All language subtitles for The Secret Agent 2025 720p-1080p WEBRip BlueRay 5.1 YTS.BZ-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:32,500 --> 00:00:34,833 Siapa dari generasi kita  yang tidak pernah berdansa? 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 untuk karya klasik yang luar biasa ini 5 00:00:37,667 --> 00:00:40,958 kembali ke tahun 1960-an – 6 00:00:41,292 --> 00:00:42,625 di "Samba 'Arpége' Club"? 7 00:00:42,792 --> 00:00:46,167 Waldir memiliki sebuah orkestra. 8 00:00:46,333 --> 00:00:49,250 Mereka bermain musik di semua pesta kelulusan. 9 00:00:49,417 --> 00:00:51,750 Dan bagian chorus itu? Siapa yang menyanyikannya? 10 00:00:52,125 --> 00:00:55,292 – Para musisi itu sendiri? – Ya. 11 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 Dan temanmu ini. 12 00:00:57,375 --> 00:01:00,042 – Ya, saya juga ada di sana. – Bagus. 13 00:01:00,167 --> 00:01:04,958 Bahkan, Waldir sendiri juga menyanyikan bagian chorusnya. 14 00:01:05,042 --> 00:01:06,000 Luar biasa. 15 00:01:06,083 --> 00:01:09,500 “Mereka yang kurang bersemangat, kau tahu, tak berani menari” 16 00:01:09,667 --> 00:01:12,792 Samba di Klub 'Arpége' Tak bisa lebih manis lagi.” 17 00:01:12,958 --> 00:01:14,250 Mari kita dengarkan. 18 00:01:14,417 --> 00:01:17,208 “Samba di Klub 'Arpége',” Luiz Bandeira dan Waldir Calmon. 19 00:02:09,875 --> 00:02:11,792 Kisah kita terjadi 20 00:02:11,958 --> 00:02:14,042 di Brasil pada tahun 1977, 21 00:02:14,208 --> 00:02:16,833 di masa-masa yang sangat nakal... 22 00:02:47,958 --> 00:02:49,042 Hai. 23 00:02:49,792 --> 00:02:51,083 Isi sampai penuh? 24 00:02:51,500 --> 00:02:53,542 Jangan khawatir, semuanya baik-baik saja. 25 00:02:54,000 --> 00:02:56,375 – Isi saja? – Baiklah... 26 00:02:58,792 --> 00:03:00,708 Ya, isi saja, tapi... 27 00:03:02,167 --> 00:03:03,500 Apa yang terjadi di sana? 28 00:03:03,667 --> 00:03:06,208 Itu terjadi Minggu lalu. 29 00:03:06,583 --> 00:03:09,292 Si malang itu datang membawa pisau untuk mencuri kaleng minyak... 30 00:03:09,458 --> 00:03:12,167 Rivanildas, si pekerja malam, mengambil senapan laras ganda kaliber 12. 31 00:03:12,750 --> 00:03:15,708 lalu menembaknya di dada dan wajah. 32 00:03:15,875 --> 00:03:17,333 Dan dia berbaring di sana. 33 00:03:17,708 --> 00:03:19,708 Bajingan itu mendapat balasan yang setimpal. 34 00:03:20,125 --> 00:03:22,042 Jangan khawatir, anda adalah pelanggan. 35 00:03:22,208 --> 00:03:23,542 Itu tidak ada hubungannya denganmu. 36 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 Bagus? 37 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 Baiklah, oke. 38 00:03:26,667 --> 00:03:27,958 Berkendara sedikit ke belakang. 39 00:03:28,750 --> 00:03:30,417 – Lebih dekat ke pompa. – Baik. 40 00:03:30,583 --> 00:03:32,625 – Apakah dia sudah berada di sana sejak hari Minggu? – Ya. 41 00:03:32,792 --> 00:03:35,042 Aku akan menceritakan seluruh kisahnya padamu. 42 00:03:38,250 --> 00:03:41,750 Dia sudah berada di sana sejak akhir pekan karnaval, Minggu malam. 43 00:03:44,750 --> 00:03:46,208 Rivanildas menghubungi pemiliknya. 44 00:03:47,417 --> 00:03:48,833 Saya juga. 45 00:03:50,958 --> 00:03:52,792 Tidak ada respons. 46 00:03:58,750 --> 00:04:01,667 Rivanildas melarikan diri agar tidak tertangkap di tempat kejadian perkara. 47 00:04:02,208 --> 00:04:04,958 Dia pergi ke pesta karnaval. 48 00:04:05,667 --> 00:04:07,208 Dan aku tetap di sini dengan kekacauan ini. 49 00:04:09,375 --> 00:04:10,667 Buka kap mesin. 50 00:04:18,083 --> 00:04:19,500 Jika aku pergi, 51 00:04:20,417 --> 00:04:21,875 Saya akan kehilangan pekerjaan. 52 00:04:23,417 --> 00:04:24,667 Jika aku tetap tinggal, 53 00:04:25,542 --> 00:04:27,292 Aku akan berakhir dengan daging yang membusuk. 54 00:04:29,542 --> 00:04:31,917 Aku hampir terbiasa dengan omong kosong ini. 55 00:04:32,083 --> 00:04:33,042 Berapa harganya? 56 00:04:34,083 --> 00:04:36,917 – Berhenti di 120, ya. – Oke. 57 00:04:37,083 --> 00:04:38,708 Kamu tidak menelepon polisi? 58 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 Oh, polisi... 59 00:04:41,292 --> 00:04:44,833 Kami menghubungi mereka, dan mereka mengatakan akan datang pada hari Rabu Abu. 60 00:04:45,000 --> 00:04:46,958 karena mereka terlalu banyak pekerjaan selama karnaval. 61 00:04:47,708 --> 00:04:49,667 Sejauh ini, belum ada tanda-tanda keberadaan mereka. 62 00:04:49,833 --> 00:04:52,583 Hari ini Selasa. Bau busuk itu mulai tercium sejak kemarin. 63 00:04:53,250 --> 00:04:54,750 Lihat apa yang sedang dilakukan anjing-anjing itu? 64 00:04:55,208 --> 00:04:56,292 Hai, anjing-anjing! 65 00:04:57,750 --> 00:04:58,708 Pergi dari sini! 66 00:05:00,958 --> 00:05:01,875 Pergilah! 67 00:05:02,042 --> 00:05:03,417 Dasar bajingan, pergi sana! 68 00:05:03,583 --> 00:05:05,167 Enyah! 69 00:05:05,333 --> 00:05:06,375 Apa-apaan. 70 00:05:16,958 --> 00:05:18,042 Terima kasih. 71 00:05:18,625 --> 00:05:19,708 Selamat tinggal. 72 00:05:19,875 --> 00:05:21,208 Akhirnya. 73 00:05:24,417 --> 00:05:25,625 Terima kasih. 74 00:05:33,292 --> 00:05:37,125 POLISI JALAN RAYA FEDERAL 75 00:06:07,917 --> 00:06:09,833 Dia sudah berada di sana sejak hari Minggu. 76 00:06:10,000 --> 00:06:11,125 Kamu tidak terburu-buru. 77 00:06:13,833 --> 00:06:16,333 Kami bahkan tidak tahu tentang ini. 78 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 Dan saat itu aku sedang tenggelam dalam masalah ini. 79 00:06:19,750 --> 00:06:21,542 – Selamat pagi, Pak. – Selamat pagi. 80 00:06:23,250 --> 00:06:25,917 Mohon tunjukkan SIM dan dokumen anda. 81 00:06:28,083 --> 00:06:31,083 Jadi, anda tidak datang ke sini untuk melihat jenazahnya? 82 00:06:31,250 --> 00:06:32,208 Sama sekali tidak, 83 00:06:32,375 --> 00:06:34,750 Pasangan saya meminta saya untuk berhenti dan memeriksa. 84 00:06:34,917 --> 00:06:36,375 "Kumbang" kuning itu 85 00:06:46,083 --> 00:06:49,083 Tolong tunjukkan alat pemadam apinya. 86 00:06:51,750 --> 00:06:54,708 Bisakah anda keluar dari mobil, Pak? 87 00:06:56,458 --> 00:06:57,500 Mengapa? 88 00:06:59,167 --> 00:07:01,167 Saya harus masuk ke dalam mobil. 89 00:07:03,792 --> 00:07:05,333 Kamu bisa mempercayaiku. 90 00:07:06,208 --> 00:07:07,833 Apakah ini benar-benar perlu? 91 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Ya. 92 00:07:09,375 --> 00:07:10,583 Silakan keluar. 93 00:07:19,792 --> 00:07:21,208 Tunggu di sini, oke? 94 00:07:43,750 --> 00:07:45,208 Alat pemadam api dalam kondisi baik. 95 00:07:47,708 --> 00:07:48,708 Ya... 96 00:07:49,792 --> 00:07:51,333 secara berurutan. 97 00:08:03,458 --> 00:08:05,250 Tidak ada narkoba di dalam mobil? 98 00:08:05,833 --> 00:08:07,500 Kamu tidak merokok ganja? 99 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 Tidak. 100 00:08:12,750 --> 00:08:13,875 Senjata? 101 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 Saya tidak membawa senjata. 102 00:08:30,750 --> 00:08:33,208 Teruslah berkendara, jangan berhenti. 103 00:08:49,167 --> 00:08:50,833 Tidak ada yang mau berhenti. 104 00:08:58,250 --> 00:09:00,208 Bukankah ban serep itu sudah terlalu aus? 105 00:09:01,458 --> 00:09:03,042 Itu ban cadangan yang bagus. 106 00:09:05,542 --> 00:09:06,792 Baiklah. 107 00:09:10,167 --> 00:09:11,542 Dengarkan, Pak... 108 00:09:16,417 --> 00:09:18,125 Bisakah anda... 109 00:09:18,292 --> 00:09:21,292 Apakah sebaiknya menyumbang ke dana karnaval polisi? 110 00:09:23,042 --> 00:09:24,000 Kapten... 111 00:09:24,167 --> 00:09:26,708 Saya bukan kapten, saya seorang sersan. 112 00:09:27,375 --> 00:09:28,583 Sersan. 113 00:09:28,958 --> 00:09:31,250 Saya sudah mengemudi selama tiga hari. 114 00:09:31,792 --> 00:09:34,792 Saya menghabiskan semua uang yang tersisa untuk bensin. 115 00:09:37,833 --> 00:09:39,667 Tapi jika kamu mau... 116 00:09:42,333 --> 00:09:45,583 anda bisa mengambil beberapa dari ini. Rokok. 117 00:09:50,542 --> 00:09:51,750 Bolehkah saya menyimpannya? 118 00:09:52,375 --> 00:09:53,833 Tentu saja. 119 00:10:30,875 --> 00:10:32,958 Pergi sana! Keluar dari sini! 120 00:10:33,833 --> 00:10:34,917 Jauh! 121 00:10:35,417 --> 00:10:36,417 Ugh! 122 00:10:36,750 --> 00:10:38,792 Dasar kalian, tolol-tolol. 123 00:10:45,625 --> 00:10:48,542 AGEN RAHASIA 124 00:11:20,500 --> 00:11:23,250 Dari Pernambuco – ke seluruh dunia. 125 00:11:23,417 --> 00:11:26,958 Selamat siang para pendengar “Jornal do Commercio”! 126 00:11:46,833 --> 00:11:49,000 DIGERAKKAN OLEHKU, DIBIMBING OLEH TUHAN 127 00:11:49,167 --> 00:11:51,083 Ini Hari Selasa Gemuk. 128 00:11:51,250 --> 00:11:55,125 Jadi, apakah kamu menikmati sakit hati akibat pengkhianatan? 129 00:11:55,292 --> 00:11:56,500 Apakah ini sulit bagimu? 130 00:11:56,667 --> 00:11:59,875 Lalu, bersantailah dan nikmati Chicago. 131 00:12:00,042 --> 00:12:02,667 "Jika Kau Meninggalkanku Sekarang." 132 00:12:10,333 --> 00:12:13,542 SIHIR ADALAH SEBUAH KEAJAIBAN BAGI ORANG MISKIN 133 00:13:19,375 --> 00:13:24,542 BAGIAN 1 MIMPI BURUK SEORANG ANAK LAKI-LAKI 134 00:13:28,292 --> 00:13:30,958 DEPARTEMEN OSEANOGRAFI 135 00:13:46,250 --> 00:13:47,250 Astaga! 136 00:13:48,083 --> 00:13:49,667 - Aku memberkatimu, ayah. - Tuhan memberkatimu. 137 00:13:49,958 --> 00:13:50,958 Petugas Euclid. 138 00:13:51,125 --> 00:13:54,167 Tunggu sebentar. Aku perlu bicara dengan anak buahku, oke? 139 00:13:54,333 --> 00:13:55,792 Mundurlah sedikit. 140 00:14:04,375 --> 00:14:06,250 Sebelum masuk ke dalam... 141 00:14:08,583 --> 00:14:10,417 Ceritakan padaku apa yang sedang terjadi. 142 00:14:10,792 --> 00:14:11,958 Baiklah, ayah... 143 00:14:12,458 --> 00:14:15,792 Saya rasa itu orang yang sama dari minggu lalu. 144 00:14:16,333 --> 00:14:17,417 Apa? 145 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 Apa? Kamu gila? 146 00:14:19,917 --> 00:14:22,583 Apakah menurutmu aku akan menelepon ayah dari karnaval itu? 147 00:14:22,750 --> 00:14:24,208 Bagaimana jika itu tidak serius? 148 00:14:25,792 --> 00:14:27,458 Siapa yang bertanggung jawab di sini? 149 00:14:27,917 --> 00:14:29,667 Seniman tersebut berasal dari wilayah Kordeiro. 150 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 Aku tidak tahan dengan sampah itu. 151 00:14:32,417 --> 00:14:33,750 Fernando tidak ada di sini? 152 00:14:33,917 --> 00:14:35,417 Dia menikmati karnaval tersebut. 153 00:14:36,708 --> 00:14:38,583 - Apakah ada wartawan? - Tidak. 154 00:14:38,750 --> 00:14:40,708 Hanya satu ilmuwan dan beberapa mahasiswa. 155 00:14:43,750 --> 00:14:46,125 Kanan atau kiri? 156 00:14:46,292 --> 00:14:48,542 Aku tidak bisa melihat, aku terlalu jauh. 157 00:14:48,917 --> 00:14:50,333 Mencurigakan. 158 00:15:12,583 --> 00:15:14,750 Petugas Euclid, seharusnya anda tidak datang. 159 00:15:14,917 --> 00:15:17,250 Saya hampir selesai. 160 00:15:26,417 --> 00:15:29,167 Saya Euclid Kavalkančis, kepala polisi. 161 00:15:29,333 --> 00:15:30,417 Siap melayani anda. 162 00:15:32,542 --> 00:15:35,917 Orang tersebut ditemukan pada hari Minggu, kita perlu bertindak cepat. 163 00:15:36,708 --> 00:15:39,708 - Kamu tidak punya kulkas? - Kulkasku rusak. 164 00:15:40,542 --> 00:15:43,917 Saat kami sedang bekerja, kami menemukan sebuah bagian... 165 00:15:44,083 --> 00:15:45,792 yaitu, sebuah kaki. 166 00:15:46,167 --> 00:15:49,750 Aku mulai menariknya, tapi aku memutuskan lebih baik tidak melakukannya. 167 00:15:50,208 --> 00:15:52,000 Kami menghubungi polisi. 168 00:15:54,167 --> 00:15:55,833 Berengsek... 169 00:15:58,208 --> 00:16:01,000 Di mana hiu itu ditemukan? 170 00:16:01,375 --> 00:16:02,542 atau terbunuh? 171 00:16:02,708 --> 00:16:04,583 150 meter dari pantai. 172 00:16:04,750 --> 00:16:06,000 Di sana, di Kandeja. 173 00:16:08,750 --> 00:16:10,417 Dan kakinya... 174 00:16:10,917 --> 00:16:12,292 Apakah ini milik laki-laki? 175 00:16:12,458 --> 00:16:14,000 Lebih baik jangan mengatakan apa pun untuk saat ini. 176 00:16:14,167 --> 00:16:16,125 Itu adalah tugas para ahli forensik. 177 00:16:20,125 --> 00:16:22,667 - Apakah kamu akan memotongnya dengan pisau? Tidak perlu. - Jangan khawatir, aku berpengalaman. 178 00:16:22,833 --> 00:16:24,458 anda akan merusak individu tersebut. 179 00:16:24,625 --> 00:16:26,750 Saya akan menghapusnya sendiri. 180 00:16:26,917 --> 00:16:29,208 Silakan tunggu di sana. 181 00:16:30,208 --> 00:16:31,542 Dilarang menggunakan pisau. 182 00:16:32,042 --> 00:16:33,250 Berikan sarung tangannya. 183 00:16:38,292 --> 00:16:40,292 Profesor, hanya satu pertanyaan. 184 00:16:40,458 --> 00:16:41,750 Apakah kamu mengambil foto? 185 00:16:44,625 --> 00:16:46,042 Tidak, tidak ada foto. 186 00:16:52,042 --> 00:16:53,042 Profesor, 187 00:16:53,208 --> 00:16:54,667 Apakah hiu itu jantan atau betina? 188 00:17:02,750 --> 00:17:03,875 Pria. 189 00:17:21,208 --> 00:17:22,042 Berengsek! 190 00:17:24,208 --> 00:17:25,208 Omong kosong! 191 00:17:25,708 --> 00:17:27,583 Misi berhasil. 192 00:17:29,417 --> 00:17:32,167 Ya Tuhan, kamu basah kuyup! 193 00:17:33,167 --> 00:17:34,375 Di Sini. 194 00:17:36,167 --> 00:17:38,875 - Dona Sebastijana? - Ya, siap melayani anda. 195 00:17:39,042 --> 00:17:40,625 - Marselas? - Ya. 196 00:17:40,792 --> 00:17:41,958 - Apa kabar? - Baik. 197 00:17:42,125 --> 00:17:44,083 - Aku butuh kau mengantarku. - Tentu, masuklah. 198 00:17:48,750 --> 00:17:51,292 Ini Klovis. Naiklah ke pijakan kaki, Nak! 199 00:17:51,458 --> 00:17:53,083 - Apakah semuanya baik-baik saja? - Ya. 200 00:17:53,250 --> 00:17:55,333 - Apakah anda merasa nyaman? - Ya. 201 00:17:55,500 --> 00:17:56,667 Ayo pergi. 202 00:17:57,042 --> 00:18:00,167 Apakah polisi tidak menangkapmu saat mereka melihat jenggotmu? 203 00:18:01,708 --> 00:18:03,167 Hari ini mereka merampokku! 204 00:18:03,333 --> 00:18:05,125 - Bagaimana? - Mereka mengambil rokok saya. 205 00:18:05,292 --> 00:18:06,750 Jangan beri mereka apa pun! 206 00:18:06,917 --> 00:18:08,708 Kamu boleh mengambil rokokku. 207 00:18:08,875 --> 00:18:10,833 Aku tidak akan pernah membiarkan mereka mengambil milikku. 208 00:18:11,000 --> 00:18:12,667 Sudah berapa lama anda merokok? 209 00:18:12,833 --> 00:18:14,083 Enam puluh tahun. 210 00:18:14,250 --> 00:18:15,750 anda bercanda! Berapa umur wanita itu? 211 00:18:15,917 --> 00:18:18,125 77, itulah yang tertulis di akta kelahiran saya. 212 00:18:18,292 --> 00:18:19,792 Saya lahir pada tahun 1900. 213 00:18:49,750 --> 00:18:51,500 Klovis, bantu dia. Turunkan koper-koper itu. 214 00:18:51,542 --> 00:18:53,708 - Bisakah kamu membuka bagasi? - Bagasinya terbuka. 215 00:18:59,375 --> 00:19:00,958 Selamat datang. 216 00:19:02,083 --> 00:19:04,250 - Apakah ini orangnya? - Ya. 217 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 Selamat datang! 218 00:19:06,250 --> 00:19:07,667 RUMAH GILA OFIRO 219 00:19:09,625 --> 00:19:11,792 Saya membawa bir. 220 00:19:12,917 --> 00:19:14,250 Menjelang kedatangan anda. 221 00:19:17,458 --> 00:19:19,250 Santa Maria... 222 00:19:20,417 --> 00:19:21,333 Harold. 223 00:19:22,625 --> 00:19:23,667 Marcel. 224 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 Wow... 225 00:19:26,667 --> 00:19:30,208 Pesta ini sudah berlangsung sejak pukul tujuh. Tak seorang pun tidur selama dua malam. 226 00:19:30,375 --> 00:19:32,000 Nah, Don Sebastian! 227 00:19:32,625 --> 00:19:34,625 Ayo masuk ke dalam, kamu perlu istirahat. 228 00:19:36,917 --> 00:19:38,667 - Sampai jumpa. - Selamat datang. 229 00:19:40,917 --> 00:19:42,125 Lihat siapa yang datang! 230 00:19:42,667 --> 00:19:44,250 Teresa Victoria. 231 00:19:44,625 --> 00:19:46,625 Ini Marselas, dia baru saja tiba. 232 00:19:46,792 --> 00:19:47,667 Halo. 233 00:19:47,833 --> 00:19:49,708 - Hai, senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu juga. 234 00:19:49,875 --> 00:19:53,375 Ini Antonijus, suaminya. Mereka berasal dari Angola. 235 00:19:54,667 --> 00:19:57,042 Bagaimana keadaan di sana? 236 00:19:57,750 --> 00:19:59,833 Oh, ceritanya panjang sekali. 237 00:20:00,542 --> 00:20:03,208 Kita bisa duduk dan saya akan ceritakan. 238 00:20:04,750 --> 00:20:08,083 Dona Sebastijana, mereka sangat berisik hari ini, ya? 239 00:20:08,250 --> 00:20:11,375 Jangan khawatir, saya akan meminta mereka untuk mengecilkan volume musiknya. 240 00:20:11,917 --> 00:20:13,833 Kepalaku sakit sekali. 241 00:20:14,000 --> 00:20:15,208 - Aku akan mengurusnya. - Oke. 242 00:20:15,375 --> 00:20:17,750 - Selamat datang. - Terima kasih, semoga anda cepat sembuh. 243 00:20:18,667 --> 00:20:20,583 - Sampai jumpa. - Senang bertemu denganmu. 244 00:20:21,542 --> 00:20:23,833 Ini Ofiras. 245 00:20:24,000 --> 00:20:26,542 Saya sudah tinggal di sini selama dua puluh tahun. 246 00:20:26,708 --> 00:20:29,667 Dan ini adalah apartemen keponakan saya, Žeisa. 247 00:20:29,833 --> 00:20:31,667 Aku sudah menyiapkan semuanya untukmu. 248 00:20:31,833 --> 00:20:33,792 Kamu benar-benar sudah mempersiapkan semuanya! 