All language subtitles for Fátima o el Parque de la Fraternidad (2015)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:05,200
¡Basta! ¡Basta!
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,360
¡Oye, basta! ¿Me quieren atormentar,
muchachita?
3
00:00:09,460 --> 00:00:13,820
Oye, por favor, no se preocupen que hoy
es el Día de los Enamorados. Todas van a
4
00:00:13,820 --> 00:00:14,820
quedar perras.
5
00:00:15,180 --> 00:00:18,080
Lindísimas van a quedar todas. Pero, por
favor, cálmense.
6
00:00:22,860 --> 00:00:24,800
¡Ay, mi llamada, mi príncipe!
7
00:00:25,160 --> 00:00:26,160
Espérate, espérate. Déjame terminar.
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Así no se puede.
9
00:00:30,720 --> 00:00:31,720
¿Oigo? ¿Con quién?
10
00:00:33,720 --> 00:00:34,720
¿Con quién?
11
00:00:36,180 --> 00:00:37,240
Ah, un momentico.
12
00:00:38,220 --> 00:00:39,220
Fátima.
13
00:00:40,140 --> 00:00:43,280
Niña, ese es Andrés que te está llamando
por el diablo enamorado. Dale, que siga
14
00:00:43,280 --> 00:00:44,280
para allá. Dale.
15
00:00:46,420 --> 00:00:47,660
Ese es el Vaselina ese.
16
00:00:48,960 --> 00:00:50,700
Ese mismo, ese es el que la arrebata a
ella.
17
00:01:49,770 --> 00:01:50,950
Esa fue mi desgracia.
18
00:01:52,550 --> 00:01:53,670
Andrés Hidalgo.
19
00:01:54,070 --> 00:01:55,610
A Selena, como le dicen.
20
00:01:56,410 --> 00:01:59,170
Que se pone la porquería esa en el pelo
para que le brille.
21
00:02:00,770 --> 00:02:02,750
Me enamoré de él hasta la pared de
enfrente.
22
00:02:04,930 --> 00:02:07,010
Antes de conocer a Andrés, yo era
Manolo.
23
00:02:08,970 --> 00:02:10,889
Manolito, para mis íntimos.
24
00:02:12,270 --> 00:02:13,430
Unos pocos, por cierto.
25
00:02:18,350 --> 00:02:23,930
Cuando tenía siete años, en la cocina de
mi casa en madrugas se me apareció la
26
00:02:23,930 --> 00:02:24,930
Virgen de Fátima.
27
00:02:26,230 --> 00:02:29,210
Es por eso que la gente ve un halo
rosado alrededor de mi cabeza.
28
00:02:32,230 --> 00:02:34,010
Fue una aparición que marcó mi vida.
29
00:03:06,779 --> 00:03:08,440
Yo he sido una persona con suerte.
30
00:03:10,020 --> 00:03:11,560
Nunca le he pisado la cabeza a nadie.
31
00:03:12,400 --> 00:03:13,980
Ni me he metido en lo que no me importa.
32
00:03:15,100 --> 00:03:18,060
Eso sí, he hecho lo que me ha dado la
gana.
33
00:03:18,980 --> 00:03:21,360
Y a lo hecho pecho, que tanto lío.
34
00:03:23,760 --> 00:03:28,520
Me mantengo porque tengo un espíritu
joven y una energía positiva que viene
35
00:03:28,520 --> 00:03:29,520
Saturno.
36
00:03:30,040 --> 00:03:31,460
Según dice mi signo soy de cal.
37
00:03:35,340 --> 00:03:36,760
La verdad es que no me puedo quejar.
38
00:03:38,460 --> 00:03:39,960
He gozado de lo lindo.
39
00:03:41,140 --> 00:03:43,740
Me pasé a medio pueblo y todo en
silencio.
40
00:03:44,160 --> 00:03:47,860
Porque al que hablaba, ay Dios mío, le
caía el armagedón.
41
00:03:49,800 --> 00:03:52,280
Los tenía todos en mi archivo secreto
personal.
42
00:03:53,400 --> 00:03:55,280
Bajo mi control absoluto.
43
00:03:55,980 --> 00:04:01,220
Al día siguiente ellos en el parque con
sus novias y yo, Zafia, jefa del
44
00:04:01,220 --> 00:04:02,220
campamento.
45
00:04:11,280 --> 00:04:15,040
Ahí va Esteban, hecho todo un vaquero.
46
00:04:20,980 --> 00:04:22,180
Y ese es mi papá.
47
00:04:24,280 --> 00:04:27,040
Bueno, lo que queda de él.
48
00:04:53,740 --> 00:04:55,700
En el pueblo las muchachas eran
prohibidas.
49
00:04:56,520 --> 00:04:57,560
Tenían vigilancia.
50
00:04:58,380 --> 00:05:00,040
Ahí era cuando yo arrasaba.
51
00:05:00,960 --> 00:05:02,780
Me los llevaba para las afueras.
52
00:05:03,100 --> 00:05:04,100
Para el campo.
53
00:05:04,620 --> 00:05:05,940
Yo delante, claro está.
54
00:05:06,720 --> 00:05:08,780
Y ellos caminando por la acera opuesta.
55
00:05:09,800 --> 00:05:11,480
Hasta que entrábamos en el monte.
56
00:05:14,100 --> 00:05:16,540
Le conozco al monte todos sus recovecos.
57
00:05:17,940 --> 00:05:19,060
Donde hay un vajillo.
58
00:05:20,280 --> 00:05:22,800
Donde la hierba es fina y no hay guau ni
guisasos.
59
00:05:25,349 --> 00:05:26,910
Donde nadie te puede ver.
60
00:05:31,190 --> 00:05:32,870
Ay, esas aventuras mías.
61
00:05:34,630 --> 00:05:36,170
Después me metía en el río.
62
00:05:36,630 --> 00:05:40,450
Me daba un baño bien sabroso y ya
despejada me ponía a hacer balance.
63
00:05:41,650 --> 00:05:43,690
Por eso es que yo digo que no me puedo
quejar.
64
00:06:53,850 --> 00:06:55,730
Dejé madruga y vine para La Habana.
65
00:06:57,630 --> 00:07:02,590
Porque como dice el dicho, pueblo
chiquito, infierno grande.
66
00:08:41,060 --> 00:08:42,060
Maricón.
67
00:08:44,880 --> 00:08:46,720
¿Qué tú pensabas? ¿Que yo me iba a dar
candela?
68
00:08:48,340 --> 00:08:50,740
¿Que me iba a quedar encerrada en estas
cuatro paredes?
69
00:08:52,820 --> 00:08:53,840
Te equivocaste.
70
00:09:00,400 --> 00:09:05,220
Cuando te fuiste, te di más duro a la
vida todavía.
71
00:09:14,220 --> 00:09:15,840
Soy la reina de la noche, coño.
72
00:09:25,100 --> 00:09:29,040
Mi cuerpo no se enfría, Andrés Hidalgo.
73
00:09:58,350 --> 00:10:01,790
Espera un momentito, yo creo que debe
estar por aquí. ¿Tú estás seguro? Sí,
74
00:10:01,850 --> 00:10:05,390
segurísimo. Oye, Manolito, ¿tú todavía
no conoces a Cristina?
75
00:10:05,950 --> 00:10:07,250
¿Cristina? ¿Y tú, Esteban?
76
00:10:07,550 --> 00:10:08,610
Tampoco la conoces, ¿eh?
77
00:10:09,370 --> 00:10:11,370
¿Qué coño es, Macote? ¡Para allá, para
allá! ¡Vamos!
78
00:10:12,550 --> 00:10:13,550
Bueno,
79
00:10:17,150 --> 00:10:19,390
¿quién es el guapo que empieza con
Cristina?
80
00:10:21,270 --> 00:10:22,270
¿Pero?
81
00:10:22,990 --> 00:10:24,270
Esto es facilito.
82
00:10:25,639 --> 00:10:27,740
Empieza Manolito. Vamos, Manolito, dale,
dale.
83
00:10:28,920 --> 00:10:32,260
Chicos, ¿qué te pasa? ¿O es que a ti no
te gustan las mujeres? Oye, caballero,
84
00:10:32,260 --> 00:10:32,799
¿qué pasa?
85
00:10:32,800 --> 00:10:34,060
Bien tranquilo, Manolito.
86
00:10:34,620 --> 00:10:35,980
No, es que yo no puedo ser esa.
87
00:10:36,300 --> 00:10:37,279
¿Por qué no?
88
00:10:37,280 --> 00:10:39,540
Porque yo tengo un hilo rosado alrededor
de mi cabeza.
89
00:10:41,000 --> 00:10:42,440
¿Cómo? ¿Un hilo rosado?
90
00:10:43,780 --> 00:10:45,780
¡Ey, pero qué haces! ¡Coño, coño, coño!
91
00:10:47,700 --> 00:10:50,740
¡Coño, pero si me querías joder a
Cristina, carajo!
92
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
¡Sólo vaya!
93
00:10:52,780 --> 00:10:54,820
Tremendo susto con ella y cojidito este,
carajo.
94
00:10:55,150 --> 00:10:57,950
Aquí si no nos van a coger, aquí estamos
bien escondidos.
95
00:10:58,190 --> 00:11:00,610
Está bueno ya, caballero. ¿Vamos a
hablar de otra cosa?
96
00:11:01,130 --> 00:11:03,950
Chico, mira, cada vez que tú quieras
hablar de Cristina, mira, si te soy
97
00:11:03,950 --> 00:11:07,950
sincera, serio, yo cada vez que veo la
chiva esa, me vuelvo loco. Es que, mira,
98
00:11:08,030 --> 00:11:12,890
tiene una clase de teta grandísima. ¿Y
yo? En las nargonas de la jefe de
99
00:11:12,890 --> 00:11:14,830
destacamento. Sí, la jefe de
destacamento.
100
00:11:15,430 --> 00:11:17,630
Qué dulce, un calentico, apretadito,
cantidad.
101
00:11:18,330 --> 00:11:21,970
Está súper riquísima. ¿Qué fue este
comento, compadre? ¿La monitora? ¿Cómo
102
00:11:21,970 --> 00:11:23,490
la monitora? Está más rica todavía.
103
00:11:25,370 --> 00:11:26,550
¡Ay, mi madre!
104
00:11:27,430 --> 00:11:28,430
¡Ay,
105
00:11:28,810 --> 00:11:29,810
monitora!
106
00:11:31,170 --> 00:11:33,390
¡Monitora! ¡Monitora, coño!
107
00:11:34,010 --> 00:11:35,310
¡Ay, monitora!
108
00:11:57,710 --> 00:11:58,710
Siempre te he creído.
109
00:12:00,810 --> 00:12:03,550
¿Y por qué entonces el resto de mis
amigos se burlan de mí?
110
00:12:03,850 --> 00:12:04,890
¿Se burlan de ti?
111
00:12:07,190 --> 00:12:09,930
Bueno, algunos se burlan de ellos y me
miran un poco raro.
112
00:12:10,770 --> 00:12:12,450
Ay, eso son boberías.
113
00:12:13,270 --> 00:12:18,130
Tú no le estás haciendo caso a todas las
idiotesas de este pueblo. No, no, no.
114
00:12:18,330 --> 00:12:19,390
Lo tuyo ahora.
115
00:12:19,850 --> 00:12:20,850
¿Tú sabes lo que es?
116
00:12:21,110 --> 00:12:22,390
Los estudios.
117
00:12:24,230 --> 00:12:26,310
Pero es que yo vi a la Virgen de Fátima,
mamá.
118
00:12:26,890 --> 00:12:27,970
Eso no es un cuento mío.
119
00:12:28,930 --> 00:12:31,850
Si ya te dije que te creía, yo te creo.
120
00:12:32,430 --> 00:12:34,270
Si yo también veo cosas.
121
00:12:34,630 --> 00:12:35,630
¿Sí?
122
00:12:36,770 --> 00:12:38,450
A lo mejor ella me desvierte.
123
00:12:39,230 --> 00:12:42,490
No por gusto desde ese día ya tengo un
hilo rosado alrededor de mi cabeza.
124
00:12:43,770 --> 00:12:44,770
Hilo.
125
00:12:45,450 --> 00:12:48,870
No, mi niño. Mira, hilo es con lo que se
cosa.
126
00:12:49,430 --> 00:12:50,810
Se dice halo.
127
00:12:51,670 --> 00:12:53,270
Y el halo es...
128
00:12:56,350 --> 00:12:57,590
Eso sí nos vamos a explicar.
129
00:12:58,490 --> 00:13:00,650
Digo, Berto, dale que se enfría.
130
00:13:02,650 --> 00:13:03,770
Una cosa, mamá.
131
00:13:04,430 --> 00:13:05,430
¿Tú me lo ves?
132
00:13:06,730 --> 00:13:10,190
Claro que sí, mi niña. Yo te lo veo
todos los días. Y nada, te voy a decir
133
00:13:10,190 --> 00:13:11,850
cosa. Eso no lo tiene cualquiera.
134
00:13:12,170 --> 00:13:14,530
Eso lo tiene tu mamá. Dale, compre.
