All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S02E02.1080p.FRENCH.AvALoN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:46,360
- Vous êtes un abonné.
2
00:00:47,360 --> 00:00:48,440
- Pas plus que vous.
3
00:00:50,920 --> 00:00:52,680
- Je me demandais
si vous alliez venir
4
00:00:52,960 --> 00:00:55,800
après votre diatribe inspirée
contre les...
5
00:00:56,760 --> 00:00:58,200
Comment vous dites ?
6
00:00:58,440 --> 00:00:59,640
- Les pince-fesses.
7
00:01:02,360 --> 00:01:04,160
- C'est vieux jeu
comme expression.
8
00:01:04,960 --> 00:01:07,280
- Vieux jeu,
c'est une expression vieux jeu.
9
00:01:10,761 --> 00:01:13,001
Comment dit-on "pince-fesses"
en arabe ?
10
00:01:14,161 --> 00:01:16,961
- Si je vous le dis,
ceux qui écoutent vont sursauter.
11
00:01:18,241 --> 00:01:19,521
- Les gens nous écoutent ?
12
00:01:20,401 --> 00:01:22,401
- Toutes les ambassades
sont sur écoute.
13
00:01:22,425 --> 00:01:24,257
Vous le saviez pas.
14
00:01:24,481 --> 00:01:25,521
- On est filmés, aussi ?
15
00:01:26,161 --> 00:01:27,481
- Non, je crois pas.
16
00:01:30,801 --> 00:01:33,561
Musique intrigante
17
00:01:55,682 --> 00:01:57,682
Faut qu'on continue de parler.
18
00:01:58,162 --> 00:02:00,522
Sinon, les gens vont
me trouver bizarre.
19
00:02:02,643 --> 00:02:04,043
- Je n'ai plus de mots.
20
00:02:06,443 --> 00:02:07,563
- Moi non plus.
21
00:02:12,003 --> 00:02:14,163
Mon mari doit se demander
oĂą je suis.
22
00:02:38,964 --> 00:02:39,844
- Papa.
23
00:02:41,764 --> 00:02:43,164
Un docteur
t'a laissé un message.
24
00:02:47,444 --> 00:02:48,564
T'es malade ?
25
00:02:50,444 --> 00:02:51,324
- Non.
26
00:02:51,925 --> 00:02:53,365
- Si t'étais malade,
tu dirais rien.
27
00:03:29,526 --> 00:03:30,566
- OK.
28
00:03:31,806 --> 00:03:34,566
- Après une crise d'angoisse,
vous m'avez appelée.
29
00:03:34,806 --> 00:03:36,326
Ou vous avez débarqué
en panique.
30
00:03:36,606 --> 00:03:39,366
Je vous prescris un anxiolytique
avant de vous revoir.
31
00:03:39,606 --> 00:03:40,766
- Que se passe-t-il ?
32
00:03:41,366 --> 00:03:44,127
- Votre proposition
a été examinée en haut lieu.
33
00:03:45,927 --> 00:03:47,607
Effectivement,
il nous intéresse.
34
00:03:47,967 --> 00:03:49,007
Beaucoup.
35
00:03:49,807 --> 00:03:50,607
- Et donc ?
36
00:03:50,927 --> 00:03:54,247
- Le département d'Etat serait prêt
à autoriser la CIA à négocier
37
00:03:54,487 --> 00:03:57,607
la négociation de Nadia El-Mansour
avec les Syriens.
38
00:03:57,967 --> 00:03:58,927
- "Serait prĂŞt" ?
39
00:03:59,167 --> 00:04:02,327
- A condition de pouvoir recruter
ce jeune homme.
40
00:04:06,527 --> 00:04:07,487
- OK.
41
00:04:09,808 --> 00:04:11,088
Mon ordonnance.
42
00:04:11,808 --> 00:04:15,528
Musique intrigante
43
00:04:27,236 --> 00:04:28,836
Regarde, lĂ et lĂ ,
44
00:04:29,276 --> 00:04:31,156
les mesures ont été faites
45
00:04:31,356 --> 00:04:34,156
avec les anciennes techniques,
en 1995.
46
00:04:34,796 --> 00:04:38,996
Avant l'utilisation du GPS
pour synchroniser les stations...
47
00:04:41,676 --> 00:04:42,556
Marina!
48
00:04:49,636 --> 00:04:51,956
Qu'est-ce qu'il fait ici?
- J'en sais rien.
49
00:04:52,116 --> 00:04:53,596
Vas-y, je te rejoins.
50
00:04:54,836 --> 00:04:57,596
Je peux pas te laisser
seule avec ce mec!
51
00:04:57,996 --> 00:05:00,036
Sois vigilante,
il veut te mettre sous pression.
52
00:05:00,196 --> 00:05:01,876
Ne t'inquiète pas, Hassan.
53
00:05:09,890 --> 00:05:11,450
- Vous venez ensemble au travail ?
54
00:05:13,450 --> 00:05:14,930
- Oui, on a une réunion.
55
00:05:15,316 --> 00:05:16,356
Shapur!
56
00:05:16,996 --> 00:05:18,196
Pas dans la rue!
57
00:05:18,356 --> 00:05:19,356
C'est bon!
58
00:05:22,690 --> 00:05:25,251
- Tu as dit que
j'avais frappé Hasan sans raison.
59
00:05:25,771 --> 00:05:26,851
- C'est la vérité.
60
00:05:27,491 --> 00:05:29,331
- Hasan n'a pas regardé
les seins de Daria ?
61
00:05:29,531 --> 00:05:31,091
- Si, peut-ĂŞtre, je sais pas.
62
00:05:32,211 --> 00:05:34,611
- Appelle mon père
et dis-lui la vérité.
63
00:05:34,931 --> 00:05:36,051
- C'est pas une raison.
64
00:05:36,291 --> 00:05:37,811
- Ce n'est pas Ă toi
d'en juger.
65
00:05:38,011 --> 00:05:39,571
C'est un manque de respect.
66
00:05:43,051 --> 00:05:43,851
- Non.
67
00:05:47,771 --> 00:05:50,332
Tu mets mon père
dans une situation embarrassante.
68
00:05:50,612 --> 00:05:53,172
C'est quelqu'un
de très intègre et très exposé.
69
00:05:53,732 --> 00:05:55,932
Tu l'obliges
Ă assumer mes bĂŞtises.
70
00:05:56,172 --> 00:05:58,692
- Ca complique tout.
- Hasan boite, t'as vu ?
71
00:05:58,932 --> 00:06:00,012
- J'ai vu.
72
00:06:00,252 --> 00:06:01,452
Je le regrette.
73
00:06:02,372 --> 00:06:03,892
Ce n'est pas
la faute de mon père.
74
00:06:05,732 --> 00:06:07,532
- Je dois aller travailler.
75
00:06:09,572 --> 00:06:10,412
- Ecoute-moi.
76
00:06:12,156 --> 00:06:13,956
Ne fais rien
que tu pourrais regretter!
77
00:06:14,436 --> 00:06:16,116
ArrĂŞte Shapur, arrĂŞte.
78
00:06:17,796 --> 00:06:19,356
Quelle salope!
79
00:06:35,533 --> 00:06:37,533
- On fait quoi ?
Tu me laisses au bus ?
80
00:06:38,653 --> 00:06:40,174
Ou on arrive ensemble ?
81
00:06:41,374 --> 00:06:42,774
- L'arrĂŞt de bus, non ?
82
00:06:43,854 --> 00:06:46,214
- Disons qu'on fait
du covoiturage.
83
00:06:47,454 --> 00:06:48,294
- Ouais...
84
00:06:50,774 --> 00:06:52,454
Clignotant
85
00:07:02,974 --> 00:07:04,414
C'est bien, le covoiturage.
86
00:07:04,654 --> 00:07:06,775
Musique calme
87
00:07:11,135 --> 00:07:12,295
Un petit pour la route.
88
00:07:28,415 --> 00:07:31,176
Je vous rappelle que ce jeune homme
est Shapur Zamani.
89
00:07:31,696 --> 00:07:34,096
Le jugement aura lieu vendredi,
chez le père.
90
00:07:34,336 --> 00:07:37,096
Shapur Zamani fait déjà pression
sur Phénomène.