249 00:20:33,958 --> 00:20:37,042 - Semuanya terlihat rapi dan bersih. - Apartemen yang luar biasa. 250 00:20:37,208 --> 00:20:38,958 Dilengkapi perabotan lengkap. 251 00:20:39,333 --> 00:20:42,292 Saya meminta Klovis untuk membersihkan semuanya. 252 00:20:42,458 --> 00:20:44,167 Bolehkah saya meletakkan ini di kamar tidur? 253 00:20:44,333 --> 00:20:46,125 Ya, Klovi. 254 00:20:46,292 --> 00:20:50,417 Dia membersihkan seluruh apartemen dan menyapu debu. 255 00:20:50,708 --> 00:20:54,625 Tapi itu belum cukup bagiku, jadi aku membawa beberapa dupa, 256 00:20:54,958 --> 00:20:57,750 daun rue, dan garam kasar kemarin. 257 00:20:57,917 --> 00:20:59,958 Dan aku melakukan ritual pembersihan. 258 00:21:00,125 --> 00:21:02,000 Kamu luar biasa. 259 00:21:02,417 --> 00:21:05,167 - Silakan merasa seperti di rumah sendiri. - Terima kasih banyak. 260 00:21:06,917 --> 00:21:08,750 Dan kamu? Apakah kamu bersekolah? 261 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 - Tidak, saya tidak pergi. - Mengapa? 262 00:21:11,083 --> 00:21:14,375 Dia tiba di sini bulan lalu dari Rio Formoso. 263 00:21:15,000 --> 00:21:18,458 Dia melarikan diri dari ayah dan pamannya. 264 00:21:18,875 --> 00:21:23,042 Mereka ingin menjadikannya pria seperti yang mereka inginkan. 265 00:21:23,208 --> 00:21:24,875 Clovis adalah seorang pria. 266 00:21:25,042 --> 00:21:26,458 - Benar kan, Klovi? - Ya, saya seorang pria. 267 00:21:27,000 --> 00:21:29,458 Hanya saja bukan jenis yang mereka inginkan. 268 00:21:29,625 --> 00:21:31,458 Itulah mengapa dia membantu saya di sini. 269 00:21:31,625 --> 00:21:33,958 Dia melakukan semua yang saya minta: menyirami tanaman, 270 00:21:34,125 --> 00:21:36,167 Memetik mangga, melakukan segalanya. 271 00:21:36,333 --> 00:21:37,917 Dan setelah sinetron itu 272 00:21:38,208 --> 00:21:39,708 Dia pun tidur. 273 00:21:39,875 --> 00:21:41,792 Kita akan membahas soal sekolah nanti. 274 00:21:42,083 --> 00:21:43,583 Kamu harus pergi ke sekolah. 275 00:21:45,417 --> 00:21:47,333 Jadi, ada kucing di rumah. 276 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Dona Sebastijana, apa ini? 277 00:22:02,042 --> 00:22:03,708 Apakah anda alergi terhadap kucing? 278 00:22:04,375 --> 00:22:06,375 Tidak, saya suka kucing, tapi... 279 00:22:06,708 --> 00:22:09,792 Mereka lahir di desa itu. 280 00:22:10,208 --> 00:22:13,167 Mereka akan ditidurkan, Žeisa membawa mereka ke sini. 281 00:22:13,500 --> 00:22:16,167 Ini Liza dan Eliza. 282 00:22:17,458 --> 00:22:19,292 - Liza dan Eliza? - Ya. 283 00:22:21,250 --> 00:22:23,667 Liza dan Eliza... 284 00:22:24,500 --> 00:22:26,542 Apakah mereka tinggal di apartemen itu? 285 00:22:26,708 --> 00:22:27,917 Kurang lebih begitu. 286 00:22:28,333 --> 00:22:32,208 Saat Žeisa pergi, dia menitipkan kucing-kucing itu padaku. 287 00:22:32,375 --> 00:22:37,750 Mereka tinggal di lantai atas bersamaku, tetapi mereka selalu turun dan menggaruk pintu. 288 00:22:38,458 --> 00:22:40,042 Lalu aku berpikir, "Ya Tuhan, 289 00:22:40,208 --> 00:22:43,125 Mereka sangat merindukan Žeisa sampai-sampai mereka akan mendobrak pintu." 290 00:22:43,292 --> 00:22:46,333 Jadi saya meminta Klovis untuk membuat lubang ini, hasilnya mengerikan. 291 00:22:46,500 --> 00:22:48,708 Saya sudah bilang itu akan terlihat jelek. 292 00:22:48,875 --> 00:22:49,667 Ya, benar. 293 00:22:49,833 --> 00:22:51,583 Ini salahku, sayang. 294 00:22:51,750 --> 00:22:53,875 Tapi memang terlihat jelek, tidak bisa dipungkiri. 295 00:22:54,042 --> 00:22:55,250 Mereka merusak pintu itu. 296 00:22:56,042 --> 00:22:59,125 Sekarang kucing dan anjing berjalan bolak-balik. 297 00:23:01,167 --> 00:23:04,833 Girls, ini Marselas yang tadi aku bicarakan. 298 00:23:05,000 --> 00:23:06,792 Marselas, ini Joana. 299 00:23:07,458 --> 00:23:09,042 Dan yang lebih bulat itu adalah Marija. 300 00:23:09,375 --> 00:23:10,708 Halo. 301 00:23:10,875 --> 00:23:12,042 Maaf. 302 00:23:12,458 --> 00:23:14,458 Mereka bekerja di gedung itu. 303 00:23:15,208 --> 00:23:17,375 Selamat siang, Don Sebastian. 304 00:23:17,542 --> 00:23:21,000 Tetangga baru saya, Klaudija , dan putrinya, Debora. 305 00:23:21,167 --> 00:23:23,125 - Halo. - Halo, senang bertemu denganmu. 306 00:23:23,292 --> 00:23:24,167 Senang berkenalan dengan anda. 307 00:23:24,333 --> 00:23:26,083 Ada apa dengan kepala gadis itu? 308 00:23:26,542 --> 00:23:27,667 Kutu rambut. 309 00:23:27,833 --> 00:23:29,292 Mereka menutupinya sepenuhnya. 310 00:23:29,792 --> 00:23:31,583 Klaudija adalah seorang guru dan dokter gigi. 311 00:23:33,375 --> 00:23:34,875 Cerai! 312 00:23:35,042 --> 00:23:36,917 Dia luar biasa. 313 00:23:37,083 --> 00:23:40,208 - Dia datang untuk menemuimu. - Hentikan. 314 00:23:40,375 --> 00:23:41,167 Tentu saja tidak. 315 00:23:41,833 --> 00:23:42,917 Semuanya akan baik-baik saja. 316 00:23:43,083 --> 00:23:44,333 Saya hanya mampir sebentar. 317 00:23:44,500 --> 00:23:46,208 Saya kesulitan menjaga lidah saya tetap di belakang gigi. 318 00:23:46,375 --> 00:23:49,542 - Oh sayangku, Dona Sebastijana, kumohon... - Apa pun yang terjadi... 319 00:23:49,708 --> 00:23:51,000 Tidak perlu, Don Sebastian. 320 00:23:51,167 --> 00:23:52,917 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 321 00:23:53,083 --> 00:23:55,417 - Selamat datang di rumah kami. - Terima kasih. 322 00:23:55,583 --> 00:23:58,167 Jika kamu butuh sesuatu, aku tinggal di lantai atas. 323 00:23:58,625 --> 00:24:00,250 - Lantai atas? - Ya. 324 00:24:00,625 --> 00:24:02,458 - Apakah Klovis ada di sana? - Ya. 325 00:24:02,625 --> 00:24:05,208 Aku akan memintanya untuk membeli rokok. 326 00:24:05,583 --> 00:24:06,917 Senang bisa bertemu dengan anda. 327 00:24:07,625 --> 00:24:09,292 Sekarang kamu sudah melihat semuanya. 328 00:24:12,667 --> 00:24:14,792 Aku punya sesuatu untukmu. 329 00:24:16,167 --> 00:24:17,375 Ini dia. 330 00:24:18,250 --> 00:24:21,667 anda harus berada di sana sangat pagi pada hari Jumat. 331 00:24:22,292 --> 00:24:24,458 - Pukul lima pagi. - Terima kasih. 332 00:24:26,500 --> 00:24:28,708 Saya senang bisa membantu. 333 00:25:54,458 --> 00:25:59,208 Saya menemukan sebuah rumah di tepi laut. 334 00:26:02,083 --> 00:26:06,750 Ada pohon kelapa dan tempat tidur gantung; kita bisa menggantungnya. 335 00:26:12,000 --> 00:26:15,417 Lalu, sayangku, 336 00:26:17,292 --> 00:26:21,833 Aku akan merasakan cinta dalam pelukanmu. 337 00:26:22,000 --> 00:26:24,750 Dalam pancaran cahaya yang menakjubkan. 338 00:26:24,917 --> 00:26:27,083 Kemudian... 339 00:26:27,667 --> 00:26:31,417 Kita akan menempuh jalan ini tidak lagi hanya berdua. 340 00:26:50,958 --> 00:26:53,250 UNTUK MALAM INI 341 00:26:58,208 --> 00:26:59,875 Banyak sekali hiu. 342 00:27:01,625 --> 00:27:02,833 Ya, kakek. 343 00:27:03,375 --> 00:27:05,792 Saya sedang menggambar poster filmnya. 344 00:27:10,750 --> 00:27:13,250 Kapan saya bisa melihatnya? 345 00:27:14,750 --> 00:27:17,250 Fernanda, bisa ditonton mulai usia 14 tahun. 346 00:27:19,375 --> 00:27:21,542 Selain itu, kamu akan mengalami mimpi buruk. 347 00:27:22,167 --> 00:27:24,583 Aku sudah mulai mimpi buruk, kakek. 348 00:28:02,375 --> 00:28:05,042 Aku tidak akan mendapatkan kedamaian, kan? 349 00:28:05,208 --> 00:28:07,458 Dona Lenira, saya akan mengunjungi putra saya. 350 00:28:17,458 --> 00:28:19,750 Apakah kamu benar-benar berpikir kamu seharusnya berada di sini? 351 00:28:20,750 --> 00:28:23,417 Saya ingin bertemu Fernanda, Tuan Aleksandras. Apakah beliau ada di sana? 352 00:28:36,625 --> 00:28:37,708 Fernanda. 353 00:28:44,167 --> 00:28:48,125 Ada sebuah kaki di dalam tubuh hiu itu. 354 00:28:49,458 --> 00:28:51,750 Apakah kamu takut? Kaki manusia? 355 00:28:51,917 --> 00:28:54,000 Ya, kaki manusia. 356 00:28:54,417 --> 00:28:57,458 - Kamu melihatnya di TV? - Di radio kakek. 357 00:28:58,542 --> 00:29:00,708 Kamu tidak bisa melihat apa pun di radio kakek. 358 00:29:01,042 --> 00:29:02,542 anda hanya bisa mendengarnya. 359 00:29:02,708 --> 00:29:04,375 Kita perlu menemukan... 360 00:29:04,542 --> 00:29:08,542 Pria yang kehilangan kakinya dan memasangnya kembali. 361 00:29:11,250 --> 00:29:14,708 Dengan sekrup atau... 362 00:29:15,208 --> 00:29:17,333 sedikit lem, atau seutas tali. 363 00:29:17,500 --> 00:29:20,458 - Atau jahit saja. - Ya. 364 00:29:20,625 --> 00:29:22,167 Dengan benda itu. 365 00:29:26,042 --> 00:29:29,500 Ayah, bisakah ibu berada di sini bersama kita sekarang? 366 00:29:31,917 --> 00:29:35,917 Kini kenangan tentang ibu ada bersama kita. 367 00:29:36,583 --> 00:29:42,083 Saat kita memikirkan seseorang, orang itu seolah-olah selalu bersama kita. 368 00:29:46,708 --> 00:29:48,500 Tapi bisakah dia kembali? 369 00:29:51,458 --> 00:29:52,667 Tidak, memang benar. 370 00:29:53,708 --> 00:29:56,208 Ibu jatuh sakit dan meninggal dunia. 371 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 Dia tidak akan kembali. 372 00:29:58,750 --> 00:30:02,292 Apakah kamu ingat saat kamu terkena flu dan demam tinggi? 373 00:30:03,333 --> 00:30:05,375 Ya, saya ingat. 374 00:30:06,083 --> 00:30:10,417 Saat terjadi pneumonia, suhu tubuh akan meningkat jauh lebih tinggi. 375 00:30:10,583 --> 00:30:14,542 Wow! Sampai 50 derajat? 376 00:30:15,000 --> 00:30:16,417 Hingga 50. 377 00:30:18,208 --> 00:30:20,208 Ini sangat menyedihkan, bukan? 378 00:30:22,583 --> 00:30:25,000 Ya, tapi kau dan aku ada di sini. 379 00:30:26,000 --> 00:30:29,458 Ibu juga bersama kita – dalam kenangan kita. 380 00:30:29,875 --> 00:30:33,333 Aku tidak tinggal bersamamu sekarang bukan karena aku tidak bisa. 381 00:30:33,792 --> 00:30:36,083 Tapi itulah alasan saya datang ke sini. 382 00:30:36,250 --> 00:30:37,292 Oke? 383 00:30:37,458 --> 00:30:40,917 Agar kita bisa hidup dan bersama selamanya. 384 00:30:41,083 --> 00:30:42,375 Kau dan aku. 385 00:31:33,708 --> 00:31:38,917 NEGARA BAGIAN SAN PAULO 386 00:31:47,917 --> 00:31:50,000 Lagu "in the city" ini diputar terus-menerus. 387 00:31:50,917 --> 00:31:51,917 Benar-benar? 388 00:31:52,667 --> 00:31:54,167 Bagaimana dengan para wanita? 389 00:31:57,667 --> 00:31:58,667 Bagus. 390 00:32:01,042 --> 00:32:03,042 Bendungan Sergio Motta 391 00:32:06,000 --> 00:32:07,333 Itu Oliveira. 392 00:32:08,875 --> 00:32:11,000 - Oliveira! - Letnan. 393 00:32:18,833 --> 00:32:21,750 Kau tahu, biasanya aku tidak bertanya, tapi... 394 00:32:23,333 --> 00:32:24,750 Aku jadi penasaran. 395 00:32:26,333 --> 00:32:28,125 Siapakah wanita tua di ujung sana? 396 00:32:32,125 --> 00:32:34,458 Apa urusannya jika aku memberitahumu? 397 00:32:38,917 --> 00:32:40,208 Mengadu. 398 00:34:45,792 --> 00:34:46,875 Berengsek. 399 00:34:48,833 --> 00:34:50,208 Pergi ke neraka. 400 00:34:58,625 --> 00:35:00,167 Apa hubungan wanita itu denganmu? 401 00:35:00,625 --> 00:35:01,917 Saya penasaran. 402 00:35:06,542 --> 00:35:10,083 Seperti rasa gatal yang tak bisa digaruk, kan? 403 00:35:24,417 --> 00:35:26,500 Warisan dan rasa iri hati. 404 00:36:05,750 --> 00:36:07,125 Mereka baru saja tiba. 405 00:36:07,708 --> 00:36:09,000 Saya hampir selesai. 406 00:36:24,000 --> 00:36:25,542 Itulah orangnya. 407 00:36:33,792 --> 00:36:36,125 Sepertinya dia melarikan diri ke Recife. 408 00:36:36,292 --> 00:36:39,250 Saya akan mencari tahu lebih lanjut dan melaporkan kembali. 409 00:36:39,417 --> 00:36:40,875 Apakah dia berkulit putih, penduduk asli, 410 00:36:41,042 --> 00:36:43,292 mulatto, atau hitam? 411 00:36:43,458 --> 00:36:44,667 Dia berkulit putih. 412 00:36:45,375 --> 00:36:46,542 Apa pekerjaannya? 413 00:36:47,917 --> 00:36:50,708 Itu tertulis dalam dokumen. 414 00:36:53,708 --> 00:36:55,083 Yang di sebelah kanan itu, 415 00:36:55,417 --> 00:36:56,583 dengan janggut. 416 00:36:58,917 --> 00:37:00,625 Pria seperti dia... 417 00:37:02,167 --> 00:37:04,500 Seperti yang anda pahami, biayanya lebih mahal. 418 00:37:08,042 --> 00:37:11,042 Saya akan mengambil 60.000 cruzados. 419 00:37:11,208 --> 00:37:14,708 Ditambah biaya perjalanan, akomodasi, dan pengeluaran lainnya. 420 00:37:18,125 --> 00:37:20,333 Saya akan membayar 40.000. 421 00:37:23,500 --> 00:37:25,167 Saya menginginkan layanan kelas satu. 422 00:37:25,625 --> 00:37:28,042 Dan saya tidak ingin ada masalah. 423 00:37:28,208 --> 00:37:29,917 Jangan hubungi saya lagi. 424 00:37:30,083 --> 00:37:31,792 Anggap saja aku tidak ada di sini. 425 00:37:33,083 --> 00:37:34,292 Tangani sendiri. 426 00:37:37,000 --> 00:37:39,250 Dengan segala hormat, Bapak Giroči... 427 00:37:39,417 --> 00:37:40,750 Giroti! 428 00:37:41,792 --> 00:37:43,542 Tuan Giroči. 429 00:37:44,125 --> 00:37:47,417 Kita sudah memenangkan beberapa pertempuran bersama. 430 00:37:47,583 --> 00:37:51,500 Tidak ada gunanya berpura-pura kita sedang bernegosiasi, 431 00:37:51,667 --> 00:37:54,083 Saat anda tahu bahwa harga saya wajar. 432 00:37:54,583 --> 00:37:56,125 60.000 cruzados. 433 00:37:56,292 --> 00:37:57,333 Sekarang 30.000. 434 00:37:57,708 --> 00:37:59,375 30.000 kemudian. 435 00:38:00,458 --> 00:38:02,625 – Apakah kalian berdua selalu bersama? – Selalu. 436 00:38:02,792 --> 00:38:03,875 Ya. 437 00:38:04,042 --> 00:38:07,250 Kita akan menandatangani kontrak bersama-sama. 438 00:38:07,917 --> 00:38:10,208 Jika anda tidak setuju, 439 00:38:10,583 --> 00:38:12,583 Saya akan memahami dan menghormatinya. 440 00:38:17,167 --> 00:38:19,792 Liburan ini berlalu begitu cepat. 441 00:38:22,042 --> 00:38:24,417 Dia adalah seorang bajingan. 442 00:38:26,583 --> 00:38:27,792 Saya ingin... 443 00:38:35,417 --> 00:38:36,583 sebuah lubang. 444 00:38:39,083 --> 00:38:40,167 Sebuah lubang? 445 00:38:41,292 --> 00:38:42,708 Di dalam mulutnya. 446 00:38:44,167 --> 00:38:46,417 Buat dia bisu, mengerti? 447 00:38:48,250 --> 00:38:49,708 Kamu bisa tetap tenang. 448 00:38:51,125 --> 00:38:52,167 Oke. 449 00:38:53,167 --> 00:38:54,417 Misalkan jumlahnya 60.000. 450 00:39:06,958 --> 00:39:10,292 Apakah tidak ada lubang? 451 00:39:12,167 --> 00:39:13,583 Saya memiliki karang gigi. 452 00:39:14,167 --> 00:39:16,625 Ini dia. Aku menemukannya. 453 00:39:17,333 --> 00:39:19,083 Dan ukurannya sangat besar. 454 00:39:19,958 --> 00:39:21,250 Hati-hati. 455 00:39:21,417 --> 00:39:22,750 Marcel! 456 00:39:26,542 --> 00:39:28,167 Ya, Don Sebastian? 457 00:39:28,542 --> 00:39:32,083 Mereka membawa produk-produk tersebut. Mari temui Valdemar. 458 00:39:33,917 --> 00:39:36,000 - Waktumu sudah habis. - Oh tidak, belum! 459 00:39:56,500 --> 00:39:58,125 Aku tidak mau berciuman. 460 00:39:59,208 --> 00:40:00,208 Apa maksudmu? 461 00:40:00,375 --> 00:40:02,792 Kita sudah terlalu banyak berciuman. 462 00:40:11,292 --> 00:40:12,375 Kalau begitu, tidak apa-apa. 463 00:40:22,083 --> 00:40:23,833 Apakah kamu tahu kisah Zeus? 464 00:40:24,667 --> 00:40:26,667 Keponakan Don Sebastian? 465 00:40:28,708 --> 00:40:30,458 Pemilik tempat tidur ini, 466 00:40:30,625 --> 00:40:32,042 dari rumah ini. 467 00:40:36,500 --> 00:40:40,000 Saya diberitahu bahwa dia meninggalkan semua barang miliknya. 468 00:40:42,792 --> 00:40:44,083 Itu tidak benar. 469 00:40:46,333 --> 00:40:48,125 Dia dibunuh oleh tunangannya. 470 00:40:50,167 --> 00:40:53,458 Marah karena dia mendapat beasiswa untuk belajar di Jerman. 471 00:40:55,042 --> 00:40:57,292 Apa yang kamu katakan? 472 00:41:00,042 --> 00:41:02,958 – Sebuah tragedi besar. – Ya. 473 00:41:17,500 --> 00:41:19,250 Bagaimana kamu tahu itu? 474 00:41:21,042 --> 00:41:23,250 Don Sebastian memberitahuku. 475 00:41:25,125 --> 00:41:28,417 Saya perhatikan bahwa dia menceritakan versi yang berbeda kepada orang lain. 476 00:41:39,625 --> 00:41:40,917 Don Sebastian. 477 00:41:41,083 --> 00:41:42,500 – Halo. – Apa kabar? 478 00:41:43,125 --> 00:41:45,458 Bagus, pernah ada masa-masa yang lebih buruk. 479 00:41:45,625 --> 00:41:48,208 Namun di usia 77 tahun, saya baik-baik saja. 480 00:41:54,250 --> 00:41:55,333 Joana. 481 00:41:58,042 --> 00:41:59,917 Selamat pagi. 482 00:42:00,083 --> 00:42:01,250 Selamat pagi. 483 00:42:01,667 --> 00:42:02,958 Apakah kamu sudah siap, sayang? 484 00:42:03,125 --> 00:42:04,292 anda memanggil saya, Nyonya? 485 00:42:04,458 --> 00:42:06,333 Bisakah kamu mengantarkan belanjaanku? 486 00:42:06,500 --> 00:42:07,667 Kamu tadi di mana? 487 00:42:08,208 --> 00:42:11,375 Saya membantu seorang pria yang sakit gigi. 488 00:42:16,667 --> 00:42:18,208 Apakah dia menimbulkan masalah bagimu? 489 00:42:18,375 --> 00:42:21,125 Aku membuatnya bermasalah. Dia berada di tangan yang tepat. 490 00:42:21,292 --> 00:42:22,792 Aku jatuh cinta pada wanita ini. 491 00:42:22,958 --> 00:42:24,417 - Wali kami. - Ya. 492 00:42:24,583 --> 00:42:26,375 Dia dirawat dengan baik. 493 00:42:27,167 --> 00:42:29,583 Jadi, katakan padaku, apakah kamu membawanya setiap minggu? 494 00:42:29,750 --> 00:42:31,625 Setiap hari Kamis. 495 00:42:32,167 --> 00:42:34,000 Orang tua saya memiliki sebuah pertanian. 