All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S02E01.1080p.FRENCH.AvALoN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,176 --> 00:00:48,816 ... 2 00:00:50,176 --> 00:00:51,176 (En farsi) 3 00:00:51,496 --> 00:00:52,976 J'en peux plus... 4 00:00:53,616 --> 00:00:55,696 Enlève ton voile, déjà. 5 00:00:55,856 --> 00:00:58,736 Y a que des aigles ici. Pas de gardiens de la révolution. 6 00:01:00,456 --> 00:01:01,736 T'en veux ? 7 00:01:01,896 --> 00:01:03,096 Merci, j'ai la mienne. 8 00:01:06,176 --> 00:01:07,416 C'est beau, hein ? 9 00:01:09,496 --> 00:01:10,496 C'est l'lran... 10 00:01:12,536 --> 00:01:14,456 C'est pour construire quoi, exactement ? 11 00:01:14,896 --> 00:01:17,216 Un transformateur électrique, je t'ai dit. 12 00:01:20,496 --> 00:01:22,256 Un transformateur électrique. 13 00:01:30,016 --> 00:01:33,216 Je ne vais pas pouvoir faire de bons relevés 14 00:01:33,656 --> 00:01:36,976 si tu ne me dis pas ce que vous voulez vraiment construire. 15 00:01:38,216 --> 00:01:40,376 Je te croyais sismologue, pas espionne. 16 00:01:43,336 --> 00:01:44,936 Tu poses trop de questions. 17 00:01:45,336 --> 00:01:46,416 Pardon. 18 00:02:02,656 --> 00:02:03,976 Tu as senti ? 19 00:02:09,936 --> 00:02:11,056 Tu as eu peur ? 20 00:02:11,216 --> 00:02:13,616 Je suis iranien. J'ai peur quand la terre tremble. 21 00:02:13,776 --> 00:02:15,416 C'était un petit. 22 00:02:16,296 --> 00:02:18,336 Tu crois qu'il peut y en avoir de plus forts ? 23 00:02:19,576 --> 00:02:21,656 C'est pour répondre à cette question 24 00:02:21,816 --> 00:02:24,376 que je fais des relevés, non ? 25 00:02:24,576 --> 00:02:28,456 Musique palpitante 26 00:02:28,656 --> 00:02:51,656 ... 27 00:02:51,976 --> 00:02:53,576 - Passé une journée entière avec Aladin 28 00:02:53,776 --> 00:02:56,296 pour des relevés sur un terrain des monts Elborz, 29 00:02:57,296 --> 00:02:58,816 coordonnées à suivre. 30 00:02:59,896 --> 00:03:02,056 La cible semble avoir accès aux données 31 00:03:02,256 --> 00:03:04,136 pour le repérage des terrains candidats 32 00:03:04,336 --> 00:03:06,496 à l'enfouissement du matériel nucléaire... 33 00:03:07,696 --> 00:03:53,736 ... 34 00:03:54,096 --> 00:03:55,376 Bip 35 00:03:55,576 --> 00:04:26,736 ... 36 00:04:26,936 --> 00:04:28,056 - Excusez-moi. 37 00:04:29,736 --> 00:04:32,056 Vous avez demandé où elle en était sur la cible. 38 00:04:32,216 --> 00:04:33,736 Elle avance bien. - Merci. 39 00:04:34,216 --> 00:04:35,416 - Pour Guillaume. 40 00:04:35,776 --> 00:04:37,136 - Il est parti déjeuner. 41 00:04:45,776 --> 00:04:49,096 - C'est la 1re fois que je déjeune avec un collègue de la DT. 42 00:04:49,296 --> 00:04:52,376 - On ne dit plus DT maintenant. On dit les SQE. 43 00:04:52,936 --> 00:04:54,176 Les Salauds Qui Écoutent. 44 00:04:58,816 --> 00:05:00,096 Un peu d'eau ? 45 00:05:03,856 --> 00:05:05,536 - Tu fais quoi exactement à la DT ? 46 00:05:07,096 --> 00:05:09,576 - Tu fais quoi à la Direction du Renseignement? 47 00:05:10,616 --> 00:05:11,576 - Tu ne le sais pas ? 48 00:05:11,736 --> 00:05:13,976 - On ne s'écoute pas les uns les autres. 49 00:05:14,616 --> 00:05:17,016 - Si on ne s'écoute pas, on peut se parler. 50 00:05:17,216 --> 00:05:18,776 Je couvre le Moyen-Orient... 51 00:05:19,176 --> 00:05:21,536 - Je couvre l'Europe, on va dire. 52 00:05:21,936 --> 00:05:23,856 - Je travaille au Bureau des Légendes. 53 00:05:25,976 --> 00:05:29,056 - Je m'intéresse particulièrement à nos amis américains. 54 00:05:33,816 --> 00:05:35,376 Bon appétit. - Bon appétit. 55 00:05:47,936 --> 00:05:49,456 - Je peux voir votre sac ? 56 00:05:50,736 --> 00:05:54,376 - G55hzj78/lm... Direction technique. 57 00:05:54,816 --> 00:05:57,136 N-2 par rapport à Cyril Delgado... 58 00:05:58,536 --> 00:06:00,936 communications US, deux enfants... divorcé. 59 00:06:01,416 --> 00:06:03,016 - C'est bon, merci. - Merci. 60 00:06:06,416 --> 00:06:09,336 G55htj78/lm... 61 00:06:09,496 --> 00:06:11,696 N-2 par rapport à Cyril Delgado. Communication US. 62 00:06:11,896 --> 00:06:12,976 Deux enfants. 63 00:06:13,176 --> 00:06:14,976 S'il veut être sûr de ne pas se trahir, 64 00:06:15,136 --> 00:06:17,296 un espion ne doit laisser aucune trace. 65 00:06:18,216 --> 00:06:20,136 Ni électronique, ni physique. 66 00:06:21,176 --> 00:06:24,616 Pas de mail, pas de papier, pas d'enregistrement. 67 00:06:25,856 --> 00:06:27,576 Tout doit être dans la tête. 68 00:06:29,296 --> 00:06:31,176 J'ai une très bonne mémoire. 69 00:06:31,336 --> 00:06:33,736 J'imagine que ça fait de moi un bon espion. 70 00:06:41,176 --> 00:06:44,256 Si on te dit que je me suis suicide, c'est un mensonge. 71 00:06:46,216 --> 00:06:47,816 On te présentera des preuves. 72 00:06:48,296 --> 00:06:50,536 On te montrera peut-être une lettre de moi. 73 00:06:51,016 --> 00:06:53,656 N'y crois pas. Je ne me suiciderai pas. 74 00:06:57,776 --> 00:07:01,256 Musique douce 75 00:07:01,456 --> 00:07:25,336 ... 76 00:07:26,536 --> 00:07:28,296 - Je pourrais mourir maintenant. 77 00:07:32,216 --> 00:07:33,536 - Tu ne sais pas tout de moi. 78 00:07:34,816 --> 00:07:36,976 - Tu ne sais pas tout de moi non plus. 79 00:07:38,496 --> 00:07:39,936 - Tu veux tout savoir ? 80 00:07:41,056 --> 00:07:42,296 - Pas maintenant, non. 81 00:07:44,896 --> 00:07:53,416 ... 82 00:07:53,696 --> 00:07:56,056 - Les clandestins... qui sont-ils ? 