All language subtitles for Chicago P.D. - 13x10 - Faith.ETHEL.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:08,990 Quelles sont les chances que ma camionnette 2 00:00:08,991 --> 00:00:10,929 percute une voiture de police ce matin ? 3 00:00:10,929 --> 00:00:12,305 Tu vas m'aider. 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,474 Odell Morgan. Que peux-tu me dire ? 5 00:00:14,474 --> 00:00:16,059 Il a été condamné pour le meurtre de sa femme, Simone. 6 00:00:16,059 --> 00:00:17,394 Le corps de Simone n'a jamais été retrouvé. 7 00:00:17,394 --> 00:00:20,105 Je n'ai pas tué ma femme. 8 00:00:20,105 --> 00:00:22,315 Le beau-frère de Morgan a témoigné 9 00:00:22,315 --> 00:00:24,317 avoir vu Morgan transporter un tapis lourd dans son véhicule. 10 00:00:24,317 --> 00:00:25,986 Pourquoi as-tu menti ? 11 00:00:25,986 --> 00:00:27,279 J'ai dû le faire. 12 00:00:27,279 --> 00:00:29,281 - Ils m'y ont forcé. - De qui as-tu peur ? 13 00:00:29,281 --> 00:00:30,591 Quelqu'un l'a éliminé. 14 00:00:31,908 --> 00:00:33,892 Quelqu'un a piégé Morgan. 15 00:00:35,537 --> 00:00:37,265 Je veux savoir qui a tué ma femme. 16 00:00:39,332 --> 00:00:41,001 Ton père ne l'a pas tuée. 17 00:00:41,001 --> 00:00:42,502 Qui l'a fait ? 18 00:00:42,502 --> 00:00:44,856 Je ne sais pas encore, mais je vais t'aider. 19 00:00:48,258 --> 00:00:54,139 Quelles sont les chances que je te percute ? 20 00:01:05,233 --> 00:01:06,651 T'es encore là. 21 00:01:06,651 --> 00:01:08,653 Je pensais que tout le monde était parti. 22 00:01:08,653 --> 00:01:10,280 Je cherche un nouveau téléphone de bureau. 23 00:01:10,280 --> 00:01:13,158 - Le mien a rendu l'âme. - Là-dedans. 24 00:01:25,962 --> 00:01:27,631 L'affaire Simone Morgan. 25 00:01:27,631 --> 00:01:29,466 Du nouveau ? 26 00:01:29,466 --> 00:01:30,801 Non. 27 00:01:30,801 --> 00:01:33,428 Plus j'y passe du temps, plus je réalise 28 00:01:33,428 --> 00:01:36,181 que je tombe toujours sur les mêmes questions. 29 00:01:36,181 --> 00:01:38,558 Les affaires non résolues, c'est toujours comme ça. 30 00:01:38,558 --> 00:01:40,995 Y travailler, c'est un acte de foi. 31 00:01:41,585 --> 00:01:45,714 Oui, faut croire aveuglément qu'un jour, une piste apparaîtra. 32 00:01:46,551 --> 00:01:47,886 Une piste qui a été manquée. 33 00:01:51,261 --> 00:01:52,930 Tu veux de l'aide ? 34 00:01:53,990 --> 00:01:55,925 Voight a dit que personne pouvait 35 00:01:55,926 --> 00:01:58,328 m'aider tant qu'il n'y a rien de nouveau. 36 00:01:58,328 --> 00:02:00,229 On travaillera hors horaires alors. 37 00:02:01,123 --> 00:02:02,999 C'est bon. T'as pas à faire ça. 38 00:02:02,999 --> 00:02:04,710 Tu peux juste dire merci et me laisser faire. 39 00:02:07,671 --> 00:02:09,357 Merci. 40 00:02:14,720 --> 00:02:16,054 Chronologie ? 41 00:02:16,054 --> 00:02:19,182 Je travaille sur les 36 dernières heures avant la mort de Simone. 42 00:02:19,182 --> 00:02:22,709 Elle travaillait de nuit dans un restaurant du coin. 43 00:02:23,877 --> 00:02:25,689 Elle y a travaillé la veille de sa mort ? 44 00:02:27,232 --> 00:02:28,275 Soirée typique. 45 00:02:28,275 --> 00:02:29,818 Sortie de service à 23 h 02. 46 00:02:29,818 --> 00:02:31,212 Rentrée à pied. 47 00:02:33,447 --> 00:02:35,240 Elle prenait toujours le même chemin. 48 00:02:35,240 --> 00:02:37,218 Environ 18 minutes de marche. 49 00:02:52,799 --> 00:02:54,634 Et elle est rentrée sans problème. 50 00:02:54,634 --> 00:02:57,304 Oui, mais elle ne s'est pas couchée. 51 00:02:57,304 --> 00:03:01,224 Elle est restée debout et a passé trois appels au 911, tous interrompus. 52 00:03:01,224 --> 00:03:02,791 Des théories sur pourquoi ? 53 00:03:03,727 --> 00:03:06,313 Les enquêteurs pensaient que les appels au 911 étaient liés 54 00:03:06,313 --> 00:03:08,482 à son mari, qu'ils s'étaient disputés, 55 00:03:08,482 --> 00:03:11,091 qu'elle avait peur, mais on sait que c'est faux. 56 00:03:18,825 --> 00:03:21,478 Puis elle se réveille le lendemain, reste à la maison avec son enfant, 57 00:03:21,478 --> 00:03:23,830 dépose son enfant pour dormir chez un ami. 58 00:03:23,830 --> 00:03:25,874 Puis ne va pas au travail. 59 00:03:25,874 --> 00:03:28,543 Elle et Odell vont plutôt dans un bar, se disputent. 60 00:03:28,543 --> 00:03:31,088 Il voit que quelque chose cloche. Elle semble étrange. 61 00:03:31,088 --> 00:03:32,923 Ils rentrent. Il s'évanouit. 62 00:03:32,923 --> 00:03:34,549 Et se réveille dans le sang. 63 00:03:34,549 --> 00:03:39,054 Son corps a disparu, mais la quantité de sang indique qu'elle est morte. 64 00:03:39,054 --> 00:03:40,931 Et quelqu'un piège Odell Morgan pour sa mort, 65 00:03:40,931 --> 00:03:43,016 puis des années plus tard, tue Carter Thomas pour couvrir ses traces. 66 00:03:43,016 --> 00:03:45,667 Quelque chose lui est arrivé durant ces 36 heures. 67 00:03:45,667 --> 00:03:47,229 Elle allait bien au travail. Elle rentre. 68 00:03:47,229 --> 00:03:48,480 Elle appelle le 911. 69 00:03:48,480 --> 00:03:51,691 Agit bizarrement, reste à la maison toute la journée, annule son travail, 70 00:03:51,691 --> 00:03:53,151 - se dispute avec son mari. - Est tuée. 71 00:03:56,029 --> 00:03:58,615 On dirait qu'elle avait peur de quelque chose. 72 00:04:00,551 --> 00:04:03,554 Je me souviens vraiment pas que ma mère avait peur. 73 00:04:06,289 --> 00:04:08,857 Pourquoi on marche dans cette direction encore ? 74 00:04:09,918 --> 00:04:12,129 Répétition. 75 00:04:12,129 --> 00:04:14,279 Ça pourrait rafraîchir la mémoire. 