All language subtitles for The.Incredible.Hulk.1996.S01E10.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,830 --> 00:00:11,830 Lose him! 2 00:00:15,310 --> 00:00:17,010 Hide that green ape off the bridge! 3 00:00:22,170 --> 00:00:24,230 Tackle! Fire off that race case, man! 4 00:00:24,450 --> 00:00:27,250 And this one better work, because that beast is coming down! 5 00:00:27,550 --> 00:00:30,870 Just get him in the air, General, and I'll create him for you. The Hulk won't 6 00:00:30,870 --> 00:00:33,130 smashing, dashing, or destroying this baby. 7 00:00:34,450 --> 00:00:36,370 I'm flying to that field, Hulk fan! 8 00:00:36,810 --> 00:00:38,950 And I'm going to hold Doc Stanton's glove! 9 00:02:40,680 --> 00:02:44,260 It slipped through my fingers again. But the water short -circuited the cage, 10 00:02:44,360 --> 00:02:48,160 not the... End result, Samson. We got a damaged bridge, a blacked -out city, and 11 00:02:48,160 --> 00:02:50,320 no jolly green giant to present the huddled masses. 12 00:02:50,820 --> 00:02:55,460 This old soldier's about to get his breath chewed out, but good by the 13 00:02:55,460 --> 00:02:56,460 boy. 14 00:03:02,200 --> 00:03:04,820 Urgent. The tension general Thaddeus Ross. 15 00:03:05,360 --> 00:03:06,360 Hmm. 16 00:03:06,800 --> 00:03:11,400 Reports of a huge menacing creature stealing livestock displays extremely 17 00:03:11,400 --> 00:03:16,320 aggressive behavior and moving in an orderly direction, potentially 18 00:03:16,320 --> 00:03:17,920 larger population centers. 19 00:03:18,920 --> 00:03:21,540 Presumption being, it is the Hulk. 20 00:03:22,080 --> 00:03:23,080 Hulk. 21 00:03:23,640 --> 00:03:29,640 Oh, you're only giving father another reason to... But not if I find you 22 00:03:30,060 --> 00:03:34,700 Computer. Input all alleged Northern California Hulk sightings into the 23 00:03:34,700 --> 00:03:36,560 system of Cessna 6119. 24 00:03:37,180 --> 00:03:38,620 Redwood National Forest? 25 00:03:39,360 --> 00:03:44,440 Computer, delete all traces of Hulk sighting communication number 2 .7 star 26 00:03:44,440 --> 00:03:45,440 from the network. 27 00:03:45,580 --> 00:03:46,760 Bypass code 86. 28 00:03:47,520 --> 00:03:50,920 Well, that ought to put some sugar in the Hulkbuster's gas tank. 29 00:03:51,280 --> 00:03:56,200 Now, Hulk, let's find out what's got you in such an uproar. And get you out of 30 00:03:56,200 --> 00:03:59,300 there before the big, drab, green military machine catches on. 31 00:04:00,600 --> 00:04:02,800 saying that Bigfoot is in the forest. 32 00:04:03,060 --> 00:04:04,420 But they are wrong. 33 00:04:04,760 --> 00:04:10,100 In truth, it is really a creature whose roots reach far into our Chirac Indian 34 00:04:10,100 --> 00:04:14,840 ancestry. Some consider it a legend not worthy of these tribal orientation 35 00:04:14,840 --> 00:04:17,720 meetings, but it is part of our heritage. 36 00:04:18,120 --> 00:04:22,760 So I, Jefferson White Deer, am here to tell you it is real. 37 00:04:26,600 --> 00:04:29,820 It began many generations ago. 38 00:04:30,160 --> 00:04:34,600 When our mightiest Shurok warrior, Lone Eagle, became overly proud of his many 39 00:04:34,600 --> 00:04:38,880 victories in battle. Proud and arrogant. When his confidence led to 40 00:04:38,880 --> 00:04:43,740 recklessness, putting the tribe in danger, the medicine man summoned all 41 00:04:43,740 --> 00:04:48,960 shaman's powers and turned Lone Eagle into a monstrous evil man -beast called 42 00:04:48,960 --> 00:04:50,360 Wendigo. 43 00:04:51,900 --> 00:04:57,500 For the curse to be lifted and his spirit find peace, Lone Eagle had to 44 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 source of his pride. 