496 00:42:34,500 --> 00:42:36,917 Kita kumpulkan apa yang tersisa, 497 00:42:37,083 --> 00:42:38,958 dan saya membawa buah-buahan, sayuran... 498 00:42:39,125 --> 00:42:41,625 - Jadi kita tidak perlu pergi ke sana? - Ya. 499 00:42:41,792 --> 00:42:43,042 Maria! 500 00:42:44,042 --> 00:42:46,000 - Don Sebastian. - Halo. 501 00:42:47,042 --> 00:42:48,500 - Selamat pagi, Valdemar. - Selamat pagi. 502 00:42:48,792 --> 00:42:50,042 Hello, Marselai. 503 00:42:50,417 --> 00:42:53,250 Apakah mereka hanya memeriksa produk kami, para pengungsi? 504 00:42:54,458 --> 00:42:56,083 Apakah anda punya mangaba hari ini? 505 00:42:56,458 --> 00:42:59,000 Tidak, tidak ada lagi burung mangaba yang tersisa. 506 00:43:01,125 --> 00:43:03,583 Mungkin sebaiknya kita hindari kata itu, ya? 507 00:43:03,750 --> 00:43:05,958 Kami tidak menggunakannya di sini. 508 00:43:06,667 --> 00:43:07,833 "Mangaba"? 509 00:43:08,000 --> 00:43:09,417 "Pengungsi". 510 00:43:10,125 --> 00:43:11,458 Lalu, kita ini apa sebenarnya? 511 00:43:39,875 --> 00:43:41,083 Flavia. 512 00:43:42,750 --> 00:43:43,792 Tunggu. 513 00:43:44,500 --> 00:43:47,458 - Bisakah anda mengulanginya? - Tanggal berapa yang anda maksud? 514 00:43:48,333 --> 00:43:51,167 25 Februari 1977. 515 00:43:51,667 --> 00:43:53,125 Dan kamu? 516 00:43:53,292 --> 00:43:55,542 Rekaman dari tahun 1978. 517 00:43:56,375 --> 00:43:57,708 Milik Sebastian. 518 00:43:57,875 --> 00:43:59,083 Baiklah. 519 00:44:04,917 --> 00:44:06,667 Kesepakatan itu adalah sebagai berikut: 520 00:44:06,833 --> 00:44:10,333 Dia seharusnya datang ke kantor jam 5 pagi. 521 00:44:10,500 --> 00:44:12,333 dan mengundang Anisijus, 522 00:44:12,583 --> 00:44:16,125 Dialah kontak kami. Dan dia melakukan hal itu. 523 00:44:18,042 --> 00:44:21,417 BAGIAN 2 LAYANAN DOKUMEN IDENTIFIKASI 524 00:44:21,583 --> 00:44:22,750 Bangun. 525 00:44:24,708 --> 00:44:25,917 Tetap waspada. 526 00:44:26,500 --> 00:44:29,417 "Kaki seorang pria ditemukan di dalam perut hiu..." 527 00:44:29,958 --> 00:44:33,583 Tidak ada apa pun di sini dan tidak akan pernah ada apa pun yang belum saya ketahui. 528 00:44:34,125 --> 00:44:37,167 Lihat. 529 00:44:37,750 --> 00:44:41,708 "Mahasiswa agronomi masih hilang." 530 00:44:41,875 --> 00:44:44,833 Ya Tuhan, sungguh bencana... 531 00:44:45,250 --> 00:44:47,833 Kita tidak mungkin tahu bahwa dia adalah orang baik. 532 00:44:48,000 --> 00:44:50,042 Bagaimana kita bisa tahu? 533 00:44:59,667 --> 00:45:01,875 LAYANAN DOKUMEN IDENTIFIKASI ROBERTO SANTELMO 534 00:45:10,000 --> 00:45:11,250 Lihat. 535 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 Mengapa kamu begitu khawatir tentang... 536 00:45:13,917 --> 00:45:16,500 Apa kata surat kabar? 537 00:45:16,667 --> 00:45:20,042 Karena mungkin ada beberapa komunis kecil-kecilan 538 00:45:20,375 --> 00:45:23,625 Kau mencoba menipu kita, Nak. 539 00:45:25,417 --> 00:45:27,958 Selama tidak ada mayat, semuanya akan baik-baik saja. 540 00:45:28,125 --> 00:45:30,000 Satu kaki saja tidak akan membawa mereka ke mana pun. 541 00:45:30,167 --> 00:45:31,375 Oh, bagaimana sekarang... 542 00:45:32,042 --> 00:45:33,500 dengan kaki itu? 543 00:45:34,458 --> 00:45:36,417 Itu ada di kamar mayat kota. 544 00:46:16,083 --> 00:46:17,083 Marcel? 545 00:46:17,250 --> 00:46:19,000 Ya. Anisijus? 546 00:46:19,417 --> 00:46:21,042 anda tepat waktu. 547 00:46:21,500 --> 00:46:23,000 Saya disuruh datang lebih awal. 548 00:46:23,792 --> 00:46:25,667 Kami semua disuruh melakukan hal yang sama. 549 00:46:25,833 --> 00:46:26,958 Mari kita masuk ke dalam. 550 00:46:30,208 --> 00:46:31,458 – Doresa? – Ya? 551 00:46:31,625 --> 00:46:33,583 – Tolong bawakan kopi dan air. – Baik. 552 00:46:33,750 --> 00:46:35,458 – Tidak perlu banyak gula. – Tentu saja. 553 00:46:35,625 --> 00:46:38,792 – Kamu tidak memiliki aksen São Paulo. – Saya berasal dari Pernambuco. 554 00:46:38,958 --> 00:46:40,167 Ah, saya mengerti. 555 00:46:42,625 --> 00:46:45,833 Tapi aksen Pernambuco-mu agak aneh. 556 00:46:47,375 --> 00:46:49,750 Gerald, silakan duduk di meja ini. 557 00:46:51,292 --> 00:46:53,000 Selamat pagi, Dona Dagmara. 558 00:46:53,750 --> 00:46:55,917 Mari kita bersikap seolah ini hari kerja biasa, oke? 559 00:46:56,083 --> 00:46:57,417 Duduklah di meja itu. 560 00:46:58,250 --> 00:47:00,667 – Saya harus duduk di mana? – Di belakang. 561 00:47:01,375 --> 00:47:03,542 Di sana, di meja paling ujung. 562 00:47:04,125 --> 00:47:07,708 Hari ini kami di sini untuk membantu Kepala Polisi Euclid, 563 00:47:07,875 --> 00:47:09,792 yang kamu lihat di lantai bawah. 564 00:47:11,833 --> 00:47:14,667 Fasilitas ini dibuka untuk pengunjung pada pukul tujuh. 565 00:47:14,833 --> 00:47:17,250 Kemudian anda akan mulai bekerja. 566 00:47:17,417 --> 00:47:21,125 Kami tiba pukul lima, tetapi tempat ini baru buka pukul tujuh? 567 00:47:21,292 --> 00:47:24,417 Ya. anda akan punya waktu untuk beradaptasi. 568 00:47:24,583 --> 00:47:25,750 Dan yang terpenting – 569 00:47:26,583 --> 00:47:28,167 Kita telah memenuhi kuorum. 570 00:47:29,083 --> 00:47:30,583 Kuorum untuk apa? 571 00:47:58,667 --> 00:48:00,000 Nyonya Semut. 572 00:48:00,792 --> 00:48:02,875 Tidak, Elisandra. 573 00:48:03,958 --> 00:48:06,500 Saya sedang menunggu pengiriman pakaian pagi ini. 574 00:48:06,667 --> 00:48:08,000 Bisakah kamu mengawasinya? 575 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 Dan beritahu anak laki-laki itu. 576 00:48:11,375 --> 00:48:12,417 Terima kasih. 577 00:48:13,708 --> 00:48:15,792 Apakah anda ingin [pai ayam]? 578 00:48:15,958 --> 00:48:17,000 Tentu saja. 579 00:48:20,792 --> 00:48:21,792 Kelihatannya enak sekali. 580 00:48:22,667 --> 00:48:24,875 Saya memasukkan tiga ke akun anda. 581 00:48:26,833 --> 00:48:29,083 – Kue pai, pemula? – Tidak, terima kasih. 582 00:48:29,250 --> 00:48:31,083 Sekadar pelayaran setengah jalan. 583 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 Terima kasih, saya sudah sarapan. 584 00:48:33,042 --> 00:48:34,125 Benar-benar? 585 00:48:35,917 --> 00:48:37,500 anda bisa menggunakan ruangan ini. 586 00:48:38,000 --> 00:48:40,500 – Saya sudah memesankannya untuk anda. – Terima kasih. 587 00:48:54,333 --> 00:48:55,500 Hai semuanya. 588 00:49:23,417 --> 00:49:25,042 anda telah diundang. 589 00:49:25,208 --> 00:49:26,875 Tetap di sini, oke? 590 00:49:36,000 --> 00:49:37,292 Siapakah wanita itu? 591 00:49:41,500 --> 00:49:44,208 Seorang gadis berusia sekitar tiga tahun tertabrak mobil. 592 00:49:44,375 --> 00:49:47,042 dan meninggal di dekat rumahnya. 593 00:49:47,583 --> 00:49:50,458 Dia adalah putri seorang pembantu rumah tangga. 594 00:49:51,250 --> 00:49:54,000 Itulah mengapa kepala polisi Euclid... 595 00:49:54,542 --> 00:49:58,958 meminta Anisius untuk mengumpulkan kita semua sebelum mulai bekerja. 596 00:49:59,625 --> 00:50:02,708 Kami tiba lebih awal untuk mendengarkan kesaksian wanita itu. 597 00:50:03,583 --> 00:50:05,708 Apakah ini kantor polisi? 598 00:50:06,125 --> 00:50:07,167 Tidak. 599 00:50:08,625 --> 00:50:13,583 Namun hari ini tempat ini menjadi kantor polisi, agar lebih nyaman bagi wanita kaya tersebut. 600 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 Sungguh wanita yang tidak berperasaan. 601 00:50:16,708 --> 00:50:19,625 Dia menyuruh pelayan untuk membeli roti, 602 00:50:20,083 --> 00:50:24,208 dan meninggalkan gadis malang itu sendirian, menangis. 603 00:50:24,375 --> 00:50:25,708 Gerbangnya terbuka. 604 00:50:25,875 --> 00:50:28,833 Gadis itu keluar – mungkin mengikuti ibunya. 605 00:50:29,542 --> 00:50:31,875 Dan dia ditabrak bus. 606 00:50:33,458 --> 00:50:36,250 Sepertinya mereka bahkan tidak memberi tahu ibu gadis itu, 607 00:50:36,417 --> 00:50:39,167 bahwa lokasi dan waktu kesaksian telah diubah. 608 00:50:40,125 --> 00:50:41,125 Rakyat, 609 00:50:41,292 --> 00:50:42,708 Silakan kembali ke meja anda. 610 00:50:43,042 --> 00:50:44,000 Silakan. 611 00:50:44,167 --> 00:50:46,792 Mari kita bekerja sama dengan Kepala Polisi Euclid. 612 00:50:50,542 --> 00:50:51,708 Rakyat. 613 00:50:52,458 --> 00:50:53,542 Selamat pagi. 614 00:50:55,333 --> 00:50:57,833 Terima kasih banyak atas kedatangan anda. 615 00:50:58,458 --> 00:51:00,083 Pemeriksaan akan berlangsung di kantor saya. 616 00:51:01,292 --> 00:51:05,417 Mohon bekerja seolah-olah ini hanya hari kerja biasa. 617 00:51:05,583 --> 00:51:10,083 Setelah kesaksian, fotografer jurnalistik akan mengambil gambar. 618 00:51:10,583 --> 00:51:13,917 Mohon kerja sama dengan Kepala Polisi Euclid. 619 00:51:40,833 --> 00:51:43,292 Saya melakukan apa yang telah diperintahkan kepada saya. 620 00:52:31,208 --> 00:52:33,833 Hai pendatang baru, apakah anda sudah menikah? 621 00:52:34,000 --> 00:52:37,917 dan/atau apakah anda menikmati pergaulan dengan wanita? 622 00:52:46,208 --> 00:52:47,458 Ya. 623 00:52:48,375 --> 00:52:49,500 Tetapi... 624 00:52:53,083 --> 00:52:54,250 Saya suka... 625 00:52:57,583 --> 00:52:59,000 Saya menikmatinya. 626 00:52:59,667 --> 00:53:01,125 Tapi ini... 627 00:53:02,792 --> 00:53:04,208 rumit. 628 00:53:28,083 --> 00:53:30,625 KORBAN KARNAVAL: 91 629 00:53:33,375 --> 00:53:35,750 KAKI MANUSIA DITEMUKAN DI DALAM PERUT HIU 630 00:53:46,708 --> 00:53:48,708 Akan ada lebih dari 100. 631 00:53:49,083 --> 00:53:50,500 anda bisa yakin akan hal itu. 632 00:53:51,375 --> 00:53:52,625 Lebih dari 100 orang tewas? 633 00:53:52,667 --> 00:53:53,792 Tidak diragukan lagi. 634 00:53:56,833 --> 00:54:00,083 - Apakah anda seorang petugas polisi? - Bukan. 635 00:54:01,250 --> 00:54:03,792 Kamu terlihat seperti seorang polisi. 636 00:54:04,667 --> 00:54:06,375 Tidak, saya bukan petugas polisi. 637 00:54:11,083 --> 00:54:13,083 Euclid Oliveiras Kavalkančis. 638 00:54:13,667 --> 00:54:16,042 - Siap melayani anda. - Marselas. 639 00:54:17,500 --> 00:54:18,750 Marselas... apa? 640 00:54:19,625 --> 00:54:20,500 Lidah buaya. 641 00:54:20,667 --> 00:54:22,167 Marcela Alves. 642 00:54:22,750 --> 00:54:23,917 Nama seorang petugas polisi. 643 00:54:24,500 --> 00:54:26,167 Tidak, saya bukan petugas polisi. 644 00:54:41,292 --> 00:54:44,125 Seorang fotojurnalis sedang datang sekarang. 645 00:54:44,917 --> 00:54:47,042 Wanita itu sangat menderita. 646 00:54:49,292 --> 00:54:51,167 Anak-anak itu sangat merepotkan. 647 00:54:53,292 --> 00:54:55,750 Tapi bagaimanapun, saya adalah kepala polisi. 648 00:54:55,917 --> 00:54:58,333 Kantor saya ada di sebelah. 649 00:54:58,500 --> 00:55:01,833 - Jika anda membutuhkan sesuatu, jangan ragu untuk bertanya. - Terima kasih banyak. 650 00:55:03,667 --> 00:55:05,333 Dia yang akan datang sekarang... 651 00:55:06,750 --> 00:55:07,833 Ini Anisijus. 652 00:55:09,625 --> 00:55:12,333 - Apakah kamu pernah bertemu dengannya? - Euklidas. 653 00:55:12,750 --> 00:55:14,125 Dia mulai bekerja bersama kami hari ini. 654 00:55:14,958 --> 00:55:16,542 Sangat direkomendasikan. 655 00:55:17,417 --> 00:55:19,500 Saya akan menunjukkan ruang arsip kepada anda. 656 00:55:19,875 --> 00:55:21,833 - Ya. - Di situlah kami menyimpan arsip. 657 00:55:22,000 --> 00:55:25,042 Jika anda membutuhkan sesuatu, saya akan dengan senang hati membantu. 658 00:55:25,667 --> 00:55:26,583 Senang berkenalan dengan anda. 659 00:55:28,500 --> 00:55:29,833 Itu… 660 00:55:30,000 --> 00:55:32,583 Kepala polisi Euklidas adalah sosok yang cukup unik. 661 00:55:32,750 --> 00:55:33,917 Oh, dia. 662 00:55:34,167 --> 00:55:37,375 Seorang pria yang tidak sempurna. 663 00:55:38,625 --> 00:55:40,708 Lebih baik menjaganya tetap dekat. 664 00:55:42,208 --> 00:55:43,625 Di sisi lain, 665 00:55:43,792 --> 00:55:45,500 putra kulit putihnya, 666 00:55:45,667 --> 00:55:47,625 Serge… 667 00:55:48,625 --> 00:55:50,417 Ya Tuhan, tolonglah kami… 668 00:56:02,792 --> 00:56:04,167 Ayo, bos. 669 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 Kau lagi, Deziderijus? 670 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 - Selamat pagi selamat pagi. 671 00:56:15,125 --> 00:56:16,292 Saat ini, kepala. 672 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 Rutinitas saya jadi terganggu. 673 00:56:19,708 --> 00:56:21,917 Pergilah ke pintu utama. 674 00:56:25,333 --> 00:56:26,625 Yang mulia... 675 00:56:31,000 --> 00:56:34,042 Seorang pencinta pelacur sejati. Sialan. 676 00:56:37,542 --> 00:56:40,458 - Ini tempat kerjamu. - Baik. 677 00:56:41,208 --> 00:56:42,917 Yesus Kristus! 678 00:56:44,792 --> 00:56:47,625 - Jangan hiraukan sapaan itu. - Tidak apa-apa. 679 00:56:47,792 --> 00:56:50,333 Pekerjaan anda selalu melibatkan pergerakan. 680 00:56:50,500 --> 00:56:52,917 Di sinilah kartu identitas diperbarui. 681 00:56:58,500 --> 00:57:01,750 Saya bekerja di sini sejak tahun 1966. 682 00:57:02,083 --> 00:57:04,042 hingga tahun 1973. 683 00:57:05,042 --> 00:57:06,667 Terlalu banyak yang meninggal. 684 00:57:07,417 --> 00:57:08,875 Sebutkan namanya. 685 00:57:10,375 --> 00:57:12,375 Maria Aparecida dos Santos. 686 00:57:14,042 --> 00:57:15,667 Kamu tidak sedang memperdayaiku, kan? 687 00:57:16,333 --> 00:57:17,500 Ibumu? 688 00:57:18,500 --> 00:57:20,583 Akan lebih mudah jika menggunakan nama ayah. 689 00:57:23,667 --> 00:57:25,167 Baiklah, kalau begitu coba... 690 00:57:25,708 --> 00:57:29,125 Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojes. 691 00:57:29,292 --> 00:57:30,750 "Solimojes"... 692 00:57:30,917 --> 00:57:32,250 Nah, itu baru nama yang bagus! 693 00:57:33,625 --> 00:57:35,458 Segala hal lainnya hanyalah tambahan. 694 00:57:37,250 --> 00:57:38,583 Lorinaldo... 695 00:57:39,792 --> 00:57:41,417 Lorinaldo Fernandes. 696 00:57:52,417 --> 00:57:54,083 Lorinaldo Fernandes. 697 00:57:57,625 --> 00:57:59,000 Ya, dia di sana. 698 00:58:00,708 --> 00:58:03,292 - Masih seorang pelajar. - Nama ayahnya lebih mudah diingat. 699 00:58:06,958 --> 00:58:08,000 Aku akan segera kembali. 700 00:58:13,917 --> 00:58:15,000 Marcela, 701 00:58:15,167 --> 00:58:17,583 Saya di sini untuk membantu anda. 702 00:58:18,000 --> 00:58:20,042 Saya bekerja dengan Elza. 703 00:58:20,875 --> 00:58:22,417 Aku tidak akan mengatakan apa pun lagi. 704 00:58:25,792 --> 00:58:26,917 Apakah kamu mendengar? 705 00:58:27,333 --> 00:58:29,708 - Apakah itu ibu gadis itu? - Yang meninggal? 706 00:58:29,875 --> 00:58:32,000 Perintah kami adalah untuk tidak mengizinkan siapa pun masuk. 707 00:58:32,167 --> 00:58:33,542 Aku tahu dia ada di dalam sana! 708 00:58:33,708 --> 00:58:35,292 anda tidak bisa masuk, Bu. 709 00:58:35,458 --> 00:58:36,625 Gaun Dona! 710 00:58:36,917 --> 00:58:37,958 Jangan sentuh aku! 711 00:58:38,125 --> 00:58:41,000 Dona Kleidi, aku tahu kau ada di dalam sana! 712 00:58:41,583 --> 00:58:43,500 Aku tahu kau ada di dalam sana! 713 00:58:46,292 --> 00:58:48,875 Aku ingin masuk. Aku ingin berbicara dengannya. 714 00:58:49,917 --> 00:58:52,417 Aku ingin dia mengatakan itu langsung padaku! 715 00:58:52,583 --> 00:58:54,292 Lepaskan aku! 716 00:58:57,750 --> 00:58:59,917 Dona Kleidi, aku tahu kau ada di dalam sana! 717 00:59:00,333 --> 00:59:03,750 Saya ingin mendengar alasan anda melakukan ini. 718 00:59:03,917 --> 00:59:06,792 Mengapa kau meninggalkan putriku sendirian? 719 00:59:07,167 --> 00:59:10,542 anda tidak mengizinkan klien saya memasuki gedung publik! 720 00:59:23,833 --> 00:59:25,000 Lolos! 721 00:59:32,458 --> 00:59:34,333 Lihat, siapa yang ada di dekat bilik telepon. 722 00:59:34,500 --> 00:59:35,792 Apa kabar, sobat? 723 00:59:39,333 --> 00:59:40,958 Mari kita menyeberang jalan. 724 00:59:41,125 --> 00:59:44,000 Aku punya sesuatu untuk diperlihatkan padamu, kau pasti menyukainya. 725 00:59:45,417 --> 00:59:47,333 - Sekarang? - Ya. 726 00:59:47,667 --> 00:59:49,875 Saya akan mengenalkan anda kepada seorang pria hebat. 727 00:59:50,042 --> 00:59:53,792 Saya juga mengajak suami-suami saya ke sana, anda bisa ikut. 728 00:59:53,958 --> 00:59:57,250 - Kepala Euclid, kan? - Siap melayani. Mari kita pergi. 729 00:59:57,958 --> 01:00:00,125 - Di seberang jalan? - Tidak akan lama. 730 01:00:00,292 --> 01:00:03,083 Saya perlu menelepon. Apakah perlu sekarang? 731 01:00:03,250 --> 01:00:04,792 Dia sudah ada di sana sekarang. 732 01:00:04,958 --> 01:00:07,208 Ayahmu menyukaimu. Kamu beruntung. 733 01:00:07,833 --> 01:00:08,833 Ayo pergi. 734 01:00:09,000 --> 01:00:10,458 Di seberang jalan? 735 01:00:10,625 --> 01:00:12,000 Di seberang jalan. 736 01:00:14,958 --> 01:00:17,708 Dahulu kala hiduplah seorang raja, 737 01:00:17,875 --> 01:00:20,292 yang memiliki kutu besar, 738 01:00:21,167 --> 01:00:24,000 yang sangat dicintainya 739 01:00:24,417 --> 01:00:27,708 seperti putranya... 740 01:00:28,542 --> 01:00:29,333 [dalam bahasa Portugis] 38. 741 01:00:30,375 --> 01:00:33,042 Dia memanggil penjahitnya. 742 01:00:34,042 --> 01:00:36,583 Penjahit itu datang... 