476 --> 00:28:50,635
But I'll spend the entire
evening with you and Laurent.
378
00:28:50,835 --> 00:28:52,669
If you'll take me to see
the voodoo dancers,
379
00:28:52,869 --> 00:28:54,718
- We'll be enchanted.
- Oh, no.
380
00:29:03,537 --> 00:29:06,326
- Mr. Fallon.
- Mr. Dureau is expecting you, sir.
381
00:29:13,572 --> 00:29:15,484
If you will wait in here, please, sir.
382
00:29:16,093 --> 00:29:17,092
Thank you.
383
00:29:54,195 --> 00:29:56,974
- Welcome to my home, Mr. Fallon.
- It's an honor to be here, sir.
384
00:29:57,193 --> 00:29:59,234
- Shall we sit over here?
- Thank you.
385
00:30:01,103 --> 00:30:04,361
Father. We're going to Victor's
for dinner and then on to Congo...
386
00:30:06,358 --> 00:30:07,722
Come in, my dear.
387
00:30:09,791 --> 00:30:12,858
I don't wish to
meet Mr. Fallon again.
388
00:30:13,058 --> 00:30:14,092
Angelique.
389
00:30:15,830 --> 00:30:17,893
What do you expect from me, father?
390
00:30:18,132 --> 00:30:20,184
I know the gentleman associate with such
391
00:30:20,385 --> 00:30:22,847
people in the coffee houses
and gambling places.
392
00:30:23,047 --> 00:30:25,257
But I've never heard of
anyone bringing him into his home,
393
00:30:25,475 --> 00:30:27,863
and introducing them to
the women of the household.
394
00:30:28,342 --> 00:30:29,428
Angelique.
395
00:30:29,645 --> 00:30:32,247
I choose very carefully
whom I bring into my house.
396
00:30:32,447 --> 00:30:35,032
And while they're under this roof,
you will show courtesy to them.
397
00:30:47,849 --> 00:30:50,126
I must apologize for my
daughter's discourtesy.
398
00:30:50,327 --> 00:30:52,310
I think it was embarrassment.
399
00:30:52,757 --> 00:30:54,149
That I might return this.
400
00:30:58,753 --> 00:31:00,708
Her brother lost it to me on the boat.
401
00:31:00,969 --> 00:31:02,706
After having seen that portrait, I...
402
00:31:03,012 --> 00:31:05,342
I know it must mean a great deal to you.
403
00:31:05,965 --> 00:31:06,878
Yes, it does.
404
00:31:08,267 --> 00:31:11,336
He settled a gambling
debt with it. How much?
405
00:31:12,177 --> 00:31:13,264
$4100.
406
00:31:13,525 --> 00:31:16,364
I'll instruct my bankers to credit
the amount to you tomorrow.
407
00:31:16,564 --> 00:31:19,159
No, I don't want anything for it.
And it is not your debt.
408
00:31:19,360 --> 00:31:20,953
It's the only way I can accept it.
409
00:31:24,212 --> 00:31:25,342
Please sit down.
410
00:31:27,080 --> 00:31:29,642
- I suggest a glass of port.
- Excellent.
411
00:31:38,896 --> 00:31:39,852
My life...
412
00:31:40,765 --> 00:31:41,938
has caught up with me.
413
00:31:42,850 --> 00:31:45,065
Unfortunately, my own wild
414
00:31:45,282 --> 00:31:48,374
and reckless youth has become
somewhat legendary in New Orleans.
415
00:31:48,574 --> 00:31:52,066
My children patterned themselves
in their father's tradition.
416
00:31:53,016 --> 00:31:56,665
They've been motherless
since Leia's birth.
417
00:31:58,446 --> 00:32:01,184
I've never been able to
be a stern disciplinarian.
418
00:32:02,487 --> 00:32:04,531
The first time I met Miss Dureau,
419
00:32:04,732 --> 00:32:08,090
I told her that a high strung
thoroughbred needs a gentle hand.
420
00:32:08,290 --> 00:32:10,986
I wasn't given a chance to say much more.
421
00:32:15,042 --> 00:32:18,278
Another reason you came here
today was to see Angelique again.
422
00:32:21,950 --> 00:32:22,863
Yes.
423
00:32:27,815 --> 00:32:30,726
Victor's for dinner and on to Congo.
424
00:32:35,377 --> 00:32:39,723
I think we should
choose two very beautiful ladies,
425
00:32:40,067 --> 00:32:42,450
and tour the city tonight.
426
00:36:22,679 --> 00:36:25,070
If I going loose you this early,
427
00:36:25,270 --> 00:36:26,937
I'll take you away now.
428
00:36:30,152 --> 00:36:33,323
Oh, you conversation pieces.
How can you be so disinterested?
429
00:36:33,541 --> 00:36:35,755
Leia, we've watched it a hundred times.
430
00:36:35,955 --> 00:36:37,321
Very well, my dear,
but what are you seeing?
431
00:36:38,406 --> 00:36:40,491
I don't think you're in level now.
432
00:36:47,052 --> 00:36:51,535
Now to Antoine, Moreau,
and Miguel. In this order.
433
00:36:51,736 --> 00:36:52,901
And then?
434
00:36:57,783 --> 00:36:59,973
Wish me the envy of all.
435
00:37:12,251 --> 00:37:13,742
Come in, father.
436
00:37:17,116 --> 00:37:20,201
I'm so glad you're going in
the carriage with George and me.
437
00:37:20,417 --> 00:37:22,459
Really? Am I so
charming a chaperone?
438
00:37:22,660 --> 00:37:25,066
Or is it that I keep George
from proposing again?
439
00:37:25,545 --> 00:37:27,281
Both, my wise darling.
440
00:37:27,673 --> 00:37:29,585
He wants to announce it
at the ball tonight.
441
00:37:29,802 --> 00:37:32,756
I haven't heard anything else since
he became president of the bank.
442
00:37:32,930 --> 00:37:35,399
He's going to settle down.
He promises to work hard.
443
00:37:35,599 --> 00:37:38,975
- He loves me and on and on.
- It doesn't interest you?
444
00:37:39,176 --> 00:37:40,805
Well, no, it's not that.
445
00:37:41,006 --> 00:37:44,616
I just keep telling him we're too
young to take such a serious step.
446
00:37:44,965 --> 00:37:47,353
His father always hoped
you two would marry.
447
00:37:49,352 --> 00:37:50,972
Do you want us to?
448
00:37:51,172 --> 00:37:52,436
I think your choice will be a wise one.
449
00:37:52,741 --> 00:37:55,478
When you're no longer too young to decide.
450
00:37:56,434 --> 00:37:58,606
It isn't because you're
interested in Mark Fallon?
451
00:37:58,866 --> 00:38:00,338
That man?
452
00:38:00,538 --> 00:38:01,852
Certainly not!
453
00:38:02,052 --> 00:38:03,904
How could you think such a thing?
454
00:38:04,211 --> 00:38:07,184
His name seems to arouse
more emotion than most.
455
00:38:07,773 --> 00:38:10,250
So does a thorn when I step on it.
456
00:38:12,421 --> 00:38:13,940
You call him Mark?
457
00:38:14,140 --> 00:38:15,984
I dinner with him often
when he's in New Orleans.
458
00:38:16,201 --> 00:38:18,278
He's become very successful and popular.
459
00:38:18,478 --> 00:38:19,851
I don't want to hear about him, Father.
460
00:38:21,240 --> 00:38:22,939
Why did you bring his name up?
461
00:38:23,544 --> 00:38:24,629
Because...
462
00:38:28,627 --> 00:38:31,145
I want you to wear
something for me tonight.
463
00:38:33,926 --> 00:38:35,864
Your mother always wore it,
464
00:38:36,065 --> 00:38:37,923
when I escorted her to Governor's Ball.
465
00:38:38,792 --> 00:38:40,704
She was beautiful, Angelique.
466
00:38:43,354 --> 00:38:45,612
I wish she could see you tonight.
467
00:38:53,564 --> 00:38:54,954
I'm so ashamed...
468
00:38:55,562 --> 00:38:57,641
Please forgive me, Father.
469
00:38:57,952 --> 00:39:01,384
I couldn't tell you. I knew
how much it would hurt you.
470
00:39:02,296 --> 00:39:03,382
Laurent, and...
471
00:39:03,817 --> 00:39:06,206
we don't deserve you.
The things that we do.
472
00:39:06,424 --> 00:39:08,153
I do not know why.
473
00:39:08,353 --> 00:39:09,725
Just seems to be in our blood.
474
00:39:09,986 --> 00:39:11,419
A crazy fever.
475
00:39:11,767 --> 00:39:13,525
Yes, it's in our blood.
476
00:39:13,725 --> 00:39:15,808
There's nothing to forgive, my sweet.
477
00:39:17,806 --> 00:39:19,305
You and Laurent are pale little
478
00:39:19,505 --> 00:39:21,455
pomegranates compared with your father.
479
00:39:22,020 --> 00:39:22,932
Now.
480
00:39:23,237 --> 00:39:25,346
Now, what will the
governor think of me if I
481
00:39:25,546 --> 00:39:27,749
escort two tearful red
eyes into his presence?
482
00:39:39,529 --> 00:39:41,179
- Edmond!
- Madam Lisanne.
483
00:39:43,612 --> 00:39:46,306
Leia, may I announce
our engagement tonight.
484
00:39:46,479 --> 00:39:48,131
Please, no.
Not tonight.
485
00:39:55,560 --> 00:39:56,646
Excuse me.
486
00:39:57,776 --> 00:39:58,991
Angelique!
487
00:40:00,599 --> 00:40:01,859
Welcome, my dear.
488
00:40:02,120 --> 00:40:03,856
Now, the ball's a success.
489
00:40:04,057 --> 00:40:05,163
Your excellence.
490
00:40:05,363 --> 00:40:06,811
- Edmund, my friend.
- Paul.
491
00:40:07,030 --> 00:40:09,141
- George.
- Good evening, your excellency.
492
00:40:10,374 --> 00:40:13,585
Angelique, may I present my
very good friend, Mr. Fallon.
493
00:40:13,786 --> 00:40:15,183
Miss Dureau.
