Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,250 --> 00:00:07,509
Previously on Wild Cards...
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,539
Vivienne?
3
00:00:08,540 --> 00:00:10,439
Where have you been
for the past 15 years?
4
00:00:10,440 --> 00:00:12,310
On the run from Gedeon Varga.
5
00:00:12,410 --> 00:00:14,910
So, Jessica, she seems great.
6
00:00:14,911 --> 00:00:17,649
Honestly, more than anything,
it�s just been really...
7
00:00:17,650 --> 00:00:18,519
easy.
8
00:00:18,520 --> 00:00:19,419
Who are you?
9
00:00:19,420 --> 00:00:21,190
Tomo Hayashi,
Varga�s right hand.
10
00:00:21,290 --> 00:00:23,360
You are done with
all the crime, right?
11
00:00:23,361 --> 00:00:24,389
Oh, yeah.
12
00:00:24,390 --> 00:00:26,890
You were going to steal us
a diamond.
13
00:00:29,460 --> 00:00:31,300
[sirens blare]
14
00:00:33,100 --> 00:00:34,700
[baby screaming]
15
00:00:35,900 --> 00:00:37,840
[man] I�ve been here all day.
16
00:00:37,841 --> 00:00:39,209
-Please calm down.
- I�m in pain.
17
00:00:39,210 --> 00:00:43,280
I need to see a doctor.
Why is it taking so long?!
18
00:00:43,281 --> 00:00:45,049
[nurse] Sir, I need you
to calm down
19
00:00:45,050 --> 00:00:46,920
or I am going to have
to call security.
20
00:00:49,180 --> 00:00:50,480
How are things looking?
21
00:00:50,580 --> 00:00:52,650
Labs for the wife in exam five.
22
00:00:52,691 --> 00:00:57,159
Yeah. That�s definitely
gonna ruin someone�s day.
23
00:00:57,160 --> 00:00:58,210
Yup
24
00:00:59,590 --> 00:01:01,820
Twenty says the intern
faints before lunch.
25
00:01:02,200 --> 00:01:03,570
Uh, Dr. Schaffer,
26
00:01:03,571 --> 00:01:05,799
the recommendation letters
are due at 5:00-
27
00:01:05,800 --> 00:01:06,769
Yeah, yours are done.
28
00:01:06,770 --> 00:01:07,729
But what does that mean?
29
00:01:07,730 --> 00:01:09,139
It means I wouldn�t
get your hopes up.
30
00:01:09,140 --> 00:01:10,910
Hey, we need to talk now.
31
00:01:10,911 --> 00:01:12,839
Okay, look, I know you�re upset.
Let�s talk later.
32
00:01:12,840 --> 00:01:14,440
No, no. I said now.
33
00:01:14,441 --> 00:01:16,539
The nurse said that
my wife�s results are coming up.
34
00:01:16,540 --> 00:01:18,410
- What gives?
- Let�s talk in private.
35
00:01:18,450 --> 00:01:19,710
This is gonna have to wait.
36
00:01:20,680 --> 00:01:22,880
[PA] Dr. Miller to pediatrics,
37
00:01:22,980 --> 00:01:24,680
Dr. Miller to pediatrics.
38
00:01:24,780 --> 00:01:25,880
That�s total crap.
39
00:01:26,920 --> 00:01:28,690
You did the test wrong.
Do it again!
40
00:01:28,790 --> 00:01:31,140
[PA] Dr. Schaffer,
emergency trauma incoming.
41
00:01:33,030 --> 00:01:34,130
What do we got?
42
00:01:34,230 --> 00:01:37,030
40-year-old female, Kara Blake,
T-boned by a pickup.
43
00:01:37,130 --> 00:01:38,770
Kara Blake, can you hear me?
44
00:01:40,100 --> 00:01:42,510
-Number 3, number 3.
-She can�t seem to get a line.
45
00:01:42,511 --> 00:01:43,769
On my count.
46
00:01:43,770 --> 00:01:46,440
Three, two, one, lift.
47
00:01:49,580 --> 00:01:50,820
BP is dropping.
48
00:01:55,171 --> 00:01:57,749
I thought your shift is over.
49
00:01:57,750 --> 00:01:59,119
You need an anesthesiologist
50
00:01:59,120 --> 00:02:00,860
and Dr. Miller
is stuck in the O.R.
51
00:02:00,950 --> 00:02:02,550
Intern! Stop taking notes.
52
00:02:02,660 --> 00:02:03,790
Prep for intubation.
53
00:02:05,330 --> 00:02:07,630
[man] I need to see a doctor.
54
00:02:07,730 --> 00:02:09,530
Why is it taking so long?
55
00:02:09,630 --> 00:02:11,600
How much longer is
this gonna take?
56
00:02:11,700 --> 00:02:13,000
Sir? Sir.
57
00:02:13,100 --> 00:02:14,270
My arm�s broken.
58
00:02:14,370 --> 00:02:17,240
I�ve been in that waiting room
for eight hours!
59
00:02:17,241 --> 00:02:19,009
We have patients
in critical condition.
60
00:02:19,010 --> 00:02:20,539
I�m sure we can
get you a painkiller.
61
00:02:20,540 --> 00:02:22,140
I need more than damn meds!
62
00:02:22,240 --> 00:02:24,540
Someone has to fix
my friggin� arm!
63
00:02:24,541 --> 00:02:26,749
- Lock him in the patient room!
- [screams in pain]
64
00:02:26,750 --> 00:02:28,650
Trauma 1 just arrested.
65
00:02:31,220 --> 00:02:32,860
[continuous flatline beep]
66
00:02:32,861 --> 00:02:34,889
She might be hyperkalemic.
Push epi four.
67
00:02:34,890 --> 00:02:37,789
Start compressions and follow
with the calcium gluconate.
68
00:02:37,790 --> 00:02:40,430
[continuous beep]
69
00:03:00,180 --> 00:03:01,280
[machine beeps]
70
00:03:04,250 --> 00:03:05,550
Okay. She�s back.
71
00:03:05,650 --> 00:03:06,750
Okay, we got a pulse.
72
00:03:06,751 --> 00:03:07,819
She�s back.
73
00:03:07,820 --> 00:03:08,870
She�s back.
74
00:03:11,760 --> 00:03:13,830
Kara Blake,
you�re gonna be okay.
75
00:03:13,930 --> 00:03:14,980
[loud thump]
76
00:03:16,460 --> 00:03:18,260
Easiest 20 I�ll make all week.
77
00:03:22,870 --> 00:03:24,040
[notification alert]
78
00:03:28,580 --> 00:03:30,180
[soft techno beat music]
79
00:03:31,840 --> 00:03:32,890
[phone chimes]
80
00:03:35,380 --> 00:03:36,430
Morning, Ricky.
81
00:03:36,450 --> 00:03:37,500
Where�d you go?
82
00:03:37,520 --> 00:03:39,220
- Work.
- Oh, good.
83
00:03:39,221 --> 00:03:40,319
Good?
84
00:03:40,320 --> 00:03:42,370
I just mean, lately, things
around here
85
00:03:42,371 --> 00:03:44,859
have been quite stressful,
and we still don�t have
86
00:03:44,860 --> 00:03:46,429
a working plan
to steal the diamond.
87
00:03:46,430 --> 00:03:47,329
Ricky needs some peace
88
00:03:47,330 --> 00:03:48,460
and quiet to think.
89
00:03:48,560 --> 00:03:49,610
Uh oh.
90
00:03:49,660 --> 00:03:51,220
Third-person Ricky isn�t good.
91
00:03:51,260 --> 00:03:52,860
Oh. Hold on.
92
00:03:52,970 --> 00:03:54,040
- Hey, Dad.
- Hey.
93
00:03:54,041 --> 00:03:55,799
- Where are you?
- On my way to work.
94
00:03:55,800 --> 00:03:57,269
- Why? What�s up?
- I�m on my way
95
00:03:57,270 --> 00:03:58,239
to your place.
96
00:03:58,240 --> 00:04:00,110
[beep]
-Oh. Dad, can you just hold on?
97
00:04:00,111 --> 00:04:01,909
Hey, Mom.
98
00:04:01,910 --> 00:04:04,020
Good morning, sweetheart.
Where are you?
99
00:04:04,080 --> 00:04:05,480
On my way to work.
100
00:04:05,580 --> 00:04:07,420
Oh, good.
Well, I will drop these
101
00:04:07,510 --> 00:04:09,110
beignets by your place, then.
102
00:04:09,220 --> 00:04:11,120
Oh, no, you don�t
have to do that.
103
00:04:11,220 --> 00:04:12,860
I�m- I�m off sugar for the week.
104
00:04:12,861 --> 00:04:13,949
Oh, please.
105
00:04:13,950 --> 00:04:15,459
You�re probably eating
a donut right now.
106
00:04:15,460 --> 00:04:16,510
[phone beeps]
107
00:04:17,120 --> 00:04:18,420
Mom, hold on. Okay?
108
00:04:18,421 --> 00:04:20,329
Dad. Sorry.
109
00:04:20,330 --> 00:04:21,689
Oh, your phone
must have lost signal.
110
00:04:21,690 --> 00:04:24,399
Should I grab donuts,
croissants, or the old favorite,
111
00:04:24,400 --> 00:04:25,599
- egg tarts?
- For what?
112
00:04:25,600 --> 00:04:28,229
For my parole officer.
I�m meeting him at your place,
113
00:04:28,230 --> 00:04:29,280
remember?
114
00:04:29,281 --> 00:04:31,139
He thinks I�m living with you,
not at the Ritz.
115
00:04:31,140 --> 00:04:32,290
Damn it.
[phone beeps]
116
00:04:32,540 --> 00:04:33,610
Is that a problem?
117
00:04:33,710 --> 00:04:34,760
Dad, hold on.
118
00:04:35,580 --> 00:04:36,970
- Ricky-
- How long were you
119
00:04:36,971 --> 00:04:38,279
going to leave me hanging?
120
00:04:38,280 --> 00:04:41,009
Okay, Ricky, how committed are
you to this day of silence?
121
00:04:41,010 --> 00:04:41,879
I don�t like where
this is going.
122
00:04:41,880 --> 00:04:42,749
Hold on.
123
00:04:42,750 --> 00:04:44,150
- Mom?
[dial tone]
124
00:04:44,250 --> 00:04:45,420
Damn it. Lost her.
125
00:04:46,450 --> 00:04:47,650
Hello?
126
00:04:47,750 --> 00:04:49,890
Wow. Your phone is
really acting up today.
127
00:04:49,990 --> 00:04:51,930
Anyway, I decided
to go with egg tarts.
128
00:04:52,030 --> 00:04:54,000
Dad, how about
you just call Mom?
129
00:04:54,001 --> 00:04:55,959
You haven�t even sat
down and spoken with her.
130
00:04:55,960 --> 00:04:57,400
Max, she lied to us.
