Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:32,500 --> 00:00:34,833
Siapa dari generasi kita
yang tidak pernah berdansa?
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
untuk karya klasik
yang luar biasa ini
5
00:00:37,667 --> 00:00:40,958
kembali ke tahun 1960-an –
6
00:00:41,292 --> 00:00:42,625
di "Samba 'Arpége' Club"?
7
00:00:42,792 --> 00:00:46,167
Waldir memiliki sebuah orkestra.
8
00:00:46,333 --> 00:00:49,250
Mereka bermain musik
di semua pesta kelulusan.
9
00:00:49,417 --> 00:00:51,750
Dan bagian chorus itu?
Siapa yang menyanyikannya?
10
00:00:52,125 --> 00:00:55,292
– Para musisi itu sendiri?
– Ya.
11
00:00:55,458 --> 00:00:57,208
Dan temanmu ini.
12
00:00:57,375 --> 00:01:00,042
– Ya, saya juga ada di sana.
– Bagus.
13
00:01:00,167 --> 00:01:04,958
Bahkan, Waldir sendiri juga
menyanyikan bagian chorusnya.
14
00:01:05,042 --> 00:01:06,000
Luar biasa.
15
00:01:06,083 --> 00:01:09,500
“Mereka yang kurang bersemangat,
kau tahu, tak berani menari”
16
00:01:09,667 --> 00:01:12,792
Samba di Klub 'Arpége'
Tak bisa lebih manis lagi.”
17
00:01:12,958 --> 00:01:14,250
Mari kita dengarkan.
18
00:01:14,417 --> 00:01:17,208
“Samba di Klub 'Arpége',”
Luiz Bandeira dan Waldir Calmon.
19
00:02:09,875 --> 00:02:11,792
Kisah kita terjadi
20
00:02:11,958 --> 00:02:14,042
di Brasil pada tahun 1977,
21
00:02:14,208 --> 00:02:16,833
di masa-masa yang sangat nakal...
22
00:02:47,958 --> 00:02:49,042
Hai.
23
00:02:49,792 --> 00:02:51,083
Isi sampai penuh?
24
00:02:51,500 --> 00:02:53,542
Jangan khawatir,
semuanya baik-baik saja.
25
00:02:54,000 --> 00:02:56,375
– Isi saja? – Baiklah...
26
00:02:58,792 --> 00:03:00,708
Ya, isi saja, tapi...
27
00:03:02,167 --> 00:03:03,500
Apa yang terjadi di sana?
28
00:03:03,667 --> 00:03:06,208
Itu terjadi Minggu lalu.
29
00:03:06,583 --> 00:03:09,292
Si malang itu datang membawa pisau
untuk mencuri kaleng minyak...
30
00:03:09,458 --> 00:03:12,167
Rivanildas, si pekerja malam,
mengambil senapan laras ganda kaliber 12.
31
00:03:12,750 --> 00:03:15,708
lalu menembaknya di dada dan wajah.
32
00:03:15,875 --> 00:03:17,333
Dan dia berbaring di sana.
33
00:03:17,708 --> 00:03:19,708
Bajingan itu mendapat balasan yang setimpal.
34
00:03:20,125 --> 00:03:22,042
Jangan khawatir, anda adalah pelanggan.
35
00:03:22,208 --> 00:03:23,542
Itu tidak ada hubungannya denganmu.
36
00:03:23,708 --> 00:03:24,750
Bagus?
37
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
Baiklah, oke.
38
00:03:26,667 --> 00:03:27,958
Berkendara sedikit ke belakang.
39
00:03:28,750 --> 00:03:30,417
– Lebih dekat ke pompa.
– Baik.
40
00:03:30,583 --> 00:03:32,625
– Apakah dia sudah berada di sana
sejak hari Minggu?
– Ya.
41
00:03:32,792 --> 00:03:35,042
Aku akan menceritakan
seluruh kisahnya padamu.
42
00:03:38,250 --> 00:03:41,750
Dia sudah berada di sana sejak akhir pekan karnaval,
Minggu malam.
43
00:03:44,750 --> 00:03:46,208
Rivanildas menghubungi pemiliknya.
44
00:03:47,417 --> 00:03:48,833
Saya juga.
45
00:03:50,958 --> 00:03:52,792
Tidak ada respons.
46
00:03:58,750 --> 00:04:01,667
Rivanildas melarikan diri agar
tidak tertangkap di tempat kejadian perkara.
47
00:04:02,208 --> 00:04:04,958
Dia pergi ke pesta karnaval.
48
00:04:05,667 --> 00:04:07,208
Dan aku tetap di sini dengan kekacauan ini.
49
00:04:09,375 --> 00:04:10,667
Buka kap mesin.
50
00:04:18,083 --> 00:04:19,500
Jika aku pergi,
51
00:04:20,417 --> 00:04:21,875
Saya akan kehilangan pekerjaan.
52
00:04:23,417 --> 00:04:24,667
Jika aku tetap tinggal,
53
00:04:25,542 --> 00:04:27,292
Aku akan berakhir dengan daging
yang membusuk.
54
00:04:29,542 --> 00:04:31,917
Aku hampir terbiasa
dengan omong kosong ini.
55
00:04:32,083 --> 00:04:33,042
Berapa harganya?
56
00:04:34,083 --> 00:04:36,917
– Berhenti di 120, ya.
– Oke.
57
00:04:37,083 --> 00:04:38,708
Kamu tidak menelepon polisi?
58
00:04:39,583 --> 00:04:41,125
Oh, polisi...
59
00:04:41,292 --> 00:04:44,833
Kami menghubungi mereka, dan mereka mengatakan
akan datang pada hari Rabu Abu.
60
00:04:45,000 --> 00:04:46,958
karena mereka terlalu banyak pekerjaan
selama karnaval.
61
00:04:47,708 --> 00:04:49,667
Sejauh ini,
belum ada tanda-tanda keberadaan mereka.
62
00:04:49,833 --> 00:04:52,583
Hari ini Selasa.
Bau busuk itu mulai tercium sejak kemarin.
63
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
Lihat apa yang sedang dilakukan
anjing-anjing itu?
64
00:04:55,208 --> 00:04:56,292
Hai, anjing-anjing!
65
00:04:57,750 --> 00:04:58,708
Pergi dari sini!
66
00:05:00,958 --> 00:05:01,875
Pergilah!
67
00:05:02,042 --> 00:05:03,417
Dasar bajingan, pergi sana!
68
00:05:03,583 --> 00:05:05,167
Enyah!
69
00:05:05,333 --> 00:05:06,375
Apa-apaan.
70
00:05:16,958 --> 00:05:18,042
Terima kasih.
71
00:05:18,625 --> 00:05:19,708
Selamat tinggal.
72
00:05:19,875 --> 00:05:21,208
Akhirnya.
73
00:05:24,417 --> 00:05:25,625
Terima kasih.
74
00:05:33,292 --> 00:05:37,125
POLISI JALAN RAYA FEDERAL
75
00:06:07,917 --> 00:06:09,833
Dia sudah berada di sana sejak hari Minggu.
76
00:06:10,000 --> 00:06:11,125
Kamu tidak terburu-buru.
77
00:06:13,833 --> 00:06:16,333
Kami bahkan tidak tahu tentang ini.
78
00:06:16,500 --> 00:06:18,500
Dan saat itu aku sedang tenggelam
dalam masalah ini.
79
00:06:19,750 --> 00:06:21,542
– Selamat pagi, Pak.
– Selamat pagi.
80
00:06:23,250 --> 00:06:25,917
Mohon tunjukkan SIM dan dokumen anda.
81
00:06:28,083 --> 00:06:31,083
Jadi, anda tidak datang ke sini
untuk melihat jenazahnya?
82
00:06:31,250 --> 00:06:32,208
Sama sekali tidak,
83
00:06:32,375 --> 00:06:34,750
Pasangan saya meminta saya
untuk berhenti dan memeriksa.
84
00:06:34,917 --> 00:06:36,375
"Kumbang" kuning itu
85
00:06:46,083 --> 00:06:49,083
Tolong tunjukkan alat pemadam apinya.
86
00:06:51,750 --> 00:06:54,708
Bisakah anda keluar dari mobil, Pak?
87
00:06:56,458 --> 00:06:57,500
Mengapa?
88
00:06:59,167 --> 00:07:01,167
Saya harus masuk ke dalam mobil.
89
00:07:03,792 --> 00:07:05,333
Kamu bisa mempercayaiku.
90
00:07:06,208 --> 00:07:07,833
Apakah ini benar-benar perlu?
91
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Ya.
92
00:07:09,375 --> 00:07:10,583
Silakan keluar.
93
00:07:19,792 --> 00:07:21,208
Tunggu di sini, oke?
94
00:07:43,750 --> 00:07:45,208
Alat pemadam api dalam kondisi baik.
95
00:07:47,708 --> 00:07:48,708
Ya...
96
00:07:49,792 --> 00:07:51,333
secara berurutan.
97
00:08:03,458 --> 00:08:05,250
Tidak ada narkoba di dalam mobil?
98
00:08:05,833 --> 00:08:07,500
Kamu tidak merokok ganja?
99
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
Tidak.
100
00:08:12,750 --> 00:08:13,875
Senjata?
101
00:08:14,458 --> 00:08:15,875
Saya tidak membawa senjata.
102
00:08:30,750 --> 00:08:33,208
Teruslah berkendara, jangan berhenti.
103
00:08:49,167 --> 00:08:50,833
Tidak ada yang mau berhenti.
104
00:08:58,250 --> 00:09:00,208
Bukankah ban serep itu sudah terlalu aus?
105
00:09:01,458 --> 00:09:03,042
Itu ban cadangan yang bagus.
106
00:09:05,542 --> 00:09:06,792
Baiklah.
107
00:09:10,167 --> 00:09:11,542
Dengarkan, Pak...
108
00:09:16,417 --> 00:09:18,125
Bisakah anda...
109
00:09:18,292 --> 00:09:21,292
Apakah sebaiknya menyumbang
ke dana karnaval polisi?
110
00:09:23,042 --> 00:09:24,000
Kapten...
111
00:09:24,167 --> 00:09:26,708
Saya bukan kapten, saya seorang sersan.
112
00:09:27,375 --> 00:09:28,583
Sersan.
113
00:09:28,958 --> 00:09:31,250
Saya sudah mengemudi selama tiga hari.
114
00:09:31,792 --> 00:09:34,792
Saya menghabiskan semua uang
yang tersisa untuk bensin.
115
00:09:37,833 --> 00:09:39,667
Tapi jika kamu mau...
116
00:09:42,333 --> 00:09:45,583
anda bisa mengambil beberapa dari ini.
Rokok.
117
00:09:50,542 --> 00:09:51,750
Bolehkah saya menyimpannya?
118
00:09:52,375 --> 00:09:53,833
Tentu saja.
119
00:10:30,875 --> 00:10:32,958
Pergi sana! Keluar dari sini!
120
00:10:33,833 --> 00:10:34,917
Jauh!
121
00:10:35,417 --> 00:10:36,417
Ugh!
122
00:10:36,750 --> 00:10:38,792
Dasar kalian, tolol-tolol.
123
00:10:45,625 --> 00:10:48,542
AGEN RAHASIA
124
00:11:20,500 --> 00:11:23,250
Dari Pernambuco – ke seluruh dunia.
125
00:11:23,417 --> 00:11:26,958
Selamat siang para pendengar
“Jornal do Commercio”!
126
00:11:46,833 --> 00:11:49,000
DIGERAKKAN OLEHKU,
DIBIMBING OLEH TUHAN
127
00:11:49,167 --> 00:11:51,083
Ini Hari Selasa Gemuk.
128
00:11:51,250 --> 00:11:55,125
Jadi, apakah kamu menikmati
sakit hati akibat pengkhianatan?
129
00:11:55,292 --> 00:11:56,500
Apakah ini sulit bagimu?
130
00:11:56,667 --> 00:11:59,875
Lalu, bersantailah dan nikmati Chicago.
131
00:12:00,042 --> 00:12:02,667
"Jika Kau Meninggalkanku Sekarang."
132
00:12:10,333 --> 00:12:13,542
SIHIR ADALAH SEBUAH KEAJAIBAN
BAGI ORANG MISKIN
133
00:13:19,375 --> 00:13:24,542
BAGIAN 1 MIMPI
BURUK SEORANG ANAK LAKI-LAKI
134
00:13:28,292 --> 00:13:30,958
DEPARTEMEN OSEANOGRAFI
135
00:13:46,250 --> 00:13:47,250
Astaga!
136
00:13:48,083 --> 00:13:49,667
- Aku memberkatimu, ayah.
- Tuhan memberkatimu.
137
00:13:49,958 --> 00:13:50,958
Petugas Euclid.
138
00:13:51,125 --> 00:13:54,167
Tunggu sebentar.
Aku perlu bicara dengan anak buahku, oke?
139
00:13:54,333 --> 00:13:55,792
Mundurlah sedikit.
140
00:14:04,375 --> 00:14:06,250
Sebelum masuk ke dalam...
141
00:14:08,583 --> 00:14:10,417
Ceritakan padaku apa yang sedang terjadi.
142
00:14:10,792 --> 00:14:11,958
Baiklah, ayah...
143
00:14:12,458 --> 00:14:15,792
Saya rasa itu orang yang sama
dari minggu lalu.
144
00:14:16,333 --> 00:14:17,417
Apa?
145
00:14:17,583 --> 00:14:19,750
Apa? Kamu gila?
146
00:14:19,917 --> 00:14:22,583
Apakah menurutmu aku akan menelepon ayah
dari karnaval itu?
147
00:14:22,750 --> 00:14:24,208
Bagaimana jika itu tidak serius?
148
00:14:25,792 --> 00:14:27,458
Siapa yang bertanggung jawab di sini?
149
00:14:27,917 --> 00:14:29,667
Seniman tersebut berasal dari
wilayah Kordeiro.
150
00:14:29,833 --> 00:14:32,250
Aku tidak tahan dengan sampah itu.
151
00:14:32,417 --> 00:14:33,750
Fernando tidak ada di sini?
152
00:14:33,917 --> 00:14:35,417
Dia menikmati karnaval tersebut.
153
00:14:36,708 --> 00:14:38,583
- Apakah ada wartawan?
- Tidak.
154
00:14:38,750 --> 00:14:40,708
Hanya satu ilmuwan dan beberapa mahasiswa.
155
00:14:43,750 --> 00:14:46,125
Kanan atau kiri?
156
00:14:46,292 --> 00:14:48,542
Aku tidak bisa melihat, aku terlalu jauh.
157
00:14:48,917 --> 00:14:50,333
Mencurigakan.
158
00:15:12,583 --> 00:15:14,750
Petugas Euclid,
seharusnya anda tidak datang.
159
00:15:14,917 --> 00:15:17,250
Saya hampir selesai.
160
00:15:26,417 --> 00:15:29,167
Saya Euclid Kavalkančis, kepala polisi.
161
00:15:29,333 --> 00:15:30,417
Siap melayani anda.
162
00:15:32,542 --> 00:15:35,917
Orang tersebut ditemukan pada hari Minggu,
kita perlu bertindak cepat.
163
00:15:36,708 --> 00:15:39,708
- Kamu tidak punya kulkas?
- Kulkasku rusak.
164
00:15:40,542 --> 00:15:43,917
Saat kami sedang bekerja,
kami menemukan sebuah bagian...
165
00:15:44,083 --> 00:15:45,792
yaitu, sebuah kaki.
166
00:15:46,167 --> 00:15:49,750
Aku mulai menariknya, tapi aku memutuskan
lebih baik tidak melakukannya.
167
00:15:50,208 --> 00:15:52,000
Kami menghubungi polisi.
168
00:15:54,167 --> 00:15:55,833
Berengsek...
169
00:15:58,208 --> 00:16:01,000
Di mana hiu itu ditemukan?
170
00:16:01,375 --> 00:16:02,542
atau terbunuh?
171
00:16:02,708 --> 00:16:04,583
150 meter dari pantai.
172
00:16:04,750 --> 00:16:06,000
Di sana, di Kandeja.
173
00:16:08,750 --> 00:16:10,417
Dan kakinya...
174
00:16:10,917 --> 00:16:12,292
Apakah ini milik laki-laki?
175
00:16:12,458 --> 00:16:14,000
Lebih baik jangan mengatakan apa pun
untuk saat ini.
176
00:16:14,167 --> 00:16:16,125
Itu adalah tugas para ahli forensik.
177
00:16:20,125 --> 00:16:22,667
- Apakah kamu akan memotongnya dengan pisau? Tidak perlu.
- Jangan khawatir, aku berpengalaman.
178
00:16:22,833 --> 00:16:24,458
anda akan merusak individu tersebut.
179
00:16:24,625 --> 00:16:26,750
Saya akan menghapusnya sendiri.
180
00:16:26,917 --> 00:16:29,208
Silakan tunggu di sana.
181
00:16:30,208 --> 00:16:31,542
Dilarang menggunakan pisau.
182
00:16:32,042 --> 00:16:33,250
Berikan sarung tangannya.
183
00:16:38,292 --> 00:16:40,292
Profesor, hanya satu pertanyaan.
184
00:16:40,458 --> 00:16:41,750
Apakah kamu mengambil foto?
185
00:16:44,625 --> 00:16:46,042
Tidak, tidak ada foto.
186
00:16:52,042 --> 00:16:53,042
Profesor,
187
00:16:53,208 --> 00:16:54,667
Apakah hiu itu jantan atau betina?
188
00:17:02,750 --> 00:17:03,875
Pria.
189
00:17:21,208 --> 00:17:22,042
Berengsek!
190
00:17:24,208 --> 00:17:25,208
Omong kosong!
191
00:17:25,708 --> 00:17:27,583
Misi berhasil.
192
00:17:29,417 --> 00:17:32,167
Ya Tuhan, kamu basah kuyup!
193
00:17:33,167 --> 00:17:34,375
Di Sini.
194
00:17:36,167 --> 00:17:38,875
- Dona Sebastijana?
- Ya, siap melayani anda.
195
00:17:39,042 --> 00:17:40,625
- Marselas?
- Ya.
196
00:17:40,792 --> 00:17:41,958
- Apa kabar?
- Baik.
197
00:17:42,125 --> 00:17:44,083
- Aku butuh kau mengantarku.
- Tentu, masuklah.
198
00:17:48,750 --> 00:17:51,292
Ini Klovis.
Naiklah ke pijakan kaki, Nak!
199
00:17:51,458 --> 00:17:53,083
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Ya.
200
00:17:53,250 --> 00:17:55,333
- Apakah anda merasa nyaman?
- Ya.
201
00:17:55,500 --> 00:17:56,667
Ayo pergi.
202
00:17:57,042 --> 00:18:00,167
Apakah polisi tidak menangkapmu
saat mereka melihat jenggotmu?
203
00:18:01,708 --> 00:18:03,167
Hari ini mereka merampokku!
204
00:18:03,333 --> 00:18:05,125
- Bagaimana?
- Mereka mengambil rokok saya.
205
00:18:05,292 --> 00:18:06,750
Jangan beri mereka apa pun!
206
00:18:06,917 --> 00:18:08,708
Kamu boleh mengambil rokokku.
207
00:18:08,875 --> 00:18:10,833
Aku tidak akan pernah membiarkan mereka
mengambil milikku.
208
00:18:11,000 --> 00:18:12,667
Sudah berapa lama anda merokok?
209
00:18:12,833 --> 00:18:14,083
Enam puluh tahun.
210
00:18:14,250 --> 00:18:15,750
anda bercanda! Berapa umur wanita itu?
211
00:18:15,917 --> 00:18:18,125
77, itulah yang tertulis
di akta kelahiran saya.
212
00:18:18,292 --> 00:18:19,792
Saya lahir pada tahun 1900.
213
00:18:49,750 --> 00:18:51,500
Klovis, bantu dia.
Turunkan koper-koper itu.
214
00:18:51,542 --> 00:18:53,708
- Bisakah kamu membuka bagasi?
- Bagasinya terbuka.
215
00:18:59,375 --> 00:19:00,958
Selamat datang.
216
00:19:02,083 --> 00:19:04,250
- Apakah ini orangnya?
- Ya.
217
00:19:05,083 --> 00:19:06,083
Selamat datang!
218
00:19:06,250 --> 00:19:07,667
RUMAH GILA OFIRO
219
00:19:09,625 --> 00:19:11,792
Saya membawa bir.
220
00:19:12,917 --> 00:19:14,250
Menjelang kedatangan anda.
221
00:19:17,458 --> 00:19:19,250
Santa Maria...
222
00:19:20,417 --> 00:19:21,333
Harold.
223
00:19:22,625 --> 00:19:23,667
Marcel.
224
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
Wow...
225
00:19:26,667 --> 00:19:30,208
Pesta ini sudah berlangsung sejak pukul tujuh.
Tak seorang pun tidur selama dua malam.
226
00:19:30,375 --> 00:19:32,000
Nah, Don Sebastian!
227
00:19:32,625 --> 00:19:34,625
Ayo masuk ke dalam, kamu perlu istirahat.
228
00:19:36,917 --> 00:19:38,667
- Sampai jumpa.
- Selamat datang.
229
00:19:40,917 --> 00:19:42,125
Lihat siapa yang datang!
230
00:19:42,667 --> 00:19:44,250
Teresa Victoria.
231
00:19:44,625 --> 00:19:46,625
Ini Marselas, dia baru saja tiba.
232
00:19:46,792 --> 00:19:47,667
Halo.
233
00:19:47,833 --> 00:19:49,708
- Hai, senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu juga.
234
00:19:49,875 --> 00:19:53,375
Ini Antonijus, suaminya.
Mereka berasal dari Angola.
235
00:19:54,667 --> 00:19:57,042
Bagaimana keadaan di sana?
236
00:19:57,750 --> 00:19:59,833
Oh, ceritanya panjang sekali.
237
00:20:00,542 --> 00:20:03,208
Kita bisa duduk dan saya akan ceritakan.
238
00:20:04,750 --> 00:20:08,083
Dona Sebastijana,
mereka sangat berisik hari ini, ya?
239
00:20:08,250 --> 00:20:11,375
Jangan khawatir, saya akan meminta mereka
untuk mengecilkan volume musiknya.
240
00:20:11,917 --> 00:20:13,833
Kepalaku sakit sekali.
241
00:20:14,000 --> 00:20:15,208
- Aku akan mengurusnya.
- Oke.
242
00:20:15,375 --> 00:20:17,750
- Selamat datang.
- Terima kasih, semoga anda cepat sembuh.
243
00:20:18,667 --> 00:20:20,583
- Sampai jumpa.
- Senang bertemu denganmu.
244
00:20:21,542 --> 00:20:23,833
Ini Ofiras.
245
00:20:24,000 --> 00:20:26,542
Saya sudah tinggal di sini
selama dua puluh tahun.
246
00:20:26,708 --> 00:20:29,667
Dan ini adalah apartemen keponakan saya, Žeisa.
247
00:20:29,833 --> 00:20:31,667
Aku sudah menyiapkan semuanya untukmu.
248
00:20:31,833 --> 00:20:33,792
Kamu benar-benar sudah mempersiapkan semuanya!
249
00:20:33,958 --> 00:20:37,042
- Semuanya terlihat rapi dan bersih.
- Apartemen yang luar biasa.
250
00:20:37,208 --> 00:20:38,958
Dilengkapi perabotan lengkap.
251
00:20:39,333 --> 00:20:42,292
Saya meminta Klovis
untuk membersihkan semuanya.