494
00:40:15,675 --> 00:40:16,827
Good evening.
495
00:40:17,027 --> 00:40:18,281
I've already had the pleasure.
496
00:40:18,499 --> 00:40:20,063
You know each other?
Splendid.
497
00:40:21,148 --> 00:40:23,973
- Mark, how are you?
- Fine, sir. And you?
498
00:40:24,190 --> 00:40:27,411
Mark. You haven't met Mr. Elwood.
George. This is Mr. Fallon.
499
00:40:28,665 --> 00:40:29,908
Mr. Elwood.
500
00:40:32,227 --> 00:40:34,360
A pleasure, sir.
501
00:40:35,138 --> 00:40:36,659
How do you do?
502
00:40:36,860 --> 00:40:37,962
Will you excuse us, sir?
503
00:40:38,180 --> 00:40:39,993
Certainly. Anyone who'd
miss a chance to
504
00:40:40,193 --> 00:40:42,928
dance with Angelique would
be guilty of treason.
505
00:40:43,128 --> 00:40:45,025
I adore you, your excellency.
506
00:40:54,472 --> 00:40:56,222
Leia. May I have
another dance?
507
00:40:56,422 --> 00:40:59,164
- Mine is fourth.
- No, that's mine. Yours is the fifth.
508
00:40:59,858 --> 00:41:02,378
- Where is Laurent?
- Huddling with the champagne.
509
00:42:00,898 --> 00:42:04,527
I'm having a hunt breakfast Sunday.
Would you like to ride with us?
510
00:42:04,627 --> 00:42:06,822
- I'd love to.
- Ah, Mark!
511
00:42:07,022 --> 00:42:08,979
I've just been inviting Angelique
to a hunt breakfast Sunday.
512
00:42:09,240 --> 00:42:10,366
What about you're joining us?
513
00:42:10,566 --> 00:42:13,087
I'd like nothing better, sir,
but I'm going upriver tomorrow.
514
00:42:13,287 --> 00:42:14,670
Business before pleasure.
515
00:42:14,888 --> 00:42:16,066
Not this evening.
516
00:42:16,539 --> 00:42:18,221
Miss Dureau,
517
00:42:18,422 --> 00:42:20,430
may I have this dance?
518
00:42:20,709 --> 00:42:22,198
Well...
519
00:42:22,398 --> 00:42:25,323
Well, don't be afraid, my dear. The
ladies tell me he's an excellent dancer.
520
00:42:43,387 --> 00:42:44,986
Thank you.
521
00:42:45,186 --> 00:42:47,205
You can thank the governor.
522
00:42:47,406 --> 00:42:49,114
I will.
523
00:42:49,730 --> 00:42:52,603
It would have been a great
pleasure to refuse you.
524
00:42:52,803 --> 00:42:55,422
Oh, I know.
That's why I waited.
525
00:43:01,113 --> 00:43:03,894
The necklace becomes you as
much as it did your mother.
526
00:43:04,763 --> 00:43:07,847
I'm amazed that you could
bring yourself to give it a father.
527
00:43:09,932 --> 00:43:12,061
Weren't you able to sell it?
528
00:43:14,146 --> 00:43:15,971
Is that what you really think?
529
00:43:16,927 --> 00:43:17,796
Yes.
530
00:43:19,274 --> 00:43:20,415
Well, You are right.
531
00:43:20,615 --> 00:43:22,274
He paid me for it.
532
00:43:24,183 --> 00:43:27,658
May I ask you one question
before I leave you abruptly?
533
00:43:27,875 --> 00:43:28,614
Yes.
534
00:43:28,830 --> 00:43:32,350
Knowing how I feel about you, why did you
humiliate yourself by asking me to dance?
535
00:43:32,654 --> 00:43:34,044
A matter of courtesy.
536
00:43:34,262 --> 00:43:36,182
If a man is going to
ask a woman to humiliate
537
00:43:36,382 --> 00:43:38,564
herself, he should be
willing to accept it first.
538
00:43:39,953 --> 00:43:41,739
I don't understand.
539
00:43:42,647 --> 00:43:45,037
You and I are in love with each other.
540
00:43:45,237 --> 00:43:46,698
We always will be.
541
00:43:46,898 --> 00:43:49,730
We've known it since that
first moment we met in St. Louis.
542
00:43:49,930 --> 00:43:52,074
But you're not ready for marriage yet.
543
00:43:52,274 --> 00:43:55,089
And I won't be until you come to me.
544
00:43:55,289 --> 00:43:57,820
Were you completely contested?
545
00:43:58,021 --> 00:44:00,714
Yes, it does sound that way.
Put into words.
546
00:44:00,915 --> 00:44:04,570
But it's the only way that a woman
can be truly happy with a man.
547
00:44:26,439 --> 00:44:27,351
Leia!
548
00:44:31,740 --> 00:44:34,303
- What's the matter?
- Are you trying to kill yourself?
549
00:44:34,519 --> 00:44:36,171
Or put me in the hospital?
550
00:44:36,344 --> 00:44:39,211
It's good exercise.
Makes you sleep better.
551
00:44:39,430 --> 00:44:41,398
I don't have any trouble sleeping.
552
00:44:44,078 --> 00:44:45,782
I love this place!
553
00:44:45,982 --> 00:44:47,689
Isn't the river beautiful from here?
554
00:44:48,770 --> 00:44:51,608
All the boats passing by like little toys.
555
00:44:51,808 --> 00:44:52,985
Trailing a white string.
556
00:44:53,202 --> 00:44:56,032
Since why did you get so
sentimental over riverboats?
557
00:44:56,232 --> 00:44:58,482
Or is it the passengers?
558
00:44:59,153 --> 00:45:01,035
Don't be ridiculous.
559
00:45:01,282 --> 00:45:03,004
Just a lovely view.
560
00:45:03,237 --> 00:45:05,436
You look at it often enough.
561
00:45:05,637 --> 00:45:07,731
George said he rode down
with you yesterday.
562
00:45:07,831 --> 00:45:09,568
Well, why not?
It's father's land.
563
00:45:09,884 --> 00:45:11,839
I'll build a home here someday.
564
00:45:12,405 --> 00:45:13,746
You?
565
00:45:14,272 --> 00:45:16,053
What is the matter with you, Leia?
566
00:45:16,575 --> 00:45:17,618
Nothing!
567
00:45:36,473 --> 00:45:38,802
Counting all that cotton we won.
568
00:45:39,002 --> 00:45:42,643
No. I'm thinking about all that
money you had me put in that bank.
569
00:45:42,843 --> 00:45:45,440
Hundreds of miles away.
And other fellows finger.
570
00:45:45,640 --> 00:45:46,840
I am not used to that.
571
00:45:47,040 --> 00:45:49,535
You know what we're going
to do when we get enough?
572
00:45:49,735 --> 00:45:50,405
What?
573
00:45:50,605 --> 00:45:53,015
Build a combination
restaurant and gambling place,
574
00:45:53,215 --> 00:45:54,894
better than any other in New Orleans.
575
00:45:55,111 --> 00:45:57,793
Rich, exclusive, with crystals, silver.
576
00:45:57,993 --> 00:46:00,643
Everything to lure the ladies and
keep them happy while they gamble.
577
00:46:00,843 --> 00:46:03,759
Ladies gamble? Where did
you get that crazy idea?
578
00:46:03,959 --> 00:46:05,772
Where else can they go
when their husbands gamble.
579
00:46:05,972 --> 00:46:08,844
Tea parties, sewing circles,
sit home alone.
580
00:46:09,044 --> 00:46:10,269
They're bored, Polly.
581
00:46:10,470 --> 00:46:12,975
They want the same excitement
their husbands enjoy.
582
00:46:13,176 --> 00:46:15,287
- We'll supply it for them.
- Not me.
583
00:46:15,487 --> 00:46:16,795
You try any crackpot ideas you want,
584
00:46:16,995 --> 00:46:18,666
but you're not going to
get me off this river.
585
00:46:18,866 --> 00:46:21,065
Well, you can say what you like,
but I'll make you a little side
586
00:46:21,265 --> 00:46:23,637
bet that you come running the minute
I get those Pharaoh tables in.
587
00:46:23,915 --> 00:46:25,932
I like them better when they're on boats.
588
00:46:29,762 --> 00:46:31,418
How long have you been
on the river, Polly?
589
00:46:31,910 --> 00:46:33,289
Around thirty years.
590
00:46:33,490 --> 00:46:35,694
You ever feel it was a lonely life?
591
00:46:35,894 --> 00:46:37,662
Well, yes...
592
00:46:37,862 --> 00:46:39,008
When I was young,
593
00:46:39,338 --> 00:46:43,780
I'd find myself wishing all the
pretty girls to take to boat traveling,
594
00:46:43,980 --> 00:46:46,454
instead of hiding in those houses ashore.
595
00:46:47,201 --> 00:46:51,601
Many a night I'd stand out here
and look at those lighted windows.
596
00:46:52,371 --> 00:46:54,159
Think about it.
597
00:46:55,325 --> 00:46:57,782
Especially when the lights are upstairs.
598
00:47:00,713 --> 00:47:03,844
Sure can get moonstruck
on a night like this.
599
00:47:04,362 --> 00:47:06,217
It's not good.
600
00:47:06,418 --> 00:47:08,576
Nope.
I'm going inside.
601
00:47:08,776 --> 00:47:10,362
Polly.
602
00:47:10,562 --> 00:47:12,789
Five honest cards.
603
00:47:13,007 --> 00:47:15,418
Yes. Mark.
You've got me weep.
604
00:47:17,050 --> 00:47:21,158
But you know, sometimes I get an
awful itch to take some of those suckers.
605
00:47:32,427 --> 00:47:34,502
No conference tomorrow morning.
606
00:47:34,602 --> 00:47:37,205
Captain says we won't get
to New Orleans till about 01:30.
607
00:47:37,406 --> 00:47:39,189
It's good.
More time for poker.
608
00:47:39,389 --> 00:47:41,558
May I introduce myself, Mr. Fallon?
609
00:47:41,758 --> 00:47:43,272
My name is Julian Conant.
