Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,833 --> 00:00:26,125
ENTRE 1970 E 1980,
UM FALS�RIO EM ROMA
2
00:00:26,208 --> 00:00:29,041
CONHECEU PESSOAS, PODERES
E SEGREDOS INCR�VEIS.
3
00:00:29,125 --> 00:00:31,833
ESTA � A HIST�RIA DELE.
4
00:00:31,916 --> 00:00:36,000
OU, PELO MENOS,
UMA DAS VERS�ES POSS�VEIS.
5
00:00:40,125 --> 00:00:43,791
No dia em que morri,
dever�amos ter nos encontrado.
6
00:00:44,583 --> 00:00:46,166
Mas n�o apareci.
7
00:00:47,583 --> 00:00:49,541
N�o era para terminar assim.
8
00:00:55,791 --> 00:00:59,000
Dizem que, ao morrer,
a vida passa diante dos olhos.
9
00:00:59,916 --> 00:01:02,875
Eu n�o vi nada.
10
00:01:05,041 --> 00:01:06,791
Eu queria ser um homem livre,
11
00:01:07,625 --> 00:01:09,958
mas paguei caro
por essa liberdade.
12
00:01:10,041 --> 00:01:11,041
N�o!
13
00:01:18,458 --> 00:01:20,833
Porque a pergunta
� sempre a mesma:
14
00:01:22,041 --> 00:01:23,875
para chegar aonde quer,
15
00:01:25,333 --> 00:01:26,958
o que est� disposto a fazer?
16
00:01:30,333 --> 00:01:36,333
LAGO DA DUQUESA, TR�S ANOS ANTES
17
00:01:40,166 --> 00:01:43,166
Sempre fomos n�s tr�s,
aprontando quando crian�as,
18
00:01:43,666 --> 00:01:45,750
crescendo sem rumo
na nossa cidade.
19
00:01:46,708 --> 00:01:50,083
Mas quem quer viver num lugar
onde tudo cabe numa telinha?
20
00:01:52,166 --> 00:01:53,375
Eu n�o.
21
00:01:58,083 --> 00:01:59,375
Gente, � s�rio.
22
00:01:59,875 --> 00:02:01,666
Estou mais que atrasado.
23
00:02:01,750 --> 00:02:03,625
Pode esperar at� eu terminar.
24
00:02:03,708 --> 00:02:06,125
- E aqui?
- Vou desenhar neblina.
25
00:02:06,208 --> 00:02:07,875
- Como h� 30 anos.
- E da�?
26
00:02:07,958 --> 00:02:10,875
Estou cansado
de desenhar neblina.
27
00:02:11,375 --> 00:02:13,541
Vou desenhar
nossa cidade pra voc�.
28
00:02:13,625 --> 00:02:15,416
Com pressa pra ir � usina?
29
00:02:15,500 --> 00:02:18,083
Tem uma missa importante.
O bispo estar� l�.
30
00:02:18,166 --> 00:02:21,333
- O bispo. Essa � a pressa.
- Sim, claro.
31
00:02:21,416 --> 00:02:24,083
Tudo bem, eu vou ent�o.
O carro � meu mesmo.
32
00:02:24,166 --> 00:02:25,708
E ainda estou implorando!
33
00:02:27,166 --> 00:02:29,291
- N�o vamos?
- Vamos.
34
00:02:33,875 --> 00:02:36,666
Essa lata velha chega a Roma
ou quebra antes?
35
00:02:37,166 --> 00:02:39,000
- Claro que chega.
- S�rio?
36
00:02:39,083 --> 00:02:41,458
A Immacolata
nunca me decepcionou.
37
00:02:41,541 --> 00:02:44,291
Enfim, gostem voc�s ou n�o,
tertium non datur.
38
00:02:44,791 --> 00:02:47,083
- O que ele disse?
- Como vou saber?
39
00:02:52,875 --> 00:02:54,041
Quem vai nos deter?
40
00:02:54,125 --> 00:02:55,291
Quem vai nos deter?
41
00:02:55,375 --> 00:02:57,458
- Quem vai nos deter?
- Vamos!
42
00:02:59,208 --> 00:03:00,165
Vai, Vittorio!
43
00:03:00,166 --> 00:03:03,125
Um padre, um oper�rio,
e um artista v�o a Roma.
44
00:03:03,208 --> 00:03:05,541
Parece o come�o de uma piada.
45
00:03:05,625 --> 00:03:08,416
Mas est�vamos
prestes a fazer hist�ria.
46
00:03:14,333 --> 00:03:15,333
Que merda!
47
00:03:16,000 --> 00:03:17,666
Na �poca, Roma era uma festa.
48
00:03:17,750 --> 00:03:21,791
Papas, bispos, artistas, criminosos,
pol�ticos, comunistas, fascistas,
49
00:03:21,875 --> 00:03:23,125
tinha de tudo.
50
00:03:23,208 --> 00:03:24,333
E tinha eu.
51
00:03:24,416 --> 00:03:26,791
Eu queria ser
o melhor pintor de Roma.
52
00:03:31,041 --> 00:03:34,583
N�o havia uma tela grande
o bastante para esta cidade.
53
00:03:37,000 --> 00:03:39,166
No in�cio, lembro dos sorrisos
54
00:03:39,250 --> 00:03:41,375
das pessoas quando eu as pintava.
55
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
Senhora?
56
00:03:43,750 --> 00:03:45,500
Depois me lembro da fome
57
00:03:46,125 --> 00:03:47,541
e do frio.
58
00:03:47,625 --> 00:03:49,166
Eu fa�o seu retrato. Vem.
59
00:03:49,250 --> 00:03:52,416
- Ei, amigo.
- N�o pode ficar com todos.
60
00:03:52,500 --> 00:03:54,125
- Qu�?
- Voc� tem bastante.
61
00:03:54,208 --> 00:03:57,041
Vamos dividir.
Tamb�m preciso comer. Senta a�.
62
00:03:57,125 --> 00:04:00,625
E lembro dos corpos nas ruas,
das bombas.
63
00:04:00,708 --> 00:04:02,458
Mas e eu com isso?
64
00:04:02,541 --> 00:04:05,625
Eu sabia que Roma
viria atr�s de mim.
65
00:04:10,166 --> 00:04:12,500
- Ol�!
- Oi!
66
00:04:12,583 --> 00:04:14,166
Vamos pra minha casa?
67
00:04:14,875 --> 00:04:18,208
O segredo nessa cidade
era ter paci�ncia.
68
00:04:18,291 --> 00:04:21,583
Cedo ou tarde, ela
me arrastaria pra festa tamb�m.
69
00:04:21,666 --> 00:04:22,916
De quem � essa casa?
70
00:04:23,000 --> 00:04:24,791
Eles o chamam de "O Artista".
71
00:04:24,875 --> 00:04:27,333
Esse cara � artista?
Ent�o ferrou.
72
00:04:27,416 --> 00:04:28,541
� aquele ali.
73
00:04:30,791 --> 00:04:32,791
O chapado no sof�.
74
00:04:45,166 --> 00:04:47,083
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
75
00:05:09,916 --> 00:05:11,875
Donata, est� frio.
76
00:05:17,583 --> 00:05:18,583
Ei!
77
00:05:19,375 --> 00:05:20,375
Est� frio.
78
00:05:20,875 --> 00:05:23,041
Est� frio. Deite na cama.
79
00:05:27,375 --> 00:05:29,250
Sempre faz frio nesta cidade.
80
00:05:29,333 --> 00:05:31,875
Se soubesse
o frio que faz na minha.
81
00:05:49,875 --> 00:05:51,666
Donata, meu amor, vem c�.
82
00:05:52,166 --> 00:05:53,333
Meu bem.
83
00:05:54,375 --> 00:05:56,458
N�o pode acabar sempre assim.
84
00:06:00,000 --> 00:06:01,083
Estou aqui.
85
00:06:01,666 --> 00:06:04,583
- O que mais voc� tomou?
- Tudo isso � dele?
86
00:06:06,625 --> 00:06:08,208
Tudo aqui � dele.
87
00:06:11,083 --> 00:06:13,833
Imagine quanto ele ganharia
se soubesse pintar.
88
00:06:15,666 --> 00:06:18,208
- Voc� entende de pintura?
- Sou artista.
89
00:06:20,250 --> 00:06:21,333
Sou marchand.
90
00:06:22,208 --> 00:06:24,041
Eu podia mostrar meu trabalho.
91
00:06:26,333 --> 00:06:29,666
Olha, se for melhor que ele,
talvez eu arrume um tempo.
92
00:06:29,750 --> 00:06:31,541
Qual � seu nome art�stico?
93
00:06:33,083 --> 00:06:34,500
Toni della Duchessa.
94
00:06:35,041 --> 00:06:36,333
Mas Toni com "i".
95
00:06:36,958 --> 00:06:38,833
N�o como o Little Tony.
96
00:06:38,916 --> 00:06:41,583
Nem Tony Curtis. Nem Tony Renis.
97
00:06:42,083 --> 00:06:44,416
- Olha, posso dar um conselho?
- Manda.
98
00:06:44,500 --> 00:06:47,541
Com "i" ou sem "i",
� um nome que n�o vende.
99
00:06:47,625 --> 00:06:48,625
N�o tem for�a.
100
00:06:51,750 --> 00:06:53,833
Voc� me convenceu.
Amanh� eu mudo.
101
00:06:53,916 --> 00:06:54,958
Certo, e ent�o?
102
00:06:57,708 --> 00:06:59,875
Vai me mostrar
seus quadros ou n�o?
103
00:07:05,458 --> 00:07:07,708
- Ent�o, cad� seu carro?
- Meu carro?
104
00:07:07,791 --> 00:07:09,166
Agora ofendeu.
105
00:07:09,250 --> 00:07:11,916
Vou te levar
no melhor ve�culo de Roma. Vem.
106
00:07:13,833 --> 00:07:16,500
- O que tem no cabelo?
- N�o sei, o qu�?
107
00:07:16,583 --> 00:07:18,916
- Tem algo estranho a�.
- Tira.
108
00:07:21,875 --> 00:07:24,208
� o melhor ve�culo
de outra pessoa.
109
00:07:24,708 --> 00:07:26,625
Voc� � ladr�o ou artista?
110
00:07:27,125 --> 00:07:28,583
Que diferen�a faz?
111
00:07:29,083 --> 00:07:31,166
Sempre r�pido nas respostas, n�?
112
00:07:31,250 --> 00:07:33,166
Os outros que s�o lentos. Suba.
113
00:07:33,250 --> 00:07:34,791
- Onde?
- Vai logo.
114
00:07:34,875 --> 00:07:36,375
- Onde sento? Para!
- Vem.
115
00:07:36,458 --> 00:07:37,374
- Espera.
- Boa.
116
00:07:37,375 --> 00:07:39,083
- Vai me segurar?
- Vou.
117
00:07:39,166 --> 00:07:40,750
- Sen�o, eu caio.
- Calma!
118
00:07:41,250 --> 00:07:43,250
Vai mais devagar, Toni com "i".
119
00:08:08,208 --> 00:08:10,083
Desculpa, n�o sei o que dizer.
120
00:08:10,166 --> 00:08:12,958
A faxineira
deve ter tirado o dia de folga.
121
00:08:13,666 --> 00:08:15,208
- Sei.
- �.
122
00:08:15,291 --> 00:08:17,791
Olha, Toni, o que posso dizer?
123
00:08:17,875 --> 00:08:20,125
N�o vai vender.
124
00:08:20,958 --> 00:08:22,666
N�o h� mercado pra isto.
125
00:08:23,166 --> 00:08:26,500
Hoje em dia, � tudo simb�lico,
abstrato, conceitual.
126
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
E voc� me parece�
127
00:08:28,166 --> 00:08:29,666
mais figurativo.
128
00:08:31,833 --> 00:08:34,291
O que foi? Isso te chateou?
129
00:08:34,375 --> 00:08:36,250
Espera que eu leve numa boa?
130
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
Mas voc� tem talento.
131
00:08:41,208 --> 00:08:43,041
O trabalho de anatomia � �timo.
132
00:08:43,125 --> 00:08:44,875
- Que tal nus? Os nus�
- Nus.
133
00:08:44,958 --> 00:08:46,916
Vendem se n�o forem
convencionais.
134
00:08:47,000 --> 00:08:48,125
S�rio?
135
00:08:49,125 --> 00:08:51,916
Voc� tem um nu original?
136
00:08:52,916 --> 00:08:55,625
Original, como?
Em cubos, como o Picasso?
137
00:08:55,708 --> 00:08:57,333
Bem que voc� gostaria.
138
00:08:57,416 --> 00:08:58,958
- N�o gostaria.
- S�rio?
139
00:08:59,041 --> 00:09:01,416
Gostava dele antes,
mas ficou comercial.
140
00:09:01,500 --> 00:09:03,625
- S�rio?
- Gosto de voc�.
141
00:09:04,375 --> 00:09:08,083
- Posso come�ar com um nu seu?
- N�o � o primeiro a pedir.
142
00:09:08,166 --> 00:09:09,291
Mas sempre recusei.
143
00:09:09,375 --> 00:09:11,208
�? Porque estava me esperando?
144
00:09:12,291 --> 00:09:14,458
- Esperando Toni della Duchessa?
- �.
145
00:09:14,541 --> 00:09:17,875
Se esperar at� amanh�,
vai descobrir meu novo nome.
146
00:09:52,541 --> 00:09:54,083
De creme pra mim.
147
00:09:55,208 --> 00:09:56,916
Um croissant de creme.
148
00:09:57,750 --> 00:09:59,000
Ou um brioche.
149
00:09:59,083 --> 00:10:01,583
Falei que era mais
ladr�o do que artista.
150
00:10:03,375 --> 00:10:04,625
Como conseguiu isto?
151
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
O autorretrato de Bernini.
152
00:10:08,916 --> 00:10:10,291
Como conseguiu?
153
00:10:11,291 --> 00:10:12,333
� uma c�pia.
154
00:10:13,000 --> 00:10:14,958
- Uma c�pia?
- Uma c�pia.
155
00:10:15,958 --> 00:10:19,250
� perfeita. Onde achou?
156
00:10:19,333 --> 00:10:20,958
"Achei"? N�o, eu pintei.
157
00:10:22,750 --> 00:10:23,750
�.
158
00:10:24,416 --> 00:10:26,375
- N�o mesmo.
- Como quiser.
159
00:10:26,458 --> 00:10:29,791
- Tudo bem. Onde viu o original?
- Neste livro.
160
00:10:35,708 --> 00:10:36,833
N�o acredita?
161
00:10:40,750 --> 00:10:42,125
Toni, olha esta.
162
00:10:42,666 --> 00:10:44,708
- Pode reproduzir esta?
- Esta?
163
00:10:44,791 --> 00:10:48,125
- Olha bem. N�o acho�
- Vou deixar melhor que a original.
164
00:10:49,208 --> 00:10:51,416
Copiar sempre foi f�cil pra mim.
165
00:10:52,333 --> 00:10:53,875
Isso � moleza.
166
00:10:54,375 --> 00:10:55,791
As linhas s�o simples.
167
00:10:55,875 --> 00:10:58,125
A pincelada �
um pouco mais pessoal.
168
00:11:05,166 --> 00:11:06,166
O que � isto?
169
00:11:07,166 --> 00:11:09,000
Se conseguir, me procure.
170
00:11:11,083 --> 00:11:15,791
Toda vez que minha vida mudava,
eu sabia na hora.
171
00:11:16,416 --> 00:11:19,916
Sentia uma coceira no pesco�o.
172
00:11:20,000 --> 00:11:21,583
Uma sensa��o estranha.
173
00:11:21,666 --> 00:11:23,208
Toda vez.
174
00:11:39,375 --> 00:11:40,625
Entra.
175
00:11:41,666 --> 00:11:45,333
O problema era que a vida
n�o estava mudando s� para mim.
176
00:11:47,791 --> 00:11:48,833
Isto � seu?
177
00:11:51,208 --> 00:11:52,208
N�o.
178
00:11:54,333 --> 00:11:56,458
- Qu�, nem um abra�o?
- Nem pensar.
179
00:11:56,541 --> 00:11:58,958
- S�rio?
- �. Cai fora.
180
00:12:04,375 --> 00:12:06,708
- Voc� est� feio!
- Olha quem fala.
181
00:12:08,750 --> 00:12:09,750
Sa� da usina.
182
00:12:12,083 --> 00:12:14,041
Agora que tem um casaco chique?
183
00:12:14,125 --> 00:12:16,000
� para passar despercebido.
184
00:12:16,083 --> 00:12:19,083
Quem liga pra voc�?
Por que precisa se esconder?
185
00:12:20,833 --> 00:12:22,125
O que quer me contar?
186
00:12:23,166 --> 00:12:28,000
Lembra daquelas noites na nossa cidade,
falando em dar porrada nos patr�es?
187
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
- Fal�vamos muita merda.
- Pra mim, n�o era.
188
00:12:34,916 --> 00:12:38,708
S� nas Brigadas Vermelhas gente
como eu pode fazer a diferen�a.
189
00:12:41,291 --> 00:12:43,375
- Voc� tamb�m.
- N�o sou de ningu�m.
190
00:12:43,458 --> 00:12:46,000
- Sei.
- N�o tenta me convencer.
191
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
Mas�
192
00:12:48,583 --> 00:12:49,875
preciso de ajuda.
193
00:12:51,125 --> 00:12:53,041
Tem um cofre te esperando.
194
00:12:56,125 --> 00:13:00,083
Em casa, eu fazia o que precisava
com as pr�prias m�os pra me virar.
