All language subtitles for [Alonso9825] Cosplay Complex - 02 (DVD 960x720 x264 Dual Audio AC-3) [EFB3A22E]_Track04-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,913 --> 00:00:18,485 Maid imouto tenshi joshi kousei 2 00:00:18,485 --> 00:00:25,292 Iwayuru hitotsu no janru ne oyakusoku 3 00:00:25,292 --> 00:00:30,831 Kitte hatte nute shichaku shite 4 00:00:30,831 --> 00:00:34,701 Narikiru furikiru mie wo kiru 5 00:00:34,701 --> 00:00:40,274 Mouretsu de la la la harenchi de 6 00:00:40,274 --> 00:00:47,010 Sore ga kyara ne chako tto ne 7 00:00:48,615 --> 00:00:54,888 Moero! Yume miru kokoro wo gaun nugisutete! 8 00:00:54,888 --> 00:01:01,028 Moeru! Yume mita deai hikaru dress kigaeyoul! 9 00:01:01,028 --> 00:01:04,164 Let's together go to another world 10 00:01:04,164 --> 00:01:10,437 Moero! Ai suru ano ko yureru ribbon setsunakute! 11 00:01:10,437 --> 00:01:16,643 Moeru! Koi shita aitsu nabiku koudo akogarete! 12 00:01:16,643 --> 00:01:19,613 Let's together go to another world! 13 00:01:19,746 --> 00:01:26,015 Let's together go to another world! 14 00:01:31,558 --> 00:01:34,695 Ladies! Tomorrow marks the beginning of the summer vacation! 15 00:01:34,695 --> 00:01:36,891 And the East Oizumi Academy Cosplay Club will be 16 00:01:38,711 --> 00:01:40,145 going on a trip! 17 00:01:40,145 --> 00:01:40,679 Huh? 18 00:01:40,679 --> 00:01:41,680 A trip? 19 00:01:41,680 --> 00:01:46,018 We meet tomorrow morning at 0600 to leave for Mikazuki Coral Beach. 20 00:01:46,018 --> 00:01:48,220 This trip will be to equip you to go to the Cosplay World Series 21 00:01:48,220 --> 00:01:49,788 so you'll come out victorious. 22 00:01:49,788 --> 00:01:51,624 You guys have got to start acting like a team! 23 00:01:51,624 --> 00:01:53,158 I want you out there for blood! 24 00:01:53,158 --> 00:01:54,193 I have one thing I need to tell you before we leave on the trip. 25 00:01:54,193 --> 00:01:56,829 Cosplay Training Camp Attendance is mandatory! I have one thing I need to tell you before we leave on the trip. 26 00:01:56,829 --> 00:01:58,697 Cosplay Training Camp Attendance is mandatory! Attendance is mandatory! 27 00:01:58,697 --> 00:01:58,959 Attendance is mandatory! 28 00:02:01,722 --> 00:02:04,248 In other words, I have no patience for tardiness! 29 00:02:06,360 --> 00:02:08,829 Who the hell are you? 30 00:02:15,235 --> 00:02:17,537 Summer Training Camp of Charm 31 00:02:17,537 --> 00:02:19,206 Summer Training Camp of Charm Summer Training Camp of Charm 32 00:02:19,206 --> 00:02:20,196 Summer Training Camp of Charm 33 00:02:20,841 --> 00:02:24,544 Moving right along, you'll find all the details in this handout. 34 00:02:24,544 --> 00:02:26,413 I want each of you to read it and... 35 00:02:26,413 --> 00:02:28,248 Hey, didn't I ask who you were? 36 00:02:28,248 --> 00:02:28,649 Guidebook 37 00:02:28,649 --> 00:02:29,383 Guidebook Yes... 38 00:02:29,383 --> 00:02:31,952 Guidebook What? I don't want any stupid questions about whether or not 39 00:02:31,952 --> 00:02:33,587 Guidebook a banana counts as a snack or treat in your lunch box! 40 00:02:33,587 --> 00:02:36,323 Guidebook No, I wasn't going to... 41 00:02:36,323 --> 00:02:37,758 Guidebook Hey, didn't I ask who you were? 42 00:02:37,758 --> 00:02:38,225 Hey, didn't I ask who you were? 43 00:02:38,225 --> 00:02:41,684 Oh, that's right. This is your first time meeting him, isn't it? 44 00:02:42,288 --> 00:02:44,490 This is an important talk Up until the other day, he'd been hospitalized for a very long time. 45 00:02:44,490 --> 00:02:47,160 This is an important talk I now present our Cosplay Club's new teacher sponsor, Coach Kuroba. 46 00:02:47,160 --> 00:02:47,718 This is an important talk 47 00:02:47,868 --> 00:02:48,669 No way! 48 00:02:48,669 --> 00:02:51,672 But he's way different from who was previewed last episode! 49 00:02:51,672 --> 00:02:53,473 Who's responsible for this?! 50 00:02:53,473 --> 00:02:56,943 That's right. Wasn't it a woman in that shot from last time? 51 00:02:56,943 --> 00:02:58,845 You'll see him if you take a good look. 52 00:02:58,845 --> 00:03:01,915 No he's not! 53 00:03:01,915 --> 00:03:03,150 Look again. 54 00:03:03,150 --> 00:03:05,642 What?! You can't have expected us to know it was him! 55 00:03:07,254 --> 00:03:12,859 Okay! Now that you understand, we can move on to the main question! 56 00:03:12,859 --> 00:03:15,487 I know I definitely don't understand! 57 00:03:18,465 --> 00:03:19,591 What's wrong... 58 00:03:24,204 --> 00:03:27,574 Coach, you don't have to waste your energy explaining yourself to them! 59 00:03:27,574 --> 00:03:32,034 No, I'm done for... The future of the world lies in your hands... 60 00:03:33,380 --> 00:03:34,347 Coach! 61 00:03:34,548 --> 00:03:35,882 Take good care of me! 62 00:03:35,882 --> 00:03:38,078 I wonder what they were here for anyway? 