131
00:04:57,500 --> 00:04:59,240
I know, but she�s your wife.
132
00:04:59,241 --> 00:05:01,029
So how about you just
take her out?
133
00:05:01,030 --> 00:05:03,320
Preferably somewhere
far away from my place.
134
00:05:03,400 --> 00:05:04,450
Hold on.
135
00:05:05,070 --> 00:05:06,270
Ricky?
136
00:05:06,370 --> 00:05:10,170
I swear, if one person crosses
the threshold of our abode,
137
00:05:10,280 --> 00:05:11,880
Ricky is going to lose it.
138
00:05:11,980 --> 00:05:14,550
[honks horn] Learn to drive!
139
00:05:14,650 --> 00:05:17,890
Ricky does not need your
negative energy right now.
140
00:05:17,980 --> 00:05:20,270
Okay, well, third person
Ricky can kiss my a-
141
00:05:21,420 --> 00:05:22,520
[scoffs]
142
00:05:23,360 --> 00:05:25,300
[traffic noise intensifies]
143
00:05:29,230 --> 00:05:30,280
Hey. Good morning.
144
00:05:31,630 --> 00:05:32,730
Is everything okay?
145
00:05:32,830 --> 00:05:33,930
Max is fine!
146
00:05:34,030 --> 00:05:35,840
It�s just been
a stressful morning.
147
00:05:36,770 --> 00:05:37,970
What happened?
148
00:05:37,971 --> 00:05:40,609
Things at home are a little
hectic now that my dad�s out.
149
00:05:40,610 --> 00:05:42,450
And Ricky�s, well, being Ricky.
150
00:05:42,540 --> 00:05:44,740
Just a new normal
to get used to.
151
00:05:44,840 --> 00:05:45,890
Whatever.
152
00:05:45,910 --> 00:05:46,960
Sorry.
153
00:05:48,380 --> 00:05:49,550
How are you?
154
00:05:49,650 --> 00:05:51,520
Good. Yeah, I slept great
last night.
155
00:05:51,620 --> 00:05:52,820
And then this morning,
156
00:05:52,821 --> 00:05:54,389
Jess and I just kind of
sat in silence
157
00:05:54,390 --> 00:05:56,500
and watched the sunrise.
It was beautiful.
158
00:06:01,290 --> 00:06:03,490
I mean, I�m fine.
The usual, you know?
159
00:06:03,600 --> 00:06:05,140
Go, go, go. [clears throat]
160
00:06:11,540 --> 00:06:12,670
Good morning, Olive.
161
00:06:12,671 --> 00:06:14,869
I thought you hated hospitals.
162
00:06:14,870 --> 00:06:17,310
I do, but I also have to go
where they tell me.
163
00:06:17,410 --> 00:06:18,480
Do you?
164
00:06:18,580 --> 00:06:20,280
I do.
It�s called a job.
165
00:06:20,281 --> 00:06:21,849
Okay.
166
00:06:21,850 --> 00:06:23,690
Detectives, I�m Ray. Security.
167
00:06:24,950 --> 00:06:26,000
Come with me.
168
00:06:31,020 --> 00:06:32,070
In here.
169
00:06:39,500 --> 00:06:42,090
Looks like someone didn�t like
his bedside manner.
170
00:06:42,640 --> 00:06:44,310
[dramatic music]
171
00:06:48,570 --> 00:06:50,240
[theme music]
172
00:06:52,291 --> 00:06:58,349
{\an8} I�m guessing we don�t need
a second opinion on this one.
173
00:06:58,350 --> 00:07:00,419
{\an8} Multiple stab
wounds to the chest.
174
00:07:00,420 --> 00:07:01,860
{\an8}I count at least 15.
175
00:07:01,861 --> 00:07:04,619
{\an8}At first glance, some deep,
some superficial.
176
00:07:04,620 --> 00:07:07,330
{\an8} With that many stab
wounds, this was personal.
177
00:07:07,390 --> 00:07:08,490
{\an8}Emotional.
178
00:07:08,491 --> 00:07:11,029
{\an8}Whoever went after this doctor
must have been angry.
179
00:07:11,030 --> 00:07:12,130
{\an8}Really angry.
180
00:07:12,131 --> 00:07:14,569
{\an8}Any defensive wounds?
181
00:07:14,570 --> 00:07:15,970
{\an8}None that I can see.
182
00:07:15,971 --> 00:07:18,069
{\an8}But I�ll do a more thorough
check at the morgue.
183
00:07:18,070 --> 00:07:19,839
{\an8} This guy looks
at least six feet tall.
184
00:07:19,840 --> 00:07:21,739
{\an8} It�s strange
he wouldn�t have fought back.
185
00:07:21,740 --> 00:07:23,110
{\an8}Room�s clean.
186
00:07:23,940 --> 00:07:25,480
{\an8}No sign of a struggle.
187
00:07:25,481 --> 00:07:27,179
{\an8} I don�t get it.
Why would you just
188
00:07:27,180 --> 00:07:29,449
{\an8}stand there as somebody
goes stabby-stabby
189
00:07:29,450 --> 00:07:30,590
{\an8}on you 15 times?
190
00:07:31,720 --> 00:07:34,370
{\an8}This guy was the Chief
of Emergency Medicine.
191
00:07:34,371 --> 00:07:36,989
{\an8}What the hell was he doing
in some storage closet
192
00:07:36,990 --> 00:07:38,189
{\an8}in the middle of his shift?
193
00:07:38,190 --> 00:07:39,510
{\an8}For peace and quiet.
194
00:07:40,630 --> 00:07:43,770
{\an8}A lot of our staff use that room
to get a real break.
195
00:07:43,860 --> 00:07:45,540
{\an8}That�s why we put the cot in.
196
00:07:46,030 --> 00:07:48,080
{\an8}Were you close with
Dr. Schaffer?
197
00:07:48,840 --> 00:07:51,280
{\an8}As close as you could be
to a man like that.
198
00:07:51,281 --> 00:07:53,969
{\an8}- What do you mean?
- [sighs]
199
00:07:53,970 --> 00:07:56,870
{\an8}Dr. Schaffer ran the ER
like a battlefield.
200
00:07:56,871 --> 00:07:59,849
{\an8} Fast. Efficient.
No margin for error.
201
00:07:59,850 --> 00:08:02,619
{\an8} If you couldn�t keep up,
you didn�t have a place here.
202
00:08:02,620 --> 00:08:04,779
{\an8} Was anybody else there
when you found the body?
203
00:08:04,780 --> 00:08:06,489
{\an8}I was making rounds
with another nurse.
204
00:08:06,490 --> 00:08:09,330
{\an8}I told her to go for help,
and I checked his pulse...
205
00:08:10,520 --> 00:08:12,020
{\an8}and he was already dead.
206
00:08:13,390 --> 00:08:15,560
{\an8}We�ll need to confirm
that with her.
207
00:08:19,170 --> 00:08:20,220
{\an8}Hey. It�s okay.
208
00:08:21,200 --> 00:08:22,800
{\an8}It helps with my stress.
209
00:08:22,801 --> 00:08:24,899
{\an8}Maybe I need one of those.
210
00:08:24,900 --> 00:08:26,139
{\an8}Can you think of anyone
211
00:08:26,140 --> 00:08:28,269
{\an8}who might have wanted
to harm Dr. Schaffer?
212
00:08:28,270 --> 00:08:30,320
{\an8} There was one
thing this morning.
213
00:08:30,321 --> 00:08:32,809
{\an8} Dr. Schaffer got into
a physical altercation
214
00:08:32,810 --> 00:08:34,050
with a male patient.
215
00:08:34,150 --> 00:08:35,950
Security had to isolate the guy.
216
00:08:36,050 --> 00:08:37,290
Where is he right now?
217
00:08:37,380 --> 00:08:38,620
He�s gone.
218
00:08:38,621 --> 00:08:40,749
I locked him in here,
but when I checked on him later
219
00:08:40,750 --> 00:08:41,850
the door was unlocked.
220
00:08:41,851 --> 00:08:43,619
I assumed Dr. Schaffer must
have let him out
221
00:08:43,620 --> 00:08:44,790
so I went back to work.
222
00:08:44,791 --> 00:08:47,559
Do you think he was violent
enough to kill Dr. Schaffer?
223
00:08:47,560 --> 00:08:48,859
That�s why we locked him up.
224
00:08:48,860 --> 00:08:50,030
[sighs] All right.
225
00:08:50,031 --> 00:08:52,229
We�re gonna need you to take
a look at the CCTV footage.
226
00:08:52,230 --> 00:08:54,269
[PA] Code silver,
second floor, East wing.
227
00:08:54,270 --> 00:08:56,540
All officers to med storage two.
228
00:08:56,541 --> 00:08:57,869
We�ve got a hostage situation.
229
00:08:57,870 --> 00:08:59,940
[PA]... east wing.
All officers...
230
00:09:00,540 --> 00:09:02,980
[tense music]
231
00:09:03,880 --> 00:09:05,440
Give me something for the pain!
232
00:09:05,441 --> 00:09:06,779
Don�t come any closer!
233
00:09:06,780 --> 00:09:08,020
I�m Detective Ellis.
234
00:09:08,110 --> 00:09:09,920
Okay, let�s just
take a breath here.
235
00:09:10,350 --> 00:09:11,750
What�s your name?
236
00:09:11,751 --> 00:09:12,749
Darren.
237
00:09:12,750 --> 00:09:13,800
Okay, Darren.
238
00:09:14,420 --> 00:09:15,550
What do you need?
239
00:09:15,660 --> 00:09:18,900
I need someone
to make the pain go away!
240
00:09:18,990 --> 00:09:21,360
Okay. Okay. We can
make that happen, right?
241
00:09:21,361 --> 00:09:23,699
I�m gonna need you
to let her go first.
242
00:09:23,700 --> 00:09:26,800
People have been saying they�re
going to help me all day,
243
00:09:26,900 --> 00:09:28,340
but no one does!
244
00:09:28,430 --> 00:09:29,480
[clang]
245
00:09:32,740 --> 00:09:33,870
Is that a bedpan?
246
00:09:33,970 --> 00:09:35,210
Don�t worry, it�s clean.
247
00:09:39,050 --> 00:09:40,100
Maybe not.
248
00:09:41,210 --> 00:09:42,310
[door closes]
249
00:09:45,890 --> 00:09:47,890
Is, uh, is Max here today?
250
00:09:47,990 --> 00:09:50,530
Uh, she�s out
fighting crime as usual,
251
00:09:50,531 --> 00:09:52,689
helping to keep me
on the straight and narrow.
252
00:09:52,690 --> 00:09:55,159
Oh, I know you�re joking,
but the support of family
253
00:09:55,160 --> 00:09:58,200
really is so important to
any newly released parolee.
254
00:09:59,030 --> 00:10:01,400
Gentlemen, I present
255
00:10:02,440 --> 00:10:04,040
my Java the Nut Blend.
