All language subtitles for The.Big.Fake.2026.Port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,833 --> 00:00:26,125 ENTRE 1970 E 1980, UM FALS�RIO EM ROMA 2 00:00:26,208 --> 00:00:29,041 CONHECEU PESSOAS, PODERES E SEGREDOS INCR�VEIS. 3 00:00:29,125 --> 00:00:31,833 ESTA � A HIST�RIA DELE. 4 00:00:31,916 --> 00:00:36,000 OU, PELO MENOS, UMA DAS VERS�ES POSS�VEIS. 5 00:00:40,125 --> 00:00:43,791 No dia em que morri, dever�amos ter nos encontrado. 6 00:00:44,583 --> 00:00:46,166 Mas n�o apareci. 7 00:00:47,583 --> 00:00:49,541 N�o era para terminar assim. 8 00:00:55,791 --> 00:00:59,000 Dizem que, ao morrer, a vida passa diante dos olhos. 9 00:00:59,916 --> 00:01:02,875 Eu n�o vi nada. 10 00:01:05,041 --> 00:01:06,791 Eu queria ser um homem livre, 11 00:01:07,625 --> 00:01:09,958 mas paguei caro por essa liberdade. 12 00:01:10,041 --> 00:01:11,041 N�o! 13 00:01:18,458 --> 00:01:20,833 Porque a pergunta � sempre a mesma: 14 00:01:22,041 --> 00:01:23,875 para chegar aonde quer, 15 00:01:25,333 --> 00:01:26,958 o que est� disposto a fazer? 16 00:01:30,333 --> 00:01:36,333 LAGO DA DUQUESA, TR�S ANOS ANTES 17 00:01:40,166 --> 00:01:43,166 Sempre fomos n�s tr�s, aprontando quando crian�as, 18 00:01:43,666 --> 00:01:45,750 crescendo sem rumo na nossa cidade. 19 00:01:46,708 --> 00:01:50,083 Mas quem quer viver num lugar onde tudo cabe numa telinha? 20 00:01:52,166 --> 00:01:53,375 Eu n�o. 21 00:01:58,083 --> 00:01:59,375 Gente, � s�rio. 22 00:01:59,875 --> 00:02:01,666 Estou mais que atrasado. 23 00:02:01,750 --> 00:02:03,625 Pode esperar at� eu terminar. 24 00:02:03,708 --> 00:02:06,125 - E aqui? - Vou desenhar neblina. 25 00:02:06,208 --> 00:02:07,875 - Como h� 30 anos. - E da�? 26 00:02:07,958 --> 00:02:10,875 Estou cansado de desenhar neblina. 27 00:02:11,375 --> 00:02:13,541 Vou desenhar nossa cidade pra voc�. 28 00:02:13,625 --> 00:02:15,416 Com pressa pra ir � usina? 29 00:02:15,500 --> 00:02:18,083 Tem uma missa importante. O bispo estar� l�. 30 00:02:18,166 --> 00:02:21,333 - O bispo. Essa � a pressa. - Sim, claro. 31 00:02:21,416 --> 00:02:24,083 Tudo bem, eu vou ent�o. O carro � meu mesmo. 32 00:02:24,166 --> 00:02:25,708 E ainda estou implorando! 33 00:02:27,166 --> 00:02:29,291 - N�o vamos? - Vamos. 34 00:02:33,875 --> 00:02:36,666 Essa lata velha chega a Roma ou quebra antes? 35 00:02:37,166 --> 00:02:39,000 - Claro que chega. - S�rio? 36 00:02:39,083 --> 00:02:41,458 A Immacolata nunca me decepcionou. 37 00:02:41,541 --> 00:02:44,291 Enfim, gostem voc�s ou n�o, tertium non datur. 38 00:02:44,791 --> 00:02:47,083 - O que ele disse? - Como vou saber? 39 00:02:52,875 --> 00:02:54,041 Quem vai nos deter? 40 00:02:54,125 --> 00:02:55,291 Quem vai nos deter? 41 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 - Quem vai nos deter? - Vamos! 42 00:02:59,208 --> 00:03:00,165 Vai, Vittorio! 43 00:03:00,166 --> 00:03:03,125 Um padre, um oper�rio, e um artista v�o a Roma. 44 00:03:03,208 --> 00:03:05,541 Parece o come�o de uma piada. 45 00:03:05,625 --> 00:03:08,416 Mas est�vamos prestes a fazer hist�ria. 46 00:03:14,333 --> 00:03:15,333 Que merda! 47 00:03:16,000 --> 00:03:17,666 Na �poca, Roma era uma festa. 48 00:03:17,750 --> 00:03:21,791 Papas, bispos, artistas, criminosos, pol�ticos, comunistas, fascistas, 49 00:03:21,875 --> 00:03:23,125 tinha de tudo. 50 00:03:23,208 --> 00:03:24,333 E tinha eu. 51 00:03:24,416 --> 00:03:26,791 Eu queria ser o melhor pintor de Roma. 52 00:03:31,041 --> 00:03:34,583 N�o havia uma tela grande o bastante para esta cidade. 53 00:03:37,000 --> 00:03:39,166 No in�cio, lembro dos sorrisos 54 00:03:39,250 --> 00:03:41,375 das pessoas quando eu as pintava. 55 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 Senhora? 56 00:03:43,750 --> 00:03:45,500 Depois me lembro da fome 57 00:03:46,125 --> 00:03:47,541 e do frio. 58 00:03:47,625 --> 00:03:49,166 Eu fa�o seu retrato. Vem. 59 00:03:49,250 --> 00:03:52,416 - Ei, amigo. - N�o pode ficar com todos. 60 00:03:52,500 --> 00:03:54,125 - Qu�? - Voc� tem bastante. 61 00:03:54,208 --> 00:03:57,041 Vamos dividir. Tamb�m preciso comer. Senta a�. 62 00:03:57,125 --> 00:04:00,625 E lembro dos corpos nas ruas, das bombas. 63 00:04:00,708 --> 00:04:02,458 Mas e eu com isso? 64 00:04:02,541 --> 00:04:05,625 Eu sabia que Roma viria atr�s de mim. 65 00:04:10,166 --> 00:04:12,500 - Ol�! - Oi! 66 00:04:12,583 --> 00:04:14,166 Vamos pra minha casa? 67 00:04:14,875 --> 00:04:18,208 O segredo nessa cidade era ter paci�ncia. 68 00:04:18,291 --> 00:04:21,583 Cedo ou tarde, ela me arrastaria pra festa tamb�m. 69 00:04:21,666 --> 00:04:22,916 De quem � essa casa? 70 00:04:23,000 --> 00:04:24,791 Eles o chamam de "O Artista". 71 00:04:24,875 --> 00:04:27,333 Esse cara � artista? Ent�o ferrou. 72 00:04:27,416 --> 00:04:28,541 � aquele ali. 73 00:04:30,791 --> 00:04:32,791 O chapado no sof�. 74 00:04:45,166 --> 00:04:47,083 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 75 00:05:09,916 --> 00:05:11,875 Donata, est� frio. 76 00:05:17,583 --> 00:05:18,583 Ei! 77 00:05:19,375 --> 00:05:20,375 Est� frio. 78 00:05:20,875 --> 00:05:23,041 Est� frio. Deite na cama. 79 00:05:27,375 --> 00:05:29,250 Sempre faz frio nesta cidade. 80 00:05:29,333 --> 00:05:31,875 Se soubesse o frio que faz na minha. 81 00:05:49,875 --> 00:05:51,666 Donata, meu amor, vem c�. 82 00:05:52,166 --> 00:05:53,333 Meu bem. 83 00:05:54,375 --> 00:05:56,458 N�o pode acabar sempre assim. 84 00:06:00,000 --> 00:06:01,083 Estou aqui. 85 00:06:01,666 --> 00:06:04,583 - O que mais voc� tomou? - Tudo isso � dele? 86 00:06:06,625 --> 00:06:08,208 Tudo aqui � dele. 87 00:06:11,083 --> 00:06:13,833 Imagine quanto ele ganharia se soubesse pintar. 88 00:06:15,666 --> 00:06:18,208 - Voc� entende de pintura? - Sou artista. 89 00:06:20,250 --> 00:06:21,333 Sou marchand. 90 00:06:22,208 --> 00:06:24,041 Eu podia mostrar meu trabalho. 91 00:06:26,333 --> 00:06:29,666 Olha, se for melhor que ele, talvez eu arrume um tempo. 92 00:06:29,750 --> 00:06:31,541 Qual � seu nome art�stico? 93 00:06:33,083 --> 00:06:34,500 Toni della Duchessa. 94 00:06:35,041 --> 00:06:36,333 Mas Toni com "i". 95 00:06:36,958 --> 00:06:38,833 N�o como o Little Tony. 96 00:06:38,916 --> 00:06:41,583 Nem Tony Curtis. Nem Tony Renis. 97 00:06:42,083 --> 00:06:44,416 - Olha, posso dar um conselho? - Manda. 98 00:06:44,500 --> 00:06:47,541 Com "i" ou sem "i", � um nome que n�o vende. 99 00:06:47,625 --> 00:06:48,625 N�o tem for�a. 100 00:06:51,750 --> 00:06:53,833 Voc� me convenceu. Amanh� eu mudo. 101 00:06:53,916 --> 00:06:54,958 Certo, e ent�o? 102 00:06:57,708 --> 00:06:59,875 Vai me mostrar seus quadros ou n�o? 103 00:07:05,458 --> 00:07:07,708 - Ent�o, cad� seu carro? - Meu carro? 104 00:07:07,791 --> 00:07:09,166 Agora ofendeu. 105 00:07:09,250 --> 00:07:11,916 Vou te levar no melhor ve�culo de Roma. Vem. 106 00:07:13,833 --> 00:07:16,500 - O que tem no cabelo? - N�o sei, o qu�? 107 00:07:16,583 --> 00:07:18,916 - Tem algo estranho a�. - Tira. 108 00:07:21,875 --> 00:07:24,208 � o melhor ve�culo de outra pessoa. 109 00:07:24,708 --> 00:07:26,625 Voc� � ladr�o ou artista? 110 00:07:27,125 --> 00:07:28,583 Que diferen�a faz? 111 00:07:29,083 --> 00:07:31,166 Sempre r�pido nas respostas, n�? 112 00:07:31,250 --> 00:07:33,166 Os outros que s�o lentos. Suba. 113 00:07:33,250 --> 00:07:34,791 - Onde? - Vai logo. 114 00:07:34,875 --> 00:07:36,375 - Onde sento? Para! - Vem. 115 00:07:36,458 --> 00:07:37,374 - Espera. - Boa. 116 00:07:37,375 --> 00:07:39,083 - Vai me segurar? - Vou. 117 00:07:39,166 --> 00:07:40,750 - Sen�o, eu caio. - Calma! 118 00:07:41,250 --> 00:07:43,250 Vai mais devagar, Toni com "i". 119 00:08:08,208 --> 00:08:10,083 Desculpa, n�o sei o que dizer. 120 00:08:10,166 --> 00:08:12,958 A faxineira deve ter tirado o dia de folga. 121 00:08:13,666 --> 00:08:15,208 - Sei. - �. 122 00:08:15,291 --> 00:08:17,791 Olha, Toni, o que posso dizer? 123 00:08:17,875 --> 00:08:20,125 N�o vai vender. 124 00:08:20,958 --> 00:08:22,666 N�o h� mercado pra isto. 125 00:08:23,166 --> 00:08:26,500 Hoje em dia, � tudo simb�lico, abstrato, conceitual. 126 00:08:26,583 --> 00:08:28,083 E voc� me parece� 127 00:08:28,166 --> 00:08:29,666 mais figurativo. 128 00:08:31,833 --> 00:08:34,291 O que foi? Isso te chateou? 129 00:08:34,375 --> 00:08:36,250 Espera que eu leve numa boa? 130 00:08:38,666 --> 00:08:40,333 Mas voc� tem talento. 131 00:08:41,208 --> 00:08:43,041 O trabalho de anatomia � �timo. 132 00:08:43,125 --> 00:08:44,875 - Que tal nus? Os nus� - Nus. 133 00:08:44,958 --> 00:08:46,916 Vendem se n�o forem convencionais. 134 00:08:47,000 --> 00:08:48,125 S�rio? 135 00:08:49,125 --> 00:08:51,916 Voc� tem um nu original? 136 00:08:52,916 --> 00:08:55,625 Original, como? Em cubos, como o Picasso? 137 00:08:55,708 --> 00:08:57,333 Bem que voc� gostaria. 138 00:08:57,416 --> 00:08:58,958 - N�o gostaria. - S�rio? 139 00:08:59,041 --> 00:09:01,416 Gostava dele antes, mas ficou comercial. 140 00:09:01,500 --> 00:09:03,625 - S�rio? - Gosto de voc�. 141 00:09:04,375 --> 00:09:08,083 - Posso come�ar com um nu seu? - N�o � o primeiro a pedir. 142 00:09:08,166 --> 00:09:09,291 Mas sempre recusei. 143 00:09:09,375 --> 00:09:11,208 �? Porque estava me esperando? 144 00:09:12,291 --> 00:09:14,458 - Esperando Toni della Duchessa? - �. 145 00:09:14,541 --> 00:09:17,875 Se esperar at� amanh�, vai descobrir meu novo nome. 146 00:09:52,541 --> 00:09:54,083 De creme pra mim. 147 00:09:55,208 --> 00:09:56,916 Um croissant de creme. 148 00:09:57,750 --> 00:09:59,000 Ou um brioche. 149 00:09:59,083 --> 00:10:01,583 Falei que era mais ladr�o do que artista. 150 00:10:03,375 --> 00:10:04,625 Como conseguiu isto? 151 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 O autorretrato de Bernini. 152 00:10:08,916 --> 00:10:10,291 Como conseguiu? 153 00:10:11,291 --> 00:10:12,333 � uma c�pia. 154 00:10:13,000 --> 00:10:14,958 - Uma c�pia? - Uma c�pia. 155 00:10:15,958 --> 00:10:19,250 � perfeita. Onde achou? 156 00:10:19,333 --> 00:10:20,958 "Achei"? N�o, eu pintei. 157 00:10:22,750 --> 00:10:23,750 �. 158 00:10:24,416 --> 00:10:26,375 - N�o mesmo. - Como quiser. 159 00:10:26,458 --> 00:10:29,791 - Tudo bem. Onde viu o original? - Neste livro. 160 00:10:35,708 --> 00:10:36,833 N�o acredita? 161 00:10:40,750 --> 00:10:42,125 Toni, olha esta. 162 00:10:42,666 --> 00:10:44,708 - Pode reproduzir esta? - Esta? 163 00:10:44,791 --> 00:10:48,125 - Olha bem. N�o acho� - Vou deixar melhor que a original. 164 00:10:49,208 --> 00:10:51,416 Copiar sempre foi f�cil pra mim. 165 00:10:52,333 --> 00:10:53,875 Isso � moleza. 166 00:10:54,375 --> 00:10:55,791 As linhas s�o simples. 167 00:10:55,875 --> 00:10:58,125 A pincelada � um pouco mais pessoal. 168 00:11:05,166 --> 00:11:06,166 O que � isto? 169 00:11:07,166 --> 00:11:09,000 Se conseguir, me procure. 170 00:11:11,083 --> 00:11:15,791 Toda vez que minha vida mudava, eu sabia na hora. 171 00:11:16,416 --> 00:11:19,916 Sentia uma coceira no pesco�o. 172 00:11:20,000 --> 00:11:21,583 Uma sensa��o estranha. 173 00:11:21,666 --> 00:11:23,208 Toda vez. 174 00:11:39,375 --> 00:11:40,625 Entra. 175 00:11:41,666 --> 00:11:45,333 O problema era que a vida n�o estava mudando s� para mim. 176 00:11:47,791 --> 00:11:48,833 Isto � seu? 177 00:11:51,208 --> 00:11:52,208 N�o. 178 00:11:54,333 --> 00:11:56,458 - Qu�, nem um abra�o? - Nem pensar. 179 00:11:56,541 --> 00:11:58,958 - S�rio? - �. Cai fora. 180 00:12:04,375 --> 00:12:06,708 - Voc� est� feio! - Olha quem fala. 181 00:12:08,750 --> 00:12:09,750 Sa� da usina. 182 00:12:12,083 --> 00:12:14,041 Agora que tem um casaco chique? 183 00:12:14,125 --> 00:12:16,000 � para passar despercebido. 184 00:12:16,083 --> 00:12:19,083 Quem liga pra voc�? Por que precisa se esconder? 185 00:12:20,833 --> 00:12:22,125 O que quer me contar? 186 00:12:23,166 --> 00:12:28,000 Lembra daquelas noites na nossa cidade, falando em dar porrada nos patr�es? 187 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 - Fal�vamos muita merda. - Pra mim, n�o era. 188 00:12:34,916 --> 00:12:38,708 S� nas Brigadas Vermelhas gente como eu pode fazer a diferen�a. 189 00:12:41,291 --> 00:12:43,375 - Voc� tamb�m. - N�o sou de ningu�m. 190 00:12:43,458 --> 00:12:46,000 - Sei. - N�o tenta me convencer. 