252
00:20:42,458 --> 00:20:44,167
Bolehkah saya meletakkan ini di kamar tidur?
253
00:20:44,333 --> 00:20:46,125
Ya, Klovi.
254
00:20:46,292 --> 00:20:50,417
Dia membersihkan seluruh apartemen
dan menyapu debu.
255
00:20:50,708 --> 00:20:54,625
Tapi itu belum cukup bagiku,
jadi aku membawa beberapa dupa,
256
00:20:54,958 --> 00:20:57,750
daun rue, dan garam kasar kemarin.
257
00:20:57,917 --> 00:20:59,958
Dan aku melakukan ritual pembersihan.
258
00:21:00,125 --> 00:21:02,000
Kamu luar biasa.
259
00:21:02,417 --> 00:21:05,167
- Silakan merasa seperti di rumah sendiri.
- Terima kasih banyak.
260
00:21:06,917 --> 00:21:08,750
Dan kamu? Apakah kamu bersekolah?
261
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
- Tidak, saya tidak pergi.
- Mengapa?
262
00:21:11,083 --> 00:21:14,375
Dia tiba di sini bulan lalu
dari Rio Formoso.
263
00:21:15,000 --> 00:21:18,458
Dia melarikan diri dari ayah dan pamannya.
264
00:21:18,875 --> 00:21:23,042
Mereka ingin menjadikannya pria seperti yang
mereka inginkan.
265
00:21:23,208 --> 00:21:24,875
Clovis adalah seorang pria.
266
00:21:25,042 --> 00:21:26,458
- Benar kan, Klovi?
- Ya, saya seorang pria.
267
00:21:27,000 --> 00:21:29,458
Hanya saja bukan jenis yang mereka inginkan.
268
00:21:29,625 --> 00:21:31,458
Itulah mengapa dia membantu saya di sini.
269
00:21:31,625 --> 00:21:33,958
Dia melakukan semua yang saya minta:
menyirami tanaman,
270
00:21:34,125 --> 00:21:36,167
Memetik mangga, melakukan segalanya.
271
00:21:36,333 --> 00:21:37,917
Dan setelah sinetron itu
272
00:21:38,208 --> 00:21:39,708
Dia pun tidur.
273
00:21:39,875 --> 00:21:41,792
Kita akan membahas soal sekolah nanti.
274
00:21:42,083 --> 00:21:43,583
Kamu harus pergi ke sekolah.
275
00:21:45,417 --> 00:21:47,333
Jadi, ada kucing di rumah.
276
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Dona Sebastijana, apa ini?
277
00:22:02,042 --> 00:22:03,708
Apakah anda alergi terhadap kucing?
278
00:22:04,375 --> 00:22:06,375
Tidak, saya suka kucing, tapi...
279
00:22:06,708 --> 00:22:09,792
Mereka lahir di desa itu.
280
00:22:10,208 --> 00:22:13,167
Mereka akan ditidurkan,
Žeisa membawa mereka ke sini.
281
00:22:13,500 --> 00:22:16,167
Ini Liza dan Eliza.
282
00:22:17,458 --> 00:22:19,292
- Liza dan Eliza? - Ya.
283
00:22:21,250 --> 00:22:23,667
Liza dan Eliza...
284
00:22:24,500 --> 00:22:26,542
Apakah mereka tinggal di apartemen itu?
285
00:22:26,708 --> 00:22:27,917
Kurang lebih begitu.
286
00:22:28,333 --> 00:22:32,208
Saat Žeisa pergi, dia menitipkan
kucing-kucing itu padaku.
287
00:22:32,375 --> 00:22:37,750
Mereka tinggal di lantai atas bersamaku,
tetapi mereka selalu turun dan menggaruk pintu.
288
00:22:38,458 --> 00:22:40,042
Lalu aku berpikir, "Ya Tuhan,
289
00:22:40,208 --> 00:22:43,125
Mereka sangat merindukan Žeisa
sampai-sampai mereka akan mendobrak pintu."
290
00:22:43,292 --> 00:22:46,333
Jadi saya meminta Klovis untuk membuat lubang ini,
hasilnya mengerikan.
291
00:22:46,500 --> 00:22:48,708
Saya sudah bilang itu akan terlihat jelek.
292
00:22:48,875 --> 00:22:49,667
Ya, benar.
293
00:22:49,833 --> 00:22:51,583
Ini salahku, sayang.
294
00:22:51,750 --> 00:22:53,875
Tapi memang terlihat jelek,
tidak bisa dipungkiri.
295
00:22:54,042 --> 00:22:55,250
Mereka merusak pintu itu.
296
00:22:56,042 --> 00:22:59,125
Sekarang kucing dan anjing
berjalan bolak-balik.
297
00:23:01,167 --> 00:23:04,833
Girls, ini Marselas
yang tadi aku bicarakan.
298
00:23:05,000 --> 00:23:06,792
Marselas, ini Joana.
299
00:23:07,458 --> 00:23:09,042
Dan yang lebih bulat itu adalah Marija.
300
00:23:09,375 --> 00:23:10,708
Halo.
301
00:23:10,875 --> 00:23:12,042
Maaf.
302
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
Mereka bekerja di gedung itu.
303
00:23:15,208 --> 00:23:17,375
Selamat siang, Don Sebastian.
304
00:23:17,542 --> 00:23:21,000
Tetangga baru saya, Klaudija
, dan putrinya, Debora.
305
00:23:21,167 --> 00:23:23,125
- Halo.
- Halo, senang bertemu denganmu.
306
00:23:23,292 --> 00:23:24,167
Senang berkenalan dengan anda.
307
00:23:24,333 --> 00:23:26,083
Ada apa dengan kepala gadis itu?
308
00:23:26,542 --> 00:23:27,667
Kutu rambut.
309
00:23:27,833 --> 00:23:29,292
Mereka menutupinya sepenuhnya.
310
00:23:29,792 --> 00:23:31,583
Klaudija adalah seorang guru
dan dokter gigi.
311
00:23:33,375 --> 00:23:34,875
Cerai!
312
00:23:35,042 --> 00:23:36,917
Dia luar biasa.
313
00:23:37,083 --> 00:23:40,208
- Dia datang untuk menemuimu.
- Hentikan.
314
00:23:40,375 --> 00:23:41,167
Tentu saja tidak.
315
00:23:41,833 --> 00:23:42,917
Semuanya akan baik-baik saja.
316
00:23:43,083 --> 00:23:44,333
Saya hanya mampir sebentar.
317
00:23:44,500 --> 00:23:46,208
Saya kesulitan menjaga lidah saya
tetap di belakang gigi.
318
00:23:46,375 --> 00:23:49,542
- Oh sayangku, Dona Sebastijana, kumohon...
- Apa pun yang terjadi...
319
00:23:49,708 --> 00:23:51,000
Tidak perlu, Don Sebastian.
320
00:23:51,167 --> 00:23:52,917
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
321
00:23:53,083 --> 00:23:55,417
- Selamat datang di rumah kami.
- Terima kasih.
322
00:23:55,583 --> 00:23:58,167
Jika kamu butuh sesuatu,
aku tinggal di lantai atas.
323
00:23:58,625 --> 00:24:00,250
- Lantai atas?
- Ya.
324
00:24:00,625 --> 00:24:02,458
- Apakah Klovis ada di sana?
- Ya.
325
00:24:02,625 --> 00:24:05,208
Aku akan memintanya untuk membeli rokok.
326
00:24:05,583 --> 00:24:06,917
Senang bisa bertemu dengan anda.
327
00:24:07,625 --> 00:24:09,292
Sekarang kamu sudah melihat semuanya.
328
00:24:12,667 --> 00:24:14,792
Aku punya sesuatu untukmu.
329
00:24:16,167 --> 00:24:17,375
Ini dia.
330
00:24:18,250 --> 00:24:21,667
anda harus berada di sana sangat pagi
pada hari Jumat.
331
00:24:22,292 --> 00:24:24,458
- Pukul lima pagi.
- Terima kasih.
332
00:24:26,500 --> 00:24:28,708
Saya senang bisa membantu.
333
00:25:54,458 --> 00:25:59,208
Saya menemukan sebuah rumah di tepi laut.
334
00:26:02,083 --> 00:26:06,750
Ada pohon kelapa dan tempat tidur gantung;
kita bisa menggantungnya.
335
00:26:12,000 --> 00:26:15,417
Lalu, sayangku,
336
00:26:17,292 --> 00:26:21,833
Aku akan merasakan cinta dalam pelukanmu.
337
00:26:22,000 --> 00:26:24,750
Dalam pancaran cahaya yang menakjubkan.
338
00:26:24,917 --> 00:26:27,083
Kemudian...
339
00:26:27,667 --> 00:26:31,417
Kita akan menempuh jalan ini
tidak lagi hanya berdua.
340
00:26:50,958 --> 00:26:53,250
UNTUK MALAM INI
341
00:26:58,208 --> 00:26:59,875
Banyak sekali hiu.
342
00:27:01,625 --> 00:27:02,833
Ya, kakek.
343
00:27:03,375 --> 00:27:05,792
Saya sedang menggambar poster filmnya.
344
00:27:10,750 --> 00:27:13,250
Kapan saya bisa melihatnya?
345
00:27:14,750 --> 00:27:17,250
Fernanda, bisa ditonton mulai usia 14 tahun.
346
00:27:19,375 --> 00:27:21,542
Selain itu, kamu akan mengalami mimpi buruk.
347
00:27:22,167 --> 00:27:24,583
Aku sudah mulai mimpi buruk, kakek.
348
00:28:02,375 --> 00:28:05,042
Aku tidak akan mendapatkan kedamaian, kan?
349
00:28:05,208 --> 00:28:07,458
Dona Lenira, saya akan mengunjungi putra saya.
350
00:28:17,458 --> 00:28:19,750
Apakah kamu benar-benar berpikir
kamu seharusnya berada di sini?
351
00:28:20,750 --> 00:28:23,417
Saya ingin bertemu Fernanda, Tuan Aleksandras.
Apakah beliau ada di sana?
352
00:28:36,625 --> 00:28:37,708
Fernanda.
353
00:28:44,167 --> 00:28:48,125
Ada sebuah kaki di dalam tubuh hiu itu.
354
00:28:49,458 --> 00:28:51,750
Apakah kamu takut? Kaki manusia?
355
00:28:51,917 --> 00:28:54,000
Ya, kaki manusia.
356
00:28:54,417 --> 00:28:57,458
- Kamu melihatnya di TV?
- Di radio kakek.
357
00:28:58,542 --> 00:29:00,708
Kamu tidak bisa melihat apa pun
di radio kakek.
358
00:29:01,042 --> 00:29:02,542
anda hanya bisa mendengarnya.
359
00:29:02,708 --> 00:29:04,375
Kita perlu menemukan...
360
00:29:04,542 --> 00:29:08,542
Pria yang kehilangan kakinya
dan memasangnya kembali.
361
00:29:11,250 --> 00:29:14,708
Dengan sekrup atau...
362
00:29:15,208 --> 00:29:17,333
sedikit lem, atau seutas tali.
363
00:29:17,500 --> 00:29:20,458
- Atau jahit saja.
- Ya.
364
00:29:20,625 --> 00:29:22,167
Dengan benda itu.
365
00:29:26,042 --> 00:29:29,500
Ayah, bisakah ibu berada di sini
bersama kita sekarang?
366
00:29:31,917 --> 00:29:35,917
Kini kenangan tentang ibu ada bersama kita.
367
00:29:36,583 --> 00:29:42,083
Saat kita memikirkan seseorang,
orang itu seolah-olah selalu bersama kita.
368
00:29:46,708 --> 00:29:48,500
Tapi bisakah dia kembali?
369
00:29:51,458 --> 00:29:52,667
Tidak, memang benar.
370
00:29:53,708 --> 00:29:56,208
Ibu jatuh sakit dan meninggal dunia.
371
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
Dia tidak akan kembali.
372
00:29:58,750 --> 00:30:02,292
Apakah kamu ingat saat kamu terkena flu
dan demam tinggi?
373
00:30:03,333 --> 00:30:05,375
Ya, saya ingat.
374
00:30:06,083 --> 00:30:10,417
Saat terjadi pneumonia,
suhu tubuh akan meningkat jauh lebih tinggi.
375
00:30:10,583 --> 00:30:14,542
Wow! Sampai 50 derajat?
376
00:30:15,000 --> 00:30:16,417
Hingga 50.
377
00:30:18,208 --> 00:30:20,208
Ini sangat menyedihkan, bukan?
378
00:30:22,583 --> 00:30:25,000
Ya, tapi kau dan aku ada di sini.
379
00:30:26,000 --> 00:30:29,458
Ibu juga bersama kita –
dalam kenangan kita.
380
00:30:29,875 --> 00:30:33,333
Aku tidak tinggal bersamamu sekarang
bukan karena aku tidak bisa.
381
00:30:33,792 --> 00:30:36,083
Tapi itulah alasan saya datang ke sini.
382
00:30:36,250 --> 00:30:37,292
Oke?
383
00:30:37,458 --> 00:30:40,917
Agar kita bisa hidup
dan bersama selamanya.
384
00:30:41,083 --> 00:30:42,375
Kau dan aku.
385
00:31:33,708 --> 00:31:38,917
NEGARA BAGIAN SAN PAULO
386
00:31:47,917 --> 00:31:50,000
Lagu "in the city" ini
diputar terus-menerus.
387
00:31:50,917 --> 00:31:51,917
Benar-benar?
388
00:31:52,667 --> 00:31:54,167
Bagaimana dengan para wanita?
389
00:31:57,667 --> 00:31:58,667
Bagus.
390
00:32:01,042 --> 00:32:03,042
Bendungan Sergio Motta
391
00:32:06,000 --> 00:32:07,333
Itu Oliveira.
392
00:32:08,875 --> 00:32:11,000
- Oliveira!
- Letnan.
393
00:32:18,833 --> 00:32:21,750
Kau tahu, biasanya aku tidak bertanya,
tapi...
394
00:32:23,333 --> 00:32:24,750
Aku jadi penasaran.
395
00:32:26,333 --> 00:32:28,125
Siapakah wanita tua di ujung sana?
396
00:32:32,125 --> 00:32:34,458
Apa urusannya jika aku memberitahumu?
397
00:32:38,917 --> 00:32:40,208
Mengadu.
398
00:34:45,792 --> 00:34:46,875
Berengsek.
399
00:34:48,833 --> 00:34:50,208
Pergi ke neraka.
400
00:34:58,625 --> 00:35:00,167
Apa hubungan wanita itu denganmu?
401
00:35:00,625 --> 00:35:01,917
Saya penasaran.
402
00:35:06,542 --> 00:35:10,083
Seperti rasa gatal
yang tak bisa digaruk, kan?
403
00:35:24,417 --> 00:35:26,500
Warisan dan rasa iri hati.
404
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
Mereka baru saja tiba.
405
00:36:07,708 --> 00:36:09,000
Saya hampir selesai.
406
00:36:24,000 --> 00:36:25,542
Itulah orangnya.
407
00:36:33,792 --> 00:36:36,125
Sepertinya dia melarikan diri ke Recife.
408
00:36:36,292 --> 00:36:39,250
Saya akan mencari tahu lebih lanjut
dan melaporkan kembali.
409
00:36:39,417 --> 00:36:40,875
Apakah dia berkulit putih, penduduk asli,
410
00:36:41,042 --> 00:36:43,292
mulatto, atau hitam?
411
00:36:43,458 --> 00:36:44,667
Dia berkulit putih.
412
00:36:45,375 --> 00:36:46,542
Apa pekerjaannya?
413
00:36:47,917 --> 00:36:50,708
Itu tertulis dalam dokumen.
414
00:36:53,708 --> 00:36:55,083
Yang di sebelah kanan itu,
415
00:36:55,417 --> 00:36:56,583
dengan janggut.
416
00:36:58,917 --> 00:37:00,625
Pria seperti dia...
417
00:37:02,167 --> 00:37:04,500
Seperti yang anda pahami,
biayanya lebih mahal.
418
00:37:08,042 --> 00:37:11,042
Saya akan mengambil 60.000 cruzados.
419
00:37:11,208 --> 00:37:14,708
Ditambah biaya perjalanan, akomodasi,
dan pengeluaran lainnya.
420
00:37:18,125 --> 00:37:20,333
Saya akan membayar 40.000.
421
00:37:23,500 --> 00:37:25,167
Saya menginginkan layanan kelas satu.
422
00:37:25,625 --> 00:37:28,042
Dan saya tidak ingin ada masalah.
423
00:37:28,208 --> 00:37:29,917
Jangan hubungi saya lagi.
424
00:37:30,083 --> 00:37:31,792
Anggap saja aku tidak ada di sini.
425
00:37:33,083 --> 00:37:34,292
Tangani sendiri.
426
00:37:37,000 --> 00:37:39,250
Dengan segala hormat, Bapak Giroči...
427
00:37:39,417 --> 00:37:40,750
Giroti!
428
00:37:41,792 --> 00:37:43,542
Tuan Giroči.
429
00:37:44,125 --> 00:37:47,417
Kita sudah memenangkan
beberapa pertempuran bersama.
430
00:37:47,583 --> 00:37:51,500
Tidak ada gunanya berpura-pura
kita sedang bernegosiasi,
431
00:37:51,667 --> 00:37:54,083
Saat anda tahu bahwa harga saya wajar.
432
00:37:54,583 --> 00:37:56,125
60.000 cruzados.
433
00:37:56,292 --> 00:37:57,333
Sekarang 30.000.
434
00:37:57,708 --> 00:37:59,375
30.000 kemudian.
435
00:38:00,458 --> 00:38:02,625
– Apakah kalian berdua selalu bersama?
– Selalu.
436
00:38:02,792 --> 00:38:03,875
Ya.
437
00:38:04,042 --> 00:38:07,250
Kita akan menandatangani kontrak bersama-sama.
438
00:38:07,917 --> 00:38:10,208
Jika anda tidak setuju,
439
00:38:10,583 --> 00:38:12,583
Saya akan memahami dan menghormatinya.
440
00:38:17,167 --> 00:38:19,792
Liburan ini berlalu begitu cepat.
441
00:38:22,042 --> 00:38:24,417
Dia adalah seorang bajingan.
442
00:38:26,583 --> 00:38:27,792
Saya ingin...
443
00:38:35,417 --> 00:38:36,583
sebuah lubang.
444
00:38:39,083 --> 00:38:40,167
Sebuah lubang?
445
00:38:41,292 --> 00:38:42,708
Di dalam mulutnya.
446
00:38:44,167 --> 00:38:46,417
Buat dia bisu, mengerti?
447
00:38:48,250 --> 00:38:49,708
Kamu bisa tetap tenang.
448
00:38:51,125 --> 00:38:52,167
Oke.
449
00:38:53,167 --> 00:38:54,417
Misalkan jumlahnya 60.000.
450
00:39:06,958 --> 00:39:10,292
Apakah tidak ada lubang?
451
00:39:12,167 --> 00:39:13,583
Saya memiliki karang gigi.
452
00:39:14,167 --> 00:39:16,625
Ini dia. Aku menemukannya.
453
00:39:17,333 --> 00:39:19,083
Dan ukurannya sangat besar.
454
00:39:19,958 --> 00:39:21,250
Hati-hati.
455
00:39:21,417 --> 00:39:22,750
Marcel!
456
00:39:26,542 --> 00:39:28,167
Ya, Don Sebastian?
457
00:39:28,542 --> 00:39:32,083
Mereka membawa produk-produk tersebut.
Mari temui Valdemar.
458
00:39:33,917 --> 00:39:36,000
- Waktumu sudah habis. - Oh tidak, belum!
459
00:39:56,500 --> 00:39:58,125
Aku tidak mau berciuman.
460
00:39:59,208 --> 00:40:00,208
Apa maksudmu?
461
00:40:00,375 --> 00:40:02,792
Kita sudah terlalu banyak berciuman.
462
00:40:11,292 --> 00:40:12,375
Kalau begitu, tidak apa-apa.
463
00:40:22,083 --> 00:40:23,833
Apakah kamu tahu kisah Zeus?
464
00:40:24,667 --> 00:40:26,667
Keponakan Don Sebastian?
465
00:40:28,708 --> 00:40:30,458
Pemilik tempat tidur ini,
466
00:40:30,625 --> 00:40:32,042
dari rumah ini.
467
00:40:36,500 --> 00:40:40,000
Saya diberitahu bahwa
dia meninggalkan semua barang miliknya.
468
00:40:42,792 --> 00:40:44,083
Itu tidak benar.
469
00:40:46,333 --> 00:40:48,125
Dia dibunuh oleh tunangannya.
470
00:40:50,167 --> 00:40:53,458
Marah karena dia mendapat beasiswa
untuk belajar di Jerman.
471
00:40:55,042 --> 00:40:57,292
Apa yang kamu katakan?
472
00:41:00,042 --> 00:41:02,958
– Sebuah tragedi besar. – Ya.
473
00:41:17,500 --> 00:41:19,250
Bagaimana kamu tahu itu?
474
00:41:21,042 --> 00:41:23,250
Don Sebastian memberitahuku.
475
00:41:25,125 --> 00:41:28,417
Saya perhatikan bahwa dia menceritakan
versi yang berbeda kepada orang lain.
476
00:41:39,625 --> 00:41:40,917
Don Sebastian.
477
00:41:41,083 --> 00:41:42,500
– Halo. – Apa kabar?
478
00:41:43,125 --> 00:41:45,458
Bagus, pernah ada masa-masa
yang lebih buruk.
479
00:41:45,625 --> 00:41:48,208
Namun di usia 77 tahun,
saya baik-baik saja.
480
00:41:54,250 --> 00:41:55,333
Joana.
481
00:41:58,042 --> 00:41:59,917
Selamat pagi.
482
00:42:00,083 --> 00:42:01,250
Selamat pagi.
483
00:42:01,667 --> 00:42:02,958
Apakah kamu sudah siap, sayang?
484
00:42:03,125 --> 00:42:04,292
anda memanggil saya, Nyonya?
485
00:42:04,458 --> 00:42:06,333
Bisakah kamu mengantarkan belanjaanku?
486
00:42:06,500 --> 00:42:07,667
Kamu tadi di mana?
487
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
Saya membantu seorang pria yang sakit gigi.
488
00:42:16,667 --> 00:42:18,208
Apakah dia menimbulkan masalah bagimu?
489
00:42:18,375 --> 00:42:21,125
Aku membuatnya bermasalah.
Dia berada di tangan yang tepat.
490
00:42:21,292 --> 00:42:22,792
Aku jatuh cinta pada wanita ini.
491
00:42:22,958 --> 00:42:24,417
- Wali kami.
- Ya.
492
00:42:24,583 --> 00:42:26,375
Dia dirawat dengan baik.
493
00:42:27,167 --> 00:42:29,583
Jadi, katakan padaku,
apakah kamu membawanya setiap minggu?
494
00:42:29,750 --> 00:42:31,625
Setiap hari Kamis.
495
00:42:32,167 --> 00:42:34,000
Orang tua saya memiliki sebuah pertanian.
496
00:42:34,500 --> 00:42:36,917
Kita kumpulkan apa yang tersisa,
497
00:42:37,083 --> 00:42:38,958
dan saya membawa buah-buahan, sayuran...
498
00:42:39,125 --> 00:42:41,625
- Jadi kita tidak perlu pergi ke sana?
- Ya.
499
00:42:41,792 --> 00:42:43,042
Maria!
