Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:08,990
Quelles sont les chances
que ma camionnette
2
00:00:08,991 --> 00:00:10,929
percute une voiture de police ce matin ?
3
00:00:10,929 --> 00:00:12,305
Tu vas m'aider.
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,474
Odell Morgan. Que peux-tu me dire ?
5
00:00:14,474 --> 00:00:16,059
Il a été condamné pour
le meurtre de sa femme, Simone.
6
00:00:16,059 --> 00:00:17,394
Le corps de Simone
n'a jamais été retrouvé.
7
00:00:17,394 --> 00:00:20,105
Je n'ai pas tué ma femme.
8
00:00:20,105 --> 00:00:22,315
Le beau-frère de Morgan a témoigné
9
00:00:22,315 --> 00:00:24,317
avoir vu Morgan transporter un tapis
lourd dans son véhicule.
10
00:00:24,317 --> 00:00:25,986
Pourquoi as-tu menti ?
11
00:00:25,986 --> 00:00:27,279
J'ai dû le faire.
12
00:00:27,279 --> 00:00:29,281
- Ils m'y ont forcé.
- De qui as-tu peur ?
13
00:00:29,281 --> 00:00:30,591
Quelqu'un l'a éliminé.
14
00:00:31,908 --> 00:00:33,892
Quelqu'un a piégé Morgan.
15
00:00:35,537 --> 00:00:37,265
Je veux savoir qui a tué ma femme.
16
00:00:39,332 --> 00:00:41,001
Ton père ne l'a pas tuée.
17
00:00:41,001 --> 00:00:42,502
Qui l'a fait ?
18
00:00:42,502 --> 00:00:44,856
Je ne sais pas encore,
mais je vais t'aider.
19
00:00:48,258 --> 00:00:54,139
Quelles sont les chances
que je te percute ?
20
00:01:05,233 --> 00:01:06,651
T'es encore là.
21
00:01:06,651 --> 00:01:08,653
Je pensais que tout
le monde était parti.
22
00:01:08,653 --> 00:01:10,280
Je cherche un nouveau
téléphone de bureau.
23
00:01:10,280 --> 00:01:13,158
- Le mien a rendu l'âme.
- Là-dedans.
24
00:01:25,962 --> 00:01:27,631
L'affaire Simone Morgan.
25
00:01:27,631 --> 00:01:29,466
Du nouveau ?
26
00:01:29,466 --> 00:01:30,801
Non.
27
00:01:30,801 --> 00:01:33,428
Plus j'y passe du temps, plus je réalise
28
00:01:33,428 --> 00:01:36,181
que je tombe toujours sur
les mêmes questions.
29
00:01:36,181 --> 00:01:38,558
Les affaires non résolues,
c'est toujours comme ça.
30
00:01:38,558 --> 00:01:40,995
Y travailler, c'est un acte de foi.
31
00:01:41,585 --> 00:01:45,714
Oui, faut croire aveuglément qu'un jour,
une piste apparaîtra.
32
00:01:46,551 --> 00:01:47,886
Une piste qui a été manquée.
33
00:01:51,261 --> 00:01:52,930
Tu veux de l'aide ?
34
00:01:53,990 --> 00:01:55,925
Voight a dit que personne pouvait
35
00:01:55,926 --> 00:01:58,328
m'aider tant qu'il n'y
a rien de nouveau.
36
00:01:58,328 --> 00:02:00,229
On travaillera hors horaires alors.
37
00:02:01,123 --> 00:02:02,999
C'est bon. T'as pas à faire ça.
38
00:02:02,999 --> 00:02:04,710
Tu peux juste dire merci
et me laisser faire.
39
00:02:07,671 --> 00:02:09,357
Merci.
40
00:02:14,720 --> 00:02:16,054
Chronologie ?
41
00:02:16,054 --> 00:02:19,182
Je travaille sur les 36 dernières
heures avant la mort de Simone.
42
00:02:19,182 --> 00:02:22,709
Elle travaillait de nuit
dans un restaurant du coin.
43
00:02:23,877 --> 00:02:25,689
Elle y a travaillé
la veille de sa mort ?
44
00:02:27,232 --> 00:02:28,275
Soirée typique.
45
00:02:28,275 --> 00:02:29,818
Sortie de service à 23 h 02.
46
00:02:29,818 --> 00:02:31,212
Rentrée à pied.
47
00:02:33,447 --> 00:02:35,240
Elle prenait toujours le même chemin.
48
00:02:35,240 --> 00:02:37,218
Environ 18 minutes de marche.
49
00:02:52,799 --> 00:02:54,634
Et elle est rentrée sans problème.
50
00:02:54,634 --> 00:02:57,304
Oui, mais elle ne s'est pas couchée.
51
00:02:57,304 --> 00:03:01,224
Elle est restée debout et a passé
trois appels au 911, tous interrompus.
52
00:03:01,224 --> 00:03:02,791
Des théories sur pourquoi ?
53
00:03:03,727 --> 00:03:06,313
Les enquêteurs pensaient que
les appels au 911 étaient liés
54
00:03:06,313 --> 00:03:08,482
à son mari, qu'ils s'étaient disputés,
55
00:03:08,482 --> 00:03:11,091
qu'elle avait peur,
mais on sait que c'est faux.
56
00:03:18,825 --> 00:03:21,478
Puis elle se réveille le lendemain,
reste à la maison avec son enfant,
57
00:03:21,478 --> 00:03:23,830
dépose son enfant
pour dormir chez un ami.
58
00:03:23,830 --> 00:03:25,874
Puis ne va pas au travail.
59
00:03:25,874 --> 00:03:28,543
Elle et Odell vont plutôt
dans un bar, se disputent.
60
00:03:28,543 --> 00:03:31,088
Il voit que quelque chose cloche.
Elle semble étrange.
61
00:03:31,088 --> 00:03:32,923
Ils rentrent. Il s'évanouit.
62
00:03:32,923 --> 00:03:34,549
Et se réveille dans le sang.
63
00:03:34,549 --> 00:03:39,054
Son corps a disparu, mais la quantité
de sang indique qu'elle est morte.
64
00:03:39,054 --> 00:03:40,931
Et quelqu'un piège Odell Morgan
pour sa mort,
65
00:03:40,931 --> 00:03:43,016
puis des années plus tard, tue Carter
Thomas pour couvrir ses traces.
66
00:03:43,016 --> 00:03:45,667
Quelque chose lui est arrivé
durant ces 36 heures.
67
00:03:45,667 --> 00:03:47,229
Elle allait bien au travail.
Elle rentre.
68
00:03:47,229 --> 00:03:48,480
Elle appelle le 911.
69
00:03:48,480 --> 00:03:51,691
Agit bizarrement, reste à la maison
toute la journée, annule son travail,
70
00:03:51,691 --> 00:03:53,151
- se dispute avec son mari.
- Est tuée.
71
00:03:56,029 --> 00:03:58,615
On dirait qu'elle avait peur
de quelque chose.
72
00:04:00,551 --> 00:04:03,554
Je me souviens vraiment pas
que ma mère avait peur.
73
00:04:06,289 --> 00:04:08,857
Pourquoi on marche dans cette
direction encore ?
74
00:04:09,918 --> 00:04:12,129
Répétition.
75
00:04:12,129 --> 00:04:14,279
Ça pourrait rafraîchir la mémoire.
76
00:04:15,048 --> 00:04:18,617
Je te l'ai dit, je me souviens
vraiment de rien.
77
00:04:19,219 --> 00:04:21,430
Je faisais pas attention.