91
00:07:37,976 --> 00:07:39,856
Il peut aller plus loin.
- Par exemple.
92
00:07:40,496 --> 00:07:42,736
- Les pressions
peuvent ĂŞtre diverses.
93
00:07:42,976 --> 00:07:44,936
Politiques,
ça peut aller jusqu'à peser
94
00:07:45,216 --> 00:07:48,176
sur Reza Mortazavi,
l'employeur de Phénomène.
95
00:07:48,776 --> 00:07:52,256
Ou administratives.
Le père a un réseau puissant.
96
00:07:52,936 --> 00:07:53,896
- Justement.
97
00:07:55,456 --> 00:07:59,217
Shapur devrait hériter de ce réseau
s'il travaille pour son père.
98
00:07:59,897 --> 00:08:01,257
- C'est pas encore le cas.
99
00:08:01,897 --> 00:08:02,857
- Que fait-il ?
100
00:08:03,057 --> 00:08:05,537
- Le gosse de riche.
Il organise des soirées,
101
00:08:05,777 --> 00:08:07,697
des virées dans le désert...
102
00:08:07,937 --> 00:08:10,377
- Bon, il est jeune, il s'amuse.
103
00:08:10,897 --> 00:08:14,257
Mais il a quand un master
de l'université Sharif, à Téhéran.
104
00:08:14,497 --> 00:08:16,097
Il a passé 2 ans à Cornell,
aux USA.
105
00:08:16,337 --> 00:08:19,257
Il va se ranger,
et il va se ranger lĂ
106
00:08:19,417 --> 00:08:21,177
où sa place lui est réservée.
107
00:08:21,978 --> 00:08:23,018
Près de son père.
108
00:08:23,258 --> 00:08:25,538
- Phénomène va témoigner contre lui.
109
00:08:25,898 --> 00:08:27,618
Elle doit soutenir Aladin,
110
00:08:27,858 --> 00:08:29,258
notre cible prioritaire.
111
00:08:29,418 --> 00:08:32,578
- Il a fait d'autres demandes
d'étude sismique. Il participe
112
00:08:32,818 --> 00:08:35,578
Ă un programme de retraitement
des déchets nucléaires.
113
00:08:38,738 --> 00:08:40,858
- Elle devrait pas témoigner
contre Shapur.
114
00:08:41,218 --> 00:08:42,258
- Quoi ?
115
00:08:43,178 --> 00:08:45,818
- Dans ce cas-lĂ ,
on perd définitivement Aladdin.
116
00:08:46,178 --> 00:08:47,259
- Vous en savez quoi ?
117
00:08:49,139 --> 00:08:51,579
- Je peux que vous donner
la valeur des cibles.
118
00:08:51,819 --> 00:08:53,059
Aladin est une valeur sûre.
119
00:08:53,299 --> 00:08:54,899
Zamani est une valeur Ă risques.
120
00:08:55,259 --> 00:08:56,379
- Vous en pensez quoi ?
121
00:08:56,819 --> 00:08:58,779
- Je suis désolée,
mais c'est absurde.
122
00:09:00,459 --> 00:09:02,259
D'un côté, on peut
renforcer les liens
123
00:09:02,499 --> 00:09:05,339
avec une cible précieuse,
fiable, circonscrite,
124
00:09:05,539 --> 00:09:07,419
validée par le bureau Iran.
125
00:09:07,779 --> 00:09:08,659
De l'autre,
126
00:09:08,899 --> 00:09:10,899
une possibilité
qui peut tout gâcher.
127
00:09:11,419 --> 00:09:13,540
- On ne bouge pas,
elle reste sur Aladdin.
128
00:09:15,620 --> 00:09:16,500
- M. Duflot.
129
00:09:16,740 --> 00:09:18,900
- Oui, oui, je vous laisse.
130
00:09:19,980 --> 00:09:22,300
Musique pesante
131
00:09:29,700 --> 00:09:30,700
- On a fini ?
132
00:09:32,660 --> 00:09:34,020
- Marie-Jeanne, vous restez ?
133
00:09:44,981 --> 00:09:47,061
- Qu'y a-t-il
entre vous et Clément Migaud ?
134
00:09:48,141 --> 00:09:50,541
Ca se voit comme le nez
au milieu de la figure.
135
00:09:50,981 --> 00:09:51,981
- Ah bon ?
136
00:09:53,061 --> 00:09:54,541
J'allais en parler.
137
00:09:55,261 --> 00:09:58,381
Partager les mêmes réunions,
ça va être dur à gérer.
138
00:09:59,781 --> 00:10:01,101
- Peut-ĂŞtre, je sais pas.
139
00:10:02,421 --> 00:10:03,542
- A vous de voir.
140
00:10:05,062 --> 00:10:06,102
- OK.
141
00:10:16,542 --> 00:10:21,422
Musique inquiétante
142
00:10:21,742 --> 00:10:23,902
- Boumaza a été identifié
comme le bourreau
143
00:10:24,182 --> 00:10:26,062
du dernier otage
détenu par Daesh.
144
00:10:27,742 --> 00:10:30,223
Cyclone l'a croisé
lors d'un mariage Ă Alger.
145
00:10:30,503 --> 00:10:33,423
Il a aussi croisé
son jeune frère, Yacine Boumaza.
146
00:10:34,503 --> 00:10:39,223
Pour neutraliser Toufik, recrutons
son frère pour nous mener à lui.
147
00:10:39,423 --> 00:10:41,023
- Cyclone le recrutera ?
148
00:10:41,303 --> 00:10:43,623
- C'est moi.
Cyclone établira le contact.
149
00:10:43,863 --> 00:10:46,623
- Faites en sorte
qu'il évite les conneries.
150
00:10:48,343 --> 00:10:49,183
- OK.
151
00:11:09,504 --> 00:11:10,464
- C'est parti.
152
00:11:12,424 --> 00:11:13,544
- Il roule comment ?
153
00:11:16,304 --> 00:11:18,544
Crissements de pneu
Coups de klaxon
154
00:11:19,145 --> 00:11:19,985
- Vite.
155
00:11:20,505 --> 00:11:21,425
- Très bien.
156
00:11:23,025 --> 00:11:25,265
Tu participes ?
- C'est un de mes hommes.
157
00:11:25,505 --> 00:11:28,545
Musique intrigante
158
00:11:37,505 --> 00:11:39,065
Il klaxonne.
159
00:11:42,745 --> 00:11:43,505
- Il arrive.
160
00:11:46,746 --> 00:11:48,026
- LĂ , ici.
161
00:12:00,626 --> 00:12:02,146
- Sérieux ?
Je travaille.
162
00:12:02,546 --> 00:12:04,866
Montre-moi les papiers.
- Moi, je bosse !
163
00:12:05,106 --> 00:12:06,906
On va me virer.
- Calmez-vous.
164
00:12:07,146 --> 00:12:08,346
- Me touche pas.
165
00:12:08,546 --> 00:12:09,106
Lâche-moi.
166
00:12:10,267 --> 00:12:11,827
Putain, lâche-moi.
- Calme-toi.
167
00:12:29,787 --> 00:12:31,067
- Vas-y, c'est bon.
168
00:12:37,188 --> 00:12:39,308
Ils m'enferment, les enculés.
Sérieusement ?
169
00:12:39,508 --> 00:12:40,668
- Avance.
170
00:12:43,508 --> 00:12:44,908
- J'ai rien fait !
171
00:13:19,589 --> 00:13:20,989
- Je peux t'acheter
une pizza ?
172
00:13:21,269 --> 00:13:22,789
- Ouais.
- C'est combien.
173
00:13:23,069 --> 00:13:24,909
- 9 euros.
- Elle est froide...
174
00:13:28,230 --> 00:13:30,670
- C'est pas bien ce que vous faites
avec le mec.
175
00:13:30,950 --> 00:13:33,310
- Demande au mec
qu'il a envoyé à l'hôpital.
176
00:13:33,750 --> 00:13:35,750
- Grave ?
- Ca te regarde ?
177
00:13:36,750 --> 00:13:38,230
- Vous le reconnaissez pas ?
178
00:13:39,590 --> 00:13:40,590
- Non.
179
00:13:40,910 --> 00:13:42,390
- C'est l'ancien otage.