256
00:10:05,300 --> 00:10:09,600
A whisper of hazelnut
from a galaxy far, far away.
257
00:10:09,710 --> 00:10:11,080
- Thanks, Ricky.
- Mhm.
258
00:10:11,180 --> 00:10:12,450
Oh, it smells delicious.
259
00:10:12,451 --> 00:10:13,409
Mm.
260
00:10:13,410 --> 00:10:14,670
I�ll leave you two to talk.
261
00:10:14,671 --> 00:10:15,619
Thanks.
262
00:10:15,620 --> 00:10:16,519
Mhm.
263
00:10:16,520 --> 00:10:17,570
Want to sit down?
264
00:10:18,480 --> 00:10:22,820
So, George, tell me,
how�s the job going?
265
00:10:23,920 --> 00:10:24,970
The job?
266
00:10:25,990 --> 00:10:27,230
Foam Baby, Foam?
267
00:10:27,330 --> 00:10:28,770
Oh, that.
268
00:10:28,860 --> 00:10:31,260
Yes. Uh, I didn�t land
that car wash gig.
269
00:10:31,360 --> 00:10:33,460
I got something much better
lined up.
270
00:10:33,461 --> 00:10:34,499
Tell me more.
271
00:10:34,500 --> 00:10:36,169
Well, next week
I start volunteering
272
00:10:36,170 --> 00:10:37,340
at Hemsworth Prison.
273
00:10:37,341 --> 00:10:39,469
It�s a counselling
program for inmates.
274
00:10:39,470 --> 00:10:40,909
Now, I know
it doesn�t pay, but-
275
00:10:40,910 --> 00:10:42,080
It�s wonderful!
276
00:10:42,940 --> 00:10:44,580
George, I�m proud of you.
277
00:10:44,680 --> 00:10:47,420
Well, I just figured it was
time to start giving back.
278
00:10:48,180 --> 00:10:50,380
When can I get some meds?
279
00:10:50,480 --> 00:10:51,530
They�re on the way.
280
00:10:51,531 --> 00:10:53,519
- What is that?
- Stress ball.
281
00:10:53,520 --> 00:10:55,080
Did Nurse Gail give that to you?
282
00:10:55,090 --> 00:10:57,030
Yes. So, Darren-
283
00:10:57,120 --> 00:10:59,660
I�m so sorry.
I didn�t mean to hurt her.
284
00:10:59,760 --> 00:11:01,860
I just wanted some painkillers.
285
00:11:01,960 --> 00:11:04,330
Okay. Tell us about your injury.
286
00:11:04,430 --> 00:11:06,700
I fell off a high
ladder a few days ago.
287
00:11:08,070 --> 00:11:11,140
The pain in my shoulder has
gotten so bad, I can�t work,
288
00:11:11,870 --> 00:11:13,540
and I barely sleep.
289
00:11:13,640 --> 00:11:16,050
At this point, I�d do
anything to make it go away.
290
00:11:16,051 --> 00:11:18,009
Does that include
murdering Dr. Schaffer?
291
00:11:18,010 --> 00:11:19,060
What?
292
00:11:20,980 --> 00:11:23,520
No, I-
I didn�t kill anyone.
293
00:11:23,521 --> 00:11:26,989
If I did, I�d be pretty stupid
to stick around the hospital,
294
00:11:26,990 --> 00:11:27,849
wouldn�t I?
295
00:11:27,850 --> 00:11:29,120
[phone vibrates]
296
00:11:29,220 --> 00:11:31,460
It�s Olive.
She�s got something.
297
00:11:31,461 --> 00:11:32,859
Okay, how about I go speak
to her
298
00:11:32,860 --> 00:11:33,989
and you finish up with Darren?
299
00:11:33,990 --> 00:11:35,040
Sounds good.
300
00:11:36,060 --> 00:11:37,630
All right.
301
00:11:37,631 --> 00:11:39,329
How did you get out
of this locked room
302
00:11:39,330 --> 00:11:40,769
that the security guard
put you in?
303
00:11:40,770 --> 00:11:42,070
I heard a click.
304
00:11:42,170 --> 00:11:46,270
Went to the door
and it was open, so I left.
305
00:11:48,840 --> 00:11:51,980
It can be hard readjusting
to life on the outside.
306
00:11:52,080 --> 00:11:55,150
I mean, you spend so much time
dreaming about getting out,
307
00:11:55,250 --> 00:11:56,790
getting back to your old life.
308
00:11:56,880 --> 00:11:59,590
But by the time you�re released,
your old life is gone.
309
00:11:59,591 --> 00:12:01,389
[chuckles]
You�ve done this before.
310
00:12:01,390 --> 00:12:02,830
For more than 20 years.
311
00:12:02,920 --> 00:12:04,360
You are not alone, George.
312
00:12:04,460 --> 00:12:08,000
Don�t think of me
just as your parole officer.
313
00:12:08,090 --> 00:12:09,730
Think of me as your friend.
314
00:12:09,731 --> 00:12:11,629
As someone who wants you
to succeed.
315
00:12:11,630 --> 00:12:13,529
Oh, thanks, Howard,
I appreciate that.
316
00:12:13,530 --> 00:12:16,399
And it�s okay to have mixed
feelings about the very thing
317
00:12:16,400 --> 00:12:19,109
you�ve been dreaming of,
now that it�s actually here.
318
00:12:19,110 --> 00:12:21,410
It is okay not to be okay.
319
00:12:21,510 --> 00:12:22,610
[laughs]
320
00:12:22,710 --> 00:12:25,280
Well, thanks, Howard,
but I really am okay.
321
00:12:25,380 --> 00:12:26,750
Oh, I�m glad to hear it.
322
00:12:28,110 --> 00:12:29,490
Can you stay for breakfast?
323
00:12:30,420 --> 00:12:33,360
Ah, I�m afraid not.
Mm. Duty calls.
324
00:12:33,450 --> 00:12:35,050
I�ll just show myself out.
325
00:12:37,660 --> 00:12:38,710
Oh, um,
326
00:12:39,790 --> 00:12:42,030
tell Max I�m sorry
I missed her.
327
00:12:42,130 --> 00:12:43,830
And thank Ricky
for the coffee.
328
00:12:43,930 --> 00:12:44,980
I will.
329
00:12:49,021 --> 00:12:51,569
I thought he�d never leave.
330
00:12:51,570 --> 00:12:54,069
I kind of like the guy.
I feel like we�re connecting.
331
00:12:54,070 --> 00:12:55,939
So, how are you coming along
with the plans?
332
00:12:55,940 --> 00:12:57,320
I�m trying to make progress.
333
00:12:57,340 --> 00:12:59,690
Because Howard likes
to drop by unannounced,
334
00:13:00,580 --> 00:13:01,880
I�m keeping them in here.
335
00:13:06,120 --> 00:13:07,720
- Mm. Smart.
- Mhm.
336
00:13:07,820 --> 00:13:09,560
Now skedaddle.
I have work to do.
337
00:13:12,930 --> 00:13:14,200
And you know my process.
338
00:13:14,201 --> 00:13:15,229
Yes, I do.
339
00:13:15,230 --> 00:13:16,980
And I don�t need to be here
for that.
340
00:13:26,510 --> 00:13:28,480
[turns on opera music]
341
00:13:30,980 --> 00:13:33,250
?
342
00:13:39,490 --> 00:13:41,830
[opera music crescendos,
fades out]
343
00:13:41,920 --> 00:13:42,970
See the incisions?
344
00:13:43,890 --> 00:13:44,940
What about it?
345
00:13:44,941 --> 00:13:46,829
The direction of the wound
track, combined with
346
00:13:46,830 --> 00:13:48,689
the external features
of the entry points,
347
00:13:48,690 --> 00:13:50,060
gave me the angle of attack.
348
00:13:50,160 --> 00:13:52,210
Damn it, Jim,
just give it to me straight.
349
00:13:53,930 --> 00:13:57,030
Bones? Dr. McCoy? Star Trek?
350
00:13:57,031 --> 00:13:58,439
I don�t like science fiction.
351
00:13:58,440 --> 00:14:00,490
Okay, whatever.
What does all this mean?
352
00:14:00,540 --> 00:14:02,740
It means that your killer
is right-handed.
353
00:14:06,280 --> 00:14:08,220
Darren, are you right-handed?
354
00:14:08,310 --> 00:14:09,360
Yeah. Why?
355
00:14:09,361 --> 00:14:12,819
[Darren and Ellis]
What are you doing?
356
00:14:12,820 --> 00:14:14,200
Our killer is right-handed.
357
00:14:15,020 --> 00:14:16,340
He can�t lift his right arm.
358
00:14:17,390 --> 00:14:19,500
Which means the killer
is still out there.
359
00:14:22,290 --> 00:14:23,340
[exhales]
360
00:14:31,370 --> 00:14:34,310
Yes, he was tough,
but he pushed us to be our best.
361
00:14:34,410 --> 00:14:37,150
Ugh. My old trainer
always used to say that.
362
00:14:37,240 --> 00:14:38,640
Man, I hated that guy.
363
00:14:38,641 --> 00:14:40,379
Dr. Schaffer wasn�t
here to make friends.
364
00:14:40,380 --> 00:14:41,680
He was here to save lives.
365
00:14:41,681 --> 00:14:43,279
When was the last time
you saw him?
366
00:14:43,280 --> 00:14:44,820
Uh, I was just clocking off
367
00:14:44,920 --> 00:14:47,320
when an emergency
trauma patient came in.
368
00:14:47,321 --> 00:14:49,659
The anesthesiologist
who was supposed to relieve me
369
00:14:49,660 --> 00:14:52,070
was stuck in the O.R.,
so I stepped in to lend a hand.
370
00:14:52,071 --> 00:14:54,029
Okay. And then you
went home afterwards?
371
00:14:54,030 --> 00:14:55,780
Uh, for just under
an hour of sleep.
372
00:14:56,260 --> 00:14:57,730
I�m on call, so here I am again.
373
00:14:59,430 --> 00:15:00,990
Is someone targeting doctors?
374
00:15:01,030 --> 00:15:02,430
I mean, is that what this is?
375
00:15:03,600 --> 00:15:05,890
Patients are getting
violent and more angry.
376
00:15:05,891 --> 00:15:08,039
We�ve placed a few more
officers in the hospital.
377
00:15:08,040 --> 00:15:10,210
Dr. Devereaux,
you�re needed in O.R. 2.
378
00:15:10,211 --> 00:15:11,879
I�m sorry.
I have to get to surgery.
379
00:15:11,880 --> 00:15:13,080
Of course.
380
00:15:13,081 --> 00:15:16,779
Well, it looks like people had
a real love-hate relationship
381
00:15:16,780 --> 00:15:17,910
with Dr. Schaffer.
382
00:15:17,911 --> 00:15:20,549
We�re looking for someone
with a hate-hate relationship.
383
00:15:20,550 --> 00:15:22,590
And why kill him today?
