All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S02E03.1080p.FRENCH.AvALoN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:45,040 - J'y vais. 2 00:00:46,240 --> 00:00:47,640 - OK. 3 00:01:30,925 --> 00:01:33,126 - Est-ce que quelqu'un peut identifier Chevalier 4 00:01:33,326 --> 00:01:35,046 à partir de ça ? 5 00:01:37,606 --> 00:01:38,887 - Non, je crois pas. 6 00:01:39,127 --> 00:01:40,167 - Faudrait être sûre. 7 00:01:40,487 --> 00:01:43,887 Si son nom sort dans les journaux, notre opération est foutue. 8 00:01:44,167 --> 00:01:45,967 - Franchement, y a rien de nouveau. 9 00:01:51,208 --> 00:01:52,328 Elle soupire. 10 00:02:02,770 --> 00:02:04,930 - C'est elle, la cible, maintenant ? 11 00:02:05,130 --> 00:02:06,170 - Oui. 12 00:02:06,450 --> 00:02:07,050 - C'est pas lui ? 13 00:02:07,650 --> 00:02:08,970 - Plus maintenant. 14 00:02:09,690 --> 00:02:10,851 Il siffle. 15 00:02:11,051 --> 00:02:12,491 - C'est elle qui m'a appelé. 16 00:02:12,731 --> 00:02:14,371 Son frère Yacim est réticent, 17 00:02:14,611 --> 00:02:15,971 avec elle, on a une chance. 18 00:02:16,211 --> 00:02:17,491 Il faut la tenter. 19 00:02:17,691 --> 00:02:18,972 - Comment ça marche ? 20 00:02:19,212 --> 00:02:20,052 - On sait pas encore. 21 00:02:20,612 --> 00:02:22,452 J'attends de la rencontrer pour voir. 22 00:02:22,852 --> 00:02:24,492 - Oui. Le but, c'est 23 00:02:24,772 --> 00:02:26,373 d'attirer Chevalier dans une souricière. 24 00:02:26,613 --> 00:02:27,893 - Oui. - Et donc ? 25 00:02:29,213 --> 00:02:30,173 Le fromage, c'est elle ? 26 00:02:30,693 --> 00:02:31,693 - Peut-être. 27 00:02:42,855 --> 00:02:43,695 - OK. 28 00:02:44,695 --> 00:02:45,975 Alors, deux choses. 29 00:02:46,335 --> 00:02:49,576 Il faut qu'elle le fasse sortir des territoires de Daech. 30 00:02:50,136 --> 00:02:52,816 Si c'est à Racca ou à Mossoul, on ne pourra rien faire. 31 00:02:53,576 --> 00:02:55,416 L'idéal, c'est la frontière turque. 32 00:02:56,456 --> 00:02:58,417 Avec une fille, ça peut marcher. 33 00:02:59,137 --> 00:03:01,137 Il faut qu'il vienne pour la protéger. 34 00:03:01,777 --> 00:03:03,177 Elle y va, 35 00:03:03,417 --> 00:03:06,298 elle lui demande de la retrouver pour l'escorter. 36 00:03:07,778 --> 00:03:09,578 Encore faut-il qu'il aime bien sa soeur. 37 00:03:10,178 --> 00:03:11,178 Deuxièmement, 38 00:03:11,458 --> 00:03:13,139 assurez-vous qu'elle ne joue pas double jeu. 39 00:03:13,379 --> 00:03:16,379 Y a des filles qui ont une double vie. 40 00:03:16,619 --> 00:03:18,539 De face, elles sont gentilles... 41 00:03:18,779 --> 00:03:20,860 "Je suis infirmière, institutrice..." 42 00:03:21,060 --> 00:03:23,900 Et derrière, elles préparent des bombes et cachent des armes 43 00:03:24,140 --> 00:03:26,060 sur ordre de leur mari ou de leur frère. 44 00:03:27,780 --> 00:03:29,101 Joli nom de code. 45 00:03:35,461 --> 00:03:37,742 Donc, surveillance sur tout le monde autour d'elle. 46 00:03:38,742 --> 00:03:40,902 Même le chien de sa voisine doit avoir un micro. 47 00:03:45,063 --> 00:03:48,103 Musique intrigante 48 00:03:52,224 --> 00:03:53,584 - Elle est dans le 137, ça va. 49 00:03:53,784 --> 00:03:56,024 *- Ici Mémé. Elle descend où ? 50 00:03:56,224 --> 00:03:57,264 - 4 chemins, normalement. 51 00:03:58,704 --> 00:03:59,705 *- OK, j'y vais. 52 00:04:02,305 --> 00:04:04,545 - C'est bien qu'ils puissent plus enlever les batteries. 53 00:04:04,785 --> 00:04:07,145 - Elle pourrait l'enlever, ça changerait rien. 54 00:04:07,826 --> 00:04:11,426 Le GPS a une batterie interne. - Et pour le micro ? 55 00:04:11,666 --> 00:04:13,426 Comment tu ferais ? 56 00:04:13,666 --> 00:04:15,387 - Je pomperais sur la batterie du GPS. 57 00:04:15,947 --> 00:04:17,067 - OK. 58 00:04:17,307 --> 00:04:21,427 - Le problème, c'est quand elle prend pas son téléphone. 59 00:04:21,627 --> 00:04:31,509 Musique intrigante 60 00:05:00,152 --> 00:05:00,792 *- Oui ? 61 00:05:01,032 --> 00:05:03,233 *- Bonjour, c'est l'infirmière pour le vaccin. 62 00:05:03,433 --> 00:05:04,673 *- 3e étage. 63 00:05:08,153 --> 00:05:09,193 *- Ca en est où ? 64 00:05:09,433 --> 00:05:11,074 - Chut, ça commence. 65 00:05:12,234 --> 00:05:13,634 * Sonnette 66 00:05:15,074 --> 00:05:16,634 *- Bonjour. 67 00:05:16,874 --> 00:05:18,595 C'est le DT Polio, c'est ça ? *- Oui. 68 00:05:18,835 --> 00:05:19,755 Je vais chercher le vaccin. 69 00:05:21,755 --> 00:05:23,755 Grincement 70 00:05:24,755 --> 00:05:25,796 - C'est quoi, ce bruit ? 71 00:05:32,956 --> 00:05:34,517 - Dites-moi... 72 00:05:34,797 --> 00:05:36,957 J'ai déjà peut-être fait le rappel, en fait. 73 00:05:37,197 --> 00:05:38,197 Mais j'en suis pas sûre. 74 00:05:38,477 --> 00:05:39,677 - Vous n'avez pas de carnet de santé ? 75 00:05:40,237 --> 00:05:41,598 - Je l'ai perdu. 76 00:05:42,638 --> 00:05:43,718 - Elle a déjà fait le vaccin. 77 00:05:43,958 --> 00:05:46,078 Elle a la trouille de le faire une 2nde fois. 78 00:05:46,318 --> 00:05:48,518 *- C'est pas grave, vous risquez rien. 79 00:05:48,758 --> 00:05:50,159 - Ouf. 80 00:05:50,399 --> 00:05:51,839 *- Faut que je vous dise. 81 00:05:52,119 --> 00:05:54,959 Je déteste les piqûres. - Je vais faire doucement. 82 00:06:02,120 --> 00:06:04,120 Voilà, c'est fait. - C'est vrai ? 83 00:06:04,360 --> 00:06:06,921 J'ai rien senti. - Je vous donne de l'antalgique 84 00:06:07,161 --> 00:06:09,001 si vous avez mal ou un peu de fièvre. 85 00:06:09,241 --> 00:06:10,481 - J'ai mal, déjà. 86 00:06:10,721 --> 00:06:11,881 Comme une courbature. 87 00:06:12,081 --> 00:06:14,202 - Vous avez des antidouleurs, ici ? - Oui. 88 00:06:15,162 --> 00:06:16,082 Dans la salle de bains. 89 00:06:16,602 --> 00:06:18,562 - Vous voulez que j'y aille ? - C'est gentil. 