All language subtitles for sword2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:19,910 Фиат юстиция. 2 00:00:20,370 --> 00:00:27,170 Парад мунда. Да свершится правосудие, даже если от этого 3 00:00:27,170 --> 00:00:29,210 погибнет весь мир. 4 00:00:40,910 --> 00:00:42,950 Не бойся, Эдмит. 5 00:00:44,150 --> 00:00:48,210 Задержанный твой оказался племянник одного очень хорошего человека. 6 00:00:48,510 --> 00:00:52,370 Мы это сделали так, чтобы он получил условно. Это аванс. 7 00:00:56,250 --> 00:01:01,270 Суд назначает наказание в виде одного года лишения свободы условно. 8 00:01:05,550 --> 00:01:08,570 Вы признаетесь в похищении ребенка виновным. 9 00:01:10,910 --> 00:01:12,270 Что скажешь? 10 00:01:14,490 --> 00:01:15,490 Старший сержант Орлов. 11 00:01:15,850 --> 00:01:16,910 Я с тобой, Кэп. 12 00:01:22,630 --> 00:01:23,770 Ну и кто это сделал? 13 00:01:24,250 --> 00:01:25,310 И сколько их было? 14 00:01:26,050 --> 00:01:29,370 Специалисты. Поймать их будет делом непростым и очень опасным. 15 00:01:29,890 --> 00:01:34,050 Наш враг это преступность. Ее ненавидят все, кто к ней не относится. Правильно. 16 00:01:36,050 --> 00:01:37,390 Я был следователем. 17 00:01:37,750 --> 00:01:39,630 И я сидел пять лет до убийства. 18 00:01:41,370 --> 00:01:42,410 А что это такое? 19 00:01:44,330 --> 00:01:45,630 Больница, медицинский центр. 20 00:01:47,310 --> 00:01:50,730 Приходите завтра в 2 часа по этому адресу. Мы вас ждем. 21 00:02:11,430 --> 00:02:12,470 Ну вот, Костян. 22 00:02:12,840 --> 00:02:13,840 Наш новый дом. 23 00:02:14,980 --> 00:02:16,660 Да, впечатляет. 24 00:02:17,860 --> 00:02:18,860 Эй! 25 00:02:19,940 --> 00:02:22,440 Только здесь что -то пусто как -то. 26 00:02:22,880 --> 00:02:23,960 Ну, а что тебе надо? 27 00:02:24,900 --> 00:02:27,220 Все, что необходимо, уже сами потом привезем. 28 00:02:28,900 --> 00:02:30,440 Зато смотри, что здесь есть. 29 00:02:31,820 --> 00:02:33,160 О, ништяк! 30 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 Давай, паскаль! 31 00:02:35,710 --> 00:02:39,410 Помнишь, как футбольщик в Паршали гоняли? Конечно, помню. Давай, паскет, 32 00:02:39,510 --> 00:02:41,910 Да, но играть так не научился. 33 00:02:42,990 --> 00:02:46,810 Давай, давай, давай, иди сюда. 34 00:02:48,490 --> 00:02:49,490 Давай, 35 00:02:49,710 --> 00:02:53,330 паскет. Здравствуйте. 36 00:03:04,520 --> 00:03:05,520 Здрасте. 37 00:03:07,560 --> 00:03:08,880 Я по поводу работы. 38 00:03:11,920 --> 00:03:14,080 Я по поводу работы. 39 00:03:15,300 --> 00:03:16,300 Проходите. 40 00:03:22,160 --> 00:03:25,800 Сначала вам будет трудно поверить в то, что я скажу, и трудно будет поверить в 41 00:03:25,800 --> 00:03:27,640 мое предложение, но вы постарайтесь. 42 00:03:29,120 --> 00:03:31,000 Все началось три недели назад. 43 00:03:32,720 --> 00:03:36,180 Сразу открою вам карты, чтобы потом не было недоразумений. 44 00:03:38,600 --> 00:03:41,000 Я хочу создать карательную группу. 45 00:03:42,680 --> 00:03:44,060 Мужик, ты что, больной? 46 00:03:46,060 --> 00:03:47,060 Я нет. 47 00:03:48,120 --> 00:03:54,000 Недавно я наказал похитителя детей, который ушел от правосудия. Через 48 00:03:54,000 --> 00:03:58,780 время мы с другом пресекли крупную сделку по продаже наркотиков. И все 49 00:03:58,820 --> 00:03:59,920 Никаких следов. 50 00:04:00,240 --> 00:04:05,300 Все очень хорошо продумано и аккуратно сделано. А вот ты, ты насмерть забил 51 00:04:05,300 --> 00:04:08,740 насильника в обезьяннике райотдела. При семи свидетелях. 52 00:04:08,960 --> 00:04:13,620 Я сидел за это пять лет в колонии строгого режима. Так кто из нас больной? 53 00:04:17,019 --> 00:04:19,579 Это была вспышка эмоций. 54 00:04:20,640 --> 00:04:21,640 Аффект! 55 00:04:22,800 --> 00:04:23,940 Да пойми же ты. 56 00:04:24,720 --> 00:04:29,340 Он сначала изнасиловал, а затем хладнокровно убил трех молодых девушек. 57 00:04:29,340 --> 00:04:32,520 между прочим, в моем доме жила, я с такого возраста знал. Да это не был 58 00:04:33,220 --> 00:04:35,320 В это не поверил суд, в это не поверю я. 59 00:04:37,580 --> 00:04:43,260 Исходя из данных протокола, после его задержания ты два часа сидел и слушал 60 00:04:43,260 --> 00:04:46,680 показания. Потом еще полтора часа читал его дело. 61 00:04:47,800 --> 00:04:52,300 Потом просто встал, вышел и убил его на глазах у всех. 62 00:04:54,730 --> 00:04:57,030 Нет, братец, ты хорошо подумал. 63 00:05:01,030 --> 00:05:03,030 Откуда вы все про него знаете? 64 00:05:05,190 --> 00:05:06,610 Кто вы вообще такие? 65 00:05:08,250 --> 00:05:09,410 Почему я здесь? 66 00:05:12,290 --> 00:05:14,070 А ведь вы меня обманули. 67 00:05:15,210 --> 00:05:17,170 Вы не работали с моим мужем. 68 00:05:19,610 --> 00:05:20,690 Да, обманул. 69 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 Просто... 70 00:05:24,780 --> 00:05:26,820 Нам очень нужно было, чтобы вы пришли. 71 00:05:28,780 --> 00:05:31,700 Без такого специалиста, как вы, нам никак не обойтись. 72 00:05:33,220 --> 00:05:35,240 А вы понимаете, что вы предлагаете? 73 00:05:37,500 --> 00:05:40,800 Вы предлагаете создать группу, чтобы убивать людей. 74 00:05:41,240 --> 00:05:43,140 Ну, во -первых, не людей, а преступников. 75 00:05:43,400 --> 00:05:47,860 А во -вторых, вам никого убивать не придется. Вы просто будете заниматься 76 00:05:47,860 --> 00:05:48,860 работой. 77 00:05:49,080 --> 00:05:50,760 Не людей, а преступников? 78 00:05:51,440 --> 00:05:53,140 Но преступники тоже люди. 79 00:05:54,090 --> 00:05:55,090 Люди? 80 00:05:55,670 --> 00:05:57,810 Те, кто убили вашего мужа, люди? 81 00:05:59,850 --> 00:06:02,010 Неужели у вас такая короткая память? 82 00:06:03,910 --> 00:06:10,430 Напомните, 27 марта прошлого года при задержании от оба опасных лиц 83 00:06:10,430 --> 00:06:15,670 получил три огнестрельных ранения и героически погиб сотрудник СОБРа Журов 84 00:06:15,710 --> 00:06:17,530 76 -го года рождения. 85 00:06:18,270 --> 00:06:23,410 Суд признал убийцу Журова душевнобольным и назначил три года принудительного 86 00:06:23,410 --> 00:06:26,080 лечения. Вместо пожизненного заключения. 