Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,702 --> 00:01:00,819
h
2
00:01:00,820 --> 00:01:00,936
ht
3
00:01:00,937 --> 00:01:01,054
htt
4
00:01:01,055 --> 00:01:01,172
http
5
00:01:01,173 --> 00:01:01,289
http:
6
00:01:01,290 --> 00:01:01,407
http:/
7
00:01:01,408 --> 00:01:01,525
http://
8
00:01:01,526 --> 00:01:01,642
http://h
9
00:01:01,643 --> 00:01:01,760
http://hi
10
00:01:01,761 --> 00:01:01,877
http://hiq
11
00:01:01,878 --> 00:01:01,995
http://hiqv
12
00:01:01,996 --> 00:01:02,113
http://hiqve
13
00:01:02,114 --> 00:01:02,230
http://hiqve.
14
00:01:02,231 --> 00:01:02,348
http://hiqve.c
15
00:01:02,349 --> 00:01:02,466
http://hiqve.co
16
00:01:02,467 --> 00:01:02,583
http://hiqve.com
17
00:01:02,584 --> 00:01:02,701
http://hiqve.com/
18
00:01:02,702 --> 00:01:05,702
http://hiqve.com/
19
00:01:09,726 --> 00:01:10,726
Michele?
20
00:02:08,166 --> 00:02:10,326
Who the fuck's that?
21
00:06:20,126 --> 00:06:21,446
Who is it?
22
00:06:26,446 --> 00:06:27,886
Don Minu!
23
00:06:28,566 --> 00:06:30,606
What happened, Don Minu?
24
00:06:30,846 --> 00:06:32,966
- Let me in.
- Certainly, come in.
25
00:06:33,166 --> 00:06:34,566
Take a seat.
26
00:06:35,166 --> 00:06:36,966
Sit here.
27
00:06:38,446 --> 00:06:40,366
Under these conditions
I can't guarantee...
28
00:06:40,566 --> 00:06:42,886
Giovanni, do what has to be done.
29
00:06:55,086 --> 00:06:57,486
But... no anesthetic.
30
00:06:59,446 --> 00:07:01,286
With your heart condition?
31
00:07:10,846 --> 00:07:11,926
Well?
32
00:07:13,086 --> 00:07:15,006
There's a message from America.
33
00:07:29,686 --> 00:07:32,206
Twenty-one days can be a long time.
34
00:07:33,886 --> 00:07:36,486
The cops knew where I was.
35
00:07:38,566 --> 00:07:40,686
Someone squealed.
36
00:07:41,366 --> 00:07:43,086
I'll take care of it, Don Minu.
37
00:07:43,646 --> 00:07:45,246
Don't worry.
38
00:07:54,006 --> 00:07:56,486
It's all right, Don Minu, take it easy.
39
00:07:56,686 --> 00:07:58,326
Do it.
40
00:21:22,686 --> 00:21:24,926
It's a local custom in our country.
41
00:21:26,206 --> 00:21:28,326
We leave doors and windows open
42
00:21:28,486 --> 00:21:31,326
so the soul of the person
who lived there can leave.
43
00:21:32,686 --> 00:21:35,086
We cover the mirrors
because if one of us
44
00:21:35,286 --> 00:21:39,286
should be reflected
before the soul can leave the house,
45
00:21:40,406 --> 00:21:42,606
that person will die.
46
00:21:44,046 --> 00:21:45,486
Who are you?
47
00:21:46,606 --> 00:21:48,726
Friends of your father's.
48
00:21:52,566 --> 00:21:54,686
To offer you our condolences.
49
00:21:56,886 --> 00:21:58,966
As far as you're concerned, that is.
50
00:22:41,166 --> 00:22:43,006
You're pissing me off!
51
00:22:44,086 --> 00:22:46,246
You hear me,
you're really pissing me off!
52
00:22:46,606 --> 00:22:49,526
If I say don't talk, don't talk!
53
00:22:49,726 --> 00:22:51,126
You two are nothing.
54
00:22:51,326 --> 00:22:54,806
Everything you have
you owe to... Look at me.
55
00:22:55,006 --> 00:22:58,486
From this moment on
you'll do everything you're told.
56
00:22:58,686 --> 00:23:00,886
No arguing, all right?