195
00:13:04,500 --> 00:13:05,916
Vai. Entra.
196
00:13:07,000 --> 00:13:08,083
Qu�? Um arsenal?
197
00:13:08,166 --> 00:13:10,708
Ei! O que est� fazendo?
O cofre � ali.
198
00:13:10,791 --> 00:13:15,291
Desde crian�a, o Fabione
me meteu nas confus�es dele.
199
00:13:15,791 --> 00:13:17,583
Mas como eu diria n�o pra ele?
200
00:13:47,750 --> 00:13:49,916
Parado! Levante as m�os.
201
00:13:50,000 --> 00:13:51,125
O que est� fazendo?
202
00:13:52,250 --> 00:13:54,833
N�o se mexa. Fique com as m�os�
203
00:14:03,041 --> 00:14:05,166
Toni, vamos! Depressa!
204
00:14:08,166 --> 00:14:10,208
Sai, Toni! Vai!
205
00:14:11,458 --> 00:14:12,750
Voc�s enlouqueceram?
206
00:14:14,958 --> 00:14:16,666
Fique parado.
207
00:14:20,708 --> 00:14:22,791
Olha essa cama de campanha.
208
00:14:22,875 --> 00:14:24,166
�, cama de campanha.
209
00:14:24,250 --> 00:14:27,791
Durmo a� porque essa cama
do s�culo 19 me d� arrepios.
210
00:14:28,541 --> 00:14:30,958
Ficar confort�vel te d� arrepios?
211
00:14:31,041 --> 00:14:33,125
Durma no ch�o, ent�o.
212
00:14:35,541 --> 00:14:37,541
- Vitto!
- Eu sei. S� um segundo.
213
00:14:37,625 --> 00:14:39,958
- Disse que n�o era nada.
- Ele disse.
214
00:14:40,041 --> 00:14:42,833
E a minha m�e ser enfermeira
n�o me torna m�dico.
215
00:14:42,916 --> 00:14:44,000
Detalhes, Vitto.
216
00:14:44,083 --> 00:14:46,666
�, detalhes. O que � aquilo?
217
00:14:46,750 --> 00:14:49,208
Coisas dos amigos
novos do Fabione.
218
00:14:49,291 --> 00:14:52,875
Fico com os fuzis e as pistolas.
Deixo duas pra voc�s.
219
00:14:52,958 --> 00:14:54,041
Santo Deus!
220
00:14:54,125 --> 00:14:57,166
E metade
do dinheiro do cofre � sua.
221
00:14:57,666 --> 00:14:59,375
Pode ficar com o dinheiro.
222
00:15:00,625 --> 00:15:02,958
Vai deixar pra mim? Pela causa?
223
00:15:03,041 --> 00:15:04,041
N�o.
224
00:15:04,708 --> 00:15:07,250
Porque a causa
n�o vai te alimentar.
225
00:15:07,750 --> 00:15:09,291
- Ai!
- Espera.
226
00:15:09,375 --> 00:15:10,833
- S� corta.
- Cortar?
227
00:15:10,916 --> 00:15:11,874
- E deixar?
- �.
228
00:15:11,875 --> 00:15:14,166
Tanto faz.
Sangre at� morrer. Pronto.
229
00:15:14,958 --> 00:15:16,291
Eu disse que n�o�
230
00:15:19,250 --> 00:15:20,916
Me passa a gaze.
231
00:15:21,541 --> 00:15:23,083
Essa situa��o � absurda.
232
00:15:23,666 --> 00:15:27,125
Voc� aparece com um buraco
no bra�o, armas numa mala�
233
00:15:27,666 --> 00:15:30,458
N�o somos assim, gente.
Voc�s s�o�
234
00:15:31,000 --> 00:15:34,083
�ramos coroinhas.
L� na nossa cidade.
235
00:15:36,125 --> 00:15:37,250
J� acabou o serm�o?
236
00:15:38,708 --> 00:15:40,500
N�o, ainda n�o acabou.
237
00:15:44,625 --> 00:15:46,375
O que vai fazer de manh�?
238
00:15:47,583 --> 00:15:49,250
- Ei!
- Qu�?
239
00:15:49,333 --> 00:15:51,333
- Estou ocupado.
- "Estou ocupado."
240
00:15:52,083 --> 00:15:54,208
- Vittorio, me d� a tesoura?
- N�o.
241
00:15:59,833 --> 00:16:01,625
Abaixa esse volume, Vittorio.
242
00:16:01,708 --> 00:16:02,708
� aqui?
243
00:16:04,291 --> 00:16:06,083
Nossa! Olha este lugar.
244
00:16:07,250 --> 00:16:10,708
Lugares assim me intimidam.
245
00:16:11,208 --> 00:16:14,583
- Me fazem sentir pequeno. Voc� n�o?
- Eu n�o, Vittorio.
246
00:16:14,666 --> 00:16:17,375
Quando vejo tanta beleza,
quero torn�-la minha.
247
00:16:17,458 --> 00:16:20,708
E voc� deveria pensar
em como torn�-la sua tamb�m.
248
00:16:20,791 --> 00:16:22,541
- Pare aqui.
- Aqui?
249
00:16:23,041 --> 00:16:25,625
Como conheceu essa marchand?
250
00:16:27,875 --> 00:16:29,916
Eu a conheci no sentido b�blico.
251
00:16:30,000 --> 00:16:31,250
Claro. Parab�ns.
252
00:16:31,333 --> 00:16:32,458
Transei com ela.
253
00:16:32,541 --> 00:16:33,541
Eu entendi.
254
00:16:33,583 --> 00:16:35,041
N�o tinha entendido.
255
00:16:41,541 --> 00:16:44,625
- N�o. Vai quebrar a janela.
- � de vidro duplo.
256
00:16:45,125 --> 00:16:47,041
- Para!
- Se n�o for, vou embora.
257
00:16:47,125 --> 00:16:48,375
Dona!
258
00:16:52,916 --> 00:16:55,708
- Quem � vivo sempre aparece.
- Olha isto.
259
00:16:57,125 --> 00:17:00,208
Pode ir, Vittorio.
Deixa que eu me viro com isto.
260
00:17:00,291 --> 00:17:02,916
- N�o vai me apresentar�
- Valeu pela carona.
261
00:17:07,083 --> 00:17:08,083
Qu�?
262
00:17:08,583 --> 00:17:10,791
O que est� Esconda isso.
263
00:17:10,875 --> 00:17:13,333
- Bom, n�? E est� assinado.
- Vai por ali.
264
00:17:13,416 --> 00:17:15,666
- O qu�?
- A porta � ali. Entrem!
265
00:17:16,166 --> 00:17:18,000
- Tchau, Vittorio.
- Espera.
266
00:17:18,083 --> 00:17:20,625
- Por favor.
- Seja educado e me apresente.
267
00:17:20,708 --> 00:17:23,958
N�o vou entrar com um padre.
� estranho.
268
00:17:24,541 --> 00:17:25,875
Est� igualzinho.
269
00:17:27,500 --> 00:17:28,583
Id�ntico.
270
00:17:30,708 --> 00:17:32,125
A assinatura tamb�m.
271
00:17:36,208 --> 00:17:37,208
Ei.
272
00:17:38,791 --> 00:17:40,708
- O que foi?
- Estou bem aqui.
273
00:17:41,500 --> 00:17:43,500
- Esse � o padre Vittorio.
- Prazer.
274
00:17:43,583 --> 00:17:45,500
- Prazer.
- Ele me trouxe.
275
00:17:45,583 --> 00:17:46,708
- Cumprimente.
- T�
276
00:17:46,791 --> 00:17:48,875
- Donata. Prazer.
- Padre Vittorio.
277
00:17:55,083 --> 00:17:56,083
Ei.
278
00:17:56,125 --> 00:17:57,082
Qual �?
279
00:17:57,083 --> 00:17:58,791
- O qu�?
- Voc� sabe.
280
00:17:58,875 --> 00:18:00,250
- N�o.
- Isso n�o pode.
281
00:18:00,333 --> 00:18:01,708
Eu s� estava�
282
00:18:02,375 --> 00:18:05,541
Olha, j� vou indo.
Estou atrasado pra missa. Tchau.
283
00:18:05,625 --> 00:18:06,958
- Tchau.
- Muito bem.
284
00:18:07,458 --> 00:18:08,708
V� se confessar.
285
00:18:11,875 --> 00:18:15,541
Como vamos fazer?
Te dou um adiantamento, pode ser?
286
00:18:16,041 --> 00:18:18,500
Quanto voc� tem em mente?
287
00:18:19,958 --> 00:18:22,208
N�o sou especialista no mercado,
mas�
288
00:18:22,291 --> 00:18:25,333
Olha,
isto � 10% do pre�o de venda.
289
00:18:29,416 --> 00:18:30,833
Trezentas mil liras?
290
00:18:31,708 --> 00:18:34,916
- Ent�o vale tr�s milh�es?
- Pelo menos tr�s milh�es.
291
00:18:36,375 --> 00:18:38,000
Ent�o vamos comemorar.
292
00:18:38,500 --> 00:18:39,750
Te levo pra dan�ar.
293
00:18:40,875 --> 00:18:42,208
Voc� dan�a bem?
294
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Sou o melhor.
295
00:20:43,791 --> 00:20:46,666
Ele se vira e v� um urso enorme.
296
00:20:46,750 --> 00:20:48,916
Ainda maior do que o anterior.
297
00:20:49,000 --> 00:20:50,708
- Um urso gigante.
- N�o!
298
00:20:50,791 --> 00:20:54,583
Ele diz: "Fala a verdade.
Voc� n�o veio ca�ar, n�?"
299
00:20:56,375 --> 00:20:57,500
Ei!
300
00:20:57,583 --> 00:20:59,375
Nossa m�sica tocou e voc� saiu.
301
00:21:01,791 --> 00:21:03,166
Pessoal, esse � o Toni.
302
00:21:03,875 --> 00:21:05,333
Toni, Balbo.
303
00:21:05,416 --> 00:21:07,375
Balbo, Toni.
304
00:21:07,458 --> 00:21:09,000
Oi. Vou pegar uma cadeira.
305
00:21:09,083 --> 00:21:10,666
Toni � um artista.
306
00:21:11,416 --> 00:21:13,875
Um artista
que conheci recentemente.
307
00:21:14,708 --> 00:21:16,125
Toni � um fals�rio.
308
00:21:16,208 --> 00:21:17,625
Um fals�rio.
309
00:21:17,708 --> 00:21:19,000
Nossa!
310
00:21:19,083 --> 00:21:19,999
E�
311
00:21:20,000 --> 00:21:22,166
E o Balbo me arruma joias.
312
00:21:22,250 --> 00:21:24,166
Colares, an�is�
313
00:21:24,666 --> 00:21:27,375
Ele faz um bom pre�o.
N�o pergunto de onde vem.
314
00:21:29,166 --> 00:21:32,708
E hoje,
voc� tem colares ou an�is?
315
00:21:32,791 --> 00:21:35,708
- Quero dar um presente � minha namorada.
- S�rio?
316
00:21:35,791 --> 00:21:39,500
Ei, Crocca, o que tem no estoque
hoje? Temos um anel de noivado?
317
00:21:39,583 --> 00:21:40,708
Vou ver.
318
00:21:47,458 --> 00:21:48,916
Crocca � um atleta.
319
00:21:49,000 --> 00:21:50,833
Ele quebra recordes. E voc�?
320
00:21:51,833 --> 00:21:53,916
N�o. O que quer dizer?
321
00:21:57,000 --> 00:21:58,125
Toma.
322
00:21:58,208 --> 00:22:00,291
Ainda tenho essas duas pe�as.
323
00:22:06,791 --> 00:22:07,875
Fico com as duas.
324
00:22:07,958 --> 00:22:09,833
Agora est� for�ando.
325
00:22:09,916 --> 00:22:12,833
- Essas duas valem�
- Tr�s milh�es.
326
00:22:12,916 --> 00:22:15,000
- E da�?
- Toni, como assim?
327
00:22:15,083 --> 00:22:18,208
- Valem dez vezes mais.
- Falei que fico com as duas.
328
00:22:21,458 --> 00:22:23,833
Fazemos avi�ezinhos com cheques,
sabia?
329
00:22:23,916 --> 00:22:26,000
- S�rio?
- Pague amanh� em dinheiro.
330
00:22:26,083 --> 00:22:27,500
Isso � besteira, Toni.
331
00:22:27,583 --> 00:22:29,500
Relaxa. A grana nem � minha.
332
00:22:29,583 --> 00:22:31,458
Mas a assinatura�
333
00:22:32,958 --> 00:22:34,375
� como se fosse.
334
00:22:39,375 --> 00:22:41,041
Tudo bem, vamos aceitar.
335
00:22:41,833 --> 00:22:43,500
Mas h� um corol�rio.
336
00:22:43,583 --> 00:22:46,541
Essa me travou uma semana
nas palavras cruzadas.
337
00:22:46,625 --> 00:22:49,625
- Nem entendi, mas gostei.
- E qual � o "corol�rio"?
338
00:22:54,750 --> 00:22:57,375
O corol�rio � que, se nos foder,
339
00:22:58,666 --> 00:23:00,500
amanh� o Motorista te visita.
340
00:23:00,583 --> 00:23:02,583
A� vai saber o porqu� do nome.
341
00:23:10,541 --> 00:23:11,833
O corol�rio � claro.
342
00:23:13,666 --> 00:23:14,916
Outra piada.
343
00:23:15,583 --> 00:23:17,166
J� devem conhecer.
344
00:23:17,666 --> 00:23:19,916
Conhecem aquela
do saf�ri na �frica?
345
00:23:20,458 --> 00:23:21,666
J� devo ter contado.
346
00:23:34,541 --> 00:23:36,333
A lua l� de cima�
347
00:23:36,416 --> 00:23:37,416
Ei.
348
00:23:38,250 --> 00:23:42,083
Aceitaram o cheque.
E nos deram um bolo de dinheiro.
349
00:23:42,875 --> 00:23:46,000
�timo.
Voc� arriscou ficar deficiente.
350
00:23:46,083 --> 00:23:48,333
Mas vai me pagar o caf� da manh�.
351
00:23:49,000 --> 00:23:50,958
�, vamos te mostrar nosso bar.
352
00:23:51,041 --> 00:23:53,583
Balbo, Crocca,
o Motorista e os outros�
353
00:23:53,666 --> 00:23:56,000
Na verdade,
eu sabia quem eles eram.
354
00:23:56,083 --> 00:23:59,208
Naquela �poca, Roma
inteira sabia os nomes da gangue.
355
00:23:59,291 --> 00:24:00,916
Marcello, me faz uma spuma?
356
00:24:01,416 --> 00:24:04,500
Mas ler sobre eles
n�o era como v�-los pessoalmente.
357
00:24:04,583 --> 00:24:05,583
Jogando sozinho.
358
00:24:05,666 --> 00:24:07,875
Isso � pra comer
ou � s� de enfeite?
359
00:24:07,958 --> 00:24:09,458
Temos outro comediante.
360
00:24:09,541 --> 00:24:11,541
Balbo, onde os encontra?
No circo?
361
00:24:11,625 --> 00:24:13,708
- Sabe jogar sinuca?
- Claro.
362
00:24:15,416 --> 00:24:18,125
Gaguinho, arrume as bolas
pro Paul Newman aqui.
363
00:24:19,875 --> 00:24:21,625
Por que te chamam assim?
364
00:24:21,708 --> 00:24:23,541
Por� Por� Por�
365
00:24:23,625 --> 00:24:24,666
Por� Porque�
366
00:24:24,750 --> 00:24:26,916
Entendi. Arrume as bolas.
367
00:24:28,583 --> 00:24:31,458
Vamos ver se � melhor
no pincel ou no taco.
368
00:24:35,083 --> 00:24:36,125
Puta merda.
369
00:24:38,041 --> 00:24:39,708
- Um artista?
- Sim.
370
00:24:39,791 --> 00:24:41,750
Ou seja, as c�pias da Donata?
371
00:24:41,833 --> 00:24:43,083
N�o s� isso.
372
00:24:43,583 --> 00:24:44,958
Fa�o obras autorais.
373
00:24:45,458 --> 00:24:46,916
Sou vers�til, Ba.
374
00:24:47,500 --> 00:24:49,958
Outro dia, eu e um amigo
roubamos um arsenal.
375
00:24:50,041 --> 00:24:51,791
Ainda falam disso.
376
00:24:55,791 --> 00:24:56,875
Foi voc�?
377
00:24:57,750 --> 00:25:00,000
Sim. Com um amigo.
378
00:25:00,083 --> 00:25:02,291
Estamos atr�s
desses putos h� dias,
379
00:25:02,375 --> 00:25:05,291
porque fizeram o servi�o
sem pedir autoriza��o.
380
00:25:05,916 --> 00:25:06,916
E olha voc� aqui.
381
00:25:07,750 --> 00:25:10,958
- S� abri o cofre, Balbo.
- Pra que queria as armas?
382
00:25:11,041 --> 00:25:14,041
- Pra nada. Era pra um amigo.
- Pra que ele queria?
383
00:25:18,041 --> 00:25:20,041
As grandes eram para pol�ticos.
384
00:25:21,041 --> 00:25:22,791
Ele me deixou duas pistolas.
385
00:25:23,708 --> 00:25:25,458
Que pol�ticos? Vermelho ou Negro?
386
00:25:26,833 --> 00:25:27,833
Vermelho.
387
00:25:30,375 --> 00:25:34,041
- Errou a cor.