135
00:13:23,610 --> 00:13:26,370
Baja la manito y coge la cuchara como si
fueras un hombre. ¡Dale!
136
00:13:27,950 --> 00:13:33,030
Rigoberto, ¿por qué siempre tú me tienes
que tratar al niño así? ¡Oye, ya!
137
00:13:34,130 --> 00:13:35,590
Tú siempre con tu blandenguería.
138
00:13:35,830 --> 00:13:37,770
¿Qué blandenguería? ¡Sí, blandenguería!
139
00:13:38,990 --> 00:13:40,510
¿Lo que estás creando que es un bitongo?
140
00:13:41,970 --> 00:13:43,330
¡Yo en mi casa no quiero bitongo!
141
00:14:05,770 --> 00:14:06,850
Fíjate lo que te voy a decir.
142
00:14:07,490 --> 00:14:11,290
A mi hijo, tú no me lo vas a tratar más
así. ¿Oíste? Oye, ¿qué es lo que te
143
00:14:11,290 --> 00:14:12,269
pasa, Ratividad?
144
00:14:12,270 --> 00:14:13,930
¿Qué te pasa? ¡Cállate! ¡No le voy a
callar nada!
145
00:14:14,130 --> 00:14:15,650
¡Ya! ¡No, no, no!
146
00:14:15,870 --> 00:14:17,270
¡Cállate! ¡No, no, no!
147
00:14:17,670 --> 00:14:18,990
¡Qué bueno ya!
148
00:14:19,790 --> 00:14:21,590
¡Animal! ¡Eres un abogado!
149
00:14:21,970 --> 00:14:23,010
¡Eres un abogado!
150
00:14:24,270 --> 00:14:25,270
¡Animal!
151
00:15:01,780 --> 00:15:02,780
¿Quién?
152
00:15:03,340 --> 00:15:04,420
Oye, niña.
153
00:15:05,940 --> 00:15:07,740
Elvira, la del CDR, me mandó.
154
00:15:08,940 --> 00:15:10,260
Tengo tele roja.
155
00:15:11,240 --> 00:15:12,380
Un momentico.
156
00:15:17,740 --> 00:15:18,740
Dale, pa.
157
00:15:24,360 --> 00:15:25,360
¿A cómo?
158
00:15:25,640 --> 00:15:26,860
A dos la libra.
159
00:15:29,180 --> 00:15:30,260
¿Cuántas tienes ahí?
160
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
Diez.
161
00:15:50,570 --> 00:15:51,570
A ver, déjame verla.
162
00:16:03,570 --> 00:16:04,870
Ni una más, ni una menos.
163
00:16:09,070 --> 00:16:10,070
Toma.
164
00:16:10,870 --> 00:16:11,870
Gracias.
165
00:16:23,949 --> 00:16:24,949
¿Qué tú miras, chico?
166
00:16:25,710 --> 00:16:26,710
Aquí no hay nada para ti.
167
00:16:28,150 --> 00:16:29,150
Ahora te jodes.
168
00:16:48,050 --> 00:16:49,490
Oye, pero te gusto o te caigo bien.
169
00:16:57,130 --> 00:16:58,150
Yo sé que las dos cosas.
170
00:17:02,450 --> 00:17:03,550
Oye, niño, suéltame.
171
00:17:10,010 --> 00:17:11,310
Te atrapé, muchachito.
172
00:17:14,010 --> 00:17:15,609
Hace tiempo que te vengo cayendo atrás.
173
00:17:17,690 --> 00:17:18,690
¿Detrás de mí?
174
00:17:20,230 --> 00:17:21,290
Yo nunca te había visto.
175
00:17:21,510 --> 00:17:23,670
Soy el descaro que bastante te he visto
a ti.
176
00:17:24,419 --> 00:17:27,160
Mirándome desde el centro de computación
ese, que de computación no tiene nada.
177
00:17:27,859 --> 00:17:28,860
Dime.
178
00:17:29,060 --> 00:17:30,360
¿Me mirabas o no me mirabas?
179
00:17:35,560 --> 00:17:36,560
Bueno, sí.
180
00:17:37,580 --> 00:17:38,580
Te miraba.
181
00:17:42,680 --> 00:17:44,040
¿Eso también está prohibido?
182
00:17:46,020 --> 00:17:47,500
Bueno, yo no sé si está prohibido o no.
183
00:17:47,880 --> 00:17:48,880
Lo mío era besarte.
184
00:17:49,320 --> 00:17:50,320
Y yo te besé.
185
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
¿Algún problema?
186
00:17:58,330 --> 00:18:00,410
Oye, tranquilo, tranquilo, que eso es
candela.
187
00:18:00,850 --> 00:18:02,170
Ay, ¿qué cosa, niño? ¿Cuál es el cuento?
188
00:18:03,090 --> 00:18:04,089
¿Cuál es el cuento?
189
00:18:04,090 --> 00:18:06,090
Que tú y yo nos vamos a batir ahora
mismo. Ven, ven.
190
00:18:06,490 --> 00:18:07,630
Oye, oye.
191
00:18:07,910 --> 00:18:09,690
Oye, niño, oye, ¿pero para dónde tú me
llevas?
192
00:18:09,890 --> 00:18:11,310
Vamos, vamos, es así que nadie nos esté
mirando.
193
00:18:16,730 --> 00:18:17,730
Ven, pa.
194
00:18:28,470 --> 00:18:29,470
Bienvenido a la mansión.
195
00:18:33,030 --> 00:18:35,450
Este cuarto era de un bongosero de lo
que es esta sensación.
196
00:18:36,550 --> 00:18:40,650
Él me recogió cuando llegué a La Habana
y... Bueno, nada, yo lo cuidé hasta que
197
00:18:40,650 --> 00:18:41,650
murió.
198
00:18:44,490 --> 00:18:45,490
Nada, niño.
199
00:18:45,970 --> 00:18:50,910
Que dormir en un parque o en la
terminal, muriéndote de frío y tiesa
200
00:18:50,910 --> 00:18:51,910
estatua.
201
00:18:52,930 --> 00:18:55,450
Eso nada más que lo sabe el que lo ha
sufrido en carne propia.
202
00:19:26,380 --> 00:19:27,820
Este cuarto es mi reino, Andrés.
203
00:19:29,280 --> 00:19:30,940
Aquí gobierno yo.
204
00:19:31,720 --> 00:19:34,600
Y presiden la Virgen de Fátima y la
Caridad del Cobre.
205
00:19:37,980 --> 00:19:40,060
Pero el caracol dice que yo soy hijo de
Ochum.
206
00:19:46,740 --> 00:19:48,360
Voy a sentirte privilegiado.
207
00:19:51,540 --> 00:19:54,420
Aquí no entra ni la mismísima reina de
Inglaterra.
208
00:20:00,449 --> 00:20:01,449
Salud.
209
00:20:02,910 --> 00:20:03,910
Dinero.
210
00:20:04,590 --> 00:20:05,590
Y amor.
211
00:20:15,530 --> 00:20:16,890
Siéntate, niño, que no vas a crecer más.
212
00:20:22,610 --> 00:20:24,390
¿Y qué tú haces en el centro de
computaciones?
213
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
Bueno, yo estudié.
214
00:20:31,300 --> 00:20:33,340
No me pasé todo el tiempo en la calle
como tú.
215
00:20:36,480 --> 00:20:37,480
Vale.
216
00:20:40,520 --> 00:20:46,380
Soy técnico medio en contabilidad.
217
00:20:51,560 --> 00:20:53,820
Pero mi gran sueño siempre ha sido ser
artista.
218
00:22:20,910 --> 00:22:21,910
Mira, olé.
219
00:22:22,830 --> 00:22:25,150
Chau. Nada, chau.
220
00:22:27,570 --> 00:22:28,790
Buen chau.
221
00:23:01,900 --> 00:23:02,900
jajaja
222
00:24:25,540 --> 00:24:26,540
¡Voy!
223
00:24:40,920 --> 00:24:41,920
¿Sí?
224
00:24:44,860 --> 00:24:46,600
Ay, gorda, me has caído del cielo.
225
00:24:49,000 --> 00:24:50,060
¿No te imaginas?
226
00:24:52,900 --> 00:24:54,560
Lo mismo de siempre, chica.
227
00:24:55,070 --> 00:24:56,070
Ay, niña.
228
00:24:57,210 --> 00:24:58,710
Fátima, ¿y lo mío qué?
229
00:24:58,930 --> 00:25:00,130
Ay, cariño, ya te lo encargué.
230
00:25:00,850 --> 00:25:01,850
Eso es peor.
231
00:25:02,970 --> 00:25:05,230
No, no es contigo, es aquí, que me
tienen loca desde hace rato.
232
00:25:10,730 --> 00:25:11,730
Ay, mi amiga.
233
00:25:16,010 --> 00:25:17,470
Dale, te espero con tu copa de vino.
234
00:25:18,370 --> 00:25:19,370
Sí.
235
00:25:20,250 --> 00:25:21,250
Dale, un beso.
236
00:25:34,760 --> 00:25:38,440
¡Alante con la fe, la fe de Dios!
237
00:25:39,140 --> 00:25:42,860
¡Alante con la fe que nos manda el
Salvador!
238
00:25:43,940 --> 00:25:48,240
¡Alante con la fe, la fe de Dios!
239
00:25:48,840 --> 00:25:52,300
¡Alante con la fe que nos manda el
Salvador!
240
00:25:52,980 --> 00:25:57,320
¡Alante con la fe, la fe de Dios!
241
00:25:58,040 --> 00:26:01,780
A las que con la fe que nos manda el
Salvador.
242
00:26:02,240 --> 00:26:08,300
¿Para qué tú me llamas? ¿Para qué tú me
llamas? Si tú no me conoces. ¿Para qué
243
00:26:08,300 --> 00:26:11,000
tú me llamas? Yo vengo a pedir tu amor.
244
00:26:11,260 --> 00:26:16,480
¿Para qué tú me llamas? Para que tú me
llamas. Para que tú me llamas. Yo me
245
00:26:16,480 --> 00:26:22,160
llamo como quieras. ¿Para qué tú me
llamas? Para que tú me llamas. Para que
246
00:26:22,160 --> 00:26:23,160
me llamas.
247
00:26:46,300 --> 00:26:47,700
Santo Apóstol San Judas.
248
00:26:48,090 --> 00:26:49,350
¡Fiel siervo y amigo de Jesús!
249
00:26:49,610 --> 00:26:53,130
¡La iglesia te honra y te invoca
universalmente como el patrón de los
250
00:26:53,130 --> 00:26:56,010
difíciles y desesperados! ¡Ruega por mí!
251
00:26:56,250 --> 00:26:57,630
¡Estoy sola y sin ayuda!
252
00:27:00,150 --> 00:27:01,970
¡Fiel siervo y amigo de Jesús!
253
00:28:23,560 --> 00:28:24,560
Dios mío, qué pena.
254
00:28:24,640 --> 00:28:25,640
Ay, qué pena.
255
00:28:25,980 --> 00:28:28,620
Ay, gorda, ¿por qué me tiene que pasar
esto a mí? Ya, niña, ya.
256
00:28:29,100 --> 00:28:30,600
Es que el espiritismo lo saca todo.
257
00:28:30,940 --> 00:28:32,220
Es más fuerte que un psiquiatra.
258
00:28:32,680 --> 00:28:36,460
Además, en muchos lo deja pasar una que
se no cree ni en su madre.
259
00:28:36,680 --> 00:28:38,400
Ay, pero qué vergüenza con toda esa
gente.
260
00:28:39,460 --> 00:28:42,720
Yo vestida de mujer y ha venido el
espíritu ese a dichabarme, coño.
261
00:28:45,880 --> 00:28:49,400
Y como vino, montado a caballo y dando
al arido.
262
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Madre mía.
263
00:29:07,180 --> 00:29:08,180
Hombre no ha sido hombre.
264
00:29:09,800 --> 00:29:11,660
Este mundo está al revés, coño.
265
00:29:11,980 --> 00:29:14,260
Es que la felicidad no es completa, mi
niña.
266
00:29:23,360 --> 00:29:24,640
Lo veo venir todo.
267
00:29:26,020 --> 00:29:27,860
Ver y sentir son cosas diferentes.
268
00:29:29,220 --> 00:29:31,260
Hay quien siente corrientes eléctricas.
269
00:29:31,980 --> 00:29:33,480
Quien se eriza de pie a cabeza.
270
00:29:34,399 --> 00:29:37,180
Otros se paralicen o a quien incluso le
harán los pies en la cama.
271
00:29:38,260 --> 00:29:39,300
Lo mío no es eso.
272
00:29:40,240 --> 00:29:41,240
Yo veo.
273
00:29:47,220 --> 00:29:49,920
Dicen que es por complejo de culpa que
yo veo tantas monjas.
274
00:29:51,760 --> 00:29:52,760
Es posible.
275
00:29:54,000 --> 00:29:56,120
Al final es verdad que estoy en algo
prohibido.
276
00:29:57,500 --> 00:29:58,520
Pero tengo que comer.
277
00:30:04,770 --> 00:30:09,790
Veo también a mi abuela Asturiana,
planchando ropa blanca de casa de ricos.