743 01:00:37,208 --> 01:00:38,042 Di Sini! 744 01:00:38,833 --> 01:00:39,750 Miliknya! 745 01:00:40,042 --> 01:00:41,542 Temanku! 746 01:00:43,000 --> 01:00:44,542 Aku mengenali suara itu. 747 01:00:55,083 --> 01:00:57,583 Halo, teman lama. Di mana Hansas? 748 01:00:57,750 --> 01:01:00,083 Saya mengajak seorang teman untuk bertemu dengannya. 749 01:01:00,250 --> 01:01:02,500 Katakan padanya aku tidak di sini. 750 01:01:02,667 --> 01:01:04,375 Apa kabar, Kepala Suku Euclid? 751 01:01:04,542 --> 01:01:07,000 Tidak bisakah kita melakukannya di lain waktu? 752 01:01:08,708 --> 01:01:10,792 - Bolehkah saya masuk? Hans! - Pak... 753 01:01:11,500 --> 01:01:13,125 Ketua Euclid ada di sini! 754 01:01:15,458 --> 01:01:16,750 Miliknya! 755 01:01:17,417 --> 01:01:18,792 Selamat pagi! 756 01:01:18,958 --> 01:01:20,917 Temanku dari Jerman! 757 01:01:21,083 --> 01:01:22,875 Saya ingin memperkenalkan anda kepada teman saya. 758 01:01:25,667 --> 01:01:27,375 Marsela, ini Hans. 759 01:01:27,542 --> 01:01:32,208 Seorang tentara Jerman asli dari Perang Dunia II. 760 01:01:32,375 --> 01:01:35,000 Pria ini punya banyak cerita untuk diceritakan! 761 01:01:35,167 --> 01:01:36,708 Tidak hari ini. 762 01:01:37,458 --> 01:01:38,917 Lelah. 763 01:01:43,375 --> 01:01:46,125 Tunjukkan bekas lukanya 764 01:01:46,292 --> 01:01:48,792 Untuk anak-anakku dan temanku. 765 01:01:48,958 --> 01:01:50,333 Kepala Euclid... 766 01:01:50,958 --> 01:01:54,250 Kami menghargai kerja keras anda di distrik ini. 767 01:01:54,625 --> 01:01:57,542 Tapi silakan datang lagi lain waktu. Hans sedang tidak enak badan hari ini. 768 01:01:57,708 --> 01:01:59,792 Ketua, silakan. 769 01:01:59,958 --> 01:02:02,000 Izinkan saya berbincang sebentar dengan Hans. 770 01:02:03,167 --> 01:02:04,708 Aku hanya ingin melihat bekas lukanya. 771 01:02:05,375 --> 01:02:06,708 Tidak hari ini, 772 01:02:06,875 --> 01:02:08,208 lelah. 773 01:02:08,875 --> 01:02:10,125 Lelah! 774 01:02:10,375 --> 01:02:14,167 Hans, kamu tidak perlu melakukan itu. 775 01:02:14,792 --> 01:02:17,750 Astaga! Pria kulit hitam itu bisa berbahasa Jerman! 776 01:02:17,917 --> 01:02:20,458 Ayah, kurasa dia sedang tidak mood. 777 01:02:20,625 --> 01:02:21,458 Miliknya, 778 01:02:21,792 --> 01:02:22,833 mendengarkan. 779 01:02:23,000 --> 01:02:25,292 Tunjukkan pada kami lubang bekas peluru 780 01:02:25,833 --> 01:02:27,625 di kakimu. 781 01:02:28,625 --> 01:02:30,583 Baiklah, tunjukkan. 782 01:02:33,583 --> 01:02:34,625 Menurut saya, 783 01:02:35,292 --> 01:02:36,667 Dia tidak mau bicara. 784 01:02:38,667 --> 01:02:40,167 Tunjukkan bekas lukanya. 785 01:02:55,583 --> 01:02:57,458 Apakah ada hiu di Jerman? 786 01:02:57,917 --> 01:02:58,833 Luka tembak? 787 01:03:00,792 --> 01:03:02,542 – Luar biasa! – Sialan. 788 01:03:02,708 --> 01:03:05,417 – Benar-benar menjijikkan. – Bukankah sudah kubilang? 789 01:03:08,458 --> 01:03:09,917 Jerman? 790 01:03:13,708 --> 01:03:15,125 Belgia. 791 01:03:16,375 --> 01:03:19,833 Cukup, kamu mau lagi? 792 01:03:22,208 --> 01:03:23,167 Miliknya... 793 01:03:24,917 --> 01:03:26,833 Aku melakukan ini untuk kita. 794 01:03:27,000 --> 01:03:28,958 Dasar idiot 795 01:03:29,417 --> 01:03:31,708 menjamin keselamatan anda dan kami. 796 01:03:32,458 --> 01:03:34,958 Dia tidak akan pernah mengerti, 797 01:03:35,542 --> 01:03:37,208 bahwa kamu adalah seorang Yahudi. 798 01:03:37,917 --> 01:03:39,167 Tidak pernah. 799 01:03:41,500 --> 01:03:42,458 Keluar! 800 01:03:42,625 --> 01:03:44,042 Keluar dari kantor saya! 801 01:03:44,208 --> 01:03:45,792 Dan ajak teman-temanmu bersamamu. 802 01:03:45,958 --> 01:03:46,792 Keluar! 803 01:03:46,958 --> 01:03:50,000 Kamu hanya bisa berbicara seperti itu karena... 804 01:03:50,167 --> 01:03:52,792 anda adalah seorang tentara dari Perang Dunia II. 805 01:03:52,958 --> 01:03:54,542 Sekarang, keluar! 806 01:03:54,708 --> 01:03:56,000 Berengsek! 807 01:04:02,417 --> 01:04:04,417 BRASIL – DISTRIK FEDERAL 808 01:04:04,583 --> 01:04:06,667 Para mitra “Costa dan Carpinheiro”, bagaimana saya bisa membantu? 809 01:04:06,833 --> 01:04:09,250 Saya ingin berbicara dengan João Pedro. 810 01:04:10,500 --> 01:04:12,042 Saya akan segera menghubungkan anda. 811 01:04:15,375 --> 01:04:17,042 Tuan João, teman kita. 812 01:04:17,417 --> 01:04:18,833 Sedang terhubung. 813 01:04:23,792 --> 01:04:25,750 Halo, João. Apa kabar? 814 01:04:25,917 --> 01:04:29,625 Dengarkan baik-baik. Kuharap kamu baik-baik saja. 815 01:04:29,792 --> 01:04:31,500 Jangan sebutkan di mana kamu berada. 816 01:04:31,667 --> 01:04:34,042 – Mengapa? – Panggilan ini tidak aman. 817 01:04:34,208 --> 01:04:36,292 Ponsel kita sedang dipantau. 818 01:04:36,458 --> 01:04:39,625 Dengar, kita hanya bisa berbicara melalui saluran yang aman. 819 01:04:39,792 --> 01:04:41,208 – Tutup telepon sekarang. – João… 820 01:04:41,375 --> 01:04:42,208 Saya akan menutup telepon... 821 01:04:42,375 --> 01:04:44,708 Kirimkan nomornya kepada saya, dan saya akan menghubungi anda. 822 01:04:46,750 --> 01:04:48,750 Bagaimana cara saya mengirimkan nomornya? 823 01:04:48,917 --> 01:04:49,917 Brengsek! 824 01:05:08,667 --> 01:05:09,833 Telegram. 825 01:05:15,833 --> 01:05:16,917 NOMOR TELEPON 216180. 826 01:05:17,458 --> 01:05:18,542 INTERNAL 22. 827 01:05:19,083 --> 01:05:20,958 SAYA AKAN MENUNGGU KONTAK PADA PUKUL 17.30. SELESAI. 828 01:05:49,417 --> 01:05:51,042 – Halo. – Halo. 829 01:05:51,750 --> 01:05:52,917 Telegram. 830 01:06:01,917 --> 01:06:02,958 Telegram. 831 01:06:04,958 --> 01:06:06,500 Mengapa kamu membukanya? 832 01:06:06,667 --> 01:06:09,125 Tapi aku tidak membacanya. 833 01:06:09,875 --> 01:06:12,792 Jika kamu tidak membacanya, mengapa kamu membukanya? 834 01:06:14,583 --> 01:06:16,000 Aku tidak tahu harus berkata apa… 835 01:07:09,542 --> 01:07:13,000 “Naga besar itu telah diusir.” 836 01:07:13,708 --> 01:07:15,917 Itulah ular besar itu…” 837 01:07:16,833 --> 01:07:18,167 – Pedras? – Ini aku. 838 01:07:18,333 --> 01:07:20,667 Saya ingin berbicara dengan Bapak Alexander. 839 01:07:20,833 --> 01:07:22,167 Dia sedang menunggumu. 840 01:07:46,000 --> 01:07:47,208 DILARANG MASUK 841 01:07:50,458 --> 01:07:52,042 Nah, dan tangga-tangganya… 842 01:07:53,750 --> 01:07:55,500 Ada seorang wanita di lobi… 843 01:07:56,417 --> 01:07:58,375 Dirasuki roh jahat. 844 01:07:58,542 --> 01:08:00,292 Inilah film itu. 845 01:08:03,958 --> 01:08:05,708 – Apakah saya menerima panggilan? – Tidak. 846 01:08:06,375 --> 01:08:08,750 Tapi seseorang meninggalkan pesan. 847 01:08:12,083 --> 01:08:14,917 Ayah, semoga harimu menyenangkan. Fernanda. 848 01:08:17,750 --> 01:08:18,750 Terima kasih. 849 01:08:18,917 --> 01:08:20,000 Ayo pergi. 850 01:08:25,208 --> 01:08:26,708 KHUSUS KARYAWAN 851 01:08:31,000 --> 01:08:32,417 Apakah kamu menayangkan "Nastrus" lagi? 852 01:08:32,583 --> 01:08:34,958 Pedras menjadwalkannya untuk Sabtu pagi. 853 01:08:35,333 --> 01:08:38,375 Karena ada kaki hiu di dalam perutnya. 854 01:08:38,542 --> 01:08:39,583 Orang-orang menyukainya. 855 01:08:40,250 --> 01:08:41,375 Omong-omong, 856 01:08:42,042 --> 01:08:46,167 Fernanda sangat ingin menonton "Nastrus". 857 01:08:46,917 --> 01:08:49,375 Saya berpikir untuk membawanya pada hari Sabtu. 858 01:08:49,542 --> 01:08:51,250 Apakah kamu bercanda? 859 01:08:52,500 --> 01:08:54,000 Aku akan mengizinkannya. 860 01:08:54,167 --> 01:08:56,167 Itu terlalu berat untuknya. 861 01:08:56,875 --> 01:09:00,500 Anak itu sudah mengalami mimpi buruk gara-gara poster itu. 862 01:09:40,167 --> 01:09:41,292 Di sana… 863 01:09:41,667 --> 01:09:43,875 Hal itu terjadi setiap hari. 864 01:09:44,042 --> 01:09:45,542 Setiap hari. 865 01:10:04,417 --> 01:10:06,750 Fatima sangat menyukai jendela itu. 866 01:10:08,042 --> 01:10:10,542 Dia suka duduk tepat di tempat anda duduk sekarang. 867 01:10:13,917 --> 01:10:15,875 Aku ingin bertanya padamu. 868 01:10:16,292 --> 01:10:17,667 Menatap matamu. 869 01:10:29,417 --> 01:10:31,417 Saat kamu menikah dengannya, 870 01:10:33,250 --> 01:10:35,458 Apakah kamu sering selingkuh darinya? 871 01:10:36,042 --> 01:10:39,042 Apa yang kamu bicarakan setelah sekian lama? 872 01:10:41,125 --> 01:10:42,833 Kamu curang, kan? 873 01:10:45,708 --> 01:10:47,083 Tuan Alexander… 874 01:10:48,958 --> 01:10:51,708 Fatima dan aku sangat saling mencintai. 875 01:10:53,333 --> 01:10:56,292 Kamu lebih tahu daripada siapa pun, kan? 876 01:10:56,458 --> 01:10:57,292 Aku tahu. 877 01:10:57,792 --> 01:10:59,875 Fernanda adalah bukti terbesar dari hal itu. 878 01:11:00,375 --> 01:11:01,500 Jadi, 879 01:11:01,833 --> 01:11:04,000 Kamu curang, kan? 880 01:11:13,875 --> 01:11:14,917 Tunggu. 881 01:11:15,083 --> 01:11:15,958 Seseorang sedang meneleponmu. 882 01:11:19,042 --> 01:11:20,667 Halo, Joan. Berhasil. 883 01:11:21,042 --> 01:11:24,000 Senang mendengar kabarmu dan mengetahui bahwa kamu baik-baik saja. 884 01:11:24,792 --> 01:11:28,458 Saya harus bicara cepat, saya tidak punya banyak token. 885 01:11:29,083 --> 01:11:32,542 Dia berhasil memasukkan namamu ke dalam daftar Kepolisian Federal. 886 01:11:32,708 --> 01:11:35,500 Ini berarti anda tidak dapat meninggalkan negara ini. 887 01:11:35,667 --> 01:11:36,708 Itu sangat aneh. 888 01:11:36,875 --> 01:11:38,583 Saya tidak bisa bepergian? 889 01:11:38,958 --> 01:11:40,792 Saya sedang mencoba memahami ini. 890 01:11:41,083 --> 01:11:43,042 Dia sedang memanipulasi. 891 01:11:43,208 --> 01:11:45,958 Ini adalah permainan kotor tingkat tinggi. 892 01:11:46,125 --> 01:11:47,792 Aku memberitahumu, 893 01:11:48,333 --> 01:11:51,333 Dia menyingkirkan seorang jaksa penuntut yang handal dari kasus tersebut – 894 01:11:51,500 --> 01:11:53,000 Menguntungkan rezim, tetapi serius – 895 01:11:53,167 --> 01:11:54,833 dan menggantikannya dengan seorang penipu, 896 01:11:55,000 --> 01:11:56,250 …temannya. 897 01:11:56,417 --> 01:11:57,708 Berengsek! 898 01:11:58,125 --> 01:11:59,833 Harus saya katakan, 899 01:12:00,208 --> 01:12:02,375 Situasinya sangat buruk. 900 01:12:02,542 --> 01:12:03,792 Jadi, tolonglah, 901 01:12:03,958 --> 01:12:05,458 Jangan menjulurkan kepalamu ke dalam, 902 01:12:05,625 --> 01:12:07,292 Tetaplah bersembunyi di balik bayangan. 903 01:12:07,458 --> 01:12:09,250 Ini token terakhirku. 904 01:12:10,042 --> 01:12:11,333 Dengarkan dengan saksama. 905 01:12:12,292 --> 01:12:13,458 Elsa 906 01:12:13,625 --> 01:12:16,583 kini menjadi tokoh terpenting dalam cerita ini. 907 01:12:17,250 --> 01:12:18,625 Elsa. 908 01:13:07,333 --> 01:13:08,708 Tempat yang bagus. 909 01:13:09,083 --> 01:13:10,958 Seorang teknisi dari Rio tinggal di sini. 910 01:13:11,125 --> 01:13:13,000 Dengan cara ini, dia menghemat biaya hotel. 911 01:13:22,292 --> 01:13:25,792 – Tuan Alexander? – Alexander de Jesus melakukan Nascimento. 912 01:13:25,958 --> 01:13:27,750 – Saya Elza. – Senang bertemu denganmu. 913 01:13:28,500 --> 01:13:29,792 – Saya Valdemar. – Halo. 914 01:13:31,250 --> 01:13:32,833 Bagaimana sebaiknya saya memanggil anda? 915 01:13:33,000 --> 01:13:35,500 Di sini, anda bisa memanggil saya dengan nama saya – Armando. 916 01:13:37,333 --> 01:13:39,750 Suatu kehormatan besar bagi saya untuk berbicara dengan anda di sini. 917 01:13:39,917 --> 01:13:42,125 Bukankah kamu bilang kamu menggunakan nama palsu? 918 01:13:42,292 --> 01:13:44,292 Bukankah itu buruk? 919 01:13:47,208 --> 01:13:49,500 Ya, tidak terlalu bagus. 920 01:13:50,292 --> 01:13:54,042 Dan terima kasih atas tiket gratisnya. Kami baru saja menonton film. 921 01:13:54,500 --> 01:13:55,625 Apakah kamu menyukainya? 922 01:13:56,083 --> 01:13:59,583 Saya bukan orang yang religius, tapi itu menakutkan. 923 01:14:00,042 --> 01:14:02,083 Valdemar hampir mengompol. 924 01:14:02,250 --> 01:14:03,958 Saya tidak suka film horor. 925 01:14:10,708 --> 01:14:12,250 Bolehkah saya merekam percakapan kita? 926 01:14:12,708 --> 01:14:14,292 Rekam apa pun yang anda inginkan. 927 01:14:19,667 --> 01:14:20,917 Rekaman. 928 01:14:21,583 --> 01:14:23,208 Ini mirip dengan 929 01:14:25,000 --> 01:14:29,625 Program perlindungan saksi Amerika. 930 01:14:33,000 --> 01:14:36,292 Di sana, semuanya dilakukan dengan sumber daya yang besar. 931 01:14:36,458 --> 01:14:38,625 dan dana pemerintah. 932 01:14:38,792 --> 01:14:42,917 Dan di sini semuanya agak improvisasi, ala Brasil. 933 01:14:43,083 --> 01:14:45,625 Dan bertujuan untuk melindungi anda dari Brasil. 934 01:14:46,833 --> 01:14:49,042 Berapa banyak orang yang anda lindungi? 935 01:14:49,500 --> 01:14:52,458 Bersama anda – empat orang di Recife. 936 01:14:53,125 --> 01:14:56,208 Dua lagi di Fortaleza dan satu di Salvador. 937 01:14:57,208 --> 01:15:00,000 Apakah kita semua tinggal di rumah yang sama di Recife? 938 01:15:03,167 --> 01:15:05,667 Begini, setiap kasus berbeda. 939 01:15:05,833 --> 01:15:09,042 – Jadi, kita semua saling membantu. – Ya. 940 01:15:10,875 --> 01:15:13,125 Lalu siapa yang membayar semua ini? 941 01:15:15,458 --> 01:15:17,583 Biaya tersebut dibayar oleh putrinya… 942 01:15:18,333 --> 01:15:21,375 dari keluarga yang sangat kaya di São Paulo… 943 01:15:22,292 --> 01:15:24,708 Hal itu telah memecah belah negara ini sejak lama. 944 01:15:28,000 --> 01:15:30,167 Bagaimana pekerjaan hari ini? 945 01:15:31,292 --> 01:15:34,083 Jadi, anda mempekerjakan saya di kantor polisi – 946 01:15:34,250 --> 01:15:35,292 Kamu serius? 947 01:15:35,458 --> 01:15:37,333 Tidak, ini bukan kantor polisi. 948 01:15:37,500 --> 01:15:40,417 anda mengajukan permohonan ke Departemen Dokumen Identitas. 949 01:15:40,583 --> 01:15:41,417 Ya. 950 01:15:41,750 --> 01:15:43,583 Saya akan mencoba mencari 951 01:15:43,750 --> 01:15:46,167 satu-satunya dokumen yang membuktikan, 952 01:15:46,875 --> 01:15:49,708 bahwa ibu saya yang telah meninggal benar-benar ada. 953 01:15:51,250 --> 01:15:53,750 Namun hari ini tempat itu adalah kantor polisi. 954 01:15:53,917 --> 01:15:55,250 Termasuk kepala polisi dan semuanya. 955 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 Apakah kalian berdua sudah bicara? 956 01:15:58,958 --> 01:16:01,708 Dia benar-benar orang yang menyebalkan, 957 01:16:01,875 --> 01:16:03,458 Bajingan. 958 01:16:04,000 --> 01:16:05,500 Bagian terburuknya adalah, 959 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 Sepertinya dia menyukaiku. 960 01:16:09,458 --> 01:16:12,417 Ketahuilah – kita memiliki sekutu di sana. 961 01:16:12,833 --> 01:16:14,000 Anisius. 962 01:16:16,500 --> 01:16:18,583 Apakah aman baginya untuk mengetahui siapa saya? 963 01:16:19,208 --> 01:16:20,542 Anisius membantu. 964 01:16:20,958 --> 01:16:23,792 Tapi dia tidak tahu siapa kamu dan apa yang kami lakukan denganmu. 965 01:16:25,292 --> 01:16:27,208 Ceritakan padaku tentang paspor-paspor itu. 966 01:16:27,667 --> 01:16:29,583 Milikku dan milik anakku. 967 01:16:30,167 --> 01:16:33,083 Aku tidak tahu apakah kamu tahu, 968 01:16:34,333 --> 01:16:38,125 tetapi saya masuk dalam daftar Kepolisian Federal, yang melarang saya bepergian. 969 01:16:38,667 --> 01:16:40,542 Mengingat situasinya, 970 01:16:40,708 --> 01:16:44,958 Kami setuju bahwa anda membutuhkan paspor palsu. 971 01:16:45,833 --> 01:16:47,708 Kita bisa mengurus itu. 972 01:16:47,875 --> 01:16:51,750 Saya bisa mendapatkan dokumen-dokumen itu, tetapi akan memakan waktu beberapa hari. 973 01:16:51,917 --> 01:16:54,208 Apa yang terjadi di sini? Aku tidak mengerti. 974 01:16:54,375 --> 01:16:56,917 Mengapa saya membutuhkan paspor palsu? 975 01:16:58,042 --> 01:16:59,958 Aku tidak melakukan kesalahan apa pun… 976 01:17:01,500 --> 01:17:03,125 Lalu apa keuntungannya bagi anda? 977 01:17:03,458 --> 01:17:04,667 Siapa kamu? 978 01:17:04,833 --> 01:17:06,667 Saya seorang dokter anak. 979 01:17:06,833 --> 01:17:08,542 Hanya mencoba membantu. 980 01:17:08,708 --> 01:17:11,083 Armando, jangan bicarakan itu sekarang. 981 01:17:11,625 --> 01:17:13,792 Pikirkan tentang putramu. Cucuku. 982 01:17:14,875 --> 01:17:16,833 Pikirkan tentang putriku, Fatima. 983 01:17:17,333 --> 01:17:21,000 Tuan Aleksandras, saya selalu memikirkan putra saya. 984 01:17:22,083 --> 01:17:24,917 Saya turut berduka cita atas meninggalnya putri anda, Bapak Aleksandras. 985 01:17:25,333 --> 01:17:27,417 Dan istrimu, Armando. 986 01:17:29,958 --> 01:17:33,250 Bagaimana mungkin negara ini kehilangan wanita seperti Fatima? 987 01:17:35,417 --> 01:17:37,750 Brasil akan membayar mahal untuk ini. 988 01:17:38,292 --> 01:17:40,000 Saya tidak setuju. 989 01:17:40,167 --> 01:17:41,917 Dengan segala hormat. 990 01:17:42,875 --> 01:17:44,583 Dia tidak akan membayar apa pun. 991 01:17:45,083 --> 01:17:46,958 Dia tidak akan membayar sepeser pun. 992 01:17:48,500 --> 01:17:50,417 Armando, aku mengagumimu, 993 01:17:50,583 --> 01:17:52,500 Tapi sebaiknya kau pergi. 