87 00:06:29,560 --> 00:06:33,620 У вас остались жена и двое детей. Перестань, а. А что ты делаешь -то? 88 00:06:35,500 --> 00:06:37,520 Успокойся. Все будет хорошо. 89 00:06:42,260 --> 00:06:44,080 Я так его любила. 90 00:06:46,780 --> 00:06:48,420 Мне нужны ваши ответы. 91 00:07:17,310 --> 00:07:18,630 Хорошо. Я с вами. 92 00:07:33,150 --> 00:07:35,990 Ну что, я пошла. 93 00:07:37,110 --> 00:07:39,410 Может, я подвезу тебя? 94 00:07:42,150 --> 00:07:43,150 Я на машине. 95 00:07:44,720 --> 00:07:45,860 Но было бы неплохо. 96 00:07:49,300 --> 00:07:50,940 А как ты вообще сюда добралась? 97 00:07:54,600 --> 00:07:55,800 На маршрутке. 98 00:07:56,400 --> 00:07:57,680 Потом пешком шла. 99 00:07:59,760 --> 00:08:00,760 Спасибо. 100 00:08:35,500 --> 00:08:37,580 Этот мужик сказал, ты будешь заниматься своей работой. 101 00:08:38,020 --> 00:08:39,020 Ты кто? 102 00:08:39,280 --> 00:08:40,580 Другой техник какой -нибудь? 103 00:08:42,380 --> 00:08:43,440 Я хирург. 104 00:08:45,980 --> 00:08:50,180 Место потеряла, были проблемы после смерти мужа. 105 00:08:51,640 --> 00:08:52,700 Работаю на скорой. 106 00:08:53,860 --> 00:08:55,160 А они -то не дураки. 107 00:08:56,860 --> 00:08:57,860 Продумывают все. 108 00:09:01,620 --> 00:09:03,200 А ты действительно готов? 109 00:09:07,140 --> 00:09:09,380 Чего? Снимай. 110 00:09:59,329 --> 00:10:00,490 Костян, успокойся. 111 00:10:00,950 --> 00:10:03,670 Положи нож, садись, доедай. Рано еще в паранойю впадать. 112 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 Да я так. 113 00:10:06,910 --> 00:10:07,970 На всякий случай. 114 00:10:09,470 --> 00:10:10,490 Как сходил? 115 00:10:10,710 --> 00:10:12,630 Отлично. Поздравляю тебя. 116 00:10:13,230 --> 00:10:15,050 Теперь ты официально москвич. 117 00:10:16,030 --> 00:10:17,570 Куда грязными руками? 118 00:10:17,790 --> 00:10:18,790 Сразу загадить хочешь? 119 00:10:19,110 --> 00:10:20,110 На. 120 00:10:20,810 --> 00:10:24,570 В общем, имя тебе оставил, Костян, чтобы не путался. 121 00:10:24,990 --> 00:10:26,010 Фамилию поменял. 122 00:10:26,700 --> 00:10:28,120 Ты теперь больше не Орлов. 123 00:10:31,540 --> 00:10:32,540 Соколов. 124 00:10:33,880 --> 00:10:36,120 Финиш, Кэм, у тебя что дальше, фантазия не шагнула? 125 00:10:36,640 --> 00:10:39,120 Это чтобы ты не забывал, что ты птица гордая. 126 00:10:48,060 --> 00:10:49,060 Приветствую. 127 00:10:49,520 --> 00:10:51,580 О, привет, Макс. 128 00:10:52,220 --> 00:10:53,220 Проходи. 129 00:10:55,390 --> 00:10:57,390 Очень рад тебя видеть. Я тебя тоже. 130 00:10:57,590 --> 00:10:58,590 Очень. 131 00:10:58,870 --> 00:11:01,410 Слушай, а ты это, ничего. 132 00:11:02,490 --> 00:11:03,490 Что ничего? 133 00:11:04,830 --> 00:11:05,830 Выглядишь, говорю, хорошо. 134 00:11:07,730 --> 00:11:09,410 Буренький такой, целеустремленный. 135 00:11:09,650 --> 00:11:14,190 Молодец. У меня просто дядя кадровый военный. Его на пенсию отправили раньше 136 00:11:14,190 --> 00:11:15,870 срока. Ну и там свои проблемы по болезни. 137 00:11:16,190 --> 00:11:19,110 Так у него так глаза потухли, как будто он смысл жизни потерял. 138 00:11:20,990 --> 00:11:24,680 Я... Просто очень переживала, Макс, что с тобой может произойти что -нибудь 139 00:11:24,680 --> 00:11:27,280 подобное. Как видишь, не произошло. 140 00:11:28,620 --> 00:11:29,820 Молодец. Работу нашел? 141 00:11:31,380 --> 00:11:33,720 А где, если не секрет? 142 00:11:34,920 --> 00:11:35,919 Частный бизнес. 143 00:11:35,920 --> 00:11:39,680 Решил фирму свою открыть. Ого. В коме, что значит, подалась? 144 00:11:41,400 --> 00:11:42,920 И чем будет заниматься фирма? 145 00:11:45,160 --> 00:11:48,660 Чисткой, уборкой, истреблением паразитов. 146 00:11:49,710 --> 00:11:51,150 Профилактикой появления паразитов. 147 00:11:52,190 --> 00:11:55,630 Интересно. А что, по -моему, очень даже востребовано, да? Да. 148 00:11:55,830 --> 00:11:57,010 У нас он один напереварился. 149 00:11:57,470 --> 00:12:01,810 У него сейчас своя фирма по пластиковым окнам. У другого по кондиционерам тоже 150 00:12:01,810 --> 00:12:02,589 своя, кстати. 151 00:12:02,590 --> 00:12:05,430 Тань, хотел тебя в одной сумке попросить. 152 00:12:08,070 --> 00:12:09,250 Эх, Макс, Макс. 153 00:12:10,730 --> 00:12:12,790 Я -то думала, на свидание пригласить хочешь. 154 00:12:19,280 --> 00:12:20,280 Ну так что ты? 155 00:12:22,860 --> 00:12:23,860 Макс. 156 00:12:26,260 --> 00:12:28,640 Зачем тебе дело этого похитителя ребенка? 157 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 Его же убили. 158 00:12:30,320 --> 00:12:32,880 Я хочу понять, как я так вошел в то, что его не посадили. 159 00:12:33,940 --> 00:12:35,060 Скажи, ты можешь успокоиться? 160 00:12:36,240 --> 00:12:37,240 Вот успокойся. 161 00:12:37,740 --> 00:12:38,740 Какая разница? 162 00:12:38,860 --> 00:12:40,480 Кто -то же все равно твою ошибку исправил. 163 00:12:42,480 --> 00:12:44,320 Нам вот на Муратова не нарваться, вот это да. 164 00:12:45,240 --> 00:12:46,780 Разозлиться, как черт из тебя увидит. 165 00:12:49,520 --> 00:12:50,520 Ты как? 166 00:12:51,300 --> 00:12:52,420 Отдай мне это, прошу. 167 00:12:53,040 --> 00:12:55,220 По фальшивому удостоверению. 168 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 Салат. 169 00:12:59,440 --> 00:13:01,080 А ты новости слышал? 170 00:13:05,860 --> 00:13:06,900 Про Муратова. 171 00:13:07,340 --> 00:13:09,560 Что за новости? Не слышал. 172 00:13:10,100 --> 00:13:11,280 Его уже ограбили. 173 00:13:11,560 --> 00:13:12,560 Да ну. 174 00:13:13,200 --> 00:13:16,900 Дали по башке. Забрали все деньги. И ствол табельный. 175 00:13:17,540 --> 00:13:18,660 А ты что? 176 00:13:23,319 --> 00:13:24,720 Клевая. Твоя подружка? 177 00:13:26,520 --> 00:13:27,520 Моя любимая. 178 00:13:31,040 --> 00:13:32,280 Кто она, наркодилер? 179 00:13:33,780 --> 00:13:34,780 Прокурор. 180 00:13:35,600 --> 00:13:36,820 Осади коней, Кэп. 181 00:13:37,240 --> 00:13:40,740 Мы уже с тобой говорили о том, что я не подписывался людей в погонах крошить. 