278
00:30:11,250 --> 00:30:16,410
Es lindísimo porque la veo planchar con
una serenidad y luego tender la ropa en
279
00:30:16,410 --> 00:30:18,950
unas tendederas largas que se pierden en
el horizonte.
280
00:30:20,950 --> 00:30:22,790
Me encanta ver a mi abuela Pilar.
281
00:30:38,670 --> 00:30:40,230
Veo también muchos ángeles.
282
00:30:42,650 --> 00:30:44,330
Como una danza de ángeles.
283
00:31:13,970 --> 00:31:15,670
Felicidades, Manolito, en tu día.
284
00:31:16,010 --> 00:31:18,450
Que lo pases con sana alegría.
285
00:31:18,710 --> 00:31:20,690
Muchos años de paz y armonía.
286
00:31:21,230 --> 00:31:22,230
¡Felicidades!
287
00:31:41,390 --> 00:31:42,850
¿Qué pasa?
288
00:32:18,830 --> 00:32:19,830
Quieren montar.
289
00:32:53,960 --> 00:32:55,160
Vamos, que aquí viene el cake.
290
00:32:57,880 --> 00:33:00,960
Vamos, vamos a cantarle felicidades a
Manolito.
291
00:33:01,260 --> 00:33:02,260
Vamos.
292
00:33:03,100 --> 00:33:05,500
Felicidades, Manolito, en tu día.
293
00:33:05,860 --> 00:33:08,580
Que los pases con tan alegría.
294
00:33:08,960 --> 00:33:11,260
Muchos años de gran armonía.
295
00:33:11,700 --> 00:33:13,520
Felicidades, felicidades, felicidades.
296
00:33:13,800 --> 00:33:16,100
¿Qué coño es lo que tú estás celebrando
aquí, Natividad?
297
00:33:18,580 --> 00:33:22,000
¿Qué coño es lo que tú estás celebrando
aquí, Natividad?
298
00:33:23,540 --> 00:33:26,060
Roberto, es el cumpleaños de tu hijo.
299
00:33:26,500 --> 00:33:29,160
Ven, vamos a cantar felicidad. ¡Primero
muerto, qué joder!
300
00:33:30,420 --> 00:33:33,660
¡Un hijo mío no puede! Vamos, vamos,
muchachos, vamos a cantarle felicidad.
301
00:33:33,800 --> 00:33:37,560
¡Latividad! ¡Latividad de Margarito! ¡Te
estoy diciendo que no, latividad!
302
00:33:38,040 --> 00:33:39,520
¡Oye, duro, me estás riendo!
303
00:33:41,940 --> 00:33:43,940
¡Te estoy diciendo que no!
304
00:33:45,940 --> 00:33:47,740
¡Hermas, se acabó la fiesta, para el
carajo!
305
00:33:48,420 --> 00:33:51,240
¡Se acabó la fiesta, para el carajo de
todo el mundo! ¡Fuera!
306
00:33:51,850 --> 00:33:52,850
¡Para afuera, comodo!
307
00:33:54,610 --> 00:33:55,610
¿Tú no me entiendes?
308
00:33:57,430 --> 00:33:58,450
¡Esto es por tu culpa!
309
00:33:58,770 --> 00:34:00,030
Sí, Roberto, por favor, por tu madre.
310
00:34:00,570 --> 00:34:02,010
¡Por tu blandenguería!
311
00:34:02,350 --> 00:34:04,290
¡Por tu blandenguería de siempre!
312
00:34:04,570 --> 00:34:07,690
¡Y por toda la mariconería esta que me
están metiendo aquí en la casa!
313
00:34:07,690 --> 00:34:11,110
cállame, policía! ¡Coño, tú no me
entiendes! ¡Cállame, policía! ¡Tú no me
314
00:34:11,110 --> 00:34:12,530
entendiendo, coño! ¡Vete!
315
00:34:12,750 --> 00:34:13,870
¡Esto es por tu culpa! ¡No, no, no!
316
00:34:18,310 --> 00:34:21,530
¡Dejalo! ¡Que lo deje! ¡Que lo deje!
317
00:34:40,620 --> 00:34:47,560
Te vi con el otro caballo que aparecía
en una
318
00:34:47,560 --> 00:34:50,699
parejita. Aquí es donde tiene que
dormir, maricón de mierda.
319
00:34:51,159 --> 00:34:52,560
¡Aquí en el gallinero!
320
00:34:52,780 --> 00:34:54,460
¡Con la gallina, cojones!
321
00:34:54,880 --> 00:34:55,880
¡Coño de tu madre!
322
00:34:56,480 --> 00:34:59,860
¡Para que vengas a respetarme, coño! ¡O
tú me respetas o te mato!
323
00:35:00,080 --> 00:35:02,580
¡Te mato, cojones! ¡Te mato!
324
00:35:20,200 --> 00:35:21,200
pudo hacerme ese día.
325
00:35:22,460 --> 00:35:25,260
Se me salió el hombre que yo me había
tragado en la encarnación anterior.
326
00:35:26,580 --> 00:35:28,020
Nunca más le volví a mirar la cara.
327
00:35:30,040 --> 00:35:31,040
Hasta que murió.
328
00:35:35,320 --> 00:35:37,460
El muy cabrón le hizo errores a mi pobre
madre.
329
00:35:38,760 --> 00:35:41,140
Cuando eso me viene a la mente me quiero
comer a los hombres.
330
00:35:41,500 --> 00:35:43,720
Los abochornos los pongo de vuelta y
media.
331
00:35:44,880 --> 00:35:46,420
No, si yo debía ser invertida.
332
00:35:47,100 --> 00:35:49,120
Ay, pero es que los hombres me gustan
demasiado.
333
00:36:09,340 --> 00:36:10,620
Mi vida.
334
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Mi reina.
335
00:36:13,440 --> 00:36:15,460
Chica, ¿para qué tanta trancadera?
336
00:36:15,780 --> 00:36:17,740
Ay, Dios mío. Dime.
337
00:36:18,080 --> 00:36:20,440
Oye, pero tú no te dejas caer.
338
00:36:21,850 --> 00:36:23,390
Sigue dando la hora como reloj.
339
00:36:23,710 --> 00:36:27,930
Ay, niña, si hasta el culo he perdido.
Parezco una condenata y la apia. Pero tú
340
00:36:27,930 --> 00:36:29,530
me conoces, mira. Genio y figura.
341
00:36:29,750 --> 00:36:30,750
Hasta la sepultura.
342
00:36:30,870 --> 00:36:32,030
Es que ahora duele.
343
00:36:32,870 --> 00:36:33,870
A ver.
344
00:36:35,730 --> 00:36:37,870
Te voy a servir tu copita de vino.
345
00:36:38,110 --> 00:36:39,110
Ay, sí.
346
00:36:39,170 --> 00:36:43,370
Porque si uno viene a la casa del vino y
no toma vino... ¿Para qué coño vino?
347
00:36:52,350 --> 00:36:53,350
Salud.
348
00:36:53,810 --> 00:36:54,810
Dinero y amor.
349
00:36:54,870 --> 00:36:56,970
Ay, no, espérate, que te tengo una
sorpresa.
350
00:36:57,750 --> 00:37:00,390
Una sorprise, sorprise.
351
00:37:02,390 --> 00:37:04,350
Felicidades por el Día de los
Enamorados.
352
00:37:04,690 --> 00:37:05,690
Gracias.
353
00:37:08,150 --> 00:37:09,330
Ay, mira qué lindo.
354
00:37:11,510 --> 00:37:12,510
Chin, chin.
355
00:37:13,370 --> 00:37:14,370
Chin, chin.
356
00:37:18,210 --> 00:37:19,210
Ay.
357
00:37:20,250 --> 00:37:21,390
Ay, qué bueno.
358
00:37:23,460 --> 00:37:25,480
¿Italiano? No, chileno.
359
00:37:27,180 --> 00:37:28,860
¡Uy, una nueva línea de trabajo!
360
00:37:29,780 --> 00:37:30,780
Bueno, podría ser.
361
00:37:32,460 --> 00:37:35,520
Pero no, tú sabes muy bien que lo mío es
el viejo continente.
362
00:37:35,920 --> 00:37:37,960
Y un poquito más hacia el oriente, ¿no?
363
00:37:40,120 --> 00:37:41,120
¿De quién tú hablas?
364
00:37:41,380 --> 00:37:43,020
Del japonés, ¿de quién voy a hablar?
365
00:37:45,020 --> 00:37:46,220
¡Qué mala tú eres!
366
00:37:46,880 --> 00:37:48,980
En realidad este era uno de los
ocasionales.
367
00:37:51,630 --> 00:37:52,630
Pero no te creas.
368
00:37:54,810 --> 00:37:57,430
Ese hombre fue bueno conmigo. Ay, sí,
buenísimo.
369
00:37:57,970 --> 00:38:01,370
Según tú, tenía un músculo morfo que
parecía una tuerca. No me jodas.
370
00:38:04,870 --> 00:38:05,870
Ay, Yolena.
371
00:38:07,030 --> 00:38:08,850
Ay, te sientes mejor, mi feina.
372
00:38:11,470 --> 00:38:13,810
La verdad es que tú eres la única que
logra sacarme de los baches.
373
00:38:16,610 --> 00:38:18,490
Hoy amanecí con el pie izquierdo, mi
amiga.
374
00:38:18,750 --> 00:38:19,750
Por eso te llamé.
375
00:38:19,880 --> 00:38:20,880
Tuve un presentimiento.
376
00:38:21,100 --> 00:38:22,620
Mi reina hoy debe estar en baja.
377
00:38:23,020 --> 00:38:25,920
Necesita, mira, un electroshock. Y te
traje una cosita.
378
00:38:26,780 --> 00:38:29,200
Un mejunje que tiene de todo.
379
00:38:30,680 --> 00:38:33,840
Estas flores para que te des un buen
baño con ellas.
380
00:38:34,240 --> 00:38:36,060
Y este mejunje que tiene de todo.
381
00:38:36,400 --> 00:38:42,920
Tiene mango, mamey maduro, platanito,
frutabomba, masa de coco blanda, manteca
382
00:38:42,920 --> 00:38:48,520
de cacao, miel de abeja, alumbre y ahí
lo que no puede faltar nunca.
383
00:38:50,250 --> 00:38:53,070
Y un papelito que te traje. Espérate un
momento.
384
00:38:55,630 --> 00:38:57,630
¿Dónde coña yo puse el papelito? Aquí.
385
00:38:59,150 --> 00:39:04,230
Aquí está escrito todo lo que tienes que
hacer paso por paso. ¿Eh? Para que tu
386
00:39:04,230 --> 00:39:05,230
aura se dé puro.
387
00:39:05,410 --> 00:39:08,710
Y todas las malos ojos, todo el envidio
y toda la maldad que quiera caerte
388
00:39:08,710 --> 00:39:09,710
arriba. Mira, pa' fuera.
389
00:39:10,330 --> 00:39:11,330
Pa' fuera.
390
00:39:12,150 --> 00:39:13,129
Y me voy.
391
00:39:13,130 --> 00:39:14,450
Porque no quiero que me coja la noche.
392
00:39:14,840 --> 00:39:18,020
Ay, ¿por qué tú no te quedas a comer
conmigo? Ay, no puedo, no puedo, de
393
00:39:18,060 --> 00:39:20,360
Si me necesitas, mira, llámame o pasa
por mi casa.
394
00:39:22,400 --> 00:39:23,400
Ay, no.
395
00:39:25,980 --> 00:39:28,340
Te voy a decir una cosa, que lo he
pensado bien.
396
00:39:29,660 --> 00:39:33,600
A ti una sesión de espiritismo buena no
te vendría nada mal. No, chica, no,
397
00:39:33,660 --> 00:39:36,200
Elena. Tú sabes perfectamente que la
última vez esto fue un desastre.
398
00:39:37,500 --> 00:39:38,780
No nos dejas a mí con mi gente.
399
00:39:39,280 --> 00:39:43,060
Y si la cosa se pone muy jodida, le rezo
una oración a San Judas Tadeo y se
400
00:39:43,060 --> 00:39:48,980
acabó. Oye, ya tú, la cosa está jodida
aquí hace rato, ¿oíste? Y si nos vamos a
401
00:39:48,980 --> 00:39:51,860
quedar viviendo en este país, hay que
meterle a todo, el espiritismo, la
402
00:39:51,860 --> 00:39:56,380
santería, el palomonte, la mezquita del
Vaticano, mira, lo que sea, que esto
403
00:39:56,380 --> 00:40:01,040
está como la harina caliente, mi amiga,
que hay que entrarle, mira, despacito y
404
00:40:01,040 --> 00:40:02,040
por la orilla.
405
00:40:02,260 --> 00:40:03,540
Oye, hoy tienes la lengua viperina.
406
00:40:04,280 --> 00:40:05,700
Y me voy, que me coge tarde.
407
00:40:06,080 --> 00:40:08,420
Ay, mi amiga, a ver. Ay, los vestidos
otra vez.
408
00:40:09,660 --> 00:40:10,960
Un besito. Te quiero.