78
00:04:21,430 --> 00:04:22,996
T'avais 15 ans.
79
00:04:23,945 --> 00:04:25,196
Bien sûr que non.
80
00:04:26,977 --> 00:04:29,436
Tu te souviens si elle
était bizarre le lendemain
81
00:04:29,437 --> 00:04:31,588
ou si elle a mentionné
quoi que ce soit ?
82
00:04:32,315 --> 00:04:35,300
Non.
83
00:04:36,593 --> 00:04:38,780
Je sais pas. Désolé.
84
00:04:38,780 --> 00:04:40,889
Y a aucune raison d'être désolé.
85
00:04:42,033 --> 00:04:43,368
Qu'est-ce qui a pu lui arriver ?
86
00:04:43,368 --> 00:04:47,873
Quelque chose pour lequel
elle a été tuée ?
87
00:04:53,318 --> 00:04:54,653
Quoi ?
88
00:04:55,464 --> 00:04:56,905
Qu'est-ce qu'il y a ?
89
00:04:57,674 --> 00:04:59,783
J'avais pas remarqué ça avant.
90
00:05:01,136 --> 00:05:02,637
Un routier nommé Noah Lewis
91
00:05:02,637 --> 00:05:05,140
a reçu une balle dans la poitrine
dans ce quartier il y a six ans.
92
00:05:05,140 --> 00:05:07,100
Un meurtre.
93
00:05:07,100 --> 00:05:08,494
Quelle date ?
94
00:05:10,812 --> 00:05:12,647
22 août.
95
00:05:12,647 --> 00:05:13,774
La veille de la mort de Simone.
96
00:05:13,774 --> 00:05:15,043
Quelle heure ?
97
00:05:16,902 --> 00:05:18,570
Des coups de feu ont été signalés
au 911
98
00:05:18,570 --> 00:05:21,573
par un voisin à proximité
à 23 h 07.
99
00:05:21,573 --> 00:05:23,116
Juste quand Simone rentrait chez elle.
100
00:05:23,116 --> 00:05:24,367
Elle est passée par cet endroit.
101
00:05:24,367 --> 00:05:25,702
Tous les soirs.
102
00:05:28,705 --> 00:05:30,540
Et si c'était pour ça
qu'elle a été tuée ?
103
00:05:33,210 --> 00:05:35,110
Elle a été témoin d'un meurtre.
104
00:05:36,588 --> 00:05:44,613
Synchro : -robtor-
Traduction : Bluefire
www.addic7ed.com
105
00:05:44,613 --> 00:05:46,581
La veille de la mort de Simone Morgan,
106
00:05:46,581 --> 00:05:48,437
un jeune camionneur nommé Noah Lewis
107
00:05:48,437 --> 00:05:50,602
a été tué par balle lors d'un
vol de drogue qui a mal tourné.
108
00:05:50,602 --> 00:05:51,899
La police a pensé à une équipe de
109
00:05:51,900 --> 00:05:53,313
braqueurs, mais n'a jamais confirmé,
110
00:05:53,313 --> 00:05:54,898
car le tueur de Noah
n'a jamais été pris.
111
00:05:54,898 --> 00:05:56,817
Quel est le lien avec
le meurtre de Simone ?
112
00:05:56,817 --> 00:05:58,944
L'heure de la mort de Noah correspond
exactement au moment
113
00:05:58,944 --> 00:06:00,946
où Simone rentrait chez elle à pied.
114
00:06:00,946 --> 00:06:04,991
Et son itinéraire habituel la place
à l'endroit exact où Noah a été tué.
115
00:06:04,991 --> 00:06:07,494
On pense que Simone a été témoin
de l'homicide.
116
00:06:09,496 --> 00:06:13,500
Ta théorie, c'est que Simone
a vu Noah se faire tuer.
117
00:06:13,500 --> 00:06:15,961
L'agresseur l'a repérée, traquée,
puis tuée aussi ?
118
00:06:15,961 --> 00:06:17,587
- Et Carter.
- Oui.
119
00:06:17,587 --> 00:06:19,297
L'agresseur couvrait ses traces.
120
00:06:19,297 --> 00:06:21,174
C'est gros, mais ça pourrait coller.
121
00:06:21,174 --> 00:06:22,426
Ça colle.
122
00:06:22,426 --> 00:06:23,635
Pourquoi Simone avait peur.
123
00:06:23,635 --> 00:06:24,970
Pourquoi elle agissait bizarrement.
124
00:06:24,970 --> 00:06:27,556
Pourquoi elle a appelé le 911,
s'est faite porter pâle.
125
00:06:27,556 --> 00:06:30,332
Elle savait pas quoi faire.
Elle paniquait.
126
00:06:30,976 --> 00:06:35,397
Si on a raison, on identifie le tueur
de Noah, puis celui de Simone.
127
00:06:38,900 --> 00:06:40,569
C'est bien.
128
00:06:40,569 --> 00:06:41,843
Ça suffit maintenant.
129
00:06:44,072 --> 00:06:45,824
Allez, on s'y met tous.
130
00:06:45,824 --> 00:06:48,410
Noah a été trouvé abattu
à côté de son camion.
131
00:06:48,410 --> 00:06:51,371
Le camion était modifié pour
cacher de la drogue en gros,
132
00:06:51,371 --> 00:06:53,790
les caches étaient
forcé et vides de drogue
133
00:06:53,790 --> 00:06:55,459
à l'arrivée de la police sur place.
134
00:06:55,459 --> 00:06:57,294
Noah était affilié ?
135
00:06:57,294 --> 00:06:59,880
Oui, lié aux G-Park Lords.
136
00:06:59,880 --> 00:07:01,757
La DEA avait fiché son camion.
137
00:07:01,757 --> 00:07:04,134
Le dossier électronique de l'homicide
était assez mince.
138
00:07:04,134 --> 00:07:05,761
Aucun rapport manuscrit n'y figurait.
139
00:07:05,761 --> 00:07:08,472
Mais les originaux doivent toujours
être aux Affaires non résolues.
140
00:07:08,472 --> 00:07:10,015
Oui, Zone 1.
141
00:07:10,015 --> 00:07:11,498
Je reviens.
142
00:07:12,392 --> 00:07:14,519
Tu penses que c'est pour ça
qu'elle a été tuée ?
143
00:07:15,979 --> 00:07:17,856
Elle a été témoin d'un meurtre ?
144
00:07:17,856 --> 00:07:20,340
Tu te souviens d'avoir entendu
le nom de Noah Lewis ?
145
00:07:21,193 --> 00:07:23,760
Non, je crois pas.
146
00:07:28,283 --> 00:07:29,808
C'est lui.
147
00:07:31,027 --> 00:07:32,862
Tu le reconnais ?
148
00:07:34,498 --> 00:07:35,999
Non.
149
00:07:38,168 --> 00:07:40,462
Ma mère a vu ce gamin mourir ?
150
00:07:40,462 --> 00:07:43,673
C'est horrible.
Elle a dû être terrifiée.
151
00:07:43,673 --> 00:07:47,552
C'est encore qu'une théorie,
mais je le sens bien.
152
00:07:47,552 --> 00:07:48,720
Bien ?
153
00:07:50,097 --> 00:07:51,329
Juste.
154
00:07:52,371 --> 00:07:53,830
Ça semble juste.
155
00:07:57,354 --> 00:07:58,980
Désolé.