63 00:03:38,351 --> 00:03:43,056 So now, because our old advisor, Coach Kuroba, was re-hospitalized, 64 00:03:43,056 --> 00:03:46,059 I want to present to you our special, new advisor, Sachiko Arii. 65 00:03:46,059 --> 00:03:47,127 Hey, guys! 66 00:03:47,127 --> 00:03:48,628 We WILL be going on the summer training trip, 67 00:03:48,628 --> 00:03:50,392 and I suggest you hurry and start getting ready! 68 00:03:53,600 --> 00:03:56,069 I guess it's time to give it the ol' Chako try... 69 00:03:57,170 --> 00:04:01,937 Hey Athena, I think this suit would look great on your cute body! 70 00:04:03,744 --> 00:04:06,577 How do I look? I'm gonna be the newest model of the season! 71 00:04:06,980 --> 00:04:09,316 Oh, it looks so great! 72 00:04:09,316 --> 00:04:11,808 What use are bathing suits on a training trip? 73 00:04:12,719 --> 00:04:17,924 The place we're going, Mikazuki Coral Beach, is a summer hot spot 74 00:04:17,924 --> 00:04:21,656 and will become the perfect stage to show off our awesome costumes! 75 00:04:23,263 --> 00:04:25,966 This is what cosplay is really all about. 76 00:04:25,966 --> 00:04:27,627 She's such a flirt. 77 00:04:28,235 --> 00:04:33,639 Hey Athena, I think this one would look so great on you too! 78 00:04:34,374 --> 00:04:35,864 I have to agree with her. 79 00:04:36,152 --> 00:04:37,881 It's perfect! 80 00:04:38,278 --> 00:04:41,982 Hey Maria, don't you think this one is cute? 81 00:04:41,982 --> 00:04:44,151 You're right. It's so cute. 82 00:04:44,151 --> 00:04:46,313 This one is so cute too! 83 00:04:47,687 --> 00:04:50,157 They have so many. It's so fun choosing from all of them! 84 00:04:50,157 --> 00:04:52,524 Okay then, let's take that one off and... 85 00:04:53,293 --> 00:04:55,095 But I'm too innocent for that. 86 00:04:55,095 --> 00:04:57,197 I know, I know, but don't be so shy. 87 00:04:57,197 --> 00:04:58,398 Okay, here goes the skirt... 88 00:04:58,398 --> 00:04:58,865 But I... Okay, here goes the skirt... 89 00:04:58,865 --> 00:04:59,900 But I... And next we take off the shirt, bye-bye! 90 00:04:59,900 --> 00:05:01,834 And next we take off the shirt, bye-bye! 91 00:05:05,872 --> 00:05:06,839 What is it? 92 00:05:09,409 --> 00:05:13,141 Hey, you guys quit playin' grab-ass and hurry up and pick something! 93 00:05:31,832 --> 00:05:34,701 Both of you look just excellent! 94 00:05:34,701 --> 00:05:36,670 Even if your suits are simpler than mine... 95 00:05:36,670 --> 00:05:38,939 Yeah, that's great. Just like that. 96 00:05:38,939 --> 00:05:42,142 Oh, so cute! Athena, baby! Look over here! 97 00:05:42,142 --> 00:05:43,977 I wonder if it's a little too small? 98 00:05:43,977 --> 00:05:45,478 Don't try something you know you can't do. 99 00:05:45,478 --> 00:05:46,536 You don't think... 100 00:05:47,080 --> 00:05:49,048 I know if I can just get the size right... 101 00:05:50,417 --> 00:05:51,785 How's this? 102 00:05:51,785 --> 00:05:54,777 Oh, it's just perfect. 103 00:05:56,156 --> 00:05:58,491 I could use a little more volume up here, but... 104 00:05:58,491 --> 00:06:00,016 What're you talking about?! 105 00:06:02,128 --> 00:06:03,897 Wow, awesome! 106 00:06:03,897 --> 00:06:06,233 You think this is worth some food? 107 00:06:06,233 --> 00:06:09,567 Well, how about a short cake from Amando's? 108 00:06:13,707 --> 00:06:15,175 Decoration... 109 00:06:18,111 --> 00:06:19,613 What do you think? 110 00:06:19,613 --> 00:06:22,249 Oh, it looks perfect, Chako. 111 00:06:22,249 --> 00:06:23,516 Really? 112 00:06:23,516 --> 00:06:26,713 It's very cute, Chako. 113 00:06:27,654 --> 00:06:29,856 Yeah, I have to admit it's pretty cute. 114 00:06:29,856 --> 00:06:33,815 But, is it just me, or is your chest a tad bigger than usual? 115 00:06:34,961 --> 00:06:37,797 No, no... 116 00:06:37,797 --> 00:06:39,492 But it looks good on you. 117 00:06:41,101 --> 00:06:42,369 What's up? 118 00:06:42,369 --> 00:06:44,070 Tamiya! 119 00:06:44,070 --> 00:06:45,595 Who's that gentleman? 120 00:06:47,575 --> 00:06:48,542 The Letter "Ho" (Crush) 121 00:06:50,810 --> 00:06:52,278 You're w rol ng I 122 00:06:54,681 --> 00:06:59,778 I was here doing some shopping when I thought I heard a voice I knew. 123 00:07:00,620 --> 00:07:02,155 Are you guys doing some shopping too? 124 00:07:02,155 --> 00:07:06,493 Huh? Yeah, cause... 125 00:07:06,493 --> 00:07:09,529 Yeah, cause we're getting ready to leave tomorrow 126 00:07:09,529 --> 00:07:12,465 for a cosplay conference near Mikazuki Coral Beach. 127 00:07:12,465 --> 00:07:17,337 Really? I'll be going there too, the day after tomorrow on a photo trip. 128 00:07:17,337 --> 00:07:19,829 It'd be great if we could meet up there. 129 00:07:23,610 --> 00:07:24,736 Definitely! 130 00:07:26,579 --> 00:07:28,104 Goodnight, Chako. 131 00:07:29,215 --> 00:07:30,683 Goodnight. 132 00:07:37,524 --> 00:07:41,661 I'll be going there too, the day after tomorrow on a photo trip. 133 00:07:41,661 --> 00:07:43,789 It'd be great if we could meet up there. 134 00:07:46,633 --> 00:07:49,502 All right! I'm gonna give it my big Chako try! 135 00:07:49,502 --> 00:07:50,970 Shut up! 136 00:07:57,577 --> 00:07:59,067 Cosplay Complex. 