180
00:13:42,790 --> 00:13:44,310
- Quel otage ?
- Ben Arfa.
181
00:13:44,550 --> 00:13:46,590
* L'an passé,
le mec qu'on a enlevé.
182
00:13:46,830 --> 00:13:47,710
En Algérie.
183
00:13:48,350 --> 00:13:50,510
*- Arrête ton délire
et reste tranquille.
184
00:14:04,151 --> 00:14:05,511
*- Ben Arfa, vous sortez.
185
00:14:06,231 --> 00:14:07,231
*- Ah bon ?
186
00:14:07,711 --> 00:14:08,631
*- Ouais.
187
00:14:16,071 --> 00:14:17,072
*- Au revoir, monsieur.
188
00:14:40,432 --> 00:14:41,512
Vous ĂŞtes encore lĂ ?
189
00:14:42,513 --> 00:14:43,553
- Je voulais te remercier.
190
00:14:44,713 --> 00:14:45,713
- C'est rien.
191
00:14:47,073 --> 00:14:48,993
- Je vais récupérer ma voiture.
192
00:14:50,113 --> 00:14:52,073
* Tu vas par lĂ ?
*- Ouais.
193
00:14:52,353 --> 00:14:54,553
Ils m'ont confisqué le scooter.
194
00:14:57,233 --> 00:14:58,433
On s'est déjà vus.
195
00:15:01,073 --> 00:15:02,433
*- Merde, oui.
196
00:15:02,673 --> 00:15:04,473
Je me souviens.
Au mariage, Ă Alger.
197
00:15:05,233 --> 00:15:07,794
- En vous voyant à la télé,
j'ai halluciné.
198
00:15:08,034 --> 00:15:09,354
Je vous connaissais.
199
00:15:09,514 --> 00:15:10,874
On a parlé, et tout.
200
00:15:11,994 --> 00:15:13,794
C'est horrible,
ce qui vous est arrivé.
201
00:15:14,034 --> 00:15:16,354
- Tout ça pour
une arcade sourcilière.
202
00:15:16,874 --> 00:15:18,714
- Je parle de la prise d'otage.
203
00:15:20,074 --> 00:15:21,194
- Ah, ouais...
204
00:15:22,914 --> 00:15:24,514
- Sinon, vous faites quoi,
maintenant ?
205
00:15:27,434 --> 00:15:29,234
- Je suis en transition.
206
00:15:29,914 --> 00:15:32,074
Alger et la finance,
c'est terminé.
207
00:15:32,795 --> 00:15:35,595
- Je peux plus vivre comme avant.
- Je comprends.
208
00:15:36,835 --> 00:15:38,155
- Comment va ton oncle ?
209
00:15:38,435 --> 00:15:39,315
- Ca va.
210
00:15:40,275 --> 00:15:41,915
- Et ton frère ?
Celui du mariage.
211
00:15:43,035 --> 00:15:44,595
- Toufik ? Prison.
212
00:15:45,675 --> 00:15:46,595
- Ah, merde.
213
00:15:46,875 --> 00:15:47,595
Grave ?
214
00:15:48,515 --> 00:15:49,595
PlutĂ´t, oui.
215
00:15:50,675 --> 00:15:53,195
Ca te dirait de boire
le thé à la maison ?
216
00:15:53,435 --> 00:15:55,035
Ca ferait plaisir à ma mère.
217
00:15:56,755 --> 00:15:58,076
*- File ton numéro, je t'appelle.
218
00:15:58,316 --> 00:16:00,156
*- OK, c'est cool. 06...
219
00:16:00,396 --> 00:16:03,076
Qui est le connard
qui ne croyait pas en Ben Arfa ?
220
00:16:03,516 --> 00:16:04,516
- C'est moi.
221
00:16:05,756 --> 00:16:08,716
- Ils m'ont donné faim
avec leur histoire de pizza.
222
00:16:17,516 --> 00:16:18,956
- Vous l'avez identifié ?
223
00:16:19,156 --> 00:16:20,356
- On l'a identifié.
224
00:16:21,116 --> 00:16:23,917
- Dites-moi que c'est un converti
et ce sera le bouquet.
225
00:16:24,277 --> 00:16:26,117
- Appelons-le Chevalier,
si vous voulez,
226
00:16:26,397 --> 00:16:28,237
du nom du dernier
bourreau de France.
227
00:16:28,437 --> 00:16:29,197
- D'accord.
228
00:16:29,837 --> 00:16:31,437
Il vient d'oĂą, ce Chevalier ?
229
00:16:31,637 --> 00:16:32,877
Je dis quoi au président ?
230
00:16:34,757 --> 00:16:38,237
- S'il sait qu'on l'a identifié,
il se méfiera de tout et de tous.
231
00:16:38,917 --> 00:16:40,757
Si le président
veut en savoir plus...
232
00:16:40,997 --> 00:16:41,797
- Marc...
233
00:16:47,077 --> 00:16:48,638
Chevalier vient de Tourcoing.
234
00:16:49,798 --> 00:16:52,078
Fils unique de parents tunisiens.
235
00:16:52,438 --> 00:16:54,238
Il est parti avec sa femme
et leur enfant
236
00:16:54,478 --> 00:16:57,038
de 3 ans,
en Irak, en 2014,
237
00:16:57,278 --> 00:16:59,518
en passant
par la Turquie et la Syrie.
238
00:17:01,518 --> 00:17:03,158
Il a séjourné
dans la région lilloise,
239
00:17:03,398 --> 00:17:05,278
puis effectué
des voyages au Yémen.
240
00:17:06,758 --> 00:17:07,718
Il a deux cousines
241
00:17:07,958 --> 00:17:09,598
dans le Sud de la France.
242
00:17:12,998 --> 00:17:16,079
- J'espère que vous allez
vous remettre de nous avoir...
243
00:17:16,319 --> 00:17:17,759
révélé tous ces secrets.
244
00:17:18,879 --> 00:17:20,599
Le président tient
Ă ce que tout soit fait
245
00:17:20,839 --> 00:17:22,439
pour capturer ce salaud
246
00:17:22,719 --> 00:17:24,359
et le ramener en France
pour être jugé.
247
00:17:24,919 --> 00:17:27,399
- Si c'est impossible,
on le jugera sur place.
248
00:17:28,679 --> 00:17:29,719
- Très bien.
249
00:17:31,079 --> 00:17:31,879
Mesdames,
250
00:17:33,799 --> 00:17:34,599
messieurs...
251
00:17:44,480 --> 00:17:47,360
- On appelle ça un renseignement
au bleu de méthylène.
252
00:17:49,320 --> 00:17:51,800
Si mon bobard
au conseiller du président
253
00:17:52,040 --> 00:17:53,320
est publié dans un journal,
254
00:17:53,560 --> 00:17:55,640
je saurai que ça vient
de son équipe.
255
00:17:56,520 --> 00:17:57,760
J'ai une question.
256
00:17:58,000 --> 00:18:00,880
Le terrain vous intéresse
ou vous préférez le bureau ?
257
00:18:01,080 --> 00:18:01,840
- Ca m'intéresse.
258
00:18:02,120 --> 00:18:03,880
- Apprenez Ă ne pas
trahir vos affects.
259
00:18:04,400 --> 00:18:05,881
Ca peut nous foutre
dans la merde.
260
00:18:45,602 --> 00:18:46,522
- On peut parler ?
261
00:18:50,202 --> 00:18:53,722
- Je comprends pas pourquoi
Cassidy nous a fait ce cirque.
262
00:18:54,402 --> 00:18:56,443
- Un test,
tu l'as dit toi-mĂŞme.
263
00:18:56,763 --> 00:18:58,443
- Oui, mais un test de qui ?
264
00:18:58,883 --> 00:19:00,523
De quoi ?
Ca tient pas debout.
265
00:19:01,403 --> 00:19:02,483
Quand je comprends pas,
266
00:19:02,723 --> 00:19:05,283
ça me travaille jusqu'à l'os.
Je cherche...
267
00:19:06,323 --> 00:19:07,763
Et plus ça résiste,
268
00:19:08,483 --> 00:19:10,363
et plus je me dis
que c'est fait pour ça.
269
00:19:10,603 --> 00:19:12,963
Que c'est fait exprès,
que c'est contre moi.