384
00:15:22,591 --> 00:15:25,489
I think we need to reconstruct
Dr. Schaffer�s final hours.
385
00:15:25,490 --> 00:15:27,240
Let�s start with
his last patient.
386
00:15:27,660 --> 00:15:28,860
Kara Blake.
387
00:15:30,300 --> 00:15:32,640
This is my wife.
I�m Shonna Blake.
388
00:15:32,730 --> 00:15:35,500
I�m Detective Ellis, this
is Max Mitchell, my partner.
389
00:15:35,970 --> 00:15:37,100
How is she doing?
390
00:15:37,101 --> 00:15:40,139
They said she should
make a full recovery.
391
00:15:40,140 --> 00:15:41,190
That�s great.
392
00:15:41,191 --> 00:15:43,809
What time did you get
to the hospital today?
393
00:15:43,810 --> 00:15:45,480
I just got here a few hours ago.
394
00:15:45,580 --> 00:15:46,900
She was already in surgery.
395
00:15:48,010 --> 00:15:49,380
Is this about Dr. Schaffer?
396
00:15:49,480 --> 00:15:50,580
It is, yes.
397
00:15:50,581 --> 00:15:52,119
When was the last time
you saw him?
398
00:15:52,120 --> 00:15:53,250
I never got to meet him.
399
00:15:53,251 --> 00:15:55,189
I got the call
Kara had been admitted,
400
00:15:55,190 --> 00:15:56,940
and I rushed over
as soon as I could.
401
00:16:00,430 --> 00:16:01,670
Today was like any other.
402
00:16:02,830 --> 00:16:04,170
She was on her way to court.
403
00:16:04,930 --> 00:16:06,430
Kara is a defense lawyer.
404
00:16:06,530 --> 00:16:08,100
And then out of the blue...
405
00:16:08,200 --> 00:16:09,250
Hey.
406
00:16:09,840 --> 00:16:11,440
She�s gonna be okay.
407
00:16:11,540 --> 00:16:12,880
Thanks to Dr. Schaffer.
408
00:16:13,610 --> 00:16:14,780
He saved my wife�s life.
409
00:16:16,110 --> 00:16:17,650
And now he�s been murdered?
410
00:16:18,880 --> 00:16:21,410
Sometimes this world just
doesn�t make any sense.
411
00:16:25,850 --> 00:16:27,320
You got a boo-boo on your head.
412
00:16:29,690 --> 00:16:31,030
It�s been a stressful day.
413
00:16:31,120 --> 00:16:32,490
Tell me about it.
414
00:16:32,590 --> 00:16:34,160
We heard you fainted.
415
00:16:35,290 --> 00:16:37,860
I suppose a layman
could say I "fainted".
416
00:16:37,861 --> 00:16:40,699
Technically, it was
a vasovagal syncope
417
00:16:40,700 --> 00:16:42,990
secondary to empathic
overidentification.
418
00:16:43,370 --> 00:16:44,640
Isn�t that fainting?
419
00:16:46,240 --> 00:16:48,640
Whatever.
It won�t happen again.
420
00:16:48,641 --> 00:16:50,779
I just need to get
through my final rotation.
421
00:16:50,780 --> 00:16:52,439
Are you done
with that report yet?
422
00:16:52,440 --> 00:16:53,309
Almost.
423
00:16:53,310 --> 00:16:54,750
Well, snap to it, intern.
424
00:16:54,850 --> 00:16:56,050
The name�s- [stutters]
425
00:16:57,450 --> 00:16:58,500
The name�s Delgado.
426
00:16:59,750 --> 00:17:01,890
Sorry. Uh, they make
the interns
427
00:17:01,990 --> 00:17:03,860
write up all
the patient reports, so.
428
00:17:03,861 --> 00:17:05,919
When was the last time
you saw Dr. Schaffer?
429
00:17:05,920 --> 00:17:06,970
Um...
430
00:17:07,490 --> 00:17:08,620
let me check.
431
00:17:10,800 --> 00:17:14,870
There was a trauma patient,
and then apparently I was...
432
00:17:19,140 --> 00:17:20,190
with a patient.
433
00:17:20,710 --> 00:17:22,050
He actually fainted.
434
00:17:22,051 --> 00:17:24,009
The doctor had to wake him up
with smelling salts.
435
00:17:24,010 --> 00:17:26,480
Fainted twice in one shift?
436
00:17:26,580 --> 00:17:27,980
I wonder what the record is.
437
00:17:27,981 --> 00:17:29,779
And Dr. Schaffer was here
the whole time?
438
00:17:29,780 --> 00:17:30,830
Yes.
439
00:17:30,831 --> 00:17:32,579
Did you notice anything off
about the doctor,
440
00:17:32,580 --> 00:17:34,589
or any exchanges that he had
with anyone else?
441
00:17:34,590 --> 00:17:36,719
To be honest, he didn�t have
the best bedside manner.
442
00:17:36,720 --> 00:17:37,689
How so?
443
00:17:37,690 --> 00:17:39,159
It�s like his mind
was somewhere else.
444
00:17:39,160 --> 00:17:41,529
But I wouldn�t be sitting here
talking to you without him.
445
00:17:41,530 --> 00:17:42,970
The extraction was flawless.
446
00:17:43,400 --> 00:17:44,450
The extraction?
447
00:17:44,860 --> 00:17:46,660
Uh, I was...
448
00:17:47,530 --> 00:17:50,070
basting a turkey when I slipped.
449
00:17:51,900 --> 00:17:53,890
I was in between
outfits at the time, so
450
00:17:54,570 --> 00:17:57,440
Yates is gonna love this story.
451
00:17:57,540 --> 00:17:58,740
Okay. Tell me more.
452
00:17:59,310 --> 00:18:00,360
Detectives?
453
00:18:00,361 --> 00:18:03,319
We found something on the CCTV
you need to see.
454
00:18:03,320 --> 00:18:04,370
Okay.
455
00:18:06,220 --> 00:18:07,910
Okay. I�ll be back to hear
the rest.
456
00:18:08,250 --> 00:18:09,450
No, she won�t.
457
00:18:12,020 --> 00:18:16,060
Oh. They don�t look happy,
especially the husband.
458
00:18:16,160 --> 00:18:18,150
She�s practically
running to catch up.
459
00:18:18,151 --> 00:18:20,699
They were upset about
the test results
460
00:18:20,700 --> 00:18:22,140
Dr. Schaffer gave them.
461
00:18:23,170 --> 00:18:24,250
Look at the time stamp.
462
00:18:25,640 --> 00:18:28,110
An hour before
Dr. Schaffer was murdered.
463
00:18:28,210 --> 00:18:31,100
After the couple left, they
hit the staff parking garage.
464
00:18:31,180 --> 00:18:32,230
Look at this.
465
00:18:33,480 --> 00:18:35,180
[intriguing music]
466
00:18:39,450 --> 00:18:40,500
That�s a knife.
467
00:18:40,550 --> 00:18:42,590
That�s Dr. Schaffer�s
motorcycle.
468
00:18:45,160 --> 00:18:46,600
And he�s right-handed.
469
00:18:46,601 --> 00:18:49,059
So we got an angry patient
who threatened our victim,
470
00:18:49,060 --> 00:18:50,110
and he�s got a knife.
471
00:18:51,230 --> 00:18:54,170
If it walks like a duck
and quacks like a duck.
472
00:18:58,340 --> 00:19:01,980
Okay, Cheese and Quackers,
into the pipe we go.
473
00:19:12,890 --> 00:19:13,940
Yes.
474
00:19:17,860 --> 00:19:18,910
Okay...
475
00:19:23,300 --> 00:19:24,700
[clears throat]
476
00:19:27,270 --> 00:19:28,940
Did I come at the wrong time?
477
00:19:29,030 --> 00:19:30,230
Au contraire, Vivienne.
478
00:19:30,231 --> 00:19:33,009
I�m working on getting us
out of the mess
479
00:19:33,010 --> 00:19:35,380
that you dumped
on our happy doorstep.
480
00:19:36,010 --> 00:19:37,060
[sighs]
481
00:19:40,161 --> 00:19:42,149
Ooh.
482
00:19:42,150 --> 00:19:43,850
Ah! Hands off Quackie Chan.
483
00:19:44,201 --> 00:19:46,649
You picked the lock again?
484
00:19:46,650 --> 00:19:48,690
Ah, well, old habits die hard.
485
00:19:48,790 --> 00:19:49,860
Why are you here?
486
00:19:49,960 --> 00:19:52,730
I just wanted to drop in
and check on your progress,
487
00:19:52,820 --> 00:19:53,890
and drop these off.
488
00:19:55,590 --> 00:19:57,830
So, how are the plans coming?
489
00:19:57,930 --> 00:19:59,060
They�re coming along.
490
00:20:00,730 --> 00:20:03,370
Can I see what
you�ve got so far?
491
00:20:03,470 --> 00:20:05,710
I�d rather wait
and update the whole team.
492
00:20:05,800 --> 00:20:08,000
Mhm. You still don�t
trust me.
493
00:20:08,110 --> 00:20:09,160
Do you blame me?
494
00:20:10,210 --> 00:20:12,650
Fine. Oh, as long as I�m here,
495
00:20:12,740 --> 00:20:15,180
I think I might
have lost something.
496
00:20:15,280 --> 00:20:18,120
Hmm. Apart from your family
and my money?
497
00:20:18,220 --> 00:20:19,790
A very valuable ring.
498
00:20:19,890 --> 00:20:21,560
I�ll let you know
if it turns up.
499
00:20:21,650 --> 00:20:24,020
Oh, it�s a very special ring.
500
00:20:24,021 --> 00:20:27,029
You see, I found
this gorgeous scarab ring
501
00:20:27,030 --> 00:20:30,530
in the Sydney Museum
that I absolutely had to have.
502
00:20:30,630 --> 00:20:33,640
The trouble is, it was locked
in a case with pressure alarms.
503
00:20:33,700 --> 00:20:34,750
One step too close,
504
00:20:34,751 --> 00:20:36,669
and all of Darling Harbour
would have heard it.
505
00:20:36,670 --> 00:20:40,710
So I released three dozen
wind-up toy kangaroos at once.
506
00:20:40,810 --> 00:20:41,860
Chaos.
507
00:20:41,861 --> 00:20:43,079
Shrieking tourists,
508
00:20:43,080 --> 00:20:45,320
guards chasing after
plastic marsupials.
509
00:20:45,410 --> 00:20:47,010
I scooped up that ring,
510
00:20:47,011 --> 00:20:48,549
and before they knew
it was missing,
511
00:20:48,550 --> 00:20:51,220
I was halfway to Tangier,
humming La Vie en Rose .
512
00:20:51,320 --> 00:20:52,370
Wow.
513
00:20:53,590 --> 00:20:54,640
That�s an earful.
514
00:20:54,801 --> 00:20:56,819
Have at it.