57
00:23:01,086 --> 00:23:02,686
Stefano.
58
00:23:16,126 --> 00:23:20,206
Certain things, among decent people,
shouldn't even happen.
59
00:23:20,886 --> 00:23:23,846
But I don't want to bury you alive
in this nice garden.
60
00:23:28,726 --> 00:23:30,486
You have to do the right thing.
61
00:23:46,926 --> 00:23:48,966
See how scared they were?
62
00:23:49,606 --> 00:23:53,326
First time that woman's ever met a guy
who put her in her place!
63
00:23:53,926 --> 00:23:56,166
Your grandfather
will slice us open like pigs.
64
00:23:56,366 --> 00:24:00,166
He doesn't have time to think about us,
he's on the run from the cops.
65
00:24:01,726 --> 00:24:03,926
He has to count on me.
66
00:24:04,126 --> 00:24:07,566
Your grandpa's got shitloads of friends.
What the fuck you gonna tell them?
67
00:24:14,606 --> 00:24:16,566
We're taking the shipment.
68
00:24:21,286 --> 00:24:24,726
We're looking for a new broker
and we need a little time.
69
00:24:28,006 --> 00:24:30,726
That's precisely
what he doesn't have, time.
70
00:24:34,446 --> 00:24:38,246
When the shipment doesn't arrive,
we'll see how many friends he has left.
71
00:24:42,886 --> 00:24:44,966
Revenge for our fathers.
72
00:26:49,086 --> 00:26:50,406
Hi.
73
00:27:22,926 --> 00:27:24,886
What's the meaning of this?
74
00:27:28,206 --> 00:27:32,326
As our father used to do,
I wrote to your grandfather.
75
00:32:36,526 --> 00:32:37,886
Don't lose sight of them!
76
00:32:41,886 --> 00:32:43,606
We got 'em!
77
00:33:27,886 --> 00:33:29,406
Fucking sons of bitches!
78
00:33:31,286 --> 00:33:32,446
Get out, asshole!
79
00:33:32,646 --> 00:33:34,526
Close that fucking door!
80
00:33:35,486 --> 00:33:37,366
Close that fucking door!
81
00:33:38,646 --> 00:33:40,606
Get away from there! Let's go!
82
00:33:41,526 --> 00:33:44,646
You helped the Leyras escape,
sons of a bitch!
83
00:34:04,086 --> 00:34:05,966
The bodyguards are dead.
84
00:34:18,246 --> 00:34:20,366
Leyra's lawyer too.
85
00:34:27,006 --> 00:34:30,366
Move on. There's nothing to see here.
Keep moving!
86
00:34:30,566 --> 00:34:32,926
Let's go! Keep moving!
87
00:34:34,846 --> 00:34:36,366
Keep moving!
88
00:34:36,566 --> 00:34:39,046
It's for your own safety, keep moving.
89
00:34:48,566 --> 00:34:50,566
I am a few meters away from the area
90
00:34:50,766 --> 00:34:54,166
where today a man fleeing
the armed forces on board a vehicle
91
00:34:54,366 --> 00:34:58,566
decided to continue on foot through
this shopping area with a weapon.
92
00:34:59,846 --> 00:35:01,566
A firefight ensued
93
00:35:01,766 --> 00:35:04,486
and a young schoolgirl was killed,
94
00:35:04,686 --> 00:35:06,486
caught in the crossfire.
95
00:35:06,686 --> 00:35:09,446
For now reports indicate
that she was shot to death
96
00:35:09,606 --> 00:35:12,486
with rounds fired by soldiers
who were trying to stop the alleged...
97
00:35:12,686 --> 00:35:16,006
Holy fuck, they're saying
that it's all our fault.
98
00:35:16,486 --> 00:35:18,206
They'll always say it's our fault.
99
00:35:18,406 --> 00:35:21,326
This is not the first time
an innocent Mexican citizen
100
00:35:21,526 --> 00:35:25,086
has unfortunately fallen victim
to brutal army tactics.
101
00:35:25,326 --> 00:35:27,086
It's always the same story
102
00:35:27,326 --> 00:35:29,526
and it always will be.
103
00:35:29,726 --> 00:35:31,966
We're meat to be butchered,
104
00:35:32,166 --> 00:35:34,326
we're a pain in the ass.