610
00:47:43,472 --> 00:47:44,448
How do you do?
611
00:47:44,648 --> 00:47:47,368
I've heard that one always
meets with fair play at your table.
612
00:47:50,587 --> 00:47:52,021
Yes, that's true.
613
00:47:52,238 --> 00:47:56,011
I'd like to sit in a few.
And the other gentlemen don't mind.
614
00:47:56,211 --> 00:47:58,289
- Pleasure.
- You're welcome, sir.
615
00:47:58,489 --> 00:48:00,860
- Six makes a much better game.
- Thank you.
616
00:48:05,662 --> 00:48:07,791
Some real blood in the game.
617
00:48:14,525 --> 00:48:16,197
200.
618
00:48:16,740 --> 00:48:18,392
Call and raised 300.
619
00:48:18,783 --> 00:48:20,286
I'm out.
620
00:48:26,343 --> 00:48:28,972
You've had an unusually bad run of luck.
621
00:48:29,172 --> 00:48:31,242
Perhaps you shouldn't let
us take advantage of it.
622
00:48:31,443 --> 00:48:33,338
- It might change tomorrow.
- Thank you.
623
00:48:33,538 --> 00:48:36,092
But I think it's changed
already. 500 more.
624
00:48:38,440 --> 00:48:40,794
- Call.
- Too steep for me.
625
00:48:41,713 --> 00:48:43,869
- Call.
- Pass.
626
00:48:44,070 --> 00:48:45,322
One card.
627
00:48:46,024 --> 00:48:47,598
I'll play these.
628
00:48:49,412 --> 00:48:50,638
So will I.
629
00:48:50,976 --> 00:48:52,367
Check.
630
00:48:57,796 --> 00:48:59,602
1000.
631
00:49:11,114 --> 00:49:12,899
- Call.
- I'm out.
632
00:49:16,564 --> 00:49:18,414
Three kings.
633
00:49:19,519 --> 00:49:21,225
Three aces.
634
00:49:22,126 --> 00:49:24,384
May I ask you a question,
Mr. Fallon?
635
00:49:25,036 --> 00:49:26,358
Of course.
636
00:49:26,559 --> 00:49:29,788
You knew when you called me that your
three aces were better than my pat hand.
637
00:49:30,249 --> 00:49:32,915
- I was quite sure.
- But how?
638
00:49:34,725 --> 00:49:38,710
I noticed that each time
you bluffed and only then,
639
00:49:38,910 --> 00:49:41,590
you hooked your thumb
over the top of your cards.
640
00:49:57,310 --> 00:49:59,360
Gentlemen.
641
00:50:24,277 --> 00:50:26,143
Mr. Conant...
642
00:50:26,343 --> 00:50:27,730
Why did he do that?
643
00:50:27,930 --> 00:50:29,081
He lost all his money.
644
00:50:29,466 --> 00:50:32,626
He has a sister aboard.
I hate to think of telling.
645
00:50:32,826 --> 00:50:34,399
I'd like to go with you.
646
00:50:34,679 --> 00:50:35,938
You take care of him.
647
00:50:44,976 --> 00:50:46,062
Who is it?
648
00:50:46,279 --> 00:50:47,843
It's captain Evers ma'am.
649
00:50:48,408 --> 00:50:49,920
Come in.
650
00:50:52,839 --> 00:50:54,534
Good evening, Captain.
651
00:50:54,734 --> 00:50:55,834
Good evening.
652
00:50:56,034 --> 00:50:58,270
I'm afraid we have
bad news for you, ma'am.
653
00:50:58,487 --> 00:50:59,915
Your brother...
654
00:51:00,115 --> 00:51:01,658
Julian? What's wrong?
655
00:51:02,049 --> 00:51:03,731
He shot himself.
656
00:51:04,656 --> 00:51:06,964
- Where is he?
- It's no use, Miss,
657
00:51:07,165 --> 00:51:07,567
I've got to...
658
00:51:07,784 --> 00:51:11,043
Better for you to stay right here.
There's nothing you can do.
659
00:51:12,476 --> 00:51:14,131
Oh, no...
660
00:51:16,256 --> 00:51:17,168
No...
661
00:51:17,646 --> 00:51:19,735
it can't be truly.
662
00:51:19,935 --> 00:51:22,112
He would never have done that.
663
00:51:22,312 --> 00:51:23,947
There is no reason...
664
00:51:24,684 --> 00:51:29,313
Could you tell us your parents or
someone we could reach for you?
665
00:51:30,593 --> 00:51:32,514
We have any parents.
666
00:51:33,894 --> 00:51:35,926
I can't believe it...
667
00:51:36,892 --> 00:51:38,732
Julian would never...
668
00:51:43,372 --> 00:51:45,222
He was carrying money for his firm.
669
00:51:45,422 --> 00:51:47,902
Somebody else did it to rob him.
670
00:51:49,492 --> 00:51:51,300
That must be it.
671
00:51:52,098 --> 00:51:54,408
No, he was wiser than that.
672
00:51:54,608 --> 00:51:57,947
He left the company money
with Captain Evers for safekeeping.
673
00:52:00,223 --> 00:52:02,703
I'm a friend of the Captain, Miss Conant.
674
00:52:02,903 --> 00:52:05,147
Mark Fallon. I'd like
to offer my help.
675
00:52:05,347 --> 00:52:08,295
Anything I can do here or New Orleans.
676
00:52:08,495 --> 00:52:10,350
I'd be very grateful.
677
00:52:10,550 --> 00:52:12,767
I don't know anyone there.
678
00:52:25,334 --> 00:52:28,471
If you will sign here,
please, Miss Conant.
679
00:52:29,244 --> 00:52:31,962
Your brother's name, then by you.
680
00:52:33,047 --> 00:52:35,556
I'm deeply sorry to ask you
here at a time like this.
681
00:52:35,756 --> 00:52:38,683
I would have come to your hotel,
but the bank had to certify that your...
682
00:52:38,884 --> 00:52:40,713
firm had met the option time limit.
683
00:52:40,974 --> 00:52:42,190
I understand.
684
00:52:46,317 --> 00:52:48,325
Would you count that, Miss?
685
00:52:49,098 --> 00:52:52,443
Mr. Elwood? Would you verify
the contracts to make the deposit?
686
00:52:58,829 --> 00:53:00,396
George.
687
00:53:00,596 --> 00:53:01,694
Hello, Laurent.
688
00:53:01,894 --> 00:53:03,713
I'll be ready to go
as soon as I finish this.
689
00:53:03,914 --> 00:53:05,390
- Who's that girl with Fallon?
- Miss Conant.
690
00:53:05,607 --> 00:53:07,475
- Ann Conant.
- She is beautiful.
691
00:53:07,692 --> 00:53:08,695
Yes, she is.
692
00:53:08,896 --> 00:53:10,133
Present me to her.
693
00:53:10,333 --> 00:53:13,569
Isn't a very good time, Laurent.
She just lost her brother.
694
00:53:13,769 --> 00:53:15,317
I held the services this morning.
695
00:53:15,518 --> 00:53:16,853
Oh, I'm sorry to hear that.
696
00:53:17,053 --> 00:53:19,324
I've never seen anyone so beautiful.
697
00:53:19,727 --> 00:53:21,259
Please, George.
698
00:53:21,460 --> 00:53:22,976
I've got to meet her.
699
00:53:24,549 --> 00:53:25,941
All right.
700
00:53:28,372 --> 00:53:30,027
It's all in order.
701
00:53:31,327 --> 00:53:33,066
Thank you again.
702
00:53:33,412 --> 00:53:35,176
And my apologies.
703
00:53:35,376 --> 00:53:36,410
- Mr. Fallon.
- Goodbye.
704
00:53:36,626 --> 00:53:38,005
Miss Conant.
705
00:53:38,205 --> 00:53:39,929
May I present my friend, Laurent Dureau.
706
00:53:40,189 --> 00:53:42,302
- How do you do?
- Miss Conant.
707
00:53:42,502 --> 00:53:43,696
Mr. Fallon.
708
00:53:43,896 --> 00:53:44,956
Mr. Dureau.
709
00:53:45,156 --> 00:53:47,603
If you forgive Miss Conant,
she should get back to the hotel.
710
00:53:47,803 --> 00:53:49,640
I understand.
My deepest sympathy.
711
00:53:49,840 --> 00:53:52,641
If there's anything I can
ever do, please let me help.
712
00:53:52,841 --> 00:53:54,441
Thank you.
713
00:54:04,725 --> 00:54:06,205
Polly?
714
00:54:09,036 --> 00:54:11,181
Well, good afternoon, Miss Conant.
715
00:54:12,241 --> 00:54:15,124
I talked to the manager and he promises
to have a room for you within an hour.
716
00:54:15,379 --> 00:54:16,798
We...
717
00:54:16,998 --> 00:54:20,598
We thought perhaps you might
care to take lunch here quietly.
718
00:54:20,798 --> 00:54:22,758
Thank you.
719
00:54:23,894 --> 00:54:26,466
You've both been so wonderful to me.
720
00:54:26,666 --> 00:54:28,735
We don't know how much your help is meant.
721
00:54:29,716 --> 00:54:33,078
Wasn't help.
We just like you.
722
00:54:33,278 --> 00:54:34,965
And...
723
00:54:35,165 --> 00:54:37,799
Polly and I are taking a
boat north next week.
724
00:54:37,999 --> 00:54:40,688
If you'd care to go back
home at the same time.
725
00:54:40,888 --> 00:54:41,973
Well, I...
726
00:54:42,445 --> 00:54:45,842
I haven't any reason to go
back to Springfield now.
727
00:54:46,051 --> 00:54:48,935
We only lived there for Julian's work.
728
00:54:49,354 --> 00:54:51,359
I'd rather live here.
729
00:54:51,559 --> 00:54:53,429
If I can find a flat somewhere.
730
00:54:53,629 --> 00:54:56,517
- It's a beautiful city.
- I think you'd be happy here.
731
00:54:56,717 --> 00:54:59,030
There are a lot of attractive
people you'd enjoy annoying?
732
00:54:59,230 --> 00:55:00,619
Yes?