515
00:20:56,820 --> 00:20:59,220
Do you mind, uh, covering up?
516
00:20:59,320 --> 00:21:04,330
I work better, unencumbered.
I call it my big duck energy.
517
00:21:04,760 --> 00:21:05,810
Mm.
518
00:21:09,570 --> 00:21:10,620
Fine.
519
00:21:12,940 --> 00:21:14,580
We have CCTV footage
520
00:21:14,670 --> 00:21:16,670
of you slashing
Dr. Schaffer�s tires.
521
00:21:16,780 --> 00:21:18,480
He was defending my honor.
522
00:21:18,481 --> 00:21:19,779
Isn�t that right, honeybunch?
523
00:21:19,780 --> 00:21:21,020
That�s right, sugar pie.
524
00:21:22,510 --> 00:21:25,250
Okay, so you slash
the tires for love.
525
00:21:25,350 --> 00:21:26,590
Is that it?
526
00:21:26,591 --> 00:21:29,449
Schaffer implied one of us was
stepping out on our marriage.
527
00:21:29,450 --> 00:21:30,820
That was the diagnosis?
528
00:21:31,590 --> 00:21:32,890
- Infidelity?
- No.
529
00:21:33,860 --> 00:21:35,560
He said I had...
530
00:21:41,270 --> 00:21:42,810
Oh. I got it.
531
00:21:43,640 --> 00:21:44,690
The...
532
00:21:44,740 --> 00:21:45,790
[claps]
533
00:21:46,570 --> 00:21:49,870
Yes. And it�s totally not true.
534
00:21:49,871 --> 00:21:52,009
Schaffer made a completely
wrong diagnosis.
535
00:21:52,010 --> 00:21:53,509
Okay, so then you left
the hospital
536
00:21:53,510 --> 00:21:54,879
against medical advice,
is that right?
537
00:21:54,880 --> 00:21:57,320
We were mad.
We wanted a second opinion.
538
00:21:57,321 --> 00:21:58,879
So mad you walked back
in the hospital
539
00:21:58,880 --> 00:22:00,019
and killed Dr. Schaffer?
540
00:22:00,020 --> 00:22:01,319
Because he didn�t
answer your calls?
541
00:22:01,320 --> 00:22:03,420
What? I didn�t call.
542
00:22:03,520 --> 00:22:04,660
We didn�t kill anybody.
543
00:22:04,760 --> 00:22:05,930
You have motive.
544
00:22:05,931 --> 00:22:08,129
And we have footage of you
in the hospital parking garage
545
00:22:08,130 --> 00:22:09,759
around the same time
as Dr. Schaffer�s death.
546
00:22:09,760 --> 00:22:11,080
We can prove we didn�t do it.
547
00:22:11,411 --> 00:22:13,429
How?
548
00:22:13,430 --> 00:22:14,969
Ask the bartender at Dominic�s.
549
00:22:14,970 --> 00:22:17,140
We were there until
the police picked us up.
550
00:22:20,510 --> 00:22:21,560
She�s lying.
551
00:22:23,980 --> 00:22:25,520
About what? The murder?
552
00:22:25,610 --> 00:22:26,680
The infidelity.
553
00:22:26,780 --> 00:22:29,120
She�s the one stepping out,
not her husband.
554
00:22:29,121 --> 00:22:30,149
How do you know that?
555
00:22:30,150 --> 00:22:31,119
Her nervous tic.
556
00:22:31,120 --> 00:22:33,049
The way she was twisting
her wedding ring.
557
00:22:33,050 --> 00:22:35,019
I bet she was the one
calling the doctor
558
00:22:35,020 --> 00:22:36,919
behind her husband�s back
for the prescription.
559
00:22:36,920 --> 00:22:38,730
Okay, let�s start
with their alibi.
560
00:22:39,620 --> 00:22:41,430
Olive wants to see you
in the morgue.
561
00:22:41,431 --> 00:22:44,629
Okay. You call the bar and
I�ll go talk to Olive. Yeah?
562
00:22:44,630 --> 00:22:45,680
Okay.
563
00:22:45,681 --> 00:22:47,729
The puncture marks
on his clothes
564
00:22:47,730 --> 00:22:49,470
all line up
with the stab wounds.
565
00:22:49,570 --> 00:22:52,340
The blood seeped through his
scrubs and his lab coat
566
00:22:52,341 --> 00:22:54,309
almost everywhere
except for right there,
567
00:22:54,310 --> 00:22:55,580
his breast pocket.
568
00:22:55,670 --> 00:22:56,870
There�s no bloodstains.
569
00:22:56,871 --> 00:22:58,439
Why?
570
00:22:58,440 --> 00:22:59,490
Not sure why.
571
00:22:59,580 --> 00:23:01,750
Maybe his coat fell open
during the murder.
572
00:23:02,780 --> 00:23:05,010
But I called because I found
something else.
573
00:23:13,830 --> 00:23:15,230
Is that an injection mark?
574
00:23:15,231 --> 00:23:16,799
I didn�t notice it at the scene
575
00:23:16,800 --> 00:23:18,899
because I was focused
on the multiple stab wounds,
576
00:23:18,900 --> 00:23:21,100
which may have been
the killer�s agenda,
577
00:23:21,200 --> 00:23:23,970
because the toxicology report
showed a high dose
578
00:23:24,070 --> 00:23:27,440
of hospital grade
propofol in his system.
579
00:23:27,441 --> 00:23:28,669
Propofol? What�s that?
580
00:23:28,670 --> 00:23:31,009
It�s a drug used to sedate
patients for surgery.
581
00:23:31,010 --> 00:23:33,779
So if I lured him into a room
and jabbed him with propofol,
582
00:23:33,780 --> 00:23:36,490
would that incapacitate him
fast enough that I could
583
00:23:36,491 --> 00:23:38,579
stab him to death
before he attacked me?
584
00:23:38,580 --> 00:23:40,320
Absolutely. It works fast.
585
00:23:40,420 --> 00:23:41,720
Less than 60 seconds.
586
00:23:41,721 --> 00:23:43,219
Okay, well, that would
certainly account
587
00:23:43,220 --> 00:23:44,559
for the lack
of defensive wounds.
588
00:23:44,560 --> 00:23:45,940
He couldn�t defend himself.
589
00:23:45,941 --> 00:23:48,489
Hospital grade
drugs are locked up.
590
00:23:48,490 --> 00:23:49,930
To access the propofol,
591
00:23:50,030 --> 00:23:52,080
you�d need to be
a medical professional.
592
00:23:52,081 --> 00:23:54,629
Which means Schaffer
was murdered
593
00:23:54,630 --> 00:23:56,440
by someone working
in the hospital.
594
00:23:56,870 --> 00:23:58,240
[dramatic sting]
595
00:23:59,321 --> 00:24:04,209
So the bartender confirmed
our Love Island couple
596
00:24:04,210 --> 00:24:06,179
was there all afternoon
getting sloshed.
597
00:24:06,180 --> 00:24:07,230
So not our killers.
598
00:24:07,231 --> 00:24:08,649
Olive says
that Dr. Schaffer was
599
00:24:08,650 --> 00:24:10,950
dosed with propofol
before he was stabbed.
600
00:24:10,951 --> 00:24:12,779
And we know he went
into a private room
601
00:24:12,780 --> 00:24:14,389
with the killer
and closed the door.
602
00:24:14,390 --> 00:24:15,749
So it had to be
someone he trusted.
603
00:24:15,750 --> 00:24:18,359
Well, clearly he wasn�t
expecting a shiv to the sternum.
604
00:24:18,360 --> 00:24:20,159
If the propofol
is hospital grade,
605
00:24:20,160 --> 00:24:22,059
go back and check and see
if they�re missing any.
606
00:24:22,060 --> 00:24:24,330
Follow the drugs,
find the killer.
607
00:24:28,530 --> 00:24:30,100
Is that my stress ball?
608
00:24:31,040 --> 00:24:32,840
It was a stressful day.
Sorry.
609
00:24:33,470 --> 00:24:34,520
[small chuckle]
610
00:24:35,370 --> 00:24:37,410
Oh, I need this stuff
on an IV drip.
611
00:24:38,610 --> 00:24:41,010
So you were saying
all the drugs are locked up
612
00:24:41,110 --> 00:24:42,280
in a pharmacy cabinet?
613
00:24:42,380 --> 00:24:44,680
Yes. And everything is logged.
614
00:24:44,780 --> 00:24:47,580
Employee codes,
patient name, dosage.
615
00:24:47,690 --> 00:24:50,590
And only nurses
and anesthesiologists
616
00:24:50,690 --> 00:24:51,930
can unlock it.
617
00:24:52,020 --> 00:24:55,020
So if a doctor needs something,
they go through a nurse.
618
00:24:55,890 --> 00:24:58,590
This is everything from today.
619
00:24:58,700 --> 00:25:00,740
I will have
a proper audit run,
620
00:25:00,830 --> 00:25:02,570
but it may take some time.
621
00:25:02,670 --> 00:25:05,010
And I need permission
from Dr. Keaton.
622
00:25:05,100 --> 00:25:06,940
Now that Dr. Schaffer�s gone,
623
00:25:07,040 --> 00:25:10,340
Dr. Keaton is the new
Chief of the ER.
624
00:25:10,440 --> 00:25:11,490
Interesting.
625
00:25:11,491 --> 00:25:15,809
What was his relationship like
with Dr. Schaffer?
626
00:25:15,810 --> 00:25:17,180
Less than ideal.
627
00:25:17,181 --> 00:25:20,519
They were really at each
other�s throats this morning.
628
00:25:20,520 --> 00:25:21,850
- What about?
- Who knows?
629
00:25:21,851 --> 00:25:25,189
You know, I didn�t
mention it earlier because,
630
00:25:25,190 --> 00:25:26,419
well, they were always at it.
631
00:25:26,420 --> 00:25:28,390
They�re like a couple
of Chihuahuas,
632
00:25:28,490 --> 00:25:30,160
yapping over who�s bigger.
633
00:25:31,560 --> 00:25:33,800
Sorry, Gail.
You�re needed in Bay 3.
634
00:25:34,400 --> 00:25:35,640
Okay. Excuse me.
635
00:25:37,740 --> 00:25:40,110
Well, let�s see
if Dr. Keaton�s bite
636
00:25:40,210 --> 00:25:41,410
is worse than his bark.
637
00:25:45,410 --> 00:25:48,850
This would go a whole
lot faster if you�d help.
638
00:25:49,880 --> 00:25:51,930
Oh, don�t forget
to look under the couch.
639
00:25:54,490 --> 00:25:55,540
Or...
640
00:25:56,860 --> 00:25:59,330
you could call it a day
and tell me why you�re here.
641
00:25:59,490 --> 00:26:00,540
[sighs]
642
00:26:01,930 --> 00:26:03,000
I told you.
643
00:26:04,760 --> 00:26:08,330
I am here looking
for my scarab ring,
644
00:26:08,331 --> 00:26:10,539
which is one of a kind
and very important to me.
