Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,438 --> 00:00:44,066
NO TAIL TO TELL
2
00:00:45,359 --> 00:00:46,234
Anyway…
3
00:00:46,318 --> 00:00:47,277
I WILL GRANT YOUR WISH
4
00:00:48,070 --> 00:00:48,987
{\an8}…what's this?
5
00:00:49,571 --> 00:00:50,572
{\an8}Oh, that.
6
00:00:52,282 --> 00:00:53,241
{\an8}Hey, Woo-seok.
7
00:00:54,117 --> 00:00:55,285
{\an8}By any chance,
8
00:00:56,286 --> 00:00:57,329
{\an8}do you have a wish?
9
00:00:59,998 --> 00:01:00,999
{\an8}A wish?
10
00:01:05,045 --> 00:01:07,047
{\an8}Why? Are you going to grant it?
11
00:01:07,964 --> 00:01:09,591
{\an8}No, it's not that. Actually--
12
00:01:09,675 --> 00:01:12,719
{\an8}It's fine.
It's my life, so I'll handle it myself.
13
00:01:12,803 --> 00:01:14,429
{\an8}I should get going now, Si-yeol.
14
00:01:17,516 --> 00:01:18,517
{\an8}By the way…
15
00:01:23,855 --> 00:01:25,691
{\an8}Congrats on the contract renewal.
16
00:01:27,109 --> 00:01:28,610
Hey…
17
00:01:49,089 --> 00:01:51,341
- Hey, Yeon-su.
- Si-yeol, we've got a problem.
18
00:01:51,967 --> 00:01:53,009
Now what?
19
00:01:53,093 --> 00:01:54,678
What's all the fuss about?
20
00:01:54,761 --> 00:01:56,388
Thames FC is facing relegation.
21
00:01:56,471 --> 00:01:58,640
What on earth are you talking about?
22
00:01:59,349 --> 00:02:01,727
Relegation? We won the league last season.
23
00:02:02,602 --> 00:02:06,106
They're voiding last season's title,
stripping us of our Champions League spot,
24
00:02:06,189 --> 00:02:08,358
and relegating us to the Championship.
25
00:02:10,068 --> 00:02:11,319
Is it April Fools' Day?
26
00:02:11,403 --> 00:02:12,821
I'm serious.
27
00:02:12,904 --> 00:02:15,365
Apparently, Thames violatedFinancial Fair Play regulations,
28
00:02:15,449 --> 00:02:18,493
so UEFA just slapped them with sanctions.
29
00:02:24,291 --> 00:02:25,959
Explain it in simple terms.
30
00:02:26,042 --> 00:02:27,961
What exactly is "Financial Fair Play"?
31
00:02:28,044 --> 00:02:29,504
It's a UEFA rule stating
32
00:02:29,588 --> 00:02:33,884
that a club can't spend more than
a certain percentage of its revenue.
33
00:02:33,967 --> 00:02:35,969
I still don't get it.
34
00:02:36,762 --> 00:02:39,848
Basically, the club
committed accounting fraud
35
00:02:40,474 --> 00:02:43,018
to cover your transfer fee
and massive salary.
36
00:02:45,228 --> 00:02:47,439
So what am I supposed to do now?
37
00:02:48,231 --> 00:02:49,733
Will you play in the second division?
38
00:02:49,816 --> 00:02:52,027
Are you crazy? I'm Kang Si-yeol.
39
00:02:53,320 --> 00:02:55,238
Then there's only one option left.
40
00:04:01,763 --> 00:04:03,515
What the…
41
00:04:04,933 --> 00:04:05,809
KANG SI-YEOL
42
00:04:05,892 --> 00:04:08,520
THAMES FC REFUSES TRANSFER
KANG SI-YEOL FACES A MAJOR CRISIS
43
00:04:13,733 --> 00:04:15,193
SECOND DIVISION NEXT FOR KANG SI-YEOL?
44
00:04:16,820 --> 00:04:18,613
THAMES FC CHARGED
WITH VIOLATING FFP REGULATIONS
45
00:04:27,372 --> 00:04:28,373
This won't do.
46
00:04:29,583 --> 00:04:30,876
Your passport's at home, right?
47
00:04:30,959 --> 00:04:32,502
I'll have someone bring it over.
48
00:04:32,586 --> 00:04:34,421
Let's head to the airport right now.
49
00:04:34,504 --> 00:04:37,215
I don't think staying in Korea
will solve anything.
50
00:04:37,299 --> 00:04:40,343
Okay, find the earliest flight
available right now.
51
00:04:46,391 --> 00:04:48,226
What are you doing? Let's hurry.
52
00:04:49,477 --> 00:04:50,645
Yeah, I'm coming.
53
00:04:53,398 --> 00:04:55,233
NOVEMBER 20TH
ANNIVERSARY OF GRANDMA'S DEATH
54
00:04:58,612 --> 00:05:03,575
DEACON KIM BOK-SUN
MAY SHE REST IN PEACE
55
00:05:05,660 --> 00:05:06,703
Ms. Kim.
56
00:05:09,205 --> 00:05:13,043
It didn't look like Si-yeol would make it
again this year, so I came instead.
57
00:05:14,753 --> 00:05:18,340
Gosh, you know how busy he is.
58
00:05:19,799 --> 00:05:22,719
Still, seeing how he timed his return,
59
00:05:22,802 --> 00:05:25,221
it seems like he really meant
to come this year.
60
00:05:26,890 --> 00:05:28,683
But something came up,
61
00:05:28,767 --> 00:05:31,019
so he's probably
out of the country right now.
62
00:05:45,742 --> 00:05:47,243
Hey, you…
63
00:05:48,370 --> 00:05:51,122
Grandma, I'm here.
64
00:05:55,001 --> 00:05:59,339
Looks like Woo-seok's been coming
to see you, Grandma.
65
00:06:00,090 --> 00:06:02,008
He won't even see me these days.
66
00:06:24,030 --> 00:06:26,574
GARDEN OF PEACE MEMORIAL PARK
67
00:06:26,658 --> 00:06:27,826
I know
68
00:06:29,077 --> 00:06:31,371
you looked after my grandma for me,
69
00:06:31,997 --> 00:06:35,875
visiting her every holiday
and taking her to the hospital.
70
00:06:36,918 --> 00:06:40,130
That's because you were abroad.
71
00:06:41,965 --> 00:06:44,009
You were there when she passed too.
72
00:06:44,843 --> 00:06:48,513
And you've been bringing her flowers
every year on her anniversary.
73
00:06:48,596 --> 00:06:51,641
Hey, why are you getting all sappy?
74
00:06:53,476 --> 00:06:56,062
That's the kind of friend you are to me.
75
00:06:56,146 --> 00:06:58,857
You can tell me anything, okay?
76
00:06:58,940 --> 00:07:01,526
If you ever need help, I've got your back.
77
00:07:02,027 --> 00:07:04,070
If you need money, I can give you--
78
00:07:04,154 --> 00:07:06,448
That's why I'm avoiding you right now.
79
00:07:11,619 --> 00:07:12,954
I don't want…
80
00:07:14,289 --> 00:07:17,917
to ask you for favors
or borrow money from you.
81
00:07:19,044 --> 00:07:21,337
I want us to stay friends.
82
00:07:22,005 --> 00:07:24,007
Even if you're a Premier League player,
83
00:07:24,841 --> 00:07:27,135
no matter how famous you are,
84
00:07:28,303 --> 00:07:30,930
I want us to be friends for who we are.
85
00:07:32,682 --> 00:07:36,102
But if I start asking you for things
or relying on you for help,
86
00:07:36,186 --> 00:07:38,938
I wouldn't be able to see you
as a friend anymore.
87
00:07:42,650 --> 00:07:44,903
- Woo-seok--
- Let's stop talking about this.
88
00:07:44,986 --> 00:07:46,237
Just think of it
89
00:07:47,322 --> 00:07:49,491
as giving me some space for now.
90
00:07:53,328 --> 00:07:54,370
But seriously,
91
00:07:55,121 --> 00:07:57,290
is it really okay for you to be here?
92
00:08:00,335 --> 00:08:02,962
Actually, my agent's already in the UK.
93
00:08:03,630 --> 00:08:06,424
I said I'd stop by my grandma's grave,
then head there right away.
94
00:08:07,425 --> 00:08:09,219
Do you think things will work out?
95
00:08:10,762 --> 00:08:12,472
It doesn't look good right now.
96
00:08:12,555 --> 00:08:15,600
The only option is to meet
and convince them,
97
00:08:16,476 --> 00:08:19,646
but neither the chairman
nor the coach will see my agent.