182 00:13:40,940 --> 00:13:43,060 Мы не должны убирать только того, кого легко убрать. 183 00:13:43,960 --> 00:13:44,960 Легко убрать? 184 00:13:45,080 --> 00:13:48,640 Легко убрать? Вот этих шестерых с Герычем было легко убрать. Ты помнишь, у 185 00:13:48,640 --> 00:13:51,600 каждого по стволу. Ищи погромче, поори, а то не все слышали. 186 00:13:57,760 --> 00:13:58,780 Что она сделала? 187 00:14:02,240 --> 00:14:03,800 Я взял документы по Герку. 188 00:14:04,360 --> 00:14:07,080 Ну, это мы, похитители детей, которого я ликвидировал. 189 00:14:07,660 --> 00:14:10,360 Она была гособвинителем на процессе и развалила обвинение. 190 00:14:10,580 --> 00:14:12,820 Подвела под самую легкую статью и дала условно. 191 00:14:13,320 --> 00:14:14,720 Его освободили прямо в зале суда. 192 00:14:16,920 --> 00:14:22,400 Ну да, вела на лапу по -любому. Да, беспредел. Но Валидская, она же баба. А 193 00:14:22,400 --> 00:14:23,880 расскажи это родителям похищенных детей. 194 00:14:25,140 --> 00:14:29,380 А то, что она делала, это даже хуже того, что бандиты делали. Они хотя бы по 195 00:14:29,380 --> 00:14:33,180 жизни, мрази, и делом своим и занимаются. А она обещала людей 196 00:14:33,180 --> 00:14:34,180 их предает. 197 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Двойная вина. 198 00:14:45,610 --> 00:14:46,610 Вы уверены? 199 00:14:48,910 --> 00:14:53,290 Вы должны быть на 100 % уверены в том, что она это заслужила. 200 00:14:54,690 --> 00:14:56,250 Иначе вас потом совесть сожрет. 201 00:14:57,090 --> 00:14:58,570 Она у вас, судя по всему, есть. 202 00:15:00,570 --> 00:15:03,850 И, кстати, может быть, все -таки назовете твои имена? 203 00:15:04,370 --> 00:15:06,330 Сколько можно этих безличных обращений? 204 00:15:07,330 --> 00:15:10,430 Потерпишь. Сейчас поймем, что ты с нами, все узнаешь. 205 00:15:11,730 --> 00:15:12,730 Лена. 206 00:15:12,860 --> 00:15:15,100 Честно говоря, я долго думал, хватит ли тебя сегодня. 207 00:15:15,520 --> 00:15:18,160 Да и вообще, стоит ли тебе в дальнейшем знать, чем мы занимаемся? 208 00:15:18,600 --> 00:15:19,840 Я должна знать все. 209 00:15:21,460 --> 00:15:22,460 Иначе я не с вами. 210 00:15:23,800 --> 00:15:27,000 Иначе я не понимаю, кому я помогаю и ради чего. 211 00:15:27,820 --> 00:15:29,640 А то, что она женщина, вас не смущает? 212 00:15:29,920 --> 00:15:32,720 То, что она женщина, это как раз не важно. 213 00:15:33,740 --> 00:15:38,280 Я таких женщин встречала, которые своих детей убивают. 214 00:15:38,980 --> 00:15:40,080 Мужики так не делают. 215 00:15:41,420 --> 00:15:42,420 Тебе виднее. 216 00:15:45,840 --> 00:15:47,180 И кто же это сделает? 217 00:15:53,580 --> 00:15:54,820 Кто нажмет на курок? 218 00:15:56,120 --> 00:15:57,120 Будем жимить идут? 219 00:15:58,300 --> 00:15:59,380 Это сделаю я. 220 00:16:00,820 --> 00:16:02,420 Потом уже будем смотреть, что и как. 221 00:16:03,260 --> 00:16:05,700 Вы двое обеспечите транспорт и прикрытие. 222 00:16:06,640 --> 00:16:07,640 Лена. 223 00:16:07,880 --> 00:16:11,480 Берешь, что необходимо, инструменты, лекарства и дежуришь здесь. 224 00:16:13,440 --> 00:16:15,640 А ты что, ожидаешь вооруженного сопротивления? 225 00:16:19,980 --> 00:16:22,340 Надеюсь, она лучшая. Готовься к худшему. 226 00:16:30,120 --> 00:16:31,320 Ну и что мы ждем? 227 00:16:33,920 --> 00:16:36,480 Каждые выходные она в это время катается на велике. 228 00:16:37,740 --> 00:16:38,740 Откуда ты знаешь? 229 00:16:39,120 --> 00:16:40,340 Я за ней следил. 230 00:16:43,860 --> 00:16:46,560 Все -таки вы безжалостные люди. 231 00:16:48,420 --> 00:16:49,420 Кто бы говорил. 232 00:16:50,660 --> 00:16:52,280 О, Кэп, вон она. 233 00:16:53,640 --> 00:16:54,640 Вижу. 234 00:16:59,100 --> 00:17:00,840 Кот на двери помнишь? Да. 235 00:18:09,770 --> 00:18:10,830 Я тебя знала. 236 00:18:11,190 --> 00:18:12,190 Ты зубок. 237 00:18:12,830 --> 00:18:14,690 Какого черта ты хочешь меня убить? 238 00:18:16,910 --> 00:18:20,110 Дело об исчечении ребенка, которое ты развалила. 239 00:18:20,610 --> 00:18:22,010 Я развалила? 240 00:18:22,550 --> 00:18:26,790 Да я бы сделала все, что могла. Там все присяжные судья были куплены. Мне даже 241 00:18:26,790 --> 00:18:28,390 слова не дали сказать на суде. 242 00:18:42,590 --> 00:18:44,490 Черт, Кэп, она меня чуть не грохнула. 243 00:18:44,990 --> 00:18:48,650 Давай планим ее и уходим. Нет, ее придется взять с собой. 244 00:18:49,070 --> 00:18:50,070 Что? 245 00:18:50,710 --> 00:18:52,930 Выполняй. И быстро, пока ментов не вызвали. 246 00:18:53,210 --> 00:18:56,710 Тащи ее в машину и попробуй сам доковырять. И Антона позови, надо 247 00:18:56,710 --> 00:19:00,230 забрать гильзу и пулю из нее найдете. Чтоб все чисто было. Давай, бери. 248 00:19:15,110 --> 00:19:16,490 Как думаешь, кости целы? 249 00:19:16,930 --> 00:19:17,930 Думаю, да. 250 00:19:18,490 --> 00:19:20,130 Но сустав она тебе выбила. 251 00:19:20,410 --> 00:19:21,530 Ушиб сильный, отек. 252 00:19:22,250 --> 00:19:24,450 Я тебя на рентген запишу на всякий случай. 253 00:19:24,850 --> 00:19:25,850 Сделаешь? Угу. 254 00:19:36,630 --> 00:19:37,630 Опа! 255 00:19:38,750 --> 00:19:40,370 Смотрите, кто у нас тут очнулся. 256 00:19:58,320 --> 00:19:59,279 Где я? 257 00:19:59,280 --> 00:20:00,280 Это не важно. 258 00:20:01,200 --> 00:20:03,480 Ты жива только потому, что я тебе поверил. 259 00:20:06,780 --> 00:20:08,560 И что, спасибо тебе сказать? 260 00:20:13,340 --> 00:20:14,800 Вы кто вообще такие? 261 00:20:18,000 --> 00:20:19,640 Я бы тоже хотел узнать. 262 00:20:33,200 --> 00:20:35,280 Мы наказываем тех, кого не смог наказать закон. 263 00:20:41,880 --> 00:20:44,020 Фильм мы вдоль пересмотрели. Слушай меня. 264 00:20:45,000 --> 00:20:47,020 Слушай меня внимательно, Ольга Дмитриевна. 265 00:20:47,480 --> 00:20:50,780 Ты сказала, что в деле Герко были подкуплены судья и присяжные. 266 00:20:53,840 --> 00:20:54,840 Присяжные не все. 267 00:20:57,060 --> 00:20:58,480 Кого -то просто запугали. 