83 00:07:56,576 --> 00:07:57,816 Où opèrent-ils ? 84 00:07:59,016 --> 00:08:00,416 Combien sont-ils ? 85 00:08:01,096 --> 00:08:03,936 Peu de gens peuvent répondre à cette question. 86 00:08:04,136 --> 00:08:05,896 Seuls ceux du Bureau des Légendes 87 00:08:06,096 --> 00:08:08,576 savent qu'il y a 9 clandestins dans le monde. 88 00:08:10,656 --> 00:08:13,336 Je suis le seul à savoir qu'il y en a un dixième. 89 00:08:14,256 --> 00:08:15,496 Et que c'est moi. 90 00:08:31,216 --> 00:08:32,296 T'es con, ou quoi ? 91 00:08:32,456 --> 00:08:34,056 On va la mettre où, la princesse ? 92 00:08:34,976 --> 00:08:37,536 Musique inquiétante 93 00:08:37,736 --> 00:08:50,856 ... 94 00:08:52,056 --> 00:08:53,656 Je suis désolé, je dois vous attacher. 95 00:09:08,936 --> 00:09:12,056 Ça va aller. Ils ont pris vos affaires. C'est un transfert. 96 00:09:12,376 --> 00:09:13,416 Où ? 97 00:09:15,136 --> 00:09:18,816 Je ne suis pas sûr. Ils font attention. 98 00:09:19,016 --> 00:09:20,456 Klaxon 99 00:09:20,656 --> 00:09:21,936 Allez, allez, on y va ! 100 00:09:22,136 --> 00:09:36,576 ... 101 00:09:38,416 --> 00:09:39,616 Comment je vais respirer ? 102 00:09:40,736 --> 00:09:42,096 C'est prévu. 103 00:09:44,336 --> 00:10:18,456 ... 104 00:10:19,296 --> 00:10:20,456 Tu me passes une cigarette ? 105 00:10:23,536 --> 00:10:24,936 Tu me l'allumes ? 106 00:10:25,616 --> 00:10:27,056 Ce sera tout ? 107 00:10:29,656 --> 00:10:31,176 Détonation 108 00:10:33,416 --> 00:10:35,536 Cris en anglais 109 00:10:36,736 --> 00:10:39,416 Détonations 110 00:10:39,616 --> 00:10:47,536 ... 111 00:10:53,216 --> 00:10:55,296 Détonations 112 00:10:57,256 --> 00:11:00,176 Elle gémit. Freins 113 00:11:08,496 --> 00:11:10,016 S'il vous plaît... 114 00:11:11,376 --> 00:11:13,616 Je suis dans le coffre. 115 00:11:18,336 --> 00:11:43,016 ... 116 00:11:44,896 --> 00:11:46,376 Enculés d'Américains. 117 00:11:52,256 --> 00:12:45,416 ... 118 00:12:48,776 --> 00:12:50,416 - Et s'il y a un micro ? 119 00:12:50,576 --> 00:12:53,576 - J'imagine que pour une fois, on fera une vraie séance. 120 00:12:53,736 --> 00:12:55,656 Ça ne peut pas vous faire de mal. 121 00:12:57,456 --> 00:13:00,936 Vous êtes si prudent. Vous avez peur d'être démasqué ? 122 00:13:03,176 --> 00:13:05,736 - D'être démasqué avant la libération de Nadia. 123 00:13:05,936 --> 00:13:07,216 Après, ça m'est égal. 124 00:13:11,696 --> 00:13:12,936 - Alors ? 125 00:13:15,176 --> 00:13:16,536 - Bruno Thépenier, 126 00:13:17,976 --> 00:13:22,336 G55htj78/lm... 127 00:13:23,256 --> 00:13:24,816 Direction technique. 128 00:13:25,256 --> 00:13:27,576 N-2 par rapport à Cyril Delgado... 129 00:13:29,136 --> 00:13:30,816 Communications US... 130 00:13:31,696 --> 00:13:33,176 - Communications US ? 131 00:13:34,576 --> 00:13:36,176 - Si vous avez besoin de connaître 132 00:13:36,376 --> 00:13:40,256 les noms des agents américains grillés par la DT en Europe, 133 00:13:40,656 --> 00:13:41,936 c'est lui qui sait. 134 00:13:42,976 --> 00:13:44,536 Divorcé, deux enfants... 135 00:13:48,096 --> 00:13:49,416 Bon on en est où, là ? 136 00:13:49,576 --> 00:13:52,856 Ça fait quatre mois et je ne vois toujours rien venir. 137 00:13:54,616 --> 00:13:56,416 - Une opération a été tentée. 138 00:13:57,496 --> 00:13:59,456 - Quand ? - Très récemment. 139 00:13:59,896 --> 00:14:02,056 - Vous alliez rien me dire ? Où ça ? 140 00:14:02,616 --> 00:14:05,616 - Au Sud-Liban. Le Hezbollah a transféré madame El Mansour 141 00:14:05,816 --> 00:14:09,456 d'une prison à une autre, la CIA a voulu en profiter. 142 00:14:09,656 --> 00:14:10,736 - Et ça a échoué... 143 00:14:11,576 --> 00:14:12,656 - Je suis désolée. 144 00:14:14,856 --> 00:14:15,976 - Elle va bien ? 145 00:14:16,936 --> 00:14:20,496 - Nous avons pris le temps de nous assurer qu'elle allait bien. 146 00:14:21,736 --> 00:14:22,856 - Elle est où ? 147 00:14:23,296 --> 00:14:24,976 - Elle va être transférée en Syrie. 148 00:14:25,736 --> 00:14:26,776 À Damas. 149 00:14:34,056 --> 00:14:38,096 - Bachar el-Assad connaît sa valeur à cause de votre opération. 150 00:14:42,856 --> 00:14:44,016 Tout ça pour rien... 151 00:14:46,096 --> 00:15:07,216 ... 152 00:15:07,416 --> 00:15:08,696 - Je comprends pas. 153 00:15:17,056 --> 00:15:21,656 Vous pouvez plus arrêter, Guillaume. Si vous arrêtez la CIA vous grille. 154 00:15:25,496 --> 00:15:28,776 Musique mélancolique 155 00:15:28,976 --> 00:15:35,256 ... 156 00:15:35,456 --> 00:15:37,216 Allô, bonjour, Dr Bertrand ? 157 00:15:37,376 --> 00:15:39,176 Il me faudrait un rendez-vous. 158 00:15:39,536 --> 00:15:41,336 Mon dos me tue... Oui. 159 00:15:41,656 --> 00:15:42,616 C'est urgent. 160 00:15:42,816 --> 00:15:55,456 ... 161 00:15:55,656 --> 00:15:57,416 - Si on te dit que j'ai fui, 162 00:15:57,616 --> 00:15:59,176 n'y crois pas non plus. 163 00:15:59,536 --> 00:16:02,456 Je n'ai jamais fui devant le danger ou la sanction. 164 00:16:03,616 --> 00:16:05,696 J'ai assumé les conséquences de mes actes. 165 00:16:05,896 --> 00:16:17,016 ... 166 00:16:17,216 --> 00:16:18,856 J'ai toujours su où j'en étais 167 00:16:19,376 --> 00:16:22,296 et ce que je devais faire pour réparer ma faute. 168 00:16:25,176 --> 00:16:27,736 J'ai réalisé que cette faute était irréparable. 169 00:16:27,936 --> 00:16:51,976 ... 170 00:16:54,336 --> 00:16:55,256 Salut. 