137 00:08:01,348 --> 00:08:04,351 Okay! We're finally here! Let's go! 138 00:08:04,351 --> 00:08:06,353 Hey! We didn't come here so you could goof off. 139 00:08:06,353 --> 00:08:08,855 But we came all this way to the ocean. 140 00:08:08,855 --> 00:08:11,057 What else is there to do than have fun?! 141 00:08:11,057 --> 00:08:12,325 Plenty of things! 142 00:08:12,325 --> 00:08:12,993 Huh? 143 00:08:12,993 --> 00:08:16,830 Everyone, welcome to the place Mikazuki Coral Beach is known for, 144 00:08:16,830 --> 00:08:18,498 the Beach Cosplay Tea Shop! 145 00:08:18,498 --> 00:08:20,023 Today's the grand opening! 146 00:08:20,166 --> 00:08:24,194 All the waitresses here are going to be cosplayers! 147 00:08:24,571 --> 00:08:26,139 Welcome, everyone! 148 00:08:26,139 --> 00:08:26,740 Why're we suddenly forced to work this Beach Tea Shop part-time job?! 149 00:08:26,740 --> 00:08:28,875 Hey girls, where are you from? Why're we suddenly forced to work this Beach Tea Shop part-time job?! 150 00:08:28,875 --> 00:08:30,243 Do you like the ocean? Would you like something to eat? Why're we suddenly forced to work this Beach Tea Shop part-time job?! 151 00:08:30,243 --> 00:08:31,335 Do you like the ocean? Would you like something to eat? 152 00:08:32,679 --> 00:08:34,247 You've got it all wrong, Reika! 153 00:08:34,247 --> 00:08:35,782 Be proud when you're in public! 154 00:08:35,782 --> 00:08:39,085 Being seen by others is an important part of cosplay. 155 00:08:39,085 --> 00:08:40,854 And it's one of the items on our training menu. 156 00:08:40,854 --> 00:08:42,622 Am I right, boss?! 157 00:08:42,622 --> 00:08:44,524 So where are you girls from? 158 00:08:44,524 --> 00:08:47,152 Do you like the ocean? Would you like something to eat? 159 00:08:48,461 --> 00:08:50,030 Hey, it's just like you said! 160 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 This Cosplay Beach Tea Shop is exploding in popularity! 161 00:08:52,032 --> 00:08:55,101 I got you a toy model to thank you for making me all this money 162 00:08:55,101 --> 00:08:57,337 and bringing in all these cute girls! 163 00:08:57,337 --> 00:08:58,505 Hey, guys! 164 00:08:58,505 --> 00:08:59,939 Hey, where's Jenny? 165 00:08:59,939 --> 00:09:01,373 She's attracting customers outside. 166 00:09:06,880 --> 00:09:09,110 They love me! They love me! I love it! 167 00:09:09,849 --> 00:09:14,320 So is this also part of our cosplay training? 168 00:09:14,320 --> 00:09:17,557 Nope, this is just the inn where we're staying. 169 00:09:17,557 --> 00:09:19,492 A temple? 170 00:09:19,492 --> 00:09:20,326 So old! 171 00:09:20,326 --> 00:09:22,317 It looks like there's so much history here... 172 00:09:23,096 --> 00:09:24,894 Oh, that was the best! 173 00:09:25,465 --> 00:09:27,767 This guy will be taking care of us during our stay. 174 00:09:27,767 --> 00:09:29,636 He's also the chief priest who lives at this shrine. 175 00:09:29,636 --> 00:09:31,137 Thank you so much for... 176 00:09:31,137 --> 00:09:33,506 Oh, have you finally come back home, my sweet?! 177 00:09:33,506 --> 00:09:35,542 I've been such an idiot! I promise from now on I'll quit smoking, 178 00:09:35,542 --> 00:09:37,510 drinking, womanizing and gambling, so please... 179 00:09:37,944 --> 00:09:42,245 Okay, now that you've all gotten to know each other, let's get ready. 180 00:09:42,615 --> 00:09:44,551 This has got to be some kind of a joke! 181 00:09:44,551 --> 00:09:47,253 I have absolutely no intention of staying at this old-ass temple 182 00:09:47,253 --> 00:09:49,984 with this stinky, weird guy hanging around! 183 00:09:50,390 --> 00:09:52,392 Hey, where do you think you're going? 184 00:09:52,392 --> 00:09:54,918 I'm going to stay at a hotel. Don't worry... 185 00:09:56,129 --> 00:09:57,997 I'll still make it to the practices. 186 00:09:57,997 --> 00:09:58,964 I see. 187 00:10:02,535 --> 00:10:04,337 Now this is a great view! 188 00:10:04,337 --> 00:10:06,239 Hey, stop! Let me down! Do you really think you're helping the teamwork here 189 00:10:06,239 --> 00:10:07,273 Hey, stop! Let me down! when you go and do whatever you feel like doing, Reika?! 190 00:10:07,273 --> 00:10:08,174 when you go and do whatever you feel like doing, Reika?! 191 00:10:08,174 --> 00:10:08,374 Somebody let me down! when you go and do whatever you feel like doing, Reika?! 192 00:10:08,374 --> 00:10:09,808 Somebody let me down! 193 00:10:10,376 --> 00:10:11,945 You must submit! 194 00:10:11,945 --> 00:10:14,073 Linen rope is always the best for tying up a woman. 195 00:10:15,181 --> 00:10:19,486 Well then, while Reika's working so hard up there, why don't we unpack the bags? 196 00:10:19,486 --> 00:10:20,720 Yes, ma'am. 197 00:10:20,720 --> 00:10:23,382 Hey, don't leave me! 198 00:10:26,960 --> 00:10:29,088 Oh, I can still feel the love! 199 00:10:29,796 --> 00:10:32,065 Isn't this place great? 