500
00:42:44,042 --> 00:42:46,000
- Don Sebastian.
- Halo.
501
00:42:47,042 --> 00:42:48,500
- Selamat pagi, Valdemar.
- Selamat pagi.
502
00:42:48,792 --> 00:42:50,042
Hello, Marselai.
503
00:42:50,417 --> 00:42:53,250
Apakah mereka hanya memeriksa produk kami,
para pengungsi?
504
00:42:54,458 --> 00:42:56,083
Apakah anda punya mangaba hari ini?
505
00:42:56,458 --> 00:42:59,000
Tidak, tidak ada lagi burung mangaba
yang tersisa.
506
00:43:01,125 --> 00:43:03,583
Mungkin sebaiknya kita hindari kata itu, ya?
507
00:43:03,750 --> 00:43:05,958
Kami tidak menggunakannya di sini.
508
00:43:06,667 --> 00:43:07,833
"Mangaba"?
509
00:43:08,000 --> 00:43:09,417
"Pengungsi".
510
00:43:10,125 --> 00:43:11,458
Lalu, kita ini apa sebenarnya?
511
00:43:39,875 --> 00:43:41,083
Flavia.
512
00:43:42,750 --> 00:43:43,792
Tunggu.
513
00:43:44,500 --> 00:43:47,458
- Bisakah anda mengulanginya?
- Tanggal berapa yang anda maksud?
514
00:43:48,333 --> 00:43:51,167
25 Februari 1977.
515
00:43:51,667 --> 00:43:53,125
Dan kamu?
516
00:43:53,292 --> 00:43:55,542
Rekaman dari tahun 1978.
517
00:43:56,375 --> 00:43:57,708
Milik Sebastian.
518
00:43:57,875 --> 00:43:59,083
Baiklah.
519
00:44:04,917 --> 00:44:06,667
Kesepakatan itu adalah sebagai berikut:
520
00:44:06,833 --> 00:44:10,333
Dia seharusnya datang ke kantor jam 5 pagi.
521
00:44:10,500 --> 00:44:12,333
dan mengundang Anisijus,
522
00:44:12,583 --> 00:44:16,125
Dialah kontak kami. Dan
dia melakukan hal itu.
523
00:44:18,042 --> 00:44:21,417
BAGIAN 2
LAYANAN DOKUMEN IDENTIFIKASI
524
00:44:21,583 --> 00:44:22,750
Bangun.
525
00:44:24,708 --> 00:44:25,917
Tetap waspada.
526
00:44:26,500 --> 00:44:29,417
"Kaki seorang pria ditemukan
di dalam perut hiu..."
527
00:44:29,958 --> 00:44:33,583
Tidak ada apa pun di sini dan tidak akan pernah ada
apa pun yang belum saya ketahui.
528
00:44:34,125 --> 00:44:37,167
Lihat.
529
00:44:37,750 --> 00:44:41,708
"Mahasiswa agronomi masih hilang."
530
00:44:41,875 --> 00:44:44,833
Ya Tuhan, sungguh bencana...
531
00:44:45,250 --> 00:44:47,833
Kita tidak mungkin tahu
bahwa dia adalah orang baik.
532
00:44:48,000 --> 00:44:50,042
Bagaimana kita bisa tahu?
533
00:44:59,667 --> 00:45:01,875
LAYANAN DOKUMEN IDENTIFIKASI
ROBERTO SANTELMO
534
00:45:10,000 --> 00:45:11,250
Lihat.
535
00:45:12,000 --> 00:45:13,750
Mengapa kamu begitu khawatir tentang...
536
00:45:13,917 --> 00:45:16,500
Apa kata surat kabar?
537
00:45:16,667 --> 00:45:20,042
Karena mungkin ada beberapa
komunis kecil-kecilan
538
00:45:20,375 --> 00:45:23,625
Kau mencoba menipu kita, Nak.
539
00:45:25,417 --> 00:45:27,958
Selama tidak ada mayat,
semuanya akan baik-baik saja.
540
00:45:28,125 --> 00:45:30,000
Satu kaki saja tidak akan
membawa mereka ke mana pun.
541
00:45:30,167 --> 00:45:31,375
Oh, bagaimana sekarang...
542
00:45:32,042 --> 00:45:33,500
dengan kaki itu?
543
00:45:34,458 --> 00:45:36,417
Itu ada di kamar mayat kota.
544
00:46:16,083 --> 00:46:17,083
Marcel?
545
00:46:17,250 --> 00:46:19,000
Ya. Anisijus?
546
00:46:19,417 --> 00:46:21,042
anda tepat waktu.
547
00:46:21,500 --> 00:46:23,000
Saya disuruh datang lebih awal.
548
00:46:23,792 --> 00:46:25,667
Kami semua disuruh melakukan
hal yang sama.
549
00:46:25,833 --> 00:46:26,958
Mari kita masuk ke dalam.
550
00:46:30,208 --> 00:46:31,458
– Doresa?
– Ya?
551
00:46:31,625 --> 00:46:33,583
– Tolong bawakan kopi dan air.
– Baik.
552
00:46:33,750 --> 00:46:35,458
– Tidak perlu banyak gula.
– Tentu saja.
553
00:46:35,625 --> 00:46:38,792
– Kamu tidak memiliki aksen São Paulo.
– Saya berasal dari Pernambuco.
554
00:46:38,958 --> 00:46:40,167
Ah, saya mengerti.
555
00:46:42,625 --> 00:46:45,833
Tapi aksen Pernambuco-mu
agak aneh.
556
00:46:47,375 --> 00:46:49,750
Gerald, silakan duduk di meja ini.
557
00:46:51,292 --> 00:46:53,000
Selamat pagi, Dona Dagmara.
558
00:46:53,750 --> 00:46:55,917
Mari kita bersikap
seolah ini hari kerja biasa, oke?
559
00:46:56,083 --> 00:46:57,417
Duduklah di meja itu.
560
00:46:58,250 --> 00:47:00,667
– Saya harus duduk di mana?
– Di belakang.
561
00:47:01,375 --> 00:47:03,542
Di sana, di meja paling ujung.
562
00:47:04,125 --> 00:47:07,708
Hari ini kami di sini untuk
membantu Kepala Polisi Euclid,
563
00:47:07,875 --> 00:47:09,792
yang kamu lihat di lantai bawah.
564
00:47:11,833 --> 00:47:14,667
Fasilitas ini dibuka untuk pengunjung
pada pukul tujuh.
565
00:47:14,833 --> 00:47:17,250
Kemudian anda akan mulai bekerja.
566
00:47:17,417 --> 00:47:21,125
Kami tiba pukul lima, tetapi tempat ini
baru buka pukul tujuh?
567
00:47:21,292 --> 00:47:24,417
Ya. anda akan punya waktu
untuk beradaptasi.
568
00:47:24,583 --> 00:47:25,750
Dan yang terpenting –
569
00:47:26,583 --> 00:47:28,167
Kita telah memenuhi kuorum.
570
00:47:29,083 --> 00:47:30,583
Kuorum untuk apa?
571
00:47:58,667 --> 00:48:00,000
Nyonya Semut.
572
00:48:00,792 --> 00:48:02,875
Tidak, Elisandra.
573
00:48:03,958 --> 00:48:06,500
Saya sedang menunggu
pengiriman pakaian pagi ini.
574
00:48:06,667 --> 00:48:08,000
Bisakah kamu mengawasinya?
575
00:48:09,750 --> 00:48:10,833
Dan beritahu anak laki-laki itu.
576
00:48:11,375 --> 00:48:12,417
Terima kasih.
577
00:48:13,708 --> 00:48:15,792
Apakah anda ingin [pai ayam]?
578
00:48:15,958 --> 00:48:17,000
Tentu saja.
579
00:48:20,792 --> 00:48:21,792
Kelihatannya enak sekali.
580
00:48:22,667 --> 00:48:24,875
Saya memasukkan tiga ke akun anda.
581
00:48:26,833 --> 00:48:29,083
– Kue pai, pemula?
– Tidak, terima kasih.
582
00:48:29,250 --> 00:48:31,083
Sekadar pelayaran setengah jalan.
583
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Terima kasih, saya sudah sarapan.
584
00:48:33,042 --> 00:48:34,125
Benar-benar?
585
00:48:35,917 --> 00:48:37,500
anda bisa menggunakan ruangan ini.
586
00:48:38,000 --> 00:48:40,500
– Saya sudah memesankannya untuk anda.
– Terima kasih.
587
00:48:54,333 --> 00:48:55,500
Hai semuanya.
588
00:49:23,417 --> 00:49:25,042
anda telah diundang.
589
00:49:25,208 --> 00:49:26,875
Tetap di sini, oke?
590
00:49:36,000 --> 00:49:37,292
Siapakah wanita itu?
591
00:49:41,500 --> 00:49:44,208
Seorang gadis berusia
sekitar tiga tahun tertabrak mobil.
592
00:49:44,375 --> 00:49:47,042
dan meninggal di dekat rumahnya.
593
00:49:47,583 --> 00:49:50,458
Dia adalah putri seorang pembantu rumah tangga.
594
00:49:51,250 --> 00:49:54,000
Itulah mengapa kepala polisi Euclid...
595
00:49:54,542 --> 00:49:58,958
meminta Anisius untuk mengumpulkan kita semua
sebelum mulai bekerja.
596
00:49:59,625 --> 00:50:02,708
Kami tiba lebih awal untuk mendengarkan
kesaksian wanita itu.
597
00:50:03,583 --> 00:50:05,708
Apakah ini kantor polisi?
598
00:50:06,125 --> 00:50:07,167
Tidak.
599
00:50:08,625 --> 00:50:13,583
Namun hari ini tempat ini menjadi kantor polisi,
agar lebih nyaman bagi wanita kaya tersebut.
600
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Sungguh wanita yang tidak berperasaan.
601
00:50:16,708 --> 00:50:19,625
Dia menyuruh pelayan untuk membeli roti,
602
00:50:20,083 --> 00:50:24,208
dan meninggalkan gadis malang itu sendirian,
menangis.
603
00:50:24,375 --> 00:50:25,708
Gerbangnya terbuka.
604
00:50:25,875 --> 00:50:28,833
Gadis itu keluar – mungkin mengikuti ibunya.
605
00:50:29,542 --> 00:50:31,875
Dan dia ditabrak bus.
606
00:50:33,458 --> 00:50:36,250
Sepertinya mereka bahkan
tidak memberi tahu ibu gadis itu,
607
00:50:36,417 --> 00:50:39,167
bahwa lokasi dan waktu kesaksian
telah diubah.
608
00:50:40,125 --> 00:50:41,125
Rakyat,
609
00:50:41,292 --> 00:50:42,708
Silakan kembali ke meja anda.
610
00:50:43,042 --> 00:50:44,000
Silakan.
611
00:50:44,167 --> 00:50:46,792
Mari kita bekerja sama
dengan Kepala Polisi Euclid.
612
00:50:50,542 --> 00:50:51,708
Rakyat.
613
00:50:52,458 --> 00:50:53,542
Selamat pagi.
614
00:50:55,333 --> 00:50:57,833
Terima kasih banyak atas kedatangan anda.
615
00:50:58,458 --> 00:51:00,083
Pemeriksaan akan berlangsung di kantor saya.
616
00:51:01,292 --> 00:51:05,417
Mohon bekerja seolah-olah
ini hanya hari kerja biasa.
617
00:51:05,583 --> 00:51:10,083
Setelah kesaksian, fotografer jurnalistik
akan mengambil gambar.
618
00:51:10,583 --> 00:51:13,917
Mohon kerja sama dengan Kepala Polisi Euclid.
619
00:51:40,833 --> 00:51:43,292
Saya melakukan apa yang telah
diperintahkan kepada saya.
620
00:52:31,208 --> 00:52:33,833
Hai pendatang baru, apakah anda sudah menikah?
621
00:52:34,000 --> 00:52:37,917
dan/atau apakah anda menikmati
pergaulan dengan wanita?
622
00:52:46,208 --> 00:52:47,458
Ya.
623
00:52:48,375 --> 00:52:49,500
Tetapi...
624
00:52:53,083 --> 00:52:54,250
Saya suka...
625
00:52:57,583 --> 00:52:59,000
Saya menikmatinya.
626
00:52:59,667 --> 00:53:01,125
Tapi ini...
627
00:53:02,792 --> 00:53:04,208
rumit.
628
00:53:28,083 --> 00:53:30,625
KORBAN KARNAVAL: 91
629
00:53:33,375 --> 00:53:35,750
KAKI MANUSIA DITEMUKAN
DI DALAM PERUT HIU
630
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
Akan ada lebih dari 100.
631
00:53:49,083 --> 00:53:50,500
anda bisa yakin akan hal itu.
632
00:53:51,375 --> 00:53:52,625
Lebih dari 100 orang tewas?
633
00:53:52,667 --> 00:53:53,792
Tidak diragukan lagi.
634
00:53:56,833 --> 00:54:00,083
- Apakah anda seorang petugas polisi?
- Bukan.
635
00:54:01,250 --> 00:54:03,792
Kamu terlihat seperti seorang polisi.
636
00:54:04,667 --> 00:54:06,375
Tidak, saya bukan petugas polisi.
637
00:54:11,083 --> 00:54:13,083
Euclid Oliveiras Kavalkančis.
638
00:54:13,667 --> 00:54:16,042
- Siap melayani anda.
- Marselas.
639
00:54:17,500 --> 00:54:18,750
Marselas... apa?
640
00:54:19,625 --> 00:54:20,500
Lidah buaya.
641
00:54:20,667 --> 00:54:22,167
Marcela Alves.
642
00:54:22,750 --> 00:54:23,917
Nama seorang petugas polisi.
643
00:54:24,500 --> 00:54:26,167
Tidak, saya bukan petugas polisi.
644
00:54:41,292 --> 00:54:44,125
Seorang fotojurnalis sedang datang sekarang.
645
00:54:44,917 --> 00:54:47,042
Wanita itu sangat menderita.
646
00:54:49,292 --> 00:54:51,167
Anak-anak itu sangat merepotkan.
647
00:54:53,292 --> 00:54:55,750
Tapi bagaimanapun, saya adalah kepala polisi.
648
00:54:55,917 --> 00:54:58,333
Kantor saya ada di sebelah.
649
00:54:58,500 --> 00:55:01,833
- Jika anda membutuhkan sesuatu,
jangan ragu untuk bertanya.
- Terima kasih banyak.
650
00:55:03,667 --> 00:55:05,333
Dia yang akan datang sekarang...
651
00:55:06,750 --> 00:55:07,833
Ini Anisijus.
652
00:55:09,625 --> 00:55:12,333
- Apakah kamu pernah bertemu dengannya?
- Euklidas.
653
00:55:12,750 --> 00:55:14,125
Dia mulai bekerja bersama kami hari ini.
654
00:55:14,958 --> 00:55:16,542
Sangat direkomendasikan.
655
00:55:17,417 --> 00:55:19,500
Saya akan menunjukkan ruang arsip kepada anda.
656
00:55:19,875 --> 00:55:21,833
- Ya.
- Di situlah kami menyimpan arsip.
657
00:55:22,000 --> 00:55:25,042
Jika anda membutuhkan sesuatu,
saya akan dengan senang hati membantu.
658
00:55:25,667 --> 00:55:26,583
Senang berkenalan dengan anda.
659
00:55:28,500 --> 00:55:29,833
Itu…
660
00:55:30,000 --> 00:55:32,583
Kepala polisi Euklidas
adalah sosok yang cukup unik.
661
00:55:32,750 --> 00:55:33,917
Oh, dia.
662
00:55:34,167 --> 00:55:37,375
Seorang pria yang tidak sempurna.
663
00:55:38,625 --> 00:55:40,708
Lebih baik menjaganya tetap dekat.
664
00:55:42,208 --> 00:55:43,625
Di sisi lain,
665
00:55:43,792 --> 00:55:45,500
putra kulit putihnya,
666
00:55:45,667 --> 00:55:47,625
Serge…
667
00:55:48,625 --> 00:55:50,417
Ya Tuhan, tolonglah kami…
668
00:56:02,792 --> 00:56:04,167
Ayo, bos.
669
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
Kau lagi, Deziderijus?
670
00:56:13,375 --> 00:56:14,958
- Selamat pagi
selamat pagi.
671
00:56:15,125 --> 00:56:16,292
Saat ini, kepala.
672
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
Rutinitas saya jadi terganggu.
673
00:56:19,708 --> 00:56:21,917
Pergilah ke pintu utama.
674
00:56:25,333 --> 00:56:26,625
Yang mulia...
675
00:56:31,000 --> 00:56:34,042
Seorang pencinta pelacur sejati.
Sialan.
676
00:56:37,542 --> 00:56:40,458
- Ini tempat kerjamu.
- Baik.
677
00:56:41,208 --> 00:56:42,917
Yesus Kristus!
678
00:56:44,792 --> 00:56:47,625
- Jangan hiraukan sapaan itu.
- Tidak apa-apa.
679
00:56:47,792 --> 00:56:50,333
Pekerjaan anda selalu melibatkan pergerakan.
680
00:56:50,500 --> 00:56:52,917
Di sinilah kartu identitas diperbarui.
681
00:56:58,500 --> 00:57:01,750
Saya bekerja di sini sejak tahun 1966.
682
00:57:02,083 --> 00:57:04,042
hingga tahun 1973.
683
00:57:05,042 --> 00:57:06,667
Terlalu banyak yang meninggal.
684
00:57:07,417 --> 00:57:08,875
Sebutkan namanya.
685
00:57:10,375 --> 00:57:12,375
Maria Aparecida dos Santos.
686
00:57:14,042 --> 00:57:15,667
Kamu tidak sedang memperdayaiku, kan?
687
00:57:16,333 --> 00:57:17,500
Ibumu?
688
00:57:18,500 --> 00:57:20,583
Akan lebih mudah jika menggunakan nama ayah.
689
00:57:23,667 --> 00:57:25,167
Baiklah, kalau begitu coba...
690
00:57:25,708 --> 00:57:29,125
Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojes.
691
00:57:29,292 --> 00:57:30,750
"Solimojes"...
692
00:57:30,917 --> 00:57:32,250
Nah, itu baru nama yang bagus!
693
00:57:33,625 --> 00:57:35,458
Segala hal lainnya hanyalah tambahan.
694
00:57:37,250 --> 00:57:38,583
Lorinaldo...
695
00:57:39,792 --> 00:57:41,417
Lorinaldo Fernandes.
696
00:57:52,417 --> 00:57:54,083
Lorinaldo Fernandes.
697
00:57:57,625 --> 00:57:59,000
Ya, dia di sana.
698
00:58:00,708 --> 00:58:03,292
- Masih seorang pelajar.
- Nama ayahnya lebih mudah diingat.
699
00:58:06,958 --> 00:58:08,000
Aku akan segera kembali.
700
00:58:13,917 --> 00:58:15,000
Marcela,
701
00:58:15,167 --> 00:58:17,583
Saya di sini untuk membantu anda.
702
00:58:18,000 --> 00:58:20,042
Saya bekerja dengan Elza.
703
00:58:20,875 --> 00:58:22,417
Aku tidak akan mengatakan apa pun lagi.
704
00:58:25,792 --> 00:58:26,917
Apakah kamu mendengar?
705
00:58:27,333 --> 00:58:29,708
- Apakah itu ibu gadis itu?
- Yang meninggal?
706
00:58:29,875 --> 00:58:32,000
Perintah kami adalah
untuk tidak mengizinkan siapa pun masuk.
707
00:58:32,167 --> 00:58:33,542
Aku tahu dia ada di dalam sana!
708
00:58:33,708 --> 00:58:35,292
anda tidak bisa masuk, Bu.
709
00:58:35,458 --> 00:58:36,625
Gaun Dona!
710
00:58:36,917 --> 00:58:37,958
Jangan sentuh aku!
711
00:58:38,125 --> 00:58:41,000
Dona Kleidi, aku tahu
kau ada di dalam sana!
712
00:58:41,583 --> 00:58:43,500
Aku tahu kau ada di dalam sana!
713
00:58:46,292 --> 00:58:48,875
Aku ingin masuk.
Aku ingin berbicara dengannya.
714
00:58:49,917 --> 00:58:52,417
Aku ingin dia mengatakan itu langsung padaku!
715
00:58:52,583 --> 00:58:54,292
Lepaskan aku!
716
00:58:57,750 --> 00:58:59,917
Dona Kleidi, aku tahu kau ada di dalam sana!
717
00:59:00,333 --> 00:59:03,750
Saya ingin mendengar alasan anda melakukan ini.
718
00:59:03,917 --> 00:59:06,792
Mengapa kau meninggalkan putriku sendirian?
719
00:59:07,167 --> 00:59:10,542
anda tidak mengizinkan klien saya
memasuki gedung publik!
720
00:59:23,833 --> 00:59:25,000
Lolos!
721
00:59:32,458 --> 00:59:34,333
Lihat, siapa yang ada di dekat bilik telepon.
722
00:59:34,500 --> 00:59:35,792
Apa kabar, sobat?
723
00:59:39,333 --> 00:59:40,958
Mari kita menyeberang jalan.
724
00:59:41,125 --> 00:59:44,000
Aku punya sesuatu untuk diperlihatkan padamu,
kau pasti menyukainya.
725
00:59:45,417 --> 00:59:47,333
- Sekarang?
- Ya.
726
00:59:47,667 --> 00:59:49,875
Saya akan mengenalkan anda
kepada seorang pria hebat.
727
00:59:50,042 --> 00:59:53,792
Saya juga mengajak suami-suami saya ke sana,
anda bisa ikut.
728
00:59:53,958 --> 00:59:57,250
- Kepala Euclid, kan?
- Siap melayani. Mari kita pergi.
729
00:59:57,958 --> 01:00:00,125
- Di seberang jalan?
- Tidak akan lama.
730
01:00:00,292 --> 01:00:03,083
Saya perlu menelepon.
Apakah perlu sekarang?
731
01:00:03,250 --> 01:00:04,792
Dia sudah ada di sana sekarang.
732
01:00:04,958 --> 01:00:07,208
Ayahmu menyukaimu. Kamu beruntung.
733
01:00:07,833 --> 01:00:08,833
Ayo pergi.
734
01:00:09,000 --> 01:00:10,458
Di seberang jalan?
735
01:00:10,625 --> 01:00:12,000
Di seberang jalan.
736
01:00:14,958 --> 01:00:17,708
Dahulu kala hiduplah seorang raja,
737
01:00:17,875 --> 01:00:20,292
yang memiliki kutu besar,
738
01:00:21,167 --> 01:00:24,000
yang sangat dicintainya
739
01:00:24,417 --> 01:00:27,708
seperti putranya...
740
01:00:28,542 --> 01:00:29,333
[dalam bahasa Portugis] 38.
741
01:00:30,375 --> 01:00:33,042
Dia memanggil penjahitnya.
742
01:00:34,042 --> 01:00:36,583
Penjahit itu datang...
743
01:00:37,208 --> 01:00:38,042
Di Sini!
744
01:00:38,833 --> 01:00:39,750
Miliknya!
745
01:00:40,042 --> 01:00:41,542
Temanku!
746
01:00:43,000 --> 01:00:44,542
Aku mengenali suara itu.
747
01:00:55,083 --> 01:00:57,583
Halo, teman lama. Di mana Hansas?
748
01:00:57,750 --> 01:01:00,083
Saya mengajak seorang teman
untuk bertemu dengannya.
749
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
Katakan padanya aku tidak di sini.