171 00:16:56,416 --> 00:16:57,736 Ils ont commencé ? - Pas encore. 172 00:16:58,056 --> 00:16:59,896 - C'est qui, aujourd'hui ? - Une fille. 173 00:17:00,096 --> 00:17:01,816 - Une fille ? - Pas mal... 174 00:17:13,376 --> 00:17:14,416 - Bonjour. 175 00:17:14,816 --> 00:17:15,856 - Bonjour. 176 00:17:16,136 --> 00:17:17,496 Comment allez-vous ? - Bien. 177 00:17:17,816 --> 00:17:18,576 Vous êtes qui ? 178 00:17:18,736 --> 00:17:20,856 - Céline Delorme, du bureau Syrie. 179 00:17:21,016 --> 00:17:21,816 - Bureau Syrie ? 180 00:17:23,496 --> 00:17:26,776 - Le rapport avec Cyclone à Alger. C'est votre question ? 181 00:17:26,976 --> 00:17:30,376 - Pendant sa captivité, il a vu des gens qui vous intéressent ? 182 00:17:30,616 --> 00:17:32,056 - Pas pendant sa captivité... 183 00:17:36,976 --> 00:17:38,496 Le soir où vous avez bu... 184 00:17:39,496 --> 00:17:42,136 - J'étais au Sheraton, avec Michaël Lavrov. 185 00:17:42,696 --> 00:17:44,976 Un Russe. Un client. Je gérais ses biens. 186 00:17:45,176 --> 00:17:46,136 On faisait du business. 187 00:17:46,816 --> 00:17:48,136 - Quel genre de business ? 188 00:17:48,416 --> 00:17:50,576 - Du day-trading sur des matières premières. 189 00:17:51,216 --> 00:17:52,816 En jouant sur différents comptes 190 00:17:53,256 --> 00:17:54,936 qui étaient des vases communicants. 191 00:17:55,136 --> 00:17:56,936 De la spéculation quasi illégale. 192 00:17:58,016 --> 00:17:58,976 - Quasi ? 193 00:18:00,816 --> 00:18:03,536 - Vous ne connaissez pas la quasi illégalité ? 194 00:18:03,976 --> 00:18:04,896 - Non. 195 00:18:06,496 --> 00:18:08,176 - Vous êtes tellement jeune... 196 00:18:09,456 --> 00:18:11,016 - Pas autant que j'en ai l'air. 197 00:18:11,176 --> 00:18:12,336 - Vous avez quel âge ? 198 00:18:16,096 --> 00:18:17,856 On va en avoir encore pour combien de temps ? 199 00:18:18,016 --> 00:18:19,576 Parce que ça tourne un peu en rond. 200 00:18:20,176 --> 00:18:21,656 - C'est pas à vous d'en décider. 201 00:18:21,856 --> 00:18:25,576 - Lavrov, il vous a présenté d'autres clients potentiels ? 202 00:18:26,816 --> 00:18:27,656 - Non. 203 00:18:28,656 --> 00:18:30,176 - Tous les comptes étaient à son nom ? 204 00:18:31,776 --> 00:18:33,256 - Au nom de sociétés off-shore... 205 00:18:33,816 --> 00:18:36,656 - Vous ne saviez pas à qui vous versiez les gains... 206 00:18:39,216 --> 00:18:41,696 - On jouait sur différents comptes, je l'ai dit. 207 00:18:42,736 --> 00:18:47,016 - Vos activités ont pu servir à rétribuer des Syriens. 208 00:18:47,536 --> 00:18:50,616 Nous allons tout reprendre, depuis le début et en détail, 209 00:18:51,096 --> 00:18:52,296 afin de vérifier. 210 00:18:53,096 --> 00:18:55,496 - Si j'ai financé la guerre de Bachar el-Assad ? 211 00:18:57,256 --> 00:19:00,216 Vibreur 212 00:19:02,776 --> 00:19:03,816 - Pardon. 213 00:19:06,936 --> 00:19:08,776 - On ne tourne pas vraiment en rond... 214 00:19:23,536 --> 00:19:25,856 - Ça vient de tomber, c'est Daech. 215 00:19:26,656 --> 00:19:28,576 Évidemment, donc je dois... 216 00:19:30,216 --> 00:19:33,536 - Essayez sans le son et en accéléré. Ça aide parfois... 217 00:19:36,376 --> 00:19:38,976 - Je fractionne un peu, c'est pas mal aussi... 218 00:19:43,776 --> 00:19:45,656 * Voix d'homme en arabe 219 00:19:45,856 --> 00:19:50,576 ... 220 00:20:02,816 --> 00:20:04,296 Elle appuie sur une touche. 221 00:20:07,256 --> 00:20:10,456 - Vous ne pouvez pas faire pause toutes les 10 secondes. 222 00:20:10,656 --> 00:20:11,896 Allez-y. 223 00:20:29,976 --> 00:20:31,016 Elle appuie à nouveau. 224 00:20:31,216 --> 00:20:32,296 C'est fini. 225 00:20:33,176 --> 00:20:34,616 Vous avez fait le plus dur... 226 00:20:39,056 --> 00:20:40,816 La prochaine fois, ce sera plus facile, 227 00:20:41,896 --> 00:20:43,296 et bientôt, vous serez habituée. 228 00:20:44,776 --> 00:20:47,936 Vous verrez. Pas habituée, mais moins choquée. 229 00:20:57,976 --> 00:20:59,216 - Il est français. 230 00:21:01,016 --> 00:21:02,576 Le bourreau, il est français. 231 00:21:05,496 --> 00:21:07,976 *- La France n'est plus la fille de l'Église. 232 00:21:08,176 --> 00:21:10,296 Par mon glaive, elle est la main d'Allah. 233 00:21:11,616 --> 00:21:13,536 - Il était pas au Japon ce matin ? 234 00:21:13,696 --> 00:21:15,016 - Non, il est déjà à Séoul. 235 00:21:18,376 --> 00:21:20,016 - Nous avons l'ambassade. 236 00:21:24,456 --> 00:21:26,936 *- Monsieur le président de la République. 237 00:21:28,696 --> 00:21:30,536 *- Bonjour, messieurs. - Bonjour. 238 00:21:30,736 --> 00:21:31,936 *- Bonjour, Pierre. 239 00:21:36,856 --> 00:21:39,856 Je n'ai pas beaucoup de temps. Le bourreau est français ? 240 00:21:40,016 --> 00:21:41,376 - À 99 %. 241 00:21:41,896 --> 00:21:43,136 *- L'avez-vous identifié ? 242 00:21:43,296 --> 00:21:46,416 - Pas encore. Mais tous nos efforts vont dans ce sens. 243 00:21:46,896 --> 00:21:49,776 *- Combien d'otages est-il susceptible d'exécuter ? 244 00:21:49,976 --> 00:21:52,496 - Le groupe dont il se réclame détient cinq otages: 245 00:21:52,696 --> 00:21:55,816 un Jordanien, un Allemand, deux Italiens et un Américain. 246 00:21:56,976 --> 00:21:58,416 *- Savons-nous où il se trouve ? 247 00:21:58,576 --> 00:21:59,896 - Très probablement en Irak. 248 00:22:01,416 --> 00:22:03,336 *- Combien de temps pour l'identifier ? 249 00:22:05,216 --> 00:22:06,416 - Une semaine. 