409
00:40:11,260 --> 00:40:12,138
Yo también.
410
00:40:12,140 --> 00:40:13,140
Gracias.
411
00:40:16,910 --> 00:40:20,250
Le pongo pestilla a mi mansión porque al
pobre le gusta lo bueno igual que al
412
00:40:20,250 --> 00:40:21,250
rico.
413
00:40:21,270 --> 00:40:26,050
Yo diría que más, porque el rico está
empalagado y no le coge el verdadero
414
00:40:26,050 --> 00:40:27,050
a las cosas.
415
00:40:43,610 --> 00:40:45,390
Podría contar tantas cosas que he visto.
416
00:40:46,830 --> 00:40:48,170
Que me han pasado a mí misma.
417
00:40:49,150 --> 00:40:51,350
No ahora, cuando era joven.
418
00:42:58,150 --> 00:42:59,150
¿Eh?
419
00:43:14,390 --> 00:43:15,390
Espérate.
420
00:43:16,770 --> 00:43:17,770
Espera.
421
00:43:45,450 --> 00:43:46,850
¡Auxilio!
422
00:44:48,010 --> 00:44:50,970
Después de todo el halo rosado que la
gente me ve no está ahí por culpa.
423
00:44:52,110 --> 00:44:53,370
Mi oportunidad llegará.
424
00:44:54,670 --> 00:44:56,090
Tengo paciencia y sé esperar.
425
00:44:57,990 --> 00:45:00,070
¿Quién me iba a decir que iba a ver el
Papa de Hel?
426
00:45:00,890 --> 00:45:01,890
Y lo vi.
427
00:45:02,250 --> 00:45:04,370
Lo vi con estos ojos que se va a comer
la tierra.
428
00:45:05,250 --> 00:45:06,750
Ya nadie me lo puede contar.
429
00:45:07,630 --> 00:45:08,630
¿Lo vi?
430
00:45:09,290 --> 00:45:11,330
Porque todo está escrito en el libro de
la vida.
431
00:45:12,550 --> 00:45:14,290
Hasta el día en que uno se va a morir.
432
00:45:53,420 --> 00:45:55,920
No, mire, Fatima, que a ti te sube la
presión un 2x3.
433
00:46:31,110 --> 00:46:32,110
Vamos a
434
00:46:32,110 --> 00:46:44,010
recibir
435
00:46:44,010 --> 00:46:50,850
como se merece al gran
436
00:46:50,850 --> 00:46:53,470
artista, a la diva de Placeta.
437
00:46:54,890 --> 00:46:55,890
Te vi.
438
00:47:03,390 --> 00:47:04,390
Gracias, Tami.
439
00:47:04,750 --> 00:47:05,810
De nada, amor.
440
00:47:06,310 --> 00:47:07,350
No disfrutes.
441
00:47:23,920 --> 00:47:30,700
Tan solo ha sido amar, y hoy a mí me
juzgan, me quieren
442
00:47:30,700 --> 00:47:33,260
condenar.
443
00:47:35,460 --> 00:47:37,680
¿Dónde está el pecado?
444
00:47:38,440 --> 00:47:45,120
Si a nadie engañé, lo que he vivido lo
445
00:47:45,120 --> 00:47:46,940
volvería a hacer.
446
00:47:47,680 --> 00:47:51,800
Esto es lo último, esto es lo que está
de moda.
447
00:47:53,820 --> 00:47:58,900
Ni ángel ni demonio, esto no soy yo.
448
00:47:59,420 --> 00:48:04,760
¿Dónde está el pecado si a nadie engañé?
449
00:48:05,600 --> 00:48:12,440
No soy un hombre que busca el amor y
450
00:48:12,440 --> 00:48:16,760
que ante lo absurdo canta esta canción.
451
00:48:17,180 --> 00:48:20,140
Soy a mi manera.
452
00:48:21,560 --> 00:48:23,700
Pero soy de ley.
453
00:48:24,080 --> 00:48:29,080
¿Dónde está el pecado? Si a nadie
engañé.
454
00:48:29,660 --> 00:48:31,700
No soy diferente.
455
00:48:32,060 --> 00:48:38,460
No soy lo peor. Es un corazón. No,
456
00:48:38,560 --> 00:48:42,560
sube. Caramba, de hecho. Si tú quieres
ser artista, sube, sube.
457
00:48:42,960 --> 00:48:44,660
Así como soy.
458
00:48:45,300 --> 00:48:47,740
Así como soy.
459
00:49:06,280 --> 00:49:07,840
Ay, Dios mío, qué belleza, Andrés.
460
00:49:08,580 --> 00:49:09,620
Mira, estoy hasta nervioso.
461
00:49:11,780 --> 00:49:13,660
¿Tú te imaginas yo cantando en un
escenario así?
462
00:49:15,060 --> 00:49:16,260
Eso sería la locura, ¿no?
463
00:50:04,810 --> 00:50:05,890
Cuando yo entré estaba fría.
464
00:50:06,310 --> 00:50:07,430
Ahora debe estar caliente.
465
00:50:08,930 --> 00:50:09,930
Adiós, Terminator.
466
00:50:10,950 --> 00:50:11,950
¿Cómo fue eso?
467
00:50:13,470 --> 00:50:14,470
Sí, chuli.
468
00:50:14,870 --> 00:50:17,230
Desde el Washington, braví lo que tú
quieras.
469
00:50:19,670 --> 00:50:20,670
¿Cuándo me toca a mí?
470
00:50:20,990 --> 00:50:23,690
No te desesperes. Yo te tengo en lista,
chica.
471
00:50:25,310 --> 00:50:26,750
Ay, cómo tú te haces el largo.
472
00:50:28,770 --> 00:50:30,730
Fátima, ¿tú te pones a bingar?
473
00:50:35,380 --> 00:50:40,480
Mira, coges esta pasta y te la echas en
la mollera. En la cabeza quiero decir,
474
00:50:40,680 --> 00:50:46,180
pidiendo con mucha fe por su salud
mental, física y espiritual.
475
00:50:46,740 --> 00:50:52,460
De hecho se lo vas a pedir a tus ángeles
guardianes. De la cabeza te lo pasas
476
00:50:52,460 --> 00:50:55,680
por el rostro y después por el resto de
tu cuerpo.
477
00:50:55,900 --> 00:51:02,080
Cuando llegas a los pies, ya es la
depuración final, no debes volver a otro
478
00:51:02,080 --> 00:51:03,080
lugar del cuerpo.
479
00:51:03,950 --> 00:51:06,510
Estás tres minutos con las frutas en la
piel.
480
00:51:06,930 --> 00:51:10,690
Luego te enjuagas con agua fresca, no
puede ser agua caliente.
481
00:51:11,230 --> 00:51:16,770
Sales del baño sin secarte para que tu
aura quede depurada.
482
00:51:17,070 --> 00:51:21,490
¡Ay! ¡Ay! Y te me pones un batón que sea
lo más claro posible.
483
00:51:22,490 --> 00:51:24,250
¡Buenas noches, señoras y señores!
484
00:51:27,230 --> 00:51:29,370
¡Directamente de Los Ángeles,
California!
485
00:51:30,590 --> 00:51:35,770
Este año la Academia se acudiese a
entregar el Oscar a... ¡Vamos a ver,
486
00:51:35,770 --> 00:51:36,770
ver!
487
00:51:37,530 --> 00:51:39,170
¡Coño, pero si es un cubano, chicos!
488
00:51:40,130 --> 00:51:42,830
¡Ay, Dios mío, yo no lo puedo creer!
489
00:51:44,050 --> 00:51:47,270
Muchas gracias a los miembros de la
Academia por este premio.
490
00:51:50,070 --> 00:51:51,070
¡Ay,
491
00:51:51,830 --> 00:51:53,510
Andrés, mira que tú eres!
492
00:51:53,790 --> 00:51:55,010
Se te ocurre en cada cosa.
493
00:51:56,210 --> 00:51:57,670
Bueno, pero ¿te gustó o no te gustó?
494
00:51:58,530 --> 00:51:59,530
Bueno, me encantó.
495
00:52:00,120 --> 00:52:01,120
¿Qué tú crees?
496
00:52:01,460 --> 00:52:04,820
Te imaginas yo, caminando así por la
alfombra roja.
497
00:52:06,220 --> 00:52:07,220
Y los flash.
498
00:52:09,600 --> 00:52:10,640
Ay, Dios mío.
499
00:52:12,280 --> 00:52:13,700
Aquí lo que no cuadra es mi nombre.
500
00:52:14,980 --> 00:52:16,040
Manuel García.
501
00:52:16,640 --> 00:52:19,180
Como dicen que se llamaba el rey de los
campos de Cuba.
502
00:52:19,880 --> 00:52:22,020
Sola vaya, qué clase de arrastre es mío.
503
00:52:22,600 --> 00:52:23,680
Bueno, cámbiate el nombre.
504
00:52:24,820 --> 00:52:25,820
Que me cambie el nombre.
505
00:52:31,470 --> 00:52:34,050
Aunque realmente tú lo que deberías
cambiar te dejo otra cosita.
506
00:52:37,570 --> 00:52:38,770
¿De qué tú hablas, Andrés?
507
00:52:49,250 --> 00:52:50,250
Ven acá.
508
00:53:31,340 --> 00:53:32,340
un niño?
509
00:53:33,380 --> 00:53:34,900
De tu naturaleza.
510
00:53:37,740 --> 00:53:39,560
Te quiero proponer un negocio.
511
00:53:39,840 --> 00:53:42,120
Un buen negocio.
512
00:53:42,900 --> 00:53:49,680
Alguien de... Los extranjeros se vuelven
513
00:53:49,680 --> 00:53:54,220
locos cuando tienen delante a un...
514
00:53:54,220 --> 00:54:00,140
¿A quién?
515
00:54:01,870 --> 00:54:03,010
¿Cuándo tienen delante a quién?
516
00:54:04,590 --> 00:54:05,590
A un travesti.
517
00:54:08,890 --> 00:54:10,010
¿A un travesti?
518
00:54:10,230 --> 00:54:11,310
A un travesti.
519
00:54:11,570 --> 00:54:15,970
Con esa piel de melocotón linda que tú
tienes, ya tienes la pinta adelantada.
520
00:54:16,310 --> 00:54:19,930
Te realizas como artista y de paso,
bueno, resolvemos un dinerito.
521
00:54:22,410 --> 00:54:25,010
Homosexual, travesti y jinetera.
522
00:54:25,370 --> 00:54:26,930
¡La Santísima Trinidad!
523
00:54:27,370 --> 00:54:29,050
¡Qué bárbaro tú eres, Andrés Hidalgo!
524
00:54:33,230 --> 00:54:34,730
¿Cómo te sentiste en el cabaret, Tomás?
525
00:54:37,730 --> 00:54:40,070
Tus ojos brillaban.
526
00:54:41,050 --> 00:54:43,750
La piel se te encendía como si
estuvieras acabadita de nacer.
527
00:54:45,290 --> 00:54:48,650
Oye, y esa carita linda era una sonrisa
de oreja a oreja toda la noche,
528
00:54:48,750 --> 00:54:49,750
muchacha.
529
00:54:49,970 --> 00:54:50,970
Mírate.
530
00:54:51,410 --> 00:54:52,970
Coño, si eso no es lo que tú dices que
tú quieres.
531
00:54:54,430 --> 00:54:57,990
Imagínate con una peluca encaramada en
un par de tacones de teatro y con un
532
00:54:57,990 --> 00:55:01,830
vestido de marca eso súper volado lleno
de lentejuelas por todo el cuerpo.
533
00:55:03,299 --> 00:55:04,620
Muchacha, eso es lo último.
534
00:55:06,460 --> 00:55:08,440
¿Tú te imaginas lo que significa para un
turista poder verte así?
535
00:55:12,360 --> 00:55:13,820
Y de paso salimos de la mierda esta.
536
00:55:16,200 --> 00:55:17,360
¿O tú piensas vivir así toda la vida?
537
00:55:22,040 --> 00:55:23,260
¿Tú sabes qué es lo que me duele?
538
00:55:25,280 --> 00:55:26,760
Lo que me jode de todo esto.
539
00:55:28,040 --> 00:55:30,200
Coño, que ahora para colmo tú te quieras
convertir en mi chulo.
540
00:55:30,560 --> 00:55:32,420
¿Chulo de qué, muchacha? ¿Tú has pensado
en nosotros?
541
00:55:32,910 --> 00:55:35,670
¿Eh? ¿Tú has pensado un momentico en lo
que va a pasar con nosotros?
542
00:55:35,950 --> 00:55:36,950
Eso te lo estoy diciendo.
543
00:55:37,810 --> 00:55:38,950
¿A ti no te importa compartirme?
544
00:55:39,270 --> 00:55:42,390
¿Compartir de qué? Bueno, sí, mira, yo
te comparto tu culito, tu carita, pero
545
00:55:42,390 --> 00:55:43,390
vas a seguir siendo mía.
546
00:55:43,490 --> 00:55:46,190
Ah, ¿voy a ser tuya? Claro que vas a ser
mía. ¿La que tiene que tener gandinga y
547
00:55:46,190 --> 00:55:47,189
tragar en seco soy yo?