156
00:07:58,980 --> 00:08:00,774
L'enquêteur principal sur l'affaire de
157
00:08:00,775 --> 00:08:02,567
Noah est mort d'un cancer l'an dernier,
158
00:08:02,567 --> 00:08:05,529
mais les dossiers sont en Zone 1,
j'ai dit qu'on passait.
159
00:08:05,529 --> 00:08:07,155
D'accord. Merci.
160
00:08:12,869 --> 00:08:17,457
Je dois y aller.
161
00:08:17,457 --> 00:08:18,875
Je t'appelle dès que j'en sais plus.
162
00:08:18,875 --> 00:08:20,692
Tu peux m'appeler n'importe quand.
163
00:08:31,179 --> 00:08:33,246
Tous ces meurtres non résolus.
164
00:08:34,099 --> 00:08:35,892
Des familles sans réponses.
165
00:08:37,227 --> 00:08:38,812
La plupart de ces gens passent
toute leur vie
166
00:08:38,812 --> 00:08:40,397
à attendre des réponses
qu'ils n'auront jamais.
167
00:08:40,397 --> 00:08:42,065
Et c'est juste la Zone 1.
168
00:08:42,065 --> 00:08:43,358
Par ici.
169
00:08:45,944 --> 00:08:49,448
Ça devrait être là.
170
00:08:52,826 --> 00:08:54,286
Tiens, prends ça.
171
00:09:14,556 --> 00:09:16,581
Les notes manuscrites ici.
172
00:09:19,416 --> 00:09:20,876
Registre des suspects.
173
00:09:26,068 --> 00:09:27,569
L'enquêteur principal était minutieux.
174
00:09:29,552 --> 00:09:32,491
Il notait chaque personne interrogée,
même celles qui ne menaient à rien.
175
00:09:40,499 --> 00:09:42,000
Tu arrives à lire ça ?
176
00:09:46,171 --> 00:09:50,509
On dirait "parler à nouveau à Marcus".
177
00:09:51,968 --> 00:09:53,576
C'est qui Marcus ?
178
00:09:54,179 --> 00:09:57,599
Je sais pas, il y a...
il y a un tas de Marcus listés ici.
179
00:09:57,599 --> 00:09:59,082
Fais voir.
180
00:09:59,851 --> 00:10:03,939
L'enquêteur principal est peut-être
mort, mais il y a des chances
181
00:10:03,939 --> 00:10:06,691
qu'il ait impliqué l'agent
assigné à la patrouille.
182
00:10:11,876 --> 00:10:13,336
Brian Foster.
183
00:10:14,866 --> 00:10:17,220
- Enquêteur Foster.
- Oui.
184
00:10:22,999 --> 00:10:24,334
Torres, Renseignements.
185
00:10:24,334 --> 00:10:26,002
Les gars de Voight.
186
00:10:26,002 --> 00:10:27,879
- Imani.
- Écoutez.
187
00:10:27,879 --> 00:10:30,215
Ce pauvre type s'est fait
étrangler en plein jour.
188
00:10:30,215 --> 00:10:32,217
J'ai six témoins, tous défoncés.
189
00:10:32,217 --> 00:10:33,677
Alors je peux vous
accorder cinq minutes.
190
00:10:33,677 --> 00:10:34,678
C'est bon ?
191
00:10:34,678 --> 00:10:35,762
Ça dérange ?
192
00:10:35,762 --> 00:10:37,347
Les gens sont bizarres de nos jours.
193
00:10:37,347 --> 00:10:39,307
On enquête sur l'affaire Noah Lewis.
194
00:10:39,307 --> 00:10:40,976
Un chauffeur routier
qui a été abattu et...
195
00:10:40,976 --> 00:10:44,771
Oui, descendu près de
son camion à Bronzeville ?
196
00:10:44,771 --> 00:10:46,273
Je m'en souviens.
197
00:10:46,273 --> 00:10:47,315
J'étais assigné à cette patrouille.
198
00:10:47,315 --> 00:10:48,984
C'était un vol de dope qui a foiré.
199
00:10:48,984 --> 00:10:49,985
Le gamin était jeune.
200
00:10:49,985 --> 00:10:51,676
C'était vraiment dommage.
201
00:10:52,195 --> 00:10:53,822
Ce sont vos notes ?
202
00:10:54,990 --> 00:10:56,742
Oui, c'est mon écriture.
203
00:10:56,742 --> 00:10:59,411
J'étais le premier agent sur place
ce soir-là, j'ai fait le rapport.
204
00:10:59,411 --> 00:11:01,872
Vous vous rappelez qui était Marcus ?
205
00:11:01,872 --> 00:11:04,332
"parler à nouveau à Marcus".
206
00:11:04,332 --> 00:11:06,585
Non, je me souviens d'aucun Marcus.
207
00:11:06,585 --> 00:11:08,837
Qu'est-ce que vous faites avec
cette vieille affaire de toute façon ?
208
00:11:08,837 --> 00:11:11,757
On pense que Noah Lewis
est lié à deux autres homicides,
209
00:11:11,757 --> 00:11:13,967
Simone Morgan et Carter Thomas.
210
00:11:13,967 --> 00:11:17,054
Jamais entendu parler,
mais j'apprécie le dévouement.
211
00:11:17,054 --> 00:11:19,097
D'accord ? J'ai connu ça aussi.
212
00:11:19,097 --> 00:11:20,682
Coincé sur une affaire
qui mène nulle part.
213
00:11:20,682 --> 00:11:25,020
Donc aucune idée de qui était ce Marcus
ou pourquoi vous vouliez lui reparler ?
214
00:11:25,020 --> 00:11:26,480
Non, désolé.
215
00:11:26,480 --> 00:11:27,981
On a interrogé des douzaines de G-Park.
216
00:11:27,981 --> 00:11:29,232
Personne n'a rien dit.
217
00:11:29,232 --> 00:11:30,734
Ils ont serré les rangs, non ?
218
00:11:30,734 --> 00:11:32,577
On aurait dit qu'ils
savaient qui avait fait
219
00:11:32,578 --> 00:11:34,112
le coup et voulaient se faire justice.
220
00:11:35,947 --> 00:11:36,990
Ils l'ont eue ?
221
00:11:36,990 --> 00:11:38,492
Probablement.
222
00:11:38,492 --> 00:11:41,078
Il y a des chances que le tueur de
ce pauvre gamin soit mort et enterré
223
00:11:41,078 --> 00:11:42,412
au fond d'un lac quelque part.
224
00:11:42,412 --> 00:11:43,514
C'est ça.
225
00:11:44,790 --> 00:11:48,441
Je dois y aller, mais si vous avez
d'autres questions, appelez-moi.
226
00:11:49,044 --> 00:11:50,563
- D'accord. Merci.
- Merci de votre temps.
227
00:11:55,384 --> 00:11:56,802
Dante, t'es là ?
228
00:11:59,721 --> 00:12:01,181
Oui, vas-y.
229
00:12:01,181 --> 00:12:03,141
J'ai vérifié tous les Marcus.
J'en ai un possible.
230
00:12:03,141 --> 00:12:05,352
Il s'appelle Marcus Lee.
231
00:12:05,352 --> 00:12:08,271
Il est listé dans la base des gangs
et ton journal personnel.
232
00:12:08,271 --> 00:12:10,440
Il était chez les G-Park il y a six ans.
233
00:12:10,440 --> 00:12:12,984
Jeune, mais listé comme homme de main
pour leurs coursiers.
234
00:12:12,984 --> 00:12:14,069
D'accord, ça colle.
235
00:12:14,069 --> 00:12:15,237
Quel est son statut ?
236
00:12:15,237 --> 00:12:16,988
Il a plus de statut maintenant.