- N�o dou a m�nima pra cores.
388
00:25:36,208 --> 00:25:37,833
Apoio quem me ajuda mais.
389
00:25:40,333 --> 00:25:42,250
Vamos ver essas obras-primas.
390
00:25:52,375 --> 00:25:54,208
- Espere aqui.
- T�.
391
00:26:23,916 --> 00:26:26,666
Lugar agrad�vel.
Parece uma toca de castor.
392
00:26:27,166 --> 00:26:29,375
Posso te arranjar
uma moradia melhor.
393
00:26:29,458 --> 00:26:32,958
N�o preciso de moradia, Ba.
Preciso de um est�dio.
394
00:26:33,041 --> 00:26:36,375
Um est�dio de verdade,
com luz e espa�o, n�o esta merda.
395
00:26:36,458 --> 00:26:38,166
Preciso de um ateli�.
396
00:26:40,000 --> 00:26:41,041
Um ateli�?
397
00:26:41,833 --> 00:26:44,208
Vou anotar essa.
Eu acho um ateli�.
398
00:26:44,291 --> 00:26:46,333
- S�rio?
- Onde possa morar tamb�m.
399
00:26:46,416 --> 00:26:48,916
Me d� uma m�o
se tiver cinco minutos.
400
00:26:49,000 --> 00:26:51,125
Tenho tempo
de sobra pra um ateli�.
401
00:26:51,708 --> 00:26:52,833
- Estas�
- �.
402
00:26:54,250 --> 00:26:55,458
Eu compro de voc�.
403
00:26:56,291 --> 00:26:57,666
Vamos, Michelangelo.
404
00:27:11,166 --> 00:27:13,250
Chegamos. � aquela porta ali.
405
00:27:13,333 --> 00:27:14,791
- Aquela?
- Sim.
406
00:27:14,875 --> 00:27:17,250
Era o dep�sito de um dos nossos.
407
00:27:17,333 --> 00:27:20,333
At� ele ter a brilhante ideia
de falar com um juiz.
408
00:27:20,416 --> 00:27:24,958
Est� tudo aqui. M�quina de escrever,
TV� Jogue tudo fora. Fa�a o que quiser.
409
00:27:25,041 --> 00:27:27,416
Arrume a entrada,
coloque plantas.
410
00:27:27,500 --> 00:27:29,750
Pode arrumar um cachorro,
transar.
411
00:27:30,291 --> 00:27:31,291
E voil�!
412
00:27:33,166 --> 00:27:36,333
Olha essa luz. N�o �
como a tumba onde voc� vivia.
413
00:27:37,583 --> 00:27:40,125
O que me diz? Serve como ateli�?
414
00:27:40,833 --> 00:27:43,583
Serve. Mas n�o posso pagar.
415
00:27:44,083 --> 00:27:45,250
N�o precisa pagar.
416
00:27:45,750 --> 00:27:47,916
Basta fazer
um trabalhinho pra n�s.
417
00:27:48,916 --> 00:27:50,000
De que tipo?
418
00:27:51,000 --> 00:27:52,291
Coisas art�sticas.
419
00:27:52,958 --> 00:27:53,958
Mais ou menos.
420
00:27:54,958 --> 00:27:57,333
Remova os n�meros de s�rie.
Sabe fazer?
421
00:27:57,958 --> 00:27:59,375
- Claro.
- �timo.
422
00:28:01,000 --> 00:28:02,833
� o antigo dono da casa.
423
00:28:03,333 --> 00:28:05,583
Vou te mostrar
o lado menos art�stico.
424
00:28:07,541 --> 00:28:10,583
- N�o, pelo amor de Deus!
- O que fa�o?
425
00:28:10,666 --> 00:28:12,500
O que vai ser? Ouvido ou olho?
426
00:28:12,583 --> 00:28:14,541
Voc� escolhe! Ouvido, olho.
427
00:28:14,625 --> 00:28:15,958
- Olho.
- Tire o olho.
428
00:28:16,041 --> 00:28:18,416
- N�o!
- Vou � calar a boca dele.
429
00:28:18,500 --> 00:28:20,833
- Eu imploro! Piedade!
- Abre a boca!
430
00:28:20,916 --> 00:28:23,458
- Faz ele abrir a boca.
- Tenha piedade!
431
00:28:23,541 --> 00:28:26,250
N�o!
432
00:28:26,333 --> 00:28:28,041
Por favor! Eu imploro!
433
00:28:28,125 --> 00:28:31,291
Eu n�o disse nada
ao juiz nem vou dizer!
434
00:28:31,375 --> 00:28:32,666
Miseric�rdia!
435
00:28:32,750 --> 00:28:33,833
Por favor�
436
00:28:37,458 --> 00:28:38,458
Ent�o?
437
00:28:39,666 --> 00:28:40,666
E o melhor?
438
00:28:43,041 --> 00:28:44,416
Ele n�o falou.
439
00:28:44,500 --> 00:28:45,500
N�o.
440
00:28:46,041 --> 00:28:47,833
- Ele n�o falou?
- N�o.
441
00:28:50,875 --> 00:28:53,625
- Foi o que ele disse.
- Ele j� contou tudo.
442
00:28:53,708 --> 00:28:55,000
N�o!
443
00:28:55,083 --> 00:28:56,916
- N�o �?
- N�o. Eu�
444
00:28:57,000 --> 00:28:58,250
N�o �, canarinho?
445
00:28:58,833 --> 00:29:01,250
- N�o, eu.
- Voc� j� cantou, n�o �?
446
00:29:01,333 --> 00:29:03,000
- Eu�
- Canta a�.
447
00:29:03,083 --> 00:29:04,291
- N�o.
- Canta!
448
00:29:04,375 --> 00:29:05,958
Eu�
449
00:29:06,041 --> 00:29:07,041
- Dane-se!
- N�o!
450
00:29:12,458 --> 00:29:13,666
N�o canta mais.
451
00:29:19,875 --> 00:29:21,708
Relaxa. Ele era um dedo-duro.
452
00:29:22,958 --> 00:29:25,125
Mando limpar
e voc� se muda amanh�.
453
00:29:54,083 --> 00:29:55,083
Toma.
454
00:29:56,458 --> 00:29:57,458
� pra voc�.
455
00:29:58,583 --> 00:29:59,916
Pelo Modigliani.
456
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Um colecionador pagou 8 milh�es.
457
00:30:03,416 --> 00:30:04,500
O qu�?
458
00:30:04,583 --> 00:30:05,791
Eu cobro 30%.
459
00:30:06,583 --> 00:30:09,583
Ent�o fiquei com 2,4 milh�es
e 5,6 milh�es s�o seus,
460
00:30:09,666 --> 00:30:12,250
menos os 300 mil que j� te dei.
461
00:30:16,291 --> 00:30:18,083
� isto que deveria fazer.
462
00:30:18,166 --> 00:30:20,458
Este � o seu lance.
463
00:30:20,541 --> 00:30:23,250
Pode ganhar quanto quiser.
464
00:30:23,333 --> 00:30:26,291
- O que devo fazer?
- Como assim? Pintar.
465
00:30:26,375 --> 00:30:27,791
- C�pias?
- � claro.
466
00:30:27,875 --> 00:30:31,208
Voc� pode fazer algo
que ningu�m sequer chega perto.
467
00:30:31,291 --> 00:30:34,708
Mas n�o basta ser bom.
Precisa saber o que falsificar.
468
00:30:36,916 --> 00:30:39,083
E aposto que voc� sabe.
469
00:30:39,583 --> 00:30:42,208
Temos que apostar nos anos 1900,
Toni.
470
00:30:42,291 --> 00:30:44,416
- Naqueles rabiscos.
- A coceira�
471
00:30:44,916 --> 00:30:48,666
Algu�m finalmente percebeu
que sou o melhor pintor de Roma.
472
00:30:48,750 --> 00:30:51,333
L� vem a vida mudando de novo,
quando menos�
473
00:30:51,416 --> 00:30:52,416
Ent�o?
474
00:30:54,250 --> 00:30:56,041
Quer fazer neg�cio comigo?
475
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
Que tipo de neg�cio?
476
00:31:03,541 --> 00:31:04,833
Do cora��o?
477
00:31:06,541 --> 00:31:07,541
Isso tamb�m.
478
00:31:09,958 --> 00:31:11,250
Est� se apaixonando.
479
00:31:13,541 --> 00:31:15,500
- Nunca me apaixono.
- Est� sim.
480
00:31:16,416 --> 00:31:18,041
J� disse. N�o me apaixono.
481
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
Nem eu.
482
00:31:38,916 --> 00:31:42,916
Monet, Boccioni, De Chirico.
Todos eles. Posso pintar todos.
483
00:31:43,000 --> 00:31:44,625
Era o meu lance.
484
00:31:45,541 --> 00:31:47,916
Tudo.
Vamos ocupar o lugar inteiro.
485
00:31:48,500 --> 00:31:51,750
Teremos os quadros que todos
querem, mas ningu�m tem.
486
00:31:56,083 --> 00:31:58,208
Lembro de tudo daqueles meses.
487
00:31:58,708 --> 00:32:00,625
E me lembro de ser feliz.
488
00:32:01,500 --> 00:32:02,916
Tem parqu� no teto.
489
00:32:03,000 --> 00:32:05,208
- Tem.
- Tem parqu� no teto tamb�m.
490
00:32:05,791 --> 00:32:06,791
E este
491
00:32:07,500 --> 00:32:10,541
� o nosso quarto.
492
00:32:12,125 --> 00:32:13,375
Nosso quarto?
493
00:32:15,791 --> 00:32:16,916
Foi voc� que disse.
494
00:32:19,833 --> 00:32:23,583
Era assim que eu imaginava
que minha vida seria.
495
00:32:23,666 --> 00:32:25,291
Contou que fomos coroinhas?
496
00:32:25,375 --> 00:32:27,416
- N�o.
- Ainda n�o tive chance.
497
00:32:27,500 --> 00:32:29,291
- N�s tr�s fomos.
- Mentira.
498
00:32:29,375 --> 00:32:31,041
Verdade. A� me expulsaram.
499
00:32:31,125 --> 00:32:33,583
Fabione era de f�brica,
agora � pol�tico.
500
00:32:33,666 --> 00:32:36,750
- E o Vittorio, d� pra ver.
- Por que o expulsaram?
501
00:32:36,833 --> 00:32:38,250
Coma seu bolo.
502
00:32:38,333 --> 00:32:41,416
Eu sei.
Que motivo quer que eu conte?
503
00:32:41,500 --> 00:32:43,958
Enfim, ele roubou da cole��o.
504
00:32:44,041 --> 00:32:45,583
- Pra comprar pinc�is.
- Sei.
505
00:32:45,666 --> 00:32:47,416
Voc� � o �nico coerente.
506
00:32:47,500 --> 00:32:48,415
Coerente? Ele?
507
00:32:48,416 --> 00:32:51,375
Ele n�o queria ser padre,
s� ligava pra dinheiro.
508
00:32:51,458 --> 00:32:54,000
N�o � verdade.
� muito mais complicado.
509
00:32:54,083 --> 00:32:55,750
Conta o que sua m�e dizia.
510
00:32:55,833 --> 00:32:58,583
- Padres s�o mais elegantes�
- Padres comem!
511
00:32:58,666 --> 00:32:59,916
Padres comem!
512
00:33:00,000 --> 00:33:01,458
N�o d� ouvidos, Vitto.
513
00:33:01,541 --> 00:33:03,083
Tudo bem. E a�?
514
00:33:04,958 --> 00:33:06,958
Fam�lia pobre, pouca perspectiva.
515
00:33:07,041 --> 00:33:09,541
Foi o �nico jeito
de continuar os estudos.
516
00:33:09,625 --> 00:33:10,540
E aqui estou.
517
00:33:10,541 --> 00:33:12,000
Sua m�e tinha raz�o.
518
00:33:12,083 --> 00:33:14,458
Ele � elegante, n�o �?
519
00:33:14,541 --> 00:33:16,208
- Obrigado.
- Elegant�ssimo.
520
00:33:19,250 --> 00:33:21,083
Voc�s se parecem.
521
00:33:21,166 --> 00:33:23,125
- S�rio?
- Sim.
522
00:33:23,625 --> 00:33:26,083
- Ent�o sou elegante.
- Elegant�ssimo.
523
00:33:27,750 --> 00:33:30,000
- O que voc� quer?
- O mesmo.
524
00:33:31,291 --> 00:33:34,333
Fabione quer te ver.
V� � missa na Quinta-feira Santa.
525
00:33:34,416 --> 00:33:35,416
Claro.
526
00:33:36,125 --> 00:33:38,541
A prop�sito, gosto da Donata.
527
00:33:39,375 --> 00:33:40,375
Eu tamb�m.
528
00:33:42,583 --> 00:33:45,541
Agora que chegou at� aqui,
v� se n�o estraga tudo.
529
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
Tudo tem sua hora.
530
00:33:47,583 --> 00:33:49,166
De quem � essa lata velha?
531
00:33:51,375 --> 00:33:53,375
Padre,
arrumo um carro pro senhor.
532
00:33:53,458 --> 00:33:56,250
- Todos implicam com meu carro.
- Balbo, prazer.
533
00:33:57,208 --> 00:33:59,458
Me atrasei, mas estava ocupado.
534
00:33:59,541 --> 00:34:02,125
Pra compensar,
olha o que eu trouxe.
535
00:34:02,208 --> 00:34:03,708
- O que aconteceu?
- Nada.
536
00:34:03,791 --> 00:34:05,750
O que �? O tiramissu da Franca?
537
00:34:09,333 --> 00:34:10,458
- Oi.
- Tudo bem?
538
00:34:10,541 --> 00:34:12,541
- Tudo.
- Quem � Franca?
539
00:34:25,125 --> 00:34:27,500
Mas a felicidade tem um problema.
540
00:34:28,041 --> 00:34:29,541
Nunca basta.
541
00:34:30,875 --> 00:34:33,416
E esse foi o meu erro.
542
00:34:35,250 --> 00:34:37,791
Artistas ganham bem, hein?
543
00:34:38,875 --> 00:34:40,500
Ganham muito bem.
544
00:34:41,000 --> 00:34:42,833
- Quanto foi?
- Menos que o seu.
545
00:34:42,916 --> 00:34:43,832
Verdade?
546
00:34:43,833 --> 00:34:46,541
A Donata sabe
que vai � discoteca sozinho?
547
00:34:46,625 --> 00:34:47,791
O que acha?
548
00:34:47,875 --> 00:34:51,000
Tem que manter o mist�rio.
N�o se conta tudo a elas.
549
00:34:51,541 --> 00:34:54,166
- Vamos. Um cara quer te conhecer.
- Quem?
550
00:34:54,250 --> 00:34:55,250
Um cara.
551
00:34:56,375 --> 00:34:58,041
Que porra de roupa � essa?
552
00:35:07,958 --> 00:35:08,958
Oi, Ba.
553
00:35:10,083 --> 00:35:11,458
Toni?
554
00:35:12,041 --> 00:35:14,291
- Oi.
- Sansiro, Toni.
555
00:35:15,041 --> 00:35:17,416
- Muito prazer, Toni.
- O prazer � meu.
556
00:35:17,500 --> 00:35:19,250
Ele precisa de um passaporte.
557
00:35:19,333 --> 00:35:21,833
Claro. Vamos fazer
um passaporte infantil.
558
00:35:23,208 --> 00:35:25,000
Ele adora contar piada.
559
00:35:27,416 --> 00:35:30,333
Se fosse da alf�ndega,
quem pararia, eu ou voc�?
560
00:35:32,708 --> 00:35:33,958
- Eu.
- Exato.
561
00:35:35,041 --> 00:35:36,208
Seria um erro, n�?
562
00:35:37,500 --> 00:35:39,250
Gentileza � a arma dos fortes.
563
00:35:41,958 --> 00:35:44,000
Trouxe seu passaporte verdadeiro?
564
00:35:44,500 --> 00:35:45,500
Vamos.
565
00:35:47,833 --> 00:35:49,625
- Vai l�.
- Voc� n�o vem, Ba?
566
00:35:49,708 --> 00:35:51,500
N�o, vou dan�ar.
567
00:35:56,416 --> 00:36:02,583
ASSINATURA DO TITULAR
AUTENTICA��O DA ASSINATURA
568
00:36:12,708 --> 00:36:13,750
Pronto!
569
00:36:17,916 --> 00:36:18,916
Ei.
570
00:36:23,291 --> 00:36:24,708
Agora voc� � o Edoardo.
571
00:36:30,208 --> 00:36:31,291
Est� impec�vel.
572
00:36:31,791 --> 00:36:33,541
� o meu trabalho.
573
00:36:36,791 --> 00:36:38,708
O que o Balbo disse era verdade.
574
00:36:40,541 --> 00:36:42,625
- Devo um favor ao senhor.
- Sim.
575
00:36:43,458 --> 00:36:45,875
D� um n� no len�o
pra n�o esquecer.
576
00:36:50,583 --> 00:36:52,541
Por que te chamam de Sansiro?
577
00:36:54,833 --> 00:36:56,291
Acredito em duas coisas.
578
00:36:57,916 --> 00:36:58,958
Uma � o Inter.
579
00:37:01,708 --> 00:37:03,250
Tamb�m tor�o para o Inter.
580
00:37:09,666 --> 00:37:10,666
Altobelli?
581
00:37:13,458 --> 00:37:14,791
Superestimado.
582
00:37:18,125 --> 00:37:19,125
Oriali?
583
00:37:19,541 --> 00:37:20,541
O Oriali � bom.