45 00:04:59,000 --> 00:05:04,560 and learn humility by suffering defeat in battle, a difficult task for the 46 00:05:04,560 --> 00:05:06,360 mightiest creature in the forest. 47 00:05:06,580 --> 00:05:12,000 Unable to find an opponent and refusing to inflict more shame and terror on his 48 00:05:12,000 --> 00:05:18,140 people, the Wendigo went into hibernation, where he has remained until 49 00:05:18,560 --> 00:05:24,400 Something has steward him from his lonely slumber. When the wind blows once 50 00:05:24,400 --> 00:05:27,660 again, you can hear his mournful howl. 51 00:05:28,110 --> 00:05:29,530 When we go. 52 00:05:34,510 --> 00:05:37,390 Everybody, into the van. We are done. 53 00:06:05,710 --> 00:06:06,710 Bash back! 54 00:06:18,330 --> 00:06:19,730 Bash 55 00:06:19,730 --> 00:06:30,736 back! 56 00:06:45,840 --> 00:06:51,440 A shoe rock ritual to settle the savage spirit. I did not expect to find a man 57 00:06:51,440 --> 00:06:52,880 within the great green mist. 58 00:06:53,240 --> 00:06:55,920 You calmed the Hulk with a ritual. 59 00:06:58,020 --> 00:07:00,520 Come, we must go. We are not safe here. 60 00:07:04,260 --> 00:07:08,700 This is Thessal 6 -1 -1 -9 requesting clearance for landing at Redcrest 61 00:07:12,760 --> 00:07:14,620 You owe me one thunderbolt. 62 00:07:15,100 --> 00:07:17,500 I've been smoothing upper echelon feathers all day. 63 00:07:17,740 --> 00:07:20,860 Well, I knew you shield bums would eventually come in handy for something. 64 00:07:21,620 --> 00:07:22,980 Now, let's get out of here. 65 00:07:23,280 --> 00:07:26,260 Gotta go comb the top of the redwoods first. There's been some sightings... 66 00:07:26,260 --> 00:07:30,140 Well, have Talbot check it out. My khaki keeter is still glowing after being 67 00:07:30,140 --> 00:07:33,900 raked over the coals, and I'm in no mood... This one's different, Thaddeus. 68 00:07:34,360 --> 00:07:35,560 It involves Betty. 69 00:07:35,840 --> 00:07:38,520 Betty? Wendigo has not followed us. 70 00:07:38,800 --> 00:07:43,860 Though it is certain he will return in search of the green one you call Hulk. 71 00:07:44,300 --> 00:07:47,740 This Wendigo, what has he won with the Hulk? 72 00:07:47,960 --> 00:07:50,320 To engage him in battle and suffer defeat. 73 00:07:50,720 --> 00:07:53,060 This would end the Wendigo's curse. 74 00:07:53,400 --> 00:07:58,880 You sure know a lot about this creature. He is close to my spirit. The soul the 75 00:07:58,880 --> 00:08:04,220 Wendigo possesses belongs to my ancestor, Lone Eagle, whose lesson of 76 00:08:04,220 --> 00:08:06,620 has gone on far too long. 77 00:08:07,120 --> 00:08:11,420 I've also been searching for a way to settle my own troubled soul. 78 00:08:12,430 --> 00:08:15,250 Well, maybe there's something I've learned in the world of science that 79 00:08:15,250 --> 00:08:15,789 of help. 80 00:08:15,790 --> 00:08:20,610 Or perhaps there is something in the world of ancient spirits that might help 81 00:08:20,610 --> 00:08:21,610 you. 82 00:08:22,550 --> 00:08:26,210 Betty intercepted a classified communication? 83 00:08:26,790 --> 00:08:30,650 What the devil was... She not only intercepted it, she deleted all traces 84 00:08:30,670 --> 00:08:31,790 What? Or tried to. 85 00:08:32,010 --> 00:08:33,289 What makes you so plain sure? 86 00:08:33,530 --> 00:08:37,289 Hey, espionage is my game and nobody plays the cards better. 87 00:08:37,710 --> 00:08:41,270 I followed a trail of computer bytes right to her Cessna, which is sitting 88 00:08:41,270 --> 00:08:42,870 pretty at Red Crest Airport. 