237
00:12:16,988 --> 00:12:19,241
Les G-Park l'ont viré car il
consommait sa propre marchandise.
238
00:12:19,241 --> 00:12:22,619
Il a été arrêté plusieurs fois
pour possession et racolage.
239
00:12:22,619 --> 00:12:23,620
Il pourrait parler ?
240
00:12:24,830 --> 00:12:26,832
Sa dernière adresse connue date
de deux ans,
241
00:12:26,832 --> 00:12:29,501
mais il traîne souvent sur un vieux
terrain à la 16e et Cicero.
242
00:12:29,501 --> 00:12:31,025
Ça vaut le coup d'essayer.
243
00:12:35,841 --> 00:12:37,759
Approche de la porte arrière.
244
00:12:37,759 --> 00:12:40,321
Bien reçu, Ocean.
On couvre tes arrières.
245
00:13:27,934 --> 00:13:28,934
C'est parti.
246
00:13:32,981 --> 00:13:34,631
Quoi de neuf, mec ?
247
00:13:35,692 --> 00:13:37,027
À qui tu parles ?
248
00:13:37,027 --> 00:13:38,153
Je te parle, mec.
249
00:13:38,153 --> 00:13:39,488
Je te regarde.
250
00:13:39,488 --> 00:13:41,448
T'es amical maintenant ?
251
00:13:41,448 --> 00:13:43,408
Je le suis pas, alors dégage
avec ton air amical.
252
00:13:43,408 --> 00:13:44,785
Tu veux être ami maintenant ?
253
00:13:44,785 --> 00:13:46,661
J'ai de la bonne came.
254
00:13:46,661 --> 00:13:48,997
Montre-moi ce que t'as.
Je te ferai un bon prix.
255
00:13:53,733 --> 00:13:56,338
T'es qui bordel et pourquoi tu crois
que tu peux vendre ici ?
256
00:13:56,338 --> 00:13:57,631
Calme-toi, frérot.
257
00:13:57,631 --> 00:13:59,132
Je vais te montrer mon calme.
258
00:13:59,132 --> 00:14:00,842
On le chope.
259
00:14:08,809 --> 00:14:10,727
Bouge pas ! Hé !
260
00:14:10,727 --> 00:14:13,188
J'en ai un. La cible a filé côté sud
261
00:14:13,188 --> 00:14:14,189
du bâtiment avec une chemise grise.
262
00:14:14,189 --> 00:14:15,148
Police de Chicago.
263
00:14:15,148 --> 00:14:16,233
Arrête-toi !
264
00:14:16,233 --> 00:14:17,752
Stop.
265
00:14:19,694 --> 00:14:21,822
Stop, bouge plus.
266
00:14:21,822 --> 00:14:23,031
Mets les mains en avant.
267
00:14:23,031 --> 00:14:24,116
Calme-toi.
268
00:14:24,116 --> 00:14:25,200
On te tient.
269
00:14:34,084 --> 00:14:35,877
2019 ?
270
00:14:35,877 --> 00:14:37,587
Vous me parlez d'un
truc d'il y a six ans ?
271
00:14:37,587 --> 00:14:39,005
C'est quoi le délai de prescription ?
272
00:14:39,005 --> 00:14:40,841
On sait que t'étais avec les G-Park.
273
00:14:40,841 --> 00:14:42,884
On sait que tu
surveillais leurs coursiers.
274
00:14:42,884 --> 00:14:44,803
L'un d'eux était Noah Lewis.
275
00:14:44,803 --> 00:14:45,971
Je l'ai dit, je connais pas de Noah.
276
00:14:45,971 --> 00:14:47,347
Et je l'ai dit, je te crois pas.
277
00:14:47,347 --> 00:14:48,849
C'était y a des années.
278
00:14:48,849 --> 00:14:50,517
Je sais même plus
qui j'étais à l'époque.
279
00:14:50,517 --> 00:14:52,894
Pas grand-chose
t'empêche de sortir d'ici,
280
00:14:52,894 --> 00:14:54,396
mais on a 48 heures pour te garder.
281
00:14:54,396 --> 00:14:56,671
C'est long à attendre
avant de pouvoir te soigner.
282
00:14:57,399 --> 00:14:58,859
C'était le 22 août.
283
00:14:58,859 --> 00:15:00,360
Quelqu'un a braqué
le camion de Noah et l'a tué.
284
00:15:00,360 --> 00:15:01,445
Qui ?
285
00:15:03,572 --> 00:15:06,575
Nous aider maintenant pourrait
aider à résoudre trois meurtres.
286
00:15:06,575 --> 00:15:07,868
T'as dit trois ?
287
00:15:07,868 --> 00:15:10,912
Celui qui a tué ce jeune camionneur
a aussi tué deux autres personnes,
288
00:15:10,912 --> 00:15:12,247
dont une jeune mère.
289
00:15:17,335 --> 00:15:18,754
Écoute.
290
00:15:18,754 --> 00:15:20,255
T'as pas de chance en ce moment.
291
00:15:20,255 --> 00:15:22,007
Tu te sens malade, inutile.
292
00:15:22,007 --> 00:15:23,186
Je comprends.
293
00:15:23,186 --> 00:15:25,302
Mais je te promets, là, tu l'es pas.
294
00:15:25,302 --> 00:15:27,410
Là, tu peux aider.
295
00:15:28,176 --> 00:15:30,095
Et je l'oublierai pas.
296
00:15:33,351 --> 00:15:34,686
Ce vieux braquage était un coup monté.
297
00:15:34,686 --> 00:15:36,521
Je le pensais avant.
Je le pense maintenant.
298
00:15:36,521 --> 00:15:38,023
Un coup monté par les G-Park ?
299
00:15:38,023 --> 00:15:39,149
Oui, mec, c'est ce que je dis.
300
00:15:39,149 --> 00:15:40,609
D'accord, pourquoi tu penses ça ?
301
00:15:40,609 --> 00:15:42,527
Les G-Park étaient un bordel à l'époque.
302
00:15:42,527 --> 00:15:45,363
- D'accord.
- Bagarres, embrouilles.
303
00:15:45,363 --> 00:15:47,597
Il y avait ce type qui a été écarté
304
00:15:48,408 --> 00:15:50,786
parce qu'il faisait des erreurs,
mentait.
305
00:15:50,786 --> 00:15:52,435
Qui ?
306
00:15:53,751 --> 00:15:55,503
On a besoin d'un nom.
307
00:15:58,627 --> 00:16:00,003
Darrell Jenkins.
308
00:16:00,003 --> 00:16:02,756
Casier long, surtout des vols à main
armée et des agressions graves.
309
00:16:02,756 --> 00:16:04,341
Il était chez les G-Park
depuis son adolescence.
310
00:16:04,341 --> 00:16:06,134
Maintenant, l'histoire de Marcus tient.
311
00:16:06,134 --> 00:16:08,637
Darrell était en conflit
avec les chefs en 2019,
312
00:16:08,637 --> 00:16:11,598
on a les preuves des Renseignements
et les archives des SMS.
313
00:16:11,598 --> 00:16:14,518
Et après le meurtre de Noah,
Darrell a disparu.
314
00:16:14,518 --> 00:16:15,602
Soit il est mort, soit il se cache.
315
00:16:15,602 --> 00:16:16,937
Il n'y a aucune trace de lui.
316
00:16:16,937 --> 00:16:19,106
Si Darrell a tué Noah,
les G-Park le savaient.
317
00:16:19,106 --> 00:16:21,400
Bon sang, il serait mort
s'il n'avait pas disparu.