90 00:06:18,802 --> 00:06:20,563 Je fais tout au ralenti avec ça. 91 00:06:20,803 --> 00:06:23,083 C'est au fond du couloir, dans l'armoire à pharmacie. 92 00:06:52,807 --> 00:06:54,607 - Vous avez une carte vitale ? 93 00:06:54,847 --> 00:06:57,487 - Oui, dans mon sac. J'y vais. 94 00:06:59,608 --> 00:07:03,128 Musique palpitante 95 00:07:07,889 --> 00:07:09,569 - Comment ont fait les autres ? 96 00:07:10,689 --> 00:07:13,769 Comment ont fait Philby ? Ames ? 97 00:07:13,969 --> 00:07:15,610 Penkovski ? 98 00:07:15,810 --> 00:07:17,250 Ces agents doubles. 99 00:07:20,170 --> 00:07:22,050 Est-ce qu'ils y pensaient toujours ? 100 00:07:24,451 --> 00:07:27,011 Chaque jour quand ils arrivaient au travail, 101 00:07:28,491 --> 00:07:30,331 qu'est-ce qu'ils pensaient d'eux-mêmes ? 102 00:07:33,972 --> 00:07:35,252 De la honte ? 103 00:07:36,332 --> 00:07:37,892 De l'excitation ? 104 00:07:39,213 --> 00:07:41,213 De la tristesse ? 105 00:07:44,413 --> 00:07:47,654 Donnez-moi un monde meilleur pour lequel je puisse me battre. 106 00:07:50,374 --> 00:07:52,974 Donnez-moi une dictature pour que j'entre en résistance. 107 00:07:55,695 --> 00:07:58,335 Donnez-moi une addiction pour que je l'assouvisse. 108 00:08:02,136 --> 00:08:05,256 A quoi pensaient-ils quand ils s'installaient à leur bureau 109 00:08:05,496 --> 00:08:07,736 et commençaient leur journée de destruction ? 110 00:08:24,058 --> 00:08:26,099 - C'est ma grand-mère qui les fait. 111 00:08:26,339 --> 00:08:27,539 Elle est bretonne. 112 00:08:29,099 --> 00:08:30,059 - On est foutus, alors ! 113 00:08:30,259 --> 00:08:32,099 - Oui... - Merci. 114 00:09:12,745 --> 00:09:15,185 Musique palpitante 115 00:09:28,987 --> 00:09:30,307 - Caramel... 116 00:09:57,596 --> 00:09:58,956 Elle est sortie. 117 00:10:39,556 --> 00:10:42,756 Musique intrigante 118 00:11:33,923 --> 00:11:34,563 - C'est une femme 119 00:11:34,803 --> 00:11:37,403 musulmane pratiquante. Une femme la mettra plus en confiance. 120 00:11:37,683 --> 00:11:39,963 Elle parlera de choses qu'elle ne dira pas à un homme. 121 00:11:40,163 --> 00:11:41,404 - C'est pas crédible. 122 00:11:41,644 --> 00:11:44,604 Tous les avocats des djihadistes sont des hommes. Pourquoi ? 123 00:11:44,884 --> 00:11:46,284 Car les combattants sont des hommes. 124 00:11:46,524 --> 00:11:49,685 - Voici les femmes qui ont une responsabilité dans ce domaine. 125 00:11:49,925 --> 00:11:51,765 Elles s'occupent des mères, des épouses. 126 00:11:52,045 --> 00:11:55,525 C'est évident que pour recruter Sabrina, il faut une femme. 127 00:11:55,765 --> 00:11:58,846 - Cette femme va l'accompagner sur des territoires en guerre. 128 00:11:59,086 --> 00:11:59,646 - Oui. 129 00:11:59,886 --> 00:12:01,646 - Cette femme, ce serait vous ? - Oui. 130 00:12:03,926 --> 00:12:04,767 - Céline. 131 00:12:05,047 --> 00:12:06,967 Si vous n'êtes pas capable de mentir à un politique, 132 00:12:07,207 --> 00:12:08,887 vous ne pourrez pas mentir à un terroriste. 133 00:12:09,927 --> 00:12:12,287 Continuez à nous aider sur cette affaire. 134 00:12:12,528 --> 00:12:15,208 Mais je ne vous enverrai pas sur une opération si dangereuse. 135 00:12:15,568 --> 00:12:18,088 Le terrain, pour vous, ce sont vos sources syriennes. 136 00:12:18,888 --> 00:12:20,369 C'est déjà pas mal. 137 00:12:29,170 --> 00:12:30,370 - Je peux ? 138 00:12:31,250 --> 00:12:32,330 - Bien sûr. 139 00:12:40,691 --> 00:12:43,571 - Vous avez fait Sciences Po, vous savez mentir aux politiques. 140 00:12:43,812 --> 00:12:45,892 C'est la voie royale pour mentir aux terroristes. 141 00:12:47,492 --> 00:12:49,452 - Si vous voulez savoir mentir à n'importe qui, 142 00:12:49,692 --> 00:12:51,573 que ce soit votre mère, votre chef, 143 00:12:51,853 --> 00:12:54,653 un tortionnaire ou le président de la République, 144 00:12:54,853 --> 00:12:56,653 il faut une chose, une seule. 145 00:12:56,893 --> 00:12:58,733 Savoir se mentir à soi-même. 146 00:13:01,054 --> 00:13:02,414 Comment vous avez su pour Sciences Po ? 147 00:13:02,694 --> 00:13:05,734 - L'information circule. Elle est pas classifiée. 148 00:13:06,254 --> 00:13:08,295 Sciences Po option Moyen Orient à Menton. 149 00:13:09,415 --> 00:13:10,735 - Vous vous êtes renseignée sur moi ? 150 00:13:11,095 --> 00:13:12,175 - Oui. 151 00:13:12,375 --> 00:13:13,575 - Pourquoi ? 152 00:13:14,976 --> 00:13:16,456 - Je voulais connaître votre background. 153 00:13:17,376 --> 00:13:18,376 - Pourquoi ? 154 00:13:19,896 --> 00:13:21,376 - Par curiosité. 155 00:13:21,616 --> 00:13:23,057 - Vous êtes allée jusqu'où ? 156 00:13:24,497 --> 00:13:25,457 - Est-ce un crime ? 157 00:13:25,937 --> 00:13:26,817 - Non. 158 00:13:27,057 --> 00:13:29,417 Vous n'avez pas autre chose à foutre que vous renseigner sur moi ? 159 00:13:29,697 --> 00:13:30,537 - Me renseigner ? 160 00:13:31,298 --> 00:13:33,378 Se demander les études de quelqu'un, c'est pas ça. 161 00:13:33,618 --> 00:13:34,778 - C'est quoi ? 162 00:13:36,698 --> 00:13:38,138 - Ca vous intéresse pas de savoir ? 163 00:13:39,099 --> 00:13:40,179 - Non. 164 00:13:42,059 --> 00:13:43,739 - OK... Je vous ai dérangé, pardon. 165 00:13:46,179 --> 00:13:47,660 - Vous êtes en mission, non ? 166 00:13:47,900 --> 00:13:50,340 On vous a mis dans mes pattes pour l'enquête ? 167 00:13:50,660 --> 00:13:51,660 - Pas du tout. - Neutre. 168 00:13:51,900 --> 00:13:52,860 Neutre. 169 00:13:53,140 --> 00:13:54,781 Je dois pas savoir si ça va ou pas. 170 00:13:56,821 --> 00:13:58,141 Asseyez-vous. 171 00:13:59,821 --> 00:14:01,301 Regardez-moi sans bouger. 172 00:14:02,422 --> 00:14:04,302 Posez-moi un masque qui ne dit rien. 173 00:14:07,262 --> 00:14:09,382 Rien du tout, ni chaud ni froid. 