584
00:37:26,041 --> 00:37:27,083
Baresi?
585
00:37:27,166 --> 00:37:28,458
Ele � o melhor.
586
00:37:33,291 --> 00:37:36,333
- Voc� � o cara, Toni.
- Se cuida, Sansiro.
587
00:37:37,166 --> 00:37:38,250
Voc� � o cara.
588
00:37:39,791 --> 00:37:41,041
Vai, Inter!
589
00:37:41,125 --> 00:37:42,333
Sempre.
590
00:38:18,541 --> 00:38:19,541
Fabio!
591
00:38:21,208 --> 00:38:23,125
Veja a que ponto ele chegou.
592
00:38:29,250 --> 00:38:31,125
Verdade que anda com fascistas?
593
00:38:33,791 --> 00:38:35,458
Quem te disse isso?
594
00:38:35,541 --> 00:38:37,416
Olha pra mim quando falo.
595
00:38:39,416 --> 00:38:43,041
Fascistas que detonaram bombas
em trens s� pra matar gente?
596
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
N�o ando com ningu�m.
597
00:38:44,916 --> 00:38:46,333
Est� perdendo seu tempo.
598
00:38:46,416 --> 00:38:48,333
Falar de pol�tica � in�til.
599
00:38:48,416 --> 00:38:50,166
Quer quebrar os p�s dele?
600
00:38:51,916 --> 00:38:52,916
Desculpe.
601
00:38:53,000 --> 00:38:56,666
Vittorio disse que voc� tem
uma loja de m�quinas de escrever.
602
00:38:56,750 --> 00:38:57,750
� verdade?
603
00:38:59,750 --> 00:39:01,416
E que tem uma pra n�s?
604
00:39:03,625 --> 00:39:05,625
Tenho uma IBM el�trica.
605
00:39:05,708 --> 00:39:07,875
O R falha, mas � uma nave.
606
00:39:09,625 --> 00:39:11,166
Ent�o me fa�a um favor.
607
00:39:11,250 --> 00:39:14,875
Amanh�, coloque no porta-malas
de um Ford cinza.
608
00:39:14,958 --> 00:39:16,875
Vai estar em frente � sua loja.
609
00:39:18,041 --> 00:39:19,083
Tudo bem, Fabio.
610
00:39:19,666 --> 00:39:20,666
Obrigado.
611
00:39:25,333 --> 00:39:26,750
Olha a cara dele.
612
00:39:26,833 --> 00:39:28,500
Ele � um desastre.
613
00:39:28,583 --> 00:39:29,583
Eu fa�o.
614
00:39:30,750 --> 00:39:32,875
Queria te ver
lavar unha de mendigo.
615
00:39:33,458 --> 00:39:35,333
- J� vou.
- V� se n�o faz merda.
616
00:39:35,416 --> 00:39:37,041
- Tchau.
- Tchau, Fabio.
617
00:39:52,375 --> 00:39:55,208
Voc� � antiquado. Acha
que sabor de fruta � infantil.
618
00:39:55,291 --> 00:39:57,083
Estou dizendo que n�o �.
619
00:39:57,583 --> 00:40:00,750
O de morango e lim�o s�o
os melhores, pode acreditar.
620
00:40:01,458 --> 00:40:03,583
Ent�o toma. O que quer de mim?
621
00:40:04,458 --> 00:40:06,500
"Atordoado, 'atonito'."
622
00:40:07,500 --> 00:40:08,750
At�nito.
623
00:40:10,875 --> 00:40:13,291
Eu sabia.
O de lim�o tem gosto de sab�o.
624
00:40:13,375 --> 00:40:16,000
Por que a demora?
Foram fabricar o sorvete?
625
00:40:16,083 --> 00:40:18,583
- Muitos sabores.
- Ele esperou o de lim�o.
626
00:40:18,666 --> 00:40:22,083
Espero essa reuni�o h� meses
e v�o estragar tudo por sorvete?
627
00:40:22,166 --> 00:40:24,666
- Quantos anos t�m, sete?
- Foram dez minutos!
628
00:40:25,250 --> 00:40:26,500
Dez minutos.
629
00:40:26,583 --> 00:40:29,166
Sabe quanto isso
custa com certas pessoas?
630
00:40:29,250 --> 00:40:30,333
Espere, ou�a isso.
631
00:40:30,416 --> 00:40:34,041
O l�der da Democracia Crist�,
o honor�vel Aldo Moro,
632
00:40:34,125 --> 00:40:37,208
acaba de ser sequestrado em Roma
por terroristas.
633
00:40:37,291 --> 00:40:38,375
N�o acredito.
634
00:40:38,458 --> 00:40:39,415
O incidente�
635
00:40:39,416 --> 00:40:42,000
- Como fizeram isso?
- Aumente o volume.
636
00:40:42,083 --> 00:40:44,916
�ocorreu em frente
� resid�ncia parlamentar.
637
00:40:45,000 --> 00:40:47,416
- Os terroristas abriram fogo�
- Vamos!
638
00:40:47,500 --> 00:40:50,083
�contra a escolta
do l�der democrata-crist�o.
639
00:40:50,166 --> 00:40:51,708
Eles o for�aram a�
640
00:40:51,791 --> 00:40:55,083
Esse sequestro �
uma �tima not�cia.
641
00:40:55,166 --> 00:40:57,583
� nessa hora
que precisamos investir.
642
00:40:58,083 --> 00:41:01,166
E esses pr�dios
s�o uma excelente oportunidade.
643
00:41:01,708 --> 00:41:02,791
Estou certo?
644
00:41:02,875 --> 00:41:04,166
Como sempre, Zu Pippo.
645
00:41:04,250 --> 00:41:05,250
Sim.
646
00:41:06,250 --> 00:41:07,250
Toni.
647
00:41:09,125 --> 00:41:11,041
Balbo disse que pode nos ajudar
648
00:41:11,125 --> 00:41:14,166
com os documentos
para ir e voltar de Nova York.
649
00:41:15,166 --> 00:41:17,083
- Ao seu dispor.
- �timo.
650
00:41:17,666 --> 00:41:19,791
A Virginia dar� o que precisar.
651
00:41:19,875 --> 00:41:22,166
- Gostou das pinturas?
- � avant-garde.
652
00:41:22,250 --> 00:41:24,458
- � o que o mercado quer.
- Vendem bem.
653
00:41:24,541 --> 00:41:26,125
E essas?
654
00:41:29,750 --> 00:41:30,833
S�o obra minha.
655
00:41:31,833 --> 00:41:32,833
E vendem?
656
00:41:32,875 --> 00:41:34,458
N�o t�o bem.
657
00:41:34,541 --> 00:41:36,208
O que achou, Virginia?
658
00:41:37,291 --> 00:41:38,291
Gostou?
659
00:41:38,958 --> 00:41:40,166
Sabe o que faremos?
660
00:41:41,416 --> 00:41:42,541
Vou comprar.
661
00:41:42,625 --> 00:41:43,875
Quanto quer por elas?
662
00:41:44,375 --> 00:41:47,208
N�o posso cobrar.
J� � uma honra o senhor gostar.
663
00:41:49,958 --> 00:41:53,041
- Acho que voc� � a pessoa certa.
- Pra qu�?
664
00:41:53,125 --> 00:41:55,625
Quero que pinte algo especial.
665
00:41:55,708 --> 00:41:56,708
S� pra mim.
666
00:42:01,625 --> 00:42:02,708
Napole�o.
667
00:42:03,833 --> 00:42:05,083
Parece apropriado.
668
00:42:05,166 --> 00:42:07,000
- Consegue?
- Este aqui?
669
00:42:07,083 --> 00:42:10,875
N�o saber� a diferen�a.
E gostaria que fosse um presente.
670
00:42:14,541 --> 00:42:15,666
Balbo.
671
00:42:16,833 --> 00:42:18,666
Viu a educa��o do Toni?
672
00:42:19,500 --> 00:42:23,166
Queria que os romanos
fossem assim. Mas nem sempre s�o.
673
00:42:23,791 --> 00:42:27,625
Ora. Tem que ter um pouco
de paci�ncia. N�s, romanos, somos�
674
00:42:28,541 --> 00:42:30,458
Sem hist�ria. Improvisamos.
675
00:42:30,541 --> 00:42:32,375
Mas tem que ter cuidado.
676
00:42:33,166 --> 00:42:34,416
H� boatos.
677
00:42:34,500 --> 00:42:37,750
Uns dizem: "O Balbo fala demais."
678
00:42:37,833 --> 00:42:39,875
"Ele est� sempre falando."
679
00:42:39,958 --> 00:42:42,208
S�rio? Quem s�o essas pessoas?
680
00:42:42,291 --> 00:42:45,083
N�o � ningu�m em particular.
� s� boato.
681
00:42:45,791 --> 00:42:47,958
Boato? Ent�o tudo bem.
682
00:42:48,041 --> 00:42:49,750
Boatos s�o como fantasmas.
683
00:42:49,833 --> 00:42:51,833
Rondam por a�, mas quem acredita?
684
00:42:52,708 --> 00:42:53,958
Estou indo.
685
00:42:55,208 --> 00:42:56,291
Vou ao est�dio.
686
00:42:56,875 --> 00:42:58,333
Levo voc� at� a porta.
687
00:43:00,333 --> 00:43:03,041
- Vou esperar os documentos.
- Claro.
688
00:43:06,916 --> 00:43:08,833
Seu tio n�o te deixou responder.
689
00:43:09,583 --> 00:43:11,541
- O qu�?
- Sobre os quadros.
690
00:43:11,625 --> 00:43:13,416
- Os seus?
- Voc� gostou?
691
00:43:13,916 --> 00:43:15,500
N�o sou entendida,
692
00:43:15,583 --> 00:43:18,000
mas comparadas a outras c�pias,
693
00:43:18,083 --> 00:43:20,416
as suas s�o mais reais,
mais bonitas.
694
00:43:22,166 --> 00:43:24,500
Mas n�o sou entendida.
Deixa pra l�.
695
00:43:25,625 --> 00:43:27,875
Se voc� gostou, � entendida.
696
00:43:29,916 --> 00:43:31,250
Quer um retrato?
697
00:43:33,791 --> 00:43:34,791
Tchau.
698
00:43:35,125 --> 00:43:36,333
Antonio?
699
00:43:37,166 --> 00:43:38,916
- Toni.
- Toni.
700
00:43:46,250 --> 00:43:50,458
Era por volta de 12h50 quando receberam
uma liga��o na reda��o.
701
00:43:50,541 --> 00:43:51,791
Uma voz disse:
702
00:43:51,875 --> 00:43:55,250
"Na cabine telef�nica da Via
Teulada com a Piazzale Clodio,
703
00:43:55,333 --> 00:43:57,333
h� um panfleto
das Brigadas Vermelhas."
704
00:43:57,416 --> 00:44:03,083
Os panfletos foram datilografados
e traziam a estrela de cinco pontas.
705
00:44:03,166 --> 00:44:06,750
Vittorio disse que voc� tem
uma loja de m�quinas de escrever.
706
00:44:06,833 --> 00:44:08,250
ESCRITO COM IBM EL�TRICA
707
00:44:08,333 --> 00:44:11,125
Tenho uma IBM el�trica.
O R falha, mas � uma nave.
708
00:44:11,208 --> 00:44:13,333
Outra mensagem
das Brigadas Vermelhas
709
00:44:13,416 --> 00:44:14,750
encontrada em Turim�
710
00:44:14,833 --> 00:44:18,416
BRIGADAS VERMELHAS FOR�ARAM MORO
A PROPOR UMA TROCA POR CARTA
711
00:44:18,500 --> 00:44:22,375
Oremos pelo honor�vel Aldo Moro.
712
00:44:22,458 --> 00:44:24,583
O papa n�o queria
perder a tradi��o�
713
00:44:24,666 --> 00:44:28,125
Esta noite, as Brigadas Vermelhas
divulgaram um panfleto,
714
00:44:28,208 --> 00:44:29,833
o sexto da s�rie,
715
00:44:29,916 --> 00:44:32,541
sobre o sequestro
do honor�vel Aldo Moro.
716
00:44:32,625 --> 00:44:36,500
O panfleto,
parecido com os anteriores,
717
00:44:36,583 --> 00:44:41,125
afirma que o chamado "interrogat�rio
de Moro" chegou ao fim.
718
00:44:41,208 --> 00:44:45,916
Menciona um veredicto de culpa
e uma condena��o � morte.
719
00:44:46,500 --> 00:44:51,250
�cruzamento perigoso, fazendo
a curva de volta pra �rea,
720
00:44:51,333 --> 00:44:53,166
onde estava Oriali.
721
00:44:53,250 --> 00:44:56,750
Collovati chega r�pido
e consegue interceptar,
722
00:44:56,833 --> 00:44:58,333
mandando para escanteio.
723
00:44:58,416 --> 00:45:02,041
Oito minutos se passaram
desde o in�cio do segundo tempo.
724
00:45:02,125 --> 00:45:04,375
Um segundo tempo superior.
725
00:45:06,000 --> 00:45:07,416
- Oi.
- Oi.
726
00:45:09,458 --> 00:45:12,083
- Pra quando �?
- Daqui a uns dez dias.
727
00:45:12,750 --> 00:45:15,916
Com moldura envelhecida tamb�m.
Consegue fazer?
728
00:45:17,083 --> 00:45:20,041
Claro que consigo.
Gauguin � moleza.
729
00:45:21,250 --> 00:45:22,416
Pra quem � isso?
730
00:45:23,041 --> 00:45:24,250
� pra um amigo.
731
00:45:24,333 --> 00:45:27,833
- Quanto ele vai nos pagar?
- � um presente.
732
00:45:28,500 --> 00:45:31,166
Fa�a o Gauguin primeiro,
porque ser� pago.
733
00:45:32,458 --> 00:45:33,750
- Tchau.
- Tchau.
734
00:45:47,875 --> 00:45:49,500
O que� Oi.
735
00:45:51,458 --> 00:45:52,458
Incomodo?
736
00:45:53,500 --> 00:45:54,500
N�o.
737
00:45:55,958 --> 00:45:57,166
- Posso?
- Claro.
738
00:46:01,000 --> 00:46:03,541
Os documentos. Do Zu Pippo.
739
00:46:16,125 --> 00:46:17,208
Pode ser aqui?
740
00:46:19,083 --> 00:46:21,458
- Para o meu retrato.
- O retrato, claro.
741
00:46:21,541 --> 00:46:23,791
- A luz aqui est� boa?
- Perfeita.
742
00:46:24,291 --> 00:46:26,833
Fique � vontade.
Precisa ficar confort�vel.
743
00:46:26,916 --> 00:46:30,000
Vou tirar a jaqueta
e ficar mais � vontade.
744
00:46:47,458 --> 00:46:51,333
- N�o est� muito confort�vel, n�?
- Ainda n�o estou confort�vel.
745
00:46:51,416 --> 00:46:53,708
Ent�o tire os sapatos.
746
00:47:03,750 --> 00:47:04,750
Agora sim.
747
00:47:07,250 --> 00:47:08,250
Melhorou.
748
00:47:19,583 --> 00:47:20,583
Ei.
749
00:47:23,000 --> 00:47:24,916
Vai mesmo fazer meu retrato?
750
00:47:25,833 --> 00:47:27,083
- Eu?
- �.
751
00:47:30,458 --> 00:47:32,125
Faremos o retrato depois.
752
00:47:32,916 --> 00:47:34,250
Gosto desta luz.
753
00:47:42,458 --> 00:47:43,458
Toni!
754
00:47:46,208 --> 00:47:47,708
Quem ser�, porra?
755
00:47:50,083 --> 00:47:51,291
Est�o te procurando.
756
00:47:52,000 --> 00:47:53,375
Sempre est�o.
757
00:47:55,791 --> 00:47:57,958
- Ei!
- Vem. Temos que ir a um lugar.
758
00:48:06,833 --> 00:48:08,541
O Alfaiate quer falar com voc�.
759
00:48:09,958 --> 00:48:12,208
- O que ele quer?
- Como vou saber?
760
00:48:12,708 --> 00:48:13,916
Conhecer voc�.
761
00:48:15,083 --> 00:48:16,625
- Vamos l�, ent�o.
- Ei.
762
00:48:18,791 --> 00:48:20,416
N�o seja idiota.
763
00:48:21,125 --> 00:48:23,375
Esses s�o os verdadeiros vil�es.
764
00:48:47,708 --> 00:48:49,000
Boa noite, Toni.
765
00:48:50,500 --> 00:48:51,500
Boa noite.
766
00:48:52,750 --> 00:48:54,875
Essa cal�a � um pouco grande.
767
00:48:56,208 --> 00:48:57,791
Achei que estava na moda.
768
00:48:59,708 --> 00:49:01,583
Mas se diz, eu acredito.
769
00:49:02,958 --> 00:49:05,708
Toni, precisamos de um favor,
e � bem urgente.
770
00:49:06,208 --> 00:49:09,000
Um comunicado falso
das Brigadas Vermelhas.
771
00:49:11,041 --> 00:49:12,166
Comunicado falso?
772
00:49:12,250 --> 00:49:15,166
Claro,
id�ntico aos que eles deixam
773
00:49:15,250 --> 00:49:17,958
em cabines
telef�nicas e latas de lixo.
774
00:49:18,500 --> 00:49:20,375
Seria capaz de fazer isso?
775
00:49:21,333 --> 00:49:22,333
Acho que sim.
776
00:49:24,958 --> 00:49:25,958
Acha?