98
00:08:24,734 --> 00:08:26,361
Jeez, another reporter.
99
00:08:26,444 --> 00:08:27,821
I'd better go.
100
00:08:27,904 --> 00:08:29,989
I should go see what I can do.
101
00:08:30,073 --> 00:08:31,074
Hey, wait.
102
00:08:32,450 --> 00:08:33,576
You dropped this.
103
00:08:34,994 --> 00:08:35,870
What is this?
104
00:08:35,954 --> 00:08:36,913
I WILL GRANT YOUR WISH
105
00:08:36,996 --> 00:08:38,832
Are you into this kind of stuff lately?
106
00:08:38,915 --> 00:08:40,750
Isn't this like a cult or something?
107
00:08:41,876 --> 00:08:42,752
Oh, right.
108
00:08:46,965 --> 00:08:47,882
Woo-seok.
109
00:08:50,051 --> 00:08:51,219
I think…
110
00:08:52,971 --> 00:08:54,639
there might be a way.
111
00:09:02,397 --> 00:09:04,732
The player is determined to transfer.
112
00:09:04,816 --> 00:09:07,527
But Thames FC is refusingto negotiate at all.
113
00:09:07,610 --> 00:09:10,155
We offereda 180 million euro transfer fee,
114
00:09:10,780 --> 00:09:13,950
but they reiterated
that he isn't for sale.
115
00:09:18,913 --> 00:09:21,541
I WILL GRANT YOUR WISH
116
00:09:22,417 --> 00:09:24,377
Hey, what are you doing? That's dangerous.
117
00:09:25,461 --> 00:09:28,631
I'm pretty sure
this is how I was told to do it.
118
00:09:36,806 --> 00:09:37,974
Are you okay?
119
00:09:39,100 --> 00:09:40,310
Why isn't it working?
120
00:10:08,171 --> 00:10:10,757
You summoned me sooner
than I expected, Si-yeol.
121
00:10:10,840 --> 00:10:14,093
Then again, the more humans have,
122
00:10:14,177 --> 00:10:17,639
the greedier they get,
and the bigger their worries become.
123
00:10:18,306 --> 00:10:21,226
That's why they always end up
needing beings like me.
124
00:10:23,645 --> 00:10:25,605
So, tell me.
125
00:10:26,439 --> 00:10:28,191
What's this great wish of yours?
126
00:10:41,704 --> 00:10:45,792
EPISODE 3
THE RISE AND FALL
127
00:10:47,877 --> 00:10:50,630
{\an8}THAMES FC, LONDON, UK
128
00:11:00,056 --> 00:11:01,683
That's none of your business.
129
00:11:05,478 --> 00:11:07,397
I heard there's a nice pub nearby.
130
00:11:07,480 --> 00:11:10,275
If you're done for the day,
why don't you stop by?
131
00:11:33,172 --> 00:11:35,133
I couldn't even get him to see me,
132
00:11:35,883 --> 00:11:37,844
and now I just run into him here?
133
00:11:56,404 --> 00:11:57,530
So,
134
00:11:58,865 --> 00:12:02,327
the real reason the Geumsu Group heir
turned himself in nine years ago
135
00:12:03,036 --> 00:12:05,079
was because of that person… I mean…
136
00:12:05,163 --> 00:12:06,164
Nine-tailed fox.
137
00:12:06,664 --> 00:12:07,540
Right.
138
00:12:08,916 --> 00:12:10,877
It was because of that nine-tailed fox?
139
00:12:12,211 --> 00:12:13,129
Yeah.
140
00:12:14,005 --> 00:12:17,091
I can't believe it,
but I can't say I don't believe it either.
141
00:12:18,509 --> 00:12:20,595
But still,
142
00:12:21,137 --> 00:12:23,681
she said she'd grant your wish,
and that's it?
143
00:12:23,765 --> 00:12:26,142
She just listened and disappeared.
144
00:12:26,225 --> 00:12:28,978
I know.
I'm not sure what's going on either.
145
00:12:32,440 --> 00:12:33,483
RECENT WITHDRAWALS
146
00:12:34,317 --> 00:12:35,193
What the…
147
00:12:36,903 --> 00:12:37,779
What is it?
148
00:12:38,321 --> 00:12:40,406
Did she really fix things?
149
00:12:40,490 --> 00:12:43,326
No, but money was taken out of my account.
150
00:12:43,409 --> 00:12:45,203
Out of the blue? How much?
151
00:12:46,245 --> 00:12:48,164
- One hundred million won.
- What?
152
00:12:51,626 --> 00:12:53,503
What the hell?
153
00:12:53,586 --> 00:12:56,714
Hey, is your account
still getting drained?
154
00:12:57,673 --> 00:12:59,217
Could it be a phone scam?
155
00:13:08,309 --> 00:13:09,644
Hello?
156
00:13:10,144 --> 00:13:13,356
Si-yeol, it's all settled.
You're clear for the transfer.
157
00:13:13,981 --> 00:13:14,941
Really?
158
00:13:15,024 --> 00:13:19,695
Yeah. I just ran into the chairman,
and it was like he was possessed.
159
00:13:19,779 --> 00:13:23,241
He agreed to your transfer
and wants to know your preferred team.
160
00:13:23,324 --> 00:13:25,868
He said he'll give
your negotiations top priority.
161
00:13:33,042 --> 00:13:34,877
What did she say?
162
00:13:36,462 --> 00:13:37,755
So can you transfer?
163
00:13:43,177 --> 00:13:44,053
Really?
164
00:13:44,804 --> 00:13:47,598
It's settled? Just like that?
165
00:13:48,474 --> 00:13:49,350
Yeah.
166
00:13:50,560 --> 00:13:51,894
Just like that.
167
00:14:06,117 --> 00:14:07,952
- Hey, that's Kang Si-yeol.
- Hello.
168
00:14:08,035 --> 00:14:09,078
Hello.
169
00:14:19,714 --> 00:14:20,631
Si-yeol!
170
00:14:24,385 --> 00:14:25,386
Hey, Woo-seok.
171
00:14:27,013 --> 00:14:28,473
What are you doing here?
172
00:14:30,016 --> 00:14:32,810
Si-yeol, can I really
173
00:14:34,145 --> 00:14:36,522
ask you for a favor?
174
00:14:37,857 --> 00:14:38,733
Of course.
175
00:14:39,859 --> 00:14:42,945
The truth is,
I don't want to quit like this.
176
00:14:44,113 --> 00:14:46,073
I want to play professionally,
177
00:14:46,699 --> 00:14:49,660
and I want to play
for the national team too.
178
00:14:50,411 --> 00:14:51,996
I really want
179
00:14:52,079 --> 00:14:55,374
to live my life differently, just once.
180
00:14:56,667 --> 00:14:57,877
Do you think…
181
00:14:58,920 --> 00:15:00,588
that if I made a wish like you did,
182
00:15:01,631 --> 00:15:03,090
it could come true?
183
00:15:08,596 --> 00:15:10,223
I don't think so.
184
00:15:10,306 --> 00:15:11,390
Why not?
185
00:15:12,058 --> 00:15:14,519
Wishes always come with a price.
186
00:15:14,602 --> 00:15:17,688
The bigger the wish,
the greater the price.
187
00:15:18,481 --> 00:15:20,024
But your friend here
188
00:15:21,150 --> 00:15:22,485
has nothing to offer.
189
00:15:24,153 --> 00:15:28,199
Does that price have to be money?
190
00:15:29,283 --> 00:15:31,911
What, are you thinking
of offering up your soul?
191
00:15:36,499 --> 00:15:39,001
If that's what it takes, then yes.
192
00:15:39,085 --> 00:15:41,420
Really? What use would that be to me?
193
00:15:42,547 --> 00:15:44,632
Typical humans.
194
00:15:44,715 --> 00:15:46,801
Always falling for tired clichés.
195
00:15:47,426 --> 00:15:49,470
Is there really no other way?
196
00:15:50,096 --> 00:15:52,807
I'll do whatever it takes.
197
00:15:55,226 --> 00:15:57,478
You clearly have this all wrong.
198
00:15:58,354 --> 00:16:01,899
You're not qualified to be my client.
Do you understand?
199
00:16:02,400 --> 00:16:06,112
That means that you have nothing
of any value to me.
200
00:16:06,195 --> 00:16:07,530
And you.
201
00:16:07,613 --> 00:16:09,865
You think I'm a charity or something?
202
00:16:10,825 --> 00:16:13,202
Don't ever summon me
for something this petty.
203
00:16:14,036 --> 00:16:15,329
How insolent.
204
00:16:17,290 --> 00:16:19,500
Don't go. We're not finished yet.