733
00:55:01,128 --> 00:55:03,237
- Yes.
- Good.
734
00:55:03,603 --> 00:55:06,458
Then we'll start looking
for a place tomorrow.
735
00:55:07,426 --> 00:55:10,608
Will you and Mr. Polly
be gone long?
736
00:55:10,808 --> 00:55:13,271
No, we'll be back on your doorstep.
737
00:55:13,472 --> 00:55:15,711
You are a very beautiful girl, Ann.
738
00:55:15,911 --> 00:55:17,566
And from the first moment
you're seen in public,
739
00:55:17,766 --> 00:55:19,808
you'll be so busy, you
won't be able to keep track of us.
740
00:55:20,026 --> 00:55:21,774
No, that will never happen.
741
00:55:28,932 --> 00:55:30,686
For Miss Conant.
742
00:55:30,887 --> 00:55:32,386
Mr. Polly told
she'd be in here.
743
00:55:34,937 --> 00:55:36,147
Thank you, sir.
744
00:55:38,229 --> 00:55:40,359
Oh, how lovely.
745
00:55:48,498 --> 00:55:50,312
Laurent Dureau?
746
00:55:55,557 --> 00:55:56,947
The man at the bank.
747
00:55:59,277 --> 00:56:00,651
How thoughtful for me.
748
00:56:00,919 --> 00:56:03,628
You've been seen in public already.
749
00:56:15,461 --> 00:56:18,647
- You're dealing seconds.
- That's a lie.
750
00:56:21,977 --> 00:56:24,549
Well, you wouldn't kill
a man before the draw.
751
00:56:26,537 --> 00:56:27,980
Get out of the game.
752
00:56:32,045 --> 00:56:33,510
Well...
753
00:56:33,711 --> 00:56:35,194
Well, you're right, Mark.
754
00:56:35,394 --> 00:56:38,109
Honest cards are more exciting than money.
755
00:56:47,096 --> 00:56:48,251
The camellias for Mademoiselle.
756
00:56:48,563 --> 00:56:50,415
With the Mr. Dureau
compliments.
757
00:56:50,615 --> 00:56:51,932
Thank you.
758
00:56:52,133 --> 00:56:53,855
They are exquisite!
759
00:56:54,215 --> 00:56:57,283
You've all been so lovely.
Every day.
760
00:56:57,483 --> 00:56:59,150
My apartment looks like a garden.
761
00:56:59,350 --> 00:57:00,879
I drove by every day, too,
762
00:57:01,079 --> 00:57:02,175
looking at your windows.
763
00:57:02,375 --> 00:57:05,046
Waiting till I thought you
might feel like going out.
764
00:57:08,160 --> 00:57:11,083
- Who's that beautiful girl with Laurent?
- We don't know.
765
00:57:11,283 --> 00:57:13,036
Let's find out.
766
00:57:13,236 --> 00:57:14,864
Have you ever met Laurent?
Well, he's jealous.
767
00:57:15,064 --> 00:57:16,165
No.
768
00:57:16,365 --> 00:57:17,998
I'll not force to introduce you now.
769
00:57:18,199 --> 00:57:19,850
He's insane about her.
770
00:57:20,638 --> 00:57:21,934
No competition, uh?
771
00:57:22,135 --> 00:57:23,847
No competition.
772
00:57:26,479 --> 00:57:27,865
Do you like opera?
773
00:57:28,065 --> 00:57:29,829
- I've never heard one.
- Really?
774
00:57:30,632 --> 00:57:32,963
Then I have a perfect evening
in store for you Saturday.
775
00:57:33,163 --> 00:57:35,290
Julia Calve singing, the Orleans Theater.
776
00:57:35,491 --> 00:57:37,127
Oh, I am sorry.
777
00:57:37,327 --> 00:57:39,376
I'd love to hear her, but I can't go then.
778
00:57:39,576 --> 00:57:43,436
Mr. Fallon and Mr. Polly are coming in.
I'm going to meet them at the boat.
779
00:57:43,636 --> 00:57:45,884
Please.
I counted on it so much.
780
00:57:46,084 --> 00:57:47,935
I'd like to some other time.
781
00:57:48,136 --> 00:57:49,491
Many other times.
782
00:57:51,953 --> 00:57:54,135
It's such a glorious day.
783
00:57:54,335 --> 00:57:56,608
I could stroll like this forever.
784
00:57:56,809 --> 00:57:58,542
I'm glad that you were right.
785
00:57:58,743 --> 00:58:00,077
About what?
786
00:58:00,277 --> 00:58:02,227
I find happiness in New Orleans.
787
00:58:04,131 --> 00:58:06,293
I love every nook and cranny.
788
00:58:06,494 --> 00:58:09,314
Of quaint old houses, tipsy chimneys.
789
00:58:09,514 --> 00:58:12,462
And all that wrought iron
lace work on the balconies.
790
00:58:12,662 --> 00:58:14,688
Makes you want to live
in every one of them.
791
00:58:14,888 --> 00:58:16,506
To know all about every person who
792
00:58:16,706 --> 00:58:18,419
ever walked through those old rooms.
793
00:58:19,417 --> 00:58:21,627
You're either a born
historian or a homemaker.
794
00:58:22,979 --> 00:58:24,838
Yes, I'm more of a homemaker.
795
00:58:47,807 --> 00:58:49,056
Laurent's sister.
796
00:58:49,256 --> 00:58:50,555
Angelique Dureau.
797
00:58:50,755 --> 00:58:53,150
She's as lovely as her name.
798
00:58:53,350 --> 00:58:55,033
I'll enjoy meeting her.
799
00:58:57,032 --> 00:58:59,457
- Meeting her?
- Yes. And her father.
800
00:58:59,658 --> 00:59:01,748
Laurent invited me to his home next week.
801
00:59:05,972 --> 00:59:07,726
Do you mind?
802
00:59:08,426 --> 00:59:10,556
You will meet a great gentleman.
803
00:59:21,880 --> 00:59:23,763
What's the matter,
Mark? Nervous?
804
00:59:24,535 --> 00:59:25,815
I'm worried.
805
00:59:26,707 --> 00:59:28,422
About Ann.
806
00:59:28,623 --> 00:59:30,663
You mean how she feels about you?
807
00:59:33,281 --> 00:59:34,892
She's had enough hurt in her life.
808
00:59:36,732 --> 00:59:39,392
Well, that's one game you can't beat.
809
00:59:39,592 --> 00:59:42,094
You're looking too many lighted
windows. You're in trouble.
810
00:59:42,294 --> 00:59:43,949
You're looking only one...
811
00:59:44,686 --> 00:59:46,337
You're in trouble.
812
01:00:07,297 --> 01:00:08,562
Laurent?
813
01:00:09,736 --> 01:00:12,559
- But we didn't have an engagement.
- I had to see you, Anne.
814
01:00:12,950 --> 01:00:15,403
I can't stand being away
from you another day.
815
01:00:15,603 --> 01:00:17,127
All the formalities of
your meeting my family.
816
01:00:17,327 --> 01:00:19,874
Formalities?
Why? You do not...
817
01:00:20,553 --> 01:00:22,595
- That's only social...
- No.
818
01:00:23,290 --> 01:00:24,550
Means I want to marry you.
819
01:00:25,723 --> 01:00:28,239
I love you, Anne. I can't
wait any longer to tell you.
820
01:00:29,851 --> 01:00:31,964
Well, you can't be sure
of what you're saying.
821
01:00:34,064 --> 01:00:36,636
You've only known me a short time.
822
01:00:37,323 --> 01:00:39,360
Time doesn't mean anything.
823
01:00:40,148 --> 01:00:43,492
You've become my whole life
since the first minute I saw you.
824
01:00:44,318 --> 01:00:46,186
I've never been in love before.
825
01:00:46,794 --> 01:00:48,837
I never knew anything could be so perfect.
826
01:00:49,401 --> 01:00:51,402
And yet, such torture...
827
01:00:52,225 --> 01:00:54,266
I give you my last devotion, Ann.
828
01:00:54,484 --> 01:00:57,003
Will you marry me?
Today? Now?
829
01:01:02,305 --> 01:01:03,984
Oh, I'm sorry, Laurent.
830
01:01:04,184 --> 01:01:05,823
You have been wonderful to me, but...
831
01:01:06,084 --> 01:01:07,204
No!
832
01:01:07,404 --> 01:01:09,213
You can't refuse me.
Not yet.
833
01:01:09,646 --> 01:01:11,800
I didn't have any right
to ask you so soon.
834
01:01:12,001 --> 01:01:14,776
I'll wait for your answer
till you've known me.
835
01:01:14,977 --> 01:01:17,082
No. No. I have to tell you now.
836
01:01:17,640 --> 01:01:19,334
Please don't go on hoping.
837
01:01:20,073 --> 01:01:22,065
I can never be in love with you.
838
01:01:22,265 --> 01:01:24,548
Because you're in love with someone else.
839
01:01:25,113 --> 01:01:26,611
Yes, I am.
840
01:01:27,416 --> 01:01:28,839
Not Fallon?
841
01:01:29,066 --> 01:01:30,098
Yes.
842
01:01:30,457 --> 01:01:32,499
How can you waste your
love on a man like that?
843
01:01:32,759 --> 01:01:35,160
Throw it in the gutter to someone that
doesn't even deserve to look at you.
844
01:01:35,360 --> 01:01:36,929
- Please.
- Cheating you too.
845
01:01:37,235 --> 01:01:39,349
Cheating everyone.
846
01:01:39,549 --> 01:01:41,306
Has he told you he's
in love with my sister?
847
01:01:44,619 --> 01:01:45,748
Angelique?
848
01:01:45,967 --> 01:01:48,101
He's been in love with her
ever since he came here.
849
01:01:49,225 --> 01:01:51,503
You'd think of loving anyone like that?
850
01:01:53,960 --> 01:01:57,212
I don't believe that love
asks for any reward.
851
01:02:34,234 --> 01:02:35,667
Come and have some dinner with us.
852
01:02:36,406 --> 01:02:37,579
I don't want any.
853
01:02:43,357 --> 01:02:46,268
- What happened to him?