76 00:04:15,048 --> 00:04:18,617 Je te l'ai dit, je me souviens vraiment de rien. 77 00:04:19,219 --> 00:04:21,430 Je faisais pas attention. 78 00:04:21,430 --> 00:04:22,996 T'avais 15 ans. 79 00:04:23,945 --> 00:04:25,196 Bien sûr que non. 80 00:04:26,977 --> 00:04:29,436 Tu te souviens si elle était bizarre le lendemain 81 00:04:29,437 --> 00:04:31,588 ou si elle a mentionné quoi que ce soit ? 82 00:04:32,315 --> 00:04:35,300 Non. 83 00:04:36,593 --> 00:04:38,780 Je sais pas. Désolé. 84 00:04:38,780 --> 00:04:40,889 Y a aucune raison d'être désolé. 85 00:04:42,033 --> 00:04:43,368 Qu'est-ce qui a pu lui arriver ? 86 00:04:43,368 --> 00:04:47,873 Quelque chose pour lequel elle a été tuée ? 87 00:04:53,318 --> 00:04:54,653 Quoi ? 88 00:04:55,464 --> 00:04:56,905 Qu'est-ce qu'il y a ? 89 00:04:57,674 --> 00:04:59,783 J'avais pas remarqué ça avant. 90 00:05:01,136 --> 00:05:02,637 Un routier nommé Noah Lewis 91 00:05:02,637 --> 00:05:05,140 a reçu une balle dans la poitrine dans ce quartier il y a six ans. 92 00:05:05,140 --> 00:05:07,100 Un meurtre. 93 00:05:07,100 --> 00:05:08,494 Quelle date ? 94 00:05:10,812 --> 00:05:12,647 22 août. 95 00:05:12,647 --> 00:05:13,774 La veille de la mort de Simone. 96 00:05:13,774 --> 00:05:15,043 Quelle heure ? 97 00:05:16,902 --> 00:05:18,570 Des coups de feu ont été signalés au 911 98 00:05:18,570 --> 00:05:21,573 par un voisin à proximité à 23 h 07. 99 00:05:21,573 --> 00:05:23,116 Juste quand Simone rentrait chez elle. 100 00:05:23,116 --> 00:05:24,367 Elle est passée par cet endroit. 101 00:05:24,367 --> 00:05:25,702 Tous les soirs. 102 00:05:28,705 --> 00:05:30,540 Et si c'était pour ça qu'elle a été tuée ? 103 00:05:33,210 --> 00:05:35,110 Elle a été témoin d'un meurtre. 104 00:05:36,588 --> 00:05:44,613 Synchro : -robtor- Traduction : Bluefire www.addic7ed.com 105 00:05:44,613 --> 00:05:46,581 La veille de la mort de Simone Morgan, 106 00:05:46,581 --> 00:05:48,437 un jeune camionneur nommé Noah Lewis 107 00:05:48,437 --> 00:05:50,602 a été tué par balle lors d'un vol de drogue qui a mal tourné. 108 00:05:50,602 --> 00:05:51,899 La police a pensé à une équipe de 109 00:05:51,900 --> 00:05:53,313 braqueurs, mais n'a jamais confirmé, 110 00:05:53,313 --> 00:05:54,898 car le tueur de Noah n'a jamais été pris. 111 00:05:54,898 --> 00:05:56,817 Quel est le lien avec le meurtre de Simone ? 112 00:05:56,817 --> 00:05:58,944 L'heure de la mort de Noah correspond exactement au moment 113 00:05:58,944 --> 00:06:00,946 où Simone rentrait chez elle à pied. 114 00:06:00,946 --> 00:06:04,991 Et son itinéraire habituel la place à l'endroit exact où Noah a été tué. 115 00:06:04,991 --> 00:06:07,494 On pense que Simone a été témoin de l'homicide. 116 00:06:09,496 --> 00:06:13,500 Ta théorie, c'est que Simone a vu Noah se faire tuer. 117 00:06:13,500 --> 00:06:15,961 L'agresseur l'a repérée, traquée, puis tuée aussi ? 118 00:06:15,961 --> 00:06:17,587 - Et Carter. - Oui. 119 00:06:17,587 --> 00:06:19,297 L'agresseur couvrait ses traces. 120 00:06:19,297 --> 00:06:21,174 C'est gros, mais ça pourrait coller. 121 00:06:21,174 --> 00:06:22,426 Ça colle. 122 00:06:22,426 --> 00:06:23,635 Pourquoi Simone avait peur. 123 00:06:23,635 --> 00:06:24,970 Pourquoi elle agissait bizarrement. 124 00:06:24,970 --> 00:06:27,556 Pourquoi elle a appelé le 911, s'est faite porter pâle. 125 00:06:27,556 --> 00:06:30,332 Elle savait pas quoi faire. Elle paniquait. 126 00:06:30,976 --> 00:06:35,397 Si on a raison, on identifie le tueur de Noah, puis celui de Simone. 127 00:06:38,900 --> 00:06:40,569 C'est bien. 128 00:06:40,569 --> 00:06:41,843 Ça suffit maintenant. 129 00:06:44,072 --> 00:06:45,824 Allez, on s'y met tous. 130 00:06:45,824 --> 00:06:48,410 Noah a été trouvé abattu à côté de son camion. 131 00:06:48,410 --> 00:06:51,371 Le camion était modifié pour cacher de la drogue en gros, 132 00:06:51,371 --> 00:06:53,790 les caches étaient forcé et vides de drogue 133 00:06:53,790 --> 00:06:55,459 à l'arrivée de la police sur place. 134 00:06:55,459 --> 00:06:57,294 Noah était affilié ? 135 00:06:57,294 --> 00:06:59,880 Oui, lié aux G-Park Lords. 136 00:06:59,880 --> 00:07:01,757 La DEA avait fiché son camion. 137 00:07:01,757 --> 00:07:04,134 Le dossier électronique de l'homicide était assez mince. 138 00:07:04,134 --> 00:07:05,761 Aucun rapport manuscrit n'y figurait. 139 00:07:05,761 --> 00:07:08,472 Mais les originaux doivent toujours être aux Affaires non résolues. 140 00:07:08,472 --> 00:07:10,015 Oui, Zone 1. 141 00:07:10,015 --> 00:07:11,498 Je reviens. 142 00:07:12,392 --> 00:07:14,519 Tu penses que c'est pour ça qu'elle a été tuée ? 143 00:07:15,979 --> 00:07:17,856 Elle a été témoin d'un meurtre ? 144 00:07:17,856 --> 00:07:20,340 Tu te souviens d'avoir entendu le nom de Noah Lewis ? 145 00:07:21,193 --> 00:07:23,760 Non, je crois pas. 146 00:07:28,283 --> 00:07:29,808 C'est lui. 147 00:07:31,027 --> 00:07:32,862 Tu le reconnais ? 148 00:07:34,498 --> 00:07:35,999 Non. 149 00:07:38,168 --> 00:07:40,462 Ma mère a vu ce gamin mourir ? 150 00:07:40,462 --> 00:07:43,673 C'est horrible. Elle a dû être terrifiée. 151 00:07:43,673 --> 00:07:47,552 C'est encore qu'une théorie, mais je le sens bien. 152 00:07:47,552 --> 00:07:48,720 Bien ? 153 00:07:50,097 --> 00:07:51,329 Juste. 154 00:07:52,371 --> 00:07:53,830 Ça semble juste. 155 00:07:57,354 --> 00:07:58,980 Désolé. 