174 00:14:10,623 --> 00:14:11,903 Souriez légèrement. 175 00:14:12,103 --> 00:14:13,263 C'est trop. 176 00:14:13,903 --> 00:14:16,463 Je ne dois pas être sûr que vous souriez. 177 00:14:19,304 --> 00:14:21,784 Trouvez une réponse aussi neutre que votre visage. 178 00:14:26,545 --> 00:14:27,905 On vous a demandé de m'interroger ? 179 00:14:28,345 --> 00:14:29,505 - Et si c'était le cas ? 180 00:14:29,745 --> 00:14:30,945 - Vous me le diriez ? 181 00:14:31,185 --> 00:14:32,305 - Non. 182 00:14:33,826 --> 00:14:35,106 - Très bien. 183 00:14:37,666 --> 00:14:38,786 - Merci. 184 00:14:45,627 --> 00:14:47,467 - Nadia El Mansour, ça vous parle ? 185 00:14:47,627 --> 00:14:49,028 - C'est une universitaire. 186 00:14:49,188 --> 00:14:50,708 Elle a disparu il y a 6 mois. 187 00:14:50,988 --> 00:14:52,668 On pense qu'elle est au Liban ou en Syrie. 188 00:14:52,948 --> 00:14:55,028 - Je pense qu'elle est en Syrie, en prison. 189 00:14:55,468 --> 00:14:57,029 J'aimerais en savoir plus. 190 00:14:58,229 --> 00:15:00,509 - Vous me donnez une raison ? - Non. 191 00:15:03,469 --> 00:15:04,790 - Je peux me renseigner. 192 00:15:05,190 --> 00:15:06,190 - Merci. 193 00:15:09,190 --> 00:15:11,150 Vous avez fait hypokhâgne, khâgne. 194 00:15:11,390 --> 00:15:14,231 Vous avez raté 2 fois Normal Sup, 195 00:15:14,791 --> 00:15:15,911 vous avez terminé à l'INALCO. 196 00:15:24,352 --> 00:15:27,472 Musique palpitante 197 00:15:43,956 --> 00:15:45,196 Merci, Ahmad. 198 00:15:45,356 --> 00:15:46,716 Prends les dossiers. 199 00:15:50,916 --> 00:15:52,116 Bonjour, Zyad. 200 00:15:52,676 --> 00:15:54,196 Comment ça va, Basem? 201 00:15:54,356 --> 00:15:55,356 La salle est prête? 202 00:15:55,516 --> 00:15:57,036 Non, on vous attendait. 203 00:15:57,476 --> 00:15:58,316 Parfait. 204 00:15:59,116 --> 00:16:00,116 On y va. 205 00:16:07,156 --> 00:16:08,676 Monsieur le juge Munjid Badran. 206 00:16:09,038 --> 00:16:10,838 Musique inquiétante 207 00:16:46,236 --> 00:16:50,596 Quand avez-vous appris que Paul Lefebvre travaillait pour la DGSE? 208 00:16:52,076 --> 00:16:53,996 Tard, très tard. 209 00:16:54,156 --> 00:16:55,396 A Paris. 210 00:16:55,916 --> 00:16:58,116 Juste avant d'être rapatriée ici. 211 00:16:58,476 --> 00:17:00,436 Tout ce temps, vous étiez sa maîtresse 212 00:17:00,596 --> 00:17:02,116 et vous ne saviez pas? 213 00:17:06,276 --> 00:17:07,596 La fumée vous gêne? 214 00:17:10,716 --> 00:17:12,516 Je vois bien que ça vous gêne. 215 00:17:19,356 --> 00:17:22,116 Ça ne me fera pas de mal de ne pas la terminer. 216 00:17:25,876 --> 00:17:27,876 Depuis quand était-il votre amant? 217 00:17:29,756 --> 00:17:32,356 Depuis que nous nous sommes revus à Paris. 218 00:17:33,636 --> 00:17:36,276 Pas avant, à Damas? 219 00:17:36,636 --> 00:17:37,636 Non. 220 00:17:39,929 --> 00:17:40,930 - OK. 221 00:17:57,212 --> 00:18:00,012 Musique intrigante 222 00:18:03,916 --> 00:18:06,956 Vous savez ce que dirait ma femme, en voyant ça? 223 00:18:08,516 --> 00:18:10,236 'Ça pue l'amour.' 224 00:18:12,116 --> 00:18:15,316 Il va falloir être honnête avec moi, madame El Mansour. 225 00:18:16,116 --> 00:18:17,236 Excusez-moi. 226 00:18:18,636 --> 00:18:20,276 On reprend depuis le début. 227 00:18:28,096 --> 00:18:31,256 Musique intrigante 228 00:18:42,737 --> 00:18:43,698 - Regarde. 229 00:18:53,139 --> 00:18:54,019 - Non, t'es sûre ? 230 00:18:54,219 --> 00:18:55,339 - Ben quoi ? 231 00:18:55,579 --> 00:18:58,419 Ils se croient au zoo, mais c'est eux les animaux. 232 00:19:01,140 --> 00:19:02,420 - Arrête, ils nous ont vues. 233 00:19:02,700 --> 00:19:04,260 - Et alors ? Moi aussi, je les ai vus. 234 00:19:11,221 --> 00:19:13,781 T'as peur des Pasdaran ? - J'ai pas l'habitude. 235 00:19:18,582 --> 00:19:20,022 - Il vient pas. 236 00:19:20,222 --> 00:19:21,382 Il est chiant, c'est toujours ça. 237 00:19:21,622 --> 00:19:24,303 Il me dit de venir et ça dure des plombes. 238 00:19:25,103 --> 00:19:26,503 - Il est en réunion, c'est ça ? 239 00:19:26,783 --> 00:19:28,143 - Avec son père. 240 00:19:28,383 --> 00:19:30,303 - Il travaille avec lui ? 241 00:19:36,544 --> 00:19:38,785 - Viens, on va se baigner. J'ai chaud. 242 00:20:17,309 --> 00:20:19,310 - Elle était bonne ? - Très. 243 00:20:19,510 --> 00:20:20,870 Merci. 244 00:20:22,190 --> 00:20:23,910 - Tu t'intéresses à moi. 245 00:20:24,590 --> 00:20:25,231 - Quoi ? 246 00:20:25,471 --> 00:20:27,071 - Je t'intéresse. 247 00:20:27,631 --> 00:20:29,871 Tu ne comprends pas ce que je dis ? - Si. 248 00:20:30,111 --> 00:20:31,751 - Est-ce que je t'intéresse ? 249 00:20:32,992 --> 00:20:36,312 - Je suis pas sûre de comprendre, ça peut vouloir dire plusieurs choses. 250 00:20:36,512 --> 00:20:37,712 - Arrête ton blabla. 251 00:20:38,592 --> 00:20:39,392 Daria vient de me dire 252 00:20:39,632 --> 00:20:42,073 que tu as posé des questions sur ce que je fais. 253 00:20:42,953 --> 00:20:43,713 - Il fallait pas ? 254 00:20:43,953 --> 00:20:45,233 - Pourquoi tu veux savoir ? 255 00:20:45,473 --> 00:20:46,833 - Je sais pas. 256 00:20:47,113 --> 00:20:49,234 En France, on se dit ce qu'on fait dans la vie. 257 00:20:49,474 --> 00:20:51,834 C'est souvent la 1re chose qu'on se dit. 258 00:20:53,274 --> 00:20:56,074 - Je ne veux pas te dire ce que je fais pour mon père. 259 00:20:56,915 --> 00:20:58,875 - D'accord, pas de souci. 260 00:20:59,875 --> 00:21:01,475 - Je vais te montrer. 261 00:21:01,955 --> 00:21:04,276 Tu as quelque chose de prévu demain à 15 h ? 262 00:21:04,916 --> 00:21:06,476 - Je peux me libérer. 263 00:21:07,596 --> 00:21:09,076 - Rejoins-moi là. 264 00:21:09,836 --> 00:21:11,916 Tu vas comprendre ce que je fais. 265 00:21:12,276 --> 00:21:14,996 Et arrête d'avoir peur de moi, c'est fatigant. 