200 00:10:32,065 --> 00:10:33,533 I can't stand it here. 201 00:10:37,170 --> 00:10:38,471 What's this? 202 00:10:38,471 --> 00:10:41,007 This old thing? It's an illustration of an old local legend 203 00:10:41,007 --> 00:10:43,143 that's the origin of the festival, called the River Ceremony, 204 00:10:43,143 --> 00:10:45,311 that we're holding the day after tomorrow. 205 00:10:45,311 --> 00:10:46,813 An old legend? 206 00:10:46,813 --> 00:10:52,775 That's right. It's about a young man who lived here long ago. 207 00:10:53,786 --> 00:10:57,190 One day, this young man decided to go on a hike in the mountains. 208 00:10:57,190 --> 00:11:01,354 He needed to take a break, so he went to a nearby valley to rest. 209 00:11:01,928 --> 00:11:05,865 It was there that he stumbled upon a beautiful, injured crane. 210 00:11:06,232 --> 00:11:11,371 He helped the crane, only to have it return home to the mountains. 211 00:11:11,371 --> 00:11:14,040 These pictures don't match the story at all. 212 00:11:14,040 --> 00:11:18,845 A few days later, a beautiful young woman showed up at his house. 213 00:11:18,845 --> 00:11:20,939 She said to him, "Please make me your wife." 214 00:11:21,748 --> 00:11:23,149 Did you bring me a dowry? 215 00:11:23,149 --> 00:11:24,717 Doesn't the groom usually pay one? 216 00:11:24,717 --> 00:11:28,221 And soon after, they were joined in marriage. 217 00:11:28,221 --> 00:11:30,212 How did they get married if they act like this? 218 00:11:30,723 --> 00:11:33,526 And then the young girl said to the boy, 219 00:11:33,526 --> 00:11:36,462 "I'm going to go into my room to weave some cloth for you." 220 00:11:36,462 --> 00:11:39,165 "No matter what you do, you mustn't open the door while I'm weaving." 221 00:11:39,165 --> 00:11:42,135 And with that, she retired into her room. 222 00:11:42,135 --> 00:11:43,203 That didn't take long! 223 00:11:43,203 --> 00:11:45,672 But the young man couldn't fight his curiosity. 224 00:11:45,672 --> 00:11:47,173 When he peeked inside her room, 225 00:11:47,173 --> 00:11:49,676 he was shocked to find a beautiful crane weaving cloth! 226 00:11:49,676 --> 00:11:52,512 I'm the crane who was saved in the mountains. 227 00:11:52,512 --> 00:11:55,715 I'll continue to stay human for as long as I keep repaying the favor. 228 00:11:55,715 --> 00:11:57,283 I must keep working hard. 229 00:11:57,283 --> 00:11:59,752 This crane is talking like a human! 230 00:12:00,820 --> 00:12:02,948 I could make quite a fortune if I sold her to the circus. 231 00:12:04,490 --> 00:12:06,626 And just like that, the crane's secret was exposed, 232 00:12:06,626 --> 00:12:10,426 and she disappeared into the mountains, never to be seen again. 233 00:12:10,797 --> 00:12:12,932 It's a very, very sad ending. 234 00:12:12,932 --> 00:12:14,601 Are you sure that's how the story goes? 235 00:12:14,601 --> 00:12:16,069 What a stupid old man. 236 00:12:16,936 --> 00:12:19,539 But I thought in the story the crane... 237 00:12:19,539 --> 00:12:21,474 Don't say it. 238 00:12:21,474 --> 00:12:24,102 All right, enough playing around! Get ready for practice! 239 00:12:32,719 --> 00:12:34,687 Oh, that was the best ever! 240 00:12:35,154 --> 00:12:37,088 Let's give it the ol' Chako try! 241 00:12:37,685 --> 00:12:39,175 Let the training begin Let the training begin! 242 00:12:39,521 --> 00:12:41,011 First order of business: Speed Sewing First order of business: Speed Sewing! 243 00:12:46,199 --> 00:12:47,300 Ouch! 244 00:12:47,300 --> 00:12:48,392 Ms. Hasegawa disqualified! 245 00:12:48,769 --> 00:12:49,998 Second order of business: Speed Changing Second order of business: Speed Changing! 246 00:13:03,976 --> 00:13:05,577 No! 247 00:13:05,577 --> 00:13:06,840 Third order of business: The Art of Body Transformation Third order of business: The Art of Body Transformation! 248 00:13:13,293 --> 00:13:14,794 You guys have got to do better than that! 249 00:13:14,794 --> 00:13:16,489 Okay! Let me show you how it's done! 250 00:13:18,197 --> 00:13:20,566 This is how you properly transform your own body! 251 00:13:20,566 --> 00:13:23,331 Will somebody please tell me how he got into that thing?! 252 00:13:23,469 --> 00:13:25,071 You'll figure it out if you put your heart into it! 253 00:13:25,071 --> 00:13:27,473 But you're asking us to do the impossible! 254 00:13:27,473 --> 00:13:30,310 Everybody, dinner's ready. 255 00:13:30,310 --> 00:13:31,607 Okay. 256 00:13:36,149 --> 00:13:38,846 Give it the Chako try. 257 00:13:46,259 --> 00:13:47,818 I'm going to give it the Chako try. 258 00:13:49,462 --> 00:13:53,299 Where are you, my little Athena? 259 00:13:53,299 --> 00:13:56,936 It's your big sister Jenny, who has finally gotten her strength back! 260 00:13:56,936 --> 00:14:00,304 Are you ready to make some great summer memories together?! 261 00:14:03,743 --> 00:14:05,336 Hey there... 262 00:14:06,279 --> 00:14:07,747 Hold on a sec'! 263 00:14:13,553 --> 00:14:17,649 This place may be a dump, but this hot spring sort of makes up for it. 264 00:14:21,794 --> 00:14:23,296 Hey, who's there? 265 00:14:23,296 --> 00:14:27,500 The woman's body was hidden by a solitary shard of clothing. 