205
00:16:27,925 --> 00:16:28,801
What?
206
00:16:28,884 --> 00:16:31,095
You talk a big game,
207
00:16:31,178 --> 00:16:33,723
but it all comes down to money in the end.
208
00:16:34,432 --> 00:16:35,600
What are you getting at?
209
00:16:35,683 --> 00:16:38,519
I'll pay for him.
That should settle it, right?
210
00:16:40,688 --> 00:16:42,106
- No.
- Why not?
211
00:16:43,566 --> 00:16:45,776
You have to pay the price
for your own wish.
212
00:16:45,860 --> 00:16:49,905
But if you pay for him,
you're basically giving him your wish.
213
00:16:49,989 --> 00:16:51,240
What's wrong with that?
214
00:16:51,324 --> 00:16:54,660
What's wrong is that it's a good deed.
215
00:16:55,953 --> 00:16:59,206
Maybe I forgot to tell you,
but I have only one principle.
216
00:16:59,290 --> 00:17:02,793
I avoid doing even the smallest good deed
and only avoid doing major misdeeds.
217
00:17:02,877 --> 00:17:06,339
I'd hate to cultivate more virtue
and end up becoming human.
218
00:17:07,256 --> 00:17:09,967
Come on, stop making excuses.
219
00:17:11,302 --> 00:17:13,512
- Excuses?
- That sure sounds like one.
220
00:17:13,596 --> 00:17:16,432
You came to me first
to help catch that hit-and-run driver.
221
00:17:16,515 --> 00:17:18,434
If that's not a good deed, then what is?
222
00:17:18,517 --> 00:17:21,354
You know,
I think you'll need to make a wish.
223
00:17:21,979 --> 00:17:25,399
Wish for it. I'll grant it for you.
224
00:17:25,483 --> 00:17:27,443
What kind of principle is that, anyway?
225
00:17:28,361 --> 00:17:29,904
Well, that was--
226
00:17:29,987 --> 00:17:32,573
Just do it.
Unless it's beyond your capability.
227
00:17:36,702 --> 00:17:38,245
"Beyond my capability"?
228
00:17:41,916 --> 00:17:47,046
Come to think of it,
our first meeting was way too friendly.
229
00:17:47,129 --> 00:17:50,424
That's why you're being so reckless
and pushing your luck.
230
00:17:54,762 --> 00:17:56,722
Fine. I'll grant the wish.
231
00:17:56,806 --> 00:18:00,351
But how I choose to grant it is up to me.
232
00:18:00,434 --> 00:18:02,311
And of course, you'll pay the price.
233
00:18:03,562 --> 00:18:04,522
Any problems with that?
234
00:18:21,706 --> 00:18:23,708
I AM KANG SI-YEOL
235
00:19:39,450 --> 00:19:40,326
Ladies and gentlemen.
236
00:19:40,409 --> 00:19:42,870
We are experiencing sudden turbulence.
237
00:19:43,496 --> 00:19:47,124
All passengers, please remain seateduntil further notice.
238
00:20:25,704 --> 00:20:28,499
DRIVEN BY YOUR TRUST
BEYOND SATISFACTION
239
00:20:42,680 --> 00:20:44,807
Wake up, you bastard!
240
00:20:49,520 --> 00:20:50,396
Hey!
241
00:21:02,867 --> 00:21:04,076
What the…
242
00:21:12,167 --> 00:21:13,502
Where am I?
243
00:21:37,651 --> 00:21:38,986
FOREVER CARE NURSING HOME
244
00:21:39,069 --> 00:21:40,321
What is this?
245
00:21:46,452 --> 00:21:47,870
Did you sleep well, Si-yeol?
246
00:21:48,662 --> 00:21:51,081
What's going on right now?
247
00:21:51,999 --> 00:21:53,876
What happened?
248
00:21:53,959 --> 00:21:55,044
Why am I suddenly here?
249
00:21:55,669 --> 00:21:58,130
You made a wish, so a price must be paid.
250
00:21:58,213 --> 00:21:59,089
What?
251
00:21:59,924 --> 00:22:01,967
Wait, what does Woo-seok's wish
have to do--
252
00:22:02,051 --> 00:22:03,594
Didn't I tell you?
253
00:22:03,677 --> 00:22:07,222
I can grant the wish,
but how I do it is up to me.
254
00:22:07,306 --> 00:22:09,683
Once again, your wish has been granted.
255
00:22:15,731 --> 00:22:18,108
What do you mean,
my wish has been granted?
256
00:22:18,776 --> 00:22:20,235
Where is Woo-seok right now?
257
00:22:33,332 --> 00:22:34,291
What?
258
00:22:39,254 --> 00:22:40,339
What the…
259
00:22:42,341 --> 00:22:43,467
Here.
260
00:22:44,009 --> 00:22:46,178
You dropped this, Mr. Hyeon.
261
00:22:46,261 --> 00:22:47,429
Oh, I see.
262
00:22:49,098 --> 00:22:51,016
But how do you know my name?
263
00:22:51,100 --> 00:22:52,101
Of course I know you.
264
00:22:52,184 --> 00:22:56,230
Everyone in Korea knows who you are.
265
00:22:56,313 --> 00:22:57,356
Right.
266
00:22:57,439 --> 00:22:58,399
Wait, what?
267
00:22:59,316 --> 00:23:00,567
What do you mean…
268
00:23:02,027 --> 00:23:02,903
Excuse me?
269
00:23:08,075 --> 00:23:09,159
What is this?
270
00:23:13,539 --> 00:23:14,415
"Hyeon Woo-seok."
271
00:23:15,541 --> 00:23:16,417
Why am I…
272
00:23:28,303 --> 00:23:30,097
Fine. I'll grant the wish.
273
00:23:30,180 --> 00:23:33,559
But how I choose to grant it is up to me.
274
00:23:37,646 --> 00:23:39,565
Well, let's see.
275
00:23:39,648 --> 00:23:42,818
Your friend is probablywhere you're supposed to be right now.
276
00:23:44,862 --> 00:23:46,238
Oh, come on.
277
00:23:46,780 --> 00:23:50,284
Stop talking in riddles.
You're not making any sense.
278
00:23:50,367 --> 00:23:55,289
What does Woo-seok's wish have to do
with me being here?
279
00:23:56,915 --> 00:23:58,709
I guess it hasn't sunk in yet.
280
00:23:59,334 --> 00:24:00,836
That's understandable.
281
00:24:01,712 --> 00:24:02,796
But you know…
282
00:24:07,509 --> 00:24:09,011
I'm a bit busy right now.
283
00:24:09,094 --> 00:24:10,471
I have another client waiting.
284
00:24:10,554 --> 00:24:13,515
Sadly, I don't have the time
to explain everything.
285
00:24:13,599 --> 00:24:16,143
Are you kidding me? I was on a plane to--
286
00:24:16,226 --> 00:24:20,105
You'll understand exactly
what's going on soon enough.
287
00:24:20,731 --> 00:24:23,650
So, we'll finish this later.
288
00:24:26,904 --> 00:24:28,614
Jeez, what now?
289
00:24:30,491 --> 00:24:31,366
Wait.
290
00:24:32,201 --> 00:24:33,202
Where'd she go?
291
00:24:35,287 --> 00:24:36,789
Seriously?
292
00:24:37,623 --> 00:24:41,085
Hey, Si-yeol. I know you're in there!
293
00:24:41,168 --> 00:24:42,586
Si-yeol, open the door.
294
00:24:43,629 --> 00:24:45,422
- Si-yeol!
- What the hell?
295
00:24:45,506 --> 00:24:46,924
I know you're in there.
296
00:24:47,007 --> 00:24:49,551
- Open the door, Si-yeol.
- Si-yeol!
297
00:24:51,053 --> 00:24:52,763
See, I told you he was here.
298
00:24:52,846 --> 00:24:55,849
- Open the door already. Jeez.
- What took you so long?
299
00:24:55,933 --> 00:24:59,144
Hey, have you been drinking?
300
00:24:59,228 --> 00:25:00,646
- What?
- No way.
301
00:25:00,729 --> 00:25:02,397
You know Si-yeol doesn't drink.
302
00:25:02,481 --> 00:25:03,816
He's really disciplined.
303
00:25:03,899 --> 00:25:06,401
Look. There are empty bottles everywhere.
304
00:25:07,945 --> 00:25:09,780
This place is a mess.
305
00:25:10,364 --> 00:25:12,199
He must've been having a rough time.
306
00:25:12,699 --> 00:25:13,951
Hey.
307
00:25:14,576 --> 00:25:17,162
This is why I told you
not to let soccer consume your life.
308
00:25:17,246 --> 00:25:19,373
Who are you people? What is this?