268 00:20:59,940 --> 00:21:00,940 Судья, да. 269 00:21:02,330 --> 00:21:04,730 Этот подонок вообще на хорошем счету у криминала. 270 00:21:06,530 --> 00:21:10,490 Два месяца назад он развалил дело по ОПГ. 271 00:21:11,510 --> 00:21:13,730 С убийствами и вымогательствами. 272 00:21:14,710 --> 00:21:16,850 Фамилия, имя, отчество. Все, что про него знаешь. 273 00:21:17,130 --> 00:21:18,870 А я о нем вообще много знаю. 274 00:21:19,790 --> 00:21:21,570 Он с моим начальником друзья. 275 00:21:22,730 --> 00:21:23,790 А он зачем? 276 00:21:24,950 --> 00:21:26,170 А ты как думаешь? 277 00:21:40,360 --> 00:21:41,680 Кравец Альберт Маркович. 278 00:21:43,540 --> 00:21:44,540 Написывайте в суде. 279 00:21:44,760 --> 00:21:47,580 Как правильно, Кравец или Кравец? А какая разница? 280 00:21:51,160 --> 00:21:55,220 Слушай, Кэп, а чего будем с этой бабой делать, которая у нас на складе? 281 00:21:55,540 --> 00:21:58,680 Она же прокурор, не выйдет на работу, ее хватится, искать будут. 282 00:22:00,500 --> 00:22:03,120 Ну, решим вопрос судьей, отпустим ее. Открывай. 283 00:22:03,840 --> 00:22:06,200 Так она же нас видела, она всех даст. 284 00:22:07,060 --> 00:22:09,160 Она нам информацию по судье слила. 285 00:22:09,530 --> 00:22:10,670 Где живет, где бывает. 286 00:22:11,030 --> 00:22:14,730 После того, как он сдохнет, она склонится к участникам. Она это 287 00:22:14,990 --> 00:22:17,730 К тому же я не заметил, чтобы она к нему особую симпатию питала. 288 00:22:18,690 --> 00:22:21,510 Значит, ее хочешь к нам, типа, завербовать? 289 00:22:22,130 --> 00:22:24,110 А у нас нет другого выбора, Костян. 290 00:22:24,450 --> 00:22:26,910 Как иначе мы ее отпустим после того, что она узнала? 291 00:22:27,510 --> 00:22:28,670 Давай ищи фотку. 292 00:22:30,970 --> 00:22:31,970 Вот. 293 00:22:34,290 --> 00:22:35,290 Красавчик. 294 00:22:38,120 --> 00:22:39,480 Публичная личность. 295 00:22:40,160 --> 00:22:41,160 Распечатывай. 296 00:22:59,080 --> 00:23:02,500 А кто там еще? 297 00:23:03,540 --> 00:23:04,840 Посмотри, что там. 298 00:23:06,110 --> 00:23:07,730 Ничего не надо, сами починим. 299 00:23:08,430 --> 00:23:10,510 Просто поехали, не до этого сейчас. 300 00:23:10,790 --> 00:23:13,990 Ну что, 301 00:23:22,070 --> 00:23:26,090 поехали? Мы уже приехали, Альберт Маркович. 302 00:23:26,830 --> 00:23:27,830 Стойте, стойте. 303 00:23:29,260 --> 00:23:31,220 Мне казалось, что мы договорились. 304 00:23:31,740 --> 00:23:35,740 Сергеевского отпустят, как только вы позаботитесь о свидетеле. Я же на вашей 305 00:23:35,740 --> 00:23:37,660 стороне. Очередное твое грязное дело. 306 00:23:38,860 --> 00:23:45,760 Я не понимаю, вы что, не... Подождите, что вам нужно? Машину 307 00:23:45,760 --> 00:23:46,760 забираете? 308 00:23:48,320 --> 00:23:50,620 Некоторое время назад вы судили Валерия Дерко. 309 00:23:51,420 --> 00:23:53,560 Обвиняемого в похищении ребенка и вымогательности. 310 00:23:53,760 --> 00:23:57,440 У меня есть точная информация, что вы способствовали развалу администрации. 311 00:24:01,520 --> 00:24:02,520 Что вы хотите? 312 00:24:03,160 --> 00:24:04,160 Почему? 313 00:24:04,960 --> 00:24:05,960 Что почему? 314 00:24:06,080 --> 00:24:07,080 Почему? 315 00:24:08,560 --> 00:24:14,420 Мужик, да ты знаешь, какие бабки за этим стояли. 316 00:24:16,280 --> 00:24:21,180 Ну хорошо, мы сейчас разойдемся, и я тебе отдам наличие. 317 00:24:39,120 --> 00:24:40,120 Вы его убили? 318 00:24:45,200 --> 00:24:46,680 Он мертв? 319 00:24:48,900 --> 00:24:50,360 Мертвее не бывает. 320 00:24:56,820 --> 00:24:58,560 Дай мне дорогу. 321 00:25:00,120 --> 00:25:01,160 Подожди. 322 00:25:06,400 --> 00:25:09,560 Пойми. Мы не можем тебя отпустить просто так. 323 00:25:11,160 --> 00:25:17,200 Ты знаешь, кто я и... Я знаю, что теперь я соучастница и повязана с вами. 324 00:25:18,220 --> 00:25:19,460 А ты будешь с нами? 325 00:25:22,300 --> 00:25:23,300 Чего вы хотите? 326 00:25:24,340 --> 00:25:26,320 Информацию. Время от времени. 327 00:25:26,840 --> 00:25:31,020 О разваленных делах, о загубленных обвинениях, о тех гадах, которые выходят 328 00:25:31,020 --> 00:25:32,020 сухими из воды. 329 00:25:33,780 --> 00:25:35,140 Как с вами связаться? 330 00:25:39,850 --> 00:25:42,810 Но у тебя записаны книжки под номерами 1 и 2. 331 00:25:46,710 --> 00:25:49,110 3 и 4 это те двое, которых ты видела. 332 00:25:49,430 --> 00:25:51,070 Они получат твой телефон сегодня. 333 00:25:52,110 --> 00:25:54,490 И никому другому не звони с этого телефона. 334 00:25:55,770 --> 00:25:56,890 Твой номер 5. 335 00:26:05,410 --> 00:26:06,950 Теперь мы одна команда. 336 00:26:07,330 --> 00:26:08,650 Мы тебе доверяем. 337 00:26:10,000 --> 00:26:11,140 Меня зовут Максим. 338 00:26:11,380 --> 00:26:12,480 Меня Костя зовут. 339 00:26:12,980 --> 00:26:15,100 Я тогда не соврал, имя настоящее. 340 00:26:15,560 --> 00:26:17,200 А капитана зовут Максом. 341 00:26:17,460 --> 00:26:18,460 Капитаны? 342 00:26:18,860 --> 00:26:19,940 Вы военные? 343 00:26:20,720 --> 00:26:23,020 Мы с Костяном служили в разведке ВДВ. 344 00:26:23,840 --> 00:26:25,260 Потом я работал в УБУ. 345 00:26:26,820 --> 00:26:31,340 Потом Макс отказался одну мразь для деньги отпустить. А его все равно 346 00:26:31,340 --> 00:26:32,340 самого выгнали. 347 00:26:33,060 --> 00:26:34,140 Мне повезло. 348 00:26:34,620 --> 00:26:37,000 Да ладно, я свой путь выбрал. 349 00:26:38,130 --> 00:26:41,430 Многие хотели бы это сделать, а только ни у кого сил нет. 350 00:26:41,910 --> 00:26:47,190 Обычные люди сжимают кулаки от бессилия, а бандюганы смеются им в лицо. Люди 351 00:26:47,190 --> 00:26:49,550 злятся и боятся, потому что их некому защитить. 352 00:26:50,130 --> 00:26:51,530 Потому что закона нет. 353 00:26:52,070 --> 00:26:57,950 Есть только закон денег, закон связи, закон силы. А ваш закон – это не закон 354 00:26:57,950 --> 00:26:58,950 силы? 355 00:26:59,270 --> 00:27:01,950 Наш закон – это закон совести. 