191 00:12:46,500 --> 00:12:47,500 Mas� 192 00:12:48,583 --> 00:12:49,875 preciso de ajuda. 193 00:12:51,125 --> 00:12:53,041 Tem um cofre te esperando. 194 00:12:56,125 --> 00:13:00,083 Em casa, eu fazia o que precisava com as pr�prias m�os pra me virar. 195 00:13:04,500 --> 00:13:05,916 Vai. Entra. 196 00:13:07,000 --> 00:13:08,083 Qu�? Um arsenal? 197 00:13:08,166 --> 00:13:10,708 Ei! O que est� fazendo? O cofre � ali. 198 00:13:10,791 --> 00:13:15,291 Desde crian�a, o Fabione me meteu nas confus�es dele. 199 00:13:15,791 --> 00:13:17,583 Mas como eu diria n�o pra ele? 200 00:13:47,750 --> 00:13:49,916 Parado! Levante as m�os. 201 00:13:50,000 --> 00:13:51,125 O que est� fazendo? 202 00:13:52,250 --> 00:13:54,833 N�o se mexa. Fique com as m�os� 203 00:14:03,041 --> 00:14:05,166 Toni, vamos! Depressa! 204 00:14:08,166 --> 00:14:10,208 Sai, Toni! Vai! 205 00:14:11,458 --> 00:14:12,750 Voc�s enlouqueceram? 206 00:14:14,958 --> 00:14:16,666 Fique parado. 207 00:14:20,708 --> 00:14:22,791 Olha essa cama de campanha. 208 00:14:22,875 --> 00:14:24,166 �, cama de campanha. 209 00:14:24,250 --> 00:14:27,791 Durmo a� porque essa cama do s�culo 19 me d� arrepios. 210 00:14:28,541 --> 00:14:30,958 Ficar confort�vel te d� arrepios? 211 00:14:31,041 --> 00:14:33,125 Durma no ch�o, ent�o. 212 00:14:35,541 --> 00:14:37,541 - Vitto! - Eu sei. S� um segundo. 213 00:14:37,625 --> 00:14:39,958 - Disse que n�o era nada. - Ele disse. 214 00:14:40,041 --> 00:14:42,833 E a minha m�e ser enfermeira n�o me torna m�dico. 215 00:14:42,916 --> 00:14:44,000 Detalhes, Vitto. 216 00:14:44,083 --> 00:14:46,666 �, detalhes. O que � aquilo? 217 00:14:46,750 --> 00:14:49,208 Coisas dos amigos novos do Fabione. 218 00:14:49,291 --> 00:14:52,875 Fico com os fuzis e as pistolas. Deixo duas pra voc�s. 219 00:14:52,958 --> 00:14:54,041 Santo Deus! 220 00:14:54,125 --> 00:14:57,166 E metade do dinheiro do cofre � sua. 221 00:14:57,666 --> 00:14:59,375 Pode ficar com o dinheiro. 222 00:15:00,625 --> 00:15:02,958 Vai deixar pra mim? Pela causa? 223 00:15:03,041 --> 00:15:04,041 N�o. 224 00:15:04,708 --> 00:15:07,250 Porque a causa n�o vai te alimentar. 225 00:15:07,750 --> 00:15:09,291 - Ai! - Espera. 226 00:15:09,375 --> 00:15:10,833 - S� corta. - Cortar? 227 00:15:10,916 --> 00:15:11,874 - E deixar? - �. 228 00:15:11,875 --> 00:15:14,166 Tanto faz. Sangre at� morrer. Pronto. 229 00:15:14,958 --> 00:15:16,291 Eu disse que n�o� 230 00:15:19,250 --> 00:15:20,916 Me passa a gaze. 231 00:15:21,541 --> 00:15:23,083 Essa situa��o � absurda. 232 00:15:23,666 --> 00:15:27,125 Voc� aparece com um buraco no bra�o, armas numa mala� 233 00:15:27,666 --> 00:15:30,458 N�o somos assim, gente. Voc�s s�o� 234 00:15:31,000 --> 00:15:34,083 �ramos coroinhas. L� na nossa cidade. 235 00:15:36,125 --> 00:15:37,250 J� acabou o serm�o? 236 00:15:38,708 --> 00:15:40,500 N�o, ainda n�o acabou. 237 00:15:44,625 --> 00:15:46,375 O que vai fazer de manh�? 238 00:15:47,583 --> 00:15:49,250 - Ei! - Qu�? 239 00:15:49,333 --> 00:15:51,333 - Estou ocupado. - "Estou ocupado." 240 00:15:52,083 --> 00:15:54,208 - Vittorio, me d� a tesoura? - N�o. 241 00:15:59,833 --> 00:16:01,625 Abaixa esse volume, Vittorio. 242 00:16:01,708 --> 00:16:02,708 � aqui? 243 00:16:04,291 --> 00:16:06,083 Nossa! Olha este lugar. 244 00:16:07,250 --> 00:16:10,708 Lugares assim me intimidam. 245 00:16:11,208 --> 00:16:14,583 - Me fazem sentir pequeno. Voc� n�o? - Eu n�o, Vittorio. 246 00:16:14,666 --> 00:16:17,375 Quando vejo tanta beleza, quero torn�-la minha. 247 00:16:17,458 --> 00:16:20,708 E voc� deveria pensar em como torn�-la sua tamb�m. 248 00:16:20,791 --> 00:16:22,541 - Pare aqui. - Aqui? 249 00:16:23,041 --> 00:16:25,625 Como conheceu essa marchand? 250 00:16:27,875 --> 00:16:29,916 Eu a conheci no sentido b�blico. 251 00:16:30,000 --> 00:16:31,250 Claro. Parab�ns. 252 00:16:31,333 --> 00:16:32,458 Transei com ela. 253 00:16:32,541 --> 00:16:33,541 Eu entendi. 254 00:16:33,583 --> 00:16:35,041 N�o tinha entendido. 255 00:16:41,541 --> 00:16:44,625 - N�o. Vai quebrar a janela. - � de vidro duplo. 256 00:16:45,125 --> 00:16:47,041 - Para! - Se n�o for, vou embora. 257 00:16:47,125 --> 00:16:48,375 Dona! 258 00:16:52,916 --> 00:16:55,708 - Quem � vivo sempre aparece. - Olha isto. 259 00:16:57,125 --> 00:17:00,208 Pode ir, Vittorio. Deixa que eu me viro com isto. 260 00:17:00,291 --> 00:17:02,916 - N�o vai me apresentar� - Valeu pela carona. 261 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Qu�? 262 00:17:08,583 --> 00:17:10,791 O que est� Esconda isso. 263 00:17:10,875 --> 00:17:13,333 - Bom, n�? E est� assinado. - Vai por ali. 264 00:17:13,416 --> 00:17:15,666 - O qu�? - A porta � ali. Entrem! 265 00:17:16,166 --> 00:17:18,000 - Tchau, Vittorio. - Espera. 266 00:17:18,083 --> 00:17:20,625 - Por favor. - Seja educado e me apresente. 267 00:17:20,708 --> 00:17:23,958 N�o vou entrar com um padre. � estranho. 268 00:17:24,541 --> 00:17:25,875 Est� igualzinho. 269 00:17:27,500 --> 00:17:28,583 Id�ntico. 270 00:17:30,708 --> 00:17:32,125 A assinatura tamb�m. 271 00:17:36,208 --> 00:17:37,208 Ei. 272 00:17:38,791 --> 00:17:40,708 - O que foi? - Estou bem aqui. 273 00:17:41,500 --> 00:17:43,500 - Esse � o padre Vittorio. - Prazer. 274 00:17:43,583 --> 00:17:45,500 - Prazer. - Ele me trouxe. 275 00:17:45,583 --> 00:17:46,708 - Cumprimente. - T� 276 00:17:46,791 --> 00:17:48,875 - Donata. Prazer. - Padre Vittorio. 277 00:17:55,083 --> 00:17:56,083 Ei. 278 00:17:56,125 --> 00:17:57,082 Qual �? 279 00:17:57,083 --> 00:17:58,791 - O qu�? - Voc� sabe. 280 00:17:58,875 --> 00:18:00,250 - N�o. - Isso n�o pode. 281 00:18:00,333 --> 00:18:01,708 Eu s� estava� 282 00:18:02,375 --> 00:18:05,541 Olha, j� vou indo. Estou atrasado pra missa. Tchau. 283 00:18:05,625 --> 00:18:06,958 - Tchau. - Muito bem. 284 00:18:07,458 --> 00:18:08,708 V� se confessar. 285 00:18:11,875 --> 00:18:15,541 Como vamos fazer? Te dou um adiantamento, pode ser? 286 00:18:16,041 --> 00:18:18,500 Quanto voc� tem em mente? 287 00:18:19,958 --> 00:18:22,208 N�o sou especialista no mercado, mas� 288 00:18:22,291 --> 00:18:25,333 Olha, isto � 10% do pre�o de venda. 289 00:18:29,416 --> 00:18:30,833 Trezentas mil liras? 290 00:18:31,708 --> 00:18:34,916 - Ent�o vale tr�s milh�es? - Pelo menos tr�s milh�es. 291 00:18:36,375 --> 00:18:38,000 Ent�o vamos comemorar. 292 00:18:38,500 --> 00:18:39,750 Te levo pra dan�ar. 293 00:18:40,875 --> 00:18:42,208 Voc� dan�a bem? 294 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Sou o melhor. 295 00:20:43,791 --> 00:20:46,666 Ele se vira e v� um urso enorme. 296 00:20:46,750 --> 00:20:48,916 Ainda maior do que o anterior. 297 00:20:49,000 --> 00:20:50,708 - Um urso gigante. - N�o! 298 00:20:50,791 --> 00:20:54,583 Ele diz: "Fala a verdade. Voc� n�o veio ca�ar, n�?" 299 00:20:56,375 --> 00:20:57,500 Ei! 300 00:20:57,583 --> 00:20:59,375 Nossa m�sica tocou e voc� saiu. 301 00:21:01,791 --> 00:21:03,166 Pessoal, esse � o Toni. 302 00:21:03,875 --> 00:21:05,333 Toni, Balbo. 303 00:21:05,416 --> 00:21:07,375 Balbo, Toni. 304 00:21:07,458 --> 00:21:09,000 Oi. Vou pegar uma cadeira. 305 00:21:09,083 --> 00:21:10,666 Toni � um artista. 306 00:21:11,416 --> 00:21:13,875 Um artista que conheci recentemente. 307 00:21:14,708 --> 00:21:16,125 Toni � um fals�rio. 308 00:21:16,208 --> 00:21:17,625 Um fals�rio. 309 00:21:17,708 --> 00:21:19,000 Nossa! 310 00:21:19,083 --> 00:21:19,999 E� 311 00:21:20,000 --> 00:21:22,166 E o Balbo me arruma joias. 312 00:21:22,250 --> 00:21:24,166 Colares, an�is� 313 00:21:24,666 --> 00:21:27,375 Ele faz um bom pre�o. N�o pergunto de onde vem. 314 00:21:29,166 --> 00:21:32,708 E hoje, voc� tem colares ou an�is? 315 00:21:32,791 --> 00:21:35,708 - Quero dar um presente � minha namorada. - S�rio? 316 00:21:35,791 --> 00:21:39,500 Ei, Crocca, o que tem no estoque hoje? Temos um anel de noivado? 317 00:21:39,583 --> 00:21:40,708 Vou ver. 318 00:21:47,458 --> 00:21:48,916 Crocca � um atleta. 319 00:21:49,000 --> 00:21:50,833 Ele quebra recordes. E voc�? 320 00:21:51,833 --> 00:21:53,916 N�o. O que quer dizer? 321 00:21:57,000 --> 00:21:58,125 Toma. 322 00:21:58,208 --> 00:22:00,291 Ainda tenho essas duas pe�as. 323 00:22:06,791 --> 00:22:07,875 Fico com as duas. 324 00:22:07,958 --> 00:22:09,833 Agora est� for�ando. 325 00:22:09,916 --> 00:22:12,833 - Essas duas valem� - Tr�s milh�es. 326 00:22:12,916 --> 00:22:15,000 - E da�? - Toni, como assim? 327 00:22:15,083 --> 00:22:18,208 - Valem dez vezes mais. - Falei que fico com as duas. 328 00:22:21,458 --> 00:22:23,833 Fazemos avi�ezinhos com cheques, sabia? 329 00:22:23,916 --> 00:22:26,000 - S�rio? - Pague amanh� em dinheiro. 330 00:22:26,083 --> 00:22:27,500 Isso � besteira, Toni. 331 00:22:27,583 --> 00:22:29,500 Relaxa. A grana nem � minha. 332 00:22:29,583 --> 00:22:31,458 Mas a assinatura� 333 00:22:32,958 --> 00:22:34,375 � como se fosse. 334 00:22:39,375 --> 00:22:41,041 Tudo bem, vamos aceitar. 335 00:22:41,833 --> 00:22:43,500 Mas h� um corol�rio. 336 00:22:43,583 --> 00:22:46,541 Essa me travou uma semana nas palavras cruzadas. 337 00:22:46,625 --> 00:22:49,625 - Nem entendi, mas gostei. - E qual � o "corol�rio"? 338 00:22:54,750 --> 00:22:57,375 O corol�rio � que, se nos foder, 339 00:22:58,666 --> 00:23:00,500 amanh� o Motorista te visita. 340 00:23:00,583 --> 00:23:02,583 A� vai saber o porqu� do nome. 341 00:23:10,541 --> 00:23:11,833 O corol�rio � claro. 342 00:23:13,666 --> 00:23:14,916 Outra piada. 343 00:23:15,583 --> 00:23:17,166 J� devem conhecer. 344 00:23:17,666 --> 00:23:19,916 Conhecem aquela do saf�ri na �frica? 345 00:23:20,458 --> 00:23:21,666 J� devo ter contado. 346 00:23:34,541 --> 00:23:36,333 A lua l� de cima� 347 00:23:36,416 --> 00:23:37,416 Ei. 348 00:23:38,250 --> 00:23:42,083 Aceitaram o cheque. E nos deram um bolo de dinheiro. 349 00:23:42,875 --> 00:23:46,000 �timo. Voc� arriscou ficar deficiente. 350 00:23:46,083 --> 00:23:48,333 Mas vai me pagar o caf� da manh�. 351 00:23:49,000 --> 00:23:50,958 �, vamos te mostrar nosso bar. 352 00:23:51,041 --> 00:23:53,583 Balbo, Crocca, o Motorista e os outros� 353 00:23:53,666 --> 00:23:56,000 Na verdade, eu sabia quem eles eram. 354 00:23:56,083 --> 00:23:59,208 Naquela �poca, Roma inteira sabia os nomes da gangue. 355 00:23:59,291 --> 00:24:00,916 Marcello, me faz uma spuma? 356 00:24:01,416 --> 00:24:04,500 Mas ler sobre eles n�o era como v�-los pessoalmente. 357 00:24:04,583 --> 00:24:05,583 Jogando sozinho. 358 00:24:05,666 --> 00:24:07,875 Isso � pra comer ou � s� de enfeite? 359 00:24:07,958 --> 00:24:09,458 Temos outro comediante. 360 00:24:09,541 --> 00:24:11,541 Balbo, onde os encontra? No circo? 361 00:24:11,625 --> 00:24:13,708 - Sabe jogar sinuca? - Claro. 362 00:24:15,416 --> 00:24:18,125 Gaguinho, arrume as bolas pro Paul Newman aqui. 363 00:24:19,875 --> 00:24:21,625 Por que te chamam assim? 364 00:24:21,708 --> 00:24:23,541 Por� Por� Por� 365 00:24:23,625 --> 00:24:24,666 Por� Porque� 366 00:24:24,750 --> 00:24:26,916 Entendi. Arrume as bolas. 367 00:24:28,583 --> 00:24:31,458 Vamos ver se � melhor no pincel ou no taco. 368 00:24:35,083 --> 00:24:36,125 Puta merda. 369 00:24:38,041 --> 00:24:39,708 - Um artista? - Sim. 370 00:24:39,791 --> 00:24:41,750 Ou seja, as c�pias da Donata? 371 00:24:41,833 --> 00:24:43,083 N�o s� isso. 372 00:24:43,583 --> 00:24:44,958 Fa�o obras autorais. 373 00:24:45,458 --> 00:24:46,916 Sou vers�til, Ba. 374 00:24:47,500 --> 00:24:49,958 Outro dia, eu e um amigo roubamos um arsenal. 375 00:24:50,041 --> 00:24:51,791 Ainda falam disso. 376 00:24:55,791 --> 00:24:56,875 Foi voc�? 377 00:24:57,750 --> 00:25:00,000 Sim. Com um amigo. 378 00:25:00,083 --> 00:25:02,291 Estamos atr�s desses putos h� dias, 379 00:25:02,375 --> 00:25:05,291 porque fizeram o servi�o sem pedir autoriza��o. 380 00:25:05,916 --> 00:25:06,916 E olha voc� aqui. 381 00:25:07,750 --> 00:25:10,958 - S� abri o cofre, Balbo. - Pra que queria as armas? 382 00:25:11,041 --> 00:25:14,041 - Pra nada. Era pra um amigo. - Pra que ele queria? 383 00:25:18,041 --> 00:25:20,041 As grandes eram para pol�ticos. 384 00:25:21,041 --> 00:25:22,791 Ele me deixou duas pistolas. 385 00:25:23,708 --> 00:25:25,458 Que pol�ticos? Vermelho ou Negro? 386 00:25:26,833 --> 00:25:27,833 Vermelho. 