250 00:22:07,056 --> 00:22:08,456 *- Vous êtes trop conservateur. 251 00:22:10,696 --> 00:22:11,816 - Quatre jours. 252 00:22:12,016 --> 00:22:14,696 Toutes nos équipes, nos personnels, nos technologies 253 00:22:14,856 --> 00:22:16,176 reconnaissance faciale, vocale, 254 00:22:16,336 --> 00:22:18,336 sont sur le pont, 24 heures sur 24. 255 00:22:19,176 --> 00:22:20,856 *- Dans quatre jours, nous savons. 256 00:22:21,016 --> 00:22:23,776 Quelles seront nos chances de le stopper ? 257 00:22:24,216 --> 00:22:25,936 - Je ne veux pas être conservateur. 258 00:22:26,136 --> 00:22:27,216 *- Ne le soyez pas. 259 00:22:28,256 --> 00:22:29,616 - 50 %. 260 00:22:30,456 --> 00:22:31,896 Il y a énormément de paramètres... 261 00:22:32,056 --> 00:22:33,296 *- Nous tenons sa main. 262 00:22:33,496 --> 00:22:35,576 C'est nous qui avons exécuté cet otage. 263 00:22:35,776 --> 00:22:37,416 Nous avons mis son bourreau au monde, 264 00:22:37,616 --> 00:22:40,816 nous l'avons nourri, soigné, éduqué, instruit. 265 00:22:41,016 --> 00:22:43,056 Il nous a échappé et nous avons failli 266 00:22:43,256 --> 00:22:45,016 à toutes nos missions : 267 00:22:45,176 --> 00:22:48,976 éducation, répression, surveillance, anticipation. 268 00:22:49,176 --> 00:22:52,856 La France ne peut pas être la vitrine mondiale de la barbarie. 269 00:22:53,016 --> 00:22:54,936 Elle ne le sera pas une seconde fois. 270 00:22:55,176 --> 00:22:58,416 Musique palpitante 271 00:22:58,616 --> 00:23:45,256 ... 272 00:23:47,376 --> 00:23:50,256 Vrombissement 273 00:23:55,736 --> 00:23:57,216 (En farsi) - Bonsoir. 274 00:23:58,216 --> 00:24:02,576 ... 275 00:24:07,336 --> 00:24:08,856 ... 276 00:24:10,016 --> 00:24:57,656 ... 277 00:25:00,056 --> 00:25:02,576 - Bonsoir. - Bonsoir. 278 00:25:02,896 --> 00:25:03,576 Bonsoir. 279 00:25:04,656 --> 00:25:05,656 Bonsoir. 280 00:25:06,096 --> 00:25:07,976 C'est ta première soirée chez Shapur ? 281 00:25:08,136 --> 00:25:09,136 Oui. 282 00:25:09,416 --> 00:25:11,136 C'est Hassan qui m'a invitée... 283 00:25:11,336 --> 00:25:12,816 Je travaille avec lui. 284 00:25:14,456 --> 00:25:16,296 Je suis française. Marina. 285 00:25:17,336 --> 00:25:19,576 - Daria, j'organise la soirée avec Shapur. 286 00:25:27,056 --> 00:25:28,016 Tu aimes les Mollahs ? 287 00:25:29,016 --> 00:25:31,816 - Pas spécialement. - Alors, maquille-toi plus là ! 288 00:25:33,576 --> 00:25:35,096 N'hésite pas à te servir de ça. 289 00:25:35,296 --> 00:25:37,536 Ça les emmerdera et ça te fera du bien. 290 00:25:37,736 --> 00:25:40,696 Chanson orientale 291 00:25:40,896 --> 00:26:08,256 ... 292 00:26:08,456 --> 00:26:09,456 - Non merci. 293 00:26:14,936 --> 00:26:17,616 Tu vois, en Iran, on sait s'amuser. 294 00:26:17,776 --> 00:26:19,296 Comme à Beverly Hills... 295 00:26:19,496 --> 00:26:34,256 ... 296 00:26:34,976 --> 00:26:36,096 C'est qui exactement ? 297 00:26:36,616 --> 00:26:37,656 La copine de Shapur. 298 00:26:38,536 --> 00:26:40,776 Elle, crois-moi, elle sait s'amuser. 299 00:26:40,976 --> 00:26:51,016 ... 300 00:26:51,536 --> 00:26:52,856 Hassan, tu aimes les étoiles ? 301 00:26:54,616 --> 00:26:56,016 Tu es un poète. 302 00:26:57,136 --> 00:26:58,056 Tu aimes les étoiles, non ? 303 00:26:59,176 --> 00:27:00,616 Tu aimes les regarder ? 304 00:27:01,736 --> 00:27:03,336 Elles te font bander ? 305 00:27:03,896 --> 00:27:05,376 Non, pas spécialement. 306 00:27:05,536 --> 00:27:08,216 Je suis là avec une amie. Je ne regarde pas les étoiles. 307 00:27:08,736 --> 00:27:09,896 Alors tu ne bandes pas ? 308 00:27:10,096 --> 00:27:31,696 ... 309 00:27:32,136 --> 00:27:33,296 Cri de douleur 310 00:27:33,496 --> 00:27:38,816 ... 311 00:27:39,096 --> 00:27:40,496 Vas-y, regarde-les, les étoiles. 312 00:27:40,696 --> 00:27:52,056 ... 313 00:27:59,096 --> 00:28:02,776 Tonalité Respiration haletante 314 00:28:04,336 --> 00:28:05,536 *- Axa Assurances, bonjour ? 315 00:28:05,696 --> 00:28:07,376 - Bonjour, c'est Marina Loiseau... 316 00:28:07,576 --> 00:28:10,616 Je suis en Iran. Je vous appelle pour une crise d'asthme. 317 00:28:10,816 --> 00:28:14,016 J'ai pris 5 bouffées de ventoline, je peux en reprendre ? 318 00:28:14,176 --> 00:28:15,496 *- Sur une échelle de 1 à 5, 319 00:28:15,696 --> 00:28:17,616 quelle est la puissance de la crise ? 320 00:28:18,336 --> 00:28:19,336 - 3... 321 00:28:19,776 --> 00:28:20,696 *- Très bien. 322 00:28:21,216 --> 00:28:22,416 Détendez-vous. 323 00:28:22,576 --> 00:28:24,376 Vous avez la cortisone avec vous ? 324 00:28:24,976 --> 00:28:27,136 Prenez un cachet, on se parle demain ? 325 00:28:27,296 --> 00:28:28,016 - Oui, merci. 326 00:28:28,216 --> 00:28:31,136 Musique palpitante 327 00:28:31,336 --> 00:28:34,176 ... 328 00:28:35,616 --> 00:28:37,936 - Ça, c'est Aladin, notre cible depuis 2 mois. 329 00:28:40,696 --> 00:28:41,976 - Ingénieur nucléaire... 330 00:28:43,376 --> 00:28:44,816 On en est où avec lui ? 331 00:28:45,376 --> 00:28:48,296 - On cherche les renseignements auxquels il a accès. 332 00:28:49,056 --> 00:28:51,536 Ça correspond bien à notre liste de courses, 333 00:28:51,816 --> 00:28:55,136 mais on a besoin de la compléter avant de vous la soumettre. 334 00:28:55,736 --> 00:28:56,976 - Lui, c'est Raging Bull ? 335 00:28:57,136 --> 00:28:57,936 - Voilà. 336 00:28:58,536 --> 00:28:59,696 Shapur Zamani. 