266 00:21:17,597 --> 00:21:20,478 Musique palpitante 267 00:21:34,876 --> 00:21:35,916 Alors? 268 00:21:37,236 --> 00:21:38,436 Rien de spécial. 269 00:21:38,836 --> 00:21:40,236 Elle est trop maigre. 270 00:21:46,116 --> 00:21:47,436 J'aime bien, moi. 271 00:21:57,076 --> 00:21:58,236 Excusez-moi, 272 00:21:58,396 --> 00:22:00,116 je cherche cette salle. 273 00:22:00,276 --> 00:22:02,236 C'est la cour des experts, 274 00:22:02,396 --> 00:22:03,556 par ici. 275 00:22:04,036 --> 00:22:05,956 Ça a commencé, dépêchez-vous. 276 00:22:13,196 --> 00:22:14,116 Bonjour. 277 00:22:14,276 --> 00:22:16,716 Excusez-moi, je suis un peu en retard. 278 00:22:17,605 --> 00:22:19,925 Musique rap 279 00:22:44,436 --> 00:22:46,236 Cette musique que nous avons entendue 280 00:22:46,396 --> 00:22:49,996 est une insulte à la musique traditionnelle et aux valeurs de l'islam. 281 00:22:51,076 --> 00:22:54,916 M. Zamani, en tant que producteur et distributeur de cette musique, 282 00:22:55,076 --> 00:22:59,396 doit être sévèrement condamné afin que cela serve de leçon aux autres. 283 00:23:08,611 --> 00:23:10,932 Elle chuchote. 284 00:23:21,956 --> 00:23:25,196 Vous êtes la génération héroïque de la Révolution islamique. 285 00:23:26,356 --> 00:23:28,516 A ma génération incombe la responsabilité 286 00:23:28,676 --> 00:23:32,556 de recevoir et de transmettre votre glorieux héritage. 287 00:23:33,036 --> 00:23:35,356 Notre objectif est le même. 288 00:23:35,516 --> 00:23:36,956 Protéger notre identité 289 00:23:37,116 --> 00:23:41,156 contre les attaques de l'Occident et des forces contre-révolutionnaires. 290 00:23:42,196 --> 00:23:43,956 Dans ce juste combat, 291 00:23:44,116 --> 00:23:46,996 laisserons-nous à l'ennemi le privilège de la modernité? 292 00:23:48,596 --> 00:23:49,596 Ma réponse est non. 293 00:23:51,916 --> 00:23:54,396 'La route pour reformer un pays 294 00:23:54,556 --> 00:23:56,196 'passe par la culture.' 295 00:23:56,356 --> 00:24:00,236 Vous ne nous convaincrez pas avec des formules creuses. 296 00:24:00,396 --> 00:24:02,196 Ces paroles ne sont pas les miennes, 297 00:24:02,796 --> 00:24:04,756 mais celles de l'ayatollah Khomeiny, 298 00:24:04,916 --> 00:24:06,916 fondateur de la République islamique d'Iran. 299 00:24:29,036 --> 00:24:31,196 Ils n'ont pas osé me condamner. 300 00:24:31,996 --> 00:24:33,156 Regarde-moi. 301 00:24:34,156 --> 00:24:35,476 Je te fais peur? 302 00:24:35,916 --> 00:24:37,196 J'ai une barbe? 303 00:24:37,356 --> 00:24:38,716 Un turban? 304 00:24:38,876 --> 00:24:40,036 Des yeux effrayants? 305 00:24:40,196 --> 00:24:41,196 Non. 306 00:24:42,076 --> 00:24:44,036 Le rap iranien, je m'en fous. 307 00:24:44,196 --> 00:24:46,956 Mais le vendre aux mollahs, c'est vraiment un kif. 308 00:24:47,356 --> 00:24:50,516 La vidéo va circuler sur Internet et donner des idées. 309 00:24:51,596 --> 00:24:53,716 Le prochain défi: leur vendre un défilé en bikini. 310 00:24:56,396 --> 00:24:58,316 Voilà comment j'aide mon père. 311 00:24:58,636 --> 00:25:02,196 Je prépare l'Iran à ce dont il a besoin pour l'avenir. 312 00:25:03,756 --> 00:25:05,236 Dis donc, Shapur, 313 00:25:05,516 --> 00:25:07,436 pourquoi amener une jolie étrangère 314 00:25:07,596 --> 00:25:09,396 plutôt que ma nièce? 315 00:25:09,556 --> 00:25:10,796 Que dois-je en conclure? 316 00:25:10,956 --> 00:25:12,556 Daria est au courant 317 00:25:12,716 --> 00:25:14,396 et Marina parle très bien farsi. 318 00:25:14,836 --> 00:25:15,876 Je me débrouille. 319 00:25:16,436 --> 00:25:18,116 Je plaisantais, mademoiselle. 320 00:25:18,276 --> 00:25:19,876 Vous avez apprécié son plaidoyer? 321 00:25:20,916 --> 00:25:21,876 Il était brillant. 322 00:25:22,036 --> 00:25:23,956 Brillant et provocateur. 323 00:25:24,916 --> 00:25:28,636 On dirait que Shapur a fait sien un de nos proverbes persans. 324 00:25:28,796 --> 00:25:31,036 'Mieux vaut une mauvaise réputation que de demeurer dans l'obscurité.' 325 00:25:33,836 --> 00:25:35,196 Mais n'oublie pas 326 00:25:35,596 --> 00:25:39,036 que dans la lumière, on devient plus facilement une cible. 327 00:25:41,236 --> 00:25:42,236 Que Dieu vous garde. 328 00:26:21,156 --> 00:26:23,076 - Ca va, votre jambe ? 329 00:26:23,676 --> 00:26:26,517 - C'est rien, merci. J'ai l'habitude. 330 00:26:26,717 --> 00:26:29,197 - Ca tétanise, il faut prendre du magnésium. 331 00:26:29,877 --> 00:26:32,077 - Comment vous savez ça ? - Je suis infirmière. 332 00:26:34,238 --> 00:26:35,318 Vous attendez pour... 333 00:26:36,078 --> 00:26:38,518 - Je viens voir Mathieu. - Mathieu ? 334 00:26:38,718 --> 00:26:39,358 - Coujard. 335 00:26:39,638 --> 00:26:41,599 - D'accord. - L'avocat. 336 00:26:41,839 --> 00:26:44,159 Vous venez le voir aussi ? - Oui. 337 00:26:46,919 --> 00:26:47,959 - Vous revenez, vous aussi ? 338 00:26:49,360 --> 00:26:50,800 - D'où ? 339 00:26:51,040 --> 00:26:52,240 - Pardon. 340 00:26:53,160 --> 00:26:54,480 J'ai cru que c'était comme moi. 341 00:26:54,720 --> 00:26:56,240 - Non, je viens pour mon frère. 342 00:26:57,681 --> 00:26:59,681 - Y a pas mieux que lui, en tout cas. 343 00:26:59,881 --> 00:27:01,241 Je lui donnerais ma jambe. 344 00:27:04,922 --> 00:27:06,402 - Sabrina ? 345 00:27:06,642 --> 00:27:08,682 Désolé pour le retard. - Au revoir. 346 00:27:10,002 --> 00:27:11,442 - Je te vois juste après, ça va ? 347 00:27:20,124 --> 00:27:22,444 Je sais pas si Rachid t'a expliqué ce que je fais. 348 00:27:22,684 --> 00:27:25,364 Il a dit à Yacim que vous pouviez aider mon frère. 349 00:27:25,604 --> 00:27:27,164 - Ton frère ? - Toufik. 