994 01:17:53,500 --> 01:17:56,000 Jika aku jadi kamu, aku akan segera pergi dari sini. 995 01:17:56,167 --> 01:17:58,417 Saya akan menerima bantuan mereka dan pergi hari ini. 996 01:17:58,583 --> 01:18:00,250 Itulah mengapa saya mengorganisirnya. 997 01:18:01,250 --> 01:18:02,458 Tuan Alexander… 998 01:18:02,625 --> 01:18:05,042 Kita perlu melindungi apa yang masih kita miliki. 999 01:18:05,208 --> 01:18:07,042 Kamu dan cucuku. 1000 01:18:16,833 --> 01:18:19,917 Saya akan berada di ruang proyektor. Kunci pintunya. 1001 01:18:26,625 --> 01:18:28,500 Kami ingin mengetahui lebih lanjut 1002 01:18:28,667 --> 01:18:31,083 tentang Enrique Castro Giroči 1003 01:18:31,250 --> 01:18:33,333 dan bagaimana dia terlibat dalam hal ini. 1004 01:18:35,500 --> 01:18:37,000 Aku akan menceritakan semuanya padamu. 1005 01:18:37,167 --> 01:18:38,458 Saya akan mendapatkan semua ini 1006 01:18:39,208 --> 01:18:40,708 lepas dari beban di dadaku. 1007 01:18:41,292 --> 01:18:42,750 Ini adalah sebuah percakapan. 1008 01:18:43,625 --> 01:18:44,917 Sedang direkam. 1009 01:18:46,125 --> 01:18:47,500 Ceritakan padaku tentang itu… 1010 01:18:49,167 --> 01:18:50,833 Enrique Girochi. 1011 01:19:15,583 --> 01:19:16,667 SAYA... 1012 01:19:17,792 --> 01:19:20,458 Saya bukan orang yang kasar. 1013 01:19:24,958 --> 01:19:26,542 Tapi pria ini… 1014 01:19:31,375 --> 01:19:33,625 Aku akan membunuhnya bahkan dengan palu. 1015 01:19:42,083 --> 01:19:44,958 Aku akan menghancurkan tengkoraknya dengan palu. 1016 01:19:45,792 --> 01:19:46,625 Apakah kamu… 1017 01:19:48,000 --> 01:19:49,458 Apakah anda membawa senjata? 1018 01:19:53,917 --> 01:19:56,042 Tidak, tapi saya tahu cara menggunakan palu. 1019 01:19:58,375 --> 01:20:00,042 Saya perlu pergi ke kamar mandi. 1020 01:20:04,625 --> 01:20:06,542 Saya perlu pergi ke kamar mandi. 1021 01:20:08,917 --> 01:20:11,083 Dia menghentikan rekaman sejenak untuk pergi ke kamar mandi... 1022 01:20:17,083 --> 01:20:19,083 Kami ingin mengetahui lebih lanjut 1023 01:20:19,250 --> 01:20:21,167 tentang Enrike Castro Giroči 1024 01:20:21,333 --> 01:20:23,333 dan bagaimana dia terlibat dalam hal ini. 1025 01:20:23,500 --> 01:20:24,708 Flavia? 1026 01:20:26,500 --> 01:20:28,000 ...tentang dirinya sendiri. 1027 01:20:28,167 --> 01:20:29,333 Ini adalah sebuah percakapan. 1028 01:20:29,500 --> 01:20:31,458 Tanggal berapa yang anda dengarkan? 1029 01:20:32,208 --> 01:20:35,250 - Permisi? - Tanggal berapa yang anda dengarkan? 1030 01:20:35,917 --> 01:20:38,292 Ini Elza dengan "Marsel," dalam tanda kutip, 1031 01:20:38,458 --> 01:20:40,667 25 Februari 1977. 1032 01:20:40,833 --> 01:20:42,792 Saya belum selesai. 1033 01:20:43,167 --> 01:20:45,583 Marselas adalah Armandas, tahukah kamu? 1034 01:20:46,917 --> 01:20:49,000 Itulah yang baru saja saya dengar, 1035 01:20:49,208 --> 01:20:50,792 dan saya jadi bingung. 1036 01:20:50,917 --> 01:20:53,542 Jadi, Marcel sebenarnya adalah Armand. 1037 01:20:54,042 --> 01:20:56,417 - Itu nama palsu. - Ya. 1038 01:20:56,583 --> 01:20:58,500 Kamu pintar, Flavia! 1039 01:20:58,667 --> 01:21:00,250 Yang mana yang sedang kamu dengarkan? 1040 01:21:00,667 --> 01:21:02,667 Rekaman Anisija. 1041 01:21:02,833 --> 01:21:04,417 Dari tahun '76. 1042 01:21:04,583 --> 01:21:05,500 Ya. 1043 01:21:11,583 --> 01:21:13,375 Saya perlu pergi ke kamar mandi. 1044 01:21:20,042 --> 01:21:22,125 Bagaimana kamu bertemu Giročius? 1045 01:21:23,625 --> 01:21:26,875 Dia datang berkunjung ke universitas. 1046 01:21:27,708 --> 01:21:30,667 Sebagai kepala departemen, 1047 01:21:31,083 --> 01:21:35,125 Saya terkadang menjemput tamu di bandara Recife. 1048 01:21:35,292 --> 01:21:38,542 Dia adalah anggota dewan perusahaan listrik negara "Eletrobras", 1049 01:21:38,667 --> 01:21:41,083 yang merupakan bagian dari Kementerian Pertambangan dan Energi. 1050 01:21:41,250 --> 01:21:42,583 Jadi, kamu adalah Armandas. 1051 01:21:43,542 --> 01:21:45,208 Saya sudah membaca CV anda. 1052 01:21:45,375 --> 01:21:47,708 Aku membayangkanmu berbeda. 1053 01:21:48,125 --> 01:21:50,958 - Anggap saja itu pujian. - Ya. Panas sekali, ya? 1054 01:21:51,125 --> 01:21:53,000 Bagaimana kesan pertama anda? 1055 01:21:53,292 --> 01:21:54,250 Tentang Giročius? 1056 01:21:54,417 --> 01:21:55,500 Berengsek. 1057 01:21:57,042 --> 01:21:58,833 Dan putranya - juga seorang bajingan. 1058 01:22:00,333 --> 01:22:02,792 Sudah berapa lama anda menjabat sebagai kepala departemen? 1059 01:22:03,708 --> 01:22:06,542 Saya kembali setelah menyelesaikan studi pascadoktoral saya. 1060 01:22:06,708 --> 01:22:08,542 sekitar dua tahun yang lalu. 1061 01:22:09,333 --> 01:22:12,667 Saya juga mengganti cuti penelitian yang hilang. 1062 01:22:13,583 --> 01:22:15,208 Dan saya terpilih. 1063 01:22:15,875 --> 01:22:18,250 Apakah anda pernah mempertimbangkan untuk bekerja di industri? 1064 01:22:18,917 --> 01:22:22,333 anda bisa menggunakan pancuran air dingin industri yang bagus. 1065 01:22:23,583 --> 01:22:25,625 Saya senang melakukan penelitian. 1066 01:22:25,792 --> 01:22:28,042 Apakah dia bilang "shower industri"? 1067 01:22:28,583 --> 01:22:30,667 Ya, saya membutuhkan "shower industri." 1068 01:22:30,833 --> 01:22:32,000 Kapan itu terjadi? 1069 01:22:33,333 --> 01:22:35,208 Itu adalah 1070 01:22:35,375 --> 01:22:37,792 pada bulan Agustus 1974. 1071 01:22:38,375 --> 01:22:41,208 Kami memperkenalkannya kepada semua orang, 1072 01:22:41,375 --> 01:22:42,958 di departemen tersebut. 1073 01:22:43,667 --> 01:22:45,333 Ada Luanda Azevedo, 1074 01:22:45,458 --> 01:22:47,417 Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires... 1075 01:22:47,583 --> 01:22:51,000 Kami memperlihatkan seluruh bangunan kepadanya. 1076 01:22:51,167 --> 01:22:53,500 Kami memperlihatkan kepadanya laboratorium-laboratorium, semua proyek... 1077 01:22:53,875 --> 01:22:56,083 Proyek otonomi listrik, 1078 01:22:56,250 --> 01:22:57,750 proyek mobil listrik... 1079 01:22:57,917 --> 01:23:00,417 Mesin pengolahan kulit, 1080 01:23:01,000 --> 01:23:03,583 yang merupakan kebanggaan departemen kami. 1081 01:23:12,000 --> 01:23:14,667 Izinkan saya memperkenalkan rekan-rekan saya. 1082 01:23:14,833 --> 01:23:16,083 Halo. 1083 01:23:16,208 --> 01:23:18,375 – Hai. – Jadi, ini Suzy Shafer... 1084 01:23:18,458 --> 01:23:20,125 – Senang bertemu dengan anda. – Dari Universitas Leeds. 1085 01:23:20,875 --> 01:23:23,792 Sendzejus Jeslin dari Universitas Teknik Quebec. 1086 01:23:24,625 --> 01:23:25,625 Apakah anda orang Inggris? 1087 01:23:25,750 --> 01:23:28,917 Tidak. Saya orang Amerika. Dari New York. 1088 01:23:28,958 --> 01:23:31,083 – Tapi Sendzejus... – Saya orang Inggris. 1089 01:23:31,875 --> 01:23:33,000 anda orang Inggris? 1090 01:23:33,042 --> 01:23:34,417 – Ya. – Benarkah? 1091 01:23:35,167 --> 01:23:37,417 Ya. Kami kuliah bersama di Leeds. 1092 01:23:38,333 --> 01:23:39,542 Saya sekarang tinggal di Quebec. 1093 01:23:39,958 --> 01:23:40,958 Tentu saja. 1094 01:23:41,625 --> 01:23:43,833 Dan inilah kita. Dia pria yang hebat. 1095 01:23:50,833 --> 01:23:53,542 Begitulah kejadiannya. Keesokan harinya. 1096 01:23:53,708 --> 01:23:55,833 Terjadi sebuah pertemuan. 1097 01:23:56,375 --> 01:23:59,500 Dalam pertemuan itu, dia praktis... 1098 01:23:59,875 --> 01:24:02,000 Diamkan kami. 1099 01:24:07,458 --> 01:24:09,333 Untuk menghemat waktu, 1100 01:24:09,500 --> 01:24:10,750 Langsung saja ke intinya. 1101 01:24:10,917 --> 01:24:12,875 Berbicara tentang "Eletrobras," 1102 01:24:13,042 --> 01:24:14,667 terjauh dari Pernambuco, 1103 01:24:15,375 --> 01:24:17,750 Pekerjaan yang anda lakukan di sini, 1104 01:24:17,917 --> 01:24:20,417 Menurut saya, itu harus menjadi bagian dari keseluruhan. 1105 01:24:21,375 --> 01:24:23,542 Kamu terlalu mandiri, 1106 01:24:23,708 --> 01:24:26,000 terpisah dari kita di Selatan. 1107 01:24:27,583 --> 01:24:30,375 Saya ingin fokus pada Rio. 1108 01:24:30,542 --> 01:24:33,208 beberapa penelitian anda 1109 01:24:33,375 --> 01:24:34,958 dan pokok bahasan dari keputusan tersebut. 1110 01:24:35,333 --> 01:24:37,125 Untuk menghindari diskusi lama tentang hal ini, 1111 01:24:37,292 --> 01:24:40,542 bagaimana pekerjaan tersebut berbeda di Utara dan Selatan. 1112 01:24:41,500 --> 01:24:44,708 Aku tahu kamu berbicara dengan aksen yang berbeda, 1113 01:24:45,083 --> 01:24:47,792 anda memiliki cara kerja yang berbeda. 1114 01:24:48,167 --> 01:24:51,417 Bahkan kepala departemen anda – seorang pria berbulu. 1115 01:24:52,125 --> 01:24:53,083 Benar kan, Armand? 1116 01:24:55,708 --> 01:24:57,542 Hidup perbedaan, ya? 1117 01:24:58,250 --> 01:25:00,875 Yang ingin saya sampaikan adalah, 1118 01:25:01,542 --> 01:25:03,792 Saya terkejut dengan apa yang saya lihat di sini. 1119 01:25:03,958 --> 01:25:04,958 Saya minta maaf. 1120 01:25:05,125 --> 01:25:06,167 Hanya karena... 1121 01:25:06,333 --> 01:25:08,000 untuk kejelasan. 1122 01:25:08,625 --> 01:25:12,542 Semua proyek kami dipublikasikan di publikasi resmi. 1123 01:25:12,708 --> 01:25:14,375 Saya tidak mengerti mengapa anda terkejut. 1124 01:25:14,542 --> 01:25:17,583 – Biar saya selesai bicara. – Kecuali jika anda belum membacanya. 1125 01:25:17,750 --> 01:25:20,208 Maksudku itu secara positif. 1126 01:25:20,375 --> 01:25:22,792 – Agar lebih jelas. – Itu adalah pujian. 1127 01:25:23,125 --> 01:25:24,458 Baiklah... 1128 01:25:24,917 --> 01:25:27,958 Ngomong-ngomong, teknologi pengolahan kulit... 1129 01:25:28,625 --> 01:25:31,333 mengukur luas kulit, 1130 01:25:32,125 --> 01:25:34,917 penting bagi budaya lokal. 1131 01:25:35,792 --> 01:25:37,708 Untuk banteng, kambing, sapi... 1132 01:25:38,375 --> 01:25:41,042 Hal ini penting bagi perekonomian wilayah Timur Laut. 1133 01:25:41,208 --> 01:25:42,458 Aku menyukainya. 1134 01:25:44,292 --> 01:25:47,833 Ini adalah pusat regional, bukan pusat nasional. 1135 01:25:48,000 --> 01:25:49,875 Apalagi di tingkat internasional. 1136 01:25:51,500 --> 01:25:55,000 Mari kita lihat mobil listrik itu, proyek yang anda tunjukkan kepada saya. 1137 01:25:55,167 --> 01:25:57,500 Ngomong-ngomong, Armandas juga sedang mengerjakannya. 1138 01:25:59,083 --> 01:26:01,500 Di Kanada, survei tersebut sedang dilakukan. 1139 01:26:01,667 --> 01:26:03,375 penelitian yang lebih maju. 1140 01:26:04,167 --> 01:26:08,458 Sebenarnya, kami membeli 12 prototipe dari konsorsium Kanada. 1141 01:26:08,625 --> 01:26:11,000 – Melalui "Eletrobras," saya ingin menambahkan... 1142 01:26:11,167 --> 01:26:14,917 anda dan perusahaan anda adalah bagian dari konsorsium tersebut. 1143 01:26:15,083 --> 01:26:16,417 "Eletrobras." 1144 01:26:16,583 --> 01:26:20,917 "Eletrobras" memang memperoleh 12 prototipe dari konsorsium tersebut. 1145 01:26:21,458 --> 01:26:22,750 "Eletrobras"? 1146 01:26:22,917 --> 01:26:25,542 – Bukan perusahaan anda? – "Eletrobras." Bolehkah saya melanjutkan? 1147 01:26:28,208 --> 01:26:29,000 Jadi... 1148 01:26:29,167 --> 01:26:31,417 Saya penasaran, 1149 01:26:31,958 --> 01:26:34,000 apakah uang pembayar pajak 1150 01:26:34,167 --> 01:26:36,500 Seharusnya dana tersebut dialokasikan untuk proyek-proyek semacam itu. 1151 01:26:36,667 --> 01:26:38,875 Di timur laut... 1152 01:26:39,042 --> 01:26:40,042 Dia tidak bisa berbicara dengan serius, 1153 01:26:40,208 --> 01:26:43,458 padahal mereka sendiri harus menghadapi begitu banyak masalah. 1154 01:26:45,750 --> 01:26:47,167 Lebih-lebih lagi, 1155 01:26:47,958 --> 01:26:50,958 bersaing dengan perusahaan yang lebih besar di luar negeri. 1156 01:26:51,125 --> 01:26:52,208 Tuan Giroci, 1157 01:26:52,833 --> 01:26:55,750 Saya Luanda Azevedo, seorang profesor riset, 1158 01:26:55,917 --> 01:26:58,833 dengan gelar dari Universitas Federal Rio Grande do Sul. 1159 01:26:59,000 --> 01:27:01,250 – anda dari Selatan? – Ya. 1160 01:27:01,625 --> 01:27:04,083 Semua proyek kami didanai. 1161 01:27:04,250 --> 01:27:07,000 dari dana penelitian publik. 1162 01:27:07,167 --> 01:27:09,667 Dan kami memiliki proyek kemitraan, 1163 01:27:09,833 --> 01:27:12,833 Didanai oleh yayasan asing independen. 1164 01:27:13,000 --> 01:27:15,958 Saatnya meninjau kembali kriteria pendanaan anda, 1165 01:27:16,125 --> 01:27:18,333 khususnya kemerdekaan. 1166 01:27:19,375 --> 01:27:22,042 Luanda adalah kota pertama yang jatuh. 1167 01:27:22,208 --> 01:27:23,708 Dia pergi bekerja. 1168 01:27:24,167 --> 01:27:26,000 di metro São Paulo, 1169 01:27:26,167 --> 01:27:29,792 di mana si brengsek itu berada di Komisi Teknis. 1170 01:27:31,917 --> 01:27:33,667 Apakah ini terjadi pada seluruh tim? 1171 01:27:34,875 --> 01:27:35,875 Ya. 1172 01:27:36,167 --> 01:27:38,708 Itu benar-benar "kamar mandi industri". 1173 01:27:39,792 --> 01:27:43,458 Dia memangkas pendanaan untuk universitas negeri. 1174 01:27:43,625 --> 01:27:45,375 untuk keuntungan pribadi. 1175 01:27:45,708 --> 01:27:47,167 Hanya saja... 1176 01:27:50,667 --> 01:27:52,750 Dan kemudian aku 1177 01:27:52,917 --> 01:27:54,958 dihujani dengan tuduhan. 1178 01:27:55,667 --> 01:27:57,208 Aku tidak tahu apakah kamu tahu, 1179 01:27:57,667 --> 01:28:00,333 tetapi dua artikel palsu diterbitkan, 1180 01:28:01,625 --> 01:28:03,875 serangan terkoordinasi terhadap anda, 1181 01:28:04,542 --> 01:28:06,875 Di surat kabar Rio dan São Paulo. 1182 01:28:07,042 --> 01:28:08,667 Bersyukur, 1183 01:28:08,833 --> 01:28:12,125 Saya tidak melihat apa pun di surat kabar Recife. 1184 01:28:12,625 --> 01:28:14,083 Semuanya akan berlalu. 1185 01:28:17,583 --> 01:28:19,375 Saya harap ini akan berlalu. 1186 01:28:43,917 --> 01:28:44,917 Tuan Alexander, 1187 01:28:45,083 --> 01:28:47,708 Silakan duduk di sini agar saya bisa melihat anda. 1188 01:28:53,917 --> 01:28:56,125 Saya tidak menceritakan kisah itu secara berurutan. 1189 01:28:57,792 --> 01:29:00,167 Malam sebelum pertemuan itu 1190 01:29:01,583 --> 01:29:03,625 Kami pergi makan malam. 1191 01:29:04,583 --> 01:29:05,625 SAYA, 1192 01:29:05,917 --> 01:29:07,167 Fatima, 1193 01:29:08,125 --> 01:29:10,750 Giročis dan putranya. 1194 01:29:13,292 --> 01:29:16,208 Dia awalnya bekerja sebagai sekretaris anda, kan? 1195 01:29:22,250 --> 01:29:23,542 Ke kamar mandi. 1196 01:29:29,667 --> 01:29:31,458 Wanita yang anda miliki sungguh cantik. 1197 01:29:35,000 --> 01:29:36,542 Apakah anda ingin air minum? 1198 01:29:36,708 --> 01:29:37,708 Ya, silakan. 1199 01:29:42,792 --> 01:29:45,792 Saya mengundang anda makan malam bersama istri saya. 1200 01:29:46,417 --> 01:29:49,875 Dan dia baru saja mengatakan bahwa dia adalah seorang guru, kan? 1201 01:29:51,000 --> 01:29:52,875 Tapi aku tahu mengapa kamu melakukan ini. 1202 01:29:53,708 --> 01:29:57,458 Ini untuk penelitian baterai lithium, kan? 1203 01:29:59,292 --> 01:30:01,417 Saya mematenkan penelitian tersebut. 1204 01:30:02,625 --> 01:30:04,000 Ini proyek saya. 1205 01:30:04,583 --> 01:30:08,125 Ini terobosan kecil, tapi patennya milik saya. 1206 01:30:09,667 --> 01:30:10,542 Berikan wiskinya. 1207 01:30:13,042 --> 01:30:15,833 Indra penciumanku tidak pernah mengecewakanku, kan, Nak? 1208 01:30:16,708 --> 01:30:18,042 Kamu kenal saya. 1209 01:30:19,042 --> 01:30:22,708 Orang ini memanfaatkan universitas untuk mematenkan penelitiannya. 1210 01:30:22,875 --> 01:30:24,500 – Aku menuntut rasa hormat. – Jangan bilang padaku... 1211 01:30:24,667 --> 01:30:27,667 Dia menggunakan sistem publik untuk menjangkau pasar. 1212 01:30:28,042 --> 01:30:31,250 Kita perlu menutup semua lembaga-lembaga sampah ini. 1213 01:30:31,417 --> 01:30:33,208 – Uang mudah, kan? – Aku menuntut rasa hormat. 1214 01:30:33,375 --> 01:30:35,375 Uang publik adalah uang mudah. 1215 01:30:36,417 --> 01:30:39,208 Saya adalah kepala pusat penelitian tempat anda belajar. 1216 01:30:39,375 --> 01:30:42,417 Saya adalah karyawan universitas yang menerima anda. 1217 01:30:42,750 --> 01:30:45,667 – Aku tak percaya. – Aku tahu aku harus datang ke sini. 1218 01:30:46,042 --> 01:30:47,417 Aku tahu. 1219 01:30:51,083 --> 01:30:53,875 Armand, bidang saya adalah teknik. 1220 01:30:54,458 --> 01:30:56,875 Saya menjalankan bisnis keluarga, 1221 01:30:57,917 --> 01:31:00,708 tercipta melalui keringat dan kerja keras. 1222 01:31:02,750 --> 01:31:04,792 Ayah saya orang Italia, dari Genoa. 1223 01:31:05,292 --> 01:31:07,042 Darahku adalah darah Italia. 1224 01:31:08,500 --> 01:31:11,250 Kau tidak tahu apa yang akan kau hadapi, Nak. 1225 01:31:11,417 --> 01:31:13,000 anda adalah seorang komunis. 1226 01:31:13,167 --> 01:31:15,042 – Saya bukan seorang komunis. – anda seorang komunis. 1227 01:31:15,208 --> 01:31:16,042 Apakah anda seorang kapitalis? 1228 01:31:16,750 --> 01:31:19,833 – Lebih komunis daripada kapitalis. – Dengarkan. 1229 01:31:28,125 --> 01:31:30,500 anda tahu petanya. 1230 01:31:37,083 --> 01:31:38,208 Brazil. 1231 01:31:39,667 --> 01:31:40,792 Utara. 1232 01:31:42,292 --> 01:31:43,833 Setiap orang punya tempatnya masing-masing. 