548
00:55:47,190 --> 00:55:48,190
¿Tú crees que va a ser fácil?
549
00:55:49,270 --> 00:55:50,970
No, no. ¿Tú te vas a convertir en el
chulo?
550
00:55:51,310 --> 00:55:52,430
Yo la puta y la jinetera.
551
00:55:53,650 --> 00:55:56,650
No lo voy a hacer, Andrés. No lo voy a
hacer. No me vas a convencer. No lo voy
552
00:55:56,650 --> 00:55:57,910
hacer. ¡Que no lo voy a hacer, chicos!
553
00:56:20,540 --> 00:56:22,860
Vaya, cualquier una.
554
00:56:24,140 --> 00:56:25,480
Mujer, coño.
555
00:56:26,000 --> 00:56:27,520
Me siento mujer.
556
00:57:13,100 --> 00:57:14,100
Como mi guía y protectora.
557
00:57:17,720 --> 00:57:19,040
Ven acá, Fátima.
558
00:58:00,189 --> 00:58:02,970
Mira lo que yo te voy a decir. Nosotros
tenemos un cuartico allí que nosotros te
559
00:58:02,970 --> 00:58:03,968
vamos a ir a agarrar.
560
00:58:03,970 --> 00:58:05,010
¡Pingas! ¡Se mete con el marido!
561
00:58:05,410 --> 00:58:06,410
¡Oye!
562
00:58:06,910 --> 00:58:07,669
¡Oye! ¡Oye!
563
00:58:07,670 --> 00:58:08,670
¡Oye!
564
00:58:08,850 --> 00:58:09,850
¡Oye!
565
00:58:09,990 --> 00:58:10,990
¡Oye!
566
00:58:11,670 --> 00:58:12,670
¡Oye!
567
00:59:15,690 --> 00:59:16,690
buen negocio.
568
00:59:18,070 --> 00:59:19,070
Mucho dinero.
569
00:59:20,790 --> 00:59:22,450
Esto es lo único que te interesa.
570
00:59:23,390 --> 00:59:24,910
El guano bendito.
571
00:59:25,950 --> 00:59:28,650
El obúo, como dicen los santeros.
572
00:59:30,090 --> 00:59:33,650
Pues yo te voy a meter obúo hasta que te
salga por los oídos.
573
00:59:36,990 --> 00:59:39,750
Pero acuérdate que tú eres pa' mí nomás.
574
00:59:39,970 --> 00:59:41,270
Tú eres pa' mí nomás.
575
00:59:42,830 --> 00:59:45,950
Eres mi bendición, hijo de puta. Oye,
señor.
576
01:00:10,090 --> 01:00:12,590
Llevas una semana llamando a esta
empresa y que nadie te atiende. Mire, yo
577
01:00:12,590 --> 01:00:16,510
tengo la culpa. Yo soy solo una simple
secretaria. ¿Cómo llamar al jefe?
578
01:00:18,410 --> 01:00:19,970
Bueno, yo tengo muchas cosas que hacer.
Gorda.
579
01:00:20,610 --> 01:00:21,730
Ay, espérate un momento.
580
01:00:23,210 --> 01:00:24,210
Lo voy a hacer.
581
01:00:24,370 --> 01:00:25,850
Ay, Manolito, por favor.
582
01:00:26,050 --> 01:00:27,790
Tú lo has pensado bien. Dime.
583
01:00:30,030 --> 01:00:31,050
Aquí no hay nada que pensar.
584
01:00:31,750 --> 01:00:33,470
Ay, Manolito, ¿pero qué te hiciste?
585
01:00:40,879 --> 01:00:43,020
Dime. Ay, no, perdona, mija, perdona.
586
01:00:43,880 --> 01:00:45,460
Entonces viniste a pedirme la baja, ¿no?
587
01:00:46,380 --> 01:00:47,840
¿Eh? ¿Es en serio?
588
01:00:53,720 --> 01:00:54,900
¿Qué es lo que está pasando, Manolito?
589
01:00:55,740 --> 01:00:56,740
Explícame.
590
01:00:59,960 --> 01:01:01,000
No me alcanza, Vega.
591
01:01:02,220 --> 01:01:03,980
Lo que yo gano en esta empresa no me
alcanza.
592
01:01:04,280 --> 01:01:06,580
Yo necesito ganar un poco más de dinero,
¿sí?
593
01:01:07,720 --> 01:01:09,200
¿Y cómo te vas a ganar ese dinero?
594
01:01:10,580 --> 01:01:11,940
Porque yo solo conozco dos maneras.
595
01:01:15,480 --> 01:01:17,840
Manolito, ¿quién carajo me va a llevar
la contabilidad en esta empresa?
596
01:01:18,440 --> 01:01:19,800
Si tú eres mi mejor trabajador.
597
01:01:21,960 --> 01:01:23,400
¿Ya se te olvidó todo lo que hice por
ti?
598
01:01:23,780 --> 01:01:26,260
Todo lo que hicimos juntos para que la
gente entendiera, para que la gente
599
01:01:26,260 --> 01:01:28,640
comprendiera que tú tenías que estar
trabajando aquí.
600
01:01:29,260 --> 01:01:30,380
¿Vas a echar eso por tierra?
601
01:01:31,160 --> 01:01:32,160
Manolito.
602
01:01:33,320 --> 01:01:34,740
A mí me da tremenda pena con ustedes.
603
01:01:36,880 --> 01:01:38,400
Pero yo no puedo seguir trabajando aquí.
604
01:01:45,520 --> 01:01:47,980
Cuando tú ibas, yo venía.
605
01:01:48,340 --> 01:01:49,600
¿Y tú sabes lo que te pasa a ti?
606
01:01:50,400 --> 01:01:51,440
Que estás enamorado.
607
01:01:53,140 --> 01:01:54,920
Mírame. Manolito, mírame a los ojos.
608
01:01:58,020 --> 01:01:59,380
No me gusta el vaselina ese.
609
01:02:00,300 --> 01:02:01,540
Ese tipo no te conviene.
610
01:02:01,920 --> 01:02:02,920
Y tú lo sabes.
611
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Mira.
612
01:02:06,300 --> 01:02:07,880
Yo conozco bien eso allá afuera.
613
01:02:08,360 --> 01:02:09,560
Sé que eso no te conviene.
614
01:02:09,940 --> 01:02:11,580
Hazme caso, Manolito. Hazme caso.
615
01:02:15,020 --> 01:02:16,840
Mi vida ha cambiado completamente, Vega.
616
01:02:20,320 --> 01:02:21,320
Completamente.
617
01:02:52,750 --> 01:02:55,250
Mira, esto por poco me mata.
618
01:02:56,730 --> 01:02:59,370
Pero tú sabes por qué siempre lo llevo
conmigo y apagado.
619
01:03:01,190 --> 01:03:02,410
Para que no se me olvide.
620
01:03:06,230 --> 01:03:08,650
Lo que me pasó fue por no escuchar
consejos.
621
01:03:13,490 --> 01:03:14,930
Ahora, bien.
622
01:03:16,830 --> 01:03:20,150
Si un día tienes problemas y te va mal,
623
01:03:21,819 --> 01:03:23,660
Yo quiero que tú sepas que tú puedes
contar conmigo.
624
01:03:26,260 --> 01:03:27,560
Yo sigo aquí en esta empresa.
625
01:03:30,360 --> 01:03:31,760
Y te da la gana de regresar.
626
01:03:32,680 --> 01:03:34,040
Las puertas están abiertas para ti.
627
01:03:35,380 --> 01:03:36,380
¿Tú me estás entendiendo?
628
01:03:37,600 --> 01:03:38,600
¿Tú me estás entendiendo?
629
01:03:41,880 --> 01:03:42,839
Vamos, vamos.
630
01:03:42,840 --> 01:03:45,460
Si entran aquí por esa puerta, va a
pensarse que tú me estás dando un beso.
631
01:03:45,460 --> 01:03:46,460
Dale, dale.
632
01:03:51,050 --> 01:03:52,050
Dale, vete.
633
01:04:04,350 --> 01:04:09,270
En esta ciudad machista, llena de machos
por donde quiera, que un hombre de su
634
01:04:09,270 --> 01:04:10,450
respeto me dijera esto.
635
01:04:12,330 --> 01:04:13,330
Ay, Vega.
636
01:04:14,150 --> 01:04:16,370
Donde quiera que estés, te guardo todo
mi cariño.
637
01:04:17,610 --> 01:04:20,750
Que la caridad del cobre y la virgen de
Fátima te protejan siempre.
638
01:04:28,450 --> 01:04:30,550
Mis clientes jamás han venido a mi
cuarto.
639
01:04:31,330 --> 01:04:32,710
Para eso está el reguero.
640
01:04:33,310 --> 01:04:36,190
Como le pusimos a una casa de visitas
que hay en Campanario.
641
01:04:37,050 --> 01:04:40,450
Donde gobernamos nosotras, las abejas de
la noche.
642
01:04:41,710 --> 01:04:45,010
Si Campanario hablara, no quedaba títere
con cabeza.
643
01:05:03,240 --> 01:05:04,240
Esto está muerto.
644
01:05:04,460 --> 01:05:05,460
Ayúdame, ayúdame.
645
01:05:05,680 --> 01:05:07,660
Es bonito. Yo soy puta, pero no soy
mala.
646
01:05:08,160 --> 01:05:09,560
Ayúdame, ayúdame. Tú puedes.
647
01:05:10,240 --> 01:05:11,500
A ver, tranquilo.
648
01:05:11,960 --> 01:05:13,480
Tranquilo, que la cabeza es como el
mundo.
649
01:05:13,860 --> 01:05:16,860
Un día está arriba y otro día está
abajo.
650
01:05:17,900 --> 01:05:18,900
Gracias, mami. Gracias.
651
01:05:19,460 --> 01:05:20,540
Quédate tranquilito.
652
01:05:20,860 --> 01:05:22,240
Es la fantasía.
653
01:06:01,879 --> 01:06:02,879
A ver,
654
01:06:04,900 --> 01:06:06,400
tranquilo, tranquilo, que le voy a dar
una cosa.
655
01:06:07,100 --> 01:06:08,320
Yo soy una reina.
656
01:06:08,660 --> 01:06:11,800
Cuando me paro en la esquina, el que se
me acerca es para salir conmigo y comer
657
01:06:11,800 --> 01:06:12,618
en mi plato.
658
01:06:12,620 --> 01:06:13,860
Porque ya se decidió.
659
01:06:14,280 --> 01:06:16,900
Está el tímido, el que viene por primera
vez.
660
01:06:17,400 --> 01:06:19,460
Tan tiernecito, tan sanaco.
661
01:06:19,980 --> 01:06:21,400
Y yo los pongo a gozar.
662
01:06:21,760 --> 01:06:23,360
Porque yo sí les busco las coquillas.
663
01:06:25,840 --> 01:06:26,840
La rica, niña.
664
01:06:28,440 --> 01:06:31,060
Contigo estoy dando dientes desde la
parte de la cama, nené.
665
01:06:31,980 --> 01:06:34,400
Mira para acá, para acá, que te quiero
hacer una preguntita.
666
01:06:34,760 --> 01:06:36,180
Oye, tu papá es escultor.
667
01:06:37,580 --> 01:06:40,880
Mira para acá, te quiero hacer una
preguntita de la mano, nené. Oye, placa.
668
01:06:41,300 --> 01:06:42,300
Para acá.
669
01:06:44,180 --> 01:06:45,180
Dame la obra.
670
01:06:47,300 --> 01:06:48,560
La obra no te la puedo dar.
671
01:06:49,060 --> 01:06:50,480
Pero si quieres te doy otra cosa.
672
01:06:51,100 --> 01:06:52,540
Lo único que te va a costar.
673
01:06:53,460 --> 01:06:54,460
Aquí no hay miedo.
674
01:06:58,819 --> 01:07:00,140
Oye, ¿de dónde tú eres, niño?
675
01:07:01,700 --> 01:07:03,080
¿De dónde mismo es el tabaco?
676
01:07:04,720 --> 01:07:05,780
Esto no quema, nené.
677
01:07:07,200 --> 01:07:10,080
Mira, escúchame para que no te
confundas.
678
01:07:11,720 --> 01:07:12,920
Esto no es lo que tú crees.
679
01:07:14,300 --> 01:07:15,300
Aquí no hay miedo.
680
01:07:41,900 --> 01:07:43,240
Tienes tremenda labia.
681
01:07:46,560 --> 01:07:48,040
Venga para allá donde me has metido.
682
01:07:51,160 --> 01:07:55,500
Oye, yo tengo un matrimonio de 30 años.
683
01:07:56,460 --> 01:07:57,460
Normal.
684
01:07:58,540 --> 01:07:59,960
Estamos atravesando una crisis.
685
01:08:03,180 --> 01:08:08,920
Simplemente perdí un poco la cabeza con
lo linda y rico que tú estás.
686
01:08:10,860 --> 01:08:11,860
Me gustó.
687
01:08:13,680 --> 01:08:18,540
Me gustó mucho, pero... Tú sabes de lo
que te estoy hablando.