350 00:27:27,324 --> 00:27:29,605 - C'est ça. Parle-moi de lui. 351 00:27:29,805 --> 00:27:31,605 - C'est mon grand frère. 352 00:27:31,805 --> 00:27:34,725 Il est parti il y a 2 ans, mais on avait des nouvelles, parfois. 353 00:27:35,766 --> 00:27:38,446 Il est d'abord allé au Yémen, puis... 354 00:27:38,646 --> 00:27:41,086 En Palestine, maintenant, la Syrie. - OK. 355 00:27:41,326 --> 00:27:43,247 Tu sais où ? - Non. 356 00:27:43,487 --> 00:27:45,767 - Tu sais avec qui ? - L'Etat islamique. 357 00:27:46,727 --> 00:27:48,367 - Assieds-toi. 358 00:27:50,607 --> 00:27:52,168 Toi, qu'est-ce que tu voudrais ? 359 00:27:52,848 --> 00:27:54,288 - Moi, je voudrais qu'il rentre. 360 00:27:55,088 --> 00:27:56,368 - Pourquoi ? 361 00:27:56,608 --> 00:27:57,728 - Pourquoi ? 362 00:27:58,488 --> 00:28:01,209 Parce que j'ai peur qu'il lui arrive quelque chose. 363 00:28:01,689 --> 00:28:04,649 Il est parti sans savoir où il allait. J'en suis sûre. 364 00:28:05,649 --> 00:28:09,050 Maintenant, il a peur d'être arrêté pour terrorisme. 365 00:28:09,290 --> 00:28:10,810 Mon frère, c'est pas un terroriste. 366 00:28:11,050 --> 00:28:12,090 - Nourredine non plus. 367 00:28:13,050 --> 00:28:14,571 - Celui qui est dans la salle d'attente ? 368 00:28:14,851 --> 00:28:17,331 - Il a pas fait de prison. On peut l'éviter. 369 00:28:17,531 --> 00:28:18,491 Il faut un bon avocat. 370 00:28:20,491 --> 00:28:22,772 Mais... Il t'a dit qu'il voulait rentrer ? 371 00:28:23,012 --> 00:28:24,572 - Non, on se parle pas. 372 00:28:24,812 --> 00:28:25,412 - Il appelle pas ? 373 00:28:25,612 --> 00:28:27,052 - Plus depuis des mois. 374 00:28:28,092 --> 00:28:31,613 Ma mère, ça la rend folle. Elle prend des médicaments. 375 00:28:33,173 --> 00:28:34,733 - Pourquoi tu penses qu'il veut rentrer ? 376 00:28:34,973 --> 00:28:36,093 - Je sais pas s'il veut. 377 00:28:36,293 --> 00:28:38,374 Mais s'il veut rentrer, je veux l'aider. 378 00:28:39,334 --> 00:28:40,334 - Oui... 379 00:28:41,614 --> 00:28:43,014 - Qu'est-ce qu'il y a ? 380 00:28:43,254 --> 00:28:45,855 - S'il veut rentrer, il le dira jamais par téléphone. 381 00:28:46,095 --> 00:28:47,495 Personne dit rien par téléphone. 382 00:28:48,695 --> 00:28:50,135 Il faut aller le voir. 383 00:28:52,615 --> 00:28:54,296 Vous êtes proches ? - Ouais. 384 00:28:54,936 --> 00:28:55,656 - Proches comment ? 385 00:28:57,016 --> 00:28:58,736 - Ben... Je suis sa petite soeur. 386 00:28:59,656 --> 00:29:01,497 Il s'est occupé de moi, plus que ma mère. 387 00:29:02,497 --> 00:29:04,257 C'est lui qui m'a dit de faire infirmière. 388 00:29:05,457 --> 00:29:07,417 - Il t'a dit qu'il allait partir ? - Non. 389 00:29:08,177 --> 00:29:10,978 Non, ça, c'est interdit par les recruteurs. 390 00:29:12,178 --> 00:29:13,698 Il est parti un matin très tôt. 391 00:29:13,898 --> 00:29:15,458 Genre, vers 4 h. 392 00:29:16,338 --> 00:29:18,779 Et euh... Cette nuit-là, il... 393 00:29:19,019 --> 00:29:20,939 Il voulait dormir avec moi. 394 00:29:21,459 --> 00:29:23,779 Et quand je me suis réveillée, je me suis rendu compte... 395 00:29:23,979 --> 00:29:25,540 Que son oreiller était trempé. 396 00:29:26,180 --> 00:29:28,260 Moi, j'avais dormi, mais... 397 00:29:28,500 --> 00:29:30,180 Mais lui, il avait pleuré toute la nuit. 398 00:29:30,660 --> 00:29:32,540 Alors j'ai compris qu'il était pas sûr. 399 00:29:34,781 --> 00:29:35,821 - Il t'a laissé quelque chose ? 400 00:29:35,981 --> 00:29:37,661 - Ouais, ça. 401 00:29:40,141 --> 00:29:42,982 - Les gens comme ton frère, les islamistes ont pris leur âme. 402 00:29:44,462 --> 00:29:45,782 C'est comme une secte. 403 00:29:46,022 --> 00:29:47,982 Il faut lui rappeler sa vie d'avant. 404 00:29:48,543 --> 00:29:50,783 Les gens, les objets d'avant. 405 00:29:51,183 --> 00:29:52,703 Il faut y aller, le voir. 406 00:29:52,983 --> 00:29:54,503 - Mais ça coûte de l'argent d'aller là-bas. 407 00:29:55,063 --> 00:29:56,744 - Ca peut être pris en charge par l'association. 408 00:29:57,984 --> 00:29:58,944 - OK... 409 00:29:59,184 --> 00:30:01,664 Vous prenez combien ? - Ce que vous pouvez mettre. 410 00:30:02,904 --> 00:30:04,385 J'ai d'autres dossiers pour l'argent. 411 00:30:05,585 --> 00:30:07,985 Tu réfléchis et tu m'appelles si tu veux. 412 00:30:08,225 --> 00:30:09,985 - OK. - OK. 413 00:30:10,265 --> 00:30:11,785 - Bonsoir. - Au revoir. 414 00:30:25,427 --> 00:30:27,347 *- Fermeture des portes. 415 00:30:30,268 --> 00:30:32,988 - Je peux vous embêter ? - Pendant 5 étages. 416 00:30:33,268 --> 00:30:36,549 - Je commence par une liste réduite des suspects. 417 00:30:36,789 --> 00:30:37,909 - Réduite comment ? 418 00:30:38,109 --> 00:30:40,149 - J'ai cherché les liens avec les USA, 419 00:30:40,389 --> 00:30:43,950 tous types, s'ils ont vécu là-bas, s'ils y ont étudié, 420 00:30:44,230 --> 00:30:46,870 s'ils aiment les films américains, les burgers... 421 00:30:47,110 --> 00:30:48,270 N'importe quoi. 422 00:30:48,510 --> 00:30:49,910 La 1re personne sur la liste, 423 00:30:50,150 --> 00:30:52,031 c'est le docteur Balmès. 424 00:30:52,951 --> 00:30:54,471 - Elle ne travaille plus ici. 425 00:30:54,711 --> 00:30:57,111 - Oui, elle est partie juste après l'affaire Cyclone. 426 00:30:57,831 --> 00:31:00,592 Son mari est mort le 11 septembre 2001, dans un avion. 427 00:31:01,192 --> 00:31:02,632 - D'accord, et donc ? 428 00:31:03,192 --> 00:31:06,152 - Je vais essayer de la faire sortir du bois. 429 00:31:06,352 --> 00:31:07,553 - Attention, Henri. 430 00:31:07,793 --> 00:31:09,113 Soyez discret. 431 00:31:09,353 --> 00:31:10,593 - Je sais. 432 00:31:10,873 --> 00:31:13,553 - On peut aimer les burgers sans être emmerdés pour ça. 433 00:31:17,594 --> 00:31:20,274 On vous gaule, vous sautez. - Je sais. 434 00:31:34,036 --> 00:31:35,316 - A vendredi. - Au revoir. 