387 00:25:30,375 --> 00:25:34,041 - Errou a cor. - N�o dou a m�nima pra cores. 388 00:25:36,208 --> 00:25:37,833 Apoio quem me ajuda mais. 389 00:25:40,333 --> 00:25:42,250 Vamos ver essas obras-primas. 390 00:25:52,375 --> 00:25:54,208 - Espere aqui. - T�. 391 00:26:23,916 --> 00:26:26,666 Lugar agrad�vel. Parece uma toca de castor. 392 00:26:27,166 --> 00:26:29,375 Posso te arranjar uma moradia melhor. 393 00:26:29,458 --> 00:26:32,958 N�o preciso de moradia, Ba. Preciso de um est�dio. 394 00:26:33,041 --> 00:26:36,375 Um est�dio de verdade, com luz e espa�o, n�o esta merda. 395 00:26:36,458 --> 00:26:38,166 Preciso de um ateli�. 396 00:26:40,000 --> 00:26:41,041 Um ateli�? 397 00:26:41,833 --> 00:26:44,208 Vou anotar essa. Eu acho um ateli�. 398 00:26:44,291 --> 00:26:46,333 - S�rio? - Onde possa morar tamb�m. 399 00:26:46,416 --> 00:26:48,916 Me d� uma m�o se tiver cinco minutos. 400 00:26:49,000 --> 00:26:51,125 Tenho tempo de sobra pra um ateli�. 401 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 - Estas� - �. 402 00:26:54,250 --> 00:26:55,458 Eu compro de voc�. 403 00:26:56,291 --> 00:26:57,666 Vamos, Michelangelo. 404 00:27:11,166 --> 00:27:13,250 Chegamos. � aquela porta ali. 405 00:27:13,333 --> 00:27:14,791 - Aquela? - Sim. 406 00:27:14,875 --> 00:27:17,250 Era o dep�sito de um dos nossos. 407 00:27:17,333 --> 00:27:20,333 At� ele ter a brilhante ideia de falar com um juiz. 408 00:27:20,416 --> 00:27:24,958 Est� tudo aqui. M�quina de escrever, TV� Jogue tudo fora. Fa�a o que quiser. 409 00:27:25,041 --> 00:27:27,416 Arrume a entrada, coloque plantas. 410 00:27:27,500 --> 00:27:29,750 Pode arrumar um cachorro, transar. 411 00:27:30,291 --> 00:27:31,291 E voil�! 412 00:27:33,166 --> 00:27:36,333 Olha essa luz. N�o � como a tumba onde voc� vivia. 413 00:27:37,583 --> 00:27:40,125 O que me diz? Serve como ateli�? 414 00:27:40,833 --> 00:27:43,583 Serve. Mas n�o posso pagar. 415 00:27:44,083 --> 00:27:45,250 N�o precisa pagar. 416 00:27:45,750 --> 00:27:47,916 Basta fazer um trabalhinho pra n�s. 417 00:27:48,916 --> 00:27:50,000 De que tipo? 418 00:27:51,000 --> 00:27:52,291 Coisas art�sticas. 419 00:27:52,958 --> 00:27:53,958 Mais ou menos. 420 00:27:54,958 --> 00:27:57,333 Remova os n�meros de s�rie. Sabe fazer? 421 00:27:57,958 --> 00:27:59,375 - Claro. - �timo. 422 00:28:01,000 --> 00:28:02,833 � o antigo dono da casa. 423 00:28:03,333 --> 00:28:05,583 Vou te mostrar o lado menos art�stico. 424 00:28:07,541 --> 00:28:10,583 - N�o, pelo amor de Deus! - O que fa�o? 425 00:28:10,666 --> 00:28:12,500 O que vai ser? Ouvido ou olho? 426 00:28:12,583 --> 00:28:14,541 Voc� escolhe! Ouvido, olho. 427 00:28:14,625 --> 00:28:15,958 - Olho. - Tire o olho. 428 00:28:16,041 --> 00:28:18,416 - N�o! - Vou � calar a boca dele. 429 00:28:18,500 --> 00:28:20,833 - Eu imploro! Piedade! - Abre a boca! 430 00:28:20,916 --> 00:28:23,458 - Faz ele abrir a boca. - Tenha piedade! 431 00:28:23,541 --> 00:28:26,250 N�o! 432 00:28:26,333 --> 00:28:28,041 Por favor! Eu imploro! 433 00:28:28,125 --> 00:28:31,291 Eu n�o disse nada ao juiz nem vou dizer! 434 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 Miseric�rdia! 435 00:28:32,750 --> 00:28:33,833 Por favor� 436 00:28:37,458 --> 00:28:38,458 Ent�o? 437 00:28:39,666 --> 00:28:40,666 E o melhor? 438 00:28:43,041 --> 00:28:44,416 Ele n�o falou. 439 00:28:44,500 --> 00:28:45,500 N�o. 440 00:28:46,041 --> 00:28:47,833 - Ele n�o falou? - N�o. 441 00:28:50,875 --> 00:28:53,625 - Foi o que ele disse. - Ele j� contou tudo. 442 00:28:53,708 --> 00:28:55,000 N�o! 443 00:28:55,083 --> 00:28:56,916 - N�o �? - N�o. Eu� 444 00:28:57,000 --> 00:28:58,250 N�o �, canarinho? 445 00:28:58,833 --> 00:29:01,250 - N�o, eu. - Voc� j� cantou, n�o �? 446 00:29:01,333 --> 00:29:03,000 - Eu� - Canta a�. 447 00:29:03,083 --> 00:29:04,291 - N�o. - Canta! 448 00:29:04,375 --> 00:29:05,958 Eu� 449 00:29:06,041 --> 00:29:07,041 - Dane-se! - N�o! 450 00:29:12,458 --> 00:29:13,666 N�o canta mais. 451 00:29:19,875 --> 00:29:21,708 Relaxa. Ele era um dedo-duro. 452 00:29:22,958 --> 00:29:25,125 Mando limpar e voc� se muda amanh�. 453 00:29:54,083 --> 00:29:55,083 Toma. 454 00:29:56,458 --> 00:29:57,458 � pra voc�. 455 00:29:58,583 --> 00:29:59,916 Pelo Modigliani. 456 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Um colecionador pagou 8 milh�es. 457 00:30:03,416 --> 00:30:04,500 O qu�? 458 00:30:04,583 --> 00:30:05,791 Eu cobro 30%. 459 00:30:06,583 --> 00:30:09,583 Ent�o fiquei com 2,4 milh�es e 5,6 milh�es s�o seus, 460 00:30:09,666 --> 00:30:12,250 menos os 300 mil que j� te dei. 461 00:30:16,291 --> 00:30:18,083 � isto que deveria fazer. 462 00:30:18,166 --> 00:30:20,458 Este � o seu lance. 463 00:30:20,541 --> 00:30:23,250 Pode ganhar quanto quiser. 464 00:30:23,333 --> 00:30:26,291 - O que devo fazer? - Como assim? Pintar. 465 00:30:26,375 --> 00:30:27,791 - C�pias? - � claro. 466 00:30:27,875 --> 00:30:31,208 Voc� pode fazer algo que ningu�m sequer chega perto. 467 00:30:31,291 --> 00:30:34,708 Mas n�o basta ser bom. Precisa saber o que falsificar. 468 00:30:36,916 --> 00:30:39,083 E aposto que voc� sabe. 469 00:30:39,583 --> 00:30:42,208 Temos que apostar nos anos 1900, Toni. 470 00:30:42,291 --> 00:30:44,416 - Naqueles rabiscos. - A coceira� 471 00:30:44,916 --> 00:30:48,666 Algu�m finalmente percebeu que sou o melhor pintor de Roma. 472 00:30:48,750 --> 00:30:51,333 L� vem a vida mudando de novo, quando menos� 473 00:30:51,416 --> 00:30:52,416 Ent�o? 474 00:30:54,250 --> 00:30:56,041 Quer fazer neg�cio comigo? 475 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 Que tipo de neg�cio? 476 00:31:03,541 --> 00:31:04,833 Do cora��o? 477 00:31:06,541 --> 00:31:07,541 Isso tamb�m. 478 00:31:09,958 --> 00:31:11,250 Est� se apaixonando. 479 00:31:13,541 --> 00:31:15,500 - Nunca me apaixono. - Est� sim. 480 00:31:16,416 --> 00:31:18,041 J� disse. N�o me apaixono. 481 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 Nem eu. 482 00:31:38,916 --> 00:31:42,916 Monet, Boccioni, De Chirico. Todos eles. Posso pintar todos. 483 00:31:43,000 --> 00:31:44,625 Era o meu lance. 484 00:31:45,541 --> 00:31:47,916 Tudo. Vamos ocupar o lugar inteiro. 485 00:31:48,500 --> 00:31:51,750 Teremos os quadros que todos querem, mas ningu�m tem. 486 00:31:56,083 --> 00:31:58,208 Lembro de tudo daqueles meses. 487 00:31:58,708 --> 00:32:00,625 E me lembro de ser feliz. 488 00:32:01,500 --> 00:32:02,916 Tem parqu� no teto. 489 00:32:03,000 --> 00:32:05,208 - Tem. - Tem parqu� no teto tamb�m. 490 00:32:05,791 --> 00:32:06,791 E este 491 00:32:07,500 --> 00:32:10,541 � o nosso quarto. 492 00:32:12,125 --> 00:32:13,375 Nosso quarto? 493 00:32:15,791 --> 00:32:16,916 Foi voc� que disse. 494 00:32:19,833 --> 00:32:23,583 Era assim que eu imaginava que minha vida seria. 495 00:32:23,666 --> 00:32:25,291 Contou que fomos coroinhas? 496 00:32:25,375 --> 00:32:27,416 - N�o. - Ainda n�o tive chance. 497 00:32:27,500 --> 00:32:29,291 - N�s tr�s fomos. - Mentira. 498 00:32:29,375 --> 00:32:31,041 Verdade. A� me expulsaram. 499 00:32:31,125 --> 00:32:33,583 Fabione era de f�brica, agora � pol�tico. 500 00:32:33,666 --> 00:32:36,750 - E o Vittorio, d� pra ver. - Por que o expulsaram? 501 00:32:36,833 --> 00:32:38,250 Coma seu bolo. 502 00:32:38,333 --> 00:32:41,416 Eu sei. Que motivo quer que eu conte? 503 00:32:41,500 --> 00:32:43,958 Enfim, ele roubou da cole��o. 504 00:32:44,041 --> 00:32:45,583 - Pra comprar pinc�is. - Sei. 505 00:32:45,666 --> 00:32:47,416 Voc� � o �nico coerente. 506 00:32:47,500 --> 00:32:48,415 Coerente? Ele? 507 00:32:48,416 --> 00:32:51,375 Ele n�o queria ser padre, s� ligava pra dinheiro. 508 00:32:51,458 --> 00:32:54,000 N�o � verdade. � muito mais complicado. 509 00:32:54,083 --> 00:32:55,750 Conta o que sua m�e dizia. 510 00:32:55,833 --> 00:32:58,583 - Padres s�o mais elegantes� - Padres comem! 511 00:32:58,666 --> 00:32:59,916 Padres comem! 512 00:33:00,000 --> 00:33:01,458 N�o d� ouvidos, Vitto. 513 00:33:01,541 --> 00:33:03,083 Tudo bem. E a�? 514 00:33:04,958 --> 00:33:06,958 Fam�lia pobre, pouca perspectiva. 515 00:33:07,041 --> 00:33:09,541 Foi o �nico jeito de continuar os estudos. 516 00:33:09,625 --> 00:33:10,540 E aqui estou. 517 00:33:10,541 --> 00:33:12,000 Sua m�e tinha raz�o. 518 00:33:12,083 --> 00:33:14,458 Ele � elegante, n�o �? 519 00:33:14,541 --> 00:33:16,208 - Obrigado. - Elegant�ssimo. 520 00:33:19,250 --> 00:33:21,083 Voc�s se parecem. 521 00:33:21,166 --> 00:33:23,125 - S�rio? - Sim. 522 00:33:23,625 --> 00:33:26,083 - Ent�o sou elegante. - Elegant�ssimo. 523 00:33:27,750 --> 00:33:30,000 - O que voc� quer? - O mesmo. 524 00:33:31,291 --> 00:33:34,333 Fabione quer te ver. V� � missa na Quinta-feira Santa. 525 00:33:34,416 --> 00:33:35,416 Claro. 526 00:33:36,125 --> 00:33:38,541 A prop�sito, gosto da Donata. 527 00:33:39,375 --> 00:33:40,375 Eu tamb�m. 528 00:33:42,583 --> 00:33:45,541 Agora que chegou at� aqui, v� se n�o estraga tudo. 529 00:33:46,125 --> 00:33:47,500 Tudo tem sua hora. 530 00:33:47,583 --> 00:33:49,166 De quem � essa lata velha? 531 00:33:51,375 --> 00:33:53,375 Padre, arrumo um carro pro senhor. 532 00:33:53,458 --> 00:33:56,250 - Todos implicam com meu carro. - Balbo, prazer. 533 00:33:57,208 --> 00:33:59,458 Me atrasei, mas estava ocupado. 534 00:33:59,541 --> 00:34:02,125 Pra compensar, olha o que eu trouxe. 535 00:34:02,208 --> 00:34:03,708 - O que aconteceu? - Nada. 536 00:34:03,791 --> 00:34:05,750 O que �? O tiramissu da Franca? 537 00:34:09,333 --> 00:34:10,458 - Oi. - Tudo bem? 538 00:34:10,541 --> 00:34:12,541 - Tudo. - Quem � Franca? 539 00:34:25,125 --> 00:34:27,500 Mas a felicidade tem um problema. 540 00:34:28,041 --> 00:34:29,541 Nunca basta. 541 00:34:30,875 --> 00:34:33,416 E esse foi o meu erro. 542 00:34:35,250 --> 00:34:37,791 Artistas ganham bem, hein? 543 00:34:38,875 --> 00:34:40,500 Ganham muito bem. 544 00:34:41,000 --> 00:34:42,833 - Quanto foi? - Menos que o seu. 545 00:34:42,916 --> 00:34:43,832 Verdade? 546 00:34:43,833 --> 00:34:46,541 A Donata sabe que vai � discoteca sozinho? 547 00:34:46,625 --> 00:34:47,791 O que acha? 548 00:34:47,875 --> 00:34:51,000 Tem que manter o mist�rio. N�o se conta tudo a elas. 549 00:34:51,541 --> 00:34:54,166 - Vamos. Um cara quer te conhecer. - Quem? 550 00:34:54,250 --> 00:34:55,250 Um cara. 551 00:34:56,375 --> 00:34:58,041 Que porra de roupa � essa? 552 00:35:07,958 --> 00:35:08,958 Oi, Ba. 553 00:35:10,083 --> 00:35:11,458 Toni? 554 00:35:12,041 --> 00:35:14,291 - Oi. - Sansiro, Toni. 555 00:35:15,041 --> 00:35:17,416 - Muito prazer, Toni. - O prazer � meu. 556 00:35:17,500 --> 00:35:19,250 Ele precisa de um passaporte. 557 00:35:19,333 --> 00:35:21,833 Claro. Vamos fazer um passaporte infantil. 558 00:35:23,208 --> 00:35:25,000 Ele adora contar piada. 559 00:35:27,416 --> 00:35:30,333 Se fosse da alf�ndega, quem pararia, eu ou voc�? 560 00:35:32,708 --> 00:35:33,958 - Eu. - Exato. 561 00:35:35,041 --> 00:35:36,208 Seria um erro, n�? 562 00:35:37,500 --> 00:35:39,250 Gentileza � a arma dos fortes. 563 00:35:41,958 --> 00:35:44,000 Trouxe seu passaporte verdadeiro? 564 00:35:44,500 --> 00:35:45,500 Vamos. 565 00:35:47,833 --> 00:35:49,625 - Vai l�. - Voc� n�o vem, Ba? 566 00:35:49,708 --> 00:35:51,500 N�o, vou dan�ar. 567 00:35:56,416 --> 00:36:02,583 ASSINATURA DO TITULAR AUTENTICA��O DA ASSINATURA 568 00:36:12,708 --> 00:36:13,750 Pronto! 569 00:36:17,916 --> 00:36:18,916 Ei. 570 00:36:23,291 --> 00:36:24,708 Agora voc� � o Edoardo. 571 00:36:30,208 --> 00:36:31,291 Est� impec�vel. 572 00:36:31,791 --> 00:36:33,541 � o meu trabalho. 573 00:36:36,791 --> 00:36:38,708 O que o Balbo disse era verdade. 574 00:36:40,541 --> 00:36:42,625 - Devo um favor ao senhor. - Sim. 575 00:36:43,458 --> 00:36:45,875 D� um n� no len�o pra n�o esquecer. 576 00:36:50,583 --> 00:36:52,541 Por que te chamam de Sansiro? 577 00:36:54,833 --> 00:36:56,291 Acredito em duas coisas. 578 00:36:57,916 --> 00:36:58,958 Uma � o Inter. 579 00:37:01,708 --> 00:37:03,250 Tamb�m tor�o para o Inter. 580 00:37:09,666 --> 00:37:10,666 Altobelli? 581 00:37:13,458 --> 00:37:14,791 Superestimado. 582 00:37:18,125 --> 00:37:19,125 Oriali? 583 00:37:19,541 --> 00:37:20,541 O Oriali � bom. 584 00:37:26,041 --> 00:37:27,083 Baresi? 