318
00:16:21,400 --> 00:16:22,901
Selon le registre du comté de Cook,
319
00:16:22,901 --> 00:16:25,237
il a un mandat d'arrêt actif
pour une vieille affaire de drogue.
320
00:16:25,237 --> 00:16:27,197
- Des associés connus ?
- Non.
321
00:16:27,197 --> 00:16:28,907
- Pas de famille non plus.
- D'accord.
322
00:16:28,907 --> 00:16:31,159
Continuez à creuser jusqu'à trouver
quelqu'un qui sait quelque chose.
323
00:16:31,159 --> 00:16:33,245
Attendez, attendez.
324
00:16:33,245 --> 00:16:34,788
Il a un cousin, Larry Moore.
325
00:16:34,788 --> 00:16:37,416
Il est mort depuis quatre ans,
mais il a des factures d'eau,
326
00:16:37,416 --> 00:16:40,544
de gaz et d'électricité à son nom pour
un appartement arrière à Englewood.
327
00:16:40,544 --> 00:16:41,712
Allez.
328
00:16:53,348 --> 00:16:55,517
On approche de l'unité arrière.
329
00:16:55,517 --> 00:16:57,078
Bien reçu. L'avant est sécurisé.
330
00:17:12,117 --> 00:17:13,886
Mouvement dans le garage.
331
00:17:15,203 --> 00:17:16,203
Bien reçu.
332
00:17:20,250 --> 00:17:21,626
Police de Chicago !
333
00:17:21,626 --> 00:17:23,253
Coupez le moteur et sortez.
334
00:17:23,253 --> 00:17:24,629
Coupez-le !
335
00:17:27,716 --> 00:17:29,134
Stop !
336
00:17:31,470 --> 00:17:32,804
Coupez le moteur tout de suite !
337
00:17:32,804 --> 00:17:33,972
Mains en l'air !
338
00:17:36,224 --> 00:17:38,351
- Arme.
- Je l'ai.
339
00:17:38,351 --> 00:17:40,312
Sors de là.
340
00:17:40,312 --> 00:17:41,813
À terre.
341
00:17:41,813 --> 00:17:42,773
T'as un truc dangereux sur toi ?
342
00:17:42,773 --> 00:17:43,857
Non.
343
00:17:43,857 --> 00:17:45,150
Mets tes mains dans le dos.
344
00:17:45,150 --> 00:17:46,443
Mains dans le dos. Bouge pas.
345
00:17:46,443 --> 00:17:47,444
Je me bats pas.
346
00:17:47,444 --> 00:17:49,446
Juste sortez-moi de la rue.
347
00:17:49,446 --> 00:17:51,823
Il avait fait ses valises comme s'il
savait que tu venais, Ocean.
348
00:17:51,823 --> 00:17:53,116
J'ai dit, sortez-moi de la rue !
349
00:17:53,116 --> 00:17:54,640
J'ai entendu. Lève-toi.
350
00:17:58,538 --> 00:17:59,915
- Sortez-moi de la rue.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
351
00:17:59,915 --> 00:18:01,500
- De quoi tu parles ?
- Mettez-moi en sécurité.
352
00:18:01,500 --> 00:18:02,959
- Pourquoi ?
- Il va me tuer.
353
00:18:02,959 --> 00:18:04,628
D'accord ? Sortez-moi d'ici.
354
00:18:04,628 --> 00:18:06,463
Attends, attends, qui ?
355
00:18:06,463 --> 00:18:09,091
Je suis un homme
mort si vous écoutez pas.
356
00:18:09,091 --> 00:18:11,009
Il va me tuer.
357
00:18:11,009 --> 00:18:14,096
Il va me tuer. S'il vous plaît.
358
00:18:14,096 --> 00:18:15,823
Il va me tuer.
359
00:18:22,479 --> 00:18:24,147
Allez, sors.
360
00:18:24,147 --> 00:18:25,190
Viens.
361
00:18:27,692 --> 00:18:28,944
À l'intérieur.
362
00:18:31,405 --> 00:18:32,447
D'accord.
363
00:18:32,447 --> 00:18:34,950
T'as ce que t'as demandé.
Maintenant parle.
364
00:18:34,950 --> 00:18:36,618
- Qui peut descendre ici ?
- Personne.
365
00:18:36,618 --> 00:18:37,619
Comment je sais que c'est vrai ?
366
00:18:37,619 --> 00:18:39,287
Parce qu'il te le dit.
367
00:18:39,287 --> 00:18:41,145
Qu'est-ce qui se passe ?
368
00:18:42,124 --> 00:18:43,834
Tu parles pas,
on te remet direct dehors.
369
00:18:43,834 --> 00:18:45,269
J'ai besoin d'un accord.
370
00:18:45,787 --> 00:18:47,122
Pour quoi ?
371
00:18:48,046 --> 00:18:49,965
Avoir braqué ce camion
G-Park il y a six ans ?
372
00:18:49,965 --> 00:18:51,383
Avoir tué Noah Lewis,
Simone Morgan, Carter Thomas ?
373
00:18:51,383 --> 00:18:53,677
J'ai tué personne.
374
00:18:53,677 --> 00:18:54,803
Pourquoi on croirait ça ?
375
00:18:54,803 --> 00:18:56,555
Parce que c'est vrai.
376
00:18:56,555 --> 00:18:59,182
J'ai braqué quelques camions, oui,
mais j'ai tué personne.
377
00:18:59,182 --> 00:19:00,559
Et je veux un accord disant ça.
378
00:19:00,559 --> 00:19:02,777
Je veux un accord qui va me protéger.
379
00:19:02,777 --> 00:19:04,028
De qui ?
380
00:19:11,027 --> 00:19:14,573
Trois personnes sont mortes, et tu
pensais que t'allais y passer.
381
00:19:14,573 --> 00:19:17,659
T'es pas en sécurité tant qu'on n'a pas
choisi de te protéger.
382
00:19:21,563 --> 00:19:23,020
Dis-moi qui.
383
00:19:29,027 --> 00:19:30,528
Brian Foster.
384
00:19:32,591 --> 00:19:34,217
L'enquêteur Brian Foster ?
385
00:19:34,217 --> 00:19:35,486
Oui.
386
00:19:37,763 --> 00:19:38,972
Me regardez pas comme ça, d'accord ?
387
00:19:38,972 --> 00:19:40,579
C'est vrai.
388
00:19:40,579 --> 00:19:41,975
Il travaillait à Bronzeville.
389
00:19:41,975 --> 00:19:43,435
Il m'a arrêté une fois.
390
00:19:43,435 --> 00:19:47,105
Une chose en amenant une autre,
on travaillait ensemble, d'accord ?
391
00:19:47,105 --> 00:19:48,148
Je savais ce que les camions avaient.
392
00:19:48,148 --> 00:19:49,465
Je connaissais les routes.
393
00:19:49,465 --> 00:19:51,818
Je disais à Foster quand et où...
Il les braquait avec toi ?
394
00:19:51,818 --> 00:19:53,320
Oui.
395
00:19:53,320 --> 00:19:55,322
Il les arrêtait comme pour un contrôle.
396
00:19:55,322 --> 00:19:58,533
Je volais la dope, mais ça a mal tourné.
397
00:19:58,533 --> 00:20:00,202
D'accord ? Le gamin s'est débattu.
398
00:20:00,202 --> 00:20:01,953
J'ai vu Foster l'abattre.
399
00:20:04,122 --> 00:20:05,354
Foster ?