688
01:08:19,800 --> 01:08:21,620
De esto a nadie.
689
01:08:23,359 --> 01:08:24,859
Fíjate que ni sé cómo tú te llamas.
690
01:08:27,760 --> 01:08:29,240
Cuidadito con conocerme por ahí.
691
01:08:32,080 --> 01:08:34,260
Si no quieres cogerle el peso a mi
camión.
692
01:08:37,020 --> 01:08:39,939
Esta es la primera vez que me meto en
una mecánica de estas.
693
01:08:40,460 --> 01:08:41,460
Ay, mira, papi.
694
01:08:41,899 --> 01:08:43,700
Aquí no hay nada de que arrepentirse.
695
01:08:44,200 --> 01:08:47,300
Tu casa es tu casa. Y tu mujer es tu
mujer.
696
01:08:51,380 --> 01:08:55,180
Lo único que yo hice fue darte un
regalito.
697
01:08:56,819 --> 01:08:58,700
Un bombón pasajero.
698
01:09:01,000 --> 01:09:02,540
Si te vuelvo a ver...
699
01:09:09,710 --> 01:09:10,710
Te pago lo mismo.
700
01:09:16,770 --> 01:09:21,510
Uno de mis clientes es piloto de aire
Europa y tiene más horas de vuelo que yo
701
01:09:21,510 --> 01:09:22,509
de calle.
702
01:09:22,510 --> 01:09:25,510
Él me adora, pero tiene un defecto.
703
01:09:27,370 --> 01:09:29,550
Le gusta intercambiar su ropa conmigo.
704
01:09:32,390 --> 01:09:36,649
Señores pasajeros, abróchense los
cinturones.
705
01:09:37,840 --> 01:09:40,560
Que vamos a entrar en una zona de
turbulencia.
706
01:09:42,800 --> 01:09:43,920
Joder, tía.
707
01:09:44,420 --> 01:09:46,000
Que bella estoy, ¿eh?
708
01:09:46,540 --> 01:09:51,880
Qué clase de hembra. Estoy que flipo,
¿eh? Qué clase de machona, ¿eh?
709
01:09:55,480 --> 01:09:57,180
UX0051 de Aero Europa.
710
01:09:57,920 --> 01:10:03,180
Martí Habana. Martí Habana pidiendo
autorización para aterrizar.
711
01:10:04,320 --> 01:10:05,320
Concedido.
712
01:10:07,950 --> 01:10:11,810
Yo de piloto con gorra y todo me tengo
que dejar follar como dice él.
713
01:10:12,270 --> 01:10:13,410
Tan gracioso.
714
01:10:13,990 --> 01:10:17,070
Con esas setas que le quedan tan ricas y
el calor a colonia.
715
01:10:18,710 --> 01:10:20,210
Mi gallego es valenciano.
716
01:10:20,630 --> 01:10:24,670
Con el paco de revistas que me ha
traído, llenaría la biblioteca nacional
717
01:10:24,670 --> 01:10:25,670
el tope.
718
01:10:30,890 --> 01:10:31,950
Hola, bonita.
719
01:10:32,350 --> 01:10:33,630
Ay, Carmelo.
720
01:10:35,030 --> 01:10:38,740
Bueno. Aquí te he traído tus
regalizados. ¿Sí? Sí, mira.
721
01:10:39,060 --> 01:10:40,220
Bueno, lo prometido.
722
01:10:40,660 --> 01:10:43,260
Tus revistas. Ay, Dios mío.
723
01:10:43,700 --> 01:10:44,720
Te acordaste.
724
01:10:45,020 --> 01:10:46,660
Un poquito para después.
725
01:10:47,560 --> 01:10:48,560
¿Está bien?
726
01:10:49,040 --> 01:10:50,040
Bueno.
727
01:10:50,320 --> 01:10:54,160
Vale. Ya yo he cumplido, ¿eh? A mí me
han enseñado mucho las revistas.
728
01:10:55,160 --> 01:10:56,880
La princesa Diana era mi ídolo.
729
01:10:57,460 --> 01:10:58,460
Y ya ven.
730
01:10:59,080 --> 01:11:02,780
Se mató en París en un Mercedes Benz
negro con un millonario egipcio.
731
01:11:05,160 --> 01:11:07,480
Hicieron bien en La Habana Vieja en
levantarle un parco.
732
01:11:08,420 --> 01:11:10,040
Ella fue una santa dadivosa.
733
01:11:11,700 --> 01:11:15,640
Y Ana, te fuiste sin pedirle permiso a
tus admiradores.
734
01:11:16,780 --> 01:11:20,920
Te adoré porque eras buena, bella y te
sabías vestir como nadie.
735
01:11:21,900 --> 01:11:24,960
Y le diste por el culo al príncipe
Charles y a toda su parentela.
736
01:11:28,500 --> 01:11:30,800
Lloré a Lady Di y a Madre Teresa de
Calcuta.
737
01:11:31,850 --> 01:11:34,910
Para que después nos digan que las que
nos dedicamos a esto somos unas
738
01:11:34,910 --> 01:11:36,170
bandoleras y unas desalmadas.
739
01:11:37,310 --> 01:11:40,650
La gente es muy mala y no reconoce el
mérito ajeno.
740
01:11:41,410 --> 01:11:43,370
Te encasquetan un San Benito y ya.
741
01:11:49,990 --> 01:11:51,710
En este país todo se sabe.
742
01:11:52,730 --> 01:11:54,390
Pero se disimula muy bien.
743
01:11:55,110 --> 01:11:56,970
Y nadie va a destapar el gallo.
744
01:11:57,770 --> 01:11:59,290
Que cante cuando le parezca.
745
01:12:00,040 --> 01:12:04,540
Mientras tanto seguimos viviendo de
esto, que es lo que nos da para comer y
746
01:12:04,540 --> 01:12:05,540
vestir.
747
01:12:07,420 --> 01:12:09,480
Ay, si estos bancos hablaran.
748
01:12:10,420 --> 01:12:12,820
Así deberían ser las personas, pero no.
749
01:12:13,180 --> 01:12:15,600
La lengua es el peor enemigo del hombre.
750
01:12:16,720 --> 01:12:17,720
¿Qué tal?
751
01:12:18,040 --> 01:12:19,040
¿Cómo va la cosa?
752
01:12:19,620 --> 01:12:22,680
Mamá, llevamos cuatro horas aquí y por
picar aquí no nos han picado ni los
753
01:12:22,680 --> 01:12:27,150
moquitos. Ay, sí, Fátima. No, Juan
Malecón, aquí hay tremenda palmadera.
754
01:12:27,150 --> 01:12:29,890
esto. No, niña, no. Tú a mí nunca me vas
a ver ni en el Copelia, ni en la puerta
755
01:12:29,890 --> 01:12:31,250
de un hotel, ni en el bimbón.
756
01:12:31,770 --> 01:12:36,030
Yo aquí, en mi cuartel general, el
parque de la fraternidad.
757
01:12:37,630 --> 01:12:40,410
Lo que pasa es que en este oficio hay
que tener cojones para aguantar lo que
758
01:12:40,410 --> 01:12:43,330
que aguantar y tragar en seco. No que
cualquier día te destripan y nadie se
759
01:12:43,330 --> 01:12:45,270
entera. Las perras desaparecidas.
760
01:12:45,970 --> 01:12:50,590
Aquí paz y en el cielo gloria. Así mismo
es. Como una travesti inetera, después
761
01:12:50,590 --> 01:12:51,590
a nadie le importa nada.
762
01:12:52,210 --> 01:12:56,190
Te recogen y te llevan. Como le hicieron
a Mercedita a la de Marianao. Que la
763
01:12:56,190 --> 01:12:58,750
picotearon toda, caballero. La
descuartizaron de arriba abajo.
764
01:12:58,970 --> 01:13:00,610
No, no. Ay, no,
765
01:13:01,710 --> 01:13:03,490
no, caballero. No se nos puede pasar con
nosotras.
766
01:13:03,770 --> 01:13:09,450
Hay que hacer e irse, niña. Del parque.
Esa boca tuya, por tu madre. Buenas
767
01:13:09,450 --> 01:13:10,450
noches.
768
01:13:13,050 --> 01:13:14,050
Documentación, por favor.
769
01:13:33,430 --> 01:13:34,970
Tienen que acompañarme. ¿A dónde?
770
01:13:35,270 --> 01:13:38,050
Ay, mijo, ¿por qué? Mire, si nosotros no
le hacemos ningún daño a la sociedad,
771
01:13:38,230 --> 01:13:39,510
lo que estamos es prestando un servicio.
772
01:13:39,790 --> 01:13:40,810
Estamos en un operativo.
773
01:13:41,290 --> 01:13:42,290
Operación Pluma.
774
01:13:42,560 --> 01:13:45,500
Mira, aquí los que están robando, los
que te están llevando la cadena, las
775
01:13:45,500 --> 01:13:48,120
cámaras de los turistas, son un grupito
que anda por ahí parado toda la noche.
776
01:13:49,040 --> 01:13:50,980
Llévese a esos que están tomando a Ron
todos los días en la esquina, que no
777
01:13:50,980 --> 01:13:53,100
están haciendo nada, porque a
nosotros... Sí,
778
01:13:54,280 --> 01:13:57,900
compañero, si nosotros somos las
delicias del parque. Esto es humanismo,
779
01:13:57,900 --> 01:13:59,780
preservativo chino estamos
protegidísimos.
780
01:14:00,540 --> 01:14:01,820
Oiga, pero compañero, ¿por qué?
781
01:14:02,960 --> 01:14:03,960
Ay, Dios mío, mira.
782
01:14:04,700 --> 01:14:07,440
Oiga, que se entere con mundo, nos están
llevando.
783
01:14:07,640 --> 01:14:09,160
Que se entere con el parque.
784
01:14:09,400 --> 01:14:10,400
¿Qué cosa es?
785
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
Oiga, se lo va a...
786
01:14:28,920 --> 01:14:30,560
¡A palacio!
787
01:14:30,840 --> 01:14:32,800
¡A palacio! ¡A costar caño!
788
01:14:43,950 --> 01:14:45,590
Aunque te pasen carretas y carretones.
789
01:14:50,590 --> 01:14:51,590
Y yo lo soy.
790
01:14:53,550 --> 01:14:54,850
Así que ¿para qué me voy a poner...?
791
01:15:18,120 --> 01:15:23,240
Hoy no me faltas tú, me falta el otro.
792
01:15:27,940 --> 01:15:34,200
Tanto tiempo y me perdí en ese vano
alto.
793
01:15:38,620 --> 01:15:44,400
Hoy no me faltas tú, pero me falta el
otro.
794
01:15:49,960 --> 01:15:55,720
El deseo muere hoy, donde el amor es
propio.
795
01:15:58,660 --> 01:16:04,860
Ese amor que me corta las venas, me ha
dejado al olvido.
796
01:16:57,240 --> 01:16:58,240
de este país.
797
01:16:58,520 --> 01:17:00,640
Estoy más cansada de las tarimas estas
de mala muerte.
798
01:17:03,720 --> 01:17:04,720
China,
799
01:17:05,200 --> 01:17:06,980
¿tú puedes ayudarme un momentico,
cariño?
800
01:17:09,760 --> 01:17:10,840
Mira, ¿y a ti qué te pasa?
801
01:17:11,180 --> 01:17:13,960
Que esta mañana fui al hospital y
rellené la planilla.
802
01:17:15,500 --> 01:17:16,520
Me voy a operar.
803
01:17:19,320 --> 01:17:21,060
Eso mismo me pidió Andrés.
804
01:17:21,480 --> 01:17:24,260
Pero yo no soy loca. Le tengo un terror
a las cuchillas.
805
01:17:24,940 --> 01:17:25,980
Pues mírame a mí.
806
01:17:26,280 --> 01:17:27,280
Una mujer completa.
807
01:17:27,980 --> 01:17:31,120
Lo que pasa es que ya yo no me quiero
sentir así más como un gallo. Yo lo que
808
01:17:31,120 --> 01:17:32,940
quiero es que me vean como soy.
809
01:17:33,940 --> 01:17:34,940
Como una gallina.
810
01:17:38,440 --> 01:17:39,700
Bueno, ya, cambiemos el tema.
811
01:17:39,940 --> 01:17:42,560
Vamos a hablar de lo más importante,
muchachitas, que es el noruego.
812
01:17:43,140 --> 01:17:47,120
Andrés va a llegar en cualquier momento
y nos va a dejar a nosotras solas con el
813
01:17:47,120 --> 01:17:48,700
rubio alto del zapato negro.
814
01:17:49,540 --> 01:17:50,640
Pero va a ser uno solo.
815
01:17:51,660 --> 01:17:52,660
Eso es pan comido.
816
01:17:52,960 --> 01:17:56,460
Y con mantequilla, mi niña, pues en oro
debe estar divine para comer y para
817
01:17:56,460 --> 01:17:57,460
llevar.
818
01:18:18,520 --> 01:18:19,520
Venga, venga.
819
01:18:19,880 --> 01:18:22,000
Caballero, tenemos que hacer un brindis.
Vamos a brindar, a ver.