105
00:35:34,926 --> 00:35:38,606
When we're not useful anymore
they'll dump us in the trash.
106
00:35:40,286 --> 00:35:42,446
Anyway today,
we totally nailed it, right?
107
00:35:42,606 --> 00:35:45,886
- Right.
- We deserve a nice big reward.
108
00:35:48,566 --> 00:35:50,766
Look what I found.
109
00:35:57,606 --> 00:36:01,166
This is an advance on our pension...
110
00:36:03,886 --> 00:36:05,246
Li'l brother!
111
00:36:06,286 --> 00:36:07,606
Thanks, boss.
112
00:36:08,926 --> 00:36:10,086
Moko...
113
00:36:10,486 --> 00:36:11,726
All right.
114
00:36:11,966 --> 00:36:13,406
That's it!
115
00:36:21,246 --> 00:36:23,246
I'll leave yours here, man.
116
00:36:46,286 --> 00:36:47,526
And me?
117
00:36:48,366 --> 00:36:49,966
Dammit, Gordo...
118
00:36:50,886 --> 00:36:52,806
none for you, pal.
119
00:36:53,846 --> 00:36:56,366
I wanted to see
if you were paying attention, asshole.
120
00:36:56,846 --> 00:36:57,846
Here.
121
00:36:58,086 --> 00:37:00,086
Full steam ahead...
122
00:37:03,726 --> 00:37:06,046
You all know this jewel, don't you?
123
00:37:07,166 --> 00:37:08,766
Xiuhcoatl.
124
00:37:09,406 --> 00:37:12,326
The first assault rifle
manufactured in Mexico,
125
00:37:12,566 --> 00:37:15,166
designed especially for Mexican soldiers.
126
00:37:15,366 --> 00:37:17,766
I think it's for us...
127
00:37:18,166 --> 00:37:20,246
It's never let me down.
128
00:37:26,686 --> 00:37:29,006
They trained us for war.
129
00:37:30,606 --> 00:37:33,926
The only law that truly counts in war
130
00:37:34,606 --> 00:37:37,286
is that your brothers
have to stay on your side...
131
00:37:39,166 --> 00:37:41,446
and the enemy has to face you.
132
00:37:44,206 --> 00:37:47,326
- Isn't that right, Moko?
- Full steam ahead!
133
00:37:53,966 --> 00:37:55,926
I'm with you, sergeant.
134
00:37:57,046 --> 00:37:58,846
I swear.
135
00:38:01,886 --> 00:38:05,006
But I don't want money
from the fucking narcos.
136
00:38:22,046 --> 00:38:24,006
Pick up your gear.
137
00:38:24,366 --> 00:38:26,326
- Get rid of this.
- Okay.
138
00:38:31,486 --> 00:38:34,926
Mexicans, at the cry to war
139
00:38:35,446 --> 00:38:38,726
Make ready the steel and the bridle
140
00:38:39,366 --> 00:38:42,486
And let the earth tremble at its center
141
00:38:43,006 --> 00:38:45,846
At the resounding roar of cannon
142
00:38:46,526 --> 00:38:49,286
And let the earth tremble at its center
143
00:38:50,326 --> 00:38:53,006
At the resounding roar of cannon...
144
00:38:57,046 --> 00:39:00,046
Sergeant!
The captain wants to speak to you.
145
00:39:15,606 --> 00:39:17,846
Watch out, the boss is pissed.
146
00:39:18,926 --> 00:39:21,326
He's asking a lotta questions.
147
00:39:42,726 --> 00:39:44,566
Sergeant León, captain.
148
00:39:45,286 --> 00:39:46,926
Come in, sergeant.
149
00:40:02,566 --> 00:40:04,486
I'm very concerned.
150
00:40:04,966 --> 00:40:06,046
Why, captain?
151
00:40:14,766 --> 00:40:16,246
My children.
152
00:40:19,446 --> 00:40:22,046
I don't want to see them
grow up in this cesspool.
153
00:40:29,886 --> 00:40:33,046
You saw what happened
at the restaurant yesterday.
154
00:40:33,246 --> 00:40:34,606
Yes, captain.