750
01:01:02,667 --> 01:01:04,375
Apa kabar, Kepala Suku Euclid?
751
01:01:04,542 --> 01:01:07,000
Tidak bisakah kita melakukannya
di lain waktu?
752
01:01:08,708 --> 01:01:10,792
- Bolehkah saya masuk? Hans!
- Pak...
753
01:01:11,500 --> 01:01:13,125
Ketua Euclid ada di sini!
754
01:01:15,458 --> 01:01:16,750
Miliknya!
755
01:01:17,417 --> 01:01:18,792
Selamat pagi!
756
01:01:18,958 --> 01:01:20,917
Temanku dari Jerman!
757
01:01:21,083 --> 01:01:22,875
Saya ingin memperkenalkan anda
kepada teman saya.
758
01:01:25,667 --> 01:01:27,375
Marsela, ini Hans.
759
01:01:27,542 --> 01:01:32,208
Seorang tentara Jerman asli
dari Perang Dunia II.
760
01:01:32,375 --> 01:01:35,000
Pria ini punya banyak cerita
untuk diceritakan!
761
01:01:35,167 --> 01:01:36,708
Tidak hari ini.
762
01:01:37,458 --> 01:01:38,917
Lelah.
763
01:01:43,375 --> 01:01:46,125
Tunjukkan bekas lukanya
764
01:01:46,292 --> 01:01:48,792
Untuk anak-anakku dan temanku.
765
01:01:48,958 --> 01:01:50,333
Kepala Euclid...
766
01:01:50,958 --> 01:01:54,250
Kami menghargai kerja keras anda
di distrik ini.
767
01:01:54,625 --> 01:01:57,542
Tapi silakan datang lagi lain waktu.
Hans sedang tidak enak badan hari ini.
768
01:01:57,708 --> 01:01:59,792
Ketua, silakan.
769
01:01:59,958 --> 01:02:02,000
Izinkan saya berbincang sebentar
dengan Hans.
770
01:02:03,167 --> 01:02:04,708
Aku hanya ingin melihat bekas lukanya.
771
01:02:05,375 --> 01:02:06,708
Tidak hari ini,
772
01:02:06,875 --> 01:02:08,208
lelah.
773
01:02:08,875 --> 01:02:10,125
Lelah!
774
01:02:10,375 --> 01:02:14,167
Hans, kamu tidak perlu melakukan itu.
775
01:02:14,792 --> 01:02:17,750
Astaga! Pria kulit hitam itu
bisa berbahasa Jerman!
776
01:02:17,917 --> 01:02:20,458
Ayah, kurasa dia sedang tidak mood.
777
01:02:20,625 --> 01:02:21,458
Miliknya,
778
01:02:21,792 --> 01:02:22,833
mendengarkan.
779
01:02:23,000 --> 01:02:25,292
Tunjukkan pada kami lubang bekas peluru
780
01:02:25,833 --> 01:02:27,625
di kakimu.
781
01:02:28,625 --> 01:02:30,583
Baiklah, tunjukkan.
782
01:02:33,583 --> 01:02:34,625
Menurut saya,
783
01:02:35,292 --> 01:02:36,667
Dia tidak mau bicara.
784
01:02:38,667 --> 01:02:40,167
Tunjukkan bekas lukanya.
785
01:02:55,583 --> 01:02:57,458
Apakah ada hiu di Jerman?
786
01:02:57,917 --> 01:02:58,833
Luka tembak?
787
01:03:00,792 --> 01:03:02,542
– Luar biasa!
– Sialan.
788
01:03:02,708 --> 01:03:05,417
– Benar-benar menjijikkan.
– Bukankah sudah kubilang?
789
01:03:08,458 --> 01:03:09,917
Jerman?
790
01:03:13,708 --> 01:03:15,125
Belgia.
791
01:03:16,375 --> 01:03:19,833
Cukup, kamu mau lagi?
792
01:03:22,208 --> 01:03:23,167
Miliknya...
793
01:03:24,917 --> 01:03:26,833
Aku melakukan ini untuk kita.
794
01:03:27,000 --> 01:03:28,958
Dasar idiot
795
01:03:29,417 --> 01:03:31,708
menjamin keselamatan anda dan kami.
796
01:03:32,458 --> 01:03:34,958
Dia tidak akan pernah mengerti,
797
01:03:35,542 --> 01:03:37,208
bahwa kamu adalah seorang Yahudi.
798
01:03:37,917 --> 01:03:39,167
Tidak pernah.
799
01:03:41,500 --> 01:03:42,458
Keluar!
800
01:03:42,625 --> 01:03:44,042
Keluar dari kantor saya!
801
01:03:44,208 --> 01:03:45,792
Dan ajak teman-temanmu bersamamu.
802
01:03:45,958 --> 01:03:46,792
Keluar!
803
01:03:46,958 --> 01:03:50,000
Kamu hanya bisa berbicara
seperti itu karena...
804
01:03:50,167 --> 01:03:52,792
anda adalah seorang tentara
dari Perang Dunia II.
805
01:03:52,958 --> 01:03:54,542
Sekarang, keluar!
806
01:03:54,708 --> 01:03:56,000
Berengsek!
807
01:04:02,417 --> 01:04:04,417
BRASIL – DISTRIK FEDERAL
808
01:04:04,583 --> 01:04:06,667
Para mitra “Costa dan Carpinheiro”,
bagaimana saya bisa membantu?
809
01:04:06,833 --> 01:04:09,250
Saya ingin berbicara dengan João Pedro.
810
01:04:10,500 --> 01:04:12,042
Saya akan segera menghubungkan anda.
811
01:04:15,375 --> 01:04:17,042
Tuan João, teman kita.
812
01:04:17,417 --> 01:04:18,833
Sedang terhubung.
813
01:04:23,792 --> 01:04:25,750
Halo, João. Apa kabar?
814
01:04:25,917 --> 01:04:29,625
Dengarkan baik-baik.
Kuharap kamu baik-baik saja.
815
01:04:29,792 --> 01:04:31,500
Jangan sebutkan di mana kamu berada.
816
01:04:31,667 --> 01:04:34,042
– Mengapa?
– Panggilan ini tidak aman.
817
01:04:34,208 --> 01:04:36,292
Ponsel kita sedang dipantau.
818
01:04:36,458 --> 01:04:39,625
Dengar, kita hanya bisa berbicara
melalui saluran yang aman.
819
01:04:39,792 --> 01:04:41,208
– Tutup telepon sekarang.
– João…
820
01:04:41,375 --> 01:04:42,208
Saya akan menutup telepon...
821
01:04:42,375 --> 01:04:44,708
Kirimkan nomornya kepada saya,
dan saya akan menghubungi anda.
822
01:04:46,750 --> 01:04:48,750
Bagaimana cara saya mengirimkan nomornya?
823
01:04:48,917 --> 01:04:49,917
Brengsek!
824
01:05:08,667 --> 01:05:09,833
Telegram.
825
01:05:15,833 --> 01:05:16,917
NOMOR TELEPON 216180.
826
01:05:17,458 --> 01:05:18,542
INTERNAL 22.
827
01:05:19,083 --> 01:05:20,958
SAYA AKAN MENUNGGU KONTAK
PADA PUKUL 17.30. SELESAI.
828
01:05:49,417 --> 01:05:51,042
– Halo.
– Halo.
829
01:05:51,750 --> 01:05:52,917
Telegram.
830
01:06:01,917 --> 01:06:02,958
Telegram.
831
01:06:04,958 --> 01:06:06,500
Mengapa kamu membukanya?
832
01:06:06,667 --> 01:06:09,125
Tapi aku tidak membacanya.
833
01:06:09,875 --> 01:06:12,792
Jika kamu tidak membacanya,
mengapa kamu membukanya?
834
01:06:14,583 --> 01:06:16,000
Aku tidak tahu harus berkata apa…
835
01:07:09,542 --> 01:07:13,000
“Naga besar itu telah diusir.”
836
01:07:13,708 --> 01:07:15,917
Itulah ular besar itu…”
837
01:07:16,833 --> 01:07:18,167
– Pedras?
– Ini aku.
838
01:07:18,333 --> 01:07:20,667
Saya ingin berbicara dengan Bapak Alexander.
839
01:07:20,833 --> 01:07:22,167
Dia sedang menunggumu.
840
01:07:46,000 --> 01:07:47,208
DILARANG MASUK
841
01:07:50,458 --> 01:07:52,042
Nah, dan tangga-tangganya…
842
01:07:53,750 --> 01:07:55,500
Ada seorang wanita di lobi…
843
01:07:56,417 --> 01:07:58,375
Dirasuki roh jahat.
844
01:07:58,542 --> 01:08:00,292
Inilah film itu.
845
01:08:03,958 --> 01:08:05,708
– Apakah saya menerima panggilan?
– Tidak.
846
01:08:06,375 --> 01:08:08,750
Tapi seseorang meninggalkan pesan.
847
01:08:12,083 --> 01:08:14,917
Ayah, semoga harimu menyenangkan. Fernanda.
848
01:08:17,750 --> 01:08:18,750
Terima kasih.
849
01:08:18,917 --> 01:08:20,000
Ayo pergi.
850
01:08:25,208 --> 01:08:26,708
KHUSUS KARYAWAN
851
01:08:31,000 --> 01:08:32,417
Apakah kamu menayangkan "Nastrus" lagi?
852
01:08:32,583 --> 01:08:34,958
Pedras menjadwalkannya untuk Sabtu pagi.
853
01:08:35,333 --> 01:08:38,375
Karena ada kaki hiu di dalam perutnya.
854
01:08:38,542 --> 01:08:39,583
Orang-orang menyukainya.
855
01:08:40,250 --> 01:08:41,375
Omong-omong,
856
01:08:42,042 --> 01:08:46,167
Fernanda sangat ingin menonton "Nastrus".
857
01:08:46,917 --> 01:08:49,375
Saya berpikir untuk membawanya
pada hari Sabtu.
858
01:08:49,542 --> 01:08:51,250
Apakah kamu bercanda?
859
01:08:52,500 --> 01:08:54,000
Aku akan mengizinkannya.
860
01:08:54,167 --> 01:08:56,167
Itu terlalu berat untuknya.
861
01:08:56,875 --> 01:09:00,500
Anak itu sudah mengalami mimpi buruk
gara-gara poster itu.
862
01:09:40,167 --> 01:09:41,292
Di sana…
863
01:09:41,667 --> 01:09:43,875
Hal itu terjadi setiap hari.
864
01:09:44,042 --> 01:09:45,542
Setiap hari.
865
01:10:04,417 --> 01:10:06,750
Fatima sangat menyukai jendela itu.
866
01:10:08,042 --> 01:10:10,542
Dia suka duduk tepat di tempat
anda duduk sekarang.
867
01:10:13,917 --> 01:10:15,875
Aku ingin bertanya padamu.
868
01:10:16,292 --> 01:10:17,667
Menatap matamu.
869
01:10:29,417 --> 01:10:31,417
Saat kamu menikah dengannya,
870
01:10:33,250 --> 01:10:35,458
Apakah kamu sering selingkuh darinya?
871
01:10:36,042 --> 01:10:39,042
Apa yang kamu bicarakan setelah sekian lama?
872
01:10:41,125 --> 01:10:42,833
Kamu curang, kan?
873
01:10:45,708 --> 01:10:47,083
Tuan Alexander…
874
01:10:48,958 --> 01:10:51,708
Fatima dan aku sangat saling mencintai.
875
01:10:53,333 --> 01:10:56,292
Kamu lebih tahu daripada siapa pun, kan?
876
01:10:56,458 --> 01:10:57,292
Aku tahu.
877
01:10:57,792 --> 01:10:59,875
Fernanda adalah bukti terbesar dari hal itu.
878
01:11:00,375 --> 01:11:01,500
Jadi,
879
01:11:01,833 --> 01:11:04,000
Kamu curang, kan?
880
01:11:13,875 --> 01:11:14,917
Tunggu.
881
01:11:15,083 --> 01:11:15,958
Seseorang sedang meneleponmu.
882
01:11:19,042 --> 01:11:20,667
Halo, Joan. Berhasil.
883
01:11:21,042 --> 01:11:24,000
Senang mendengar kabarmu dan
mengetahui bahwa kamu baik-baik saja.
884
01:11:24,792 --> 01:11:28,458
Saya harus bicara cepat,
saya tidak punya banyak token.
885
01:11:29,083 --> 01:11:32,542
Dia berhasil memasukkan namamu ke dalam
daftar Kepolisian Federal.
886
01:11:32,708 --> 01:11:35,500
Ini berarti anda tidak dapat
meninggalkan negara ini.
887
01:11:35,667 --> 01:11:36,708
Itu sangat aneh.
888
01:11:36,875 --> 01:11:38,583
Saya tidak bisa bepergian?
889
01:11:38,958 --> 01:11:40,792
Saya sedang mencoba memahami ini.
890
01:11:41,083 --> 01:11:43,042
Dia sedang memanipulasi.
891
01:11:43,208 --> 01:11:45,958
Ini adalah permainan kotor tingkat tinggi.
892
01:11:46,125 --> 01:11:47,792
Aku memberitahumu,
893
01:11:48,333 --> 01:11:51,333
Dia menyingkirkan seorang jaksa penuntut
yang handal dari kasus tersebut –
894
01:11:51,500 --> 01:11:53,000
Menguntungkan rezim, tetapi serius –
895
01:11:53,167 --> 01:11:54,833
dan menggantikannya dengan seorang penipu,
896
01:11:55,000 --> 01:11:56,250
…temannya.
897
01:11:56,417 --> 01:11:57,708
Berengsek!
898
01:11:58,125 --> 01:11:59,833
Harus saya katakan,
899
01:12:00,208 --> 01:12:02,375
Situasinya sangat buruk.
900
01:12:02,542 --> 01:12:03,792
Jadi, tolonglah,
901
01:12:03,958 --> 01:12:05,458
Jangan menjulurkan kepalamu ke dalam,
902
01:12:05,625 --> 01:12:07,292
Tetaplah bersembunyi di balik bayangan.
903
01:12:07,458 --> 01:12:09,250
Ini token terakhirku.
904
01:12:10,042 --> 01:12:11,333
Dengarkan dengan saksama.
905
01:12:12,292 --> 01:12:13,458
Elsa
906
01:12:13,625 --> 01:12:16,583
kini menjadi tokoh terpenting dalam cerita ini.
907
01:12:17,250 --> 01:12:18,625
Elsa.
908
01:13:07,333 --> 01:13:08,708
Tempat yang bagus.
909
01:13:09,083 --> 01:13:10,958
Seorang teknisi dari Rio tinggal di sini.
910
01:13:11,125 --> 01:13:13,000
Dengan cara ini, dia menghemat biaya hotel.
911
01:13:22,292 --> 01:13:25,792
– Tuan Alexander?
– Alexander de Jesus melakukan Nascimento.
912
01:13:25,958 --> 01:13:27,750
– Saya Elza.
– Senang bertemu denganmu.
913
01:13:28,500 --> 01:13:29,792
– Saya Valdemar.
– Halo.
914
01:13:31,250 --> 01:13:32,833
Bagaimana sebaiknya saya memanggil anda?
915
01:13:33,000 --> 01:13:35,500
Di sini, anda bisa memanggil saya
dengan nama saya – Armando.
916
01:13:37,333 --> 01:13:39,750
Suatu kehormatan besar bagi saya
untuk berbicara dengan anda di sini.
917
01:13:39,917 --> 01:13:42,125
Bukankah kamu bilang
kamu menggunakan nama palsu?
918
01:13:42,292 --> 01:13:44,292
Bukankah itu buruk?
919
01:13:47,208 --> 01:13:49,500
Ya, tidak terlalu bagus.
920
01:13:50,292 --> 01:13:54,042
Dan terima kasih atas tiket gratisnya.
Kami baru saja menonton film.
921
01:13:54,500 --> 01:13:55,625
Apakah kamu menyukainya?
922
01:13:56,083 --> 01:13:59,583
Saya bukan orang yang religius,
tapi itu menakutkan.
923
01:14:00,042 --> 01:14:02,083
Valdemar hampir mengompol.
924
01:14:02,250 --> 01:14:03,958
Saya tidak suka film horor.
925
01:14:10,708 --> 01:14:12,250
Bolehkah saya merekam percakapan kita?
926
01:14:12,708 --> 01:14:14,292
Rekam apa pun yang anda inginkan.
927
01:14:19,667 --> 01:14:20,917
Rekaman.
928
01:14:21,583 --> 01:14:23,208
Ini mirip dengan
929
01:14:25,000 --> 01:14:29,625
Program perlindungan saksi Amerika.
930
01:14:33,000 --> 01:14:36,292
Di sana, semuanya dilakukan
dengan sumber daya yang besar.
931
01:14:36,458 --> 01:14:38,625
dan dana pemerintah.
932
01:14:38,792 --> 01:14:42,917
Dan di sini semuanya agak improvisasi,
ala Brasil.
933
01:14:43,083 --> 01:14:45,625
Dan bertujuan untuk melindungi anda dari Brasil.
934
01:14:46,833 --> 01:14:49,042
Berapa banyak orang yang anda lindungi?
935
01:14:49,500 --> 01:14:52,458
Bersama anda – empat orang di Recife.
936
01:14:53,125 --> 01:14:56,208
Dua lagi di Fortaleza dan satu di Salvador.
937
01:14:57,208 --> 01:15:00,000
Apakah kita semua tinggal
di rumah yang sama di Recife?
938
01:15:03,167 --> 01:15:05,667
Begini, setiap kasus berbeda.
939
01:15:05,833 --> 01:15:09,042
– Jadi, kita semua saling membantu.
– Ya.
940
01:15:10,875 --> 01:15:13,125
Lalu siapa yang membayar semua ini?
941
01:15:15,458 --> 01:15:17,583
Biaya tersebut dibayar oleh putrinya…
942
01:15:18,333 --> 01:15:21,375
dari keluarga yang sangat kaya di São Paulo…
943
01:15:22,292 --> 01:15:24,708
Hal itu telah memecah belah negara ini
sejak lama.
944
01:15:28,000 --> 01:15:30,167
Bagaimana pekerjaan hari ini?
945
01:15:31,292 --> 01:15:34,083
Jadi, anda mempekerjakan saya di kantor polisi –
946
01:15:34,250 --> 01:15:35,292
Kamu serius?
947
01:15:35,458 --> 01:15:37,333
Tidak, ini bukan kantor polisi.
948
01:15:37,500 --> 01:15:40,417
anda mengajukan permohonan
ke Departemen Dokumen Identitas.
949
01:15:40,583 --> 01:15:41,417
Ya.
950
01:15:41,750 --> 01:15:43,583
Saya akan mencoba mencari
951
01:15:43,750 --> 01:15:46,167
satu-satunya dokumen yang membuktikan,
952
01:15:46,875 --> 01:15:49,708
bahwa ibu saya yang telah meninggal
benar-benar ada.
953
01:15:51,250 --> 01:15:53,750
Namun hari ini tempat itu
adalah kantor polisi.
954
01:15:53,917 --> 01:15:55,250
Termasuk kepala polisi dan semuanya.
955
01:15:55,583 --> 01:15:56,958
Apakah kalian berdua sudah bicara?
956
01:15:58,958 --> 01:16:01,708
Dia benar-benar orang yang menyebalkan,
957
01:16:01,875 --> 01:16:03,458
Bajingan.
958
01:16:04,000 --> 01:16:05,500
Bagian terburuknya adalah,
959
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Sepertinya dia menyukaiku.
960
01:16:09,458 --> 01:16:12,417
Ketahuilah – kita memiliki sekutu di sana.
961
01:16:12,833 --> 01:16:14,000
Anisius.
962
01:16:16,500 --> 01:16:18,583
Apakah aman baginya untuk mengetahui siapa saya?
963
01:16:19,208 --> 01:16:20,542
Anisius membantu.
964
01:16:20,958 --> 01:16:23,792
Tapi dia tidak tahu siapa kamu dan
apa yang kami lakukan denganmu.
965
01:16:25,292 --> 01:16:27,208
Ceritakan padaku tentang paspor-paspor itu.
966
01:16:27,667 --> 01:16:29,583
Milikku dan milik anakku.
967
01:16:30,167 --> 01:16:33,083
Aku tidak tahu apakah kamu tahu,
968
01:16:34,333 --> 01:16:38,125
tetapi saya masuk dalam daftar Kepolisian Federal,
yang melarang saya bepergian.
969
01:16:38,667 --> 01:16:40,542
Mengingat situasinya,
970
01:16:40,708 --> 01:16:44,958
Kami setuju bahwa anda membutuhkan paspor palsu.
971
01:16:45,833 --> 01:16:47,708
Kita bisa mengurus itu.
972
01:16:47,875 --> 01:16:51,750
Saya bisa mendapatkan dokumen-dokumen itu,
tetapi akan memakan waktu beberapa hari.
973
01:16:51,917 --> 01:16:54,208
Apa yang terjadi di sini?
Aku tidak mengerti.
974
01:16:54,375 --> 01:16:56,917
Mengapa saya membutuhkan paspor palsu?
975
01:16:58,042 --> 01:16:59,958
Aku tidak melakukan kesalahan apa pun…
976
01:17:01,500 --> 01:17:03,125
Lalu apa keuntungannya bagi anda?
977
01:17:03,458 --> 01:17:04,667
Siapa kamu?
978
01:17:04,833 --> 01:17:06,667
Saya seorang dokter anak.
979
01:17:06,833 --> 01:17:08,542
Hanya mencoba membantu.
980
01:17:08,708 --> 01:17:11,083
Armando, jangan bicarakan itu sekarang.
981
01:17:11,625 --> 01:17:13,792
Pikirkan tentang putramu.
Cucuku.
982
01:17:14,875 --> 01:17:16,833
Pikirkan tentang putriku, Fatima.
983
01:17:17,333 --> 01:17:21,000
Tuan Aleksandras,
saya selalu memikirkan putra saya.
984
01:17:22,083 --> 01:17:24,917
Saya turut berduka cita atas meninggalnya
putri anda, Bapak Aleksandras.
985
01:17:25,333 --> 01:17:27,417
Dan istrimu, Armando.
986
01:17:29,958 --> 01:17:33,250
Bagaimana mungkin negara ini kehilangan
wanita seperti Fatima?
987
01:17:35,417 --> 01:17:37,750
Brasil akan membayar mahal untuk ini.
988
01:17:38,292 --> 01:17:40,000
Saya tidak setuju.
989
01:17:40,167 --> 01:17:41,917
Dengan segala hormat.
990
01:17:42,875 --> 01:17:44,583
Dia tidak akan membayar apa pun.
991
01:17:45,083 --> 01:17:46,958
Dia tidak akan membayar sepeser pun.
992
01:17:48,500 --> 01:17:50,417
Armando, aku mengagumimu,
993
01:17:50,583 --> 01:17:52,500
Tapi sebaiknya kau pergi.
994
01:17:53,500 --> 01:17:56,000
Jika aku jadi kamu,
aku akan segera pergi dari sini.
995
01:17:56,167 --> 01:17:58,417
Saya akan menerima bantuan mereka
dan pergi hari ini.
996
01:17:58,583 --> 01:18:00,250
Itulah mengapa saya mengorganisirnya.
997
01:18:01,250 --> 01:18:02,458
Tuan Alexander…
998
01:18:02,625 --> 01:18:05,042
Kita perlu melindungi
apa yang masih kita miliki.
999
01:18:05,208 --> 01:18:07,042
Kamu dan cucuku.