266 00:14:27,500 --> 00:14:32,700 She soon noticed her body was whetting the man's appetite. 267 00:14:33,806 --> 00:14:38,471 I'm just a lonely widow. This will be my first time with a girl, 268 00:14:39,078 --> 00:14:41,172 but I'm happy it'll be with you, Jenny. 269 00:14:43,316 --> 00:14:44,984 Gorou, is that you? 270 00:14:44,984 --> 00:14:47,353 The woman could feel the man's eyes caress her body, 271 00:14:47,353 --> 00:14:50,323 but she doesn't know where he has hidden himself. 272 00:14:50,323 --> 00:14:54,093 She nervously looks around, but has no hope of finding him. 273 00:14:54,093 --> 00:14:57,463 The woman conceals her fruit-like bosom. 274 00:14:57,463 --> 00:15:00,066 The restricted chamber maid with the sensual curves... 275 00:15:00,066 --> 00:15:02,835 She knew she had no choice but to expose her red flower petals that 276 00:15:02,835 --> 00:15:07,273 lie hidden in the secret, black forest. 277 00:15:07,273 --> 00:15:10,176 "I'm not exposing anything!" 278 00:15:10,176 --> 00:15:14,213 The woman cried out, but her voice was swallowed by the darkness. 279 00:15:14,213 --> 00:15:17,183 The man's hand reaches out to touch her buttocks. 280 00:15:17,183 --> 00:15:20,420 And then his fingers creep along her thighs. 281 00:15:20,420 --> 00:15:22,688 From the darkness, his hands were all over her, 282 00:15:22,688 --> 00:15:24,991 and the woman knew she could no longer fight it. 283 00:15:24,991 --> 00:15:28,194 Her rebellious will finally gives in to his strong advances, 284 00:15:28,194 --> 00:15:30,263 and she becomes victim to his burning desire. 285 00:15:30,263 --> 00:15:34,333 She has no choice but to entrust her body to him as she prepares for the unknown. 286 00:15:34,333 --> 00:15:37,036 And then suddenly, a woman's scream of ecstasy filled the night sky! 287 00:15:37,036 --> 00:15:39,368 Does it feel good, baby? 288 00:15:41,240 --> 00:15:42,708 Are you coming?! 289 00:15:45,545 --> 00:15:47,104 Cosplay Complex. 290 00:15:48,614 --> 00:15:51,777 All right everybody, welcome to Cosplay Beach Tea Shop! 291 00:15:52,185 --> 00:15:53,653 Welcome, everyone! 292 00:15:54,754 --> 00:15:56,122 Hey, has anyone seen Jenny? 293 00:15:56,122 --> 00:15:57,690 She was going to attract customers again, 294 00:15:57,690 --> 00:16:00,927 but she said she couldn't today because she couldn't stand up. 295 00:16:00,927 --> 00:16:02,554 She can't stand up? 296 00:16:04,664 --> 00:16:07,133 Older women, who knew? 297 00:16:09,135 --> 00:16:11,637 Extra large ramen coming up! 298 00:16:11,637 --> 00:16:14,407 Wow, you're just glowing today. 299 00:16:14,407 --> 00:16:15,775 Really? 300 00:16:15,775 --> 00:16:18,277 It's like you're just bubbling with joy. 301 00:16:18,277 --> 00:16:20,279 Has anything really good happened to you lately? 302 00:16:20,279 --> 00:16:23,010 Oh, no, nothing in particular. 303 00:16:24,917 --> 00:16:26,385 Hey, Chako. 304 00:16:27,320 --> 00:16:28,554 Tamiya! 305 00:16:28,554 --> 00:16:32,684 Yo. I heard you say this was a training camp. Is this part of it? 306 00:16:33,526 --> 00:16:35,361 Yeah, I guess... 307 00:16:35,361 --> 00:16:35,728 I see. I have to admit, you look really good in that outfit. 308 00:16:35,728 --> 00:16:37,230 Busy, busy, busy.... I see. I have to admit, you look really good in that outfit. 309 00:16:37,230 --> 00:16:38,731 I see. I have to admit, you look really good in that outfit. 310 00:16:38,731 --> 00:16:39,298 I've got more work to do! I see. I have to admit, you look really good in that outfit. 311 00:16:39,298 --> 00:16:40,231 I've got more work to do! 312 00:16:44,136 --> 00:16:46,339 So what're you here to take pictures of? 313 00:16:46,339 --> 00:16:48,241 There's not enough people on staff here. So what're you here to take pictures of? 314 00:16:48,241 --> 00:16:49,675 So what're you here to take pictures of? 315 00:16:49,675 --> 00:16:50,676 How nice! 316 00:16:50,676 --> 00:16:51,210 How nice! I'm going to that thing over there. 317 00:16:51,210 --> 00:16:51,544 I'm going to that thing over there. 318 00:16:51,544 --> 00:16:52,011 River Ceremony in the Cool of the Evening I'm going to that thing over there. 319 00:16:52,011 --> 00:16:52,678 River Ceremony in the Cool of the Evening 320 00:16:52,678 --> 00:16:54,447 River Ceremony in the Cool of the Evening That festival's tomorrow night, 321 00:16:54,447 --> 00:16:56,782 River Ceremony in the Cool of the Evening but I wanted to photograph the preparation of it too, 322 00:16:56,782 --> 00:16:59,619 River Ceremony in the Cool of the Evening so I came here a day early. 323 00:16:59,619 --> 00:17:00,086 River Ceremony in the Cool of the Evening 324 00:17:00,086 --> 00:17:02,788 River Ceremony in the Cool of the Evening That's the river ceremony that comes from that old legend, right? 325 00:17:02,788 --> 00:17:03,022 That's the river ceremony that comes from that old legend, right? 326 00:17:03,022 --> 00:17:05,091 Oh, you know all about it? 327 00:17:05,091 --> 00:17:06,993 A little, I guess... 