585 00:37:27,166 --> 00:37:28,458 Ele � o melhor. 586 00:37:33,291 --> 00:37:36,333 - Voc� � o cara, Toni. - Se cuida, Sansiro. 587 00:37:37,166 --> 00:37:38,250 Voc� � o cara. 588 00:37:39,791 --> 00:37:41,041 Vai, Inter! 589 00:37:41,125 --> 00:37:42,333 Sempre. 590 00:38:18,541 --> 00:38:19,541 Fabio! 591 00:38:21,208 --> 00:38:23,125 Veja a que ponto ele chegou. 592 00:38:29,250 --> 00:38:31,125 Verdade que anda com fascistas? 593 00:38:33,791 --> 00:38:35,458 Quem te disse isso? 594 00:38:35,541 --> 00:38:37,416 Olha pra mim quando falo. 595 00:38:39,416 --> 00:38:43,041 Fascistas que detonaram bombas em trens s� pra matar gente? 596 00:38:43,125 --> 00:38:44,833 N�o ando com ningu�m. 597 00:38:44,916 --> 00:38:46,333 Est� perdendo seu tempo. 598 00:38:46,416 --> 00:38:48,333 Falar de pol�tica � in�til. 599 00:38:48,416 --> 00:38:50,166 Quer quebrar os p�s dele? 600 00:38:51,916 --> 00:38:52,916 Desculpe. 601 00:38:53,000 --> 00:38:56,666 Vittorio disse que voc� tem uma loja de m�quinas de escrever. 602 00:38:56,750 --> 00:38:57,750 � verdade? 603 00:38:59,750 --> 00:39:01,416 E que tem uma pra n�s? 604 00:39:03,625 --> 00:39:05,625 Tenho uma IBM el�trica. 605 00:39:05,708 --> 00:39:07,875 O R falha, mas � uma nave. 606 00:39:09,625 --> 00:39:11,166 Ent�o me fa�a um favor. 607 00:39:11,250 --> 00:39:14,875 Amanh�, coloque no porta-malas de um Ford cinza. 608 00:39:14,958 --> 00:39:16,875 Vai estar em frente � sua loja. 609 00:39:18,041 --> 00:39:19,083 Tudo bem, Fabio. 610 00:39:19,666 --> 00:39:20,666 Obrigado. 611 00:39:25,333 --> 00:39:26,750 Olha a cara dele. 612 00:39:26,833 --> 00:39:28,500 Ele � um desastre. 613 00:39:28,583 --> 00:39:29,583 Eu fa�o. 614 00:39:30,750 --> 00:39:32,875 Queria te ver lavar unha de mendigo. 615 00:39:33,458 --> 00:39:35,333 - J� vou. - V� se n�o faz merda. 616 00:39:35,416 --> 00:39:37,041 - Tchau. - Tchau, Fabio. 617 00:39:52,375 --> 00:39:55,208 Voc� � antiquado. Acha que sabor de fruta � infantil. 618 00:39:55,291 --> 00:39:57,083 Estou dizendo que n�o �. 619 00:39:57,583 --> 00:40:00,750 O de morango e lim�o s�o os melhores, pode acreditar. 620 00:40:01,458 --> 00:40:03,583 Ent�o toma. O que quer de mim? 621 00:40:04,458 --> 00:40:06,500 "Atordoado, 'atonito'." 622 00:40:07,500 --> 00:40:08,750 At�nito. 623 00:40:10,875 --> 00:40:13,291 Eu sabia. O de lim�o tem gosto de sab�o. 624 00:40:13,375 --> 00:40:16,000 Por que a demora? Foram fabricar o sorvete? 625 00:40:16,083 --> 00:40:18,583 - Muitos sabores. - Ele esperou o de lim�o. 626 00:40:18,666 --> 00:40:22,083 Espero essa reuni�o h� meses e v�o estragar tudo por sorvete? 627 00:40:22,166 --> 00:40:24,666 - Quantos anos t�m, sete? - Foram dez minutos! 628 00:40:25,250 --> 00:40:26,500 Dez minutos. 629 00:40:26,583 --> 00:40:29,166 Sabe quanto isso custa com certas pessoas? 630 00:40:29,250 --> 00:40:30,333 Espere, ou�a isso. 631 00:40:30,416 --> 00:40:34,041 O l�der da Democracia Crist�, o honor�vel Aldo Moro, 632 00:40:34,125 --> 00:40:37,208 acaba de ser sequestrado em Roma por terroristas. 633 00:40:37,291 --> 00:40:38,375 N�o acredito. 634 00:40:38,458 --> 00:40:39,415 O incidente� 635 00:40:39,416 --> 00:40:42,000 - Como fizeram isso? - Aumente o volume. 636 00:40:42,083 --> 00:40:44,916 �ocorreu em frente � resid�ncia parlamentar. 637 00:40:45,000 --> 00:40:47,416 - Os terroristas abriram fogo� - Vamos! 638 00:40:47,500 --> 00:40:50,083 �contra a escolta do l�der democrata-crist�o. 639 00:40:50,166 --> 00:40:51,708 Eles o for�aram a� 640 00:40:51,791 --> 00:40:55,083 Esse sequestro � uma �tima not�cia. 641 00:40:55,166 --> 00:40:57,583 � nessa hora que precisamos investir. 642 00:40:58,083 --> 00:41:01,166 E esses pr�dios s�o uma excelente oportunidade. 643 00:41:01,708 --> 00:41:02,791 Estou certo? 644 00:41:02,875 --> 00:41:04,166 Como sempre, Zu Pippo. 645 00:41:04,250 --> 00:41:05,250 Sim. 646 00:41:06,250 --> 00:41:07,250 Toni. 647 00:41:09,125 --> 00:41:11,041 Balbo disse que pode nos ajudar 648 00:41:11,125 --> 00:41:14,166 com os documentos para ir e voltar de Nova York. 649 00:41:15,166 --> 00:41:17,083 - Ao seu dispor. - �timo. 650 00:41:17,666 --> 00:41:19,791 A Virginia dar� o que precisar. 651 00:41:19,875 --> 00:41:22,166 - Gostou das pinturas? - � avant-garde. 652 00:41:22,250 --> 00:41:24,458 - � o que o mercado quer. - Vendem bem. 653 00:41:24,541 --> 00:41:26,125 E essas? 654 00:41:29,750 --> 00:41:30,833 S�o obra minha. 655 00:41:31,833 --> 00:41:32,833 E vendem? 656 00:41:32,875 --> 00:41:34,458 N�o t�o bem. 657 00:41:34,541 --> 00:41:36,208 O que achou, Virginia? 658 00:41:37,291 --> 00:41:38,291 Gostou? 659 00:41:38,958 --> 00:41:40,166 Sabe o que faremos? 660 00:41:41,416 --> 00:41:42,541 Vou comprar. 661 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 Quanto quer por elas? 662 00:41:44,375 --> 00:41:47,208 N�o posso cobrar. J� � uma honra o senhor gostar. 663 00:41:49,958 --> 00:41:53,041 - Acho que voc� � a pessoa certa. - Pra qu�? 664 00:41:53,125 --> 00:41:55,625 Quero que pinte algo especial. 665 00:41:55,708 --> 00:41:56,708 S� pra mim. 666 00:42:01,625 --> 00:42:02,708 Napole�o. 667 00:42:03,833 --> 00:42:05,083 Parece apropriado. 668 00:42:05,166 --> 00:42:07,000 - Consegue? - Este aqui? 669 00:42:07,083 --> 00:42:10,875 N�o saber� a diferen�a. E gostaria que fosse um presente. 670 00:42:14,541 --> 00:42:15,666 Balbo. 671 00:42:16,833 --> 00:42:18,666 Viu a educa��o do Toni? 672 00:42:19,500 --> 00:42:23,166 Queria que os romanos fossem assim. Mas nem sempre s�o. 673 00:42:23,791 --> 00:42:27,625 Ora. Tem que ter um pouco de paci�ncia. N�s, romanos, somos� 674 00:42:28,541 --> 00:42:30,458 Sem hist�ria. Improvisamos. 675 00:42:30,541 --> 00:42:32,375 Mas tem que ter cuidado. 676 00:42:33,166 --> 00:42:34,416 H� boatos. 677 00:42:34,500 --> 00:42:37,750 Uns dizem: "O Balbo fala demais." 678 00:42:37,833 --> 00:42:39,875 "Ele est� sempre falando." 679 00:42:39,958 --> 00:42:42,208 S�rio? Quem s�o essas pessoas? 680 00:42:42,291 --> 00:42:45,083 N�o � ningu�m em particular. � s� boato. 681 00:42:45,791 --> 00:42:47,958 Boato? Ent�o tudo bem. 682 00:42:48,041 --> 00:42:49,750 Boatos s�o como fantasmas. 683 00:42:49,833 --> 00:42:51,833 Rondam por a�, mas quem acredita? 684 00:42:52,708 --> 00:42:53,958 Estou indo. 685 00:42:55,208 --> 00:42:56,291 Vou ao est�dio. 686 00:42:56,875 --> 00:42:58,333 Levo voc� at� a porta. 687 00:43:00,333 --> 00:43:03,041 - Vou esperar os documentos. - Claro. 688 00:43:06,916 --> 00:43:08,833 Seu tio n�o te deixou responder. 689 00:43:09,583 --> 00:43:11,541 - O qu�? - Sobre os quadros. 690 00:43:11,625 --> 00:43:13,416 - Os seus? - Voc� gostou? 691 00:43:13,916 --> 00:43:15,500 N�o sou entendida, 692 00:43:15,583 --> 00:43:18,000 mas comparadas a outras c�pias, 693 00:43:18,083 --> 00:43:20,416 as suas s�o mais reais, mais bonitas. 694 00:43:22,166 --> 00:43:24,500 Mas n�o sou entendida. Deixa pra l�. 695 00:43:25,625 --> 00:43:27,875 Se voc� gostou, � entendida. 696 00:43:29,916 --> 00:43:31,250 Quer um retrato? 697 00:43:33,791 --> 00:43:34,791 Tchau. 698 00:43:35,125 --> 00:43:36,333 Antonio? 699 00:43:37,166 --> 00:43:38,916 - Toni. - Toni. 700 00:43:46,250 --> 00:43:50,458 Era por volta de 12h50 quando receberam uma liga��o na reda��o. 701 00:43:50,541 --> 00:43:51,791 Uma voz disse: 702 00:43:51,875 --> 00:43:55,250 "Na cabine telef�nica da Via Teulada com a Piazzale Clodio, 703 00:43:55,333 --> 00:43:57,333 h� um panfleto das Brigadas Vermelhas." 704 00:43:57,416 --> 00:44:03,083 Os panfletos foram datilografados e traziam a estrela de cinco pontas. 705 00:44:03,166 --> 00:44:06,750 Vittorio disse que voc� tem uma loja de m�quinas de escrever. 706 00:44:06,833 --> 00:44:08,250 ESCRITO COM IBM EL�TRICA 707 00:44:08,333 --> 00:44:11,125 Tenho uma IBM el�trica. O R falha, mas � uma nave. 708 00:44:11,208 --> 00:44:13,333 Outra mensagem das Brigadas Vermelhas 709 00:44:13,416 --> 00:44:14,750 encontrada em Turim� 710 00:44:14,833 --> 00:44:18,416 BRIGADAS VERMELHAS FOR�ARAM MORO A PROPOR UMA TROCA POR CARTA 711 00:44:18,500 --> 00:44:22,375 Oremos pelo honor�vel Aldo Moro. 712 00:44:22,458 --> 00:44:24,583 O papa n�o queria perder a tradi��o� 713 00:44:24,666 --> 00:44:28,125 Esta noite, as Brigadas Vermelhas divulgaram um panfleto, 714 00:44:28,208 --> 00:44:29,833 o sexto da s�rie, 715 00:44:29,916 --> 00:44:32,541 sobre o sequestro do honor�vel Aldo Moro. 716 00:44:32,625 --> 00:44:36,500 O panfleto, parecido com os anteriores, 717 00:44:36,583 --> 00:44:41,125 afirma que o chamado "interrogat�rio de Moro" chegou ao fim. 718 00:44:41,208 --> 00:44:45,916 Menciona um veredicto de culpa e uma condena��o � morte. 719 00:44:46,500 --> 00:44:51,250 �cruzamento perigoso, fazendo a curva de volta pra �rea, 720 00:44:51,333 --> 00:44:53,166 onde estava Oriali. 721 00:44:53,250 --> 00:44:56,750 Collovati chega r�pido e consegue interceptar, 722 00:44:56,833 --> 00:44:58,333 mandando para escanteio. 723 00:44:58,416 --> 00:45:02,041 Oito minutos se passaram desde o in�cio do segundo tempo. 724 00:45:02,125 --> 00:45:04,375 Um segundo tempo superior. 725 00:45:06,000 --> 00:45:07,416 - Oi. - Oi. 726 00:45:09,458 --> 00:45:12,083 - Pra quando �? - Daqui a uns dez dias. 727 00:45:12,750 --> 00:45:15,916 Com moldura envelhecida tamb�m. Consegue fazer? 728 00:45:17,083 --> 00:45:20,041 Claro que consigo. Gauguin � moleza. 729 00:45:21,250 --> 00:45:22,416 Pra quem � isso? 730 00:45:23,041 --> 00:45:24,250 � pra um amigo. 731 00:45:24,333 --> 00:45:27,833 - Quanto ele vai nos pagar? - � um presente. 732 00:45:28,500 --> 00:45:31,166 Fa�a o Gauguin primeiro, porque ser� pago. 733 00:45:32,458 --> 00:45:33,750 - Tchau. - Tchau. 734 00:45:47,875 --> 00:45:49,500 O que� Oi. 735 00:45:51,458 --> 00:45:52,458 Incomodo? 736 00:45:53,500 --> 00:45:54,500 N�o. 737 00:45:55,958 --> 00:45:57,166 - Posso? - Claro. 738 00:46:01,000 --> 00:46:03,541 Os documentos. Do Zu Pippo. 739 00:46:16,125 --> 00:46:17,208 Pode ser aqui? 740 00:46:19,083 --> 00:46:21,458 - Para o meu retrato. - O retrato, claro. 741 00:46:21,541 --> 00:46:23,791 - A luz aqui est� boa? - Perfeita. 742 00:46:24,291 --> 00:46:26,833 Fique � vontade. Precisa ficar confort�vel. 743 00:46:26,916 --> 00:46:30,000 Vou tirar a jaqueta e ficar mais � vontade. 744 00:46:47,458 --> 00:46:51,333 - N�o est� muito confort�vel, n�? - Ainda n�o estou confort�vel. 745 00:46:51,416 --> 00:46:53,708 Ent�o tire os sapatos. 746 00:47:03,750 --> 00:47:04,750 Agora sim. 747 00:47:07,250 --> 00:47:08,250 Melhorou. 748 00:47:19,583 --> 00:47:20,583 Ei. 749 00:47:23,000 --> 00:47:24,916 Vai mesmo fazer meu retrato? 750 00:47:25,833 --> 00:47:27,083 - Eu? - �. 751 00:47:30,458 --> 00:47:32,125 Faremos o retrato depois. 752 00:47:32,916 --> 00:47:34,250 Gosto desta luz. 753 00:47:42,458 --> 00:47:43,458 Toni! 754 00:47:46,208 --> 00:47:47,708 Quem ser�, porra? 755 00:47:50,083 --> 00:47:51,291 Est�o te procurando. 756 00:47:52,000 --> 00:47:53,375 Sempre est�o. 757 00:47:55,791 --> 00:47:57,958 - Ei! - Vem. Temos que ir a um lugar. 758 00:48:06,833 --> 00:48:08,541 O Alfaiate quer falar com voc�. 759 00:48:09,958 --> 00:48:12,208 - O que ele quer? - Como vou saber? 760 00:48:12,708 --> 00:48:13,916 Conhecer voc�. 761 00:48:15,083 --> 00:48:16,625 - Vamos l�, ent�o. - Ei. 762 00:48:18,791 --> 00:48:20,416 N�o seja idiota. 763 00:48:21,125 --> 00:48:23,375 Esses s�o os verdadeiros vil�es. 764 00:48:47,708 --> 00:48:49,000 Boa noite, Toni. 765 00:48:50,500 --> 00:48:51,500 Boa noite. 766 00:48:52,750 --> 00:48:54,875 Essa cal�a � um pouco grande. 767 00:48:56,208 --> 00:48:57,791 Achei que estava na moda. 768 00:48:59,708 --> 00:49:01,583 Mas se diz, eu acredito. 769 00:49:02,958 --> 00:49:05,708 Toni, precisamos de um favor, e � bem urgente. 770 00:49:06,208 --> 00:49:09,000 Um comunicado falso das Brigadas Vermelhas. 771 00:49:11,041 --> 00:49:12,166 Comunicado falso? 772 00:49:12,250 --> 00:49:15,166 Claro, id�ntico aos que eles deixam 773 00:49:15,250 --> 00:49:17,958 em cabines telef�nicas e latas de lixo. 774 00:49:18,500 --> 00:49:20,375 Seria capaz de fazer isso? 775 00:49:21,333 --> 00:49:22,333 Acho que sim. 776 00:49:24,958 --> 00:49:25,958 Acha? 777 00:49:27,875 --> 00:49:28,958 Farei id�ntico. 