1233 01:31:46,542 --> 01:31:47,958 Kerja bagus, bro. 1234 01:31:49,333 --> 01:31:50,125 Fatima. 1235 01:31:55,583 --> 01:31:59,250 Saya bekerja di universitas yang menerima anda. 1236 01:31:59,417 --> 01:32:01,417 Aku bukan anak kecil, seperti yang baru saja kau sebutkan. 1237 01:32:01,583 --> 01:32:04,125 Saya menuntut rasa hormat. Makan malam sudah dibayar. 1238 01:32:04,292 --> 01:32:07,833 Bertemu besok jam 8:30. Mobil akan tiba jam 8. 1239 01:32:08,000 --> 01:32:09,958 Jika kamu ingin pergi, pergilah; jika tidak, jangan pergi. 1240 01:32:10,125 --> 01:32:11,958 Si idiot itu boleh tinggal di belakang. 1241 01:32:12,375 --> 01:32:14,875 Izinkan saya mengatakan sesuatu dengan cepat. 1242 01:32:16,417 --> 01:32:20,917 Saya bangun karena merasa ingin buang air kecil dan muntah. 1243 01:32:21,083 --> 01:32:23,375 Begitu saya bangun, rasa sakit itu hilang. 1244 01:32:23,542 --> 01:32:24,875 Kendalikan wanitamu. 1245 01:32:26,917 --> 01:32:29,000 Anda memperlakukan kami dengan tidak hormat. 1246 01:32:29,167 --> 01:32:31,375 Sangat tidak sopan. 1247 01:32:31,542 --> 01:32:32,792 – Ayo pergi. – Tunggu. 1248 01:32:32,958 --> 01:32:34,792 – Tidak, tidak... – Kendalikan wanitamu. 1249 01:32:36,292 --> 01:32:37,667 Sekarang kamu akan mendengarkan. 1250 01:32:38,000 --> 01:32:40,917 Aku diam sepanjang malam sebagai bentuk penghormatan kepada Armand. 1251 01:32:43,292 --> 01:32:47,000 Sangat tidak sopan, terutama terhadap seorang ayah di depan anaknya. 1252 01:32:49,333 --> 01:32:53,250 Sekarang aku sedang memikirkan ayahku, yang merupakan seorang pria yang rendah hati. 1253 01:32:53,833 --> 01:32:56,417 Dia mulai bekerja pada usia sembilan tahun. 1254 01:32:57,292 --> 01:32:59,000 Ini adalah seorang pria. 1255 01:33:00,333 --> 01:33:03,000 Ini seorang pria. Apa kau dengar aku? 1256 01:33:03,167 --> 01:33:05,125 Seperti suamiku. Ini seorang pria. 1257 01:33:05,292 --> 01:33:06,208 Ayo pergi. 1258 01:33:06,750 --> 01:33:09,292 Tapi kamu, kamu juga mabuk. 1259 01:33:09,708 --> 01:33:12,542 Kalian seharusnya merasa malu. Kalian ini orang macam apa? 1260 01:33:13,250 --> 01:33:15,958 Oh, sekretaris itu adalah jalang yang melahirkanmu. Pergi sana, persetan denganmu. 1261 01:33:16,125 --> 01:33:17,583 – Tenanglah! – Pergi ke neraka. 1262 01:33:17,958 --> 01:33:19,500 Pergi ke neraka sana. 1263 01:33:19,833 --> 01:33:22,208 – Silakan duduk. – Armand... 1264 01:33:22,375 --> 01:33:24,167 Armand, jangan ikut campur dalam hal ini... 1265 01:33:25,458 --> 01:33:27,375 – Setiap orang punya tempatnya masing-masing. – Tenanglah. 1266 01:33:33,625 --> 01:33:36,833 Aku belum pernah memukul siapa pun sejak masa sekolah. 1267 01:33:38,542 --> 01:33:41,000 Di gimnasium pada tahun 1950. 1268 01:33:42,292 --> 01:33:44,083 Dan pertemuan itu tetap berlangsung... 1269 01:33:46,333 --> 01:33:47,792 Seperti yang sudah saya katakan. 1270 01:33:50,292 --> 01:33:53,000 Benarkah Fatima mengatakan itu tentangku? 1271 01:33:55,958 --> 01:33:57,625 Ya, Tuan Alexander. 1272 01:34:00,500 --> 01:34:01,583 Baiklah. 1273 01:34:02,500 --> 01:34:04,042 Baiklah. 1274 01:34:05,167 --> 01:34:06,250 Baiklah kalau begitu... 1275 01:34:09,042 --> 01:34:10,792 Giročius adalah seorang kriminal. 1276 01:34:13,833 --> 01:34:16,083 Tempatnya adalah di penjara. 1277 01:34:16,375 --> 01:34:18,125 Dan ketika saya mengatakan itu, 1278 01:34:18,292 --> 01:34:21,458 Yang saya maksud bukan koloni pertanian. 1279 01:34:23,042 --> 01:34:25,750 Seharusnya dia berada di Carandiru. 1280 01:34:27,708 --> 01:34:29,708 Apa yang dia lakukan adalah pengkhianatan. 1281 01:34:30,125 --> 01:34:31,375 Dia adalah seorang penipu... 1282 01:34:32,458 --> 01:34:33,833 dan seorang pembunuh. 1283 01:34:44,583 --> 01:34:47,625 Dalam, katakanlah, kelompok "pengungsi" anda, 1284 01:34:48,583 --> 01:34:51,875 Yang paling ingin saya tegaskan adalah kasus anda. 1285 01:34:52,375 --> 01:34:56,625 Saya mengerti... Kedua universitas luar negeri itu menginginkan saya. 1286 01:34:56,792 --> 01:34:58,792 Mereka mungkin sedang menekanmu. 1287 01:34:59,458 --> 01:35:01,042 Bukan karena itu... 1288 01:35:02,042 --> 01:35:04,875 Universitas-universitas luar negeri itu sangat menginginkanmu, itu bagus sekali. 1289 01:35:05,042 --> 01:35:07,042 Tapi, mari kita tidak membicarakan hal itu. 1290 01:35:11,000 --> 01:35:14,833 Kami telah mendapat informasi bahwa dua orang pria telah dipekerjakan. 1291 01:35:15,000 --> 01:35:17,792 untuk menemukan anda di Recife. 1292 01:35:18,708 --> 01:35:20,208 Itu tidak baik. 1293 01:35:20,625 --> 01:35:23,750 Mereka berasal dari negara bagian Rio, dan bekerja bersama. 1294 01:35:28,458 --> 01:35:31,333 Yang lebih senior adalah Augustas Borba. 1295 01:35:31,833 --> 01:35:35,042 Seorang mantan tentara, diberhentikan dari dinas militer pada tahun 1970. 1296 01:35:35,208 --> 01:35:36,958 Dia bermarkas di Minas Gerais. 1297 01:35:37,708 --> 01:35:40,333 Dia bahkan tidak dibutuhkan oleh angkatan bersenjata yang payah itu. 1298 01:35:40,500 --> 01:35:42,000 Dia adalah seorang bajingan. 1299 01:35:44,583 --> 01:35:48,000 Yang lebih muda, Bobis, adalah anak tirinya. 1300 01:35:48,583 --> 01:35:51,625 Mereka mengatakan bahwa ayah tiri Bobi membunuh ibunya. 1301 01:35:51,792 --> 01:35:54,292 Dan sekarang mereka bekerja sama. 1302 01:36:01,583 --> 01:36:04,708 Mereka bilang ada pembunuh bayaran yang mencariku? 1303 01:36:06,417 --> 01:36:07,417 Ya. 1304 01:36:10,458 --> 01:36:12,625 Apakah Giročis berada di balik itu? 1305 01:36:18,375 --> 01:36:19,750 Lalu bagaimana menurutmu? 1306 01:36:22,208 --> 01:36:23,667 Seminggu, paling lama sepuluh hari. 1307 01:36:24,042 --> 01:36:25,833 Sampai di tangan anda dalam empat hari. 1308 01:36:26,750 --> 01:36:28,042 Empat hari? 1309 01:36:29,500 --> 01:36:31,708 Sungguh tidak sopan. 1310 01:36:32,833 --> 01:36:35,125 Fatima, untukmu. 1311 01:36:35,417 --> 01:36:37,833 Dan kepada putramu, yang ada bersama-Ku. 1312 01:36:39,375 --> 01:36:40,917 Dia sangat sehat... 1313 01:36:49,958 --> 01:36:51,250 Empat hari? 1314 01:39:32,792 --> 01:39:35,875 LAYANAN MEDIS FORENSIK PERNAMBUCO 1315 01:40:21,458 --> 01:40:25,125 Aku perlu bicara denganmu tentang sesuatu di luar. 1316 01:40:26,000 --> 01:40:27,125 Tentang apa? 1317 01:40:27,292 --> 01:40:29,458 Ini sangat penting. 1318 01:40:30,042 --> 01:40:32,042 – Mengapa? – Lebih baik kita pergi ke luar. 1319 01:41:48,833 --> 01:41:50,583 Biarkan dia di luar. 1320 01:41:51,583 --> 01:41:52,792 Ayo, Lucius. 1321 01:41:55,083 --> 01:41:56,958 Kami pindah. 1322 01:41:57,125 --> 01:41:59,875 Lindinho mungkin sedang berbalik di dalam kuburnya. 1323 01:42:05,833 --> 01:42:07,875 Berengsek! 1324 01:42:08,292 --> 01:42:10,292 Akan ada bom di sini! 1325 01:42:10,458 --> 01:42:11,458 Mendengarkan. 1326 01:42:11,625 --> 01:42:14,417 "Si kaki berbulu berulah lagi!" 1327 01:42:15,708 --> 01:42:17,750 Kartunnya ternyata bagus sekali. 1328 01:42:26,000 --> 01:42:27,208 Kaki berbulu! 1329 01:42:27,917 --> 01:42:29,375 Kaki berbulu! 1330 01:42:29,542 --> 01:42:31,375 Kaki berbulu! 1331 01:42:42,417 --> 01:42:44,208 Ikan piranha akan keluar malam ini. 1332 01:42:47,625 --> 01:42:49,917 Kau akan membuang sampah ini, Sergei. 1333 01:42:50,083 --> 01:42:51,417 - Apa? - Kamu akan membuangnya. 1334 01:42:53,458 --> 01:42:54,375 Di Sini. 1335 01:42:54,542 --> 01:42:55,500 Berhenti di sini. 1336 01:42:55,958 --> 01:42:57,292 Di sini bagus sekali! 1337 01:43:14,542 --> 01:43:15,875 Saya akan menelepon. 1338 01:43:27,000 --> 01:43:28,583 Bioskop San Luis, selamat malam? 1339 01:43:28,750 --> 01:43:31,250 Saya ingin berbicara dengan Bapak Alexander. 1340 01:43:31,417 --> 01:43:32,792 Saya rasa dia sudah pergi. 1341 01:43:32,958 --> 01:43:35,167 Saya akan menghubungkan anda dengan stan tersebut. 1342 01:43:35,333 --> 01:43:36,417 Terima kasih. 1343 01:43:48,375 --> 01:43:49,708 Panggilan masuk. 1344 01:43:52,958 --> 01:43:55,208 Bisakah saya berbicara dengan Tuan Alexander? 1345 01:43:55,625 --> 01:43:59,000 Dia pergi lebih awal hari ini. Bisakah kamu memberitahuku siapa yang menelepon? 1346 01:43:59,333 --> 01:44:03,917 Saya hanya ingin memastikan, namanya Alexander de Chesus do Nasimiento, kan? 1347 01:44:04,917 --> 01:44:08,250 Aku tidak bisa membantumu soal itu, kawan. Tinggalkan namamu saja. 1348 01:44:08,417 --> 01:44:09,167 dan saya akan meneruskannya kepadanya... 1349 01:44:10,417 --> 01:44:11,875 Apa ini... 1350 01:44:19,000 --> 01:44:22,333 Sepertinya ayah mertuanya bekerja di bioskop San Luis, 1351 01:44:22,500 --> 01:44:23,667 Tidak di tempat lain. 1352 01:44:29,708 --> 01:44:31,667 Nah, itulah pria sejati! 1353 01:44:33,000 --> 01:44:34,167 Mereka ada di sini. 1354 01:44:34,333 --> 01:44:36,792 Brengsek. 1355 01:44:37,208 --> 01:44:39,958 Lihatlah turis ini! 1356 01:44:40,750 --> 01:44:43,208 Kolonel saya selalu tepat waktu. 1357 01:44:43,625 --> 01:44:45,083 Lihat topi itu! 1358 01:44:45,667 --> 01:44:47,708 Demi kehormatanmu yang suci! 1359 01:44:48,917 --> 01:44:50,917 – Truk polisi? – Masuklah. 1360 01:44:51,083 --> 01:44:54,042 – Ayo pergi. – Itulah yang saya maksud. 1361 01:44:54,583 --> 01:44:55,958 Semuanya masuk! 1362 01:45:11,958 --> 01:45:13,458 Ini kolonel saya. 1363 01:45:17,000 --> 01:45:20,375 "Kolonelku." Lihat siapa yang bicara. 1364 01:45:21,042 --> 01:45:22,708 Letnan saya. 1365 01:45:22,875 --> 01:45:24,792 Letnan itu adalah pantatku. 1366 01:45:24,958 --> 01:45:28,125 Letnan satu! Dan saya bangga dengan seragam yang pernah saya kenakan. 1367 01:45:28,292 --> 01:45:30,625 Izinkan saya memperkenalkan anak tiri saya – Bobby. 1368 01:45:30,792 --> 01:45:31,958 Atau Obaja. 1369 01:45:32,125 --> 01:45:34,500 Pada akta kelahiran – Abdias. 1370 01:45:35,625 --> 01:45:37,167 Dia pria yang besar. 1371 01:45:37,667 --> 01:45:39,750 Apakah semuanya baik-baik saja, Abdias? 1372 01:45:40,417 --> 01:45:41,708 Apakah dia jago menembak? 1373 01:45:42,042 --> 01:45:44,500 anda bahkan tidak bisa membayangkannya. 1374 01:45:45,208 --> 01:45:46,333 Ini Seržas. 1375 01:45:46,750 --> 01:45:48,000 Anak laki-laki dari ibu. 1376 01:45:48,167 --> 01:45:50,250 Yang berikutnya adalah Arlindas, 1377 01:45:50,417 --> 01:45:52,083 Dia seperti anak sendiri. 1378 01:45:52,458 --> 01:45:54,167 Saya lebih menyukai "Bobis", Tuan Euclid. 1379 01:45:54,667 --> 01:45:57,583 Pemimpin Euclid, saya tidak menjual permen di jalanan, 1380 01:45:57,750 --> 01:45:59,083 Oke? 1381 01:45:59,500 --> 01:46:02,500 Aku tidak menghabiskan seluruh hidupku untuk ini, 1382 01:46:02,667 --> 01:46:04,875 sekarang harus dipanggil "Tuan". 1383 01:46:05,208 --> 01:46:08,083 Apa sebenarnya arti "Bobis"? Apakah itu nama laki-laki? 1384 01:46:09,667 --> 01:46:12,500 Apakah kita kehabisan nama laki-laki hari itu? 1385 01:46:14,833 --> 01:46:15,875 Pemimpin Euclid. 1386 01:46:17,125 --> 01:46:19,458 – Itu lebih baik. – Dia anak yang tangguh. 1387 01:46:19,625 --> 01:46:23,000 Dia tidak suka dipanggil "Tuan," itu membuatnya marah. 1388 01:46:23,167 --> 01:46:25,917 Mengerti, kan? Jadi, tenanglah sekarang. 1389 01:46:26,542 --> 01:46:28,292 Apakah anda di sini untuk sebuah misi? 1390 01:46:30,500 --> 01:46:32,417 Baiklah, jangan membahas itu. 1391 01:46:32,583 --> 01:46:36,208 Jangan pernah mencampuradukkan persahabatan dengan pekerjaan, ya? 1392 01:46:37,208 --> 01:46:39,542 Karnaval itu benar-benar sebuah pertunjukan yang luar biasa. 1393 01:46:39,708 --> 01:46:41,500 Hampir 100 orang hilang. 1394 01:46:42,375 --> 01:46:45,083 Saya membaca tentang acara megah ini di surat kabar. 1395 01:46:45,250 --> 01:46:48,208 Apakah hiu benar-benar menelan kaki? 1396 01:46:49,583 --> 01:46:51,708 Sebuah cerita untuk para turis. 1397 01:46:52,875 --> 01:46:54,333 Ngomong-ngomong, 1398 01:46:55,250 --> 01:46:57,208 Apakah kita akan pergi "berjalan-jalan"? 1399 01:47:03,042 --> 01:47:04,292 "Mengendarai"? 1400 01:47:05,792 --> 01:47:07,542 Kita akan pergi "berjalan-jalan." 1401 01:47:07,708 --> 01:47:10,208 Ya ampun, benar sekali. Kita pasti akan "berjalan-jalan." 1402 01:47:11,208 --> 01:47:12,333 Kita mau pergi ke mana? 1403 01:47:13,042 --> 01:47:14,375 Tenanglah, Nak. 1404 01:47:14,542 --> 01:47:17,625 Hari ini kami hanyalah turis, 1405 01:47:17,792 --> 01:47:19,833 Kita tidak akan "naik-naik". 1406 01:47:24,208 --> 01:47:25,625 Apa rencananya? 1407 01:47:26,750 --> 01:47:28,083 Semuanya sudah diatur. 1408 01:47:30,667 --> 01:47:32,625 Semuanya sudah diatur. 1409 01:47:33,083 --> 01:47:35,083 Salah satunya adalah "157." 1410 01:47:35,250 --> 01:47:39,333 Yang lainnya adalah "157" dan "213." 1411 01:47:40,542 --> 01:47:41,750 Mereka berada di belakang. 1412 01:47:44,125 --> 01:47:46,000 Sudah sampai di sana? 1413 01:47:46,625 --> 01:47:49,250 "157" dan "213." 1414 01:47:50,000 --> 01:47:51,792 Brengsek. 1415 01:47:52,667 --> 01:47:53,958 "213" artinya...? 1416 01:47:54,750 --> 01:47:57,083 Paling sering adalah pemerkosaan. 1417 01:47:57,500 --> 01:47:59,833 "157" – "perampokan bersenjata disertai pembunuhan." 1418 01:48:12,750 --> 01:48:14,292 Mereka hanyalah orang-orang baik. 1419 01:50:09,667 --> 01:50:13,917 Penduduk setempat, Pedro Jorge do Nascimento, 1420 01:50:14,250 --> 01:50:16,708 27 tahun, mahasiswa, 1421 01:50:17,083 --> 01:50:19,500 tinggal di distrik Mustardinja, 1422 01:50:20,083 --> 01:50:23,792 berjalan-jalan di malam hari di Taman 13 Mei. 1423 01:50:23,958 --> 01:50:28,000 bersama seorang teman, Alexandrino Borges, 32 tahun. 1424 01:50:28,167 --> 01:50:32,125 seorang ahli prostetik gigi, yang tinggal di distrik Bomba do Emeterio, 1425 01:50:32,542 --> 01:50:35,042 ketika mereka secara tak terduga 1426 01:50:35,208 --> 01:50:38,042 Sesosok bayangan menerkam mereka, muncul entah dari mana. 1427 01:50:38,542 --> 01:50:40,250 dan mulai menendang mereka. 1428 01:50:45,125 --> 01:50:47,333 Ini sangat aneh. 1429 01:50:47,833 --> 01:50:50,333 Aneh, tapi kita semua tahu apa ini, kan? 1430 01:50:54,625 --> 01:50:56,917 Namun surat kabar itu menulis tentang hal itu seolah-olah itu adalah berita! 1431 01:50:57,083 --> 01:51:00,125 Teresa, bacalah tentang serangan itu. Luar biasa. 1432 01:51:00,292 --> 01:51:01,167 Bacalah. 1433 01:51:01,333 --> 01:51:02,958 – Tapi kau sudah membacanya. – Aku sudah. 1434 01:51:03,125 --> 01:51:06,000 Tapi kedengarannya jauh lebih baik dengan aksen Inggris anda. 1435 01:51:07,375 --> 01:51:08,750 Terima kasih. 1436 01:51:37,500 --> 01:51:39,417 Oh sayangku! 1437 01:51:39,583 --> 01:51:40,875 Halo semuanya. 1438 01:51:43,042 --> 01:51:45,083 – Halo. – Oh, sayangku. 1439 01:51:46,083 --> 01:51:47,333 – Apakah semuanya baik-baik saja? – Ya. 1440 01:51:47,500 --> 01:51:50,167 Marcel, aku senang kau datang untuk mengucapkan selamat tinggal. 1441 01:51:50,333 --> 01:51:52,292 Don Sebastian memberitahuku. 1442 01:51:52,458 --> 01:51:54,708 – Aku ingin bersamamu. – Halo! 1443 01:51:56,750 --> 01:51:59,167 Saya Gerald, teman Sebastiana. 1444 01:51:59,750 --> 01:52:03,042 "Kaki Berbulu" sangat populer di Casa Amarelo. 1445 01:52:03,208 --> 01:52:05,375 Agak anarkis, bukan? 1446 01:52:07,167 --> 01:52:09,500 – Bolehkah saya menelepon? – Jika bukan panggilan jarak jauh. 1447 01:52:10,125 --> 01:52:12,250 Bantu aku mencuci piring, Klovi. 1448 01:52:16,583 --> 01:52:18,458 Saya tidak suka Recife. 1449 01:52:22,083 --> 01:52:24,083 Mereka tidak memperlakukan saya dengan baik di sini. 1450 01:52:24,875 --> 01:52:27,167 Maaf saya menelepon larut malam. 1451 01:52:27,333 --> 01:52:30,917 Saya ingin menyampaikan pesan kepada Bapak Alexander. 1452 01:52:31,083 --> 01:52:33,583 Aku sangat ingin berbicara dengan anakku. 1453 01:52:34,083 --> 01:52:36,667 Ini kota yang aneh, tapi... 1454 01:52:37,667 --> 01:52:38,667 Tidak apa-apa. 1455 01:52:39,125 --> 01:52:41,750 Si "Kaki Berbulu" yang melompat, 1456 01:52:41,917 --> 01:52:44,750 Pasti akan sukses di Luanda! 1457 01:52:45,583 --> 01:52:46,917 Terima kasih, Suleika. 1458 01:52:47,250 --> 01:52:48,333 Terima kasih. 1459 01:52:51,833 --> 01:52:53,917 – Apakah ini vodka tebu? – Ya. 1460 01:52:58,792 --> 01:53:00,792 Hidup Bapak Marselas! 1461 01:53:02,750 --> 01:53:05,167 Marselas adalah nama fiktifmu, kan? 1462 01:53:07,167 --> 01:53:08,458 Marcel... 1463 01:53:11,250 --> 01:53:12,833 Nama saya Armand. 1464 01:53:13,375 --> 01:53:16,083 Tapi panggil saja aku Marselas jika kamu mau. 1465 01:53:25,208 --> 01:53:27,250 Saya lebih memilih untuk tidak mengungkapkan... 1466 01:53:27,625 --> 01:53:29,125 nama asli. 1467 01:53:30,250 --> 01:53:32,167 "Teresa Victoria"... 1468 01:53:32,625 --> 01:53:36,042 Itulah nama bibiku tersayang. 1469 01:53:36,833 --> 01:53:40,875 Sebenarnya saya selalu ingin menjadi "Teresa Victoria". 1470 01:53:41,042 --> 01:53:42,000 Nama yang indah. 1471 01:53:42,167 --> 01:53:43,833 Saya suka nama majemuk. 