1000
01:18:16,833 --> 01:18:19,917
Saya akan berada di ruang proyektor.
Kunci pintunya.
1001
01:18:26,625 --> 01:18:28,500
Kami ingin mengetahui lebih lanjut
1002
01:18:28,667 --> 01:18:31,083
tentang Enrique Castro Giroči
1003
01:18:31,250 --> 01:18:33,333
dan bagaimana dia terlibat dalam hal ini.
1004
01:18:35,500 --> 01:18:37,000
Aku akan menceritakan semuanya padamu.
1005
01:18:37,167 --> 01:18:38,458
Saya akan mendapatkan semua ini
1006
01:18:39,208 --> 01:18:40,708
lepas dari beban di dadaku.
1007
01:18:41,292 --> 01:18:42,750
Ini adalah sebuah percakapan.
1008
01:18:43,625 --> 01:18:44,917
Sedang direkam.
1009
01:18:46,125 --> 01:18:47,500
Ceritakan padaku tentang itu…
1010
01:18:49,167 --> 01:18:50,833
Enrique Girochi.
1011
01:19:15,583 --> 01:19:16,667
SAYA...
1012
01:19:17,792 --> 01:19:20,458
Saya bukan orang yang kasar.
1013
01:19:24,958 --> 01:19:26,542
Tapi pria ini…
1014
01:19:31,375 --> 01:19:33,625
Aku akan membunuhnya bahkan dengan palu.
1015
01:19:42,083 --> 01:19:44,958
Aku akan menghancurkan tengkoraknya dengan palu.
1016
01:19:45,792 --> 01:19:46,625
Apakah kamu…
1017
01:19:48,000 --> 01:19:49,458
Apakah anda membawa senjata?
1018
01:19:53,917 --> 01:19:56,042
Tidak, tapi saya tahu cara menggunakan palu.
1019
01:19:58,375 --> 01:20:00,042
Saya perlu pergi ke kamar mandi.
1020
01:20:04,625 --> 01:20:06,542
Saya perlu pergi ke kamar mandi.
1021
01:20:08,917 --> 01:20:11,083
Dia menghentikan rekaman sejenak untuk pergi
ke kamar mandi...
1022
01:20:17,083 --> 01:20:19,083
Kami ingin mengetahui lebih lanjut
1023
01:20:19,250 --> 01:20:21,167
tentang Enrike Castro Giroči
1024
01:20:21,333 --> 01:20:23,333
dan bagaimana dia terlibat dalam hal ini.
1025
01:20:23,500 --> 01:20:24,708
Flavia?
1026
01:20:26,500 --> 01:20:28,000
...tentang dirinya sendiri.
1027
01:20:28,167 --> 01:20:29,333
Ini adalah sebuah percakapan.
1028
01:20:29,500 --> 01:20:31,458
Tanggal berapa yang anda dengarkan?
1029
01:20:32,208 --> 01:20:35,250
- Permisi?
- Tanggal berapa yang anda dengarkan?
1030
01:20:35,917 --> 01:20:38,292
Ini Elza dengan "Marsel," dalam tanda kutip,
1031
01:20:38,458 --> 01:20:40,667
25 Februari 1977.
1032
01:20:40,833 --> 01:20:42,792
Saya belum selesai.
1033
01:20:43,167 --> 01:20:45,583
Marselas adalah Armandas, tahukah kamu?
1034
01:20:46,917 --> 01:20:49,000
Itulah yang baru saja saya dengar,
1035
01:20:49,208 --> 01:20:50,792
dan saya jadi bingung.
1036
01:20:50,917 --> 01:20:53,542
Jadi, Marcel sebenarnya adalah Armand.
1037
01:20:54,042 --> 01:20:56,417
- Itu nama palsu.
- Ya.
1038
01:20:56,583 --> 01:20:58,500
Kamu pintar, Flavia!
1039
01:20:58,667 --> 01:21:00,250
Yang mana yang sedang kamu dengarkan?
1040
01:21:00,667 --> 01:21:02,667
Rekaman Anisija.
1041
01:21:02,833 --> 01:21:04,417
Dari tahun '76.
1042
01:21:04,583 --> 01:21:05,500
Ya.
1043
01:21:11,583 --> 01:21:13,375
Saya perlu pergi ke kamar mandi.
1044
01:21:20,042 --> 01:21:22,125
Bagaimana kamu bertemu Giročius?
1045
01:21:23,625 --> 01:21:26,875
Dia datang berkunjung ke universitas.
1046
01:21:27,708 --> 01:21:30,667
Sebagai kepala departemen,
1047
01:21:31,083 --> 01:21:35,125
Saya terkadang menjemput tamu di bandara Recife.
1048
01:21:35,292 --> 01:21:38,542
Dia adalah anggota dewan perusahaan listrik negara
"Eletrobras",
1049
01:21:38,667 --> 01:21:41,083
yang merupakan bagian dari
Kementerian Pertambangan dan Energi.
1050
01:21:41,250 --> 01:21:42,583
Jadi, kamu adalah Armandas.
1051
01:21:43,542 --> 01:21:45,208
Saya sudah membaca CV anda.
1052
01:21:45,375 --> 01:21:47,708
Aku membayangkanmu berbeda.
1053
01:21:48,125 --> 01:21:50,958
- Anggap saja itu pujian.
- Ya. Panas sekali, ya?
1054
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
Bagaimana kesan pertama anda?
1055
01:21:53,292 --> 01:21:54,250
Tentang Giročius?
1056
01:21:54,417 --> 01:21:55,500
Berengsek.
1057
01:21:57,042 --> 01:21:58,833
Dan putranya - juga seorang bajingan.
1058
01:22:00,333 --> 01:22:02,792
Sudah berapa lama anda menjabat
sebagai kepala departemen?
1059
01:22:03,708 --> 01:22:06,542
Saya kembali setelah menyelesaikan
studi pascadoktoral saya.
1060
01:22:06,708 --> 01:22:08,542
sekitar dua tahun yang lalu.
1061
01:22:09,333 --> 01:22:12,667
Saya juga mengganti cuti penelitian yang hilang.
1062
01:22:13,583 --> 01:22:15,208
Dan saya terpilih.
1063
01:22:15,875 --> 01:22:18,250
Apakah anda pernah mempertimbangkan
untuk bekerja di industri?
1064
01:22:18,917 --> 01:22:22,333
anda bisa menggunakan
pancuran air dingin industri yang bagus.
1065
01:22:23,583 --> 01:22:25,625
Saya senang melakukan penelitian.
1066
01:22:25,792 --> 01:22:28,042
Apakah dia bilang "shower industri"?
1067
01:22:28,583 --> 01:22:30,667
Ya, saya membutuhkan "shower industri."
1068
01:22:30,833 --> 01:22:32,000
Kapan itu terjadi?
1069
01:22:33,333 --> 01:22:35,208
Itu adalah
1070
01:22:35,375 --> 01:22:37,792
pada bulan Agustus 1974.
1071
01:22:38,375 --> 01:22:41,208
Kami memperkenalkannya kepada semua orang,
1072
01:22:41,375 --> 01:22:42,958
di departemen tersebut.
1073
01:22:43,667 --> 01:22:45,333
Ada Luanda Azevedo,
1074
01:22:45,458 --> 01:22:47,417
Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires...
1075
01:22:47,583 --> 01:22:51,000
Kami memperlihatkan seluruh bangunan kepadanya.
1076
01:22:51,167 --> 01:22:53,500
Kami memperlihatkan kepadanya
laboratorium-laboratorium, semua proyek...
1077
01:22:53,875 --> 01:22:56,083
Proyek otonomi listrik,
1078
01:22:56,250 --> 01:22:57,750
proyek mobil listrik...
1079
01:22:57,917 --> 01:23:00,417
Mesin pengolahan kulit,
1080
01:23:01,000 --> 01:23:03,583
yang merupakan kebanggaan departemen kami.
1081
01:23:12,000 --> 01:23:14,667
Izinkan saya memperkenalkan
rekan-rekan saya.
1082
01:23:14,833 --> 01:23:16,083
Halo.
1083
01:23:16,208 --> 01:23:18,375
– Hai.
– Jadi, ini Suzy Shafer...
1084
01:23:18,458 --> 01:23:20,125
– Senang bertemu dengan anda.
– Dari Universitas Leeds.
1085
01:23:20,875 --> 01:23:23,792
Sendzejus Jeslin
dari Universitas Teknik Quebec.
1086
01:23:24,625 --> 01:23:25,625
Apakah anda orang Inggris?
1087
01:23:25,750 --> 01:23:28,917
Tidak. Saya orang Amerika.
Dari New York.
1088
01:23:28,958 --> 01:23:31,083
– Tapi Sendzejus...
– Saya orang Inggris.
1089
01:23:31,875 --> 01:23:33,000
anda orang Inggris?
1090
01:23:33,042 --> 01:23:34,417
– Ya.
– Benarkah?
1091
01:23:35,167 --> 01:23:37,417
Ya. Kami kuliah bersama di Leeds.
1092
01:23:38,333 --> 01:23:39,542
Saya sekarang tinggal di Quebec.
1093
01:23:39,958 --> 01:23:40,958
Tentu saja.
1094
01:23:41,625 --> 01:23:43,833
Dan inilah kita.
Dia pria yang hebat.
1095
01:23:50,833 --> 01:23:53,542
Begitulah kejadiannya. Keesokan harinya.
1096
01:23:53,708 --> 01:23:55,833
Terjadi sebuah pertemuan.
1097
01:23:56,375 --> 01:23:59,500
Dalam pertemuan itu, dia praktis...
1098
01:23:59,875 --> 01:24:02,000
Diamkan kami.
1099
01:24:07,458 --> 01:24:09,333
Untuk menghemat waktu,
1100
01:24:09,500 --> 01:24:10,750
Langsung saja ke intinya.
1101
01:24:10,917 --> 01:24:12,875
Berbicara tentang "Eletrobras,"
1102
01:24:13,042 --> 01:24:14,667
terjauh dari Pernambuco,
1103
01:24:15,375 --> 01:24:17,750
Pekerjaan yang anda lakukan di sini,
1104
01:24:17,917 --> 01:24:20,417
Menurut saya, itu harus menjadi
bagian dari keseluruhan.
1105
01:24:21,375 --> 01:24:23,542
Kamu terlalu mandiri,
1106
01:24:23,708 --> 01:24:26,000
terpisah dari kita di Selatan.
1107
01:24:27,583 --> 01:24:30,375
Saya ingin fokus pada Rio.
1108
01:24:30,542 --> 01:24:33,208
beberapa penelitian anda
1109
01:24:33,375 --> 01:24:34,958
dan pokok bahasan dari keputusan tersebut.
1110
01:24:35,333 --> 01:24:37,125
Untuk menghindari diskusi lama
tentang hal ini,
1111
01:24:37,292 --> 01:24:40,542
bagaimana pekerjaan tersebut berbeda
di Utara dan Selatan.
1112
01:24:41,500 --> 01:24:44,708
Aku tahu kamu berbicara dengan aksen
yang berbeda,
1113
01:24:45,083 --> 01:24:47,792
anda memiliki cara kerja yang berbeda.
1114
01:24:48,167 --> 01:24:51,417
Bahkan kepala departemen anda –
seorang pria berbulu.
1115
01:24:52,125 --> 01:24:53,083
Benar kan, Armand?
1116
01:24:55,708 --> 01:24:57,542
Hidup perbedaan, ya?
1117
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
Yang ingin saya sampaikan adalah,
1118
01:25:01,542 --> 01:25:03,792
Saya terkejut dengan
apa yang saya lihat di sini.
1119
01:25:03,958 --> 01:25:04,958
Saya minta maaf.
1120
01:25:05,125 --> 01:25:06,167
Hanya karena...
1121
01:25:06,333 --> 01:25:08,000
untuk kejelasan.
1122
01:25:08,625 --> 01:25:12,542
Semua proyek kami dipublikasikan
di publikasi resmi.
1123
01:25:12,708 --> 01:25:14,375
Saya tidak mengerti mengapa anda terkejut.
1124
01:25:14,542 --> 01:25:17,583
– Biar saya selesai bicara.
– Kecuali jika anda belum membacanya.
1125
01:25:17,750 --> 01:25:20,208
Maksudku itu secara positif.
1126
01:25:20,375 --> 01:25:22,792
– Agar lebih jelas.
– Itu adalah pujian.
1127
01:25:23,125 --> 01:25:24,458
Baiklah...
1128
01:25:24,917 --> 01:25:27,958
Ngomong-ngomong, teknologi pengolahan kulit...
1129
01:25:28,625 --> 01:25:31,333
mengukur luas kulit,
1130
01:25:32,125 --> 01:25:34,917
penting bagi budaya lokal.
1131
01:25:35,792 --> 01:25:37,708
Untuk banteng, kambing, sapi...
1132
01:25:38,375 --> 01:25:41,042
Hal ini penting bagi perekonomian
wilayah Timur Laut.
1133
01:25:41,208 --> 01:25:42,458
Aku menyukainya.
1134
01:25:44,292 --> 01:25:47,833
Ini adalah pusat regional,
bukan pusat nasional.
1135
01:25:48,000 --> 01:25:49,875
Apalagi di tingkat internasional.
1136
01:25:51,500 --> 01:25:55,000
Mari kita lihat mobil listrik itu,
proyek yang anda tunjukkan kepada saya.
1137
01:25:55,167 --> 01:25:57,500
Ngomong-ngomong, Armandas juga
sedang mengerjakannya.
1138
01:25:59,083 --> 01:26:01,500
Di Kanada, survei tersebut sedang dilakukan.
1139
01:26:01,667 --> 01:26:03,375
penelitian yang lebih maju.
1140
01:26:04,167 --> 01:26:08,458
Sebenarnya, kami membeli 12 prototipe
dari konsorsium Kanada.
1141
01:26:08,625 --> 01:26:11,000
– Melalui "Eletrobras,"
saya ingin menambahkan...
1142
01:26:11,167 --> 01:26:14,917
anda dan perusahaan anda adalah
bagian dari konsorsium tersebut.
1143
01:26:15,083 --> 01:26:16,417
"Eletrobras."
1144
01:26:16,583 --> 01:26:20,917
"Eletrobras" memang memperoleh 12 prototipe
dari konsorsium tersebut.
1145
01:26:21,458 --> 01:26:22,750
"Eletrobras"?
1146
01:26:22,917 --> 01:26:25,542
– Bukan perusahaan anda? – "Eletrobras."
Bolehkah saya melanjutkan?
1147
01:26:28,208 --> 01:26:29,000
Jadi...
1148
01:26:29,167 --> 01:26:31,417
Saya penasaran,
1149
01:26:31,958 --> 01:26:34,000
apakah uang pembayar pajak
1150
01:26:34,167 --> 01:26:36,500
Seharusnya dana tersebut dialokasikan
untuk proyek-proyek semacam itu.
1151
01:26:36,667 --> 01:26:38,875
Di timur laut...
1152
01:26:39,042 --> 01:26:40,042
Dia tidak bisa berbicara dengan serius,
1153
01:26:40,208 --> 01:26:43,458
padahal mereka sendiri harus menghadapi
begitu banyak masalah.
1154
01:26:45,750 --> 01:26:47,167
Lebih-lebih lagi,
1155
01:26:47,958 --> 01:26:50,958
bersaing dengan perusahaan
yang lebih besar di luar negeri.
1156
01:26:51,125 --> 01:26:52,208
Tuan Giroci,
1157
01:26:52,833 --> 01:26:55,750
Saya Luanda Azevedo, seorang profesor riset,
1158
01:26:55,917 --> 01:26:58,833
dengan gelar dari Universitas
Federal Rio Grande do Sul.
1159
01:26:59,000 --> 01:27:01,250
– anda dari Selatan? – Ya.
1160
01:27:01,625 --> 01:27:04,083
Semua proyek kami didanai.
1161
01:27:04,250 --> 01:27:07,000
dari dana penelitian publik.
1162
01:27:07,167 --> 01:27:09,667
Dan kami memiliki proyek kemitraan,
1163
01:27:09,833 --> 01:27:12,833
Didanai oleh yayasan asing independen.
1164
01:27:13,000 --> 01:27:15,958
Saatnya meninjau kembali
kriteria pendanaan anda,
1165
01:27:16,125 --> 01:27:18,333
khususnya kemerdekaan.
1166
01:27:19,375 --> 01:27:22,042
Luanda adalah kota pertama yang jatuh.
1167
01:27:22,208 --> 01:27:23,708
Dia pergi bekerja.
1168
01:27:24,167 --> 01:27:26,000
di metro São Paulo,
1169
01:27:26,167 --> 01:27:29,792
di mana si brengsek itu berada di Komisi Teknis.
1170
01:27:31,917 --> 01:27:33,667
Apakah ini terjadi pada seluruh tim?
1171
01:27:34,875 --> 01:27:35,875
Ya.
1172
01:27:36,167 --> 01:27:38,708
Itu benar-benar "kamar mandi industri".
1173
01:27:39,792 --> 01:27:43,458
Dia memangkas pendanaan
untuk universitas negeri.
1174
01:27:43,625 --> 01:27:45,375
untuk keuntungan pribadi.
1175
01:27:45,708 --> 01:27:47,167
Hanya saja...
1176
01:27:50,667 --> 01:27:52,750
Dan kemudian aku
1177
01:27:52,917 --> 01:27:54,958
dihujani dengan tuduhan.
1178
01:27:55,667 --> 01:27:57,208
Aku tidak tahu apakah kamu tahu,
1179
01:27:57,667 --> 01:28:00,333
tetapi dua artikel palsu diterbitkan,
1180
01:28:01,625 --> 01:28:03,875
serangan terkoordinasi terhadap anda,
1181
01:28:04,542 --> 01:28:06,875
Di surat kabar Rio dan São Paulo.
1182
01:28:07,042 --> 01:28:08,667
Bersyukur,
1183
01:28:08,833 --> 01:28:12,125
Saya tidak melihat apa pun
di surat kabar Recife.
1184
01:28:12,625 --> 01:28:14,083
Semuanya akan berlalu.
1185
01:28:17,583 --> 01:28:19,375
Saya harap ini akan berlalu.
1186
01:28:43,917 --> 01:28:44,917
Tuan Alexander,
1187
01:28:45,083 --> 01:28:47,708
Silakan duduk di sini
agar saya bisa melihat anda.
1188
01:28:53,917 --> 01:28:56,125
Saya tidak menceritakan kisah itu
secara berurutan.
1189
01:28:57,792 --> 01:29:00,167
Malam sebelum pertemuan itu
1190
01:29:01,583 --> 01:29:03,625
Kami pergi makan malam.
1191
01:29:04,583 --> 01:29:05,625
SAYA,
1192
01:29:05,917 --> 01:29:07,167
Fatima,
1193
01:29:08,125 --> 01:29:10,750
Giročis dan putranya.
1194
01:29:13,292 --> 01:29:16,208
Dia awalnya bekerja
sebagai sekretaris anda, kan?
1195
01:29:22,250 --> 01:29:23,542
Ke kamar mandi.
1196
01:29:29,667 --> 01:29:31,458
Wanita yang anda miliki sungguh cantik.
1197
01:29:35,000 --> 01:29:36,542
Apakah anda ingin air minum?
1198
01:29:36,708 --> 01:29:37,708
Ya, silakan.
1199
01:29:42,792 --> 01:29:45,792
Saya mengundang anda makan malam
bersama istri saya.
1200
01:29:46,417 --> 01:29:49,875
Dan dia baru saja mengatakan bahwa
dia adalah seorang guru, kan?
1201
01:29:51,000 --> 01:29:52,875
Tapi aku tahu mengapa kamu melakukan ini.
1202
01:29:53,708 --> 01:29:57,458
Ini untuk penelitian baterai lithium, kan?
1203
01:29:59,292 --> 01:30:01,417
Saya mematenkan penelitian tersebut.
1204
01:30:02,625 --> 01:30:04,000
Ini proyek saya.
1205
01:30:04,583 --> 01:30:08,125
Ini terobosan kecil,
tapi patennya milik saya.
1206
01:30:09,667 --> 01:30:10,542
Berikan wiskinya.
1207
01:30:13,042 --> 01:30:15,833
Indra penciumanku
tidak pernah mengecewakanku, kan, Nak?
1208
01:30:16,708 --> 01:30:18,042
Kamu kenal saya.
1209
01:30:19,042 --> 01:30:22,708
Orang ini memanfaatkan universitas
untuk mematenkan penelitiannya.
1210
01:30:22,875 --> 01:30:24,500
– Aku menuntut rasa hormat.
– Jangan bilang padaku...
1211
01:30:24,667 --> 01:30:27,667
Dia menggunakan sistem publik
untuk menjangkau pasar.
1212
01:30:28,042 --> 01:30:31,250
Kita perlu menutup
semua lembaga-lembaga sampah ini.
1213
01:30:31,417 --> 01:30:33,208
– Uang mudah, kan?
– Aku menuntut rasa hormat.
1214
01:30:33,375 --> 01:30:35,375
Uang publik adalah uang mudah.
1215
01:30:36,417 --> 01:30:39,208
Saya adalah kepala pusat penelitian
tempat anda belajar.
1216
01:30:39,375 --> 01:30:42,417
Saya adalah karyawan universitas
yang menerima anda.
1217
01:30:42,750 --> 01:30:45,667
– Aku tak percaya.
– Aku tahu aku harus datang ke sini.
1218
01:30:46,042 --> 01:30:47,417
Aku tahu.
1219
01:30:51,083 --> 01:30:53,875
Armand, bidang saya adalah teknik.
1220
01:30:54,458 --> 01:30:56,875
Saya menjalankan bisnis keluarga,
1221
01:30:57,917 --> 01:31:00,708
tercipta melalui keringat dan kerja keras.
1222
01:31:02,750 --> 01:31:04,792
Ayah saya orang Italia, dari Genoa.
1223
01:31:05,292 --> 01:31:07,042
Darahku adalah darah Italia.
1224
01:31:08,500 --> 01:31:11,250
Kau tidak tahu apa yang akan kau hadapi, Nak.
1225
01:31:11,417 --> 01:31:13,000
anda adalah seorang komunis.
1226
01:31:13,167 --> 01:31:15,042
– Saya bukan seorang komunis.
– anda seorang komunis.
1227
01:31:15,208 --> 01:31:16,042
Apakah anda seorang kapitalis?
1228
01:31:16,750 --> 01:31:19,833
– Lebih komunis daripada kapitalis.
– Dengarkan.
1229
01:31:28,125 --> 01:31:30,500
anda tahu petanya.
1230
01:31:37,083 --> 01:31:38,208
Brazil.
1231
01:31:39,667 --> 01:31:40,792
Utara.
1232
01:31:42,292 --> 01:31:43,833
Setiap orang punya tempatnya masing-masing.
1233
01:31:46,542 --> 01:31:47,958
Kerja bagus, bro.
1234
01:31:49,333 --> 01:31:50,125
Fatima.
1235
01:31:55,583 --> 01:31:59,250
Saya bekerja di universitas
yang menerima anda.
1236
01:31:59,417 --> 01:32:01,417
Aku bukan anak kecil,
seperti yang baru saja kau sebutkan.
1237
01:32:01,583 --> 01:32:04,125
Saya menuntut rasa hormat.
Makan malam sudah dibayar.
1238
01:32:04,292 --> 01:32:07,833
Bertemu besok jam 8:30.
Mobil akan tiba jam 8.
1239
01:32:08,000 --> 01:32:09,958
Jika kamu ingin pergi, pergilah;
jika tidak, jangan pergi.