337 00:29:00,416 --> 00:29:02,096 Son père, Majid Zamani, 338 00:29:02,256 --> 00:29:05,696 est expert pour les questions stratégiques au gouvernement. 339 00:29:05,976 --> 00:29:07,696 - Un homme important, bien placé. 340 00:29:07,856 --> 00:29:09,416 C'est le "Jacques Attali" iranien. 341 00:29:10,696 --> 00:29:13,336 Rohani l'écoute pour ce qui concerne le nucléaire: 342 00:29:13,496 --> 00:29:16,536 attributions de marchés, contrats internationaux, etc. 343 00:29:16,696 --> 00:29:17,856 - Une cible ? 344 00:29:18,016 --> 00:29:19,776 - Le père, non. - Le fils ? 345 00:29:21,496 --> 00:29:22,576 - On étudie la question. 346 00:29:22,736 --> 00:29:25,816 C'est risqué. On ne sait pas ce qu'il vaut. 347 00:29:26,496 --> 00:29:28,016 Il a fini ses études d'ingénieur, 348 00:29:28,176 --> 00:29:30,416 mais il a l'air de vouloir s'amuser. 349 00:29:30,616 --> 00:29:32,536 On veut savoir s'il bosse avec son père. 350 00:29:33,136 --> 00:29:37,256 - Hier soir, Aladin a demandé à Marina de témoigner pour lui. 351 00:29:37,616 --> 00:29:39,536 Il veut porter plainte contre Shapur. 352 00:29:39,696 --> 00:29:42,056 - Commissariat, cour de justice... 353 00:29:42,496 --> 00:29:45,256 Témoigner contre le fils d'un expert auprès du gouvernement... 354 00:29:45,776 --> 00:29:47,896 - Elle perdra Aladin si elle témoigne pas. 355 00:29:48,416 --> 00:29:50,216 - Elle va s'exposer si elle témoigne. 356 00:29:51,056 --> 00:29:53,176 - La police peut fouiller. Un peu. 357 00:29:53,776 --> 00:29:55,376 Peut-être, sur ordre du père. 358 00:29:59,336 --> 00:30:00,816 - On lui rappelle les risques: 359 00:30:00,976 --> 00:30:02,696 s'exposer en témoignant 360 00:30:03,336 --> 00:30:04,736 ou perdre une bonne cible. 361 00:30:05,776 --> 00:30:07,816 Elle est sur le terrain, elle est solide, 362 00:30:07,976 --> 00:30:09,136 c'est elle qui sait. 363 00:30:10,336 --> 00:30:11,376 Elle sait. 364 00:30:15,936 --> 00:30:17,096 Bip 365 00:30:23,656 --> 00:30:25,216 - On va au même endroit. 366 00:30:32,176 --> 00:30:34,056 Ça se passe bien avec Balmès ? 367 00:30:34,736 --> 00:30:35,856 - Très bien. 368 00:30:36,816 --> 00:30:38,056 - Elle est plutôt du genre... 369 00:30:39,816 --> 00:30:41,856 Ou elle te parle un peu, elle te guide ? 370 00:30:42,576 --> 00:30:44,856 - C'est une séance, pas une sieste crapuleuse. 371 00:30:45,456 --> 00:30:47,656 - Tu ne vas pas me raconter ? - Ah non. 372 00:30:52,336 --> 00:30:56,096 Conversations mêlées 373 00:30:56,296 --> 00:31:26,616 ... 374 00:31:27,296 --> 00:31:28,896 Vous étiez au courant? 375 00:31:29,216 --> 00:31:30,376 - Ça s'est vu ? 376 00:31:30,536 --> 00:31:31,856 - Moi, je l'ai vu. 377 00:31:33,776 --> 00:31:36,176 - Personne n'est foutu de garder un secret ici. 378 00:31:36,336 --> 00:31:37,696 J'ai reçu deux mails 379 00:31:37,896 --> 00:31:39,776 m'invitant à mon anniversaire surprise. 380 00:31:39,976 --> 00:31:41,136 Pas un. Deux. 381 00:31:46,296 --> 00:31:47,976 Vous pensez encore à elle ? 382 00:31:51,776 --> 00:31:52,936 - Peut-être. 383 00:31:53,976 --> 00:31:55,456 - Vous avez des nouvelles ? 384 00:31:56,256 --> 00:31:57,576 - Non. Comment j'en aurais ? 385 00:31:59,056 --> 00:32:00,216 - Elle vous manque ? 386 00:32:01,256 --> 00:32:02,496 - Stop- 387 00:32:06,896 --> 00:32:08,896 Musique intrigante 388 00:32:09,096 --> 00:32:56,456 ... 389 00:32:56,696 --> 00:32:58,336 Tu pars ? - Non, pourquoi ? 390 00:32:58,816 --> 00:33:01,496 - Le bureau Syrie et le CT n'ont pas fini le gâteau. 391 00:33:01,696 --> 00:33:03,416 - L'identité du bourreau est tombée. 392 00:33:03,616 --> 00:33:05,896 Bouzama... Boumaza... Toufik. 393 00:33:06,536 --> 00:33:08,216 Je ne sais pas pourquoi, mais... 394 00:33:09,776 --> 00:33:11,616 Toi aussi, ça te dit quelque chose ? 395 00:33:11,816 --> 00:33:51,896 ... 396 00:33:54,536 --> 00:33:56,816 Vibreur 397 00:33:57,016 --> 00:34:01,496 ... 398 00:34:03,976 --> 00:34:05,976 - Oui. *- Il faut que tu viennes. 399 00:34:06,296 --> 00:34:08,616 - Je suis déjà parti, je suis dans un taxi. 400 00:34:08,816 --> 00:34:10,896 *- Je suis désolé. - Mais... 401 00:34:11,216 --> 00:34:14,296 *- Raymond, tant pis pour la fille. Tu la plantes et tu viens. 402 00:34:14,496 --> 00:34:15,816 - OK. 403 00:34:16,896 --> 00:34:19,136 Bon, je dois y retourner. - À l'anniversaire ? 404 00:34:19,776 --> 00:34:21,616 - Non, à la boîte. - Ah bon ? 405 00:34:23,536 --> 00:34:24,776 - Je suis désolé. 406 00:34:25,376 --> 00:34:26,616 - On se revoit quand ? 407 00:34:27,096 --> 00:34:29,096 Tu veux que je t'attende chez toi ? 408 00:34:29,416 --> 00:34:31,536 Ou sinon, tu peux passer à la maison après ? 409 00:34:31,736 --> 00:34:33,416 - J'ai une copine, en fait. 410 00:34:34,096 --> 00:34:35,216 Je peux pas. 411 00:34:38,256 --> 00:34:39,376 Monsieur ? 412 00:34:39,976 --> 00:34:41,216 - Bouzama, 413 00:34:41,376 --> 00:34:43,296 Boumaza, ça te dit quelque chose ? 414 00:34:44,136 --> 00:34:45,056 - Non. 415 00:34:45,216 --> 00:34:46,976 Ça concerne Cyclone ? Vous êtes sûr ? 416 00:34:47,136 --> 00:34:48,056 - C'est une intuition. 417 00:34:48,656 --> 00:34:51,536 J'ai repris son debriefing et le nom n'apparaît pas. 418 00:34:54,576 --> 00:34:56,696 - Boumaza... Bouzama ? 419 00:34:56,936 --> 00:34:59,736 Peut-être, je ne sais plus. J'ai un peu bu, en plus. 420 00:34:59,936 --> 00:35:03,056 - Ça doit être un nom perdu dans un rapport, un détail. 