270
00:19:14,243 --> 00:19:16,003
J'appelle plus ça une énigme,
271
00:19:16,443 --> 00:19:17,723
j'appelle ça l'ennemi.
272
00:19:25,844 --> 00:19:27,164
Qu'est-ce qu'il y a ?
273
00:19:32,764 --> 00:19:35,484
- Tu sais pour Marie-Jeanne
Et Clément Migaud ?
274
00:19:35,964 --> 00:19:36,844
- Non.
275
00:19:37,244 --> 00:19:38,324
T'en penses quoi ?
276
00:19:40,964 --> 00:19:42,364
- Toi, t'en penses quoi ?
277
00:19:43,564 --> 00:19:47,045
Les sentiments sur un dossier
compliqué, c'est dangereux.
278
00:19:47,725 --> 00:19:49,485
- Tu sais de quoi tu parles.
- Oui.
279
00:19:51,405 --> 00:19:54,325
- On doit choisir entre
la laisser vivre son histoire
280
00:19:54,565 --> 00:19:56,885
ou la laisser continuer
avec Phénomène.
281
00:20:03,045 --> 00:20:04,525
- Elle laisse tomber Phénomène.
282
00:20:06,365 --> 00:20:08,965
- Sisteron est pris
par l'opération Boumaza.
283
00:20:09,885 --> 00:20:11,686
Marie-Jeanne reprend son clandé.
284
00:20:12,246 --> 00:20:13,446
Moi, je reprends Phénomène.
285
00:20:13,886 --> 00:20:14,606
- Très bien.
286
00:20:22,726 --> 00:20:24,046
- Marie-Jeanne.
287
00:20:41,567 --> 00:20:44,607
- Je ne pouvais pas dire
que je n'avais pas le choix.
288
00:20:48,327 --> 00:20:49,727
J'avais le choix.
289
00:20:56,207 --> 00:20:58,527
Le choix d'épargner
ceux que je respecte.
290
00:21:03,248 --> 00:21:05,168
Le choix de protéger mes proches.
291
00:21:05,328 --> 00:21:08,048
Musique intrigante
292
00:21:29,769 --> 00:21:31,849
Le choix de préserver mes amis.
293
00:21:40,929 --> 00:21:42,009
Et j'ai choisi.
294
00:21:44,169 --> 00:21:47,689
J'ai choisi de sauver
celle qui souffrait par ma faute.
295
00:22:28,516 --> 00:22:30,356
Vous avez demandé,
pour la chaise?
296
00:22:30,556 --> 00:22:32,276
Sans chaise, le bureau ne sert Ă rien...
297
00:22:32,436 --> 00:22:34,916
Tu as demandé
du papier et un crayon.
298
00:22:35,076 --> 00:22:36,676
Tu crois qu'on va t'en donner?
299
00:22:37,156 --> 00:22:39,116
Tu veux un secrétaire, aussi?
300
00:22:39,516 --> 00:22:41,036
Ce n'est pas le Carlton, ici.
301
00:22:41,916 --> 00:22:43,236
Oui, j'ai vu.
302
00:22:55,916 --> 00:22:58,996
Maman, je t'écris de ma prison,
303
00:22:59,156 --> 00:23:01,956
quelque part près de Damas.
304
00:23:02,956 --> 00:23:05,076
Je suis bien traitée,
305
00:23:05,796 --> 00:23:07,916
c'est plus une résidence surveillée
qu'une prison.
306
00:23:08,076 --> 00:23:10,836
Je ne sais pas
ce qu'ils vont faire de moi,
307
00:23:11,396 --> 00:23:13,556
mais le plus important,
308
00:23:14,276 --> 00:23:17,236
c'est que tu saches que je vais bien.
309
00:23:17,876 --> 00:23:19,596
Mon seul malheur,
310
00:23:19,756 --> 00:23:23,636
c'est de savoir que vous pouvez
avoir des problèmes à cause de moi.
311
00:23:24,396 --> 00:23:28,476
Il faut que tu quittes le pays,
maman, toi, Joude et aussi Marwan,
312
00:23:28,636 --> 00:23:30,516
parce que tant que vous ĂŞtes lĂ ,
313
00:23:30,676 --> 00:23:32,956
ils me tiennent dans leurs mains.
314
00:23:33,556 --> 00:23:36,236
Je suis désolée de vous avoir mis
dans cette situation.
315
00:23:48,596 --> 00:23:49,796
Bonjour, Basem.
316
00:23:50,236 --> 00:23:51,316
Bonjour, madame.
317
00:23:51,796 --> 00:23:53,476
J'ai un service Ă te demander.
318
00:23:54,116 --> 00:23:55,516
Je sais ce que vous voulez.
319
00:23:55,796 --> 00:23:56,916
Après le papier et le crayon,
320
00:23:57,076 --> 00:23:58,916
maintenant,
porter une lettre Ă votre famille.
321
00:23:59,356 --> 00:24:01,396
Ils doivent ĂŞtre inquiets.
322
00:24:01,556 --> 00:24:03,236
J'ai disparu depuis 6 mois.
323
00:24:04,156 --> 00:24:06,356
C'est non. Trop risqué.
324
00:24:06,796 --> 00:24:08,196
Ils vous donneront de l'argent,
325
00:24:08,996 --> 00:24:11,436
je l'ai marqué dans la lettre.
326
00:24:12,716 --> 00:24:13,716
Pour qui vous me prenez!
327
00:24:15,196 --> 00:24:16,796
Il y a autre chose.
328
00:24:17,876 --> 00:24:19,596
Les deux ampoules sont cassées.
329
00:24:37,996 --> 00:24:39,796
VoilĂ . Pour les ampoules, c'est fait.
330
00:24:41,076 --> 00:24:43,316
Pour le reste, je suis désolé.
331
00:24:43,876 --> 00:24:45,396
Je ne peux pas vous aider.
332
00:24:49,276 --> 00:24:50,796
Tout va bien?
- Tout va bien.
333
00:25:34,698 --> 00:25:36,138
- C'est pour
les enregistrements.
334
00:25:36,378 --> 00:25:38,818
Faut les lancer
quand le contact est établi.
335
00:25:39,458 --> 00:25:42,259
Si elle appelle pas,
on le note et on attend 4h.
336
00:25:42,539 --> 00:25:44,179
Au bout de 36h sans nouvelles,
337
00:25:44,419 --> 00:25:46,619
on vérifie
la boîte aux lettres morte.
338
00:25:47,019 --> 00:25:48,379
- Merci, je sais tout ça.
339
00:25:49,579 --> 00:25:52,259
- Je dois vous le rappeler,
c'est dans le protocole.
340
00:25:55,179 --> 00:25:56,699
Elle doit appeler
dans un instant.
341
00:26:03,139 --> 00:26:04,219
Vous m'expliquez ?
342
00:26:05,699 --> 00:26:06,900
- Vous avez pas une idée ?
343
00:26:09,260 --> 00:26:11,340
C'est Ă cause
de ma relation avec Clément ?
344
00:26:11,700 --> 00:26:12,940
- Entre autres.
345
00:26:13,180 --> 00:26:14,260
- Entre autres ?
346
00:26:19,140 --> 00:26:20,340
- Soyez moins sentimentale.
347
00:26:22,020 --> 00:26:24,060
- C'est vous qui me dites ça...
Eh ben...
348
00:26:26,060 --> 00:26:27,460
En quoi
je suis sentimentale ?
349
00:26:27,940 --> 00:26:30,500
Pourquoi vous êtes gênée
de changer de clandé ?
350
00:26:31,020 --> 00:26:32,221
- Ca fait quoi ?
351
00:26:38,701 --> 00:26:40,061
Elle appelle pas.
- Non.
352
00:26:42,581 --> 00:26:44,581
Est-ce que j'ai manqué
de clairvoyance
353
00:26:44,821 --> 00:26:46,061
quand vous étiez là -bas ?
354
00:26:47,141 --> 00:26:48,941
- S'il était arrivé
un truc en Syrie,
355
00:26:49,221 --> 00:26:50,701
je doute
que vous l'auriez vu.
356
00:26:55,221 --> 00:26:58,022
- S'il était arrivé un truc,
je doute que vous me l'auriez dit.
357
00:27:01,142 --> 00:27:02,342
Elle appellera plus.