778 00:49:30,125 --> 00:49:31,125 �timo. 779 00:49:32,041 --> 00:49:35,000 Estas s�o c�pias dos comunicados divulgados. 780 00:49:38,375 --> 00:49:40,333 Este � o rascunho da mensagem. 781 00:49:40,833 --> 00:49:43,458 O importante � dizer que o presidente morreu. 782 00:49:43,541 --> 00:49:45,333 Pode inventar o resto. 783 00:49:45,416 --> 00:49:46,500 E isto� 784 00:49:48,208 --> 00:49:49,708 Vai me pagar adiantado? 785 00:49:49,791 --> 00:49:52,083 �� pro c�rculo ao redor da estrela. 786 00:49:52,166 --> 00:49:55,000 � assim que se sabe se o comunicado � verdadeiro. 787 00:49:59,666 --> 00:50:01,208 E por que eu faria isso? 788 00:50:01,291 --> 00:50:03,916 Porque temos que salvar a vida do presidente. 789 00:50:04,000 --> 00:50:05,333 N�o � �bvio? 790 00:50:06,458 --> 00:50:07,458 Claro. 791 00:50:08,833 --> 00:50:12,333 O �ltimo comunicado foi o seis. O seu tem que ser o sete. 792 00:50:12,416 --> 00:50:13,583 N�o esque�a. 793 00:50:15,875 --> 00:50:17,000 "Na moda." 794 00:50:18,750 --> 00:50:19,750 Engra�adinho. 795 00:51:07,083 --> 00:51:10,333 Estamos exatamente acima do Lago da Duquesa, 796 00:51:10,416 --> 00:51:14,333 onde as Brigadas Vermelhas disseram na declara��o n�mero sete, 797 00:51:14,416 --> 00:51:18,166 que o corpo de Aldo Moro seria encontrado. 798 00:51:18,250 --> 00:51:19,916 O JULGAMENTO DE ALDO MORO 799 00:51:20,000 --> 00:51:24,083 �bombeiros, policiais e carabineiros n�o encontraram nada. 800 00:51:24,166 --> 00:51:25,208 Que obra-prima! 801 00:51:25,291 --> 00:51:28,500 Centenas de pistas chegam � pol�cia, aos carabineiros 802 00:51:28,583 --> 00:51:30,708 e � Guarda de Finan�as, que buscam� 803 00:51:30,791 --> 00:51:31,833 Estou avisando. 804 00:51:31,916 --> 00:51:32,958 �por completo. 805 00:51:33,041 --> 00:51:37,666 Se dizemos que entregamos no dia 15, ent�o tem que ser dia 15, Toni. 806 00:51:37,750 --> 00:51:39,666 E n�o me fa�a passar vergonha 807 00:51:39,750 --> 00:51:41,833 porque vai pintar aquele Napole�o. 808 00:51:41,916 --> 00:51:43,916 Ouviu ou estou falando sozinha? 809 00:51:45,083 --> 00:51:46,916 �na regi�o do Lago da Duquesa, 810 00:51:47,000 --> 00:51:50,041 onde autoridades e investigadores montaram sua base� 811 00:51:50,125 --> 00:51:53,750 - N�o � perto da sua cidade? - Sim. � perto da minha cidade. 812 00:51:54,833 --> 00:51:57,208 - Vai sair? - Vou almo�ar com o Vittorio. 813 00:51:57,291 --> 00:51:59,708 - E o Gauguin? - Fica pronto no dia 15. 814 00:51:59,791 --> 00:52:01,958 Se arrume � noite. Vou compensar. 815 00:52:02,041 --> 00:52:06,250 Mergulhadores especializados desceram � camada inferior da �gua. 816 00:52:11,125 --> 00:52:14,041 Trago voc� pra comer foie gras, e pede sopa? 817 00:52:14,791 --> 00:52:17,708 Foie gras e caviar n�o s�o muito a minha praia. 818 00:52:21,000 --> 00:52:22,583 N�o sabe o que � bom. 819 00:52:25,250 --> 00:52:26,666 Cad� seu colarinho? 820 00:52:27,166 --> 00:52:29,083 N�o � obrigat�rio usar? 821 00:52:30,250 --> 00:52:31,666 N�o � obrigat�rio. 822 00:52:31,750 --> 00:52:34,291 As regras da Igreja exigem "traje digno". 823 00:52:35,791 --> 00:52:39,833 Mas pelo visto Roma tem uma ideia diferente do que isso significa. 824 00:52:41,083 --> 00:52:42,333 O que houve, Vitto? 825 00:52:45,208 --> 00:52:49,291 O bispo anterior indicou meu nome para me tornar monsenhor. 826 00:52:50,625 --> 00:52:52,541 Mas foi para outra pessoa. 827 00:52:53,125 --> 00:52:55,541 Algu�m com muitos amigos no Vaticano. 828 00:52:56,250 --> 00:52:59,000 N�o sei, acho que ele era mais digno do que eu. 829 00:53:00,916 --> 00:53:02,416 E eu estou preso aqui. 830 00:53:03,125 --> 00:53:06,291 Vai ficar bem onde estiver. Acredite, n�o se preocupe. 831 00:53:06,916 --> 00:53:08,500 N�o precisa se preocupar. 832 00:53:10,833 --> 00:53:13,833 Pense na cama que teria se tivesse virado monsenhor. 833 00:53:15,750 --> 00:53:18,583 Enfim, est� de bom humor. E a�? O que tem feito? 834 00:53:20,583 --> 00:53:22,208 Trabalhado pelo bem comum. 835 00:53:24,041 --> 00:53:25,500 Eu pago. Tenho que ir. 836 00:53:26,000 --> 00:53:28,375 - At� mais, Vitto. Se cuida. - J� vai? 837 00:54:47,041 --> 00:54:48,958 Que porra est� fazendo aqui? 838 00:54:49,041 --> 00:54:50,500 Vim dan�ar. N�o posso? 839 00:54:50,583 --> 00:54:52,541 - N�o pode vir dan�ar. - N�o? 840 00:54:53,166 --> 00:54:54,500 Sabe que n�o pode. 841 00:54:54,583 --> 00:54:55,875 Por que se importa? 842 00:54:56,958 --> 00:54:58,541 N�o te incomoda? 843 00:54:59,458 --> 00:55:03,375 Ele � assim. Parece uma crian�a. N�o consegue se controlar. 844 00:55:03,458 --> 00:55:05,208 Ele gosta de se exibir. 845 00:55:08,708 --> 00:55:11,208 Um dia � loira, no outro, morena. 846 00:55:12,125 --> 00:55:13,458 Que se dane. 847 00:55:16,208 --> 00:55:18,291 Desde que saibam o lugar delas. 848 00:55:18,958 --> 00:55:20,208 Se voc� est� feliz. 849 00:55:56,375 --> 00:55:57,791 Quem s�o aqueles? 850 00:55:58,291 --> 00:56:00,291 Voc� conhece? Ei. 851 00:56:00,375 --> 00:56:01,458 Espere aqui. 852 00:56:09,083 --> 00:56:09,999 Melhor? 853 00:56:10,000 --> 00:56:11,750 Isso tamb�m est� na moda? 854 00:56:11,833 --> 00:56:13,750 Se veio elogiar meu trabalho, 855 00:56:13,833 --> 00:56:15,666 pode voltar pra cama. Eu sei. 856 00:56:16,208 --> 00:56:17,500 Posso confirmar. 857 00:56:17,583 --> 00:56:18,875 �timo trabalho. 858 00:56:19,666 --> 00:56:22,875 - Precisamos de algo mais. - O que �? Outro comunicado? 859 00:56:22,958 --> 00:56:26,666 Vamos dizer �s Brigadas Vermelhas que podem ganhar muita grana 860 00:56:26,750 --> 00:56:28,833 em troca da vida do presidente. 861 00:56:28,916 --> 00:56:31,791 O pr�prio papa est� arrecadando o dinheiro. 862 00:56:31,875 --> 00:56:32,916 O papa? 863 00:56:33,750 --> 00:56:34,958 Quanto dinheiro? 864 00:56:36,416 --> 00:56:37,541 Dez bilh�es. 865 00:56:38,916 --> 00:56:39,916 Dez bilh�es? 866 00:56:40,791 --> 00:56:43,166 Avise seu amigo que ele pode se salvar. 867 00:56:43,250 --> 00:56:46,041 Que todos podem se salvar e pegar o dinheiro. 868 00:56:47,916 --> 00:56:50,958 Pe�a desculpas � Donata. Por tomar o tempo dela. 869 00:56:51,750 --> 00:56:52,750 S� um momento. 870 00:56:53,250 --> 00:56:55,208 Quem est� contando tudo isso? 871 00:56:55,791 --> 00:56:58,333 O nome da minha namorada, meu amigo das Brigadas? 872 00:56:58,833 --> 00:57:00,208 Fa�a o que falei, Toni. 873 00:57:00,708 --> 00:57:03,541 Eles v�o mesmo saber logo onde o presidente est�? 874 00:57:03,625 --> 00:57:04,666 Quest�o de dias. 875 00:57:04,750 --> 00:57:07,416 E o que vai fazer com as Brigadas depois? 876 00:57:08,041 --> 00:57:09,833 Quer salvar seu amigo? 877 00:57:24,500 --> 00:57:26,791 Dona? Ei. 878 00:57:27,291 --> 00:57:31,125 Preciso que ligue para o Vittorio amanh�. Mas da galeria. 879 00:57:31,208 --> 00:57:32,666 � importante. 880 00:57:32,750 --> 00:57:33,875 Pode fazer isso? 881 00:57:37,375 --> 00:57:38,541 O que foi? 882 00:57:38,625 --> 00:57:41,708 Est�o vindo � nossa casa agora? Quem era aquele? 883 00:57:41,791 --> 00:57:43,875 - Vamos dormir. - N�o vamos dormir. 884 00:57:43,958 --> 00:57:45,833 - Dona! - Quem era e o que queria? 885 00:57:45,916 --> 00:57:48,375 Sem essa de ser para o meu pr�prio bem. 886 00:57:48,458 --> 00:57:51,375 Vivi nesse ambiente por 20 anos sem voc�. 887 00:57:51,458 --> 00:57:54,041 Nunca me ferrei. Sei quando a coisa � s�ria. 888 00:57:54,125 --> 00:57:56,333 - Entendi. - Voc� n�o entende, Toni! 889 00:57:57,541 --> 00:58:00,791 Porque se voc� tiver problemas, eu tamb�m vou ter. 890 00:58:01,791 --> 00:58:03,875 Pode dormir no sof� hoje. 891 00:58:25,000 --> 00:58:26,541 Vou para a frente. 892 00:58:27,291 --> 00:58:29,166 Voc� tem muito o que explicar. 893 00:58:30,333 --> 00:58:33,250 O papa tem dez bilh�es. O Governo n�o negocia. 894 00:58:33,750 --> 00:58:37,500 - Escuta, vai acabar batendo as botas. - N�o estou nem a�. 895 00:58:40,625 --> 00:58:41,875 Quem disse isso? 896 00:58:41,958 --> 00:58:45,083 N�o sei quem ele �. � um cara a quem fiz um favor. 897 00:58:45,583 --> 00:58:47,458 O papa quer uma prova de vida. 898 00:58:47,541 --> 00:58:50,833 Ent�o eles d�o a grana, e voc�s o libertam. 899 00:58:56,541 --> 00:58:57,708 Eu te aviso. 900 00:58:58,541 --> 00:59:00,000 - Tchau. - Tenha cuidado. 901 00:59:53,208 --> 00:59:54,375 Ei. 902 00:59:55,583 --> 00:59:56,583 Ei. 903 01:00:01,833 --> 01:00:02,958 Que lugar � este? 904 01:00:03,041 --> 01:00:04,958 Venha. N�o temos muito tempo. 905 01:00:12,291 --> 01:00:14,916 Esta � a terceira prateleira. Voc� vem aqui. 906 01:00:15,416 --> 01:00:19,291 Empurra estes trapos, coloca a maleta aqui e vai embora. 907 01:00:20,833 --> 01:00:22,791 Ningu�m vai estar aqui. 908 01:00:23,666 --> 01:00:26,333 Esta � a prova de que Moro ainda est� vivo. 909 01:00:28,625 --> 01:00:30,416 Ele est� com o jornal de hoje. 910 01:00:33,583 --> 01:00:35,208 Fabio, o que est� fazendo? 911 01:00:35,708 --> 01:00:38,625 Largue tudo e v� embora. Vamos dar o fora daqui. 912 01:00:38,708 --> 01:00:41,083 Chega de comunistas e fascistas. Vamos. 913 01:00:42,666 --> 01:00:43,666 Toni. 914 01:00:44,625 --> 01:00:46,041 Voc� entrou por acaso. 915 01:00:47,750 --> 01:00:50,291 Eu estou exatamente onde deveria estar. 916 01:01:18,500 --> 01:01:20,041 O alvo est� na mira. 917 01:01:22,916 --> 01:01:25,250 Sem a��o at� que a troca seja feita. 918 01:01:28,458 --> 01:01:30,708 O padre chegou. Est�o conversando. 919 01:01:32,083 --> 01:01:33,666 Aproxime o microfone. 920 01:01:37,958 --> 01:01:41,791 Eu esperava um cara com uma bolsa, mas trouxe as fotos do Moro. 921 01:01:42,333 --> 01:01:43,333 E o dinheiro? 922 01:01:43,375 --> 01:01:45,750 O Santo Padre sofreu horas de tormento, 923 01:01:45,833 --> 01:01:48,583 mas no fim decidiu n�o fazer a troca. 924 01:01:48,666 --> 01:01:51,916 - Ele n�o quer salvar o amigo? - S� vim avisar. 925 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 Avisar o qu�? Avisar, uma ova! 926 01:01:55,041 --> 01:01:57,208 - O que houve? - O padre foi embora. 927 01:01:57,291 --> 01:02:00,416 O alvo est� na minha mira, mas sem a maleta. 928 01:02:00,500 --> 01:02:01,833 Devo prosseguir? 929 01:02:08,291 --> 01:02:10,375 Ele est� andando. Devo prosseguir? 930 01:02:13,083 --> 01:02:17,250 N�o. O Vaticano deve ter percebido e cancelado a opera��o. 931 01:02:17,333 --> 01:02:18,333 Recuar. 932 01:02:36,583 --> 01:02:39,083 - Al�? - Vitto? Ei, Vitto! 933 01:02:39,166 --> 01:02:40,166 O que foi? 934 01:02:40,250 --> 01:02:43,250 Tem que ligar para o Fabione. Diga para ele fugir. 935 01:02:43,833 --> 01:02:48,041 Palermo. Dilacerado por um explosivo na linha f�rrea N�poles-Palermo, 936 01:02:48,125 --> 01:02:50,125 Giuseppe Impastato, de 30 anos� 937 01:02:53,833 --> 01:02:56,333 A decis�o do Minist�rio da Educa��o 938 01:02:56,416 --> 01:02:59,458 sobre as escolas usadas como se��es eleitorais� 939 01:03:05,000 --> 01:03:06,333 GR1 Urgente! 940 01:03:06,416 --> 01:03:10,125 Uma not�cia importante acaba de chegar em Roma. 941 01:03:10,208 --> 01:03:14,916 O corpo de um homem foi encontrado no centro da cidade. 942 01:03:15,000 --> 01:03:17,083 Pode ser o corpo de Aldo Moro. 943 01:03:20,250 --> 01:03:23,250 Ainda n�o h� confirma��o oficial. 944 01:03:23,333 --> 01:03:26,000 O corpo teria sido encontrado em um saco. 945 01:03:26,083 --> 01:03:31,083 Repito, no centro de Roma, na Via Caetani, perto da Piazza Argentina, 946 01:03:31,166 --> 01:03:34,458 a poucos metros da sede do Partido da Democracia Crist� 947 01:03:34,541 --> 01:03:36,041 e da sede 948 01:03:36,125 --> 01:03:38,833 do Partido Comunista Italiano. 949 01:03:38,916 --> 01:03:43,041 A incerteza e a amargura destes momentos s�o compreens�veis. 950 01:03:43,125 --> 01:03:46,541 Esses relatos, repetimos, ainda s�o extraoficiais. 951 01:03:46,625 --> 01:03:50,125 Nenhuma ag�ncia de not�cias confirmou at� agora. 952 01:03:50,208 --> 01:03:52,750 Estamos aguardando o Minist�rio do Interior. 