356 00:27:02,270 --> 00:27:04,870 Наш закон – это закон справедливости. 357 00:27:05,970 --> 00:27:06,970 Красивые слова. 358 00:27:09,710 --> 00:27:10,710 Вот так ли? 359 00:27:10,790 --> 00:27:12,070 Это наша связь. 360 00:27:12,330 --> 00:27:13,910 Ты в книжке под номером 3. 361 00:27:18,170 --> 00:27:19,170 Твой номер 4. 362 00:27:20,190 --> 00:27:21,190 Удачи. 363 00:27:22,690 --> 00:27:23,690 Удачи нам всем. 364 00:27:30,790 --> 00:27:31,790 Въехали мы. 365 00:27:31,910 --> 00:27:32,910 Остановить на красный. 366 00:27:33,890 --> 00:27:35,510 Сзади нас кто -то въехал легонько. 367 00:27:36,330 --> 00:27:37,330 Чуть -чуть в бампер. 368 00:27:37,790 --> 00:27:38,790 Что с машиной? 369 00:27:39,040 --> 00:27:40,140 Да не разглядел я. 370 00:27:40,580 --> 00:27:42,780 То ли восьмерка, хрен его поймешь. 371 00:27:44,760 --> 00:27:46,000 Нарович. Привет. 372 00:27:46,660 --> 00:27:47,660 Ну? 373 00:27:48,000 --> 00:27:50,540 Что говорит, выйди, посмотри по -быстрому. Глянь что -то. 374 00:27:50,900 --> 00:27:51,920 И дальше поедем. 375 00:27:52,760 --> 00:27:54,940 Я выхожу, в машине подошел. 376 00:27:55,340 --> 00:27:56,460 В салоне никого. 377 00:27:57,480 --> 00:27:59,920 То ли пригнулся, то ли выскочить успел. 378 00:28:01,840 --> 00:28:02,840 Ну и что дальше? 379 00:28:02,900 --> 00:28:03,900 А ничего. 380 00:28:04,500 --> 00:28:05,500 Удар сзади. 381 00:28:06,040 --> 00:28:08,140 Точнулся. Менты, скорая, люди. 382 00:28:08,800 --> 00:28:09,800 Шеф мёртв. 383 00:28:11,040 --> 00:28:12,060 Понятно. Спасибо. 384 00:28:14,380 --> 00:28:16,980 А нас чего вызвали? 385 00:28:17,220 --> 00:28:18,900 Так что, юридикцию лопнули? 386 00:28:19,840 --> 00:28:21,100 УПГ подозревают? 387 00:28:24,060 --> 00:28:25,620 Убит судья. Ну? 388 00:28:25,940 --> 00:28:28,100 В машине вырушено орудие убийства. 389 00:28:29,040 --> 00:28:31,760 Веду чрезвычайной важности обстоятельств. 390 00:28:31,960 --> 00:28:34,440 Срочно была проведена баллистическая экспертиза. 391 00:28:34,660 --> 00:28:35,660 Уже проведена? 392 00:28:36,240 --> 00:28:37,240 Поответственно. 393 00:28:37,840 --> 00:28:38,840 Нет, ты глянь. 394 00:28:39,760 --> 00:28:43,280 Если бы кого простого пришили, да, они бы эту пулю неделю бы изучали. 395 00:28:43,500 --> 00:28:47,100 А тут пара часов и готово. Ну, ведь судья же, да? 396 00:28:48,040 --> 00:28:49,040 Успокоилась? 397 00:28:50,660 --> 00:28:52,400 Ладно, и что? Ствол нам знаком? 398 00:28:53,200 --> 00:28:54,200 Вот слушай. 399 00:28:54,420 --> 00:28:58,860 Этот ствол использовался шесть дней назад при убийстве наркодилера. 400 00:28:59,080 --> 00:29:00,080 Да ладно? 401 00:29:00,200 --> 00:29:01,700 Это вот этих напастыристов? 402 00:29:02,760 --> 00:29:03,760 Ничего себе. 403 00:29:06,360 --> 00:29:07,360 Маркодилера, говоришь, да? 404 00:29:07,720 --> 00:29:08,720 И судья. 405 00:29:09,040 --> 00:29:10,240 А связь какая ведь? 406 00:29:11,320 --> 00:29:14,240 Вот сам не знаю. Что, что -то есть? Вот, возьмите, нашли. 407 00:29:19,300 --> 00:29:20,300 Это Таро. 408 00:29:20,760 --> 00:29:23,720 Дьявол. На какой хрен ты ее там бросил? 409 00:29:23,960 --> 00:29:28,000 Ну, специально, как послание, что мы не просто так их убили, ни за что. 410 00:29:28,620 --> 00:29:31,440 Слушай, Таро, ты бы еще ухо ему отрезал, как трофей. 411 00:29:32,160 --> 00:29:33,460 Что за бредовая идея? 412 00:29:35,719 --> 00:29:38,660 Помнишь, у нас наводчик был на БМД, Ромка Винни -Пухов? Ну. 413 00:29:39,020 --> 00:29:42,540 Так вот он на этой лаже помешан был, все время мне про эти карты втирал. 414 00:29:43,700 --> 00:29:45,960 Дьявол означает предательство, продажность. 415 00:29:46,320 --> 00:29:47,720 Мы же его за это наказали. 416 00:29:48,000 --> 00:29:49,160 Где ты ее взял вообще? 417 00:29:49,780 --> 00:29:50,860 На рынке купил. 418 00:29:52,060 --> 00:29:55,580 Там их много, может еще знаешь что? Я больше ничего слышать про это не хочу. 419 00:29:57,340 --> 00:29:58,640 Надеюсь, ты хотя бы ее не лапал. 420 00:30:00,480 --> 00:30:01,480 Обижаешь, Кэп. 421 00:30:05,580 --> 00:30:10,000 Вчера на севере столицы произошло громкое убийство. Убит федеральный судья 422 00:30:10,000 --> 00:30:11,540 Альберт Маркович Кравец. 423 00:30:13,320 --> 00:30:17,800 Автомобиль судьи Кравец остановился на этом перекрестке. Злоумышленники 424 00:30:17,800 --> 00:30:22,580 имитировали небольшую аварию. Когда охранник вышел посмотреть, чем дело, он 425 00:30:22,580 --> 00:30:24,180 оглушен ударом по голове. 426 00:30:24,680 --> 00:30:29,360 После этого преступник сел на водительское сидение и одним выстрелом 427 00:30:29,380 --> 00:30:33,740 На месте преступления был найден пистолет Макарова с глушителем. Судя по 428 00:30:33,740 --> 00:30:38,200 почерку, убийство было заказным. Официальное следствие пока не выдвинуло 429 00:30:38,200 --> 00:30:42,720 версий, но стоит полагать, что убийство связано с профессиональной деятельностью 430 00:30:42,720 --> 00:30:47,540 судьи. Он вел ряд серьезных процессов. Видимо, таким образом преступники 431 00:30:47,540 --> 00:30:50,660 рассчитали с ним за несговорчивость и жесткую позицию. 432 00:30:51,160 --> 00:30:53,060 Теперь к другим новостям дня. 433 00:30:54,610 --> 00:30:55,610 Здорово. 434 00:30:56,130 --> 00:30:57,130 Приятного аппетита. 435 00:30:57,450 --> 00:30:58,450 Спасибо. 436 00:30:59,130 --> 00:31:03,290 Ну что, Тань, что у нас там по судье? 437 00:31:03,750 --> 00:31:07,590 Действительно такой ярый и непреклонный враг преступности? 438 00:31:07,890 --> 00:31:08,890 Конечно. 439 00:31:09,290 --> 00:31:12,130 Если судить по официальной хронике. Ну -ка, удиви меня. 440 00:31:12,530 --> 00:31:14,290 Эй, ну ты как маленький -то. 441 00:31:14,570 --> 00:31:16,090 В одной писутнице 80. 442 00:31:16,510 --> 00:31:18,910 По большому счету все все про всех знают. 443 00:31:19,390 --> 00:31:21,570 Хоть, значит, у него даже тарифы были. 444 00:31:23,490 --> 00:31:24,490 Таринку на кто? 445 00:31:25,930 --> 00:31:26,930 Ну, там. 446 00:31:27,010 --> 00:31:28,730 Дело прикрыть, приговор смягчить. 