156 00:07:58,980 --> 00:08:00,774 L'enquêteur principal sur l'affaire de 157 00:08:00,775 --> 00:08:02,567 Noah est mort d'un cancer l'an dernier, 158 00:08:02,567 --> 00:08:05,529 mais les dossiers sont en Zone 1, j'ai dit qu'on passait. 159 00:08:05,529 --> 00:08:07,155 D'accord. Merci. 160 00:08:12,869 --> 00:08:17,457 Je dois y aller. 161 00:08:17,457 --> 00:08:18,875 Je t'appelle dès que j'en sais plus. 162 00:08:18,875 --> 00:08:20,692 Tu peux m'appeler n'importe quand. 163 00:08:31,179 --> 00:08:33,246 Tous ces meurtres non résolus. 164 00:08:34,099 --> 00:08:35,892 Des familles sans réponses. 165 00:08:37,227 --> 00:08:38,812 La plupart de ces gens passent toute leur vie 166 00:08:38,812 --> 00:08:40,397 à attendre des réponses qu'ils n'auront jamais. 167 00:08:40,397 --> 00:08:42,065 Et c'est juste la Zone 1. 168 00:08:42,065 --> 00:08:43,358 Par ici. 169 00:08:45,944 --> 00:08:49,448 Ça devrait être là. 170 00:08:52,826 --> 00:08:54,286 Tiens, prends ça. 171 00:09:14,556 --> 00:09:16,581 Les notes manuscrites ici. 172 00:09:19,416 --> 00:09:20,876 Registre des suspects. 173 00:09:26,068 --> 00:09:27,569 L'enquêteur principal était minutieux. 174 00:09:29,552 --> 00:09:32,491 Il notait chaque personne interrogée, même celles qui ne menaient à rien. 175 00:09:40,499 --> 00:09:42,000 Tu arrives à lire ça ? 176 00:09:46,171 --> 00:09:50,509 On dirait "parler à nouveau à Marcus". 177 00:09:51,968 --> 00:09:53,576 C'est qui Marcus ? 178 00:09:54,179 --> 00:09:57,599 Je sais pas, il y a... il y a un tas de Marcus listés ici. 179 00:09:57,599 --> 00:09:59,082 Fais voir. 180 00:09:59,851 --> 00:10:03,939 L'enquêteur principal est peut-être mort, mais il y a des chances 181 00:10:03,939 --> 00:10:06,691 qu'il ait impliqué l'agent assigné à la patrouille. 182 00:10:11,876 --> 00:10:13,336 Brian Foster. 183 00:10:14,866 --> 00:10:17,220 - Enquêteur Foster. - Oui. 184 00:10:22,999 --> 00:10:24,334 Torres, Renseignements. 185 00:10:24,334 --> 00:10:26,002 Les gars de Voight. 186 00:10:26,002 --> 00:10:27,879 - Imani. - Écoutez. 187 00:10:27,879 --> 00:10:30,215 Ce pauvre type s'est fait étrangler en plein jour. 188 00:10:30,215 --> 00:10:32,217 J'ai six témoins, tous défoncés. 189 00:10:32,217 --> 00:10:33,677 Alors je peux vous accorder cinq minutes. 190 00:10:33,677 --> 00:10:34,678 C'est bon ? 191 00:10:34,678 --> 00:10:35,762 Ça dérange ? 192 00:10:35,762 --> 00:10:37,347 Les gens sont bizarres de nos jours. 193 00:10:37,347 --> 00:10:39,307 On enquête sur l'affaire Noah Lewis. 194 00:10:39,307 --> 00:10:40,976 Un chauffeur routier qui a été abattu et... 195 00:10:40,976 --> 00:10:44,771 Oui, descendu près de son camion à Bronzeville ? 196 00:10:44,771 --> 00:10:46,273 Je m'en souviens. 197 00:10:46,273 --> 00:10:47,315 J'étais assigné à cette patrouille. 198 00:10:47,315 --> 00:10:48,984 C'était un vol de dope qui a foiré. 199 00:10:48,984 --> 00:10:49,985 Le gamin était jeune. 200 00:10:49,985 --> 00:10:51,676 C'était vraiment dommage. 201 00:10:52,195 --> 00:10:53,822 Ce sont vos notes ? 202 00:10:54,990 --> 00:10:56,742 Oui, c'est mon écriture. 203 00:10:56,742 --> 00:10:59,411 J'étais le premier agent sur place ce soir-là, j'ai fait le rapport. 204 00:10:59,411 --> 00:11:01,872 Vous vous rappelez qui était Marcus ? 205 00:11:01,872 --> 00:11:04,332 "parler à nouveau à Marcus". 206 00:11:04,332 --> 00:11:06,585 Non, je me souviens d'aucun Marcus. 207 00:11:06,585 --> 00:11:08,837 Qu'est-ce que vous faites avec cette vieille affaire de toute façon ? 208 00:11:08,837 --> 00:11:11,757 On pense que Noah Lewis est lié à deux autres homicides, 209 00:11:11,757 --> 00:11:13,967 Simone Morgan et Carter Thomas. 210 00:11:13,967 --> 00:11:17,054 Jamais entendu parler, mais j'apprécie le dévouement. 211 00:11:17,054 --> 00:11:19,097 D'accord ? J'ai connu ça aussi. 212 00:11:19,097 --> 00:11:20,682 Coincé sur une affaire qui mène nulle part. 213 00:11:20,682 --> 00:11:25,020 Donc aucune idée de qui était ce Marcus ou pourquoi vous vouliez lui reparler ? 214 00:11:25,020 --> 00:11:26,480 Non, désolé. 215 00:11:26,480 --> 00:11:27,981 On a interrogé des douzaines de G-Park. 216 00:11:27,981 --> 00:11:29,232 Personne n'a rien dit. 217 00:11:29,232 --> 00:11:30,734 Ils ont serré les rangs, non ? 218 00:11:30,734 --> 00:11:32,577 On aurait dit qu'ils savaient qui avait fait 219 00:11:32,578 --> 00:11:34,112 le coup et voulaient se faire justice. 220 00:11:35,947 --> 00:11:36,990 Ils l'ont eue ? 221 00:11:36,990 --> 00:11:38,492 Probablement. 222 00:11:38,492 --> 00:11:41,078 Il y a des chances que le tueur de ce pauvre gamin soit mort et enterré 223 00:11:41,078 --> 00:11:42,412 au fond d'un lac quelque part. 224 00:11:42,412 --> 00:11:43,514 C'est ça. 225 00:11:44,790 --> 00:11:48,441 Je dois y aller, mais si vous avez d'autres questions, appelez-moi. 226 00:11:49,044 --> 00:11:50,563 - D'accord. Merci. - Merci de votre temps. 227 00:11:55,384 --> 00:11:56,802 Dante, t'es là ? 228 00:11:59,721 --> 00:12:01,181 Oui, vas-y. 229 00:12:01,181 --> 00:12:03,141 J'ai vérifié tous les Marcus. J'en ai un possible. 230 00:12:03,141 --> 00:12:05,352 Il s'appelle Marcus Lee. 231 00:12:05,352 --> 00:12:08,271 Il est listé dans la base des gangs et ton journal personnel. 232 00:12:08,271 --> 00:12:10,440 Il était chez les G-Park il y a six ans. 233 00:12:10,440 --> 00:12:12,984 Jeune, mais listé comme homme de main pour leurs coursiers. 234 00:12:12,984 --> 00:12:14,069 D'accord, ça colle. 235 00:12:14,069 --> 00:12:15,237 Quel est son statut ? 