820
01:18:23,160 --> 01:18:24,680
Brindamos. ¿Por qué?
821
01:18:25,180 --> 01:18:27,980
Por las supremas. Por los preservativos
chinos.
822
01:18:29,040 --> 01:18:32,420
No, tenemos que brindar por la amistad
inquebrantable entre Cuba y Noruega.
823
01:18:32,660 --> 01:18:33,660
Salud.
824
01:18:33,800 --> 01:18:34,800
Salud.
825
01:18:36,540 --> 01:18:37,920
Ay, caballero, mire, llegó Andrés.
826
01:18:49,430 --> 01:18:50,670
¿Pero eso es vikingo?
827
01:18:51,610 --> 01:18:52,610
No.
828
01:18:52,970 --> 01:18:55,070
¿Y quién le va a meter mano a eso?
829
01:18:59,470 --> 01:19:00,470
Déjenmelo a mí.
830
01:19:00,890 --> 01:19:04,070
Qué caña más dura está comiendo este
central. No, no, espérate un momentico.
831
01:19:04,070 --> 01:19:05,070
te vas a tragar ese pulgante?
832
01:19:05,370 --> 01:19:09,090
Ay, niña, es que... Es que la rusa tiene
un estómago de acero.
833
01:19:24,840 --> 01:19:29,600
Tener que salir a buscar el pan todos
los días con ese sol llena de maquillaje
834
01:19:29,600 --> 01:19:31,220
tufo de la madrugada me revienta.
835
01:19:32,160 --> 01:19:33,200
Pero tengo que hacerlo.
836
01:19:34,220 --> 01:19:35,720
Porque sin desayunar no veo.
837
01:19:36,640 --> 01:19:37,640
Voy ciega.
838
01:19:38,400 --> 01:19:40,720
Es lo único que soy medio americana en
eso.
839
01:19:41,620 --> 01:19:43,940
Me gusta desayunar con huevos fritos y
bacon.
840
01:19:44,420 --> 01:19:45,720
Pan y café con leche.
841
01:19:52,780 --> 01:19:57,090
Qué clase de tipo. Yo no lo soporto. Tú
me perdonas. Pero para mí es un
842
01:19:57,090 --> 01:19:58,190
delincuente de mala muerte.
843
01:19:58,470 --> 01:20:01,030
Y no te merece, Fátima. De verdad que no
te merece.
844
01:20:01,310 --> 01:20:02,490
Andrés es mi vida, Olena.
845
01:20:03,150 --> 01:20:06,150
Y aunque él esté metido en toda esa
mierda, él tiene que estar al lado mío.
846
01:20:09,070 --> 01:20:10,330
Que ya no sé qué decirle.
847
01:20:11,010 --> 01:20:12,710
Él ha perdido la alegría. Ha perdido
todo.
848
01:20:12,930 --> 01:20:14,370
Pues aléjate de él, chica.
849
01:20:14,830 --> 01:20:16,790
¿Santo de qué tanta matraquilla con ese
tipejo?
850
01:20:17,470 --> 01:20:20,470
Mira, lo metes en la comisión del hielo
y al séptimo día está más tieso que la
851
01:20:20,470 --> 01:20:21,670
girandilla. Oye.
852
01:20:22,140 --> 01:20:25,280
Yo puedo asegurarte que la comisión de
hielo es más fuerte que una prenda
853
01:20:26,100 --> 01:20:27,900
No hace falta brujería ni virongo.
854
01:20:28,120 --> 01:20:30,540
Eso camina solo y paraliza a cualquiera.
855
01:20:30,960 --> 01:20:33,960
No, gorda. Yo no puedo tenerlo al lado
mío porque lo metí en un congelador.
856
01:20:34,380 --> 01:20:37,280
¿Qué va? No voy a hacer eso. Pues lo
metes y bien si se lo merece.
857
01:20:38,040 --> 01:20:41,600
Envuelves un hombre en papel plateado y
lo metes en el congelador. Y se acabó tu
858
01:20:41,600 --> 01:20:42,600
martirio.
859
01:20:43,120 --> 01:20:45,440
Oye, tiene el mismo efecto del ácido
muriático. Mira.
860
01:20:46,260 --> 01:20:47,260
Olena, no lo voy a hacer.
861
01:20:47,740 --> 01:20:49,100
No me digas más que no lo voy a hacer.
862
01:20:50,540 --> 01:20:51,540
Bueno.
863
01:20:52,320 --> 01:20:53,620
Ese tipo te perjudica.
864
01:20:54,220 --> 01:20:56,300
Dime con quién anda y te diré quién
eres.
865
01:20:57,960 --> 01:21:01,720
Bueno, ¿tú crees que tú puedes hacer un
esfuerzo por tu reina y cambiar el tema?
866
01:21:02,340 --> 01:21:03,340
Está bien, ya.
867
01:21:03,440 --> 01:21:04,820
Yo no voy a hablar más de ese tema.
868
01:21:05,320 --> 01:21:08,580
Pero si te pasa algo por culpa de ese
tipo, ¿tú has pensado en tu mamá?
869
01:21:09,560 --> 01:21:12,520
¿Tú has pensado en el sufrimiento que tú
le vas a provocar a tu madre?
870
01:21:15,700 --> 01:21:16,820
Claro que pienso en ella.
871
01:21:19,220 --> 01:21:20,220
¿Ya fuiste por madruga?
872
01:21:20,800 --> 01:21:22,740
Bueno, pienso ir ahora el 24 y el 25.
873
01:21:25,520 --> 01:21:27,040
A ella le encanta que yo le cocine.
874
01:21:29,860 --> 01:21:31,020
Nada, siempre hacemos eso.
875
01:21:31,600 --> 01:21:32,600
Hablar y cocinar.
876
01:21:33,580 --> 01:21:34,580
¿Cocinar qué?
877
01:21:34,660 --> 01:21:36,360
Bueno, si me atas un poco me avisas,
¿eh?
878
01:21:38,480 --> 01:21:40,740
Tú sabes que me encantaría ir a madruga
como Fátima.
879
01:21:41,080 --> 01:21:42,080
¡Tú estás loca!
880
01:21:42,340 --> 01:21:43,340
¿Cómo lo que soy?
881
01:22:05,550 --> 01:22:07,130
¡Mamá! ¿No hay nadie en esta casa?
882
01:22:17,470 --> 01:22:22,830
Ay, de todo lo que me trajiste, esto es
lo que más me ha gustado a mí.
883
01:22:23,310 --> 01:22:28,970
Mira qué lindo, y cómo brilla, y con
estos calores, lindo.
884
01:22:29,740 --> 01:22:31,640
Bueno, la colonia te la echas después de
bañarte.
885
01:22:32,080 --> 01:22:33,260
Bastante cara que me costó.
886
01:22:35,200 --> 01:22:38,860
Y el dinero, no sé, lo cambias, lo
guardas o lo entierras, pero te lo
887
01:22:40,860 --> 01:22:42,720
Ay, mío, pero yo estoy preocupada.
888
01:22:43,280 --> 01:22:46,700
Ese dinero donde tú lo sacas es mucho lo
que me... Mamá, ya.
889
01:22:47,260 --> 01:22:48,260
Yo trabajo.
890
01:22:49,750 --> 01:22:52,930
Te he dicho mil veces que yo soy
artista. Sí, yo sé que tú eres artista y
891
01:22:52,930 --> 01:22:56,070
trabajas, pero es que los peligros las
van a... Bueno, ya, ya, que la Navidad
892
01:22:56,070 --> 01:22:57,049
omite descargas.
893
01:22:57,050 --> 01:23:00,470
Ah, está bien, está bien, sí, sí, yo sé,
yo no voy a tener... Bueno, a ver,
894
01:23:00,470 --> 01:23:01,770
dime, dime, ¿qué vas a comer hoy?
895
01:23:02,810 --> 01:23:03,930
Pide por esa boca, ¿ah?
896
01:23:04,930 --> 01:23:11,730
Carne de puerco, con gris, yuca con
mojo... Tostones.
897
01:23:12,270 --> 01:23:13,270
¡Tostones!
898
01:23:13,850 --> 01:23:17,030
Tostones, yo hago las torreas, yo puedo
hacer las torreas que te gustan.
899
01:23:17,390 --> 01:23:18,390
Niña... A ver...
900
01:23:18,730 --> 01:23:19,910
No sé. ¿Qué? Aguacate.
901
01:23:20,850 --> 01:23:22,590
Aguacate. Con aceitunas.
902
01:23:23,750 --> 01:23:26,390
Aceitunas. Sí. Y un champán, un vinito.
903
01:23:27,390 --> 01:23:29,690
Champán. Y de postre hacemos mousse de
chocolate.
904
01:23:31,230 --> 01:23:32,230
¿Qué es eso?
905
01:23:33,010 --> 01:23:34,710
Eso es riquísimo.
906
01:23:35,130 --> 01:23:36,390
No tengo banderas.
907
01:23:37,570 --> 01:23:39,870
Igual voy con un extranjero que con uno
del patio.
908
01:23:40,610 --> 01:23:42,190
Con el que mejor me trate, claro.
909
01:23:43,490 --> 01:23:44,590
Y no me enamoro.
910
01:23:45,570 --> 01:23:47,070
No puedo darme ese lujo.
911
01:23:48,860 --> 01:23:52,380
Voy tirando a ver si puedo entrar en
algún grupo de teatro o en turismo
912
01:23:52,380 --> 01:23:53,380
de animador.
913
01:23:54,640 --> 01:23:57,040
A ver si pongo a descansar un poco mi
pobre culito.
914
01:23:58,440 --> 01:24:00,400
Me acostumbré a un tren de vida alto.
915
01:24:01,460 --> 01:24:04,000
Y no sé si sea demasiado tarde para
volver atrás.
916
01:24:11,820 --> 01:24:17,640
Te quise convencer tan brevemente desde
un par de
917
01:24:17,640 --> 01:24:24,580
caricias trasnochadas y sé que es como
el amor sobre
918
01:24:24,580 --> 01:24:31,460
la almohada arreando de pasión por
conocerte.
919
01:24:32,960 --> 01:24:37,400
Me quise contener y de repente...
920
01:24:39,280 --> 01:24:45,560
Me desperté adelante de suspiros y te
abrace
921
01:24:45,560 --> 01:24:51,920
urgente de cariño como la más pedí
922
01:24:51,920 --> 01:24:58,580
adolescente y te voy a amar y a combinar
a mi
923
01:24:58,580 --> 01:25:04,940
manera y te voy a dar la libertad de las
mareas
924
01:25:04,940 --> 01:25:08,720
para ganar tu orilla con mi mano.
925
01:25:14,700 --> 01:25:21,620
Te voy a amar en la bondad y la fiereza,
con la fugaz
926
01:25:21,620 --> 01:25:28,580
complicidad de las estrellas. De mis
caderas a tus labios,
927
01:25:28,620 --> 01:25:31,160
nuestra ternura se hizo acaso.
928
01:25:32,840 --> 01:25:38,340
Sienta y te voy a amar y a condenar a mi
manera.
929
01:25:38,820 --> 01:25:43,940
Y te voy a dar la libertad de las
mareas.
930
01:25:44,940 --> 01:25:50,560
De mis caderas a tus labios Yo estoy de
nubes y suagazo
931
01:26:22,570 --> 01:26:26,050
a soportar estas plumas y esta pesta
gallina. Con la fobia que yo le tengo a
932
01:26:26,050 --> 01:26:27,050
animalitos esos.
933
01:26:28,030 --> 01:26:30,730
Putón, dejaste al escenario calientico
como tú misma.
934
01:26:31,870 --> 01:26:35,770
Mi vida, porque yo no soy Rosita Fornés
ni Cher, pero soy Fátima en La Habana.
935
01:26:36,690 --> 01:26:38,450
Y no uso trapos de segunda mano, ¿ve?
936
01:26:40,950 --> 01:26:41,950
¿Ven acá mi hermana?
937
01:26:42,190 --> 01:26:43,930
¿Y ese pelucón de dónde tú lo sacaste?
938
01:26:44,210 --> 01:26:48,090
Me la mandó mi amiga Yanaína de Roma,
que se quedó con un viejo hotelero y
939
01:26:48,090 --> 01:26:50,110
la muy puta vive de señora en una bicha.
940
01:26:50,490 --> 01:26:51,650
A recogerse.
941
01:26:52,170 --> 01:26:54,950
Pues mira, que yo me voy a encontrar un
ruso millonario de eso, de lo que hay
942
01:26:54,950 --> 01:26:58,350
ahora, que me va a comprar una piel y me
va a sacar a pasear por toda la Plaza
943
01:26:58,350 --> 01:27:02,110
Roja de Moscú cayéndome la nieve así por
arriba. Bien leíto de todo este nido de
944
01:27:02,110 --> 01:27:05,830
serpiente. Y a la que le duela, que
reviente. Sí, mi vida.
945
01:27:06,110 --> 01:27:09,410
Porque con la cantidad de cosas que
tiene que aguantar una para poder
946
01:27:09,410 --> 01:27:10,650
un perfume y tirarse un trapo arriba.