435 00:31:38,157 --> 00:31:40,397 - Bonjour, docteur. - Bonjour. 436 00:31:41,797 --> 00:31:43,277 Je vous en prie. 437 00:31:48,438 --> 00:31:49,438 Asseyez-vous. 438 00:31:53,639 --> 00:31:55,279 Ca me fait plaisir de vous voir. 439 00:31:55,519 --> 00:31:57,159 - Moi aussi, vous allez bien ? 440 00:31:57,359 --> 00:31:59,359 - Très bien, très bien. 441 00:31:59,959 --> 00:32:03,440 Je suis un peu troublée, je ne pensais pas qu'on se verrait ici. 442 00:32:04,440 --> 00:32:06,120 Je pense que ce n'est pas une bonne idée. 443 00:32:06,400 --> 00:32:08,320 - Pour Malotru, c'était une bonne idée. 444 00:32:09,040 --> 00:32:10,681 - Vous l'appelez encore Malotru ? 445 00:32:11,601 --> 00:32:15,561 Quand il me l'a demandé, je me suis demandé si c'était bien. 446 00:32:16,361 --> 00:32:18,402 D'ailleurs, je vous l'ai demandé aussi. 447 00:32:18,642 --> 00:32:19,842 - Je me souviens, oui. 448 00:32:20,082 --> 00:32:22,282 - Je continue de croire que c'est une bonne idée. 449 00:32:22,682 --> 00:32:24,642 Il me parle de son passé plus librement. 450 00:32:26,163 --> 00:32:28,123 - Du présent, aussi ? 451 00:32:29,683 --> 00:32:33,044 - J'écarte l'hypothèse que vous soyez venu consulter, 452 00:32:33,284 --> 00:32:34,804 vous êtes ici pour quoi ? 453 00:32:35,124 --> 00:32:38,564 - Vous allez refuser, mais je dois vous poser des questions sur lui. 454 00:32:38,764 --> 00:32:40,645 Des choses que vous savez peut-être. 455 00:32:41,045 --> 00:32:43,045 Rien d'intime, rassurez-vous. 456 00:32:43,285 --> 00:32:45,085 Des faits, uniquement des faits. 457 00:32:46,245 --> 00:32:48,926 - Pourquoi je ferais un truc contraire à la déontologie ? 458 00:32:49,326 --> 00:32:52,246 - Vous continuez de servir votre pays. 459 00:32:52,606 --> 00:32:54,206 - Je travaille plus pour la DGSE. 460 00:32:54,446 --> 00:32:56,767 - Vous avez donné votre démission, je sais. 461 00:32:57,367 --> 00:32:59,167 Pourquoi, exactement ? 462 00:32:59,407 --> 00:33:02,127 - Trop ambiguités dans mes ordres de mission. 463 00:33:02,367 --> 00:33:03,687 Vous le savez parfaitement. 464 00:33:03,928 --> 00:33:05,728 - Il n'y avait aucune ambiguité. 465 00:33:05,968 --> 00:33:11,008 - Je traitais déjà Debailly au lieu de m'occuper des clandestins. 466 00:33:11,969 --> 00:33:13,969 Vos demandes sont toujours tordues. 467 00:33:16,369 --> 00:33:18,969 - J'imagine que je dois prendre ça comme un compliment. 468 00:33:35,372 --> 00:33:36,612 Bip 469 00:33:44,893 --> 00:33:48,133 Musique inquiétante 470 00:34:08,356 --> 00:34:09,916 Un petit tour dehors? 471 00:34:22,076 --> 00:34:23,596 Ça fait du bien? 472 00:34:23,916 --> 00:34:24,996 Oui. 473 00:34:29,196 --> 00:34:31,316 Parlons un peu en marchant. 474 00:34:33,276 --> 00:34:36,436 Quand vous avez fréquenté cet agent français à Paris, 475 00:34:36,596 --> 00:34:39,876 que lui avez-vous dit des négociations auxquelles vous participiez? 476 00:34:40,036 --> 00:34:41,076 Rien. 477 00:34:42,076 --> 00:34:43,596 Vous me prenez pour un idiot. 478 00:34:43,756 --> 00:34:46,116 Je n'ai trahi aucun secret. 479 00:34:47,116 --> 00:34:49,316 C'est moi qu'ils espionnaient. 480 00:34:49,596 --> 00:34:51,196 J'ai été victime d'une machination. 481 00:34:51,996 --> 00:34:53,156 Bien sûr, 482 00:34:53,316 --> 00:34:55,076 vous n'êtes responsable de rien. 483 00:34:55,676 --> 00:34:57,036 Ce n'était pas vous. 484 00:34:59,076 --> 00:35:01,436 Je veux bien le croire. Une machination. 485 00:35:01,996 --> 00:35:05,636 A ce titre, vous avez répondu à des questions anodines, sournoises. 486 00:35:05,796 --> 00:35:07,156 Bref, vous avez été piégée. 487 00:35:07,316 --> 00:35:08,636 Peut-être, 488 00:35:08,796 --> 00:35:10,596 mais je n'ai rien trahi. 489 00:35:10,756 --> 00:35:11,796 Je n'ai rien dit. 490 00:35:13,116 --> 00:35:15,356 Même pas dans le feu de l'action? 491 00:35:16,356 --> 00:35:18,436 C'est-à dire? - Ou après? 492 00:35:19,076 --> 00:35:20,556 Je ne comprends pas. 493 00:35:21,756 --> 00:35:23,396 Des 'confidences sur l'oreiller'. 494 00:35:23,916 --> 00:35:25,076 Nadia... 495 00:35:25,396 --> 00:35:27,316 regardez-moi dans les yeux 496 00:35:27,476 --> 00:35:31,036 et dites-moi que vous vous souvenez de tout ce que vous avez dit à Paul Lefebvre 497 00:35:31,196 --> 00:35:33,836 quand vous étiez encore tremblante dans ses bras. 498 00:35:36,836 --> 00:35:37,876 Rentrons. 499 00:35:43,468 --> 00:35:46,588 Musique intrigante 500 00:35:52,676 --> 00:35:53,836 Obstruez les fenêtres. 501 00:35:53,996 --> 00:35:56,036 Qu'il fasse noir. Enlevez l'ampoule. 502 00:35:56,196 --> 00:35:58,476 Et ne l'emmenez pas aux toilettes pendant 48h. 503 00:35:58,636 --> 00:35:59,916 A vos ordres, monsieur. 504 00:36:37,235 --> 00:36:38,235 - Bonjour. - Bonjour. 505 00:36:38,475 --> 00:36:39,635 - Ca va ? 506 00:36:39,875 --> 00:36:41,155 - Entre. - Merci beaucoup. 507 00:36:45,036 --> 00:36:46,276 Attention... 508 00:36:50,636 --> 00:36:52,397 - T'es la seule qui pique sans me faire mal. 509 00:36:52,637 --> 00:36:54,197 - Merci. C'est bon. 510 00:36:55,197 --> 00:36:56,917 - Je vais aller me rallonger. 511 00:36:57,197 --> 00:36:57,957 - Ouais. 512 00:36:58,197 --> 00:36:59,438 - Merci. 513 00:37:02,918 --> 00:37:06,318 - Je peux aller aux toilettes ? - Bien sûr. 514 00:37:14,119 --> 00:37:17,040 Musique intrigante 515 00:37:55,125 --> 00:37:56,525 Vibreur - Allô ? 516 00:37:56,765 --> 00:37:58,045 *- T'es encore en retard. 517 00:37:58,285 --> 00:38:00,365 J'ai déjà essayé 2 fois. Ca va ? - Oui. 518 00:38:00,565 --> 00:38:01,526 Et toi ? 