236 00:12:15,237 --> 00:12:16,988 Il a plus de statut maintenant. 237 00:12:16,988 --> 00:12:19,241 Les G-Park l'ont viré car il consommait sa propre marchandise. 238 00:12:19,241 --> 00:12:22,619 Il a été arrêté plusieurs fois pour possession et racolage. 239 00:12:22,619 --> 00:12:23,620 Il pourrait parler ? 240 00:12:24,830 --> 00:12:26,832 Sa dernière adresse connue date de deux ans, 241 00:12:26,832 --> 00:12:29,501 mais il traîne souvent sur un vieux terrain à la 16e et Cicero. 242 00:12:29,501 --> 00:12:31,025 Ça vaut le coup d'essayer. 243 00:12:35,841 --> 00:12:37,759 Approche de la porte arrière. 244 00:12:37,759 --> 00:12:40,321 Bien reçu, Ocean. On couvre tes arrières. 245 00:13:27,934 --> 00:13:28,934 C'est parti. 246 00:13:32,981 --> 00:13:34,631 Quoi de neuf, mec ? 247 00:13:35,692 --> 00:13:37,027 À qui tu parles ? 248 00:13:37,027 --> 00:13:38,153 Je te parle, mec. 249 00:13:38,153 --> 00:13:39,488 Je te regarde. 250 00:13:39,488 --> 00:13:41,448 T'es amical maintenant ? 251 00:13:41,448 --> 00:13:43,408 Je le suis pas, alors dégage avec ton air amical. 252 00:13:43,408 --> 00:13:44,785 Tu veux être ami maintenant ? 253 00:13:44,785 --> 00:13:46,661 J'ai de la bonne came. 254 00:13:46,661 --> 00:13:48,997 Montre-moi ce que t'as. Je te ferai un bon prix. 255 00:13:53,733 --> 00:13:56,338 T'es qui bordel et pourquoi tu crois que tu peux vendre ici ? 256 00:13:56,338 --> 00:13:57,631 Calme-toi, frérot. 257 00:13:57,631 --> 00:13:59,132 Je vais te montrer mon calme. 258 00:13:59,132 --> 00:14:00,842 On le chope. 259 00:14:08,809 --> 00:14:10,727 Bouge pas ! Hé ! 260 00:14:10,727 --> 00:14:13,188 J'en ai un. La cible a filé côté sud 261 00:14:13,188 --> 00:14:14,189 du bâtiment avec une chemise grise. 262 00:14:14,189 --> 00:14:15,148 Police de Chicago. 263 00:14:15,148 --> 00:14:16,233 Arrête-toi ! 264 00:14:16,233 --> 00:14:17,752 Stop. 265 00:14:19,694 --> 00:14:21,822 Stop, bouge plus. 266 00:14:21,822 --> 00:14:23,031 Mets les mains en avant. 267 00:14:23,031 --> 00:14:24,116 Calme-toi. 268 00:14:24,116 --> 00:14:25,200 On te tient. 269 00:14:34,084 --> 00:14:35,877 2019 ? 270 00:14:35,877 --> 00:14:37,587 Vous me parlez d'un truc d'il y a six ans ? 271 00:14:37,587 --> 00:14:39,005 C'est quoi le délai de prescription ? 272 00:14:39,005 --> 00:14:40,841 On sait que t'étais avec les G-Park. 273 00:14:40,841 --> 00:14:42,884 On sait que tu surveillais leurs coursiers. 274 00:14:42,884 --> 00:14:44,803 L'un d'eux était Noah Lewis. 275 00:14:44,803 --> 00:14:45,971 Je l'ai dit, je connais pas de Noah. 276 00:14:45,971 --> 00:14:47,347 Et je l'ai dit, je te crois pas. 277 00:14:47,347 --> 00:14:48,849 C'était y a des années. 278 00:14:48,849 --> 00:14:50,517 Je sais même plus qui j'étais à l'époque. 279 00:14:50,517 --> 00:14:52,894 Pas grand-chose t'empêche de sortir d'ici, 280 00:14:52,894 --> 00:14:54,396 mais on a 48 heures pour te garder. 281 00:14:54,396 --> 00:14:56,671 C'est long à attendre avant de pouvoir te soigner. 282 00:14:57,399 --> 00:14:58,859 C'était le 22 août. 283 00:14:58,859 --> 00:15:00,360 Quelqu'un a braqué le camion de Noah et l'a tué. 284 00:15:00,360 --> 00:15:01,445 Qui ? 285 00:15:03,572 --> 00:15:06,575 Nous aider maintenant pourrait aider à résoudre trois meurtres. 286 00:15:06,575 --> 00:15:07,868 T'as dit trois ? 287 00:15:07,868 --> 00:15:10,912 Celui qui a tué ce jeune camionneur a aussi tué deux autres personnes, 288 00:15:10,912 --> 00:15:12,247 dont une jeune mère. 289 00:15:17,335 --> 00:15:18,754 Écoute. 290 00:15:18,754 --> 00:15:20,255 T'as pas de chance en ce moment. 291 00:15:20,255 --> 00:15:22,007 Tu te sens malade, inutile. 292 00:15:22,007 --> 00:15:23,186 Je comprends. 293 00:15:23,186 --> 00:15:25,302 Mais je te promets, là, tu l'es pas. 294 00:15:25,302 --> 00:15:27,410 Là, tu peux aider. 295 00:15:28,176 --> 00:15:30,095 Et je l'oublierai pas. 296 00:15:33,351 --> 00:15:34,686 Ce vieux braquage était un coup monté. 297 00:15:34,686 --> 00:15:36,521 Je le pensais avant. Je le pense maintenant. 298 00:15:36,521 --> 00:15:38,023 Un coup monté par les G-Park ? 299 00:15:38,023 --> 00:15:39,149 Oui, mec, c'est ce que je dis. 300 00:15:39,149 --> 00:15:40,609 D'accord, pourquoi tu penses ça ? 301 00:15:40,609 --> 00:15:42,527 Les G-Park étaient un bordel à l'époque. 302 00:15:42,527 --> 00:15:45,363 - D'accord. - Bagarres, embrouilles. 303 00:15:45,363 --> 00:15:47,597 Il y avait ce type qui a été écarté 304 00:15:48,408 --> 00:15:50,786 parce qu'il faisait des erreurs, mentait. 305 00:15:50,786 --> 00:15:52,435 Qui ? 306 00:15:53,751 --> 00:15:55,503 On a besoin d'un nom. 307 00:15:58,627 --> 00:16:00,003 Darrell Jenkins. 308 00:16:00,003 --> 00:16:02,756 Casier long, surtout des vols à main armée et des agressions graves. 309 00:16:02,756 --> 00:16:04,341 Il était chez les G-Park depuis son adolescence. 310 00:16:04,341 --> 00:16:06,134 Maintenant, l'histoire de Marcus tient. 311 00:16:06,134 --> 00:16:08,637 Darrell était en conflit avec les chefs en 2019, 312 00:16:08,637 --> 00:16:11,598 on a les preuves des Renseignements et les archives des SMS. 313 00:16:11,598 --> 00:16:14,518 Et après le meurtre de Noah, Darrell a disparu. 314 00:16:14,518 --> 00:16:15,602 Soit il est mort, soit il se cache. 315 00:16:15,602 --> 00:16:16,937 Il n'y a aucune trace de lui. 316 00:16:16,937 --> 00:16:19,106 Si Darrell a tué Noah, les G-Park le savaient. 317 00:16:19,106 --> 00:16:21,400 Bon sang, il serait mort s'il n'avait pas disparu. 