947
01:27:11,450 --> 01:27:14,290
No, no. Que yo estoy en lo que estoy
porque me da para vivir a mí, Andrés.
948
01:27:14,830 --> 01:27:17,010
Pero a mí lo que me gusta es cantar. El
espectáculo.
949
01:27:17,770 --> 01:27:18,990
Oye, espabila.
950
01:27:19,820 --> 01:27:22,900
Porque te digo a ti que el vaselina ese
te va a dejar como el gallo de morón,
951
01:27:22,920 --> 01:27:24,340
sin pluma y cacareando.
952
01:27:25,220 --> 01:27:29,640
Oye, a mí el que me corre en Masbellín
me lo paga bien caro.
953
01:27:30,840 --> 01:27:32,700
Me voy que me toco.
954
01:27:52,440 --> 01:27:53,440
Cuídate, hermano.
955
01:27:56,280 --> 01:27:59,620
¿Me oyes?
956
01:28:00,280 --> 01:28:01,280
¿Te gustó?
957
01:28:01,480 --> 01:28:04,900
Sí, hombre, sí, atiéndeme. Mira,
escucha, tengo un cliente.
958
01:28:05,920 --> 01:28:07,660
Escúchame lo que te voy a decir. Tengo
un cliente ahí, más afuera.
959
01:28:08,140 --> 01:28:09,620
Que la noche aún es joven.
960
01:28:10,160 --> 01:28:11,019
¿Está bien?
961
01:28:11,020 --> 01:28:12,020
Yo te espero en el patio.
962
01:28:12,560 --> 01:28:13,560
Ya lo he dicho.
963
01:28:14,660 --> 01:28:15,438
Dale, vamos.
964
01:28:15,440 --> 01:28:16,440
Vamos.
965
01:28:17,160 --> 01:28:18,160
Vamos.
966
01:28:18,800 --> 01:28:19,800
Monta chinga, dale.
967
01:28:20,220 --> 01:28:21,220
Vas a pasar bien.
968
01:28:28,400 --> 01:28:34,340
Oye, ven acá, puto maricón de playa.
Ahí, tú vas ahí.
969
01:28:34,600 --> 01:28:35,600
Ahí, tú vas ahí.
970
01:28:36,000 --> 01:28:37,000
Ahí.
971
01:28:39,000 --> 01:28:41,100
Oye, tranquila. Oye.
972
01:28:42,120 --> 01:28:43,120
¿Qué?
973
01:28:43,760 --> 01:28:45,320
Oye, espérate.
974
01:28:45,820 --> 01:28:47,060
¿Qué vas a hacer ahora, eh?
975
01:28:47,660 --> 01:28:49,600
Oye, estoy jugando contigo.
976
01:28:49,960 --> 01:28:51,880
Oye, te vas a cortar.
977
01:28:53,460 --> 01:28:54,620
Oye, te vas a cortar.
978
01:28:56,470 --> 01:28:57,710
¡Eres una puta! ¡Oye!
979
01:28:58,470 --> 01:28:59,470
Ven acá.
980
01:28:59,710 --> 01:29:00,710
Suelta esa mierda, ven.
981
01:29:01,650 --> 01:29:02,770
Ven acá, China, ven acá.
982
01:29:03,590 --> 01:29:04,590
Oye, ven acá.
983
01:29:04,870 --> 01:29:07,410
¡Puta! Mami, ven acá, vamos a conversar,
ven.
984
01:29:08,150 --> 01:29:09,150
¡Oye!
985
01:29:09,650 --> 01:29:10,650
¡China!
986
01:29:26,160 --> 01:29:28,240
¡Cállate! ¡Cállate!
987
01:29:28,740 --> 01:29:30,600
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!
988
01:29:31,100 --> 01:29:32,760
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!
989
01:29:33,420 --> 01:29:35,380
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!
¡Cállate!
990
01:29:35,600 --> 01:29:36,920
¡Cállate! ¡Cállate!
991
01:29:43,520 --> 01:29:44,520
¡Cállate!
992
01:29:54,640 --> 01:29:55,640
¡Cállate!
993
01:29:57,200 --> 01:29:58,360
Yo no puedo creer que ese maricón.
994
01:29:59,400 --> 01:30:03,140
Coño, me cago en la mierda. Así esto ya
no sirve, chica. Oye, te tuve que mandar
995
01:30:03,140 --> 01:30:05,240
porque no tengo un kilo, cojones. No
tengo un kilo.
996
01:30:05,460 --> 01:30:08,040
Tengo la policía atrás. Todo esto es una
puta. Cago en la pizca.
997
01:30:08,680 --> 01:30:09,680
¿Qué?
998
01:30:09,700 --> 01:30:13,320
¿Qué todo te lo gastas en la puta de
mierda esa y en marihuana, cojones?
999
01:30:13,320 --> 01:30:15,840
cojones? No lo voy a hacer, chica. ¿No
te acuerdas? Esto es una jaula.
1000
01:30:16,400 --> 01:30:17,960
Esto es una jaula para la pizca.
1001
01:30:19,040 --> 01:30:21,020
André, ya. Se pone y repite. Cago en la
pizca.
1002
01:30:23,840 --> 01:30:24,840
Cago en la...
1003
01:30:26,580 --> 01:30:27,580
¡Pone, ya!
1004
01:30:28,140 --> 01:30:29,160
Mírame, mírame.
1005
01:30:35,140 --> 01:30:36,140
Ya.
1006
01:30:36,720 --> 01:30:37,720
Era eso.
1007
01:30:37,900 --> 01:30:39,020
Eso no es nada, mi amor.
1008
01:30:41,980 --> 01:30:43,160
Tienes que prepararte.
1009
01:30:46,380 --> 01:30:47,380
Tengo que hablar contigo.
1010
01:31:22,570 --> 01:31:23,570
¿Por qué habré nacido así?
1011
01:31:25,110 --> 01:31:27,070
El mundo está al revés como dice Olena.
1012
01:31:28,810 --> 01:31:30,290
Nadie tiene la felicidad completa.
1013
01:31:32,590 --> 01:31:34,590
Si vuelvo atrás sería un desgraciado.
1014
01:31:36,510 --> 01:31:37,810
Yo odio mi cuerpo.
1015
01:31:39,470 --> 01:31:40,710
Odio mi cara de hombre.
1016
01:31:41,410 --> 01:31:43,730
La poca barba que tengo y hasta mi
propia voz.
1017
01:31:45,610 --> 01:31:46,610
De mujer sí.
1018
01:31:47,990 --> 01:31:49,030
Así sí me gusto.
1019
01:31:50,390 --> 01:31:51,390
Es otra cosa.
1020
01:31:52,300 --> 01:31:53,300
Me veo diferente.
1021
01:31:54,520 --> 01:31:55,720
Hablo con más naturalidad.
1022
01:31:56,860 --> 01:32:00,400
Me siento en mi piel, como pez en el
agua.
1023
01:32:03,060 --> 01:32:04,600
Nadie está conforme con lo que tiene.
1024
01:32:06,980 --> 01:32:08,840
Por eso digo que el mundo está mal
hecho.
1025
01:32:11,000 --> 01:32:15,860
Mi único deseo es volver a nacer como lo
que soy como espíritu, no como lo que
1026
01:32:15,860 --> 01:32:16,860
soy como cuerpo.
1027
01:32:18,920 --> 01:32:19,920
Mal hecho es poco.
1028
01:32:22,060 --> 01:32:23,220
El mundo está al revés.
1029
01:32:27,780 --> 01:32:29,780
¿Qué será lo que me espere cuando llegue
a vieja?
1030
01:32:32,500 --> 01:32:33,600
No quiero ni pensar.
1031
01:32:34,700 --> 01:32:35,820
Soy hija de la noche.
1032
01:32:36,800 --> 01:32:38,200
Por eso me gusta La Habana.
1033
01:32:44,440 --> 01:32:45,960
Hoy hace un año, maricón.
1034
01:32:53,770 --> 01:32:55,210
No, no, no te vayas por favor.
1035
01:32:56,210 --> 01:32:57,890
¿Tú no te das cuenta de que eso es una
locura?
1036
01:32:58,270 --> 01:33:00,790
Esa gente lo que quiere es dinero. Eso
está lleno de tiburones, coño.
1037
01:33:02,190 --> 01:33:04,630
Andrés. Yo soy de una pareja, Andrés.
1038
01:33:05,290 --> 01:33:06,670
Han sido seis años.
1039
01:33:07,990 --> 01:33:09,790
Seis años de mi vida, coño.
1040
01:33:11,250 --> 01:33:12,330
Te lo he dado todo.
1041
01:33:13,670 --> 01:33:16,170
Me voy a tu puta por tu culpa, coño.
1042
01:33:16,610 --> 01:33:17,730
Para que tú seas feliz.
1043
01:33:19,330 --> 01:33:21,070
Tú te vas a ir ahora y me vas a dejar.
1044
01:33:22,320 --> 01:33:23,420
Una fortuna cualquiera.
1045
01:33:24,220 --> 01:33:25,900
Por ti, maricón.
1046
01:33:28,000 --> 01:33:29,320
Tú no te puedes ir, Andrés.
1047
01:33:31,020 --> 01:33:32,020
No te vayas.
1048
01:33:32,480 --> 01:33:36,760
No seas hijo de puta, coño. No te vayas.
Coño, no me dejes sola. Yo no puedo
1049
01:33:36,760 --> 01:33:37,619
estar sin ti.
1050
01:33:37,620 --> 01:33:40,700
Vete conmigo. Vete conmigo, coño, y
déjame otra vez con esta mierda. No me
1051
01:33:40,700 --> 01:33:43,020
ir. No, yo no me quiero ir de aquí,
coño. No me quiero ir de aquí.
1052
01:33:43,960 --> 01:33:45,180
Yo no voy a dejar a mi mamá.
1053
01:33:46,920 --> 01:33:47,980
Quédate conmigo, Andrés.
1054
01:33:50,060 --> 01:33:51,060
Bueno, yo sí lo tengo claro.
1055
01:33:51,570 --> 01:33:52,710
Yo no puedo vivir en este país.
1056
01:33:53,750 --> 01:33:55,150
Yo me voy. Me voy a otra vida.
1057
01:34:30,890 --> 01:34:32,650
Porque estás a 90 millas me dejas
tranquila.
1058
01:34:33,210 --> 01:34:35,330
Tú sigues ahí y ahí jodiéndome la vida.
1059
01:34:40,970 --> 01:34:43,910
Desde que amaneció tengo la cabeza
dándome vueltas como un psiquitraque.
1060
01:34:49,050 --> 01:34:50,550
Parezco una demente hablando solo.
1061
01:34:55,930 --> 01:34:56,930
¡Fátima!
1062
01:34:57,830 --> 01:35:00,750
Mira, este es Andrés, que te está
llamando por el día de lo enamorado,
1063
01:35:03,710 --> 01:35:04,710
Andrés.
1064
01:35:05,270 --> 01:35:07,770
Mi amor, yo tenía una gana de hablar
contigo.
1065
01:35:08,970 --> 01:35:10,170
Sí, dime, dime, te escucho bien.
1066
01:35:11,230 --> 01:35:12,230
¿Cómo te estás?
1067
01:35:18,930 --> 01:35:19,930
¿Estás mal?
1068
01:35:23,930 --> 01:35:24,930
Bueno, ¿tú te lo buscaste?
1069
01:35:25,480 --> 01:35:28,300
Yo te lo dije mil veces, que no te
fueras aquí, que aquí tú vivías como un
1070
01:35:42,000 --> 01:35:43,000
Que te mande dinero.
1071
01:35:59,129 --> 01:36:00,129
No, Andrés.
1072
01:36:01,430 --> 01:36:02,450
No me quedé muda.
1073
01:36:04,110 --> 01:36:06,610
Pero lo que pasa es que cada vez que tú
llamas siempre es para lo mismo.
1074
01:36:07,010 --> 01:36:08,010
El condenado dinero.
1075
01:36:09,570 --> 01:36:11,950
Coño, hoy es un día especial. Yo pensé
que tú me ibas a llamar y me ibas a
1076
01:36:11,950 --> 01:36:16,190
decir... Andrés.
1077
01:36:42,320 --> 01:36:44,460
Lo que es fuerte son los sentimientos,
Dios mío.
1078
01:36:53,820 --> 01:36:57,500
Una boca bien pintada puede conquistar
el mundo.
1079
01:37:10,920 --> 01:37:13,080
En mi pueblo dicen que siempre que
llueve escampa.
1080
01:37:14,280 --> 01:37:18,260
Si de niña se me apareció la Virgen de
Fátima, por algo será.
1081
01:37:20,480 --> 01:37:22,640
Ay, Habana, paraíso encantado.
1082
01:37:24,040 --> 01:37:25,740
La noche sí no me falla.
1083
01:37:26,560 --> 01:37:29,020
Ella está ahí y es mi reino.
1084
01:37:49,710 --> 01:37:51,590
Fátima no se rinde a Andrés Hidalgo.
1085
01:37:53,090 --> 01:37:54,610
Fátima es inmortal.
1086
01:39:04,840 --> 01:39:07,340
Hoy no me faltas tú.
78086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.