519 00:38:01,766 --> 00:38:03,366 *- Moi, ça va. 520 00:38:04,806 --> 00:38:07,326 - Les bombardements, t'es pas... *- Non. 521 00:38:08,086 --> 00:38:10,047 T'inquiète, c'est pas où je suis. 522 00:38:11,007 --> 00:38:13,807 On reste calmes, ici. C'est un pays normal. 523 00:38:14,007 --> 00:38:15,447 Faut pas écouter ce qu'on dit. 524 00:38:16,607 --> 00:38:20,368 *- Ils disent que beaucoup de combattants étrangers sont morts. 525 00:38:20,568 --> 00:38:22,528 *- A la télé, ils exagèrent. 526 00:38:23,448 --> 00:38:25,569 La presse est aux ordres. 527 00:38:27,529 --> 00:38:29,609 *- Ca a l'air dangereux. Faut revenir. 528 00:38:29,849 --> 00:38:31,489 Ta place est ici avec nous. 529 00:38:32,289 --> 00:38:33,970 *- Ma place est avec mes frères. 530 00:38:34,210 --> 00:38:37,210 Ils ont besoin de moi. *- Moi et maman, on a besoin de toi. 531 00:38:37,450 --> 00:38:38,770 *- Dis-lui que je suis bien ici. 532 00:38:38,930 --> 00:38:40,611 Ici, je suis moi-même. 533 00:38:40,851 --> 00:38:43,811 *- Comment tu peux être bien ? On est malheureux à cause de toi. 534 00:38:44,011 --> 00:38:45,651 *- Je suis parti pour vous. 535 00:38:45,851 --> 00:38:48,132 Je vous prépare une place, un royaume. 536 00:38:48,332 --> 00:38:50,052 J'intercède pour vous auprès d'Allah. 537 00:38:50,292 --> 00:38:52,172 *- Il faut que je te dise un truc. 538 00:38:53,852 --> 00:38:55,412 Maman est malade. 539 00:38:55,572 --> 00:38:56,853 *- La dépression, toujours ? 540 00:38:57,693 --> 00:38:59,253 - Non, pire. 541 00:38:59,493 --> 00:39:01,053 Le cancer, peut-être. 542 00:39:01,253 --> 00:39:02,693 - Elle invente. Non... 543 00:39:02,933 --> 00:39:04,414 Elle va très bien. Enfin... 544 00:39:04,654 --> 00:39:05,934 A part la dépression. 545 00:39:06,134 --> 00:39:07,494 *- Depuis combien de temps ? 546 00:39:07,694 --> 00:39:10,774 *- Ca fait 2 semaines qu'elle fait des analyses. 547 00:39:10,934 --> 00:39:12,415 *- Je dis des dou'as pour elle. 548 00:39:12,655 --> 00:39:13,935 Qu'Allah la protège. 549 00:39:14,135 --> 00:39:16,135 Lui seul peut la guérir. 550 00:39:16,575 --> 00:39:18,295 Toi, faut que tu sois forte, ma soeur. 551 00:39:18,535 --> 00:39:19,976 T'es la plus forte. Je te rappellerai. 552 00:39:21,456 --> 00:39:24,616 - C'est pas une crypto-djihadiste, c'est déjà ça. 553 00:39:24,856 --> 00:39:26,416 - Elle veut qu'il revienne. 554 00:39:27,016 --> 00:39:28,057 - Elle est mûre. 555 00:39:28,297 --> 00:39:29,297 - Comment vous savez ? 556 00:39:31,017 --> 00:39:32,697 - Elle n'a pas parlé de vous. 557 00:39:35,178 --> 00:39:38,058 Musique douce 558 00:39:40,418 --> 00:39:41,698 - Voilà. 559 00:39:45,939 --> 00:39:49,019 On l'utilisait beaucoup, j'avais 6 ans, lui 10. 560 00:39:53,260 --> 00:39:55,580 Il est mort, depuis, mais... On l'a élevé ensemble. 561 00:39:59,621 --> 00:40:02,861 C'est une pièce qu'il a eue aux échecs, il était fier. 562 00:40:04,021 --> 00:40:05,941 - C'est bien, c'est exactement ça. 563 00:40:06,822 --> 00:40:09,422 Des objets qui parlent de votre relation. 564 00:40:13,822 --> 00:40:15,423 - Par contre, j'ai honte... 565 00:40:16,503 --> 00:40:18,063 Je vous ai menti. 566 00:40:18,463 --> 00:40:19,743 - Ah bon ? 567 00:40:19,943 --> 00:40:21,263 - J'ai des nouvelles. 568 00:40:21,503 --> 00:40:23,504 On s'appelle, avec mon frère. 569 00:40:25,464 --> 00:40:27,704 - C'est vrai ? - Oui. 570 00:40:27,944 --> 00:40:29,785 On a un système compliqué, au cas où. 571 00:40:30,225 --> 00:40:31,985 Pour pas que j'aie des problèmes. 572 00:40:32,385 --> 00:40:33,785 - D'accord. 573 00:40:34,825 --> 00:40:36,705 C'est bien de me le dire. 574 00:40:37,545 --> 00:40:40,346 - Vous aviez raison, ça marchera pas au téléphone. 575 00:40:42,306 --> 00:40:43,706 Je veux voir ses yeux. 576 00:40:45,106 --> 00:40:46,907 Ses yeux me mentiront pas à moi. 577 00:40:48,067 --> 00:40:50,867 - Si jamais t'y vas, t'as beaucoup de chances de le ramener. 578 00:40:51,667 --> 00:40:53,107 Je t'aiderai. 579 00:41:08,869 --> 00:41:10,030 - Marina ? 580 00:41:11,430 --> 00:41:12,510 Regardez. 581 00:41:12,750 --> 00:41:14,430 Qu'est-ce que vous voyez là ? 582 00:41:14,670 --> 00:41:16,110 - Rien. - Dans 10 ans, 583 00:41:16,350 --> 00:41:18,991 c'est peut-être ici que sera la capitale du pays. 584 00:41:19,311 --> 00:41:22,751 Avec des immeubles conçus pour résister aux séismes. 585 00:41:23,391 --> 00:41:24,712 J'ai besoin d'un bilan sismique 586 00:41:24,992 --> 00:41:27,792 détaillé. Vous partez la semaine prochaine sur place. 587 00:41:30,152 --> 00:41:32,913 Je vous ai signé un ordre de mission. 588 00:41:33,153 --> 00:41:35,233 Faudra toujours l'avoir sur vous. 589 00:41:35,473 --> 00:41:37,953 Vous êtes en Iran, ne l'oubliez pas. On peut tomber 590 00:41:38,153 --> 00:41:39,753 sur des policiers tatillons. 591 00:41:39,993 --> 00:41:41,954 On réglera les détails pratiques plus tard. 592 00:41:42,594 --> 00:41:44,434 - OK, merci. 593 00:41:44,954 --> 00:41:47,674 - Ah oui ! Ce sont les Zamani qui commandent l'étude. 594 00:41:48,235 --> 00:41:51,075 Et Shapur va être du voyage. 595 00:41:51,355 --> 00:41:53,475 Il m'a suggéré votre nom, en fait. 596 00:41:54,275 --> 00:41:56,476 - C'est gentil de sa part. - Gentil... 597 00:41:56,876 --> 00:41:59,236 C'est pas gentil, c'est intéressé. 598 00:42:15,878 --> 00:42:16,798 - Alors ? 599 00:42:20,799 --> 00:42:23,679 - Je lui ai dit que je voulais savoir des choses sur Debailly. 600 00:42:24,159 --> 00:42:27,200 Ca n'a pas mordu, elle n'a posé aucune question. 601 00:42:27,800 --> 00:42:31,360 Elle place la déontologie avant la curiosité. 602 00:42:31,600 --> 00:42:33,320 Soit ce n'est pas elle, 603 00:42:33,560 --> 00:42:35,161 soit elle est très forte. 604 00:43:12,685 --> 00:43:13,445 - J'ai avancé. 