953 01:03:52,833 --> 01:03:55,833 H� cerca de 70 minutos, 954 01:03:55,916 --> 01:04:00,833 ve�culos da Esquadra M�vel e da Divis�o de Investiga��es Especiais 955 01:04:00,916 --> 01:04:03,208 come�aram a chegar na Via Caetani� 956 01:04:03,291 --> 01:04:07,458 O subsecret�rio do Interior, Nicola Lettieri, j� est� no local, 957 01:04:07,541 --> 01:04:11,250 com autoridades pol�ticas, for�as policiais� 958 01:04:18,250 --> 01:04:20,250 Nem sinal do livro de mem�rias. 959 01:05:10,250 --> 01:05:12,833 Autoridades policiais confirmaram 960 01:05:12,916 --> 01:05:15,916 que o corpo encontrado na Via delle Botteghe Oscure 961 01:05:16,000 --> 01:05:17,708 � do honor�vel Aldo Moro. 962 01:05:21,041 --> 01:05:22,583 O Alfaiate s� fala. 963 01:05:22,666 --> 01:05:25,666 Ele prometeu tirar dois dos nossos do Regina Coeli 964 01:05:25,750 --> 01:05:27,500 se ach�ssemos o Moro. 965 01:05:27,583 --> 01:05:29,666 - E voc�s acharam? - Claro que sim. 966 01:05:30,333 --> 01:05:34,958 Mas eles n�o fizeram nada e meus amigos continuam presos. 967 01:05:37,000 --> 01:05:38,583 Meu amigo sumiu. 968 01:05:40,333 --> 01:05:42,166 Deve estar escondido nos esgotos. 969 01:05:42,250 --> 01:05:45,666 - Quem � o Alfaiate? - Algu�m que nos serviu bem at� agora. 970 01:05:46,500 --> 01:05:48,208 Ele tem muita gente na m�o. 971 01:05:48,291 --> 01:05:51,125 Policiais, ju�zes, advogados� Todos que bancamos. 972 01:05:51,208 --> 01:05:54,458 Mas se ele n�o obedecer, acabamos com a ra�a dele. 973 01:05:56,750 --> 01:05:58,791 - Tamb�m tem os padres. - Qu�? 974 01:06:00,625 --> 01:06:02,000 Um do Vaticano. 975 01:06:02,500 --> 01:06:04,916 Ele ia me dar uma maleta com dez bilh�es 976 01:06:05,000 --> 01:06:06,916 pras Brigadas em troca do Moro. 977 01:06:08,041 --> 01:06:10,708 - Aposto que tudo deu errado, n�? - �. 978 01:06:11,208 --> 01:06:12,458 Sabe que teve sorte? 979 01:06:14,125 --> 01:06:16,666 Se tivesse pegado a grana, n�o estaria aqui. 980 01:06:16,750 --> 01:06:18,625 O Alfaiate n�o quis salv�-lo. 981 01:06:18,708 --> 01:06:21,041 - Por que matariam o Moro? - Por qu�? 982 01:06:21,125 --> 01:06:23,166 Ele queria se aliar aos comunas. 983 01:06:23,250 --> 01:06:27,291 Seus amigos das Brigadas v�o acabar mortos ou presos. Acredite. 984 01:06:27,791 --> 01:06:29,041 Seria uma pena. 985 01:06:30,583 --> 01:06:33,416 - Paul Newman n�o joga nada. - Percebeu agora? 986 01:06:33,500 --> 01:06:34,916 Falando no diabo. 987 01:06:42,958 --> 01:06:46,916 - Vai voltar pra terminar o jogo? - N�o, cansei de perder. 988 01:06:51,333 --> 01:06:54,541 N�o, os acordos que fizemos, voc� cumpre, est� bem? 989 01:06:54,625 --> 01:06:56,291 De onde venho, isso � trai��o. 990 01:06:56,375 --> 01:07:00,500 Vai ver o que acontece com voc� e aquele seu fantoche. 991 01:07:29,083 --> 01:07:30,833 Obrigado. Muito obrigado. 992 01:07:30,916 --> 01:07:34,666 Foram feitas buscas em v�rios apartamentos, por�es, 993 01:07:34,750 --> 01:07:36,458 subsolos e garagens. 994 01:07:36,541 --> 01:07:39,625 Blitze e revistas continuam. 995 01:07:39,708 --> 01:07:42,250 Quanto �s investiga��es iniciadas logo ap�s� 996 01:07:42,333 --> 01:07:43,583 - Veio pra c�? - Vim. 997 01:07:43,666 --> 01:07:44,666 Pois �. 998 01:07:45,000 --> 01:07:47,375 N�o sei o que dizer. Estou sem palavras. 999 01:07:47,458 --> 01:07:48,750 Que bom que gostou� 1000 01:07:48,833 --> 01:07:51,458 Voc� me conquistou. De verdade. 1001 01:07:51,958 --> 01:07:54,958 Pode pedir o que quiser, entendeu? Qualquer coisa. 1002 01:07:55,041 --> 01:07:56,250 Tem uma coisa. 1003 01:07:56,333 --> 01:07:58,000 �por acaso anteontem. 1004 01:07:58,083 --> 01:08:00,791 Uma base operacional importante das Brigadas� 1005 01:08:00,875 --> 01:08:02,000 Um amigo corre perigo. 1006 01:08:02,083 --> 01:08:05,541 Confirmado pela an�lise dos documentos e do material apreendido, 1007 01:08:05,625 --> 01:08:08,625 parcialmente levados para os laborat�rios de� 1008 01:08:10,250 --> 01:08:11,250 Toni. 1009 01:08:12,958 --> 01:08:15,791 Sabe o que Napole�o fez quando disseram a ele 1010 01:08:15,875 --> 01:08:18,583 que os soldados na R�ssia morriam de frio? 1011 01:08:19,083 --> 01:08:20,083 Sabe? 1012 01:08:21,166 --> 01:08:22,165 - Ou n�o? - N�o. 1013 01:08:22,166 --> 01:08:24,458 Exato. Ele n�o fez nada. 1014 01:08:24,541 --> 01:08:25,666 Nada. 1015 01:08:25,750 --> 01:08:28,583 Porque lutar contra o �bvio � burrice. 1016 01:08:29,083 --> 01:08:30,458 E perigoso tamb�m. 1017 01:08:31,833 --> 01:08:32,833 Tente entender. 1018 01:08:35,750 --> 01:08:36,958 Agora divirta-se. 1019 01:08:53,333 --> 01:08:54,333 Dona? 1020 01:09:17,666 --> 01:09:18,666 Dona? 1021 01:09:25,625 --> 01:09:26,666 Donata? 1022 01:09:30,041 --> 01:09:30,999 Ei. 1023 01:09:31,000 --> 01:09:32,500 Como foi a festa, Toni? 1024 01:09:33,166 --> 01:09:34,791 Seu amigo gostou do quadro? 1025 01:09:34,875 --> 01:09:36,875 - O que est� fazendo? - O que acha? 1026 01:09:38,208 --> 01:09:40,125 Voc� e eu t�nhamos um acordo. 1027 01:09:40,625 --> 01:09:42,625 Voc� o quebrou e eu vou embora. 1028 01:09:42,708 --> 01:09:45,041 - Fica pronto em dois dias. - Dois dias? 1029 01:09:45,125 --> 01:09:46,875 - N�o vai acabar. - Dois dias. 1030 01:09:46,958 --> 01:09:48,458 E a quest�o n�o � essa! 1031 01:09:51,333 --> 01:09:52,249 Donata. 1032 01:09:52,250 --> 01:09:54,416 - Entendo os casos. - Casos? 1033 01:09:54,500 --> 01:09:55,791 - �. - Est� paranoica. 1034 01:09:55,875 --> 01:09:58,083 Sim, estou paranoica. 1035 01:09:58,166 --> 01:10:00,583 � dif�cil, mas entendo. 1036 01:10:00,666 --> 01:10:03,958 E at� posso relevar o fato de voc� mentir muito pra mim. 1037 01:10:04,041 --> 01:10:05,166 Sei que mente. 1038 01:10:06,083 --> 01:10:08,166 S� n�o entendo 1039 01:10:08,250 --> 01:10:10,250 por que precisa andar com gente 1040 01:10:10,333 --> 01:10:12,333 que faz voc� se sentir mais homem. 1041 01:10:15,083 --> 01:10:17,125 N�o quero me envolver, Toni. 1042 01:10:17,208 --> 01:10:18,124 Dona. 1043 01:10:18,125 --> 01:10:21,625 E vou levar os quadros. Pra que precisa deles? Pra nada. 1044 01:10:21,708 --> 01:10:22,833 Escuta, Donata. 1045 01:10:22,916 --> 01:10:26,625 Amanh� mando algu�m, a� pode se dedicar aos seus amigos, t�? 1046 01:10:27,416 --> 01:10:30,541 Mas vou deixar este, como prova do meu carinho. 1047 01:10:33,041 --> 01:10:35,625 Pra lembrar do que virou sempre que acordar. 1048 01:10:36,291 --> 01:10:39,416 Sabe o que � pior do que n�o ter talento nenhum, Toni? 1049 01:10:40,291 --> 01:10:41,583 Ter s� um pouco. 1050 01:10:43,458 --> 01:10:45,125 Porque esse pouquinho basta 1051 01:10:45,208 --> 01:10:47,791 para voc� perceber que n�o vale nada. 1052 01:10:48,625 --> 01:10:51,666 Voc� n�o � capaz de nada sem algo pra copiar. 1053 01:10:55,250 --> 01:10:56,500 Do que est� falando? 1054 01:11:01,375 --> 01:11:03,250 - Acabou? - N�o. 1055 01:11:14,958 --> 01:11:16,666 A partir daquele momento, 1056 01:11:17,458 --> 01:11:19,208 s� deu merda. 1057 01:11:28,958 --> 01:11:35,000 Adeus, au revoir 1058 01:12:03,708 --> 01:12:05,791 Que porra � essa? 1059 01:12:30,791 --> 01:12:32,750 Toni e eu fomos ao ferro-velho. 1060 01:12:37,541 --> 01:12:39,041 O freio foi cortado. 1061 01:12:46,500 --> 01:12:47,916 Algu�m mexeu nele. 1062 01:13:02,833 --> 01:13:03,875 Quem foi? 1063 01:13:27,416 --> 01:13:29,750 - Toni! Sinto� - Toni, uma ova, seu merda! 1064 01:13:29,833 --> 01:13:31,416 - O que fez com ele? - Para. 1065 01:13:31,958 --> 01:13:35,333 Pode deixar. J� chega. 1066 01:13:36,750 --> 01:13:40,458 � um dia dif�cil para todos. Precisamos ser compreensivos. 1067 01:13:40,958 --> 01:13:43,375 Sinto muito pelo seu amigo, Toni. 1068 01:13:44,000 --> 01:13:46,208 Mas, se posso dizer, 1069 01:13:46,833 --> 01:13:49,250 n�o esperava essa rea��o de voc�. 1070 01:13:49,750 --> 01:13:51,500 Um �mpeto de coragem. 1071 01:13:53,708 --> 01:13:56,458 Mas � preciso sustentar a coragem, Toni. 1072 01:13:57,041 --> 01:13:59,416 Sabe o que mais n�o pode sustentar? 1073 01:13:59,500 --> 01:14:00,916 A curiosidade. 1074 01:14:01,000 --> 01:14:03,875 Tudo o que pergunta: quem somos, o que fazemos, 1075 01:14:03,958 --> 01:14:05,666 como seu amigo morreu. 1076 01:14:06,958 --> 01:14:08,458 O que me diz? 1077 01:14:08,541 --> 01:14:11,875 Vamos parar com isso e voltar a falar com educa��o? 1078 01:14:13,125 --> 01:14:14,125 Sim? 1079 01:14:15,958 --> 01:14:18,250 Precisamos das mem�rias do presidente. 1080 01:14:18,833 --> 01:14:22,083 N�o o que saiu nos jornais, claro. Quero na �ntegra. 1081 01:14:22,791 --> 01:14:24,916 N�o somos os �nicos procurando, 1082 01:14:25,000 --> 01:14:28,500 mas seu amigo pode nos ajudar a conseguir primeiro. 1083 01:14:30,958 --> 01:14:32,500 N�o sei onde ele est�. 1084 01:14:33,000 --> 01:14:34,791 Sei que vai dar um jeito. 1085 01:14:35,791 --> 01:14:37,541 E se eu n�o quiser? 1086 01:14:38,958 --> 01:14:43,750 Toni, j� te disse. N�o pode ser curioso nem corajoso. 1087 01:14:45,458 --> 01:14:48,708 - � a �ltima vez que nos vemos. - N�o te desejo isso. 1088 01:14:48,791 --> 01:14:50,208 Vai se foder! 1089 01:15:05,375 --> 01:15:06,290 Dona? 1090 01:15:06,291 --> 01:15:08,041 N�o, Toni. � o Vittorio. 1091 01:15:08,125 --> 01:15:09,125 Vitto. 1092 01:15:10,166 --> 01:15:11,291 E a�? 1093 01:15:11,375 --> 01:15:13,125 Tudo bem. E voc�? 1094 01:15:13,875 --> 01:15:16,625 Sim, tudo bem. Fala. 1095 01:15:17,208 --> 01:15:20,250 Escuta, estou meio envergonhado. 1096 01:15:20,333 --> 01:15:24,583 Mas meu sop�o precisa de� 1097 01:15:24,666 --> 01:15:27,458 algumas doa��es, e pensei que� 1098 01:15:27,541 --> 01:15:29,166 De quanto precisa? 1099 01:15:29,250 --> 01:15:33,166 Precisamos de uma reforma, porque est� caindo aos peda�os. 1100 01:15:33,250 --> 01:15:35,916 Que porra � essa? Ei! 1101 01:16:16,333 --> 01:16:17,916 - Zu Pippo. - Oi. 1102 01:16:19,083 --> 01:16:21,708 Ent�o? Est�o cuidando bem de voc�? 1103 01:16:21,791 --> 01:16:22,707 Sim. 1104 01:16:22,708 --> 01:16:23,875 Precisa de algo? 1105 01:16:23,958 --> 01:16:26,125 N�o param de me dar sopa. 1106 01:16:27,291 --> 01:16:28,291 Como vai? 1107 01:16:29,083 --> 01:16:30,083 Toni. 1108 01:16:31,666 --> 01:16:33,916 Toni, na vida, temos que usar isto. 1109 01:16:35,000 --> 01:16:38,375 E temos que saber com quem estamos e contra quem estamos. 1110 01:16:38,458 --> 01:16:40,875 Balbo n�o sabia, mesmo eu tendo avisado. 1111 01:16:40,958 --> 01:16:42,958 E voc� quase cometeu o mesmo erro. 1112 01:16:43,541 --> 01:16:45,541 N�o pude fazer nada por ele, 1113 01:16:46,333 --> 01:16:48,375 mas salvei voc� de um funeral. 1114 01:16:48,875 --> 01:16:50,583 Precisa ficar no seu lugar. 1115 01:16:51,083 --> 01:16:52,791 Vou contar uma hist�ria. 1116 01:16:52,875 --> 01:16:55,583 H� um tempo, dei muito dinheiro a um banqueiro. 1117 01:16:55,666 --> 01:16:57,541 Ele fez uma fortuna nos EUA. 1118 01:16:57,625 --> 01:16:59,833 Era para investir. Mas o que ele fez? 1119 01:16:59,916 --> 01:17:01,000 Ele me roubou. 1120 01:17:01,083 --> 01:17:03,791 Houve esc�ndalo, confus�o, alvoro�o? N�o. 1121 01:17:03,875 --> 01:17:07,125 Ficamos quietos, e ainda estamos. 1122 01:17:07,208 --> 01:17:08,208 Esperamos. 1123 01:17:09,541 --> 01:17:10,541 Vem c�. 1124 01:17:19,083 --> 01:17:22,625 Coisas importantes exigem paci�ncia. 1125 01:17:47,625 --> 01:17:50,416 Levei cinco meses pra segurar um pincel de novo. 1126 01:17:53,708 --> 01:17:54,875 E agora? 1127 01:17:56,041 --> 01:17:57,916 Quem eu era sem minhas m�os? 1128 01:18:00,500 --> 01:18:02,083 Quem eu achava que era? 1129 01:18:04,500 --> 01:18:06,416 Achei que n�o pagaria o pre�o. 1130 01:18:07,250 --> 01:18:10,875 Mas Roma sempre cobra. 1131 01:18:21,875 --> 01:18:22,790 Al�? 1132 01:18:22,791 --> 01:18:24,458 - Toni? - Vitto. 1133 01:18:24,541 --> 01:18:26,500 - Estou incomodando? - Fala. 1134 01:18:27,291 --> 01:18:28,750 Tenho boas not�cias. 1135 01:18:35,250 --> 01:18:37,375 Gastaram bem o meu dinheiro, n�? 1136 01:18:39,125 --> 01:18:40,833 - Gostou? - Muito. 1137 01:18:42,166 --> 01:18:44,458 Escuta, como est�o suas m�os? 1138 01:18:45,166 --> 01:18:46,208 Est�o bem. 1139 01:18:46,291 --> 01:18:47,500 Luvas. 1140 01:18:50,208 --> 01:18:51,500 Olha ele a�. 1141 01:18:53,291 --> 01:18:55,291 Vittorio a conheceu. Como ela era? 1142 01:18:55,916 --> 01:18:57,916 Donata � uma mulher de primeira. 1143 01:18:58,000 --> 01:18:59,458 Ele n�o a merecia. 1144 01:19:00,416 --> 01:19:01,833 Sinto muita falta dela. 1145 01:19:01,916 --> 01:19:03,708 Sinto falta de tudo. 1146 01:19:03,791 --> 01:19:05,375 De como ela me olhava. 1147 01:19:06,500 --> 01:19:08,000 Ela me fez sentir� 1148 01:19:08,083 --> 01:19:09,208 Vivo. 1149 01:19:09,791 --> 01:19:10,916 �, vivo. 1150 01:19:12,041 --> 01:19:13,583 Fiz uma cagada. 