358
00:27:04,142 --> 00:27:05,022
- Très bien...
359
00:27:06,662 --> 00:27:09,062
Ca vous laisse 4h de plus
pour vous y faire.
360
00:27:16,702 --> 00:27:18,662
*- Je me demande
s'il était en contact
361
00:27:18,902 --> 00:27:20,582
avec la délégation iranienne
362
00:27:20,862 --> 00:27:22,703
lors des négociations
sur le nucléaire.
363
00:27:23,383 --> 00:27:26,583
C'est possible, ils ont abordé
le problème par l'angle...
364
00:27:26,863 --> 00:27:28,983
- Marina,
je suis avec Guillaume Debailly.
365
00:27:29,983 --> 00:27:31,143
*- Ah. Bonjour, Guillaume.
366
00:27:31,423 --> 00:27:32,343
- Bonjour, Marina.
367
00:27:32,583 --> 00:27:34,703
- Guillaume devient
votre référent.
368
00:27:36,423 --> 00:27:37,543
*- Il y a un problème ?
369
00:27:37,783 --> 00:27:41,023
- Pas du tout. On tourne
pour garder les idées fraîches.
370
00:27:42,503 --> 00:27:44,023
Je vous laisse
entre de bonnes mains.
371
00:27:45,423 --> 00:27:47,703
- Je suis briefé.
Pas besoin de tout me dire.
372
00:27:47,863 --> 00:27:48,904
*- D'accord.
373
00:27:52,744 --> 00:27:55,304
- Au revoir.
*- Au revoir et merci.
374
00:27:56,544 --> 00:27:58,544
- Vous allez bien Marina ?
*- Oui.
375
00:28:10,864 --> 00:28:15,345
- Quel est votre avis sur
une approche de Shapur Zamani ?
376
00:28:15,585 --> 00:28:16,625
*- Shapur ?
377
00:28:16,985 --> 00:28:18,225
- Juste votre avis.
378
00:28:18,585 --> 00:28:19,905
- Ca me paraît très difficile.
379
00:28:21,025 --> 00:28:21,745
- Et ?
380
00:28:22,385 --> 00:28:24,865
- A cause d'Aladin.
- C'est ce qu'on dit ici.
381
00:28:25,145 --> 00:28:27,705
Vous ne pouvez pas travailler
les deux cibles ?
382
00:28:28,185 --> 00:28:30,185
*- Shapur Zamani
est une cible possible.
383
00:28:30,625 --> 00:28:34,105
- Son père est conseiller au
gouvernement pour l'énergie, non ?
384
00:28:34,665 --> 00:28:35,785
*- Si, mais son fils...
385
00:28:35,985 --> 00:28:38,265
... ne va pas travailler
avec son père ?
386
00:28:39,426 --> 00:28:40,346
*- Je sais pas.
387
00:28:40,506 --> 00:28:42,146
- Si vous essayez de le savoir ?
388
00:28:42,346 --> 00:28:45,066
Si c'est le cas,
c'est une cible énorme.
389
00:28:46,626 --> 00:28:47,626
*- Oui, c'est sûr.
390
00:28:48,746 --> 00:28:50,306
Mais je dois témoigner
contre lui.
391
00:28:50,546 --> 00:28:51,906
- Il faudrait éviter.
392
00:28:52,706 --> 00:28:53,906
- C'est rattrapable ?
393
00:28:55,506 --> 00:28:56,506
*- Je sais pas.
394
00:28:57,026 --> 00:28:58,906
- Vous allez trouver une solution.
395
00:28:59,146 --> 00:29:01,586
Musique intrigante
396
00:29:28,956 --> 00:29:29,796
Salut.
397
00:29:31,236 --> 00:29:32,116
Salut.
398
00:29:33,436 --> 00:29:34,396
Ça va?
399
00:29:34,556 --> 00:29:35,436
Oui.
400
00:29:36,356 --> 00:29:37,516
Tu bronzes?
401
00:29:38,156 --> 00:29:39,636
Je réfléchis.
402
00:29:39,796 --> 00:29:43,156
A quoi?
- Rien. Des trucs de boulot.
403
00:30:02,589 --> 00:30:04,469
- Vous avez déjà pensé
ĂŞtre une merde ?
404
00:30:09,389 --> 00:30:12,069
- Ca m'est arrivé de l'être,
mais pas de le penser.
405
00:30:13,589 --> 00:30:14,509
Je plaisante.
406
00:30:15,109 --> 00:30:16,389
Bien sûr, ça m'est arrivé.
407
00:30:17,069 --> 00:30:19,069
Pourquoi, vous ĂŞtes une merde ?
- Oui.
408
00:30:19,669 --> 00:30:20,910
Je sais pas mentir.
409
00:30:21,750 --> 00:30:24,830
- C'est ennuyeux.
On est au pays du mensonge.
410
00:30:25,590 --> 00:30:26,990
- Vous êtes très fort.
411
00:30:27,550 --> 00:30:30,150
- Vous voulez savoir
si je sais ĂŞtre un salaud ?
412
00:30:30,790 --> 00:30:31,710
Oui, je sais.
413
00:30:33,510 --> 00:30:34,590
- Comment on fait ?
414
00:30:37,230 --> 00:30:38,510
- Vous voulez vraiment savoir ?
415
00:30:39,110 --> 00:30:40,790
- Sinon, j'aurais rien Ă faire ici.
416
00:30:53,716 --> 00:30:54,556
Entrez.
417
00:31:08,431 --> 00:31:09,671
Qu'est-ce que c'est ?
418
00:31:15,312 --> 00:31:16,432
Vous démissionnez ?
419
00:31:16,912 --> 00:31:18,072
- Je suis désolée.
420
00:31:19,232 --> 00:31:20,432
Malgré ce que vous avez fait
421
00:31:20,672 --> 00:31:24,032
et la confiance que vous m'avez
accordée pour ce poste...
422
00:31:24,672 --> 00:31:25,792
Mais je peux pas.
423
00:31:26,032 --> 00:31:28,952
C'est trop difficile,
je dois rentrer Ă Paris.
424
00:31:29,432 --> 00:31:30,952
- Mais enfin, Marina...
425
00:31:31,272 --> 00:31:32,552
C'est pas possible.
426
00:31:33,992 --> 00:31:34,992
- Je suis désolée.
427
00:31:35,792 --> 00:31:36,953
- Asseyez-vous.
428
00:31:47,513 --> 00:31:48,353
- Qu'y a-t-il ?
429
00:31:48,593 --> 00:31:51,953
- Je pensais m'habituer
Ă la vie ici, mais j'y arrive pas.
430
00:31:52,473 --> 00:31:55,193
- Marina, dites-moi vraiment
ce qu'il se passe.
431
00:31:59,753 --> 00:32:01,914
- Je me suis mise
dans une sale situation.
432
00:32:02,234 --> 00:32:03,354
Je suis compromise.
433
00:32:03,914 --> 00:32:06,834
Ca risque de vous éclabousser
et je le supporte pas.
434
00:32:07,594 --> 00:32:08,874
Je préfère partir.
435
00:32:09,674 --> 00:32:10,914
- De quoi s'agit-il ?
436
00:32:11,794 --> 00:32:13,794
- Je suis allée
Ă cette fĂŞte avec Hasan.
437
00:32:14,514 --> 00:32:15,634
J'aurais pas dĂ».
438
00:32:16,114 --> 00:32:19,594
C'est parti de lĂ .
Shapur s'est battu avec Hasan.
439
00:32:19,834 --> 00:32:21,594
Et comme Hasan est mon ami,
440
00:32:22,234 --> 00:32:24,114
je dois être de son côté, non ?
441
00:32:25,754 --> 00:32:28,195
J'ai pas les codes.
Je sais pas comment faire.
442
00:32:28,435 --> 00:32:32,035
- Reprenez calmement
parce que je ne comprends rien.
443
00:32:32,395 --> 00:32:33,755
- Il s'appelle Shapur Zamani.
444
00:32:36,555 --> 00:32:39,315
- Zamani ? Comme Aziz Zamani ?
- Oui.
445
00:32:39,515 --> 00:32:40,675
C'est son fils.
446
00:32:42,195 --> 00:32:43,875
C'est un de vos
plus gros clients.