605 00:43:13,685 --> 00:43:14,886 Sur Nadia El Mansour. 606 00:43:16,246 --> 00:43:18,046 Vous le connaissez ? 607 00:43:18,246 --> 00:43:19,126 - Non. 608 00:43:19,366 --> 00:43:20,526 - C'est le juge Munjid Badran, 609 00:43:20,766 --> 00:43:23,447 qui s'occupe de Nadia El Mansour. - Et ? 610 00:43:24,047 --> 00:43:25,727 - C'est un des pires de Bachar el Assad. 611 00:43:26,607 --> 00:43:30,048 Quand il y a eu la purge, il a été nommé pour faire des exemples. 612 00:43:30,288 --> 00:43:33,048 Depuis, quand il s'occupe de quelqu'un, c'est un signal. 613 00:43:34,528 --> 00:43:36,088 Que ça va mal se terminer. 614 00:43:38,609 --> 00:43:39,689 - Merci. Très bien. 615 00:43:41,769 --> 00:43:44,249 - Ouais, vous êtes très fort. - Pour ? 616 00:43:44,409 --> 00:43:46,170 - Cacher vos émotions. 617 00:43:46,970 --> 00:43:49,730 Vous saviez que je consulterais le dossier de recrutement. 618 00:43:50,010 --> 00:43:53,451 Vous pensiez que je devinerais pas que c'était vous, malgré le feutre ? 619 00:43:56,171 --> 00:43:58,251 - Il faut apprendre à encaisser les coups. 620 00:43:59,051 --> 00:44:01,132 Ils viennent de l'intérieur. 621 00:44:03,092 --> 00:44:05,452 Vos émotions sont votre pire ennemi. 622 00:44:11,053 --> 00:44:13,893 Musique mélancolique 623 00:44:16,654 --> 00:44:19,814 Cachez-les, enfouissez-les. 624 00:44:21,534 --> 00:44:23,654 Ce sont elles qui vous trahiront. 625 00:44:24,775 --> 00:44:26,415 Vous feront tomber. 626 00:44:28,135 --> 00:44:30,655 Ne montrez jamais à quel point vous êtes effrayé. 627 00:44:34,616 --> 00:44:36,816 Quand vous apprenez une pareille nouvelle, 628 00:44:38,696 --> 00:44:41,297 une nouvelle qui vous laisse sans force, 629 00:44:45,057 --> 00:44:46,617 et quand vous savez 630 00:44:46,857 --> 00:44:49,018 que ce qui pourrait vous donner de l'espoir 631 00:44:50,578 --> 00:44:52,378 est juste en train de s'effondrer. 632 00:45:00,539 --> 00:45:02,339 - Je peux vous parler ? - Oui. 633 00:45:03,700 --> 00:45:06,780 - Le Bureau Iran a reçu ce télégramme du poste à Téhéran. 634 00:45:07,580 --> 00:45:11,180 Un de leurs informateurs les a avertis que la photo d'une française 635 00:45:11,421 --> 00:45:13,501 était punaisée dans un bureau des Pasdaran. 636 00:45:13,941 --> 00:45:16,021 Une certaine Marina Loiseau. 637 00:45:16,261 --> 00:45:17,181 - Et ? 638 00:45:18,741 --> 00:45:21,582 - Et sur les photos, elle est avec Shapur Zamani, qui visiblement, 639 00:45:21,782 --> 00:45:23,622 est dans leur collimateur. 640 00:45:24,102 --> 00:45:28,143 Une opération imminente serait envisagée contre Shapur et sa bande. 641 00:45:30,023 --> 00:45:32,543 Je pensais que ça vous intéresserait. 642 00:45:32,863 --> 00:45:34,023 - Merci. 643 00:45:38,264 --> 00:45:39,224 Clément ? 644 00:45:46,145 --> 00:45:48,225 Ce que vous venez de comprendre, 645 00:45:48,985 --> 00:45:50,786 l'identité de Phénomène, 646 00:45:51,026 --> 00:45:52,586 ne sort pas de cette pièce. 647 00:46:09,028 --> 00:46:11,308 Musique mélancolique 648 00:47:06,515 --> 00:47:11,396 Duflot à l'appareil. J'ai un message pour Téhéran. Procédure urgente. 649 00:47:12,516 --> 00:47:15,676 Le code est 65 tiret, 650 00:47:15,876 --> 00:47:19,557 14 tiret, 8, Golf Tango. 651 00:47:20,957 --> 00:47:22,877 C'est ça. J'attends votre confirmation. 652 00:47:23,717 --> 00:47:27,518 Musique intrigante 653 00:47:32,038 --> 00:47:35,279 - Vérifiez que les étudiants font de la cartographie 654 00:47:35,559 --> 00:47:37,519 complète des formations. - OK. 655 00:47:37,719 --> 00:47:39,759 - N'hésitez pas à m'appeler en cas de difficultés. 656 00:47:40,000 --> 00:47:41,440 - OK, merci. 657 00:47:47,116 --> 00:47:49,636 Elle a de beaux yeux, ta Française. 658 00:47:49,796 --> 00:47:50,996 Tu te la fais? 659 00:47:52,116 --> 00:47:53,836 Ça va pas, non? 660 00:47:55,396 --> 00:47:56,596 C'est pas mon genre. 661 00:47:57,276 --> 00:47:58,196 OK. 662 00:47:59,116 --> 00:48:00,636 Elle est sismologue. 663 00:48:01,716 --> 00:48:03,236 Et très honnête. 664 00:48:20,476 --> 00:48:21,636 Oui, allô? 665 00:48:23,476 --> 00:48:26,396 Non, elle n'est pas là. Je peux prendre un message? 666 00:48:27,836 --> 00:48:30,476 Malheureusement, elle vient de partir en mission 667 00:48:30,716 --> 00:48:32,276 pour une semaine. 668 00:48:34,836 --> 00:48:36,436 Sa grand-mère? 669 00:48:38,636 --> 00:48:39,916 Oh mon Dieu. 670 00:48:49,396 --> 00:48:52,276 Je peux venir avec vous? L'autre van est plein. 671 00:49:15,356 --> 00:49:18,516 On va organiser une rave dans le désert, c'est ça? 672 00:49:18,676 --> 00:49:20,036 Pourquoi pas? 673 00:49:20,476 --> 00:49:22,316 Avec mon côté foufou, 674 00:49:22,476 --> 00:49:24,756 on ne sait jamais quand je suis sérieux ou pas. 675 00:49:26,196 --> 00:49:29,156 Si je prépare une rave, un concert de rap 676 00:49:29,516 --> 00:49:32,236 ou une étude pour Westinghouse ou Toshiba. 677 00:49:36,236 --> 00:49:38,316 Cette étude est commandée par une firme étrangère? 678 00:49:38,836 --> 00:49:40,836 Non, elle est commandée par mon père 679 00:49:40,996 --> 00:49:42,236 à la demande d'une firme étrangère. 680 00:49:53,076 --> 00:49:56,196 Ce que mon père ne peut pas faire au grand jour, je le fais dans l'ombre. 681 00:49:56,756 --> 00:49:58,876 Quoi de mieux qu'une bonne grosse fête! 682 00:50:09,476 --> 00:50:10,556 Putain! 683 00:50:17,276 --> 00:50:19,076 Qu'est-ce que tu fous, enfoiré? 684 00:50:19,236 --> 00:50:20,756 Qu'est-ce que t'as? 685 00:50:21,276 --> 00:50:22,276 Viens voir, enfoiré! 686 00:50:33,836 --> 00:50:36,236 Vous faites quoi? Qu'est-ce qui se passe? 687 00:50:36,756 --> 00:50:39,476 Qu'est-ce que vous faites? 49364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.