- I don't know, but I'll keep on drinking.
854
01:02:47,050 --> 01:02:49,744
I'll find his carriage.
We better try to get him home.
855
01:02:52,219 --> 01:02:54,912
Good evening, Mr. Fallon.
856
01:03:10,945 --> 01:03:13,073
How many women do you
want in your stable, Fallon?
857
01:03:13,291 --> 01:03:15,628
Not satisfied trying to get my sister.
858
01:03:15,829 --> 01:03:17,522
- Mr. Dureau...
- Keep out of this!
859
01:03:18,852 --> 01:03:20,865
You are lying to Ann about me.
860
01:03:21,065 --> 01:03:22,319
Trying to break us up.
861
01:03:22,520 --> 01:03:24,891
You want her for yourself in that
flat you so thoughtfully got her.
862
01:03:25,108 --> 01:03:25,934
You're drunk, Dureau.
863
01:03:26,134 --> 01:03:27,904
Go home and sober up
till you can talk sense.
864
01:03:31,190 --> 01:03:32,928
I want you a Dueling oaks!
865
01:03:32,988 --> 01:03:35,354
Please. If you can leave
your women long enough.
866
01:03:35,709 --> 01:03:36,838
Whenever you like.
867
01:03:37,143 --> 01:03:38,532
Our seconds will settle that.
868
01:03:39,054 --> 01:03:40,529
Come on!
869
01:03:44,353 --> 01:03:45,484
Mr. Fallon...
870
01:03:46,048 --> 01:03:47,221
You fool, you.
871
01:03:47,439 --> 01:03:49,828
- You're no match for him in a duel.
- He can't sad...
872
01:03:50,046 --> 01:03:52,522
- I'm better than any of you.
- That's true. But he's a...
873
01:03:54,694 --> 01:03:57,836
- It's all my fault.
- Please let me talk to him.
874
01:03:58,036 --> 01:03:59,951
No. It has nothing
to do with you, Ann.
875
01:04:00,255 --> 01:04:02,590
This has been building for a long time.
876
01:04:07,988 --> 01:04:09,739
Oh, what are you doing here, Mark?
877
01:04:09,940 --> 01:04:12,259
There's no need of this.
You win hands down.
878
01:04:12,549 --> 01:04:15,888
Will dividing everything
between you and me. Nonsense.
879
01:04:16,088 --> 01:04:18,277
You do think something might happen?
880
01:04:20,847 --> 01:04:22,973
I want you to act as my second Polly.
881
01:04:23,173 --> 01:04:25,606
You can get your gambling
friend Bozener for the other.
882
01:04:25,806 --> 01:04:28,523
You'd have a long face if
you couldn't make side bets.
883
01:04:34,012 --> 01:04:35,445
- Mr. Fallon?
- Come in.
884
01:04:42,049 --> 01:04:45,030
I am Pierre Lagnier.
This is Andre Briant.
885
01:04:45,230 --> 01:04:47,132
We've come on behalf
of Mr. Laurent Dureau.
886
01:04:47,610 --> 01:04:49,694
Miss Conant, Mr. Polly.
887
01:04:51,303 --> 01:04:52,994
You may speak freely.
888
01:04:53,194 --> 01:04:54,865
If we could meet with your
second sir to arrange a meeting...
889
01:04:55,082 --> 01:04:58,401
Shall we do without the formalities?
Let's say tomorrow morning at 06:00?
890
01:04:58,905 --> 01:05:00,070
Very good.
891
01:05:00,270 --> 01:05:03,586
As the challenge party,
you have choice of weapons, sir?
892
01:05:03,786 --> 01:05:04,940
Pistols.
893
01:05:07,290 --> 01:05:08,883
Thank you, sir.
894
01:05:14,546 --> 01:05:16,450
Pistols?
895
01:05:16,651 --> 01:05:18,164
Mark, are you crazy?
896
01:05:21,712 --> 01:05:23,205
Don't worry.
897
01:05:39,961 --> 01:05:41,716
Come in.
898
01:05:57,513 --> 01:05:58,903
You're going to kill Laurent.
899
01:06:00,076 --> 01:06:02,134
Perhaps he'll kill me.
900
01:06:03,074 --> 01:06:04,986
Did you come to ask me not to?
901
01:06:05,203 --> 01:06:06,394
No.
902
01:06:10,808 --> 01:06:14,178
Are you as skilled with a
pistol as you are with a sword?
903
01:06:15,456 --> 01:06:16,542
Hardly.
904
01:06:18,801 --> 01:06:22,811
Perhaps you came to see me once more
because I might not be alive tomorrow.
905
01:06:24,319 --> 01:06:26,545
I came only because I
thought some member of the
906
01:06:26,745 --> 01:06:29,445
family should thank you for
not taking advantage of him.
907
01:06:29,662 --> 01:06:33,181
But you didn't know there was less advantage
in pistols until I just told you.
908
01:06:33,790 --> 01:06:35,358
Angelique!
909
01:06:43,782 --> 01:06:45,342
Angelique!
910
01:06:45,543 --> 01:06:47,128
When are you going to admit to
911
01:06:47,329 --> 01:06:49,146
yourself that you use
your brother as a shield?
912
01:06:49,347 --> 01:06:52,386
Your devotion to him
because you're afraid of life.
913
01:06:52,586 --> 01:06:53,531
And men!
914
01:06:53,731 --> 01:06:56,077
Because your mother died giving you birth?
915
01:06:56,294 --> 01:06:57,858
You have a great vitality!
916
01:06:58,076 --> 01:06:59,813
A driving hunger to live.
917
01:07:01,680 --> 01:07:03,844
I hope he kills you!
918
01:07:49,253 --> 01:07:51,156
Take your places, gentlemen.
919
01:07:58,594 --> 01:08:00,733
You will each step off ten paces.
920
01:08:01,027 --> 01:08:02,766
Start pacing.
One...
921
01:08:03,156 --> 01:08:05,980
two, three, four, five, six...
922
01:08:06,196 --> 01:08:09,011
seven eight nine ten.
923
01:08:10,237 --> 01:08:11,889
I will count to three.
924
01:08:12,497 --> 01:08:14,277
On the word three,
925
01:08:14,478 --> 01:08:16,145
you will turn and fire.
926
01:08:16,841 --> 01:08:18,284
Ready, gentlemen?
927
01:08:19,013 --> 01:08:20,265
One.
928
01:08:20,794 --> 01:08:22,046
Two.
929
01:08:36,653 --> 01:08:39,031
You may fire, Mr. Fallon.
930
01:09:34,260 --> 01:09:36,321
He's coming now, sir.
931
01:09:51,595 --> 01:09:53,215
I asked for Laurent.
932
01:09:53,415 --> 01:09:55,947
He told me what happened.
I have a right to hear.
933
01:09:56,199 --> 01:09:57,597
Laurent,
934
01:09:57,798 --> 01:10:00,690
Please gather your belongings and
leave at your earliest convenience.
935
01:10:01,456 --> 01:10:02,969
Father...
936
01:10:03,169 --> 01:10:04,766
you can't ask such a thing.
937
01:10:05,192 --> 01:10:07,060
Laurent!
938
01:10:12,057 --> 01:10:14,360
You do that to him when he needs you most.
939
01:10:14,751 --> 01:10:16,286
Father, you can't.
940
01:10:16,486 --> 01:10:18,764
The whole city will be against him.
941
01:10:18,965 --> 01:10:21,072
Would you let George Elwood be the only
942
01:10:21,272 --> 01:10:23,866
one to stand by him and not you,
his own family?
943
01:10:24,395 --> 01:10:26,241
I have nothing further to say.
944
01:10:28,783 --> 01:10:29,956
If he goes,
945
01:10:30,347 --> 01:10:32,196
I leave with him. Father.
946
01:10:35,231 --> 01:10:37,389
This home will be lonely
without you, Angelique.
947
01:10:55,807 --> 01:10:58,108
His Excellency Governor
Paul O. Monet
948
01:10:58,413 --> 01:11:01,280
request your presence at the marriage
of Mademoiselle Angelique Dureau
949
01:11:01,498 --> 01:11:03,235
to monsieur George Elwood
950
01:11:03,627 --> 01:11:08,721
at three o'clock on Wednesday
afternoon December 15, 1844
951
01:11:24,871 --> 01:11:26,348
I'll meet you in the carriage.
952
01:11:33,560 --> 01:11:35,551
What's wrong, Leia?
953
01:11:35,751 --> 01:11:38,512
Another month and you
won't have any social life left.
954
01:11:38,730 --> 01:11:40,094
I've just turned down some more
955
01:11:40,295 --> 01:11:42,363
invitations because they
didn't invite Laurent.
956
01:11:42,563 --> 01:11:44,079
Good.
957
01:11:44,279 --> 01:11:46,072
Keep on doing it.
They're boors anyway.
958
01:11:46,332 --> 01:11:49,157
Keep that chin high, Leia.
Always high.
959
01:11:49,590 --> 01:11:52,937
I love the way you walk through
restaurants with Laurent and me.
960
01:11:53,110 --> 01:11:55,955
Like a queen,
ignoring the cuts they give him.
961
01:11:57,280 --> 01:11:58,628
You're wonderful.
962
01:11:59,931 --> 01:12:02,443
You and your mother
have been wonderful too.
963
01:12:03,711 --> 01:12:05,882
The wedding invitations, came.
964
01:12:06,100 --> 01:12:07,832
Oh, fine.
965
01:12:08,577 --> 01:12:10,053
Marriage of Mademoiselle...
966
01:12:11,270 --> 01:12:13,399
"Angelique Dureau to..."
967
01:12:14,528 --> 01:12:16,363
Beautiful name, that girl.
968
01:12:17,005 --> 01:12:20,261
Sure she isn't marrying the fellow
because she's getting used to him,
969
01:12:20,461 --> 01:12:21,666
living in his home?
970
01:12:22,262 --> 01:12:25,269
Because he's been
devoted to her all his life.
971
01:12:25,781 --> 01:12:28,662
There's the sweetest person
she had ever known.
972
01:12:29,431 --> 01:12:32,234
And is there love hiding
around somewhere too?