777
00:49:27,875 --> 00:49:28,958
Farei id�ntico.
778
00:49:30,125 --> 00:49:31,125
�timo.
779
00:49:32,041 --> 00:49:35,000
Estas s�o c�pias
dos comunicados divulgados.
780
00:49:38,375 --> 00:49:40,333
Este � o rascunho da mensagem.
781
00:49:40,833 --> 00:49:43,458
O importante � dizer
que o presidente morreu.
782
00:49:43,541 --> 00:49:45,333
Pode inventar o resto.
783
00:49:45,416 --> 00:49:46,500
E isto�
784
00:49:48,208 --> 00:49:49,708
Vai me pagar adiantado?
785
00:49:49,791 --> 00:49:52,083
�� pro c�rculo
ao redor da estrela.
786
00:49:52,166 --> 00:49:55,000
� assim que se sabe
se o comunicado � verdadeiro.
787
00:49:59,666 --> 00:50:01,208
E por que eu faria isso?
788
00:50:01,291 --> 00:50:03,916
Porque temos que salvar
a vida do presidente.
789
00:50:04,000 --> 00:50:05,333
N�o � �bvio?
790
00:50:06,458 --> 00:50:07,458
Claro.
791
00:50:08,833 --> 00:50:12,333
O �ltimo comunicado foi o seis.
O seu tem que ser o sete.
792
00:50:12,416 --> 00:50:13,583
N�o esque�a.
793
00:50:15,875 --> 00:50:17,000
"Na moda."
794
00:50:18,750 --> 00:50:19,750
Engra�adinho.
795
00:51:07,083 --> 00:51:10,333
Estamos exatamente
acima do Lago da Duquesa,
796
00:51:10,416 --> 00:51:14,333
onde as Brigadas Vermelhas
disseram na declara��o n�mero sete,
797
00:51:14,416 --> 00:51:18,166
que o corpo de Aldo
Moro seria encontrado.
798
00:51:18,250 --> 00:51:19,916
O JULGAMENTO DE ALDO MORO
799
00:51:20,000 --> 00:51:24,083
�bombeiros, policiais
e carabineiros n�o encontraram nada.
800
00:51:24,166 --> 00:51:25,208
Que obra-prima!
801
00:51:25,291 --> 00:51:28,500
Centenas de pistas chegam
� pol�cia, aos carabineiros
802
00:51:28,583 --> 00:51:30,708
e � Guarda de Finan�as,
que buscam�
803
00:51:30,791 --> 00:51:31,833
Estou avisando.
804
00:51:31,916 --> 00:51:32,958
�por completo.
805
00:51:33,041 --> 00:51:37,666
Se dizemos que entregamos no dia
15, ent�o tem que ser dia 15, Toni.
806
00:51:37,750 --> 00:51:39,666
E n�o me fa�a passar vergonha
807
00:51:39,750 --> 00:51:41,833
porque vai pintar
aquele Napole�o.
808
00:51:41,916 --> 00:51:43,916
Ouviu ou estou falando sozinha?
809
00:51:45,083 --> 00:51:46,916
�na regi�o do Lago da Duquesa,
810
00:51:47,000 --> 00:51:50,041
onde autoridades e investigadores
montaram sua base�
811
00:51:50,125 --> 00:51:53,750
- N�o � perto da sua cidade?
- Sim. � perto da minha cidade.
812
00:51:54,833 --> 00:51:57,208
- Vai sair?
- Vou almo�ar com o Vittorio.
813
00:51:57,291 --> 00:51:59,708
- E o Gauguin?
- Fica pronto no dia 15.
814
00:51:59,791 --> 00:52:01,958
Se arrume � noite. Vou compensar.
815
00:52:02,041 --> 00:52:06,250
Mergulhadores especializados
desceram � camada inferior da �gua.
816
00:52:11,125 --> 00:52:14,041
Trago voc� pra comer foie gras,
e pede sopa?
817
00:52:14,791 --> 00:52:17,708
Foie gras e caviar
n�o s�o muito a minha praia.
818
00:52:21,000 --> 00:52:22,583
N�o sabe o que � bom.
819
00:52:25,250 --> 00:52:26,666
Cad� seu colarinho?
820
00:52:27,166 --> 00:52:29,083
N�o � obrigat�rio usar?
821
00:52:30,250 --> 00:52:31,666
N�o � obrigat�rio.
822
00:52:31,750 --> 00:52:34,291
As regras da Igreja
exigem "traje digno".
823
00:52:35,791 --> 00:52:39,833
Mas pelo visto Roma tem uma ideia
diferente do que isso significa.
824
00:52:41,083 --> 00:52:42,333
O que houve, Vitto?
825
00:52:45,208 --> 00:52:49,291
O bispo anterior indicou meu nome
para me tornar monsenhor.
826
00:52:50,625 --> 00:52:52,541
Mas foi para outra pessoa.
827
00:52:53,125 --> 00:52:55,541
Algu�m com muitos
amigos no Vaticano.
828
00:52:56,250 --> 00:52:59,000
N�o sei, acho que ele era
mais digno do que eu.
829
00:53:00,916 --> 00:53:02,416
E eu estou preso aqui.
830
00:53:03,125 --> 00:53:06,291
Vai ficar bem onde estiver.
Acredite, n�o se preocupe.
831
00:53:06,916 --> 00:53:08,500
N�o precisa se preocupar.
832
00:53:10,833 --> 00:53:13,833
Pense na cama que teria
se tivesse virado monsenhor.
833
00:53:15,750 --> 00:53:18,583
Enfim, est� de bom humor.
E a�? O que tem feito?
834
00:53:20,583 --> 00:53:22,208
Trabalhado pelo bem comum.
835
00:53:24,041 --> 00:53:25,500
Eu pago. Tenho que ir.
836
00:53:26,000 --> 00:53:28,375
- At� mais, Vitto. Se cuida.
- J� vai?
837
00:54:47,041 --> 00:54:48,958
Que porra est� fazendo aqui?
838
00:54:49,041 --> 00:54:50,500
Vim dan�ar. N�o posso?
839
00:54:50,583 --> 00:54:52,541
- N�o pode vir dan�ar.
- N�o?
840
00:54:53,166 --> 00:54:54,500
Sabe que n�o pode.
841
00:54:54,583 --> 00:54:55,875
Por que se importa?
842
00:54:56,958 --> 00:54:58,541
N�o te incomoda?
843
00:54:59,458 --> 00:55:03,375
Ele � assim. Parece uma crian�a.
N�o consegue se controlar.
844
00:55:03,458 --> 00:55:05,208
Ele gosta de se exibir.
845
00:55:08,708 --> 00:55:11,208
Um dia � loira, no outro, morena.
846
00:55:12,125 --> 00:55:13,458
Que se dane.
847
00:55:16,208 --> 00:55:18,291
Desde que saibam o lugar delas.
848
00:55:18,958 --> 00:55:20,208
Se voc� est� feliz.
849
00:55:56,375 --> 00:55:57,791
Quem s�o aqueles?
850
00:55:58,291 --> 00:56:00,291
Voc� conhece? Ei.
851
00:56:00,375 --> 00:56:01,458
Espere aqui.
852
00:56:09,083 --> 00:56:09,999
Melhor?
853
00:56:10,000 --> 00:56:11,750
Isso tamb�m est� na moda?
854
00:56:11,833 --> 00:56:13,750
Se veio elogiar meu trabalho,
855
00:56:13,833 --> 00:56:15,666
pode voltar pra cama. Eu sei.
856
00:56:16,208 --> 00:56:17,500
Posso confirmar.
857
00:56:17,583 --> 00:56:18,875
�timo trabalho.
858
00:56:19,666 --> 00:56:22,875
- Precisamos de algo mais.
- O que �? Outro comunicado?
859
00:56:22,958 --> 00:56:26,666
Vamos dizer �s Brigadas Vermelhas
que podem ganhar muita grana
860
00:56:26,750 --> 00:56:28,833
em troca da vida do presidente.
861
00:56:28,916 --> 00:56:31,791
O pr�prio papa
est� arrecadando o dinheiro.
862
00:56:31,875 --> 00:56:32,916
O papa?
863
00:56:33,750 --> 00:56:34,958
Quanto dinheiro?
864
00:56:36,416 --> 00:56:37,541
Dez bilh�es.
865
00:56:38,916 --> 00:56:39,916
Dez bilh�es?
866
00:56:40,791 --> 00:56:43,166
Avise seu amigo
que ele pode se salvar.
867
00:56:43,250 --> 00:56:46,041
Que todos podem se salvar
e pegar o dinheiro.
868
00:56:47,916 --> 00:56:50,958
Pe�a desculpas � Donata.
Por tomar o tempo dela.
869
00:56:51,750 --> 00:56:52,750
S� um momento.
870
00:56:53,250 --> 00:56:55,208
Quem est� contando tudo isso?
871
00:56:55,791 --> 00:56:58,333
O nome da minha namorada,
meu amigo das Brigadas?
872
00:56:58,833 --> 00:57:00,208
Fa�a o que falei, Toni.
873
00:57:00,708 --> 00:57:03,541
Eles v�o mesmo saber logo
onde o presidente est�?
874
00:57:03,625 --> 00:57:04,666
Quest�o de dias.
875
00:57:04,750 --> 00:57:07,416
E o que vai fazer
com as Brigadas depois?
876
00:57:08,041 --> 00:57:09,833
Quer salvar seu amigo?
877
00:57:24,500 --> 00:57:26,791
Dona? Ei.
878
00:57:27,291 --> 00:57:31,125
Preciso que ligue para o Vittorio
amanh�. Mas da galeria.
879
00:57:31,208 --> 00:57:32,666
� importante.
880
00:57:32,750 --> 00:57:33,875
Pode fazer isso?
881
00:57:37,375 --> 00:57:38,541
O que foi?
882
00:57:38,625 --> 00:57:41,708
Est�o vindo � nossa casa agora?
Quem era aquele?
883
00:57:41,791 --> 00:57:43,875
- Vamos dormir.
- N�o vamos dormir.
884
00:57:43,958 --> 00:57:45,833
- Dona!
- Quem era e o que queria?
885
00:57:45,916 --> 00:57:48,375
Sem essa de ser
para o meu pr�prio bem.
886
00:57:48,458 --> 00:57:51,375
Vivi nesse ambiente
por 20 anos sem voc�.
887
00:57:51,458 --> 00:57:54,041
Nunca me ferrei.
Sei quando a coisa � s�ria.
888
00:57:54,125 --> 00:57:56,333
- Entendi.
- Voc� n�o entende, Toni!
889
00:57:57,541 --> 00:58:00,791
Porque se voc� tiver problemas,
eu tamb�m vou ter.
890
00:58:01,791 --> 00:58:03,875
Pode dormir no sof� hoje.
891
00:58:25,000 --> 00:58:26,541
Vou para a frente.
892
00:58:27,291 --> 00:58:29,166
Voc� tem muito o que explicar.
893
00:58:30,333 --> 00:58:33,250
O papa tem dez bilh�es.
O Governo n�o negocia.
894
00:58:33,750 --> 00:58:37,500
- Escuta, vai acabar batendo as botas.
- N�o estou nem a�.
895
00:58:40,625 --> 00:58:41,875
Quem disse isso?
896
00:58:41,958 --> 00:58:45,083
N�o sei quem ele �.
� um cara a quem fiz um favor.
897
00:58:45,583 --> 00:58:47,458
O papa quer uma prova de vida.
898
00:58:47,541 --> 00:58:50,833
Ent�o eles d�o a grana,
e voc�s o libertam.
899
00:58:56,541 --> 00:58:57,708
Eu te aviso.
900
00:58:58,541 --> 00:59:00,000
- Tchau.
- Tenha cuidado.
901
00:59:53,208 --> 00:59:54,375
Ei.
902
00:59:55,583 --> 00:59:56,583
Ei.
903
01:00:01,833 --> 01:00:02,958
Que lugar � este?
904
01:00:03,041 --> 01:00:04,958
Venha. N�o temos muito tempo.
905
01:00:12,291 --> 01:00:14,916
Esta � a terceira prateleira.
Voc� vem aqui.
906
01:00:15,416 --> 01:00:19,291
Empurra estes trapos, coloca
a maleta aqui e vai embora.
907
01:00:20,833 --> 01:00:22,791
Ningu�m vai estar aqui.
908
01:00:23,666 --> 01:00:26,333
Esta � a prova
de que Moro ainda est� vivo.
909
01:00:28,625 --> 01:00:30,416
Ele est� com o jornal de hoje.
910
01:00:33,583 --> 01:00:35,208
Fabio, o que est� fazendo?
911
01:00:35,708 --> 01:00:38,625
Largue tudo e v� embora.
Vamos dar o fora daqui.
912
01:00:38,708 --> 01:00:41,083
Chega de comunistas e fascistas.
Vamos.
913
01:00:42,666 --> 01:00:43,666
Toni.
914
01:00:44,625 --> 01:00:46,041
Voc� entrou por acaso.
915
01:00:47,750 --> 01:00:50,291
Eu estou exatamente
onde deveria estar.
916
01:01:18,500 --> 01:01:20,041
O alvo est� na mira.
917
01:01:22,916 --> 01:01:25,250
Sem a��o
at� que a troca seja feita.
918
01:01:28,458 --> 01:01:30,708
O padre chegou.
Est�o conversando.
919
01:01:32,083 --> 01:01:33,666
Aproxime o microfone.
920
01:01:37,958 --> 01:01:41,791
Eu esperava um cara com uma bolsa,
mas trouxe as fotos do Moro.
921
01:01:42,333 --> 01:01:43,333
E o dinheiro?
922
01:01:43,375 --> 01:01:45,750
O Santo Padre
sofreu horas de tormento,
923
01:01:45,833 --> 01:01:48,583
mas no fim decidiu
n�o fazer a troca.
924
01:01:48,666 --> 01:01:51,916
- Ele n�o quer salvar o amigo?
- S� vim avisar.
925
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
Avisar o qu�? Avisar, uma ova!
926
01:01:55,041 --> 01:01:57,208
- O que houve?
- O padre foi embora.
927
01:01:57,291 --> 01:02:00,416
O alvo est� na minha mira,
mas sem a maleta.
928
01:02:00,500 --> 01:02:01,833
Devo prosseguir?
929
01:02:08,291 --> 01:02:10,375
Ele est� andando.
Devo prosseguir?
930
01:02:13,083 --> 01:02:17,250
N�o. O Vaticano deve ter
percebido e cancelado a opera��o.
931
01:02:17,333 --> 01:02:18,333
Recuar.
932
01:02:36,583 --> 01:02:39,083
- Al�?
- Vitto? Ei, Vitto!
933
01:02:39,166 --> 01:02:40,166
O que foi?
934
01:02:40,250 --> 01:02:43,250
Tem que ligar para o Fabione.
Diga para ele fugir.
935
01:02:43,833 --> 01:02:48,041
Palermo. Dilacerado por um explosivo
na linha f�rrea N�poles-Palermo,
936
01:02:48,125 --> 01:02:50,125
Giuseppe Impastato, de 30 anos�
937
01:02:53,833 --> 01:02:56,333
A decis�o
do Minist�rio da Educa��o
938
01:02:56,416 --> 01:02:59,458
sobre as escolas
usadas como se��es eleitorais�
939
01:03:05,000 --> 01:03:06,333
GR1 Urgente!
940
01:03:06,416 --> 01:03:10,125
Uma not�cia importante
acaba de chegar em Roma.
941
01:03:10,208 --> 01:03:14,916
O corpo de um homem foi
encontrado no centro da cidade.
942
01:03:15,000 --> 01:03:17,083
Pode ser o corpo de Aldo Moro.
943
01:03:20,250 --> 01:03:23,250
Ainda n�o h� confirma��o oficial.
944
01:03:23,333 --> 01:03:26,000
O corpo teria sido
encontrado em um saco.
945
01:03:26,083 --> 01:03:31,083
Repito, no centro de Roma, na Via
Caetani, perto da Piazza Argentina,
946
01:03:31,166 --> 01:03:34,458
a poucos metros da sede
do Partido da Democracia Crist�
947
01:03:34,541 --> 01:03:36,041
e da sede
948
01:03:36,125 --> 01:03:38,833
do Partido Comunista Italiano.
949
01:03:38,916 --> 01:03:43,041
A incerteza e a amargura destes
momentos s�o compreens�veis.
950
01:03:43,125 --> 01:03:46,541
Esses relatos, repetimos,
ainda s�o extraoficiais.
951
01:03:46,625 --> 01:03:50,125
Nenhuma ag�ncia de not�cias
confirmou at� agora.
952
01:03:50,208 --> 01:03:52,750
Estamos aguardando
o Minist�rio do Interior.
953
01:03:52,833 --> 01:03:55,833
H� cerca de 70 minutos,
954
01:03:55,916 --> 01:04:00,833
ve�culos da Esquadra M�vel
e da Divis�o de Investiga��es Especiais
955
01:04:00,916 --> 01:04:03,208
come�aram
a chegar na Via Caetani�
956
01:04:03,291 --> 01:04:07,458
O subsecret�rio do Interior,
Nicola Lettieri, j� est� no local,
957
01:04:07,541 --> 01:04:11,250
com autoridades pol�ticas,
for�as policiais�
958
01:04:18,250 --> 01:04:20,250
Nem sinal do livro de mem�rias.
959
01:05:10,250 --> 01:05:12,833
Autoridades policiais confirmaram
960
01:05:12,916 --> 01:05:15,916
que o corpo encontrado
na Via delle Botteghe Oscure
961
01:05:16,000 --> 01:05:17,708
� do honor�vel Aldo Moro.