447
00:32:44,075 --> 00:32:45,755
C'est pour ça que je dois partir.
448
00:33:00,476 --> 00:33:01,996
- Donc, ça vous évoque quoi ?
449
00:33:03,956 --> 00:33:06,916
- Donc, ce Cassidy débarque ici.
450
00:33:07,636 --> 00:33:10,596
Il vous annonce qu'un des nĂ´tres
s'est offert Ă la CIA.
451
00:33:10,996 --> 00:33:12,236
Il vous embrouille
452
00:33:12,436 --> 00:33:13,836
et vous donne un nom inconnu.
453
00:33:14,236 --> 00:33:15,436
Ca m'évoque un test.
454
00:33:18,957 --> 00:33:20,077
- Moi aussi, un test.
455
00:33:20,317 --> 00:33:22,117
Et lĂ , je me dis une fuite.
456
00:33:22,917 --> 00:33:24,757
- Y aurait des fuites ?
- Pas ici.
457
00:33:25,237 --> 00:33:26,877
Je me souviens de Félisse.
458
00:33:27,237 --> 00:33:28,957
Quelqu'un a prévenu
les Américains
459
00:33:29,237 --> 00:33:31,317
et leur a dit
d'annuler l'opération.
460
00:33:31,557 --> 00:33:33,797
Les Français ont perdu un agent
qui peut tout balancer sur Félisse.
461
00:33:34,077 --> 00:33:35,837
- Les Algériens
ont prévenu la CIA.
462
00:33:36,077 --> 00:33:38,157
- D'après l'enquête,
mais j'y crois pas.
463
00:33:38,317 --> 00:33:40,037
- Cette hypothèse est crédible.
464
00:33:40,277 --> 00:33:41,637
- Cassidy est louche.
465
00:33:41,877 --> 00:33:43,438
- Laissez-moi fouiller un peu.
466
00:33:44,238 --> 00:33:45,798
- Les Américains ont
autre chose Ă faire
467
00:33:45,958 --> 00:33:47,478
que d'avoir une taupe chez nous.
468
00:33:47,718 --> 00:33:50,358
Ils veulent nous écouter.
- Qui parle de taupe ?
469
00:33:50,598 --> 00:33:52,798
Une fuite, une négligence,
une collaboration...
470
00:33:53,038 --> 00:33:54,158
- Bref, de taupe.
471
00:33:54,518 --> 00:33:55,878
- Je suis de la vieille école.
472
00:33:57,038 --> 00:33:59,278
- Je ne vous aiderai pas
et je ne veux rien savoir
473
00:33:59,518 --> 00:34:01,118
sauf si vous trouvez
le coupable.
474
00:34:01,318 --> 00:34:02,558
- Je n'ai besoin de rien.
475
00:34:02,798 --> 00:34:04,318
Juste la liste
de ceux au courant
476
00:34:04,518 --> 00:34:07,398
de la disparition de Cyclone
et l'existence de Félisse.
477
00:34:12,799 --> 00:34:14,839
- Je vous fais transmettre
cette liste.
478
00:34:16,159 --> 00:34:16,919
- Bonjour.
479
00:34:26,639 --> 00:34:28,399
- Pour vous.
Ca vient de la direction.
480
00:34:28,599 --> 00:34:29,479
- Merci.
481
00:34:45,400 --> 00:34:47,960
Musique intrigante
482
00:35:39,322 --> 00:35:40,322
- Bon...
483
00:35:40,722 --> 00:35:43,282
- Démerde-toi juste
pour lui donner ma carte.
484
00:35:43,522 --> 00:35:44,482
- OK.
485
00:35:44,882 --> 00:35:46,082
- Il doit venir vers toi.
486
00:35:46,362 --> 00:35:48,202
Ne demande rien.
Amène-le à parler.
487
00:35:48,642 --> 00:35:51,963
Il doit se dire :
"Il m'a rien demandé, j'ai parlé."
488
00:35:52,363 --> 00:35:54,083
C'est lui qui te drive,
pas le contraire.
489
00:35:54,323 --> 00:35:55,283
- Je sais.
490
00:35:55,883 --> 00:35:57,123
- Je sais que tu sais.
491
00:35:57,323 --> 00:35:58,963
- Je sais que tu sais
que je sais.
492
00:36:00,003 --> 00:36:01,523
- Ta gueule, casse-toi.
493
00:36:02,323 --> 00:36:03,243
Bonne chance.
494
00:36:10,683 --> 00:36:11,683
- Il va merder ?
495
00:36:12,603 --> 00:36:14,603
- Ca va pas ?
Bien sûr que non.
496
00:36:15,924 --> 00:36:18,524
Musique inquiétante
497
00:36:31,604 --> 00:36:32,484
- Merci.
498
00:36:34,564 --> 00:36:36,884
- On était inquiets
quand vous étiez otage.
499
00:36:38,044 --> 00:36:39,004
On a prié.
500
00:36:39,324 --> 00:36:40,685
Hein ?
- Oui, grave.
501
00:36:41,405 --> 00:36:41,965
- Merci.
502
00:36:42,885 --> 00:36:44,405
- Ceux qui font ça,
on comprend pas.
503
00:36:44,645 --> 00:36:46,645
C'est des voyous,
pas des vrais musulmans.
504
00:36:46,885 --> 00:36:48,445
On ouvre la porte.
505
00:36:52,085 --> 00:36:53,245
Vous connaissez Sabrina ?
- Non.
506
00:36:54,285 --> 00:36:55,765
Enchanté, Rachid.
- Enchantée.
507
00:36:56,245 --> 00:36:58,205
- Elle était pas au mariage,
Ă Alger.
508
00:36:58,605 --> 00:37:00,805
Elle passait son bac. Déjà !
509
00:37:01,405 --> 00:37:02,365
Elle est jeune.
510
00:37:02,805 --> 00:37:04,965
Elle est en avance dans ses études.
- Maman.
511
00:37:05,245 --> 00:37:07,046
- Je veux pas vous marier.
C'est bon.
512
00:37:07,566 --> 00:37:08,886
Elle est infirmière.
513
00:37:09,966 --> 00:37:10,606
- C'est bien.
514
00:37:11,366 --> 00:37:12,886
- Et vous ?
Vous avez quelqu'un ?
515
00:37:13,286 --> 00:37:15,606
- Désolée,
j'ai des ordonnances Ă faire.
516
00:37:21,006 --> 00:37:22,766
- Mes fils me donnent du souci.
517
00:37:23,286 --> 00:37:25,446
Regardez Yacine.
Il se fout de tout.
518
00:37:25,726 --> 00:37:28,126
Il est collé à son téléphone
toute la journée.
519
00:37:30,886 --> 00:37:32,007
Toufik...
520
00:37:32,607 --> 00:37:33,847
- Comment va Toufik ?
521
00:37:37,087 --> 00:37:39,887
- Toufik, il a toujours
été très fort,
522
00:37:40,207 --> 00:37:41,727
mais très fragile, aussi.
523
00:37:43,087 --> 00:37:44,167
Les deux en mĂŞme temps.
524
00:37:45,807 --> 00:37:47,847
Il s'est laissé embarquer
par des voyous.
525
00:37:50,087 --> 00:37:51,167
Il est en prison.
526
00:37:57,248 --> 00:37:58,128
- T'en veux une ?
527
00:37:59,328 --> 00:38:00,688
- Non, pas devant ma mère.
528
00:38:07,248 --> 00:38:10,168
- Faut que ma soeur
lui donne ses anti-stami-truc.
529
00:38:11,488 --> 00:38:12,528
- Son anxiolytique ?
530
00:38:12,768 --> 00:38:14,048
- Un truc qui la calme.
531
00:38:15,488 --> 00:38:16,768
Des fois, ça abrutit.
532
00:38:18,248 --> 00:38:20,528
Avec votre venue,
elle voulait pas en prendre.
533
00:38:23,409 --> 00:38:25,209
Ca a jamais été Bouddha, ma mère.
534
00:38:26,049 --> 00:38:27,489
Mais depuis l'absence de Toufik...
535
00:38:29,409 --> 00:38:30,329
- Bien sûr.
536
00:38:31,409 --> 00:38:32,689
- Il est Ă Fleury ?