421 00:35:04,776 --> 00:35:06,976 Je veux que tu me ressortes tous les Skypes, 422 00:35:07,136 --> 00:35:08,696 tous les rapports en Algérie. 423 00:35:08,896 --> 00:35:10,696 Je veux que tu retrouves ce nom. 424 00:35:10,896 --> 00:35:11,856 - OK. 425 00:35:15,536 --> 00:35:16,456 - Maintenant. 426 00:35:18,216 --> 00:35:19,136 - Non, c'est pas grave. 427 00:35:19,296 --> 00:35:21,536 Elle était collante, ça sentait l'embrouille. 428 00:35:21,736 --> 00:35:22,696 - Désolé. 429 00:35:23,736 --> 00:35:27,296 Musique intrigante 430 00:35:27,496 --> 00:35:35,056 ... 431 00:35:35,256 --> 00:35:36,696 Vibreur 432 00:35:36,896 --> 00:35:56,376 ... 433 00:35:56,576 --> 00:35:57,376 - Venez. 434 00:36:04,096 --> 00:36:06,896 - "Au mariage de Laila, j'ai rencontré deux frères," 435 00:36:07,096 --> 00:36:08,656 "des Français," 436 00:36:08,856 --> 00:36:10,776 "les frères Boumaza qui venaient de Saint-Ouen," 437 00:36:10,936 --> 00:36:12,296 "les cousins du marié." 438 00:36:14,896 --> 00:36:17,176 "J'ai d'abord parlé avec le petit, Yacim, 439 00:36:17,336 --> 00:36:20,176 "qui venait pour la 1re fois en Algérie." 440 00:36:21,216 --> 00:36:22,056 - Rentre la langue ! 441 00:36:26,856 --> 00:36:28,256 Tu veux te marier, toi ? 442 00:36:29,696 --> 00:36:30,936 - Mais j'ai 15 ans... 443 00:36:33,216 --> 00:36:34,016 - Avec elle ? 444 00:36:35,856 --> 00:36:37,856 - Elle est déjà mariée, elle, c'est sûr. 445 00:36:44,416 --> 00:36:45,936 - Aide-les à ranger les cadeaux. 446 00:36:53,336 --> 00:36:55,216 - "Ensuite, avec l'aîné. 447 00:36:55,376 --> 00:36:56,736 "Toufik Boumaza." 448 00:36:57,456 --> 00:36:59,536 "Peu loquance, méfiant." 449 00:37:01,176 --> 00:37:02,496 "Il m'a semblé que le mariage" 450 00:37:02,696 --> 00:37:05,336 "n'était pas l'unique raison de sa présence à Alger." 451 00:37:05,536 --> 00:37:07,816 "Je n'ai pas insisté pour éviter ses soupçons," 452 00:37:07,976 --> 00:37:11,096 "mais je pense qu'il était là pour rencontrer des gens." 453 00:37:14,896 --> 00:37:18,016 Musique intrigante 454 00:37:18,216 --> 00:37:40,776 ... 455 00:37:42,056 --> 00:37:43,016 - Putain. 456 00:37:43,656 --> 00:37:45,456 Cyclone lui a serré la main... 457 00:37:47,736 --> 00:37:50,416 - Il faut passer par Cyclone. Il connaît le frère. 458 00:37:50,616 --> 00:37:52,136 - On ne sait pas s'il est fiable ! 459 00:37:52,336 --> 00:37:54,216 - Comment ça on ne sait pas ? On sait ! 460 00:37:54,416 --> 00:37:56,136 Il ne l'est pas. On n'a pas le choix. 461 00:37:59,416 --> 00:38:01,136 - Pour faire vite, faut passer par lui. 462 00:38:01,336 --> 00:38:04,696 - Il nous a plantés une fois, il nous plantera une 2nde fois. 463 00:38:04,896 --> 00:38:06,456 Cyclone, je veux dire... 464 00:38:09,096 --> 00:38:10,136 Guillaume ! 465 00:38:11,416 --> 00:38:14,936 Viens, je dois rencontrer un type de la CIA. Un certain Cassidy. 466 00:38:15,136 --> 00:38:17,096 Une visite surprise. C'est maintenant. 467 00:38:18,976 --> 00:38:22,016 - Pourquoi tu veux que je vienne ? - Il me l'a demandé. 468 00:38:22,656 --> 00:38:24,976 Musique intrigante 469 00:38:25,176 --> 00:38:58,376 ... 470 00:38:58,696 --> 00:39:00,096 - Bonjour. 471 00:39:00,416 --> 00:39:01,696 Je suis Peter Cassidy. 472 00:39:01,856 --> 00:39:03,296 Bonsoir. 473 00:39:03,456 --> 00:39:05,376 Guillaume Debailly, mon adjoint. 474 00:39:05,536 --> 00:39:06,376 Comment allez-vous ? 475 00:39:06,696 --> 00:39:07,776 Enchanté. 476 00:39:10,536 --> 00:39:22,016 ... 477 00:39:22,656 --> 00:39:26,256 Vous devez vous demander la raison de ce rendez-vous en urgence. 478 00:39:26,656 --> 00:39:27,656 Exact. 479 00:39:28,936 --> 00:39:30,816 Nous avons une nouvelle politique. 480 00:39:33,096 --> 00:39:35,496 Nous voulons être en totale confiance 481 00:39:35,656 --> 00:39:38,496 avec nos alliés et partenaires historiques. 482 00:39:39,736 --> 00:39:41,656 Depuis l'incident de Bonn, 483 00:39:41,816 --> 00:39:44,856 nous ne voulons plus être soupçonnés 484 00:39:45,016 --> 00:39:47,656 d'espionner nos petits camarades. 485 00:39:48,216 --> 00:39:49,456 Formidable. 486 00:39:51,056 --> 00:39:54,336 On ne recrute plus chez nos alliés. 487 00:39:55,576 --> 00:39:58,256 Vous n'écoutez plus non plus ? 488 00:39:59,936 --> 00:40:03,256 On ne peut pas s'empêcher d'avoir des oreilles... 489 00:40:03,736 --> 00:40:05,336 C'est bien ce qui me semblait. 490 00:40:07,576 --> 00:40:09,376 Est-ce que vous savez 491 00:40:09,536 --> 00:40:12,176 combien de types viennent nous voir 492 00:40:12,736 --> 00:40:14,616 pour nous offrir leurs services ? 493 00:40:14,776 --> 00:40:16,816 De chez nos alliés, je parle... 494 00:40:16,976 --> 00:40:18,336 Non. 495 00:40:19,056 --> 00:40:21,496 Dix-sept par jour. 496 00:40:22,176 --> 00:40:23,536 Dix-sept ! 497 00:40:24,056 --> 00:40:28,576 Est-ce que ça inclut les mythomanes ? 498 00:40:28,736 --> 00:40:30,216 Bien sûr que non ! 499 00:40:31,896 --> 00:40:33,456 Alors, ça fait beaucoup. 500 00:40:33,616 --> 00:40:35,536 Nous aimerions pouvoir en dire autant. 501 00:40:37,656 --> 00:40:39,856 Voici notre nouvelle politique: 502 00:40:40,216 --> 00:40:43,176 Quand ils viennent nous offrir leurs services, 503 00:40:43,336 --> 00:40:45,496 on les rejette immédiatement. 504 00:40:45,656 --> 00:40:48,376 Et on informe nos alliés. 