962
01:05:21,041 --> 01:05:22,583
O Alfaiate s� fala.
963
01:05:22,666 --> 01:05:25,666
Ele prometeu tirar
dois dos nossos do Regina Coeli
964
01:05:25,750 --> 01:05:27,500
se ach�ssemos o Moro.
965
01:05:27,583 --> 01:05:29,666
- E voc�s acharam?
- Claro que sim.
966
01:05:30,333 --> 01:05:34,958
Mas eles n�o fizeram nada
e meus amigos continuam presos.
967
01:05:37,000 --> 01:05:38,583
Meu amigo sumiu.
968
01:05:40,333 --> 01:05:42,166
Deve estar escondido nos esgotos.
969
01:05:42,250 --> 01:05:45,666
- Quem � o Alfaiate?
- Algu�m que nos serviu bem at� agora.
970
01:05:46,500 --> 01:05:48,208
Ele tem muita gente na m�o.
971
01:05:48,291 --> 01:05:51,125
Policiais, ju�zes, advogados�
Todos que bancamos.
972
01:05:51,208 --> 01:05:54,458
Mas se ele n�o obedecer,
acabamos com a ra�a dele.
973
01:05:56,750 --> 01:05:58,791
- Tamb�m tem os padres.
- Qu�?
974
01:06:00,625 --> 01:06:02,000
Um do Vaticano.
975
01:06:02,500 --> 01:06:04,916
Ele ia me dar
uma maleta com dez bilh�es
976
01:06:05,000 --> 01:06:06,916
pras Brigadas em troca do Moro.
977
01:06:08,041 --> 01:06:10,708
- Aposto que tudo deu errado, n�?
- �.
978
01:06:11,208 --> 01:06:12,458
Sabe que teve sorte?
979
01:06:14,125 --> 01:06:16,666
Se tivesse pegado a grana,
n�o estaria aqui.
980
01:06:16,750 --> 01:06:18,625
O Alfaiate n�o quis salv�-lo.
981
01:06:18,708 --> 01:06:21,041
- Por que matariam o Moro?
- Por qu�?
982
01:06:21,125 --> 01:06:23,166
Ele queria se aliar aos comunas.
983
01:06:23,250 --> 01:06:27,291
Seus amigos das Brigadas v�o
acabar mortos ou presos. Acredite.
984
01:06:27,791 --> 01:06:29,041
Seria uma pena.
985
01:06:30,583 --> 01:06:33,416
- Paul Newman n�o joga nada.
- Percebeu agora?
986
01:06:33,500 --> 01:06:34,916
Falando no diabo.
987
01:06:42,958 --> 01:06:46,916
- Vai voltar pra terminar o jogo?
- N�o, cansei de perder.
988
01:06:51,333 --> 01:06:54,541
N�o, os acordos que fizemos,
voc� cumpre, est� bem?
989
01:06:54,625 --> 01:06:56,291
De onde venho, isso � trai��o.
990
01:06:56,375 --> 01:07:00,500
Vai ver o que acontece com voc�
e aquele seu fantoche.
991
01:07:29,083 --> 01:07:30,833
Obrigado. Muito obrigado.
992
01:07:30,916 --> 01:07:34,666
Foram feitas buscas
em v�rios apartamentos, por�es,
993
01:07:34,750 --> 01:07:36,458
subsolos e garagens.
994
01:07:36,541 --> 01:07:39,625
Blitze e revistas continuam.
995
01:07:39,708 --> 01:07:42,250
Quanto �s investiga��es
iniciadas logo ap�s�
996
01:07:42,333 --> 01:07:43,583
- Veio pra c�?
- Vim.
997
01:07:43,666 --> 01:07:44,666
Pois �.
998
01:07:45,000 --> 01:07:47,375
N�o sei o que dizer.
Estou sem palavras.
999
01:07:47,458 --> 01:07:48,750
Que bom que gostou�
1000
01:07:48,833 --> 01:07:51,458
Voc� me conquistou. De verdade.
1001
01:07:51,958 --> 01:07:54,958
Pode pedir o que quiser,
entendeu? Qualquer coisa.
1002
01:07:55,041 --> 01:07:56,250
Tem uma coisa.
1003
01:07:56,333 --> 01:07:58,000
�por acaso anteontem.
1004
01:07:58,083 --> 01:08:00,791
Uma base operacional importante
das Brigadas�
1005
01:08:00,875 --> 01:08:02,000
Um amigo corre perigo.
1006
01:08:02,083 --> 01:08:05,541
Confirmado pela an�lise dos documentos
e do material apreendido,
1007
01:08:05,625 --> 01:08:08,625
parcialmente levados
para os laborat�rios de�
1008
01:08:10,250 --> 01:08:11,250
Toni.
1009
01:08:12,958 --> 01:08:15,791
Sabe o que Napole�o fez
quando disseram a ele
1010
01:08:15,875 --> 01:08:18,583
que os soldados
na R�ssia morriam de frio?
1011
01:08:19,083 --> 01:08:20,083
Sabe?
1012
01:08:21,166 --> 01:08:22,165
- Ou n�o?
- N�o.
1013
01:08:22,166 --> 01:08:24,458
Exato. Ele n�o fez nada.
1014
01:08:24,541 --> 01:08:25,666
Nada.
1015
01:08:25,750 --> 01:08:28,583
Porque lutar
contra o �bvio � burrice.
1016
01:08:29,083 --> 01:08:30,458
E perigoso tamb�m.
1017
01:08:31,833 --> 01:08:32,833
Tente entender.
1018
01:08:35,750 --> 01:08:36,958
Agora divirta-se.
1019
01:08:53,333 --> 01:08:54,333
Dona?
1020
01:09:17,666 --> 01:09:18,666
Dona?
1021
01:09:25,625 --> 01:09:26,666
Donata?
1022
01:09:30,041 --> 01:09:30,999
Ei.
1023
01:09:31,000 --> 01:09:32,500
Como foi a festa, Toni?
1024
01:09:33,166 --> 01:09:34,791
Seu amigo gostou do quadro?
1025
01:09:34,875 --> 01:09:36,875
- O que est� fazendo?
- O que acha?
1026
01:09:38,208 --> 01:09:40,125
Voc� e eu t�nhamos um acordo.
1027
01:09:40,625 --> 01:09:42,625
Voc� o quebrou e eu vou embora.
1028
01:09:42,708 --> 01:09:45,041
- Fica pronto em dois dias.
- Dois dias?
1029
01:09:45,125 --> 01:09:46,875
- N�o vai acabar.
- Dois dias.
1030
01:09:46,958 --> 01:09:48,458
E a quest�o n�o � essa!
1031
01:09:51,333 --> 01:09:52,249
Donata.
1032
01:09:52,250 --> 01:09:54,416
- Entendo os casos.
- Casos?
1033
01:09:54,500 --> 01:09:55,791
- �.
- Est� paranoica.
1034
01:09:55,875 --> 01:09:58,083
Sim, estou paranoica.
1035
01:09:58,166 --> 01:10:00,583
� dif�cil, mas entendo.
1036
01:10:00,666 --> 01:10:03,958
E at� posso relevar o fato
de voc� mentir muito pra mim.
1037
01:10:04,041 --> 01:10:05,166
Sei que mente.
1038
01:10:06,083 --> 01:10:08,166
S� n�o entendo
1039
01:10:08,250 --> 01:10:10,250
por que precisa andar com gente
1040
01:10:10,333 --> 01:10:12,333
que faz voc�
se sentir mais homem.
1041
01:10:15,083 --> 01:10:17,125
N�o quero me envolver, Toni.
1042
01:10:17,208 --> 01:10:18,124
Dona.
1043
01:10:18,125 --> 01:10:21,625
E vou levar os quadros.
Pra que precisa deles? Pra nada.
1044
01:10:21,708 --> 01:10:22,833
Escuta, Donata.
1045
01:10:22,916 --> 01:10:26,625
Amanh� mando algu�m, a� pode
se dedicar aos seus amigos, t�?
1046
01:10:27,416 --> 01:10:30,541
Mas vou deixar este,
como prova do meu carinho.
1047
01:10:33,041 --> 01:10:35,625
Pra lembrar do que virou
sempre que acordar.
1048
01:10:36,291 --> 01:10:39,416
Sabe o que � pior do que n�o ter
talento nenhum, Toni?
1049
01:10:40,291 --> 01:10:41,583
Ter s� um pouco.
1050
01:10:43,458 --> 01:10:45,125
Porque esse pouquinho basta
1051
01:10:45,208 --> 01:10:47,791
para voc� perceber
que n�o vale nada.
1052
01:10:48,625 --> 01:10:51,666
Voc� n�o � capaz de nada
sem algo pra copiar.
1053
01:10:55,250 --> 01:10:56,500
Do que est� falando?
1054
01:11:01,375 --> 01:11:03,250
- Acabou?
- N�o.
1055
01:11:14,958 --> 01:11:16,666
A partir daquele momento,
1056
01:11:17,458 --> 01:11:19,208
s� deu merda.
1057
01:11:28,958 --> 01:11:35,000
Adeus, au revoir
1058
01:12:03,708 --> 01:12:05,791
Que porra � essa?
1059
01:12:30,791 --> 01:12:32,750
Toni e eu fomos ao ferro-velho.
1060
01:12:37,541 --> 01:12:39,041
O freio foi cortado.
1061
01:12:46,500 --> 01:12:47,916
Algu�m mexeu nele.
1062
01:13:02,833 --> 01:13:03,875
Quem foi?
1063
01:13:27,416 --> 01:13:29,750
- Toni! Sinto�
- Toni, uma ova, seu merda!
1064
01:13:29,833 --> 01:13:31,416
- O que fez com ele?
- Para.
1065
01:13:31,958 --> 01:13:35,333
Pode deixar. J� chega.
1066
01:13:36,750 --> 01:13:40,458
� um dia dif�cil para todos.
Precisamos ser compreensivos.
1067
01:13:40,958 --> 01:13:43,375
Sinto muito pelo seu amigo, Toni.
1068
01:13:44,000 --> 01:13:46,208
Mas, se posso dizer,
1069
01:13:46,833 --> 01:13:49,250
n�o esperava essa rea��o de voc�.
1070
01:13:49,750 --> 01:13:51,500
Um �mpeto de coragem.
1071
01:13:53,708 --> 01:13:56,458
Mas � preciso
sustentar a coragem, Toni.
1072
01:13:57,041 --> 01:13:59,416
Sabe o que mais
n�o pode sustentar?
1073
01:13:59,500 --> 01:14:00,916
A curiosidade.
1074
01:14:01,000 --> 01:14:03,875
Tudo o que pergunta:
quem somos, o que fazemos,
1075
01:14:03,958 --> 01:14:05,666
como seu amigo morreu.
1076
01:14:06,958 --> 01:14:08,458
O que me diz?
1077
01:14:08,541 --> 01:14:11,875
Vamos parar com isso
e voltar a falar com educa��o?
1078
01:14:13,125 --> 01:14:14,125
Sim?
1079
01:14:15,958 --> 01:14:18,250
Precisamos
das mem�rias do presidente.
1080
01:14:18,833 --> 01:14:22,083
N�o o que saiu nos jornais,
claro. Quero na �ntegra.
1081
01:14:22,791 --> 01:14:24,916
N�o somos os �nicos procurando,
1082
01:14:25,000 --> 01:14:28,500
mas seu amigo pode nos ajudar
a conseguir primeiro.
1083
01:14:30,958 --> 01:14:32,500
N�o sei onde ele est�.
1084
01:14:33,000 --> 01:14:34,791
Sei que vai dar um jeito.
1085
01:14:35,791 --> 01:14:37,541
E se eu n�o quiser?
1086
01:14:38,958 --> 01:14:43,750
Toni, j� te disse. N�o
pode ser curioso nem corajoso.
1087
01:14:45,458 --> 01:14:48,708
- � a �ltima vez que nos vemos.
- N�o te desejo isso.
1088
01:14:48,791 --> 01:14:50,208
Vai se foder!
1089
01:15:05,375 --> 01:15:06,290
Dona?
1090
01:15:06,291 --> 01:15:08,041
N�o, Toni. � o Vittorio.
1091
01:15:08,125 --> 01:15:09,125
Vitto.
1092
01:15:10,166 --> 01:15:11,291
E a�?
1093
01:15:11,375 --> 01:15:13,125
Tudo bem. E voc�?
1094
01:15:13,875 --> 01:15:16,625
Sim, tudo bem. Fala.
1095
01:15:17,208 --> 01:15:20,250
Escuta, estou meio envergonhado.
1096
01:15:20,333 --> 01:15:24,583
Mas meu sop�o precisa de�
1097
01:15:24,666 --> 01:15:27,458
algumas doa��es, e pensei que�
1098
01:15:27,541 --> 01:15:29,166
De quanto precisa?
1099
01:15:29,250 --> 01:15:33,166
Precisamos de uma reforma,
porque est� caindo aos peda�os.
1100
01:15:33,250 --> 01:15:35,916
Que porra � essa? Ei!
1101
01:16:16,333 --> 01:16:17,916
- Zu Pippo.
- Oi.
1102
01:16:19,083 --> 01:16:21,708
Ent�o?
Est�o cuidando bem de voc�?
1103
01:16:21,791 --> 01:16:22,707
Sim.
1104
01:16:22,708 --> 01:16:23,875
Precisa de algo?
1105
01:16:23,958 --> 01:16:26,125
N�o param de me dar sopa.
1106
01:16:27,291 --> 01:16:28,291
Como vai?
1107
01:16:29,083 --> 01:16:30,083
Toni.
1108
01:16:31,666 --> 01:16:33,916
Toni, na vida,
temos que usar isto.
1109
01:16:35,000 --> 01:16:38,375
E temos que saber com quem estamos
e contra quem estamos.
1110
01:16:38,458 --> 01:16:40,875
Balbo n�o sabia,
mesmo eu tendo avisado.
1111
01:16:40,958 --> 01:16:42,958
E voc� quase
cometeu o mesmo erro.
1112
01:16:43,541 --> 01:16:45,541
N�o pude fazer nada por ele,
1113
01:16:46,333 --> 01:16:48,375
mas salvei voc� de um funeral.
1114
01:16:48,875 --> 01:16:50,583
Precisa ficar no seu lugar.
1115
01:16:51,083 --> 01:16:52,791
Vou contar uma hist�ria.
1116
01:16:52,875 --> 01:16:55,583
H� um tempo, dei muito
dinheiro a um banqueiro.
1117
01:16:55,666 --> 01:16:57,541
Ele fez uma fortuna nos EUA.
1118
01:16:57,625 --> 01:16:59,833
Era para investir.
Mas o que ele fez?
1119
01:16:59,916 --> 01:17:01,000
Ele me roubou.
1120
01:17:01,083 --> 01:17:03,791
Houve esc�ndalo,
confus�o, alvoro�o? N�o.
1121
01:17:03,875 --> 01:17:07,125
Ficamos quietos, e ainda estamos.
1122
01:17:07,208 --> 01:17:08,208
Esperamos.
1123
01:17:09,541 --> 01:17:10,541
Vem c�.
1124
01:17:19,083 --> 01:17:22,625
Coisas importantes
exigem paci�ncia.
1125
01:17:47,625 --> 01:17:50,416
Levei cinco meses
pra segurar um pincel de novo.
1126
01:17:53,708 --> 01:17:54,875
E agora?
1127
01:17:56,041 --> 01:17:57,916
Quem eu era sem minhas m�os?
1128
01:18:00,500 --> 01:18:02,083
Quem eu achava que era?
1129
01:18:04,500 --> 01:18:06,416
Achei que n�o pagaria o pre�o.
1130
01:18:07,250 --> 01:18:10,875
Mas Roma sempre cobra.
1131
01:18:21,875 --> 01:18:22,790
Al�?
1132
01:18:22,791 --> 01:18:24,458
- Toni?
- Vitto.
1133
01:18:24,541 --> 01:18:26,500
- Estou incomodando?
- Fala.
1134
01:18:27,291 --> 01:18:28,750
Tenho boas not�cias.
1135
01:18:35,250 --> 01:18:37,375
Gastaram bem o meu dinheiro, n�?
1136
01:18:39,125 --> 01:18:40,833
- Gostou?
- Muito.
1137
01:18:42,166 --> 01:18:44,458
Escuta, como est�o suas m�os?
1138
01:18:45,166 --> 01:18:46,208
Est�o bem.
1139
01:18:46,291 --> 01:18:47,500
Luvas.
1140
01:18:50,208 --> 01:18:51,500
Olha ele a�.
1141
01:18:53,291 --> 01:18:55,291
Vittorio a conheceu.
Como ela era?
1142
01:18:55,916 --> 01:18:57,916
Donata � uma mulher de primeira.
1143
01:18:58,000 --> 01:18:59,458
Ele n�o a merecia.
1144
01:19:00,416 --> 01:19:01,833
Sinto muita falta dela.
1145
01:19:01,916 --> 01:19:03,708
Sinto falta de tudo.
1146
01:19:03,791 --> 01:19:05,375
De como ela me olhava.
1147
01:19:06,500 --> 01:19:08,000
Ela me fez sentir�
1148
01:19:08,083 --> 01:19:09,208
Vivo.
1149
01:19:09,791 --> 01:19:10,916
�, vivo.
1150
01:19:12,041 --> 01:19:13,583
Fiz uma cagada.
1151
01:19:14,250 --> 01:19:15,916
Sempre fazemos uma cagada.
1152
01:19:18,166 --> 01:19:19,166
Toni.