447 00:31:29,950 --> 00:31:33,910 Слушай, а ты помнишь, недавно кто -то из наших пытался ОПГ по западному округу 448 00:31:33,910 --> 00:31:34,910 закрыть? 449 00:31:35,130 --> 00:31:36,130 Кровец его увидел. 450 00:31:36,550 --> 00:31:39,130 Ну? Ты помнишь, чем там все кончилось? 451 00:31:39,970 --> 00:31:43,290 Ну да, почти все гуляют, но, может, просто слухи? Да вновь -то слухи. 452 00:31:43,490 --> 00:31:44,610 Дыма без огня не бывает. 453 00:31:46,610 --> 00:31:48,670 У меня приятель один, тоже из управления. 454 00:31:48,990 --> 00:31:53,270 Взял одного типа за похищение ребенка. Витя, похищение ребенка с поличным. 455 00:31:53,690 --> 00:31:59,070 Так вот наш кровец умудрился свести процесс на условное. Вот это уже не 456 00:31:59,070 --> 00:32:00,070 это факты. 457 00:32:01,490 --> 00:32:03,510 Да, ну а что там с картой? 458 00:32:04,070 --> 00:32:05,430 А что карта? 459 00:32:06,030 --> 00:32:07,030 Карта Таро. 460 00:32:07,750 --> 00:32:08,910 Отпечатков нет. Дьявол. 461 00:32:10,250 --> 00:32:11,430 Символизирует что бы ты думал? 462 00:32:12,950 --> 00:32:14,850 Предательство и продажность. 463 00:32:15,170 --> 00:32:16,170 Ничего себе. 464 00:32:16,390 --> 00:32:17,390 Да? 465 00:32:17,870 --> 00:32:22,170 Слушай, я, по -моему, уже нахожу связь между этим убийством и убийством 466 00:32:22,170 --> 00:32:23,170 наркодилеров. 467 00:32:23,970 --> 00:32:26,270 В обоих случаях жертвы не вызывают сочувствия. 468 00:32:26,910 --> 00:32:28,510 Похоже, у нас появились мстители. 469 00:32:28,910 --> 00:32:30,270 А ты умный ведь. 470 00:32:30,950 --> 00:32:31,950 Стараюсь. 471 00:32:33,330 --> 00:32:34,330 Ладно. 472 00:32:34,670 --> 00:32:35,710 Иди работай. 473 00:32:36,770 --> 00:32:37,870 Спасибо за кофе. 474 00:32:38,930 --> 00:32:39,930 Пожалуйста. 475 00:32:45,010 --> 00:32:46,010 Давай, давай. 476 00:32:50,920 --> 00:32:51,920 Давай сюда ставь. 477 00:32:52,660 --> 00:32:53,660 Вот так. 478 00:32:54,320 --> 00:32:57,540 А может проще было грузчиков нанять, а не арендовать газель? 479 00:32:58,220 --> 00:33:00,180 Только грузчиков нам тут не хватало. 480 00:33:01,460 --> 00:33:03,600 Никто про это место, кроме нас, знать не должен. 481 00:33:04,260 --> 00:33:09,080 Кстати, надо хорошенько продумать прикрытие. В смысле? 482 00:33:09,840 --> 00:33:14,600 Ну, в смысле, придумать название для нашей фирмы, нанести логотип на стену 483 00:33:14,600 --> 00:33:16,700 склада, ну, чтобы вопросов не возникало. 484 00:33:17,120 --> 00:33:18,540 Кэп? Да. 485 00:33:19,780 --> 00:33:24,000 Слушай, а у тебя желание не возникает нам случайно помочь? 486 00:33:25,240 --> 00:33:29,660 Не -не -не, пацаны, у меня еще нога сильно болит. Сами справитесь. 487 00:33:32,220 --> 00:33:33,400 Ну а что сели -то? 488 00:33:33,800 --> 00:33:35,600 Давайте работайте, время не ждет. 489 00:33:55,820 --> 00:33:56,799 Где телефон? 490 00:33:56,800 --> 00:33:59,040 Мне другой звон... Алло. 491 00:34:06,540 --> 00:34:07,940 Да, я поняла, что это вы. 492 00:34:09,780 --> 00:34:11,600 Поговорить? Почему со мной? 493 00:34:15,139 --> 00:34:17,040 Хорошо, давайте сегодня в девять часов. 494 00:34:17,300 --> 00:34:18,300 Где? 495 00:34:20,840 --> 00:34:21,840 Поняла. 496 00:34:23,360 --> 00:34:24,360 Ну, в мобильник. 497 00:34:26,889 --> 00:34:33,130 Белый медведь живет на севере. Это очень крупное животное. Под кожей у медведя 498 00:34:33,130 --> 00:34:39,730 очень толстый слой жира. Он защищает зверя от стужи. 499 00:34:39,889 --> 00:34:43,170 Ученые внимательно изучают жизнь этого хищника. 500 00:34:43,670 --> 00:34:46,170 Молодец. Ну что у тебя? 501 00:34:46,710 --> 00:34:48,810 Мамочка, это папа. 502 00:34:49,270 --> 00:34:51,610 Ух ты, здорово. 503 00:34:51,830 --> 00:34:53,830 А папа надолго уехал? 504 00:34:55,700 --> 00:34:59,240 Надолго. Очень надолго. Он нас бросил. 505 00:34:59,700 --> 00:35:01,460 На школе у Алешки так. 506 00:35:01,720 --> 00:35:05,340 Он говорит, папа его бросил и больше не любит. Да ты что? 507 00:35:06,420 --> 00:35:08,940 Ваш папа любит вас больше всех на свете. 508 00:35:09,480 --> 00:35:14,200 У меня встреча сейчас по работе. А вас бабушка уносит, хорошо? 509 00:35:14,980 --> 00:35:15,980 Угу. 510 00:35:34,090 --> 00:35:36,110 Работает. Как будешь. 511 00:36:26,960 --> 00:36:31,280 На месте преступления был найден пистолет Макарова с глушителем. Судя по 512 00:36:31,280 --> 00:36:35,740 почерку, убийство было заказным. Официальное следствие пока не выдвинуло 513 00:36:35,740 --> 00:36:40,280 версий, но стоит полагать, что убийство связано с профессиональной деятельностью 514 00:36:40,280 --> 00:36:45,100 судьи. Он вел ряд серьезных процессов. Видимо, таким образом преступники 515 00:36:45,100 --> 00:36:48,220 рассчитали с ним за несговорчивость и жесткую позицию. 516 00:36:48,480 --> 00:36:53,900 Короче так, Костян, завтра -послезавтра займешься поиском съемной квартиры на 7 517 00:36:53,900 --> 00:36:56,580 месяцев. Отживление и так неплохо получалось. 518 00:36:58,140 --> 00:36:59,140 Неплохо ему. 519 00:36:59,740 --> 00:37:02,580 Соседи уже костят. Два мужика живут вместе. 520 00:37:02,960 --> 00:37:04,080 На что это похоже? 521 00:37:04,760 --> 00:37:05,940 Собаку давать будут. 522 00:37:08,380 --> 00:37:09,380 А? 523 00:37:11,340 --> 00:37:12,480 Ладно, понял я. 524 00:37:13,540 --> 00:37:17,200 А я сам хотел квартиру подыскать, минимум здесь неподалеку. 525 00:37:20,180 --> 00:37:21,180 Слушай, Кэш, 526 00:37:21,820 --> 00:37:24,820 а делай мне права фальшивые, а то без машины как -то неудобно. 527 00:37:25,180 --> 00:37:26,480 Зачем тебе фальшивые? 528 00:37:27,330 --> 00:37:28,970 Паспорт у тебя есть, все в порядке. 529 00:37:29,210 --> 00:37:30,310 Получай настоящий. 530 00:37:31,050 --> 00:37:33,250 Точно? Что -то я не подумал. 531 00:37:35,790 --> 00:37:36,790 Завтра же займусь. 532 00:37:38,110 --> 00:37:39,690 Ну и кто у нас следующая мишень? 533 00:37:41,690 --> 00:37:42,690 Живем увидим. 