537
00:38:35,009 --> 00:38:35,809
Loin ?
538
00:38:37,289 --> 00:38:38,689
Pas facile
de lui rendre visite ?
539
00:38:39,849 --> 00:38:40,649
- Non.
540
00:38:41,849 --> 00:38:43,089
- C'était pareil pour moi.
541
00:38:49,850 --> 00:38:51,570
- Qui vous a pris en otage ?
542
00:38:52,690 --> 00:38:53,530
- Daesh.
543
00:38:56,210 --> 00:38:57,450
- Y avait des Français ?
544
00:38:57,690 --> 00:38:59,890
- Il y en avait un,
mais il est pas resté.
545
00:39:02,330 --> 00:39:03,570
Il voulait aller en Syrie.
546
00:39:12,050 --> 00:39:13,411
- Mon frère, il est en Syrie.
547
00:39:20,491 --> 00:39:22,891
Mais il aurait jamais
pris des otages.
548
00:39:23,131 --> 00:39:24,531
C'est pas un sauvage, mon frère.
549
00:39:24,771 --> 00:39:25,651
- Je sais.
550
00:39:26,331 --> 00:39:28,091
Ceux lĂ -bas,
c'était aussi des jeunes.
551
00:39:29,531 --> 00:39:31,251
Je sentais que certains
étaient perdus.
552
00:39:31,491 --> 00:39:32,371
- Oui, voilĂ .
553
00:39:35,611 --> 00:39:37,171
- Je comprends pour ta mère.
554
00:39:40,132 --> 00:39:41,052
- Ouais.
555
00:39:49,572 --> 00:39:51,132
Elle pense
qu'il reviendra jamais.
556
00:39:51,652 --> 00:39:54,012
Elle prie tous les jours.
- Il peut revenir.
557
00:39:54,972 --> 00:39:55,932
- Non, crois-moi.
558
00:39:57,492 --> 00:39:59,932
- En rentrant,
j'ai eu besoin d'un avocat.
559
00:40:01,572 --> 00:40:02,252
- Pourquoi ?
560
00:40:02,492 --> 00:40:04,973
- On m'a accusé
d'ĂŞtre complice de Daesh.
561
00:40:05,973 --> 00:40:06,973
- Quoi ? Qui ?
562
00:40:07,613 --> 00:40:09,293
- Je sais pas. Les flics.
563
00:40:09,493 --> 00:40:10,773
Les gens de l'armée...
564
00:40:12,173 --> 00:40:14,253
J'ai pris un avocat
pour me défendre.
565
00:40:14,933 --> 00:40:17,213
Un mec super, je te jure.
Sans lui...
566
00:40:18,093 --> 00:40:20,053
j'aurais jamais eu
le coeur de me battre.
567
00:40:21,053 --> 00:40:22,733
Il s'occupe des gens
comme ton frère.
568
00:40:23,333 --> 00:40:24,493
Y en a qui rentrent.
569
00:40:26,493 --> 00:40:27,453
Tiens.
570
00:40:29,854 --> 00:40:30,974
Maître Coujard.
571
00:40:39,374 --> 00:40:40,174
- Merci.
572
00:40:40,694 --> 00:40:41,534
- De rien.
573
00:40:43,254 --> 00:40:45,974
- Votre avocat,
il s'en branle, du fric ?
574
00:40:46,374 --> 00:40:48,414
MĂŞme en vendant
les meubles, c'est chaud.
575
00:40:48,654 --> 00:40:51,294
- Il fait ça pour une association,
il t'expliquera.
576
00:40:53,254 --> 00:40:54,215
- Ouais.
577
00:40:54,415 --> 00:40:57,615
Je vais voir ce qu'elle fait.
- Je termine ma clope.
578
00:41:30,756 --> 00:41:32,796
Bonjour, mademoiselle.
579
00:41:38,196 --> 00:41:39,596
Nous pouvons commencer.
580
00:41:40,556 --> 00:41:42,196
Je vais rappeler les faits.
581
00:41:43,116 --> 00:41:45,236
Et si chacun maintient sa version,
582
00:41:45,396 --> 00:41:49,076
nous demanderons
à mademoiselle Loiseau de témoigner.
583
00:41:51,756 --> 00:41:54,636
Le 29 septembre, au cours d'une fĂŞte
donnée ici, chez moi,
584
00:41:54,796 --> 00:41:57,396
une altercation a eu lieu
585
00:41:57,996 --> 00:42:02,236
entre mon fils, Shapur, et vous, Hassan.
586
00:42:02,396 --> 00:42:03,236
C'est vrai?
587
00:42:04,716 --> 00:42:08,156
Selon Shapur,
Hassan aurait eu un regard déplacé
588
00:42:08,916 --> 00:42:13,076
envers son amie Daria.
Il l'aurait ensuite frappé.
589
00:42:14,716 --> 00:42:16,116
Hassan, de votre côté,
590
00:42:16,276 --> 00:42:18,596
vous niez avoir eu un regard déplacé.
C'est ça?
591
00:42:19,676 --> 00:42:21,316
C'est peut-être pas exactement ça.
592
00:42:24,276 --> 00:42:25,716
Qu'est-ce que vous voulez dire?
593
00:42:26,236 --> 00:42:28,276
Je pense que j'ai regardé Daria,
594
00:42:28,436 --> 00:42:29,836
un peu longuement,
595
00:42:29,996 --> 00:42:31,636
sans faire exprès.
596
00:42:31,796 --> 00:42:34,836
Mais ça n'était pas une raison
pour me frapper si fort!
597
00:42:36,116 --> 00:42:40,036
Vous avez quand mĂŞme
manqué de respect à Daria.
598
00:42:41,036 --> 00:42:41,956
Oui.
599
00:42:42,756 --> 00:42:43,756
Peut-ĂŞtre.
600
00:42:45,956 --> 00:42:47,516
J'ai fait une erreur.
601
00:42:47,996 --> 00:42:49,036
Et lui aussi.
602
00:42:50,356 --> 00:42:51,676
Je pense que cette dispute
603
00:42:51,836 --> 00:42:54,156
ne vaut pas le coup
que d'autres personnes
604
00:42:54,516 --> 00:42:56,636
paient pour nos bĂŞtises.
605
00:43:01,796 --> 00:43:05,556
Maintenant que la version
de Hassan rejoint celle de Shapur,
606
00:43:06,516 --> 00:43:08,916
je n'ai plus besoin
de votre témoignage, Marina.
607
00:43:09,076 --> 00:43:10,956
Nous allons continuer sans vous.
608
00:43:12,156 --> 00:43:12,956
Tu es d'accord, Hassan?
609
00:43:13,116 --> 00:43:15,276
Nous n'avons pas besoin
de la mĂŞler Ă cela?
610
00:43:15,436 --> 00:43:16,516
Non, non.
611
00:43:24,956 --> 00:43:27,396
Tu aurais dĂ» me dire que
ça te causerait des ennuis au travail.
612
00:43:53,836 --> 00:43:55,956
Tu as tout compris Ă l'Iran, toi?
613
00:43:57,796 --> 00:44:00,916
Faire intervenir ton patron
pour ne pas te compromettre,
614
00:44:01,516 --> 00:44:02,516
c'est très fort.
615
00:44:03,676 --> 00:44:05,556
J'ai rien contre toi, Shapur.
616
00:44:06,356 --> 00:44:07,916
Ça m'embêtait de devoir témoigner.
617
00:44:08,076 --> 00:44:09,756
J'aime bien les filles comme toi.
618
00:44:10,636 --> 00:44:12,556
Qui ont l'air de rien,
619
00:44:13,356 --> 00:44:15,116
mais qui en ont lĂ -dedans.
620
00:44:15,916 --> 00:44:17,956
Tout le contraire
des copines de Daria.
621
00:44:21,636 --> 00:44:23,236
Bon, ben,
622
00:44:24,036 --> 00:44:25,116
je vais y aller.
623
00:44:26,236 --> 00:44:27,196
A plus tard.
624
00:44:30,036 --> 00:44:32,516
Je fais une fĂŞte, demain soir.
Tu viens?
625
00:44:41,503 --> 00:44:44,144
*- Pourquoi tu veux pas l'appeler ?
*- Parce que.
626
00:44:46,104 --> 00:44:47,384
- Il parle de Cyclone.