400
00:20:05,874 --> 00:20:07,732
Je vous dis la vérité.
401
00:20:17,803 --> 00:20:21,640
Il dit avoir été prévenu
par un appel de Foster
402
00:20:21,640 --> 00:20:23,642
45 minutes avant notre arrivée.
403
00:20:23,642 --> 00:20:25,560
Il dit que Foster voulait
pas qu'il parle aux flics,
404
00:20:25,560 --> 00:20:27,608
il est convaincu
que Foster l'aurait fini
405
00:20:27,609 --> 00:20:29,503
une fois que ça se serait calmé.
406
00:20:30,273 --> 00:20:32,150
Le numéro qui l'a
appelé était un jetable ?
407
00:20:32,150 --> 00:20:35,737
Oui. Il est éteint, on peut pas
confirmer que c'était bien lui,
408
00:20:35,737 --> 00:20:38,490
mais Darrell semble sincère.
409
00:20:38,490 --> 00:20:41,993
Il a vécu sous un alias pendant six ans,
donc il sait mentir.
410
00:20:41,993 --> 00:20:45,372
C'est aussi un très mauvais
collaborateur sans aucune preuve solide.
411
00:20:45,372 --> 00:20:48,333
Qui vient de se placer sur une scène
de vol à main armée et de meurtre.
412
00:20:48,333 --> 00:20:51,128
C'est la parole d'un criminel
contre celle d'un flic de la Crim'.
413
00:20:51,128 --> 00:20:52,212
Mais ça colle.
414
00:20:52,212 --> 00:20:53,213
Tout colle.
415
00:20:53,213 --> 00:20:54,715
Simone avait peur.
416
00:20:54,715 --> 00:20:55,757
Elle l'a pas dit à son mari.
417
00:20:55,757 --> 00:20:56,842
Elle est pas allée travailler.
418
00:20:56,842 --> 00:20:58,969
Elle a raccroché au nez de la police
trois fois.
419
00:20:58,969 --> 00:21:00,951
Qui lui ferait plus peur qu'un flic ?
420
00:21:02,514 --> 00:21:04,725
Odell Morgan a été piégé...
421
00:21:04,725 --> 00:21:06,893
et c'est un tir longue distance
qui a tué Carter Thomas.
422
00:21:06,893 --> 00:21:08,979
Ce qui pourrait indiquer
une compétence policière.
423
00:21:08,979 --> 00:21:10,856
Et c'était l'enquêteur Brian Foster,
424
00:21:10,856 --> 00:21:13,066
le seul flic qui savait
qu'on avait rouvert l'affaire.
425
00:21:13,066 --> 00:21:15,193
Il va nous falloir beaucoup plus que ça.
426
00:21:15,193 --> 00:21:16,550
Désolé.
427
00:21:17,195 --> 00:21:19,345
D'accord, on peut avancer, mais...
428
00:21:20,240 --> 00:21:23,994
à moins d'avoir du concret,
on agit très discrètement.
429
00:21:26,288 --> 00:21:28,999
D'abord, enregistrez
la déposition de Darrell.
430
00:21:28,999 --> 00:21:30,709
Dante.
431
00:21:32,127 --> 00:21:34,439
Vois si Dominique reconnaît Foster.
432
00:21:48,310 --> 00:21:49,603
Maria.
433
00:21:49,603 --> 00:21:51,205
Dominique est là ?
434
00:21:55,525 --> 00:21:57,049
Tout va bien ?
435
00:22:05,452 --> 00:22:08,080
Chef, je l'ai trouvée.
436
00:22:08,080 --> 00:22:10,165
Elle va bien, mais restez en attente.
437
00:22:20,133 --> 00:22:21,510
Dominique ?
438
00:22:23,470 --> 00:22:25,514
Qu'est-ce que tu fais là ?
439
00:22:25,514 --> 00:22:27,778
Comment tu m'as trouvée ?
440
00:22:27,778 --> 00:22:30,207
Tu partages ta position
avec ta colocataire.
441
00:22:51,706 --> 00:22:53,792
Mon père m'amenait ici.
442
00:22:56,503 --> 00:22:58,296
Il adorait les bateaux.
443
00:23:01,925 --> 00:23:03,782
Je sais même pas pourquoi.
444
00:23:04,678 --> 00:23:06,263
Je lui ai jamais demandé.
445
00:23:09,808 --> 00:23:15,377
Ton père travaillait sur des bateaux
l'été quand il avait 16 ans.
446
00:23:16,148 --> 00:23:18,108
C'est peut-être pour
ça qu'il les aimait.
447
00:23:20,360 --> 00:23:22,259
Je savais pas.
448
00:23:23,864 --> 00:23:26,491
Je savais pas ça sur mon propre père.
449
00:23:26,491 --> 00:23:28,243
T'as pas eu le temps de le connaître.
450
00:23:28,243 --> 00:23:30,287
Je voulais pas le connaître.
451
00:23:32,038 --> 00:23:34,058
Je le détestais !
452
00:23:35,917 --> 00:23:39,272
Pendant six ans, je l'ai détesté.
453
00:23:46,261 --> 00:23:49,119
Plus rien n'a de sens.
454
00:23:50,474 --> 00:23:52,748
Ce que je croyais savoir
455
00:23:53,518 --> 00:23:57,856
sur mes parents et ma vie...
456
00:23:59,941 --> 00:24:02,277
Rien de tout ça n'a de sens maintenant.
457
00:24:04,446 --> 00:24:06,156
C'est le monde à l'envers.
458
00:24:08,950 --> 00:24:09,993
Je comprends.
459
00:24:09,993 --> 00:24:12,204
Comment tu peux comprendre ?
460
00:24:13,789 --> 00:24:16,809
Je sais ce que ça fait quand
plus rien n'a de sens.
461
00:24:27,386 --> 00:24:29,388
Qu'est-ce que je suis sensée faire ?
462
00:24:32,391 --> 00:24:33,725
Je sais pas.
463
00:24:38,897 --> 00:24:40,232
Qu'est-ce que t'as fait ?
464
00:24:43,402 --> 00:24:45,737
J'ai rencontré ton père.
465
00:24:50,659 --> 00:24:52,975
Il a jamais perdu la foi.
466
00:24:53,620 --> 00:24:54,955
Jamais.
467
00:24:54,955 --> 00:24:56,729
Personne le croyait,
468
00:24:57,457 --> 00:25:01,378
mais il a continué à avancer.
469
00:25:05,549 --> 00:25:07,175
Alors...
470
00:25:10,053 --> 00:25:12,703
J'imagine qu'on continue d'avancer.
471
00:25:28,405 --> 00:25:30,299
Je réalisais pas que j'avais aussi faim.
472
00:25:32,284 --> 00:25:34,119
Qui t'a appris à cuisiner ?
473
00:25:34,119 --> 00:25:35,221
Ma mère.
474
00:25:37,038 --> 00:25:38,206
Ma mère aimait cuisiner.
475
00:25:38,206 --> 00:25:39,875
Ah oui ?
476
00:25:42,335 --> 00:25:45,255
Je suis venue tout à l'heure
parce que je voulais...
477
00:25:45,255 --> 00:25:47,007
Mon Dieu, t'as trouvé quelque chose ?
478
00:25:48,633 --> 00:25:51,219
- Et j'ai complètement...
- Non, non. C'est bon.
479
00:25:51,219 --> 00:25:52,888
Je peux te montrer quelque chose ?
480
00:25:54,389 --> 00:25:56,224
D'accord.