1240
01:32:10,125 --> 01:32:11,958
Si idiot itu boleh tinggal di belakang.
1241
01:32:12,375 --> 01:32:14,875
Izinkan saya mengatakan sesuatu dengan cepat.
1242
01:32:16,417 --> 01:32:20,917
Saya bangun karena merasa ingin
buang air kecil dan muntah.
1243
01:32:21,083 --> 01:32:23,375
Begitu saya bangun, rasa sakit itu hilang.
1244
01:32:23,542 --> 01:32:24,875
Kendalikan wanitamu.
1245
01:32:26,917 --> 01:32:29,000
Anda memperlakukan kami dengan tidak hormat.
1246
01:32:29,167 --> 01:32:31,375
Sangat tidak sopan.
1247
01:32:31,542 --> 01:32:32,792
– Ayo pergi. – Tunggu.
1248
01:32:32,958 --> 01:32:34,792
– Tidak, tidak... – Kendalikan wanitamu.
1249
01:32:36,292 --> 01:32:37,667
Sekarang kamu akan mendengarkan.
1250
01:32:38,000 --> 01:32:40,917
Aku diam sepanjang malam sebagai
bentuk penghormatan kepada Armand.
1251
01:32:43,292 --> 01:32:47,000
Sangat tidak sopan, terutama terhadap
seorang ayah di depan anaknya.
1252
01:32:49,333 --> 01:32:53,250
Sekarang aku sedang memikirkan ayahku,
yang merupakan seorang pria yang rendah hati.
1253
01:32:53,833 --> 01:32:56,417
Dia mulai bekerja pada usia sembilan tahun.
1254
01:32:57,292 --> 01:32:59,000
Ini adalah seorang pria.
1255
01:33:00,333 --> 01:33:03,000
Ini seorang pria. Apa kau dengar aku?
1256
01:33:03,167 --> 01:33:05,125
Seperti suamiku. Ini seorang pria.
1257
01:33:05,292 --> 01:33:06,208
Ayo pergi.
1258
01:33:06,750 --> 01:33:09,292
Tapi kamu, kamu juga mabuk.
1259
01:33:09,708 --> 01:33:12,542
Kalian seharusnya merasa malu.
Kalian ini orang macam apa?
1260
01:33:13,250 --> 01:33:15,958
Oh, sekretaris itu adalah jalang yang melahirkanmu.
Pergi sana, persetan denganmu.
1261
01:33:16,125 --> 01:33:17,583
– Tenanglah!
– Pergi ke neraka.
1262
01:33:17,958 --> 01:33:19,500
Pergi ke neraka sana.
1263
01:33:19,833 --> 01:33:22,208
– Silakan duduk.
– Armand...
1264
01:33:22,375 --> 01:33:24,167
Armand, jangan ikut campur dalam hal ini...
1265
01:33:25,458 --> 01:33:27,375
– Setiap orang punya tempatnya masing-masing.
– Tenanglah.
1266
01:33:33,625 --> 01:33:36,833
Aku belum pernah memukul siapa pun
sejak masa sekolah.
1267
01:33:38,542 --> 01:33:41,000
Di gimnasium pada tahun 1950.
1268
01:33:42,292 --> 01:33:44,083
Dan pertemuan itu tetap berlangsung...
1269
01:33:46,333 --> 01:33:47,792
Seperti yang sudah saya katakan.
1270
01:33:50,292 --> 01:33:53,000
Benarkah Fatima mengatakan itu tentangku?
1271
01:33:55,958 --> 01:33:57,625
Ya, Tuan Alexander.
1272
01:34:00,500 --> 01:34:01,583
Baiklah.
1273
01:34:02,500 --> 01:34:04,042
Baiklah.
1274
01:34:05,167 --> 01:34:06,250
Baiklah kalau begitu...
1275
01:34:09,042 --> 01:34:10,792
Giročius adalah seorang kriminal.
1276
01:34:13,833 --> 01:34:16,083
Tempatnya adalah di penjara.
1277
01:34:16,375 --> 01:34:18,125
Dan ketika saya mengatakan itu,
1278
01:34:18,292 --> 01:34:21,458
Yang saya maksud bukan koloni pertanian.
1279
01:34:23,042 --> 01:34:25,750
Seharusnya dia berada di Carandiru.
1280
01:34:27,708 --> 01:34:29,708
Apa yang dia lakukan adalah pengkhianatan.
1281
01:34:30,125 --> 01:34:31,375
Dia adalah seorang penipu...
1282
01:34:32,458 --> 01:34:33,833
dan seorang pembunuh.
1283
01:34:44,583 --> 01:34:47,625
Dalam, katakanlah, kelompok "pengungsi" anda,
1284
01:34:48,583 --> 01:34:51,875
Yang paling ingin saya tegaskan
adalah kasus anda.
1285
01:34:52,375 --> 01:34:56,625
Saya mengerti... Kedua universitas luar negeri itu
menginginkan saya.
1286
01:34:56,792 --> 01:34:58,792
Mereka mungkin sedang menekanmu.
1287
01:34:59,458 --> 01:35:01,042
Bukan karena itu...
1288
01:35:02,042 --> 01:35:04,875
Universitas-universitas luar negeri itu
sangat menginginkanmu, itu bagus sekali.
1289
01:35:05,042 --> 01:35:07,042
Tapi, mari kita tidak membicarakan hal itu.
1290
01:35:11,000 --> 01:35:14,833
Kami telah mendapat informasi
bahwa dua orang pria telah dipekerjakan.
1291
01:35:15,000 --> 01:35:17,792
untuk menemukan anda di Recife.
1292
01:35:18,708 --> 01:35:20,208
Itu tidak baik.
1293
01:35:20,625 --> 01:35:23,750
Mereka berasal dari negara bagian Rio,
dan bekerja bersama.
1294
01:35:28,458 --> 01:35:31,333
Yang lebih senior adalah Augustas Borba.
1295
01:35:31,833 --> 01:35:35,042
Seorang mantan tentara, diberhentikan
dari dinas militer pada tahun 1970.
1296
01:35:35,208 --> 01:35:36,958
Dia bermarkas di Minas Gerais.
1297
01:35:37,708 --> 01:35:40,333
Dia bahkan tidak dibutuhkan oleh
angkatan bersenjata yang payah itu.
1298
01:35:40,500 --> 01:35:42,000
Dia adalah seorang bajingan.
1299
01:35:44,583 --> 01:35:48,000
Yang lebih muda, Bobis, adalah anak tirinya.
1300
01:35:48,583 --> 01:35:51,625
Mereka mengatakan bahwa
ayah tiri Bobi membunuh ibunya.
1301
01:35:51,792 --> 01:35:54,292
Dan sekarang mereka bekerja sama.
1302
01:36:01,583 --> 01:36:04,708
Mereka bilang ada pembunuh bayaran
yang mencariku?
1303
01:36:06,417 --> 01:36:07,417
Ya.
1304
01:36:10,458 --> 01:36:12,625
Apakah Giročis berada di balik itu?
1305
01:36:18,375 --> 01:36:19,750
Lalu bagaimana menurutmu?
1306
01:36:22,208 --> 01:36:23,667
Seminggu, paling lama sepuluh hari.
1307
01:36:24,042 --> 01:36:25,833
Sampai di tangan anda dalam empat hari.
1308
01:36:26,750 --> 01:36:28,042
Empat hari?
1309
01:36:29,500 --> 01:36:31,708
Sungguh tidak sopan.
1310
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
Fatima, untukmu.
1311
01:36:35,417 --> 01:36:37,833
Dan kepada putramu, yang ada bersama-Ku.
1312
01:36:39,375 --> 01:36:40,917
Dia sangat sehat...
1313
01:36:49,958 --> 01:36:51,250
Empat hari?
1314
01:39:32,792 --> 01:39:35,875
LAYANAN MEDIS FORENSIK PERNAMBUCO
1315
01:40:21,458 --> 01:40:25,125
Aku perlu bicara denganmu
tentang sesuatu di luar.
1316
01:40:26,000 --> 01:40:27,125
Tentang apa?
1317
01:40:27,292 --> 01:40:29,458
Ini sangat penting.
1318
01:40:30,042 --> 01:40:32,042
– Mengapa?
– Lebih baik kita pergi ke luar.
1319
01:41:48,833 --> 01:41:50,583
Biarkan dia di luar.
1320
01:41:51,583 --> 01:41:52,792
Ayo, Lucius.
1321
01:41:55,083 --> 01:41:56,958
Kami pindah.
1322
01:41:57,125 --> 01:41:59,875
Lindinho mungkin sedang berbalik
di dalam kuburnya.
1323
01:42:05,833 --> 01:42:07,875
Berengsek!
1324
01:42:08,292 --> 01:42:10,292
Akan ada bom di sini!
1325
01:42:10,458 --> 01:42:11,458
Mendengarkan.
1326
01:42:11,625 --> 01:42:14,417
"Si kaki berbulu berulah lagi!"
1327
01:42:15,708 --> 01:42:17,750
Kartunnya ternyata bagus sekali.
1328
01:42:26,000 --> 01:42:27,208
Kaki berbulu!
1329
01:42:27,917 --> 01:42:29,375
Kaki berbulu!
1330
01:42:29,542 --> 01:42:31,375
Kaki berbulu!
1331
01:42:42,417 --> 01:42:44,208
Ikan piranha akan keluar malam ini.
1332
01:42:47,625 --> 01:42:49,917
Kau akan membuang sampah ini, Sergei.
1333
01:42:50,083 --> 01:42:51,417
- Apa?
- Kamu akan membuangnya.
1334
01:42:53,458 --> 01:42:54,375
Di Sini.
1335
01:42:54,542 --> 01:42:55,500
Berhenti di sini.
1336
01:42:55,958 --> 01:42:57,292
Di sini bagus sekali!
1337
01:43:14,542 --> 01:43:15,875
Saya akan menelepon.
1338
01:43:27,000 --> 01:43:28,583
Bioskop San Luis, selamat malam?
1339
01:43:28,750 --> 01:43:31,250
Saya ingin berbicara
dengan Bapak Alexander.
1340
01:43:31,417 --> 01:43:32,792
Saya rasa dia sudah pergi.
1341
01:43:32,958 --> 01:43:35,167
Saya akan menghubungkan anda
dengan stan tersebut.
1342
01:43:35,333 --> 01:43:36,417
Terima kasih.
1343
01:43:48,375 --> 01:43:49,708
Panggilan masuk.
1344
01:43:52,958 --> 01:43:55,208
Bisakah saya berbicara
dengan Tuan Alexander?
1345
01:43:55,625 --> 01:43:59,000
Dia pergi lebih awal hari ini.
Bisakah kamu memberitahuku siapa yang menelepon?
1346
01:43:59,333 --> 01:44:03,917
Saya hanya ingin memastikan, namanya
Alexander de Chesus do Nasimiento, kan?
1347
01:44:04,917 --> 01:44:08,250
Aku tidak bisa membantumu soal itu, kawan.
Tinggalkan namamu saja.
1348
01:44:08,417 --> 01:44:09,167
dan saya akan meneruskannya kepadanya...
1349
01:44:10,417 --> 01:44:11,875
Apa ini...
1350
01:44:19,000 --> 01:44:22,333
Sepertinya ayah mertuanya
bekerja di bioskop San Luis,
1351
01:44:22,500 --> 01:44:23,667
Tidak di tempat lain.
1352
01:44:29,708 --> 01:44:31,667
Nah, itulah pria sejati!
1353
01:44:33,000 --> 01:44:34,167
Mereka ada di sini.
1354
01:44:34,333 --> 01:44:36,792
Brengsek.
1355
01:44:37,208 --> 01:44:39,958
Lihatlah turis ini!
1356
01:44:40,750 --> 01:44:43,208
Kolonel saya selalu tepat waktu.
1357
01:44:43,625 --> 01:44:45,083
Lihat topi itu!
1358
01:44:45,667 --> 01:44:47,708
Demi kehormatanmu yang suci!
1359
01:44:48,917 --> 01:44:50,917
– Truk polisi?
– Masuklah.
1360
01:44:51,083 --> 01:44:54,042
– Ayo pergi.
– Itulah yang saya maksud.
1361
01:44:54,583 --> 01:44:55,958
Semuanya masuk!
1362
01:45:11,958 --> 01:45:13,458
Ini kolonel saya.
1363
01:45:17,000 --> 01:45:20,375
"Kolonelku." Lihat siapa yang bicara.
1364
01:45:21,042 --> 01:45:22,708
Letnan saya.
1365
01:45:22,875 --> 01:45:24,792
Letnan itu adalah pantatku.
1366
01:45:24,958 --> 01:45:28,125
Letnan satu!
Dan saya bangga dengan seragam
yang pernah saya kenakan.
1367
01:45:28,292 --> 01:45:30,625
Izinkan saya memperkenalkan anak tiri saya – Bobby.
1368
01:45:30,792 --> 01:45:31,958
Atau Obaja.
1369
01:45:32,125 --> 01:45:34,500
Pada akta kelahiran – Abdias.
1370
01:45:35,625 --> 01:45:37,167
Dia pria yang besar.
1371
01:45:37,667 --> 01:45:39,750
Apakah semuanya baik-baik saja, Abdias?
1372
01:45:40,417 --> 01:45:41,708
Apakah dia jago menembak?
1373
01:45:42,042 --> 01:45:44,500
anda bahkan tidak bisa membayangkannya.
1374
01:45:45,208 --> 01:45:46,333
Ini Seržas.
1375
01:45:46,750 --> 01:45:48,000
Anak laki-laki dari ibu.
1376
01:45:48,167 --> 01:45:50,250
Yang berikutnya adalah Arlindas,
1377
01:45:50,417 --> 01:45:52,083
Dia seperti anak sendiri.
1378
01:45:52,458 --> 01:45:54,167
Saya lebih menyukai "Bobis", Tuan Euclid.
1379
01:45:54,667 --> 01:45:57,583
Pemimpin Euclid,
saya tidak menjual permen di jalanan,
1380
01:45:57,750 --> 01:45:59,083
Oke?
1381
01:45:59,500 --> 01:46:02,500
Aku tidak menghabiskan seluruh hidupku untuk ini,
1382
01:46:02,667 --> 01:46:04,875
sekarang harus dipanggil "Tuan".
1383
01:46:05,208 --> 01:46:08,083
Apa sebenarnya arti "Bobis"?
Apakah itu nama laki-laki?
1384
01:46:09,667 --> 01:46:12,500
Apakah kita kehabisan nama laki-laki hari itu?
1385
01:46:14,833 --> 01:46:15,875
Pemimpin Euclid.
1386
01:46:17,125 --> 01:46:19,458
– Itu lebih baik.
– Dia anak yang tangguh.
1387
01:46:19,625 --> 01:46:23,000
Dia tidak suka dipanggil "Tuan,"
itu membuatnya marah.
1388
01:46:23,167 --> 01:46:25,917
Mengerti, kan? Jadi, tenanglah sekarang.
1389
01:46:26,542 --> 01:46:28,292
Apakah anda di sini untuk sebuah misi?
1390
01:46:30,500 --> 01:46:32,417
Baiklah, jangan membahas itu.
1391
01:46:32,583 --> 01:46:36,208
Jangan pernah mencampuradukkan
persahabatan dengan pekerjaan, ya?
1392
01:46:37,208 --> 01:46:39,542
Karnaval itu benar-benar sebuah pertunjukan
yang luar biasa.
1393
01:46:39,708 --> 01:46:41,500
Hampir 100 orang hilang.
1394
01:46:42,375 --> 01:46:45,083
Saya membaca tentang
acara megah ini di surat kabar.
1395
01:46:45,250 --> 01:46:48,208
Apakah hiu benar-benar menelan kaki?
1396
01:46:49,583 --> 01:46:51,708
Sebuah cerita untuk para turis.
1397
01:46:52,875 --> 01:46:54,333
Ngomong-ngomong,
1398
01:46:55,250 --> 01:46:57,208
Apakah kita akan pergi "berjalan-jalan"?
1399
01:47:03,042 --> 01:47:04,292
"Mengendarai"?
1400
01:47:05,792 --> 01:47:07,542
Kita akan pergi "berjalan-jalan."
1401
01:47:07,708 --> 01:47:10,208
Ya ampun, benar sekali.
Kita pasti akan "berjalan-jalan."
1402
01:47:11,208 --> 01:47:12,333
Kita mau pergi ke mana?
1403
01:47:13,042 --> 01:47:14,375
Tenanglah, Nak.
1404
01:47:14,542 --> 01:47:17,625
Hari ini kami hanyalah turis,
1405
01:47:17,792 --> 01:47:19,833
Kita tidak akan "naik-naik".
1406
01:47:24,208 --> 01:47:25,625
Apa rencananya?
1407
01:47:26,750 --> 01:47:28,083
Semuanya sudah diatur.
1408
01:47:30,667 --> 01:47:32,625
Semuanya sudah diatur.
1409
01:47:33,083 --> 01:47:35,083
Salah satunya adalah "157."
1410
01:47:35,250 --> 01:47:39,333
Yang lainnya adalah "157" dan "213."
1411
01:47:40,542 --> 01:47:41,750
Mereka berada di belakang.
1412
01:47:44,125 --> 01:47:46,000
Sudah sampai di sana?
1413
01:47:46,625 --> 01:47:49,250
"157" dan "213."
1414
01:47:50,000 --> 01:47:51,792
Brengsek.
1415
01:47:52,667 --> 01:47:53,958
"213" artinya...?
1416
01:47:54,750 --> 01:47:57,083
Paling sering adalah pemerkosaan.
1417
01:47:57,500 --> 01:47:59,833
"157" – "perampokan bersenjata
disertai pembunuhan."
1418
01:48:12,750 --> 01:48:14,292
Mereka hanyalah orang-orang baik.
1419
01:50:09,667 --> 01:50:13,917
Penduduk setempat, Pedro Jorge do Nascimento,
1420
01:50:14,250 --> 01:50:16,708
27 tahun, mahasiswa,
1421
01:50:17,083 --> 01:50:19,500
tinggal di distrik Mustardinja,
1422
01:50:20,083 --> 01:50:23,792
berjalan-jalan di malam hari
di Taman 13 Mei.
1423
01:50:23,958 --> 01:50:28,000
bersama seorang teman,
Alexandrino Borges, 32 tahun.
1424
01:50:28,167 --> 01:50:32,125
seorang ahli prostetik gigi,
yang tinggal di distrik Bomba do Emeterio,
1425
01:50:32,542 --> 01:50:35,042
ketika mereka secara tak terduga
1426
01:50:35,208 --> 01:50:38,042
Sesosok bayangan menerkam mereka,
muncul entah dari mana.
1427
01:50:38,542 --> 01:50:40,250
dan mulai menendang mereka.
1428
01:50:45,125 --> 01:50:47,333
Ini sangat aneh.
1429
01:50:47,833 --> 01:50:50,333
Aneh, tapi kita semua tahu apa ini, kan?
1430
01:50:54,625 --> 01:50:56,917
Namun surat kabar itu menulis tentang
hal itu seolah-olah itu adalah berita!
1431
01:50:57,083 --> 01:51:00,125
Teresa, bacalah tentang serangan itu.
Luar biasa.
1432
01:51:00,292 --> 01:51:01,167
Bacalah.
1433
01:51:01,333 --> 01:51:02,958
– Tapi kau sudah membacanya.
– Aku sudah.
1434
01:51:03,125 --> 01:51:06,000
Tapi kedengarannya jauh lebih baik
dengan aksen Inggris anda.
1435
01:51:07,375 --> 01:51:08,750
Terima kasih.
1436
01:51:37,500 --> 01:51:39,417
Oh sayangku!
1437
01:51:39,583 --> 01:51:40,875
Halo semuanya.
1438
01:51:43,042 --> 01:51:45,083
– Halo.
– Oh, sayangku.
1439
01:51:46,083 --> 01:51:47,333
– Apakah semuanya baik-baik saja?
– Ya.
1440
01:51:47,500 --> 01:51:50,167
Marcel, aku senang kau datang
untuk mengucapkan selamat tinggal.
1441
01:51:50,333 --> 01:51:52,292
Don Sebastian memberitahuku.
1442
01:51:52,458 --> 01:51:54,708
– Aku ingin bersamamu. – Halo!
1443
01:51:56,750 --> 01:51:59,167
Saya Gerald, teman Sebastiana.
1444
01:51:59,750 --> 01:52:03,042
"Kaki Berbulu" sangat populer
di Casa Amarelo.
1445
01:52:03,208 --> 01:52:05,375
Agak anarkis, bukan?
1446
01:52:07,167 --> 01:52:09,500
– Bolehkah saya menelepon?
– Jika bukan panggilan jarak jauh.
1447
01:52:10,125 --> 01:52:12,250
Bantu aku mencuci piring, Klovi.
1448
01:52:16,583 --> 01:52:18,458
Saya tidak suka Recife.
1449
01:52:22,083 --> 01:52:24,083
Mereka tidak memperlakukan saya
dengan baik di sini.
1450
01:52:24,875 --> 01:52:27,167
Maaf saya menelepon larut malam.
1451
01:52:27,333 --> 01:52:30,917
Saya ingin menyampaikan pesan
kepada Bapak Alexander.
1452
01:52:31,083 --> 01:52:33,583
Aku sangat ingin berbicara dengan anakku.
1453
01:52:34,083 --> 01:52:36,667
Ini kota yang aneh, tapi...
1454
01:52:37,667 --> 01:52:38,667
Tidak apa-apa.
1455
01:52:39,125 --> 01:52:41,750
Si "Kaki Berbulu" yang melompat,
1456
01:52:41,917 --> 01:52:44,750
Pasti akan sukses di Luanda!
1457
01:52:45,583 --> 01:52:46,917
Terima kasih, Suleika.
1458
01:52:47,250 --> 01:52:48,333
Terima kasih.
1459
01:52:51,833 --> 01:52:53,917
– Apakah ini vodka tebu?
– Ya.
1460
01:52:58,792 --> 01:53:00,792
Hidup Bapak Marselas!
1461
01:53:02,750 --> 01:53:05,167
Marselas adalah nama fiktifmu, kan?
1462
01:53:07,167 --> 01:53:08,458
Marcel...
1463
01:53:11,250 --> 01:53:12,833
Nama saya Armand.
1464
01:53:13,375 --> 01:53:16,083
Tapi panggil saja aku Marselas jika kamu mau.
1465
01:53:25,208 --> 01:53:27,250
Saya lebih memilih untuk tidak mengungkapkan...
1466
01:53:27,625 --> 01:53:29,125
nama asli.
1467
01:53:30,250 --> 01:53:32,167
"Teresa Victoria"...
1468
01:53:32,625 --> 01:53:36,042
Itulah nama bibiku tersayang.
1469
01:53:36,833 --> 01:53:40,875
Sebenarnya saya selalu ingin menjadi
"Teresa Victoria".
1470
01:53:41,042 --> 01:53:42,000
Nama yang indah.
1471
01:53:42,167 --> 01:53:43,833
Saya suka nama majemuk.
1472
01:53:44,417 --> 01:53:47,500
Nama-nama tersebut digunakan
demi keamanan anda.
1473
01:53:49,417 --> 01:53:51,917
Tidak mudah ketika anda dipanggil
dengan nama asing.
1474
01:53:52,750 --> 01:53:54,208
Ini hanya tindakan pencegahan.
1475
01:53:54,375 --> 01:53:56,208
Nama saya Sebastiana.