328 00:17:06,993 --> 00:17:08,394 I see. 329 00:17:08,394 --> 00:17:11,921 Well then, would you like to go see it with me tomorrow? 330 00:17:12,765 --> 00:17:14,233 Or maybe you don't want to go... 331 00:17:14,233 --> 00:17:16,258 Are you sure you want to go with me? 332 00:17:18,971 --> 00:17:20,606 Oh sure, thank you so much for asking! 333 00:17:20,606 --> 00:17:22,540 I swear! Whenever they come these days... 334 00:17:26,712 --> 00:17:29,348 Now it all makes sense. I see what's really going on. 335 00:17:29,348 --> 00:17:33,307 You're in love with that college guy, Tamiya. 336 00:17:34,120 --> 00:17:39,926 Have you no shame? Please don't talk so loud in front of everyone. 337 00:17:39,926 --> 00:17:45,490 What kind of friend would I be if I didn't help you get your love?! 338 00:17:46,766 --> 00:17:49,635 I'll help you too, Reika. 339 00:17:49,635 --> 00:17:51,637 I want to help! 340 00:17:51,637 --> 00:17:54,040 Hey! 341 00:17:54,040 --> 00:17:55,675 It's gonna be most excellent! 342 00:17:55,675 --> 00:17:58,645 We're friends who'll stick together through anything! 343 00:17:58,844 --> 00:18:00,446 All right! Tomorrow we'll start Operation: Get Chako the BOY! 344 00:18:00,446 --> 00:18:02,014 Excuse me... All right! Tomorrow we'll start Operation: Get Chako the BOY! 345 00:18:02,014 --> 00:18:03,149 Are you listening to me? All right! Tomorrow we'll start Operation: Get Chako the BOY! 346 00:18:03,149 --> 00:18:03,547 Are you listening to me? 347 00:18:05,851 --> 00:18:07,683 Man, everyone's so horny. 348 00:18:10,723 --> 00:18:13,759 That's right, it's all the summer's fault. 349 00:18:13,759 --> 00:18:16,285 I don't know how much more ecstasy I can take. 350 00:18:18,965 --> 00:18:22,368 So hey, are you ready for your first day of battle? 351 00:18:22,368 --> 00:18:24,403 Shirt, check! Shorts, check! 352 00:18:24,403 --> 00:18:26,072 Hair, check! 353 00:18:26,072 --> 00:18:28,708 Please stop checking me over like I'm some soldier. 354 00:18:28,708 --> 00:18:30,509 Weather's a big check too! 355 00:18:30,509 --> 00:18:33,012 It's perfect for a big date! 356 00:18:33,012 --> 00:18:35,448 Reika, it was you who told him, right?! 357 00:18:35,448 --> 00:18:37,746 Hey, Chako, I'm really looking forward to later. 358 00:18:38,150 --> 00:18:39,485 Tamiya... 359 00:18:39,485 --> 00:18:41,587 Hey, your face is red. Are you getting a fever? 360 00:18:41,587 --> 00:18:43,555 No, don't worry about it. 361 00:18:44,123 --> 00:18:48,761 Maria and Athena, it's time to start getting into your costumes! 362 00:18:48,761 --> 00:18:50,058 Yes ma'am... 363 00:18:50,663 --> 00:18:52,495 Chako, good luck! 364 00:18:53,065 --> 00:18:55,363 That's all of us. It's only you two now. 365 00:18:56,469 --> 00:18:59,200 Hey, what's going on here, Chako? 366 00:18:59,705 --> 00:19:03,009 Oh, why do they have to treat me like this? 367 00:19:03,009 --> 00:19:04,644 Oh, never mind. It's nothing! 368 00:19:04,644 --> 00:19:10,449 In that case, I thought I'd visit that famous valley from the legend. 369 00:19:10,449 --> 00:19:11,917 Do you want to come with me? 370 00:19:12,852 --> 00:19:14,183 Sure. 371 00:19:15,855 --> 00:19:17,789 Our operation's about to begin. 372 00:19:20,126 --> 00:19:21,961 I mustn't run away. I mustn't run away. I mustn't run away. 373 00:19:21,961 --> 00:19:23,429 I mustn't run away. I mustn't run away. 374 00:19:25,798 --> 00:19:29,101 I love places like this where there's still so much nature left. 375 00:19:29,101 --> 00:19:30,569 Isn't it great? 376 00:19:34,573 --> 00:19:35,199 Battle Panties A present for you. 377 00:19:35,307 --> 00:19:35,933 Battle Panties A present for you. 378 00:19:38,244 --> 00:19:39,769 What happened, Chako? 379 00:19:41,213 --> 00:19:44,283 Oh, I had an itch in my side. 380 00:19:44,283 --> 00:19:45,751 Oh. 381 00:19:48,387 --> 00:19:49,455 Go get him! 382 00:19:49,455 --> 00:19:49,889 Go! Go! Gol! Go get him! 383 00:19:49,889 --> 00:19:50,656 Go! Go! Gol! 384 00:19:50,656 --> 00:19:50,956 Go! Go! Gol! I get it. 385 00:19:50,956 --> 00:19:52,117 I get it. 386 00:19:58,964 --> 00:20:00,900 Hey, Chako! 387 00:20:00,900 --> 00:20:02,368 Coming... 388 00:20:04,170 --> 00:20:06,872 Now all we have to do is set the right mood for them. 389 00:20:06,872 --> 00:20:08,041 You sure about that? 390 00:20:08,041 --> 00:20:08,641 So by "mood"... 391 00:20:08,641 --> 00:20:09,164 So by "mood"... You mean... 392 00:20:12,011 --> 00:20:14,309 What's up with that moody song I hear? 393 00:20:16,849 --> 00:20:18,184 Hey Chako, what's going on? 394 00:20:18,184 --> 00:20:19,652 Oh, it's nothing! 395 00:20:23,522 --> 00:20:24,990 I'm so sorry. 396 00:20:26,492 --> 00:20:28,984 That's okay. I thought I was going to die there for a second. 397 00:20:30,463 --> 00:20:33,364 Here, you might feel better if I cooled off your neck with this. 398 00:20:37,570 --> 00:20:40,198 No, I didn't mean to. 399 00:20:40,806 --> 00:20:42,274 Thank you. 400 00:20:47,546 --> 00:20:48,547 If you come this way, you'll double your love for each other. Definitely!! 