89 00:08:43,330 --> 00:08:44,330 I don't understand. 90 00:08:44,790 --> 00:08:46,210 Why would she do this? 91 00:08:46,470 --> 00:08:51,250 Because Daddy's little girl thinks the poor, misunderstood Hulk needs her. How 92 00:08:51,250 --> 00:08:53,810 could anyone have feelings for that monster? 93 00:08:54,050 --> 00:08:56,150 I just don't get it. 94 00:08:56,390 --> 00:08:57,890 I can't win, Gabriel. 95 00:08:58,430 --> 00:09:04,470 It's getting too blasted hard separating my devotion to Betty and my duty to our 96 00:09:04,470 --> 00:09:05,470 country. 97 00:09:12,910 --> 00:09:13,869 The call of the wild. 98 00:09:13,870 --> 00:09:15,850 I think I'm just gonna let it ring. 99 00:09:53,580 --> 00:09:55,980 The Ur -Spirit is unable to help you. 100 00:09:56,560 --> 00:10:02,580 Only by unraveling the twisted knot of your own science can you find peace. 101 00:10:03,940 --> 00:10:08,980 This woman who holds your heart is in grave danger. She is in the forest, and 102 00:10:08,980 --> 00:10:10,260 the Wendigo has found her trail. 103 00:10:48,940 --> 00:10:49,940 Way to go. 104 00:10:49,980 --> 00:10:51,860 Nice try, Banner. 105 00:10:52,420 --> 00:10:56,800 No! Calm down. We don't need the Hulk paying us a visit. 106 00:10:57,360 --> 00:11:03,680 It turned into the Hulk. He might not remember what happened to Betty. 107 00:11:05,420 --> 00:11:11,180 But even if he shows, these expandable shackles are reinforced with alternating 108 00:11:11,180 --> 00:11:12,180 gamma current. 109 00:11:12,820 --> 00:11:15,400 Even the Hulk's not getting out of these babies. 110 00:11:16,970 --> 00:11:19,430 Then get a hold, you. Why? 111 00:11:20,310 --> 00:11:21,690 You're not. 112 00:11:22,390 --> 00:11:24,310 Get me something. 113 00:12:17,260 --> 00:12:18,260 She's my daughter. 114 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 Hulk, wait. 115 00:12:22,960 --> 00:12:24,140 Hulk, wait. 116 00:12:26,620 --> 00:12:27,620 Hulk, 117 00:12:31,040 --> 00:12:32,420 I can find Betty. 118 00:12:33,620 --> 00:12:35,620 Enemy, help, Hulk. 119 00:12:36,040 --> 00:12:37,320 Yes, yes. 120 00:12:37,600 --> 00:12:40,920 But we have to think this through or we'll lose their trail completely. 121 00:12:41,200 --> 00:12:43,780 Now, let's get these cuffs off. 122 00:12:58,670 --> 00:12:59,950 Thing, animal, you jammed it good. 123 00:13:36,720 --> 00:13:38,840 Rump Roast is sitting in his meat locker. 124 00:13:39,540 --> 00:13:40,540 Okay, girl. 125 00:13:40,960 --> 00:13:42,020 Up and at them. 126 00:14:00,720 --> 00:14:01,720 Donico. 127 00:14:02,080 --> 00:14:03,080 Revered ancestor. 128 00:14:03,340 --> 00:14:05,100 Your journey toward humility. 129 00:14:05,680 --> 00:14:07,260 has been long and difficult. 130 00:14:07,560 --> 00:14:14,180 But your struggle with the beast within is nearly over. One mightier than you is 131 00:14:14,180 --> 00:14:15,180 in the forest. 132 00:14:15,280 --> 00:14:20,860 Never forget that in your heart is the soul of a Shurok warrior. 133 00:14:48,240 --> 00:14:49,640 No fine Betty. 134 00:14:50,100 --> 00:14:51,300 Now, you listen to me, Hulk. 135 00:14:51,740 --> 00:14:55,660 Betty means as much to me as she does to you. Now, just let me do this. 136 00:14:55,940 --> 00:14:57,220 I can track that beast. 137 00:14:57,720 --> 00:15:02,100 I've trained for this sort of thing, and if I can hunt you, I can hunt anything. 138 00:15:02,880 --> 00:15:04,460 Why hunt Hulk? 139 00:15:04,860 --> 00:15:11,760 Why? Because you destroy everything around you. You ruin lives, starting 140 00:15:11,760 --> 00:15:15,260 mine and Betty's. You're a monster, Hulk, a rampaging monster. 