505 00:40:48,856 --> 00:40:51,736 C'est la raison de notre réunion: 506 00:40:52,776 --> 00:40:55,816 nous avons eu dernièrement une proposition. 507 00:40:56,616 --> 00:40:59,336 Une proposition très sérieuse. 508 00:41:02,576 --> 00:41:06,576 Dans ce cas, je dois faire venir le directeur du renseignement. 509 00:41:06,736 --> 00:41:07,896 Non. 510 00:41:08,416 --> 00:41:10,736 Venant de votre service, Henri. 511 00:41:14,976 --> 00:41:17,376 Êtes-vous venu me donner son nom ? 512 00:41:19,176 --> 00:41:20,136 Exactement. 513 00:41:21,656 --> 00:41:23,096 Vous pouvez me l'écrire ? 514 00:41:24,016 --> 00:41:25,976 C'est ce que j'allais faire. 515 00:41:28,736 --> 00:41:49,776 ... 516 00:41:50,016 --> 00:41:51,656 Vous vouliez intervenir ? 517 00:41:55,096 --> 00:41:57,216 Je suis impatient de connaître ce nom. 518 00:41:58,216 --> 00:41:59,216 Très bien. 519 00:42:11,376 --> 00:42:14,376 Quel est le degré de certitude sur l'identité ? 520 00:42:16,456 --> 00:42:18,176 - 100 %. 521 00:42:20,656 --> 00:42:21,736 Très bien. 522 00:42:22,536 --> 00:42:24,816 - Au revoir. - Au revoir, M. Cassidy. 523 00:42:26,136 --> 00:42:29,176 Musique intrigante 524 00:42:29,376 --> 00:42:50,776 ... 525 00:42:51,016 --> 00:42:52,736 - Je connais pas. - Moi non plus. 526 00:42:54,336 --> 00:42:56,976 Je n'ai rien dit. Ni confirmé, ni infirmé. 527 00:42:57,136 --> 00:43:00,616 Je vais me renseigner pour savoir c'est quoi, cette enculerie. 528 00:43:01,296 --> 00:43:02,616 - Pourquoi il a fait ça ? 529 00:43:02,976 --> 00:43:04,216 - C'est un test. 530 00:43:04,736 --> 00:43:06,576 Pas sûr, mais je crois savoir de quoi. 531 00:43:06,776 --> 00:43:07,936 Ils ont quelqu'un chez nous. 532 00:43:08,936 --> 00:43:12,616 Ils veulent savoir si on sait et ce qu'on fera quand on le saura. 533 00:43:12,816 --> 00:43:14,296 Ça nous apprend une chose, 534 00:43:14,456 --> 00:43:16,536 c'est qu'ils ne savent pas qu'on sait. 535 00:43:17,136 --> 00:43:18,296 - On sait ? 536 00:43:19,816 --> 00:43:23,496 - Pendant la captivité de Cyclone, il y a eu des fuites sur Félis. 537 00:43:23,696 --> 00:43:25,656 Bref, on sait 538 00:43:26,216 --> 00:43:27,376 et on surveille. 539 00:43:27,536 --> 00:43:29,056 - On surveille qui ? 540 00:43:29,256 --> 00:43:30,416 - Tout le monde. 541 00:43:32,456 --> 00:43:50,496 ... 542 00:43:50,936 --> 00:43:52,536 On frappe. 543 00:43:59,016 --> 00:43:59,896 Ça va ? 544 00:44:00,976 --> 00:44:02,136 Je te dérange au travail... 545 00:44:02,296 --> 00:44:03,856 Tu ne me déranges pas. 546 00:44:04,216 --> 00:44:05,576 Tu as réfléchi ? 547 00:44:06,216 --> 00:44:09,616 Je suis désolé. Tu es française. C'est compliqué pour toi... 548 00:44:10,656 --> 00:44:12,056 Assieds-toi. 549 00:44:20,176 --> 00:44:21,416 - Ça va ? - Bonjour. 550 00:44:21,576 --> 00:44:22,736 À tout à l'heure. 551 00:44:27,776 --> 00:44:29,816 Tout le monde se défile. 552 00:44:29,976 --> 00:44:31,696 Je suis tout seul. 553 00:44:32,536 --> 00:44:33,616 Il me faut un témoin. 554 00:44:33,776 --> 00:44:34,936 Je comprends. 555 00:44:35,096 --> 00:44:36,656 Je veux obtenir réparation. 556 00:44:37,536 --> 00:44:38,856 Comment ça se passe ? 557 00:44:39,416 --> 00:44:40,896 Le père de Shapur nous reçoit, 558 00:44:41,056 --> 00:44:43,216 et s'il est convaincu que j'ai été agressé, 559 00:44:43,416 --> 00:44:46,296 son fils doit payer et s'excuser. 560 00:44:47,016 --> 00:44:48,496 C'est samedi. 561 00:44:49,856 --> 00:44:50,736 D'accord. 562 00:44:52,256 --> 00:44:53,456 Je suis ton témoin. 563 00:45:00,736 --> 00:45:01,776 Elle siffle. 564 00:45:02,616 --> 00:45:03,616 - Il est là. 565 00:45:09,176 --> 00:45:10,816 - La bouteille entière ! 566 00:45:11,976 --> 00:45:15,616 Jusqu'à ce que vous ayez envie de mourir à force d'être malade. 567 00:45:19,376 --> 00:45:22,576 Ils veulent vous confier une mission. Je m'y oppose. 568 00:45:22,776 --> 00:45:24,216 Prouvez-moi que j'ai tort. 569 00:45:24,736 --> 00:46:04,016 ... 570 00:46:05,896 --> 00:46:07,176 On frappe. 571 00:46:18,136 --> 00:46:19,576 - Bonsoir. - Bonsoir. 572 00:46:19,736 --> 00:46:21,056 - Tenez, c'est pour vous. 573 00:46:22,376 --> 00:46:25,056 C'est marqué qu'ils pouvaient le déposer chez moi. 574 00:46:25,976 --> 00:46:27,736 - Merci. - Bonne soirée. 575 00:46:37,536 --> 00:46:40,616 Musique palpitante 576 00:46:40,816 --> 00:47:16,696 ... 577 00:47:18,296 --> 00:47:20,416 - C'est pas prudent, de m'envoyer ce livre. 578 00:47:20,576 --> 00:47:22,336 On peut voir que je l'ai pas commandé. 579 00:47:22,616 --> 00:47:24,296 - Si. Vous l'avez commandé... 580 00:47:24,736 --> 00:47:26,616 Vous vérifierez sur votre compte... 581 00:47:29,896 --> 00:47:33,176 - Il y a une enquête sur d'éventuelles fuites vers la CIA. 582 00:47:33,376 --> 00:47:36,496 Cassidy a commis la maladresse de confirmer les soupçons. 583 00:47:37,576 --> 00:47:40,576 - Pourquoi vous en inquiéter ? Ça vous est égal, non ? 584 00:47:41,856 --> 00:47:43,496 - C'est pour vous que je dis ça. 585 00:47:48,736 --> 00:47:50,896 - Vous en savez plus sur cette enquête ? 586 00:47:51,176 --> 00:47:52,216 - Non. 587 00:47:52,576 --> 00:47:54,216 - Vous inquiétez pas pour moi. 588 00:47:56,536 --> 00:47:57,656 - Et ce nouveau contrat ? 589 00:47:58,016 --> 00:48:00,576 Je croyais qu'il n'y avait plus rien à faire. 