973
01:12:33,210 --> 01:12:34,838
And we'll find it.
974
01:12:35,038 --> 01:12:36,124
I adore you.
975
01:13:20,261 --> 01:13:21,929
Angelique!
976
01:13:25,561 --> 01:13:29,578
I couldn't stay away and just
let you get the invitation.
977
01:13:29,778 --> 01:13:31,378
I'm glad.
978
01:13:31,578 --> 01:13:34,664
I couldn't go down the
aisle unless I held your arm.
979
01:13:34,864 --> 01:13:36,825
Will you give me away, Father?
980
01:13:37,025 --> 01:13:38,270
Of course?
981
01:13:39,160 --> 01:13:41,385
Are you quite sure, Leia?
982
01:13:41,585 --> 01:13:42,932
Of wanting you?
983
01:13:43,591 --> 01:13:45,685
That you aren't making a mistake?
984
01:13:46,501 --> 01:13:49,346
Of course not. How could
you ask such a question?
985
01:13:49,546 --> 01:13:52,236
You know, we've grown up from
Charles's expecting to be married,
986
01:13:52,453 --> 01:13:54,097
our two families.
987
01:13:54,297 --> 01:13:57,093
Well, everyone in New Orleans has
always said it's a perfect match.
988
01:13:57,293 --> 01:13:58,831
That's all very true,
989
01:13:59,031 --> 01:14:00,381
but do you love him?
990
01:14:01,615 --> 01:14:03,210
Yes.
991
01:14:13,829 --> 01:14:15,943
I received one myself.
992
01:14:16,143 --> 01:14:17,710
You love her, Mark.
993
01:14:20,823 --> 01:14:21,910
Yes.
994
01:14:22,126 --> 01:14:23,429
Put a stop to this.
995
01:14:23,647 --> 01:14:25,276
Go and get her.
996
01:14:27,186 --> 01:14:29,362
Do you really believe she
knows herself well enough
997
01:14:29,562 --> 01:14:31,519
yet to find happiness
in marriage to anyone?
998
01:14:33,640 --> 01:14:35,382
No.
999
01:14:35,725 --> 01:14:37,344
There's just a hope.
1000
01:15:33,420 --> 01:15:34,939
Dearly beloved,
1001
01:15:35,288 --> 01:15:38,633
We're get together
here in the sight of God.
1002
01:15:39,068 --> 01:15:41,742
And in the face of this company,
1003
01:15:41,942 --> 01:15:45,947
to join together this man and
this woman in holy matrimony.
1004
01:15:46,147 --> 01:15:49,190
Into this holy state these
two persons present
1005
01:15:49,538 --> 01:15:50,928
come now to be joined.
1006
01:15:51,362 --> 01:15:54,099
If any man can show just cause...
1007
01:15:54,448 --> 01:15:57,481
why they may not
lawfully be joined together.
1008
01:15:57,681 --> 01:15:59,744
Let him now speak,
1009
01:15:59,964 --> 01:16:04,182
or else hereafter forever hold his peace.
1010
01:16:06,655 --> 01:16:09,437
I require and charge you both,
1011
01:16:09,739 --> 01:16:13,434
as ye will answer at the
dreadful day of Judgment.
1012
01:16:13,635 --> 01:16:17,450
When the secrets of all
hearts shall be disclosed.
1013
01:16:18,255 --> 01:16:22,414
That ye may so live together in
this life that in the world to come,
1014
01:16:22,614 --> 01:16:25,081
ye may have life everlasting.
1015
01:16:25,640 --> 01:16:27,126
Amen.
1016
01:16:39,586 --> 01:16:41,422
Congratulations, George.
1017
01:16:48,188 --> 01:16:51,289
- It's for you.
- Thank you.
1018
01:16:57,703 --> 01:16:58,833
Wonderful, darling.
1019
01:16:59,137 --> 01:17:01,873
- A long and happy life!
- Honor to the bride and groom!
1020
01:17:05,436 --> 01:17:08,069
I want you to widen this arch about 4ft.
1021
01:17:08,269 --> 01:17:09,824
I want people to see the full sweep of the
1022
01:17:10,024 --> 01:17:11,764
gaming rooms from all
parts of the dining room.
1023
01:17:11,964 --> 01:17:13,939
If there's any excitement
over someone winning,
1024
01:17:14,139 --> 01:17:15,857
I want all the diners to know about it.
1025
01:17:16,057 --> 01:17:18,947
Eat less, play more.
I'll give you a double arch.
1026
01:17:19,147 --> 01:17:20,442
Good. It's good.
1027
01:17:20,642 --> 01:17:22,377
I'll be on the river most of the time.
1028
01:17:22,577 --> 01:17:25,288
Miss Conant will be in complete
charge of interior decorations,
1029
01:17:25,588 --> 01:17:27,486
choice of material,
furnishings, everything.
1030
01:17:27,786 --> 01:17:30,920
Well, that'll be a real pleasure. I'll
have a complete staff at your service.
1031
01:17:31,121 --> 01:17:32,927
Still not going to help me run it, Polly?
1032
01:17:33,127 --> 01:17:34,425
Not me.
1033
01:17:34,815 --> 01:17:37,830
I'm invested in it. But I'm not
going to wear those droop flap
1034
01:17:38,030 --> 01:17:39,215
tailcoats all the time.
1035
01:17:39,415 --> 01:17:41,580
They're like a cow's tail, whacking flies.
1036
01:17:41,974 --> 01:17:44,226
I'd think twice about this if I were you.
1037
01:17:44,426 --> 01:17:46,277
You know, you could play Pharaoh at your
1038
01:17:46,478 --> 01:17:48,607
own tables all the time
and never lose a cent.
1039
01:17:49,837 --> 01:17:52,112
Where are you going to locate the Pharao?
1040
01:17:52,313 --> 01:17:54,456
I'll show you. Maybe
you can improve on them.
1041
01:17:54,659 --> 01:17:56,194
It's a plot!
1042
01:18:01,394 --> 01:18:03,652
That's it. A double
arch will just do it.
1043
01:18:06,086 --> 01:18:08,427
I wish you were going to be here with us.
1044
01:18:08,736 --> 01:18:10,261
So do I.
1045
01:18:10,461 --> 01:18:12,684
We're getting in pretty
deep on this and I haven't
1046
01:18:12,884 --> 01:18:15,470
made enough yet to bank the
tables against any big loss.
1047
01:18:15,687 --> 01:18:17,129
Maybe we can persuade Polly.
1048
01:18:17,329 --> 01:18:19,338
That Pharaoh table has him in the mood.
1049
01:18:21,422 --> 01:18:24,013
- Leia!
- Leia!
1050
01:18:25,462 --> 01:18:27,503
She never speaks about her brother.
1051
01:18:27,808 --> 01:18:29,719
Does anyone know where Lauren's gone?
1052
01:18:29,938 --> 01:18:31,667
- No.
- Not a thing.
1053
01:18:31,868 --> 01:18:34,678
- Leia, do hurry?
- In a few minutes.
1054
01:18:34,879 --> 01:18:36,332
Leia, we'll be late.
1055
01:18:36,584 --> 01:18:39,981
You should always be late
and make a grand entrance!
1056
01:18:40,181 --> 01:18:43,837
Our new Parisian dresses
all the women will hate us.
1057
01:18:44,037 --> 01:18:45,119
Where are you, Leia?
1058
01:18:45,319 --> 01:18:47,215
What do you mean,
where am I? I'm here.
1059
01:18:48,478 --> 01:18:50,328
No.
Where are you?
1060
01:18:50,528 --> 01:18:54,296
Every time I hold you in my arms,
you seem a thousand miles away.
1061
01:18:56,482 --> 01:18:59,289
It's like holding a shadow
that's drifting somewhere.
1062
01:18:59,489 --> 01:19:01,480
No substance, no warmth.
1063
01:19:02,651 --> 01:19:04,183
George!
1064
01:19:04,383 --> 01:19:05,520
How can you say that?
1065
01:19:06,517 --> 01:19:09,370
Put your arms around me.
I am here.
1066
01:19:09,571 --> 01:19:11,294
We're never here.
We're never alone.
1067
01:19:11,495 --> 01:19:14,475
Ever since our honeymoon,
always going, going.
1068
01:19:14,675 --> 01:19:15,880
That crowd...
1069
01:19:16,510 --> 01:19:19,746
I love you, Leia, but I can't reach you.
1070
01:19:19,985 --> 01:19:21,514
What is it?
1071
01:19:22,939 --> 01:19:25,759
I don't know what you mean.
I don't, George.
1072
01:19:26,242 --> 01:19:28,910
When Laurent disappeared,
I was frightened.
1073
01:19:29,110 --> 01:19:31,056
But I'm not anymore.
1074
01:19:31,803 --> 01:19:33,740
I do love you, George.
1075
01:19:34,192 --> 01:19:37,226
I'm trying to make you happy,
and proud of me.
1076
01:19:37,668 --> 01:19:40,554
Please tell me I haven't failed this much.
1077
01:19:41,100 --> 01:19:44,479
No, darling. I don't know why
I say it. I don't know what it is.
1078
01:19:45,096 --> 01:19:47,054
I want too much of you.
1079
01:19:47,399 --> 01:19:49,594
I can't stay away from you.
1080
01:19:49,794 --> 01:19:52,022
George! Leia!
1081
01:19:52,265 --> 01:19:53,921
Come along!
1082
01:20:13,501 --> 01:20:16,398
Well, Fallon's luck certainly
goes beyond cards.
1083
01:20:16,598 --> 01:20:18,502
Having a mistress like that beauty.
1084
01:20:21,590 --> 01:20:23,257
That's a lie, Carnes!
1085
01:20:23,457 --> 01:20:25,123
Miss Conant is a lady,
1086
01:20:25,323 --> 01:20:27,544
And Mark Fallon, a gentleman
of the cleanest integrity.
1087
01:20:27,744 --> 01:20:29,597
I'll ask you to retract that slander.
1088
01:20:29,798 --> 01:20:31,050
Don't be naive, Dureau.
1089
01:20:31,250 --> 01:20:33,955
Men don't rent flats for
women for platonic reasons.