141 00:15:18,090 --> 00:15:20,110 Don't understand a blasted thing I'm saying. 142 00:15:20,470 --> 00:15:21,530 Hulk, now master. 143 00:15:21,870 --> 00:15:24,570 Oh, love, Betty. 144 00:15:24,790 --> 00:15:28,810 And so do I. And that's why I protect her. From you. 145 00:15:29,530 --> 00:15:30,690 Now, let's go. 146 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 I'll find her, Hulk. 147 00:16:09,800 --> 00:16:12,520 But don't let your anger take control of you. 148 00:16:12,740 --> 00:16:14,280 We'll lose Betty if you do. 149 00:16:14,500 --> 00:16:19,820 Now, you just let me do my job. And when we catch up to that thing, then you can 150 00:16:19,820 --> 00:16:20,820 do your job. 151 00:16:21,160 --> 00:16:22,160 Hulk's job? 152 00:16:23,340 --> 00:16:24,340 Hulk Betty. 153 00:16:25,140 --> 00:16:26,140 What? 154 00:16:26,840 --> 00:16:31,400 No, no, no, no. That's mine. You just take care of that Wendigo. 155 00:16:32,300 --> 00:16:33,560 Hulk Betty. 156 00:16:34,740 --> 00:16:35,740 Hulk, 157 00:16:36,360 --> 00:16:37,360 you. 158 00:16:38,000 --> 00:16:39,460 You just saved my life. 159 00:16:39,820 --> 00:16:43,700 Why? Daddy, friend, family. 160 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 Family? 161 00:16:47,100 --> 00:16:49,520 Here, let me show you something. 162 00:16:49,780 --> 00:16:51,200 You see that broken branch? 163 00:16:51,700 --> 00:16:53,160 It's still fresh. 164 00:16:53,520 --> 00:16:58,880 Something big went through here recently. And down here, this is a fresh 165 00:16:58,880 --> 00:17:02,040 footprint. You see? We're very, very close. 166 00:17:02,320 --> 00:17:03,840 You and I are enemies, Hulk. 167 00:17:04,380 --> 00:17:06,500 But we have one thing in common. 168 00:17:07,050 --> 00:17:08,510 Our love for Betty. 169 00:17:08,790 --> 00:17:15,050 So for now, let's put everything aside except for that and go save my little 170 00:17:15,050 --> 00:17:16,050 girl. 171 00:17:21,770 --> 00:17:23,290 Somebody help me! 172 00:17:23,630 --> 00:17:24,630 Help me! 173 00:17:25,630 --> 00:17:27,650 The last echo will give us the direction. 174 00:17:28,109 --> 00:17:29,110 That way! 175 00:17:43,050 --> 00:17:44,050 Going easy. 176 00:17:47,410 --> 00:17:53,670 Do not surrender to the ways of the beast's great ancestors. 177 00:17:54,150 --> 00:17:57,170 Fight it like a warrior and meet your true destiny. 178 00:18:34,600 --> 00:18:35,800 Dear, it's all right now, honey. 179 00:18:36,420 --> 00:18:40,400 I... The Hulk and I, we found you. 180 00:19:25,640 --> 00:19:26,920 The nightmare is over. 181 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 Hulk! 182 00:19:44,900 --> 00:19:50,020 Maybe if we're all lucky, they destroyed each other. 183 00:19:55,470 --> 00:19:56,810 For us. For you. 184 00:19:57,450 --> 00:20:02,030 Yes, he did. And tonight, we found some common ground. 185 00:20:02,590 --> 00:20:09,250 But tomorrow, if the Hulk has survived, you rampage through another city, 186 00:20:09,370 --> 00:20:15,070 tear apart someone else's life, and cause you more pain than I can bear. 187 00:20:15,730 --> 00:20:22,310 So, Betty, as a father, more than as an officer, I must try everything in my 188 00:20:22,310 --> 00:20:23,870 power to put an end. 189 00:20:24,300 --> 00:20:25,300 To that pain. 190 00:20:25,880 --> 00:20:28,200 You'll never understand, Father. 191 00:20:29,300 --> 00:20:30,960 Because it's not pain. 192 00:20:32,140 --> 00:20:33,140 It's love. 193 00:20:49,840 --> 00:20:53,160 Take flight, my great ancestor. 194 00:20:54,410 --> 00:20:55,430 Your humbled spirit. 14484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.