318 00:16:21,400 --> 00:16:22,901 Selon le registre du comté de Cook, 319 00:16:22,901 --> 00:16:25,237 il a un mandat d'arrêt actif pour une vieille affaire de drogue. 320 00:16:25,237 --> 00:16:27,197 - Des associés connus ? - Non. 321 00:16:27,197 --> 00:16:28,907 - Pas de famille non plus. - D'accord. 322 00:16:28,907 --> 00:16:31,159 Continuez à creuser jusqu'à trouver quelqu'un qui sait quelque chose. 323 00:16:31,159 --> 00:16:33,245 Attendez, attendez. 324 00:16:33,245 --> 00:16:34,788 Il a un cousin, Larry Moore. 325 00:16:34,788 --> 00:16:37,416 Il est mort depuis quatre ans, mais il a des factures d'eau, 326 00:16:37,416 --> 00:16:40,544 de gaz et d'électricité à son nom pour un appartement arrière à Englewood. 327 00:16:40,544 --> 00:16:41,712 Allez. 328 00:16:53,348 --> 00:16:55,517 On approche de l'unité arrière. 329 00:16:55,517 --> 00:16:57,078 Bien reçu. L'avant est sécurisé. 330 00:17:12,117 --> 00:17:13,886 Mouvement dans le garage. 331 00:17:15,203 --> 00:17:16,203 Bien reçu. 332 00:17:20,250 --> 00:17:21,626 Police de Chicago ! 333 00:17:21,626 --> 00:17:23,253 Coupez le moteur et sortez. 334 00:17:23,253 --> 00:17:24,629 Coupez-le ! 335 00:17:27,716 --> 00:17:29,134 Stop ! 336 00:17:31,470 --> 00:17:32,804 Coupez le moteur tout de suite ! 337 00:17:32,804 --> 00:17:33,972 Mains en l'air ! 338 00:17:36,224 --> 00:17:38,351 - Arme. - Je l'ai. 339 00:17:38,351 --> 00:17:40,312 Sors de là. 340 00:17:40,312 --> 00:17:41,813 À terre. 341 00:17:41,813 --> 00:17:42,773 T'as un truc dangereux sur toi ? 342 00:17:42,773 --> 00:17:43,857 Non. 343 00:17:43,857 --> 00:17:45,150 Mets tes mains dans le dos. 344 00:17:45,150 --> 00:17:46,443 Mains dans le dos. Bouge pas. 345 00:17:46,443 --> 00:17:47,444 Je me bats pas. 346 00:17:47,444 --> 00:17:49,446 Juste sortez-moi de la rue. 347 00:17:49,446 --> 00:17:51,823 Il avait fait ses valises comme s'il savait que tu venais, Ocean. 348 00:17:51,823 --> 00:17:53,116 J'ai dit, sortez-moi de la rue ! 349 00:17:53,116 --> 00:17:54,640 J'ai entendu. Lève-toi. 350 00:17:58,538 --> 00:17:59,915 - Sortez-moi de la rue. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 351 00:17:59,915 --> 00:18:01,500 - De quoi tu parles ? - Mettez-moi en sécurité. 352 00:18:01,500 --> 00:18:02,959 - Pourquoi ? - Il va me tuer. 353 00:18:02,959 --> 00:18:04,628 D'accord ? Sortez-moi d'ici. 354 00:18:04,628 --> 00:18:06,463 Attends, attends, qui ? 355 00:18:06,463 --> 00:18:09,091 Je suis un homme mort si vous écoutez pas. 356 00:18:09,091 --> 00:18:11,009 Il va me tuer. 357 00:18:11,009 --> 00:18:14,096 Il va me tuer. S'il vous plaît. 358 00:18:14,096 --> 00:18:15,823 Il va me tuer. 359 00:18:22,479 --> 00:18:24,147 Allez, sors. 360 00:18:24,147 --> 00:18:25,190 Viens. 361 00:18:27,692 --> 00:18:28,944 À l'intérieur. 362 00:18:31,405 --> 00:18:32,447 D'accord. 363 00:18:32,447 --> 00:18:34,950 T'as ce que t'as demandé. Maintenant parle. 364 00:18:34,950 --> 00:18:36,618 - Qui peut descendre ici ? - Personne. 365 00:18:36,618 --> 00:18:37,619 Comment je sais que c'est vrai ? 366 00:18:37,619 --> 00:18:39,287 Parce qu'il te le dit. 367 00:18:39,287 --> 00:18:41,145 Qu'est-ce qui se passe ? 368 00:18:42,124 --> 00:18:43,834 Tu parles pas, on te remet direct dehors. 369 00:18:43,834 --> 00:18:45,269 J'ai besoin d'un accord. 370 00:18:45,787 --> 00:18:47,122 Pour quoi ? 371 00:18:48,046 --> 00:18:49,965 Avoir braqué ce camion G-Park il y a six ans ? 372 00:18:49,965 --> 00:18:51,383 Avoir tué Noah Lewis, Simone Morgan, Carter Thomas ? 373 00:18:51,383 --> 00:18:53,677 J'ai tué personne. 374 00:18:53,677 --> 00:18:54,803 Pourquoi on croirait ça ? 375 00:18:54,803 --> 00:18:56,555 Parce que c'est vrai. 376 00:18:56,555 --> 00:18:59,182 J'ai braqué quelques camions, oui, mais j'ai tué personne. 377 00:18:59,182 --> 00:19:00,559 Et je veux un accord disant ça. 378 00:19:00,559 --> 00:19:02,777 Je veux un accord qui va me protéger. 379 00:19:02,777 --> 00:19:04,028 De qui ? 380 00:19:11,027 --> 00:19:14,573 Trois personnes sont mortes, et tu pensais que t'allais y passer. 381 00:19:14,573 --> 00:19:17,659 T'es pas en sécurité tant qu'on n'a pas choisi de te protéger. 382 00:19:21,563 --> 00:19:23,020 Dis-moi qui. 383 00:19:29,027 --> 00:19:30,528 Brian Foster. 384 00:19:32,591 --> 00:19:34,217 L'enquêteur Brian Foster ? 385 00:19:34,217 --> 00:19:35,486 Oui. 386 00:19:37,763 --> 00:19:38,972 Me regardez pas comme ça, d'accord ? 387 00:19:38,972 --> 00:19:40,579 C'est vrai. 388 00:19:40,579 --> 00:19:41,975 Il travaillait à Bronzeville. 389 00:19:41,975 --> 00:19:43,435 Il m'a arrêté une fois. 390 00:19:43,435 --> 00:19:47,105 Une chose en amenant une autre, on travaillait ensemble, d'accord ? 391 00:19:47,105 --> 00:19:48,148 Je savais ce que les camions avaient. 392 00:19:48,148 --> 00:19:49,465 Je connaissais les routes. 393 00:19:49,465 --> 00:19:51,818 Je disais à Foster quand et où... Il les braquait avec toi ? 394 00:19:51,818 --> 00:19:53,320 Oui. 395 00:19:53,320 --> 00:19:55,322 Il les arrêtait comme pour un contrôle. 396 00:19:55,322 --> 00:19:58,533 Je volais la dope, mais ça a mal tourné. 397 00:19:58,533 --> 00:20:00,202 D'accord ? Le gamin s'est débattu. 398 00:20:00,202 --> 00:20:01,953 J'ai vu Foster l'abattre. 399 00:20:04,122 --> 00:20:05,354 Foster ? 400 00:20:05,874 --> 00:20:07,732 Je vous dis la vérité. 401 00:20:17,803 --> 00:20:21,640 Il dit avoir été prévenu par un appel de Foster 402 00:20:21,640 --> 00:20:23,642 45 minutes avant notre arrivée. 