155
00:40:38,326 --> 00:40:40,526
Did someone warn them?
156
00:40:46,406 --> 00:40:49,206
Did you see anything strange?
157
00:40:53,926 --> 00:40:55,326
No, captain.
158
00:41:04,406 --> 00:41:06,726
But someone's playing dirty.
159
00:41:07,606 --> 00:41:09,886
And I can't trust you or anyone else
160
00:41:10,206 --> 00:41:12,326
until the mole's flushed out.
161
00:41:15,446 --> 00:41:18,246
If I don't find out
who the mole is right now,
162
00:41:18,806 --> 00:41:20,966
I'll request that everybody be replaced.
163
00:41:26,366 --> 00:41:28,326
- Is that clear?
- Clear!
164
00:41:32,566 --> 00:41:36,406
I don't suspect anyone,
they're my brothers.
165
00:41:37,046 --> 00:41:39,486
Yes, but you have to understand me,
166
00:41:40,846 --> 00:41:43,566
I cannot have a spy in my squad.
167
00:41:52,886 --> 00:41:54,566
You can go.
168
00:42:05,326 --> 00:42:07,046
Thank you.
169
00:42:55,046 --> 00:42:57,566
There's a lot of pressure
about the little girl.
170
00:42:58,486 --> 00:43:01,486
Varas has never been easy,
but now he's a bigger asshole than ever.
171
00:43:02,246 --> 00:43:04,846
Stick that pressure
up your ass, dickhead.
172
00:43:06,046 --> 00:43:08,846
If they hit them,
it's because of your fuck-ups.
173
00:43:10,046 --> 00:43:12,326
And the Leyras were saved by a miracle.
174
00:43:13,766 --> 00:43:16,006
But you're all right, aren't you?
175
00:43:16,206 --> 00:43:18,246
With your guts still in the right place.
176
00:43:18,926 --> 00:43:20,486
Now listen up.
177
00:43:20,886 --> 00:43:24,406
The Leyras have a ship
that has to sail, no two ways about it.
178
00:43:25,246 --> 00:43:26,686
You got me?
179
00:43:27,246 --> 00:43:30,806
They care a lot
about this shipment, you understand?
180
00:43:32,766 --> 00:43:33,766
Got it?
181
00:43:35,086 --> 00:43:36,086
Got it.
182
00:43:37,046 --> 00:43:38,046
Good.
183
00:43:38,926 --> 00:43:43,086
Now go, and stick to your captain
like you're his underwear.
184
00:43:45,566 --> 00:43:47,966
You're going to be glued to him, asshole.
185
00:43:57,006 --> 00:43:59,726
Varas knows
someone's leaking information.
186
00:44:00,606 --> 00:44:02,566
We have to give him a snitch.
187
00:44:04,366 --> 00:44:05,806
I need a hand.
188
00:44:06,766 --> 00:44:09,046
You have to sacrifice two of your men.
189
00:44:32,966 --> 00:44:36,566
And they don't have
the money to buy a Bible!
190
00:44:37,086 --> 00:44:38,486
Hallelujah!
191
00:44:38,966 --> 00:44:40,886
Glory to God!
192
00:44:41,086 --> 00:44:43,326
Let's raise our hands
and sing to the Lord.
193
00:44:44,726 --> 00:44:47,806
Lord, you show me the way
194
00:44:48,886 --> 00:44:52,286
To follow you is the best thing
195
00:44:53,086 --> 00:44:56,046
Because you show me the way
196
00:44:57,246 --> 00:45:00,286
You show me the light
197
00:45:01,926 --> 00:45:05,086
If I am lost, Lord
198
00:45:06,606 --> 00:45:09,526
When I don't know what to do...
199
00:45:20,126 --> 00:45:23,086
You show me the light
200
00:45:24,686 --> 00:45:28,206
Following you is the best thing
201
00:45:31,086 --> 00:45:34,446
Because you're inside me
202
00:45:34,646 --> 00:45:37,766
You show me the light
203
00:45:39,206 --> 00:45:42,326
If I am lost, Lord...
204
00:45:43,406 --> 00:45:45,326
Glory to God!
205
00:45:45,526 --> 00:45:49,446
Let us praise the Lord.
Let us thank Him for His Light.