645
00:26:10,540 --> 00:26:12,140
Mhm. Heart wrenching.
646
00:26:14,110 --> 00:26:15,160
Is this it?
647
00:26:16,370 --> 00:26:18,110
You found it?
Where was it?
648
00:26:18,111 --> 00:26:21,149
It was in your jacket pocket.
Where it�s been this whole time.
649
00:26:21,150 --> 00:26:24,320
What? Well, that�s crazy.
It must have fallen off.
650
00:26:24,420 --> 00:26:27,190
Cut the performance, Vivienne.
You lied about the ring.
651
00:26:28,050 --> 00:26:29,550
Tell me why you�re really here.
652
00:26:32,890 --> 00:26:34,060
Schaffer was a liar.
653
00:26:34,061 --> 00:26:37,359
I sank 50 grand into a medical
startup that he pitched.
654
00:26:37,360 --> 00:26:38,600
I lost 49.
655
00:26:38,601 --> 00:26:40,969
This morning, I find out that
the bastard didn�t even invest
656
00:26:40,970 --> 00:26:43,140
any of his own money.
He was screwing with me.
657
00:26:43,141 --> 00:26:45,399
The nurse will be by
with your release papers.
658
00:26:45,400 --> 00:26:46,660
Wow, that�s a lot of money.
659
00:26:47,740 --> 00:26:49,180
I know what you�re getting at.
660
00:26:49,810 --> 00:26:51,050
We fought all the time.
661
00:26:51,140 --> 00:26:53,190
The guy was a prick,
but I didn�t kill him.
662
00:26:53,191 --> 00:26:54,409
Well, you�re probably happy
663
00:26:54,410 --> 00:26:56,009
you don�t have to play
second fiddle anymore,
664
00:26:56,010 --> 00:26:58,050
now that you�re ER Chief.
665
00:26:58,051 --> 00:27:00,589
I don�t want his job,
if that�s what you�re inferring.
666
00:27:00,590 --> 00:27:01,989
I got a better offer
somewhere else.
667
00:27:01,990 --> 00:27:04,040
I�ll be out of here
at the end of the month.
668
00:27:07,760 --> 00:27:09,080
Schaffer was a jerk, okay,
669
00:27:10,260 --> 00:27:11,630
but I respected him.
670
00:27:11,730 --> 00:27:14,130
You don�t save as many lives
as he did
671
00:27:14,230 --> 00:27:15,920
without ruffling
a few feathers.
672
00:27:17,040 --> 00:27:19,780
Now, if there�s nothing else,
I�ve got a job to do.
673
00:27:19,781 --> 00:27:22,339
All these doctors
could learn a thing or two
674
00:27:22,340 --> 00:27:23,510
about bedside manner.
675
00:27:23,511 --> 00:27:26,749
Do you remember what you told
me about Schaffer�s labcoat?
676
00:27:26,750 --> 00:27:29,550
How there was no blood
on the breast pocket?
677
00:27:29,551 --> 00:27:31,619
Well, what if there was
something inside the pocket
678
00:27:31,620 --> 00:27:33,590
stopping the blood
from seeping out?
679
00:27:33,690 --> 00:27:35,380
Nothing was found
in his pockets.
680
00:27:35,450 --> 00:27:38,650
I know, but what if it was
taken out after he died,
681
00:27:38,760 --> 00:27:39,810
before we got there?
682
00:27:39,890 --> 00:27:42,180
Let�s go back to the person
who found the body.
683
00:27:42,181 --> 00:27:44,899
Can you open your locker
for us, Gail?
684
00:27:44,900 --> 00:27:45,950
Why?
685
00:27:46,430 --> 00:27:48,200
This is a waste of time.
686
00:27:48,201 --> 00:27:50,469
Look, you can do it, or we can
get security to do it.
687
00:27:50,470 --> 00:27:51,520
It�s up to you.
688
00:27:52,400 --> 00:27:54,670
Oh, no need for security.
689
00:27:54,770 --> 00:27:56,310
Wait. Okay. You can�t
do that.
690
00:27:56,410 --> 00:27:57,710
She cannot do that.
691
00:27:57,711 --> 00:27:59,179
It�s never stopped her before.
692
00:27:59,180 --> 00:28:00,720
What are you looking for?
693
00:28:02,810 --> 00:28:04,110
We�re looking for this.
694
00:28:13,160 --> 00:28:14,210
So.
695
00:28:14,730 --> 00:28:16,330
This is why you killed him?
696
00:28:16,900 --> 00:28:17,950
No.
697
00:28:19,960 --> 00:28:22,230
He told me
not to get my hopes up.
698
00:28:22,970 --> 00:28:24,020
When did he say that?
699
00:28:25,000 --> 00:28:26,070
This morning.
700
00:28:27,210 --> 00:28:29,500
You applied for another job
in the hospital?
701
00:28:30,940 --> 00:28:33,380
I love the ER, but...
702
00:28:34,880 --> 00:28:36,180
I�m just done.
703
00:28:37,420 --> 00:28:39,760
Sooner or later,
everyone gets burnout.
704
00:28:39,761 --> 00:28:42,219
I just want more time
with my husband and my kids.
705
00:28:42,220 --> 00:28:44,489
Did you want the job
bad enough that you�d kill?
706
00:28:44,490 --> 00:28:45,540
No!
707
00:28:46,360 --> 00:28:47,630
I swear.
708
00:28:47,730 --> 00:28:49,110
I mean, I wouldn�t blame you.
709
00:28:50,300 --> 00:28:52,870
Dr. Schaffer is a hard ass
and full of himself.
710
00:28:52,871 --> 00:28:54,999
Certainly seems like the kind
of guy who would try
711
00:28:55,000 --> 00:28:57,039
and block your promotion
just to be spiteful.
712
00:28:57,040 --> 00:28:58,940
That�s why you decided
to kill him.
713
00:28:58,941 --> 00:29:00,409
So that he wouldn�t
not recommend you-
714
00:29:00,410 --> 00:29:03,710
I did not kill Dr. Schaffer.
715
00:29:03,711 --> 00:29:06,379
Yeah, I thought that he was
going to give me
716
00:29:06,380 --> 00:29:07,780
a bad performance review.
717
00:29:10,350 --> 00:29:15,590
So when I found his body
and I saw the letter, I took it.
718
00:29:17,090 --> 00:29:18,760
I was going to rip it up.
719
00:29:18,860 --> 00:29:20,700
Then you read it.
720
00:29:20,790 --> 00:29:21,960
Yeah.
721
00:29:24,000 --> 00:29:27,970
"I am reluctant to recommend
Gail Holloway to the position
722
00:29:28,070 --> 00:29:29,510
"of Health Administrator.
723
00:29:29,600 --> 00:29:31,940
"Not because she lacks ability,
724
00:29:32,040 --> 00:29:33,970
"but because I don�t want
to lose her."
725
00:29:36,891 --> 00:29:40,679
"In the first week
we worked together,
726
00:29:40,680 --> 00:29:42,480
"Gail had to re-home
her father
727
00:29:42,580 --> 00:29:45,170
"because of his rapidly
progressing Alzheimer�s.
728
00:29:45,171 --> 00:29:47,819
"It was an extremely difficult
personal situation,
729
00:29:47,820 --> 00:29:49,789
"but she never let anything
get in the way
730
00:29:49,790 --> 00:29:51,660
"of the care she gave
to her patients.
731
00:29:51,760 --> 00:29:54,960
For the last 10 years,
she�s managed the emergency room
732
00:29:55,060 --> 00:29:59,400
"and me with the same
dedication, patience and grace.
733
00:29:59,500 --> 00:30:01,840
"Even though
I�ll hate to lose Gail,
734
00:30:02,700 --> 00:30:04,600
"you�ll be lucky to have her."
735
00:30:04,700 --> 00:30:06,270
I was going to copy that
736
00:30:07,640 --> 00:30:10,810
onto a clean sheet of paper
and present it to the Board.
737
00:30:10,910 --> 00:30:12,880
You tampered
with a crime scene, Gail.
738
00:30:12,881 --> 00:30:13,979
It�s very serious.
739
00:30:13,980 --> 00:30:16,880
Yes, I know it�s wrong,
and I am sorry.
740
00:30:20,641 --> 00:30:23,959
I can�t believe
that he remembered
741
00:30:23,960 --> 00:30:25,289
all that stuff about my father.
742
00:30:25,290 --> 00:30:26,490
That was 10 years ago.
743
00:30:26,491 --> 00:30:30,199
You know, none of us ever
thought that Schaffer
744
00:30:30,200 --> 00:30:33,600
gave a damn about our lives
outside of work.
745
00:30:36,170 --> 00:30:38,460
It turns out that he had
my back the whole time.
746
00:30:40,340 --> 00:30:42,450
And now I�m never going
to get to thank him.
747
00:30:43,110 --> 00:30:45,210
[crying softly]
748
00:30:49,110 --> 00:30:51,710
That is one sad,
scared lady.
749
00:30:51,820 --> 00:30:52,990
She should be scared.
750
00:30:52,991 --> 00:30:55,819
She corrupted a crime scene,
and she lied to us about it.
751
00:30:55,820 --> 00:30:56,859
That�s true.
752
00:30:56,860 --> 00:30:58,189
But do you actually
think she killed him?
753
00:30:58,190 --> 00:30:59,260
No, I don�t.
754
00:31:00,020 --> 00:31:01,260
Hospital just called.
755
00:31:01,360 --> 00:31:03,200
Nurses finished
their drug audit.
756
00:31:03,290 --> 00:31:04,420
Okay. Any issues?
757
00:31:04,530 --> 00:31:05,580
You could say that.
758
00:31:05,630 --> 00:31:07,440
There�s a vial
of propofol missing.
759
00:31:07,770 --> 00:31:11,270
Oh. Paging us, again.
760
00:31:13,840 --> 00:31:16,380
You do realize
we�re talking life or death
761
00:31:16,470 --> 00:31:18,270
because of what you did.
762
00:31:18,380 --> 00:31:20,430
We�re all in Gedeon Varga�s
crosshairs.
763
00:31:20,431 --> 00:31:21,679
You think I don�t know that?
764
00:31:21,680 --> 00:31:24,280
Just tell me the truth.
Why the ring gag?
765
00:31:24,380 --> 00:31:25,580
Was it some kind of test?
766
00:31:25,680 --> 00:31:27,610
I- I wanted something
to break the ice.
767
00:31:28,720 --> 00:31:31,130
The truth is, while I know
George and I know Max,
768
00:31:31,190 --> 00:31:33,460
you are an unknown variable
to me.
769
00:31:33,560 --> 00:31:36,130
And in this game,
I don�t like unknown variables.
770
00:31:36,131 --> 00:31:37,759
Especially not in my own family.
771
00:31:37,760 --> 00:31:38,860
Your family?