481
00:25:56,224 --> 00:25:58,727
Tu reconnais quelqu'un ici ?
482
00:26:14,367 --> 00:26:15,766
Non.
483
00:26:16,828 --> 00:26:19,129
Désolée, non.
484
00:26:20,532 --> 00:26:21,867
C'est pas grave.
485
00:26:33,762 --> 00:26:35,347
Attends.
486
00:26:35,347 --> 00:26:36,912
Il a l'air...
487
00:26:38,183 --> 00:26:41,812
il portait pas l'uniforme, mais...
Qui ?
488
00:26:41,812 --> 00:26:44,791
Je crois que cet homme, il était là.
489
00:26:47,109 --> 00:26:49,133
Le soir où ma mère est morte.
490
00:26:49,820 --> 00:26:53,011
Elle m'accompagnait chez
une amie pour dormir, et...
491
00:26:54,825 --> 00:26:56,636
Je crois qu'il était là.
492
00:27:03,010 --> 00:27:04,567
Elle se souvient de lui.
493
00:27:04,567 --> 00:27:07,379
Il était devant chez son amie
en civil, il surveillait sa mère.
494
00:27:07,379 --> 00:27:08,755
Simone n'a rien vu.
495
00:27:08,755 --> 00:27:10,090
Et Dominique à l'époque, elle s'est dit
496
00:27:10,090 --> 00:27:11,550
que c'était juste un voisin,
497
00:27:11,550 --> 00:27:14,678
mais c'était Foster qui identifiait
Simone pour la première fois.
498
00:27:14,678 --> 00:27:16,179
Il la suivait.
499
00:27:16,179 --> 00:27:18,056
On a vérifié les bornes, c'est confirmé.
500
00:27:18,056 --> 00:27:19,850
Le téléphone de Brian Foster était
là près de la maison de l'amie,
501
00:27:19,850 --> 00:27:21,184
éteint une heure plus tard.
502
00:27:21,184 --> 00:27:23,687
Et c'était son jour de repos.
Il travaillait pas.
503
00:27:23,687 --> 00:27:25,480
Il avait aucune raison valable
d'être dans ce quartier.
504
00:27:25,480 --> 00:27:26,815
C'est encore très vague.
505
00:27:26,815 --> 00:27:28,483
J'ai mieux.
506
00:27:28,483 --> 00:27:31,319
Dominique m'a aussi dit
que Foster la surveillait
507
00:27:31,319 --> 00:27:34,364
depuis un véhicule... un beau,
ce qui n'a aucun sens,
508
00:27:34,364 --> 00:27:36,825
car Foster était
simple flic à l'époque.
509
00:27:36,825 --> 00:27:38,827
Mais j'ai trouvé ça.
510
00:27:38,827 --> 00:27:41,580
Il a acheté une Porsche en liquide
511
00:27:41,580 --> 00:27:44,708
au nom de son cousin,
et fait tout l'entretien.
512
00:27:44,708 --> 00:27:47,002
C'est une voiture à 75 000 $.
513
00:27:47,002 --> 00:27:49,046
Foster n'a pas gagné ça
en faisant des rondes.
514
00:27:49,046 --> 00:27:51,320
Ça vient des vols de drogue.
515
00:27:54,259 --> 00:27:55,927
Très bien, on a autre chose ?
516
00:27:55,927 --> 00:27:59,806
On a confirmé les alibis de Darrell
pour les meurtres de Simone et Carter.
517
00:27:59,806 --> 00:28:01,808
On a aussi confirmé
qu'il a été arrêté par Foster
518
00:28:01,808 --> 00:28:05,187
huit mois avant la mort de Noah,
relâché sans inculpation.
519
00:28:05,187 --> 00:28:07,606
Les dires de Darrell sur
les vols de drogue semblent vrais,
520
00:28:07,606 --> 00:28:09,357
mais on n'a rien de tangible
521
00:28:09,357 --> 00:28:12,569
qui lie Foster aux crimes
à part la parole de Darrell.
522
00:28:12,569 --> 00:28:14,154
T'as la déclaration de Dominique ?
523
00:28:14,154 --> 00:28:15,154
Oui.
524
00:28:17,365 --> 00:28:21,036
Ça suffit pour le garder,
mais il faut un dossier plus solide.
525
00:28:21,036 --> 00:28:22,245
Ouais, on va le faire.
526
00:28:28,207 --> 00:28:29,711
Amenez-le.
527
00:28:31,960 --> 00:28:33,545
Agissez intelligemment.
528
00:28:49,064 --> 00:28:50,671
Enquêteur Foster.
529
00:28:51,942 --> 00:28:55,278
Agent Imani, Torres.
530
00:28:55,278 --> 00:28:56,780
Vous avez quelques minutes ?
531
00:28:56,780 --> 00:28:59,574
Désolé. Sale journée.
532
00:28:59,574 --> 00:29:02,619
Toute question sur votre affaire
non résolue devra attendre.
533
00:29:02,619 --> 00:29:06,206
On comprend, mais on a quelque chose
qu'on a besoin que vous regardiez.
534
00:29:06,206 --> 00:29:07,749
On apprécierait vraiment
votre aide là-dessus.
535
00:29:07,749 --> 00:29:09,126
Ça prendra pas longtemps.
536
00:29:12,546 --> 00:29:15,173
Vraiment, c'est pas le bon moment.
537
00:29:15,173 --> 00:29:18,343
Vous êtes les bienvenus demain,
d'accord ?
538
00:29:27,728 --> 00:29:29,414
C'est juste quelques questions.
539
00:29:41,324 --> 00:29:44,119
On apprécierait vraiment
votre coopération, Enquêteur.
540
00:29:47,706 --> 00:29:49,146
Bien sûr.
541
00:29:50,459 --> 00:29:52,210
C'est d'accord.
542
00:29:54,588 --> 00:29:57,340
Nous avons des preuves corroborant
notre chronologie,
543
00:29:57,340 --> 00:30:00,218
vous plaçant sur la scène
avec chacune de nos victimes
544
00:30:00,218 --> 00:30:03,638
au moment ou aux
alentours de leur meurtre.
545
00:30:03,638 --> 00:30:06,539
Nous avons un témoignage
établissant votre
546
00:30:06,540 --> 00:30:09,227
contact antérieur avec Simone Morgan.
547
00:30:09,227 --> 00:30:11,646
Et nous avons un témoin qui témoignera
548
00:30:11,646 --> 00:30:14,497
que vous étiez sur la scène
de la mort de Noah Lewis,
549
00:30:14,498 --> 00:30:17,069
que vous l'avez abattu,
550
00:30:17,069 --> 00:30:19,238
et que vous aviez un mobile pour tuer à
551
00:30:19,239 --> 00:30:21,406
la fois Simone Morgan et Carter Thomas.
552
00:30:21,406 --> 00:30:23,075
Ça fait trois homicides.
553
00:30:27,120 --> 00:30:30,040
Plus vite vous parlez,
meilleures sont vos chances.
554
00:30:33,377 --> 00:30:34,858
C'est tout ?
555
00:30:37,005 --> 00:30:38,924
C'est ridicule.
556
00:30:38,924 --> 00:30:40,948
Vous n'avez pas assez pour m'inculper.
557
00:30:42,302 --> 00:30:45,744
Donc je vais juste me mettre
à l'aise ici.
558
00:30:46,598 --> 00:30:48,622
Ça vous va à tous les deux ?
559
00:30:50,269 --> 00:30:52,229
Allez-y.
560
00:31:04,491 --> 00:31:06,868
Odell Morgan était
un homme bon, un homme intelligent.