627
00:44:47,584 --> 00:44:48,784
- Dès que je vais pisser...
628
00:44:49,184 --> 00:44:49,824
- Chut.
629
00:44:50,104 --> 00:44:52,064
*- C'est un ami de ton oncle.
*- Et alors ?
630
00:44:53,144 --> 00:44:55,744
*- Tu le réinvites à dîner.
*- Pourquoi ?
631
00:44:56,584 --> 00:44:58,424
*- Je l'ai trouvé sympathique, moi.
632
00:44:58,904 --> 00:45:00,984
*- Tu sais,
il a deux fois l'âge de Sabrina.
633
00:45:01,264 --> 00:45:03,224
Il l'intéresse pas du tout.
634
00:45:04,384 --> 00:45:05,824
*- Laisse-moi tranquille.
635
00:45:06,064 --> 00:45:08,105
J'aime bien avoir du monde
Ă la maison.
636
00:45:08,345 --> 00:45:10,785
*- T'as qu'Ă prendre
tes médicaments, merde.
637
00:45:11,025 --> 00:45:13,265
*- Ne me parle pas comme ça.
638
00:45:13,865 --> 00:45:14,945
*- Je le rappellerai pas.
639
00:45:16,585 --> 00:45:17,785
Je le sens pas, ce mec.
640
00:45:20,105 --> 00:45:21,625
OĂą est Sabrina ?
*- Dehors.
641
00:45:22,705 --> 00:45:25,985
*- Peut-être qu'il connaît
un ministre ou le président ?
642
00:45:26,345 --> 00:45:29,185
Il a été otage. Il doit pouvoir
nous aider pour Toufik.
643
00:45:30,025 --> 00:45:31,425
*- Laisse tomber, il peut pas.
644
00:45:31,665 --> 00:45:32,745
Personne peut aider.
645
00:45:35,106 --> 00:45:37,466
*- Dis pas ça.
Il t'a pas parlé d'un avocat.
646
00:45:38,026 --> 00:45:39,546
*- C'est pour nous tirer du fric.
647
00:45:40,226 --> 00:45:42,226
Il était dans la finance.
C'est un banquier.
648
00:45:42,466 --> 00:45:44,066
C'est des crevards, ces mecs-lĂ .
649
00:45:44,866 --> 00:45:45,746
- Putain.
650
00:45:56,866 --> 00:45:59,347
Un téléphone sonne.
651
00:46:01,747 --> 00:46:03,667
AllĂ´ ?
*- Maître Coujard ?
652
00:46:04,467 --> 00:46:06,347
- Oui ?
*- Je vous dérange ?
653
00:46:07,147 --> 00:46:08,027
- Pas du tout.
654
00:46:08,267 --> 00:46:11,507
*- Je m'appelle Sabrina Boumaza.
On se connaît pas.
655
00:46:14,587 --> 00:46:16,667
Un de vos amis nous a donné
votre numéro,
656
00:46:16,867 --> 00:46:17,787
Rachid Ben Arfa.
657
00:46:18,227 --> 00:46:19,507
- Rachid, oui.
658
00:46:19,747 --> 00:46:21,667
*- C'est pour mon grand frère.
659
00:46:22,307 --> 00:46:23,708
Il est parti en Syrie.
660
00:46:23,948 --> 00:46:26,788
Je sais pas quoi, mais
je voudrais faire quelque chose.
661
00:46:28,028 --> 00:46:29,508
C'est quelqu'un de bien.
662
00:46:41,628 --> 00:46:44,468
- C'est Ă cause de nous
qu'on t'a retiré Phénomène ?
663
00:46:46,908 --> 00:46:48,788
Je suis désolé.
- T'y peux rien.
664
00:46:50,309 --> 00:46:51,509
Enfin, si.
665
00:46:52,469 --> 00:46:53,549
Tu peux quelque chose.
666
00:46:55,429 --> 00:46:56,749
Si tu sens un truc
667
00:46:58,109 --> 00:47:00,869
qui te dérange autour
de Phénomène, viens me voir.
668
00:47:01,149 --> 00:47:04,269
Tu me dis : "Je sens un truc." OK ?
669
00:47:04,749 --> 00:47:05,629
- Je te le dirai.
670
00:47:05,869 --> 00:47:07,309
- Même si on se sépare.
671
00:47:07,869 --> 00:47:09,669
- On est ensemble, alors ?
672
00:47:12,789 --> 00:47:13,629
- Tu me le diras ?
673
00:47:13,869 --> 00:47:14,790
- Oui.
674
00:47:15,870 --> 00:47:17,550
- On rentre ensemble, alors ?
- Oui.
675
00:47:18,870 --> 00:47:19,910
Covoiturage.
676
00:47:57,316 --> 00:47:57,996
Quoi?
677
00:47:58,156 --> 00:48:01,756
J'ai une lettre pour quelqu'un
de l'immeuble, c'est important.
678
00:48:01,916 --> 00:48:04,116
Qui?
- La famille de Nadia El Mansour.
679
00:48:04,596 --> 00:48:07,356
Elle arrive trop tard, ta lettre.
680
00:48:08,156 --> 00:48:11,116
Ils ont été emmenés la semaine dernière.
681
00:48:11,436 --> 00:48:13,916
Tu peux aller chez eux, si tu veux.
J'ai les clés.
682
00:48:20,076 --> 00:48:21,436
Je n'ai rien pris d'autre.
683
00:48:21,596 --> 00:48:24,996
Mme El Mansour m'a toujours dit
qu'elle me le donnerait un jour.
684
00:48:57,676 --> 00:48:58,716
Toilettes!
685
00:49:07,676 --> 00:49:09,116
Ne fais plus jamais ça.
686
00:49:09,516 --> 00:49:11,076
Tu aurais pu me compromettre.
687
00:49:12,196 --> 00:49:13,156
Je l'ai fait.
688
00:49:13,316 --> 00:49:14,276
Tu les as vus?
689
00:49:14,436 --> 00:49:15,436
Oui. Je les ai vus.
690
00:49:15,596 --> 00:49:17,036
Je ne veux plus
qu'on en parle.
691
00:49:17,476 --> 00:49:18,516
Merci.
692
00:50:21,836 --> 00:50:23,076
Je peux te parler?
693
00:50:28,956 --> 00:50:31,236
Tu crois que je ne fais pas
attention Ă Daria?
694
00:50:31,396 --> 00:50:32,636
Que je ne te vois pas?
695
00:50:33,356 --> 00:50:34,076
Comment ça?
696
00:50:34,236 --> 00:50:36,116
J'ai bien vu que toi aussi,
tu mates ses seins.
697
00:50:42,756 --> 00:50:44,596
Tu as de l'humour! J'adore!
698
00:50:45,196 --> 00:50:45,876
Daria!
699
00:50:46,116 --> 00:50:47,076
Amène mon téléphone.
700
00:50:51,076 --> 00:50:52,596
Qui veut sauter dans l'eau?
701
00:50:57,636 --> 00:50:59,356
Je compte jusqu'Ă trois
et on saute, OK?
702
00:51:00,676 --> 00:51:02,636
Un, deux, trois...
703
00:51:08,119 --> 00:51:09,639
- "Si on te dit
que j'ai fait le mal,
704
00:51:11,359 --> 00:51:13,679
"oui, j'ai fait du mal.
705
00:51:15,039 --> 00:51:16,519
"J'ai mélangé des genres.
706
00:51:17,599 --> 00:51:18,959
"J'ai compromis des missions.
707
00:51:21,479 --> 00:51:23,119
"J'ai manipulé des agents,
708
00:51:24,239 --> 00:51:27,119
parfaitement conscient
des conséquences de mes actes.
709
00:51:28,000 --> 00:51:29,480
- J'ai su ĂŞtre un parfait salaud.
710
00:52:20,516 --> 00:52:23,156
La fille, Ă gauche de ce chien
de Zamani, c'est qui?
711
00:52:23,516 --> 00:52:24,596
Je ne sais pas encore,
712
00:52:25,756 --> 00:52:27,236
mais les amis de nos ennemis
713
00:52:28,076 --> 00:52:29,276
sont nos ennemis.
714
00:52:42,076 --> 00:52:46,236
'Gardiens de la Révolution'
50554