309
00:25:19,456 --> 00:25:20,958
Do we know each other?
310
00:25:21,041 --> 00:25:23,585
Of course, and that's exactly why
we're here to pick you up.
311
00:25:23,669 --> 00:25:25,087
I've got all his things.
312
00:25:25,170 --> 00:25:27,256
Good. Let's go now.
313
00:25:27,339 --> 00:25:30,342
Go where? I'm not going anywhere!
314
00:25:30,425 --> 00:25:32,010
Who the hell are you guys?
315
00:25:32,886 --> 00:25:36,473
Why won't anyone
give me a straight answer?
316
00:25:36,557 --> 00:25:40,060
Si-yeol, come on. Let's go.
Just apologize to the coach.
317
00:25:40,644 --> 00:25:43,272
Apologize for what? To whom?
318
00:25:45,649 --> 00:25:47,109
Just apologize.
319
00:25:47,192 --> 00:25:48,861
You're such a hothead.
320
00:25:49,695 --> 00:25:50,654
Lift him up.
321
00:25:50,737 --> 00:25:52,030
- One, two, three!
- Wait, hold on!
322
00:25:52,114 --> 00:25:54,491
- Let's go.
- Let go of me! I said let go!
323
00:25:54,575 --> 00:25:56,827
Let go. Stop it!
324
00:25:56,910 --> 00:25:59,246
Hey, that hurts! Let me go!
325
00:25:59,329 --> 00:26:00,664
I'm not going anywhere!
326
00:26:10,591 --> 00:26:11,592
Hey.
327
00:26:15,512 --> 00:26:16,388
Welcome.
328
00:26:18,098 --> 00:26:20,976
I was wondering who it was.
It's been a while.
329
00:26:25,314 --> 00:26:28,734
I had this specially ordered
from the hotel patisserie.
330
00:26:29,359 --> 00:26:33,322
They say this is all the rage
with young people these days.
331
00:26:34,198 --> 00:26:35,991
I hope you like it.
332
00:26:36,074 --> 00:26:38,118
Gosh, you didn't have to bring anything,
333
00:26:38,202 --> 00:26:41,205
especially considering
how much you brought.
334
00:26:45,792 --> 00:26:46,668
Not bad.
335
00:26:48,670 --> 00:26:51,381
This is why I like familiar faces.
336
00:26:52,925 --> 00:26:55,552
It's just a shame
they keep dying of old age.
337
00:26:56,637 --> 00:26:58,889
I hope you live a long life, Chairman Kim.
338
00:26:59,932 --> 00:27:03,227
I guess you were taming a new client.
339
00:27:03,310 --> 00:27:04,353
Yes.
340
00:27:04,853 --> 00:27:08,148
This client is clueless and rude,
341
00:27:08,232 --> 00:27:10,734
so I'm taking extra care
to tame him properly.
342
00:27:15,447 --> 00:27:16,657
I like the scent.
343
00:27:22,204 --> 00:27:25,624
That fellow must be suffering quite a bit.
344
00:27:27,334 --> 00:27:29,586
- My gosh.
- Anyway, Chairman Kim.
345
00:27:30,295 --> 00:27:32,089
You've lived a long life
and have everything.
346
00:27:32,172 --> 00:27:33,674
And yet, you want more?
347
00:27:34,383 --> 00:27:36,385
You've grown greedy with age.
348
00:27:40,806 --> 00:27:41,974
Actually,
349
00:27:42,933 --> 00:27:47,104
I didn't come to see you
because I have a wish.
350
00:27:48,855 --> 00:27:50,190
You didn't?
351
00:27:51,316 --> 00:27:53,026
Then what do you want from me?
352
00:28:03,245 --> 00:28:04,371
Seriously.
353
00:28:05,163 --> 00:28:08,709
Who are you guys?
I've asked you so many times.
354
00:28:08,792 --> 00:28:11,128
What's with you today?
355
00:28:11,211 --> 00:28:12,713
Knock it off, already.
356
00:28:12,796 --> 00:28:14,923
You fought with the coach, not us.
357
00:28:15,841 --> 00:28:17,926
You can't just dump us
like a bad investment.
358
00:28:18,010 --> 00:28:20,637
You're not really quitting soccer
like this, are you?
359
00:28:20,721 --> 00:28:23,098
What are you talking about?
Why would I quit?
360
00:28:23,890 --> 00:28:25,309
I'm Kang Si-yeol.
361
00:28:25,392 --> 00:28:27,352
I know you're Kang Si-yeol.
362
00:28:27,436 --> 00:28:29,354
That's why we came to pick you up.
363
00:28:29,438 --> 00:28:31,898
What does he think he is, royalty?
364
00:28:31,982 --> 00:28:34,943
You'd never see a player
throw a water bottle at their coach,
365
00:28:35,027 --> 00:28:36,611
even in the Premier League.
366
00:28:36,695 --> 00:28:38,905
He didn't actually throw it at the coach.
367
00:28:38,989 --> 00:28:40,866
He threw it nearby,
368
00:28:40,949 --> 00:28:43,452
but it just bounced off the wall
and hit him, right?
369
00:28:43,535 --> 00:28:44,786
No way.
370
00:28:44,870 --> 00:28:46,747
When this jerk threw the bottle
at the coach,
371
00:28:46,830 --> 00:28:48,623
I saw it in his eyes. He lost it.
372
00:28:48,707 --> 00:28:50,208
He was aiming right at him.
373
00:28:50,292 --> 00:28:52,753
Come on, Si-yeol isn't that crazy.
374
00:28:52,836 --> 00:28:55,047
Hey! He is crazy!
375
00:28:55,130 --> 00:28:57,007
This is driving me crazy.
376
00:28:57,591 --> 00:28:58,467
Hey.
377
00:28:59,301 --> 00:29:01,011
Are you guys on the national team?
378
00:29:02,679 --> 00:29:04,598
I've never even seen any of you before.
379
00:29:05,557 --> 00:29:07,934
Did Coach Gonzalez tell you
to bring me in?
380
00:29:10,020 --> 00:29:13,273
Wow, I think he really has gone crazy.
381
00:29:13,357 --> 00:29:15,776
- Si-yeol.
- I told you he's crazy.
382
00:29:15,859 --> 00:29:17,069
Whatever, forget it.
383
00:29:17,152 --> 00:29:19,321
Whoever you are,
I need to get to London now.
384
00:29:19,404 --> 00:29:22,324
- So take me to the airport.
- London? Why?
385
00:29:22,949 --> 00:29:25,410
Jeez, don't you guys even watch the news?
386
00:29:26,244 --> 00:29:28,080
I'm in the middle
of transfer negotiations.
387
00:29:28,163 --> 00:29:29,122
Really?
388
00:29:29,664 --> 00:29:33,251
And where exactly are you transferring to?
389
00:29:33,752 --> 00:29:34,836
To a Sunday league team?
390
00:29:34,920 --> 00:29:37,130
Hey, Beom, that's a bit harsh.
391
00:29:37,214 --> 00:29:39,508
Si-yeol,
don't let your pride get in the way.
392
00:29:39,591 --> 00:29:41,676
Just go to the coach
and beg for forgiveness.
393
00:29:41,760 --> 00:29:43,720
- Jeez!
- Seriously!
394
00:29:43,804 --> 00:29:48,350
Who am I even supposed to beg,
and for what?
395
00:29:48,433 --> 00:29:51,144
- Oh, come on!
- Just beg.
396
00:29:51,228 --> 00:29:53,021
- Who am I supposed to beg?
- Knock it off.
397
00:29:53,105 --> 00:29:55,065
- I'm getting out!
- Hold on tight!
398
00:29:55,148 --> 00:29:56,316
- Stay still!
- Hold on to him!
399
00:30:20,424 --> 00:30:21,842
Last night,
400
00:30:22,467 --> 00:30:25,178
the wooden-handled dagger
that was here disappeared.
401
00:30:26,680 --> 00:30:32,477
I remembered you'd come by
from time to time and just stare at it.
402
00:30:33,103 --> 00:30:35,939
I felt it was only right to let you know.
403
00:30:37,023 --> 00:30:39,443
There's a story behind this object,
isn't there?
404
00:30:41,278 --> 00:30:42,362
Yes, there is.
405
00:30:44,406 --> 00:30:46,241
Do you have a family, Chairman Kim?
406
00:30:46,992 --> 00:30:49,536
Yes, I have a wife and children.
407
00:30:50,704 --> 00:30:52,664
I had an older sister.
408
00:30:53,748 --> 00:30:55,459
We weren't related by blood, but…
409
00:31:02,716 --> 00:31:03,967
Grandma.