1090
01:20:34,155 --> 01:20:36,214
Or let them design gambling palaces.
1091
01:20:36,414 --> 01:20:37,841
I'll retract nothing.
1092
01:20:38,041 --> 01:20:40,299
I'll name my second this afternoon.
1093
01:20:40,500 --> 01:20:41,913
A pleasure!
1094
01:20:53,001 --> 01:20:55,505
I sure wish we could
have gone all the way.
1095
01:20:55,705 --> 01:20:57,465
Yes. It's a great party.
1096
01:20:57,665 --> 01:20:59,719
Mark deserved every minute of it.
1097
01:20:59,996 --> 01:21:02,774
What's Fallon calling his place?
1098
01:21:02,974 --> 01:21:04,331
La Louisiana.
1099
01:21:04,532 --> 01:21:07,046
We'll have to take a special
trip down there and see it.
1100
01:21:27,931 --> 01:21:29,017
Watch out Mark!
1101
01:21:59,558 --> 01:22:01,106
Dureau!
1102
01:22:11,202 --> 01:22:12,686
Who is it?
1103
01:22:12,886 --> 01:22:15,096
Why did he do that?
Do you know him?
1104
01:22:15,296 --> 01:22:16,372
I never saw him before.
1105
01:22:19,630 --> 01:22:21,673
Best luck to La Louisiana.
1106
01:22:21,874 --> 01:22:23,189
I see you at the opening!
1107
01:22:23,389 --> 01:22:25,009
Goodbye, Mark.
1108
01:22:26,973 --> 01:22:29,398
Hello Polly.
I've missed you.
1109
01:22:29,599 --> 01:22:30,655
I won't...
1110
01:22:30,855 --> 01:22:31,765
What's wrong?
1111
01:22:31,965 --> 01:22:33,984
Sorry to meet you with bad news, Mark.
1112
01:22:34,184 --> 01:22:35,342
What?
1113
01:22:35,543 --> 01:22:38,634
Mr. Dureau said something
about you and Ann and his presence.
1114
01:22:38,963 --> 01:22:41,526
And he well, his sword arm's
not what it used to be.
1115
01:22:41,726 --> 01:22:43,198
He's hurt pretty bad.
1116
01:22:53,170 --> 01:22:55,046
Mark.
1117
01:22:55,246 --> 01:22:57,089
Come, sit here.
1118
01:22:58,954 --> 01:23:00,443
Stay with me, Angelique.
1119
01:23:03,988 --> 01:23:06,660
I'm grateful to you
for defending Miss Conant.
1120
01:23:06,860 --> 01:23:08,703
But you should have waited for me.
1121
01:23:08,903 --> 01:23:11,870
I've never ignored an
insult to a lady, Mark.
1122
01:23:12,416 --> 01:23:16,269
Perhaps that's why my
dueling life's been a full one.
1123
01:23:16,469 --> 01:23:17,867
You must hurry and get well.
1124
01:23:18,068 --> 01:23:21,238
You gave me your word you'd
be at the opening of La Louisiana.
1125
01:23:21,438 --> 01:23:23,897
No, I won't be there, Mark.
1126
01:23:24,097 --> 01:23:25,304
No regrets.
1127
01:23:25,504 --> 01:23:27,325
I've lived a long life.
1128
01:23:27,709 --> 01:23:29,265
Now that...
1129
01:23:29,465 --> 01:23:31,630
I've lost my dueling touch.
1130
01:23:31,830 --> 01:23:34,248
I think the whole era...
1131
01:23:34,449 --> 01:23:36,098
belonged to the sword...
1132
01:23:36,299 --> 01:23:37,858
is fading with me.
1133
01:23:42,350 --> 01:23:44,022
Once...
1134
01:23:44,522 --> 01:23:47,624
Once you said that no shadow
would ever stand between us.
1135
01:23:47,824 --> 01:23:49,654
Yes.
1136
01:23:49,996 --> 01:23:53,543
I've never faced to
more bitter duty even...
1137
01:23:54,601 --> 01:23:57,229
And then to tell you...
1138
01:23:58,815 --> 01:24:00,339
Laurent?
1139
01:24:02,943 --> 01:24:05,030
He came aboard at Memphis.
1140
01:24:05,230 --> 01:24:06,675
With a knife.
1141
01:24:06,875 --> 01:24:09,901
I didn't recognize him at
first. He was bearded.
1142
01:24:10,102 --> 01:24:11,606
It all happened so quickly.
1143
01:24:12,283 --> 01:24:15,362
I was unarmed.
I tried to hold him off.
1144
01:24:15,933 --> 01:24:17,443
We struggled.
1145
01:24:17,643 --> 01:24:19,330
He went down.
1146
01:24:20,755 --> 01:24:22,743
He fell on the knife.
1147
01:24:23,970 --> 01:24:26,287
There wasn't anything anyone could do.
1148
01:24:33,442 --> 01:24:35,521
Thank you for telling me, Mark.
1149
01:24:36,134 --> 01:24:38,439
I couldn't hold you responsible.
1150
01:24:38,639 --> 01:24:39,757
In any way.
1151
01:24:41,088 --> 01:24:43,202
I want to ask one promise.
1152
01:24:43,402 --> 01:24:44,836
Anything.
1153
01:24:45,388 --> 01:24:47,089
Protect Angelique.
1154
01:24:47,387 --> 01:24:48,932
Always.
1155
01:24:51,557 --> 01:24:53,495
I give you have my word.
1156
01:25:37,130 --> 01:25:39,517
Angelique...
1157
01:25:39,954 --> 01:25:42,864
I thought the ods were in our favor once.
1158
01:25:43,648 --> 01:25:47,410
It seems to have been my lot to
destroy everything you love.
1159
01:25:48,620 --> 01:25:50,638
Perhaps you knew that from the start.
1160
01:25:52,206 --> 01:25:54,193
I won't intrude again.
1161
01:26:20,481 --> 01:26:21,571
Touche!
1162
01:26:21,771 --> 01:26:23,356
Mark!
1163
01:26:23,557 --> 01:26:25,151
Sanford!
1164
01:26:25,351 --> 01:26:28,243
That inside low line hidden
of you, is always perfect.
1165
01:26:28,444 --> 01:26:30,253
- Thank you for the bout, mate.
- It was a pleasure.
1166
01:26:30,886 --> 01:26:32,528
Thank you.
1167
01:26:32,728 --> 01:26:34,299
Why the long face, Mark?
1168
01:26:34,499 --> 01:26:36,716
You keep your money at
George Elwood's bank, don't you?
1169
01:26:36,916 --> 01:26:37,659
Yes.
1170
01:26:37,859 --> 01:26:39,458
We came to tell you to draw
it out tomorrow morning.
1171
01:26:39,658 --> 01:26:40,242
That's what we're doing.
1172
01:26:40,442 --> 01:26:41,889
Why?
1173
01:26:42,089 --> 01:26:43,536
Elwood's been neglecting
the bank for months.
1174
01:26:43,736 --> 01:26:44,625
Throwing his money around.
1175
01:26:44,826 --> 01:26:47,646
- Buying furniture from Paris.
- Have you seen Angelique's diamonds!
1176
01:26:48,046 --> 01:26:49,650
What's his spending got
to do with the bank?
1177
01:26:49,850 --> 01:26:50,944
He's wealthy in his own right.
1178
01:26:51,276 --> 01:26:52,207
He's not that wealthy.
1179
01:26:52,407 --> 01:26:53,992
Well, I'll lay ds on one thing.
1180
01:26:54,192 --> 01:26:57,245
You three pull out of the soundest bank
in the state, and it will start a run.
1181
01:26:57,446 --> 01:26:58,558
We're convinced of it now, Mark.
1182
01:26:58,758 --> 01:27:00,772
We just received this
confidential report. Look at that.
1183
01:27:15,925 --> 01:27:19,648
Angelique transferred her entire
estate into it this morning. Why?
1184
01:27:19,848 --> 01:27:22,073
The father back to the
Southern Federal all his life.
1185
01:27:22,273 --> 01:27:23,738
But what's more natural than that?
1186
01:27:23,938 --> 01:27:25,963
A wife wanting her money
in her husband's bank.
1187
01:27:26,163 --> 01:27:28,619
Otherwise, it might
start a family argument.
1188
01:27:28,956 --> 01:27:30,262
Elmer!
1189
01:27:30,462 --> 01:27:33,974
Four large drinks for
three nervous financiers.
1190
01:27:34,607 --> 01:27:36,382
I'll tell you what.
1191
01:27:36,582 --> 01:27:39,171
I'm not only gonna leave my money in,
1192
01:27:39,371 --> 01:27:40,819
but I'm gonna come down first thing
1193
01:27:41,019 --> 01:27:42,589
tomorrow and watch you draw yours out.
1194
01:27:42,790 --> 01:27:44,607
All right, Mark.
You may be sorry.
1195
01:27:53,287 --> 01:27:55,022
I'm sorry, sir.
1196
01:27:55,222 --> 01:27:57,576
But he's entertaining at
dinner and can't be disturbed.
1197
01:27:57,676 --> 01:27:58,929
But, sir, please.
1198
01:27:59,130 --> 01:28:00,417
No, sir.
1199
01:28:01,369 --> 01:28:03,940
Didn't the butler give you my message?
1200
01:28:04,141 --> 01:28:04,968
I'm sorry, sir.
1201
01:28:05,168 --> 01:28:06,555
Never mind, Benjamin.
Close the door.
1202
01:28:06,755 --> 01:28:08,317
Yes, sir.
1203
01:28:11,660 --> 01:28:13,831
I think this is important
enough to take the liberty.
1204
01:28:14,750 --> 01:28:17,603
John Sanford, Hewitt and Alden Keith
1205
01:28:17,803 --> 01:28:20,054
have told me that they're withdrawing
their accounts tomorrow morning.
1206
01:28:20,254 --> 01:28:22,195
Is your bank in shape to stand it?
1207
01:28:22,396 --> 01:28:23,858
The bank is in perfect shape.
1208
01:28:24,072 --> 01:28:25,684
You can take yours out too, if you like.