1472 01:53:44,417 --> 01:53:47,500 Nama-nama tersebut digunakan demi keamanan anda. 1473 01:53:49,417 --> 01:53:51,917 Tidak mudah ketika anda dipanggil dengan nama asing. 1474 01:53:52,750 --> 01:53:54,208 Ini hanya tindakan pencegahan. 1475 01:53:54,375 --> 01:53:56,208 Nama saya Sebastiana. 1476 01:53:56,375 --> 01:53:57,625 Saya belum mengubahnya. 1477 01:53:57,792 --> 01:53:59,292 Nama saya Clovis. 1478 01:54:01,500 --> 01:54:03,083 Sebenarnya hanya Clovis. 1479 01:54:07,000 --> 01:54:09,542 Aku berharap aku seberani dirimu, 1480 01:54:12,083 --> 01:54:14,083 Aku sungguh-sungguh. 1481 01:54:16,000 --> 01:54:18,875 Namun, hidup di tengah ancaman mematikan bukanlah hal yang mudah. 1482 01:54:23,708 --> 01:54:25,625 Saya sedang menghadapi ancaman yang mematikan. 1483 01:54:36,458 --> 01:54:38,792 Saya juga berada di tengah ancaman yang mematikan. 1484 01:54:39,500 --> 01:54:40,500 Mari kita bersikap lebih santai, 1485 01:54:40,667 --> 01:54:42,583 Saya akan memainkan musik. 1486 01:54:43,167 --> 01:54:46,083 Dona Sebastijana, saya tidak bermaksud merusak suasana. 1487 01:54:46,292 --> 01:54:47,208 Tolong saya. 1488 01:54:47,333 --> 01:54:49,292 Saya mengatakan itu karena... 1489 01:54:49,958 --> 01:54:52,292 Aku masih hidup dan sehat. 1490 01:54:52,458 --> 01:54:54,042 Saya punya seorang putra. 1491 01:54:56,500 --> 01:54:57,875 Aku ingin hidup. 1492 01:54:58,667 --> 01:55:00,167 Hanya... 1493 01:55:01,125 --> 01:55:03,667 Saya baru tahu hari ini, 1494 01:55:04,333 --> 01:55:06,417 bahwa kematian sudah dekat. 1495 01:55:07,375 --> 01:55:09,958 Itu cukup mengejutkan. 1496 01:55:11,000 --> 01:55:14,875 Bagi seseorang yang berkonflik dengan kedua belah pihak di Angola, 1497 01:55:17,625 --> 01:55:19,458 menemukan tempat berlindung di sini 1498 01:55:20,292 --> 01:55:21,792 sangat bagus. 1499 01:55:22,958 --> 01:55:25,500 Sekarang aku dan Antonio akan pergi. 1500 01:55:26,958 --> 01:55:30,583 Di pesawat tanpa bendera Portugal, kami bersikeras akan hal itu. 1501 01:55:30,750 --> 01:55:32,750 Teresa, kamu terlalu banyak bicara. 1502 01:55:34,458 --> 01:55:35,625 Don Sebastian, 1503 01:55:36,250 --> 01:55:37,583 Kamu yang terbaik. 1504 01:55:37,917 --> 01:55:39,125 Terima kasih banyak. 1505 01:55:40,083 --> 01:55:41,833 Terima kasih kembali. 1506 01:55:42,375 --> 01:55:43,833 Kamu mau pergi ke mana, Teresa? 1507 01:55:44,000 --> 01:55:45,667 Tidak perlu membicarakannya. 1508 01:55:46,792 --> 01:55:48,042 Tapi terima kasih. 1509 01:55:58,208 --> 01:56:01,417 Keponakanku, Žeisa, sangat menyukai lagu ini. 1510 01:56:01,792 --> 01:56:03,792 Lebih tepatnya, dia menyukainya. 1511 01:56:06,333 --> 01:56:07,583 Saya rasa ini cocok untuk saya. 1512 01:56:13,792 --> 01:56:15,333 Halo, Bapak Aleksandrai. 1513 01:56:17,542 --> 01:56:18,875 Bagus. 1514 01:56:21,333 --> 01:56:22,958 Kita akan bicara nanti, selamat malam. 1515 01:56:25,417 --> 01:56:29,125 Aku tak ingin melihatmu sedih. Ayo, lihat museum kecilku ini. 1516 01:56:29,583 --> 01:56:30,750 Lihat disini... 1517 01:56:31,083 --> 01:56:33,042 Ini keponakan saya, 1518 01:56:33,417 --> 01:56:35,000 Žeisa, saat ia masih kecil. 1519 01:56:35,167 --> 01:56:37,208 Dia sudah dewasa sekarang. 1520 01:56:37,792 --> 01:56:38,792 Dan di sinilah kamu? 1521 01:56:38,958 --> 01:56:42,583 Itu aku bersama pacarku waktu itu, Andrea. 1522 01:56:43,083 --> 01:56:44,958 Itu terjadi di Italia, di Sassuolo. 1523 01:56:45,125 --> 01:56:46,750 Benarkah? Kamu pernah tinggal di Italia? 1524 01:56:46,917 --> 01:56:50,792 Selama tujuh tahun. Dari tahun 1936 hingga 1942. 1525 01:56:50,958 --> 01:56:54,000 - Kamu tidak pernah mengatakan itu padaku. - Kamu tidak pernah bertanya. 1526 01:56:54,542 --> 01:56:57,042 Saya baru kembali setelah perang berakhir. 1527 01:56:57,375 --> 01:57:00,167 Saya pergi ke Italia untuk belajar musik. 1528 01:57:00,625 --> 01:57:04,167 Dan aku tetap tinggal ketika semuanya mulai memburuk. 1529 01:57:04,333 --> 01:57:05,875 Aku tidak bisa kembali. 1530 01:57:06,458 --> 01:57:10,083 Saya seorang komunis di sana. Kemudian menjadi anarkis. 1531 01:57:10,250 --> 01:57:11,917 Atau sebaliknya, saya tidak ingat. 1532 01:57:14,125 --> 01:57:17,208 Aku melihat sendiri berbagai hal, 1533 01:57:17,375 --> 01:57:19,708 Yang tidak akan kuceritakan padamu. 1534 01:57:20,583 --> 01:57:23,917 Aku akan membawa mereka sampai ke liang kubur. 1535 01:57:25,042 --> 01:57:26,833 Saya juga melakukan tiga hal di sana, 1536 01:57:27,208 --> 01:57:29,125 Yang tidak akan kuceritakan padamu. 1537 01:57:29,292 --> 01:57:31,958 Tapi saya melakukannya dan saya harus melakukannya. 1538 01:57:32,667 --> 01:57:34,167 Sebagai penutup – 1539 01:57:35,083 --> 01:57:37,000 Mari bersulang untuk kalian semua! 1540 01:57:37,167 --> 01:57:38,208 Dan roti panggang. 1541 01:57:39,500 --> 01:57:41,667 - Untuk sahabatku Žeraldas. - Terima kasih. 1542 01:57:41,833 --> 01:57:45,167 Hidup memang memiliki hal-hal buruk, tetapi ada juga hal-hal baik. 1543 01:57:45,333 --> 01:57:47,375 Untuk Harold, yang bukanlah Harold. 1544 01:57:47,542 --> 01:57:48,750 Untuk Marcel, 1545 01:57:48,917 --> 01:57:50,333 Siapa Armands? 1546 01:57:50,833 --> 01:57:54,333 Untuk wanita ini, yang bagiku adalah Teresa Victoria. 1547 01:57:54,500 --> 01:57:57,417 Dia akan pergi ke Swedia bersama Antonijus. 1548 01:57:58,375 --> 01:57:59,917 Mari bersulang untuk Claudia, 1549 01:58:00,333 --> 01:58:01,792 Siapakah Claudia? 1550 01:58:02,458 --> 01:58:04,083 Dan untuk Debora, 1551 01:58:04,542 --> 01:58:07,708 yang, saya yakin, akan hidup di Brasil yang lebih baik. 1552 01:58:07,875 --> 01:58:10,958 Dia akan tumbuh dewasa di Brasil yang lebih baik, dengan lebih sedikit kejahatan. 1553 01:58:11,542 --> 01:58:12,958 Demi kesehatan semua orang. 1554 01:58:13,125 --> 01:58:14,333 Demi kesehatan. 1555 01:58:17,458 --> 01:58:19,500 Terima kasih, Dona Sebastijana. 1556 01:58:54,875 --> 01:58:55,875 Dengan tenang. 1557 01:58:56,792 --> 01:58:58,542 Lihat aku, aku di sini. 1558 01:59:06,500 --> 01:59:11,250 BAGIAN 3. TRANSFUSI DARAH 1559 01:59:12,667 --> 01:59:14,042 Brengsek! 1560 01:59:35,500 --> 01:59:36,500 Vilmarai. 1561 01:59:54,583 --> 01:59:55,625 Tuan Bobis. 1562 01:59:55,792 --> 01:59:57,083 Tuan Augustus. 1563 02:00:07,208 --> 02:00:08,375 Apakah ini orangnya? 1564 02:00:08,542 --> 02:00:09,750 Inilah orangnya. 1565 02:00:12,958 --> 02:00:15,708 Saya bertanya, mereka bilang andalah orangnya. 1566 02:00:17,083 --> 02:00:18,542 Aku tidak tahu. 1567 02:00:19,292 --> 02:00:20,542 Apakah dia mampu melakukan pekerjaan itu? 1568 02:00:21,167 --> 02:00:22,333 Ya, dia mampu. 1569 02:00:22,875 --> 02:00:24,875 Pekerjaannya ada di sini, di Recife. 1570 02:00:25,708 --> 02:00:28,917 Hal ini membutuhkan banyak tanggung jawab dan keandalan. 1571 02:00:29,958 --> 02:00:31,417 Miskin atau kaya? 1572 02:00:31,583 --> 02:00:33,417 Entahlah! 1573 02:00:34,292 --> 02:00:37,875 Terlihat mewah, tetapi sebenarnya tidak kaya. 1574 02:00:38,042 --> 02:00:40,125 Terlihat mewah dan berkelas. 1575 02:00:40,708 --> 02:00:41,833 Biayanya akan lebih mahal. 1576 02:00:43,167 --> 02:00:44,333 Apakah dia membawa senjata? 1577 02:00:44,500 --> 02:00:45,583 Tidak. 1578 02:00:45,750 --> 02:00:47,125 Dia seorang pengecut. 1579 02:00:48,583 --> 02:00:49,917 Saya akan melakukannya dengan harga 4.000. 1580 02:00:50,208 --> 02:00:51,333 Brengsek! 1581 02:00:56,250 --> 02:00:58,292 Apa yang anda gunakan untuk pekerjaan itu? 1582 02:00:59,000 --> 02:01:00,833 Panjang sedang: 38. 1583 02:01:01,000 --> 02:01:02,333 Akurasi terjamin. 1584 02:01:03,792 --> 02:01:05,750 Saya akan memberikan 2.000. 1585 02:01:07,542 --> 02:01:09,833 Harganya 4.000. Saya akan mengerjakannya seharga 4.000. 1586 02:01:11,458 --> 02:01:13,833 Kamu melakukan pekerjaan yang buruk ini, 1587 02:01:14,250 --> 02:01:17,667 membawa gula seperti binatang, demi beberapa sen. 1588 02:01:19,750 --> 02:01:21,417 Ini pekerjaan yang mudah. 1589 02:01:21,583 --> 02:01:25,292 Kami memiliki informasi yang dapat membantu anda. 1590 02:01:27,083 --> 02:01:29,167 “Seperti binatang”… 1591 02:01:29,333 --> 02:01:30,500 Aku tidak suka caramu berbicara. 1592 02:01:34,167 --> 02:01:35,583 Inilah orang yang kita cari. 1593 02:01:39,000 --> 02:01:40,292 4.000. 1594 02:01:45,750 --> 02:01:47,167 4.000 orang setuju. 1595 02:01:48,417 --> 02:01:50,042 Tapi kamu akan pergi sekarang. 1596 02:01:50,208 --> 02:01:51,375 2.000 tiket di muka. 1597 02:01:51,750 --> 02:01:52,917 Sekarang. 1598 02:02:04,750 --> 02:02:07,000 Severinai. Saya harus pergi. 1599 02:02:07,167 --> 02:02:08,917 - Selama setengah jam. - Oke. 1600 02:02:09,083 --> 02:02:10,792 - Kamu bertanggung jawab. - Tentu saja. 1601 02:02:54,750 --> 02:02:56,542 Jika Santa Cruz menang hari ini, 1602 02:02:56,708 --> 02:02:58,042 Saya akan membeli bir. 1603 02:02:59,125 --> 02:03:00,458 Aku akan segera kembali. 1604 02:03:00,625 --> 02:03:01,917 Oke, Aleksandrai. 1605 02:03:26,708 --> 02:03:28,083 - Maaf. - Halo. 1606 02:03:28,250 --> 02:03:30,375 - Apakah Tuan Aleksandras ada di sini? - Beliau baru saja pergi. 1607 02:03:30,542 --> 02:03:31,583 Benar-benar? 1608 02:03:33,750 --> 02:03:34,792 Sayang sekali. 1609 02:05:04,875 --> 02:05:07,708 KAKI BERBULU MENCURI KAKI DARI KAMAR MAYAT 1610 02:05:15,125 --> 02:05:16,792 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1611 02:05:16,958 --> 02:05:18,167 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1612 02:05:19,292 --> 02:05:21,208 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1613 02:05:22,083 --> 02:05:23,083 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1614 02:05:34,917 --> 02:05:36,667 Maria Augusta? 1615 02:05:37,250 --> 02:05:39,083 - Maria Aparecida? - Maria Aparecida. 1616 02:05:40,000 --> 02:05:41,625 Jumlahnya tidak banyak. 1617 02:05:43,625 --> 02:05:45,083 Apakah dia ibumu? 1618 02:05:50,750 --> 02:05:53,042 Kamu memang bertekad, ya? 1619 02:05:55,000 --> 02:05:58,750 Ibu saya telah meninggal dunia; saya ingin mendapatkan dokumen-dokumennya. 1620 02:05:59,500 --> 02:06:01,208 Sekalipun hanya satu. 1621 02:06:03,667 --> 02:06:07,083 Dan saya tahu kartu identitasnya dikeluarkan di sini. 1622 02:06:08,292 --> 02:06:10,708 Saya bertekad untuk menemukan file tersebut. 1623 02:06:12,625 --> 02:06:14,625 Saya harap anda melakukannya. 1624 02:06:47,958 --> 02:06:49,042 Selamat pagi. 1625 02:07:11,833 --> 02:07:13,250 - Selamat pagi, bos. - Selamat pagi. 1626 02:07:13,917 --> 02:07:15,875 Apakah kartu identitas diterbitkan di sini? 1627 02:07:16,042 --> 02:07:17,208 Baik, Pak. 1628 02:07:35,708 --> 02:07:38,167 Brenda Oliveira da Mata. 1629 02:07:38,333 --> 02:07:39,958 Aku hanya perlu bicara dengan seseorang. 1630 02:07:40,292 --> 02:07:41,375 Maria Eugenia... 1631 02:07:41,542 --> 02:07:42,708 Armando. 1632 02:07:46,333 --> 02:07:47,500 Namanya Marselas. 1633 02:07:47,667 --> 02:07:50,208 Elisandžela, kamu bisa mempersilakan dia masuk. 1634 02:08:05,875 --> 02:08:08,000 - Apakah semuanya baik-baik saja? - Aku memanggilmu Armando. 1635 02:08:08,167 --> 02:08:09,458 - Bagaimana dengan Fernandas? - Bagus. 1636 02:08:09,625 --> 02:08:11,542 Dia meminta saya untuk menyampaikan ini kepada anda. 1637 02:08:12,333 --> 02:08:13,625 Aku harus bersumpah, 1638 02:08:13,792 --> 02:08:16,250 bahwa aku akan datang di pagi hari. 1639 02:08:25,542 --> 02:08:26,875 Balikkan. 1640 02:08:31,292 --> 02:08:32,375 "Ayah, 1641 02:08:33,292 --> 02:08:36,333 Kakek dan Nenek sangat baik, 1642 02:08:39,250 --> 02:08:41,667 Tapi aku ingin tinggal bersamamu. 1643 02:08:46,083 --> 02:08:49,458 Saya rasa saya mulai 1644 02:08:49,625 --> 02:08:52,417 untuk melupakan Ibu. 1645 02:08:53,542 --> 02:08:54,833 Segera kembali lagi, 1646 02:08:55,958 --> 02:08:57,250 Fernandas." 1647 02:09:14,667 --> 02:09:16,917 Ambil cucuku. 1648 02:09:18,458 --> 02:09:20,417 Aku akan mengajak putraku. 1649 02:09:23,375 --> 02:09:24,792 Dan kamu harus menerimanya. 1650 02:09:25,250 --> 02:09:26,292 Sebaiknya kamu membawanya. 1651 02:09:27,458 --> 02:09:28,708 Saya harus pergi. 1652 02:09:29,458 --> 02:09:31,292 Apakah kamu menemukan dokumen ibumu? 1653 02:09:42,167 --> 02:09:44,708 Claudia Andrade Lima Melo. 1654 02:09:48,708 --> 02:09:50,125 Saya minta maaf... 1655 02:09:52,458 --> 02:09:55,167 Mariana da Roša Pineiro. 1656 02:09:57,875 --> 02:09:59,083 Mariana? 1657 02:10:10,625 --> 02:10:11,708 Terima kasih. 1658 02:10:12,917 --> 02:10:16,042 Selanjutnya, Kaua Baros Campos. 1659 02:10:45,000 --> 02:10:48,667 Demosthenes Gera Ferreira. 1660 02:10:53,167 --> 02:10:54,958 - Maaf. - Ya? 1661 02:10:55,125 --> 02:10:56,625 Apakah dia Armando? 1662 02:11:04,875 --> 02:11:05,792 Tidak. 1663 02:11:06,417 --> 02:11:08,000 Namanya Marselas. 1664 02:11:08,167 --> 02:11:08,917 Armando. 1665 02:11:20,917 --> 02:11:22,042 Armando! 1666 02:11:25,292 --> 02:11:27,208 Namanya bukan Armando. 1667 02:12:16,417 --> 02:12:19,542 Bawa beberapa orang, intimidasi dia. 1668 02:12:19,708 --> 02:12:21,917 Kami hanya memiliki dua mobil patroli. 1669 02:12:22,500 --> 02:12:23,583 Saya minta maaf. 1670 02:12:23,750 --> 02:12:25,417 Komandan Euclides, saya minta maaf. 1671 02:12:25,583 --> 02:12:26,667 Ya, Marselas. 1672 02:12:27,417 --> 02:12:29,417 Aku perlu bicara denganmu. 1673 02:12:29,875 --> 02:12:30,708 Silakan. 1674 02:12:31,250 --> 02:12:34,083 Kau tahu aku tidak membawa senjata. 1675 02:12:35,083 --> 02:12:37,125 Kita kurang terlindungi di sana. 1676 02:12:38,708 --> 02:12:40,167 Pria seperti itu 1677 02:12:40,333 --> 02:12:42,917 muncul, melecehkan para gadis. 1678 02:12:43,500 --> 02:12:44,250 Apa-apaan. 1679 02:12:44,875 --> 02:12:46,417 Dia mengancamku... 1680 02:12:47,792 --> 02:12:50,458 Dia menimbulkan masalah, itulah sebabnya saya datang kepada anda. 1681 02:12:52,208 --> 02:12:55,083 Kamu butuh senjata, kawan. 1682 02:12:55,250 --> 02:12:57,375 Membuatmu dihormati. 1683 02:12:59,542 --> 02:13:01,125 Ulurkan tanganmu. 1684 02:13:02,458 --> 02:13:03,417 Menggeliat... 1685 02:13:03,583 --> 02:13:05,375 Tanganmu, dia ingin melihat tanganmu. 1686 02:13:05,542 --> 02:13:06,750 Rentangkan. 1687 02:13:10,417 --> 02:13:11,250 Itu benar. 1688 02:13:12,250 --> 02:13:13,625 Kamu mulai gugup. 1689 02:13:15,917 --> 02:13:17,583 Apakah anda sudah bertemu istrinya? 1690 02:13:17,750 --> 02:13:19,667 Tidak, saya tidak mengenalnya. 1691 02:13:19,833 --> 02:13:21,375 Dia ada di bawah sana sekarang. 1692 02:13:22,458 --> 02:13:23,917 Komandan Euclid... 1693 02:13:26,083 --> 02:13:28,000 Aku tidak akan datang ke sini 1694 02:13:28,167 --> 02:13:29,833 untuk meminta bantuan anda, 1695 02:13:30,000 --> 02:13:32,708 seandainya aku tidak berpikir itu adalah situasi yang berbahaya. 1696 02:13:34,500 --> 02:13:35,750 - Arlindai? - Yes? 1697 02:13:35,917 --> 02:13:37,250 Silakan periksa. 1698 02:13:37,875 --> 02:13:39,667 Saya langsung bersemangat. 1699 02:13:39,833 --> 02:13:41,583 - Ayo pergi. - Terima kasih, komandan. 1700 02:13:43,875 --> 02:13:46,042 Ayo kita pergi bersama, ada sesuatu yang sedang terjadi. 1701 02:13:46,208 --> 02:13:48,792 - Apakah kita benar-benar harus pergi sekarang? - Di sini cepat. 1702 02:13:55,000 --> 02:13:56,583 Penipu dan seniman ulung 1703 02:14:00,875 --> 02:14:02,000 Letnan. 1704 02:14:02,167 --> 02:14:03,292 Hei, letnan. 1705 02:14:04,167 --> 02:14:05,250 anda mendapat panggilan. 1706 02:14:19,708 --> 02:14:22,083 Tuan Augustas, ini Vilmaras. 1707 02:14:22,500 --> 02:14:24,042 Aku menemukan seorang pria. 1708 02:14:24,208 --> 02:14:25,542 Di mana? 1709 02:14:27,000 --> 02:14:30,458 Di kantor tempat mereka menerbitkan kartu identitas. 1710 02:14:31,000 --> 02:14:32,875 Benarkah itu dia? 1711 02:14:33,042 --> 02:14:34,292 Tentu saja. 1712 02:14:35,042 --> 02:14:36,958 Saya mengamati dengan saksama. 1713 02:14:51,417 --> 02:14:52,750 Apakah kita akan melanjutkannya sampai tuntas? 1714 02:14:55,417 --> 02:14:57,500 Apakah Bobis bersamamu? 1715 02:14:58,250 --> 02:15:00,792 Tidak, dia tetap di bioskop. 1716 02:15:01,917 --> 02:15:03,125 Itu lebih baik. 1717 02:15:04,625 --> 02:15:05,792 Singkirkan dia. 1718 02:15:05,958 --> 02:15:07,000 Aku akan menyingkirkannya. 1719 02:15:07,167 --> 02:15:08,250 Tepat di hidung. 1720 02:15:08,417 --> 02:15:10,000 Dia ada di dalam bilik telepon. 1721 02:15:13,875 --> 02:15:16,083 Pria yang memakai topi merah itu? 1722 02:15:16,250 --> 02:15:17,375 Ayo, Markas. 1723 02:15:25,333 --> 02:15:27,542 Saya memiliki sisa uang anda. 1724 02:15:29,542 --> 02:15:30,708 Hei, kawan... 1725 02:15:31,083 --> 02:15:32,625 Apakah kamu mengganggu teman kami? 1726 02:15:34,667 --> 02:15:36,167 Tunjukkan paspor anda. 1727 02:15:39,458 --> 02:15:40,917 Kau tahu, aku kenal orang ini. 1728 02:15:42,375 --> 02:15:43,917 Saya lupa membawa paspor hari ini. 1729 02:15:49,000 --> 02:15:50,042 Tembakan dilepaskan! 