410
00:31:06,720 --> 00:31:09,264
We spent a thousand years together,cultivating ourselves.
411
00:31:09,347 --> 00:31:10,849
We were like family.
412
00:31:11,475 --> 00:31:13,185
Be happy, Geum-ho.
413
00:31:13,268 --> 00:31:15,562
My lady!
414
00:31:17,481 --> 00:31:19,649
My lady, something terrible has happened!
415
00:31:19,733 --> 00:31:20,942
There are people outside--
416
00:31:21,026 --> 00:31:23,320
Open the gates at once!
417
00:31:23,403 --> 00:31:25,572
- Oh no!
- Oh my!
418
00:31:25,655 --> 00:31:27,115
This is the house of a traitor!
419
00:31:27,199 --> 00:31:29,576
Capture every single one of them!
420
00:31:35,332 --> 00:31:36,833
That way!
421
00:31:45,467 --> 00:31:46,510
Chun-sim!
422
00:32:26,716 --> 00:32:27,801
I can't let you in.
423
00:32:29,886 --> 00:32:32,097
The swordsmith is occupied at the moment.
424
00:32:32,180 --> 00:32:34,432
If you have business at the forge,
try somewhere else.
425
00:32:34,516 --> 00:32:36,351
What are you planning to do?
426
00:32:36,434 --> 00:32:38,853
Are you forging the Sajin Ritual Blade?
427
00:32:38,937 --> 00:32:40,897
What are you planning to use it for?
428
00:32:42,023 --> 00:32:44,442
I guess I came to the right place, then.
429
00:32:44,526 --> 00:32:46,403
You ignored me when I asked for your help
430
00:32:46,486 --> 00:32:49,155
even though I told you
I saw a miserable future for Geum-ho.
431
00:32:49,239 --> 00:32:51,700
But look, you chased me down like this.
432
00:32:51,783 --> 00:32:53,326
It's a human life.
433
00:32:53,410 --> 00:32:56,413
A life that Geum-ho
has to endure on her own.
434
00:32:56,913 --> 00:32:59,249
This isn't something you should meddle in.
435
00:32:59,332 --> 00:33:00,750
Don't make me laugh.
436
00:33:01,710 --> 00:33:03,420
It's been a thousand years.
437
00:33:03,503 --> 00:33:06,339
She spent a thousand years
cultivating herself and doing good deeds.
438
00:33:06,423 --> 00:33:08,883
Is it right for the human life
she was rewarded with
439
00:33:08,967 --> 00:33:12,137
to be nothing but misery and misfortune?
440
00:33:12,220 --> 00:33:14,306
Is that Heaven's so-called will?
441
00:33:14,389 --> 00:33:16,516
So making her commit a sin
442
00:33:16,600 --> 00:33:19,144
and undoing a thousand years
of spiritual training
443
00:33:19,227 --> 00:33:21,104
was the solution you came up with?
444
00:33:21,187 --> 00:33:25,942
Yes. Her family was branded as traitors
and condemned to live as slaves.
445
00:33:26,568 --> 00:33:28,153
Her husband will be beaten to death,
446
00:33:28,236 --> 00:33:30,530
and her children will starve,
sicken, and die.
447
00:33:31,031 --> 00:33:33,867
And she will grow old
having to watch it all happen.
448
00:33:34,618 --> 00:33:36,703
Anything would be better than that.
449
00:34:03,730 --> 00:34:04,814
Geum-ho.
450
00:34:09,069 --> 00:34:10,278
THE SAJIN RITUAL BLADE
451
00:34:11,321 --> 00:34:13,740
Stab him with this. You have to.
452
00:34:15,158 --> 00:34:17,285
- "Him"?
- I'm talking about your husband.
453
00:34:18,495 --> 00:34:20,538
You're not happy at all living as a human.
454
00:34:20,622 --> 00:34:21,748
You're miserable.
455
00:34:22,457 --> 00:34:24,582
If you kill the one you love
with that dagger,
456
00:34:24,665 --> 00:34:26,711
they say you can return
to being a nine-tailed fox.
457
00:34:29,673 --> 00:34:30,757
Eun-ho.
458
00:34:32,676 --> 00:34:36,638
I have a wish. Could you grant it for me?
459
00:34:37,639 --> 00:34:38,973
Of course. What is it?
460
00:34:40,517 --> 00:34:43,520
Promise me that you'll grant it.
461
00:34:44,646 --> 00:34:46,481
Very well. Go on.
462
00:34:48,400 --> 00:34:49,526
Don't ever
463
00:34:51,236 --> 00:34:53,279
appear before me again.
464
00:34:56,157 --> 00:34:57,409
That dagger
465
00:34:58,702 --> 00:35:01,204
was the last thing I gave Geum-ho.
466
00:35:02,956 --> 00:35:06,918
It's also one of the very few
sacred objects that can kill me.
467
00:35:14,092 --> 00:35:17,846
DAEHEUNG CITIZENS FC
FIRST HOME GAME OF THE SEASON
468
00:35:20,181 --> 00:35:21,391
- Jeez.
- Damn it.
469
00:35:22,267 --> 00:35:23,309
Hurry up!
470
00:35:24,936 --> 00:35:26,271
- Who is it?
- Good afternoon, Coach.
471
00:35:26,354 --> 00:35:27,647
Wait, why should I beg…
472
00:35:27,731 --> 00:35:29,482
K4 LEAGUE DAEHEUNG CITIZENS FC
EMBLEM CONTEST
473
00:35:29,566 --> 00:35:31,484
Just stay in here already! Damn it!
474
00:35:31,568 --> 00:35:32,569
Wait…
475
00:35:35,029 --> 00:35:36,030
DAEHEUNG CITIZENS FC
476
00:35:36,114 --> 00:35:37,907
For crying out loud.
477
00:35:42,704 --> 00:35:43,580
What do you want?
478
00:35:44,205 --> 00:35:46,374
Hey, Yong-gil!
479
00:35:47,375 --> 00:35:48,960
"Yong-gil"?
480
00:35:49,043 --> 00:35:50,837
What are you doing here? And…
481
00:35:51,421 --> 00:35:52,756
A black eye…
482
00:35:53,506 --> 00:35:54,382
"Black eye"?
483
00:35:56,092 --> 00:35:57,510
Where's Coach Gonzalez?
484
00:36:02,223 --> 00:36:03,224
Why on earth
485
00:36:04,601 --> 00:36:06,394
are you looking
for the national team coach?
486
00:36:06,478 --> 00:36:08,396
I don't know. You tell me.
487
00:36:08,897 --> 00:36:11,149
A bunch of weirdos showed up earlier
488
00:36:12,066 --> 00:36:14,360
and kept telling me
to apologize to the coach.
489
00:36:16,112 --> 00:36:19,073
So you're saying the coach
you need to apologize to
490
00:36:20,241 --> 00:36:22,744
is Gonzalez and not me?
491
00:36:22,827 --> 00:36:25,705
What are you talking about?
Why would I apologize to you?
492
00:36:27,749 --> 00:36:28,917
Where even am I?
493
00:36:32,629 --> 00:36:34,339
Hey, Yong-gil,
494
00:36:34,839 --> 00:36:38,051
it's been a while. Aren't you
even going to offer me some coffee?
495
00:36:40,386 --> 00:36:41,471
This little…
496
00:36:43,348 --> 00:36:44,974
He's lost his mind.
497
00:36:45,892 --> 00:36:47,852
Listen, Si-yeol.
498
00:36:49,145 --> 00:36:52,315
What do you think you're doing?
Is this some kind of protest?
499
00:36:53,066 --> 00:36:56,110
What's your problem?
Is this because I called you by name?
500
00:36:56,194 --> 00:36:57,237
Don't you remember?
501
00:36:57,320 --> 00:36:59,572
You said I could call you
by your name and not "Coach."
502
00:36:59,656 --> 00:37:00,698
Hey!
503
00:37:01,324 --> 00:37:02,826
Why are you yelling at me?
504
00:37:04,202 --> 00:37:05,703
Why would
505
00:37:06,454 --> 00:37:10,291
a fourth-division player like you
be looking for the national team coach?
506
00:37:10,917 --> 00:37:12,001
"Fourth division"?
507
00:37:13,628 --> 00:37:14,754
Me?
508
00:37:14,838 --> 00:37:16,756
But I'm Kang Si-yeol.
509
00:37:18,091 --> 00:37:21,344
I was ready to give you a second chance
510
00:37:21,427 --> 00:37:24,639
if you came here
and begged for forgiveness.
511
00:37:25,265 --> 00:37:27,725
But never mind. You're off the team!