561
00:31:09,142 --> 00:31:10,602
Il n'a pas abandonné.
562
00:31:11,206 --> 00:31:12,896
Et moi non plus.
563
00:33:17,916 --> 00:33:19,668
- Je l'ai.
- Bonjour.
564
00:33:19,668 --> 00:33:21,545
Il manquait un tapis dans
le salon des Morgan.
565
00:33:22,500 --> 00:33:24,131
Et le faux témoin, Carter, a prétendu
566
00:33:24,131 --> 00:33:25,465
avoir vu Odell porter
le tapis jusqu'à sa voiture.
567
00:33:25,465 --> 00:33:27,126
On sait que c'est un mensonge, mais...
568
00:33:27,127 --> 00:33:29,094
Les meilleurs mensonges
sont proches du vrai.
569
00:33:29,094 --> 00:33:31,596
Foster aurait eu besoin d'un véhicule
pour sortir le tapis et le corps
570
00:33:31,596 --> 00:33:34,891
de Simone de la maison, et il n'aurait
pas utilisé sa voiture de patrouille.
571
00:33:34,891 --> 00:33:36,226
Il aurait utilisé son
véhicule personnel.
572
00:33:36,226 --> 00:33:37,527
Et les deux véhicules de Foster à
573
00:33:37,528 --> 00:33:39,104
l'époque étaient des coupés deux portes.
574
00:33:39,104 --> 00:33:40,605
Un tapis ne serait pas rentré dedans.
575
00:33:40,605 --> 00:33:42,315
- Alors il en a emprunté un.
- Il a dû.
576
00:33:42,315 --> 00:33:43,859
Mais tu n'emprunterais pas
la voiture d'un ami pour ça.
577
00:33:43,859 --> 00:33:45,736
Tu n'en volerais pas une.
C'est trop risqué.
578
00:33:45,736 --> 00:33:48,113
Alors j'ai passé en revue tous
les contrôles routiers de Foster
579
00:33:48,113 --> 00:33:50,073
ayant abouti à une mise en fourrière,
et j'ai trouvé
580
00:33:50,073 --> 00:33:52,617
un pick-up Chevy gris qui devait
être détruit.
581
00:33:52,617 --> 00:33:54,349
- Il l'a été ?
- Non.
582
00:33:55,078 --> 00:33:56,765
Ce même pick-up Chevy a été déclaré
583
00:33:56,766 --> 00:33:58,790
disparu le lendemain
du meurtre de Simone.
584
00:33:58,790 --> 00:34:01,168
C'est impossible que
ce soit une coïncidence.
585
00:34:01,168 --> 00:34:03,587
Foster a utilisé ce camion
pour se débarrasser du corps.
586
00:34:04,755 --> 00:34:06,274
C'est du bon boulot, Dante.
587
00:34:07,966 --> 00:34:09,277
Appelle l'équipe.
588
00:34:17,665 --> 00:34:19,119
C'était il y a six ans.
589
00:34:19,119 --> 00:34:20,556
Les seules caméras routières qu'on a
sont celles que
590
00:34:20,556 --> 00:34:22,098
l'enquêteur principal a sauvegardées,
et c'est pas grand-chose.
591
00:34:22,098 --> 00:34:23,648
Alors on vérifie l'historique de tous
les lecteurs de plaques.
592
00:34:23,648 --> 00:34:25,022
- C'est sauvegardé ?
- Ça devrait.
593
00:34:25,022 --> 00:34:26,902
J'ai plusieurs signalements de ce
véhicule avant ce jour-là.
594
00:34:26,902 --> 00:34:28,528
Je l'ai.
595
00:34:28,528 --> 00:34:29,946
J'ai le Chevy passant par deux péages
différents
596
00:34:29,946 --> 00:34:31,448
et une sortie la nuit du meurtre.
597
00:34:31,448 --> 00:34:32,741
Et la chronologie correspond.
598
00:34:32,741 --> 00:34:34,242
Je l'ai autour de Wilmette.
599
00:34:34,242 --> 00:34:35,535
Cherche un lien.
600
00:34:35,535 --> 00:34:36,912
Wilmette et Brian Foster.
601
00:34:36,912 --> 00:34:37,996
Bien reçu.
602
00:34:39,748 --> 00:34:41,666
J'ai rien qui le relie pour l'instant.
603
00:34:41,666 --> 00:34:42,751
Le lac est là-bas.
604
00:34:42,751 --> 00:34:44,086
Il y a des criques, des poches.
605
00:34:44,086 --> 00:34:45,491
Assez pour jeter
un corps et une voiture ?
606
00:34:45,491 --> 00:34:46,546
Possible.
607
00:34:46,546 --> 00:34:49,091
C'est un sacré bon moyen
de les faire disparaître.
608
00:34:49,091 --> 00:34:50,384
Simone est là-bas.
609
00:34:50,384 --> 00:34:51,593
- Elle est là-bas.
- D'accord.
610
00:34:51,593 --> 00:34:52,886
Quel était le dernier
signalement au péage ?
611
00:34:52,886 --> 00:34:54,429
Quelle sortie ?
612
00:34:54,429 --> 00:34:55,639
Je l'ai.
613
00:34:55,639 --> 00:34:56,837
Dempster Road.
614
00:34:56,837 --> 00:34:58,330
On y va.
615
00:36:06,418 --> 00:36:08,275
Quelles sont les chances...
616
00:36:10,338 --> 00:36:13,029
que ma camionnette percute une
voiture de police ce matin ?
617
00:36:13,675 --> 00:36:15,802
Ta voiture.
618
00:36:15,802 --> 00:36:18,513
Quelles sont les chances bon sang ?
619
00:36:18,513 --> 00:36:20,515
Ta voiture.
620
00:36:20,515 --> 00:36:23,101
C'est le destin ?
621
00:36:23,101 --> 00:36:25,538
Qu'est-ce que ça pourrait être d'autre ?
622
00:36:31,568 --> 00:36:33,945
1070 à toutes les unités.
623
00:36:33,945 --> 00:36:37,616
On a quelque chose entre le point
87th Street et la digue.
624
00:36:37,616 --> 00:36:38,718
On déploie les plongeurs.
625
00:39:08,850 --> 00:39:11,520
Mes 48 heures doivent être écoulées.
626
00:39:11,520 --> 00:39:14,940
Si vous avez d'autres questions...
Brian Foster, je vous arrête
627
00:39:14,940 --> 00:39:18,068
pour les meurtres de Simone Morgan
et Noah Lewis.
628
00:39:18,068 --> 00:39:19,277
Quoi ?
629
00:39:19,277 --> 00:39:20,695
Vous avez le droit de garder le silence.
630
00:39:20,695 --> 00:39:22,588
Tout ce que vous direz pourra être
631
00:39:22,589 --> 00:39:24,704
retenu contre vous devant un tribunal.
632
00:39:24,704 --> 00:39:26,910
De quoi parlez-vous ?
Vous n'avez rien sur moi.
633
00:39:26,910 --> 00:39:28,286
On a le corps de Simone.
634
00:39:28,286 --> 00:39:30,393
Vous avez droit à un avocat.
635
00:39:30,393 --> 00:39:34,668
Si vous n'en avez pas les moyens,
un avocat vous sera commis d'office.
636
00:39:34,668 --> 00:39:38,272
Comprenez-vous ces droits
tels que je vous les ai lus ?
637
00:41:22,174 --> 00:41:32,174
Synchro : -robtor-
Traduction : Bluefire
www.addic7ed.com
47472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.