403 00:20:23,642 --> 00:20:25,560 Il dit que Foster voulait pas qu'il parle aux flics, 404 00:20:25,560 --> 00:20:27,608 il est convaincu que Foster l'aurait fini 405 00:20:27,609 --> 00:20:29,503 une fois que ça se serait calmé. 406 00:20:30,273 --> 00:20:32,150 Le numéro qui l'a appelé était un jetable ? 407 00:20:32,150 --> 00:20:35,737 Oui. Il est éteint, on peut pas confirmer que c'était bien lui, 408 00:20:35,737 --> 00:20:38,490 mais Darrell semble sincère. 409 00:20:38,490 --> 00:20:41,993 Il a vécu sous un alias pendant six ans, donc il sait mentir. 410 00:20:41,993 --> 00:20:45,372 C'est aussi un très mauvais collaborateur sans aucune preuve solide. 411 00:20:45,372 --> 00:20:48,333 Qui vient de se placer sur une scène de vol à main armée et de meurtre. 412 00:20:48,333 --> 00:20:51,128 C'est la parole d'un criminel contre celle d'un flic de la Crim'. 413 00:20:51,128 --> 00:20:52,212 Mais ça colle. 414 00:20:52,212 --> 00:20:53,213 Tout colle. 415 00:20:53,213 --> 00:20:54,715 Simone avait peur. 416 00:20:54,715 --> 00:20:55,757 Elle l'a pas dit à son mari. 417 00:20:55,757 --> 00:20:56,842 Elle est pas allée travailler. 418 00:20:56,842 --> 00:20:58,969 Elle a raccroché au nez de la police trois fois. 419 00:20:58,969 --> 00:21:00,951 Qui lui ferait plus peur qu'un flic ? 420 00:21:02,514 --> 00:21:04,725 Odell Morgan a été piégé... 421 00:21:04,725 --> 00:21:06,893 et c'est un tir longue distance qui a tué Carter Thomas. 422 00:21:06,893 --> 00:21:08,979 Ce qui pourrait indiquer une compétence policière. 423 00:21:08,979 --> 00:21:10,856 Et c'était l'enquêteur Brian Foster, 424 00:21:10,856 --> 00:21:13,066 le seul flic qui savait qu'on avait rouvert l'affaire. 425 00:21:13,066 --> 00:21:15,193 Il va nous falloir beaucoup plus que ça. 426 00:21:15,193 --> 00:21:16,550 Désolé. 427 00:21:17,195 --> 00:21:19,345 D'accord, on peut avancer, mais... 428 00:21:20,240 --> 00:21:23,994 à moins d'avoir du concret, on agit très discrètement. 429 00:21:26,288 --> 00:21:28,999 D'abord, enregistrez la déposition de Darrell. 430 00:21:28,999 --> 00:21:30,709 Dante. 431 00:21:32,127 --> 00:21:34,439 Vois si Dominique reconnaît Foster. 432 00:21:48,310 --> 00:21:49,603 Maria. 433 00:21:49,603 --> 00:21:51,205 Dominique est là ? 434 00:21:55,525 --> 00:21:57,049 Tout va bien ? 435 00:22:05,452 --> 00:22:08,080 Chef, je l'ai trouvée. 436 00:22:08,080 --> 00:22:10,165 Elle va bien, mais restez en attente. 437 00:22:20,133 --> 00:22:21,510 Dominique ? 438 00:22:23,470 --> 00:22:25,514 Qu'est-ce que tu fais là ? 439 00:22:25,514 --> 00:22:27,778 Comment tu m'as trouvée ? 440 00:22:27,778 --> 00:22:30,207 Tu partages ta position avec ta colocataire. 441 00:22:51,706 --> 00:22:53,792 Mon père m'amenait ici. 442 00:22:56,503 --> 00:22:58,296 Il adorait les bateaux. 443 00:23:01,925 --> 00:23:03,782 Je sais même pas pourquoi. 444 00:23:04,678 --> 00:23:06,263 Je lui ai jamais demandé. 445 00:23:09,808 --> 00:23:15,377 Ton père travaillait sur des bateaux l'été quand il avait 16 ans. 446 00:23:16,148 --> 00:23:18,108 C'est peut-être pour ça qu'il les aimait. 447 00:23:20,360 --> 00:23:22,259 Je savais pas. 448 00:23:23,864 --> 00:23:26,491 Je savais pas ça sur mon propre père. 449 00:23:26,491 --> 00:23:28,243 T'as pas eu le temps de le connaître. 450 00:23:28,243 --> 00:23:30,287 Je voulais pas le connaître. 451 00:23:32,038 --> 00:23:34,058 Je le détestais ! 452 00:23:35,917 --> 00:23:39,272 Pendant six ans, je l'ai détesté. 453 00:23:46,261 --> 00:23:49,119 Plus rien n'a de sens. 454 00:23:50,474 --> 00:23:52,748 Ce que je croyais savoir 455 00:23:53,518 --> 00:23:57,856 sur mes parents et ma vie... 456 00:23:59,941 --> 00:24:02,277 Rien de tout ça n'a de sens maintenant. 457 00:24:04,446 --> 00:24:06,156 C'est le monde à l'envers. 458 00:24:08,950 --> 00:24:09,993 Je comprends. 459 00:24:09,993 --> 00:24:12,204 Comment tu peux comprendre ? 460 00:24:13,789 --> 00:24:16,809 Je sais ce que ça fait quand plus rien n'a de sens. 461 00:24:27,386 --> 00:24:29,388 Qu'est-ce que je suis sensée faire ? 462 00:24:32,391 --> 00:24:33,725 Je sais pas. 463 00:24:38,897 --> 00:24:40,232 Qu'est-ce que t'as fait ? 464 00:24:43,402 --> 00:24:45,737 J'ai rencontré ton père. 465 00:24:50,659 --> 00:24:52,975 Il a jamais perdu la foi. 466 00:24:53,620 --> 00:24:54,955 Jamais. 467 00:24:54,955 --> 00:24:56,729 Personne le croyait, 468 00:24:57,457 --> 00:25:01,378 mais il a continué à avancer. 469 00:25:05,549 --> 00:25:07,175 Alors... 470 00:25:10,053 --> 00:25:12,703 J'imagine qu'on continue d'avancer. 471 00:25:28,405 --> 00:25:30,299 Je réalisais pas que j'avais aussi faim. 472 00:25:32,284 --> 00:25:34,119 Qui t'a appris à cuisiner ? 473 00:25:34,119 --> 00:25:35,221 Ma mère. 474 00:25:37,038 --> 00:25:38,206 Ma mère aimait cuisiner. 475 00:25:38,206 --> 00:25:39,875 Ah oui ? 476 00:25:42,335 --> 00:25:45,255 Je suis venue tout à l'heure parce que je voulais... 477 00:25:45,255 --> 00:25:47,007 Mon Dieu, t'as trouvé quelque chose ? 478 00:25:48,633 --> 00:25:51,219 - Et j'ai complètement... - Non, non. C'est bon. 479 00:25:51,219 --> 00:25:52,888 Je peux te montrer quelque chose ? 480 00:25:54,389 --> 00:25:56,224 D'accord. 481 00:25:56,224 --> 00:25:58,727 Tu reconnais quelqu'un ici ? 482 00:26:14,367 --> 00:26:15,766 Non. 483 00:26:16,828 --> 00:26:19,129 Désolée, non. 484 00:26:20,532 --> 00:26:21,867 C'est pas grave. 