206
00:46:59,686 --> 00:47:01,766
- Wanna go to the party?
- No.
207
00:47:05,806 --> 00:47:07,646
No, I'm tired.
208
00:47:10,006 --> 00:47:12,246
I'm going to get a beer with my brother.
209
00:47:15,006 --> 00:47:17,686
- All right, but don't be long, okay?
- I won't, baby.
210
00:47:17,886 --> 00:47:19,926
- Don't be long.
- I won't.
211
00:47:22,926 --> 00:47:24,246
A kiss.
212
00:47:59,446 --> 00:48:02,126
- 'Sup?
- Yo, dickhead! 'Sup?
213
00:48:02,326 --> 00:48:04,686
- All good?
- Yeah, man.
214
00:48:15,326 --> 00:48:16,486
Hey, guys!
215
00:48:18,486 --> 00:48:20,806
'Sup, staying awesome?
216
00:48:21,166 --> 00:48:22,966
Lemme check it out!
217
00:51:10,006 --> 00:51:12,366
The sin of believing we are better,
218
00:51:12,646 --> 00:51:15,686
the sin of believing
we are indispensable,
219
00:51:16,886 --> 00:51:19,926
the sin of believing my will is mine
220
00:51:21,046 --> 00:51:22,646
and not the Lord's...
221
00:51:23,206 --> 00:51:25,086
There is no comparable sin.
222
00:51:32,726 --> 00:51:35,646
And when a man
seeks to compete with God,
223
00:51:35,846 --> 00:51:37,846
that man will lose.
224
00:51:38,286 --> 00:51:40,726
And what does compete with God mean?
225
00:51:41,246 --> 00:51:43,286
To believe that your will is yours,
226
00:51:43,766 --> 00:51:46,206
to believe that your life is yours...
227
00:51:47,286 --> 00:51:52,486
Believing that you've managed to
get something behind the Lord's back...
228
00:51:56,166 --> 00:51:58,326
It's as if the chess king
229
00:51:58,526 --> 00:52:02,126
believed he were more important
than the other pieces.
230
00:52:02,686 --> 00:52:03,926
Bunny!
231
00:52:10,086 --> 00:52:13,046
He who sees himself
as a good Samaritan
232
00:52:13,246 --> 00:52:15,886
is someone who believes
he must always help.
233
00:52:22,206 --> 00:52:27,166
At times you have to help,
at times you have to be helped.
234
00:52:27,686 --> 00:52:33,326
It is more difficult to renounce pride
in order to be helped.
235
00:52:35,206 --> 00:52:38,446
THIS WILL HAPPEN
TO ALL OF THE LEYRAS
236
00:53:38,046 --> 00:53:40,326
Last night, in the busiest nightclub
237
00:53:40,526 --> 00:53:43,806
in this Monterrey neighborhood
all hell broke loose.
238
00:53:44,006 --> 00:53:46,166
Shortly after the attack,
239
00:53:46,366 --> 00:53:50,366
three bodies were found hung
from a bridge south of Monterrey.
240
00:53:50,566 --> 00:53:53,846
Two of them are members of the cartel,
241
00:53:54,046 --> 00:53:57,646
the other was a special forces soldier.
242
00:53:57,846 --> 00:54:03,286
The message around his neck shows that
the soldier was working for the cartel.
243
00:54:03,486 --> 00:54:08,406
The reputation of the special forces
is plummeting...
244
00:54:08,686 --> 00:54:10,566
I'm sorry.
245
00:54:13,206 --> 00:54:15,446
I know it's not easy.
246
00:54:18,486 --> 00:54:21,286
I know you loved that asshole.
247
00:54:26,286 --> 00:54:28,326
But he was the mole.
248
00:54:36,926 --> 00:54:39,726
The identities
of the attackers are still unknown,
249
00:54:39,926 --> 00:54:42,646
but the police believe
this shocking incident
250
00:54:42,846 --> 00:54:46,526
may be linked to a war
among organized-crime cartels.
251
00:54:46,966 --> 00:54:50,286
The death toll stands at five
with twenty wounded,
252
00:54:50,486 --> 00:54:52,486
but this figure is likely to rise
253
00:54:52,686 --> 00:54:55,566
when investigations
are conducted at the scene.