1153
01:19:21,125 --> 01:19:22,333
Preciso sair daqui.
1154
01:19:23,125 --> 01:19:24,500
Ir o mais longe poss�vel.
1155
01:19:26,166 --> 01:19:28,083
O n�mero de delatores s� cresce.
1156
01:19:28,166 --> 01:19:31,291
E a pol�cia vai atirar primeiro
e perguntar depois.
1157
01:19:32,750 --> 01:19:33,916
Pode me ajudar?
1158
01:19:34,000 --> 01:19:35,708
Claro que posso ajudar.
1159
01:19:35,791 --> 01:19:38,541
Fa�o um passaporte.
Fa�o at� com estas m�os.
1160
01:19:39,250 --> 01:19:41,541
Tenho grana.
N�o muita, mas ajuda.
1161
01:19:41,625 --> 01:19:43,750
N�o quero grana.
O passaporte serve.
1162
01:19:44,833 --> 01:19:48,250
Se precisar de ajuda,
�bvio, � s� pedir.
1163
01:19:49,041 --> 01:19:50,875
Vai me dar seu carro chique?
1164
01:19:50,958 --> 01:19:55,375
Pronto. Sabia que cedo ou tarde
falariam do carro chique.
1165
01:19:55,458 --> 01:19:57,541
- Foi um presente�
- S�rio? De quem?
1166
01:19:58,250 --> 01:19:59,291
- Do bispo.
- Boa!
1167
01:19:59,375 --> 01:20:00,958
Quando vamos conhec�-lo?
1168
01:20:01,041 --> 01:20:03,708
S�o os �ltimos que eu
levaria a um jantar na C�ria.
1169
01:20:03,791 --> 01:20:06,708
- Os �ltimos? Por qu�?
- O que tem seus amigos?
1170
01:20:06,791 --> 01:20:09,500
Foi um presente pelo meu esfor�o�
1171
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
Espera a�.
1172
01:20:11,041 --> 01:20:13,333
Antes de ir,
tem uma coisa importante.
1173
01:20:13,416 --> 01:20:15,083
Use os p�s, n�o as m�os!
1174
01:20:15,166 --> 01:20:17,750
- Com os p�s!
- Precisa da sua pr�pria bola!
1175
01:20:18,458 --> 01:20:20,541
- Com os p�s, Vitto!
- Vai passar?
1176
01:20:20,625 --> 01:20:21,916
- Vai!
- Vai, Vitto!
1177
01:20:22,000 --> 01:20:23,416
Vai, Toni!
1178
01:20:23,500 --> 01:20:24,500
Toca!
1179
01:20:24,541 --> 01:20:27,250
- Fabio, passa!
- Altobelli domina.
1180
01:20:27,333 --> 01:20:29,041
Vai, Vitto! De cabe�a! Manda!
1181
01:20:29,125 --> 01:20:30,875
N�o!
1182
01:20:30,958 --> 01:20:32,000
Que perna de pau!
1183
01:20:32,083 --> 01:20:33,625
Altobelli v� Oriali!
1184
01:20:34,125 --> 01:20:35,666
Oriali de bicicleta!
1185
01:20:37,791 --> 01:20:39,125
De cabe�a. Manda!
1186
01:20:39,208 --> 01:20:41,083
Gol!
1187
01:20:41,166 --> 01:20:42,333
Oriali!
1188
01:20:45,541 --> 01:20:49,500
Foi a �ltima vez
que n�s tr�s estivemos juntos.
1189
01:21:12,291 --> 01:21:14,791
O que voc� quer? O que faz aqui?
1190
01:21:15,708 --> 01:21:16,791
Vim me desculpar.
1191
01:21:18,375 --> 01:21:20,708
N�o h� desculpas
no mundo que bastem.
1192
01:21:23,166 --> 01:21:24,625
Tenho uma proposta.
1193
01:21:32,000 --> 01:21:33,000
Venda.
1194
01:21:35,416 --> 01:21:36,416
Por que isso?
1195
01:21:36,500 --> 01:21:38,041
Preciso do dinheiro.
1196
01:21:38,791 --> 01:21:40,583
- Do dinheiro?
- Dona.
1197
01:21:42,958 --> 01:21:46,041
- Preciso do dinheiro.
- O que est� fazendo? Por qu�?
1198
01:21:46,125 --> 01:21:48,375
Casamentos s�o caros.
1199
01:21:49,375 --> 01:21:52,375
- Do que est� falando?
- Quero fazer direito.
1200
01:21:53,333 --> 01:21:55,833
- Convidaremos metade de Roma.
- Claro.
1201
01:21:55,916 --> 01:21:58,250
- Eu te compro um vestido com�
- Cauda.
1202
01:21:58,333 --> 01:21:59,583
- Com cauda.
- Isso.
1203
01:21:59,666 --> 01:22:01,625
P�talas de rosa, pajem, tudo.
1204
01:22:08,583 --> 01:22:10,000
Dona, � s�rio.
1205
01:22:11,583 --> 01:22:13,708
Estraguei tudo, mas falo s�rio.
1206
01:22:14,208 --> 01:22:15,291
Toni, por favor.
1207
01:22:16,291 --> 01:22:17,291
Por favor.
1208
01:22:17,875 --> 01:22:18,875
Toni.
1209
01:22:27,416 --> 01:22:28,625
Voc� est� gr�vida.
1210
01:22:28,708 --> 01:22:30,333
Sim, eu estou gr�vida.
1211
01:22:30,416 --> 01:22:33,208
- N�o preciso mais de voc�.
- Como assim?
1212
01:22:34,000 --> 01:22:35,250
� nosso filho.
1213
01:22:36,666 --> 01:22:39,541
- N�o estamos mais juntos.
- � nosso filho.
1214
01:22:39,625 --> 01:22:41,750
Voc� tem outras coisas,
outros neg�cios.
1215
01:23:02,583 --> 01:23:04,458
� a �nica coisa real que fiz.
1216
01:23:19,000 --> 01:23:20,250
Nossa!
1217
01:23:21,875 --> 01:23:23,291
Porra, ficou perfeito.
1218
01:23:25,166 --> 01:23:26,375
Porque sou um artista.
1219
01:23:26,958 --> 01:23:27,958
Obrigado, Toni.
1220
01:23:30,291 --> 01:23:31,291
Toma.
1221
01:23:32,041 --> 01:23:33,125
S�o as mem�rias.
1222
01:23:34,625 --> 01:23:36,000
Quantas p�ginas s�o?
1223
01:23:36,791 --> 01:23:38,750
Mais que o dobro das publicadas.
1224
01:23:38,833 --> 01:23:40,875
- Mais que o dobro?
- Pra que quer?
1225
01:23:41,958 --> 01:23:43,375
Pra ganhar mais grana?
1226
01:23:44,208 --> 01:23:46,250
� o meu seguro de vida, Fabio.
1227
01:23:46,333 --> 01:23:49,041
Nunca entendi nada de pol�tica,
tem raz�o.
1228
01:23:49,125 --> 01:23:51,458
Mas isso me d�
uma chance de viver.
1229
01:23:53,666 --> 01:23:54,791
Aonde vai?
1230
01:23:55,750 --> 01:23:57,166
Talvez � Terra do Fogo.
1231
01:23:57,666 --> 01:23:58,833
Terra do Fogo.
1232
01:24:03,750 --> 01:24:05,250
Terra do Fogo.
1233
01:24:06,291 --> 01:24:08,375
Se fosse mais perto,
te visitaria.
1234
01:24:10,875 --> 01:24:11,958
Melhor n�o.
1235
01:24:21,416 --> 01:24:22,750
Roma � linda, n�o �?
1236
01:24:27,083 --> 01:24:29,041
Ser� melhor n�o nos vermos mais.
1237
01:24:34,666 --> 01:24:36,791
V� antes que comecemos a chorar.
1238
01:24:39,083 --> 01:24:41,208
Quem estou enganando?
Pra onde vou?
1239
01:24:51,833 --> 01:24:54,333
Se n�o nos vermos mais,
que seja culpa sua.
1240
01:24:55,208 --> 01:24:57,666
Maldito.
Tirou as palavras da minha boca.
1241
01:25:04,291 --> 01:25:05,291
Tchau, Toni.
1242
01:25:14,375 --> 01:25:16,333
"Naturalmente, dirijo-me a voc�.
1243
01:25:16,875 --> 01:25:20,250
Mas falo com todos voc�s.
Sobre o Partido, sobre o pa�s.
1244
01:25:20,958 --> 01:25:23,000
Pensem bem, queridos amigos.
1245
01:25:23,083 --> 01:25:24,750
Sejam independentes.
1246
01:25:25,291 --> 01:25:28,375
N�o olhem para amanh�,
mas para depois de amanh�.
1247
01:25:29,833 --> 01:25:33,833
Repito que n�o aceito o veredicto
dos Democratas Crist�os.
1248
01:25:34,708 --> 01:25:38,250
N�o absolverei
nem justificarei ningu�m.
1249
01:25:39,000 --> 01:25:42,250
�s vezes, penso
nas muitas escolhas erradas.
1250
01:25:42,333 --> 01:25:45,083
Escolhas
que os outros n�o mereciam.
1251
01:25:45,666 --> 01:25:48,291
Depois digo a mim mesmo
que teria sido igual,
1252
01:25:48,375 --> 01:25:50,458
pois � o destino que nos domina.
1253
01:25:52,083 --> 01:25:53,791
A verdade, queridos amigos,
1254
01:25:54,333 --> 01:25:57,333
� maior do que qualquer
ganho eleitoral.
1255
01:25:57,916 --> 01:26:02,750
Deem-me milh�es de votos em uma m�o,
mas tirem um �tomo de verdade na outra,
1256
01:26:03,458 --> 01:26:05,291
e ainda serei o perdedor.
1257
01:26:08,125 --> 01:26:11,708
Tudo isso me parece absurdo,
mas o importante n�o � explicar.
1258
01:26:12,416 --> 01:26:14,875
� se algo pode ser feito e fazer.
1259
01:26:16,875 --> 01:26:19,333
O papa n�o pode
fazer nada neste caso?
1260
01:26:19,416 --> 01:26:21,625
Porque t�nhamos muitos amigos.
1261
01:26:22,125 --> 01:26:26,083
N�o se ouviu uma �nica voz,
que eu saiba, at� agora.
1262
01:26:27,250 --> 01:26:31,458
Agora, de repente, justo
quando uma t�nue esperan�a surge,
1263
01:26:31,541 --> 01:26:35,083
chega incompreensivelmente
a ordem de execu��o.
1264
01:26:37,750 --> 01:26:42,041
Querida Noretta, estou
nas m�os de Deus e nas suas.
1265
01:26:42,541 --> 01:26:43,541
Reze por mim.
1266
01:26:48,208 --> 01:26:51,041
Gostaria de ver
com meus pequenos olhos mortais
1267
01:26:51,541 --> 01:26:53,333
como ser� depois.
1268
01:26:55,500 --> 01:26:59,083
Se houvesse luz, seria lindo."
1269
01:27:01,583 --> 01:27:02,875
Que lugar � este?
1270
01:27:02,958 --> 01:27:05,416
� uma oficina,
mas n�o est� sendo usada.
1271
01:27:07,416 --> 01:27:09,333
- Por que esconder isso?
- Qu�?
1272
01:27:09,416 --> 01:27:10,916
Por que tem que esconder?
1273
01:27:11,000 --> 01:27:13,250
- O que tem a�?
- Meu futuro, Vitto.
1274
01:27:13,333 --> 01:27:14,666
Me conta.
1275
01:27:15,625 --> 01:27:17,375
Cuide da porra da sua vida.
1276
01:27:17,875 --> 01:27:20,625
S� me arrume um lugar seguro
neste muquifo
1277
01:27:21,125 --> 01:27:22,458
pra irmos embora.
1278
01:27:38,166 --> 01:27:39,958
Ei, Vitto.
1279
01:27:40,458 --> 01:27:41,415
O qu�?
1280
01:27:41,416 --> 01:27:44,083
Se algo acontecer comigo,
d� isso � Donata.
1281
01:27:46,666 --> 01:27:47,666
Tudo bem.
1282
01:27:48,833 --> 01:27:50,083
Eu te amo, Vitto.
1283
01:28:04,750 --> 01:28:06,708
Flavio.
1284
01:28:09,500 --> 01:28:11,708
Flavio.
1285
01:28:13,333 --> 01:28:15,750
Voc� nem sabe
se � menino ou menina.
1286
01:28:16,541 --> 01:28:18,791
- � menino.
- Como sabe?
1287
01:28:20,375 --> 01:28:21,500
Eu sinto.
1288
01:28:28,416 --> 01:28:30,166
Imagine se, mais velho,
1289
01:28:30,666 --> 01:28:34,083
ele copiar os desenhos
das outras crian�as na escola.
1290
01:28:36,166 --> 01:28:40,000
Pelo menos assim vamos ter
certeza de que ele � seu filho.
1291
01:28:40,500 --> 01:28:42,833
N�o sei se quero
que ele seja como eu.
1292
01:28:44,000 --> 01:28:45,041
Por qu�?
1293
01:28:47,250 --> 01:28:48,791
- Melhor ser como voc�.
- N�o.
1294
01:28:48,875 --> 01:28:50,000
Sim, s� voc�.
1295
01:28:50,625 --> 01:28:52,250
Quero que seja como voc�.
1296
01:28:52,791 --> 01:28:55,166
Meu Deus, n�o em tudo.
1297
01:28:55,958 --> 01:28:58,541
Mas eu ficaria triste
se ele n�o fosse como voc�.
1298
01:28:59,833 --> 01:29:02,291
Se n�o tivesse suas lindas m�os.
1299
01:29:10,375 --> 01:29:12,166
N�o, Toni, estou cansada.
1300
01:29:13,166 --> 01:29:14,166
Estou cansada.
1301
01:29:14,250 --> 01:29:15,250
E agora?
1302
01:29:16,458 --> 01:29:17,750
Um pouco melhor.
1303
01:29:18,416 --> 01:29:20,333
Espera, me sinto melhor.
1304
01:29:21,000 --> 01:29:23,375
Quando meu filho perguntar
quem era o pai dele,
1305
01:29:24,291 --> 01:29:25,750
o que dir�o?
1306
01:29:26,833 --> 01:29:28,166
Um ladr�o?
1307
01:29:28,250 --> 01:29:29,541
Um fals�rio?
1308
01:29:30,583 --> 01:29:32,291
Um covarde?
1309
01:29:32,791 --> 01:29:33,791
Que tal?
1310
01:29:33,833 --> 01:29:35,541
Cansei de decidirem por mim.
1311
01:29:35,625 --> 01:29:37,375
Melhor que o original.
1312
01:29:37,875 --> 01:29:39,166
Venha aqui.
1313
01:29:40,041 --> 01:29:41,125
- O qu�?
- Suba.
1314
01:29:41,208 --> 01:29:42,124
Sim.
1315
01:29:42,125 --> 01:29:43,458
Eu queria ser livre.
1316
01:29:43,541 --> 01:29:46,291
Livre para ferrar
os vil�es desta hist�ria.
1317
01:29:46,375 --> 01:29:50,000
A grana que o banqueiro roubou.
A hist�ria no hospital.
1318
01:29:50,083 --> 01:29:53,958
Um passarinho me contou que est�
na Aurelia, em um dep�sito.
1319
01:29:55,041 --> 01:29:57,875
- E ele disse a verdade.
- Vamos pegar de volta.
1320
01:29:59,750 --> 01:30:02,541
- N�o roubamos.
- Eu roubo.
1321
01:30:03,791 --> 01:30:05,541
Voc� � confiante demais.
1322
01:30:05,625 --> 01:30:09,250
A essa altura, j� devia saber
que, na mesa do Grande Jogo,
1323
01:30:09,333 --> 01:30:11,208
a casa sempre ganha.
1324
01:30:11,291 --> 01:30:12,291
Sempre.
1325
01:30:12,708 --> 01:30:14,500
Fique na sua. Tranquilo.
1326
01:30:14,583 --> 01:30:16,291
Mas sou um jogador.
1327
01:30:17,166 --> 01:30:19,250
E sinto que tenho
que apostar tudo.
1328
01:30:19,750 --> 01:30:22,583
Pego um pouco
da grana e vou embora.
1329
01:30:22,666 --> 01:30:24,625
Desapare�o com Donata e o beb�.
1330
01:30:25,500 --> 01:30:26,500
Evaporo.
1331
01:30:30,791 --> 01:30:33,708
Muito bem, Toni.
Tem minha b�n��o.
1332
01:30:34,833 --> 01:30:36,583
- Como ele se chama?
- Cesare.
1333
01:30:36,666 --> 01:30:38,791
Olha a cara dele.
1334
01:30:38,875 --> 01:30:40,625
- Posso atirar nele?
- N�o.
1335
01:30:40,708 --> 01:30:42,041
- Por qu�?
- Porque n�o.
1336
01:30:43,291 --> 01:30:48,000
- Ele trabalha � noite no banco.
- Parece f�cil demais, Toni.
1337
01:30:48,708 --> 01:30:50,791
N�o v�o abrir, mas se abrissem�
1338
01:31:00,291 --> 01:31:03,000
- Mas que�
- Filhinho da mam�e! D� a partida.
1339
01:31:03,083 --> 01:31:04,583
Eu n�o fiz nada.
1340
01:31:04,666 --> 01:31:07,041
Quem perguntou?
S� quero dar uma volta.
1341
01:31:08,791 --> 01:31:09,791
Muito bem.