1730 02:16:39,292 --> 02:16:41,458 Terjadi baku tembak di sana. Benar-benar mengerikan. 1731 02:16:44,417 --> 02:16:46,000 Berengsek. 1732 02:16:55,500 --> 02:16:57,542 Jangan lakukan besok 1733 02:16:57,708 --> 02:17:01,750 Apa yang bisa kamu lakukan lusa! 1734 02:17:02,125 --> 02:17:04,708 Hidup penundaan! 1735 02:17:04,875 --> 02:17:08,083 Hidup terus ketidakaktifan kolektif! 1736 02:17:14,958 --> 02:17:16,833 Pria bertopi merah itu? 1737 02:17:17,000 --> 02:17:18,125 Dengan cara itu? 1738 02:17:34,708 --> 02:17:38,083 Cinta cuma-cuma harganya lebih mahal! 1739 02:17:44,833 --> 02:17:45,958 Asuransi sosial 1740 02:17:46,500 --> 02:17:49,125 Yang disebut-sebut sebagai kemampuan melihat ke depan! 1741 02:17:49,292 --> 02:17:53,167 Keinginan terus tumbuh! 1742 02:17:58,667 --> 02:18:01,208 Baik masa depan maupun kejayaan tidak berarti apa-apa! 1743 02:18:02,750 --> 02:18:05,625 Yang saya lihat – itu hanya angin! 1744 02:18:05,792 --> 02:18:08,958 Lihat buku-buku itu, lihat – buku-buku itu! 1745 02:18:17,917 --> 02:18:19,375 Bantu kami... 1746 02:18:28,750 --> 02:18:29,792 Di mana Arlindas? 1747 02:18:31,708 --> 02:18:33,875 – Apakah kamu melihat apa yang terjadi? – Ya. 1748 02:18:44,792 --> 02:18:46,500 Ini lagi-lagi kisah cinta sejati. 1749 02:18:47,375 --> 02:18:48,917 Cinta itu pemberontak. 1750 02:18:49,125 --> 02:18:51,083 Tanaman itu tidak tumbuh di dalam sangkar. 1751 02:18:52,250 --> 02:18:54,417 Dia membutuhkan kebebasan. 1752 02:18:55,167 --> 02:18:56,833 Dia tidak mengemis. 1753 02:18:58,375 --> 02:19:00,500 Carilah jati dirimu dan hiduplah sesuai dengan itu, 1754 02:19:00,875 --> 02:19:02,375 selagi masih ada di sini 1755 02:19:03,333 --> 02:19:05,292 dan tidak pernah kembali. 1756 02:19:06,583 --> 02:19:08,833 Aku adalah tumbuhan, aku memiliki akar, 1757 02:19:10,333 --> 02:19:12,292 Aku adalah binatang buas hutan, 1758 02:19:14,000 --> 02:19:15,208 berjalan bebas dan bahagia, 1759 02:19:15,250 --> 02:19:18,292 Mengikuti takdirku, menghasilkan uang – akan ada lebih banyak lagi besok. 1760 02:19:24,083 --> 02:19:26,667 Jalanku harus bebas, 1761 02:19:26,958 --> 02:19:28,625 Dia tidak mengemis. 1762 02:19:28,750 --> 02:19:32,792 Jadi, jagalah cintamu selagi masih ada. 1763 02:19:38,542 --> 02:19:40,458 Kotak-kotak ini tidak dapat dibawa keluar ruangan. 1764 02:19:42,083 --> 02:19:45,042 Semua saluran sedang sibuk karena kejadian yang terjadi. 1765 02:19:50,417 --> 02:19:53,708 Katakan padaku, namamu bukan Marsel, kan? 1766 02:21:13,500 --> 02:21:15,542 "Seperti binatang"... 1767 02:21:25,875 --> 02:21:27,000 Elsa. 1768 02:21:29,250 --> 02:21:31,292 Saya butuh paspor itu sekarang. 1769 02:21:32,792 --> 02:21:33,875 Elsa... 1770 02:21:34,625 --> 02:21:36,375 Waktu saya di Recife telah berakhir. 1771 02:21:54,875 --> 02:21:57,667 Mundur! Berpencar! 1772 02:22:20,292 --> 02:22:22,833 JUMLAH KORBAN JIWA DI KARNAVAL: 91 KEMATIAN 1773 02:22:26,250 --> 02:22:28,958 WISATAWAN SELATAN DITEMBAK OLEH TUKANG CUKUR 1774 02:22:35,083 --> 02:22:37,625 Motifnya mungkin adalah balas dendam. 1775 02:22:46,208 --> 02:22:47,000 Dani. 1776 02:22:51,000 --> 02:22:51,708 Dani. 1777 02:22:54,125 --> 02:22:55,083 Ya, Flavia? 1778 02:22:55,250 --> 02:22:56,208 Berbicara. 1779 02:22:56,375 --> 02:23:00,542 Apakah anda sudah mencoba mencari tahu apa yang terjadi pada orang-orang ini? 1780 02:23:01,625 --> 02:23:04,000 Kamu tahu kan aku agak khawatir? 1781 02:23:04,167 --> 02:23:08,750 Saya sudah mencoba mencari di internet, tetapi tidak ada hasilnya. 1782 02:23:08,917 --> 02:23:10,375 Mereka semua hidup sebelum era Google. 1783 02:23:10,750 --> 02:23:12,458 Kita perlu meninjau surat kabar tersebut. 1784 02:23:13,792 --> 02:23:15,792 Ya, tapi akan ada lebih banyak pekerjaan. 1785 02:23:15,958 --> 02:23:19,417 Aku sedang mendengarkan Anisijus, yang mencoba membantu Armand, kau tahu? 1786 02:23:19,958 --> 02:23:22,125 anda kembali menangani kasus Armand? 1787 02:23:22,292 --> 02:23:25,042 Itu sedikit mengguncangmu, kan? 1788 02:23:25,708 --> 02:23:28,250 Ya, saya butuh istirahat dari itu. 1789 02:23:31,958 --> 02:23:33,167 Dengan baik... 1790 02:23:33,917 --> 02:23:37,625 Aku tidak tahu kenapa, tapi kisah pria ini menyentuh hatiku. 1791 02:23:39,208 --> 02:23:42,000 Mungkin karena keluarga saya berasal dari Pernambuco. 1792 02:23:42,167 --> 02:23:45,250 Kakekku, yang praktis seperti ayahku. 1793 02:23:48,375 --> 02:23:52,833 Saya suka mendengarkan suara Armand melalui headphone. 1794 02:23:55,833 --> 02:23:58,000 Dia memiliki suara yang bagus. 1795 02:24:11,042 --> 02:24:14,708 ILMUWAN YANG DIBUNUH ITU DITUDUH MELAKUKAN KORUPSI. 1796 02:24:15,417 --> 02:24:16,625 Membawanya? 1797 02:24:32,958 --> 02:24:36,042 Armand Solimojes, 43 tahun, ditembak... 1798 02:24:36,208 --> 02:24:38,667 Kejahatan tersebut dianggap sebagai kejahatan yang direncanakan. 1799 02:24:47,708 --> 02:24:49,000 Ucapkan "ayah." 1800 02:25:01,500 --> 02:25:03,125 Terima kasih, selamat tinggal. 1801 02:25:16,208 --> 02:25:17,667 – Selamat malam. – Selamat malam. 1802 02:25:17,833 --> 02:25:20,750 Saya ingin bertemu dengan Dr. Fernando de Melo Solimojes. 1803 02:25:20,917 --> 02:25:22,375 Dia sedang menungguku. 1804 02:25:22,542 --> 02:25:24,083 Dokter Fernando. 1805 02:25:24,250 --> 02:25:26,000 – Flavia, kan? – Tepat sekali. 1806 02:25:26,167 --> 02:25:27,792 Apakah anda seorang pendonor? 1807 02:25:29,958 --> 02:25:31,042 Ya. 1808 02:25:31,208 --> 02:25:32,542 Berapa berat badanmu? 1809 02:25:32,708 --> 02:25:35,042 52 kilogram. 1810 02:25:50,458 --> 02:25:51,667 Flavia? 1811 02:25:53,458 --> 02:25:54,958 Dokter Fernando. 1812 02:25:55,625 --> 02:25:57,375 Senang sekali bisa bertemu dengan anda. 1813 02:25:57,875 --> 02:25:58,708 Apa kabarmu? 1814 02:25:58,875 --> 02:26:02,167 Aku hanya bercanda ketika mengatakan aku hanya akan bertemu jika kamu mendonorkan darah. 1815 02:26:03,292 --> 02:26:05,042 Namun, ini tetap demi kebaikan. 1816 02:26:05,208 --> 02:26:07,583 Ini pertama kalinya saya mendonorkan darah. 1817 02:26:08,000 --> 02:26:10,375 Kamu berada di tangan yang tepat. Benar kan, Roza? 1818 02:26:10,542 --> 02:26:11,750 Semuanya baik-baik saja. 1819 02:26:12,375 --> 02:26:14,167 Bisakah saya melihat darah saya? 1820 02:26:19,083 --> 02:26:20,375 Dari Minas Gerais? 1821 02:26:21,708 --> 02:26:24,833 Ya, tapi saya pernah tinggal di São Paulo selama beberapa tahun. 1822 02:26:25,000 --> 02:26:28,500 Awalnya, aku tidak mau, 1823 02:26:28,667 --> 02:26:31,125 Tapi saya senang telah melakukannya. 1824 02:26:32,792 --> 02:26:34,667 - Bolehkah saya mengambil ini? - Ya, silakan. 1825 02:26:34,833 --> 02:26:35,958 Terima kasih, Roza. 1826 02:26:36,125 --> 02:26:37,083 Terima kasih, Roza. 1827 02:26:37,250 --> 02:26:41,042 Sekarang untuk camilan, aku akan mengambilkannya susu cokelat. 1828 02:26:44,333 --> 02:26:46,750 Saya tahu ayahmu pernah menghabiskan waktu di sana. 1829 02:26:46,917 --> 02:26:49,792 mencari dokumen identitas ibumu 1830 02:26:49,958 --> 02:26:51,625 Di Recife, kan? 1831 02:26:51,792 --> 02:26:53,292 Itu terekam di pita kaset. 1832 02:26:53,458 --> 02:26:55,250 Begini, saya tidak tahu... 1833 02:26:55,417 --> 02:26:57,167 Saya tidak tahu itu. 1834 02:26:57,583 --> 02:26:59,917 Tentang nenek saya dari pihak ayah, 1835 02:27:00,083 --> 02:27:01,917 Aku hanya tahu namanya, 1836 02:27:02,083 --> 02:27:04,125 "Maria Aparecida dos Santos," 1837 02:27:04,292 --> 02:27:05,792 juga dikenal sebagai "orang India." 1838 02:27:05,958 --> 02:27:07,667 Hanya itu yang saya tahu. 1839 02:27:08,500 --> 02:27:12,875 Apakah anda memiliki dokumen apa pun tentang nenek anda? 1840 02:27:13,042 --> 02:27:14,750 Tidak ada apa-apa. Saya belum pernah melihatnya. 1841 02:27:14,917 --> 02:27:16,458 Tidak ada foto, tidak ada apa pun. 1842 02:27:16,625 --> 02:27:17,958 Tidak ada catatan sama sekali. 1843 02:27:20,208 --> 02:27:22,250 Dari kakek saya dari pihak ayah 1844 02:27:22,417 --> 02:27:24,000 dia hamil 1845 02:27:24,167 --> 02:27:27,042 oleh putri seorang pelayan dari Bonito, 1846 02:27:27,208 --> 02:27:28,958 di sini, di Pernambuco. 1847 02:27:29,750 --> 02:27:31,792 Kakekku berumur 17 tahun, 1848 02:27:31,958 --> 02:27:34,417 dan nenek saya berusia 14 tahun, masih anak-anak. 1849 02:27:34,583 --> 02:27:36,250 Dia seperti... 1850 02:27:38,583 --> 02:27:41,583 Dia mengerjakan semua pekerjaan rumah tangga. 1851 02:27:41,750 --> 02:27:44,292 Dia seperti seorang pelayan... 1852 02:27:44,458 --> 02:27:45,708 Menyukai... 1853 02:27:46,292 --> 02:27:47,958 diperbudak... atau ditangkap. 1854 02:27:48,125 --> 02:27:49,667 Aku tidak tahu... 1855 02:27:50,208 --> 02:27:52,167 Dia jelas-jelas diperbudak. 1856 02:27:54,083 --> 02:27:58,458 Dan nenek saya dikenal sebagai... 1857 02:27:58,625 --> 02:28:01,917 Semua orang memanggilnya "si Indian," hanya "si Indian." 1858 02:28:02,708 --> 02:28:05,042 Dan ayahku, putranya... 1859 02:28:05,833 --> 02:28:09,167 Semua orang mengatakan dia adalah anak laki-laki yang "tampan". 1860 02:28:10,167 --> 02:28:12,417 Jadi dia adalah "orang India," 1861 02:28:12,708 --> 02:28:15,125 dan ayah saya "tampan." 1862 02:28:16,750 --> 02:28:18,042 Kau lihat? 1863 02:28:19,708 --> 02:28:21,250 Ini tidak mudah. 1864 02:28:21,542 --> 02:28:26,042 Sangat sulit bagi saya untuk membicarakan hal ini... 1865 02:28:26,208 --> 02:28:28,583 Aku melakukannya karena kau memaksa. 1866 02:28:30,208 --> 02:28:33,708 anda bukan sembarang orang, anda mengirim email, anda menelepon... 1867 02:28:33,875 --> 02:28:37,000 Tapi sulit bagi saya untuk membicarakannya. 1868 02:28:38,500 --> 02:28:39,667 Tetapi... 1869 02:28:39,833 --> 02:28:41,875 Dan ayahmu, Armand? 1870 02:28:42,042 --> 02:28:43,292 Ayahku Armand 1871 02:28:43,458 --> 02:28:45,708 lahir dari hubungan itu 1872 02:28:45,875 --> 02:28:50,542 antara seorang anak laki-laki berusia 17 tahun dan seorang anak perempuan berusia 14 tahun. 1873 02:28:51,083 --> 02:28:52,042 Dan... 1874 02:28:52,208 --> 02:28:56,000 Sisi keluarga yang kaya... "kaya," bisa dibilang begitu... 1875 02:28:56,167 --> 02:28:58,708 Itu adalah keluarga kakek saya. 1876 02:28:59,333 --> 02:29:01,167 Mereka membawa ayahku untuk membesarkannya, 1877 02:29:01,333 --> 02:29:04,583 sementara ibunya tidak bisa berbuat apa-apa, dia masih anak-anak. 1878 02:29:08,125 --> 02:29:11,417 Dengar, Fernanda, inilah yang terjadi: 1879 02:29:11,833 --> 02:29:15,292 Saya bekerja di sebuah universitas swasta, 1880 02:29:15,583 --> 02:29:19,000 yang membayar saya untuk menyalin rekaman tersebut 1881 02:29:19,167 --> 02:29:21,667 dari arsip. 1882 02:29:21,958 --> 02:29:26,250 Dan sekarang mereka ingin mendapatkan kembali kaset-kaset itu, 1883 02:29:26,417 --> 02:29:30,667 Menurut pendapat saya, karena mereka mengandung informasi sensitif. 1884 02:29:31,167 --> 02:29:34,083 Jadi mereka meminta semua kaset itu dikembalikan. 1885 02:29:34,958 --> 02:29:36,917 Tapi itu tidak penting, 1886 02:29:37,083 --> 02:29:40,458 karena saya membuat salinan dari semua rekaman tersebut. 1887 02:29:42,417 --> 02:29:44,292 Aku sudah bilang kau bukan sembarang orang, kan? 1888 02:29:45,583 --> 02:29:49,542 Tapi itulah alasan saya datang ke sini. 1889 02:29:49,708 --> 02:29:53,000 Saya senang mendengarkan kesaksian ayahmu. 1890 02:29:53,708 --> 02:29:55,958 Mendengar bagaimana orang-orang membicarakannya. 1891 02:29:56,125 --> 02:29:57,833 Flavia... 1892 02:29:58,667 --> 02:30:02,042 Bagaimana rekaman-rekaman itu sampai kepada anda? 1893 02:30:03,458 --> 02:30:05,750 Melalui putri Sara Gebert, 1894 02:30:05,917 --> 02:30:08,958 Ayahmu mengenalnya sebagai "Elza," 1895 02:30:09,125 --> 02:30:11,417 ketika dia sedang diburu. 1896 02:30:20,000 --> 02:30:22,917 Flavia, aku tidak ingin membahas ini lebih lanjut. 1897 02:30:23,833 --> 02:30:24,875 Oke? 1898 02:30:27,458 --> 02:30:28,875 Oke. 1899 02:30:30,000 --> 02:30:31,667 Sebenarnya... 1900 02:30:34,042 --> 02:30:35,625 Aku membawa ini, 1901 02:30:36,000 --> 02:30:38,292 dengan semua rekaman yang saya salin. 1902 02:30:38,917 --> 02:30:40,417 Semua yang saya terima, 1903 02:30:40,958 --> 02:30:42,667 ada di sini. 1904 02:30:43,208 --> 02:30:45,167 Suara ayahmu ada di sini, 1905 02:30:45,667 --> 02:30:47,958 dan orang-orang membicarakannya. 1906 02:30:49,042 --> 02:30:50,042 Ini milikmu. 1907 02:30:50,208 --> 02:30:53,875 Kamu bisa mengambilnya dan melakukan apa pun yang kamu mau. 1908 02:31:05,958 --> 02:31:08,458 Kau tahu, kakekku Alexander... 1909 02:31:10,000 --> 02:31:11,417 yang membesarkan saya 1910 02:31:13,208 --> 02:31:15,500 dan yang kuanggap sebagai ayahku... 1911 02:31:17,875 --> 02:31:19,458 Dia memberitahuku bahwa... 1912 02:31:19,625 --> 02:31:21,833 Dia selalu menceritakan kisah ini. 1913 02:31:22,000 --> 02:31:24,292 Ketika ayahku... 1914 02:31:25,167 --> 02:31:28,167 Pada hari ayahku meninggal, aku baru saja selesai mandi dan sudah siap. 1915 02:31:28,333 --> 02:31:31,917 Aku memilih pakaian favoritku dan berdiri. 1916 02:31:32,375 --> 02:31:35,208 di dekat rumah, menunggunya. 1917 02:31:35,375 --> 02:31:38,833 Dia berencana datang menjemputku. 1918 02:31:39,708 --> 02:31:43,958 Sejujurnya, saya tidak ingat itu. 1919 02:31:44,958 --> 02:31:48,000 Terkadang, ketika orang lain bercerita, anda menciptakan sebuah kenangan. 1920 02:31:48,167 --> 02:31:51,375 Tapi aku tidak tahu apakah aku ingat hari itu. 1921 02:31:53,875 --> 02:31:57,958 Aku berbicara padamu tentang dia, tapi aku... 1922 02:31:58,333 --> 02:32:01,208 Sejujurnya, aku tidak mengingatnya. 1923 02:32:03,625 --> 02:32:05,417 Nyatanya, 1924 02:32:05,958 --> 02:32:09,500 Kamu lebih mengingat ayahku daripada aku. 1925 02:32:26,667 --> 02:32:28,500 Kurasa aku tidak banyak membantumu. 1926 02:32:28,667 --> 02:32:29,917 Tidak apa-apa. 1927 02:32:30,083 --> 02:32:32,083 Senang sekali bisa bertemu dengan anda. 1928 02:32:32,250 --> 02:32:35,458 Perjalanan ke Recife ini juga merupakan kesempatan bagi saya. 1929 02:32:35,625 --> 02:32:40,125 untuk bertemu kerabat, yang hanya saya kenal melalui telepon. 1930 02:32:40,292 --> 02:32:41,917 Apakah anda punya keluarga di sini? 1931 02:32:42,083 --> 02:32:43,750 Kakek saya berasal dari sini. 1932 02:32:43,917 --> 02:32:46,458 Dia bekerja untuk keluarga itu 1933 02:32:46,625 --> 02:32:49,417 Tidak jauh dari sini, di Alun-Alun Anak Laki-Laki yang Menangis. 1934 02:32:51,042 --> 02:32:55,375 Saya suka nama "Crying Boy." Itu nama yang bagus untuk sebuah alun-alun. 1935 02:32:56,000 --> 02:33:00,042 Aku sudah mendengar tentang tempat itu sejak aku masih kecil. 1936 02:33:00,208 --> 02:33:02,708 Saya kebetulan sampai di sini. 1937 02:33:04,500 --> 02:33:06,375 Apakah anda ingin mendengar tentang kebetulan itu? 1938 02:33:07,250 --> 02:33:08,875 Ketika saya masih kecil, 1939 02:33:09,542 --> 02:33:11,875 Saya sangat ingin menonton film "Nasrai." 1940 02:33:12,042 --> 02:33:13,458 – Aku tahu. – Kamu tahu? 1941 02:33:14,292 --> 02:33:16,458 Kakekku tidak mengizinkanku, 1942 02:33:16,625 --> 02:33:18,625 Poster itu saja sudah membuatku takut – 1943 02:33:18,792 --> 02:33:21,250 sebuah tangan dengan rahang besar. 1944 02:33:21,417 --> 02:33:25,542 Dia adalah seorang operator proyektor film di bioskop San Luis. 1945 02:33:26,042 --> 02:33:28,167 Suatu hari, dia mengajakku untuk melihatnya. 1946 02:33:28,333 --> 02:33:29,667 Mendadak. 1947 02:33:30,375 --> 02:33:31,917 Aku bersiap-siap dan pergi. 1948 02:33:32,083 --> 02:33:36,875 Sejak hari saya menonton film itu, mimpi buruk tentang hiu itu menghilang. 1949 02:33:37,875 --> 02:33:39,667 Itulah kebetulannya. 1950 02:33:39,833 --> 02:33:41,375 Coba tebak di mana saya menonton film itu. 1951 02:33:41,542 --> 02:33:44,042 Saya tidak tahu bioskop lokal mana pun. 1952 02:33:44,208 --> 02:33:45,500 Tepat di sini. 1953 02:33:46,792 --> 02:33:48,167 Dulu ada bioskop di sini? 1954 02:33:48,333 --> 02:33:52,083 Bioskop Boa Vista, tempat saya menonton "Jaws." 1955 02:33:52,667 --> 02:33:54,750 – Sudah banyak berubah. – Sudah berubah. 1956 02:33:54,917 --> 02:33:56,417 Ini adalah tempat yang sama sekali berbeda. 1957 02:33:56,958 --> 02:33:59,083 Dan saya bekerja di sini sekarang. 1958 02:34:03,208 --> 02:34:04,958 – Mobilmu? – Sudah di sini. 1959 02:34:06,042 --> 02:34:07,542 Terima kasih, Fernanda. 1960 02:34:07,708 --> 02:34:09,083 Terima kasih. 1961 02:36:54,417 --> 02:36:57,458 AGEN RAHASIA 1962 02:37:05,667 --> 02:37:08,125 Produksi dan distribusi film ini dibiayai dari dana publik dan swasta. 1963 02:37:08,167 --> 02:37:10,542 menciptakan lebih dari 1300 lapangan kerja langsung dan tidak langsung. 1964 02:37:10,583 --> 02:37:13,167 Selain itu, budaya bukan hanya bagian dari identitas suatu negara – tetapi juga sebuah industri. 143180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.