485 00:26:33,762 --> 00:26:35,347 Attends. 486 00:26:35,347 --> 00:26:36,912 Il a l'air... 487 00:26:38,183 --> 00:26:41,812 il portait pas l'uniforme, mais... Qui ? 488 00:26:41,812 --> 00:26:44,791 Je crois que cet homme, il était là. 489 00:26:47,109 --> 00:26:49,133 Le soir où ma mère est morte. 490 00:26:49,820 --> 00:26:53,011 Elle m'accompagnait chez une amie pour dormir, et... 491 00:26:54,825 --> 00:26:56,636 Je crois qu'il était là. 492 00:27:03,010 --> 00:27:04,567 Elle se souvient de lui. 493 00:27:04,567 --> 00:27:07,379 Il était devant chez son amie en civil, il surveillait sa mère. 494 00:27:07,379 --> 00:27:08,755 Simone n'a rien vu. 495 00:27:08,755 --> 00:27:10,090 Et Dominique à l'époque, elle s'est dit 496 00:27:10,090 --> 00:27:11,550 que c'était juste un voisin, 497 00:27:11,550 --> 00:27:14,678 mais c'était Foster qui identifiait Simone pour la première fois. 498 00:27:14,678 --> 00:27:16,179 Il la suivait. 499 00:27:16,179 --> 00:27:18,056 On a vérifié les bornes, c'est confirmé. 500 00:27:18,056 --> 00:27:19,850 Le téléphone de Brian Foster était là près de la maison de l'amie, 501 00:27:19,850 --> 00:27:21,184 éteint une heure plus tard. 502 00:27:21,184 --> 00:27:23,687 Et c'était son jour de repos. Il travaillait pas. 503 00:27:23,687 --> 00:27:25,480 Il avait aucune raison valable d'être dans ce quartier. 504 00:27:25,480 --> 00:27:26,815 C'est encore très vague. 505 00:27:26,815 --> 00:27:28,483 J'ai mieux. 506 00:27:28,483 --> 00:27:31,319 Dominique m'a aussi dit que Foster la surveillait 507 00:27:31,319 --> 00:27:34,364 depuis un véhicule... un beau, ce qui n'a aucun sens, 508 00:27:34,364 --> 00:27:36,825 car Foster était simple flic à l'époque. 509 00:27:36,825 --> 00:27:38,827 Mais j'ai trouvé ça. 510 00:27:38,827 --> 00:27:41,580 Il a acheté une Porsche en liquide 511 00:27:41,580 --> 00:27:44,708 au nom de son cousin, et fait tout l'entretien. 512 00:27:44,708 --> 00:27:47,002 C'est une voiture à 75 000 $. 513 00:27:47,002 --> 00:27:49,046 Foster n'a pas gagné ça en faisant des rondes. 514 00:27:49,046 --> 00:27:51,320 Ça vient des vols de drogue. 515 00:27:54,259 --> 00:27:55,927 Très bien, on a autre chose ? 516 00:27:55,927 --> 00:27:59,806 On a confirmé les alibis de Darrell pour les meurtres de Simone et Carter. 517 00:27:59,806 --> 00:28:01,808 On a aussi confirmé qu'il a été arrêté par Foster 518 00:28:01,808 --> 00:28:05,187 huit mois avant la mort de Noah, relâché sans inculpation. 519 00:28:05,187 --> 00:28:07,606 Les dires de Darrell sur les vols de drogue semblent vrais, 520 00:28:07,606 --> 00:28:09,357 mais on n'a rien de tangible 521 00:28:09,357 --> 00:28:12,569 qui lie Foster aux crimes à part la parole de Darrell. 522 00:28:12,569 --> 00:28:14,154 T'as la déclaration de Dominique ? 523 00:28:14,154 --> 00:28:15,154 Oui. 524 00:28:17,365 --> 00:28:21,036 Ça suffit pour le garder, mais il faut un dossier plus solide. 525 00:28:21,036 --> 00:28:22,245 Ouais, on va le faire. 526 00:28:28,207 --> 00:28:29,711 Amenez-le. 527 00:28:31,960 --> 00:28:33,545 Agissez intelligemment. 528 00:28:49,064 --> 00:28:50,671 Enquêteur Foster. 529 00:28:51,942 --> 00:28:55,278 Agent Imani, Torres. 530 00:28:55,278 --> 00:28:56,780 Vous avez quelques minutes ? 531 00:28:56,780 --> 00:28:59,574 Désolé. Sale journée. 532 00:28:59,574 --> 00:29:02,619 Toute question sur votre affaire non résolue devra attendre. 533 00:29:02,619 --> 00:29:06,206 On comprend, mais on a quelque chose qu'on a besoin que vous regardiez. 534 00:29:06,206 --> 00:29:07,749 On apprécierait vraiment votre aide là-dessus. 535 00:29:07,749 --> 00:29:09,126 Ça prendra pas longtemps. 536 00:29:12,546 --> 00:29:15,173 Vraiment, c'est pas le bon moment. 537 00:29:15,173 --> 00:29:18,343 Vous êtes les bienvenus demain, d'accord ? 538 00:29:27,728 --> 00:29:29,414 C'est juste quelques questions. 539 00:29:41,324 --> 00:29:44,119 On apprécierait vraiment votre coopération, Enquêteur. 540 00:29:47,706 --> 00:29:49,146 Bien sûr. 541 00:29:50,459 --> 00:29:52,210 C'est d'accord. 542 00:29:54,588 --> 00:29:57,340 Nous avons des preuves corroborant notre chronologie, 543 00:29:57,340 --> 00:30:00,218 vous plaçant sur la scène avec chacune de nos victimes 544 00:30:00,218 --> 00:30:03,638 au moment ou aux alentours de leur meurtre. 545 00:30:03,638 --> 00:30:06,539 Nous avons un témoignage établissant votre 546 00:30:06,540 --> 00:30:09,227 contact antérieur avec Simone Morgan. 547 00:30:09,227 --> 00:30:11,646 Et nous avons un témoin qui témoignera 548 00:30:11,646 --> 00:30:14,497 que vous étiez sur la scène de la mort de Noah Lewis, 549 00:30:14,498 --> 00:30:17,069 que vous l'avez abattu, 550 00:30:17,069 --> 00:30:19,238 et que vous aviez un mobile pour tuer à 551 00:30:19,239 --> 00:30:21,406 la fois Simone Morgan et Carter Thomas. 552 00:30:21,406 --> 00:30:23,075 Ça fait trois homicides. 553 00:30:27,120 --> 00:30:30,040 Plus vite vous parlez, meilleures sont vos chances. 554 00:30:33,377 --> 00:30:34,858 C'est tout ? 555 00:30:37,005 --> 00:30:38,924 C'est ridicule. 556 00:30:38,924 --> 00:30:40,948 Vous n'avez pas assez pour m'inculper. 557 00:30:42,302 --> 00:30:45,744 Donc je vais juste me mettre à l'aise ici. 558 00:30:46,598 --> 00:30:48,622 Ça vous va à tous les deux ? 559 00:30:50,269 --> 00:30:52,229 Allez-y. 560 00:31:04,491 --> 00:31:06,868 Odell Morgan était un homme bon, un homme intelligent. 561 00:31:09,142 --> 00:31:10,602 Il n'a pas abandonné. 