1476
01:53:56,375 --> 01:53:57,625
Saya belum mengubahnya.
1477
01:53:57,792 --> 01:53:59,292
Nama saya Clovis.
1478
01:54:01,500 --> 01:54:03,083
Sebenarnya hanya Clovis.
1479
01:54:07,000 --> 01:54:09,542
Aku berharap aku seberani dirimu,
1480
01:54:12,083 --> 01:54:14,083
Aku sungguh-sungguh.
1481
01:54:16,000 --> 01:54:18,875
Namun, hidup di tengah ancaman mematikan
bukanlah hal yang mudah.
1482
01:54:23,708 --> 01:54:25,625
Saya sedang menghadapi ancaman
yang mematikan.
1483
01:54:36,458 --> 01:54:38,792
Saya juga berada di tengah ancaman
yang mematikan.
1484
01:54:39,500 --> 01:54:40,500
Mari kita bersikap lebih santai,
1485
01:54:40,667 --> 01:54:42,583
Saya akan memainkan musik.
1486
01:54:43,167 --> 01:54:46,083
Dona Sebastijana,
saya tidak bermaksud merusak suasana.
1487
01:54:46,292 --> 01:54:47,208
Tolong saya.
1488
01:54:47,333 --> 01:54:49,292
Saya mengatakan itu karena...
1489
01:54:49,958 --> 01:54:52,292
Aku masih hidup dan sehat.
1490
01:54:52,458 --> 01:54:54,042
Saya punya seorang putra.
1491
01:54:56,500 --> 01:54:57,875
Aku ingin hidup.
1492
01:54:58,667 --> 01:55:00,167
Hanya...
1493
01:55:01,125 --> 01:55:03,667
Saya baru tahu hari ini,
1494
01:55:04,333 --> 01:55:06,417
bahwa kematian sudah dekat.
1495
01:55:07,375 --> 01:55:09,958
Itu cukup mengejutkan.
1496
01:55:11,000 --> 01:55:14,875
Bagi seseorang yang berkonflik
dengan kedua belah pihak di Angola,
1497
01:55:17,625 --> 01:55:19,458
menemukan tempat berlindung di sini
1498
01:55:20,292 --> 01:55:21,792
sangat bagus.
1499
01:55:22,958 --> 01:55:25,500
Sekarang aku dan Antonio akan pergi.
1500
01:55:26,958 --> 01:55:30,583
Di pesawat tanpa bendera Portugal,
kami bersikeras akan hal itu.
1501
01:55:30,750 --> 01:55:32,750
Teresa, kamu terlalu banyak bicara.
1502
01:55:34,458 --> 01:55:35,625
Don Sebastian,
1503
01:55:36,250 --> 01:55:37,583
Kamu yang terbaik.
1504
01:55:37,917 --> 01:55:39,125
Terima kasih banyak.
1505
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
Terima kasih kembali.
1506
01:55:42,375 --> 01:55:43,833
Kamu mau pergi ke mana, Teresa?
1507
01:55:44,000 --> 01:55:45,667
Tidak perlu membicarakannya.
1508
01:55:46,792 --> 01:55:48,042
Tapi terima kasih.
1509
01:55:58,208 --> 01:56:01,417
Keponakanku, Žeisa, sangat menyukai lagu ini.
1510
01:56:01,792 --> 01:56:03,792
Lebih tepatnya, dia menyukainya.
1511
01:56:06,333 --> 01:56:07,583
Saya rasa ini cocok untuk saya.
1512
01:56:13,792 --> 01:56:15,333
Halo, Bapak Aleksandrai.
1513
01:56:17,542 --> 01:56:18,875
Bagus.
1514
01:56:21,333 --> 01:56:22,958
Kita akan bicara nanti, selamat malam.
1515
01:56:25,417 --> 01:56:29,125
Aku tak ingin melihatmu sedih.
Ayo, lihat museum kecilku ini.
1516
01:56:29,583 --> 01:56:30,750
Lihat disini...
1517
01:56:31,083 --> 01:56:33,042
Ini keponakan saya,
1518
01:56:33,417 --> 01:56:35,000
Žeisa, saat ia masih kecil.
1519
01:56:35,167 --> 01:56:37,208
Dia sudah dewasa sekarang.
1520
01:56:37,792 --> 01:56:38,792
Dan di sinilah kamu?
1521
01:56:38,958 --> 01:56:42,583
Itu aku bersama pacarku waktu itu, Andrea.
1522
01:56:43,083 --> 01:56:44,958
Itu terjadi di Italia, di Sassuolo.
1523
01:56:45,125 --> 01:56:46,750
Benarkah? Kamu pernah tinggal di Italia?
1524
01:56:46,917 --> 01:56:50,792
Selama tujuh tahun. Dari tahun 1936 hingga 1942.
1525
01:56:50,958 --> 01:56:54,000
- Kamu tidak pernah mengatakan itu padaku.
- Kamu tidak pernah bertanya.
1526
01:56:54,542 --> 01:56:57,042
Saya baru kembali setelah perang berakhir.
1527
01:56:57,375 --> 01:57:00,167
Saya pergi ke Italia untuk belajar musik.
1528
01:57:00,625 --> 01:57:04,167
Dan aku tetap tinggal
ketika semuanya mulai memburuk.
1529
01:57:04,333 --> 01:57:05,875
Aku tidak bisa kembali.
1530
01:57:06,458 --> 01:57:10,083
Saya seorang komunis di sana.
Kemudian menjadi anarkis.
1531
01:57:10,250 --> 01:57:11,917
Atau sebaliknya, saya tidak ingat.
1532
01:57:14,125 --> 01:57:17,208
Aku melihat sendiri berbagai hal,
1533
01:57:17,375 --> 01:57:19,708
Yang tidak akan kuceritakan padamu.
1534
01:57:20,583 --> 01:57:23,917
Aku akan membawa mereka sampai ke liang kubur.
1535
01:57:25,042 --> 01:57:26,833
Saya juga melakukan tiga hal di sana,
1536
01:57:27,208 --> 01:57:29,125
Yang tidak akan kuceritakan padamu.
1537
01:57:29,292 --> 01:57:31,958
Tapi saya melakukannya dan
saya harus melakukannya.
1538
01:57:32,667 --> 01:57:34,167
Sebagai penutup –
1539
01:57:35,083 --> 01:57:37,000
Mari bersulang untuk kalian semua!
1540
01:57:37,167 --> 01:57:38,208
Dan roti panggang.
1541
01:57:39,500 --> 01:57:41,667
- Untuk sahabatku Žeraldas.
- Terima kasih.
1542
01:57:41,833 --> 01:57:45,167
Hidup memang memiliki hal-hal buruk,
tetapi ada juga hal-hal baik.
1543
01:57:45,333 --> 01:57:47,375
Untuk Harold, yang bukanlah Harold.
1544
01:57:47,542 --> 01:57:48,750
Untuk Marcel,
1545
01:57:48,917 --> 01:57:50,333
Siapa Armands?
1546
01:57:50,833 --> 01:57:54,333
Untuk wanita ini, yang bagiku
adalah Teresa Victoria.
1547
01:57:54,500 --> 01:57:57,417
Dia akan pergi ke Swedia
bersama Antonijus.
1548
01:57:58,375 --> 01:57:59,917
Mari bersulang untuk Claudia,
1549
01:58:00,333 --> 01:58:01,792
Siapakah Claudia?
1550
01:58:02,458 --> 01:58:04,083
Dan untuk Debora,
1551
01:58:04,542 --> 01:58:07,708
yang, saya yakin,
akan hidup di Brasil yang lebih baik.
1552
01:58:07,875 --> 01:58:10,958
Dia akan tumbuh dewasa di Brasil yang lebih baik,
dengan lebih sedikit kejahatan.
1553
01:58:11,542 --> 01:58:12,958
Demi kesehatan semua orang.
1554
01:58:13,125 --> 01:58:14,333
Demi kesehatan.
1555
01:58:17,458 --> 01:58:19,500
Terima kasih, Dona Sebastijana.
1556
01:58:54,875 --> 01:58:55,875
Dengan tenang.
1557
01:58:56,792 --> 01:58:58,542
Lihat aku, aku di sini.
1558
01:59:06,500 --> 01:59:11,250
BAGIAN 3. TRANSFUSI DARAH
1559
01:59:12,667 --> 01:59:14,042
Brengsek!
1560
01:59:35,500 --> 01:59:36,500
Vilmarai.
1561
01:59:54,583 --> 01:59:55,625
Tuan Bobis.
1562
01:59:55,792 --> 01:59:57,083
Tuan Augustus.
1563
02:00:07,208 --> 02:00:08,375
Apakah ini orangnya?
1564
02:00:08,542 --> 02:00:09,750
Inilah orangnya.
1565
02:00:12,958 --> 02:00:15,708
Saya bertanya, mereka bilang andalah orangnya.
1566
02:00:17,083 --> 02:00:18,542
Aku tidak tahu.
1567
02:00:19,292 --> 02:00:20,542
Apakah dia mampu melakukan pekerjaan itu?
1568
02:00:21,167 --> 02:00:22,333
Ya, dia mampu.
1569
02:00:22,875 --> 02:00:24,875
Pekerjaannya ada di sini, di Recife.
1570
02:00:25,708 --> 02:00:28,917
Hal ini membutuhkan banyak tanggung jawab
dan keandalan.
1571
02:00:29,958 --> 02:00:31,417
Miskin atau kaya?
1572
02:00:31,583 --> 02:00:33,417
Entahlah!
1573
02:00:34,292 --> 02:00:37,875
Terlihat mewah, tetapi sebenarnya tidak kaya.
1574
02:00:38,042 --> 02:00:40,125
Terlihat mewah dan berkelas.
1575
02:00:40,708 --> 02:00:41,833
Biayanya akan lebih mahal.
1576
02:00:43,167 --> 02:00:44,333
Apakah dia membawa senjata?
1577
02:00:44,500 --> 02:00:45,583
Tidak.
1578
02:00:45,750 --> 02:00:47,125
Dia seorang pengecut.
1579
02:00:48,583 --> 02:00:49,917
Saya akan melakukannya dengan harga 4.000.
1580
02:00:50,208 --> 02:00:51,333
Brengsek!
1581
02:00:56,250 --> 02:00:58,292
Apa yang anda gunakan untuk pekerjaan itu?
1582
02:00:59,000 --> 02:01:00,833
Panjang sedang: 38.
1583
02:01:01,000 --> 02:01:02,333
Akurasi terjamin.
1584
02:01:03,792 --> 02:01:05,750
Saya akan memberikan 2.000.
1585
02:01:07,542 --> 02:01:09,833
Harganya 4.000. Saya akan mengerjakannya
seharga 4.000.
1586
02:01:11,458 --> 02:01:13,833
Kamu melakukan pekerjaan yang buruk ini,
1587
02:01:14,250 --> 02:01:17,667
membawa gula seperti binatang,
demi beberapa sen.
1588
02:01:19,750 --> 02:01:21,417
Ini pekerjaan yang mudah.
1589
02:01:21,583 --> 02:01:25,292
Kami memiliki informasi
yang dapat membantu anda.
1590
02:01:27,083 --> 02:01:29,167
“Seperti binatang”…
1591
02:01:29,333 --> 02:01:30,500
Aku tidak suka caramu berbicara.
1592
02:01:34,167 --> 02:01:35,583
Inilah orang yang kita cari.
1593
02:01:39,000 --> 02:01:40,292
4.000.
1594
02:01:45,750 --> 02:01:47,167
4.000 orang setuju.
1595
02:01:48,417 --> 02:01:50,042
Tapi kamu akan pergi sekarang.
1596
02:01:50,208 --> 02:01:51,375
2.000 tiket di muka.
1597
02:01:51,750 --> 02:01:52,917
Sekarang.
1598
02:02:04,750 --> 02:02:07,000
Severinai. Saya harus pergi.
1599
02:02:07,167 --> 02:02:08,917
- Selama setengah jam.
- Oke.
1600
02:02:09,083 --> 02:02:10,792
- Kamu bertanggung jawab.
- Tentu saja.
1601
02:02:54,750 --> 02:02:56,542
Jika Santa Cruz menang hari ini,
1602
02:02:56,708 --> 02:02:58,042
Saya akan membeli bir.
1603
02:02:59,125 --> 02:03:00,458
Aku akan segera kembali.
1604
02:03:00,625 --> 02:03:01,917
Oke, Aleksandrai.
1605
02:03:26,708 --> 02:03:28,083
- Maaf.
- Halo.
1606
02:03:28,250 --> 02:03:30,375
- Apakah Tuan Aleksandras ada di sini?
- Beliau baru saja pergi.
1607
02:03:30,542 --> 02:03:31,583
Benar-benar?
1608
02:03:33,750 --> 02:03:34,792
Sayang sekali.
1609
02:05:04,875 --> 02:05:07,708
KAKI BERBULU MENCURI KAKI
DARI KAMAR MAYAT
1610
02:05:15,125 --> 02:05:16,792
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1611
02:05:16,958 --> 02:05:18,167
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1612
02:05:19,292 --> 02:05:21,208
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1613
02:05:22,083 --> 02:05:23,083
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1614
02:05:34,917 --> 02:05:36,667
Maria Augusta?
1615
02:05:37,250 --> 02:05:39,083
- Maria Aparecida? - Maria Aparecida.
1616
02:05:40,000 --> 02:05:41,625
Jumlahnya tidak banyak.
1617
02:05:43,625 --> 02:05:45,083
Apakah dia ibumu?
1618
02:05:50,750 --> 02:05:53,042
Kamu memang bertekad, ya?
1619
02:05:55,000 --> 02:05:58,750
Ibu saya telah meninggal dunia;
saya ingin mendapatkan dokumen-dokumennya.
1620
02:05:59,500 --> 02:06:01,208
Sekalipun hanya satu.
1621
02:06:03,667 --> 02:06:07,083
Dan saya tahu kartu identitasnya
dikeluarkan di sini.
1622
02:06:08,292 --> 02:06:10,708
Saya bertekad untuk menemukan file tersebut.
1623
02:06:12,625 --> 02:06:14,625
Saya harap anda melakukannya.
1624
02:06:47,958 --> 02:06:49,042
Selamat pagi.
1625
02:07:11,833 --> 02:07:13,250
- Selamat pagi, bos. - Selamat pagi.
1626
02:07:13,917 --> 02:07:15,875
Apakah kartu identitas diterbitkan di sini?
1627
02:07:16,042 --> 02:07:17,208
Baik, Pak.
1628
02:07:35,708 --> 02:07:38,167
Brenda Oliveira da Mata.
1629
02:07:38,333 --> 02:07:39,958
Aku hanya perlu bicara dengan seseorang.
1630
02:07:40,292 --> 02:07:41,375
Maria Eugenia...
1631
02:07:41,542 --> 02:07:42,708
Armando.
1632
02:07:46,333 --> 02:07:47,500
Namanya Marselas.
1633
02:07:47,667 --> 02:07:50,208
Elisandžela, kamu bisa mempersilakan dia masuk.
1634
02:08:05,875 --> 02:08:08,000
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Aku memanggilmu Armando.
1635
02:08:08,167 --> 02:08:09,458
- Bagaimana dengan Fernandas?
- Bagus.
1636
02:08:09,625 --> 02:08:11,542
Dia meminta saya untuk menyampaikan ini
kepada anda.
1637
02:08:12,333 --> 02:08:13,625
Aku harus bersumpah,
1638
02:08:13,792 --> 02:08:16,250
bahwa aku akan datang di pagi hari.
1639
02:08:25,542 --> 02:08:26,875
Balikkan.
1640
02:08:31,292 --> 02:08:32,375
"Ayah,
1641
02:08:33,292 --> 02:08:36,333
Kakek dan Nenek sangat baik,
1642
02:08:39,250 --> 02:08:41,667
Tapi aku ingin tinggal bersamamu.
1643
02:08:46,083 --> 02:08:49,458
Saya rasa saya mulai
1644
02:08:49,625 --> 02:08:52,417
untuk melupakan Ibu.
1645
02:08:53,542 --> 02:08:54,833
Segera kembali lagi,
1646
02:08:55,958 --> 02:08:57,250
Fernandas."
1647
02:09:14,667 --> 02:09:16,917
Ambil cucuku.
1648
02:09:18,458 --> 02:09:20,417
Aku akan mengajak putraku.
1649
02:09:23,375 --> 02:09:24,792
Dan kamu harus menerimanya.
1650
02:09:25,250 --> 02:09:26,292
Sebaiknya kamu membawanya.
1651
02:09:27,458 --> 02:09:28,708
Saya harus pergi.
1652
02:09:29,458 --> 02:09:31,292
Apakah kamu menemukan dokumen ibumu?
1653
02:09:42,167 --> 02:09:44,708
Claudia Andrade Lima Melo.
1654
02:09:48,708 --> 02:09:50,125
Saya minta maaf...
1655
02:09:52,458 --> 02:09:55,167
Mariana da Roša Pineiro.
1656
02:09:57,875 --> 02:09:59,083
Mariana?
1657
02:10:10,625 --> 02:10:11,708
Terima kasih.
1658
02:10:12,917 --> 02:10:16,042
Selanjutnya, Kaua Baros Campos.
1659
02:10:45,000 --> 02:10:48,667
Demosthenes Gera Ferreira.
1660
02:10:53,167 --> 02:10:54,958
- Maaf. - Ya?
1661
02:10:55,125 --> 02:10:56,625
Apakah dia Armando?
1662
02:11:04,875 --> 02:11:05,792
Tidak.
1663
02:11:06,417 --> 02:11:08,000
Namanya Marselas.
1664
02:11:08,167 --> 02:11:08,917
Armando.
1665
02:11:20,917 --> 02:11:22,042
Armando!
1666
02:11:25,292 --> 02:11:27,208
Namanya bukan Armando.
1667
02:12:16,417 --> 02:12:19,542
Bawa beberapa orang, intimidasi dia.
1668
02:12:19,708 --> 02:12:21,917
Kami hanya memiliki dua mobil patroli.
1669
02:12:22,500 --> 02:12:23,583
Saya minta maaf.
1670
02:12:23,750 --> 02:12:25,417
Komandan Euclides, saya minta maaf.
1671
02:12:25,583 --> 02:12:26,667
Ya, Marselas.
1672
02:12:27,417 --> 02:12:29,417
Aku perlu bicara denganmu.
1673
02:12:29,875 --> 02:12:30,708
Silakan.
1674
02:12:31,250 --> 02:12:34,083
Kau tahu aku tidak membawa senjata.
1675
02:12:35,083 --> 02:12:37,125
Kita kurang terlindungi di sana.
1676
02:12:38,708 --> 02:12:40,167
Pria seperti itu
1677
02:12:40,333 --> 02:12:42,917
muncul, melecehkan para gadis.
1678
02:12:43,500 --> 02:12:44,250
Apa-apaan.
1679
02:12:44,875 --> 02:12:46,417
Dia mengancamku...
1680
02:12:47,792 --> 02:12:50,458
Dia menimbulkan masalah, itulah sebabnya
saya datang kepada anda.
1681
02:12:52,208 --> 02:12:55,083
Kamu butuh senjata, kawan.
1682
02:12:55,250 --> 02:12:57,375
Membuatmu dihormati.
1683
02:12:59,542 --> 02:13:01,125
Ulurkan tanganmu.
1684
02:13:02,458 --> 02:13:03,417
Menggeliat...
1685
02:13:03,583 --> 02:13:05,375
Tanganmu, dia ingin melihat tanganmu.
1686
02:13:05,542 --> 02:13:06,750
Rentangkan.
1687
02:13:10,417 --> 02:13:11,250
Itu benar.
1688
02:13:12,250 --> 02:13:13,625
Kamu mulai gugup.
1689
02:13:15,917 --> 02:13:17,583
Apakah anda sudah bertemu istrinya?
1690
02:13:17,750 --> 02:13:19,667
Tidak, saya tidak mengenalnya.
1691
02:13:19,833 --> 02:13:21,375
Dia ada di bawah sana sekarang.
1692
02:13:22,458 --> 02:13:23,917
Komandan Euclid...
1693
02:13:26,083 --> 02:13:28,000
Aku tidak akan datang ke sini
1694
02:13:28,167 --> 02:13:29,833
untuk meminta bantuan anda,
1695
02:13:30,000 --> 02:13:32,708
seandainya aku tidak berpikir itu
adalah situasi yang berbahaya.
1696
02:13:34,500 --> 02:13:35,750
- Arlindai? - Yes?
1697
02:13:35,917 --> 02:13:37,250
Silakan periksa.
1698
02:13:37,875 --> 02:13:39,667
Saya langsung bersemangat.
1699
02:13:39,833 --> 02:13:41,583
- Ayo pergi.
- Terima kasih, komandan.
1700
02:13:43,875 --> 02:13:46,042
Ayo kita pergi bersama,
ada sesuatu yang sedang terjadi.
1701
02:13:46,208 --> 02:13:48,792
- Apakah kita benar-benar harus pergi sekarang?
- Di sini cepat.
1702
02:13:55,000 --> 02:13:56,583
Penipu dan seniman ulung
1703
02:14:00,875 --> 02:14:02,000
Letnan.
1704
02:14:02,167 --> 02:14:03,292
Hei, letnan.
1705
02:14:04,167 --> 02:14:05,250
anda mendapat panggilan.
1706
02:14:19,708 --> 02:14:22,083
Tuan Augustas, ini Vilmaras.
1707
02:14:22,500 --> 02:14:24,042
Aku menemukan seorang pria.
1708
02:14:24,208 --> 02:14:25,542
Di mana?
1709
02:14:27,000 --> 02:14:30,458
Di kantor tempat mereka menerbitkan
kartu identitas.
1710
02:14:31,000 --> 02:14:32,875
Benarkah itu dia?
1711
02:14:33,042 --> 02:14:34,292
Tentu saja.
1712
02:14:35,042 --> 02:14:36,958
Saya mengamati dengan saksama.
1713
02:14:51,417 --> 02:14:52,750
Apakah kita akan melanjutkannya
sampai tuntas?
1714
02:14:55,417 --> 02:14:57,500
Apakah Bobis bersamamu?
1715
02:14:58,250 --> 02:15:00,792
Tidak, dia tetap di bioskop.
1716
02:15:01,917 --> 02:15:03,125
Itu lebih baik.
1717
02:15:04,625 --> 02:15:05,792
Singkirkan dia.
1718
02:15:05,958 --> 02:15:07,000
Aku akan menyingkirkannya.
1719
02:15:07,167 --> 02:15:08,250
Tepat di hidung.
1720
02:15:08,417 --> 02:15:10,000
Dia ada di dalam bilik telepon.
1721
02:15:13,875 --> 02:15:16,083
Pria yang memakai topi merah itu?
1722
02:15:16,250 --> 02:15:17,375
Ayo, Markas.
1723
02:15:25,333 --> 02:15:27,542
Saya memiliki sisa uang anda.
1724
02:15:29,542 --> 02:15:30,708
Hei, kawan...
1725
02:15:31,083 --> 02:15:32,625
Apakah kamu mengganggu teman kami?
1726
02:15:34,667 --> 02:15:36,167
Tunjukkan paspor anda.
1727
02:15:39,458 --> 02:15:40,917
Kau tahu, aku kenal orang ini.
1728
02:15:42,375 --> 02:15:43,917
Saya lupa membawa paspor hari ini.
1729
02:15:49,000 --> 02:15:50,042
Tembakan dilepaskan!
1730
02:16:39,292 --> 02:16:41,458
Terjadi baku tembak di sana.