1209
01:28:25,884 --> 01:28:28,381
You shouldn't have transferred
Mrs. Ellwood's estate into it.
1210
01:28:28,581 --> 01:28:30,544
- It's causing talk.
- Mr. Fallon.
1211
01:28:30,744 --> 01:28:32,780
My husband had nothing to do with that.
1212
01:28:32,981 --> 01:28:36,317
I changed my account
and only because I wish to.
1213
01:28:36,517 --> 01:28:39,010
John Sanford and the others
will be waiting when you open.
1214
01:28:39,210 --> 01:28:41,316
You'd better be prepared to handle a run.
1215
01:28:43,274 --> 01:28:44,971
If you have any more suggestions,
1216
01:28:45,171 --> 01:28:47,092
please call the bank during
business hours.
1217
01:28:47,812 --> 01:28:51,564
I think you promised my wife
not to intrude on her again.
1218
01:28:54,274 --> 01:28:56,508
I also made a promise to his father.
1219
01:29:06,788 --> 01:29:08,565
George...
1220
01:29:08,766 --> 01:29:09,775
Is there any danger?
1221
01:29:11,946 --> 01:29:13,365
Certainly not.
1222
01:29:15,548 --> 01:29:17,663
Well, why did you ask me
to change my account?
1223
01:29:19,135 --> 01:29:22,312
Has the day arrived
that you believe Fallon?
1224
01:29:48,461 --> 01:29:52,393
Withdrawals are rising a little above
deposits. I'm worried, Mr. Elwood.
1225
01:29:52,593 --> 01:29:54,664
I told you not to.
Everything is all right.
1226
01:29:56,064 --> 01:29:58,843
- Ah! Mr. Galbreth!
- George.
1227
01:29:59,365 --> 01:30:01,807
- Why don't you sit down, sir?
- Thank you.
1228
01:30:02,645 --> 01:30:05,031
- Quite a busy afternoon.
- Yes, indeed.
1229
01:30:05,231 --> 01:30:07,698
The banking division
is concerned about the
1230
01:30:07,898 --> 01:30:10,193
way these rumors are developing, George.
1231
01:30:10,293 --> 01:30:11,074
Now don't tell me that you...
1232
01:30:11,374 --> 01:30:12,720
Please understand me.
We know they're groundless.
1233
01:30:12,920 --> 01:30:14,627
The stability of the bank is unquestioned.
1234
01:30:14,858 --> 01:30:17,566
But a run can be damaging.
And reflect upon the other banks.
1235
01:30:17,766 --> 01:30:20,051
Yes, that is possible.
1236
01:30:20,252 --> 01:30:22,170
The thing is to stop it cold.
1237
01:30:23,350 --> 01:30:26,434
We'll send our examiner in the morning,
make a brief check of the books.
1238
01:30:26,634 --> 01:30:29,736
Issue an official statement
to reassure the public.
1239
01:30:31,224 --> 01:30:33,051
Don't you think that's best?
1240
01:30:33,904 --> 01:30:36,808
- Yes, an excellent idea.
- Good.
1241
01:30:37,032 --> 01:30:38,816
I'll see you then.
1242
01:30:42,064 --> 01:30:43,858
Good bye, sir.
1243
01:30:56,582 --> 01:31:01,116
The president George Elwood
Disappears. $200,000 Cash Missing.
1244
01:31:01,316 --> 01:31:04,607
New Orleans mob storms
Bank In Pandemonium of Protest.
1245
01:31:04,808 --> 01:31:07,472
George Ellwood,
president of the Gulf City Bank,
1246
01:31:07,673 --> 01:31:09,146
could not be found today.
1247
01:31:11,296 --> 01:31:12,579
Well...
1248
01:31:12,779 --> 01:31:15,165
- Well, looks like we wait a while.
- Yep.
1249
01:31:15,566 --> 01:31:18,638
I think I'll stick to Pharaoh.
You can lose. It easier that way.
1250
01:31:18,838 --> 01:31:21,129
I'm sorry. I dragged
you down with me, Polly.
1251
01:31:21,329 --> 01:31:23,106
What are you talking about?
1252
01:31:23,306 --> 01:31:25,094
You had it saved up until yesterday.
1253
01:31:25,294 --> 01:31:27,970
It would have been all right if
that fool hadn't gone and looted it.
1254
01:31:28,170 --> 01:31:30,527
Forget it, Mark.
I feel fine, honest.
1255
01:31:30,727 --> 01:31:32,628
I told you depositing
money made me nervous.
1256
01:31:34,790 --> 01:31:36,279
And after all your work...
1257
01:31:36,479 --> 01:31:39,818
I wish just one of those
beautiful curtains had got here.
1258
01:31:40,018 --> 01:31:41,583
So I could see it hanging.
1259
01:31:41,783 --> 01:31:43,711
Yeah, that inlaid Pharaoh table.
1260
01:31:43,911 --> 01:31:45,834
You'll complete it someday.
1261
01:31:50,582 --> 01:31:53,844
We can start right now.
You got a new deck of cards?
1262
01:31:54,935 --> 01:31:56,112
You mean that?
1263
01:31:56,312 --> 01:31:57,656
Why I got a dozen of them.
1264
01:31:57,857 --> 01:32:00,056
And the Sultana leaves at nine tonight.
1265
01:32:00,256 --> 01:32:01,853
I've been keeping
track of the sailings, huh?
1266
01:32:02,053 --> 01:32:04,563
- I've been missing those battle wheels.
- So have I.
1267
01:32:04,764 --> 01:32:06,920
Well, I better get those reservations.
1268
01:32:07,120 --> 01:32:08,160
See you later, Ann.
1269
01:32:11,936 --> 01:32:14,088
Anne, I hate leaving you here alone after
1270
01:32:14,489 --> 01:32:16,693
you being so much a part of all our plans.
1271
01:32:16,893 --> 01:32:19,222
I know, but that is our destiny, Mark.
1272
01:32:19,422 --> 01:32:22,204
I'll always be grateful
for what you've done.
1273
01:32:22,404 --> 01:32:25,467
But I haven't any claim on
your life. I know that now.
1274
01:32:26,209 --> 01:32:29,642
Even if this beautiful
place had been finished,
1275
01:32:29,843 --> 01:32:31,118
it never would have held you.
1276
01:32:32,721 --> 01:32:35,944
So if I can just see you
and Polly once in a while,
1277
01:32:38,389 --> 01:32:41,336
and know that everything is well with you.
1278
01:32:45,339 --> 01:32:47,070
You're wonderful.
1279
01:33:04,050 --> 01:33:07,321
You'll sign the bill
of sale here, Angelique.
1280
01:33:08,654 --> 01:33:10,496
The Larouchets are in
no hurry to take over.
1281
01:33:10,696 --> 01:33:12,678
They said to move at your own convenience.
1282
01:33:12,878 --> 01:33:14,546
Next week.
We'll be fine.
1283
01:33:14,746 --> 01:33:17,709
Oh, I'm so happy to see
you rid of this place, Angelique.
1284
01:33:17,909 --> 01:33:20,342
To close this whole
unhappy chapter of your life.
1285
01:33:21,237 --> 01:33:22,862
You'll be going back to your own home.
1286
01:33:26,196 --> 01:33:27,862
I don't know.
1287
01:33:28,062 --> 01:33:30,089
You haven't been there
since your father's death.
1288
01:33:30,852 --> 01:33:32,573
I think he would have
wanted you to live there.
1289
01:33:33,420 --> 01:33:35,094
Let me know when you decide.
1290
01:33:35,294 --> 01:33:36,455
Yes.
1291
01:33:36,655 --> 01:33:38,073
Thanks, Stanley.
1292
01:33:38,273 --> 01:33:39,760
Goodbye, my dear.
1293
01:33:56,746 --> 01:33:59,190
- Captain.
- Oh, Mr. Fallon.
1294
01:33:59,390 --> 01:34:00,205
Goes without saying.
1295
01:34:00,405 --> 01:34:02,362
You'll be going back up
the river with us again.
1296
01:34:02,563 --> 01:34:03,981
You can always count on me.
1297
01:34:04,181 --> 01:34:06,770
Fine. You make these trips so
interesting and exciting for us.
1298
01:34:06,970 --> 01:34:08,504
And profitable for myself.
1299
01:34:28,768 --> 01:34:30,841
Did you find out about Leia?
1300
01:34:31,041 --> 01:34:32,447
- Everything all right?
- Yeah.
1301
01:34:32,648 --> 01:34:34,555
This time I think you
want to stop over, Mark.
1302
01:34:34,755 --> 01:34:37,014
Court handed out a
decision. She's free.
1303
01:34:38,002 --> 01:34:41,006
You know. You promised her father
you'd always look out for her.
1304
01:34:41,845 --> 01:34:43,551
Go to her, Mark.
1305
01:34:43,751 --> 01:34:45,399
Try to see her.
1306
01:34:48,330 --> 01:34:49,372
No, it...
1307
01:34:49,572 --> 01:34:51,181
It wouldn't work out.
1308
01:34:53,747 --> 01:34:54,972
It's better this way.
1309
01:34:57,918 --> 01:35:00,921
Well, I guess I never saw
any man win all his bets.
1310
01:36:25,983 --> 01:36:28,548
When are you going to admit to yourself
1311
01:36:28,748 --> 01:36:30,339
that you use your brother as a shield?
1312
01:36:32,072 --> 01:36:34,835
Your devotion to him
because you're afraid of life?
1313
01:36:36,141 --> 01:36:38,327
Because your mother died giving you birth?
1314
01:36:39,793 --> 01:36:41,762
You and I are in love with each other.
1315
01:36:42,542 --> 01:36:44,040
We always will be.
1316
01:36:45,390 --> 01:36:46,719
I want you.
1317
01:36:46,920 --> 01:36:48,500
And your happiness.
1318
01:37:16,444 --> 01:37:18,029
Let's take off the gangway.
1319
01:37:28,292 --> 01:37:29,908
Cast off all lines!
1320
01:37:50,018 --> 01:37:51,707
Wherever you go...
1321
01:38:05,645 --> 01:38:10,211
Translation: Kilo97640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.