254
00:54:55,766 --> 00:54:59,646
We will keep you updated
on developments as they come in...
255
00:55:01,846 --> 00:55:04,286
Listen, Boss, the way I see it,
256
00:55:05,046 --> 00:55:08,046
that little shit,
if they hadn't taken him out,
257
00:55:08,406 --> 00:55:10,526
he would have turned himself in.
258
00:55:11,086 --> 00:55:14,286
No, the kid was always one of us.
259
00:55:15,526 --> 00:55:16,886
I'll only say this:
260
00:55:17,086 --> 00:55:20,526
that little shit didn't take
the money like I did,
261
00:55:21,286 --> 00:55:23,846
so no way he would have taken
a bullet for me.
262
00:55:27,206 --> 00:55:29,886
But in the end
he took a bullet for us, didn't he?
263
00:55:34,446 --> 00:55:37,126
We mustn't forget that, right?
264
00:55:49,366 --> 00:55:50,886
Come with me.
265
00:55:55,566 --> 00:55:57,806
They took one of the Leyras' guys.
266
00:56:01,646 --> 00:56:03,646
I need to speak to your captain.
267
00:56:10,806 --> 00:56:12,126
Captain.
268
00:56:13,206 --> 00:56:15,526
We're fighting against the Leyras.
269
00:56:16,166 --> 00:56:18,926
Your guest might be able to give us
some precious information.
270
00:56:19,606 --> 00:56:22,246
If you'd allow me,
I'd like to interrogate him.
271
00:56:23,726 --> 00:56:25,126
Come in.
272
00:56:53,766 --> 00:56:56,006
I can not search the whole ship!
273
00:56:56,206 --> 00:56:58,046
I need a number!
274
00:56:59,486 --> 00:57:02,086
I said what's the container number!
275
00:57:31,646 --> 00:57:35,086
Call the squad, we'll meet up
outside in five minutes.
276
00:58:08,086 --> 00:58:13,166
Remember when they said that this gun
is joined to our heart on one end,
277
00:58:14,286 --> 00:58:16,286
and to our cock on the other?
278
00:58:20,766 --> 00:58:24,166
And when your cock gets hard,
it's gotta shoot.
279
00:58:28,286 --> 00:58:30,486
Tonight's the night.
280
00:58:33,166 --> 00:58:35,486
We're gonna decide where it's pointing.
281
00:58:42,486 --> 00:58:43,886
Let's go!
282
01:00:01,046 --> 01:00:04,246
Clear the ship and hold the whole crew!
283
01:00:40,686 --> 01:00:42,366
You, climb up there.
284
01:00:49,326 --> 01:00:50,646
Open that one.
285
01:01:02,086 --> 01:01:03,406
Hurry up!
286
01:01:10,446 --> 01:01:12,326
Open those cans.
287
01:01:18,606 --> 01:01:19,806
Hurry up!
288
01:01:23,046 --> 01:01:25,166
What are you standing there for?
289
01:01:27,406 --> 01:01:30,606
Come on, we have to take
this fucking ship into the port.
290
01:01:33,126 --> 01:01:34,286
Open it.
291
01:01:52,766 --> 01:01:55,126
The fuck are you waiting for?
292
01:02:00,366 --> 01:02:02,366
Didn't you hear?
293
01:02:11,886 --> 01:02:14,806
This ship will maintain
its current course.
294
01:02:15,766 --> 01:02:18,806
We'll be well compensated for this.
295
01:02:45,046 --> 01:02:47,206
God knows what I'm doing.
296
01:03:03,206 --> 01:03:04,806
Vampire to Fly, Vampire to Fly!
297
01:03:05,766 --> 01:03:07,926
Fly to Vampire, copy that.
298
01:03:08,126 --> 01:03:11,606
I have two men down, repeat,
two men down!
299
01:03:11,806 --> 01:03:13,846
Send backup!
300
01:03:14,046 --> 01:03:15,366
Copy that.
301
01:03:15,566 --> 01:03:17,046
Backup on the way.
302
01:03:17,246 --> 01:03:18,766
Let's go.
303
01:03:36,486 --> 01:03:37,966
Let's go!
304
01:03:37,990 --> 01:03:39,990
http://hiqve.com/
21314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.