772
00:31:38,861 --> 00:31:40,929
You haven�t been around
for the last 15 years.
773
00:31:40,930 --> 00:31:42,299
Hell, you haven�t
even been alive.
774
00:31:42,300 --> 00:31:44,040
Everything I�ve done,
775
00:31:44,140 --> 00:31:46,610
whether you approve
of it or not,
776
00:31:46,611 --> 00:31:48,339
has been for my husband
and daughter.
777
00:31:48,340 --> 00:31:49,540
You have to know that.
778
00:31:49,640 --> 00:31:52,980
All I know is what your death
did to both Max and George.
779
00:31:53,910 --> 00:31:55,080
They were devastated.
780
00:31:55,081 --> 00:31:56,809
And I was the one
who stayed with them,
781
00:31:56,810 --> 00:31:59,279
holding things together,
keeping them in the game.
782
00:31:59,280 --> 00:32:01,880
Not to mention cooking
and cleaning and
783
00:32:01,990 --> 00:32:04,790
making coffee that reduces
grown men to tears.
784
00:32:04,890 --> 00:32:07,430
You want to talk
unknown variables.
785
00:32:08,390 --> 00:32:10,460
Honey, take a look
in the mirror.
786
00:32:17,570 --> 00:32:19,440
How does an entire vial
of propofol
787
00:32:19,540 --> 00:32:21,040
just go unaccounted for?
788
00:32:21,041 --> 00:32:22,169
Doesn�t it take a nurse
789
00:32:22,170 --> 00:32:24,240
or anesthesiologist
to access drugs?
790
00:32:24,340 --> 00:32:26,340
Yes, but in critical cases,
791
00:32:26,341 --> 00:32:28,179
we don�t have time
to send someone
792
00:32:28,180 --> 00:32:30,049
to requisition a drug
from the pharmacy.
793
00:32:30,050 --> 00:32:31,860
That�s when
the mobile drug carts,
794
00:32:31,880 --> 00:32:33,390
like that one,
come into play.
795
00:32:33,391 --> 00:32:35,249
Aren�t those things locked?
796
00:32:35,250 --> 00:32:36,350
Yeah, always.
797
00:32:36,351 --> 00:32:38,859
But in emergency procedures,
I mean, seconds matter,
798
00:32:38,860 --> 00:32:40,930
so we keep it unlocked
for easy access.
799
00:32:42,160 --> 00:32:45,130
So anyone could just grab
whatever vial they wanted
800
00:32:45,131 --> 00:32:46,229
from the medical cart then?
801
00:32:46,230 --> 00:32:47,800
I suppose it�s possible.
802
00:32:47,900 --> 00:32:50,190
I mean, all of our
attention is on the patient.
803
00:32:50,191 --> 00:32:53,599
The drug monitoring procedures,
it�s an imperfect system.
804
00:32:53,600 --> 00:32:55,770
It�s designed to catch
patterns of misuse.
805
00:32:55,870 --> 00:32:58,770
People stealing drugs,
not to locate a missing vial.
806
00:33:00,080 --> 00:33:02,670
Okay. How many times
was the cart used this morning?
807
00:33:08,390 --> 00:33:09,990
Well, this narrows it down.
808
00:33:10,090 --> 00:33:12,500
Only one time, for
a trauma patient, Kara Blake.
809
00:33:12,960 --> 00:33:14,010
Car accident.
810
00:33:14,011 --> 00:33:16,289
Dr. Keaton?
Motorcycle MVA incoming,
811
00:33:16,290 --> 00:33:17,529
- trauma bay 2.
- Excuse me.
812
00:33:17,530 --> 00:33:18,660
Yeah. Of course.
813
00:33:18,661 --> 00:33:22,369
Okay, so anyone working that
trauma could have had access
814
00:33:22,370 --> 00:33:25,140
to that propofol and used it
to incapacitate Schaffer.
815
00:33:25,170 --> 00:33:26,240
Hm.
816
00:33:26,241 --> 00:33:27,969
Too bad there aren�t cameras
in the trauma bay area
817
00:33:27,970 --> 00:33:29,739
recording everything
that happens.
818
00:33:29,740 --> 00:33:31,430
Might not have
a camera, but, uh,
819
00:33:32,310 --> 00:33:34,000
I think we got
the next best thing.
820
00:33:41,450 --> 00:33:42,950
This could end my whole career.
821
00:33:42,951 --> 00:33:45,189
It�s already hanging
on by a thread.
822
00:33:45,190 --> 00:33:47,060
So you took
the vial of propofol?
823
00:33:47,160 --> 00:33:48,210
No.
824
00:33:48,211 --> 00:33:50,959
But it went missing during
Kara Blake�s procedure.
825
00:33:50,960 --> 00:33:53,400
Wha- Why does any of this
matter now?
826
00:33:53,500 --> 00:33:55,940
The patient recovered.
It was just a blip.
827
00:33:57,000 --> 00:33:58,070
What was a blip?
828
00:34:02,810 --> 00:34:04,850
Propofol instead of ketamine.
829
00:34:05,391 --> 00:34:07,479
Okay, do me a favour.
830
00:34:07,480 --> 00:34:09,350
Let�s just start
from the beginning.
831
00:34:10,920 --> 00:34:13,260
The patient was brought
into trauma care.
832
00:34:13,261 --> 00:34:14,549
Dr. Schaffer prescribed
833
00:34:14,550 --> 00:34:16,720
10 milligrams of ketamine
and intubation.
834
00:34:16,721 --> 00:34:19,389
But Kara wasn�t given ketamine.
She was given propofol.
835
00:34:19,390 --> 00:34:21,490
Are those two drugs
interchangeable?
836
00:34:22,460 --> 00:34:25,060
Well, both ketamine
and propofol
837
00:34:25,160 --> 00:34:26,700
are used
to sedate patients.
838
00:34:26,701 --> 00:34:28,669
However, in a trauma case
like that,
839
00:34:28,670 --> 00:34:31,039
a hypotensive patient
who has lost a lot of blood
840
00:34:31,040 --> 00:34:32,910
has a much higher risk
of flatlining
841
00:34:32,970 --> 00:34:34,020
on propofol.
842
00:34:35,070 --> 00:34:36,810
Which is exactly what happened.
843
00:34:36,910 --> 00:34:37,980
Right.
844
00:34:38,080 --> 00:34:42,280
The truth is, Kara Blake
should never have flatlined.
845
00:34:44,520 --> 00:34:46,460
Who administered the propofol?
846
00:34:47,750 --> 00:34:48,800
It was Dr. Devereaux.
847
00:34:48,801 --> 00:34:51,019
Wouldn�t she have known
the risks?
848
00:34:51,020 --> 00:34:52,120
She would have?
849
00:34:52,220 --> 00:34:54,990
She�s one of the best
anaesthesiologists in this city.
850
00:34:54,991 --> 00:34:56,259
But I�ve been on her rotation
for a couple of months now,
851
00:34:56,260 --> 00:34:58,530
and I�ve never once
seen her use propofol.
852
00:34:58,531 --> 00:35:00,129
Couldn�t she have made
a mistake?
853
00:35:00,130 --> 00:35:01,969
She must have.
Everything happened so fast.
854
00:35:01,970 --> 00:35:03,710
It was the first time
I intubated.
855
00:35:03,800 --> 00:35:05,900
I think she just grabbed
the wrong vial.
856
00:35:06,231 --> 00:35:09,639
After the patient
was stabilized,
857
00:35:09,640 --> 00:35:12,040
I saw Dr. Schaffer
take her to the side.
858
00:35:12,780 --> 00:35:13,950
She was in tears.
859
00:35:15,650 --> 00:35:16,700
Mm.
860
00:35:16,701 --> 00:35:19,649
And then later she came to me
and she asked me
861
00:35:19,650 --> 00:35:23,120
to change my notes to say
that ketamine was administered.
862
00:35:23,750 --> 00:35:25,150
Not propofol.
863
00:35:25,260 --> 00:35:27,360
So you did falsify the report?
864
00:35:27,361 --> 00:35:28,489
She�s a doctor.
865
00:35:28,490 --> 00:35:29,730
I�m an intern.
866
00:35:29,830 --> 00:35:31,940
If I want to have
any sort of career at all,
867
00:35:32,000 --> 00:35:33,440
I just do what I�m told.
868
00:35:34,300 --> 00:35:36,270
Besides, the patient is fine.
869
00:35:36,370 --> 00:35:37,870
We all make mistakes, right?
870
00:35:38,700 --> 00:35:40,080
What if it wasn�t a mistake?
871
00:35:41,010 --> 00:35:42,850
Are you saying
that Dr. Devereaux
872
00:35:42,940 --> 00:35:44,740
wanted the patient
to flatline?
873
00:35:44,840 --> 00:35:48,280
That�s- that�s crazy, right?
874
00:35:48,380 --> 00:35:50,850
Why would she want to do that
to a total stranger?
875
00:35:51,550 --> 00:35:52,890
[phone ringing]
876
00:35:54,020 --> 00:35:55,190
Ellis. What you got?
877
00:35:55,191 --> 00:35:57,219
A doctor�s name
we need to link to our victim.
878
00:35:57,220 --> 00:35:58,589
Simmons and Yates
are in the field,
879
00:35:58,590 --> 00:36:00,260
but I can run
those names for you.
880
00:36:00,360 --> 00:36:01,900
See if we can find a link.
881
00:36:04,460 --> 00:36:05,760
You can�t be serious.
882
00:36:05,860 --> 00:36:07,120
We�re serious, all right.
883
00:36:07,170 --> 00:36:08,370
Is everything okay?
884
00:36:08,470 --> 00:36:11,360
A doctor just asked me to step
out while she examines Kara.
885
00:36:13,470 --> 00:36:15,810
Stop!
Put it down right now!
886
00:36:16,570 --> 00:36:17,940
Don�t make me use this.
887
00:36:25,280 --> 00:36:27,030
It�s the missing vial
of propofol.
888
00:36:29,520 --> 00:36:31,690
Robin, what the hell?
889
00:36:31,691 --> 00:36:33,289
A dose this size
would have killed her.
890
00:36:33,290 --> 00:36:34,370
Why would you do this?
891
00:36:34,390 --> 00:36:35,460
Dr. Devereaux,
892
00:36:35,461 --> 00:36:37,199
you�re under arrest
for the murder of Dr. Schaffer
893
00:36:37,200 --> 00:36:39,190
and the attempted murder
of Kara Blake.
894
00:36:40,260 --> 00:36:42,490
Turn around.
Put your hands behind your back.
895
00:36:45,270 --> 00:36:46,320
All right, let�s go.
896
00:36:52,580 --> 00:36:53,780
Kara Blake murdered her.
897
00:36:54,610 --> 00:36:56,180
My mother was coming home
898
00:36:56,181 --> 00:36:58,379
from volunteering
at her local food bank,
899
00:36:58,380 --> 00:37:00,780
like she did
every Sunday for 30 years.