Benar-benar mengerikan.
1731
02:16:44,417 --> 02:16:46,000
Berengsek.
1732
02:16:55,500 --> 02:16:57,542
Jangan lakukan besok
1733
02:16:57,708 --> 02:17:01,750
Apa yang bisa kamu lakukan lusa!
1734
02:17:02,125 --> 02:17:04,708
Hidup penundaan!
1735
02:17:04,875 --> 02:17:08,083
Hidup terus ketidakaktifan kolektif!
1736
02:17:14,958 --> 02:17:16,833
Pria bertopi merah itu?
1737
02:17:17,000 --> 02:17:18,125
Dengan cara itu?
1738
02:17:34,708 --> 02:17:38,083
Cinta cuma-cuma harganya lebih mahal!
1739
02:17:44,833 --> 02:17:45,958
Asuransi sosial
1740
02:17:46,500 --> 02:17:49,125
Yang disebut-sebut sebagai
kemampuan melihat ke depan!
1741
02:17:49,292 --> 02:17:53,167
Keinginan terus tumbuh!
1742
02:17:58,667 --> 02:18:01,208
Baik masa depan maupun kejayaan
tidak berarti apa-apa!
1743
02:18:02,750 --> 02:18:05,625
Yang saya lihat – itu hanya angin!
1744
02:18:05,792 --> 02:18:08,958
Lihat buku-buku itu, lihat – buku-buku itu!
1745
02:18:17,917 --> 02:18:19,375
Bantu kami...
1746
02:18:28,750 --> 02:18:29,792
Di mana Arlindas?
1747
02:18:31,708 --> 02:18:33,875
– Apakah kamu melihat apa yang terjadi?
– Ya.
1748
02:18:44,792 --> 02:18:46,500
Ini lagi-lagi kisah cinta sejati.
1749
02:18:47,375 --> 02:18:48,917
Cinta itu pemberontak.
1750
02:18:49,125 --> 02:18:51,083
Tanaman itu tidak tumbuh di dalam sangkar.
1751
02:18:52,250 --> 02:18:54,417
Dia membutuhkan kebebasan.
1752
02:18:55,167 --> 02:18:56,833
Dia tidak mengemis.
1753
02:18:58,375 --> 02:19:00,500
Carilah jati dirimu dan hiduplah sesuai dengan itu,
1754
02:19:00,875 --> 02:19:02,375
selagi masih ada di sini
1755
02:19:03,333 --> 02:19:05,292
dan tidak pernah kembali.
1756
02:19:06,583 --> 02:19:08,833
Aku adalah tumbuhan, aku memiliki akar,
1757
02:19:10,333 --> 02:19:12,292
Aku adalah binatang buas hutan,
1758
02:19:14,000 --> 02:19:15,208
berjalan bebas dan bahagia,
1759
02:19:15,250 --> 02:19:18,292
Mengikuti takdirku, menghasilkan uang –
akan ada lebih banyak lagi besok.
1760
02:19:24,083 --> 02:19:26,667
Jalanku harus bebas,
1761
02:19:26,958 --> 02:19:28,625
Dia tidak mengemis.
1762
02:19:28,750 --> 02:19:32,792
Jadi, jagalah cintamu selagi masih ada.
1763
02:19:38,542 --> 02:19:40,458
Kotak-kotak ini tidak dapat
dibawa keluar ruangan.
1764
02:19:42,083 --> 02:19:45,042
Semua saluran sedang sibuk
karena kejadian yang terjadi.
1765
02:19:50,417 --> 02:19:53,708
Katakan padaku, namamu bukan Marsel, kan?
1766
02:21:13,500 --> 02:21:15,542
"Seperti binatang"...
1767
02:21:25,875 --> 02:21:27,000
Elsa.
1768
02:21:29,250 --> 02:21:31,292
Saya butuh paspor itu sekarang.
1769
02:21:32,792 --> 02:21:33,875
Elsa...
1770
02:21:34,625 --> 02:21:36,375
Waktu saya di Recife telah berakhir.
1771
02:21:54,875 --> 02:21:57,667
Mundur! Berpencar!
1772
02:22:20,292 --> 02:22:22,833
JUMLAH KORBAN JIWA DI KARNAVAL: 91 KEMATIAN
1773
02:22:26,250 --> 02:22:28,958
WISATAWAN SELATAN DITEMBAK OLEH TUKANG CUKUR
1774
02:22:35,083 --> 02:22:37,625
Motifnya mungkin adalah balas dendam.
1775
02:22:46,208 --> 02:22:47,000
Dani.
1776
02:22:51,000 --> 02:22:51,708
Dani.
1777
02:22:54,125 --> 02:22:55,083
Ya, Flavia?
1778
02:22:55,250 --> 02:22:56,208
Berbicara.
1779
02:22:56,375 --> 02:23:00,542
Apakah anda sudah mencoba mencari tahu
apa yang terjadi pada orang-orang ini?
1780
02:23:01,625 --> 02:23:04,000
Kamu tahu kan aku agak khawatir?
1781
02:23:04,167 --> 02:23:08,750
Saya sudah mencoba mencari di internet,
tetapi tidak ada hasilnya.
1782
02:23:08,917 --> 02:23:10,375
Mereka semua hidup sebelum era Google.
1783
02:23:10,750 --> 02:23:12,458
Kita perlu meninjau surat kabar tersebut.
1784
02:23:13,792 --> 02:23:15,792
Ya, tapi akan ada lebih banyak pekerjaan.
1785
02:23:15,958 --> 02:23:19,417
Aku sedang mendengarkan Anisijus,
yang mencoba membantu Armand, kau tahu?
1786
02:23:19,958 --> 02:23:22,125
anda kembali menangani kasus Armand?
1787
02:23:22,292 --> 02:23:25,042
Itu sedikit mengguncangmu, kan?
1788
02:23:25,708 --> 02:23:28,250
Ya, saya butuh istirahat dari itu.
1789
02:23:31,958 --> 02:23:33,167
Dengan baik...
1790
02:23:33,917 --> 02:23:37,625
Aku tidak tahu kenapa,
tapi kisah pria ini menyentuh hatiku.
1791
02:23:39,208 --> 02:23:42,000
Mungkin karena keluarga saya
berasal dari Pernambuco.
1792
02:23:42,167 --> 02:23:45,250
Kakekku, yang praktis seperti ayahku.
1793
02:23:48,375 --> 02:23:52,833
Saya suka mendengarkan suara Armand
melalui headphone.
1794
02:23:55,833 --> 02:23:58,000
Dia memiliki suara yang bagus.
1795
02:24:11,042 --> 02:24:14,708
ILMUWAN YANG DIBUNUH ITU
DITUDUH MELAKUKAN KORUPSI.
1796
02:24:15,417 --> 02:24:16,625
Membawanya?
1797
02:24:32,958 --> 02:24:36,042
Armand Solimojes, 43 tahun, ditembak...
1798
02:24:36,208 --> 02:24:38,667
Kejahatan tersebut dianggap
sebagai kejahatan yang direncanakan.
1799
02:24:47,708 --> 02:24:49,000
Ucapkan "ayah."
1800
02:25:01,500 --> 02:25:03,125
Terima kasih, selamat tinggal.
1801
02:25:16,208 --> 02:25:17,667
– Selamat malam.
– Selamat malam.
1802
02:25:17,833 --> 02:25:20,750
Saya ingin bertemu dengan
Dr. Fernando de Melo Solimojes.
1803
02:25:20,917 --> 02:25:22,375
Dia sedang menungguku.
1804
02:25:22,542 --> 02:25:24,083
Dokter Fernando.
1805
02:25:24,250 --> 02:25:26,000
– Flavia, kan?
– Tepat sekali.
1806
02:25:26,167 --> 02:25:27,792
Apakah anda seorang pendonor?
1807
02:25:29,958 --> 02:25:31,042
Ya.
1808
02:25:31,208 --> 02:25:32,542
Berapa berat badanmu?
1809
02:25:32,708 --> 02:25:35,042
52 kilogram.
1810
02:25:50,458 --> 02:25:51,667
Flavia?
1811
02:25:53,458 --> 02:25:54,958
Dokter Fernando.
1812
02:25:55,625 --> 02:25:57,375
Senang sekali bisa bertemu dengan anda.
1813
02:25:57,875 --> 02:25:58,708
Apa kabarmu?
1814
02:25:58,875 --> 02:26:02,167
Aku hanya bercanda ketika mengatakan
aku hanya akan bertemu jika kamu mendonorkan darah.
1815
02:26:03,292 --> 02:26:05,042
Namun, ini tetap demi kebaikan.
1816
02:26:05,208 --> 02:26:07,583
Ini pertama kalinya saya mendonorkan darah.
1817
02:26:08,000 --> 02:26:10,375
Kamu berada di tangan yang tepat.
Benar kan, Roza?
1818
02:26:10,542 --> 02:26:11,750
Semuanya baik-baik saja.
1819
02:26:12,375 --> 02:26:14,167
Bisakah saya melihat darah saya?
1820
02:26:19,083 --> 02:26:20,375
Dari Minas Gerais?
1821
02:26:21,708 --> 02:26:24,833
Ya, tapi saya pernah tinggal di São Paulo
selama beberapa tahun.
1822
02:26:25,000 --> 02:26:28,500
Awalnya, aku tidak mau,
1823
02:26:28,667 --> 02:26:31,125
Tapi saya senang telah melakukannya.
1824
02:26:32,792 --> 02:26:34,667
- Bolehkah saya mengambil ini?
- Ya, silakan.
1825
02:26:34,833 --> 02:26:35,958
Terima kasih, Roza.
1826
02:26:36,125 --> 02:26:37,083
Terima kasih, Roza.
1827
02:26:37,250 --> 02:26:41,042
Sekarang untuk camilan,
aku akan mengambilkannya susu cokelat.
1828
02:26:44,333 --> 02:26:46,750
Saya tahu ayahmu
pernah menghabiskan waktu di sana.
1829
02:26:46,917 --> 02:26:49,792
mencari dokumen identitas ibumu
1830
02:26:49,958 --> 02:26:51,625
Di Recife, kan?
1831
02:26:51,792 --> 02:26:53,292
Itu terekam di pita kaset.
1832
02:26:53,458 --> 02:26:55,250
Begini, saya tidak tahu...
1833
02:26:55,417 --> 02:26:57,167
Saya tidak tahu itu.
1834
02:26:57,583 --> 02:26:59,917
Tentang nenek saya dari pihak ayah,
1835
02:27:00,083 --> 02:27:01,917
Aku hanya tahu namanya,
1836
02:27:02,083 --> 02:27:04,125
"Maria Aparecida dos Santos,"
1837
02:27:04,292 --> 02:27:05,792
juga dikenal sebagai "orang India."
1838
02:27:05,958 --> 02:27:07,667
Hanya itu yang saya tahu.
1839
02:27:08,500 --> 02:27:12,875
Apakah anda memiliki dokumen apa pun
tentang nenek anda?
1840
02:27:13,042 --> 02:27:14,750
Tidak ada apa-apa.
Saya belum pernah melihatnya.
1841
02:27:14,917 --> 02:27:16,458
Tidak ada foto, tidak ada apa pun.
1842
02:27:16,625 --> 02:27:17,958
Tidak ada catatan sama sekali.
1843
02:27:20,208 --> 02:27:22,250
Dari kakek saya dari pihak ayah
1844
02:27:22,417 --> 02:27:24,000
dia hamil
1845
02:27:24,167 --> 02:27:27,042
oleh putri seorang pelayan dari Bonito,
1846
02:27:27,208 --> 02:27:28,958
di sini, di Pernambuco.
1847
02:27:29,750 --> 02:27:31,792
Kakekku berumur 17 tahun,
1848
02:27:31,958 --> 02:27:34,417
dan nenek saya berusia 14 tahun,
masih anak-anak.
1849
02:27:34,583 --> 02:27:36,250
Dia seperti...
1850
02:27:38,583 --> 02:27:41,583
Dia mengerjakan semua pekerjaan rumah tangga.
1851
02:27:41,750 --> 02:27:44,292
Dia seperti seorang pelayan...
1852
02:27:44,458 --> 02:27:45,708
Menyukai...
1853
02:27:46,292 --> 02:27:47,958
diperbudak... atau ditangkap.
1854
02:27:48,125 --> 02:27:49,667
Aku tidak tahu...
1855
02:27:50,208 --> 02:27:52,167
Dia jelas-jelas diperbudak.
1856
02:27:54,083 --> 02:27:58,458
Dan nenek saya dikenal sebagai...
1857
02:27:58,625 --> 02:28:01,917
Semua orang memanggilnya
"si Indian," hanya "si Indian."
1858
02:28:02,708 --> 02:28:05,042
Dan ayahku, putranya...
1859
02:28:05,833 --> 02:28:09,167
Semua orang mengatakan dia
adalah anak laki-laki yang "tampan".
1860
02:28:10,167 --> 02:28:12,417
Jadi dia adalah "orang India,"
1861
02:28:12,708 --> 02:28:15,125
dan ayah saya "tampan."
1862
02:28:16,750 --> 02:28:18,042
Kau lihat?
1863
02:28:19,708 --> 02:28:21,250
Ini tidak mudah.
1864
02:28:21,542 --> 02:28:26,042
Sangat sulit bagi saya
untuk membicarakan hal ini...
1865
02:28:26,208 --> 02:28:28,583
Aku melakukannya karena kau memaksa.
1866
02:28:30,208 --> 02:28:33,708
anda bukan sembarang orang,
anda mengirim email, anda menelepon...
1867
02:28:33,875 --> 02:28:37,000
Tapi sulit bagi saya
untuk membicarakannya.
1868
02:28:38,500 --> 02:28:39,667
Tetapi...
1869
02:28:39,833 --> 02:28:41,875
Dan ayahmu, Armand?
1870
02:28:42,042 --> 02:28:43,292
Ayahku Armand
1871
02:28:43,458 --> 02:28:45,708
lahir dari hubungan itu
1872
02:28:45,875 --> 02:28:50,542
antara seorang anak laki-laki berusia 17 tahun
dan seorang anak perempuan berusia 14 tahun.
1873
02:28:51,083 --> 02:28:52,042
Dan...
1874
02:28:52,208 --> 02:28:56,000
Sisi keluarga yang kaya...
"kaya," bisa dibilang begitu...
1875
02:28:56,167 --> 02:28:58,708
Itu adalah keluarga kakek saya.
1876
02:28:59,333 --> 02:29:01,167
Mereka membawa ayahku untuk membesarkannya,
1877
02:29:01,333 --> 02:29:04,583
sementara ibunya tidak bisa berbuat apa-apa,
dia masih anak-anak.
1878
02:29:08,125 --> 02:29:11,417
Dengar, Fernanda, inilah yang terjadi:
1879
02:29:11,833 --> 02:29:15,292
Saya bekerja di sebuah universitas swasta,
1880
02:29:15,583 --> 02:29:19,000
yang membayar saya untuk menyalin rekaman tersebut
1881
02:29:19,167 --> 02:29:21,667
dari arsip.
1882
02:29:21,958 --> 02:29:26,250
Dan sekarang mereka ingin mendapatkan kembali
kaset-kaset itu,
1883
02:29:26,417 --> 02:29:30,667
Menurut pendapat saya, karena
mereka mengandung informasi sensitif.
1884
02:29:31,167 --> 02:29:34,083
Jadi mereka meminta semua kaset itu dikembalikan.
1885
02:29:34,958 --> 02:29:36,917
Tapi itu tidak penting,
1886
02:29:37,083 --> 02:29:40,458
karena saya membuat salinan
dari semua rekaman tersebut.
1887
02:29:42,417 --> 02:29:44,292
Aku sudah bilang kau bukan sembarang orang, kan?
1888
02:29:45,583 --> 02:29:49,542
Tapi itulah alasan
saya datang ke sini.
1889
02:29:49,708 --> 02:29:53,000
Saya senang mendengarkan kesaksian ayahmu.
1890
02:29:53,708 --> 02:29:55,958
Mendengar bagaimana orang-orang membicarakannya.
1891
02:29:56,125 --> 02:29:57,833
Flavia...
1892
02:29:58,667 --> 02:30:02,042
Bagaimana rekaman-rekaman itu sampai kepada anda?
1893
02:30:03,458 --> 02:30:05,750
Melalui putri Sara Gebert,
1894
02:30:05,917 --> 02:30:08,958
Ayahmu mengenalnya sebagai "Elza,"
1895
02:30:09,125 --> 02:30:11,417
ketika dia sedang diburu.
1896
02:30:20,000 --> 02:30:22,917
Flavia, aku tidak ingin membahas ini lebih lanjut.
1897
02:30:23,833 --> 02:30:24,875
Oke?
1898
02:30:27,458 --> 02:30:28,875
Oke.
1899
02:30:30,000 --> 02:30:31,667
Sebenarnya...
1900
02:30:34,042 --> 02:30:35,625
Aku membawa ini,
1901
02:30:36,000 --> 02:30:38,292
dengan semua rekaman yang saya salin.
1902
02:30:38,917 --> 02:30:40,417
Semua yang saya terima,
1903
02:30:40,958 --> 02:30:42,667
ada di sini.
1904
02:30:43,208 --> 02:30:45,167
Suara ayahmu ada di sini,
1905
02:30:45,667 --> 02:30:47,958
dan orang-orang membicarakannya.
1906
02:30:49,042 --> 02:30:50,042
Ini milikmu.
1907
02:30:50,208 --> 02:30:53,875
Kamu bisa mengambilnya dan
melakukan apa pun yang kamu mau.
1908
02:31:05,958 --> 02:31:08,458
Kau tahu, kakekku Alexander...
1909
02:31:10,000 --> 02:31:11,417
yang membesarkan saya
1910
02:31:13,208 --> 02:31:15,500
dan yang kuanggap sebagai ayahku...
1911
02:31:17,875 --> 02:31:19,458
Dia memberitahuku bahwa...
1912
02:31:19,625 --> 02:31:21,833
Dia selalu menceritakan kisah ini.
1913
02:31:22,000 --> 02:31:24,292
Ketika ayahku...
1914
02:31:25,167 --> 02:31:28,167
Pada hari ayahku meninggal,
aku baru saja selesai mandi dan sudah siap.
1915
02:31:28,333 --> 02:31:31,917
Aku memilih pakaian favoritku dan berdiri.
1916
02:31:32,375 --> 02:31:35,208
di dekat rumah, menunggunya.
1917
02:31:35,375 --> 02:31:38,833
Dia berencana datang menjemputku.
1918
02:31:39,708 --> 02:31:43,958
Sejujurnya, saya tidak ingat itu.
1919
02:31:44,958 --> 02:31:48,000
Terkadang, ketika orang lain bercerita,
anda menciptakan sebuah kenangan.
1920
02:31:48,167 --> 02:31:51,375
Tapi aku tidak tahu apakah aku ingat hari itu.
1921
02:31:53,875 --> 02:31:57,958
Aku berbicara padamu tentang dia, tapi aku...
1922
02:31:58,333 --> 02:32:01,208
Sejujurnya, aku tidak mengingatnya.
1923
02:32:03,625 --> 02:32:05,417
Nyatanya,
1924
02:32:05,958 --> 02:32:09,500
Kamu lebih mengingat ayahku daripada aku.
1925
02:32:26,667 --> 02:32:28,500
Kurasa aku tidak banyak membantumu.
1926
02:32:28,667 --> 02:32:29,917
Tidak apa-apa.
1927
02:32:30,083 --> 02:32:32,083
Senang sekali bisa bertemu dengan anda.
1928
02:32:32,250 --> 02:32:35,458
Perjalanan ke Recife ini juga merupakan
kesempatan bagi saya.
1929
02:32:35,625 --> 02:32:40,125
untuk bertemu kerabat,
yang hanya saya kenal melalui telepon.
1930
02:32:40,292 --> 02:32:41,917
Apakah anda punya keluarga di sini?
1931
02:32:42,083 --> 02:32:43,750
Kakek saya berasal dari sini.
1932
02:32:43,917 --> 02:32:46,458
Dia bekerja untuk keluarga itu
1933
02:32:46,625 --> 02:32:49,417
Tidak jauh dari sini,
di Alun-Alun Anak Laki-Laki yang Menangis.
1934
02:32:51,042 --> 02:32:55,375
Saya suka nama "Crying Boy."
Itu nama yang bagus untuk sebuah alun-alun.
1935
02:32:56,000 --> 02:33:00,042
Aku sudah mendengar tentang tempat itu
sejak aku masih kecil.
1936
02:33:00,208 --> 02:33:02,708
Saya kebetulan sampai di sini.
1937
02:33:04,500 --> 02:33:06,375
Apakah anda ingin mendengar
tentang kebetulan itu?
1938
02:33:07,250 --> 02:33:08,875
Ketika saya masih kecil,
1939
02:33:09,542 --> 02:33:11,875
Saya sangat ingin menonton film "Nasrai."
1940
02:33:12,042 --> 02:33:13,458
– Aku tahu.
– Kamu tahu?
1941
02:33:14,292 --> 02:33:16,458
Kakekku tidak mengizinkanku,
1942
02:33:16,625 --> 02:33:18,625
Poster itu saja sudah membuatku takut –
1943
02:33:18,792 --> 02:33:21,250
sebuah tangan dengan rahang besar.
1944
02:33:21,417 --> 02:33:25,542
Dia adalah seorang operator proyektor film
di bioskop San Luis.
1945
02:33:26,042 --> 02:33:28,167
Suatu hari, dia mengajakku
untuk melihatnya.
1946
02:33:28,333 --> 02:33:29,667
Mendadak.
1947
02:33:30,375 --> 02:33:31,917
Aku bersiap-siap dan pergi.
1948
02:33:32,083 --> 02:33:36,875
Sejak hari saya menonton film itu,
mimpi buruk tentang hiu itu menghilang.
1949
02:33:37,875 --> 02:33:39,667
Itulah kebetulannya.
1950
02:33:39,833 --> 02:33:41,375
Coba tebak di mana saya menonton film itu.
1951
02:33:41,542 --> 02:33:44,042
Saya tidak tahu bioskop lokal mana pun.
1952
02:33:44,208 --> 02:33:45,500
Tepat di sini.
1953
02:33:46,792 --> 02:33:48,167
Dulu ada bioskop di sini?
1954
02:33:48,333 --> 02:33:52,083
Bioskop Boa Vista,
tempat saya menonton "Jaws."
1955
02:33:52,667 --> 02:33:54,750
– Sudah banyak berubah.
– Sudah berubah.
1956
02:33:54,917 --> 02:33:56,417
Ini adalah tempat yang sama sekali berbeda.
1957
02:33:56,958 --> 02:33:59,083
Dan saya bekerja di sini sekarang.
1958
02:34:03,208 --> 02:34:04,958
– Mobilmu?
– Sudah di sini.
1959
02:34:06,042 --> 02:34:07,542
Terima kasih, Fernanda.
1960
02:34:07,708 --> 02:34:09,083
Terima kasih.
1961
02:36:54,417 --> 02:36:57,458
AGEN RAHASIA
1962
02:37:05,667 --> 02:37:08,125
Produksi dan distribusi film ini
dibiayai dari dana publik dan swasta.
1963
02:37:08,167 --> 02:37:10,542
menciptakan lebih dari 1300
lapangan kerja langsung dan tidak langsung.
1964
02:37:10,583 --> 02:37:13,167
Selain itu, budaya bukan hanya bagian
dari identitas suatu negara –
tetapi juga sebuah industri.
143180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.