401 00:20:48,547 --> 00:20:50,015 I can't believe this. 402 00:20:50,584 --> 00:20:51,312 Come on, come on, it's a sure thing. 403 00:20:51,719 --> 00:20:52,311 Let's go! Get in the love mood! 404 00:20:52,586 --> 00:20:53,052 Have I ever lied to you before? 405 00:20:54,963 --> 00:20:56,031 Entrance 406 00:20:56,031 --> 00:20:58,261 You guys gotta have faith in me. 407 00:21:00,059 --> 00:21:04,163 Tamiya, let's go over here. 408 00:21:04,163 --> 00:21:05,153 Okay. 409 00:21:05,498 --> 00:21:06,332 Where are we goin'? 410 00:21:06,332 --> 00:21:07,697 This way, let's go. 411 00:21:14,006 --> 00:21:15,474 What's wrong, Chako? 412 00:21:16,108 --> 00:21:17,777 There was a bed. 413 00:21:17,777 --> 00:21:18,903 A bed? 414 00:21:19,278 --> 00:21:21,514 I can't believe Chako's being such a prude! 415 00:21:21,514 --> 00:21:23,414 She's putting our operation in danger. 416 00:21:25,384 --> 00:21:27,253 You say there was a bed in the forest? 417 00:21:27,253 --> 00:21:30,814 What's next? Are you gonna see a crane in the valley where the crane was rescued? 418 00:21:33,559 --> 00:21:35,161 Why don't we just keep on moving?! 419 00:21:35,161 --> 00:21:36,228 I mustn't run away. I mustn't run away. 420 00:21:36,228 --> 00:21:37,696 I mustn't run away. I mustn't run away. 421 00:21:38,497 --> 00:21:40,625 The view out here just keeps getting better and better. 422 00:21:40,866 --> 00:21:42,095 I know. 423 00:21:50,409 --> 00:21:53,679 Win him overl! 424 00:21:53,679 --> 00:21:56,115 Quit messing Win him aroundl! overl! 425 00:21:56,115 --> 00:21:56,377 Quit messing Win him Kiss aroundl! overl! himll 426 00:21:58,417 --> 00:22:00,519 Quit messing Kiss aroundl! himll 427 00:22:00,519 --> 00:22:02,044 Quit messing Kiss aroundl! himll Shut up! 428 00:22:02,621 --> 00:22:03,622 What? 429 00:22:03,622 --> 00:22:05,920 Oh, never mind. 430 00:22:07,226 --> 00:22:08,694 Okay. 431 00:22:11,697 --> 00:22:13,995 Hey, Tamiya... 432 00:22:24,910 --> 00:22:27,346 Kiss him! Kiss him! Kiss him! 433 00:22:27,346 --> 00:22:28,013 Kiss him! Kiss him! Kiss him! Tamiya? 434 00:22:28,013 --> 00:22:31,217 Tamiya? 435 00:22:31,217 --> 00:22:34,086 Oh, hey, the festival's about to start! 436 00:22:34,086 --> 00:22:35,554 Chako, we've got to hurry! 437 00:22:36,422 --> 00:22:37,719 Okay. 438 00:22:38,123 --> 00:22:39,892 Our operation has failed! 439 00:22:39,892 --> 00:22:42,061 We've got to hurry up and get back too. 440 00:22:42,061 --> 00:22:44,029 Hey, why're you taking it out on me? 441 00:22:44,029 --> 00:22:46,555 Don't drag me like that! 442 00:22:47,833 --> 00:22:48,698 OPERATION ALPHA FAILED! 443 00:22:49,005 --> 00:22:49,972 Now starting OPERATION BETA!! 444 00:22:51,971 --> 00:22:52,938 Roger! 445 00:22:53,038 --> 00:22:54,273 I mustn't run away. I mustn't run away. 446 00:22:54,273 --> 00:22:55,763 I mustn't run away. I mustn't run away. 447 00:22:56,308 --> 00:22:58,177 Cosplay Complex. 448 00:22:58,177 --> 00:22:58,939 Pi! 449 00:23:09,188 --> 00:23:11,316 I just knew there'd be a lot going on like this. 450 00:23:12,925 --> 00:23:14,760 After this, above the scaffold, they're going to hold 451 00:23:14,760 --> 00:23:16,862 their annual ceremony of the throwing of the maidens' fans. 452 00:23:16,862 --> 00:23:19,465 If you catch the fans... 453 00:23:19,465 --> 00:23:20,799 If I catch the fans, then what? 454 00:23:20,799 --> 00:23:24,436 If you do, legend says you'll marry the man of your dreams! 455 00:23:24,436 --> 00:23:25,971 Are you serious? 456 00:23:25,971 --> 00:23:29,168 Trust us! We're experts when it comes to devious plans! 457 00:23:31,543 --> 00:23:32,977 It's about to begin. 458 00:23:33,879 --> 00:23:35,848 And next... 459 00:23:35,848 --> 00:23:36,949 Hey, runt... 460 00:23:36,949 --> 00:23:38,150 You talking to me? 461 00:23:38,150 --> 00:23:39,985 It's time to turn into a glove. 462 00:23:39,985 --> 00:23:42,688 Why should I turn into a glove for you? 463 00:23:42,688 --> 00:23:43,989 Please, Delmo! 464 00:23:43,989 --> 00:23:45,457 For the sake of love... 465 00:23:47,993 --> 00:23:49,586 Oh, okay. 466 00:23:52,431 --> 00:23:55,467 All right, let's do it! 467 00:23:55,467 --> 00:23:56,502 Ouch! 468 00:23:56,502 --> 00:23:56,936 C'mon batter, batter, batter, batter... 469 00:23:56,936 --> 00:23:58,665 Ouch! That hurts! C'mon batter, batter, batter, batter... 470 00:24:01,440 --> 00:24:03,568 C'mon batter, batter, batter... 471 00:24:07,513 --> 00:24:10,346 I got it! 472 00:24:11,150 --> 00:24:12,914 All right! 473 00:24:15,821 --> 00:24:17,089 I can't believe it, I never dreamed it'd come true! 474 00:24:17,089 --> 00:24:18,590 I can't believe it, I never dreamed it'd come true! What went wrong? 475 00:24:18,590 --> 00:24:19,358 What went wrong? 476 00:24:19,358 --> 00:24:20,426 Chako? 477 00:24:20,426 --> 00:24:22,394 Hey, hey, what're you doing?! You okay, Chako? 478 00:24:22,828 --> 00:24:25,030 Tamiya... 