1151 01:19:14,250 --> 01:19:15,916 Sempre fazemos uma cagada. 1152 01:19:18,166 --> 01:19:19,166 Toni. 1153 01:19:21,125 --> 01:19:22,333 Preciso sair daqui. 1154 01:19:23,125 --> 01:19:24,500 Ir o mais longe poss�vel. 1155 01:19:26,166 --> 01:19:28,083 O n�mero de delatores s� cresce. 1156 01:19:28,166 --> 01:19:31,291 E a pol�cia vai atirar primeiro e perguntar depois. 1157 01:19:32,750 --> 01:19:33,916 Pode me ajudar? 1158 01:19:34,000 --> 01:19:35,708 Claro que posso ajudar. 1159 01:19:35,791 --> 01:19:38,541 Fa�o um passaporte. Fa�o at� com estas m�os. 1160 01:19:39,250 --> 01:19:41,541 Tenho grana. N�o muita, mas ajuda. 1161 01:19:41,625 --> 01:19:43,750 N�o quero grana. O passaporte serve. 1162 01:19:44,833 --> 01:19:48,250 Se precisar de ajuda, �bvio, � s� pedir. 1163 01:19:49,041 --> 01:19:50,875 Vai me dar seu carro chique? 1164 01:19:50,958 --> 01:19:55,375 Pronto. Sabia que cedo ou tarde falariam do carro chique. 1165 01:19:55,458 --> 01:19:57,541 - Foi um presente� - S�rio? De quem? 1166 01:19:58,250 --> 01:19:59,291 - Do bispo. - Boa! 1167 01:19:59,375 --> 01:20:00,958 Quando vamos conhec�-lo? 1168 01:20:01,041 --> 01:20:03,708 S�o os �ltimos que eu levaria a um jantar na C�ria. 1169 01:20:03,791 --> 01:20:06,708 - Os �ltimos? Por qu�? - O que tem seus amigos? 1170 01:20:06,791 --> 01:20:09,500 Foi um presente pelo meu esfor�o� 1171 01:20:09,583 --> 01:20:10,583 Espera a�. 1172 01:20:11,041 --> 01:20:13,333 Antes de ir, tem uma coisa importante. 1173 01:20:13,416 --> 01:20:15,083 Use os p�s, n�o as m�os! 1174 01:20:15,166 --> 01:20:17,750 - Com os p�s! - Precisa da sua pr�pria bola! 1175 01:20:18,458 --> 01:20:20,541 - Com os p�s, Vitto! - Vai passar? 1176 01:20:20,625 --> 01:20:21,916 - Vai! - Vai, Vitto! 1177 01:20:22,000 --> 01:20:23,416 Vai, Toni! 1178 01:20:23,500 --> 01:20:24,500 Toca! 1179 01:20:24,541 --> 01:20:27,250 - Fabio, passa! - Altobelli domina. 1180 01:20:27,333 --> 01:20:29,041 Vai, Vitto! De cabe�a! Manda! 1181 01:20:29,125 --> 01:20:30,875 N�o! 1182 01:20:30,958 --> 01:20:32,000 Que perna de pau! 1183 01:20:32,083 --> 01:20:33,625 Altobelli v� Oriali! 1184 01:20:34,125 --> 01:20:35,666 Oriali de bicicleta! 1185 01:20:37,791 --> 01:20:39,125 De cabe�a. Manda! 1186 01:20:39,208 --> 01:20:41,083 Gol! 1187 01:20:41,166 --> 01:20:42,333 Oriali! 1188 01:20:45,541 --> 01:20:49,500 Foi a �ltima vez que n�s tr�s estivemos juntos. 1189 01:21:12,291 --> 01:21:14,791 O que voc� quer? O que faz aqui? 1190 01:21:15,708 --> 01:21:16,791 Vim me desculpar. 1191 01:21:18,375 --> 01:21:20,708 N�o h� desculpas no mundo que bastem. 1192 01:21:23,166 --> 01:21:24,625 Tenho uma proposta. 1193 01:21:32,000 --> 01:21:33,000 Venda. 1194 01:21:35,416 --> 01:21:36,416 Por que isso? 1195 01:21:36,500 --> 01:21:38,041 Preciso do dinheiro. 1196 01:21:38,791 --> 01:21:40,583 - Do dinheiro? - Dona. 1197 01:21:42,958 --> 01:21:46,041 - Preciso do dinheiro. - O que est� fazendo? Por qu�? 1198 01:21:46,125 --> 01:21:48,375 Casamentos s�o caros. 1199 01:21:49,375 --> 01:21:52,375 - Do que est� falando? - Quero fazer direito. 1200 01:21:53,333 --> 01:21:55,833 - Convidaremos metade de Roma. - Claro. 1201 01:21:55,916 --> 01:21:58,250 - Eu te compro um vestido com� - Cauda. 1202 01:21:58,333 --> 01:21:59,583 - Com cauda. - Isso. 1203 01:21:59,666 --> 01:22:01,625 P�talas de rosa, pajem, tudo. 1204 01:22:08,583 --> 01:22:10,000 Dona, � s�rio. 1205 01:22:11,583 --> 01:22:13,708 Estraguei tudo, mas falo s�rio. 1206 01:22:14,208 --> 01:22:15,291 Toni, por favor. 1207 01:22:16,291 --> 01:22:17,291 Por favor. 1208 01:22:17,875 --> 01:22:18,875 Toni. 1209 01:22:27,416 --> 01:22:28,625 Voc� est� gr�vida. 1210 01:22:28,708 --> 01:22:30,333 Sim, eu estou gr�vida. 1211 01:22:30,416 --> 01:22:33,208 - N�o preciso mais de voc�. - Como assim? 1212 01:22:34,000 --> 01:22:35,250 � nosso filho. 1213 01:22:36,666 --> 01:22:39,541 - N�o estamos mais juntos. - � nosso filho. 1214 01:22:39,625 --> 01:22:41,750 Voc� tem outras coisas, outros neg�cios. 1215 01:23:02,583 --> 01:23:04,458 � a �nica coisa real que fiz. 1216 01:23:19,000 --> 01:23:20,250 Nossa! 1217 01:23:21,875 --> 01:23:23,291 Porra, ficou perfeito. 1218 01:23:25,166 --> 01:23:26,375 Porque sou um artista. 1219 01:23:26,958 --> 01:23:27,958 Obrigado, Toni. 1220 01:23:30,291 --> 01:23:31,291 Toma. 1221 01:23:32,041 --> 01:23:33,125 S�o as mem�rias. 1222 01:23:34,625 --> 01:23:36,000 Quantas p�ginas s�o? 1223 01:23:36,791 --> 01:23:38,750 Mais que o dobro das publicadas. 1224 01:23:38,833 --> 01:23:40,875 - Mais que o dobro? - Pra que quer? 1225 01:23:41,958 --> 01:23:43,375 Pra ganhar mais grana? 1226 01:23:44,208 --> 01:23:46,250 � o meu seguro de vida, Fabio. 1227 01:23:46,333 --> 01:23:49,041 Nunca entendi nada de pol�tica, tem raz�o. 1228 01:23:49,125 --> 01:23:51,458 Mas isso me d� uma chance de viver. 1229 01:23:53,666 --> 01:23:54,791 Aonde vai? 1230 01:23:55,750 --> 01:23:57,166 Talvez � Terra do Fogo. 1231 01:23:57,666 --> 01:23:58,833 Terra do Fogo. 1232 01:24:03,750 --> 01:24:05,250 Terra do Fogo. 1233 01:24:06,291 --> 01:24:08,375 Se fosse mais perto, te visitaria. 1234 01:24:10,875 --> 01:24:11,958 Melhor n�o. 1235 01:24:21,416 --> 01:24:22,750 Roma � linda, n�o �? 1236 01:24:27,083 --> 01:24:29,041 Ser� melhor n�o nos vermos mais. 1237 01:24:34,666 --> 01:24:36,791 V� antes que comecemos a chorar. 1238 01:24:39,083 --> 01:24:41,208 Quem estou enganando? Pra onde vou? 1239 01:24:51,833 --> 01:24:54,333 Se n�o nos vermos mais, que seja culpa sua. 1240 01:24:55,208 --> 01:24:57,666 Maldito. Tirou as palavras da minha boca. 1241 01:25:04,291 --> 01:25:05,291 Tchau, Toni. 1242 01:25:14,375 --> 01:25:16,333 "Naturalmente, dirijo-me a voc�. 1243 01:25:16,875 --> 01:25:20,250 Mas falo com todos voc�s. Sobre o Partido, sobre o pa�s. 1244 01:25:20,958 --> 01:25:23,000 Pensem bem, queridos amigos. 1245 01:25:23,083 --> 01:25:24,750 Sejam independentes. 1246 01:25:25,291 --> 01:25:28,375 N�o olhem para amanh�, mas para depois de amanh�. 1247 01:25:29,833 --> 01:25:33,833 Repito que n�o aceito o veredicto dos Democratas Crist�os. 1248 01:25:34,708 --> 01:25:38,250 N�o absolverei nem justificarei ningu�m. 1249 01:25:39,000 --> 01:25:42,250 �s vezes, penso nas muitas escolhas erradas. 1250 01:25:42,333 --> 01:25:45,083 Escolhas que os outros n�o mereciam. 1251 01:25:45,666 --> 01:25:48,291 Depois digo a mim mesmo que teria sido igual, 1252 01:25:48,375 --> 01:25:50,458 pois � o destino que nos domina. 1253 01:25:52,083 --> 01:25:53,791 A verdade, queridos amigos, 1254 01:25:54,333 --> 01:25:57,333 � maior do que qualquer ganho eleitoral. 1255 01:25:57,916 --> 01:26:02,750 Deem-me milh�es de votos em uma m�o, mas tirem um �tomo de verdade na outra, 1256 01:26:03,458 --> 01:26:05,291 e ainda serei o perdedor. 1257 01:26:08,125 --> 01:26:11,708 Tudo isso me parece absurdo, mas o importante n�o � explicar. 1258 01:26:12,416 --> 01:26:14,875 � se algo pode ser feito e fazer. 1259 01:26:16,875 --> 01:26:19,333 O papa n�o pode fazer nada neste caso? 1260 01:26:19,416 --> 01:26:21,625 Porque t�nhamos muitos amigos. 1261 01:26:22,125 --> 01:26:26,083 N�o se ouviu uma �nica voz, que eu saiba, at� agora. 1262 01:26:27,250 --> 01:26:31,458 Agora, de repente, justo quando uma t�nue esperan�a surge, 1263 01:26:31,541 --> 01:26:35,083 chega incompreensivelmente a ordem de execu��o. 1264 01:26:37,750 --> 01:26:42,041 Querida Noretta, estou nas m�os de Deus e nas suas. 1265 01:26:42,541 --> 01:26:43,541 Reze por mim. 1266 01:26:48,208 --> 01:26:51,041 Gostaria de ver com meus pequenos olhos mortais 1267 01:26:51,541 --> 01:26:53,333 como ser� depois. 1268 01:26:55,500 --> 01:26:59,083 Se houvesse luz, seria lindo." 1269 01:27:01,583 --> 01:27:02,875 Que lugar � este? 1270 01:27:02,958 --> 01:27:05,416 � uma oficina, mas n�o est� sendo usada. 1271 01:27:07,416 --> 01:27:09,333 - Por que esconder isso? - Qu�? 1272 01:27:09,416 --> 01:27:10,916 Por que tem que esconder? 1273 01:27:11,000 --> 01:27:13,250 - O que tem a�? - Meu futuro, Vitto. 1274 01:27:13,333 --> 01:27:14,666 Me conta. 1275 01:27:15,625 --> 01:27:17,375 Cuide da porra da sua vida. 1276 01:27:17,875 --> 01:27:20,625 S� me arrume um lugar seguro neste muquifo 1277 01:27:21,125 --> 01:27:22,458 pra irmos embora. 1278 01:27:38,166 --> 01:27:39,958 Ei, Vitto. 1279 01:27:40,458 --> 01:27:41,415 O qu�? 1280 01:27:41,416 --> 01:27:44,083 Se algo acontecer comigo, d� isso � Donata. 1281 01:27:46,666 --> 01:27:47,666 Tudo bem. 1282 01:27:48,833 --> 01:27:50,083 Eu te amo, Vitto. 1283 01:28:04,750 --> 01:28:06,708 Flavio. 1284 01:28:09,500 --> 01:28:11,708 Flavio. 1285 01:28:13,333 --> 01:28:15,750 Voc� nem sabe se � menino ou menina. 1286 01:28:16,541 --> 01:28:18,791 - � menino. - Como sabe? 1287 01:28:20,375 --> 01:28:21,500 Eu sinto. 1288 01:28:28,416 --> 01:28:30,166 Imagine se, mais velho, 1289 01:28:30,666 --> 01:28:34,083 ele copiar os desenhos das outras crian�as na escola. 1290 01:28:36,166 --> 01:28:40,000 Pelo menos assim vamos ter certeza de que ele � seu filho. 1291 01:28:40,500 --> 01:28:42,833 N�o sei se quero que ele seja como eu. 1292 01:28:44,000 --> 01:28:45,041 Por qu�? 1293 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 - Melhor ser como voc�. - N�o. 1294 01:28:48,875 --> 01:28:50,000 Sim, s� voc�. 1295 01:28:50,625 --> 01:28:52,250 Quero que seja como voc�. 1296 01:28:52,791 --> 01:28:55,166 Meu Deus, n�o em tudo. 1297 01:28:55,958 --> 01:28:58,541 Mas eu ficaria triste se ele n�o fosse como voc�. 1298 01:28:59,833 --> 01:29:02,291 Se n�o tivesse suas lindas m�os. 1299 01:29:10,375 --> 01:29:12,166 N�o, Toni, estou cansada. 1300 01:29:13,166 --> 01:29:14,166 Estou cansada. 1301 01:29:14,250 --> 01:29:15,250 E agora? 1302 01:29:16,458 --> 01:29:17,750 Um pouco melhor. 1303 01:29:18,416 --> 01:29:20,333 Espera, me sinto melhor. 1304 01:29:21,000 --> 01:29:23,375 Quando meu filho perguntar quem era o pai dele, 1305 01:29:24,291 --> 01:29:25,750 o que dir�o? 1306 01:29:26,833 --> 01:29:28,166 Um ladr�o? 1307 01:29:28,250 --> 01:29:29,541 Um fals�rio? 1308 01:29:30,583 --> 01:29:32,291 Um covarde? 1309 01:29:32,791 --> 01:29:33,791 Que tal? 1310 01:29:33,833 --> 01:29:35,541 Cansei de decidirem por mim. 1311 01:29:35,625 --> 01:29:37,375 Melhor que o original. 1312 01:29:37,875 --> 01:29:39,166 Venha aqui. 1313 01:29:40,041 --> 01:29:41,125 - O qu�? - Suba. 1314 01:29:41,208 --> 01:29:42,124 Sim. 1315 01:29:42,125 --> 01:29:43,458 Eu queria ser livre. 1316 01:29:43,541 --> 01:29:46,291 Livre para ferrar os vil�es desta hist�ria. 1317 01:29:46,375 --> 01:29:50,000 A grana que o banqueiro roubou. A hist�ria no hospital. 1318 01:29:50,083 --> 01:29:53,958 Um passarinho me contou que est� na Aurelia, em um dep�sito. 1319 01:29:55,041 --> 01:29:57,875 - E ele disse a verdade. - Vamos pegar de volta. 1320 01:29:59,750 --> 01:30:02,541 - N�o roubamos. - Eu roubo. 1321 01:30:03,791 --> 01:30:05,541 Voc� � confiante demais. 1322 01:30:05,625 --> 01:30:09,250 A essa altura, j� devia saber que, na mesa do Grande Jogo, 1323 01:30:09,333 --> 01:30:11,208 a casa sempre ganha. 1324 01:30:11,291 --> 01:30:12,291 Sempre. 1325 01:30:12,708 --> 01:30:14,500 Fique na sua. Tranquilo. 1326 01:30:14,583 --> 01:30:16,291 Mas sou um jogador. 1327 01:30:17,166 --> 01:30:19,250 E sinto que tenho que apostar tudo. 1328 01:30:19,750 --> 01:30:22,583 Pego um pouco da grana e vou embora. 1329 01:30:22,666 --> 01:30:24,625 Desapare�o com Donata e o beb�. 1330 01:30:25,500 --> 01:30:26,500 Evaporo. 1331 01:30:30,791 --> 01:30:33,708 Muito bem, Toni. Tem minha b�n��o. 1332 01:30:34,833 --> 01:30:36,583 - Como ele se chama? - Cesare. 1333 01:30:36,666 --> 01:30:38,791 Olha a cara dele. 1334 01:30:38,875 --> 01:30:40,625 - Posso atirar nele? - N�o. 1335 01:30:40,708 --> 01:30:42,041 - Por qu�? - Porque n�o. 1336 01:30:43,291 --> 01:30:48,000 - Ele trabalha � noite no banco. - Parece f�cil demais, Toni. 1337 01:30:48,708 --> 01:30:50,791 N�o v�o abrir, mas se abrissem� 1338 01:31:00,291 --> 01:31:03,000 - Mas que� - Filhinho da mam�e! D� a partida. 1339 01:31:03,083 --> 01:31:04,583 Eu n�o fiz nada. 1340 01:31:04,666 --> 01:31:07,041 Quem perguntou? S� quero dar uma volta. 