512
00:37:29,227 --> 00:37:31,479
This is ridiculous.
513
00:37:31,563 --> 00:37:34,274
Anyone would think you were my coach.
514
00:37:34,357 --> 00:37:37,277
Fine, kick me off the team!
515
00:37:38,361 --> 00:37:41,698
Fine, you… No. You know what?
516
00:37:41,781 --> 00:37:45,118
I'm going to ban you
from the sport, you punk!
517
00:37:45,201 --> 00:37:48,538
You? Ban me? There's no way.
518
00:37:48,621 --> 00:37:50,290
Do whatever you want!
519
00:37:50,373 --> 00:37:52,959
Kick me off the team. Ban me for life.
520
00:37:53,042 --> 00:37:54,586
Do whatever you want!
521
00:37:55,211 --> 00:37:57,463
That black eye
really knocked something loose.
522
00:37:59,549 --> 00:38:00,675
Unbelievable!
523
00:38:00,758 --> 00:38:02,302
What's wrong with him?
524
00:38:02,927 --> 00:38:04,053
That little…
525
00:38:08,808 --> 00:38:12,020
- Hey, did you apologize?
- Did he say you can return to training?
526
00:38:12,103 --> 00:38:14,063
You didn't cause more trouble, did you?
527
00:38:17,525 --> 00:38:18,693
Be honest with me.
528
00:38:20,028 --> 00:38:21,529
Is this a hidden camera prank?
529
00:38:22,989 --> 00:38:23,907
What?
530
00:38:25,575 --> 00:38:26,618
This is for YouTube, right?
531
00:38:27,911 --> 00:38:29,120
Whose channel is it?
532
00:38:29,203 --> 00:38:32,290
You shouldn't be doing this
just for views. I'm Kang Si-yeol.
533
00:38:34,918 --> 00:38:35,960
What's with him today?
534
00:38:38,463 --> 00:38:40,048
You can't do this.
535
00:38:40,131 --> 00:38:42,926
Even if you're desperate for views,
you need to ask first.
536
00:38:56,481 --> 00:38:58,107
- I'm borrowing this.
- Wait…
537
00:38:59,776 --> 00:39:01,653
- What…
- What's going on?
538
00:39:11,120 --> 00:39:12,497
It wasn't just the cameras.
539
00:39:12,580 --> 00:39:15,291
The whole security system
went down briefly.
540
00:39:16,501 --> 00:39:19,128
Do you have any idea
what might have happened?
541
00:39:19,212 --> 00:39:21,005
It doesn't make any sense, sir.
542
00:39:21,089 --> 00:39:24,008
Everything was normal
during our last patrol.
543
00:39:24,676 --> 00:39:26,135
Looks like your memory was erased.
544
00:39:27,136 --> 00:39:28,388
Pardon?
545
00:39:28,471 --> 00:39:31,599
You really didn't notice anything unusual?
546
00:39:32,767 --> 00:39:34,644
No, ma'am. We patrol in pairs--
547
00:39:34,727 --> 00:39:36,437
Look me in the eye.
548
00:39:38,189 --> 00:39:40,775
Are you sure you didn't notice
anything unusual?
549
00:39:41,734 --> 00:39:43,736
Well…
550
00:39:45,071 --> 00:39:46,698
Actually, there was someone.
551
00:39:48,950 --> 00:39:50,284
It was a man.
552
00:39:50,368 --> 00:39:52,912
- Sir!
- Stay out of this.
553
00:39:54,747 --> 00:39:55,790
A man?
554
00:39:56,958 --> 00:39:58,001
Was he alone?
555
00:39:58,501 --> 00:40:03,339
Yes. I tried to stop him
and asked how he got in--
556
00:40:17,937 --> 00:40:19,355
He's under a binding spell.
557
00:40:35,371 --> 00:40:39,709
I didn't realize there were still humans
who could use techniques like that.
558
00:40:39,792 --> 00:40:40,752
A human?
559
00:40:42,336 --> 00:40:43,921
Can a human do such a thing?
560
00:40:44,881 --> 00:40:46,632
It's not something just anyone can do.
561
00:40:47,425 --> 00:40:50,553
A mere human
mimicking the powers of a deity
562
00:40:51,054 --> 00:40:53,681
will pay a steep price.
563
00:40:55,224 --> 00:40:58,936
Why would someone like that
need the wooden-handled dagger?
564
00:41:01,147 --> 00:41:02,231
Could they be…
565
00:41:03,608 --> 00:41:06,277
trying to harm you?
566
00:41:08,404 --> 00:41:11,783
Do you really think a human
who's learned a few cheap tricks like this
567
00:41:11,866 --> 00:41:13,701
could actually harm me?
568
00:41:15,620 --> 00:41:19,123
Sure, I'd die if I were stabbed.
But how would he even do that?
569
00:41:19,624 --> 00:41:21,417
I'd like to see him try.
570
00:41:21,501 --> 00:41:22,585
That's a relief then.
571
00:41:23,753 --> 00:41:25,046
So what should we do?
572
00:41:26,422 --> 00:41:27,965
I'm not sure.
573
00:41:29,383 --> 00:41:32,303
But let me take a look at him first.
574
00:41:39,060 --> 00:41:41,479
ADVANCING CORRECTIONS FOR THE FUTURE
575
00:41:41,562 --> 00:41:43,981
HUMAN-CENTERED CORRECTIONS
MINISTRY OF JUSTICE
576
00:42:04,293 --> 00:42:05,503
It's been a while.
577
00:42:07,004 --> 00:42:08,422
Seeing you out here,
578
00:42:09,173 --> 00:42:11,008
you look like a different person.
579
00:42:13,719 --> 00:42:16,973
{\an8}TWO YEARS AGO
580
00:42:24,522 --> 00:42:27,150
There's no need to search
this cell so thoroughly.
581
00:42:27,692 --> 00:42:30,319
- Excuse me?
- Jeez, come with me.
582
00:42:36,742 --> 00:42:38,536
Inmate 478, anything to report?
583
00:42:46,002 --> 00:42:49,380
Inmate 133 has
cigarettes stashed in his cell.
584
00:42:49,463 --> 00:42:52,175
Inmate 2759 is making flower cards
out of cardboard.
585
00:42:52,258 --> 00:42:54,844
And as for Inmate 1614…
586
00:42:57,638 --> 00:42:59,223
You little piece of shit!
587
00:42:59,307 --> 00:43:02,059
- You little bastard!
- Why did this jerk end up in our cell?
588
00:43:02,143 --> 00:43:03,060
Damn it!
589
00:43:08,399 --> 00:43:09,817
You crazy bastard.
590
00:43:09,901 --> 00:43:12,320
Hey, I heard your father disowned you.
591
00:43:12,987 --> 00:43:14,989
You're nothing now, you piece of shit.
592
00:43:17,116 --> 00:43:19,493
Hey, look at me when I'm talking to you.
593
00:43:19,577 --> 00:43:22,121
- I should poke your eyes out!
- That's enough.
594
00:43:23,831 --> 00:43:25,917
What did you just say, old man?
595
00:43:26,667 --> 00:43:30,296
Hey, you just got here,
so you clearly don't know how things work.
596
00:43:30,379 --> 00:43:34,050
- Mind your own damn business.
- I said, that's enough.
597
00:43:36,844 --> 00:43:39,055
I've got business with this guy.
598
00:43:40,890 --> 00:43:42,433
Is he out of his mind?
599
00:43:45,519 --> 00:43:46,646
What's going on?
600
00:43:51,734 --> 00:43:52,818
What the…
601
00:44:01,953 --> 00:44:03,162
We need to talk.
602
00:44:03,246 --> 00:44:04,789
Who the hell are you?
603
00:44:05,498 --> 00:44:08,459
It's a bit cramped in here.
Why don't we go for a walk?
604
00:44:31,274 --> 00:44:33,818
So you're not human either?
605
00:44:35,236 --> 00:44:36,112
I'm human.
606
00:44:37,822 --> 00:44:40,408
That doesn't make sense. How…
607
00:44:40,491 --> 00:44:42,034
How could a human…
608
00:44:42,660 --> 00:44:45,246
Why wouldn't a human
be able to do what a mere fox can do?
609
00:44:45,329 --> 00:44:47,248
It's just a little tricky, that's all.
610
00:44:53,629 --> 00:44:54,714
Take this.
611
00:44:55,548 --> 00:44:56,716
What is it?
612
00:44:57,383 --> 00:44:58,592
A warding sigil.
613
00:44:59,093 --> 00:45:00,928
It's a talisman to ward off evil.
614
00:45:01,595 --> 00:45:03,556
As long as you have this on you,
615
00:45:03,639 --> 00:45:07,018
the nine-tailed fox's spell
won't affect you.