590 00:48:01,856 --> 00:48:04,416 - Maintenant que Nadia El Mansour est en Syrie, 591 00:48:04,736 --> 00:48:08,016 on peut la négocier avec les renseignements syriens, 592 00:48:08,216 --> 00:48:10,496 mais pas sans l'aval du département d'État. 593 00:48:11,376 --> 00:48:12,856 Et pour avoir cet aval, 594 00:48:13,016 --> 00:48:16,096 il faut leur donner quelque chose qui vaille la peine. 595 00:48:16,936 --> 00:48:17,736 - Quoi ? 596 00:48:18,536 --> 00:48:19,816 - À vous d'imaginer. 597 00:48:21,376 --> 00:48:23,016 Une chose qui leur fasse dire: 598 00:48:23,176 --> 00:48:25,056 ça vaut le coup de parler aux Syriens. 599 00:48:26,616 --> 00:48:30,656 Je ne sais pas si vous êtes capable de trouver un tel produit de luxe. 600 00:48:32,336 --> 00:48:35,216 Musique mélancolique 601 00:48:35,416 --> 00:48:57,776 ... 602 00:48:59,856 --> 00:49:01,216 Si mon fils a fait une erreur, 603 00:49:01,376 --> 00:49:04,136 je veux essayer de la réparer. 604 00:49:04,616 --> 00:49:06,376 Peu importe ce qu'il en coûte. 605 00:49:07,296 --> 00:49:10,216 Considère-toi ici dans la maison de la Justice. 606 00:49:10,376 --> 00:49:13,136 Maintenant, raconte-moi les faits. 607 00:49:14,176 --> 00:49:15,936 Shapur est devenu fou 608 00:49:16,096 --> 00:49:17,776 et m'a frappé sans raison ! 609 00:49:18,296 --> 00:49:21,976 Il m'a accusé de manquer de respect à cette jeune fille, alors que... 610 00:49:22,136 --> 00:49:25,136 Il a eu un regard sur Daria qui ne m'a pas plu. 611 00:49:25,376 --> 00:49:26,656 Je lui ai demandé d'arrêter. 612 00:49:27,136 --> 00:49:29,816 Il s'est énervé et a voulu me frapper. J'ai voulu... 613 00:49:29,976 --> 00:49:31,496 Il ment. Ce n'est pas vrai. 614 00:49:31,816 --> 00:49:34,896 Si je demande sa version à ton ami, 615 00:49:35,296 --> 00:49:37,536 ça signifie que ça n'est pas à toi de parler ! 616 00:49:38,336 --> 00:49:40,296 C'est difficile à comprendre ? 617 00:49:44,496 --> 00:49:45,736 Daria. 618 00:49:46,736 --> 00:49:49,216 Je te connais depuis que tu es toute petite. 619 00:49:49,416 --> 00:49:50,216 Dis-moi, 620 00:49:50,816 --> 00:49:52,536 Hassan t'a-t-il manqué de respect ? 621 00:49:55,256 --> 00:49:56,296 Oui. Je crois. 622 00:49:57,176 --> 00:49:58,376 Tu "crois" ? 623 00:50:00,656 --> 00:50:01,696 Mademoiselle, 624 00:50:02,576 --> 00:50:05,896 je pense que vous allez pouvoir nous éclairer. 625 00:50:06,576 --> 00:50:08,856 Je vous prie de nous dire ce qui s'est passé. 626 00:50:13,056 --> 00:50:15,616 Je... je vais le dire avec des mots simples, 627 00:50:15,776 --> 00:50:17,816 car mon farsi n'est pas très bon... 628 00:50:20,136 --> 00:50:24,096 Je dois dire que la violence des coups que votre fils 629 00:50:24,256 --> 00:50:26,856 a donné sans raison à mon ami Hassan 630 00:50:27,656 --> 00:50:29,096 m'a beaucoup choquée. 631 00:50:30,016 --> 00:50:32,376 C'était des coups, pas des mots. 632 00:50:35,096 --> 00:50:38,056 Musique intrigante 633 00:50:38,256 --> 00:51:16,336 ... 634 00:51:16,656 --> 00:51:19,376 - Qu'est-ce qui vous a poussée à travailler pour eux ? 635 00:51:20,736 --> 00:51:23,256 - La mort de mon mari à New York, 636 00:51:23,416 --> 00:51:24,816 le 11 septembre, 637 00:51:25,416 --> 00:51:26,696 dans un des avions. 638 00:51:29,216 --> 00:51:30,616 - Pourquoi pas la DGSE ? 639 00:51:33,016 --> 00:51:35,456 - C'est pas la DGSE qui me l'a proposé. 640 00:51:36,576 --> 00:51:40,176 Et je me suis sentie plus proche des Américains à ce moment-là. 641 00:51:42,176 --> 00:51:48,896 ... 642 00:51:49,136 --> 00:51:50,976 - Si je vous donne une source en Iran ? 643 00:51:53,376 --> 00:51:56,656 - Les Américains n'ont personne en Iran. Qui la traiterait ? 644 00:51:58,136 --> 00:52:00,256 - Nous. Mais je partagerais avec vous. 645 00:52:02,136 --> 00:52:03,256 - Qui? 646 00:52:05,856 --> 00:52:09,096 - Le conseiller du gouvernement en matière de nucléaire. 647 00:52:10,696 --> 00:52:12,096 Quand Areva et General Electric 648 00:52:12,256 --> 00:52:14,456 se battront pour construire des centrales, 649 00:52:15,056 --> 00:52:17,336 il sera au bon endroit pour vous renseigner. 650 00:52:18,296 --> 00:52:20,776 - Vous allez recruter un officiel important? 651 00:52:20,936 --> 00:52:21,976 - Non, pas lui. 652 00:52:22,136 --> 00:52:23,136 Son fils. 653 00:52:25,456 --> 00:52:27,216 Un de nos agents est très proche de lui. 654 00:52:30,736 --> 00:52:32,336 - Quel agent ? 655 00:52:35,096 --> 00:52:36,496 - Marina Loiseau. 656 00:52:41,696 --> 00:52:42,816 - Je vais voir. 657 00:52:43,016 --> 00:52:55,136 ... 658 00:52:56,336 --> 00:52:59,376 - Si on te dit que je suis un traître, c'est la vérité. 659 00:53:01,456 --> 00:53:03,136 J'ai trahi mon pays. 660 00:53:04,136 --> 00:53:05,736 J'ai menti à mes amis. 661 00:53:06,416 --> 00:53:08,136 J'ai trompé mes collègues. 662 00:53:09,056 --> 00:53:11,296 Et j'ai sacrifié des gens de valeur. 663 00:53:15,136 --> 00:53:17,616 Pour ça, je n'attends aucune compréhension, 664 00:53:18,856 --> 00:53:20,496 aucune indulgence. 665 00:53:21,816 --> 00:53:23,336 Je mérite mon sort. 666 00:53:31,576 --> 00:53:33,216 Et si c'était à refaire... 667 00:53:35,416 --> 00:53:36,976 Je n'hésiterais pas. 668 00:53:40,336 --> 00:53:43,296 "Human" (Goldfrapp) 669 00:53:43,496 --> 00:54:25,816 ... 670 00:54:26,016 --> 00:54:28,296 Sous-titrage TITRAFILM 47208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.