534 00:37:43,210 --> 00:37:44,770 А почему ты позвала меня? 535 00:37:46,090 --> 00:37:47,650 Ни Максима, ни Костю. 536 00:37:50,860 --> 00:37:54,600 Трудно, знаешь ли, как -то общаться с людьми, которые пытались меня убить три 537 00:37:54,600 --> 00:37:57,280 дня назад. Потом сутки продержали на складе. 538 00:37:59,880 --> 00:38:02,180 Ну, ты же понимаешь, они... Не со зла, да? 539 00:38:03,420 --> 00:38:04,460 Ладно, проехали. 540 00:38:05,880 --> 00:38:10,180 Будем считать, только судьба не позволила им убить невиновного. 541 00:38:11,840 --> 00:38:14,820 Будем. А тебя я позвала к тому, что ты женщина. 542 00:38:15,900 --> 00:38:17,480 Ты бы с ними как оказалась? 543 00:38:18,040 --> 00:38:19,480 Добровольно? В смысле? 544 00:38:20,029 --> 00:38:21,790 Ну, в смысле, не контажировать тебя? 545 00:38:22,190 --> 00:38:24,010 Или как, я в слове ситуации? 546 00:38:24,250 --> 00:38:25,250 Нет. 547 00:38:25,490 --> 00:38:27,570 Я сама так решила, это мое решение. 548 00:38:31,850 --> 00:38:34,390 Ну, тогда на этот случай я принесла вот это. 549 00:38:35,450 --> 00:38:38,710 Передашь главному, и пусть сами решают, что с этими людьми делать. 550 00:38:39,310 --> 00:38:40,310 Что это? 551 00:38:40,530 --> 00:38:41,750 Дело, которое я вела. 552 00:38:42,430 --> 00:38:43,430 Черные риэлторы. 553 00:38:43,790 --> 00:38:45,690 Пять убийств, и ни одно не раскрыто. 554 00:38:46,310 --> 00:38:48,470 Люди исчезали, и до сих пор никто не найдет. 555 00:38:48,750 --> 00:38:50,010 Хотя квартиры все у них. 556 00:38:51,810 --> 00:38:53,990 Закрыты за недостаточности улики. 557 00:38:54,930 --> 00:38:56,290 Хотя улики были. 558 00:39:05,830 --> 00:39:06,850 Что, есть новости? 559 00:39:07,190 --> 00:39:08,670 Да так, пару мыслей. 560 00:39:09,190 --> 00:39:10,410 Давай. Чаю хочешь? 561 00:39:12,290 --> 00:39:13,290 Вот смотри. 562 00:39:14,250 --> 00:39:18,230 Судью застрелили с переднего сиденья. То есть убийство сел в машину. 563 00:39:18,690 --> 00:39:19,890 Повернулся и выстрелил, так? 564 00:39:20,110 --> 00:39:20,848 Ну и? 565 00:39:20,850 --> 00:39:21,850 Зачем? 566 00:39:22,850 --> 00:39:24,910 В смысле зачем? Ведь убить хотел. 567 00:39:25,690 --> 00:39:27,030 Почему не выстрелить через стекло? 568 00:39:28,070 --> 00:39:31,010 Хорошо, почему не открыть дверь и выстрелить? Зачем вообще садиться в 569 00:39:31,790 --> 00:39:33,530 Да, я как не подумала об этом, зачем? 570 00:39:34,070 --> 00:39:35,670 Видимо, убийца хотел с ним поговорить. 571 00:39:36,250 --> 00:39:38,490 То есть судья должен был узнать, за что его карают. 572 00:39:39,030 --> 00:39:40,230 Типа приговор, что ли? 573 00:39:40,890 --> 00:39:41,890 Вроде того. 574 00:39:42,550 --> 00:39:44,650 И обрати внимание, охранника оглушили. 575 00:39:45,550 --> 00:39:48,090 Обычно такую ситуацию отливали всех подряд, а здесь работа начисто. 576 00:39:48,570 --> 00:39:51,650 Пострадал только виновный. Значит, они у нас все разборки, да? 577 00:39:52,330 --> 00:39:53,330 Понимаешь, что это значит? 578 00:39:54,790 --> 00:39:55,790 Нет, пока нет. 579 00:39:56,570 --> 00:39:59,570 Кто -то решил объявить войну преступности. 580 00:40:01,410 --> 00:40:02,430 Убийство продолжится. 581 00:40:03,610 --> 00:40:05,150 И их будет гораздо больше. 582 00:40:06,570 --> 00:40:09,670 Ну, спасибо, Витя, за веселые прогнозы. 583 00:40:10,110 --> 00:40:11,750 Давай выпьем чай по отдельности. 584 00:40:13,130 --> 00:40:14,130 Что? Какой чай? 585 00:40:14,890 --> 00:40:17,610 А, не, пойду. Я упал. 586 00:40:29,500 --> 00:40:31,700 Полюбуйтесь. Это то, с чем я работал много лет. 587 00:40:32,260 --> 00:40:33,260 ОПГ. 588 00:40:33,660 --> 00:40:35,320 Организованная преступная группировка. 589 00:40:35,880 --> 00:40:37,840 Схема работы была максимально простой. 590 00:40:38,460 --> 00:40:40,980 Находили одиноких пенсионеров с хорошими квартирами. 591 00:40:41,220 --> 00:40:42,220 Ну, это понятно. 592 00:40:42,260 --> 00:40:43,260 Это мы знаем. 593 00:40:43,760 --> 00:40:47,680 Встирались в доверие, заставляли переписывать на себя квартиры и так 594 00:40:47,680 --> 00:40:49,420 тому подобное. Это я по телеку видел. 595 00:40:49,680 --> 00:40:50,680 Нет, Костян. 596 00:40:51,000 --> 00:40:52,680 Здесь все было гораздо проще. 597 00:40:52,980 --> 00:40:54,700 Гораздо проще и гораздо страшнее. 598 00:40:54,900 --> 00:40:56,840 Ни в какое доверие они не втирались. 599 00:40:57,470 --> 00:40:58,930 Они убивали пенсионера сразу. 600 00:40:59,230 --> 00:41:02,610 А уже потом задним числом оформили на себя квартиру. 601 00:41:03,070 --> 00:41:04,070 Да. 602 00:41:04,610 --> 00:41:06,530 У нас на зоне сидел мент один. 603 00:41:07,890 --> 00:41:10,470 Который попал как раз за то, что таким помогал. 604 00:41:10,970 --> 00:41:12,350 Надеюсь, до сих пор сидит. 605 00:41:13,190 --> 00:41:14,190 Да нет. 606 00:41:14,790 --> 00:41:15,870 Он крыса был. 607 00:41:16,310 --> 00:41:18,310 Ему заточку почти сразу садили. 608 00:41:22,550 --> 00:41:23,730 Туда и дорога. 609 00:41:25,210 --> 00:41:26,210 Антон. 610 00:41:26,600 --> 00:41:28,420 Для тебя будет работа по специальности. 611 00:41:29,040 --> 00:41:30,620 Ты же следователем был? 612 00:41:31,580 --> 00:41:36,960 Был. Проведешь полную разработку. Имена, квартиры, контакты, связи. 613 00:41:37,620 --> 00:41:40,400 Потребуются деньги для покупки информации. Выделю. 614 00:41:40,720 --> 00:41:44,360 Понял. Костян, необходимо серьезное оружие. 615 00:41:44,640 --> 00:41:46,200 Составим список замерзших. 616 00:41:46,440 --> 00:41:53,220 Лена, нужны медицинские препараты и обустрой здесь что -то типа 617 00:41:53,660 --> 00:41:55,620 Ну где можно будет помочь даже? 618 00:41:56,190 --> 00:41:57,190 При тяжелом родине. 619 00:42:00,330 --> 00:42:01,890 Что -то все так серьезно. 620 00:42:06,310 --> 00:42:11,410 Это вооруженная банда убийц. Это не наркодилеры и не продажный судья. 621 00:42:12,230 --> 00:42:14,130 Мы стоим на карту своей жизни. 622 00:42:19,290 --> 00:42:26,070 Слушай, Кэп, их пятеро смотрел фильм Крестный отец. 623 00:42:26,370 --> 00:42:27,370 Ну, давно. 