1342
01:31:10,708 --> 01:31:11,958
Quem s�o voc�s?
1343
01:31:13,291 --> 01:31:14,583
Brigadas Vermelhas.
1344
01:31:37,083 --> 01:31:38,583
Cheguei cedo.
1345
01:31:45,166 --> 01:31:46,166
Fale de novo.
1346
01:31:47,625 --> 01:31:49,666
- Ei.
- Pode me deixar entrar?
1347
01:32:00,583 --> 01:32:01,791
Ele abriu o port�o?
1348
01:32:06,791 --> 01:32:08,916
L� dentro,
o Crocca cuidar� de tudo.
1349
01:32:13,166 --> 01:32:16,416
S� quero deixar claro
que vou dar porrada aqui, aqui�
1350
01:32:16,500 --> 01:32:17,833
Boa noite.
1351
01:32:17,916 --> 01:32:20,333
Me d� as fitas.
Mandei dar as fitas.
1352
01:32:20,416 --> 01:32:22,583
Anda! Mandei ir logo.
1353
01:32:36,291 --> 01:32:38,250
- Depressa.
- J� entendi.
1354
01:32:38,333 --> 01:32:40,375
Gaguinho, para. Vai ficar rico.
1355
01:32:42,750 --> 01:32:43,791
- Ei.
- Vazio!
1356
01:32:48,458 --> 01:32:49,750
Tudo meu. Ganhei.
1357
01:32:49,833 --> 01:32:51,833
M�os pra cima, porra! Parados!
1358
01:32:51,916 --> 01:32:55,208
Cooperem.
Eles s�o Brigadas Vermelhas!
1359
01:32:55,291 --> 01:32:58,458
Calma. Voc� estava
perdendo mesmo. Abra o cofre.
1360
01:33:00,458 --> 01:33:02,166
Um, dois.
1361
01:33:02,250 --> 01:33:03,833
- Quem amarra?
- Gaguinho.
1362
01:33:03,916 --> 01:33:06,000
- N�o, voc�.
- Eu amarro?
1363
01:33:14,458 --> 01:33:17,041
O dinheiro! Encham os sacos. V�o!
1364
01:33:19,791 --> 01:33:22,791
Andem logo! Vamos tirar f�rias!
1365
01:33:25,916 --> 01:33:27,708
Estavam jogando cartas?
1366
01:33:28,500 --> 01:33:29,708
A grana n�o � nossa.
1367
01:33:34,708 --> 01:33:36,083
Gaguinho, mais r�pido!
1368
01:33:36,166 --> 01:33:38,041
Puta merda!
1369
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
Depressa! Vamos!
1370
01:33:53,708 --> 01:33:57,208
J� falsifiquei pinturas,
selos, passaportes�
1371
01:33:58,458 --> 01:34:01,583
Deixei minha marca
na hist�ria deste pa�s.
1372
01:34:02,916 --> 01:34:04,541
Mas n�o foi s� um assalto.
1373
01:34:04,625 --> 01:34:05,540
Ei.
1374
01:34:05,541 --> 01:34:06,625
N�o foi um roubo.
1375
01:34:06,708 --> 01:34:08,750
Que cena � essa? Temos que sair.
1376
01:34:09,500 --> 01:34:10,833
Isto � arte.
1377
01:34:11,333 --> 01:34:12,875
Voc� n�o entenderia.
1378
01:34:13,458 --> 01:34:14,458
Ei.
1379
01:34:14,875 --> 01:34:17,416
Por que essas caras? Sorriam.
1380
01:34:18,250 --> 01:34:19,833
Isso. Sorriam.
1381
01:34:20,416 --> 01:34:22,041
Sorriam!
1382
01:34:27,666 --> 01:34:28,750
�timo.
1383
01:34:28,833 --> 01:34:31,416
BRIGADAS VERMELHAS
1384
01:34:37,000 --> 01:34:39,833
H� uma grande
mobiliza��o de policiais
1385
01:34:39,916 --> 01:34:44,458
tentando entender as circunst�ncias
do ataque do grupo armado ao banco.
1386
01:34:44,958 --> 01:34:48,833
Ao que tudo indica, quatro
homens, sem deixar feridos,
1387
01:34:48,916 --> 01:34:53,416
levaram mais de 30
bilh�es de liras numa �nica a��o.
1388
01:34:53,500 --> 01:34:55,791
Um recorde na hist�ria do pa�s,
1389
01:34:55,875 --> 01:34:59,208
j� chamado de roubo do s�culo.
1390
01:35:01,416 --> 01:35:04,291
Arte conceitual
com certeza n�o � o seu forte.
1391
01:35:05,166 --> 01:35:06,958
A instala��o foi de mau gosto.
1392
01:35:07,041 --> 01:35:07,999
PLEBISCITO POL�MICO
1393
01:35:08,000 --> 01:35:10,041
Fiquei na d�vida
1394
01:35:10,916 --> 01:35:12,708
entre deixar a fita m�trica
1395
01:35:14,250 --> 01:35:15,666
ou um coc�.
1396
01:35:18,083 --> 01:35:20,791
Veja onde a sua ironia
nos trouxe, Toni.
1397
01:35:20,875 --> 01:35:23,583
Lugar certo pra discutir
o di�rio de um morto.
1398
01:35:24,083 --> 01:35:25,333
Est� com as mem�rias?
1399
01:35:27,041 --> 01:35:28,250
Est�o completas?
1400
01:35:31,416 --> 01:35:32,416
Quem sabe?
1401
01:35:35,083 --> 01:35:37,875
Mas tem pelo menos o dobro
da vers�o publicada.
1402
01:35:38,541 --> 01:35:40,083
Posso ver?
1403
01:35:42,875 --> 01:35:44,000
N�o estou com elas.
1404
01:35:46,583 --> 01:35:47,833
Muito s�bio.
1405
01:35:50,583 --> 01:35:54,875
Quero ter tempo de sobra pra sair
da It�lia sem ningu�m no caminho.
1406
01:35:55,791 --> 01:35:57,666
S� ent�o voc� ter� as mem�rias.
1407
01:35:58,583 --> 01:36:00,125
Que garantia eu tenho?
1408
01:36:00,625 --> 01:36:01,875
Nenhuma.
1409
01:36:02,625 --> 01:36:03,916
Ter�o que confiar.
1410
01:36:06,250 --> 01:36:08,666
"Tertium non datur",
como diz meu amigo.
1411
01:36:09,541 --> 01:36:14,416
Estou fora. Vou mudar de vida.
Trocar de nome, talvez at� de rosto.
1412
01:36:15,291 --> 01:36:16,625
S� alguns meses.
1413
01:36:18,375 --> 01:36:20,083
Tenho que me reportar.
1414
01:36:21,541 --> 01:36:22,791
Sabe onde me achar.
1415
01:36:26,208 --> 01:36:27,875
J� se confessou hoje?
1416
01:36:42,250 --> 01:36:43,250
Com licen�a.
1417
01:37:00,750 --> 01:37:04,625
Poucos de n�s reconhecem coisas
bonitas. N�o �, padre Vittorio?
1418
01:37:07,416 --> 01:37:08,458
Nos conhecemos?
1419
01:37:08,541 --> 01:37:11,041
N�o se preocupe.
Tamb�m sou alfaiate.
1420
01:37:11,125 --> 01:37:14,333
Posso continuar
tirando suas medidas.
1421
01:37:14,833 --> 01:37:16,833
- Tudo bem.
- �timo.
1422
01:37:17,583 --> 01:37:19,541
Est� um pouco longa.
1423
01:37:20,083 --> 01:37:22,083
Devo confessar meus pecados.
1424
01:37:23,333 --> 01:37:27,125
Lembrei que Toni
tinha um amigo padre.
1425
01:37:27,625 --> 01:37:31,083
Mas, sinceramente, pensei
que o senhor fosse um cara chato,
1426
01:37:31,791 --> 01:37:34,583
como a maioria das pessoas boas,
afinal.
1427
01:37:35,166 --> 01:37:37,583
Mas eu estava enganado.
1428
01:37:42,333 --> 01:37:44,083
O senhor n�o � chato.
1429
01:37:44,666 --> 01:37:46,708
Posso saber quem voc�s s�o?
1430
01:37:47,250 --> 01:37:50,083
Temos um relat�rio,
preparado pela C�ria,
1431
01:37:50,166 --> 01:37:55,875
por apropria��o indevida
de fundos da Igreja para comprar
1432
01:37:56,708 --> 01:37:58,125
um sed�.
1433
01:37:59,458 --> 01:38:00,500
Este aqui.
1434
01:38:01,083 --> 01:38:05,708
Um relat�rio que pode t�-lo
impedido de ser nomeado monsenhor.
1435
01:38:05,791 --> 01:38:09,291
E h� o dinheiro que pediu
ao seu amigo, Toni, para o sop�o.
1436
01:38:09,375 --> 01:38:11,541
Reformado h� dois anos.
1437
01:38:11,625 --> 01:38:13,916
Aonde vai, padre Vittorio?
Aonde vai?
1438
01:38:21,416 --> 01:38:23,583
Como gastou o dinheiro, padre?
1439
01:38:23,666 --> 01:38:25,041
Restaurantes franceses?
1440
01:38:25,125 --> 01:38:26,666
Vestimentas?
1441
01:38:28,000 --> 01:38:29,000
Joias?
1442
01:38:30,250 --> 01:38:33,041
N�o, olha. Posso explicar�
1443
01:38:33,125 --> 01:38:34,250
N�o h� d�vida.
1444
01:38:34,750 --> 01:38:37,083
Mas n�o � por isso
que estamos aqui.
1445
01:38:39,000 --> 01:38:43,625
Se por acaso Toni
confiou a voc� algumas p�ginas,
1446
01:38:44,125 --> 01:38:48,041
o Estado quer essas p�ginas
de volta, porque a ele pertencem.
1447
01:38:53,250 --> 01:38:57,250
N�o me lembro de ele ter
me confiado nenhuma p�gina.
1448
01:38:57,333 --> 01:38:58,333
Tem certeza?
1449
01:38:58,416 --> 01:39:01,333
Pense bem.
� um ministro do Senhor.
1450
01:39:01,416 --> 01:39:03,041
Mentir n�o pega bem.
1451
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
- Juro que eu�
- Nem jurar.
1452
01:39:09,375 --> 01:39:12,458
Devo acrescentar,
caso tenha interesse,
1453
01:39:12,541 --> 01:39:15,791
que seu amigo Toni roubou
uma grande soma de dinheiro.
1454
01:39:15,875 --> 01:39:18,708
Dinheiro que o Estado
n�o precisa nem um pouco,
1455
01:39:18,791 --> 01:39:20,541
e que, neste caso,
1456
01:39:21,458 --> 01:39:27,250
poderia facilmente se tornar
uma generosa doa��o � sua igreja.
1457
01:39:27,833 --> 01:39:29,916
S� as p�ginas nos interessam.
1458
01:39:30,791 --> 01:39:33,000
E a �ltima coisa que vou dizer
1459
01:39:33,083 --> 01:39:36,083
� que, no Vaticano,
nos mais altos escal�es,
1460
01:39:36,583 --> 01:39:39,583
h� pessoas que admiram a mim
e o meu trabalho.
1461
01:39:51,916 --> 01:39:52,916
Dona?
1462
01:40:26,750 --> 01:40:27,916
Bom dia, Toni.
1463
01:40:31,666 --> 01:40:32,666
E a Donata?
1464
01:40:34,625 --> 01:40:37,625
Calma, n�o mato gr�vidas.
Ela est� na galeria.
1465
01:40:39,625 --> 01:40:40,625
O que houve?
1466
01:40:41,500 --> 01:40:42,583
Senta aqui.
1467
01:40:54,916 --> 01:40:55,916
Vem c�.
1468
01:41:03,041 --> 01:41:04,666
Me mandaram matar voc�.
1469
01:41:09,166 --> 01:41:12,583
Tenho seguro. N�o te contaram?
1470
01:41:14,000 --> 01:41:15,041
N�o tem mais.
1471
01:41:16,875 --> 01:41:19,791
As mem�rias.
Pegaram com um amigo seu.
1472
01:41:20,291 --> 01:41:22,666
Pelo jeito,
ele n�o � l� muito amigo.
1473
01:41:25,208 --> 01:41:26,458
O que fez com ele?
1474
01:41:26,541 --> 01:41:27,916
A pergunta certa �:
1475
01:41:29,291 --> 01:41:30,500
o que prometeram a ele?
1476
01:41:34,833 --> 01:41:36,208
Pra que me contar isso?
1477
01:41:37,875 --> 01:41:39,000
Como assim?
1478
01:41:40,583 --> 01:41:43,083
Porra,
t�o poucos torcem pro Inter.
1479
01:41:43,666 --> 01:41:45,916
N�o �? Temos que nos ajudar.
1480
01:41:48,416 --> 01:41:50,416
E nunca esque�o minhas d�vidas.
1481
01:41:52,875 --> 01:41:54,166
Quanto tempo tenho?
1482
01:41:56,750 --> 01:41:57,750
Nenhum.
1483
01:42:10,000 --> 01:42:11,291
V�o machucar o Toni?
1484
01:42:12,000 --> 01:42:14,500
Ele � um dos melhores
com quem trabalhamos.
1485
01:42:15,500 --> 01:42:17,583
E as m�os dele? Quem as quebrou?
1486
01:42:17,666 --> 01:42:20,250
O Estado n�o quebra m�os,
padre Vittorio.
1487
01:42:20,333 --> 01:42:22,416
Logo posso cham�-lo de monsenhor.
1488
01:42:24,000 --> 01:42:25,875
Quem sabe, um dia, de cardeal?
1489
01:42:27,208 --> 01:42:29,416
Gostaria de ser cardeal um dia?
1490
01:42:34,625 --> 01:42:37,958
� sempre a mesma pergunta.
Sempre a mesma.
1491
01:42:39,208 --> 01:42:41,041
Para chegar aonde quer,
1492
01:42:41,833 --> 01:42:43,541
o que est� disposto a fazer?
1493
01:42:44,916 --> 01:42:47,416
Quanto est� disposto a sacrificar
1494
01:42:47,916 --> 01:42:49,625
para tornar seus sonhos
1495
01:42:50,625 --> 01:42:51,958
realidade?
1496
01:43:32,000 --> 01:43:33,208
Para o senhor.
1497
01:43:33,833 --> 01:43:34,833
O que � isso?
1498
01:43:34,916 --> 01:43:36,875
N�o sei. Desculpe.
1499
01:43:36,958 --> 01:43:38,041
Obrigado.
1500
01:43:40,791 --> 01:43:42,583
� sempre a mesma pergunta.
1501
01:43:43,250 --> 01:43:44,708
Sempre a mesma.
1502
01:43:46,083 --> 01:43:50,291
Para chegar aonde quer,
o que est� disposto a sacrificar?
1503
01:43:50,791 --> 01:43:54,208
"� sempre a mesma pergunta.
Para chegar aonde quer�"
1504
01:43:54,291 --> 01:43:57,333
E desta vez, sacrifiquei
me despedir do meu amigo.
1505
01:43:59,791 --> 01:44:01,125
Sinto muito, Vitto.
1506
01:44:02,666 --> 01:44:05,458
Sinto muito
n�o poder te ver uma �ltima vez.
1507
01:44:06,916 --> 01:44:08,416
N�o poder te abra�ar.
1508
01:44:10,208 --> 01:44:11,416
Mas voc�, Vitto,
1509
01:44:12,458 --> 01:44:15,500
o que teve que sacrificar
para chegar aonde est�?
1510
01:44:20,291 --> 01:44:22,416
Voc� sempre se expressou melhor.
1511
01:44:25,000 --> 01:44:27,041
Mas quero dizer que amo voc�.
1512
01:44:27,750 --> 01:44:30,416
Apesar de tudo, eu amo voc�.
1513
01:44:36,041 --> 01:44:39,250
Vou mudar de vida. Trocar
de nome, talvez at� de rosto.
1514
01:44:39,333 --> 01:44:41,291
- Voc�s se parecem.
- S�rio?
1515
01:44:41,916 --> 01:44:44,000
Desapare�o com Donata e o beb�.
1516
01:44:44,083 --> 01:44:45,291
Evaporo.
1517
01:44:47,583 --> 01:44:48,708
Quanto tempo tenho?
1518
01:44:50,041 --> 01:44:51,041
Nenhum.
1519
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
Preciso dar um corpo ao Alfaiate.
1520
01:44:57,083 --> 01:44:59,833
Te amo tanto que at� vou
te deixar o meu carro.
1521
01:45:00,500 --> 01:45:03,708
Aquele sed� que voc�
tem � muito cafona.
1522
01:45:05,458 --> 01:45:06,833
Estou indo, Vitto.
1523
01:45:10,541 --> 01:45:11,958
- Padre?
- N�o!
1524
01:45:50,875 --> 01:45:51,875
Oi.
1525
01:45:52,958 --> 01:45:55,125
Tira isso. Est� todo molhado.
1526
01:45:55,208 --> 01:45:57,666
O que fazia na chuva?
1527
01:45:59,458 --> 01:46:00,458
Ei.
1528
01:46:01,958 --> 01:46:02,958
Toni.
1529
01:46:15,500 --> 01:46:17,583
O senhor pode p�r uma m�sica?
1530
01:47:57,333 --> 01:48:02,458
BASEADO NO LIVRO IL FALSARIO DI STATO
DE NICOLA BIONDO E MASSIMO VENEZIANI
1531
01:53:43,375 --> 01:53:48,375
Legendas: Let�cia de Aquino
108596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.