616
00:45:33,210 --> 00:45:35,755
No need to thank me.
617
00:45:37,465 --> 00:45:38,758
But when you get out,
618
00:45:39,467 --> 00:45:41,052
let's do a job together.
619
00:45:57,360 --> 00:45:58,444
Jeez.
620
00:45:59,278 --> 00:46:01,113
Where are we going?
621
00:46:01,197 --> 00:46:02,531
I told you before.
622
00:46:02,615 --> 00:46:05,284
I said let's do a job together
once you get out.
623
00:46:06,035 --> 00:46:07,745
What exactly is this "job"?
624
00:46:08,412 --> 00:46:09,914
It's nothing difficult.
625
00:46:11,457 --> 00:46:13,292
You just need to act as bait.
626
00:46:14,251 --> 00:46:16,170
- What?
- Starting now,
627
00:46:17,671 --> 00:46:19,590
I'm going on a fox hunt.
628
00:46:26,931 --> 00:46:33,562
JOSEON-ERA INK-WASH PAINTING
DEPICTING COMMERCIAL ACTIVITY
629
00:46:34,688 --> 00:46:36,190
You there, painter.
630
00:46:36,732 --> 00:46:38,901
I was thinking of commissioning something.
631
00:46:39,652 --> 00:46:43,489
I don't have anything to offer,
but I can buy you a drink.
632
00:46:48,577 --> 00:46:52,164
I heard someone took the dagger
from over there last night.
633
00:46:52,832 --> 00:46:55,000
Could you do a quick sketch of him for me?
634
00:47:09,473 --> 00:47:11,517
Why isn't Woo-seok picking up?
635
00:47:35,749 --> 00:47:37,418
I don't think you're a resident here.
636
00:47:38,586 --> 00:47:40,838
Oh, it's me.
637
00:47:42,047 --> 00:47:44,800
I've never seen you before.
Which unit are you visiting?
638
00:47:46,135 --> 00:47:47,720
- Pardon?
- What?
639
00:47:47,803 --> 00:47:49,513
Come on now.
640
00:47:58,647 --> 00:47:59,732
What?
641
00:48:09,533 --> 00:48:10,409
Who are you?
642
00:48:10,493 --> 00:48:13,287
I'm sorry. I thought this was my home.
643
00:48:15,456 --> 00:48:18,375
Wait, this is my home.
644
00:48:18,459 --> 00:48:19,752
What a weirdo.
645
00:48:20,461 --> 00:48:21,378
Oh my goodness!
646
00:48:21,462 --> 00:48:22,546
- Wait.
- What are you doing?
647
00:48:22,630 --> 00:48:24,173
Who are you? Why are you in my--
648
00:48:24,256 --> 00:48:26,300
What is wrong with you? Are you crazy?
649
00:48:26,383 --> 00:48:27,593
Excuse me.
650
00:48:27,676 --> 00:48:29,470
- Sir, this woman--
- Sir, this man--
651
00:48:29,553 --> 00:48:31,597
This guy's really asking for trouble.
652
00:48:32,264 --> 00:48:34,683
- Who are you?
- What's wrong with you?
653
00:48:34,767 --> 00:48:37,186
Don't you recognize me?
654
00:48:38,312 --> 00:48:40,356
How on earth would I know who you are?
655
00:48:40,439 --> 00:48:42,233
- Come on, get out.
- Wait a second!
656
00:48:42,316 --> 00:48:43,776
That's enough. Out!
657
00:48:43,859 --> 00:48:45,194
Wait…
658
00:48:46,612 --> 00:48:48,822
Oh my goodness!
659
00:48:49,490 --> 00:48:50,658
What's going on?
660
00:48:50,741 --> 00:48:51,617
Excuse me!
661
00:48:51,700 --> 00:48:53,077
- This is my home.
- Do something!
662
00:48:53,160 --> 00:48:54,411
- Yes, ma'am.
- My gosh!
663
00:48:54,495 --> 00:48:56,121
- Excuse me.
- This really is my home.
664
00:48:56,205 --> 00:48:57,289
He's just…
665
00:48:57,957 --> 00:48:58,999
This isn't possible.
666
00:48:59,083 --> 00:49:00,334
What's wrong with him? Hey!
667
00:49:00,960 --> 00:49:02,628
- Are you out of your mind?
- Oh my!
668
00:49:02,711 --> 00:49:04,713
No, this seriously isn't possible.
669
00:49:04,797 --> 00:49:07,174
Come on! I told you to get out!
670
00:49:07,967 --> 00:49:09,677
I'm very sorry about this.
671
00:49:09,760 --> 00:49:11,303
Come on, let's go!
672
00:49:25,025 --> 00:49:27,236
What is all this?
673
00:49:27,861 --> 00:49:28,988
It's a trap.
674
00:49:29,572 --> 00:49:31,824
I told you, I'm going on a fox hunt.
675
00:49:32,533 --> 00:49:34,994
You can catch a nine-tailed fox with this?
676
00:49:35,077 --> 00:49:37,329
All you have to do is set the right bait.
677
00:49:38,622 --> 00:49:40,165
A wicked creature like that
678
00:49:40,249 --> 00:49:43,586
can never escape
once it's trapped in this sacred rope.
679
00:49:48,382 --> 00:49:50,217
Why are you doing all this?
680
00:49:51,343 --> 00:49:54,054
Do you have a grudge
against the nine-tailed fox too?
681
00:49:55,681 --> 00:49:58,392
A hunter doesn't hunt
because of a personal grudge.
682
00:50:35,304 --> 00:50:36,597
What are you doing?
683
00:50:37,765 --> 00:50:40,684
Shut your mouth and stay still.
We don't want to jinx it.
684
00:51:05,668 --> 00:51:06,669
What is this?
685
00:51:21,642 --> 00:51:22,643
You.
686
00:51:23,852 --> 00:51:26,522
Food's here. Go on and stuff your face!
687
00:51:37,032 --> 00:51:37,991
What is that?
688
00:51:38,575 --> 00:51:41,662
It's the vengeful spirit
of a starved wild dog.
689
00:51:42,746 --> 00:51:43,831
What?
690
00:51:45,290 --> 00:51:46,959
- Roll up your sleeve.
- Pardon?
691
00:51:49,044 --> 00:51:51,255
- Are you crazy? What are you doing?
- Roll it up.
692
00:51:52,506 --> 00:51:53,632
Damn it.
693
00:51:57,177 --> 00:51:58,178
Stay still.
694
00:52:04,935 --> 00:52:08,897
That dog needs to pick up
the fox scent all over you.
695
00:52:08,981 --> 00:52:12,067
The protective talisman you have
masks the fox's scent.
696
00:52:13,193 --> 00:52:16,697
If you're done stuffing your face,
it's time to earn your keep.
697
00:52:16,780 --> 00:52:19,908
This guy is under the fox's spell.
698
00:52:20,868 --> 00:52:23,787
Don't move a muscle
unless you want to be torn to pieces.
699
00:52:26,331 --> 00:52:27,708
Here.
700
00:52:28,667 --> 00:52:33,422
Now, go and find out where that fox is.
701
00:52:56,028 --> 00:52:58,989
{\an8}SOLLENFORD AIRPORT, LONDON, UK
702
00:53:07,539 --> 00:53:09,583
ONLY WOO-SEOK!
703
00:53:09,666 --> 00:53:10,834
LOVE YOU FOREVER
WOO-SEOK
704
00:53:18,634 --> 00:53:19,510
Woo-seok.
705
00:53:22,471 --> 00:53:23,639
Dad?
706
00:53:25,057 --> 00:53:26,809
Why are you here, Dad?
707
00:53:27,476 --> 00:53:28,519
What do you mean?
708
00:53:30,479 --> 00:53:32,189
Where else would I be?
709
00:53:36,026 --> 00:53:37,110
I see.
710
00:53:38,111 --> 00:53:38,987
Right.
711
00:53:39,071 --> 00:53:41,865
Wait, listen to me. I'm not some weirdo.
712
00:53:42,825 --> 00:53:45,118
I'm telling you that really is my home.
713
00:53:45,202 --> 00:53:47,120
Hey, wait…
714
00:53:47,621 --> 00:53:50,499
But do you seriously not know me?
Don't you watch soccer?
715
00:53:50,582 --> 00:53:53,252
Don't you know Kang Si-yeol,
the world's best athlete?
716
00:53:55,420 --> 00:53:58,382
What did you do
to get yourself thrown in here already?
717
00:53:58,465 --> 00:53:59,466
You!
718
00:53:59,550 --> 00:54:01,468
Perfect timing. Hold on a moment.