1341 01:31:08,791 --> 01:31:09,791 Muito bem. 1342 01:31:10,708 --> 01:31:11,958 Quem s�o voc�s? 1343 01:31:13,291 --> 01:31:14,583 Brigadas Vermelhas. 1344 01:31:37,083 --> 01:31:38,583 Cheguei cedo. 1345 01:31:45,166 --> 01:31:46,166 Fale de novo. 1346 01:31:47,625 --> 01:31:49,666 - Ei. - Pode me deixar entrar? 1347 01:32:00,583 --> 01:32:01,791 Ele abriu o port�o? 1348 01:32:06,791 --> 01:32:08,916 L� dentro, o Crocca cuidar� de tudo. 1349 01:32:13,166 --> 01:32:16,416 S� quero deixar claro que vou dar porrada aqui, aqui� 1350 01:32:16,500 --> 01:32:17,833 Boa noite. 1351 01:32:17,916 --> 01:32:20,333 Me d� as fitas. Mandei dar as fitas. 1352 01:32:20,416 --> 01:32:22,583 Anda! Mandei ir logo. 1353 01:32:36,291 --> 01:32:38,250 - Depressa. - J� entendi. 1354 01:32:38,333 --> 01:32:40,375 Gaguinho, para. Vai ficar rico. 1355 01:32:42,750 --> 01:32:43,791 - Ei. - Vazio! 1356 01:32:48,458 --> 01:32:49,750 Tudo meu. Ganhei. 1357 01:32:49,833 --> 01:32:51,833 M�os pra cima, porra! Parados! 1358 01:32:51,916 --> 01:32:55,208 Cooperem. Eles s�o Brigadas Vermelhas! 1359 01:32:55,291 --> 01:32:58,458 Calma. Voc� estava perdendo mesmo. Abra o cofre. 1360 01:33:00,458 --> 01:33:02,166 Um, dois. 1361 01:33:02,250 --> 01:33:03,833 - Quem amarra? - Gaguinho. 1362 01:33:03,916 --> 01:33:06,000 - N�o, voc�. - Eu amarro? 1363 01:33:14,458 --> 01:33:17,041 O dinheiro! Encham os sacos. V�o! 1364 01:33:19,791 --> 01:33:22,791 Andem logo! Vamos tirar f�rias! 1365 01:33:25,916 --> 01:33:27,708 Estavam jogando cartas? 1366 01:33:28,500 --> 01:33:29,708 A grana n�o � nossa. 1367 01:33:34,708 --> 01:33:36,083 Gaguinho, mais r�pido! 1368 01:33:36,166 --> 01:33:38,041 Puta merda! 1369 01:33:51,000 --> 01:33:52,291 Depressa! Vamos! 1370 01:33:53,708 --> 01:33:57,208 J� falsifiquei pinturas, selos, passaportes� 1371 01:33:58,458 --> 01:34:01,583 Deixei minha marca na hist�ria deste pa�s. 1372 01:34:02,916 --> 01:34:04,541 Mas n�o foi s� um assalto. 1373 01:34:04,625 --> 01:34:05,540 Ei. 1374 01:34:05,541 --> 01:34:06,625 N�o foi um roubo. 1375 01:34:06,708 --> 01:34:08,750 Que cena � essa? Temos que sair. 1376 01:34:09,500 --> 01:34:10,833 Isto � arte. 1377 01:34:11,333 --> 01:34:12,875 Voc� n�o entenderia. 1378 01:34:13,458 --> 01:34:14,458 Ei. 1379 01:34:14,875 --> 01:34:17,416 Por que essas caras? Sorriam. 1380 01:34:18,250 --> 01:34:19,833 Isso. Sorriam. 1381 01:34:20,416 --> 01:34:22,041 Sorriam! 1382 01:34:27,666 --> 01:34:28,750 �timo. 1383 01:34:28,833 --> 01:34:31,416 BRIGADAS VERMELHAS 1384 01:34:37,000 --> 01:34:39,833 H� uma grande mobiliza��o de policiais 1385 01:34:39,916 --> 01:34:44,458 tentando entender as circunst�ncias do ataque do grupo armado ao banco. 1386 01:34:44,958 --> 01:34:48,833 Ao que tudo indica, quatro homens, sem deixar feridos, 1387 01:34:48,916 --> 01:34:53,416 levaram mais de 30 bilh�es de liras numa �nica a��o. 1388 01:34:53,500 --> 01:34:55,791 Um recorde na hist�ria do pa�s, 1389 01:34:55,875 --> 01:34:59,208 j� chamado de roubo do s�culo. 1390 01:35:01,416 --> 01:35:04,291 Arte conceitual com certeza n�o � o seu forte. 1391 01:35:05,166 --> 01:35:06,958 A instala��o foi de mau gosto. 1392 01:35:07,041 --> 01:35:07,999 PLEBISCITO POL�MICO 1393 01:35:08,000 --> 01:35:10,041 Fiquei na d�vida 1394 01:35:10,916 --> 01:35:12,708 entre deixar a fita m�trica 1395 01:35:14,250 --> 01:35:15,666 ou um coc�. 1396 01:35:18,083 --> 01:35:20,791 Veja onde a sua ironia nos trouxe, Toni. 1397 01:35:20,875 --> 01:35:23,583 Lugar certo pra discutir o di�rio de um morto. 1398 01:35:24,083 --> 01:35:25,333 Est� com as mem�rias? 1399 01:35:27,041 --> 01:35:28,250 Est�o completas? 1400 01:35:31,416 --> 01:35:32,416 Quem sabe? 1401 01:35:35,083 --> 01:35:37,875 Mas tem pelo menos o dobro da vers�o publicada. 1402 01:35:38,541 --> 01:35:40,083 Posso ver? 1403 01:35:42,875 --> 01:35:44,000 N�o estou com elas. 1404 01:35:46,583 --> 01:35:47,833 Muito s�bio. 1405 01:35:50,583 --> 01:35:54,875 Quero ter tempo de sobra pra sair da It�lia sem ningu�m no caminho. 1406 01:35:55,791 --> 01:35:57,666 S� ent�o voc� ter� as mem�rias. 1407 01:35:58,583 --> 01:36:00,125 Que garantia eu tenho? 1408 01:36:00,625 --> 01:36:01,875 Nenhuma. 1409 01:36:02,625 --> 01:36:03,916 Ter�o que confiar. 1410 01:36:06,250 --> 01:36:08,666 "Tertium non datur", como diz meu amigo. 1411 01:36:09,541 --> 01:36:14,416 Estou fora. Vou mudar de vida. Trocar de nome, talvez at� de rosto. 1412 01:36:15,291 --> 01:36:16,625 S� alguns meses. 1413 01:36:18,375 --> 01:36:20,083 Tenho que me reportar. 1414 01:36:21,541 --> 01:36:22,791 Sabe onde me achar. 1415 01:36:26,208 --> 01:36:27,875 J� se confessou hoje? 1416 01:36:42,250 --> 01:36:43,250 Com licen�a. 1417 01:37:00,750 --> 01:37:04,625 Poucos de n�s reconhecem coisas bonitas. N�o �, padre Vittorio? 1418 01:37:07,416 --> 01:37:08,458 Nos conhecemos? 1419 01:37:08,541 --> 01:37:11,041 N�o se preocupe. Tamb�m sou alfaiate. 1420 01:37:11,125 --> 01:37:14,333 Posso continuar tirando suas medidas. 1421 01:37:14,833 --> 01:37:16,833 - Tudo bem. - �timo. 1422 01:37:17,583 --> 01:37:19,541 Est� um pouco longa. 1423 01:37:20,083 --> 01:37:22,083 Devo confessar meus pecados. 1424 01:37:23,333 --> 01:37:27,125 Lembrei que Toni tinha um amigo padre. 1425 01:37:27,625 --> 01:37:31,083 Mas, sinceramente, pensei que o senhor fosse um cara chato, 1426 01:37:31,791 --> 01:37:34,583 como a maioria das pessoas boas, afinal. 1427 01:37:35,166 --> 01:37:37,583 Mas eu estava enganado. 1428 01:37:42,333 --> 01:37:44,083 O senhor n�o � chato. 1429 01:37:44,666 --> 01:37:46,708 Posso saber quem voc�s s�o? 1430 01:37:47,250 --> 01:37:50,083 Temos um relat�rio, preparado pela C�ria, 1431 01:37:50,166 --> 01:37:55,875 por apropria��o indevida de fundos da Igreja para comprar 1432 01:37:56,708 --> 01:37:58,125 um sed�. 1433 01:37:59,458 --> 01:38:00,500 Este aqui. 1434 01:38:01,083 --> 01:38:05,708 Um relat�rio que pode t�-lo impedido de ser nomeado monsenhor. 1435 01:38:05,791 --> 01:38:09,291 E h� o dinheiro que pediu ao seu amigo, Toni, para o sop�o. 1436 01:38:09,375 --> 01:38:11,541 Reformado h� dois anos. 1437 01:38:11,625 --> 01:38:13,916 Aonde vai, padre Vittorio? Aonde vai? 1438 01:38:21,416 --> 01:38:23,583 Como gastou o dinheiro, padre? 1439 01:38:23,666 --> 01:38:25,041 Restaurantes franceses? 1440 01:38:25,125 --> 01:38:26,666 Vestimentas? 1441 01:38:28,000 --> 01:38:29,000 Joias? 1442 01:38:30,250 --> 01:38:33,041 N�o, olha. Posso explicar� 1443 01:38:33,125 --> 01:38:34,250 N�o h� d�vida. 1444 01:38:34,750 --> 01:38:37,083 Mas n�o � por isso que estamos aqui. 1445 01:38:39,000 --> 01:38:43,625 Se por acaso Toni confiou a voc� algumas p�ginas, 1446 01:38:44,125 --> 01:38:48,041 o Estado quer essas p�ginas de volta, porque a ele pertencem. 1447 01:38:53,250 --> 01:38:57,250 N�o me lembro de ele ter me confiado nenhuma p�gina. 1448 01:38:57,333 --> 01:38:58,333 Tem certeza? 1449 01:38:58,416 --> 01:39:01,333 Pense bem. � um ministro do Senhor. 1450 01:39:01,416 --> 01:39:03,041 Mentir n�o pega bem. 1451 01:39:03,125 --> 01:39:05,750 - Juro que eu� - Nem jurar. 1452 01:39:09,375 --> 01:39:12,458 Devo acrescentar, caso tenha interesse, 1453 01:39:12,541 --> 01:39:15,791 que seu amigo Toni roubou uma grande soma de dinheiro. 1454 01:39:15,875 --> 01:39:18,708 Dinheiro que o Estado n�o precisa nem um pouco, 1455 01:39:18,791 --> 01:39:20,541 e que, neste caso, 1456 01:39:21,458 --> 01:39:27,250 poderia facilmente se tornar uma generosa doa��o � sua igreja. 1457 01:39:27,833 --> 01:39:29,916 S� as p�ginas nos interessam. 1458 01:39:30,791 --> 01:39:33,000 E a �ltima coisa que vou dizer 1459 01:39:33,083 --> 01:39:36,083 � que, no Vaticano, nos mais altos escal�es, 1460 01:39:36,583 --> 01:39:39,583 h� pessoas que admiram a mim e o meu trabalho. 1461 01:39:51,916 --> 01:39:52,916 Dona? 1462 01:40:26,750 --> 01:40:27,916 Bom dia, Toni. 1463 01:40:31,666 --> 01:40:32,666 E a Donata? 1464 01:40:34,625 --> 01:40:37,625 Calma, n�o mato gr�vidas. Ela est� na galeria. 1465 01:40:39,625 --> 01:40:40,625 O que houve? 1466 01:40:41,500 --> 01:40:42,583 Senta aqui. 1467 01:40:54,916 --> 01:40:55,916 Vem c�. 1468 01:41:03,041 --> 01:41:04,666 Me mandaram matar voc�. 1469 01:41:09,166 --> 01:41:12,583 Tenho seguro. N�o te contaram? 1470 01:41:14,000 --> 01:41:15,041 N�o tem mais. 1471 01:41:16,875 --> 01:41:19,791 As mem�rias. Pegaram com um amigo seu. 1472 01:41:20,291 --> 01:41:22,666 Pelo jeito, ele n�o � l� muito amigo. 1473 01:41:25,208 --> 01:41:26,458 O que fez com ele? 1474 01:41:26,541 --> 01:41:27,916 A pergunta certa �: 1475 01:41:29,291 --> 01:41:30,500 o que prometeram a ele? 1476 01:41:34,833 --> 01:41:36,208 Pra que me contar isso? 1477 01:41:37,875 --> 01:41:39,000 Como assim? 1478 01:41:40,583 --> 01:41:43,083 Porra, t�o poucos torcem pro Inter. 1479 01:41:43,666 --> 01:41:45,916 N�o �? Temos que nos ajudar. 1480 01:41:48,416 --> 01:41:50,416 E nunca esque�o minhas d�vidas. 1481 01:41:52,875 --> 01:41:54,166 Quanto tempo tenho? 1482 01:41:56,750 --> 01:41:57,750 Nenhum. 1483 01:42:10,000 --> 01:42:11,291 V�o machucar o Toni? 1484 01:42:12,000 --> 01:42:14,500 Ele � um dos melhores com quem trabalhamos. 1485 01:42:15,500 --> 01:42:17,583 E as m�os dele? Quem as quebrou? 1486 01:42:17,666 --> 01:42:20,250 O Estado n�o quebra m�os, padre Vittorio. 1487 01:42:20,333 --> 01:42:22,416 Logo posso cham�-lo de monsenhor. 1488 01:42:24,000 --> 01:42:25,875 Quem sabe, um dia, de cardeal? 1489 01:42:27,208 --> 01:42:29,416 Gostaria de ser cardeal um dia? 1490 01:42:34,625 --> 01:42:37,958 � sempre a mesma pergunta. Sempre a mesma. 1491 01:42:39,208 --> 01:42:41,041 Para chegar aonde quer, 1492 01:42:41,833 --> 01:42:43,541 o que est� disposto a fazer? 1493 01:42:44,916 --> 01:42:47,416 Quanto est� disposto a sacrificar 1494 01:42:47,916 --> 01:42:49,625 para tornar seus sonhos 1495 01:42:50,625 --> 01:42:51,958 realidade? 1496 01:43:32,000 --> 01:43:33,208 Para o senhor. 1497 01:43:33,833 --> 01:43:34,833 O que � isso? 1498 01:43:34,916 --> 01:43:36,875 N�o sei. Desculpe. 1499 01:43:36,958 --> 01:43:38,041 Obrigado. 1500 01:43:40,791 --> 01:43:42,583 � sempre a mesma pergunta. 1501 01:43:43,250 --> 01:43:44,708 Sempre a mesma. 1502 01:43:46,083 --> 01:43:50,291 Para chegar aonde quer, o que est� disposto a sacrificar? 1503 01:43:50,791 --> 01:43:54,208 "� sempre a mesma pergunta. Para chegar aonde quer�" 1504 01:43:54,291 --> 01:43:57,333 E desta vez, sacrifiquei me despedir do meu amigo. 1505 01:43:59,791 --> 01:44:01,125 Sinto muito, Vitto. 1506 01:44:02,666 --> 01:44:05,458 Sinto muito n�o poder te ver uma �ltima vez. 1507 01:44:06,916 --> 01:44:08,416 N�o poder te abra�ar. 1508 01:44:10,208 --> 01:44:11,416 Mas voc�, Vitto, 1509 01:44:12,458 --> 01:44:15,500 o que teve que sacrificar para chegar aonde est�? 1510 01:44:20,291 --> 01:44:22,416 Voc� sempre se expressou melhor. 1511 01:44:25,000 --> 01:44:27,041 Mas quero dizer que amo voc�. 1512 01:44:27,750 --> 01:44:30,416 Apesar de tudo, eu amo voc�. 1513 01:44:36,041 --> 01:44:39,250 Vou mudar de vida. Trocar de nome, talvez at� de rosto. 1514 01:44:39,333 --> 01:44:41,291 - Voc�s se parecem. - S�rio? 1515 01:44:41,916 --> 01:44:44,000 Desapare�o com Donata e o beb�. 1516 01:44:44,083 --> 01:44:45,291 Evaporo. 1517 01:44:47,583 --> 01:44:48,708 Quanto tempo tenho? 1518 01:44:50,041 --> 01:44:51,041 Nenhum. 1519 01:44:52,541 --> 01:44:54,500 Preciso dar um corpo ao Alfaiate. 1520 01:44:57,083 --> 01:44:59,833 Te amo tanto que at� vou te deixar o meu carro. 1521 01:45:00,500 --> 01:45:03,708 Aquele sed� que voc� tem � muito cafona. 1522 01:45:05,458 --> 01:45:06,833 Estou indo, Vitto. 1523 01:45:10,541 --> 01:45:11,958 - Padre? - N�o! 1524 01:45:50,875 --> 01:45:51,875 Oi. 1525 01:45:52,958 --> 01:45:55,125 Tira isso. Est� todo molhado. 1526 01:45:55,208 --> 01:45:57,666 O que fazia na chuva? 1527 01:45:59,458 --> 01:46:00,458 Ei. 1528 01:46:01,958 --> 01:46:02,958 Toni. 1529 01:46:15,500 --> 01:46:17,583 O senhor pode p�r uma m�sica? 1530 01:47:57,333 --> 01:48:02,458 BASEADO NO LIVRO IL FALSARIO DI STATO DE NICOLA BIONDO E MASSIMO VENEZIANI 1531 01:53:43,375 --> 01:53:48,375 Legendas: Let�cia de Aquino 108596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.