900
00:37:02,790 --> 00:37:05,660
She stopped at a convenience
store for a carton of milk.
901
00:37:05,760 --> 00:37:07,800
Yes. We looked up the case.
902
00:37:07,801 --> 00:37:09,559
Your mother
interrupted a robbery.
903
00:37:09,560 --> 00:37:12,500
Shooter was caught on camera.
It was an open and shut case.
904
00:37:12,501 --> 00:37:15,869
But during the trial,
the defense attorney found
905
00:37:15,870 --> 00:37:19,310
a minor clerical error
made by the arresting officers
906
00:37:19,400 --> 00:37:20,670
and got the shooter off.
907
00:37:21,640 --> 00:37:23,210
And that lawyer was
Kara Blake.
908
00:37:23,211 --> 00:37:25,779
We knew about the technicality
before she presented it.
909
00:37:25,780 --> 00:37:29,280
So I went to her office,
and I begged her not to do it.
910
00:37:30,950 --> 00:37:32,590
She threw me out.
911
00:37:32,680 --> 00:37:35,550
Said that her responsibility
was to her client,
912
00:37:35,650 --> 00:37:36,700
not to justice.
913
00:37:38,120 --> 00:37:40,320
"Blame the system" she said.
914
00:37:42,430 --> 00:37:43,870
She set him free.
915
00:37:45,360 --> 00:37:46,410
Not the system.
916
00:37:47,160 --> 00:37:48,930
So that morning in the ER,
917
00:37:49,030 --> 00:37:50,780
when you heard
Kara Blake�s name,
918
00:37:50,781 --> 00:37:53,599
you decided
to do something about it.
919
00:37:53,600 --> 00:37:55,140
You saw a moment for revenge.
920
00:37:56,470 --> 00:37:59,040
I saw a moment to right a wrong.
921
00:37:59,041 --> 00:38:02,809
Look, with all due respect for
what happened to your mother,
922
00:38:02,810 --> 00:38:05,160
two wrongs were never
going to make that right.
923
00:38:15,791 --> 00:38:19,299
[Ellis] It was routine
for a patient
924
00:38:19,300 --> 00:38:20,459
with those types of injuries
925
00:38:20,460 --> 00:38:21,540
to be given a sedative.
926
00:38:21,541 --> 00:38:23,499
So, when Dr. Schaffer
ordered ketamine,
927
00:38:23,500 --> 00:38:25,140
she used propofol instead,
928
00:38:25,141 --> 00:38:27,199
knowing that it would
cause Kara to flatline.
929
00:38:27,200 --> 00:38:30,370
She tried a sleight of hand,
grabbing one vial over another,
930
00:38:30,371 --> 00:38:32,309
not realizing
the intern had seen it.
931
00:38:32,310 --> 00:38:34,409
Or that Dr. Schaffer
would have remembered
932
00:38:34,410 --> 00:38:35,540
the name "Kara Blake".
933
00:38:35,541 --> 00:38:38,249
He couldn�t place it at first,
and then he looked it up,
934
00:38:38,250 --> 00:38:39,879
and he recognized her
right away.
935
00:38:39,880 --> 00:38:41,189
And once he made
that connection,
936
00:38:41,190 --> 00:38:42,560
he knew that Dr. Devereaux
937
00:38:42,650 --> 00:38:44,940
had administered
the wrong drugs on purpose.
938
00:38:44,941 --> 00:38:46,989
He told her he was going
to file a report
939
00:38:46,990 --> 00:38:49,029
with the Medical Board
and with the police.
940
00:38:49,030 --> 00:38:50,200
And, well,
941
00:38:50,201 --> 00:38:53,059
at that point,
she knew her life was over.
942
00:38:53,060 --> 00:38:54,830
So she incapacitated
Dr. Schaffer
943
00:38:54,930 --> 00:38:56,980
with that same drug
so she could kill him.
944
00:38:56,981 --> 00:38:58,669
Yeah, and the multiple
stab wounds
945
00:38:58,670 --> 00:39:00,299
just to throw
suspicion elsewhere.
946
00:39:00,300 --> 00:39:02,409
[man] Let me the hell out of
here, you son of a bitch!
947
00:39:02,410 --> 00:39:03,569
[Max] An out-of-control patient
948
00:39:03,570 --> 00:39:05,079
who had threatened
Dr. Schaffer
949
00:39:05,080 --> 00:39:06,550
made for a perfect suspect.
950
00:39:07,880 --> 00:39:10,290
[Ellis] So she unlocked
the door and let him out.
951
00:39:11,150 --> 00:39:12,960
The justice system
is not perfect,
952
00:39:12,961 --> 00:39:15,589
and it�s hard on all of us
when it doesn�t
953
00:39:15,590 --> 00:39:16,850
deliver the way it should.
954
00:39:17,990 --> 00:39:19,860
But Kara Blake
was just doing her job.
955
00:39:21,430 --> 00:39:23,030
Just like you two did today.
956
00:39:23,560 --> 00:39:24,610
Good work.
957
00:39:24,611 --> 00:39:25,959
Thank you, sir.
958
00:39:25,960 --> 00:39:27,060
Keep it up.
959
00:39:29,630 --> 00:39:30,680
[exhales]
960
00:39:34,910 --> 00:39:36,150
Ah. Well, uh...
961
00:39:37,940 --> 00:39:39,140
You need a ride?
962
00:39:39,631 --> 00:39:42,879
As long as
you don�t mind stopping
963
00:39:42,880 --> 00:39:44,550
so I can grab some food first.
964
00:39:45,320 --> 00:39:46,460
I haven�t eaten all day.
965
00:39:46,520 --> 00:39:48,210
I think looking
at those bedpans
966
00:39:48,290 --> 00:39:50,090
really took away my appetite.
967
00:39:50,860 --> 00:39:51,910
I think we can do that.
968
00:39:53,360 --> 00:39:55,430
[smooth, chill music]
969
00:40:08,410 --> 00:40:09,480
Mmm.
970
00:40:12,380 --> 00:40:13,430
Pork bun?
971
00:40:13,440 --> 00:40:14,840
I�m good. Thanks.
972
00:40:14,950 --> 00:40:17,490
God, I love these things.
973
00:40:17,491 --> 00:40:19,079
Even if they are
an imperfect food.
974
00:40:19,080 --> 00:40:21,250
Sometimes pork, sometimes bun.
975
00:40:21,251 --> 00:40:22,649
You never know
what you�re gonna get,
976
00:40:22,650 --> 00:40:23,790
but I can�t stop trying.
977
00:40:23,791 --> 00:40:26,059
You know, maybe I should
get some for Jess.
978
00:40:26,060 --> 00:40:27,989
She�s been working all day.
I don�t even know if she ate.
979
00:40:27,990 --> 00:40:29,040
You should do that.
980
00:40:29,660 --> 00:40:30,710
Turn the car around.
981
00:40:31,200 --> 00:40:32,870
Yeah, okay.
982
00:40:34,330 --> 00:40:35,380
So.
983
00:40:36,300 --> 00:40:39,270
how are things uh,
going between you two?
984
00:40:39,370 --> 00:40:41,570
They�re, uh, they�re good. Yeah.
985
00:40:44,040 --> 00:40:45,340
Um...
986
00:40:47,910 --> 00:40:49,350
We should all go out sometime.
987
00:40:49,351 --> 00:40:50,849
I�d love for you
to get to know her.
988
00:40:50,850 --> 00:40:52,950
Yeah.
I would love that.
989
00:40:55,520 --> 00:40:56,720
Great.
990
00:40:58,220 --> 00:41:02,360
Um, let me just text Ricky and
see if he wants a pork bun, too.
991
00:41:02,460 --> 00:41:04,030
[message alert]
992
00:41:06,400 --> 00:41:08,770
Are you interested
in pork buns?
993
00:41:08,870 --> 00:41:10,370
Oh, no thank you.
994
00:41:10,470 --> 00:41:12,240
Too much bun,
not enough pork.
995
00:41:12,241 --> 00:41:15,139
Not worth the inevitable
disappointment.
996
00:41:15,140 --> 00:41:17,380
On that, we agree.
997
00:41:19,940 --> 00:41:21,480
Maybe we can be friends.
998
00:41:22,780 --> 00:41:24,150
We don�t need to be friends.
999
00:41:25,120 --> 00:41:26,690
We just need
to get the job done.
1000
00:41:27,950 --> 00:41:29,050
Vivienne,
1001
00:41:30,390 --> 00:41:33,330
I want a fairy tale ending
for you and Max and George.
1002
00:41:34,490 --> 00:41:36,720
But I�m going to keep
a very close eye on you,
1003
00:41:37,260 --> 00:41:38,580
because they�re my family.
1004
00:41:39,530 --> 00:41:41,160
And I�d die
for those crazy cats.
1005
00:41:42,100 --> 00:41:43,150
Fair enough.
1006
00:41:44,670 --> 00:41:45,720
Ah.
1007
00:41:48,570 --> 00:41:49,620
I should get going.
1008
00:41:51,340 --> 00:41:54,780
Uh, one last thing,
by the way.
1009
00:41:55,950 --> 00:41:57,620
How did you know
about the ring?
1010
00:41:57,720 --> 00:42:00,820
Uh, it�s the kind of thing
Max would do.
1011
00:42:00,920 --> 00:42:02,960
And if I may say so,
it was too easy.
1012
00:42:04,360 --> 00:42:07,310
If we�re gonna survive this,
you need to bring your A-game.
1013
00:42:09,030 --> 00:42:10,300
Oh, sorry.
1014
00:42:10,390 --> 00:42:14,930
Um, this is actually
the last thing, I promise.
1015
00:42:19,870 --> 00:42:22,940
Maybe next time we should
review our definition of A-game.
1016
00:42:23,040 --> 00:42:25,750
And you don�t have much there.
You better get cracking.
1017
00:42:26,540 --> 00:42:29,280
Bon soir, and thank you
for the wine.
1018
00:42:35,050 --> 00:42:36,100
Damn.
1019
00:42:37,690 --> 00:42:38,860
She�s good.
1020
00:42:38,960 --> 00:42:40,090
[door closes]
1021
00:42:47,730 --> 00:42:52,570
Okay, gentlemen, Quack �n� awe
is officially in progress
1022
00:42:53,970 --> 00:42:56,800
I assure you Quackie Chan,
your death will not be in vain.
1023
00:42:57,610 --> 00:42:59,710
You were born a bath toy.
1024
00:43:00,410 --> 00:43:02,110
You will die a hero.
1025
00:43:04,210 --> 00:43:07,550
Look at you, you weaponized
party favour.
1026
00:43:08,790 --> 00:43:10,760
You are beautiful.
1027
00:43:15,230 --> 00:43:17,200
[sizzling sounds]
1028
00:43:20,430 --> 00:43:22,970
{\an8}?
1029
00:43:23,020 --> 00:43:27,570
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
74263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.