719
00:54:03,178 --> 00:54:04,805
- Hey, you.
- Yes?
720
00:54:19,945 --> 00:54:21,530
Find someone who looks like this.
721
00:54:21,613 --> 00:54:23,615
Use any means necessary.
722
00:54:25,325 --> 00:54:26,285
Yes, ma'am.
723
00:54:45,053 --> 00:54:46,972
Do you understand what's going on now?
724
00:54:48,515 --> 00:54:49,850
Damn it.
725
00:54:52,603 --> 00:54:54,897
What did you do to me?
726
00:54:55,939 --> 00:54:57,482
I guess not yet.
727
00:54:59,776 --> 00:55:02,112
All right. I'll fill you in now.
728
00:55:04,615 --> 00:55:07,993
I switched your fates.
729
00:55:10,746 --> 00:55:11,872
What?
730
00:55:11,955 --> 00:55:15,584
So, in this world,
the Kang Si-yeol you knew is gone.
731
00:55:16,084 --> 00:55:17,669
Because your fate has changed.
732
00:55:17,753 --> 00:55:20,005
Just tell me what's going on!
733
00:55:20,088 --> 00:55:25,385
What does no one recognizing me
have to do with Woo-seok's wish?
734
00:55:25,469 --> 00:55:26,678
And what happened to my house?
735
00:55:26,762 --> 00:55:29,973
That's the price you paid
for your friend's wish.
736
00:55:31,975 --> 00:55:35,812
For every rise, there must be a fall.
737
00:55:36,480 --> 00:55:38,690
For someone to take the throne,
738
00:55:38,774 --> 00:55:40,943
someone else
must be stripped of their crown.
739
00:55:41,985 --> 00:55:43,362
That's the law of the world.
740
00:55:43,445 --> 00:55:45,405
Not even I can change that.
741
00:55:47,449 --> 00:55:48,450
So,
742
00:55:49,409 --> 00:55:51,203
when you say
our fates have been switched…
743
00:55:51,286 --> 00:55:54,164
Since someone became
a world-class soccer player,
744
00:55:55,832 --> 00:55:59,544
someone else had to step down.
745
00:56:01,254 --> 00:56:03,423
That's the only way
to maintain the balance.
746
00:56:19,064 --> 00:56:19,982
Then…
747
00:56:22,567 --> 00:56:24,194
it wasn't just a dream?
748
00:56:24,277 --> 00:56:25,570
The past was rewritten.
749
00:56:26,363 --> 00:56:28,198
Naturally, the present followed suit.
750
00:56:28,907 --> 00:56:29,992
No way in hell.
751
00:56:30,659 --> 00:56:32,911
So I really am a fourth-division player?
752
00:56:33,453 --> 00:56:34,621
Are you kidding me? You…
753
00:56:36,331 --> 00:56:37,416
What's the problem?
754
00:56:37,499 --> 00:56:39,876
I made your friend a world-class player
755
00:56:39,960 --> 00:56:43,088
who plays in the European leagues
and for the national team.
756
00:56:43,171 --> 00:56:46,091
Isn't that enough?
That's what you both wished for.
757
00:56:46,717 --> 00:56:50,012
"Enough"? The hell it is! I'm literally…
758
00:56:58,603 --> 00:57:02,024
Whatever. Just put everything back
the way it was. Right now.
759
00:57:03,400 --> 00:57:05,861
- I'm afraid I can't do that.
- Why the hell not?
760
00:57:07,029 --> 00:57:10,657
Because you have nothing left
to pay for a wish.
761
00:57:10,741 --> 00:57:14,161
You have no money,
and the life you built is gone.
762
00:57:14,870 --> 00:57:15,871
Then…
763
00:57:17,539 --> 00:57:19,666
I have to keep living like this?
764
00:57:21,334 --> 00:57:24,588
Well, there is a way.
765
00:57:25,756 --> 00:57:26,631
What is it?
766
00:57:35,223 --> 00:57:36,183
What's going on?
767
00:57:36,266 --> 00:57:39,352
This is my place in London.
768
00:57:41,188 --> 00:57:42,272
Gosh.
769
00:57:46,193 --> 00:57:48,820
This is our house? For real?
770
00:57:49,446 --> 00:57:52,074
- Woo-seok.
- Oh gosh.
771
00:57:52,157 --> 00:57:54,034
What has he been going on about?
772
00:57:54,117 --> 00:57:55,410
Of course this is our house.
773
00:58:21,019 --> 00:58:22,395
It's simple.
774
00:58:23,021 --> 00:58:26,817
All your friend needs to do
is make a wish, just like you did.
775
00:58:26,900 --> 00:58:29,027
A wish to switch your fates back.
776
00:58:30,028 --> 00:58:30,904
What?
777
00:58:31,530 --> 00:58:32,531
Woo-seok.
778
00:58:33,281 --> 00:58:34,658
Have you thought about it?
779
00:58:37,035 --> 00:58:38,662
About what?
780
00:58:38,745 --> 00:58:41,123
Your transfer. Where do you want to go?
781
00:58:41,873 --> 00:58:44,960
They said they'll match
any contract terms we want.
782
00:58:45,794 --> 00:58:46,795
So,
783
00:58:47,879 --> 00:58:49,840
you just have to make the final call.
784
00:59:06,273 --> 00:59:07,232
I can go…
785
00:59:09,192 --> 00:59:10,986
anywhere I want?
786
00:59:12,195 --> 00:59:14,781
Of course, you're Hyeon Woo-seok.
787
00:59:17,617 --> 00:59:18,952
But I wonder
788
00:59:19,703 --> 00:59:22,080
if your friend
would actually make that wish?
789
00:59:22,164 --> 00:59:23,540
For your sake?
790
00:59:25,959 --> 00:59:30,255
He finally has the life
he's always dreamed of.
791
00:59:30,338 --> 00:59:32,465
He's only just started living it.
792
00:59:46,104 --> 00:59:47,189
Why…
793
00:59:50,066 --> 00:59:51,484
are you doing this to me?
794
00:59:52,402 --> 00:59:56,239
I can't stand humans
who get cocky with me.
795
00:59:57,490 --> 00:59:59,284
To be my client,
796
01:00:00,076 --> 01:00:02,495
I needed to teach you some manners first.
797
01:00:03,747 --> 01:00:05,081
That's it?
798
01:00:06,082 --> 01:00:10,420
Do you think it's okay
to toy with people's lives like this?
799
01:00:10,921 --> 01:00:12,464
Why are you getting so worked up?
800
01:00:13,173 --> 01:00:16,051
Everything can be easily fixed
if your friend makes the wish.
801
01:00:18,261 --> 01:00:21,556
What's wrong?
You don't trust your friend either?
802
01:00:26,978 --> 01:00:28,688
Actually, I'm curious too.
803
01:00:29,814 --> 01:00:33,443
Let's see how your friend
decides to play this.
804
01:01:16,945 --> 01:01:19,864
NO TAIL TO TELL
805
01:01:19,948 --> 01:01:23,034
{\an8}Si-yeol, just one month.
Let's switch back in a month.
806
01:01:23,118 --> 01:01:24,744
{\an8}Hyeon Woo-seok! Oh, come on!
807
01:01:24,828 --> 01:01:26,329
{\an8}No, no.
808
01:01:26,413 --> 01:01:28,581
{\an8}Are you saying
I have to keep living like this?
809
01:01:28,665 --> 01:01:31,960
{\an8}I'm going to burn this place down!
Put me down!
810
01:01:32,043 --> 01:01:34,254
{\an8}I can't live like that. I won't, damn it!
811
01:01:34,337 --> 01:01:35,505
{\an8}Have you learned your lesson?
812
01:01:35,588 --> 01:01:38,633
{\an8}Put me back! Please.
813
01:01:38,717 --> 01:01:41,803
{\an8}Well, that should do it.I guess I've tamed you enough.
814
01:01:41,886 --> 01:01:42,846
{\an8}Shall we end this here?
815
01:01:42,929 --> 01:01:44,556
{\an8}Is it good?
816
01:01:44,639 --> 01:01:45,682
{\an8}Where to?
817
01:01:45,765 --> 01:01:47,517
{\an8}I'm sorry. I thought this was a taxi.
818
01:01:47,600 --> 01:01:50,103
{\an8}You have the wish-granting
business card, don't you?
819
01:01:50,186 --> 01:01:52,480
{\an8}I have some business with that fox.
820
01:01:52,981 --> 01:01:54,274
{\an8}Get up, Kang Si-yeol.
821
01:01:56,693 --> 01:01:58,737
{\an8}Subtitle translation by Susanna Kim
55312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.