624 00:42:28,750 --> 00:42:33,230 Там этот Корлеон и всех своих врагов в один и тот же день в одно и то же время 625 00:42:33,230 --> 00:42:34,230 замочил. 626 00:42:34,890 --> 00:42:38,550 Даже если мы заставим убивать докторша, у нас все равно элементарно не хватит 627 00:42:38,550 --> 00:42:43,010 людей. И никаких дел в одиночку. Все продумывать, все, до мелочей. 628 00:42:43,850 --> 00:42:45,890 Ой, никакой свободы действия. 629 00:42:46,650 --> 00:42:47,750 Ладно, что по стволам? 630 00:42:48,450 --> 00:42:52,830 Ну, надо еще пару -тройку поэмов, а то у нас остался один, который мы у Муратова 631 00:42:52,830 --> 00:42:55,330 забрали. Он, наверное, очень по нему скучает. 632 00:42:56,090 --> 00:42:57,670 С бушаками? Да. 633 00:42:57,950 --> 00:42:58,950 Что еще? 634 00:43:00,310 --> 00:43:03,570 Автоматы. АКС -74У. Две единицы. 635 00:43:04,650 --> 00:43:05,750 Пистолеты -пулеметы. 636 00:43:06,570 --> 00:43:09,830 Бизон. Луч в стройку. И кипарис по две единицы. 637 00:43:10,370 --> 00:43:15,670 Кэп, ты в курсе, что кипарис для спецназа МВД не армейский, особо не в 638 00:43:15,670 --> 00:43:16,790 записывай, там разберемся. 639 00:43:17,950 --> 00:43:19,670 Винтовка для тебя. СВД, наверное. 640 00:43:20,050 --> 00:43:21,050 Так. 641 00:43:21,560 --> 00:43:25,420 Еще может понадобиться зерчатка, но ее я буду уже сам искать. 642 00:43:25,920 --> 00:43:27,880 Слушай, арсенал не слабый. 643 00:43:28,780 --> 00:43:29,960 Где я все это возьму? 644 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Ну как где? 645 00:43:31,540 --> 00:43:34,500 Где стволов много и где они в ходу, на югах. 646 00:43:35,060 --> 00:43:38,460 Поедешь в Осетию во Владик, дам тебе денег, дальше действуй по ситуации. 647 00:43:40,260 --> 00:43:43,380 Понятно. А как я оттуда с таким багажом? 648 00:43:43,620 --> 00:43:46,660 Костян, ты главное купи и свяжись со мной. 649 00:43:46,960 --> 00:43:48,120 Посмотрим по обстоятельствам. 650 00:43:48,940 --> 00:43:49,940 Понял? 651 00:43:50,350 --> 00:43:51,350 Так точно. 652 00:44:11,130 --> 00:44:17,810 Это что за перец? 653 00:44:18,090 --> 00:44:19,090 Друг. 654 00:44:20,080 --> 00:44:21,420 У меня же даже и машины нет. 655 00:44:21,780 --> 00:44:23,740 А, решил на неё заработать. 656 00:44:24,540 --> 00:44:25,940 Всё, как ты заказывала. 657 00:44:26,360 --> 00:44:28,700 Почти весь перечень препаратов строгого учёта. 658 00:44:28,960 --> 00:44:31,320 Фенобарбитал, циклодол, эфедрин, кетерол, промедол. 659 00:44:31,740 --> 00:44:32,800 Больничку открываешь? 660 00:44:33,540 --> 00:44:34,540 Вроде того. 661 00:44:38,140 --> 00:44:39,500 А где пенеприн? 662 00:44:42,800 --> 00:44:43,800 Да вот он. 663 00:44:45,820 --> 00:44:48,140 Всё в порядке. 664 00:44:55,040 --> 00:44:57,120 Пятёк. Могу не пересчитывать? 665 00:44:57,400 --> 00:44:58,740 Не пересчитывай. 666 00:44:59,180 --> 00:45:00,960 С вами приятно иметь дело. 667 00:45:03,600 --> 00:45:04,600 Пока. 668 00:45:08,960 --> 00:45:09,840 У 669 00:45:09,840 --> 00:45:20,840 меня 670 00:45:20,840 --> 00:45:22,640 даже руки тряслись. 671 00:45:24,430 --> 00:45:25,870 А что, этот тип был опасен? 672 00:45:26,090 --> 00:45:27,090 Кто, Олег? 673 00:45:27,170 --> 00:45:28,170 Да нет. 674 00:45:28,570 --> 00:45:30,350 Он студент фармацевта. 675 00:45:31,030 --> 00:45:35,870 Просто эти сделки какие -то, как не могу к этому прижикнуть. 676 00:45:36,370 --> 00:45:40,430 Потом эти препараты от наркотиков по своему составу не сильно отличаются. 677 00:45:42,310 --> 00:45:44,430 Да и по уголовной ответственности тоже. 678 00:45:45,250 --> 00:45:46,250 Да. 679 00:45:49,290 --> 00:45:53,730 Интересно, откуда же у этого студента такая куча лекарств? Да еще таких. 680 00:45:54,480 --> 00:45:56,600 У него большие связи, возможности. 681 00:45:57,200 --> 00:46:02,360 Кто -то из кафедры, кто -то из оклада, кто -то из аптеки, в которой работает. 682 00:46:04,160 --> 00:46:05,740 Что у нас за жизнь? 683 00:46:06,180 --> 00:46:07,720 Все -все тащат. 684 00:46:09,580 --> 00:46:10,580 Да? 685 00:46:11,000 --> 00:46:12,520 Такая невеселая жизнь. 686 00:46:15,520 --> 00:46:16,520 И то. 687 00:46:17,200 --> 00:46:19,280 Закинем это на склад и по домам. 688 00:46:21,260 --> 00:46:23,600 А завтра надо купить еще холодильник. 689 00:46:24,250 --> 00:46:26,510 Специально для хранения всех этих препаратов. 690 00:46:28,150 --> 00:46:29,150 Сделаю. 691 00:46:31,930 --> 00:46:32,930 Слушай, мэм. 692 00:46:35,130 --> 00:46:36,130 Может, 693 00:46:38,490 --> 00:46:42,850 мы с тобой как -нибудь встретимся во внерабочее время? 694 00:46:47,130 --> 00:46:48,130 Может быть. 695 00:46:49,090 --> 00:46:50,230 Давай потом вместе. 696 00:46:54,730 --> 00:46:56,770 Меня пугает твое прошлое. 697 00:46:57,550 --> 00:46:59,110 Да и настоящее тоже. 698 00:46:59,790 --> 00:47:01,950 Да ладно, мы же в одной прятке. 699 00:47:02,650 --> 00:47:03,790 Да знаю я. 700 00:47:04,890 --> 00:47:07,030 Просто никак не могу к этому привыкнуть. 701 00:47:39,120 --> 00:47:40,280 Нет, нет, ничего, ничего. 702 00:47:40,840 --> 00:47:42,380 Все хорошо, иди, иди. 703 00:47:44,680 --> 00:47:45,680 Иди, иди, иди. 704 00:47:49,600 --> 00:47:51,860 Козел, он мне нос сломал. 705 00:48:13,560 --> 00:48:15,320 Ладно, я выйду, пока здесь не стою. 706 00:48:26,540 --> 00:48:27,540 Вот он! 707 00:48:29,500 --> 00:48:30,500 Открой! 708 00:48:32,420 --> 00:48:33,420 Открой дверь! 709 00:48:36,000 --> 00:48:37,420 Планы немного изменились. 710 00:48:39,050 --> 00:48:40,490 Я кому говорю? По -хорошему говори, дверь открой! 711 00:48:43,490 --> 00:48:45,370 Открой дверь, кому говорю? 712 00:48:46,590 --> 00:48:47,590 Девчонки. 713 00:48:50,050 --> 00:48:51,470 Дверь открой! 714 00:48:54,470 --> 00:48:56,790 Ну ты что, адлок, что ли, э? 715 00:49:01,250 --> 00:49:02,710 Я кому говорю? 716 00:49:03,830 --> 00:49:06,230 По -хорошему говори, дверь открой! 66225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.