562 00:31:11,206 --> 00:31:12,896 Et moi non plus. 563 00:33:17,916 --> 00:33:19,668 - Je l'ai. - Bonjour. 564 00:33:19,668 --> 00:33:21,545 Il manquait un tapis dans le salon des Morgan. 565 00:33:22,500 --> 00:33:24,131 Et le faux témoin, Carter, a prétendu 566 00:33:24,131 --> 00:33:25,465 avoir vu Odell porter le tapis jusqu'à sa voiture. 567 00:33:25,465 --> 00:33:27,126 On sait que c'est un mensonge, mais... 568 00:33:27,127 --> 00:33:29,094 Les meilleurs mensonges sont proches du vrai. 569 00:33:29,094 --> 00:33:31,596 Foster aurait eu besoin d'un véhicule pour sortir le tapis et le corps 570 00:33:31,596 --> 00:33:34,891 de Simone de la maison, et il n'aurait pas utilisé sa voiture de patrouille. 571 00:33:34,891 --> 00:33:36,226 Il aurait utilisé son véhicule personnel. 572 00:33:36,226 --> 00:33:37,527 Et les deux véhicules de Foster à 573 00:33:37,528 --> 00:33:39,104 l'époque étaient des coupés deux portes. 574 00:33:39,104 --> 00:33:40,605 Un tapis ne serait pas rentré dedans. 575 00:33:40,605 --> 00:33:42,315 - Alors il en a emprunté un. - Il a dû. 576 00:33:42,315 --> 00:33:43,859 Mais tu n'emprunterais pas la voiture d'un ami pour ça. 577 00:33:43,859 --> 00:33:45,736 Tu n'en volerais pas une. C'est trop risqué. 578 00:33:45,736 --> 00:33:48,113 Alors j'ai passé en revue tous les contrôles routiers de Foster 579 00:33:48,113 --> 00:33:50,073 ayant abouti à une mise en fourrière, et j'ai trouvé 580 00:33:50,073 --> 00:33:52,617 un pick-up Chevy gris qui devait être détruit. 581 00:33:52,617 --> 00:33:54,349 - Il l'a été ? - Non. 582 00:33:55,078 --> 00:33:56,765 Ce même pick-up Chevy a été déclaré 583 00:33:56,766 --> 00:33:58,790 disparu le lendemain du meurtre de Simone. 584 00:33:58,790 --> 00:34:01,168 C'est impossible que ce soit une coïncidence. 585 00:34:01,168 --> 00:34:03,587 Foster a utilisé ce camion pour se débarrasser du corps. 586 00:34:04,755 --> 00:34:06,274 C'est du bon boulot, Dante. 587 00:34:07,966 --> 00:34:09,277 Appelle l'équipe. 588 00:34:17,665 --> 00:34:19,119 C'était il y a six ans. 589 00:34:19,119 --> 00:34:20,556 Les seules caméras routières qu'on a sont celles que 590 00:34:20,556 --> 00:34:22,098 l'enquêteur principal a sauvegardées, et c'est pas grand-chose. 591 00:34:22,098 --> 00:34:23,648 Alors on vérifie l'historique de tous les lecteurs de plaques. 592 00:34:23,648 --> 00:34:25,022 - C'est sauvegardé ? - Ça devrait. 593 00:34:25,022 --> 00:34:26,902 J'ai plusieurs signalements de ce véhicule avant ce jour-là. 594 00:34:26,902 --> 00:34:28,528 Je l'ai. 595 00:34:28,528 --> 00:34:29,946 J'ai le Chevy passant par deux péages différents 596 00:34:29,946 --> 00:34:31,448 et une sortie la nuit du meurtre. 597 00:34:31,448 --> 00:34:32,741 Et la chronologie correspond. 598 00:34:32,741 --> 00:34:34,242 Je l'ai autour de Wilmette. 599 00:34:34,242 --> 00:34:35,535 Cherche un lien. 600 00:34:35,535 --> 00:34:36,912 Wilmette et Brian Foster. 601 00:34:36,912 --> 00:34:37,996 Bien reçu. 602 00:34:39,748 --> 00:34:41,666 J'ai rien qui le relie pour l'instant. 603 00:34:41,666 --> 00:34:42,751 Le lac est là-bas. 604 00:34:42,751 --> 00:34:44,086 Il y a des criques, des poches. 605 00:34:44,086 --> 00:34:45,491 Assez pour jeter un corps et une voiture ? 606 00:34:45,491 --> 00:34:46,546 Possible. 607 00:34:46,546 --> 00:34:49,091 C'est un sacré bon moyen de les faire disparaître. 608 00:34:49,091 --> 00:34:50,384 Simone est là-bas. 609 00:34:50,384 --> 00:34:51,593 - Elle est là-bas. - D'accord. 610 00:34:51,593 --> 00:34:52,886 Quel était le dernier signalement au péage ? 611 00:34:52,886 --> 00:34:54,429 Quelle sortie ? 612 00:34:54,429 --> 00:34:55,639 Je l'ai. 613 00:34:55,639 --> 00:34:56,837 Dempster Road. 614 00:34:56,837 --> 00:34:58,330 On y va. 615 00:36:06,418 --> 00:36:08,275 Quelles sont les chances... 616 00:36:10,338 --> 00:36:13,029 que ma camionnette percute une voiture de police ce matin ? 617 00:36:13,675 --> 00:36:15,802 Ta voiture. 618 00:36:15,802 --> 00:36:18,513 Quelles sont les chances bon sang ? 619 00:36:18,513 --> 00:36:20,515 Ta voiture. 620 00:36:20,515 --> 00:36:23,101 C'est le destin ? 621 00:36:23,101 --> 00:36:25,538 Qu'est-ce que ça pourrait être d'autre ? 622 00:36:31,568 --> 00:36:33,945 1070 à toutes les unités. 623 00:36:33,945 --> 00:36:37,616 On a quelque chose entre le point 87th Street et la digue. 624 00:36:37,616 --> 00:36:38,718 On déploie les plongeurs. 625 00:39:08,850 --> 00:39:11,520 Mes 48 heures doivent être écoulées. 626 00:39:11,520 --> 00:39:14,940 Si vous avez d'autres questions... Brian Foster, je vous arrête 627 00:39:14,940 --> 00:39:18,068 pour les meurtres de Simone Morgan et Noah Lewis. 628 00:39:18,068 --> 00:39:19,277 Quoi ? 629 00:39:19,277 --> 00:39:20,695 Vous avez le droit de garder le silence. 630 00:39:20,695 --> 00:39:22,588 Tout ce que vous direz pourra être 631 00:39:22,589 --> 00:39:24,704 retenu contre vous devant un tribunal. 632 00:39:24,704 --> 00:39:26,910 De quoi parlez-vous ? Vous n'avez rien sur moi. 633 00:39:26,910 --> 00:39:28,286 On a le corps de Simone. 634 00:39:28,286 --> 00:39:30,393 Vous avez droit à un avocat. 635 00:39:30,393 --> 00:39:34,668 Si vous n'en avez pas les moyens, un avocat vous sera commis d'office. 636 00:39:34,668 --> 00:39:38,272 Comprenez-vous ces droits tels que je vous les ai lus ? 637 00:41:22,174 --> 00:41:32,174 Synchro : -robtor- Traduction : Bluefire www.addic7ed.com 47472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.