479 00:24:25,030 --> 00:24:28,734 Chako, it's too bad you didn't catch the fans. 480 00:24:28,734 --> 00:24:30,395 Yeah. 481 00:24:33,706 --> 00:24:36,300 It looks like the river ceremony's about to start. 482 00:24:37,876 --> 00:24:39,344 Shall we go? 483 00:24:41,613 --> 00:24:42,918 Of course! 484 00:24:42,918 --> 00:24:43,942 OPERATION BETA HUGE SUCCESS! You're helpless against the power of love 485 00:25:00,065 --> 00:25:04,559 Have you ever heard the conclusion of the famous crane legend? 486 00:25:05,571 --> 00:25:08,507 You mean it doesn't end with the crane flying back to the forest? 487 00:25:08,507 --> 00:25:12,311 No, after that, the young man was devastated when the crane left him. 488 00:25:12,311 --> 00:25:15,975 And he quickly went searching for his lost bride. 489 00:25:18,917 --> 00:25:23,255 He soon found her in the valley where they had first met. 490 00:25:23,255 --> 00:25:27,793 He said to her, "You're the only thing I need in this world." 491 00:25:27,793 --> 00:25:30,455 "So please come home with me." 492 00:25:33,098 --> 00:25:36,535 His words struck a deep chord in the heart of the crane. 493 00:25:36,535 --> 00:25:40,472 She shed her crane skin and once again became a young woman. 494 00:25:42,207 --> 00:25:45,411 To mark and commemorate their love and thankfulness for each other, 495 00:25:45,411 --> 00:25:50,076 they released the woman's old crane skin loose to go down the river. 496 00:25:51,550 --> 00:25:55,509 They went on to live a long, happy life together. 497 00:25:56,422 --> 00:25:59,392 They say that's the origin of the ceremonies of this festival. 498 00:26:00,192 --> 00:26:02,995 So you see, another reason for this lantern ceremony is to 499 00:26:02,995 --> 00:26:05,330 show our appreciation for the act of marriage. 500 00:26:05,330 --> 00:26:07,560 Huh? Marriage? 501 00:26:17,142 --> 00:26:19,311 So, Tamiya? 502 00:26:19,311 --> 00:26:21,246 Yeah, what is it? 503 00:26:21,246 --> 00:26:25,584 You know I'm in the big Cosplay World Series Tournament next month. 504 00:26:25,584 --> 00:26:27,352 I was just wondering... 505 00:26:27,352 --> 00:26:29,480 Sure, I'd love to go to support you. 506 00:26:30,255 --> 00:26:32,053 So you better do well! 507 00:26:32,658 --> 00:26:36,094 I'm going to be the very best cosplayer I can be! 508 00:26:36,628 --> 00:26:40,087 Excellent! Operation Gamma's a magnificent success! 509 00:26:40,466 --> 00:26:44,036 I love the way he's always so sweet to her. 510 00:26:44,036 --> 00:26:45,671 This is so sweet! 511 00:26:45,671 --> 00:26:48,774 Right! We need to set our sights on the upcoming Cosplay World Series! 512 00:26:48,774 --> 00:26:53,735 Hey, Athena! You wanna make a new legend of our own with me?! 513 00:26:58,584 --> 00:27:00,319 What was that thing? 514 00:27:00,319 --> 00:27:01,887 I don't know. 515 00:27:01,887 --> 00:27:03,889 You guys could learn a thing or two from her! 516 00:27:03,889 --> 00:27:06,391 Jenny's worked hard and reached enlightenment! 517 00:27:06,391 --> 00:27:07,726 What're you trying to say? 518 00:27:07,726 --> 00:27:08,894 You know what I'm talking about! 519 00:27:08,894 --> 00:27:10,028 Hey, what?! What?! 520 00:27:10,028 --> 00:27:10,295 Wait 'till the next episode!! 521 00:27:10,295 --> 00:27:11,463 Wait 'till the next episode!! You'll just have to wait 'till the next episode! 522 00:27:11,463 --> 00:27:13,022 Wait 'till the next episode!! Hey, no! 523 00:27:13,165 --> 00:27:15,601 CORRECTION Kindly wait for the next episode please. You can't do that, you idiot! 524 00:27:15,601 --> 00:27:16,935 CORRECTION Kindly wait for the next episode please. These new characters will be making their appearance next episode! 525 00:27:16,935 --> 00:27:18,604 But why're you doing all this? 526 00:27:18,604 --> 00:27:19,332 No reason. 527 00:27:35,487 --> 00:27:42,661 Kosupure ondo de dokidoki hajime wa motatsuki 528 00:27:42,661 --> 00:27:50,269 Kosupure hindo wa masumasu itsu ka wa yamitsuki 529 00:27:50,269 --> 00:27:56,902 Hamaru to meromero hazuseba dare da sore 530 00:27:57,809 --> 00:28:04,116 Kirameku furasshu kime pose 531 00:28:04,116 --> 00:28:11,757 Shippai shitatte nakanai megenai korinai 532 00:28:11,757 --> 00:28:22,067 Chako to Delmo no ashita wa docchi na no 533 00:28:22,067 --> 00:28:29,174 Kosupure ondo de ukiuki kawareba tengoku 534 00:28:29,174 --> 00:28:36,706 Kosupure kando wa baribari kigaete gokuraku 535 00:28:50,062 --> 00:28:52,064 We've got our sights set on the Cosplay World Series! 536 00:28:52,064 --> 00:28:55,734 But some strange characters somehow come sneaking into our club! 537 00:28:55,734 --> 00:28:59,371 Stop them! Don't let them wreck my favorite thing in the entire world! 538 00:28:59,371 --> 00:29:01,306 Next time on Cosplay Complex, 539 00:29:01,306 --> 00:29:05,711 "The Final Battle: Showdown in the East Oizumi Academy Gym!" 540 00:29:05,711 --> 00:29:08,203 1, Maria, will soon be waking up in your world. 42647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.